| 1 |
38 |
julius |
# Greek translation of gcc.
|
| 2 |
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
|
|
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
|
| 4 |
|
|
#
|
| 5 |
|
|
msgid ""
|
| 6 |
|
|
msgstr ""
|
| 7 |
|
|
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
|
| 8 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
| 9 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
|
| 10 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
|
| 11 |
|
|
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
|
| 12 |
|
|
"Language-Team: Greek \n"
|
| 13 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 14 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
|
| 15 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 16 |
|
|
|
| 17 |
|
|
#: charset.c:654
|
| 18 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 19 |
|
|
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
| 20 |
|
|
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 21 |
|
|
|
| 22 |
|
|
#: charset.c:657
|
| 23 |
|
|
msgid "iconv_open"
|
| 24 |
|
|
msgstr ""
|
| 25 |
|
|
|
| 26 |
|
|
#: charset.c:665
|
| 27 |
|
|
#, c-format
|
| 28 |
|
|
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
| 29 |
|
|
msgstr ""
|
| 30 |
|
|
|
| 31 |
|
|
#: charset.c:742
|
| 32 |
|
|
#, c-format
|
| 33 |
|
|
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
|
| 34 |
|
|
msgstr ""
|
| 35 |
|
|
|
| 36 |
|
|
#: charset.c:759 charset.c:1352
|
| 37 |
|
|
msgid "converting to execution character set"
|
| 38 |
|
|
msgstr ""
|
| 39 |
|
|
|
| 40 |
|
|
#: charset.c:765
|
| 41 |
|
|
#, c-format
|
| 42 |
|
|
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
|
| 43 |
|
|
msgstr ""
|
| 44 |
|
|
|
| 45 |
|
|
#: charset.c:889
|
| 46 |
|
|
#, c-format
|
| 47 |
|
|
msgid "Character %x might not be NFKC"
|
| 48 |
|
|
msgstr ""
|
| 49 |
|
|
|
| 50 |
|
|
#: charset.c:949
|
| 51 |
|
|
#, fuzzy
|
| 52 |
|
|
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
| 53 |
|
|
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
|
| 54 |
|
|
|
| 55 |
|
|
#: charset.c:952
|
| 56 |
|
|
#, c-format
|
| 57 |
|
|
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
| 58 |
|
|
msgstr ""
|
| 59 |
|
|
|
| 60 |
|
|
#: charset.c:961
|
| 61 |
|
|
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
|
| 62 |
|
|
msgstr ""
|
| 63 |
|
|
|
| 64 |
|
|
#: charset.c:986
|
| 65 |
|
|
#, c-format
|
| 66 |
|
|
msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
| 67 |
|
|
msgstr ""
|
| 68 |
|
|
|
| 69 |
|
|
#: charset.c:998
|
| 70 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 71 |
|
|
msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
| 72 |
|
|
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 73 |
|
|
|
| 74 |
|
|
#: charset.c:1008 lex.c:472
|
| 75 |
|
|
msgid "'$' in identifier or number"
|
| 76 |
|
|
msgstr ""
|
| 77 |
|
|
|
| 78 |
|
|
#: charset.c:1018
|
| 79 |
|
|
#, c-format
|
| 80 |
|
|
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
| 81 |
|
|
msgstr ""
|
| 82 |
|
|
|
| 83 |
|
|
#: charset.c:1022
|
| 84 |
|
|
#, c-format
|
| 85 |
|
|
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
| 86 |
|
|
msgstr ""
|
| 87 |
|
|
|
| 88 |
|
|
#: charset.c:1056 charset.c:1571
|
| 89 |
|
|
msgid "converting UCN to source character set"
|
| 90 |
|
|
msgstr ""
|
| 91 |
|
|
|
| 92 |
|
|
#: charset.c:1060
|
| 93 |
|
|
msgid "converting UCN to execution character set"
|
| 94 |
|
|
msgstr ""
|
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
#: charset.c:1132
|
| 97 |
|
|
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
| 98 |
|
|
msgstr ""
|
| 99 |
|
|
|
| 100 |
|
|
#: charset.c:1149
|
| 101 |
|
|
msgid "\\x used with no following hex digits"
|
| 102 |
|
|
msgstr ""
|
| 103 |
|
|
|
| 104 |
|
|
#: charset.c:1156
|
| 105 |
|
|
#, fuzzy
|
| 106 |
|
|
msgid "hex escape sequence out of range"
|
| 107 |
|
|
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
|
| 108 |
|
|
|
| 109 |
|
|
#: charset.c:1195
|
| 110 |
|
|
#, fuzzy
|
| 111 |
|
|
msgid "octal escape sequence out of range"
|
| 112 |
|
|
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
|
| 113 |
|
|
|
| 114 |
|
|
#: charset.c:1263
|
| 115 |
|
|
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
| 116 |
|
|
msgstr ""
|
| 117 |
|
|
|
| 118 |
|
|
#: charset.c:1270
|
| 119 |
|
|
#, c-format
|
| 120 |
|
|
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
| 121 |
|
|
msgstr ""
|
| 122 |
|
|
|
| 123 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 124 |
|
|
#: charset.c:1278
|
| 125 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 126 |
|
|
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
| 127 |
|
|
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 128 |
|
|
|
| 129 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 130 |
|
|
#: charset.c:1286
|
| 131 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 132 |
|
|
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
|
| 133 |
|
|
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 134 |
|
|
|
| 135 |
|
|
#: charset.c:1293
|
| 136 |
|
|
#, fuzzy
|
| 137 |
|
|
msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
| 138 |
|
|
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
|
| 139 |
|
|
|
| 140 |
|
|
#: charset.c:1415 charset.c:1478
|
| 141 |
|
|
#, fuzzy
|
| 142 |
|
|
msgid "character constant too long for its type"
|
| 143 |
|
|
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
|
| 144 |
|
|
|
| 145 |
|
|
#: charset.c:1418
|
| 146 |
|
|
#, fuzzy
|
| 147 |
|
|
msgid "multi-character character constant"
|
| 148 |
|
|
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 149 |
|
|
|
| 150 |
|
|
#: charset.c:1510
|
| 151 |
|
|
#, fuzzy
|
| 152 |
|
|
msgid "empty character constant"
|
| 153 |
|
|
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
|
| 154 |
|
|
|
| 155 |
|
|
#: charset.c:1612
|
| 156 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 157 |
|
|
msgid "failure to convert %s to %s"
|
| 158 |
|
|
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 159 |
|
|
|
| 160 |
|
|
#: directives.c:214 directives.c:240
|
| 161 |
|
|
#, c-format
|
| 162 |
|
|
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
| 163 |
|
|
msgstr ""
|
| 164 |
|
|
|
| 165 |
|
|
#: directives.c:343
|
| 166 |
|
|
#, c-format
|
| 167 |
|
|
msgid "#%s is a GCC extension"
|
| 168 |
|
|
msgstr ""
|
| 169 |
|
|
|
| 170 |
|
|
#: directives.c:355
|
| 171 |
|
|
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
| 172 |
|
|
msgstr ""
|
| 173 |
|
|
|
| 174 |
|
|
#: directives.c:358
|
| 175 |
|
|
#, c-format
|
| 176 |
|
|
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
| 177 |
|
|
msgstr ""
|
| 178 |
|
|
|
| 179 |
|
|
#: directives.c:362
|
| 180 |
|
|
#, c-format
|
| 181 |
|
|
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
| 182 |
|
|
msgstr ""
|
| 183 |
|
|
|
| 184 |
|
|
#: directives.c:388
|
| 185 |
|
|
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
| 186 |
|
|
msgstr ""
|
| 187 |
|
|
|
| 188 |
|
|
#: directives.c:408
|
| 189 |
|
|
msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
| 190 |
|
|
msgstr ""
|
| 191 |
|
|
|
| 192 |
|
|
#: directives.c:458
|
| 193 |
|
|
#, c-format
|
| 194 |
|
|
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
| 195 |
|
|
msgstr ""
|
| 196 |
|
|
|
| 197 |
|
|
#: directives.c:524
|
| 198 |
|
|
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
| 199 |
|
|
msgstr ""
|
| 200 |
|
|
|
| 201 |
|
|
#: directives.c:530
|
| 202 |
|
|
#, c-format
|
| 203 |
|
|
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
| 204 |
|
|
msgstr ""
|
| 205 |
|
|
|
| 206 |
|
|
#: directives.c:533
|
| 207 |
|
|
#, c-format
|
| 208 |
|
|
msgid "no macro name given in #%s directive"
|
| 209 |
|
|
msgstr ""
|
| 210 |
|
|
|
| 211 |
|
|
#: directives.c:536
|
| 212 |
|
|
#, fuzzy
|
| 213 |
|
|
msgid "macro names must be identifiers"
|
| 214 |
|
|
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
|
| 215 |
|
|
|
| 216 |
|
|
#: directives.c:577
|
| 217 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 218 |
|
|
msgid "undefining \"%s\""
|
| 219 |
|
|
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 220 |
|
|
|
| 221 |
|
|
#: directives.c:632
|
| 222 |
|
|
#, fuzzy
|
| 223 |
|
|
msgid "missing terminating > character"
|
| 224 |
|
|
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
|
| 225 |
|
|
|
| 226 |
|
|
#: directives.c:687
|
| 227 |
|
|
#, c-format
|
| 228 |
|
|
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
|
| 229 |
|
|
msgstr ""
|
| 230 |
|
|
|
| 231 |
|
|
#: directives.c:727
|
| 232 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 233 |
|
|
msgid "empty filename in #%s"
|
| 234 |
|
|
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 235 |
|
|
|
| 236 |
|
|
#: directives.c:737
|
| 237 |
|
|
msgid "#include nested too deeply"
|
| 238 |
|
|
msgstr ""
|
| 239 |
|
|
|
| 240 |
|
|
#: directives.c:778
|
| 241 |
|
|
msgid "#include_next in primary source file"
|
| 242 |
|
|
msgstr ""
|
| 243 |
|
|
|
| 244 |
|
|
#: directives.c:804
|
| 245 |
|
|
#, c-format
|
| 246 |
|
|
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
| 247 |
|
|
msgstr ""
|
| 248 |
|
|
|
| 249 |
|
|
#: directives.c:856
|
| 250 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 251 |
|
|
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
| 252 |
|
|
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 253 |
|
|
|
| 254 |
|
|
#: directives.c:862
|
| 255 |
|
|
#, fuzzy
|
| 256 |
|
|
msgid "line number out of range"
|
| 257 |
|
|
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
|
| 258 |
|
|
|
| 259 |
|
|
#: directives.c:875 directives.c:952
|
| 260 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 261 |
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
| 262 |
|
|
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 263 |
|
|
|
| 264 |
|
|
#: directives.c:912
|
| 265 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 266 |
|
|
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
| 267 |
|
|
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 268 |
|
|
|
| 269 |
|
|
#: directives.c:1014
|
| 270 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 271 |
|
|
msgid "invalid #%s directive"
|
| 272 |
|
|
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
|
| 273 |
|
|
|
| 274 |
|
|
#: directives.c:1077
|
| 275 |
|
|
#, c-format
|
| 276 |
|
|
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
|
| 277 |
|
|
msgstr ""
|
| 278 |
|
|
|
| 279 |
|
|
#: directives.c:1086
|
| 280 |
|
|
#, c-format
|
| 281 |
|
|
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
|
| 282 |
|
|
msgstr ""
|
| 283 |
|
|
|
| 284 |
|
|
#: directives.c:1104
|
| 285 |
|
|
#, c-format
|
| 286 |
|
|
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
| 287 |
|
|
msgstr ""
|
| 288 |
|
|
|
| 289 |
|
|
#: directives.c:1107
|
| 290 |
|
|
#, c-format
|
| 291 |
|
|
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
| 292 |
|
|
msgstr ""
|
| 293 |
|
|
|
| 294 |
|
|
#: directives.c:1110
|
| 295 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 296 |
|
|
msgid "#pragma %s is already registered"
|
| 297 |
|
|
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
|
| 298 |
|
|
|
| 299 |
|
|
#: directives.c:1140
|
| 300 |
|
|
msgid "registering pragma with NULL handler"
|
| 301 |
|
|
msgstr ""
|
| 302 |
|
|
|
| 303 |
|
|
#: directives.c:1350
|
| 304 |
|
|
msgid "#pragma once in main file"
|
| 305 |
|
|
msgstr ""
|
| 306 |
|
|
|
| 307 |
|
|
#: directives.c:1373
|
| 308 |
|
|
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
| 309 |
|
|
msgstr ""
|
| 310 |
|
|
|
| 311 |
|
|
#: directives.c:1382
|
| 312 |
|
|
#, c-format
|
| 313 |
|
|
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
| 314 |
|
|
msgstr ""
|
| 315 |
|
|
|
| 316 |
|
|
#: directives.c:1403
|
| 317 |
|
|
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
| 318 |
|
|
msgstr ""
|
| 319 |
|
|
|
| 320 |
|
|
#: directives.c:1427
|
| 321 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 322 |
|
|
msgid "cannot find source file %s"
|
| 323 |
|
|
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
|
| 324 |
|
|
|
| 325 |
|
|
#: directives.c:1431
|
| 326 |
|
|
#, c-format
|
| 327 |
|
|
msgid "current file is older than %s"
|
| 328 |
|
|
msgstr ""
|
| 329 |
|
|
|
| 330 |
|
|
#: directives.c:1599
|
| 331 |
|
|
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
| 332 |
|
|
msgstr ""
|
| 333 |
|
|
|
| 334 |
|
|
#: directives.c:1671
|
| 335 |
|
|
msgid "#else without #if"
|
| 336 |
|
|
msgstr ""
|
| 337 |
|
|
|
| 338 |
|
|
#: directives.c:1676
|
| 339 |
|
|
msgid "#else after #else"
|
| 340 |
|
|
msgstr "#else μετά από #else"
|
| 341 |
|
|
|
| 342 |
|
|
#: directives.c:1678 directives.c:1711
|
| 343 |
|
|
msgid "the conditional began here"
|
| 344 |
|
|
msgstr ""
|
| 345 |
|
|
|
| 346 |
|
|
#: directives.c:1704
|
| 347 |
|
|
msgid "#elif without #if"
|
| 348 |
|
|
msgstr ""
|
| 349 |
|
|
|
| 350 |
|
|
#: directives.c:1709
|
| 351 |
|
|
msgid "#elif after #else"
|
| 352 |
|
|
msgstr "#elif μετά από #else"
|
| 353 |
|
|
|
| 354 |
|
|
#: directives.c:1739
|
| 355 |
|
|
msgid "#endif without #if"
|
| 356 |
|
|
msgstr ""
|
| 357 |
|
|
|
| 358 |
|
|
#: directives.c:1816
|
| 359 |
|
|
msgid "missing '(' after predicate"
|
| 360 |
|
|
msgstr ""
|
| 361 |
|
|
|
| 362 |
|
|
#: directives.c:1831
|
| 363 |
|
|
msgid "missing ')' to complete answer"
|
| 364 |
|
|
msgstr ""
|
| 365 |
|
|
|
| 366 |
|
|
#: directives.c:1851
|
| 367 |
|
|
msgid "predicate's answer is empty"
|
| 368 |
|
|
msgstr ""
|
| 369 |
|
|
|
| 370 |
|
|
#: directives.c:1878
|
| 371 |
|
|
#, fuzzy
|
| 372 |
|
|
msgid "assertion without predicate"
|
| 373 |
|
|
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
|
| 374 |
|
|
|
| 375 |
|
|
#: directives.c:1880
|
| 376 |
|
|
#, fuzzy
|
| 377 |
|
|
msgid "predicate must be an identifier"
|
| 378 |
|
|
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
|
| 379 |
|
|
|
| 380 |
|
|
#: directives.c:1966
|
| 381 |
|
|
#, c-format
|
| 382 |
|
|
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
| 383 |
|
|
msgstr ""
|
| 384 |
|
|
|
| 385 |
|
|
#: directives.c:2190
|
| 386 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 387 |
|
|
msgid "unterminated #%s"
|
| 388 |
|
|
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 389 |
|
|
|
| 390 |
|
|
#: errors.c:118
|
| 391 |
|
|
msgid "warning: "
|
| 392 |
|
|
msgstr "προειδοποίηση: "
|
| 393 |
|
|
|
| 394 |
|
|
#: errors.c:120
|
| 395 |
|
|
msgid "internal error: "
|
| 396 |
|
|
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
|
| 397 |
|
|
|
| 398 |
|
|
#: errors.c:122
|
| 399 |
|
|
#, fuzzy
|
| 400 |
|
|
msgid "error: "
|
| 401 |
|
|
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
|
| 402 |
|
|
|
| 403 |
|
|
#: errors.c:186
|
| 404 |
|
|
#, fuzzy
|
| 405 |
|
|
msgid "stdout"
|
| 406 |
|
|
msgstr "δομή"
|
| 407 |
|
|
|
| 408 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 409 |
|
|
#: errors.c:188
|
| 410 |
|
|
#, c-format
|
| 411 |
|
|
msgid "%s: %s"
|
| 412 |
|
|
msgstr "%s: %s"
|
| 413 |
|
|
|
| 414 |
|
|
#: expr.c:203
|
| 415 |
|
|
#, fuzzy
|
| 416 |
|
|
msgid "too many decimal points in number"
|
| 417 |
|
|
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
|
| 418 |
|
|
|
| 419 |
|
|
#: expr.c:223
|
| 420 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 421 |
|
|
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
| 422 |
|
|
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 423 |
|
|
|
| 424 |
|
|
#: expr.c:229
|
| 425 |
|
|
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
| 426 |
|
|
msgstr ""
|
| 427 |
|
|
|
| 428 |
|
|
#: expr.c:238
|
| 429 |
|
|
msgid "exponent has no digits"
|
| 430 |
|
|
msgstr ""
|
| 431 |
|
|
|
| 432 |
|
|
#: expr.c:245
|
| 433 |
|
|
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
| 434 |
|
|
msgstr ""
|
| 435 |
|
|
|
| 436 |
|
|
#: expr.c:251
|
| 437 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 438 |
|
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
| 439 |
|
|
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 440 |
|
|
|
| 441 |
|
|
#: expr.c:261 expr.c:295
|
| 442 |
|
|
#, c-format
|
| 443 |
|
|
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
| 444 |
|
|
msgstr ""
|
| 445 |
|
|
|
| 446 |
|
|
#: expr.c:268
|
| 447 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 448 |
|
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
| 449 |
|
|
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 450 |
|
|
|
| 451 |
|
|
#: expr.c:281
|
| 452 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 453 |
|
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
| 454 |
|
|
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 455 |
|
|
|
| 456 |
|
|
#: expr.c:303
|
| 457 |
|
|
#, fuzzy
|
| 458 |
|
|
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
| 459 |
|
|
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 460 |
|
|
|
| 461 |
|
|
#: expr.c:310
|
| 462 |
|
|
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
| 463 |
|
|
msgstr ""
|
| 464 |
|
|
|
| 465 |
|
|
#: expr.c:396
|
| 466 |
|
|
#, fuzzy
|
| 467 |
|
|
msgid "integer constant is too large for its type"
|
| 468 |
|
|
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
|
| 469 |
|
|
|
| 470 |
|
|
#: expr.c:408
|
| 471 |
|
|
#, fuzzy
|
| 472 |
|
|
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
| 473 |
|
|
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
|
| 474 |
|
|
|
| 475 |
|
|
#: expr.c:490
|
| 476 |
|
|
#, fuzzy
|
| 477 |
|
|
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
| 478 |
|
|
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
|
| 479 |
|
|
|
| 480 |
|
|
#: expr.c:497
|
| 481 |
|
|
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
| 482 |
|
|
msgstr ""
|
| 483 |
|
|
|
| 484 |
|
|
#: expr.c:505
|
| 485 |
|
|
#, c-format
|
| 486 |
|
|
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
| 487 |
|
|
msgstr ""
|
| 488 |
|
|
|
| 489 |
|
|
#: expr.c:515
|
| 490 |
|
|
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
| 491 |
|
|
msgstr ""
|
| 492 |
|
|
|
| 493 |
|
|
#: expr.c:554
|
| 494 |
|
|
#, fuzzy
|
| 495 |
|
|
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
| 496 |
|
|
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 497 |
|
|
|
| 498 |
|
|
#: expr.c:560
|
| 499 |
|
|
#, fuzzy
|
| 500 |
|
|
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
| 501 |
|
|
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
|
| 502 |
|
|
|
| 503 |
|
|
#: expr.c:605
|
| 504 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 505 |
|
|
msgid "\"%s\" is not defined"
|
| 506 |
|
|
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 507 |
|
|
|
| 508 |
|
|
#: expr.c:733 expr.c:762
|
| 509 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 510 |
|
|
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
| 511 |
|
|
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
|
| 512 |
|
|
|
| 513 |
|
|
#: expr.c:753
|
| 514 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 515 |
|
|
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
| 516 |
|
|
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
| 517 |
|
|
|
| 518 |
|
|
#: expr.c:770
|
| 519 |
|
|
msgid "missing expression between '(' and ')'"
|
| 520 |
|
|
msgstr ""
|
| 521 |
|
|
|
| 522 |
|
|
#: expr.c:773
|
| 523 |
|
|
msgid "#if with no expression"
|
| 524 |
|
|
msgstr ""
|
| 525 |
|
|
|
| 526 |
|
|
#: expr.c:776
|
| 527 |
|
|
#, c-format
|
| 528 |
|
|
msgid "operator '%s' has no right operand"
|
| 529 |
|
|
msgstr ""
|
| 530 |
|
|
|
| 531 |
|
|
#: expr.c:781
|
| 532 |
|
|
#, c-format
|
| 533 |
|
|
msgid "operator '%s' has no left operand"
|
| 534 |
|
|
msgstr ""
|
| 535 |
|
|
|
| 536 |
|
|
#: expr.c:807
|
| 537 |
|
|
msgid " ':' without preceding '?'"
