| 1 |
161 |
khays |
# Mensajes en español para bfd 2.20.90.
|
| 2 |
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
14 |
khays |
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
| 4 |
161 |
khays |
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
|
| 5 |
14 |
khays |
#
|
| 6 |
|
|
msgid ""
|
| 7 |
|
|
msgstr ""
|
| 8 |
|
|
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
|
| 9 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
| 10 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
|
| 11 |
161 |
khays |
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:47-0500\n"
|
| 12 |
|
|
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
|
| 13 |
14 |
khays |
"Language-Team: Spanish \n"
|
| 14 |
161 |
khays |
"Language: es\n"
|
| 15 |
14 |
khays |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 16 |
161 |
khays |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 17 |
14 |
khays |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 18 |
|
|
|
| 19 |
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
| 20 |
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
| 21 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
|
| 22 |
14 |
khays |
|
| 23 |
|
|
#: aout-cris.c:199
|
| 24 |
|
|
#, c-format
|
| 25 |
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
| 26 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"
|
| 27 |
14 |
khays |
|
| 28 |
|
|
#: aout-cris.c:242
|
| 29 |
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
| 30 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"
|
| 31 |
14 |
khays |
|
| 32 |
|
|
#: aout-cris.c:253
|
| 33 |
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
| 34 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"
|
| 35 |
14 |
khays |
|
| 36 |
|
|
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
|
| 37 |
|
|
#, c-format
|
| 38 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
| 39 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
|
| 40 |
14 |
khays |
|
| 41 |
|
|
#: aoutx.h:1577
|
| 42 |
|
|
#, c-format
|
| 43 |
|
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
| 44 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
|
| 45 |
14 |
khays |
|
| 46 |
|
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
|
| 47 |
|
|
msgid "*unknown*"
|
| 48 |
|
|
msgstr "*desconocido*"
|
| 49 |
|
|
|
| 50 |
|
|
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
|
| 51 |
|
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
| 52 |
161 |
khays |
msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
|
| 53 |
14 |
khays |
|
| 54 |
|
|
#: aoutx.h:5364
|
| 55 |
|
|
#, c-format
|
| 56 |
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
| 57 |
|
|
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
|
| 58 |
|
|
|
| 59 |
|
|
#: archive.c:2125
|
| 60 |
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
| 61 |
|
|
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
|
| 62 |
|
|
|
| 63 |
161 |
khays |
# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
|
| 64 |
14 |
khays |
#: archive.c:2416
|
| 65 |
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
| 66 |
|
|
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
|
| 67 |
|
|
|
| 68 |
|
|
#: archive.c:2440
|
| 69 |
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
| 70 |
|
|
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
|
| 71 |
|
|
|
| 72 |
|
|
#: bfd.c:395
|
| 73 |
|
|
msgid "No error"
|
| 74 |
|
|
msgstr "No hay error"
|
| 75 |
|
|
|
| 76 |
|
|
#: bfd.c:396
|
| 77 |
|
|
msgid "System call error"
|
| 78 |
|
|
msgstr "Error en la llamada al sistema"
|
| 79 |
|
|
|
| 80 |
|
|
#: bfd.c:397
|
| 81 |
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
| 82 |
161 |
khays |
msgstr "Objetivo bfd inválido"
|
| 83 |
14 |
khays |
|
| 84 |
|
|
#: bfd.c:398
|
| 85 |
|
|
msgid "File in wrong format"
|
| 86 |
161 |
khays |
msgstr "Fichero en formato erróneo"
|
| 87 |
14 |
khays |
|
| 88 |
|
|
#: bfd.c:399
|
| 89 |
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
| 90 |
161 |
khays |
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
|
| 91 |
14 |
khays |
|
| 92 |
|
|
#: bfd.c:400
|
| 93 |
|
|
msgid "Invalid operation"
|
| 94 |
161 |
khays |
msgstr "Operación inválida"
|
| 95 |
14 |
khays |
|
| 96 |
|
|
#: bfd.c:401
|
| 97 |
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
| 98 |
|
|
msgstr "Memoria agotada"
|
| 99 |
|
|
|
| 100 |
|
|
#: bfd.c:402
|
| 101 |
|
|
msgid "No symbols"
|
| 102 |
161 |
khays |
msgstr "No hay símbolos"
|
| 103 |
14 |
khays |
|
| 104 |
|
|
#: bfd.c:403
|
| 105 |
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
| 106 |
161 |
khays |
msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
|
| 107 |
14 |
khays |
|
| 108 |
|
|
#: bfd.c:404
|
| 109 |
|
|
msgid "No more archived files"
|
| 110 |
161 |
khays |
msgstr "No hay más ficheros archivados"
|
| 111 |
14 |
khays |
|
| 112 |
|
|
#: bfd.c:405
|
| 113 |
|
|
msgid "Malformed archive"
|
| 114 |
|
|
msgstr "Archivo malformado"
|
| 115 |
|
|
|
| 116 |
|
|
#: bfd.c:406
|
| 117 |
|
|
msgid "File format not recognized"
|
| 118 |
|
|
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
|
| 119 |
|
|
|
| 120 |
|
|
#: bfd.c:407
|
| 121 |
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
| 122 |
|
|
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
|
| 123 |
|
|
|
| 124 |
|
|
#: bfd.c:408
|
| 125 |
|
|
msgid "Section has no contents"
|
| 126 |
161 |
khays |
msgstr "La sección no tiene contenido"
|
| 127 |
14 |
khays |
|
| 128 |
|
|
#: bfd.c:409
|
| 129 |
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
| 130 |
161 |
khays |
msgstr "Sección no representable en la salida"
|
| 131 |
14 |
khays |
|
| 132 |
|
|
#: bfd.c:410
|
| 133 |
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
| 134 |
161 |
khays |
msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
|
| 135 |
14 |
khays |
|
| 136 |
|
|
#: bfd.c:411
|
| 137 |
|
|
msgid "Bad value"
|
| 138 |
161 |
khays |
msgstr "Valor erróneo"
|
| 139 |
14 |
khays |
|
| 140 |
|
|
#: bfd.c:412
|
| 141 |
|
|
msgid "File truncated"
|
| 142 |
|
|
msgstr "Fichero truncado"
|
| 143 |
|
|
|
| 144 |
|
|
#: bfd.c:413
|
| 145 |
|
|
msgid "File too big"
|
| 146 |
|
|
msgstr "El fichero es demasiado grande"
|
| 147 |
|
|
|
| 148 |
|
|
#: bfd.c:414
|
| 149 |
|
|
#, c-format
|
| 150 |
|
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
| 151 |
|
|
msgstr "Error al leer %s: %s"
|
| 152 |
|
|
|
| 153 |
|
|
#: bfd.c:415
|
| 154 |
|
|
msgid "#"
|
| 155 |
161 |
khays |
msgstr "#"
|
| 156 |
14 |
khays |
|
| 157 |
|
|
#: bfd.c:939
|
| 158 |
|
|
#, c-format
|
| 159 |
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
| 160 |
161 |
khays |
msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
|
| 161 |
14 |
khays |
|
| 162 |
|
|
#: bfd.c:951
|
| 163 |
|
|
#, c-format
|
| 164 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
| 165 |
161 |
khays |
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
|
| 166 |
14 |
khays |
|
| 167 |
|
|
#: bfd.c:955
|
| 168 |
|
|
#, c-format
|
| 169 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
| 170 |
161 |
khays |
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
|
| 171 |
14 |
khays |
|
| 172 |
|
|
#: bfd.c:957
|
| 173 |
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
| 174 |
|
|
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
|
| 175 |
|
|
|
| 176 |
|
|
#: bfdwin.c:206
|
| 177 |
|
|
#, c-format
|
| 178 |
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
| 179 |
|
|
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
|
| 180 |
|
|
|
| 181 |
|
|
#: bfdwin.c:209
|
| 182 |
|
|
#, c-format
|
| 183 |
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
| 184 |
161 |
khays |
msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"
|
| 185 |
14 |
khays |
|
| 186 |
|
|
#: binary.c:271
|
| 187 |
|
|
#, c-format
|
| 188 |
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
| 189 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
|
| 190 |
14 |
khays |
|
| 191 |
|
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
|
| 192 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
|
| 193 |
|
|
#: elf64-ia64.c:842
|
| 194 |
|
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
| 195 |
|
|
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
|
| 196 |
|
|
|
| 197 |
|
|
#: cache.c:226
|
| 198 |
|
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
| 199 |
|
|
msgstr "se reabre %B: %s\n"
|
| 200 |
|
|
|
| 201 |
|
|
#: coff-alpha.c:491
|
| 202 |
|
|
msgid ""
|
| 203 |
|
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
| 204 |
|
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
| 205 |
|
|
msgstr ""
|
| 206 |
|
|
"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
|
| 207 |
|
|
" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
|
| 208 |
|
|
|
| 209 |
|
|
#: coff-alpha.c:648
|
| 210 |
|
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
| 211 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"
|
| 212 |
14 |
khays |
|
| 213 |
|
|
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
|
| 214 |
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
| 215 |
161 |
khays |
msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"
|
| 216 |
14 |
khays |
|
| 217 |
|
|
#: coff-alpha.c:1502
|
| 218 |
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
| 219 |
161 |
khays |
msgstr "se usan valores múltiples de gp"
|
| 220 |
14 |
khays |
|
| 221 |
|
|
#: coff-alpha.c:1561
|
| 222 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
| 223 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
| 224 |
14 |
khays |
|
| 225 |
|
|
#: coff-alpha.c:1568
|
| 226 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
| 227 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
| 228 |
14 |
khays |
|
| 229 |
|
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
|
| 230 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
|
| 231 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
| 232 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
|
| 233 |
14 |
khays |
|
| 234 |
|
|
#: coff-arm.c:1038
|
| 235 |
|
|
#, c-format
|
| 236 |
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
| 237 |
|
|
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
|
| 238 |
|
|
|
| 239 |
|
|
#: coff-arm.c:1067
|
| 240 |
|
|
#, c-format
|
| 241 |
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
| 242 |
|
|
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
|
| 243 |
|
|
|
| 244 |
|
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
|
| 245 |
|
|
#, c-format
|
| 246 |
|
|
msgid ""
|
| 247 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
| 248 |
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
| 249 |
|
|
msgstr ""
|
| 250 |
161 |
khays |
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
|
| 251 |
14 |
khays |
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
|
| 252 |
|
|
|
| 253 |
|
|
#: coff-arm.c:1459
|
| 254 |
|
|
#, c-format
|
| 255 |
|
|
msgid ""
|
| 256 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
| 257 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
| 258 |
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
| 259 |
|
|
msgstr ""
|
| 260 |
161 |
khays |
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
|
| 261 |
14 |
khays |
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
|
| 262 |
|
|
" considere reenlazar con --support-old-code activado"
|
| 263 |
|
|
|
| 264 |
|
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
|
| 265 |
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
| 266 |
161 |
khays |
msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
|
| 267 |
14 |
khays |
|
| 268 |
|
|
#: coff-arm.c:2079
|
| 269 |
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
| 270 |
161 |
khays |
msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"
|
| 271 |
14 |
khays |
|
| 272 |
|
|
#: coff-arm.c:2210
|
| 273 |
|
|
#, c-format
|
| 274 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
| 275 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
|
| 276 |
14 |
khays |
|
| 277 |
|
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
|
| 278 |
|
|
#, c-format
|
| 279 |
|
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
| 280 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
|
| 281 |
14 |
khays |
|
| 282 |
|
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
|
| 283 |
|
|
#, c-format
|
| 284 |
|
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
| 285 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
|
| 286 |
14 |
khays |
|
| 287 |
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
| 288 |
|
|
#, c-format
|
| 289 |
|
|
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
| 290 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"
|
| 291 |
14 |
khays |
|
| 292 |
|
|
#: coff-arm.c:2246
|
| 293 |
|
|
#, c-format
|
| 294 |
|
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
| 295 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
|
| 296 |
14 |
khays |
|
| 297 |
|
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
|
| 298 |
|
|
#, c-format
|
| 299 |
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
| 300 |
|
|
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
|
| 301 |
|
|
|
| 302 |
|
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
|
| 303 |
|
|
#, c-format
|
| 304 |
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
| 305 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
|
| 306 |
14 |
khays |
|
| 307 |
|
|
#: coff-arm.c:2301
|
| 308 |
|
|
#, c-format
|
| 309 |
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
| 310 |
|
|
msgstr "opciones privadas = %x:"
|
| 311 |
|
|
|
| 312 |
|
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
|
| 313 |
|
|
#, c-format
|
| 314 |
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
| 315 |
161 |
khays |
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
|
| 316 |
14 |
khays |
|
| 317 |
|
|
#: coff-arm.c:2311
|
| 318 |
|
|
#, c-format
|
| 319 |
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
| 320 |
161 |
khays |
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
|
| 321 |
14 |
khays |
|
| 322 |
|
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
|
| 323 |
|
|
#, c-format
|
| 324 |
|
|
msgid " [position independent]"
|
| 325 |
161 |
khays |
msgstr "[independiente de posición]"
|
| 326 |
14 |
khays |
|
| 327 |
|
|
#: coff-arm.c:2316
|
| 328 |
|
|
#, c-format
|
| 329 |
|
|
msgid " [absolute position]"
|
| 330 |
161 |
khays |
msgstr "[posición absoluta]"
|
| 331 |
14 |
khays |
|
| 332 |
|
|
#: coff-arm.c:2320
|
| 333 |
|
|
#, c-format
|
| 334 |
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
| 335 |
161 |
khays |
msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"
|
| 336 |
14 |
khays |
|
| 337 |
|
|
#: coff-arm.c:2322
|
| 338 |
|
|
#, c-format
|
| 339 |
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
| 340 |
|
|
msgstr "[admite interoperabilidad]"
|
| 341 |
|
|
|
| 342 |
|
|
#: coff-arm.c:2324
|
| 343 |
|
|
#, c-format
|
| 344 |
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
| 345 |
|
|
msgstr "[no admite interoperabilidad]"
|
| 346 |
|
|
|
| 347 |
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
|
| 348 |
|
|
#, c-format
|
| 349 |
|
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
| 350 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
|
| 351 |
14 |
khays |
|
| 352 |
|
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
|
| 353 |
|
|
#, c-format
|
| 354 |
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
| 355 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
|
| 356 |
14 |
khays |
|
| 357 |
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
| 358 |
|
|
#, c-format
|
| 359 |
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
| 360 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
|
| 361 |
14 |
khays |
|
| 362 |
|
|
#: coff-i860.c:147
|
| 363 |
|
|
#, c-format
|
| 364 |
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
| 365 |
161 |
khays |
msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n"
|
| 366 |
14 |
khays |
|
| 367 |
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
|
| 368 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
| 369 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
|
| 370 |
14 |
khays |
|
| 371 |
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
| 372 |
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
| 373 |
161 |
khays |
msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
|
| 374 |
14 |
khays |
|
| 375 |
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
|
| 376 |
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
| 377 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
|
| 378 |
14 |
khays |
|
| 379 |
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
| 380 |
|
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
| 381 |
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
| 382 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"
|
| 383 |
14 |
khays |
|
| 384 |
|
|
#: coff-or32.c:229
|
| 385 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
| 386 |
161 |
khays |
msgstr "No se reconoce la reubicación"
|
| 387 |
14 |
khays |
|
| 388 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2794
|
| 389 |
|
|
#, c-format
|
| 390 |
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
| 391 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
|
| 392 |
14 |
khays |
|
| 393 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2887
|
| 394 |
|
|
#, c-format
|
| 395 |
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
| 396 |
161 |
khays |
msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
|
| 397 |
14 |
khays |
|
| 398 |
|
|
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
|
| 399 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
| 400 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
|
| 401 |
14 |
khays |
|
| 402 |
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
| 403 |
|
|
#, c-format
|
| 404 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
| 405 |
161 |
khays |
msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
|
| 406 |
14 |
khays |
|
| 407 |
|
|
#: coff-tic4x.c:240
|
| 408 |
|
|
#, c-format
|
| 409 |
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
| 410 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
|
| 411 |
14 |
khays |
|
| 412 |
|
|
#: coff-w65.c:367
|
| 413 |
|
|
#, c-format
|
| 414 |
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
| 415 |
161 |
khays |
msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
|
| 416 |
14 |
khays |
|
| 417 |
|
|
#: coffcode.h:973
|
| 418 |
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
| 419 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
|
| 420 |
14 |
khays |
|
| 421 |
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
| 422 |
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
| 423 |
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
| 424 |
|
|
#: coffcode.h:1197
|
| 425 |
|
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
| 426 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
|
| 427 |
14 |
khays |
|
| 428 |
|
|
#: coffcode.h:1264
|
| 429 |
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
| 430 |
161 |
khays |
msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
|
| 431 |
14 |
khays |
|
| 432 |
|
|
#: coffcode.h:2390
|
| 433 |
|
|
#, c-format
|
| 434 |
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
| 435 |
|
|
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
|
| 436 |
|
|
|
| 437 |
|
|
#: coffcode.h:2704
|
| 438 |
|
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
| 439 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
|
| 440 |
14 |
khays |
|
| 441 |
|
|
#: coffcode.h:3262
|
| 442 |
|
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
| 443 |
|
|
msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
|
| 444 |
|
|
|
| 445 |
|
|
#: coffcode.h:3676
|
| 446 |
|
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
| 447 |
161 |
khays |
msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
|
| 448 |
14 |
khays |
|
| 449 |
|
|
#: coffcode.h:4481
|
| 450 |
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
| 451 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
|
| 452 |
14 |
khays |
|
| 453 |
|
|
#: coffcode.h:4511
|
| 454 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
| 455 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
|
| 456 |
14 |
khays |
|
| 457 |
|
|
#: coffcode.h:4525
|
| 458 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
| 459 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
|
| 460 |
14 |
khays |
|
| 461 |
|
|
#: coffcode.h:4916
|
| 462 |
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
| 463 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
|
| 464 |
14 |
khays |
|
| 465 |
|
|
#: coffcode.h:5042
|
| 466 |
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
| 467 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
|
| 468 |
14 |
khays |
|
| 469 |
|
|
#: coffcode.h:5186
|
| 470 |
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
| 471 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
|
| 472 |
14 |
khays |
|
| 473 |
|
|
#: coffgen.c:1573
|
| 474 |
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
| 475 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
|
| 476 |
14 |
khays |
|
| 477 |
|
|
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
|
| 478 |
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
| 479 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
|
| 480 |
14 |
khays |
|
| 481 |
|
|
#: cofflink.c:2321
|
| 482 |
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
| 483 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
|
| 484 |
14 |
khays |
|
| 485 |
|
|
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
|
| 486 |
|
|
#, c-format
|
| 487 |
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
| 488 |
161 |
khays |
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
|
| 489 |
14 |
khays |
|
| 490 |
|
|
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
|
| 491 |
|
|
#, c-format
|
| 492 |
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
| 493 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
|
| 494 |
14 |
khays |
|
| 495 |
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
| 496 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
| 497 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"
|
| 498 |
14 |
khays |
|
| 499 |
|
|
#: cpu-arm.c:333
|
| 500 |
|
|
#, c-format
|
| 501 |
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
| 502 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"
|
| 503 |
14 |
khays |
|
| 504 |
|
|
#: dwarf2.c:490
|
| 505 |
|
|
#, c-format
|
| 506 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
| 507 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."
