OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [id.po] - Blame information for rev 304

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 145 khays
# Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Arif E. Nugroho , 2008, 2009.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: ld 2.20\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n"
12
"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n"
13
"Language-Team: Indonesian \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: emultempl/armcoff.em:73
19
#, c-format
20
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
21
msgstr "  --support-old-code          Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:74
24
#, c-format
25
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
26
msgstr "  --thumb-entry=          Set titik masukan ke simbol Thumb \n"
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:122
29
#, c-format
30
msgid "Errors encountered processing file %s"
31
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
34
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35
msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
36
 
37
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
38
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39
msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
40
 
41
#: emultempl/pe.em:371
42
#, c-format
43
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44
msgstr "  --base_file              Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
45
 
46
#: emultempl/pe.em:372
47
#, c-format
48
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49
msgstr "  --dll                              Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:373
52
#, c-format
53
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
54
msgstr "  --file-alignment            Set berkas alignment\n"
55
 
56
#: emultempl/pe.em:374
57
#, c-format
58
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
59
msgstr "  --heap                      Set ukuran inisial dari heap\n"
60
 
61
#: emultempl/pe.em:375
62
#, c-format
63
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
64
msgstr "  --image-base                Set alamat awal dari executabel\n"
65
 
66
#: emultempl/pe.em:376
67
#, c-format
68
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
69
msgstr "  --major-image-version       Set nomor versi dari executabel\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:377
72
#, c-format
73
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
74
msgstr "  --major-os-version          Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
75
 
76
#: emultempl/pe.em:378
77
#, c-format
78
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
79
msgstr "  --major-subsystem-version  Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
80
 
81
#: emultempl/pe.em:379
82
#, c-format
83
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
84
msgstr "  --minor-image-version       Set nomor revisi dari executabel\n"
85
 
86
#: emultempl/pe.em:380
87
#, c-format
88
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
89
msgstr "  --minor-os-version          Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
90
 
91
#: emultempl/pe.em:381
92
#, c-format
93
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
94
msgstr "  --minor-subsystem-version  Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
95
 
96
#: emultempl/pe.em:382
97
#, c-format
98
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
99
msgstr "  --section-alignment         Set daerah alignment\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:383
102
#, c-format
103
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
104
msgstr "  --stack                     Set ukuran dari inisial stack\n"
105
 
106
#: emultempl/pe.em:384
107
#, c-format
108
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109
msgstr "  --subsistem [:]       Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:385
112
#, c-format
113
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114
msgstr "  --support-old-code                 Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
115
 
116
#: emultempl/pe.em:386
117
#, c-format
118
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
119
msgstr "  --thumb-entry=             Set titik masukan ke Thumb \n"
120
 
121
#: emultempl/pe.em:388
122
#, c-format
123
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124
msgstr "  --add-stdcall-alias                Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
125
 
126
#: emultempl/pe.em:389
127
#, c-format
128
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
130
 
131
#: emultempl/pe.em:390
132
#, c-format
133
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134
msgstr "  --enable-stdcall-fixup              Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
135
 
136
#: emultempl/pe.em:391
137
#, c-format
138
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude simbol dari expor otomatis\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:392
142
#, c-format
143
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
145
 
146
#: emultempl/pe.em:393
147
#, c-format
148
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
149
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:394
152
#, c-format
153
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
154
msgstr "                                     Abaikan objek, anggota archive dari auto\n"
155
 
156
#: emultempl/pe.em:395
157
#, c-format
158
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
159
msgstr "                                     ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n"
160
 
161
#: emultempl/pe.em:396
162
#, c-format
163
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
164
msgstr "  --export-all-symbols               Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
165
 
166
#: emultempl/pe.em:397
167
#, c-format
168
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
169
msgstr "  --kill-at                          Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
170
 
171
#: emultempl/pe.em:398
172
#, c-format
173
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
174
msgstr "  --out-implib               Buat perpustakaan impor\n"
175
 
176
#: emultempl/pe.em:399
177
#, c-format
178
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
179
msgstr "  --output-def               Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
180
 
181
#: emultempl/pe.em:400
182
#, c-format
183
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
184
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
185
 
186
#: emultempl/pe.em:401
187
#, c-format
188
msgid ""
189
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
190
"                                       create __imp_ as well.\n"
191
msgstr ""
192
"  --compat-implib                    Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
193
"                                       buat __imp_ juga.\n"
194
 
195
#: emultempl/pe.em:403
196
#, c-format
197
msgid ""
198
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
199
"                                       unless user specifies one\n"
200
msgstr ""
201
"  --enable-auto-image-base           Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
202
"                                       kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
203
 
204
#: emultempl/pe.em:405
205
#, c-format
206
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
207
msgstr "  --disable-auto-image-base          Jangan auto-choose image base. (default)\n"
208
 
209
#: emultempl/pe.em:406
210
#, c-format
211
msgid ""
212
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
213
"                                       an importlib, use .dll\n"
214
"                                       in preference to lib.dll \n"
215
msgstr ""
216
"  --dll-search-prefix=       Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
217
"                                       sebuah imporlib, gunakan .dll\n"
218
"                                       dalam kesukaan ke lib.dll\n"
219
 
220
#: emultempl/pe.em:409
221
#, c-format
222
msgid ""
223
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
224
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
225
msgstr ""
226
"  --enable-auto-import               Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
227
"                                       __imp_sym untuk referensi DATA\n"
228
 
229
#: emultempl/pe.em:411
230
#, c-format
231
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
232
msgstr "  --disable-auto-import              Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
233
 
234
#: emultempl/pe.em:412
235
#, c-format
236
msgid ""
237
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
238
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
239
"                                       runtime.\n"
240
msgstr ""
241
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
242
"                                       menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
243
"                                       waktu-jalan.\n"
244
 
245
#: emultempl/pe.em:415
246
#, c-format
247
msgid ""
248
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
249
"                                       auto-imported DATA.\n"
250
msgstr ""
251
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
252
"                                       auto-imported DATA.\n"
253
 