|
| 538 |
|
|
msgstr ""
|
| 539 |
|
|
|
| 540 |
|
|
#: expr.c:834
|
| 541 |
|
|
msgid "unbalanced stack in #if"
|
| 542 |
|
|
msgstr ""
|
| 543 |
|
|
|
| 544 |
|
|
#: expr.c:853
|
| 545 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 546 |
|
|
msgid "impossible operator '%u'"
|
| 547 |
|
|
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
|
| 548 |
|
|
|
| 549 |
|
|
#: expr.c:943
|
| 550 |
|
|
#, fuzzy
|
| 551 |
|
|
msgid "missing ')' in expression"
|
| 552 |
|
|
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
|
| 553 |
|
|
|
| 554 |
|
|
#: expr.c:964
|
| 555 |
|
|
#, fuzzy
|
| 556 |
|
|
msgid "'?' without following ':'"
|
| 557 |
|
|
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
|
| 558 |
|
|
|
| 559 |
|
|
#: expr.c:974
|
| 560 |
|
|
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
| 561 |
|
|
msgstr ""
|
| 562 |
|
|
|
| 563 |
|
|
#: expr.c:979
|
| 564 |
|
|
#, fuzzy
|
| 565 |
|
|
msgid "missing '(' in expression"
|
| 566 |
|
|
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
|
| 567 |
|
|
|
| 568 |
|
|
#: expr.c:1011
|
| 569 |
|
|
#, c-format
|
| 570 |
|
|
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
| 571 |
|
|
msgstr ""
|
| 572 |
|
|
|
| 573 |
|
|
#: expr.c:1016
|
| 574 |
|
|
#, c-format
|
| 575 |
|
|
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
| 576 |
|
|
msgstr ""
|
| 577 |
|
|
|
| 578 |
|
|
#: expr.c:1275
|
| 579 |
|
|
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
| 580 |
|
|
msgstr ""
|
| 581 |
|
|
|
| 582 |
|
|
#: expr.c:1358
|
| 583 |
|
|
msgid "comma operator in operand of #if"
|
| 584 |
|
|
msgstr ""
|
| 585 |
|
|
|
| 586 |
|
|
#: expr.c:1490
|
| 587 |
|
|
#, fuzzy
|
| 588 |
|
|
msgid "division by zero in #if"
|
| 589 |
|
|
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
|
| 590 |
|
|
|
| 591 |
|
|
#: files.c:402
|
| 592 |
|
|
msgid "NULL directory in find_file"
|
| 593 |
|
|
msgstr ""
|
| 594 |
|
|
|
| 595 |
|
|
#: files.c:440
|
| 596 |
|
|
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
| 597 |
|
|
msgstr ""
|
| 598 |
|
|
|
| 599 |
|
|
#: files.c:443
|
| 600 |
|
|
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
| 601 |
|
|
msgstr ""
|
| 602 |
|
|
|
| 603 |
|
|
#: files.c:501
|
| 604 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 605 |
|
|
msgid "%s is a block device"
|
| 606 |
|
|
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
|
| 607 |
|
|
|
| 608 |
|
|
# src/shred.c:1134
|
| 609 |
|
|
#: files.c:518
|
| 610 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 611 |
|
|
msgid "%s is too large"
|
| 612 |
|
|
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
|
| 613 |
|
|
|
| 614 |
|
|
#: files.c:553
|
| 615 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 616 |
|
|
msgid "%s is shorter than expected"
|
| 617 |
|
|
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
|
| 618 |
|
|
|
| 619 |
|
|
#: files.c:782
|
| 620 |
|
|
#, c-format
|
| 621 |
|
|
msgid "no include path in which to search for %s"
|
| 622 |
|
|
msgstr ""
|
| 623 |
|
|
|
| 624 |
|
|
#: files.c:1071
|
| 625 |
|
|
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
| 626 |
|
|
msgstr ""
|
| 627 |
|
|
|
| 628 |
|
|
#: init.c:407
|
| 629 |
|
|
#, fuzzy
|
| 630 |
|
|
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
| 631 |
|
|
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
|
| 632 |
|
|
|
| 633 |
|
|
#: init.c:411
|
| 634 |
|
|
#, c-format
|
| 635 |
|
|
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
| 636 |
|
|
msgstr ""
|
| 637 |
|
|
|
| 638 |
|
|
#: init.c:418
|
| 639 |
|
|
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
| 640 |
|
|
msgstr ""
|
| 641 |
|
|
|
| 642 |
|
|
#: init.c:421
|
| 643 |
|
|
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
| 644 |
|
|
msgstr ""
|
| 645 |
|
|
|
| 646 |
|
|
#: init.c:425
|
| 647 |
|
|
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
| 648 |
|
|
msgstr ""
|
| 649 |
|
|
|
| 650 |
|
|
#: init.c:429
|
| 651 |
|
|
msgid "target int is narrower than target char"
|
| 652 |
|
|
msgstr ""
|
| 653 |
|
|
|
| 654 |
|
|
#: init.c:434
|
| 655 |
|
|
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
| 656 |
|
|
msgstr ""
|
| 657 |
|
|
|
| 658 |
|
|
#: init.c:438
|
| 659 |
|
|
#, c-format
|
| 660 |
|
|
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
| 661 |
|
|
msgstr ""
|
| 662 |
|
|
|
| 663 |
|
|
#: lex.c:271
|
| 664 |
|
|
msgid "backslash and newline separated by space"
|
| 665 |
|
|
msgstr ""
|
| 666 |
|
|
|
| 667 |
|
|
#: lex.c:276
|
| 668 |
|
|
#, fuzzy
|
| 669 |
|
|
msgid "backslash-newline at end of file"
|
| 670 |
|
|
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
|
| 671 |
|
|
|
| 672 |
|
|
#: lex.c:291
|
| 673 |
|
|
#, c-format
|
| 674 |
|
|
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
|
| 675 |
|
|
msgstr ""
|
| 676 |
|
|
|
| 677 |
|
|
#: lex.c:298
|
| 678 |
|
|
#, c-format
|
| 679 |
|
|
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
|
| 680 |
|
|
msgstr ""
|
| 681 |
|
|
|
| 682 |
|
|
#: lex.c:344
|
| 683 |
|
|
msgid "\"/*\" within comment"
|
| 684 |
|
|
msgstr ""
|
| 685 |
|
|
|
| 686 |
|
|
#: lex.c:402
|
| 687 |
|
|
#, c-format
|
| 688 |
|
|
msgid "%s in preprocessing directive"
|
| 689 |
|
|
msgstr ""
|
| 690 |
|
|
|
| 691 |
|
|
#: lex.c:411
|
| 692 |
|
|
#, fuzzy
|
| 693 |
|
|
msgid "null character(s) ignored"
|
| 694 |
|
|
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
|
| 695 |
|
|
|
| 696 |
|
|
#: lex.c:448
|
| 697 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 698 |
|
|
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
|
| 699 |
|
|
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 700 |
|
|
|
| 701 |
|
|
#: lex.c:451
|
| 702 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 703 |
|
|
msgid "`%.*s' is not in NFC"
|
| 704 |
|
|
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 705 |
|
|
|
| 706 |
|
|
#: lex.c:539
|
| 707 |
|
|
#, c-format
|
| 708 |
|
|
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
| 709 |
|
|
msgstr ""
|
| 710 |
|
|
|
| 711 |
|
|
#: lex.c:547
|
| 712 |
|
|
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
| 713 |
|
|
msgstr ""
|
| 714 |
|
|
|
| 715 |
|
|
#: lex.c:647
|
| 716 |
|
|
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
| 717 |
|
|
msgstr ""
|
| 718 |
|
|
|
| 719 |
|
|
#: lex.c:650
|
| 720 |
|
|
#, c-format
|
| 721 |
|
|
msgid "missing terminating %c character"
|
| 722 |
|
|
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
|
| 723 |
|
|
|
| 724 |
|
|
#: lex.c:842
|
| 725 |
|
|
#, fuzzy
|
| 726 |
|
|
msgid "no newline at end of file"
|
| 727 |
|
|
msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
|
| 728 |
|
|
|
| 729 |
|
|
#: lex.c:1002 traditional.c:162
|
| 730 |
|
|
#, fuzzy
|
| 731 |
|
|
msgid "unterminated comment"
|
| 732 |
|
|
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
|
| 733 |
|
|
|
| 734 |
|
|
#: lex.c:1013
|
| 735 |
|
|
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
| 736 |
|
|
msgstr ""
|
| 737 |
|
|
|
| 738 |
|
|
#: lex.c:1015
|
| 739 |
|
|
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
| 740 |
|
|
msgstr ""
|
| 741 |
|
|
|
| 742 |
|
|
#: lex.c:1020
|
| 743 |
|
|
msgid "multi-line comment"
|
| 744 |
|
|
msgstr ""
|
| 745 |
|
|
|
| 746 |
|
|
#: lex.c:1333
|
| 747 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 748 |
|
|
msgid "unspellable token %s"
|
| 749 |
|
|
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
|
| 750 |
|
|
|
| 751 |
|
|
#: line-map.c:313
|
| 752 |
|
|
#, c-format
|
| 753 |
|
|
msgid "In file included from %s:%u"
|
| 754 |
|
|
msgstr ""
|
| 755 |
|
|
|
| 756 |
|
|
#: line-map.c:331
|
| 757 |
|
|
#, c-format
|
| 758 |
|
|
msgid ""
|
| 759 |
|
|
",\n"
|
| 760 |
|
|
" from %s:%u"
|
| 761 |
|
|
msgstr ""
|
| 762 |
|
|
|
| 763 |
|
|
#: macro.c:83
|
| 764 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 765 |
|
|
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
| 766 |
|
|
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 767 |
|
|
|
| 768 |
|
|
#: macro.c:122 macro.c:312
|
| 769 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 770 |
|
|
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
| 771 |
|
|
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
|
| 772 |
|
|
|
| 773 |
|
|
#: macro.c:156
|
| 774 |
|
|
#, fuzzy
|
| 775 |
|
|
msgid "could not determine file timestamp"
|
| 776 |
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 777 |
|
|
|
| 778 |
|
|
#: macro.c:253
|
| 779 |
|
|
#, fuzzy
|
| 780 |
|
|
msgid "could not determine date and time"
|
| 781 |
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 782 |
|
|
|
| 783 |
|
|
#: macro.c:416
|
| 784 |
|
|
#, fuzzy
|
| 785 |
|
|
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
| 786 |
|
|
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
|
| 787 |
|
|
|
| 788 |
|
|
#: macro.c:466
|
| 789 |
|
|
#, c-format
|
| 790 |
|
|
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
| 791 |
|
|
msgstr ""
|
| 792 |
|
|
|
| 793 |
|
|
#: macro.c:538
|
| 794 |
|
|
#, fuzzy
|
| 795 |
|
|
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
| 796 |
|
|
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
|
| 797 |
|
|
|
| 798 |
|
|
#: macro.c:543
|
| 799 |
|
|
#, c-format
|
| 800 |
|
|
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
| 801 |
|
|
msgstr ""
|
| 802 |
|
|
|
| 803 |
|
|
#: macro.c:548
|
| 804 |
|
|
#, c-format
|
| 805 |
|
|
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
| 806 |
|
|
msgstr ""
|
| 807 |
|
|
|
| 808 |
|
|
#: macro.c:659 traditional.c:675
|
| 809 |
|
|
#, c-format
|
| 810 |
|
|
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
| 811 |
|
|
msgstr ""
|
| 812 |
|
|
|
| 813 |
|
|
#: macro.c:762
|
| 814 |
|
|
#, c-format
|
| 815 |
|
|
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
| 816 |
|
|
msgstr ""
|
| 817 |
|
|
|
| 818 |
|
|
#: macro.c:1278
|
| 819 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 820 |
|
|
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
| 821 |
|
|
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 822 |
|
|
|
| 823 |
|
|
#: macro.c:1324
|
| 824 |
|
|
#, c-format
|
| 825 |
|
|
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
| 826 |
|
|
msgstr ""
|
| 827 |
|
|
|
| 828 |
|
|
#: macro.c:1332
|
| 829 |
|
|
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
| 830 |
|
|
msgstr ""
|
| 831 |
|
|
|
| 832 |
|
|
#: macro.c:1349
|
| 833 |
|
|
msgid "parameter name missing"
|
| 834 |
|
|
msgstr ""
|
| 835 |
|
|
|
| 836 |
|
|
#: macro.c:1366
|
| 837 |
|
|
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
| 838 |
|
|
msgstr ""
|
| 839 |
|
|
|
| 840 |
|
|
#: macro.c:1371
|
| 841 |
|
|
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
| 842 |
|
|
msgstr ""
|
| 843 |
|
|
|
| 844 |
|
|
#: macro.c:1380
|
| 845 |
|
|
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
| 846 |
|
|
msgstr ""
|
| 847 |
|
|
|
| 848 |
|
|
#: macro.c:1458
|
| 849 |
|
|
#, fuzzy
|
| 850 |
|
|
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
| 851 |
|
|
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
|
| 852 |
|
|
|
| 853 |
|
|
#: macro.c:1482
|
| 854 |
|
|
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
| 855 |
|
|
msgstr ""
|
| 856 |
|
|
|
| 857 |
|
|
#: macro.c:1512
|
| 858 |
|
|
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
| 859 |
|
|
msgstr ""
|
| 860 |
|
|
|
| 861 |
|
|
#: macro.c:1531
|
| 862 |
|
|
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
| 863 |
|
|
msgstr ""
|
| 864 |
|
|
|
| 865 |
|
|
#: macro.c:1629
|
| 866 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
| 867 |
|
|
msgid "\"%s\" redefined"
|
| 868 |
|
|
msgstr "αόριστο"
|
| 869 |
|
|
|
| 870 |
|
|
#: macro.c:1634
|
| 871 |
|
|
#, fuzzy
|
| 872 |
|
|
msgid "this is the location of the previous definition"
|
| 873 |
|
|
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
|
| 874 |
|
|
|
| 875 |
|
|
#: macro.c:1684
|
| 876 |
|
|
#, c-format
|
| 877 |
|
|
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
| 878 |
|
|
msgstr ""
|
| 879 |
|
|
|
| 880 |
|
|
#: macro.c:1707
|
| 881 |
|
|
#, c-format
|
| 882 |
|
|
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
| 883 |
|
|
msgstr ""
|
| 884 |
|
|
|
| 885 |
|
|
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
|
| 886 |
|
|
msgid "while writing precompiled header"
|
| 887 |
|
|
msgstr ""
|
| 888 |
|
|
|
| 889 |
|
|
#: pch.c:467
|
| 890 |
|
|
#, c-format
|
| 891 |
|
|
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
| 892 |
|
|
msgstr ""
|
| 893 |
|
|
|
| 894 |
|
|
#: pch.c:479
|
| 895 |
|
|
#, c-format
|
| 896 |
|
|
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
| 897 |
|
|
msgstr ""
|
| 898 |
|
|
|
| 899 |
|
|
#: pch.c:520
|
| 900 |
|
|
#, c-format
|
| 901 |
|
|
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
| 902 |
|
|
msgstr ""
|
| 903 |
|
|
|
| 904 |
|
|
#: pch.c:533 pch.c:696
|
| 905 |
|
|
msgid "while reading precompiled header"
|
| 906 |
|
|
msgstr ""
|
| 907 |
|
|
|
| 908 |
|
|
#: traditional.c:745
|
| 909 |
|
|
#, c-format
|
| 910 |
|
|
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
| 911 |
|
|
msgstr ""
|
| 912 |
|
|
|
| 913 |
|
|
#: traditional.c:912
|
| 914 |
|
|
#, fuzzy
|
| 915 |
|
|
msgid "syntax error in macro parameter list"
|
| 916 |
|
|
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
|
| 917 |
|
|
|
| 918 |
|
|
#, fuzzy
|
| 919 |
|
|
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
|
| 920 |
|
|
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
|
| 921 |
|
|
|
| 922 |
|
|
#, fuzzy
|
| 923 |
|
|
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
|
| 924 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
|
| 925 |
|
|
|
| 926 |
|
|
#, fuzzy
|
| 927 |
|
|
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
|
| 928 |
|
|
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
|
| 929 |
|
|
|
| 930 |
|
|
#, fuzzy
|
| 931 |
|
|
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
|
| 932 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 933 |
|
|
|
| 934 |
|
|
#, fuzzy
|
| 935 |
|
|
#~ msgid "requested alignment is too large"
|
| 936 |
|
|
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
|
| 937 |
|
|
|
| 938 |
|
|
#, fuzzy
|
| 939 |
|
|
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
|
| 940 |
|
|
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
|
| 941 |
|
|
|
| 942 |
|
|
#, fuzzy
|
| 943 |
|
|
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
|
| 944 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 945 |
|
|
|
| 946 |
|
|
#, fuzzy
|
| 947 |
|
|
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
|
| 948 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 949 |
|
|
|
| 950 |
|
|
#, fuzzy
|
| 951 |
|
|
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
|
| 952 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 953 |
|
|
|
| 954 |
|
|
#, fuzzy
|
| 955 |
|
|
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
|
| 956 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 957 |
|
|
|
| 958 |
|
|
#, fuzzy
|
| 959 |
|
|
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
|
| 960 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 961 |
|
|
|
| 962 |
|
|
#, fuzzy
|
| 963 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
|
| 964 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 965 |
|
|
|
| 966 |
|
|
#, fuzzy
|
| 967 |
|
|
#~ msgid "vector overflow in expression"
|
| 968 |
|
|
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 969 |
|
|
|
| 970 |
|
|
#, fuzzy
|
| 971 |
|
|
#~ msgid "invalid truth-value expression"
|
| 972 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 973 |
|
|
|
| 974 |
|
|
#, fuzzy
|
| 975 |
|
|
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
|
| 976 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 977 |
|
|
|
| 978 |
|
|
#, fuzzy
|
| 979 |
|
|
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
|
| 980 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
|
| 981 |
|
|
|
| 982 |
|
|
#, fuzzy
|
| 983 |
|
|
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
|
| 984 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
|
| 985 |
|
|
|
| 986 |
|
|
#, fuzzy
|
| 987 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
|
| 988 |
|
|
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
|
| 989 |
|
|
|
| 990 |
|
|
#, fuzzy
|
| 991 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
|
| 992 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 993 |
|
|
|
| 994 |
|
|
#, fuzzy
|
| 995 |
|
|
#~ msgid "empty range specified"
|
| 996 |
|
|
#~ msgstr "μη ορισμένο"
|
| 997 |
|
|
|
| 998 |
|
|
#, fuzzy
|
| 999 |
|
|
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
|
| 1000 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 1001 |
|
|
|
| 1002 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1003 |
|
|
#~ msgid "duplicate case value"
|
| 1004 |
|
|
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
|
| 1005 |
|
|
|
| 1006 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1007 |
|
|
#~ msgid "this is the first default label"
|
| 1008 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 1009 |
|
|
|
| 1010 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1011 |
|
|
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
|
| 1012 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
|
| 1013 |
|
|
|
| 1014 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1015 |
|
|
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
|
| 1016 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 1017 |
|
|
|
| 1018 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1019 |
|
|
#~ msgid "redefinition of `%s'"
|
| 1020 |
|
|
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
|
| 1021 |
|
|
|
| 1022 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1023 |
|
|
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
|
| 1024 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 1025 |
|
|
|
| 1026 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1027 |
|
|
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
|
| 1028 |
|
|
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
|
| 1029 |
|
|
|
| 1030 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1031 |
|
|
#~ msgid "a parameter"
|
| 1032 |
|
|
#~ msgstr "κακό όρισμα"
|
| 1033 |
|
|
|
| 1034 |
|
|
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
|
| 1035 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
|
| 1036 |
|
|
|
| 1037 |
|
|
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
|
| 1038 |
|
|
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
|
| 1039 |
|
|
|
| 1040 |
|
|
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
|
| 1041 |
|
|
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
|
| 1042 |
|
|
|
| 1043 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1044 |
|
|
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
|
| 1045 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 1046 |
|
|
|
| 1047 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1048 |
|
|
#~ msgid "this is a previous declaration"
|
| 1049 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 1050 |
|
|
|
| 1051 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1052 |
|
|
#~ msgid "empty declaration"
|
| 1053 |
|
|
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
|
| 1054 |
|
|
|
| 1055 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1056 |
|
|
#~ msgid "array size missing in `%s'"
|
| 1057 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
|
| 1058 |
|
|
|
| 1059 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1060 |
|
|
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
|
| 1061 |
|
|
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
|
| 1062 |
|
|
|
| 1063 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1064 |
|
|
#~ msgid "duplicate `%s'"
|
| 1065 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 1066 |
|
|
|
| 1067 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1068 |
|
|
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
|
| 1069 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
|
| 1070 |
|
|
|
| 1071 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1072 |
|
|
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
|
| 1073 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
|
| 1074 |
|
|
|
| 1075 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1076 |
|
|
#~ msgid "duplicate `const'"
|
| 1077 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 1078 |
|
|
|
| 1079 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1080 |
|
|
#~ msgid "duplicate `restrict'"
|
| 1081 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 1082 |
|
|
|
| 1083 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1084 |
|
|
#~ msgid "duplicate `volatile'"
|
| 1085 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 1086 |
|
|
|
| 1087 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1088 |
|
|
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
|
| 1089 |
|
|
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
|
| 1090 |
|
|
|
| 1091 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1092 |
|
|
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
|
| 1093 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
|
| 1094 |
|
|
|
| 1095 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1096 |
|
|
#~ msgid "cannot inline function `main'"
|
| 1097 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
|
| 1098 |
|
|
|
| 1099 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1100 |
|
|
#~ msgid "parameter has incomplete type"
|
| 1101 |
|
|
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
|
| 1102 |
|
|
|
| 1103 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1104 |
|
|
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
|
| 1105 |
|
|
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
|
| 1106 |
|
|
|
| 1107 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1108 |
|
|
#~ msgid "%s defined inside parms"
|
| 1109 |
|
|
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
|
| 1110 |
|
|
|
| 1111 |
|
|
#~ msgid "union"
|
| 1112 |
|
|
#~ msgstr "ένωση"
|
| 1113 |
|
|
|
| 1114 |
|
|
#~ msgid "structure"
|
| 1115 |
|
|
#~ msgstr "δομή"
|
| 1116 |
|
|
|
| 1117 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 1118 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1119 |
|
|
#~ msgid "%s has no %s"
|
| 1120 |
|
|
#~ msgstr "%s σε %s"
|
| 1121 |
|
|
|
| 1122 |
|
|
#~ msgid "named members"
|
| 1123 |
|
|
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
|
| 1124 |
|
|
|
| 1125 |
|
|
#~ msgid "members"
|
| 1126 |
|
|
#~ msgstr "μέλη"
|
| 1127 |
|
|
|
| 1128 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1129 |
|
|
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
|
| 1130 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 1131 |
|
|
|
| 1132 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1133 |
|
|
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
|
| 1134 |
|
|
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
|
| 1135 |
|
|
|
| 1136 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1137 |
|
|
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
|
| 1138 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 1139 |
|
|
|
| 1140 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1141 |
|
|
#~ msgid "duplicate member `%s'"
|
| 1142 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 1143 |
|
|
|
| 1144 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1145 |
|
|
#~ msgid "enum defined inside parms"
|
| 1146 |
|
|
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 1147 |
|
|
|
| 1148 |
|
|
#~ msgid "return type defaults to `int'"
|
| 1149 |
|
|
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
|
| 1150 |
|
|
|
| 1151 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1152 |
|
|
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
|
| 1153 |
|
|
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
|
| 1154 |
|
|
|
| 1155 |
|
|
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
|
| 1156 |
|
|
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
|
| 1157 |
|
|
|
| 1158 |
|
|
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
|
| 1159 |
|
|
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
|
| 1160 |
|
|
|
| 1161 |
|
|
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
|
| 1162 |
|
|
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
|
| 1163 |
|
|
|
| 1164 |
|
|
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
|
| 1165 |
|
|
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
|
| 1166 |
|
|
|
| 1167 |
|
|
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
|
| 1168 |
|
|
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
|
| 1169 |
|
|
|
| 1170 |
|
|
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
|
| 1171 |
|
|
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
|
| 1172 |
|
|
|
| 1173 |
|
|
#~ msgid "parameter name omitted"
|
| 1174 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
|
| 1175 |
|
|
|
| 1176 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1177 |
|
|
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
|
| 1178 |
|
|
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
|
| 1179 |
|
|
|
| 1180 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1181 |
|
|
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
|
| 1182 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 1183 |
|
|
|
| 1184 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1185 |
|
|
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
|
| 1186 |
|
|
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
|
| 1187 |
|
|
|
| 1188 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1189 |
|
|
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
|
| 1190 |
|
|
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
|
| 1191 |
|
|
|
| 1192 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1193 |
|
|
#~ msgid "unrecognized format specifier"
|
| 1194 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
|
| 1195 |
|
|
|
| 1196 |
|
|
#~ msgid "field width"
|
| 1197 |
|
|
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
|
| 1198 |
|
|
|
| 1199 |
|
|
#~ msgid "precision"
|
| 1200 |
|
|
#~ msgstr "ακρίβεια"
|
| 1201 |
|
|
|
| 1202 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1203 |
|
|
#~ msgid "fill character"
|
| 1204 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
|
| 1205 |
|
|
|
| 1206 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1207 |
|
|
#~ msgid "fill character in strfmon format"
|
| 1208 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
|
| 1209 |
|
|
|
| 1210 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1211 |
|
|
#~ msgid "right precision"
|
| 1212 |
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
|
| 1213 |
|
|
|
| 1214 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1215 |
|
|
#~ msgid "missing $ operand number in format"
|
| 1216 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
|
| 1217 |
|
|
|
| 1218 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1219 |
|
|
#~ msgid "operand number out of range in format"
|
| 1220 |
|
|
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
|
| 1221 |
|
|
|
| 1222 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1223 |
|
|
#~ msgid "too many arguments for format"
|
| 1224 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 1225 |
|
|
|
| 1226 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1227 |
|
|
#~ msgid "format is a wide character string"
|
| 1228 |
|
|
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
|
| 1229 |
|
|
|
| 1230 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1231 |
|
|
#~ msgid "unterminated format string"
|
| 1232 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 1233 |
|
|
|
| 1234 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1235 |
|
|
#~ msgid "null format string"
|
| 1236 |
|
|
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
|
| 1237 |
|
|
|
| 1238 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1239 |
|
|
#~ msgid "repeated %s in format"
|
| 1240 |
|
|
#~ msgstr "repeated leap second moment"
|
| 1241 |
|
|
|
| 1242 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1243 |
|
|
#~ msgid "too few arguments for format"
|
| 1244 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 1245 |
|
|
|
| 1246 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1247 |
|
|
#~ msgid "zero width in %s format"
|
| 1248 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
|
| 1249 |
|
|
|
| 1250 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1251 |
|
|
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
|
| 1252 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
|
| 1253 |
|
|
|
| 1254 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1255 |
|
|
#~ msgid "%s does not support %s"
|
| 1256 |
|
|
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
| 1257 |
|
|
|
| 1258 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1259 |
|
|
#~ msgid "different type"
|
| 1260 |
|
|
#~ msgstr "είδος μορφής"
|
| 1261 |
|
|
|
| 1262 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1263 |
|
|
#~ msgid "floating constant out of range"
|
| 1264 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 1265 |
|
|
|
| 1266 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1267 |
|
|
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
|
| 1268 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 1269 |
|
|
|
| 1270 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1271 |
|
|
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
|
| 1272 |
|
|
#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
|
| 1273 |
|
|
|
| 1274 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1275 |
|
|
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
|
| 1276 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 1277 |
|
|
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
|
| 1278 |
|
|
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
|
| 1279 |
|
|
|
| 1280 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1281 |
|
|
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
|
| 1282 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
|
| 1283 |
|
|
|
| 1284 |
|
|
#~ msgid "syntax error"
|
| 1285 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
|
| 1286 |
|
|
|
| 1287 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1288 |
|
|
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
| 1289 |
|
|
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
|
| 1290 |
|
|
|
| 1291 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1292 |
|
|
#~ msgid "parser stack overflow"
|
| 1293 |
|
|