|
| 508 |
14 |
khays |
|
| 509 |
|
|
#: dwarf2.c:518
|
| 510 |
|
|
#, c-format
|
| 511 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
|
| 512 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."
|
| 513 |
14 |
khays |
|
| 514 |
|
|
#: dwarf2.c:940
|
| 515 |
|
|
#, c-format
|
| 516 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
| 517 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."
|
| 518 |
14 |
khays |
|
| 519 |
|
|
#: dwarf2.c:1191
|
| 520 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
| 521 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."
|
| 522 |
14 |
khays |
|
| 523 |
|
|
#: dwarf2.c:1443
|
| 524 |
|
|
#, c-format
|
| 525 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
|
| 526 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."
|
| 527 |
14 |
khays |
|
| 528 |
|
|
#: dwarf2.c:1465
|
| 529 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
|
| 530 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."
|
| 531 |
14 |
khays |
|
| 532 |
|
|
#: dwarf2.c:1652
|
| 533 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
| 534 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
|
| 535 |
14 |
khays |
|
| 536 |
|
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
|
| 537 |
|
|
#, c-format
|
| 538 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
| 539 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
|
| 540 |
14 |
khays |
|
| 541 |
|
|
#: dwarf2.c:2343
|
| 542 |
|
|
#, c-format
|
| 543 |
|
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
| 544 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
|
| 545 |
14 |
khays |
|
| 546 |
|
|
#: dwarf2.c:2350
|
| 547 |
|
|
#, c-format
|
| 548 |
|
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
| 549 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
|
| 550 |
14 |
khays |
|
| 551 |
|
|
#: dwarf2.c:2373
|
| 552 |
|
|
#, c-format
|
| 553 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
| 554 |
161 |
khays |
msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
|
| 555 |
14 |
khays |
|
| 556 |
|
|
#: ecoff.c:1237
|
| 557 |
|
|
#, c-format
|
| 558 |
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
| 559 |
161 |
khays |
msgstr "Tipo básico %d desconocido"
|
| 560 |
14 |
khays |
|
| 561 |
|
|
#: ecoff.c:1494
|
| 562 |
|
|
#, c-format
|
| 563 |
|
|
msgid ""
|
| 564 |
|
|
"\n"
|
| 565 |
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
| 566 |
|
|
msgstr ""
|
| 567 |
|
|
"\n"
|
| 568 |
161 |
khays |
" Símbolo final+1: %ld"
|
| 569 |
14 |
khays |
|
| 570 |
|
|
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
|
| 571 |
|
|
#, c-format
|
| 572 |
|
|
msgid ""
|
| 573 |
|
|
"\n"
|
| 574 |
|
|
" First symbol: %ld"
|
| 575 |
|
|
msgstr ""
|
| 576 |
|
|
"\n"
|
| 577 |
161 |
khays |
" Primer símbolo: %ld"
|
| 578 |
14 |
khays |
|
| 579 |
|
|
#: ecoff.c:1516
|
| 580 |
|
|
#, c-format
|
| 581 |
|
|
msgid ""
|
| 582 |
|
|
"\n"
|
| 583 |
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
| 584 |
|
|
msgstr ""
|
| 585 |
|
|
"\n"
|
| 586 |
161 |
khays |
" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
|
| 587 |
14 |
khays |
|
| 588 |
|
|
#: ecoff.c:1523
|
| 589 |
|
|
#, c-format
|
| 590 |
|
|
msgid ""
|
| 591 |
|
|
"\n"
|
| 592 |
|
|
" Local symbol: %ld"
|
| 593 |
|
|
msgstr ""
|
| 594 |
|
|
"\n"
|
| 595 |
161 |
khays |
" Símbolo local: %ld"
|
| 596 |
14 |
khays |
|
| 597 |
|
|
#: ecoff.c:1531
|
| 598 |
|
|
#, c-format
|
| 599 |
|
|
msgid ""
|
| 600 |
|
|
"\n"
|
| 601 |
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
| 602 |
|
|
msgstr ""
|
| 603 |
|
|
"\n"
|
| 604 |
161 |
khays |
" struct; símbolo final+1: %ld"
|
| 605 |
14 |
khays |
|
| 606 |
|
|
#: ecoff.c:1536
|
| 607 |
|
|
#, c-format
|
| 608 |
|
|
msgid ""
|
| 609 |
|
|
"\n"
|
| 610 |
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
| 611 |
|
|
msgstr ""
|
| 612 |
|
|
"\n"
|
| 613 |
161 |
khays |
" union; símbolo final+1: %ld"
|
| 614 |
14 |
khays |
|
| 615 |
|
|
#: ecoff.c:1541
|
| 616 |
|
|
#, c-format
|
| 617 |
|
|
msgid ""
|
| 618 |
|
|
"\n"
|
| 619 |
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
| 620 |
|
|
msgstr ""
|
| 621 |
|
|
"\n"
|
| 622 |
161 |
khays |
" enum; símbolo final+1: %ld"
|
| 623 |
14 |
khays |
|
| 624 |
|
|
#: ecoff.c:1547
|
| 625 |
|
|
#, c-format
|
| 626 |
|
|
msgid ""
|
| 627 |
|
|
"\n"
|
| 628 |
|
|
" Type: %s"
|
| 629 |
|
|
msgstr ""
|
| 630 |
|
|
"\n"
|
| 631 |
|
|
" Tipo: %s"
|
| 632 |
|
|
|
| 633 |
|
|
#: elf-attrs.c:569
|
| 634 |
|
|
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
|
| 635 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"
|
| 636 |
14 |
khays |
|
| 637 |
|
|
#: elf-attrs.c:578
|
| 638 |
|
|
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
|
| 639 |
|
|
msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"
|
| 640 |
|
|
|
| 641 |
|
|
#: elf-eh-frame.c:913
|
| 642 |
|
|
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
|
| 643 |
161 |
khays |
msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"
|
| 644 |
14 |
khays |
|
| 645 |
|
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
| 646 |
|
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
| 647 |
161 |
khays |
msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
|
| 648 |
14 |
khays |
|
| 649 |
|
|
#: elf-ifunc.c:179
|
| 650 |
|
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
| 651 |
161 |
khays |
msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
|
| 652 |
14 |
khays |
|
| 653 |
|
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
|
| 654 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
| 655 |
|
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
|
| 656 |
|
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
| 657 |
|
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
|
| 658 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
| 659 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
| 660 |
|
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
| 661 |
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
| 662 |
|
|
msgstr "error interno: error fuera de rango"
|
| 663 |
|
|
|
| 664 |
|
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
|
| 665 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
| 666 |
|
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
|
| 667 |
|
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
| 668 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
|
| 669 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
| 670 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
| 671 |
|
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
| 672 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9186
|
| 673 |
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
| 674 |
161 |
khays |
msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
|
| 675 |
14 |
khays |
|
| 676 |
|
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
| 677 |
|
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
| 678 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
| 679 |
|
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
| 680 |
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
| 681 |
|
|
msgstr "error interno: error peligroso"
|
| 682 |
|
|
|
| 683 |
|
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
|
| 684 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
| 685 |
|
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
|
| 686 |
|
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
| 687 |
|
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
|
| 688 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
| 689 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
| 690 |
|
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
| 691 |
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
| 692 |
|
|
msgstr "error interno: error desconocido"
|
| 693 |
|
|
|
| 694 |
|
|
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
|
| 695 |
|
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
|
| 696 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
|
| 697 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
|
| 698 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
| 699 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 700 |
14 |
khays |
|
| 701 |
|
|
#: elf-m10300.c:1569
|
| 702 |
|
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
| 703 |
161 |
khays |
msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
|
| 704 |
14 |
khays |
|
| 705 |
|
|
#: elf-m10300.c:1572
|
| 706 |
|
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
| 707 |
161 |
khays |
msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
|
| 708 |
14 |
khays |
|
| 709 |
|
|
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
| 710 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
|
| 711 |
|
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
|
| 712 |
|
|
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
|
| 713 |
|
|
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
|
| 714 |
|
|
#, c-format
|
| 715 |
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
| 716 |
161 |
khays |
msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
|
| 717 |
14 |
khays |
|
| 718 |
|
|
#: elf.c:334
|
| 719 |
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
| 720 |
161 |
khays |
msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"
|
| 721 |
14 |
khays |
|
| 722 |
|
|
#: elf.c:446
|
| 723 |
|
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
| 724 |
161 |
khays |
msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
| 725 |
14 |
khays |
|
| 726 |
|
|
#: elf.c:602
|
| 727 |
|
|
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
|
| 728 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
|
| 729 |
14 |
khays |
|
| 730 |
|
|
#: elf.c:638
|
| 731 |
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
| 732 |
161 |
khays |
msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"
|
| 733 |
14 |
khays |
|
| 734 |
|
|
#: elf.c:708
|
| 735 |
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
| 736 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
|
| 737 |
14 |
khays |
|
| 738 |
|
|
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
|
| 739 |
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
| 740 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
|
| 741 |
14 |
khays |
|
| 742 |
|
|
#: elf.c:756
|
| 743 |
|
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
| 744 |
161 |
khays |
msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
|
| 745 |
14 |
khays |
|
| 746 |
|
|
#: elf.c:791
|
| 747 |
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
| 748 |
161 |
khays |
msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
|
| 749 |
14 |
khays |
|
| 750 |
|
|
#: elf.c:1041
|
| 751 |
|
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
| 752 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
|
| 753 |
14 |
khays |
|
| 754 |
|
|
#: elf.c:1050
|
| 755 |
|
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
| 756 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
|
| 757 |
14 |
khays |
|
| 758 |
|
|
#: elf.c:1158
|
| 759 |
|
|
#, c-format
|
| 760 |
|
|
msgid ""
|
| 761 |
|
|
"\n"
|
| 762 |
|
|
"Program Header:\n"
|
| 763 |
|
|
msgstr ""
|
| 764 |
|
|
"\n"
|
| 765 |
|
|
"Encabezado del Programa:\n"
|
| 766 |
|
|
|
| 767 |
|
|
#: elf.c:1200
|
| 768 |
|
|
#, c-format
|
| 769 |
|
|
msgid ""
|
| 770 |
|
|
"\n"
|
| 771 |
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
| 772 |
|
|
msgstr ""
|
| 773 |
|
|
"\n"
|
| 774 |
161 |
khays |
"Sección Dinámica:\n"
|
| 775 |
14 |
khays |
|
| 776 |
|
|
#: elf.c:1336
|
| 777 |
|
|
#, c-format
|
| 778 |
|
|
msgid ""
|
| 779 |
|
|
"\n"
|
| 780 |
|
|
"Version definitions:\n"
|
| 781 |
|
|
msgstr ""
|
| 782 |
|
|
"\n"
|
| 783 |
161 |
khays |
"Definiciones de versión:\n"
|
| 784 |
14 |
khays |
|
| 785 |
|
|
#: elf.c:1361
|
| 786 |
|
|
#, c-format
|
| 787 |
|
|
msgid ""
|
| 788 |
|
|
"\n"
|
| 789 |
|
|
"Version References:\n"
|
| 790 |
|
|
msgstr ""
|
| 791 |
|
|
"\n"
|
| 792 |
161 |
khays |
"Referencias de versión:\n"
|
| 793 |
14 |
khays |
|
| 794 |
|
|
#: elf.c:1366
|
| 795 |
|
|
#, c-format
|
| 796 |
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
| 797 |
|
|
msgstr " se requere desde %s:\n"
|
| 798 |
|
|
|
| 799 |
|
|
#: elf.c:1773
|
| 800 |
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
| 801 |
161 |
khays |
msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
|
| 802 |
14 |
khays |
|
| 803 |
|
|
#: elf.c:1943
|
| 804 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
| 805 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
|
| 806 |
14 |
khays |
|
| 807 |
|
|
#: elf.c:1955
|
| 808 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
| 809 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
|
| 810 |
14 |
khays |
|
| 811 |
|
|
#: elf.c:1966
|
| 812 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
| 813 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
|
| 814 |
14 |
khays |
|
| 815 |
|
|
#: elf.c:1976
|
| 816 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
| 817 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
|
| 818 |
14 |
khays |
|
| 819 |
|
|
#: elf.c:2603
|
| 820 |
|
|
#, c-format
|
| 821 |
|
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
| 822 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
|
| 823 |
14 |
khays |
|
| 824 |
|
|
#: elf.c:3047
|
| 825 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
| 826 |
161 |
khays |
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
|
| 827 |
14 |
khays |
|
| 828 |
|
|
#: elf.c:3070
|
| 829 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
| 830 |
161 |
khays |
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
|
| 831 |
14 |
khays |
|
| 832 |
|
|
#: elf.c:4480
|
| 833 |
|
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
| 834 |
161 |
khays |
msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
|
| 835 |
14 |
khays |
|
| 836 |
|
|
#: elf.c:4507
|
| 837 |
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
| 838 |
|
|
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
|
| 839 |
|
|
|
| 840 |
|
|
#: elf.c:4594
|
| 841 |
|
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
| 842 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
|
| 843 |
14 |
khays |
|
| 844 |
|
|
#: elf.c:4713
|
| 845 |
|
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
| 846 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
|
| 847 |
14 |
khays |
|
| 848 |
|
|
#: elf.c:4761
|
| 849 |
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