254
#: emultempl/pe.em:417
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
258
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
259
msgstr ""
260
"  --enable-extra-pe-debug            Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
261
"                                       atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
262
 
263
#: emultempl/pe.em:420
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
267
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
268
msgstr ""
269
"  --large-address-aware              Executable dukung alamat maya\n"
270
"                                       lebih besar dari 2 gigabytes\n"
271
 
272
#: emultempl/pe.em:422
273
#, c-format
274
msgid ""
275
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
276
"                                       executable image files\n"
277
msgstr ""
278
"  --enable-long-section-names        Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n"
279
"                                       berkas image eksekusi\n"
280
 
281
#: emultempl/pe.em:424
282
#, c-format
283
msgid ""
284
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
285
"                                       in object files\n"
286
msgstr ""
287
"  --disable-long-section-names       Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n"
288
"                                       bahkan dalam berkas objek.\n"
289
 
290
#: emultempl/pe.em:426
291
#, c-format
292
msgid ""
293
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
294
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
295
msgstr ""
296
"  --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n"
297
"\t\t\t\t       layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n"
298
 
299
#: emultempl/pe.em:428
300
#, c-format
301
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
302
msgstr "  --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n"
303
 
304
#: emultempl/pe.em:429
305
#, c-format
306
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
307
msgstr "  --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n"
308
 
309
#: emultempl/pe.em:430
310
#, c-format
311
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
312
msgstr "  --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n"
313
 
314
#: emultempl/pe.em:431
315
#, c-format
316
msgid ""
317
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
318
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
319
msgstr ""
320
"  --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n"
321
"\t\t\t\t       bisa dipanggil dalam image ini\n"
322
 
323
#: emultempl/pe.em:433
324
#, c-format
325
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
326
msgstr "  --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n"
327
 
328
#: emultempl/pe.em:434
329
#, c-format
330
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
331
msgstr "  --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n"
332
 
333
#: emultempl/pe.em:435
334
#, c-format
335
msgid "  --tsaware       \t\t Image is Terminal Server aware\n"
336
msgstr "  --tsaware       \t\t Image memahami adanya Terminal Server\n"
337
 
338
#: emultempl/pe.em:503
339
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
340
msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
341
 
342
#: emultempl/pe.em:534
343
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
344
msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
345
 
346
#: emultempl/pe.em:573
347
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
348
msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
349
 
350
#: emultempl/pe.em:590
351
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
352
msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
353
 
354
#: emultempl/pe.em:607
355
#, c-format
356
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
357
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
358
 
359
#: emultempl/pe.em:870
360
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
361
msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
362
 
363
#: emultempl/pe.em:899
364
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
365
msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n"
366
 
367
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
368
#, c-format
369
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
370
msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
371
 
372
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
373
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
374
msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
375
 
376
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
377
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
378
msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
379
 
380
#: emultempl/pe.em:1015
381
#, c-format
382
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
383
msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
384
 
385
#: emultempl/pe.em:1055
386
#, c-format
387
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
388
msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
389
 
390
#: emultempl/pe.em:1062
391
msgid ""
392
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
393
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
394
msgstr ""
395
"%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
396
"Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n"
397
 
398
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
399
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
400
#: pe-dll.c:1324
401
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
402
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
403
 
404
#: emultempl/pe.em:1149
405
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
406
msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
407
 
408
#: emultempl/pe.em:1515
409
#, c-format
410
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
411
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
412
 
413
#: emultempl/pe.em:1538
414
#, c-format
415
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
416
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n"
417
 
418
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
419
#: ldmain.c:1052
420
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
421
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
422
 
423
#: ldcref.c:168
424
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
425
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
426
 
427
#: ldcref.c:174
428
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
429
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
430
 
431
#: ldcref.c:184
432
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
433
msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
434
 
435
#: ldcref.c:364
436
#, c-format
437
msgid ""
438
"\n"
439
"Cross Reference Table\n"
440
"\n"
441
msgstr ""
442
"\n"
443
"Tabel Referensi Silang\n"
444
"\n"
445
 
446
#: ldcref.c:365
447
msgid "Symbol"
448
msgstr "Simbol"
449
 
450
#: ldcref.c:373
451
#, c-format
452
msgid "File\n"
453
msgstr "Berkas\n"
454
 
455
#: ldcref.c:377
456
#, c-format
457
msgid "No symbols\n"
458
msgstr "Tidak ada simbol\n"
459
 
460
#: ldcref.c:530
461
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
462
msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
463
 
464
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
465
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
466
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
467
 
468
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
469
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
470
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
471
#. are prohibited.  We must report an error.
472
#: ldcref.c:682
473
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
474
msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
475
 
476
#: ldctor.c:85
477
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
478
msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
479
 
480
#: ldctor.c:103
481
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
482
msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
483
 
484
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
485
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
486
msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
487
 
488
#: ldctor.c:314
489
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
490
msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
491
 
492
#: ldctor.c:335
493
msgid ""
494
"\n"
495
"Set                 Symbol\n"
496
"\n"
497
msgstr ""
498
"\n"
499
"Set                 Simbol\n"
500
"\n"
501
 
502
#: ldemul.c:239
503
#, c-format
504
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
505
msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
506
 
507
#: ldemul.c:245
508
#, c-format
509
msgid "%S HLL ignored\n"
510
msgstr "%S HLL diabaikan\n"
511
 
512
#: ldemul.c:265
513
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
514
msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
515
 
516
#: ldemul.c:266
517
msgid "Supported emulations: "
518
msgstr "Emulasi yang didukung: "
519
 
520
#: ldemul.c:308
521
#, c-format
522
msgid "  no emulation specific options.\n"
523
msgstr "  tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
524
 
525
#: ldexp.c:352
526
#, c-format
527
msgid "%F%S %% by zero\n"
528
msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
529
 