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
|
| 1294 |
|
|
|
| 1295 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1296 |
|
|
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
|
| 1297 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 1298 |
|
|
|
| 1299 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1300 |
|
|
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
|
| 1301 |
|
|
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
|
| 1302 |
|
|
|
| 1303 |
|
|
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
|
| 1304 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
|
| 1305 |
|
|
|
| 1306 |
|
|
#~ msgid "parse error"
|
| 1307 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
|
| 1308 |
|
|
|
| 1309 |
|
|
#~ msgid "%s at end of input"
|
| 1310 |
|
|
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
|
| 1311 |
|
|
|
| 1312 |
|
|
#~ msgid "%s before %s'%c'"
|
| 1313 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
|
| 1314 |
|
|
|
| 1315 |
|
|
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
|
| 1316 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
|
| 1317 |
|
|
|
| 1318 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1319 |
|
|
#~ msgid "%s before string constant"
|
| 1320 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 1321 |
|
|
|
| 1322 |
|
|
#~ msgid "%s before numeric constant"
|
| 1323 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
|
| 1324 |
|
|
|
| 1325 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 1326 |
|
|
#~ msgid "%s before \"%s\""
|
| 1327 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
|
| 1328 |
|
|
|
| 1329 |
|
|
#~ msgid "%s before '%s' token"
|
| 1330 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
|
| 1331 |
|
|
|
| 1332 |
|
|
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
|
| 1333 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
|
| 1334 |
|
|
|
| 1335 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1336 |
|
|
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
|
| 1337 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 1338 |
|
|
|
| 1339 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1340 |
|
|
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
|
| 1341 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 1342 |
|
|
|
| 1343 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1344 |
|
|
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
|
| 1345 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 1346 |
|
|
|
| 1347 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1348 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
|
| 1349 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 1350 |
|
|
|
| 1351 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1352 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
|
| 1353 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 1354 |
|
|
|
| 1355 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1356 |
|
|
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
|
| 1357 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 1358 |
|
|
|
| 1359 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1360 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
|
| 1361 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 1362 |
|
|
|
| 1363 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1364 |
|
|
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
|
| 1365 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 1366 |
|
|
|
| 1367 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1368 |
|
|
#~ msgid "invalid use of void expression"
|
| 1369 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 1370 |
|
|
|
| 1371 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1372 |
|
|
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
|
| 1373 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
|
| 1374 |
|
|
|
| 1375 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1376 |
|
|
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
|
| 1377 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
|
| 1378 |
|
|
|
| 1379 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1380 |
|
|
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
|
| 1381 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
|
| 1382 |
|
|
|
| 1383 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1384 |
|
|
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
|
| 1385 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 1386 |
|
|
|
| 1387 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1388 |
|
|
#~ msgid "called object is not a function"
|
| 1389 |
|
|
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
|
| 1390 |
|
|
|
| 1391 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1392 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to function"
|
| 1393 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 1394 |
|
|
|
| 1395 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1396 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to function"
|
| 1397 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 1398 |
|
|
|
| 1399 |
|
|
#~ msgid "division by zero"
|
| 1400 |
|
|
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
|
| 1401 |
|
|
|
| 1402 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1403 |
|
|
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
|
| 1404 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 1405 |
|
|
|
| 1406 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1407 |
|
|
#~ msgid "wrong type argument to abs"
|
| 1408 |
|
|
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
|
| 1409 |
|
|
|
| 1410 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1411 |
|
|
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
|
| 1412 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
|
| 1413 |
|
|
|
| 1414 |
|
|
#~ msgid "%s"
|
| 1415 |
|
|
#~ msgstr "%s"
|
| 1416 |
|
|
|
| 1417 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1418 |
|
|
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
|
| 1419 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
|
| 1420 |
|
|
|
| 1421 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1422 |
|
|
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
|
| 1423 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
|
| 1424 |
|
|
|
| 1425 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1426 |
|
|
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
|
| 1427 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 1428 |
|
|
|
| 1429 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1430 |
|
|
#~ msgid "assignment"
|
| 1431 |
|
|
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
|
| 1432 |
|
|
|
| 1433 |
|
|
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
|
| 1434 |
|
|
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
|
| 1435 |
|
|
|
| 1436 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1437 |
|
|
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
|
| 1438 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 1439 |
|
|
|
| 1440 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1441 |
|
|
#~ msgid "incompatible types in %s"
|
| 1442 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 1443 |
|
|
|
| 1444 |
|
|
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
|
| 1445 |
|
|
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
|
| 1446 |
|
|
|
| 1447 |
|
|
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
|
| 1448 |
|
|
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
|
| 1449 |
|
|
|
| 1450 |
|
|
# src/request.c:263
|
| 1451 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1452 |
|
|
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
|
| 1453 |
|
|
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
|
| 1454 |
|
|
|
| 1455 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1456 |
|
|
#~ msgid "initializer element is not constant"
|
| 1457 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 1458 |
|
|
|
| 1459 |
|
|
# src/request.c:263
|
| 1460 |
|
|
#~ msgid "initialization"
|
| 1461 |
|
|
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
|
| 1462 |
|
|
|
| 1463 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1464 |
|
|
#~ msgid "invalid initializer"
|
| 1465 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
|
| 1466 |
|
|
|
| 1467 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1468 |
|
|
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
|
| 1469 |
|
|
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
|
| 1470 |
|
|
|
| 1471 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1472 |
|
|
#~ msgid "missing initializer"
|
| 1473 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
|
| 1474 |
|
|
|
| 1475 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1476 |
|
|
#~ msgid "asm template is not a string constant"
|
| 1477 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 1478 |
|
|
|
| 1479 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1480 |
|
|
#~ msgid "modification by `asm'"
|
| 1481 |
|
|
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
|
| 1482 |
|
|
|
| 1483 |
|
|
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
|
| 1484 |
|
|
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
|
| 1485 |
|
|
|
| 1486 |
|
|
#~ msgid "return"
|
| 1487 |
|
|
#~ msgstr "επιστροφή"
|
| 1488 |
|
|
|
| 1489 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1490 |
|
|
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
|
| 1491 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
|
| 1492 |
|
|
|
| 1493 |
|
|
#~ msgid "internal error"
|
| 1494 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
|
| 1495 |
|
|
|
| 1496 |
|
|
#~ msgid "no arguments"
|
| 1497 |
|
|
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
|
| 1498 |
|
|
|
| 1499 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 1500 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 1501 |
|
|
#~ msgid "fopen %s"
|
| 1502 |
|
|
#~ msgstr "fopen %s"
|
| 1503 |
|
|
|
| 1504 |
|
|
#~ msgid "fclose %s"
|
| 1505 |
|
|
#~ msgstr "fclose %s"
|
| 1506 |
|
|
|
| 1507 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1508 |
|
|
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
|
| 1509 |
|
|
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
|
| 1510 |
|
|
|
| 1511 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1512 |
|
|
#~ msgid "[cannot find %s]"
|
| 1513 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
|
| 1514 |
|
|
|
| 1515 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1516 |
|
|
#~ msgid "cannot find `%s'"
|
| 1517 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 1518 |
|
|
|
| 1519 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1520 |
|
|
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
|
| 1521 |
|
|
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
|
| 1522 |
|
|
|
| 1523 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1524 |
|
|
#~ msgid "cannot find `nm'"
|
| 1525 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 1526 |
|
|
|
| 1527 |
|
|
#~ msgid "pipe"
|
| 1528 |
|
|
#~ msgstr "σωλήνωση"
|
| 1529 |
|
|
|
| 1530 |
|
|
#~ msgid "fdopen"
|
| 1531 |
|
|
#~ msgstr "fdopen"
|
| 1532 |
|
|
|
| 1533 |
|
|
#~ msgid "dup2 %d 1"
|
| 1534 |
|
|
#~ msgstr "dup2 %d 1"
|
| 1535 |
|
|
|
| 1536 |
|
|
#~ msgid "close %d"
|
| 1537 |
|
|
#~ msgstr "close %d"
|
| 1538 |
|
|
|
| 1539 |
|
|
#~ msgid "execvp %s"
|
| 1540 |
|
|
#~ msgstr "execvp %s"
|
| 1541 |
|
|
|
| 1542 |
|
|
#~ msgid "fclose"
|
| 1543 |
|
|
#~ msgstr "fclose"
|
| 1544 |
|
|
|
| 1545 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1546 |
|
|
#~ msgid "unable to open file '%s'"
|
| 1547 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 1548 |
|
|
|
| 1549 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1550 |
|
|
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
|
| 1551 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
|
| 1552 |
|
|
|
| 1553 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1554 |
|
|
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
|
| 1555 |
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
|
| 1556 |
|
|
|
| 1557 |
|
|
#~ msgid "not found\n"
|
| 1558 |
|
|
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
|
| 1559 |
|
|
|
| 1560 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1561 |
|
|
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
|
| 1562 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
|
| 1563 |
|
|
|
| 1564 |
|
|
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
|
| 1565 |
|
|
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
|
| 1566 |
|
|
|
| 1567 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1568 |
|
|
#~ msgid "cannot find `ldd'"
|
| 1569 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 1570 |
|
|
|
| 1571 |
|
|
#~ msgid "execv %s"
|
| 1572 |
|
|
#~ msgstr "execv %s"
|
| 1573 |
|
|
|
| 1574 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1575 |
|
|
#~ msgid "%s: not a COFF file"
|
| 1576 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 1577 |
|
|
|
| 1578 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1579 |
|
|
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
|
| 1580 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
| 1581 |
|
|
|
| 1582 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1583 |
|
|
#~ msgid "library lib%s not found"
|
| 1584 |
|
|
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
|
| 1585 |
|
|
|
| 1586 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 1587 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 1588 |
|
|
#~ msgid "open %s"
|
| 1589 |
|
|
#~ msgstr "open %s"
|
| 1590 |
|
|
|
| 1591 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1592 |
|
|
#~ msgid "section pointer missing"
|
| 1593 |
|
|
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
|
| 1594 |
|
|
|
| 1595 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1596 |
|
|
#~ msgid "no symbol table found"
|
| 1597 |
|
|
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
|
| 1598 |
|
|
|
| 1599 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1600 |
|
|
#~ msgid "no cmd_strings found"
|
| 1601 |
|
|
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
|
| 1602 |
|
|
|
| 1603 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1604 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1605 |
|
|
#~ "writing load commands.\n"
|
| 1606 |
|
|
#~ "\n"
|
| 1607 |
|
|
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
|
| 1608 |
|
|
|
| 1609 |
|
|
#~ msgid "close %s"
|
| 1610 |
|
|
#~ msgstr "close %s"
|
| 1611 |
|
|
|
| 1612 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1613 |
|
|
#~ msgid "bad magic number"
|
| 1614 |
|
|
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
|
| 1615 |
|
|
|
| 1616 |
|
|
#~ msgid "bad header version"
|
| 1617 |
|
|
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
|
| 1618 |
|
|
|
| 1619 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1620 |
|
|
#~ msgid "old raw header file"
|
| 1621 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
|
| 1622 |
|
|
|
| 1623 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1624 |
|
|
#~ msgid "unsupported version"
|
| 1625 |
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
|
| 1626 |
|
|
|
| 1627 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 1628 |
|
|
#~ msgid "fstat %s"
|
| 1629 |
|
|
#~ msgstr "fstat %s"
|
| 1630 |
|
|
|
| 1631 |
|
|
#~ msgid "lseek %s 0"
|
| 1632 |
|
|
#~ msgstr "lseek %s 0"
|
| 1633 |
|
|
|
| 1634 |
|
|
#~ msgid "read %s"
|
| 1635 |
|
|
#~ msgstr "read %s"
|
| 1636 |
|
|
|
| 1637 |
|
|
#~ msgid "msync %s"
|
| 1638 |
|
|
#~ msgstr "msync %s"
|
| 1639 |
|
|
|
| 1640 |
|
|
#~ msgid "munmap %s"
|
| 1641 |
|
|
#~ msgstr "munmap %s"
|
| 1642 |
|
|
|
| 1643 |
|
|
#~ msgid "write %s"
|
| 1644 |
|
|
#~ msgstr "write %s"
|
| 1645 |
|
|
|
| 1646 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1647 |
|
|
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
|
| 1648 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
|
| 1649 |
|
|
|
| 1650 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1651 |
|
|
#~ msgid "conversion to incomplete type"
|
| 1652 |
|
|
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
|
| 1653 |
|
|
|
| 1654 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1655 |
|
|
#~ msgid "integer constant out of range"
|
| 1656 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 1657 |
|
|
|
| 1658 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1659 |
|
|
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
|
| 1660 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 1661 |
|
|
|
| 1662 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1663 |
|
|
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
|
| 1664 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 1665 |
|
|
|
| 1666 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1667 |
|
|
#~ msgid "missing binary operator"
|
| 1668 |
|
|
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
|
| 1669 |
|
|
|
| 1670 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1671 |
|
|
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
|
| 1672 |
|
|
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
|
| 1673 |
|
|
|
| 1674 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1675 |
|
|
#~ msgid "%s: Not a directory"
|
| 1676 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
|
| 1677 |
|
|
|
| 1678 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1679 |
|
|
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
|
| 1680 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
|
| 1681 |
|
|
|
| 1682 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1683 |
|
|
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
|
| 1684 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
|
| 1685 |
|
|
|
| 1686 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1687 |
|
|
#~ msgid "End of search list.\n"
|
| 1688 |
|
|
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
|
| 1689 |
|
|
|
| 1690 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1691 |
|
|
#~ msgid "I/O error on output"
|
| 1692 |
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
|
| 1693 |
|
|
|
| 1694 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1695 |
|
|
#~ msgid "argument missing after %s"
|
| 1696 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 1697 |
|
|
|
| 1698 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1699 |
|
|
#~ msgid "assertion missing after %s"
|
| 1700 |
|
|
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
|
| 1701 |
|
|
|
| 1702 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1703 |
|
|
#~ msgid "file name missing after %s"
|
| 1704 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 1705 |
|
|
|
| 1706 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1707 |
|
|
#~ msgid "number missing after %s"
|
| 1708 |
|
|
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
|
| 1709 |
|
|
|
| 1710 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1711 |
|
|
#~ msgid "target missing after %s"
|
| 1712 |
|
|
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
|
| 1713 |
|
|
|
| 1714 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1715 |
|
|
#~ msgid "-I- specified twice"
|
| 1716 |
|
|
#~ msgstr "μη ορισμένο"
|
| 1717 |
|
|
|
| 1718 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1719 |
|
|
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
|
| 1720 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 1721 |
|
|
|
| 1722 |
|
|
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
|
| 1723 |
|
|
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
|
| 1724 |
|
|
|
| 1725 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1726 |
|
|
#~ msgid "unknown string token %s\n"
|
| 1727 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
|
| 1728 |
|
|
|
| 1729 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 1730 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1731 |
|
|
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
| 1732 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 1733 |
|
|
|
| 1734 |
|
|
#~ msgid "invalid option %s"
|
| 1735 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
|
| 1736 |
|
|
|
| 1737 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1738 |
|
|
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
|
| 1739 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 1740 |
|
|
|
| 1741 |
|
|
#~ msgid "too many input files"
|
| 1742 |
|
|
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
|
| 1743 |
|
|
|
| 1744 |
|
|
#~ msgid "%s:%d: warning: "
|
| 1745 |
|
|
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
|
| 1746 |
|
|
|
| 1747 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: "
|
| 1748 |
|
|
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
|
| 1749 |
|
|
|
| 1750 |
|
|
#~ msgid "((anonymous))"
|
| 1751 |
|
|
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
|
| 1752 |
|
|
|
| 1753 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 1754 |
|
|
#~ msgid "%s: %s: "
|
| 1755 |
|
|
#~ msgstr "%s: %s: "
|
| 1756 |
|
|
|
| 1757 |
|
|
#~ msgid "sorry, not implemented: "
|
| 1758 |
|
|
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
|
| 1759 |
|
|
|
| 1760 |
|
|
#~ msgid "%s "
|
| 1761 |
|
|
#~ msgstr "%s "
|
| 1762 |
|
|
|
| 1763 |
|
|
#~ msgid " %s"
|
| 1764 |
|
|
#~ msgstr " %s"
|
| 1765 |
|
|
|
| 1766 |
|
|
#~ msgid "In member function `%s':"
|
| 1767 |
|
|
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
|
| 1768 |
|
|
|
| 1769 |
|
|
#~ msgid "In function `%s':"
|
| 1770 |
|
|
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
|
| 1771 |
|
|
|
| 1772 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1773 |
|
|
#~ msgid "compilation terminated.\n"
|
| 1774 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
|
| 1775 |
|
|
|
| 1776 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1777 |
|
|
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
|
| 1778 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 1779 |
|
|
|
| 1780 |
|
|
#~ msgid ":\n"
|
| 1781 |
|
|
#~ msgstr ":\n"
|
| 1782 |
|
|
|
| 1783 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1784 |
|
|
#~ msgid "`%s' is deprecated"
|
| 1785 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 1786 |
|
|
|
| 1787 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1788 |
|
|
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
|
| 1789 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 1790 |
|
|
|
| 1791 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1792 |
|
|
#~ msgid "can't get current directory"
|
| 1793 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
|
| 1794 |
|
|
|
| 1795 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1796 |
|
|
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
|
| 1797 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 1798 |
|
|
|
| 1799 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1800 |
|
|
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
|
| 1801 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 1802 |
|
|
|
| 1803 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1804 |
|
|
#~ msgid "could not split insn"
|
| 1805 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
|
| 1806 |
|
|
|
| 1807 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1808 |
|
|
#~ msgid "invalid `asm': "
|
| 1809 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
|
| 1810 |
|
|
|
| 1811 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1812 |
|
|
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
|
| 1813 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
|
| 1814 |
|
|
|
| 1815 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1816 |
|
|
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
|
| 1817 |
|
|
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
|
| 1818 |
|
|
|
| 1819 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1820 |
|
|
#~ msgid "operand number out of range"
|
| 1821 |
|
|
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
|
| 1822 |
|
|
|
| 1823 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1824 |
|
|
#~ msgid "invalid %%-code"
|
| 1825 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 1826 |
|
|
|
| 1827 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1828 |
|
|
#~ msgid "invalid expression as operand"
|
| 1829 |
|
|
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
| 1830 |
|
|
|
| 1831 |
|
|
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
|
| 1832 |
|
|
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
|
| 1833 |
|
|
|
| 1834 |
|
|
# src/shred.c:1134
|
| 1835 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1836 |
|
|
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
|
| 1837 |
|
|
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
|
| 1838 |
|
|
|
| 1839 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1840 |
|
|
#~ msgid "unused parameter `%s'"
|
| 1841 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
|
| 1842 |
|
|
|
| 1843 |
|
|
# src/main.c:785
|
| 1844 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1845 |
|
|
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
|
| 1846 |
|
|
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
|
| 1847 |
|
|
|
| 1848 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1849 |
|
|
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
|
| 1850 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 1851 |
|
|
|
| 1852 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1853 |
|
|
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
|
| 1854 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 1855 |
|
|
|
| 1856 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1857 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1858 |
|
|
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
|
| 1859 |
|
|
#~ "\n"
|
| 1860 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
|
| 1861 |
|
|
|
| 1862 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1863 |
|
|
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
|
| 1864 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
|
| 1865 |
|
|
|
| 1866 |
|
|
#, fuzzy
|
| 1867 |
|
|
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
|
| 1868 |
|
|
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
|
| 1869 |
|
|
|
| 1870 |
|
|
#~ msgid "-pipe not supported"
|
| 1871 |
|
|
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
|
| 1872 |
|
|
|
| 1873 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1874 |
|
|
#~ "\n"
|
| 1875 |
|
|
#~ "Go ahead? (y or n) "
|
| 1876 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 1877 |
|
|
#~ "\n"
|
| 1878 |
|
|
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
|
| 1879 |
|
|
|
| 1880 |
|
|
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
|
| 1881 |
|
|
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
|
| 1882 |
|
|
|
| 1883 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
|
| 1884 |
|
|
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
|
| 1885 |
|
|
|
| 1886 |
|
|
#~ msgid "Options:\n"
|
| 1887 |
|
|
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
|
| 1888 |
|
|
|
| 1889 |
|
|
#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
|
| 1890 |
|
|
#~ msgstr " -pass-exit-codes Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
|
| 1891 |
|
|
|
| 1892 |
|
|
#~ msgid " --help Display this information\n"
|
| 1893 |
|
|
#~ msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
|
| 1894 |
|
|
|
| 1895 |
|
|
#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
|
| 1896 |
|
|
#~ msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
|
| 1897 |
|
|
|
| 1898 |
|
|
#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
|
| 1899 |
|
|
#~ msgstr " (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
|
| 1900 |
|
|
|
| 1901 |
|
|
#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
|
| 1902 |
|
|
#~ msgstr " -dumpspecs Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
|
| 1903 |
|
|
|
| 1904 |
|
|
#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
|
| 1905 |
|
|
#~ msgstr " -dumpversion Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
|
| 1906 |
|
|
|
| 1907 |
|
|
#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
|
| 1908 |
|
|
#~ msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
|
| 1909 |
|
|
|
| 1910 |
|
|
#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
|
| 1911 |
|
|
#~ msgstr " -print-search-dirs Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
|
| 1912 |
|
|
|
| 1913 |
|
|
#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
|
| 1914 |
|
|
#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
|
| 1915 |
|
|
|
| 1916 |
|
|
#~ msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n"
|
| 1917 |
|
|
#~ msgstr " -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
|
| 1918 |
|
|
|
| 1919 |
|
|
#~ msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n"
|
| 1920 |
|
|
#~ msgstr " -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
|
| 1921 |
|
|
|
| 1922 |
|
|
#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
|
| 1923 |
|
|
#~ msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
|
| 1924 |
|
|
|
| 1925 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1926 |
|
|
#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
|
| 1927 |
|
|
#~ " multiple library search directories\n"
|
| 1928 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 1929 |
|
|
#~ " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
|
| 1930 |
|
|
#~ " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
|
| 1931 |
|
|
#~ " βιβλιοθηκών\n"
|
| 1932 |
|
|
|
| 1933 |
|
|
#~ msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n"
|
| 1934 |
|
|
#~ msgstr " -Wa,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
|
| 1935 |
|
|
|
| 1936 |
|
|
#~ msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n"
|
| 1937 |
|
|
#~ msgstr " -Wp,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
|
| 1938 |
|
|
|
| 1939 |
|
|
#~ msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n"
|
| 1940 |
|
|
#~ msgstr " -Wl,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
|
| 1941 |
|
|
|
| 1942 |
|
|
#~ msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n"
|
| 1943 |
|
|
#~ msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
|
| 1944 |
|
|
|
| 1945 |
|
|
#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
|
| 1946 |
|
|
#~ msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
|
| 1947 |
|
|
|
| 1948 |
|
|
