OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 147

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 145 khays
# Finnish messages for ld
2
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2007-2009.
5
# Jorma Karvonen , 2009-2010.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:55+0200\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
20
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:73
24
#, c-format
25
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26
msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:74
29
#, c-format
30
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
31
msgstr "  --thumb-entry=         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:122
34
#, c-format
35
msgid "Errors encountered processing file %s"
36
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
37
 
38
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
39
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40
msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
41
 
42
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
43
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
45
 
46
#: emultempl/pe.em:418
47
#, c-format
48
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:419
52
#, c-format
53
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
55
 
56
#: emultempl/pe.em:420
57
#, c-format
58
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
59
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
60
 
61
#: emultempl/pe.em:421
62
#, c-format
63
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
64
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
65
 
66
#: emultempl/pe.em:422
67
#, c-format
68
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
69
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:423
72
#, c-format
73
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
74
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
75
 
76
#: emultempl/pe.em:424
77
#, c-format
78
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
79
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
80
 
81
#: emultempl/pe.em:425
82
#, c-format
83
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
84
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
85
 
86
#: emultempl/pe.em:426
87
#, c-format
88
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
89
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
90
 
91
#: emultempl/pe.em:427
92
#, c-format
93
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
94
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
95
 
96
#: emultempl/pe.em:428
97
#, c-format
98
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
99
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:429
102
#, c-format
103
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
104
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
105
 
106
#: emultempl/pe.em:430
107
#, c-format
108
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
109
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:431
112
#, c-format
113
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
115
 
116
#: emultempl/pe.em:432
117
#, c-format
118
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
120
 
121
#: emultempl/pe.em:433
122
#, c-format
123
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
124
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
125
 
126
#: emultempl/pe.em:434
127
#, c-format
128
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
129
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb ”\n"
130
 
131
#: emultempl/pe.em:436
132
#, c-format
133
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
134
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
135
 
136
#: emultempl/pe.em:437
137
#, c-format
138
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
139
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:438
142
#, c-format
143
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
144
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
145
 
146
#: emultempl/pe.em:439
147
#, c-format
148
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
149
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:440
152
#, c-format
153
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
154
msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
155
 
156
#: emultempl/pe.em:441
157
#, c-format
158
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
159
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
160
 
161
#: emultempl/pe.em:442
162
#, c-format
163
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
164
msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
165
 
166
#  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
167
#: emultempl/pe.em:443
168
#, c-format
169
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
170
msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
171
 
172
#  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
173
#: emultempl/pe.em:444
174
#, c-format
175
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
176
msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
177
 
178
#: emultempl/pe.em:445
179
#, c-format
180
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
181
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
182
 
183
#: emultempl/pe.em:446
184
#, c-format
185
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
186
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
187
 
188
#: emultempl/pe.em:447
189
#, c-format
190
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
191
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
192
 
193
#: emultempl/pe.em:448
194
#, c-format
195
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
196
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
197
 
198
#: emultempl/pe.em:449
199
#, c-format
200
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
201
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
202
 
203
#: emultempl/pe.em:450
204
#, c-format
205
msgid ""
206
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
207
"                                       create __imp_ as well.\n"
208
msgstr ""
209
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
210
"                                       luo myös __imp_.\n"
211
 
212
#: emultempl/pe.em:452
213
#, c-format
214
msgid ""
215
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
216
"                                       unless user specifies one\n"
217
msgstr ""
218
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
219
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
220
 
221
#: emultempl/pe.em:454
222
#, c-format
223
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
224
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
225
 
226
#: emultempl/pe.em:455
227
#, c-format
228
msgid ""
229
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
230
"                                       an importlib, use .dll\n"
231
"                                       in preference to lib.dll \n"
232
msgstr ""
233
"  --dll-search-prefix=   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
234
"                                       tuontikirjastoa, käytä ”.dll”\n"
235
"                                       mieluimmin kuin ”lib.dll” \n"
236
 
237
#: emultempl/pe.em:458
238
#, c-format
239
msgid ""
240
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
241
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
242
msgstr ""
243
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
244
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
245
 
246
#: emultempl/pe.em:460
247
#, c-format
248
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
249
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
250
 
251
#: emultempl/pe.em:461
252
#, c-format
253
msgid ""
254
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
255
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
256
"                                       runtime.\n"
257
msgstr ""
258
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
259
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
260
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
261
 
262
#: emultempl/pe.em:464
263
#, c-format
264
msgid ""
265
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
266
"                                       auto-imported DATA.\n"
267
msgstr ""
268
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
269
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
270
 
271
#: emultempl/pe.em:466
272
#, c-format
273
msgid ""
274
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
275
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
276
msgstr ""
277
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
278
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
279
 
280
#: emultempl/pe.em:469
281
#, c-format
282
msgid ""
283
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
284
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
285
msgstr ""
286
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
287
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
288
 
289
#: emultempl/pe.em:471
290
#, c-format
291
msgid ""
292
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
293
"                                       executable image files\n"
294
msgstr ""
295
"  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
296
"                                       vedostiedostoissa\n"
297
 
298
#: emultempl/pe.em:473
299
#, c-format
300
msgid ""
301
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
302
"                                       in object files\n"
303
msgstr ""
304
"  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
305
"                                       objektitiedostoissa\n"
306
 
307
#: emultempl/pe.em:475
308
#, c-format
309
msgid ""
310
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
311
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
312
msgstr ""
313
"  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
314
"\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
315
 
316
#: emultempl/pe.em:477
317
#, c-format
318
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
319
msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
320
 