530
#: ldexp.c:360
531
#, c-format
532
msgid "%F%S / by zero\n"
533
msgstr "%F%S / dengan nol\n"
534
 
535
#: ldexp.c:553
536
#, c-format
537
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
538
msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
539
 
540
#: ldexp.c:564
541
#, c-format
542
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
543
msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
544
 
545
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
546
#, c-format
547
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
548
msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
549
 
550
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
551
#, c-format
552
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
553
msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
554
 
555
#: ldexp.c:680
556
#, c-format
557
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
558
msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
559
 
560
#: ldexp.c:741
561
#, c-format
562
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
563
msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
564
 
565
#: ldexp.c:755
566
#, c-format
567
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
568
msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
569
 
570
#: ldexp.c:758
571
#, c-format
572
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
573
msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
574
 
575
#: ldexp.c:767
576
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
577
msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
578
 
579
#: ldexp.c:806
580
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
581
msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
582
 
583
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
584
#, c-format
585
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
586
msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
587
 
588
#: ldfile.c:137
589
#, c-format
590
msgid "attempt to open %s failed\n"
591
msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
592
 
593
#: ldfile.c:139
594
#, c-format
595
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
596
msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
597
 
598
#: ldfile.c:145
599
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
600
msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
601
 
602
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
603
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
604
msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
605
 
606
#: ldfile.c:267
607
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
608
msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
609
 
610
#: ldfile.c:379
611
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
612
msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
613
 
614
#: ldfile.c:382
615
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
616
msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
617
 
618
#: ldfile.c:412
619
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
620
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
621
 
622
#: ldfile.c:415
623
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
624
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n"
625
 
626
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
627
#, c-format
628
msgid "cannot find script file %s\n"
629
msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
630
 
631
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
632
#, c-format
633
msgid "opened script file %s\n"
634
msgstr "membukan berkas script %s\n"
635
 
636
#: ldfile.c:586
637
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
638
msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
639
 
640
#: ldfile.c:651
641
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
642
msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
643
 
644
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
645
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
646
msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
647
 
648
#: ldlang.c:1235
649
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
650
msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n"
651
 
652
#: ldlang.c:1241
653
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
654
msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n"
655
 
656
#: ldlang.c:1275
657
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
658
msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n"
659
 
660
#: ldlang.c:1286
661
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
662
msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n"
663
 
664
#: ldlang.c:1293
665
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
666
msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n"
667
 
668
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
669
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
670
msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
671
 
672
#: ldlang.c:1927
673
#, c-format
674
msgid ""
675
"\n"
676
"Discarded input sections\n"
677
"\n"
678
msgstr ""
679
"\n"
680
"Daerah masukan diabaikan\n"
681
"\n"
682
 
683
#: ldlang.c:1935
684
msgid ""
685
"\n"
686
"Memory Configuration\n"
687
"\n"
688
msgstr ""
689
"\n"
690
"Konfigurasi memori\n"
691
"\n"
692
 
693
#: ldlang.c:1937
694
msgid "Name"
695
msgstr "Nama"
696
 
697
#: ldlang.c:1937
698
msgid "Origin"
699
msgstr "Asal"
700
 
701
#: ldlang.c:1937
702
msgid "Length"
703
msgstr "Panjang"
704
 
705
#: ldlang.c:1937
706
msgid "Attributes"
707
msgstr "Atribut"
708
 
709
#: ldlang.c:1977
710
#, c-format
711
msgid ""
712
"\n"
713
"Linker script and memory map\n"
714
"\n"
715
msgstr ""
716
"\n"
717
"Scrip penghubung dan peta memori\n"
718
"\n"
719
 
720
#: ldlang.c:2045
721
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
722
msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
723
 
724
#: ldlang.c:2054
725
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
726
msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
727
 
728
#: ldlang.c:2602
729
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
730
msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
731
 
732
#: ldlang.c:2603
733
msgid "%B: matching formats:"
734
msgstr "%B: format cocok:"
735
 
736
#: ldlang.c:2610
737
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
738
msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
739
 
740
#: ldlang.c:2677
741
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
742
msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
743
 
744
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
745
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
746
msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
747
 
748
#: ldlang.c:2976
749
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
750
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
751
 
752
#: ldlang.c:2990
753
msgid "%P%F: target %s not found\n"
754
msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
755
 
756
#: ldlang.c:2992
757
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
758
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
759
 
760
#: ldlang.c:2998
761
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
762
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
763
 
764
#: ldlang.c:3002
765
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
766
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
767
 
768
#: ldlang.c:3143
769
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
770
msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n"
771
 
772
#: ldlang.c:3169
773
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
774
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
775
 
776
#: ldlang.c:3187
777
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
778
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
779
 
780
#: ldlang.c:3566
781
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
782
msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
783
 
784
#: ldlang.c:3781
785
msgid " load address 0x%V"
786
msgstr " alamat beban 0x%V"
787
 
788
#: ldlang.c:4052
789
msgid "%W (size before relaxing)\n"
790
msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
791
 
792
#: ldlang.c:4143
793
#, c-format
794
msgid "Address of section %s set to "
795
msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
796
 
797
#: ldlang.c:4296
798
#, c-format
799
msgid "Fail with %d\n"
800
msgstr "Gagal dengan %d\n"
801
 
802
#: ldlang.c:4579
803
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
804
msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n"
805
 
806
#: ldlang.c:4595
807
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
808
msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n"
809
 
810
#: ldlang.c:4618
811
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
812
msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n"
813
 
814
#: ldlang.c:4629
815
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
816
msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n"
817
 
818
#: ldlang.c:4669
819
#, c-format
820
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
821
msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
822
 
823
#: ldlang.c:4694
824
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
825
msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
826
 
827
#: ldlang.c:4753
828
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
829
msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
830
 