| 850 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
|
| 851 |
14 |
khays |
|
| 852 |
|
|
#: elf.c:5257
|
| 853 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
| 854 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
|
| 855 |
14 |
khays |
|
| 856 |
|
|
#: elf.c:5595
|
| 857 |
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
| 858 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
|
| 859 |
14 |
khays |
|
| 860 |
|
|
#: elf.c:6622
|
| 861 |
|
|
#, c-format
|
| 862 |
|
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
| 863 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
|
| 864 |
14 |
khays |
|
| 865 |
|
|
#: elf.c:7611
|
| 866 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
| 867 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
|
| 868 |
14 |
khays |
|
| 869 |
|
|
#: elf32-arm.c:3183
|
| 870 |
|
|
msgid ""
|
| 871 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
| 872 |
|
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
| 873 |
|
|
msgstr ""
|
| 874 |
161 |
khays |
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
|
| 875 |
14 |
khays |
" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
|
| 876 |
|
|
|
| 877 |
|
|
#: elf32-arm.c:3226
|
| 878 |
|
|
msgid ""
|
| 879 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
| 880 |
|
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
| 881 |
|
|
msgstr ""
|
| 882 |
161 |
khays |
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
|
| 883 |
14 |
khays |
" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
|
| 884 |
|
|
|
| 885 |
|
|
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
|
| 886 |
|
|
#, c-format
|
| 887 |
|
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
| 888 |
|
|
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
|
| 889 |
|
|
|
| 890 |
|
|
#: elf32-arm.c:4923
|
| 891 |
|
|
#, c-format
|
| 892 |
|
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
| 893 |
|
|
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
|
| 894 |
|
|
|
| 895 |
|
|
#: elf32-arm.c:4959
|
| 896 |
|
|
#, c-format
|
| 897 |
|
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
| 898 |
|
|
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
|
| 899 |
|
|
|
| 900 |
|
|
#: elf32-arm.c:5485
|
| 901 |
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
| 902 |
161 |
khays |
msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
|
| 903 |
14 |
khays |
|
| 904 |
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
| 905 |
|
|
#: elf32-arm.c:5715
|
| 906 |
|
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
| 907 |
|
|
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
|
| 908 |
|
|
|
| 909 |
|
|
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
|
| 910 |
|
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
| 911 |
|
|
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
|
| 912 |
|
|
|
| 913 |
|
|
#: elf32-arm.c:6327
|
| 914 |
|
|
#, c-format
|
| 915 |
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
| 916 |
161 |
khays |
msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
|
| 917 |
14 |
khays |
|
| 918 |
|
|
#: elf32-arm.c:6411
|
| 919 |
|
|
msgid ""
|
| 920 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
| 921 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
| 922 |
|
|
msgstr ""
|
| 923 |
161 |
khays |
"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
|
| 924 |
14 |
khays |
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
|
| 925 |
|
|
|
| 926 |
|
|
#: elf32-arm.c:7130
|
| 927 |
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
| 928 |
161 |
khays |
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
|
| 929 |
14 |
khays |
|
| 930 |
|
|
#: elf32-arm.c:7541
|
| 931 |
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
| 932 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
|
| 933 |
14 |
khays |
|
| 934 |
|
|
#: elf32-arm.c:8223
|
| 935 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
| 936 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
|
| 937 |
14 |
khays |
|
| 938 |
|
|
#: elf32-arm.c:8438
|
| 939 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
| 940 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
|
| 941 |
14 |
khays |
|
| 942 |
|
|
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
|
| 943 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
| 944 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
|
| 945 |
14 |
khays |
|
| 946 |
|
|
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
| 947 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
| 948 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
|
| 949 |
14 |
khays |
|
| 950 |
|
|
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
|
| 951 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
| 952 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
|
| 953 |
14 |
khays |
|
| 954 |
|
|
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
|
| 955 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
| 956 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
|
| 957 |
14 |
khays |
|
| 958 |
|
|
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
|
| 959 |
|
|
msgid "out of range"
|
| 960 |
|
|
msgstr "fuera de rango"
|
| 961 |
|
|
|
| 962 |
|
|
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
|
| 963 |
|
|
msgid "unsupported relocation"
|
| 964 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite la reubicación"
|
| 965 |
14 |
khays |
|
| 966 |
|
|
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
|
| 967 |
|
|
msgid "unknown error"
|
| 968 |
|
|
msgstr "error desconocido"
|
| 969 |
|
|
|
| 970 |
|
|
#: elf32-arm.c:9569
|
| 971 |
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
| 972 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
|
| 973 |
14 |
khays |
|
| 974 |
|
|
#: elf32-arm.c:9663
|
| 975 |
|
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
| 976 |
|
|
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
|
| 977 |
|
|
|
| 978 |
|
|
#: elf32-arm.c:9671
|
| 979 |
|
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
| 980 |
|
|
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
|
| 981 |
|
|
|
| 982 |
|
|
#: elf32-arm.c:9852
|
| 983 |
|
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
| 984 |
|
|
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
|
| 985 |
|
|
|
| 986 |
|
|
#: elf32-arm.c:9890
|
| 987 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
| 988 |
|
|
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
|
| 989 |
|
|
|
| 990 |
|
|
#: elf32-arm.c:9942
|
| 991 |
|
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
| 992 |
|
|
msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"
|
| 993 |
|
|
|
| 994 |
|
|
#: elf32-arm.c:9967
|
| 995 |
|
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
| 996 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
|
| 997 |
|
|
|
| 998 |
|
|
#: elf32-arm.c:10112
|
| 999 |
|
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
| 1000 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
|
| 1001 |
14 |
khays |
|
| 1002 |
|
|
#: elf32-arm.c:10138
|
| 1003 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
| 1004 |
|
|
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
|
| 1005 |
|
|
|
| 1006 |
|
|
#: elf32-arm.c:10239
|
| 1007 |
|
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
| 1008 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
|
| 1009 |
14 |
khays |
|
| 1010 |
|
|
#: elf32-arm.c:10248
|
| 1011 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
| 1012 |
|
|
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
|
| 1013 |
|
|
|
| 1014 |
|
|
#: elf32-arm.c:10260
|
| 1015 |
|
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
| 1016 |
|
|
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
|
| 1017 |
|
|
|
| 1018 |
|
|
#: elf32-arm.c:10273
|
| 1019 |
|
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
| 1020 |
|
|
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
|
| 1021 |
|
|
|
| 1022 |
|
|
#: elf32-arm.c:10304
|
| 1023 |
|
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
| 1024 |
|
|
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
|
| 1025 |
|
|
|
| 1026 |
|
|
#: elf32-arm.c:10316
|
| 1027 |
|
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
| 1028 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
|
| 1029 |
|
|
|
| 1030 |
|
|
#: elf32-arm.c:10333
|
| 1031 |
|
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
| 1032 |
|
|
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
|
| 1033 |
|
|
|
| 1034 |
|
|
#: elf32-arm.c:10357
|
| 1035 |
|
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
| 1036 |
|
|
msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"
|
| 1037 |
|
|
|
| 1038 |
|
|
#: elf32-arm.c:10376
|
| 1039 |
|
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
| 1040 |
|
|
msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"
|
| 1041 |
|
|
|
| 1042 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
| 1043 |
|
|
#. containing valid data.
|
| 1044 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
| 1045 |
|
|
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
| 1046 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
| 1047 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12842
|
| 1048 |
|
|
#, c-format
|
| 1049 |
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
| 1050 |
|
|
msgstr "opciones privadas = %lx:"
|
| 1051 |
|
|
|
| 1052 |
|
|
#: elf32-arm.c:10477
|
| 1053 |
|
|
#, c-format
|
| 1054 |
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
| 1055 |
|
|
msgstr " [interoperabilidad activada]"
|
| 1056 |
|
|
|
| 1057 |
|
|
#: elf32-arm.c:10485
|
| 1058 |
|
|
#, c-format
|
| 1059 |
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
| 1060 |
|
|
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
|
| 1061 |
|
|
|
| 1062 |
|
|
#: elf32-arm.c:10487
|
| 1063 |
|
|
#, c-format
|
| 1064 |
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
| 1065 |
|
|
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
|
| 1066 |
|
|
|
| 1067 |
|
|
#: elf32-arm.c:10489
|
| 1068 |
|
|
#, c-format
|
| 1069 |
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
| 1070 |
|
|
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
|
| 1071 |
|
|
|
| 1072 |
|
|
#: elf32-arm.c:10498
|
| 1073 |
|
|
#, c-format
|
| 1074 |
|
|
msgid " [new ABI]"
|
| 1075 |
|
|
msgstr " [ABI nuevo]"
|
| 1076 |
|
|
|
| 1077 |
|
|
#: elf32-arm.c:10501
|
| 1078 |
|
|
#, c-format
|
| 1079 |
|
|
msgid " [old ABI]"
|
| 1080 |
|
|
msgstr " [ABI antiguo]"
|
| 1081 |
|
|
|
| 1082 |
|
|
#: elf32-arm.c:10504
|
| 1083 |
|
|
#, c-format
|
| 1084 |
|
|
msgid " [software FP]"
|
| 1085 |
|
|
msgstr " [FP por software]"
|
| 1086 |
|
|
|
| 1087 |
|
|
#: elf32-arm.c:10513
|
| 1088 |
|
|
#, c-format
|
| 1089 |
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
| 1090 |
|
|
msgstr " [EABI Version1]"
|
| 1091 |
|
|
|
| 1092 |
|
|
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
|
| 1093 |
|
|
#, c-format
|
| 1094 |
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
| 1095 |
161 |
khays |
msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
|
| 1096 |
14 |
khays |
|
| 1097 |
|
|
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
|
| 1098 |
|
|
#, c-format
|
| 1099 |
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
| 1100 |
161 |
khays |
msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
|
| 1101 |
14 |
khays |
|
| 1102 |
|
|
#: elf32-arm.c:10524
|
| 1103 |
|
|
#, c-format
|
| 1104 |
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
| 1105 |
|
|
msgstr " [EABI Version2]"
|
| 1106 |
|
|
|
| 1107 |
|
|
#: elf32-arm.c:10532
|
| 1108 |
|
|
#, c-format
|
| 1109 |
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
| 1110 |
161 |
khays |
msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
|
| 1111 |
14 |
khays |
|
| 1112 |
|
|
#: elf32-arm.c:10535
|
| 1113 |
|
|
#, c-format
|
| 1114 |
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
| 1115 |
161 |
khays |
msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
|
| 1116 |
14 |
khays |
|
| 1117 |
|
|
#: elf32-arm.c:10542
|
| 1118 |
|
|
#, c-format
|
| 1119 |
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
| 1120 |
|
|
msgstr " [EABI Version3]"
|
| 1121 |
|
|
|
| 1122 |
|
|
#: elf32-arm.c:10546
|
| 1123 |
|
|
#, c-format
|
| 1124 |
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
| 1125 |
|
|
msgstr " [EABI Version4]"
|
| 1126 |
|
|
|
| 1127 |
|
|
#: elf32-arm.c:10550
|
| 1128 |
|
|
#, c-format
|
| 1129 |
|
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
| 1130 |
|
|
msgstr " [EABI Version5]"
|
| 1131 |
|
|
|
| 1132 |
|
|
#: elf32-arm.c:10553
|
| 1133 |
|
|
#, c-format
|
| 1134 |
|
|
msgid " [BE8]"
|
| 1135 |
|
|
msgstr " [BE8]"
|
| 1136 |
|
|
|
| 1137 |
|
|
#: elf32-arm.c:10556
|
| 1138 |
|
|
#, c-format
|
| 1139 |
|
|
msgid " [LE8]"
|
| 1140 |
|
|
msgstr " [LE8]"
|
| 1141 |
|
|
|
| 1142 |
|
|
#: elf32-arm.c:10562
|
| 1143 |
|
|
#, c-format
|
| 1144 |
|
|
msgid " "
|
| 1145 |
161 |
khays |
msgstr " "
|
| 1146 |
14 |
khays |
|
| 1147 |
|
|
#: elf32-arm.c:10569
|
| 1148 |
|
|
#, c-format
|
| 1149 |
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
| 1150 |
|
|
msgstr " [ejecutable reubicable]"
|
| 1151 |
|
|
|
| 1152 |
|
|
#: elf32-arm.c:10572
|
| 1153 |
|
|
#, c-format
|
| 1154 |
|
|
msgid " [has entry point]"
|
| 1155 |
|
|
msgstr " [tiene punto de entrada]"
|
| 1156 |
|
|
|
| 1157 |
|
|
#: elf32-arm.c:10577
|
| 1158 |
|
|
#, c-format
|
| 1159 |
|
|
msgid ""
|
| 1160 |
161 |
khays |
msgstr ""
|
| 1161 |
14 |
khays |
|
| 1162 |
|
|
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
|
| 1163 |
|
|
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
|
| 1164 |
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
| 1165 |
161 |
khays |
msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
|
| 1166 |
14 |
khays |
|
| 1167 |
|
|
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
|
| 1168 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
| 1169 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
|
| 1170 |
14 |
khays |
|
| 1171 |
|
|
#: elf32-arm.c:11948
|
| 1172 |
|
|
#, c-format
|
| 1173 |
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
| 1174 |
|
|
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
|
| 1175 |
|
|
|
| 1176 |
|
|
#: elf32-arm.c:13334
|
| 1177 |
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
| 1178 |
161 |
khays |
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
|
| 1179 |
14 |
khays |
|
| 1180 |
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
| 1181 |
|
|
#. happens.