321
#: emultempl/pe.em:478
322
#, c-format
323
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
324
msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
325
 
326
#: emultempl/pe.em:479
327
#, c-format
328
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
329
msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
330
 
331
#  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
332
#: emultempl/pe.em:480
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
336
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
337
msgstr ""
338
"  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
339
"\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
340
 
341
#: emultempl/pe.em:482
342
#, c-format
343
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
344
msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
345
 
346
#: emultempl/pe.em:483
347
#, c-format
348
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
349
msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
350
 
351
#: emultempl/pe.em:484
352
#, c-format
353
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
354
msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
355
 
356
#: emultempl/pe.em:613
357
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
358
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
359
 
360
#: emultempl/pe.em:638
361
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
362
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
363
 
364
#: emultempl/pe.em:659
365
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
366
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
367
 
368
#: emultempl/pe.em:676
369
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
370
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
371
 
372
#: emultempl/pe.em:693
373
#, c-format
374
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
375
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
376
 
377
#: emultempl/pe.em:969
378
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
379
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
380
 
381
#: emultempl/pe.em:982
382
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
383
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
384
 
385
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
386
#, c-format
387
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
388
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
389
 
390
#  enable -> disable ???
391
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
392
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
393
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
394
 
395
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
396
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
397
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
398
 
399
#: emultempl/pe.em:1110
400
#, c-format
401
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
402
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
403
 
404
#: emultempl/pe.em:1150
405
#, c-format
406
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
407
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
408
 
409
#: emultempl/pe.em:1157
410
msgid ""
411
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
412
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
413
msgstr ""
414
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
415
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
416
 
417
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
418
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
419
#: pe-dll.c:1348
420
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
421
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
422
 
423
#: emultempl/pe.em:1245
424
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
425
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
426
 
427
#: emultempl/pe.em:1616
428
#, c-format
429
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
430
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
431
 
432
#: emultempl/pe.em:1639
433
#, c-format
434
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
435
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
436
 
437
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
438
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
439
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
440
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
441
 
442
#: ldcref.c:168
443
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
444
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
445
 
446
#: ldcref.c:174
447
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
448
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
449
 
450
#: ldcref.c:184
451
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
452
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
453
 
454
#: ldcref.c:366
455
#, c-format
456
msgid ""
457
"\n"
458
"Cross Reference Table\n"
459
"\n"
460
msgstr ""
461
"\n"
462
"Ristiviitetaulu\n"
463
"\n"
464
 
465
#: ldcref.c:367
466
msgid "Symbol"
467
msgstr "Symboli"
468
 
469
#: ldcref.c:375
470
#, c-format
471
msgid "File\n"
472
msgstr "Tiedosto\n"
473
 
474
#: ldcref.c:379
475
#, c-format
476
msgid "No symbols\n"
477
msgstr "Ei symboleja\n"
478
 
479
#: ldcref.c:532
480
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
481
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
482
 
483
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
484
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
485
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
486
 
487
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
488
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
489
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
490
#. are prohibited.  We must report an error.
491
#: ldcref.c:684
492
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
493
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
494
 
495
#: ldctor.c:85
496
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
497
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
498
 
499
#: ldctor.c:103
500
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
501
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
502
 
503
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
504
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
505
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
506
 
507
#: ldctor.c:316
508
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
509
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
510
 
511
#: ldctor.c:337
512
msgid ""
513
"\n"
514
"Set                 Symbol\n"
515
"\n"
516
msgstr ""
517
"\n"
518
"Joukko              Symboli\n"
519
"\n"
520
 
521
#: ldemul.c:265
522
#, c-format
523
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
524
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
525
 
526
#: ldemul.c:271
527
#, c-format
528
msgid "%S HLL ignored\n"
529
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
530
 
531
#: ldemul.c:291
532
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
533
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
534
 
535
#: ldemul.c:292
536
msgid "Supported emulations: "
537
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
538
 
539
#: ldemul.c:334
540
#, c-format
541
msgid "  no emulation specific options.\n"
542
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
543
 
544
#: ldexp.c:313
545
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
546
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
547
 
548
#: ldexp.c:351
549
#, c-format
550
msgid "%F%S %% by zero\n"
551
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
552
 
553
#: ldexp.c:359
554
#, c-format
555
msgid "%F%S / by zero\n"
556
msgstr "%F%S / nollalla\n"
557
 
558
#: ldexp.c:552
559
#, c-format
560
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
561
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
562
 
563
#: ldexp.c:564
564
#, c-format
565
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
566
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
567
 
568
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
569
#, c-format
570
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
571
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
572
 
573
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
574
#, c-format
575
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
576
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
577
 
578
#: ldexp.c:681
579
#, c-format
580
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
581
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
582
 
583
#: ldexp.c:743
584
#, c-format
585
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
586
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
587
 
588
#: ldexp.c:757
589
#, c-format
590
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
591
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
592
 
593
#: ldexp.c:760
594
#, c-format
595
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
596
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
597
 
598
#: ldexp.c:773
599
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
600
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
601
 
602
#: ldexp.c:812
603
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
604
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
605
 
606
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
607
#, c-format
608
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
609
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
610
 
611
#: ldfile.c:141
612
#, c-format
613
msgid "attempt to open %s failed\n"
614
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
615
 
616
#: ldfile.c:143
617
#, c-format
618
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
619
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
620
 
621
#  Binary File Descriptor
622
#: ldfile.c:149
623
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
625
 
626
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
627
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
629
 
630
#: ldfile.c:279
631
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
633
 
634
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
635
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
636
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
637
 
638
#: ldfile.c:447
639
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
640
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
641
 