831
#: ldlang.c:4758
832
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
833
msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
834
 
835
#: ldlang.c:4780
836
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
837
msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
838
 
839
#: ldlang.c:4862
840
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
841
msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
842
 
843
#: ldlang.c:5035
844
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
845
msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
846
 
847
#: ldlang.c:5357
848
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
849
msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
850
 
851
#: ldlang.c:5390
852
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
853
msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
854
 
855
#: ldlang.c:5509
856
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
857
msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
858
 
859
#: ldlang.c:5534
860
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
861
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
862
 
863
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
864
msgid "%P%F: can't set start address\n"
865
msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
866
 
867
#: ldlang.c:5559
868
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
869
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
870
 
871
#: ldlang.c:5571
872
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
873
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
874
 
875
#: ldlang.c:5621
876
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
877
msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
878
 
879
#: ldlang.c:5631
880
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
881
msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
882
 
883
#: ldlang.c:5653
884
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
885
msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
886
 
887
#: ldlang.c:5724
888
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
889
msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n"
890
 
891
#: ldlang.c:5736
892
msgid ""
893
"\n"
894
"Allocating common symbols\n"
895
msgstr ""
896
"\n"
897
"Mengalokasikan simbol umum\n"
898
 
899
#: ldlang.c:5737
900
msgid ""
901
"Common symbol       size              file\n"
902
"\n"
903
msgstr ""
904
"Simbol umum         ukuran            berkas\n"
905
"\n"
906
 
907
#: ldlang.c:5878
908
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
909
msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
910
 
911
#: ldlang.c:6270
912
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
913
msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
914
 
915
#: ldlang.c:6549
916
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
917
msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
918
 
919
#: ldlang.c:6597
920
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
921
msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
922
 
923
#: ldlang.c:6844
924
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
925
msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
926
 
927
#: ldlang.c:6881
928
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
929
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
930
 
931
#: ldlang.c:6901
932
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
933
msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
934
 
935
#: ldlang.c:7299
936
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
937
msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
938
 
939
#: ldlang.c:7441
940
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
941
msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
942
 
943
#: ldlang.c:7450
944
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
945
msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
946
 
947
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
948
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
949
msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
950
 
951
#: ldlang.c:7546
952
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
953
msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
954
 
955
#: ldlang.c:7568
956
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
957
msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
958
 
959
#: ldmain.c:233
960
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
961
msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
962
 
963
#: ldmain.c:300
964
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
965
msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
966
 
967
#: ldmain.c:343
968
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
969
msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
970
 
971
#: ldmain.c:345
972
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
973
msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
974
 
975
#: ldmain.c:393
976
msgid "using external linker script:"
977
msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
978
 
979
#: ldmain.c:395
980
msgid "using internal linker script:"
981
msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
982
 
983
#: ldmain.c:429
984
msgid "%P%F: no input files\n"
985
msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
986
 
987
#: ldmain.c:433
988
msgid "%P: mode %s\n"
989
msgstr "%P: mode %s\n"
990
 
991
#: ldmain.c:449
992
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
993
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
994
 
995
#: ldmain.c:481
996
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
997
msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
998
 
999
#: ldmain.c:490
1000
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1001
msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
1002
 
1003
#: ldmain.c:516
1004
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1005
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
1006
 
1007
#: ldmain.c:519
1008
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1009
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
1010
 
1011
#: ldmain.c:526
1012
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1013
msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
1014
 
1015
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1016
#, c-format
1017
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1018
msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
1019
 
1020
#: ldmain.c:547
1021
#, c-format
1022
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1023
msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
1024
 
1025
#: ldmain.c:550
1026
#, c-format
1027
msgid "%s: data size %ld\n"
1028
msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
1029
 
1030
#: ldmain.c:633
1031
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1032
msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
1033
 
1034
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1035
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1036
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1037
 
1038
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1039
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1040
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1041
 
1042
#: ldmain.c:717
1043
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1044
msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
1045
 
1046
#: ldmain.c:760
1047
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1048
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
1049
 
1050
#: ldmain.c:765
1051
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1052
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
1053
 
1054
#: ldmain.c:829
1055
#, c-format
1056
msgid ""
1057
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1058
"\n"
1059
msgstr ""
1060
"Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
1061
"\n"
1062
 
1063
#: ldmain.c:899
1064
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1065
msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
1066
 
1067
#: ldmain.c:902
1068
msgid "%D: first defined here\n"
1069
msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
1070
 
1071
#: ldmain.c:906
1072
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1073
msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
1074
 
1075
#: ldmain.c:936
1076
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1077
msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
1078
 
1079
#: ldmain.c:939
1080
msgid "%B: warning: common is here\n"
1081
msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
1082
 
1083
#: ldmain.c:946
1084
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1085
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
1086
 
1087
#: ldmain.c:949
1088
msgid "%B: warning: defined here\n"
1089
msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
1090
 
1091
#: ldmain.c:956
1092
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1093
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
1094
 
1095
#: ldmain.c:959
1096
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1097
msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
1098
 
1099
#: ldmain.c:963
1100
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1101
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1102
 
1103
#: ldmain.c:966
1104
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1105
msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1106
 
1107
#: ldmain.c:970
1108
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1109
msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1110
 
1111
#: ldmain.c:972
1112
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1113
msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1114
 
1115
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1116
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1117
msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1118
 
1119
#: ldmain.c:1040
1120
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1121
msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1122
 
1123
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1124
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1125
msgid "warning: "
1126
msgstr "peringatan: "
1127
 
1128
#: ldmain.c:1196
1129
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1130
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1131
 
1132
#: ldmain.c:1203
1133
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1134
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1135
 
1136
#: ldmain.c:1224
1137
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1138
msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1139
 
1140
#: ldmain.c:1227
1141
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1142
msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1143
 