#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
|
| 1949 |
|
|
#~ msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
|
| 1950 |
|
|
|
| 1951 |
|
|
#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
|
| 1952 |
|
|
#~ msgstr " -time Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
|
| 1953 |
|
|
|
| 1954 |
|
|
#~ msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n"
|
| 1955 |
|
|
#~ msgstr " -specs=<αρχείο> Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
|
| 1956 |
|
|
|
| 1957 |
|
|
#~ msgid " -std= Assume that the input sources are for \n"
|
| 1958 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 1959 |
|
|
#~ " -std=<πρότυπο> Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
|
| 1960 |
|
|
#~ "\n"
|
| 1961 |
|
|
|
| 1962 |
|
|
#~ msgid " -B Add to the compiler's search paths\n"
|
| 1963 |
|
|
#~ msgstr " -B <κατάλογος> Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
|
| 1964 |
|
|
|
| 1965 |
|
|
#~ msgid " -b Run gcc for target , if installed\n"
|
| 1966 |
|
|
#~ msgstr " -b <μηχανή> Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
|
| 1967 |
|
|
|
| 1968 |
|
|
#~ msgid " -V Run gcc version number , if installed\n"
|
| 1969 |
|
|
#~ msgstr " -V <έκδοση> Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
|
| 1970 |
|
|
|
| 1971 |
|
|
#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
|
| 1972 |
|
|
#~ msgstr " -v Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
|
| 1973 |
|
|
|
| 1974 |
|
|
#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
|
| 1975 |
|
|
#~ msgstr " -E Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
|
| 1976 |
|
|
|
| 1977 |
|
|
#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
|
| 1978 |
|
|
#~ msgstr " -S Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
|
| 1979 |
|
|
|
| 1980 |
|
|
#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
|
| 1981 |
|
|
#~ msgstr " -c Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
|
| 1982 |
|
|
|
| 1983 |
|
|
#~ msgid " -o Place the output into \n"
|
| 1984 |
|
|
#~ msgstr " -o <αρχείο> Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
|
| 1985 |
|
|
|
| 1986 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1987 |
|
|
#~ " -x Specify the language of the following input files\n"
|
| 1988 |
|
|
#~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
|
| 1989 |
|
|
#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
|
| 1990 |
|
|
#~ " guessing the language based on the file's extension\n"
|
| 1991 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 1992 |
|
|
#~ " -x <γλώσσα> Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
|
| 1993 |
|
|
#~ " Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
|
| 1994 |
|
|
#~ " Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
|
| 1995 |
|
|
#~ " συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
|
| 1996 |
|
|
#~ " του αρχείου\n"
|
| 1997 |
|
|
|
| 1998 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 1999 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2000 |
|
|
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
|
| 2001 |
|
|
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
|
| 2002 |
|
|
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
|
| 2003 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2004 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2005 |
|
|
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
|
| 2006 |
|
|
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s. Για να περάσετε άλλες\n"
|
| 2007 |
|
|
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
|
| 2008 |
|
|
#~ " -W<γράμμα>.\n"
|
| 2009 |
|
|
|
| 2010 |
|
|
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
|
| 2011 |
|
|
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
|
| 2012 |
|
|
|
| 2013 |
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 2014 |
|
|
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 2015 |
|
|
|
| 2016 |
|
|
# src/main.c:850
|
| 2017 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2018 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2019 |
|
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
| 2020 |
|
|
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
| 2021 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2022 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2023 |
|
|
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
|
| 2024 |
|
|
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
|
| 2025 |
|
|
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
|
| 2026 |
|
|
|
| 2027 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2028 |
|
|
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
|
| 2029 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2030 |
|
|
|
| 2031 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2032 |
|
|
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
|
| 2033 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2034 |
|
|
|
| 2035 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2036 |
|
|
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
|
| 2037 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2038 |
|
|
|
| 2039 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2040 |
|
|
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
|
| 2041 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2042 |
|
|
|
| 2043 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2044 |
|
|
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
|
| 2045 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2046 |
|
|
|
| 2047 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2048 |
|
|
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
|
| 2049 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2050 |
|
|
|
| 2051 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2052 |
|
|
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
|
| 2053 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2054 |
|
|
|
| 2055 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2056 |
|
|
#~ msgid "invalid version number format"
|
| 2057 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
|
| 2058 |
|
|
|
| 2059 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2060 |
|
|
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
|
| 2061 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2062 |
|
|
|
| 2063 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2064 |
|
|
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
|
| 2065 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2066 |
|
|
|
| 2067 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2068 |
|
|
#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
|
| 2069 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
|
| 2070 |
|
|
|
| 2071 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2072 |
|
|
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
|
| 2073 |
|
|
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
|
| 2074 |
|
|
|
| 2075 |
|
|
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
|
| 2076 |
|
|
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
|
| 2077 |
|
|
|
| 2078 |
|
|
#~ msgid "install: %s%s\n"
|
| 2079 |
|
|
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
|
| 2080 |
|
|
|
| 2081 |
|
|
#~ msgid "programs: %s\n"
|
| 2082 |
|
|
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
|
| 2083 |
|
|
|
| 2084 |
|
|
#~ msgid "libraries: %s\n"
|
| 2085 |
|
|
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
|
| 2086 |
|
|
|
| 2087 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2088 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2089 |
|
|
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
|
| 2090 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2091 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2092 |
|
|
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
|
| 2093 |
|
|
|
| 2094 |
|
|
#~ msgid "Configured with: %s\n"
|
| 2095 |
|
|
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
|
| 2096 |
|
|
|
| 2097 |
|
|
#~ msgid "Thread model: %s\n"
|
| 2098 |
|
|
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
|
| 2099 |
|
|
|
| 2100 |
|
|
#~ msgid "gcc version %s\n"
|
| 2101 |
|
|
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
|
| 2102 |
|
|
|
| 2103 |
|
|
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
|
| 2104 |
|
|
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
|
| 2105 |
|
|
|
| 2106 |
|
|
#~ msgid "no input files"
|
| 2107 |
|
|
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
|
| 2108 |
|
|
|
| 2109 |
|
|
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
|
| 2110 |
|
|
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
|
| 2111 |
|
|
|
| 2112 |
|
|
#~ msgid "internal gcc abort"
|
| 2113 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
|
| 2114 |
|
|
|
| 2115 |
|
|
# src/main.c:178
|
| 2116 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2117 |
|
|
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
|
| 2118 |
|
|
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
|
| 2119 |
|
|
|
| 2120 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2121 |
|
|
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
|
| 2122 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2123 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2124 |
|
|
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
|
| 2125 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2126 |
|
|
|
| 2127 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2128 |
|
|
#~ "Print code coverage information.\n"
|
| 2129 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2130 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2131 |
|
|
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
|
| 2132 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2133 |
|
|
|
| 2134 |
|
|
#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
|
| 2135 |
|
|
#~ msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
|
| 2136 |
|
|
|
| 2137 |
|
|
#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
|
| 2138 |
|
|
#~ msgstr " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
|
| 2139 |
|
|
|
| 2140 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2141 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2142 |
|
|
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
|
| 2143 |
|
|
#~ "%s.\n"
|
| 2144 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2145 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2146 |
|
|
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
|
| 2147 |
|
|
#~ "%s.\n"
|
| 2148 |
|
|
|
| 2149 |
|
|
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
|
| 2150 |
|
|
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
|
| 2151 |
|
|
|
| 2152 |
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 2153 |
|
|
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 2154 |
|
|
|
| 2155 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2156 |
|
|
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
|
| 2157 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 2158 |
|
|
|
| 2159 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2160 |
|
|
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
|
| 2161 |
|
|
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
|
| 2162 |
|
|
|
| 2163 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2164 |
|
|
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
|
| 2165 |
|
|
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
|
| 2166 |
|
|
|
| 2167 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2168 |
|
|
#~ msgid "No branches in function %s\n"
|
| 2169 |
|
|
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
|
| 2170 |
|
|
|
| 2171 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2172 |
|
|
#~ msgid "No calls in function %s\n"
|
| 2173 |
|
|
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
|
| 2174 |
|
|
|
| 2175 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2176 |
|
|
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
|
| 2177 |
|
|
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
|
| 2178 |
|
|
|
| 2179 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2180 |
|
|
#~ msgid "No branches in file %s\n"
|
| 2181 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 2182 |
|
|
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
|
| 2183 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2184 |
|
|
|
| 2185 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2186 |
|
|
#~ msgid "No calls in file %s\n"
|
| 2187 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 2188 |
|
|
|
| 2189 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2190 |
|
|
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
|
| 2191 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 2192 |
|
|
|
| 2193 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2194 |
|
|
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
|
| 2195 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
|
| 2196 |
|
|
|
| 2197 |
|
|
#~ msgid "Creating %s.\n"
|
| 2198 |
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
|
| 2199 |
|
|
|
| 2200 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2201 |
|
|
#~ msgid "can't open %s"
|
| 2202 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 2203 |
|
|
|
| 2204 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2205 |
|
|
#~ msgid "function cannot be inline"
|
| 2206 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 2207 |
|
|
|
| 2208 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2209 |
|
|
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
|
| 2210 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 2211 |
|
|
|
| 2212 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2213 |
|
|
#~ msgid "%s: internal abort\n"
|
| 2214 |
|
|
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
|
| 2215 |
|
|
|
| 2216 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2217 |
|
|
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
|
| 2218 |
|
|
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
|
| 2219 |
|
|
|
| 2220 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2221 |
|
|
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n"
|
| 2222 |
|
|
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
|
| 2223 |
|
|
|
| 2224 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2225 |
|
|
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n"
|
| 2226 |
|
|
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
|
| 2227 |
|
|
|
| 2228 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2229 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
|
| 2230 |
|
|
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
|
| 2231 |
|
|
|
| 2232 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2233 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
|
| 2234 |
|
|
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
|
| 2235 |
|
|
|
| 2236 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2237 |
|
|
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
|
| 2238 |
|
|
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
|
| 2239 |
|
|
|
| 2240 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2241 |
|
|
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
|
| 2242 |
|
|
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
|
| 2243 |
|
|
|
| 2244 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2245 |
|
|
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
|
| 2246 |
|
|
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
|
| 2247 |
|
|
|
| 2248 |
|
|
# src/request.c:37
|
| 2249 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2250 |
|
|
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
|
| 2251 |
|
|
#~ msgstr "%s σε %s"
|
| 2252 |
|
|
|
| 2253 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2254 |
|
|
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
|
| 2255 |
|
|
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
|
| 2256 |
|
|
|
| 2257 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2258 |
|
|
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
|
| 2259 |
|
|
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
|
| 2260 |
|
|
|
| 2261 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2262 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
|
| 2263 |
|
|
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
|
| 2264 |
|
|
|
| 2265 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2266 |
|
|
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
|
| 2267 |
|
|
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
|
| 2268 |
|
|
|
| 2269 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2270 |
|
|
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
|
| 2271 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
|
| 2272 |
|
|
|
| 2273 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2274 |
|
|
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
|
| 2275 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
|
| 2276 |
|
|
|
| 2277 |
|
|
# src/shred.c:1103
|
| 2278 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2279 |
|
|
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
|
| 2280 |
|
|
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
|
| 2281 |
|
|
|
| 2282 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2283 |
|
|
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
|
| 2284 |
|
|
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
|
| 2285 |
|
|
|
| 2286 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2287 |
|
|
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
|
| 2288 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
|
| 2289 |
|
|
|
| 2290 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2291 |
|
|
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
|
| 2292 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
|
| 2293 |
|
|
|
| 2294 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2295 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
|
| 2296 |
|
|
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
|
| 2297 |
|
|
|
| 2298 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2299 |
|
|
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
|
| 2300 |
|
|
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
|
| 2301 |
|
|
|
| 2302 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2303 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2304 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2305 |
|
|
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
|
| 2306 |
|
|
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
|
| 2307 |
|
|
|
| 2308 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2309 |
|
|
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
|
| 2310 |
|
|
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
|
| 2311 |
|
|
|
| 2312 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2313 |
|
|
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
|
| 2314 |
|
|
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
|
| 2315 |
|
|
|
| 2316 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2317 |
|
|
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
|
| 2318 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 2319 |
|
|
|
| 2320 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2321 |
|
|
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
|
| 2322 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
|
| 2323 |
|
|
|
| 2324 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2325 |
|
|
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
|
| 2326 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
|
| 2327 |
|
|
|
| 2328 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2329 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2330 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2331 |
|
|
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
|
| 2332 |
|
|
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
|
| 2333 |
|
|
|
| 2334 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2335 |
|
|
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
|
| 2336 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
|
| 2337 |
|
|
|
| 2338 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2339 |
|
|
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
|
| 2340 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
|
| 2341 |
|
|
|
| 2342 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2343 |
|
|
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
|
| 2344 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
|
| 2345 |
|
|
|
| 2346 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2347 |
|
|
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
|
| 2348 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
|
| 2349 |
|
|
|
| 2350 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2351 |
|
|
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
|
| 2352 |
|
|
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
|
| 2353 |
|
|
|
| 2354 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2355 |
|
|
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
|
| 2356 |
|
|
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
|
| 2357 |
|
|
|
| 2358 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2359 |
|
|
#~ msgid "conversion from NaN to int"
|
| 2360 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 2361 |
|
|
|
| 2362 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2363 |
|
|
#~ msgid "floating point overflow"
|
| 2364 |
|
|
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 2365 |
|
|
|
| 2366 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2367 |
|
|
#~ msgid "%s: argument domain error"
|
| 2368 |
|
|
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
|
| 2369 |
|
|
|
| 2370 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2371 |
|
|
#~ msgid "%s: overflow range error"
|
| 2372 |
|
|
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
|
| 2373 |
|
|
|
| 2374 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2375 |
|
|
#~ msgid "%s: underflow range error"
|
| 2376 |
|
|
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
|
| 2377 |
|
|
|
| 2378 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2379 |
|
|
#~ msgid "unknown register name: %s"
|
| 2380 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
|
| 2381 |
|
|
|
| 2382 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2383 |
|
|
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
|
| 2384 |
|
|
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
|
| 2385 |
|
|
|
| 2386 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2387 |
|
|
#~ msgid "this is the insn:"
|
| 2388 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 2389 |
|
|
|
| 2390 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2391 |
|
|
#~ msgid "could not find a spill register"
|
| 2392 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
|
| 2393 |
|
|
|
| 2394 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2395 |
|
|
#~ msgid "unrecognizable insn:"
|
| 2396 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
|
| 2397 |
|
|
|
| 2398 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2399 |
|
|
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
|
| 2400 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
|
| 2401 |
|
|
|
| 2402 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2403 |
|
|
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
|
| 2404 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
|
| 2405 |
|
|
|
| 2406 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2407 |
|
|
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
|
| 2408 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 2409 |
|
|
|
| 2410 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2411 |
|
|
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
|
| 2412 |
|
|
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 2413 |
|
|
|
| 2414 |
|
|
#~ msgid "unused variable `%s'"
|
| 2415 |
|
|
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
|
| 2416 |
|
|
|
| 2417 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2418 |
|
|
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
|
| 2419 |
|
|
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
|
| 2420 |
|
|
|
| 2421 |
|
|
#~ msgid " TOTAL :"
|
| 2422 |
|
|
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ :"
|
| 2423 |
|
|
|
| 2424 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2425 |
|
|
#~ msgid "collect: reading %s\n"
|
| 2426 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
|
| 2427 |
|
|
|
| 2428 |
|
|
#~ msgid "ld returned %d exit status"
|
| 2429 |
|
|
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
|
| 2430 |
|
|
|
| 2431 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2432 |
|
|
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
|
| 2433 |
|
|
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 2434 |
|
|
|
| 2435 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2436 |
|
|
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
|
| 2437 |
|
|
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
|
| 2438 |
|
|
|
| 2439 |
|
|
#~ msgid "invalid option `%s'"
|
| 2440 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2441 |
|
|
|
| 2442 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2443 |
|
|
#~ msgid "internal error: %s"
|
| 2444 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
|
| 2445 |
|
|
|
| 2446 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2447 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 2448 |
|
|
#~ "\n"
|
| 2449 |
|
|
#~ "Target specific options:\n"
|
| 2450 |
|
|
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
|
| 2451 |
|
|
|
| 2452 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2453 |
|
|
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
|
| 2454 |
|
|
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
|
| 2455 |
|
|
|
| 2456 |
|
|
# src/request.c:806 src/request.c:912
|
| 2457 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2458 |
|
|
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
|
| 2459 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
|
| 2460 |
|
|
|
| 2461 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2462 |
|
|
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
|
| 2463 |
|
|
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
|
| 2464 |
|
|
|
| 2465 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2466 |
|
|
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
|
| 2467 |
|
|
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
|
| 2468 |
|
|
|
| 2469 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2470 |
|
|
#~ msgid "-param option missing argument"
|
| 2471 |
|
|
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
|
| 2472 |
|
|
|
| 2473 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2474 |
|
|
#~ msgid "invalid --param option: %s"
|
| 2475 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2476 |
|
|
|
| 2477 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2478 |
|
|
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
|
| 2479 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
|
| 2480 |
|
|
|
| 2481 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 2482 |
|
|
# src/getopt1.c:132
|
| 2483 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2484 |
|
|
#~ msgid "options passed: "
|
| 2485 |
|
|
#~ msgstr "επιλογή %s"
|
| 2486 |
|
|
|
| 2487 |
|
|
# src/getopt1.c:155
|
| 2488 |
|
|
# src/getopt1.c:155
|
| 2489 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2490 |
|
|
#~ msgid "options enabled: "
|
| 2491 |
|
|
#~ msgstr "επιλογή α\n"
|
| 2492 |
|
|
|
| 2493 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2494 |
|
|
#~ msgid "can't open %s for writing"
|
| 2495 |
|
|
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
|
| 2496 |
|
|
|
| 2497 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2498 |
|
|
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
|
| 2499 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2500 |
|
|
|
| 2501 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2502 |
|
|
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
|
| 2503 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 2504 |
|
|
|
| 2505 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2506 |
|
|
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
|
| 2507 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 2508 |
|
|
|
| 2509 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2510 |
|
|
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
|
| 2511 |
|
|
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 2512 |
|
|
|
| 2513 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2514 |
|
|
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
|
| 2515 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 2516 |
|
|
|
| 2517 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2518 |
|
|
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
|
| 2519 |
|
|
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 2520 |
|
|
|
| 2521 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2522 |
|
|
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
|
| 2523 |
|
|
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 2524 |
|
|
|
| 2525 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2526 |
|
|
#~ msgid "error writing to %s"
|
| 2527 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
|
| 2528 |
|
|
|
| 2529 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2530 |
|
|
#~ msgid "error closing %s"
|
| 2531 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
|
| 2532 |
|
|
|
| 2533 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2534 |
|
|
#~ msgid "invalid character constant in #if"
|
| 2535 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
|
| 2536 |
|
|
|
| 2537 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2538 |
|
|
#~ msgid "invalid token in expression"
|
| 2539 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 2540 |
|
|
|
| 2541 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2542 |
|
|
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
|
| 2543 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
|
| 2544 |
|
|
|
| 2545 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2546 |
|
|
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
|
| 2547 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
|
| 2548 |
|
|
|
| 2549 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2550 |
|
|
#~ msgid "Junk after end of expression."