|
| 1182 |
|
|
#: elf32-arm.c:13361
|
| 1183 |
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
| 1184 |
161 |
khays |
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
|
| 1185 |
14 |
khays |
|
| 1186 |
|
|
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
|
| 1187 |
|
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
| 1188 |
161 |
khays |
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
|
| 1189 |
14 |
khays |
|
| 1190 |
|
|
#: elf32-arm.c:14002
|
| 1191 |
|
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
| 1192 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
|
| 1193 |
14 |
khays |
|
| 1194 |
|
|
#: elf32-arm.c:14078
|
| 1195 |
|
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
| 1196 |
161 |
khays |
msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
|
| 1197 |
14 |
khays |
|
| 1198 |
|
|
#: elf32-arm.c:14094
|
| 1199 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
| 1200 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
|
| 1201 |
14 |
khays |
|
| 1202 |
|
|
#: elf32-arm.c:14119
|
| 1203 |
|
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
| 1204 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
|
| 1205 |
|
|
|
| 1206 |
|
|
#: elf32-arm.c:14123
|
| 1207 |
|
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
| 1208 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
|
| 1209 |
|
|
|
| 1210 |
|
|
#: elf32-arm.c:14133
|
| 1211 |
|
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
| 1212 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
|
| 1213 |
|
|
|
| 1214 |
|
|
#: elf32-arm.c:14137
|
| 1215 |
|
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
| 1216 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
|
| 1217 |
14 |
khays |
|
| 1218 |
|
|
#: elf32-arm.c:14156
|
| 1219 |
|
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
| 1220 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
|
| 1221 |
|
|
|
| 1222 |
|
|
#: elf32-arm.c:14160
|
| 1223 |
|
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
| 1224 |
|
|
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
|
| 1225 |
|
|
|
| 1226 |
|
|
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
| 1227 |
|
|
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
| 1228 |
|
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
| 1229 |
|
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
| 1230 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
| 1231 |
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
| 1232 |
161 |
khays |
msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
|
| 1233 |
14 |
khays |
|
| 1234 |
|
|
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
|
| 1235 |
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
| 1236 |
|
|
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
|
| 1237 |
|
|
|
| 1238 |
|
|
#: elf32-bfin.c:1575
|
| 1239 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
| 1240 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 1241 |
14 |
khays |
|
| 1242 |
|
|
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
| 1243 |
|
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
|
| 1244 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
| 1245 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
|
| 1246 |
14 |
khays |
|
| 1247 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2707
|
| 1248 |
|
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
| 1249 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
|
| 1250 |
14 |
khays |
|
| 1251 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
|
| 1252 |
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
| 1253 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
|
| 1254 |
14 |
khays |
|
| 1255 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2818
|
| 1256 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
| 1257 |
161 |
khays |
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
|
| 1258 |
14 |
khays |
|
| 1259 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
|
| 1260 |
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
| 1261 |
161 |
khays |
msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
|
| 1262 |
14 |
khays |
|
| 1263 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
|
| 1264 |
|
|
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
| 1265 |
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
| 1266 |
161 |
khays |
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
|
| 1267 |
14 |
khays |
|
| 1268 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2940
|
| 1269 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
| 1270 |
161 |
khays |
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
|
| 1271 |
14 |
khays |
|
| 1272 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3105
|
| 1273 |
|
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
| 1274 |
|
|
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
|
| 1275 |
|
|
|
| 1276 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3106
|
| 1277 |
|
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
| 1278 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
|
| 1279 |
14 |
khays |
|
| 1280 |
|
|
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
|
| 1281 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
| 1282 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
|
| 1283 |
14 |
khays |
|
| 1284 |
|
|
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
|
| 1285 |
|
|
#, c-format
|
| 1286 |
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
| 1287 |
|
|
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
|
| 1288 |
|
|
|
| 1289 |
|
|
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
|
| 1290 |
|
|
#, c-format
|
| 1291 |
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
| 1292 |
|
|
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
|
| 1293 |
|
|
|
| 1294 |
|
|
#: elf32-cris.c:1172
|
| 1295 |
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
| 1296 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 1297 |
14 |
khays |
|
| 1298 |
|
|
#: elf32-cris.c:1234
|
| 1299 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
| 1300 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
|
| 1301 |
14 |
khays |
|
| 1302 |
|
|
#: elf32-cris.c:1236
|
| 1303 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
| 1304 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
|
| 1305 |
14 |
khays |
|
| 1306 |
|
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
| 1307 |
|
|
#: elf32-cris.c:1871
|
| 1308 |
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
| 1309 |
161 |
khays |
msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
|
| 1310 |
14 |
khays |
|
| 1311 |
|
|
#: elf32-cris.c:1361
|
| 1312 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
| 1313 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
|
| 1314 |
14 |
khays |
|
| 1315 |
|
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
|
| 1316 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
| 1317 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
|
| 1318 |
14 |
khays |
|
| 1319 |
|
|
#: elf32-cris.c:1395
|
| 1320 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
| 1321 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"
|
| 1322 |
14 |
khays |
|
| 1323 |
|
|
#: elf32-cris.c:1411
|
| 1324 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
| 1325 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"
|
| 1326 |
14 |
khays |
|
| 1327 |
|
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
| 1328 |
|
|
#: elf32-cris.c:1626
|
| 1329 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
| 1330 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"
|
| 1331 |
14 |
khays |
|
| 1332 |
|
|
#: elf32-cris.c:1998
|
| 1333 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
| 1334 |
161 |
khays |
msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"
|
| 1335 |
14 |
khays |
|
| 1336 |
|
|
#: elf32-cris.c:2051
|
| 1337 |
|
|
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
| 1338 |
|
|
msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"
|
| 1339 |
|
|
|
| 1340 |
|
|
#: elf32-cris.c:2058
|
| 1341 |
|
|
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
|
| 1342 |
|
|
msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"
|
| 1343 |
|
|
|
| 1344 |
|
|
#: elf32-cris.c:3248
|
| 1345 |
|
|
msgid ""
|
| 1346 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
| 1347 |
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
| 1348 |
|
|
msgstr ""
|
| 1349 |
161 |
khays |
"%B, sección %A:\n"
|
| 1350 |
|
|
" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"
|
| 1351 |
14 |
khays |
|
| 1352 |
|
|
#: elf32-cris.c:3353
|
| 1353 |
|
|
msgid ""
|
| 1354 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
| 1355 |
|
|
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
| 1356 |
|
|
msgstr ""
|
| 1357 |
161 |
khays |
"%B, sección %A:\n"
|
| 1358 |
|
|
" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"
|
| 1359 |
14 |
khays |
|
| 1360 |
|
|
#: elf32-cris.c:3567
|
| 1361 |
|
|
msgid ""
|
| 1362 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
| 1363 |
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
| 1364 |
|
|
msgstr ""
|
| 1365 |
161 |
khays |
"%B, sección %A:\n"
|
| 1366 |
|
|
" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
|
| 1367 |
14 |
khays |
|
| 1368 |
|
|
#: elf32-cris.c:3992
|
| 1369 |
|
|
msgid ""
|
| 1370 |
|
|
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
|
| 1371 |
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
| 1372 |
|
|
msgstr ""
|
| 1373 |
161 |
khays |
"%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"
|
| 1374 |
|
|
" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
|
| 1375 |
14 |
khays |
|
| 1376 |
|
|
#: elf32-cris.c:4111
|
| 1377 |
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
| 1378 |
161 |
khays |
msgstr "Número de máquina inesperado"
|
| 1379 |
14 |
khays |
|
| 1380 |
|
|
#: elf32-cris.c:4165
|
| 1381 |
|
|
#, c-format
|
| 1382 |
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
| 1383 |
161 |
khays |
msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"
|
| 1384 |
14 |
khays |
|
| 1385 |
|
|
#: elf32-cris.c:4168
|
| 1386 |
|
|
#, c-format
|
| 1387 |
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
| 1388 |
|
|
msgstr " [v10 y v32]"
|
| 1389 |
|
|
|
| 1390 |
|
|
#: elf32-cris.c:4171
|
| 1391 |
|
|
#, c-format
|
| 1392 |
|
|
msgid " [v32]"
|
| 1393 |
|
|
msgstr " [v32]"
|
| 1394 |
|
|
|
| 1395 |
|
|
#: elf32-cris.c:4216
|
| 1396 |
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
| 1397 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"
|
| 1398 |
14 |
khays |
|
| 1399 |
|
|
#: elf32-cris.c:4217
|
| 1400 |
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
| 1401 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"
|
| 1402 |
14 |
khays |
|
| 1403 |
|
|
#: elf32-cris.c:4236
|
| 1404 |
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
| 1405 |
161 |
khays |
msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"
|
| 1406 |
14 |
khays |
|
| 1407 |
|
|
#: elf32-cris.c:4238
|
| 1408 |
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
| 1409 |
161 |
khays |
msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
|
| 1410 |
14 |
khays |
|
| 1411 |
|
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
| 1412 |
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
| 1413 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
|
| 1414 |
14 |
khays |
|
| 1415 |
|
|
#: elf32-frv.c:2888
|
| 1416 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
| 1417 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior"
|
| 1418 |
14 |
khays |
|
| 1419 |
|
|
#: elf32-frv.c:2977
|
| 1420 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
| 1421 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call"
|
| 1422 |
14 |
khays |
|
| 1423 |
|
|
#: elf32-frv.c:3019
|
| 1424 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
| 1425 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi"
|
| 1426 |
14 |
khays |
|
| 1427 |
|
|
#: elf32-frv.c:3090
|
| 1428 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
| 1429 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi"
|
| 1430 |
14 |
khays |
|
| 1431 |
|
|
#: elf32-frv.c:3127
|
| 1432 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
| 1433 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos"
|
| 1434 |
14 |
khays |
|
| 1435 |
|
|
#: elf32-frv.c:3175
|
| 1436 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
| 1437 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd"
|
| 1438 |
14 |
khays |
|
| 1439 |
|
|
#: elf32-frv.c:3259
|
| 1440 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
| 1441 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll"
|
| 1442 |
14 |
khays |
|
| 1443 |
|
|
#: elf32-frv.c:3314
|
| 1444 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
| 1445 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi"
|
| 1446 |
14 |
khays |
|
| 1447 |
|
|
#: elf32-frv.c:3344
|
| 1448 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
| 1449 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi"
|
| 1450 |
14 |
khays |
|
| 1451 |
|
|
#: elf32-frv.c:3373
|
| 1452 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
| 1453 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
|
| 1454 |
14 |
khays |
|
| 1455 |
|
|
#: elf32-frv.c:3404
|
| 1456 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
| 1457 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld"
|
| 1458 |
14 |
khays |
|
| 1459 |
|
|
#: elf32-frv.c:3449
|
| 1460 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
| 1461 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi"
|
| 1462 |
14 |
khays |
|
| 1463 |
|
|
#: elf32-frv.c:3476
|
| 1464 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
| 1465 |
161 |
khays |
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
|
| 1466 |
14 |
khays |
|
| 1467 |
|
|
#: elf32-frv.c:3597
|
| 1468 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
| 1469 |
161 |
khays |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
|
| 1470 |
14 |
khays |
|
| 1471 |
|
|
#: elf32-frv.c:3717
|
| 1472 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
| 1473 |
161 |
khays |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
|
| 1474 |
14 |
khays |
|
| 1475 |
|
|
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
|
| 1476 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
| 1477 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s"
|
| 1478 |
14 |
khays |
|
| 1479 |
|
|
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
|
| 1480 |
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
| 1481 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
|
| 1482 |
14 |
khays |
|
| 1483 |
|
|
#: elf32-frv.c:6728
|
| 1484 |
|
|
#, c-format
|
| 1485 |
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
| 1486 |
161 |
khays |
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
|
| 1487 |
14 |
khays |
|
| 1488 |
|
|
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
| 1489 |
|
|
#, c-format
|
| 1490 |
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
| 1491 |
161 |
khays |
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
|
| 1492 |
14 |
khays |
|
| 1493 |
|
|
#: elf32-frv.c:6793
|
| 1494 |
|
|
#, c-format
|
| 1495 |
|
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
| 1496 |
161 |
khays |
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
|
| 1497 |
14 |
khays |
|
| 1498 |
|
|
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
| 1499 |
|
|
#: elf32-rx.c:2925
|
| 1500 |
|
|
#, c-format
|
| 1501 |
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
| 1502 |
|
|
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
|
| 1503 |
|
|
|
| 1504 |
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
| 1505 |
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
| 1506 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"
|
| 1507 |
14 |
khays |
|
| 1508 |
|
|
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
|
| 1509 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
| 1510 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
|
| 1511 |
|
|
|
| 1512 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1284
|
| 1513 |
|
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
| 1514 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
|
| 1515 |
14 |
khays |
|
| 1516 |
|
|
#: elf32-hppa.c:2803
|
| 1517 |
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
| 1518 |
161 |
khays |
msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"
|
| 1519 |
14 |
khays |
|
| 1520 |
|
|
#: elf32-hppa.c:3449
|
| 1521 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
| 1522 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"
|
| 1523 |
|
|
|
| 1524 |
|
|
#: elf32-hppa.c:4296
|
| 1525 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
| 1526 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
|
| 1527 |
|
|
|
| 1528 |
|
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
| 1529 |
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
| 1530 |
161 |
khays |
msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
|
| 1531 |
14 |
khays |
|
| 1532 |
|
|
#. Unknown relocation.
|
| 1533 |
|
|
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
|
| 1534 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
|
| 1535 |
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
| 1536 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
|
| 1537 |
14 |
khays |
|
| 1538 |
|
|
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
|
| 1539 |
|
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
| 1540 |
161 |
khays |
msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
|
| 1541 |
14 |
khays |
|
| 1542 |
|
|
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
|
| 1543 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:3076
|
| 1544 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
| 1545 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
|
| 1546 |
14 |
khays |
|
| 1547 |
|
|
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
| 1548 |
|
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
| 1549 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
| 1550 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
|
| 1551 |
14 |
khays |
|
| 1552 |
|
|
#: elf32-i386.c:2910
|
| 1553 |
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
| 1554 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
|
| 1555 |
14 |
khays |
|
| 1556 |
|
|
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
|
| 1557 |
|
|
msgid "hidden symbol"
|
| 1558 |
161 |
khays |
msgstr "símbolo oculto"
|
| 1559 |
14 |
khays |
|
| 1560 |
|
|
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
|
| 1561 |
|
|
msgid "internal symbol"
|
| 1562 |
161 |
khays |
msgstr "símbolo interno"
|
| 1563 |
14 |
khays |
|
| 1564 |
|
|
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
|
| 1565 |
|
|
msgid "protected symbol"
|
| 1566 |
161 |
khays |
msgstr "símbolo protegido"
|
| 1567 |
14 |
khays |
|
| 1568 |
|
|
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
|
| 1569 |
|
|
msgid "symbol"
|
| 1570 |
161 |
khays |
msgstr "símbolo"
|
| 1571 |
14 |
khays |
|
| 1572 |
|
|
#: elf32-i386.c:3331
|
| 1573 |
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
| 1574 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
|
| 1575 |
14 |
khays |
|
| 1576 |
|
|
#: elf32-i386.c:3341
|
| 1577 |
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
| 1578 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
|
| 1579 |
14 |
khays |
|
| 1580 |
|
|
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
|
| 1581 |
|
|
#, c-format
|
| 1582 |
|
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
| 1583 |
161 |
khays |
msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
|
| 1584 |
14 |
khays |
|
| 1585 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
| 1586 |
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
| 1587 |
161 |
khays |
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."