1144
#: ldmain.c:1233
1145
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1146
msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1147
 
1148
#: ldmain.c:1236
1149
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1150
msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1151
 
1152
#: ldmain.c:1247
1153
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1154
msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1155
 
1156
#: ldmain.c:1250
1157
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1158
msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1159
 
1160
#: ldmain.c:1256
1161
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1162
msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1163
 
1164
#: ldmain.c:1259
1165
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1166
msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1167
 
1168
#: ldmain.c:1298
1169
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1170
msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1171
 
1172
#: ldmain.c:1311
1173
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1174
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1175
 
1176
#: ldmain.c:1316
1177
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1178
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1179
 
1180
#: ldmain.c:1328
1181
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1182
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1183
 
1184
#: ldmain.c:1345
1185
#, c-format
1186
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1187
msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n"
1188
 
1189
#: ldmain.c:1360
1190
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1191
msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1192
 
1193
#: ldmisc.c:148
1194
#, c-format
1195
msgid "no symbol"
1196
msgstr "bukan simbol"
1197
 
1198
#: ldmisc.c:245
1199
#, c-format
1200
msgid "built in linker script:%u"
1201
msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1202
 
1203
#: ldmisc.c:323
1204
msgid "%B: In function `%T':\n"
1205
msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1206
 
1207
#: ldmisc.c:445
1208
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1209
msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1210
 
1211
#: ldmisc.c:494
1212
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1213
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1214
 
1215
#: ldmisc.c:497
1216
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1217
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1218
 
1219
#: ldmisc.c:499
1220
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1221
msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1222
 
1223
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1224
#: ldver.c:38
1225
#, c-format
1226
msgid "GNU ld %s\n"
1227
msgstr "GNU ld %s\n"
1228
 
1229
#: ldver.c:42
1230
#, c-format
1231
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1232
msgstr "Hak cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1233
 
1234
#: ldver.c:43
1235
#, c-format
1236
msgid ""
1237
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1238
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1239
"This program has absolutely no warranty.\n"
1240
msgstr ""
1241
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1242
"Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1243
"Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1244
 
1245
#: ldver.c:53
1246
#, c-format
1247
msgid "  Supported emulations:\n"
1248
msgstr "  Emulasi yang didukung:\n"
1249
 
1250
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1251
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1252
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1253
 
1254
#: ldwrite.c:354
1255
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1256
msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1257
 
1258
#: ldwrite.c:366
1259
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1260
msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1261
 
1262
#: ldwrite.c:404
1263
#, c-format
1264
msgid "%8x something else\n"
1265
msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1266
 
1267
#: ldwrite.c:574
1268
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1269
msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1270
 
1271
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1272
msgid "KEYWORD"
1273
msgstr "KATA-KUNCI"
1274
 
1275
#: lexsup.c:209
1276
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1277
msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1278
 
1279
#: lexsup.c:212
1280
msgid "ARCH"
1281
msgstr "ARS"
1282
 
1283
#: lexsup.c:212
1284
msgid "Set architecture"
1285
msgstr "Set arsitektur"
1286
 
1287
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1288
msgid "TARGET"
1289
msgstr "TARGET"
1290
 
1291
#: lexsup.c:214
1292
msgid "Specify target for following input files"
1293
msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1294
 
1295
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1296
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1297
msgid "FILE"
1298
msgstr "BERKAS"
1299
 
1300
#: lexsup.c:217
1301
msgid "Read MRI format linker script"
1302
msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1303
 
1304
#: lexsup.c:219
1305
msgid "Force common symbols to be defined"
1306
msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1307
 
1308
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1309
msgid "ADDRESS"
1310
msgstr "ALAMAT"
1311
 
1312
#: lexsup.c:223
1313
msgid "Set start address"
1314
msgstr "Set awal alamat"
1315
 
1316
#: lexsup.c:225
1317
msgid "Export all dynamic symbols"
1318
msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1319
 
1320
#: lexsup.c:227
1321
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1322
msgstr "Undo effek dari --export-dynamic"
1323
 
1324
#: lexsup.c:229
1325
msgid "Link big-endian objects"
1326
msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1327
 
1328
#: lexsup.c:231
1329
msgid "Link little-endian objects"
1330
msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1331
 
1332
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1333
msgid "SHLIB"
1334
msgstr "SHLIB"
1335
 
1336
#: lexsup.c:233
1337
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1338
msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1339
 
1340
#: lexsup.c:236
1341
msgid "Filter for shared object symbol table"
1342
msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1343
 
1344
#: lexsup.c:239
1345
msgid "Ignored"
1346
msgstr "Diabaikan"
1347
 
1348
#: lexsup.c:241
1349
msgid "SIZE"
1350
msgstr "UKURAN"
1351
 
1352
#: lexsup.c:241
1353
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1354
msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1355
 
1356
#: lexsup.c:244
1357
msgid "FILENAME"
1358
msgstr "NAMA-BERKAS"
1359
 
1360
#: lexsup.c:244
1361
msgid "Set internal name of shared library"
1362
msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1363
 
1364
#: lexsup.c:246
1365
msgid "PROGRAM"
1366
msgstr "APLIKASI"
1367
 
1368
#: lexsup.c:246
1369
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1370
msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1371
 
1372
#: lexsup.c:249
1373
msgid "LIBNAME"
1374
msgstr "NAMA-LIB"
1375
 
1376
#: lexsup.c:249
1377
msgid "Search for library LIBNAME"
1378
msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1379
 
1380
#: lexsup.c:251
1381
msgid "DIRECTORY"
1382
msgstr "DIREKTORI"
1383
 
1384
#: lexsup.c:251
1385
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1386
msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1387
 
1388
#: lexsup.c:254
1389
msgid "Override the default sysroot location"
1390
msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1391
 