642
#: ldfile.c:450
643
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
644
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
645
 
646
#: ldfile.c:485
647
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
648
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
649
 
650
#: ldfile.c:488
651
msgid "%P: cannot find %s\n"
652
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
653
 
654
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
655
#, c-format
656
msgid "cannot find script file %s\n"
657
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
658
 
659
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
660
#, c-format
661
msgid "opened script file %s\n"
662
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
663
 
664
#: ldfile.c:657
665
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
666
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
667
 
668
#: ldfile.c:722
669
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
670
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
671
 
672
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
673
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
674
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
675
 
676
#: ldlang.c:1253
677
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
678
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
679
 
680
#: ldlang.c:1259
681
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
682
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
683
 
684
#: ldlang.c:1293
685
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
686
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
687
 
688
#: ldlang.c:1304
689
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
690
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
691
 
692
#: ldlang.c:1311
693
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
694
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
695
 
696
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
697
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
698
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
699
 
700
#: ldlang.c:1958
701
#, c-format
702
msgid ""
703
"\n"
704
"Discarded input sections\n"
705
"\n"
706
msgstr ""
707
"\n"
708
"Hylätyt syötelohkot\n"
709
"\n"
710
 
711
#: ldlang.c:1966
712
msgid ""
713
"\n"
714
"Memory Configuration\n"
715
"\n"
716
msgstr ""
717
"\n"
718
"Muistiasetukset\n"
719
"\n"
720
 
721
#: ldlang.c:1968
722
msgid "Name"
723
msgstr "Nimi"
724
 
725
#: ldlang.c:1968
726
msgid "Origin"
727
msgstr "Alkupiste"
728
 
729
#: ldlang.c:1968
730
msgid "Length"
731
msgstr "Pituus"
732
 
733
#: ldlang.c:1968
734
msgid "Attributes"
735
msgstr "Attribuutit"
736
 
737
#: ldlang.c:2008
738
#, c-format
739
msgid ""
740
"\n"
741
"Linker script and memory map\n"
742
"\n"
743
msgstr ""
744
"\n"
745
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
746
"\n"
747
 
748
#: ldlang.c:2074
749
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
750
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
751
 
752
#: ldlang.c:2083
753
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
754
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
755
 
756
#: ldlang.c:2636
757
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
758
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
759
 
760
#: ldlang.c:2637
761
msgid "%B: matching formats:"
762
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
763
 
764
#: ldlang.c:2644
765
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
766
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
767
 
768
#: ldlang.c:2715
769
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
770
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
771
 
772
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
773
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
774
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
775
 
776
#: ldlang.c:3018
777
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
778
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
779
 
780
#  Binary File Descriptor -kohde
781
#: ldlang.c:3032
782
msgid "%P%F: target %s not found\n"
783
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
784
 
785
#: ldlang.c:3034
786
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
787
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
788
 
789
#: ldlang.c:3040
790
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
791
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
792
 
793
#: ldlang.c:3044
794
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
795
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
796
 
797
#: ldlang.c:3185
798
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
799
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
800
 
801
#: ldlang.c:3215
802
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
803
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
804
 
805
#: ldlang.c:3233
806
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
807
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
808
 
809
#: ldlang.c:3688
810
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
811
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
812
 
813
#: ldlang.c:3903
814
msgid " load address 0x%V"
815
msgstr " latausosoite 0x%V"
816
 
817
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
818
#: ldlang.c:4179
819
msgid "%W (size before relaxing)\n"
820
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
821
 
822
#: ldlang.c:4270
823
#, c-format
824
msgid "Address of section %s set to "
825
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
826
 
827
#: ldlang.c:4423
828
#, c-format
829
msgid "Fail with %d\n"
830
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
831
 
832
#: ldlang.c:4710
833
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
834
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
835
 
836
#: ldlang.c:4726
837
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
838
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
839
 
840
#: ldlang.c:4749
841
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
842
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
843
 
844
#: ldlang.c:4760
845
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
846
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
847
 
848
#: ldlang.c:4816
849
#, c-format
850
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
851
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
852
 
853
#: ldlang.c:4841
854
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
855
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
856
 
857
#: ldlang.c:4900
858
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
860
 
861
#: ldlang.c:4905
862
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
863
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
864
 
865
#: ldlang.c:4927
866
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
867
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
868
 
869
#: ldlang.c:5004
870
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
871
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
872
 
873
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
874
#: ldlang.c:5170
875
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
876
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
877
 
878
#: ldlang.c:5497
879
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
880
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
881
 
882
#: ldlang.c:5530
883
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
884
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
885
 
886
#: ldlang.c:5648
887
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
888
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
889
 
890
#: ldlang.c:5673
891
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
892
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
893
 
894
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
895
msgid "%P%F: can't set start address\n"
896
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
897
 
898
#: ldlang.c:5698
899
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
900
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
901
 
902
#: ldlang.c:5710
903
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
904
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
905
 
906
#: ldlang.c:5760
907
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
908
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
909
 
910
#: ldlang.c:5770
911
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
912
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
913
 
914
#: ldlang.c:5792
915
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
916
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
917
 
918
#: ldlang.c:5863
919
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
920
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
921
 
922
#: ldlang.c:5875
923
msgid ""
924
"\n"
925
"Allocating common symbols\n"
926
msgstr ""
927
"\n"
928
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
929
 
930
#: ldlang.c:5876
931
msgid ""
932
"Common symbol       size              file\n"
933
"\n"
934
msgstr ""
935
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
936
"\n"
937
 
938
#: ldlang.c:6022
939
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
940
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
941
 