|
| 2551 |
|
|
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
|
| 2552 |
|
|
|
| 2553 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2554 |
|
|
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
|
| 2555 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 2556 |
|
|
|
| 2557 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2558 |
|
|
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
|
| 2559 |
|
|
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
|
| 2560 |
|
|
|
| 2561 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2562 |
|
|
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
|
| 2563 |
|
|
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
|
| 2564 |
|
|
|
| 2565 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2566 |
|
|
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
|
| 2567 |
|
|
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
|
| 2568 |
|
|
|
| 2569 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2570 |
|
|
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
|
| 2571 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 2572 |
|
|
|
| 2573 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2574 |
|
|
#~ msgid "not in any file?!"
|
| 2575 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
|
| 2576 |
|
|
|
| 2577 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2578 |
|
|
#~ msgid "invalid macro name"
|
| 2579 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
|
| 2580 |
|
|
|
| 2581 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2582 |
|
|
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
|
| 2583 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 2584 |
|
|
|
| 2585 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2586 |
|
|
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
|
| 2587 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
|
| 2588 |
|
|
|
| 2589 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2590 |
|
|
#~ msgid "invalid format #line command"
|
| 2591 |
|
|
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
|
| 2592 |
|
|
|
| 2593 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2594 |
|
|
#~ msgid "undefining `defined'"
|
| 2595 |
|
|
#~ msgstr "αόριστο"
|
| 2596 |
|
|
|
| 2597 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2598 |
|
|
#~ msgid "undefining `%s'"
|
| 2599 |
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
|
| 2600 |
|
|
|
| 2601 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2602 |
|
|
#~ msgid "#warning%.*s"
|
| 2603 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
|
| 2604 |
|
|
|
| 2605 |
|
|
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
|
| 2606 |
|
|
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
|
| 2607 |
|
|
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
|
| 2608 |
|
|
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
|
| 2609 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2610 |
|
|
#~ msgid "unbalanced #endif"
|
| 2611 |
|
|
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
|
| 2612 |
|
|
|
| 2613 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2614 |
|
|
#~ msgid "unterminated string or character constant"
|
| 2615 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 2616 |
|
|
|
| 2617 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2618 |
|
|
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
|
| 2619 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 2620 |
|
|
|
| 2621 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2622 |
|
|
#~ msgid "no args to macro `%s'"
|
| 2623 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
|
| 2624 |
|
|
|
| 2625 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2626 |
|
|
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
|
| 2627 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
|
| 2628 |
|
|
|
| 2629 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2630 |
|
|
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
|
| 2631 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
|
| 2632 |
|
|
|
| 2633 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2634 |
|
|
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
|
| 2635 |
|
|
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
|
| 2636 |
|
|
|
| 2637 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2638 |
|
|
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
|
| 2639 |
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
|
| 2640 |
|
|
|
| 2641 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2642 |
|
|
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
|
| 2643 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
|
| 2644 |
|
|
|
| 2645 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2646 |
|
|
#~ msgid "unknown set constructor type"
|
| 2647 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
|
| 2648 |
|
|
|
| 2649 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2650 |
|
|
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
|
| 2651 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
|
| 2652 |
|
|
|
| 2653 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2654 |
|
|
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
|
| 2655 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 2656 |
|
|
|
| 2657 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2658 |
|
|
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
|
| 2659 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 2660 |
|
|
|
| 2661 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2662 |
|
|
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
|
| 2663 |
|
|
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
|
| 2664 |
|
|
|
| 2665 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2666 |
|
|
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
|
| 2667 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 2668 |
|
|
|
| 2669 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2670 |
|
|
#~ msgid "invalid %%Q value"
|
| 2671 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2672 |
|
|
|
| 2673 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2674 |
|
|
#~ msgid "invalid %%C value"
|
| 2675 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2676 |
|
|
|
| 2677 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2678 |
|
|
#~ msgid "invalid %%N value"
|
| 2679 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2680 |
|
|
|
| 2681 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2682 |
|
|
#~ msgid "invalid %%M value"
|
| 2683 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2684 |
|
|
|
| 2685 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2686 |
|
|
#~ msgid "invalid %%m value"
|
| 2687 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2688 |
|
|
|
| 2689 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2690 |
|
|
#~ msgid "invalid %%L value"
|
| 2691 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2692 |
|
|
|
| 2693 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2694 |
|
|
#~ msgid "invalid %%O value"
|
| 2695 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2696 |
|
|
|
| 2697 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2698 |
|
|
#~ msgid "invalid %%P value"
|
| 2699 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2700 |
|
|
|
| 2701 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2702 |
|
|
#~ msgid "invalid %%V value"
|
| 2703 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2704 |
|
|
|
| 2705 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2706 |
|
|
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
|
| 2707 |
|
|
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
| 2708 |
|
|
|
| 2709 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2710 |
|
|
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
|
| 2711 |
|
|
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
|
| 2712 |
|
|
|
| 2713 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2714 |
|
|
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
|
| 2715 |
|
|
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
|
| 2716 |
|
|
|
| 2717 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2718 |
|
|
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
|
| 2719 |
|
|
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
|
| 2720 |
|
|
|
| 2721 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2722 |
|
|
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
|
| 2723 |
|
|
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
|
| 2724 |
|
|
|
| 2725 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2726 |
|
|
#~ msgid "invalid %%H value"
|
| 2727 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2728 |
|
|
|
| 2729 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2730 |
|
|
#~ msgid "invalid %%J value"
|
| 2731 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2732 |
|
|
|
| 2733 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2734 |
|
|
#~ msgid "invalid %%r value"
|
| 2735 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2736 |
|
|
|
| 2737 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2738 |
|
|
#~ msgid "invalid %%R value"
|
| 2739 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2740 |
|
|
|
| 2741 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2742 |
|
|
#~ msgid "invalid %%h value"
|
| 2743 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2744 |
|
|
|
| 2745 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2746 |
|
|
#~ msgid "invalid %%U value"
|
| 2747 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2748 |
|
|
|
| 2749 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2750 |
|
|
#~ msgid "invalid %%s value"
|
| 2751 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2752 |
|
|
|
| 2753 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2754 |
|
|
#~ msgid "invalid %%E value"
|
| 2755 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2756 |
|
|
|
| 2757 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2758 |
|
|
#~ msgid "invalid %%xn code"
|
| 2759 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 2760 |
|
|
|
| 2761 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2762 |
|
|
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
|
| 2763 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 2764 |
|
|
|
| 2765 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2766 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
|
| 2767 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2768 |
|
|
|
| 2769 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2770 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
|
| 2771 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2772 |
|
|
|
| 2773 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2774 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
|
| 2775 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2776 |
|
|
|
| 2777 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2778 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
|
| 2779 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2780 |
|
|
|
| 2781 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2782 |
|
|
#~ msgid "invalid operand output code"
|
| 2783 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
|
| 2784 |
|
|
|
| 2785 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2786 |
|
|
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
|
| 2787 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 2788 |
|
|
|
| 2789 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2790 |
|
|
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
|
| 2791 |
|
|
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
|
| 2792 |
|
|
|
| 2793 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2794 |
|
|
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
|
| 2795 |
|
|
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
| 2796 |
|
|
|
| 2797 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2798 |
|
|
#~ msgid "invalid insn:"
|
| 2799 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 2800 |
|
|
|
| 2801 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2802 |
|
|
#~ msgid "incorrect insn:"
|
| 2803 |
|
|
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
|
| 2804 |
|
|
|
| 2805 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2806 |
|
|
#~ msgid "unknown move insn:"
|
| 2807 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
|
| 2808 |
|
|
|
| 2809 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2810 |
|
|
#~ msgid "Specify the MCU name"
|
| 2811 |
|
|
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
|
| 2812 |
|
|
|
| 2813 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2814 |
|
|
#~ msgid "trampolines not supported"
|
| 2815 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 2816 |
|
|
|
| 2817 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2818 |
|
|
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
|
| 2819 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 2820 |
|
|
|
| 2821 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2822 |
|
|
#~ msgid "mode not QImode"
|
| 2823 |
|
|
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
|
| 2824 |
|
|
|
| 2825 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2826 |
|
|
#~ msgid "invalid indirect memory address"
|
| 2827 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
|
| 2828 |
|
|
|
| 2829 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2830 |
|
|
#~ msgid "Do not allocate BK register"
|
| 2831 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
|
| 2832 |
|
|
|
| 2833 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2834 |
|
|
#~ msgid "Enable parallel instructions"
|
| 2835 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
| 2836 |
|
|
|
| 2837 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2838 |
|
|
#~ msgid "Disable parallel instructions"
|
| 2839 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
| 2840 |
|
|
|
| 2841 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2842 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
|
| 2843 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2844 |
|
|
|
| 2845 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2846 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
|
| 2847 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2848 |
|
|
|
| 2849 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2850 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
|
| 2851 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2852 |
|
|
|
| 2853 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2854 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
|
| 2855 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2856 |
|
|
|
| 2857 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2858 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
|
| 2859 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2860 |
|
|
|
| 2861 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2862 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
|
| 2863 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2864 |
|
|
|
| 2865 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2866 |
|
|
#~ msgid "bad register"
|
| 2867 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
|
| 2868 |
|
|
|
| 2869 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2870 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
|
| 2871 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2872 |
|
|
|
| 2873 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2874 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
|
| 2875 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2876 |
|
|
|
| 2877 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2878 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
|
| 2879 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2880 |
|
|
|
| 2881 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2882 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
|
| 2883 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2884 |
|
|
|
| 2885 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2886 |
|
|
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
|
| 2887 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2888 |
|
|
|
| 2889 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2890 |
|
|
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
|
| 2891 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2892 |
|
|
|
| 2893 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2894 |
|
|
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
|
| 2895 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 2896 |
|
|
|
| 2897 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2898 |
|
|
#~ msgid "unexpected operand"
|
| 2899 |
|
|
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 2900 |
|
|
|
| 2901 |
|
|
# src/request.c:806 src/request.c:912
|
| 2902 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2903 |
|
|
#~ msgid "unrecognized address"
|
| 2904 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
|
| 2905 |
|
|
|
| 2906 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2907 |
|
|
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
|
| 2908 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
|
| 2909 |
|
|
|
| 2910 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2911 |
|
|
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
|
| 2912 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
|
| 2913 |
|
|
|
| 2914 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2915 |
|
|
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
|
| 2916 |
|
|
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
|
| 2917 |
|
|
|
| 2918 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2919 |
|
|
#~ msgid "unexpected address expression"
|
| 2920 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
|
| 2921 |
|
|
|
| 2922 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2923 |
|
|
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
|
| 2924 |
|
|
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
|
| 2925 |
|
|
|
| 2926 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2927 |
|
|
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
|
| 2928 |
|
|
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
|
| 2929 |
|
|
|
| 2930 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2931 |
|
|
#~ msgid "invalid addressing mode"
|
| 2932 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
|
| 2933 |
|
|
|
| 2934 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2935 |
|
|
#~ msgid "bad register extension code"
|
| 2936 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
|
| 2937 |
|
|
|
| 2938 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2939 |
|
|
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
|
| 2940 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
|
| 2941 |
|
|
|
| 2942 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2943 |
|
|
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
|
| 2944 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
|
| 2945 |
|
|
|
| 2946 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2947 |
|
|
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
|
| 2948 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 2949 |
|
|
|
| 2950 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2951 |
|
|
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
|
| 2952 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
|
| 2953 |
|
|
|
| 2954 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2955 |
|
|
#~ msgid "Generate code for near calls"
|
| 2956 |
|
|
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
|
| 2957 |
|
|
|
| 2958 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2959 |
|
|
#~ msgid "Generate code for near jumps"
|
| 2960 |
|
|
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
|
| 2961 |
|
|
|
| 2962 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2963 |
|
|
#~ msgid "profiling not implemented yet"
|
| 2964 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 2965 |
|
|
|
| 2966 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2967 |
|
|
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
|
| 2968 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 2969 |
|
|
|
| 2970 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2971 |
|
|
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
|
| 2972 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 2973 |
|
|
|
| 2974 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2975 |
|
|
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
|
| 2976 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 2977 |
|
|
|
| 2978 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2979 |
|
|
#~ msgid "Use registers for argument passing"
|
| 2980 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 2981 |
|
|
|
| 2982 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2983 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
|
| 2984 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 2985 |
|
|
|
| 2986 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2987 |
|
|
#~ msgid "Generate char instructions"
|
| 2988 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
| 2989 |
|
|
|
| 2990 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2991 |
|
|
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
|
| 2992 |
|
|
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
|
| 2993 |
|
|
|
| 2994 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2995 |
|
|
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
|
| 2996 |
|
|
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
|
| 2997 |
|
|
|
| 2998 |
|
|
#, fuzzy
|
| 2999 |
|
|
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
|
| 3000 |
|
|
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
|
| 3001 |
|
|
|
| 3002 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3003 |
|
|
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
|
| 3004 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
|
| 3005 |
|
|
|
| 3006 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3007 |
|
|
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
|
| 3008 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3009 |
|
|
|
| 3010 |
|
|
# src/grep.c:1133
|
| 3011 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3012 |
|
|
#~ msgid "unknown insn mode"
|
| 3013 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
|
| 3014 |
|
|
|
| 3015 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3016 |
|
|
#~ msgid "selector must be an immediate"
|
| 3017 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 3018 |
|
|
|
| 3019 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3020 |
|
|
#~ msgid "mask must be an immediate"
|
| 3021 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 3022 |
|
|
|
| 3023 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3024 |
|
|
#~ msgid "Retain legend information"
|
| 3025 |
|
|
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
|
| 3026 |
|
|
|
| 3027 |
|
|
# lib/argmatch.c:188
|
| 3028 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3029 |
|
|
#~ msgid "argument is a structure"
|
| 3030 |
|
|
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
|
| 3031 |
|
|
|
| 3032 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3033 |
|
|
#~ msgid "Alternate calling convention"
|
| 3034 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 3035 |
|
|
|
| 3036 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3037 |
|
|
#~ msgid "Use mcount for profiling"
|
| 3038 |
|
|
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
|
| 3039 |
|
|
|
| 3040 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3041 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
|
| 3042 |
|
|
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
|
| 3043 |
|
|
|
| 3044 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3045 |
|
|
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
|
| 3046 |
|
|
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
|
| 3047 |
|
|
|
| 3048 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3049 |
|
|
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
|
| 3050 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
|
| 3051 |
|
|
|
| 3052 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3053 |
|
|
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
|
| 3054 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 3055 |
|
|
|
| 3056 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3057 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
|
| 3058 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3059 |
|
|
|
| 3060 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3061 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
|
| 3062 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3063 |
|
|
|
| 3064 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3065 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
|
| 3066 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3067 |
|
|
|
| 3068 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3069 |
|
|
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
|
| 3070 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3071 |
|
|
|
| 3072 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3073 |
|
|
#~ msgid "bad address"
|
| 3074 |
|
|
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
|
| 3075 |
|
|
|
| 3076 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3077 |
|
|
#~ msgid "lo_sum not of register"
|
| 3078 |
|
|
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
|
| 3079 |
|
|
|
| 3080 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3081 |
|
|
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
|
| 3082 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
|
| 3083 |
|
|
|
| 3084 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3085 |
|
|
#~ msgid "invalid register in the instruction"
|
| 3086 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 3087 |
|
|
|
| 3088 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3089 |
|
|
#~ msgid "invalid rotate insn"
|
| 3090 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
|
| 3091 |
|
|
|
| 3092 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3093 |
|
|
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
|
| 3094 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
|
| 3095 |
|
|
|
| 3096 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3097 |
|
|
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
|
| 3098 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
|
| 3099 |
|
|
|
| 3100 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3101 |
|
|
#~ msgid "Specify the register allocation order"
|
| 3102 |
|
|
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
|
| 3103 |
|
|
|
| 3104 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3105 |
|
|
#~ msgid "Use unaligned memory references"
|
| 3106 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
|
| 3107 |
|
|
|
| 3108 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3109 |
|
|
#~ msgid "invalid %%x/X value"
|
| 3110 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3111 |
|
|
|
| 3112 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3113 |
|
|
#~ msgid "invalid %%q value"
|
| 3114 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3115 |
|
|
|
| 3116 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3117 |
|
|
#~ msgid "invalid %%o value"
|
| 3118 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3119 |
|
|
|
| 3120 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3121 |
|
|
#~ msgid "invalid %%p value"
|
| 3122 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3123 |
|
|
|
| 3124 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3125 |
|
|
#~ msgid "invalid %%s/S value"
|
| 3126 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3127 |
|
|
|
| 3128 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3129 |
|
|
#~ msgid "invalid %%P operand"
|
| 3130 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3131 |
|
|
|
| 3132 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3133 |
|
|
#~ msgid "invalid %%B value"
|
| 3134 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3135 |
|
|
|
| 3136 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3137 |
|
|
#~ msgid "invalid %%D value"
|
| 3138 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3139 |
|
|
|
| 3140 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3141 |
|
|
#~ msgid "invalid code"
|
| 3142 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 3143 |
|
|
|
| 3144 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3145 |
|
|
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
|
| 3146 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3147 |
|
|
|
| 3148 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3149 |
|
|
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
|
| 3150 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3151 |
|
|
|
| 3152 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3153 |
|
|
#~ msgid "Emit call graph information"
|
| 3154 |
|
|
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
|
| 3155 |
|
|
|
| 3156 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3157 |
|
|
#~ msgid "-mips%d not supported"
|
| 3158 |
|
|
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
|
| 3159 |
|
|
|
| 3160 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3161 |
|
|
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
|
| 3162 |
|
|
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
|
| 3163 |
|
|
|
| 3164 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3165 |
|
|
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
|
| 3166 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3167 |
|
|
|
| 3168 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3169 |
|
|
#~ msgid "can't rewind temp file"
|
| 3170 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
| 3171 |
|
|
|
| 3172 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3173 |
|
|
#~ msgid "can't write to output file"
|
| 3174 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
|
| 3175 |
|
|
|
| 3176 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3177 |
|
|
#~ msgid "can't read from temp file"
|
| 3178 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
| 3179 |
|
|
|
| 3180 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3181 |
|
|
#~ msgid "can't close temp file"
|
| 3182 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
|
| 3183 |
|
|
|
| 3184 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3185 |
|
|
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
|
| 3186 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
|
| 3187 |
|
|
|
| 3188 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3189 |
|
|
#~ msgid "Use symbolic register names"
|
| 3190 |
|
|
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
|
| 3191 |
|
|
|
| 3192 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3193 |
|
|
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
|
| 3194 |
|
|
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
| 3195 |
|
|
|
| 3196 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3197 |
|
|
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
|
| 3198 |
|
|
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
|
| 3199 |
|
|
|
| 3200 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3201 |
|
|
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
|
| 3202 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
|
| 3203 |
|
|
|
| 3204 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3205 |
|
|
#~ msgid "Do not use register sb"
|
| 3206 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
|
| 3207 |
|
|
|
| 3208 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3209 |
|
|
#~ msgid "Use bit-field instructions"
|
| 3210 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
| 3211 |
|
|
|
| 3212 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3213 |
|
|
#~ msgid "-g option disabled"
|
| 3214 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
|
| 3215 |
|
|
|
| 3216 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3217 |
|
|
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
|
| 3218 |
|
|
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 3219 |
|
|
|
| 3220 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3221 |
|
|
#~ msgid "Target does not have split I&D"
|
| 3222 |
|
|
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
|
| 3223 |
|
|
|
| 3224 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3225 |
|
|
#~ msgid "invalid %%S value"
|
| 3226 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3227 |
|
|
|