1392
#: lexsup.c:256
1393
msgid "EMULATION"
1394
msgstr "EMULASI"
1395
 
1396
#: lexsup.c:256
1397
msgid "Set emulation"
1398
msgstr "Set emulasi"
1399
 
1400
#: lexsup.c:258
1401
msgid "Print map file on standard output"
1402
msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1403
 
1404
#: lexsup.c:260
1405
msgid "Do not page align data"
1406
msgstr "Jangan page align data"
1407
 
1408
#: lexsup.c:262
1409
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1410
msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1411
 
1412
#: lexsup.c:265
1413
msgid "Page align data, make text readonly"
1414
msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1415
 
1416
#: lexsup.c:268
1417
msgid "Set output file name"
1418
msgstr "Set keluaran nama berkas"
1419
 
1420
#: lexsup.c:270
1421
msgid "Optimize output file"
1422
msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1423
 
1424
#: lexsup.c:272
1425
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1426
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1427
 
1428
#: lexsup.c:276
1429
msgid "Generate relocatable output"
1430
msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1431
 
1432
#: lexsup.c:280
1433
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1434
msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1435
 
1436
#: lexsup.c:283
1437
msgid "Strip all symbols"
1438
msgstr "Strip seluruh simbol"
1439
 
1440
#: lexsup.c:285
1441
msgid "Strip debugging symbols"
1442
msgstr "Strip debugging simbol"
1443
 
1444
#: lexsup.c:287
1445
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1446
msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1447
 
1448
#: lexsup.c:289
1449
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1450
msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1451
 
1452
#: lexsup.c:291
1453
msgid "Trace file opens"
1454
msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1455
 
1456
#: lexsup.c:293
1457
msgid "Read linker script"
1458
msgstr "Baca scrip penghubung"
1459
 
1460
#: lexsup.c:295
1461
msgid "Read default linker script"
1462
msgstr "Baca default scrip penghubung"
1463
 
1464
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1465
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1466
msgid "SYMBOL"
1467
msgstr "SIMBOL"
1468
 
1469
#: lexsup.c:299
1470
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1471
msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1472
 
1473
#: lexsup.c:302
1474
msgid "[=SECTION]"
1475
msgstr "[=DAERAH]"
1476
 
1477
#: lexsup.c:303
1478
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1479
msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1480
 
1481
#: lexsup.c:305
1482
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1483
msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1484
 
1485
#: lexsup.c:307
1486
msgid "Print version information"
1487
msgstr "Tampilkan informasi versi"
1488
 
1489
#: lexsup.c:309
1490
msgid "Print version and emulation information"
1491
msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1492
 
1493
#: lexsup.c:311
1494
msgid "Discard all local symbols"
1495
msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1496
 
1497
#: lexsup.c:313
1498
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1499
msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1500
 
1501
#: lexsup.c:315
1502
msgid "Don't discard any local symbols"
1503
msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1504
 
1505
#: lexsup.c:317
1506
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1507
msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1508
 
1509
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1510
msgid "PATH"
1511
msgstr "JALUR"
1512
 
1513
#: lexsup.c:319
1514
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1515
msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1516
 
1517
#: lexsup.c:322
1518
msgid "Start a group"
1519
msgstr "Awal dari grup"
1520
 
1521
#: lexsup.c:324
1522
msgid "End a group"
1523
msgstr "Akhir dari grup"
1524
 
1525
#: lexsup.c:328
1526
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1527
msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1528
 
1529
#: lexsup.c:332
1530
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1531
msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1532
 
1533
#: lexsup.c:335
1534
msgid ""
1535
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1536
"                                following dynamic libs"
1537
msgstr ""
1538
"Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
1539
"                                 mengikuti libs dinamis berikut"
1540
 
1541
#: lexsup.c:339
1542
msgid ""
1543
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1544
"                                in following dynamic libs"
1545
msgstr ""
1546
"Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
1547
"                                dalam libs dinamis berikut"
1548
 
1549
#: lexsup.c:343
1550
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1551
msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1552
 
1553
#: lexsup.c:346
1554
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1555
msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
1556
 
1557
#: lexsup.c:349
1558
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1559
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1560
 
1561
#: lexsup.c:351
1562
msgid "Link against shared libraries"
1563
msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1564
 
1565
#: lexsup.c:357
1566
msgid "Do not link against shared libraries"
1567
msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1568
 
1569
#: lexsup.c:365
1570
msgid "Bind global references locally"
1571
msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1572
 
1573
#: lexsup.c:367
1574
msgid "Bind global function references locally"
1575
msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1576
 
1577
#: lexsup.c:369
1578
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1579
msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1580
 
1581
#: lexsup.c:372
1582
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1583
msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1584
 
1585
#: lexsup.c:375
1586
msgid "Output cross reference table"
1587
msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1588
 
1589
#: lexsup.c:377
1590
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1591
msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1592
 
1593
#: lexsup.c:377
1594
msgid "Define a symbol"
1595
msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1596
 
1597
#: lexsup.c:379
1598
msgid "[=STYLE]"
1599
msgstr "[=GAYA]"
1600
 
1601
#: lexsup.c:379
1602
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1603
msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1604
 
1605
#: lexsup.c:382
1606
msgid "Generate embedded relocs"
1607
msgstr "Buat embedded relokasi"
1608
 
1609
#: lexsup.c:384
1610
msgid "Treat warnings as errors"
1611
msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1612
 
1613
#: lexsup.c:387
1614
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1615
msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1616
 
1617
#: lexsup.c:390
1618
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1619
msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1620
 
1621
#: lexsup.c:392
1622
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1623
msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1624
 
1625
#: lexsup.c:394
1626
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1627
msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1628
 
1629
#: lexsup.c:397
1630
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1631
msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1632
 
1633
#: lexsup.c:400
1634
msgid "List removed unused sections on stderr"
1635
msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1636
 