942
#: ldlang.c:6415
943
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
944
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
945
 
946
#: ldlang.c:6430
947
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
948
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
949
 
950
#: ldlang.c:6717
951
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
952
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
953
 
954
#: ldlang.c:6765
955
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
956
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
957
 
958
#: ldlang.c:6950
959
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
960
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
961
 
962
#: ldlang.c:7022
963
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
964
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
965
 
966
#: ldlang.c:7060
967
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
968
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
969
 
970
#: ldlang.c:7080
971
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
972
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
973
 
974
#: ldlang.c:7481
975
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
976
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
977
 
978
#: ldlang.c:7626
979
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
980
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
981
 
982
#: ldlang.c:7635
983
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
984
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
985
 
986
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
987
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
988
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
989
 
990
#: ldlang.c:7733
991
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
992
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
993
 
994
#: ldlang.c:7756
995
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
996
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
997
 
998
#  Binary File Descriptor
999
#: ldmain.c:239
1000
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1002
 
1003
#: ldmain.c:307
1004
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1005
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
1006
 
1007
#: ldmain.c:350
1008
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1009
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1010
 
1011
#: ldmain.c:352
1012
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1013
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1014
 
1015
#: ldmain.c:400
1016
msgid "using external linker script:"
1017
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1018
 
1019
#: ldmain.c:402
1020
msgid "using internal linker script:"
1021
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1022
 
1023
#: ldmain.c:436
1024
msgid "%P%F: no input files\n"
1025
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1026
 
1027
#: ldmain.c:440
1028
msgid "%P: mode %s\n"
1029
msgstr "%P: tila %s\n"
1030
 
1031
#: ldmain.c:456
1032
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1033
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1034
 
1035
#: ldmain.c:485
1036
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1037
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
1038
 
1039
#: ldmain.c:494
1040
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1041
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1042
 
1043
#: ldmain.c:503
1044
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1045
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1046
 
1047
#: ldmain.c:529
1048
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1049
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1050
 
1051
#: ldmain.c:532
1052
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1053
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1054
 
1055
#: ldmain.c:539
1056
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1057
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1058
 
1059
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1060
#, c-format
1061
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1062
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1063
 
1064
#: ldmain.c:560
1065
#, c-format
1066
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1067
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1068
 
1069
#: ldmain.c:563
1070
#, c-format
1071
msgid "%s: data size %ld\n"
1072
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1073
 
1074
#: ldmain.c:646
1075
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1076
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1077
 
1078
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1079
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1080
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1081
 
1082
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1083
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1084
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1085
 
1086
#: ldmain.c:732
1087
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1088
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1089
 
1090
#: ldmain.c:776
1091
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1092
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1093
 
1094
#: ldmain.c:781
1095
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1096
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1097
 
1098
#: ldmain.c:895
1099
#, c-format
1100
msgid ""
1101
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1102
"\n"
1103
msgstr ""
1104
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1105
"\n"
1106
 
1107
#: ldmain.c:975
1108
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1109
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1110
 
1111
#: ldmain.c:978
1112
msgid "%D: first defined here\n"
1113
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1114
 
1115
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1116
#: ldmain.c:982
1117
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1118
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1119
 
1120
#: ldmain.c:1012
1121
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1122
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1123
 
1124
#: ldmain.c:1015
1125
msgid "%B: warning: common is here\n"
1126
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1127
 
1128
#: ldmain.c:1022
1129
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1130
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1131
 
1132
#: ldmain.c:1025
1133
msgid "%B: warning: defined here\n"
1134
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1135
 
1136
#: ldmain.c:1032
1137
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1138
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1139
 
1140
#: ldmain.c:1035
1141
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1142
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1143
 
1144
#: ldmain.c:1039
1145
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1146
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1147
 
1148
#: ldmain.c:1042
1149
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1150
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1151
 
1152
#: ldmain.c:1046
1153
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1154
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1155
 
1156
#: ldmain.c:1048
1157
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1158
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1159
 
1160
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1161
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1162
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1163
 
1164
#  Binary File Descriptor
1165
#: ldmain.c:1116
1166
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1167
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1168
 
1169
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1170
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1171
msgid "warning: "
1172
msgstr "varoitus: "
1173
 
1174
#: ldmain.c:1273
1175
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1176
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1177
 
1178
#: ldmain.c:1280
1179
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1180
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1181
 
1182
#: ldmain.c:1301
1183
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1184
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1185
 
1186
#: ldmain.c:1304
1187
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1188
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1189
 
1190
#: ldmain.c:1310
1191
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1192
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1193
 
1194
#: ldmain.c:1313
1195
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1196
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1197
 
1198
#: ldmain.c:1324
1199
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1200
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1201
 
1202
#: ldmain.c:1327
1203
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1204
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1205
 
1206
#: ldmain.c:1333
1207
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1208
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1209
 
1210
#: ldmain.c:1336
1211
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1212
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1213
 
1214
#: ldmain.c:1375
1215
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1216
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1217
 
1218
#: ldmain.c:1388
1219
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1220
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1221
 
1222
#: ldmain.c:1393
1223
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1224
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1225
 
1226
#: ldmain.c:1405
1227
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1228
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1229
 
1230
#: ldmain.c:1422
1231
#, c-format
1232
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1233
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1234
 
1235
#: ldmain.c:1437
1236
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1237
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1238
 
1239
#: ldmisc.c:149
1240
#, c-format
1241
msgid "no symbol"
1242
msgstr "ei symbolia"
1243
 
1244
#: ldmisc.c:246
1245
#, c-format
1246
msgid "built in linker script:%u"
1247
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1248
 