|
| 1588 |
14 |
khays |
|
| 1589 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
|
| 1590 |
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
| 1591 |
|
|
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
|
| 1592 |
|
|
|
| 1593 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1292
|
| 1594 |
|
|
#, c-format
|
| 1595 |
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
| 1596 |
161 |
khays |
msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
| 1597 |
14 |
khays |
|
| 1598 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1308
|
| 1599 |
|
|
#, c-format
|
| 1600 |
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
| 1601 |
161 |
khays |
msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
| 1602 |
14 |
khays |
|
| 1603 |
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
| 1604 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1475
|
| 1605 |
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
| 1606 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"
|
| 1607 |
14 |
khays |
|
| 1608 |
|
|
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
|
| 1609 |
|
|
#, c-format
|
| 1610 |
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
| 1611 |
161 |
khays |
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
|
| 1612 |
14 |
khays |
|
| 1613 |
|
|
#: elf32-lm32.c:706
|
| 1614 |
|
|
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
|
| 1615 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"
|
| 1616 |
14 |
khays |
|
| 1617 |
|
|
#: elf32-lm32.c:761
|
| 1618 |
|
|
msgid "global pointer relative address out of range"
|
| 1619 |
161 |
khays |
msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"
|
| 1620 |
14 |
khays |
|
| 1621 |
|
|
#: elf32-lm32.c:1057
|
| 1622 |
|
|
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
|
| 1623 |
|
|
msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"
|
| 1624 |
|
|
|
| 1625 |
|
|
#: elf32-m32r.c:1453
|
| 1626 |
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
| 1627 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"
|
| 1628 |
14 |
khays |
|
| 1629 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3048
|
| 1630 |
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
| 1631 |
161 |
khays |
msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"
|
| 1632 |
14 |
khays |
|
| 1633 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3576
|
| 1634 |
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
| 1635 |
161 |
khays |
msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"
|
| 1636 |
14 |
khays |
|
| 1637 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3597
|
| 1638 |
|
|
#, c-format
|
| 1639 |
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
| 1640 |
|
|
msgstr "opciones privadas = %lx"
|
| 1641 |
|
|
|
| 1642 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
| 1643 |
|
|
#, c-format
|
| 1644 |
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
| 1645 |
|
|
msgstr ": instrucciones m32r"
|
| 1646 |
|
|
|
| 1647 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3603
|
| 1648 |
|
|
#, c-format
|
| 1649 |
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
| 1650 |
|
|
msgstr ": instrucciones m32rx"
|
| 1651 |
|
|
|
| 1652 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3604
|
| 1653 |
|
|
#, c-format
|
| 1654 |
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
| 1655 |
|
|
msgstr ": instrucciones m32r2"
|
| 1656 |
|
|
|
| 1657 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1050
|
| 1658 |
|
|
#, c-format
|
| 1659 |
|
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
| 1660 |
161 |
khays |
msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"
|
| 1661 |
14 |
khays |
|
| 1662 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1073
|
| 1663 |
|
|
#, c-format
|
| 1664 |
|
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
| 1665 |
161 |
khays |
msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
|
| 1666 |
14 |
khays |
|
| 1667 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1092
|
| 1668 |
|
|
#, c-format
|
| 1669 |
|
|
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
| 1670 |
161 |
khays |
msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
|
| 1671 |
14 |
khays |
|
| 1672 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1225
|
| 1673 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
| 1674 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
|
| 1675 |
|
|
|
| 1676 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1232
|
| 1677 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
| 1678 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
|
| 1679 |
|
|
|
| 1680 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
| 1681 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
| 1682 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
|
| 1683 |
|
|
|
| 1684 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
|
| 1685 |
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
| 1686 |
161 |
khays |
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
|
| 1687 |
14 |
khays |
|
| 1688 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
| 1689 |
|
|
#, c-format
|
| 1690 |
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
| 1691 |
|
|
msgstr "[abi=int de 32-bit, "
|
| 1692 |
|
|
|
| 1693 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287
|
| 1694 |
|
|
#, c-format
|
| 1695 |
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
| 1696 |
|
|
msgstr "[abi=int de 16-bit, "
|
| 1697 |
|
|
|
| 1698 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
| 1699 |
|
|
#, c-format
|
| 1700 |
|
|
msgid "64-bit double, "
|
| 1701 |
|
|
msgstr "doble de 64-bit, "
|
| 1702 |
|
|
|
| 1703 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
| 1704 |
|
|
#, c-format
|
| 1705 |
|
|
msgid "32-bit double, "
|
| 1706 |
|
|
msgstr "doble de 32-bit, "
|
| 1707 |
|
|
|
| 1708 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1295
|
| 1709 |
|
|
#, c-format
|
| 1710 |
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
| 1711 |
|
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
| 1712 |
|
|
|
| 1713 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297
|
| 1714 |
|
|
#, c-format
|
| 1715 |
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
| 1716 |
|
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
| 1717 |
|
|
|
| 1718 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
| 1719 |
|
|
#, c-format
|
| 1720 |
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
| 1721 |
|
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
| 1722 |
|
|
|
| 1723 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1302
|
| 1724 |
|
|
#, c-format
|
| 1725 |
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
| 1726 |
|
|
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
|
| 1727 |
|
|
|
| 1728 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
| 1729 |
|
|
#, c-format
|
| 1730 |
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
| 1731 |
|
|
msgstr " [memoria=plana]"
|
| 1732 |
|
|
|
| 1733 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
|
| 1734 |
|
|
msgid "unknown"
|
| 1735 |
|
|
msgstr "desconocido"
|
| 1736 |
|
|
|
| 1737 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
| 1738 |
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
| 1739 |
161 |
khays |
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
|
| 1740 |
14 |
khays |
|
| 1741 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1720
|
| 1742 |
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
| 1743 |
161 |
khays |
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
|
| 1744 |
14 |
khays |
|
| 1745 |
|
|
#: elf32-m68k.c:3959
|
| 1746 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
| 1747 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
|
| 1748 |
14 |
khays |
|
| 1749 |
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
| 1750 |
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
| 1751 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"
|
| 1752 |
14 |
khays |
|
| 1753 |
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
| 1754 |
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
| 1755 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
|
| 1756 |
14 |
khays |
|
| 1757 |
|
|
#: elf32-mep.c:647
|
| 1758 |
|
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
| 1759 |
161 |
khays |
msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
|
| 1760 |
14 |
khays |
|
| 1761 |
|
|
#: elf32-mep.c:664
|
| 1762 |
|
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
| 1763 |
|
|
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
|
| 1764 |
|
|
|
| 1765 |
|
|
#: elf32-mep.c:701
|
| 1766 |
|
|
#, c-format
|
| 1767 |
|
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
| 1768 |
|
|
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
|
| 1769 |
|
|
|
| 1770 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
| 1771 |
|
|
#, c-format
|
| 1772 |
|
|
msgid "%s: unknown relocation type %d"
|
| 1773 |
161 |
khays |
msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"
|
| 1774 |
14 |
khays |
|
| 1775 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
| 1776 |
|
|
#, c-format
|
| 1777 |
|
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
| 1778 |
161 |
khays |
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
|
| 1779 |
14 |
khays |
|
| 1780 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
|
| 1781 |
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
| 1782 |
161 |
khays |
msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
|
| 1783 |
14 |
khays |
|
| 1784 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
|
| 1785 |
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
| 1786 |
161 |
khays |
msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
|
| 1787 |
14 |
khays |
|
| 1788 |
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
| 1789 |
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
| 1790 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"
|
| 1791 |
14 |
khays |
|
| 1792 |
|
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
| 1793 |
|
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
| 1794 |
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
| 1795 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
|
| 1796 |
14 |
khays |
|
| 1797 |
|
|
#: elf32-ppc.c:1739
|
| 1798 |
|
|
#, c-format
|
| 1799 |
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
| 1800 |
161 |
khays |
msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
|
| 1801 |
14 |
khays |
|
| 1802 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2180
|
| 1803 |
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
| 1804 |
161 |
khays |
msgstr "sección %s corrupta en %B"
|
| 1805 |
14 |
khays |
|
| 1806 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2199
|
| 1807 |
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
| 1808 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
|
| 1809 |
14 |
khays |
|
| 1810 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2240
|
| 1811 |
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
| 1812 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
|
| 1813 |
14 |
khays |
|
| 1814 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2290
|
| 1815 |
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
| 1816 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
|
| 1817 |
14 |
khays |
|
| 1818 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2309
|
| 1819 |
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
| 1820 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
|
| 1821 |
14 |
khays |
|
| 1822 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
| 1823 |
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
| 1824 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
|
| 1825 |
14 |
khays |
|
| 1826 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3358
|
| 1827 |
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
| 1828 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
|
| 1829 |
14 |
khays |
|
| 1830 |
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
| 1831 |
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
| 1832 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3702
|
| 1833 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
| 1834 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local"
|
| 1835 |
14 |
khays |
|
| 1836 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
|
| 1837 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
|
| 1838 |
|
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
| 1839 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
|
| 1840 |
|
|
|
| 1841 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
|
| 1842 |
|
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
| 1843 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
|
| 1844 |
14 |
khays |
|
| 1845 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4055
|
| 1846 |
|
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
| 1847 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
|
| 1848 |
14 |
khays |
|
| 1849 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
|
| 1850 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
| 1851 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
|
| 1852 |
|
|
|
| 1853 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
|
| 1854 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
| 1855 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
|
| 1856 |
|
|
|
| 1857 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4116
|
| 1858 |
|
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
| 1859 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
|
| 1860 |
|
|
|
| 1861 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
|
| 1862 |
|
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
| 1863 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
|
| 1864 |
|
|
|
| 1865 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
|
| 1866 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
| 1867 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
|
| 1868 |
14 |
khays |
|
| 1869 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4197
|
| 1870 |
|
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
| 1871 |
161 |
khays |
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
|
| 1872 |
14 |
khays |
|
| 1873 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4205
|
| 1874 |
|
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
| 1875 |
161 |
khays |
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
|
| 1876 |
14 |
khays |
|
| 1877 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4293
|
| 1878 |
|
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
| 1879 |
|
|
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
|
| 1880 |
|
|
|
| 1881 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
|
| 1882 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
| 1883 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s"
|
| 1884 |
14 |
khays |
|
| 1885 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7453
|
| 1886 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
| 1887 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'"
|
| 1888 |
14 |
khays |
|
| 1889 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
|
| 1890 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
|
| 1891 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s"
|
| 1892 |
14 |
khays |
|
| 1893 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
|
| 1894 |
|
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
| 1895 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)"
|
| 1896 |
14 |
khays |
|
| 1897 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8030
|
| 1898 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
| 1899 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s."
|
| 1900 |
14 |
khays |
|
| 1901 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
|
| 1902 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
| 1903 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d"
|
| 1904 |
14 |
khays |
|
| 1905 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8629
|
| 1906 |
|
|
#, c-format
|
| 1907 |
|
|
msgid "%s not defined in linker created %s"
|
| 1908 |
161 |
khays |
msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador"
|
| 1909 |
14 |
khays |
|
| 1910 |
|
|
#: elf32-rx.c:544
|
| 1911 |
|
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
| 1912 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
|
| 1913 |
14 |
khays |
|
| 1914 |
|
|
#: elf32-rx.c:1086
|
| 1915 |
|
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
| 1916 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
|
| 1917 |
14 |
khays |
|
| 1918 |
|
|
#: elf32-rx.c:1251
|
| 1919 |
|
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
| 1920 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
|
| 1921 |
14 |
khays |
|
| 1922 |
|
|
#: elf32-rx.c:1265
|
| 1923 |
|
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
| 1924 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
|
| 1925 |
14 |
khays |
|
| 1926 |
|
|
#: elf32-rx.c:1269
|
| 1927 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
| 1928 |
|
|
msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
|
| 1929 |
|
|
|
| 1930 |
|
|
#: elf32-rx.c:1273
|
| 1931 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
| 1932 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
|
| 1933 |
14 |
khays |
|
| 1934 |
|
|
#: elf32-rx.c:1277
|
| 1935 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
| 1936 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
|
| 1937 |
14 |
khays |
|
| 1938 |
|
|
#: elf32-rx.c:1281
|
| 1939 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
| 1940 |
|
|
msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"
|
| 1941 |
|
|
|
| 1942 |
|
|
#: elf32-rx.c:2928
|
| 1943 |
|
|
#, c-format
|
| 1944 |
|
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
| 1945 |
|
|
msgstr " [dobles de 64-bit]"
|
| 1946 |
|
|
|
| 1947 |
|
|
#: elf32-rx.c:2930
|
| 1948 |
|
|
#, c-format
|
| 1949 |
|
|
msgid " [dsp]"
|
| 1950 |
|
|
msgstr " [dsp]"
|
| 1951 |
|
|
|
| 1952 |
|
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
| 1953 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
| 1954 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
|
| 1955 |
14 |
khays |
|
| 1956 |
|
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
|
| 1957 |
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
| 1958 |
|
|
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
|
| 1959 |
|
|
|
| 1960 |
|
|
#: elf32-score.c:2744
|
| 1961 |
|
|
msgid "address not word align"
|
| 1962 |
161 |
khays |
msgstr "la dirección no está alineada a word"
|
| 1963 |
14 |
khays |
|
| 1964 |
|
|
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
|
| 1965 |
|
|
#, c-format
|
| 1966 |
|
|