1637
#: lexsup.c:403
1638
msgid "Do not list removed unused sections"
1639
msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1640
 
1641
#: lexsup.c:406
1642
msgid "Set default hash table size close to "
1643
msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke "
1644
 
1645
#: lexsup.c:409
1646
msgid "Print option help"
1647
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1648
 
1649
#: lexsup.c:411
1650
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1651
msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1652
 
1653
#: lexsup.c:413
1654
msgid "Write a map file"
1655
msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1656
 
1657
#: lexsup.c:415
1658
msgid "Do not define Common storage"
1659
msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1660
 
1661
#: lexsup.c:417
1662
msgid "Do not demangle symbol names"
1663
msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1664
 
1665
#: lexsup.c:419
1666
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1667
msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1668
 
1669
#: lexsup.c:421
1670
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1671
msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1672
 
1673
#: lexsup.c:424
1674
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1675
msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1676
 
1677
#: lexsup.c:428
1678
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1679
msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1680
 
1681
#: lexsup.c:432
1682
msgid "Allow multiple definitions"
1683
msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1684
 
1685
#: lexsup.c:434
1686
msgid "Disallow undefined version"
1687
msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1688
 
1689
#: lexsup.c:436
1690
msgid "Create default symbol version"
1691
msgstr "Buat default versi simbol"
1692
 
1693
#: lexsup.c:439
1694
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1695
msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1696
 
1697
#: lexsup.c:442
1698
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1699
msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1700
 
1701
#: lexsup.c:445
1702
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1703
msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1704
 
1705
#: lexsup.c:448
1706
msgid "Turn off --whole-archive"
1707
msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1708
 
1709
#: lexsup.c:450
1710
msgid "Create an output file even if errors occur"
1711
msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1712
 
1713
#: lexsup.c:455
1714
msgid ""
1715
"Only use library directories specified on\n"
1716
"                                the command line"
1717
msgstr ""
1718
"Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1719
"                                baris perintah"
1720
 
1721
#: lexsup.c:459
1722
msgid "Specify target of output file"
1723
msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1724
 
1725
#: lexsup.c:462
1726
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1727
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1728
 
1729
#: lexsup.c:465
1730
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1731
msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1732
 
1733
#: lexsup.c:468
1734
msgid "Relax branches on certain targets"
1735
msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
1736
 
1737
#: lexsup.c:471
1738
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1739
msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1740
 
1741
#: lexsup.c:473
1742
msgid "Set runtime shared library search path"
1743
msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1744
 
1745
#: lexsup.c:475
1746
msgid "Set link time shared library search path"
1747
msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1748
 
1749
#: lexsup.c:478
1750
msgid "Create a shared library"
1751
msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1752
 
1753
#: lexsup.c:482
1754
msgid "Create a position independent executable"
1755
msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1756
 
1757
#: lexsup.c:486
1758
msgid "[=ascending|descending]"
1759
msgstr "[=ascending|descending]"
1760
 
1761
#: lexsup.c:487
1762
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1763
msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1764
 
1765
#: lexsup.c:492
1766
msgid "name|alignment"
1767
msgstr "nama|alignment"
1768
 
1769
#: lexsup.c:493
1770
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1771
msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1772
 
1773
#: lexsup.c:495
1774
msgid "COUNT"
1775
msgstr "JUMLAH"
1776
 
1777
#: lexsup.c:495
1778
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1779
msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1780
 
1781
#: lexsup.c:498
1782
msgid "[=SIZE]"
1783
msgstr "[=UKURAN]"
1784
 
1785
#: lexsup.c:498
1786
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1787
msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1788
 
1789
#: lexsup.c:501
1790
msgid "[=COUNT]"
1791
msgstr "[=JUMLAH]"
1792
 
1793
#: lexsup.c:501
1794
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1795
msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1796
 
1797
#: lexsup.c:504
1798
msgid "Print memory usage statistics"
1799
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1800
 
1801
#: lexsup.c:506
1802
msgid "Display target specific options"
1803
msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
1804
 
1805
#: lexsup.c:508
1806
msgid "Do task level linking"
1807
msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1808
 
1809
#: lexsup.c:510
1810
msgid "Use same format as native linker"
1811
msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1812
 
1813
#: lexsup.c:512
1814
msgid "SECTION=ADDRESS"
1815
msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1816
 
1817
#: lexsup.c:512
1818
msgid "Set address of named section"
1819
msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1820
 
1821
#: lexsup.c:515
1822
msgid "Set address of .bss section"
1823
msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1824
 
1825
#: lexsup.c:517
1826
msgid "Set address of .data section"
1827
msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1828
 
1829
#: lexsup.c:519
1830
msgid "Set address of .text section"
1831
msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1832
 
1833
#: lexsup.c:521
1834
msgid "Set address of text segment"
1835
msgstr "Set alamat dari bagian text"
1836
 
1837
#: lexsup.c:524
1838
msgid ""
1839
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1840
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1841
"                                ignore-in-shared-libs"
1842
msgstr ""
1843
"Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan.  adalah:\n"
1844
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1845
"                                ignore-in-shared-libs"
1846
 
1847
#: lexsup.c:529
1848
msgid "Output lots of information during link"
1849
msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1850
 
1851
#: lexsup.c:533
1852
msgid "Read version information script"
1853
msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1854
 
1855
#: lexsup.c:536
1856
msgid ""
1857
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1858
"                                SYMBOL as the version."
1859
msgstr ""
1860
"Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1861
"                                SIMBOL sebagai versi."
1862
 
1863
#: lexsup.c:540
1864
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1865
msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1866
 
1867
#: lexsup.c:542
1868
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1869
msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1870
 
1871
#: lexsup.c:544
1872
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1873
msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1874
 