1249
#: ldmisc.c:324
1250
msgid "%B: In function `%T':\n"
1251
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1252
 
1253
#: ldmisc.c:451
1254
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1255
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1256
 
1257
#: ldmisc.c:500
1258
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1259
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1260
 
1261
#: ldmisc.c:503
1262
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1263
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1264
 
1265
#: ldmisc.c:505
1266
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1267
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1268
 
1269
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1270
#: ldver.c:39
1271
#, c-format
1272
msgid "GNU ld %s\n"
1273
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1274
 
1275
#: ldver.c:43
1276
#, c-format
1277
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1278
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1279
 
1280
#: ldver.c:44
1281
#, c-format
1282
msgid ""
1283
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1284
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1285
"This program has absolutely no warranty.\n"
1286
msgstr ""
1287
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1288
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1289
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1290
 
1291
#: ldver.c:54
1292
#, c-format
1293
msgid "  Supported emulations:\n"
1294
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1295
 
1296
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1297
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1298
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1299
 
1300
#: ldwrite.c:365
1301
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1302
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1303
 
1304
#: ldwrite.c:377
1305
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1306
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1307
 
1308
#: ldwrite.c:418
1309
#, c-format
1310
msgid "%8x something else\n"
1311
msgstr "%8x jotain muuta\n"
1312
 
1313
#: ldwrite.c:588
1314
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1315
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1316
 
1317
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1318
msgid "KEYWORD"
1319
msgstr "AVAINSANA"
1320
 
1321
#: lexsup.c:219
1322
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1323
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1324
 
1325
#: lexsup.c:222
1326
msgid "ARCH"
1327
msgstr "ARKISTO"
1328
 
1329
#: lexsup.c:222
1330
msgid "Set architecture"
1331
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1332
 
1333
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1334
msgid "TARGET"
1335
msgstr "KOHDE"
1336
 
1337
#: lexsup.c:224
1338
msgid "Specify target for following input files"
1339
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1340
 
1341
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1342
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1343
msgid "FILE"
1344
msgstr "TIEDOSTO"
1345
 
1346
#: lexsup.c:227
1347
msgid "Read MRI format linker script"
1348
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1349
 
1350
#: lexsup.c:229
1351
msgid "Force common symbols to be defined"
1352
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1353
 
1354
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1355
msgid "ADDRESS"
1356
msgstr "OSOITE"
1357
 
1358
#: lexsup.c:233
1359
msgid "Set start address"
1360
msgstr "Aseta alkuosoite"
1361
 
1362
#: lexsup.c:235
1363
msgid "Export all dynamic symbols"
1364
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1365
 
1366
#: lexsup.c:237
1367
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1368
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1369
 
1370
#: lexsup.c:239
1371
msgid "Link big-endian objects"
1372
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1373
 
1374
#: lexsup.c:241
1375
msgid "Link little-endian objects"
1376
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1377
 
1378
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1379
msgid "SHLIB"
1380
msgstr "SHLIB"
1381
 
1382
#: lexsup.c:243
1383
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1384
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1385
 
1386
#: lexsup.c:246
1387
msgid "Filter for shared object symbol table"
1388
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1389
 
1390
#: lexsup.c:249
1391
msgid "Ignored"
1392
msgstr "Ei oteta huomioon"
1393
 
1394
#: lexsup.c:251
1395
msgid "SIZE"
1396
msgstr "KOKO"
1397
 
1398
#: lexsup.c:251
1399
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1400
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1401
 
1402
#: lexsup.c:254
1403
msgid "FILENAME"
1404
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1405
 
1406
#: lexsup.c:254
1407
msgid "Set internal name of shared library"
1408
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1409
 
1410
#: lexsup.c:256
1411
msgid "PROGRAM"
1412
msgstr "OHJELMA"
1413
 
1414
#: lexsup.c:256
1415
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1416
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1417
 
1418
#: lexsup.c:259
1419
msgid "LIBNAME"
1420
msgstr "KIRJASTONIMI"
1421
 
1422
#: lexsup.c:259
1423
msgid "Search for library LIBNAME"
1424
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1425
 
1426
#: lexsup.c:261
1427
msgid "DIRECTORY"
1428
msgstr "HAKEMISTO"
1429
 
1430
#: lexsup.c:261
1431
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1432
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1433
 
1434
#: lexsup.c:264
1435
msgid "Override the default sysroot location"
1436
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1437
 
1438
#: lexsup.c:266
1439
msgid "EMULATION"
1440
msgstr "EMULOINTI"
1441
 
1442
#: lexsup.c:266
1443
msgid "Set emulation"
1444
msgstr "Aseta emulointi"
1445
 
1446
#: lexsup.c:268
1447
msgid "Print map file on standard output"
1448
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1449
 
1450
#: lexsup.c:270
1451
msgid "Do not page align data"
1452
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1453
 
1454
#: lexsup.c:272
1455
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1456
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1457
 
1458
#: lexsup.c:275
1459
msgid "Page align data, make text readonly"
1460
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1461
 
1462
#: lexsup.c:278
1463
msgid "Set output file name"
1464
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1465
 
1466
#: lexsup.c:280
1467
msgid "Optimize output file"
1468
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1469
 
1470
#: lexsup.c:283
1471
msgid "PLUGIN"
1472
msgstr "LISÄOSA"
1473
 
1474
#: lexsup.c:283
1475
msgid "Load named plugin"
1476
msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1477
 
1478
#: lexsup.c:285
1479
msgid "ARG"
1480
msgstr "ARGUMENTTI"
1481
 
1482
#: lexsup.c:285
1483
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1484
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1485
 