| 3228 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3229 |
|
|
#~ msgid "invalid %%b value"
|
| 3230 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3231 |
|
|
|
| 3232 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3233 |
|
|
#~ msgid "invalid %%z value"
|
| 3234 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3235 |
|
|
|
| 3236 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3237 |
|
|
#~ msgid "invalid %%Z value"
|
| 3238 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3239 |
|
|
|
| 3240 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3241 |
|
|
#~ msgid "invalid %%k value"
|
| 3242 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3243 |
|
|
|
| 3244 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3245 |
|
|
#~ msgid "invalid %%j value"
|
| 3246 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3247 |
|
|
|
| 3248 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3249 |
|
|
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
|
| 3250 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 3251 |
|
|
|
| 3252 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3253 |
|
|
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
|
| 3254 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 3255 |
|
|
|
| 3256 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3257 |
|
|
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
|
| 3258 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 3259 |
|
|
|
| 3260 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3261 |
|
|
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
|
| 3262 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
|
| 3263 |
|
|
|
| 3264 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3265 |
|
|
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
|
| 3266 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 3267 |
|
|
|
| 3268 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3269 |
|
|
#~ msgid "invalid %%f value"
|
| 3270 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3271 |
|
|
|
| 3272 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3273 |
|
|
#~ msgid "invalid %%F value"
|
| 3274 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3275 |
|
|
|
| 3276 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3277 |
|
|
#~ msgid "invalid %%G value"
|
| 3278 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3279 |
|
|
|
| 3280 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3281 |
|
|
#~ msgid "invalid %%j code"
|
| 3282 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 3283 |
|
|
|
| 3284 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3285 |
|
|
#~ msgid "invalid %%J code"
|
| 3286 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 3287 |
|
|
|
| 3288 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3289 |
|
|
#~ msgid "invalid %%K value"
|
| 3290 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3291 |
|
|
|
| 3292 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3293 |
|
|
#~ msgid "invalid %%T value"
|
| 3294 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3295 |
|
|
|
| 3296 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3297 |
|
|
#~ msgid "invalid %%u value"
|
| 3298 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3299 |
|
|
|
| 3300 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3301 |
|
|
#~ msgid "invalid %%v value"
|
| 3302 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3303 |
|
|
|
| 3304 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3305 |
|
|
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
|
| 3306 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 3307 |
|
|
|
| 3308 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3309 |
|
|
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
|
| 3310 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 3311 |
|
|
|
| 3312 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3313 |
|
|
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
|
| 3314 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
| 3315 |
|
|
|
| 3316 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3317 |
|
|
#~ msgid "no description yet"
|
| 3318 |
|
|
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
|
| 3319 |
|
|
|
| 3320 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3321 |
|
|
#~ msgid "Use alternate register names"
|
| 3322 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
|
| 3323 |
|
|
|
| 3324 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3325 |
|
|
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
|
| 3326 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
|
| 3327 |
|
|
|
| 3328 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3329 |
|
|
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
|
| 3330 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
|
| 3331 |
|
|
|
| 3332 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3333 |
|
|
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
|
| 3334 |
|
|
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
|
| 3335 |
|
|
|
| 3336 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3337 |
|
|
#~ msgid "Cannot decompose address."
|
| 3338 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
|
| 3339 |
|
|
|
| 3340 |
|
|
#~ msgid "64 bit mode"
|
| 3341 |
|
|
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
|
| 3342 |
|
|
|
| 3343 |
|
|
#~ msgid "31 bit mode"
|
| 3344 |
|
|
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
|
| 3345 |
|
|
|
| 3346 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3347 |
|
|
#~ msgid "mvcle use"
|
| 3348 |
|
|
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
|
| 3349 |
|
|
|
| 3350 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3351 |
|
|
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
|
| 3352 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 3353 |
|
|
|
| 3354 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3355 |
|
|
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
|
| 3356 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 3357 |
|
|
|
| 3358 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3359 |
|
|
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
|
| 3360 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 3361 |
|
|
|
| 3362 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3363 |
|
|
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
|
| 3364 |
|
|
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
|
| 3365 |
|
|
|
| 3366 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3367 |
|
|
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
|
| 3368 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 3369 |
|
|
|
| 3370 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3371 |
|
|
#~ msgid "invalid %%Y operand"
|
| 3372 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3373 |
|
|
|
| 3374 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3375 |
|
|
#~ msgid "invalid %%A operand"
|
| 3376 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3377 |
|
|
|
| 3378 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3379 |
|
|
#~ msgid "invalid %%B operand"
|
| 3380 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3381 |
|
|
|
| 3382 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3383 |
|
|
#~ msgid "invalid %%c operand"
|
| 3384 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3385 |
|
|
|
| 3386 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3387 |
|
|
#~ msgid "invalid %%C operand"
|
| 3388 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
|
| 3389 |
|
|
|
| 3390 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3391 |
|
|
#~ msgid "invalid %%d operand"
|
| 3392 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3393 |
|
|
|
| 3394 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3395 |
|
|
#~ msgid "invalid %%D operand"
|
| 3396 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3397 |
|
|
|
| 3398 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3399 |
|
|
#~ msgid "invalid %%f operand"
|
| 3400 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3401 |
|
|
|
| 3402 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3403 |
|
|
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
|
| 3404 |
|
|
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
|
| 3405 |
|
|
|
| 3406 |
|
|
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
|
| 3407 |
|
|
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
|
| 3408 |
|
|
|
| 3409 |
|
|
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
|
| 3410 |
|
|
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
|
| 3411 |
|
|
|
| 3412 |
|
|
# src/request.c:806 src/request.c:912
|
| 3413 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3414 |
|
|
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
|
| 3415 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
|
| 3416 |
|
|
|
| 3417 |
|
|
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
|
| 3418 |
|
|
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
|
| 3419 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3420 |
|
|
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
|
| 3421 |
|
|
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
|
| 3422 |
|
|
|
| 3423 |
|
|
# src/shred.c:1134
|
| 3424 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3425 |
|
|
#~ msgid "%s=%s is too large"
|
| 3426 |
|
|
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
|
| 3427 |
|
|
|
| 3428 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3429 |
|
|
#~ msgid "output_move_single:"
|
| 3430 |
|
|
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
|
| 3431 |
|
|
|
| 3432 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3433 |
|
|
#~ msgid "bad test"
|
| 3434 |
|
|
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
|
| 3435 |
|
|
|
| 3436 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3437 |
|
|
#~ msgid "invalid mask"
|
| 3438 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3439 |
|
|
|
| 3440 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3441 |
|
|
#~ msgid "invalid address"
|
| 3442 |
|
|
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
|
| 3443 |
|
|
|
| 3444 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3445 |
|
|
#~ msgid "no register in address"
|
| 3446 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
|
| 3447 |
|
|
|
| 3448 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3449 |
|
|
#~ msgid "address offset not a constant"
|
| 3450 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 3451 |
|
|
|
| 3452 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3453 |
|
|
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
|
| 3454 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
|
| 3455 |
|
|
|
| 3456 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3457 |
|
|
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
|
| 3458 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3459 |
|
|
|
| 3460 |
|
|
# src/getopt.c:813
|
| 3461 |
|
|
# src/getopt.c:813
|
| 3462 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3463 |
|
|
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
|
| 3464 |
|
|
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
|
| 3465 |
|
|
|
| 3466 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3467 |
|
|
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
|
| 3468 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
|
| 3469 |
|
|
|
| 3470 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3471 |
|
|
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
|
| 3472 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3473 |
|
|
|
| 3474 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3475 |
|
|
#~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
|
| 3476 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 3477 |
|
|
|
| 3478 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3479 |
|
|
#~ msgid " in call to `%D'"
|
| 3480 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3481 |
|
|
|
| 3482 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3483 |
|
|
#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
|
| 3484 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3485 |
|
|
|
| 3486 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3487 |
|
|
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
|
| 3488 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 3489 |
|
|
|
| 3490 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3491 |
|
|
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
|
| 3492 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 3493 |
|
|
|
| 3494 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3495 |
|
|
#~ msgid "duplicate member `%D'"
|
| 3496 |
|
|
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
|
| 3497 |
|
|
|
| 3498 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3499 |
|
|
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
|
| 3500 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3501 |
|
|
|
| 3502 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3503 |
|
|
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
|
| 3504 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3505 |
|
|
|
| 3506 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3507 |
|
|
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
|
| 3508 |
|
|
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
|
| 3509 |
|
|
|
| 3510 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3511 |
|
|
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
|
| 3512 |
|
|
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
|
| 3513 |
|
|
|
| 3514 |
|
|
#~ msgid " by `%D'"
|
| 3515 |
|
|
#~ msgstr " κατά `%D'"
|
| 3516 |
|
|
|
| 3517 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3518 |
|
|
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
|
| 3519 |
|
|
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
|
| 3520 |
|
|
|
| 3521 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3522 |
|
|
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
|
| 3523 |
|
|
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
|
| 3524 |
|
|
|
| 3525 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3526 |
|
|
#~ msgid "not enough type information"
|
| 3527 |
|
|
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
|
| 3528 |
|
|
|
| 3529 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3530 |
|
|
#~ msgid "declaration of `%#D'"
|
| 3531 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 3532 |
|
|
|
| 3533 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3534 |
|
|
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
|
| 3535 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3536 |
|
|
|
| 3537 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3538 |
|
|
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
|
| 3539 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3540 |
|
|
|
| 3541 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3542 |
|
|
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
|
| 3543 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 3544 |
|
|
|
| 3545 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3546 |
|
|
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
|
| 3547 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3548 |
|
|
|
| 3549 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3550 |
|
|
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
|
| 3551 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 3552 |
|
|
|
| 3553 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3554 |
|
|
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
|
| 3555 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3556 |
|
|
|
| 3557 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3558 |
|
|
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
|
| 3559 |
|
|
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
|
| 3560 |
|
|
|
| 3561 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3562 |
|
|
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
|
| 3563 |
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
|
| 3564 |
|
|
|
| 3565 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3566 |
|
|
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
|
| 3567 |
|
|
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
|
| 3568 |
|
|
|
| 3569 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3570 |
|
|
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
|
| 3571 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3572 |
|
|
|
| 3573 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3574 |
|
|
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
|
| 3575 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3576 |
|
|
|
| 3577 |
|
|
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
|
| 3578 |
|
|
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
|
| 3579 |
|
|
|
| 3580 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3581 |
|
|
#~ msgid "duplicate label `%D'"
|
| 3582 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 3583 |
|
|
|
| 3584 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3585 |
|
|
#~ msgid "invalid use of `%D'"
|
| 3586 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
|
| 3587 |
|
|
|
| 3588 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3589 |
|
|
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
|
| 3590 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3591 |
|
|
|
| 3592 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3593 |
|
|
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
|
| 3594 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3595 |
|
|
|
| 3596 |
|
|
# src/request.c:263
|
| 3597 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3598 |
|
|
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
|
| 3599 |
|
|
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
|
| 3600 |
|
|
|
| 3601 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3602 |
|
|
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
|
| 3603 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
|
| 3604 |
|
|
|
| 3605 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3606 |
|
|
#~ msgid "array size missing in `%D'"
|
| 3607 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
|
| 3608 |
|
|
|
| 3609 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3610 |
|
|
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
|
| 3611 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3612 |
|
|
|
| 3613 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3614 |
|
|
#~ msgid "invalid catch parameter"
|
| 3615 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
|
| 3616 |
|
|
|
| 3617 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3618 |
|
|
#~ msgid "creating %s"
|
| 3619 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 3620 |
|
|
|
| 3621 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3622 |
|
|
#~ msgid "invalid declarator"
|
| 3623 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3624 |
|
|
|
| 3625 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3626 |
|
|
#~ msgid "`%D' as declarator"
|
| 3627 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
|
| 3628 |
|
|
|
| 3629 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3630 |
|
|
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
|
| 3631 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 3632 |
|
|
|
| 3633 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3634 |
|
|
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
|
| 3635 |
|
|
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
|
| 3636 |
|
|
|
| 3637 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3638 |
|
|
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
|
| 3639 |
|
|
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
|
| 3640 |
|
|
|
| 3641 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3642 |
|
|
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
|
| 3643 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
|
| 3644 |
|
|
|
| 3645 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3646 |
|
|
#~ msgid "cannot declare %s to references"
|
| 3647 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
|
| 3648 |
|
|
|
| 3649 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3650 |
|
|
#~ msgid "invalid type: `void &'"
|
| 3651 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
|
| 3652 |
|
|
|
| 3653 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3654 |
|
|
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
|
| 3655 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 3656 |
|
|
|
| 3657 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3658 |
|
|
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
|
| 3659 |
|
|
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
|
| 3660 |
|
|
|
| 3661 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3662 |
|
|
#~ msgid "invalid use of `::'"
|
| 3663 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 3664 |
|
|
|
| 3665 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3666 |
|
|
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
|
| 3667 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 3668 |
|
|
|
| 3669 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3670 |
|
|
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
|
| 3671 |
|
|
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
|
| 3672 |
|
|
|
| 3673 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3674 |
|
|
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
|
| 3675 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 3676 |
|
|
|
| 3677 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3678 |
|
|
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
|
| 3679 |
|
|
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
| 3680 |
|
|
|
| 3681 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3682 |
|
|
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
|
| 3683 |
|
|
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
|
| 3684 |
|
|
|
| 3685 |
|
|
#~ msgid " %#D"
|
| 3686 |
|
|
#~ msgstr " %#D"
|
| 3687 |
|
|
|
| 3688 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3689 |
|
|
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
|
| 3690 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3691 |
|
|
|
| 3692 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3693 |
|
|
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
|
| 3694 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 3695 |
|
|
|
| 3696 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3697 |
|
|
#~ msgid "use of old-style cast"
|
| 3698 |
|
|
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
|
| 3699 |
|
|
|
| 3700 |
|
|
# src/getopt.c:628
|
| 3701 |
|
|
# src/getopt.c:628
|
| 3702 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3703 |
|
|
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
|
| 3704 |
|
|
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
|
| 3705 |
|
|
|
| 3706 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3707 |
|
|
#~ msgid "`%D' is not a function,"
|
| 3708 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 3709 |
|
|
|
| 3710 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3711 |
|
|
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
|
| 3712 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
|
| 3713 |
|
|
|
| 3714 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3715 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
|
| 3716 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3717 |
|
|
|
| 3718 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3719 |
|
|
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
|
| 3720 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3721 |
|
|
|
| 3722 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3723 |
|
|
#~ msgid "`%D' not declared"
|
| 3724 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3725 |
|
|
|
| 3726 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3727 |
|
|
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
|
| 3728 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3729 |
|
|
|
| 3730 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3731 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
|
| 3732 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3733 |
|
|
|
| 3734 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3735 |
|
|
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
|
| 3736 |
|
|
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
|
| 3737 |
|
|
|
| 3738 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3739 |
|
|
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
|
| 3740 |
|
|
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
|
| 3741 |
|
|
|
| 3742 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3743 |
|
|
#~ msgid "`%#T' is not a template"
|
| 3744 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3745 |
|
|
|
| 3746 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3747 |
|
|
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
|
| 3748 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3749 |
|
|
|
| 3750 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3751 |
|
|
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
|
| 3752 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 3753 |
|
|
|
| 3754 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3755 |
|
|
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
|
| 3756 |
|
|
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
|
| 3757 |
|
|
|
| 3758 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3759 |
|
|
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
|
| 3760 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 3761 |
|
|
|
| 3762 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3763 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
|
| 3764 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3765 |
|
|
|
| 3766 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3767 |
|
|
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
|
| 3768 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
|
| 3769 |
|
|
|
| 3770 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3771 |
|
|
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
|
| 3772 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
|
| 3773 |
|
|
|
| 3774 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3775 |
|
|
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
|
| 3776 |
|
|
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
|
| 3777 |
|
|
|
| 3778 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3779 |
|
|
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
|
| 3780 |
|
|
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
|
| 3781 |
|
|
|
| 3782 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3783 |
|
|
#~ msgid "invalid type `void' for new"
|
| 3784 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
|
| 3785 |
|
|
|
| 3786 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3787 |
|
|
#~ msgid "type name expected before `*'"
|
| 3788 |
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
|
| 3789 |
|
|
|
| 3790 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3791 |
|
|
#~ msgid "type name expected before `&'"
|
| 3792 |
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
|
| 3793 |
|
|
|
| 3794 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3795 |
|
|
#~ msgid "invalid #pragma %s"
|
| 3796 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 3797 |
|
|
|
| 3798 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3799 |
|
|
#~ msgid "`%D' not defined"
|
| 3800 |
|
|
#~ msgstr "αόριστο"
|
| 3801 |
|
|
|
| 3802 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3803 |
|
|
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
|
| 3804 |
|
|
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
|
| 3805 |
|
|
|
| 3806 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3807 |
|
|
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
|
| 3808 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3809 |
|
|
|
| 3810 |
|
|
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
|
| 3811 |
|
|
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
|
| 3812 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3813 |
|
|
#~ msgid "invalid default template argument"
|
| 3814 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
|
| 3815 |
|
|
|
| 3816 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3817 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
|
| 3818 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 3819 |
|
|
|
| 3820 |
|
|
# src/dfa.c:962
|
| 3821 |
|
|
# src/dfa.c:970
|
| 3822 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3823 |
|
|
#~ msgid "sigof type specifier"
|
| 3824 |
|
|
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
|
| 3825 |
|
|
|
| 3826 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3827 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
|
| 3828 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3829 |
|
|
|
| 3830 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3831 |
|
|
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
|
| 3832 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 3833 |
|
|
|
| 3834 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3835 |
|
|
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
|
| 3836 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
|
| 3837 |
|
|
|
| 3838 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3839 |
|
|
#~ msgid " from definition of `%#D'"
|
| 3840 |
|
|
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
|
| 3841 |
|
|
|
| 3842 |
|
|
#~ msgid " `%D'"
|
| 3843 |
|
|
#~ msgstr " `%D'"
|
| 3844 |
|
|
|
| 3845 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3846 |
|
|
#~ msgid "no default argument for `%D'"
|
| 3847 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 3848 |
|
|
|
| 3849 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3850 |
|
|
#~ msgid "template class without a name"
|
| 3851 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
|
| 3852 |
|
|
|
| 3853 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3854 |
|
|
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
|
| 3855 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 3856 |
|
|
|
| 3857 |
|
|
#~ msgid " but %d required"
|
| 3858 |
|
|
#~ msgstr " αλλά %d απαιτούνται"
|
| 3859 |
|
|
|
| 3860 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3861 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a template type"
|
| 3862 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3863 |
|
|
|
| 3864 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3865 |
|
|
#~ msgid "template parameter `%#D'"
|
| 3866 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 3867 |
|
|
|
| 3868 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3869 |
|
|
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
|
| 3870 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 3871 |
|
|
|
| 3872 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3873 |
|
|
#~ msgid " expected a type, got `%E'"
|
| 3874 |
|
|
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
|
| 3875 |
|
|
|
| 3876 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3877 |
|
|
#~ msgid " expected a type, got `%T'"
|
| 3878 |
|
|
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
|
| 3879 |
|
|
|
| 3880 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3881 |
|
|
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
|
| 3882 |
|
|
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
|
| 3883 |
|
|
|
| 3884 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3885 |
|
|
#~ msgid "template argument %d is invalid"
|
| 3886 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 3887 |
|
|
|
| 3888 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3889 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a template"
|
| 3890 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 3891 |
|
|
|
| 3892 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3893 |
|
|
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
|
| 3894 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
|
| 3895 |
|
|
|
| 3896 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3897 |
|
|
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
|
| 3898 |
|
|
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
|
| 3899 |
|
|
|
| 3900 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3901 |
|
|
#~ msgid "creating array of `%T'"
|
| 3902 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 3903 |
|
|
|
| 3904 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3905 |
|
|
#~ msgid "incomplete type unification"