1875
#: lexsup.c:546
1876
msgid "Read dynamic list"
1877
msgstr "Baca daftar dinamis"
1878
 
1879
#: lexsup.c:548
1880
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1881
msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1882
 
1883
#: lexsup.c:550
1884
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1885
msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1886
 
1887
#: lexsup.c:553
1888
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1889
msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1890
 
1891
#: lexsup.c:555
1892
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1893
msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1894
 
1895
#: lexsup.c:557
1896
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1897
msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1898
 
1899
#: lexsup.c:560
1900
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1901
msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1902
 
1903
#: lexsup.c:563
1904
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1905
msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif"
1906
 
1907
#: lexsup.c:567
1908
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1909
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1910
 
1911
#: lexsup.c:570
1912
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1913
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1914
 
1915
#: lexsup.c:572
1916
msgid "Include all objects from following archives"
1917
msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1918
 
1919
#: lexsup.c:575
1920
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1921
msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1922
 
1923
#: lexsup.c:722
1924
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1925
msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
1926
 
1927
#: lexsup.c:726
1928
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1929
msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
1930
 
1931
#: lexsup.c:744
1932
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1933
msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
1934
 
1935
#: lexsup.c:757
1936
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1937
msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
1938
 
1939
#: lexsup.c:800
1940
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1941
msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1942
 
1943
#: lexsup.c:866
1944
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1945
msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1946
 
1947
#: lexsup.c:964
1948
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1949
msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
1950
 
1951
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1952
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1953
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1954
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1955
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1956
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1957
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1958
#. and will seg-fault the next time around.
1959
#: lexsup.c:1038
1960
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1961
msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
1962
 
1963
#: lexsup.c:1149
1964
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1965
msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
1966
 
1967
#: lexsup.c:1158
1968
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1969
msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
1970
 
1971
#: lexsup.c:1166
1972
msgid "descending"
1973
msgstr "menurun"
1974
 
1975
#: lexsup.c:1168
1976
msgid "ascending"
1977
msgstr "meningkat"
1978
 
1979
#: lexsup.c:1171
1980
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1981
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
1982
 
1983
#: lexsup.c:1175
1984
msgid "name"
1985
msgstr "nama"
1986
 
1987
#: lexsup.c:1177
1988
msgid "alignment"
1989
msgstr "alignment"
1990
 
1991
#: lexsup.c:1180
1992
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1993
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
1994
 
1995
#: lexsup.c:1214
1996
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1997
msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
1998
 
1999
#: lexsup.c:1221
2000
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2001
msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
2002
 
2003
#: lexsup.c:1441
2004
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2005
msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
2006
 
2007
#: lexsup.c:1448
2008
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2009
msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
2010
 
2011
#: lexsup.c:1476
2012
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2013
msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
2014
 
2015
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2016
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2017
msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
2018
 
2019
#: lexsup.c:1576
2020
#, c-format
2021
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2022
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
2023
 
2024
#: lexsup.c:1578
2025
#, c-format
2026
msgid "Options:\n"
2027
msgstr "Pilihan:\n"
2028
 
2029
#: lexsup.c:1656
2030
#, c-format
2031
msgid "  @FILE"
2032
msgstr "  @BERKAS"
2033
 
2034
#: lexsup.c:1659
2035
#, c-format
2036
msgid "Read options from FILE\n"
2037
msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
2038
 
2039
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2040
#. format of the listings below - do not change them.
2041
#: lexsup.c:1664
2042
#, c-format
2043
msgid "%s: supported targets:"
2044
msgstr "%s: target yang didukung:"
2045
 
2046
#: lexsup.c:1672
2047
#, c-format
2048
msgid "%s: supported emulations: "
2049
msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
2050
 
2051
#: lexsup.c:1677
2052
#, c-format
2053
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2054
msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
2055
 
2056
#: lexsup.c:1682
2057
#, c-format
2058
msgid "Report bugs to %s\n"
2059
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
2060
 
2061
#: mri.c:291
2062
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2063
msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
2064
 
2065
#: pe-dll.c:415
2066
#, c-format
2067
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2068
msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
2069
 
2070
#: pe-dll.c:766
2071
#, c-format
2072
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2073
msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
2074
 
2075
#: pe-dll.c:822
2076
#, c-format
2077
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2078
msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2079
 
2080
#: pe-dll.c:829
2081
#, c-format
2082
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2083
msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
2084
 
2085
#: pe-dll.c:916
2086
#, c-format
2087
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2088
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
2089
 
2090
#: pe-dll.c:922
2091
#, c-format
2092
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2093
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
2094
 
2095
#: pe-dll.c:929
2096
#, c-format
2097
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2098
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
2099
 
2100
#: pe-dll.c:1043
2101
#, c-format
2102
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2103
msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2104
 
2105
#: pe-dll.c:1410
2106
#, c-format
2107
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2108
msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
2109
 
2110
#: pe-dll.c:1538
2111
#, c-format
2112
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2113
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2114
 
2115
#: pe-dll.c:1683
2116
#, c-format
2117
msgid "; no contents available\n"
2118
msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2119
 
2120
#: pe-dll.c:2600
2121
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2122
msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2123
 
2124
#: pe-dll.c:2630
2125
#, c-format
2126
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2127
msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2128
 
2129
#: pe-dll.c:2635
2130
#, c-format
2131
msgid "Creating library file: %s\n"
2132
msgstr "Membuat berkas library: %s\n"
2133
 
2134
#: pe-dll.c:2664
2135
#, c-format
2136
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2137
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2138
 
2139
#: pe-dll.c:2676
2140
#, c-format
2141
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2142
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive"
2143
 
2144
#: pe-dll.c:2688
2145
#, c-format
2146
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2147
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive"
2148
 
2149
#: pe-dll.c:3078
2150
#, c-format
2151
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2152
msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n"
2153
 
2154
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2155
#~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.