1486
#: lexsup.c:288
1487
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1488
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1489
 
1490
#: lexsup.c:292
1491
msgid "Generate relocatable output"
1492
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1493
 
1494
#: lexsup.c:296
1495
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1496
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1497
 
1498
#: lexsup.c:299
1499
msgid "Strip all symbols"
1500
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1501
 
1502
#: lexsup.c:301
1503
msgid "Strip debugging symbols"
1504
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1505
 
1506
#: lexsup.c:303
1507
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1508
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1509
 
1510
#: lexsup.c:305
1511
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1512
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1513
 
1514
#: lexsup.c:307
1515
msgid "Trace file opens"
1516
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1517
 
1518
#: lexsup.c:309
1519
msgid "Read linker script"
1520
msgstr "Lue linkitysskripti"
1521
 
1522
#: lexsup.c:311
1523
msgid "Read default linker script"
1524
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1525
 
1526
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1527
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1528
msgid "SYMBOL"
1529
msgstr "SYMBOLI"
1530
 
1531
#: lexsup.c:315
1532
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1533
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1534
 
1535
#: lexsup.c:318
1536
msgid "[=SECTION]"
1537
msgstr "[=LOHKO]"
1538
 
1539
#: lexsup.c:319
1540
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1541
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1542
 
1543
#: lexsup.c:321
1544
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1545
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1546
 
1547
#: lexsup.c:323
1548
msgid "Print version information"
1549
msgstr "Tulosta versiotiedot"
1550
 
1551
#: lexsup.c:325
1552
msgid "Print version and emulation information"
1553
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1554
 
1555
#: lexsup.c:327
1556
msgid "Discard all local symbols"
1557
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1558
 
1559
#: lexsup.c:329
1560
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1561
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1562
 
1563
#: lexsup.c:331
1564
msgid "Don't discard any local symbols"
1565
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1566
 
1567
#: lexsup.c:333
1568
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1569
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1570
 
1571
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1572
msgid "PATH"
1573
msgstr "POLKU"
1574
 
1575
#: lexsup.c:335
1576
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1577
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1578
 
1579
#: lexsup.c:338
1580
msgid "Start a group"
1581
msgstr "Käynnistä ryhmä"
1582
 
1583
#: lexsup.c:340
1584
msgid "End a group"
1585
msgstr "Lopeta ryhmä"
1586
 
1587
#: lexsup.c:344
1588
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1589
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1590
 
1591
#: lexsup.c:348
1592
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1593
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1594
 
1595
#: lexsup.c:361
1596
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1597
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1598
 
1599
#: lexsup.c:364
1600
msgid ""
1601
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1602
"                                the command line"
1603
msgstr ""
1604
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1605
"                                määritelty komentorivillä"
1606
 
1607
#: lexsup.c:368
1608
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1609
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1610
 
1611
#: lexsup.c:370
1612
msgid "Link against shared libraries"
1613
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1614
 
1615
#: lexsup.c:376
1616
msgid "Do not link against shared libraries"
1617
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1618
 
1619
#: lexsup.c:384
1620
msgid "Bind global references locally"
1621
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1622
 
1623
#: lexsup.c:386
1624
msgid "Bind global function references locally"
1625
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1626
 
1627
#: lexsup.c:388
1628
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1629
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1630
 
1631
#: lexsup.c:391
1632
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1633
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1634
 
1635
#: lexsup.c:395
1636
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1637
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1638
 
1639
#: lexsup.c:399
1640
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1641
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1642
 
1643
#: lexsup.c:403
1644
msgid "Output cross reference table"
1645
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1646
 
1647
#: lexsup.c:405
1648
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1649
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1650
 
1651
#: lexsup.c:405
1652
msgid "Define a symbol"
1653
msgstr "Määrittele symboli"
1654
 
1655
#: lexsup.c:407
1656
msgid "[=STYLE]"
1657
msgstr "[=TYYLI]"
1658
 
1659
#: lexsup.c:407
1660
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1661
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1662
 
1663
#: lexsup.c:410
1664
msgid "Generate embedded relocs"
1665
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1666
 
1667
#: lexsup.c:412
1668
msgid "Treat warnings as errors"
1669
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1670
 
1671
#: lexsup.c:415
1672
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1673
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1674
 
1675
#: lexsup.c:418
1676
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1677
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1678
 
1679
#: lexsup.c:420
1680
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1681
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1682
 
1683
#: lexsup.c:422
1684
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1685
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1686
 
1687
#: lexsup.c:425
1688
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1689
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1690
 
1691
#: lexsup.c:428
1692
msgid "List removed unused sections on stderr"
1693
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1694
 
1695
#: lexsup.c:431
1696
msgid "Do not list removed unused sections"
1697
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1698
 
1699
#: lexsup.c:434
1700
msgid "Set default hash table size close to "
1701
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
1702
 
1703
#: lexsup.c:437
1704
msgid "Print option help"
1705
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1706
 
1707
#: lexsup.c:439
1708
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1709
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1710
 
1711
#: lexsup.c:441
1712
msgid "Write a map file"
1713
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1714
 
1715
#: lexsup.c:443
1716
msgid "Do not define Common storage"
1717
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1718
 
1719
#: lexsup.c:445
1720
msgid "Do not demangle symbol names"
1721
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1722
 
1723
#: lexsup.c:447
1724
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1725
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1726
 
1727
#: lexsup.c:449
1728
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1729
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1730
 
1731
#: lexsup.c:452
1732
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1733
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1734
 
1735
#: lexsup.c:456
1736
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1737
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1738
 