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
| 1967 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
|
| 1968 |
14 |
khays |
|
| 1969 |
|
|
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
|
| 1970 |
|
|
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
| 1971 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
|
| 1972 |
14 |
khays |
|
| 1973 |
|
|
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
|
| 1974 |
|
|
#, c-format
|
| 1975 |
|
|
msgid " [pic]"
|
| 1976 |
|
|
msgstr " [pic]"
|
| 1977 |
|
|
|
| 1978 |
|
|
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
|
| 1979 |
|
|
#, c-format
|
| 1980 |
|
|
msgid " [fix dep]"
|
| 1981 |
|
|
msgstr " [fix dep]"
|
| 1982 |
|
|
|
| 1983 |
|
|
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
|
| 1984 |
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
| 1985 |
|
|
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
|
| 1986 |
|
|
|
| 1987 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:130
|
| 1988 |
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
| 1989 |
|
|
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
|
| 1990 |
|
|
|
| 1991 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
| 1992 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
| 1993 |
|
|
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
|
| 1994 |
|
|
|
| 1995 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:503
|
| 1996 |
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
| 1997 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
|
| 1998 |
14 |
khays |
|
| 1999 |
|
|
#: elf32-sh.c:568
|
| 2000 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
| 2001 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
|
| 2002 |
14 |
khays |
|
| 2003 |
|
|
#: elf32-sh.c:580
|
| 2004 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
| 2005 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
|
| 2006 |
14 |
khays |
|
| 2007 |
|
|
#: elf32-sh.c:597
|
| 2008 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
| 2009 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
|
| 2010 |
14 |
khays |
|
| 2011 |
|
|
#: elf32-sh.c:612
|
| 2012 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
| 2013 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
|
| 2014 |
14 |
khays |
|
| 2015 |
|
|
#: elf32-sh.c:640
|
| 2016 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
| 2017 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
|
| 2018 |
14 |
khays |
|
| 2019 |
|
|
#: elf32-sh.c:766
|
| 2020 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
| 2021 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
|
| 2022 |
14 |
khays |
|
| 2023 |
|
|
#: elf32-sh.c:775
|
| 2024 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
| 2025 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
|
| 2026 |
14 |
khays |
|
| 2027 |
|
|
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
|
| 2028 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
| 2029 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
|
| 2030 |
14 |
khays |
|
| 2031 |
|
|
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
|
| 2032 |
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
| 2033 |
161 |
khays |
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"
|
| 2034 |
14 |
khays |
|
| 2035 |
|
|
#: elf32-sh.c:4304
|
| 2036 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
| 2037 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"
|
| 2038 |
14 |
khays |
|
| 2039 |
|
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
| 2040 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
| 2041 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
|
| 2042 |
14 |
khays |
|
| 2043 |
|
|
#: elf32-sh.c:4366
|
| 2044 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
| 2045 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
|
| 2046 |
14 |
khays |
|
| 2047 |
|
|
#: elf32-sh.c:4380
|
| 2048 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
| 2049 |
161 |
khays |
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
|
| 2050 |
14 |
khays |
|
| 2051 |
|
|
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
|
| 2052 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
|
| 2053 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
|
| 2054 |
14 |
khays |
|
| 2055 |
|
|
#: elf32-sh.c:5101
|
| 2056 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
|
| 2057 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
|
| 2058 |
14 |
khays |
|
| 2059 |
|
|
#: elf32-sh.c:5574
|
| 2060 |
|
|
#, c-format
|
| 2061 |
|
|
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
| 2062 |
161 |
khays |
msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
|
| 2063 |
14 |
khays |
|
| 2064 |
|
|
#: elf32-sh.c:5580
|
| 2065 |
|
|
#, c-format
|
| 2066 |
|
|
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
| 2067 |
161 |
khays |
msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
|
| 2068 |
14 |
khays |
|
| 2069 |
|
|
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
|
| 2070 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
|
| 2071 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"
|
| 2072 |
14 |
khays |
|
| 2073 |
|
|
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
|
| 2074 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
|
| 2075 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"
|
| 2076 |
14 |
khays |
|
| 2077 |
|
|
#: elf32-sh.c:6393
|
| 2078 |
|
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
| 2079 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
|
| 2080 |
14 |
khays |
|
| 2081 |
|
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
|
| 2082 |
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
| 2083 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
|
| 2084 |
14 |
khays |
|
| 2085 |
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
| 2086 |
|
|
#, c-format
|
| 2087 |
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
| 2088 |
|
|
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
|
| 2089 |
|
|
|
| 2090 |
|
|
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
|
| 2091 |
|
|
#, c-format
|
| 2092 |
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
| 2093 |
|
|
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
|
| 2094 |
|
|
|
| 2095 |
|
|
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
|
| 2096 |
|
|
#, c-format
|
| 2097 |
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
| 2098 |
161 |
khays |
msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"
|
| 2099 |
14 |
khays |
|
| 2100 |
|
|
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
|
| 2101 |
|
|
#, c-format
|
| 2102 |
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
| 2103 |
161 |
khays |
msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"
|
| 2104 |
14 |
khays |
|
| 2105 |
|
|
#: elf32-sh64.c:528
|
| 2106 |
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
| 2107 |
161 |
khays |
msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"
|
| 2108 |
14 |
khays |
|
| 2109 |
|
|
#: elf32-sh64.c:531
|
| 2110 |
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
| 2111 |
161 |
khays |
msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"
|
| 2112 |
14 |
khays |
|
| 2113 |
|
|
#: elf32-sh64.c:549
|
| 2114 |
|
|
#, c-format
|
| 2115 |
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
| 2116 |
|
|
msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"
|
| 2117 |
|
|
|
| 2118 |
|
|
#: elf32-sh64.c:598
|
| 2119 |
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
| 2120 |
161 |
khays |
msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"
|
| 2121 |
14 |
khays |
|
| 2122 |
|
|
#: elf32-sh64.c:674
|
| 2123 |
|
|
#, c-format
|
| 2124 |
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
| 2125 |
|
|
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
|
| 2126 |
|
|
|
| 2127 |
|
|
#: elf32-sh64.c:734
|
| 2128 |
|
|
#, c-format
|
| 2129 |
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
| 2130 |
|
|
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
|
| 2131 |
|
|
|
| 2132 |
|
|
#: elf32-sparc.c:89
|
| 2133 |
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
| 2134 |
|
|
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
|
| 2135 |
|
|
|
| 2136 |
|
|
#: elf32-sparc.c:102
|
| 2137 |
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
| 2138 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
|
| 2139 |
|
|
|
| 2140 |
|
|
#: elf32-spu.c:719
|
| 2141 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
|
| 2142 |
161 |
khays |
msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"
|
| 2143 |
14 |
khays |
|
| 2144 |
|
|
#: elf32-spu.c:727
|
| 2145 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
|
| 2146 |
161 |
khays |
msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"
|
| 2147 |
14 |
khays |
|
| 2148 |
|
|
#: elf32-spu.c:747
|
| 2149 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
|
| 2150 |
161 |
khays |
msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"
|
| 2151 |
14 |
khays |
|
| 2152 |
|
|
#: elf32-spu.c:787
|
| 2153 |
|
|
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
|
| 2154 |
161 |
khays |
msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"
|
| 2155 |
14 |
khays |
|
| 2156 |
|
|
#: elf32-spu.c:1011
|
| 2157 |
|
|
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
|
| 2158 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"
|
| 2159 |
14 |
khays |
|
| 2160 |
|
|
#: elf32-spu.c:1361
|
| 2161 |
|
|
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
|
| 2162 |
161 |
khays |
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"
|
| 2163 |
14 |
khays |
|
| 2164 |
|
|
#: elf32-spu.c:1880
|
| 2165 |
|
|
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
| 2166 |
|
|
msgstr "%B no tiene permitido definir %s"
|
| 2167 |
|
|
|
| 2168 |
|
|
#: elf32-spu.c:1888
|
| 2169 |
|
|
#, c-format
|
| 2170 |
|
|
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
|
| 2171 |
161 |
khays |
msgstr "no se le permite definir %s en un guión"
|
| 2172 |
14 |
khays |
|
| 2173 |
|
|
#: elf32-spu.c:1922
|
| 2174 |
|
|
#, c-format
|
| 2175 |
|
|
msgid "%s in overlay section"
|
| 2176 |
161 |
khays |
msgstr "%s en la sección de sobreescritura"
|
| 2177 |
14 |
khays |
|
| 2178 |
|
|
#: elf32-spu.c:1951
|
| 2179 |
|
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
| 2180 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
|
| 2181 |
14 |
khays |
|
| 2182 |
|
|
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
|
| 2183 |
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
| 2184 |
161 |
khays |
msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
|
| 2185 |
14 |
khays |
|
| 2186 |
|
|
#: elf32-spu.c:2542
|
| 2187 |
|
|
#, c-format
|
| 2188 |
|
|
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
| 2189 |
|
|
msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
|
| 2190 |
|
|
|
| 2191 |
|
|
#: elf32-spu.c:2558
|
| 2192 |
|
|
#, c-format
|
| 2193 |
|
|
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
| 2194 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"
|
| 2195 |
14 |
khays |
|
| 2196 |
|
|
#: elf32-spu.c:2589
|
| 2197 |
|
|
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
|
| 2198 |
161 |
khays |
msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"
|
| 2199 |
14 |
khays |
|
| 2200 |
|
|
#: elf32-spu.c:2729
|
| 2201 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
|
| 2202 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"
|
| 2203 |
14 |
khays |
|
| 2204 |
|
|
#: elf32-spu.c:3297
|
| 2205 |
|
|
#, c-format
|
| 2206 |
|
|
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
| 2207 |
161 |
khays |
msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"
|
| 2208 |
14 |
khays |
|
| 2209 |
|
|
#: elf32-spu.c:3988
|
| 2210 |
|
|
msgid " %s: 0x%v\n"
|
| 2211 |
|
|
msgstr " %s: 0x%v\n"
|
| 2212 |
|
|
|
| 2213 |
|
|
#: elf32-spu.c:3989
|
| 2214 |
|
|
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
| 2215 |
|
|
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
| 2216 |
|
|
|
| 2217 |
|
|
#: elf32-spu.c:3994
|
| 2218 |
|
|
msgid " calls:\n"
|
| 2219 |
|
|
msgstr " llama:\n"
|
| 2220 |
|
|
|
| 2221 |
|
|
#: elf32-spu.c:4002
|
| 2222 |
|
|
#, c-format
|
| 2223 |
|
|
msgid " %s%s %s\n"
|
| 2224 |
|
|
msgstr " %s%s %s\n"
|
| 2225 |
|
|
|
| 2226 |
|
|
#: elf32-spu.c:4307
|
| 2227 |
|
|
#, c-format
|
| 2228 |
|
|
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
| 2229 |
|
|
msgstr "%s duplicado en %s\n"
|
| 2230 |
|
|
|
| 2231 |
|
|
#: elf32-spu.c:4311
|
| 2232 |
|
|
#, c-format
|
| 2233 |
|
|
msgid "%s duplicated\n"
|
| 2234 |
|
|
msgstr "%s duplicado\n"
|
| 2235 |
|
|
|
| 2236 |
|
|
#: elf32-spu.c:4318
|
| 2237 |
|
|
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
| 2238 |
161 |
khays |
msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"
|
| 2239 |
14 |
khays |
|
| 2240 |
|
|
#: elf32-spu.c:4359
|
| 2241 |
|
|
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
| 2242 |
161 |
khays |
msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
|
| 2243 |
14 |
khays |
|
| 2244 |
|
|
#: elf32-spu.c:4514
|
| 2245 |
|
|
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
| 2246 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
|
| 2247 |
14 |
khays |
|
| 2248 |
|
|
#: elf32-spu.c:4676
|
| 2249 |
|
|
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
| 2250 |
161 |
khays |
msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"
|
| 2251 |
14 |
khays |
|
| 2252 |
|
|
#: elf32-spu.c:4677
|
| 2253 |
|
|
msgid ""
|
| 2254 |
|
|
"\n"
|
| 2255 |
|
|
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
| 2256 |
|
|
msgstr ""
|
| 2257 |
|
|
"\n"
|
| 2258 |
161 |
khays |
"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
|
| 2259 |
14 |
khays |
|
| 2260 |
|
|
#: elf32-spu.c:4687
|
| 2261 |
|
|
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
| 2262 |
161 |
khays |
msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"
|
| 2263 |
14 |
khays |
|
| 2264 |
|
|
#: elf32-spu.c:4778
|
| 2265 |
|
|
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
| 2266 |
|
|
msgstr "error fatal al crear .fixup"
|
| 2267 |
|
|
|
| 2268 |
|
|
#: elf32-spu.c:5006
|
| 2269 |
|
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
| 2270 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 2271 |
14 |
khays |
|
| 2272 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1539
|
| 2273 |
|
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
| 2274 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
|
| 2275 |
14 |
khays |
|
| 2276 |
|
|
#. Shared libraries and exception handling support not
|
| 2277 |
|
|
#. implemented.
|
| 2278 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1554
|
| 2279 |
|
|
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
| 2280 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
|
| 2281 |
14 |
khays |
|
| 2282 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1640
|
| 2283 |
|
|
msgid "dangerous relocation"
|
| 2284 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación peligrosa"
|
| 2285 |
14 |
khays |
|
| 2286 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
|
| 2287 |
|
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
| 2288 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
|
| 2289 |
14 |
khays |
|
| 2290 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
|
| 2291 |
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
| 2292 |
|
|
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"
|
| 2293 |
|
|
|
| 2294 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
|
| 2295 |
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
| 2296 |
|
|
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
|
| 2297 |
|
|
|
| 2298 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
|
| 2299 |
|
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
| 2300 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
|
| 2301 |
14 |
khays |
|
| 2302 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1870
|
| 2303 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
| 2304 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
|
| 2305 |
14 |
khays |
|
| 2306 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1888
|
| 2307 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
| 2308 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
|
| 2309 |
14 |
khays |
|
| 2310 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1898
|
| 2311 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
| 2312 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
|
| 2313 |
14 |
khays |
|
| 2314 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1908
|
| 2315 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
| 2316 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
|
| 2317 |
14 |
khays |
|
| 2318 |
|
|
#: elf32-v850.c:173
|
| 2319 |
|
|
#, c-format
|
| 2320 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
| 2321 |
161 |
khays |
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
|
| 2322 |
14 |
khays |
|
| 2323 |
|
|
#: elf32-v850.c:176
|
| 2324 |
|
|
#, c-format
|
| 2325 |
|
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
| 2326 |
|
|
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"
|
| 2327 |
|
|
|
| 2328 |
|
|
#: elf32-v850.c:179
|
| 2329 |
|
|
#, c-format
|
| 2330 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
| 2331 |
161 |
khays |
msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"
|
| 2332 |
14 |
khays |
|
| 2333 |
|
|
#: elf32-v850.c:182
|
| 2334 |
|
|
#, c-format
|
| 2335 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
| 2336 |
161 |
khays |
msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"
|
| 2337 |
14 |
khays |
|
| 2338 |
|
|
#: elf32-v850.c:185
|
| 2339 |
|
|
#, c-format
|
| 2340 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
| 2341 |
161 |
khays |
msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
|
| 2342 |
14 |
khays |
|
| 2343 |
|
|
#: elf32-v850.c:483
|
| 2344 |
|
|
#, c-format
|
| 2345 |
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
| 2346 |
161 |
khays |
msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n"
|
| 2347 |
14 |
khays |
|
| 2348 |
|
|
#: elf32-v850.c:2155
|
| 2349 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
| 2350 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
|
| 2351 |
14 |
khays |
|
| 2352 |
|
|
#: elf32-v850.c:2159
|
| 2353 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
| 2354 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"
|
| 2355 |
14 |
khays |
|
| 2356 |
|
|
#: elf32-v850.c:2163
|
| 2357 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
| 2358 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"
|
| 2359 |
14 |
khays |
|
| 2360 |
|
|
#: elf32-v850.c:2341
|
| 2361 |
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
| 2362 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"
|
| 2363 |
14 |
khays |
|
| 2364 |
|
|
#. xgettext:c-format.