|
| 3906 |
|
|
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
|
| 3907 |
|
|
|
| 3908 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3909 |
|
|
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
|
| 3910 |
|
|
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
|
| 3911 |
|
|
|
| 3912 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3913 |
|
|
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
|
| 3914 |
|
|
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
|
| 3915 |
|
|
|
| 3916 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3917 |
|
|
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
|
| 3918 |
|
|
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
|
| 3919 |
|
|
|
| 3920 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3921 |
|
|
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
|
| 3922 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 3923 |
|
|
|
| 3924 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3925 |
|
|
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
|
| 3926 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 3927 |
|
|
|
| 3928 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3929 |
|
|
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
|
| 3930 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
|
| 3931 |
|
|
|
| 3932 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3933 |
|
|
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
|
| 3934 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3935 |
|
|
|
| 3936 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3937 |
|
|
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
|
| 3938 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3939 |
|
|
|
| 3940 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3941 |
|
|
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
|
| 3942 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 3943 |
|
|
|
| 3944 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3945 |
|
|
#~ msgid " overriding `%#D'"
|
| 3946 |
|
|
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
|
| 3947 |
|
|
|
| 3948 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3949 |
|
|
#~ msgid " overriding `%#F'"
|
| 3950 |
|
|
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
|
| 3951 |
|
|
|
| 3952 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3953 |
|
|
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
|
| 3954 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
|
| 3955 |
|
|
|
| 3956 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3957 |
|
|
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
|
| 3958 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3959 |
|
|
|
| 3960 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3961 |
|
|
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
|
| 3962 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
|
| 3963 |
|
|
|
| 3964 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3965 |
|
|
#~ msgid "parse error in method specification"
|
| 3966 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
|
| 3967 |
|
|
|
| 3968 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3969 |
|
|
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
|
| 3970 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
|
| 3971 |
|
|
|
| 3972 |
|
|
#~ msgid "%s before `%s'"
|
| 3973 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
|
| 3974 |
|
|
|
| 3975 |
|
|
#~ msgid "%s before `%c'"
|
| 3976 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
|
| 3977 |
|
|
|
| 3978 |
|
|
#~ msgid "%s before `\\%o'"
|
| 3979 |
|
|
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
|
| 3980 |
|
|
|
| 3981 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3982 |
|
|
#~ msgid "%s before `%s' token"
|
| 3983 |
|
|
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
|
| 3984 |
|
|
|
| 3985 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3986 |
|
|
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
|
| 3987 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 3988 |
|
|
|
| 3989 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3990 |
|
|
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
|
| 3991 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
|
| 3992 |
|
|
|
| 3993 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3994 |
|
|
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
|
| 3995 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
|
| 3996 |
|
|
|
| 3997 |
|
|
#, fuzzy
|
| 3998 |
|
|
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
|
| 3999 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 4000 |
|
|
|
| 4001 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4002 |
|
|
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
|
| 4003 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
|
| 4004 |
|
|
|
| 4005 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4006 |
|
|
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
|
| 4007 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4008 |
|
|
|
| 4009 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4010 |
|
|
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
|
| 4011 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 4012 |
|
|
|
| 4013 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4014 |
|
|
#~ msgid "invalid type argument"
|
| 4015 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
|
| 4016 |
|
|
|
| 4017 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4018 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
|
| 4019 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 4020 |
|
|
|
| 4021 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4022 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
|
| 4023 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 4024 |
|
|
|
| 4025 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4026 |
|
|
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
|
| 4027 |
|
|
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
|
| 4028 |
|
|
|
| 4029 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4030 |
|
|
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
|
| 4031 |
|
|
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
|
| 4032 |
|
|
|
| 4033 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4034 |
|
|
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
|
| 4035 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
|
| 4036 |
|
|
|
| 4037 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4038 |
|
|
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
|
| 4039 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
|
| 4040 |
|
|
|
| 4041 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4042 |
|
|
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
|
| 4043 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 4044 |
|
|
|
| 4045 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4046 |
|
|
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
|
| 4047 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 4048 |
|
|
|
| 4049 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4050 |
|
|
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
|
| 4051 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 4052 |
|
|
|
| 4053 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4054 |
|
|
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
|
| 4055 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 4056 |
|
|
|
| 4057 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4058 |
|
|
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
|
| 4059 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 4060 |
|
|
|
| 4061 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4062 |
|
|
#~ msgid "returning reference to temporary"
|
| 4063 |
|
|
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
|
| 4064 |
|
|
|
| 4065 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4066 |
|
|
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
|
| 4067 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 4068 |
|
|
|
| 4069 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4070 |
|
|
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
|
| 4071 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
| 4072 |
|
|
|
| 4073 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4074 |
|
|
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
|
| 4075 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
|
| 4076 |
|
|
|
| 4077 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4078 |
|
|
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
|
| 4079 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 4080 |
|
|
|
| 4081 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4082 |
|
|
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
|
| 4083 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
|
| 4084 |
|
|
|
| 4085 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4086 |
|
|
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
|
| 4087 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
|
| 4088 |
|
|
|
| 4089 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4090 |
|
|
#~ msgid "declaration of `%#T'"
|
| 4091 |
|
|
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
|
| 4092 |
|
|
|
| 4093 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4094 |
|
|
#~ msgid "invalid use of `%T'"
|
| 4095 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
|
| 4096 |
|
|
|
| 4097 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4098 |
|
|
#~ msgid "Emit cross referencing information"
|
| 4099 |
|
|
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
|
| 4100 |
|
|
|
| 4101 |
|
|
#~ msgid "note:"
|
| 4102 |
|
|
#~ msgstr "σημείωση:"
|
| 4103 |
|
|
|
| 4104 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4105 |
|
|
#~ msgid "warning:"
|
| 4106 |
|
|
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
|
| 4107 |
|
|
|
| 4108 |
|
|
#~ msgid "fatal:"
|
| 4109 |
|
|
#~ msgstr "μοιραίο:"
|
| 4110 |
|
|
|
| 4111 |
|
|
#~ msgid "(continued):"
|
| 4112 |
|
|
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
|
| 4113 |
|
|
|
| 4114 |
|
|
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
|
| 4115 |
|
|
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
|
| 4116 |
|
|
|
| 4117 |
|
|
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
|
| 4118 |
|
|
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
|
| 4119 |
|
|
|
| 4120 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4121 |
|
|
#~ msgid "In statement function"
|
| 4122 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 4123 |
|
|
|
| 4124 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4125 |
|
|
#~ msgid "argument to `%s' missing"
|
| 4126 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 4127 |
|
|
|
| 4128 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4129 |
|
|
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
|
| 4130 |
|
|
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
|
| 4131 |
|
|
|
| 4132 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4133 |
|
|
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
|
| 4134 |
|
|
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
|
| 4135 |
|
|
|
| 4136 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 4137 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4138 |
|
|
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
|
| 4139 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 4140 |
|
|
|
| 4141 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 4142 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4143 |
|
|
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
|
| 4144 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 4145 |
|
|
|
| 4146 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4147 |
|
|
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
|
| 4148 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 4149 |
|
|
|
| 4150 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4151 |
|
|
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
|
| 4152 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 4153 |
|
|
|
| 4154 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4155 |
|
|
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
|
| 4156 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
|
| 4157 |
|
|
|
| 4158 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4159 |
|
|
#~ msgid "hex escape out of range"
|
| 4160 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 4161 |
|
|
|
| 4162 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 4163 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4164 |
|
|
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
|
| 4165 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 4166 |
|
|
|
| 4167 |
|
|
# src/main.c:663
|
| 4168 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4169 |
|
|
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
|
| 4170 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
|
| 4171 |
|
|
|
| 4172 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4173 |
|
|
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
|
| 4174 |
|
|
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
|
| 4175 |
|
|
|
| 4176 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4177 |
|
|
#~ msgid "invalid #ident"
|
| 4178 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 4179 |
|
|
|
| 4180 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4181 |
|
|
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
|
| 4182 |
|
|
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
|
| 4183 |
|
|
|
| 4184 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4185 |
|
|
#~ msgid "invalid #line"
|
| 4186 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
|
| 4187 |
|
|
|
| 4188 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4189 |
|
|
#~ msgid "invalid #-line"
|
| 4190 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
|
| 4191 |
|
|
|
| 4192 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4193 |
|
|
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
|
| 4194 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
|
| 4195 |
|
|
|
| 4196 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4197 |
|
|
#~ msgid "Set the maximum line length"
|
| 4198 |
|
|
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
|
| 4199 |
|
|
|
| 4200 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4201 |
|
|
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
|
| 4202 |
|
|
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
|
| 4203 |
|
|
|
| 4204 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4205 |
|
|
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
|
| 4206 |
|
|
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
|
| 4207 |
|
|
|
| 4208 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4209 |
|
|
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
|
| 4210 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4211 |
|
|
|
| 4212 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4213 |
|
|
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
|
| 4214 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
|
| 4215 |
|
|
|
| 4216 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4217 |
|
|
#~ msgid "Integer at %0 too large"
|
| 4218 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 4219 |
|
|
|
| 4220 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4221 |
|
|
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
|
| 4222 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
|
| 4223 |
|
|
|
| 4224 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4225 |
|
|
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
|
| 4226 |
|
|
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
|
| 4227 |
|
|
|
| 4228 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4229 |
|
|
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
|
| 4230 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
|
| 4231 |
|
|
|
| 4232 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4233 |
|
|
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
|
| 4234 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4235 |
|
|
|
| 4236 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4237 |
|
|
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
|
| 4238 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 4239 |
|
|
|
| 4240 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4241 |
|
|
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
|
| 4242 |
|
|
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
|
| 4243 |
|
|
|
| 4244 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4245 |
|
|
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
|
| 4246 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4247 |
|
|
|
| 4248 |
|
|
# src/grep.c:1133
|
| 4249 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4250 |
|
|
#~ msgid "In unknown kind"
|
| 4251 |
|
|
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
|
| 4252 |
|
|
|
| 4253 |
|
|
#~ msgid "In function"
|
| 4254 |
|
|
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
|
| 4255 |
|
|
|
| 4256 |
|
|
#~ msgid "In subroutine"
|
| 4257 |
|
|
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
|
| 4258 |
|
|
|
| 4259 |
|
|
#~ msgid "In program"
|
| 4260 |
|
|
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
|
| 4261 |
|
|
|
| 4262 |
|
|
#~ msgid "In block-data unit"
|
| 4263 |
|
|
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
|
| 4264 |
|
|
|
| 4265 |
|
|
#~ msgid "In common block"
|
| 4266 |
|
|
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
|
| 4267 |
|
|
|
| 4268 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4269 |
|
|
#~ msgid "internal error - too many interface type"
|
| 4270 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4271 |
|
|
|
| 4272 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4273 |
|
|
#~ msgid "field `%s' not found"
|
| 4274 |
|
|
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
|
| 4275 |
|
|
|
| 4276 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4277 |
|
|
#~ msgid "ret instruction not implemented"
|
| 4278 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 4279 |
|
|
|
| 4280 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4281 |
|
|
#~ msgid "can't expand %s"
|
| 4282 |
|
|
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
|
| 4283 |
|
|
|
| 4284 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4285 |
|
|
#~ msgid "invalid PC in line number table"
|
| 4286 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
|
| 4287 |
|
|
|
| 4288 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4289 |
|
|
#~ msgid "bad string constant"
|
| 4290 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
|
| 4291 |
|
|
|
| 4292 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4293 |
|
|
#~ msgid "can't reopen %s"
|
| 4294 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 4295 |
|
|
|
| 4296 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4297 |
|
|
#~ msgid "can't close %s"
|
| 4298 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
|
| 4299 |
|
|
|
| 4300 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4301 |
|
|
#~ msgid "cannot find file for class %s"
|
| 4302 |
|
|
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
|
| 4303 |
|
|
|
| 4304 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4305 |
|
|
#~ msgid "not a valid Java .class file"
|
| 4306 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
|
| 4307 |
|
|
|
| 4308 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4309 |
|
|
#~ msgid "error while parsing constant pool"
|
| 4310 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
|
| 4311 |
|
|
|
| 4312 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4313 |
|
|
#~ msgid "error while parsing fields"
|
| 4314 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
|
| 4315 |
|
|
|
| 4316 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4317 |
|
|
#~ msgid "error while parsing methods"
|
| 4318 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
|
| 4319 |
|
|
|
| 4320 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4321 |
|
|
#~ msgid "error while parsing final attributes"
|
| 4322 |
|
|
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
|
| 4323 |
|
|
|
| 4324 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4325 |
|
|
#~ msgid "missing Code attribute"
|
| 4326 |
|
|
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
|
| 4327 |
|
|
|
| 4328 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4329 |
|
|
#~ msgid "no input file specified"
|
| 4330 |
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
|
| 4331 |
|
|
|
| 4332 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4333 |
|
|
#~ msgid "can't close input file %s"
|
| 4334 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
|
| 4335 |
|
|
|
| 4336 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4337 |
|
|
#~ msgid "field initializer type mismatch"
|
| 4338 |
|
|
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
|
| 4339 |
|
|
|
| 4340 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4341 |
|
|
#~ msgid "can't create directory %s"
|
| 4342 |
|
|
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
|
| 4343 |
|
|
|
| 4344 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4345 |
|
|
#~ msgid "can't create %s"
|
| 4346 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|
| 4347 |
|
|
|
| 4348 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4349 |
|
|
#~ msgid "can't open output file `%s'"
|
| 4350 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
|
| 4351 |
|
|
|
| 4352 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4353 |
|
|
#~ msgid "file not found `%s'"
|
| 4354 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
|
| 4355 |
|
|
|
| 4356 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4357 |
|
|
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
|
| 4358 |
|
|
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
|
| 4359 |
|
|
|
| 4360 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4361 |
|
|
#~ msgid "--resource requires -o"
|
| 4362 |
|
|
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
|
| 4363 |
|
|
|
| 4364 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4365 |
|
|
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
|
| 4366 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
|
| 4367 |
|
|
|
| 4368 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4369 |
|
|
#~ msgid "cannot create temporary file"
|
| 4370 |
|
|
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
|
| 4371 |
|
|
|
| 4372 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4373 |
|
|
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
|
| 4374 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
|
| 4375 |
|
|
|
| 4376 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4377 |
|
|
#~ msgid "can't mangle %s"
|
| 4378 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
|
| 4379 |
|
|
|
| 4380 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4381 |
|
|
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
|
| 4382 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4383 |
|
|
|
| 4384 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4385 |
|
|
#~ msgid "Missing name"
|
| 4386 |
|
|
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
|
| 4387 |
|
|
|
| 4388 |
|
|
#~ msgid "';' expected"
|
| 4389 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
|
| 4390 |
|
|
|
| 4391 |
|
|
#~ msgid "'*' expected"
|
| 4392 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
|
| 4393 |
|
|
|
| 4394 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4395 |
|
|
#~ msgid "Missing class name"
|
| 4396 |
|
|
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
|
| 4397 |
|
|
|
| 4398 |
|
|
#~ msgid "'{' expected"
|
| 4399 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
|
| 4400 |
|
|
|
| 4401 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4402 |
|
|
#~ msgid "Missing interface name"
|
| 4403 |
|
|
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
|
| 4404 |
|
|
|
| 4405 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4406 |
|
|
#~ msgid "Missing term"
|
| 4407 |
|
|
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
|
| 4408 |
|
|
|
| 4409 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4410 |
|
|
#~ msgid "Invalid declaration"
|
| 4411 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
|
| 4412 |
|
|
|
| 4413 |
|
|
#~ msgid "']' expected"
|
| 4414 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
|
| 4415 |
|
|
|
| 4416 |
|
|
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
|
| 4417 |
|
|
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
|
| 4418 |
|
|
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
|
| 4419 |
|
|
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
|
| 4420 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4421 |
|
|
#~ msgid "Unbalanced ']'"
|
| 4422 |
|
|
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
|
| 4423 |
|
|
|
| 4424 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4425 |
|
|
#~ msgid "Identifier expected"
|
| 4426 |
|
|
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
|
| 4427 |
|
|
|
| 4428 |
|
|
#~ msgid "')' expected"
|
| 4429 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
|
| 4430 |
|
|
|
| 4431 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4432 |
|
|
#~ msgid "Missing formal parameter term"
|
| 4433 |
|
|
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
|
| 4434 |
|
|
|
| 4435 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4436 |
|
|
#~ msgid "Missing identifier"
|
| 4437 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
|
| 4438 |
|
|
|
| 4439 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4440 |
|
|
#~ msgid "Invalid interface type"
|
| 4441 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
|
| 4442 |
|
|
|
| 4443 |
|
|
#~ msgid "':' expected"
|
| 4444 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
|
| 4445 |
|
|
|
| 4446 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4447 |
|
|
#~ msgid "Invalid expression statement"
|
| 4448 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4449 |
|
|
|
| 4450 |
|
|
#~ msgid "'(' expected"
|
| 4451 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
|
| 4452 |
|
|
|
| 4453 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4454 |
|
|
#~ msgid "Missing term or ')'"
|
| 4455 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 4456 |
|
|
|
| 4457 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4458 |
|
|
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
|
| 4459 |
|
|
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
| 4460 |
|
|
|
| 4461 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4462 |
|
|
#~ msgid "Invalid control expression"
|
| 4463 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4464 |
|
|
|
| 4465 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4466 |
|
|
#~ msgid "Invalid update expression"
|
| 4467 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4468 |
|
|
|
| 4469 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4470 |
|
|
#~ msgid "Invalid init statement"
|
| 4471 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
|
| 4472 |
|
|
|
| 4473 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4474 |
|
|
#~ msgid "'class' expected"
|
| 4475 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
|
| 4476 |
|
|
|
| 4477 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4478 |
|
|
#~ msgid "')' or term expected"
|
| 4479 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
|
| 4480 |
|
|
|
| 4481 |
|
|
#~ msgid "'[' expected"
|
| 4482 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
|
| 4483 |
|
|
|
| 4484 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4485 |
|
|
#~ msgid "Field expected"
|
| 4486 |
|
|
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
|
| 4487 |
|
|
|
| 4488 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4489 |
|
|
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
|
| 4490 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4491 |
|
|
|
| 4492 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4493 |
|
|
#~ msgid "Invalid type expression"
|
| 4494 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
|
| 4495 |
|
|
|
| 4496 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4497 |
|
|
#~ msgid "Invalid reference type"
|
| 4498 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
|
| 4499 |
|
|
|
| 4500 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 4501 |
|
|
#~ "%s.\n"
|
| 4502 |
|
|
#~ "%s"
|
| 4503 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 4504 |
|
|
#~ "%s.\n"
|
| 4505 |
|
|
#~ "%s"
|
| 4506 |
|
|
|
| 4507 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4508 |
|
|
#~ msgid "missing static field `%s'"
|
| 4509 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
|
| 4510 |
|
|
|
| 4511 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4512 |
|
|
#~ msgid "not a static field `%s'"
|
| 4513 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
|
| 4514 |
|
|
|
| 4515 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4516 |
|
|
#~ msgid "No case for %s"
|
| 4517 |
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
|
| 4518 |
|
|
|
| 4519 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4520 |
|
|
#~ msgid "unregistered operator %s"
|
| 4521 |
|
|
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
|
| 4522 |
|
|
|
| 4523 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4524 |
|
|
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
|
| 4525 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4526 |
|
|
|
| 4527 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4528 |
|
|
#~ msgid "junk at end of signature string"
|
| 4529 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 4530 |
|
|
|
| 4531 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4532 |
|
|
#~ msgid "bad pc in exception_table"
|
| 4533 |
|
|
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
|
| 4534 |
|
|
|
| 4535 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4536 |
|
|
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
|
| 4537 |
|
|
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
|
| 4538 |
|
|
|
| 4539 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4540 |
|
|
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
|
| 4541 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
|
| 4542 |
|
|
|
| 4543 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4544 |
|
|
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
|
| 4545 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
|
| 4546 |
|
|
|
| 4547 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4548 |
|
|
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
|
| 4549 |
|
|
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
|
| 4550 |
|
|
|
| 4551 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4552 |
|
|
#~ msgid "cannot find class `%s'"
|
| 4553 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
|
| 4554 |
|
|
|
| 4555 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4556 |
|
|
#~ msgid "class `%s' already exists"
|
| 4557 |
|
|
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
|
| 4558 |
|
|
|
| 4559 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4560 |
|
|
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
|
| 4561 |
|
|
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
|
| 4562 |
|
|
|
| 4563 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4564 |
|
|
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
|
| 4565 |
|
|
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
|
| 4566 |
|
|
|
| 4567 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4568 |
|
|
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
|
| 4569 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
|
| 4570 |
|
|
|
| 4571 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4572 |
|
|
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
|
| 4573 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
|
| 4574 |
|
|
|
| 4575 |
|
|
# src/outer.c:102
|
| 4576 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4577 |
|
|
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
|
| 4578 |
|
|
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
|
| 4579 |
|
|
|
| 4580 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4581 |
|
|
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
|
| 4582 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
|
| 4583 |
|
|
|
| 4584 |
|
|
# src/install.c:562
|
| 4585 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4586 |
|
|