1739
#: lexsup.c:460
1740
msgid "Allow multiple definitions"
1741
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1742
 
1743
#: lexsup.c:462
1744
msgid "Disallow undefined version"
1745
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1746
 
1747
#: lexsup.c:464
1748
msgid "Create default symbol version"
1749
msgstr "Luo oletussymboliversio"
1750
 
1751
#: lexsup.c:467
1752
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1753
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1754
 
1755
#: lexsup.c:470
1756
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1757
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1758
 
1759
#: lexsup.c:473
1760
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1761
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1762
 
1763
#: lexsup.c:476
1764
msgid "Turn off --whole-archive"
1765
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1766
 
1767
#: lexsup.c:478
1768
msgid "Create an output file even if errors occur"
1769
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1770
 
1771
#: lexsup.c:483
1772
msgid ""
1773
"Only use library directories specified on\n"
1774
"                                the command line"
1775
msgstr ""
1776
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1777
"                                komentorivillä"
1778
 
1779
#: lexsup.c:487
1780
msgid "Specify target of output file"
1781
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1782
 
1783
#: lexsup.c:490
1784
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1785
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1786
 
1787
#: lexsup.c:493
1788
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1789
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1790
 
1791
#: lexsup.c:496
1792
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1793
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1794
 
1795
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1796
#: lexsup.c:498
1797
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1798
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1799
 
1800
#: lexsup.c:501
1801
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1802
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1803
 
1804
#: lexsup.c:503
1805
msgid "Set runtime shared library search path"
1806
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1807
 
1808
#: lexsup.c:505
1809
msgid "Set link time shared library search path"
1810
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1811
 
1812
#: lexsup.c:508
1813
msgid "Create a shared library"
1814
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1815
 
1816
#: lexsup.c:512
1817
msgid "Create a position independent executable"
1818
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1819
 
1820
#: lexsup.c:516
1821
msgid "[=ascending|descending]"
1822
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1823
 
1824
#: lexsup.c:517
1825
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1826
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1827
 
1828
#: lexsup.c:522
1829
msgid "name|alignment"
1830
msgstr "nimi|tasaus"
1831
 
1832
#: lexsup.c:523
1833
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1834
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1835
 
1836
#: lexsup.c:525
1837
msgid "COUNT"
1838
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1839
 
1840
#: lexsup.c:525
1841
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1842
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1843
 
1844
#: lexsup.c:528
1845
msgid "[=SIZE]"
1846
msgstr "[=KOKO]"
1847
 
1848
#: lexsup.c:528
1849
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1850
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1851
 
1852
#: lexsup.c:531
1853
msgid "[=COUNT]"
1854
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1855
 
1856
#: lexsup.c:531
1857
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1858
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1859
 
1860
#: lexsup.c:534
1861
msgid "Print memory usage statistics"
1862
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1863
 
1864
#: lexsup.c:536
1865
msgid "Display target specific options"
1866
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1867
 
1868
#: lexsup.c:538
1869
msgid "Do task level linking"
1870
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1871
 
1872
#: lexsup.c:540
1873
msgid "Use same format as native linker"
1874
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1875
 
1876
#: lexsup.c:542
1877
msgid "SECTION=ADDRESS"
1878
msgstr "LOHKO=OSOITE"
1879
 
1880
#: lexsup.c:542
1881
msgid "Set address of named section"
1882
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1883
 
1884
#: lexsup.c:545
1885
msgid "Set address of .bss section"
1886
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1887
 
1888
#: lexsup.c:547
1889
msgid "Set address of .data section"
1890
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1891
 
1892
#: lexsup.c:549
1893
msgid "Set address of .text section"
1894
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1895
 
1896
#: lexsup.c:551
1897
msgid "Set address of text segment"
1898
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1899
 
1900
#: lexsup.c:554
1901
msgid ""
1902
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1903
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1904
"                                ignore-in-shared-libs"
1905
msgstr ""
1906
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
1907
"                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1908
"                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1909
 
1910
#: lexsup.c:559
1911
msgid "Output lots of information during link"
1912
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1913
 
1914
#: lexsup.c:563
1915
msgid "Read version information script"
1916
msgstr "Lue versiotietoskripti"
1917
 
1918
#: lexsup.c:566
1919
msgid ""
1920
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1921
"                                SYMBOL as the version."
1922
msgstr ""
1923
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1924
"                                SYMBOLIa versiona."
1925
 
1926
#: lexsup.c:570
1927
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1928
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1929
 
1930
#: lexsup.c:572
1931
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1932
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1933
 
1934
#: lexsup.c:574
1935
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1936
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1937
 
1938
#: lexsup.c:576
1939
msgid "Read dynamic list"
1940
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1941
 
1942
#: lexsup.c:578
1943
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1944
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1945
 
1946
#: lexsup.c:580
1947
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1948
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1949
 
1950
#: lexsup.c:583
1951
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1952
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1953
 
1954
#: lexsup.c:585
1955
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1956
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1957
 
1958
#: lexsup.c:587
1959
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1960
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1961
 
1962
#: lexsup.c:590
1963
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1964
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1965
 
1966
#: lexsup.c:593
1967
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1968
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1969
 
1970
#: lexsup.c:597
1971
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1972
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1973
 
1974
#: lexsup.c:600
1975
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1976
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1977
 
1978
#: lexsup.c:602
1979
msgid "Include all objects from following archives"
1980
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1981
 
1982
#: lexsup.c:605
1983
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1984
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1985
 
1986
#: lexsup.c:754
1987
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1988
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
1989
 