|
| 2365 |
|
|
#: elf32-v850.c:2360
|
| 2366 |
|
|
#, c-format
|
| 2367 |
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
| 2368 |
|
|
msgstr "opciones privadas = %lx: "
|
| 2369 |
|
|
|
| 2370 |
|
|
#: elf32-v850.c:2365
|
| 2371 |
|
|
#, c-format
|
| 2372 |
|
|
msgid "v850 architecture"
|
| 2373 |
|
|
msgstr "arquitectura v850"
|
| 2374 |
|
|
|
| 2375 |
|
|
#: elf32-v850.c:2366
|
| 2376 |
|
|
#, c-format
|
| 2377 |
|
|
msgid "v850e architecture"
|
| 2378 |
|
|
msgstr "arquitectura v850e"
|
| 2379 |
|
|
|
| 2380 |
|
|
#: elf32-v850.c:2367
|
| 2381 |
|
|
#, c-format
|
| 2382 |
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
| 2383 |
|
|
msgstr "arquitectura v850e1"
|
| 2384 |
|
|
|
| 2385 |
|
|
#: elf32-v850.c:2368
|
| 2386 |
|
|
#, c-format
|
| 2387 |
|
|
msgid "v850e2 architecture"
|
| 2388 |
|
|
msgstr "arquitectura v850e2"
|
| 2389 |
|
|
|
| 2390 |
|
|
#: elf32-v850.c:2369
|
| 2391 |
|
|
#, c-format
|
| 2392 |
|
|
msgid "v850e2v3 architecture"
|
| 2393 |
|
|
msgstr "arquitectura v850e2v3"
|
| 2394 |
|
|
|
| 2395 |
|
|
#: elf32-vax.c:531
|
| 2396 |
|
|
#, c-format
|
| 2397 |
|
|
msgid " [nonpic]"
|
| 2398 |
|
|
msgstr " [no pic]"
|
| 2399 |
|
|
|
| 2400 |
|
|
#: elf32-vax.c:534
|
| 2401 |
|
|
#, c-format
|
| 2402 |
|
|
msgid " [d-float]"
|
| 2403 |
|
|
msgstr " [flotante-d]"
|
| 2404 |
|
|
|
| 2405 |
|
|
#: elf32-vax.c:537
|
| 2406 |
|
|
#, c-format
|
| 2407 |
|
|
msgid " [g-float]"
|
| 2408 |
|
|
msgstr " [flotante-g]"
|
| 2409 |
|
|
|
| 2410 |
|
|
#: elf32-vax.c:654
|
| 2411 |
|
|
#, c-format
|
| 2412 |
|
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
| 2413 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"
|
| 2414 |
14 |
khays |
|
| 2415 |
|
|
#: elf32-vax.c:1587
|
| 2416 |
|
|
#, c-format
|
| 2417 |
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
| 2418 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"
|
| 2419 |
14 |
khays |
|
| 2420 |
|
|
#: elf32-vax.c:1714
|
| 2421 |
|
|
#, c-format
|
| 2422 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
| 2423 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"
|
| 2424 |
14 |
khays |
|
| 2425 |
|
|
#: elf32-vax.c:1720
|
| 2426 |
|
|
#, c-format
|
| 2427 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
| 2428 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
|
| 2429 |
14 |
khays |
|
| 2430 |
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
|
| 2431 |
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
| 2432 |
161 |
khays |
msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
|
| 2433 |
14 |
khays |
|
| 2434 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
| 2435 |
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
| 2436 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"
|
| 2437 |
14 |
khays |
|
| 2438 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2780
|
| 2439 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
| 2440 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
|
| 2441 |
14 |
khays |
|
| 2442 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
|
| 2443 |
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
| 2444 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
|
| 2445 |
14 |
khays |
|
| 2446 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2956
|
| 2447 |
|
|
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
| 2448 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"
|
| 2449 |
14 |
khays |
|
| 2450 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3173
|
| 2451 |
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
| 2452 |
161 |
khays |
msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"
|
| 2453 |
14 |
khays |
|
| 2454 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3486
|
| 2455 |
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
| 2456 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
|
| 2457 |
14 |
khays |
|
| 2458 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
|
| 2459 |
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
| 2460 |
161 |
khays |
msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
|
| 2461 |
14 |
khays |
|
| 2462 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
|
| 2463 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
| 2464 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"
|
| 2465 |
14 |
khays |
|
| 2466 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:7265
|
| 2467 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
| 2468 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"
|
| 2469 |
14 |
khays |
|
| 2470 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9024
|
| 2471 |
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
| 2472 |
161 |
khays |
msgstr "dirección de reubicación inválida"
|
| 2473 |
14 |
khays |
|
| 2474 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9073
|
| 2475 |
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
| 2476 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento después de la relajación"
|
| 2477 |
14 |
khays |
|
| 2478 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:10205
|
| 2479 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
| 2480 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
|
| 2481 |
14 |
khays |
|
| 2482 |
|
|
#: elf64-alpha.c:460
|
| 2483 |
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
| 2484 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
|
| 2485 |
14 |
khays |
|
| 2486 |
|
|
#: elf64-alpha.c:2408
|
| 2487 |
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
| 2488 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
|
| 2489 |
14 |
khays |
|
| 2490 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
|
| 2491 |
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
| 2492 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
|
| 2493 |
14 |
khays |
|
| 2494 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
|
| 2495 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
| 2496 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
|
| 2497 |
14 |
khays |
|
| 2498 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4370
|
| 2499 |
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
| 2500 |
|
|
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
|
| 2501 |
|
|
|
| 2502 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4395
|
| 2503 |
|
|
msgid ""
|
| 2504 |
|
|
msgstr ""
|
| 2505 |
|
|
|
| 2506 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4400
|
| 2507 |
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
| 2508 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
|
| 2509 |
14 |
khays |
|
| 2510 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4452
|
| 2511 |
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
| 2512 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
|
| 2513 |
14 |
khays |
|
| 2514 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4484
|
| 2515 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
| 2516 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
|
| 2517 |
14 |
khays |
|
| 2518 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4544
|
| 2519 |
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
| 2520 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
|
| 2521 |
14 |
khays |
|
| 2522 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4567
|
| 2523 |
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
| 2524 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
|
| 2525 |
14 |
khays |
|
| 2526 |
|
|
#: elf64-hppa.c:2101
|
| 2527 |
|
|
#, c-format
|
| 2528 |
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
| 2529 |
|
|
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
|
| 2530 |
|
|
|
| 2531 |
|
|
#: elf64-hppa.c:3299
|
| 2532 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
| 2533 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
|
| 2534 |
|
|
|
| 2535 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
| 2536 |
|
|
#, c-format
|
| 2537 |
|
|
msgid ""
|
| 2538 |
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
| 2539 |
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
| 2540 |
|
|
msgstr ""
|
| 2541 |
|
|
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
|
| 2542 |
|
|
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
|
| 2543 |
|
|
|
| 2544 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
| 2545 |
|
|
#, c-format
|
| 2546 |
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
| 2547 |
161 |
khays |
msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"
|
| 2548 |
14 |
khays |
|
| 2549 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1612
|
| 2550 |
|
|
#, c-format
|
| 2551 |
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
| 2552 |
161 |
khays |
msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"
|
| 2553 |
14 |
khays |
|
| 2554 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
| 2555 |
|
|
#, c-format
|
| 2556 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
| 2557 |
161 |
khays |
msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
|
| 2558 |
14 |
khays |
|
| 2559 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1661
|
| 2560 |
|
|
#, c-format
|
| 2561 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
| 2562 |
161 |
khays |
msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"
|
| 2563 |
14 |
khays |
|
| 2564 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1698
|
| 2565 |
|
|
#, c-format
|
| 2566 |
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
| 2567 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"
|
| 2568 |
14 |
khays |
|
| 2569 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1726
|
| 2570 |
|
|
#, c-format
|
| 2571 |
|
|
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
| 2572 |
|
|
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
|
| 2573 |
|
|
|
| 2574 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2190
|
| 2575 |
|
|
#, c-format
|
| 2576 |
|
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
| 2577 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
|
| 2578 |
14 |
khays |
|
| 2579 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2248
|
| 2580 |
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
| 2581 |
161 |
khays |
msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"
|
| 2582 |
14 |
khays |
|
| 2583 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2440
|
| 2584 |
|
|
#, c-format
|
| 2585 |
|
|
msgid ""
|
| 2586 |
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
| 2587 |
|
|
" Please report this bug."
|
| 2588 |
|
|
msgstr ""
|
| 2589 |
161 |
khays |
"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
|
| 2590 |
14 |
khays |
" Por favor reporte este bicho."
|
| 2591 |
|
|
|
| 2592 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
|
| 2593 |
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
| 2594 |
|
|
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
|
| 2595 |
|
|
|
| 2596 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
|
| 2597 |
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
| 2598 |
|
|
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
|
| 2599 |
|
|
|
| 2600 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6473
|
| 2601 |
|
|
#, c-format
|
| 2602 |
|
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
| 2603 |
161 |
khays |
msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
|
| 2604 |
14 |
khays |
|
| 2605 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6901
|
| 2606 |
|
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
| 2607 |
161 |
khays |
msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A"
|
| 2608 |
14 |
khays |
|
| 2609 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6985
|
| 2610 |
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
| 2611 |
|
|
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
|
| 2612 |
|
|
|
| 2613 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6994
|
| 2614 |
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
| 2615 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
|
| 2616 |
14 |
khays |
|
| 2617 |
|
|
#: elf64-ppc.c:7015
|
| 2618 |
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
| 2619 |
161 |
khays |
msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
|
| 2620 |
14 |
khays |
|
| 2621 |
|
|
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
|
| 2622 |
|
|
#, c-format
|
| 2623 |
|
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
| 2624 |
161 |
khays |
msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
|
| 2625 |
14 |
khays |
|
| 2626 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9459
|
| 2627 |
|
|
#, c-format
|
| 2628 |
|
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
| 2629 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'"
|
| 2630 |
14 |
khays |
|
| 2631 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9518
|
| 2632 |
|
|
#, c-format
|
| 2633 |
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
| 2634 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'"
|
| 2635 |
14 |
khays |
|
| 2636 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
|
| 2637 |
|
|
#, c-format
|
| 2638 |
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
| 2639 |
|
|
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
|
| 2640 |
|
|
|
| 2641 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9886
|
| 2642 |
|
|
#, c-format
|
| 2643 |
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
| 2644 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'"
|
| 2645 |
14 |
khays |
|
| 2646 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10684
|
| 2647 |
|
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
| 2648 |
161 |
khays |
msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
|
| 2649 |
14 |
khays |
|
| 2650 |
|
|
#: elf64-ppc.c:11339
|
| 2651 |
|
|
#, c-format
|
| 2652 |
|
|
msgid ""
|
| 2653 |
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
| 2654 |
|
|
" branch %lu\n"
|
| 2655 |
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
| 2656 |
|
|
" long branch %lu\n"
|
| 2657 |
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
| 2658 |
|
|
" plt call %lu"
|
| 2659 |
|
|
msgstr ""
|
| 2660 |
|
|
"cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
|
| 2661 |
|
|
" rama %lu\n"
|
| 2662 |
|
|
" ajuste toc %lu\n"
|
| 2663 |
|
|
" rama long %lu\n"
|
| 2664 |
|
|
" ajuste toc long %lu\n"
|
| 2665 |
|
|
" llamada plt %lu"
|
| 2666 |
|
|
|
| 2667 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12190
|
| 2668 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
| 2669 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
|
| 2670 |
14 |
khays |
|
| 2671 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12198
|
| 2672 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
| 2673 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
|
| 2674 |
14 |
khays |
|
| 2675 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12919
|
| 2676 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
| 2677 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s."
|
| 2678 |
14 |
khays |
|
| 2679 |
|
|
#: elf64-ppc.c:13096
|
| 2680 |
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
| 2681 |
161 |
khays |
msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d"
|
| 2682 |
14 |
khays |
|
| 2683 |
|
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
| 2684 |
|
|
#, c-format
|
| 2685 |
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
| 2686 |
161 |
khays |
msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
|
| 2687 |
14 |
khays |
|
| 2688 |
|
|
#: elf64-sparc.c:444
|
| 2689 |
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
| 2690 |
|
|
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
|
| 2691 |
|
|
|
| 2692 |
|
|
#: elf64-sparc.c:464
|
| 2693 |
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
| 2694 |
161 |
khays |
msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
|
| 2695 |
14 |
khays |
|
| 2696 |
|
|
#: elf64-sparc.c:487
|
| 2697 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
| 2698 |
161 |
khays |
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
|
| 2699 |
14 |
khays |
|
| 2700 |
|
|
#: elf64-sparc.c:532
|
| 2701 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
| 2702 |
161 |
khays |
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
|
| 2703 |
14 |
khays |
|
| 2704 |
|
|
#: elf64-sparc.c:684
|
| 2705 |
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
| 2706 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
|
| 2707 |
14 |
khays |
|
| 2708 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:1360
|
| 2709 |
|
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
| 2710 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
|
| 2711 |
14 |
khays |
|
| 2712 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2801
|
| 2713 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
| 2714 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
|
| 2715 |
14 |
khays |
|
| 2716 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3073
|
| 2717 |
|
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
| 2718 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
|
| 2719 |
14 |
khays |
|
| 2720 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3184
|
| 2721 |
|
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
| 2722 |
|
|
msgstr "; recompile con -fPIC"
|
| 2723 |
|
|
|
| 2724 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3189
|
| 2725 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
| 2726 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
|
| 2727 |
14 |
khays |
|
| 2728 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3191
|
| 2729 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
| 2730 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
|
| 2731 |
14 |
khays |
|
| 2732 |
|
|
#: elfcode.h:826
|
| 2733 |
|
|
#, c-format
|
| 2734 |
|
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
| 2735 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
|
| 2736 |
14 |
khays |
|
| 2737 |
|
|
#: elfcode.h:1236
|
| 2738 |
|
|
#, c-format
|
| 2739 |
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
| 2740 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
|
| 2741 |
14 |
khays |
|
| 2742 |
|
|
#: elfcode.h:1476
|
| 2743 |
|
|
#, c-format
|
| 2744 |
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
| 2745 |
161 |
khays |
msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
|
| 2746 |
14 |
khays |
|
| 2747 |
|
|
#: elfcore.h:312
|
| 2748 |
|
|
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
|
| 2749 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."