#~ msgid "cannot find method"
|
| 4587 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
|
| 4588 |
|
|
|
| 4589 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4590 |
|
|
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
|
| 4591 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 4592 |
|
|
|
| 4593 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4594 |
|
|
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
|
| 4595 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4596 |
|
|
|
| 4597 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4598 |
|
|
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
|
| 4599 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
|
| 4600 |
|
|
|
| 4601 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4602 |
|
|
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
|
| 4603 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4604 |
|
|
|
| 4605 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4606 |
|
|
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
|
| 4607 |
|
|
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
|
| 4608 |
|
|
|
| 4609 |
|
|
# src/request.c:806 src/request.c:912
|
| 4610 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4611 |
|
|
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
|
| 4612 |
|
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
|
| 4613 |
|
|
|
| 4614 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4615 |
|
|
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
|
| 4616 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4617 |
|
|
|
| 4618 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4619 |
|
|
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
|
| 4620 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4621 |
|
|
|
| 4622 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4623 |
|
|
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
|
| 4624 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
|
| 4625 |
|
|
|
| 4626 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4627 |
|
|
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
|
| 4628 |
|
|
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
|
| 4629 |
|
|
|
| 4630 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4631 |
|
|
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
|
| 4632 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 4633 |
|
|
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
|
| 4634 |
|
|
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
|
| 4635 |
|
|
|
| 4636 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4637 |
|
|
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
|
| 4638 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 4639 |
|
|
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
|
| 4640 |
|
|
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
|
| 4641 |
|
|
|
| 4642 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4643 |
|
|
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
|
| 4644 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 4645 |
|
|
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
|
| 4646 |
|
|
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
|
| 4647 |
|
|
|
| 4648 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4649 |
|
|
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
|
| 4650 |
|
|
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
|
| 4651 |
|
|
|
| 4652 |
|
|
#~ msgid "-pipe is not supported"
|
| 4653 |
|
|
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
|
| 4654 |
|
|
|
| 4655 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4656 |
|
|
#~ msgid "-mhard-float not supported"
|
| 4657 |
|
|
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
|
| 4658 |
|
|
|
| 4659 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4660 |
|
|
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
|
| 4661 |
|
|
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
|
| 4662 |
|
|
|
| 4663 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4664 |
|
|
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
|
| 4665 |
|
|
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
|
| 4666 |
|
|
|
| 4667 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4668 |
|
|
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
|
| 4669 |
|
|
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
|
| 4670 |
|
|
|
| 4671 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4672 |
|
|
#~ msgid "invalid %H value"
|
| 4673 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4674 |
|
|
|
| 4675 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4676 |
|
|
#~ msgid "invalid %h value"
|
| 4677 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4678 |
|
|
|
| 4679 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4680 |
|
|
#~ msgid "invalid %Q value"
|
| 4681 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4682 |
|
|
|
| 4683 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4684 |
|
|
#~ msgid "invalid %q value"
|
| 4685 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4686 |
|
|
|
| 4687 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4688 |
|
|
#~ msgid "invalid %p value"
|
| 4689 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4690 |
|
|
|
| 4691 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4692 |
|
|
#~ msgid "invalid %B value"
|
| 4693 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4694 |
|
|
|
| 4695 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4696 |
|
|
#~ msgid "invalid %C value"
|
| 4697 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4698 |
|
|
|
| 4699 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4700 |
|
|
#~ msgid "invalid %E value"
|
| 4701 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4702 |
|
|
|
| 4703 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4704 |
|
|
#~ msgid "invalid %r value"
|
| 4705 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 4706 |
|
|
|
| 4707 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4708 |
|
|
#~ msgid "bad string length in %s"
|
| 4709 |
|
|
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
|
| 4710 |
|
|
|
| 4711 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4712 |
|
|
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
|
| 4713 |
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
|
| 4714 |
|
|
|
| 4715 |
|
|
# src/main.c:697 src/main.c:751
|
| 4716 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4717 |
|
|
#~ msgid "no label named `%s'"
|
| 4718 |
|
|
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
|
| 4719 |
|
|
|
| 4720 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4721 |
|
|
#~ msgid "this is the first ELSE label"
|
| 4722 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 4723 |
|
|
|
| 4724 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4725 |
|
|
#~ msgid "duplicate CASE value"
|
| 4726 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 4727 |
|
|
|
| 4728 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4729 |
|
|
#~ msgid "this is the first entry for that value"
|
| 4730 |
|
|
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
|
| 4731 |
|
|
|
| 4732 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4733 |
|
|
#~ msgid "CASE value out of range"
|
| 4734 |
|
|
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
|
| 4735 |
|
|
|
| 4736 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4737 |
|
|
#~ msgid "empty range"
|
| 4738 |
|
|
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
|
| 4739 |
|
|
|
| 4740 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4741 |
|
|
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
|
| 4742 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
|
| 4743 |
|
|
|
| 4744 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4745 |
|
|
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
|
| 4746 |
|
|
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
|
| 4747 |
|
|
|
| 4748 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4749 |
|
|
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
|
| 4750 |
|
|
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
|
| 4751 |
|
|
|
| 4752 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4753 |
|
|
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
|
| 4754 |
|
|
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
|
| 4755 |
|
|
|
| 4756 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4757 |
|
|
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
|
| 4758 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 4759 |
|
|
|
| 4760 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4761 |
|
|
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
|
| 4762 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
|
| 4763 |
|
|
|
| 4764 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4765 |
|
|
#~ msgid "invalid array tuple label"
|
| 4766 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
|
| 4767 |
|
|
|
| 4768 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4769 |
|
|
#~ msgid "array tuple index out of range"
|
| 4770 |
|
|
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
|
| 4771 |
|
|
|
| 4772 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4773 |
|
|
#~ msgid "too many array tuple values"
|
| 4774 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 4775 |
|
|
|
| 4776 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4777 |
|
|
#~ msgid "missing array tuple element %s"
|
| 4778 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 4779 |
|
|
|
| 4780 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4781 |
|
|
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
|
| 4782 |
|
|
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
|
| 4783 |
|
|
|
| 4784 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4785 |
|
|
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
|
| 4786 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 4787 |
|
|
|
| 4788 |
|
|
# src/request.c:263
|
| 4789 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4790 |
|
|
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
|
| 4791 |
|
|
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
|
| 4792 |
|
|
|
| 4793 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4794 |
|
|
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
|
| 4795 |
|
|
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
|
| 4796 |
|
|
|
| 4797 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4798 |
|
|
#~ msgid "too few tag labels"
|
| 4799 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 4800 |
|
|
|
| 4801 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4802 |
|
|
#~ msgid "too many tag labels"
|
| 4803 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 4804 |
|
|
|
| 4805 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4806 |
|
|
#~ msgid "...is duplicated here"
|
| 4807 |
|
|
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
|
| 4808 |
|
|
|
| 4809 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4810 |
|
|
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
|
| 4811 |
|
|
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
|
| 4812 |
|
|
|
| 4813 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4814 |
|
|
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
|
| 4815 |
|
|
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
|
| 4816 |
|
|
|
| 4817 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4818 |
|
|
#~ msgid "previous grant for `%s'"
|
| 4819 |
|
|
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
|
| 4820 |
|
|
|
| 4821 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4822 |
|
|
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
|
| 4823 |
|
|
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
|
| 4824 |
|
|
|
| 4825 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4826 |
|
|
#~ msgid "previous definition of `%s'"
|
| 4827 |
|
|
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
|
| 4828 |
|
|
|
| 4829 |
|
|
# src/main.c:785
|
| 4830 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4831 |
|
|
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
|
| 4832 |
|
|
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
|
| 4833 |
|
|
|
| 4834 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4835 |
|
|
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
|
| 4836 |
|
|
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
|
| 4837 |
|
|
|
| 4838 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4839 |
|
|
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
|
| 4840 |
|
|
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
|
| 4841 |
|
|
|
| 4842 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4843 |
|
|
#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
|
| 4844 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4845 |
|
|
|
| 4846 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4847 |
|
|
#~ msgid "array is not addressable"
|
| 4848 |
|
|
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
|
| 4849 |
|
|
|
| 4850 |
|
|
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
|
| 4851 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
|
| 4852 |
|
|
|
| 4853 |
|
|
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
|
| 4854 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
|
| 4855 |
|
|
|
| 4856 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4857 |
|
|
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
|
| 4858 |
|
|
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
|
| 4859 |
|
|
|
| 4860 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4861 |
|
|
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
|
| 4862 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
|
| 4863 |
|
|
|
| 4864 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4865 |
|
|
#~ msgid "no field named `%s'"
|
| 4866 |
|
|
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
|
| 4867 |
|
|
|
| 4868 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4869 |
|
|
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
|
| 4870 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4871 |
|
|
|
| 4872 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4873 |
|
|
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
|
| 4874 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 4875 |
|
|
|
| 4876 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4877 |
|
|
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
|
| 4878 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4879 |
|
|
|
| 4880 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4881 |
|
|
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
|
| 4882 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4883 |
|
|
|
| 4884 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
|
| 4885 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
|
| 4886 |
|
|
|
| 4887 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to procedure"
|
| 4888 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
|
| 4889 |
|
|
|
| 4890 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4891 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
|
| 4892 |
|
|
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
|
| 4893 |
|
|
|
| 4894 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4895 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to procedure"
|
| 4896 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 4897 |
|
|
|
| 4898 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4899 |
|
|
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
|
| 4900 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
|
| 4901 |
|
|
|
| 4902 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4903 |
|
|
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
|
| 4904 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
|
| 4905 |
|
|
|
| 4906 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4907 |
|
|
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
|
| 4908 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 4909 |
|
|
|
| 4910 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4911 |
|
|
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
|
| 4912 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
|
| 4913 |
|
|
|
| 4914 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4915 |
|
|
#~ msgid "invalid left operand of %s"
|
| 4916 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 4917 |
|
|
|
| 4918 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4919 |
|
|
#~ msgid "invalid right operand of %s"
|
| 4920 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
|
| 4921 |
|
|
|
| 4922 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4923 |
|
|
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
|
| 4924 |
|
|
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
|
| 4925 |
|
|
|
| 4926 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4927 |
|
|
#~ msgid "-> expression is not addressable"
|
| 4928 |
|
|
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
|
| 4929 |
|
|
|
| 4930 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4931 |
|
|
#~ msgid "%s is not addressable"
|
| 4932 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 4933 |
|
|
|
| 4934 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4935 |
|
|
#~ msgid "can't write to %s"
|
| 4936 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
|
| 4937 |
|
|
|
| 4938 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4939 |
|
|
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
|
| 4940 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 4941 |
|
|
|
| 4942 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4943 |
|
|
#~ msgid "text length must be greater then 0"
|
| 4944 |
|
|
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
|
| 4945 |
|
|
|
| 4946 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4947 |
|
|
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
|
| 4948 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4949 |
|
|
|
| 4950 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4951 |
|
|
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
|
| 4952 |
|
|
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
|
| 4953 |
|
|
|
| 4954 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4955 |
|
|
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
|
| 4956 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4957 |
|
|
|
| 4958 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4959 |
|
|
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
|
| 4960 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4961 |
|
|
|
| 4962 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4963 |
|
|
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
|
| 4964 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 4965 |
|
|
|
| 4966 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4967 |
|
|
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
|
| 4968 |
|
|
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
|
| 4969 |
|
|
|
| 4970 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4971 |
|
|
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
|
| 4972 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4973 |
|
|
|
| 4974 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4975 |
|
|
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
|
| 4976 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4977 |
|
|
|
| 4978 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4979 |
|
|
#~ msgid "incompatible index mode"
|
| 4980 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 4981 |
|
|
|
| 4982 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4983 |
|
|
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
|
| 4984 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 4985 |
|
|
|
| 4986 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4987 |
|
|
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
|
| 4988 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
|
| 4989 |
|
|
|
| 4990 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4991 |
|
|
#~ msgid "incompatible record mode"
|
| 4992 |
|
|
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
|
| 4993 |
|
|
|
| 4994 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4995 |
|
|
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
|
| 4996 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
|
| 4997 |
|
|
|
| 4998 |
|
|
#, fuzzy
|
| 4999 |
|
|
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
|
| 5000 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 5001 |
|
|
|
| 5002 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5003 |
|
|
#~ msgid "argument %d must be referable"
|
| 5004 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
|
| 5005 |
|
|
|
| 5006 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5007 |
|
|
#~ msgid "too few arguments for this format string"
|
| 5008 |
|
|
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
|
| 5009 |
|
|
|
| 5010 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5011 |
|
|
#~ msgid "internal error in check_format_string"
|
| 5012 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 5013 |
|
|
|
| 5014 |
|
|
# src/recode.c:171
|
| 5015 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5016 |
|
|
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
|
| 5017 |
|
|
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
|
| 5018 |
|
|
|
| 5019 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5020 |
|
|
#~ msgid "too many arguments for this format string"
|
| 5021 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
|
| 5022 |
|
|
|
| 5023 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5024 |
|
|
#~ msgid "missing index expression"
|
| 5025 |
|
|
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
|
| 5026 |
|
|
|
| 5027 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5028 |
|
|
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
|
| 5029 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 5030 |
|
|
|
| 5031 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5032 |
|
|
#~ msgid "non-constant expression"
|
| 5033 |
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
|
| 5034 |
|
|
|
| 5035 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5036 |
|
|
#~ msgid "invalid C'xx' "
|
| 5037 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
|
| 5038 |
|
|
|
| 5039 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5040 |
|
|
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
|
| 5041 |
|
|
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
|
| 5042 |
|
|
|
| 5043 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5044 |
|
|
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
|
| 5045 |
|
|
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
|
| 5046 |
|
|
|
| 5047 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5048 |
|
|
#~ msgid "invalid control sequence"
|
| 5049 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
|
| 5050 |
|
|
|
| 5051 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5052 |
|
|
#~ msgid "unterminated string literal"
|
| 5053 |
|
|
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
|
| 5054 |
|
|
|
| 5055 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5056 |
|
|
#~ msgid "invalid number format `%s'"
|
| 5057 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
|
| 5058 |
|
|
|
| 5059 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5060 |
|
|
#~ msgid "can't find %s"
|
| 5061 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
|
| 5062 |
|
|
|
| 5063 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5064 |
|
|
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
|
| 5065 |
|
|
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
|
| 5066 |
|
|
|
| 5067 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5068 |
|
|
#~ msgid "loop identifier undeclared"
|
| 5069 |
|
|
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
|
| 5070 |
|
|
|
| 5071 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5072 |
|
|
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
|
| 5073 |
|
|
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
|
| 5074 |
|
|
|
| 5075 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5076 |
|
|
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
|
| 5077 |
|
|
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
|
| 5078 |
|
|
|
| 5079 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5080 |
|
|
#~ msgid "expected a name here"
|
| 5081 |
|
|
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
|
| 5082 |
|
|
|
| 5083 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5084 |
|
|
#~ msgid "expected a name string here"
|
| 5085 |
|
|
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
|
| 5086 |
|
|
|
| 5087 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5088 |
|
|
#~ msgid "missing defining occurrence"
|
| 5089 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
|
| 5090 |
|
|
|
| 5091 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5092 |
|
|
#~ msgid "missing '(' in exception list"
|
| 5093 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
|
| 5094 |
|
|
|
| 5095 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5096 |
|
|
#~ msgid "syntax error in exception list"
|
| 5097 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
|
| 5098 |
|
|
|
| 5099 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5100 |
|
|
#~ msgid "empty ON-condition"
|
| 5101 |
|
|
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
|
| 5102 |
|
|
|
| 5103 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5104 |
|
|
#~ msgid "expected another rename clause"
|
| 5105 |
|
|
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
|
| 5106 |
|
|
|
| 5107 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5108 |
|
|
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
|
| 5109 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
|
| 5110 |
|
|
|
| 5111 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5112 |
|
|
#~ msgid "expression is not an action"
|
| 5113 |
|
|
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
|
| 5114 |
|
|
|
| 5115 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5116 |
|
|
#~ msgid "syntax error in action"
|
| 5117 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
|
| 5118 |
|
|
|
| 5119 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5120 |
|
|
#~ msgid "bad tuple field name list"
|
| 5121 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
|
| 5122 |
|
|
|
| 5123 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5124 |
|
|
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
|
| 5125 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
|
| 5126 |
|
|
|
| 5127 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5128 |
|
|
#~ msgid "missing field name"
|
| 5129 |
|
|
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
|
| 5130 |
|
|
|
| 5131 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5132 |
|
|
#~ msgid "missing field"
|
| 5133 |
|
|
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
|
| 5134 |
|
|
|
| 5135 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5136 |
|
|
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
|
| 5137 |
|
|
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
|
| 5138 |
|
|
|
| 5139 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5140 |
|
|
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
|
| 5141 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
|
| 5142 |
|
|
|
| 5143 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5144 |
|
|
#~ msgid "syntax error - missing mode"
|
| 5145 |
|
|
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
|
| 5146 |
|
|
|
| 5147 |
|
|
#~ msgid " `%s'"
|
| 5148 |
|
|
#~ msgstr " `%s'"
|
| 5149 |
|
|
|
| 5150 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5151 |
|
|
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
|
| 5152 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
|
| 5153 |
|
|
|
| 5154 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5155 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
|
| 5156 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 5157 |
|
|
|
| 5158 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5159 |
|
|
#~ msgid "too many arguments to process"
|
| 5160 |
|
|
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
| 5161 |
|
|
|
| 5162 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5163 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
|
| 5164 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 5165 |
|
|
|
| 5166 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5167 |
|
|
#~ msgid "too few arguments to process"
|
| 5168 |
|
|
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
|
| 5169 |
|
|
|
| 5170 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5171 |
|
|
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
|
| 5172 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 5173 |
|
|
|
| 5174 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5175 |
|
|
#~ msgid "%s is not a declared process"
|
| 5176 |
|
|
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
| 5177 |
|
|
|
| 5178 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5179 |
|
|
#~ msgid " and no default priority was set."
|
| 5180 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
|
| 5181 |
|
|
|
| 5182 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5183 |
|
|
#~ msgid " and no destination process specified"
|
| 5184 |
|
|
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
|
| 5185 |
|
|
|
| 5186 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5187 |
|
|
#~ msgid "slice length out-of-range"
|
| 5188 |
|
|
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
|
| 5189 |
|
|
|
| 5190 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5191 |
|
|
#~ msgid "too many index expressions"
|
| 5192 |
|
|
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
|
| 5193 |
|
|
|
| 5194 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5195 |
|
|
#~ msgid "cannot convert to float"
|
| 5196 |
|
|
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
|
| 5197 |
|
|
|
| 5198 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5199 |
|
|
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
|
| 5200 |
|
|
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
|
| 5201 |
|
|
|
| 5202 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5203 |
|
|
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
|
| 5204 |
|
|
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
|
| 5205 |
|
|
|
| 5206 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5207 |
|
|
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
|
| 5208 |
|
|
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
|
| 5209 |
|
|
|
| 5210 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5211 |
|
|
#~ msgid "negative string length"
|
| 5212 |
|
|
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
|
| 5213 |
|
|
|
| 5214 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5215 |
|
|
#~ msgid "floating point ranges"
|
| 5216 |
|
|
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
|
| 5217 |
|
|
|
| 5218 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5219 |
|
|
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
|
| 5220 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 5221 |
|
|
|
| 5222 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5223 |
|
|
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
|
| 5224 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 5225 |
|
|
|
| 5226 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5227 |
|
|
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
|
| 5228 |
|
|
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
|
| 5229 |
|
|
|
| 5230 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5231 |
|
|
#~ msgid "invalid parameterized type"
|
| 5232 |
|
|
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
|
| 5233 |
|
|
|
| 5234 |
|
|
# src/main.c:659
|
| 5235 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5236 |
|
|
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
|
| 5237 |
|
|
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
|
| 5238 |
|
|
|
| 5239 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5240 |
|
|
#~ msgid "invalid use of %D"
|
| 5241 |
|
|
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
| 5242 |
|
|
|
| 5243 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5244 |
|
|
#~ msgid "internal error #%d"
|
| 5245 |
|
|
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
|
| 5246 |
|
|
|
| 5247 |
|
|
#, fuzzy
|
| 5248 |
|
|
#~ msgid "can't to open %s"
|
| 5249 |
|
|
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
|