1990
#: lexsup.c:758
1991
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1992
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1993
 
1994
#: lexsup.c:776
1995
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1996
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1997
 
1998
#: lexsup.c:789
1999
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2000
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2001
 
2002
#: lexsup.c:832
2003
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2004
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2005
 
2006
#: lexsup.c:898
2007
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2008
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2009
 
2010
#: lexsup.c:996
2011
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2012
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2013
 
2014
#: lexsup.c:1059
2015
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2016
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2017
 
2018
#: lexsup.c:1063
2019
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2020
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2021
 
2022
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2023
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2024
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2025
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2026
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2027
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2028
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2029
#. and will seg-fault the next time around.
2030
#: lexsup.c:1080
2031
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2032
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2033
 
2034
#: lexsup.c:1194
2035
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2036
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2037
 
2038
#: lexsup.c:1203
2039
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2040
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2041
 
2042
#: lexsup.c:1211
2043
msgid "descending"
2044
msgstr "laskeva"
2045
 
2046
#: lexsup.c:1213
2047
msgid "ascending"
2048
msgstr "nouseva"
2049
 
2050
#: lexsup.c:1216
2051
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2052
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2053
 
2054
#: lexsup.c:1220
2055
msgid "name"
2056
msgstr "nimi"
2057
 
2058
#: lexsup.c:1222
2059
msgid "alignment"
2060
msgstr "tasaus"
2061
 
2062
#: lexsup.c:1225
2063
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2064
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2065
 
2066
#: lexsup.c:1259
2067
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2068
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2069
 
2070
#: lexsup.c:1266
2071
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2072
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2073
 
2074
#: lexsup.c:1490
2075
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2076
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2077
 
2078
#: lexsup.c:1518
2079
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2080
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2081
 
2082
#: lexsup.c:1547
2083
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2084
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
2085
 
2086
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2087
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2088
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2089
 
2090
#: lexsup.c:1627
2091
#, c-format
2092
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2093
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2094
 
2095
#: lexsup.c:1629
2096
#, c-format
2097
msgid "Options:\n"
2098
msgstr "Valitsimet:\n"
2099
 
2100
#: lexsup.c:1707
2101
#, c-format
2102
msgid "  @FILE"
2103
msgstr "  @TIEDOSTO"
2104
 
2105
#: lexsup.c:1710
2106
#, c-format
2107
msgid "Read options from FILE\n"
2108
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2109
 
2110
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2111
#. format of the listings below - do not change them.
2112
#: lexsup.c:1715
2113
#, c-format
2114
msgid "%s: supported targets:"
2115
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2116
 
2117
#: lexsup.c:1723
2118
#, c-format
2119
msgid "%s: supported emulations: "
2120
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2121
 
2122
#: lexsup.c:1728
2123
#, c-format
2124
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2125
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2126
 
2127
#: lexsup.c:1733
2128
#, c-format
2129
msgid "Report bugs to %s\n"
2130
msgstr ""
2131
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2132
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen \n"
2133
 
2134
#: mri.c:292
2135
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2136
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2137
 
2138
#: pe-dll.c:430
2139
#, c-format
2140
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2141
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2142
 
2143
#: pe-dll.c:788
2144
#, c-format
2145
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2146
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2147
 
2148
#: pe-dll.c:844
2149
#, c-format
2150
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2151
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2152
 
2153
#: pe-dll.c:851
2154
#, c-format
2155
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2156
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2157
 
2158
#: pe-dll.c:938
2159
#, c-format
2160
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2161
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2162
 
2163
#: pe-dll.c:944
2164
#, c-format
2165
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2166
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2167
 
2168
#: pe-dll.c:951
2169
#, c-format
2170
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2171
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2172
 
2173
#: pe-dll.c:1065
2174
#, c-format
2175
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2176
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2177
 
2178
#: pe-dll.c:1446
2179
#, c-format
2180
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2181
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2182
 
2183
#: pe-dll.c:1574
2184
#, c-format
2185
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2186
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2187
 
2188
#: pe-dll.c:1725
2189
#, c-format
2190
msgid "; no contents available\n"
2191
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2192
 
2193
#: pe-dll.c:2652
2194
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2195
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2196
 
2197
#: pe-dll.c:2682
2198
#, c-format
2199
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2200
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2201
 
2202
#: pe-dll.c:2687
2203
#, c-format
2204
msgid "Creating library file: %s\n"
2205
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2206
 
2207
#: pe-dll.c:2716
2208
#, c-format
2209
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2210
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2211
 
2212
#: pe-dll.c:2728
2213
#, c-format
2214
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2215
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2216
 
2217
#: pe-dll.c:2740
2218
#, c-format
2219
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2220
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2221
 
2222
#: pe-dll.c:3177
2223
#, c-format
2224
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2225
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2226
 
2227
#: plugin.c:178 plugin.c:212
2228
msgid ""
2229
msgstr ""
2230
 
2231
#: plugin.c:308
2232
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2233
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!"
2234
 
2235
#: plugin.c:800
2236
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2237
msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2238
 
2239
#: plugin.c:833
2240
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2241
msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
2242
 
2243
#: plugin.c:836
2244
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2245
msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2246
 
2247
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2248
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2249
 
2250
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2251
#~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2252
 
2253
#~ msgid ""
2254
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2255
#~ "                                following dynamic libs"
2256
#~ msgstr ""
2257
#~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2258
#~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2259
 
2260
#~ msgid ""
2261
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2262
#~ "                                in following dynamic libs"
2263
#~ msgstr ""
2264
#~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2265
#~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2266
 
2267
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2268
#~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.