|
| 2750 |
14 |
khays |
|
| 2751 |
|
|
#: elflink.c:1119
|
| 2752 |
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
| 2753 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
|
| 2754 |
14 |
khays |
|
| 2755 |
|
|
#: elflink.c:1123
|
| 2756 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
| 2757 |
|
|
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
|
| 2758 |
|
|
|
| 2759 |
|
|
#: elflink.c:1127
|
| 2760 |
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
| 2761 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
|
| 2762 |
14 |
khays |
|
| 2763 |
|
|
#: elflink.c:1131
|
| 2764 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
| 2765 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
|
| 2766 |
14 |
khays |
|
| 2767 |
|
|
#: elflink.c:1763
|
| 2768 |
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
| 2769 |
161 |
khays |
msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
|
| 2770 |
14 |
khays |
|
| 2771 |
|
|
#: elflink.c:2076
|
| 2772 |
|
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
| 2773 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
|
| 2774 |
14 |
khays |
|
| 2775 |
|
|
#: elflink.c:2166
|
| 2776 |
|
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
| 2777 |
161 |
khays |
msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
|
| 2778 |
14 |
khays |
|
| 2779 |
|
|
#: elflink.c:2177
|
| 2780 |
|
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
| 2781 |
161 |
khays |
msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
|
| 2782 |
14 |
khays |
|
| 2783 |
|
|
#: elflink.c:2367
|
| 2784 |
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
| 2785 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
|
| 2786 |
14 |
khays |
|
| 2787 |
|
|
#: elflink.c:2662
|
| 2788 |
|
|
#, c-format
|
| 2789 |
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
| 2790 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
|
| 2791 |
14 |
khays |
|
| 2792 |
|
|
#: elflink.c:3418
|
| 2793 |
|
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
| 2794 |
161 |
khays |
msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
|
| 2795 |
14 |
khays |
|
| 2796 |
|
|
#: elflink.c:4050
|
| 2797 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
| 2798 |
161 |
khays |
msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
|
| 2799 |
14 |
khays |
|
| 2800 |
|
|
#: elflink.c:4086
|
| 2801 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
| 2802 |
161 |
khays |
msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
|
| 2803 |
14 |
khays |
|
| 2804 |
|
|
#: elflink.c:4285
|
| 2805 |
|
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
| 2806 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
|
| 2807 |
14 |
khays |
|
| 2808 |
|
|
#: elflink.c:4291
|
| 2809 |
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
| 2810 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
|
| 2811 |
14 |
khays |
|
| 2812 |
|
|
#: elflink.c:4306
|
| 2813 |
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
| 2814 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
|
| 2815 |
14 |
khays |
|
| 2816 |
|
|
#: elflink.c:4472
|
| 2817 |
|
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
| 2818 |
161 |
khays |
msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
|
| 2819 |
14 |
khays |
|
| 2820 |
|
|
#: elflink.c:4475
|
| 2821 |
|
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
| 2822 |
161 |
khays |
msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
|
| 2823 |
14 |
khays |
|
| 2824 |
|
|
#: elflink.c:5779
|
| 2825 |
|
|
#, c-format
|
| 2826 |
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
| 2827 |
161 |
khays |
msgstr "%s: versión sin definir: %s"
|
| 2828 |
14 |
khays |
|
| 2829 |
|
|
#: elflink.c:5847
|
| 2830 |
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
| 2831 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
|
| 2832 |
14 |
khays |
|
| 2833 |
|
|
#: elflink.c:7598
|
| 2834 |
|
|
#, c-format
|
| 2835 |
|
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
| 2836 |
161 |
khays |
msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
|
| 2837 |
14 |
khays |
|
| 2838 |
|
|
#: elflink.c:7752
|
| 2839 |
|
|
#, c-format
|
| 2840 |
|
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
| 2841 |
161 |
khays |
msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
|
| 2842 |
14 |
khays |
|
| 2843 |
|
|
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
|
| 2844 |
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
| 2845 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
|
| 2846 |
14 |
khays |
|
| 2847 |
|
|
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
|
| 2848 |
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
| 2849 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
|
| 2850 |
14 |
khays |
|
| 2851 |
|
|
#: elflink.c:8227
|
| 2852 |
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
| 2853 |
|
|
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
|
| 2854 |
|
|
|
| 2855 |
|
|
#: elflink.c:8420
|
| 2856 |
|
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
| 2857 |
|
|
msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"
|
| 2858 |
|
|
|
| 2859 |
|
|
#: elflink.c:8663
|
| 2860 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
| 2861 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO"
|
| 2862 |
14 |
khays |
|
| 2863 |
|
|
#: elflink.c:8754
|
| 2864 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
| 2865 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
|
| 2866 |
14 |
khays |
|
| 2867 |
|
|
#: elflink.c:8874
|
| 2868 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
| 2869 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido"
|
| 2870 |
14 |
khays |
|
| 2871 |
|
|
#: elflink.c:9428
|
| 2872 |
|
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
| 2873 |
161 |
khays |
msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
|
| 2874 |
14 |
khays |
|
| 2875 |
|
|
#: elflink.c:9494
|
| 2876 |
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
| 2877 |
161 |
khays |
msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
|
| 2878 |
14 |
khays |
|
| 2879 |
|
|
#: elflink.c:10141
|
| 2880 |
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
| 2881 |
|
|
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
|
| 2882 |
|
|
|
| 2883 |
|
|
#: elflink.c:10146
|
| 2884 |
|
|
#, c-format
|
| 2885 |
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
| 2886 |
|
|
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
|
| 2887 |
|
|
|
| 2888 |
|
|
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
|
| 2889 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
| 2890 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
|
| 2891 |
14 |
khays |
|
| 2892 |
|
|
#: elflink.c:10997
|
| 2893 |
|
|
#, c-format
|
| 2894 |
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
| 2895 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
|
| 2896 |
14 |
khays |
|
| 2897 |
|
|
#: elflink.c:11102
|
| 2898 |
|
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
| 2899 |
|
|
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
|
| 2900 |
|
|
|
| 2901 |
|
|
#: elflink.c:11289
|
| 2902 |
|
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
| 2903 |
161 |
khays |
msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
|
| 2904 |
14 |
khays |
|
| 2905 |
|
|
#: elflink.c:11638
|
| 2906 |
|
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
| 2907 |
161 |
khays |
msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
|
| 2908 |
14 |
khays |
|
| 2909 |
|
|
#: elflink.c:11850
|
| 2910 |
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
| 2911 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
|
| 2912 |
14 |
khays |
|
| 2913 |
|
|
#: elflink.c:12399
|
| 2914 |
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
| 2915 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"
|
| 2916 |
14 |
khays |
|
| 2917 |
|
|
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
|
| 2918 |
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
| 2919 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"
|
| 2920 |
14 |
khays |
|
| 2921 |
|
|
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
|
| 2922 |
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
| 2923 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"
|
| 2924 |
14 |
khays |
|
| 2925 |
|
|
#: elflink.c:12430
|
| 2926 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
| 2927 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"
|
| 2928 |
14 |
khays |
|
| 2929 |
|
|
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
|
| 2930 |
|
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
| 2931 |
|
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
| 2932 |
|
|
|
| 2933 |
|
|
#: elfxx-mips.c:1220
|
| 2934 |
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
| 2935 |
161 |
khays |
msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
|
| 2936 |
14 |
khays |
|
| 2937 |
|
|
#: elfxx-mips.c:5623
|
| 2938 |
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
| 2939 |
|
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
|
| 2940 |
|
|
|
| 2941 |
|
|
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
|
| 2942 |
|
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
| 2943 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
|
| 2944 |
14 |
khays |
|
| 2945 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
|
| 2946 |
|
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
| 2947 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
|
| 2948 |
14 |
khays |
|
| 2949 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7508
|
| 2950 |
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
| 2951 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
|
| 2952 |
14 |
khays |
|
| 2953 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7548
|
| 2954 |
|
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
| 2955 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
|
| 2956 |
14 |
khays |
|
| 2957 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7670
|
| 2958 |
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
| 2959 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
|
| 2960 |
14 |
khays |
|
| 2961 |
|
|
#: elfxx-mips.c:8365
|
| 2962 |
|
|
#, c-format
|
| 2963 |
|
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
| 2964 |
161 |
khays |
msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
|
| 2965 |
14 |
khays |
|
| 2966 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9068
|
| 2967 |
|
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
| 2968 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
|
| 2969 |
14 |
khays |
|
| 2970 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9207
|
| 2971 |
|
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
| 2972 |
161 |
khays |
msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
|
| 2973 |
14 |
khays |
|
| 2974 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12027
|
| 2975 |
|
|
#, c-format
|
| 2976 |
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
| 2977 |
161 |
khays |
msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
|
| 2978 |
14 |
khays |
|
| 2979 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
|
| 2980 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
| 2981 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
|
| 2982 |
|
|
|
| 2983 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
|
| 2984 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
| 2985 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
|
| 2986 |
|
|
|
| 2987 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
|
| 2988 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
| 2989 |
|
|
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
|
| 2990 |
|
|
|
| 2991 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12521
|
| 2992 |
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
| 2993 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
|
| 2994 |
14 |
khays |
|
| 2995 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12532
|
| 2996 |
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
| 2997 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
|
| 2998 |
14 |
khays |
|
| 2999 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12613
|
| 3000 |
|
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
| 3001 |
|
|
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
|
| 3002 |
|
|
|
| 3003 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12630
|
| 3004 |
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
| 3005 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
|
| 3006 |
14 |
khays |
|
| 3007 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12658
|
| 3008 |
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
| 3009 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
|
| 3010 |
14 |
khays |
|
| 3011 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12681
|
| 3012 |
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
| 3013 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
|
| 3014 |
14 |
khays |
|
| 3015 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12845
|
| 3016 |
|
|
#, c-format
|
| 3017 |
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
| 3018 |
|
|
msgstr " [abi=O32]"
|
| 3019 |
|
|
|
| 3020 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12847
|
| 3021 |
|
|
#, c-format
|
| 3022 |
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
| 3023 |
|
|
msgstr " [abi=O64]"
|
| 3024 |
|
|
|
| 3025 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12849
|
| 3026 |
|
|
#, c-format
|
| 3027 |
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
| 3028 |
|
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
| 3029 |
|
|
|
| 3030 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12851
|
| 3031 |
|
|
#, c-format
|
| 3032 |
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
| 3033 |
|
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
| 3034 |
|
|
|
| 3035 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12853
|
| 3036 |
|
|
#, c-format
|
| 3037 |
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
| 3038 |
|
|
msgstr " [abi desconocido]"
|
| 3039 |
|
|
|
| 3040 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12855
|
| 3041 |
|
|
#, c-format
|
| 3042 |
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
| 3043 |
|
|
msgstr " [abi=N32]"
|
| 3044 |
|
|
|
| 3045 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
| 3046 |
|
|
#, c-format
|
| 3047 |
|
|
msgid " [abi=64]"
|
| 3048 |
|
|
msgstr " [abi=64]"
|
| 3049 |
|
|
|
| 3050 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12859
|
| 3051 |
|
|
#, c-format
|
| 3052 |
|
|
msgid " [no abi set]"
|
| 3053 |
|
|
msgstr " [no hay conjunto abi]"
|
| 3054 |
|
|
|
| 3055 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12880
|
| 3056 |
|
|
#, c-format
|
| 3057 |
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
| 3058 |
|
|
msgstr " [ISA desconocido]"
|
| 3059 |
|
|
|
| 3060 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12891
|
| 3061 |
|
|
#, c-format
|
| 3062 |
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
| 3063 |
|
|
msgstr " [no es modo 32bit]"
|
| 3064 |
|
|
|
| 3065 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
| 3066 |
|
|
#, c-format
|
| 3067 |
|
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
| 3068 |
161 |
khays |
msgstr "tipo de reubicación %d inválido"
|
| 3069 |
14 |
khays |
|
| 3070 |
|
|
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
|
| 3071 |
|
|
#, c-format
|
| 3072 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
| 3073 |
|
|
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
|
| 3074 |
|
|
|
| 3075 |
|
|
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
|
| 3076 |
|
|
#, c-format
|
| 3077 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
| 3078 |
|
|
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
|
| 3079 |
|
|
|
| 3080 |
|
|
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
|
| 3081 |
|
|
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
|
| 3082 |
|
|
#, c-format
|
| 3083 |
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
| 3084 |
161 |
khays |
msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
|
| 3085 |
14 |
khays |
|
| 3086 |
|
|
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
|
| 3087 |
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
| 3088 |
|
|
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
|
| 3089 |
|
|
|
| 3090 |
|
|
#: ieee.c:159
|
| 3091 |
|
|
#, c-format
|
| 3092 |
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
| 3093 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"
|
| 3094 |
14 |
khays |
|
| 3095 |
|
|
#: ieee.c:286
|
| 3096 |
|
|
#, c-format
|
| 3097 |
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
| 3098 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"
|
| 3099 |
14 |
khays |
|
| 3100 |
|
|
#: ieee.c:792
|
| 3101 |
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
| 3102 |
161 |
khays |
msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"
|
| 3103 |
14 |
khays |
|
| 3104 |
|
|
#: ieee.c:816
|
| 3105 |
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
| 3106 |
|
|
msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
|
| 3107 |
|
|
|
| 3108 |
|
|
#: ieee.c:838
|
| 3109 |
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
| 3110 |
161 |
khays |
msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"
|
| 3111 |
14 |
khays |
|
| 3112 |
|
|
#: ihex.c:230
|
| 3113 |
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
| 3114 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3115 |
14 |
khays |
|
| 3116 |
|
|
#: ihex.c:337
|
| 3117 |
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
| 3118 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
|
| 3119 |
14 |
khays |
|
| 3120 |
|
|
#: ihex.c:392
|
| 3121 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
| 3122 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3123 |
14 |
khays |
|
| 3124 |
|
|
#: ihex.c:409
|
| 3125 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
| 3126 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3127 |
14 |
khays |
|
| 3128 |
|
|
#: ihex.c:426
|
| 3129 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
| 3130 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3131 |
14 |
khays |
|
| 3132 |
|
|
#: ihex.c:443
|
| 3133 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
| 3134 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3135 |
14 |
khays |
|
| 3136 |
|
|
#: ihex.c:460
|
| 3137 |
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
| 3138 |
|
|
msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3139 |
|
|
|
| 3140 |
|
|
#: ihex.c:579
|
| 3141 |
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
| 3142 |
|
|
msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
|
| 3143 |
|
|
|
| 3144 |
|
|
#: ihex.c:613
|
| 3145 |
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
| 3146 |
161 |
khays |
msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"
|
| 3147 |
14 |
khays |
|
| 3148 |
|
|
#: ihex.c:826
|
| 3149 |
|
|
#, c-format
|
| 3150 |
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
| 3151 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
|
| 3152 |
14 |
khays |
|
| 3153 |
|
|
#: libbfd.c:863
|
| 3154 |
|
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
| 3155 |
161 |
khays |
msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
|
| 3156 |
14 |
khays |
|
| 3157 |
|
|
#: libbfd.c:1027
|
| 3158 |
|
|
#, c-format
|
| 3159 |
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
| 3160 |
161 |
khays |
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
|
| 3161 |
14 |
khays |
|
| 3162 |
|
|
#: libbfd.c:1030
|
| 3163 |
|
|
#, c-format
|
| 3164 |
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
| 3165 |
161 |
khays |
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
|
| 3166 |
14 |
khays |
|
| 3167 |
|
|
#: linker.c:1911
|
| 3168 |
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
| 3169 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
|
| 3170 |
14 |
khays |
|
| 3171 |
|
|
#: linker.c:2778
|
| 3172 |
|
|
#, c-format
|
| 3173 |
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
| 3174 |
161 |
khays |
msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
|
| 3175 |
14 |
khays |
|
| 3176 |
|
|
#: linker.c:3105
|
| 3177 |
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
| 3178 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
|
| 3179 |
14 |
khays |
|
| 3180 |
|
|
#: linker.c:3119
|
| 3181 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
| 3182 |
161 |
khays |
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
|
| 3183 |
14 |
khays |
|
| 3184 |
|
|
#: mach-o.c:3403
|
| 3185 |
|
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
| 3186 |
|
|
msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
|
| 3187 |
|
|
|
| 3188 |
|
|
#: mach-o.c:3404
|
| 3189 |
|
|
#, c-format
|
| 3190 |
|
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
| 3191 |
|
|
msgstr " magic : %08lx\n"
|
| 3192 |
|
|
|
| 3193 |
|
|
#: mach-o.c:3405
|
| 3194 |
|
|
#, c-format
|
| 3195 |
|
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
| 3196 |
|
|
msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
|
| 3197 |
|
|
|
| 3198 |
|
|
#: mach-o.c:3407
|
| 3199 |
|
|
#, c-format
|
| 3200 |
|
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
| 3201 |
|
|
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
|
| 3202 |
|
|
|
| 3203 |
|
|
#: mach-o.c:3408
|
| 3204 |
|
|
#, c-format
|
| 3205 |
|
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
| 3206 |
|
|
msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
|
| 3207 |
|
|
|
| 3208 |
|
|
#: mach-o.c:3411
|
| 3209 |
|
|
#, c-format
|
| 3210 |
|
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
| 3211 |
|
|
msgstr " nordenes : %08lx (%lu)\n"
|
| 3212 |
|
|
|
| 3213 |
|
|
#: mach-o.c:3412
|
| 3214 |
|
|
#, c-format
|
| 3215 |
|
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
| 3216 |
|
|
msgstr " tamordenes: %08lx\n"
|
| 3217 |
|
|
|
| 3218 |
|
|
#: mach-o.c:3413
|
| 3219 |
|
|
#, c-format
|
| 3220 |
|
|
msgid " flags : %08lx ("
|
| 3221 |
|
|
msgstr " opciones : %08lx ("
|
| 3222 |
|
|
|
| 3223 |
|
|
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
|
| 3224 |
|
|
msgid ")\n"
|
| 3225 |
|
|
msgstr ")\n"
|
| 3226 |
|
|
|
| 3227 |
|
|
#: mach-o.c:3416
|
| 3228 |
|
|
#, c-format
|
| 3229 |
|
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
| 3230 |
|
|
msgstr " reservado : %08x\n"
|
| 3231 |
|
|
|
| 3232 |
|
|
#: mach-o.c:3426
|
| 3233 |
|
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
| 3234 |
|
|
msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
|
| 3235 |
|
|
|
| 3236 |
|
|
#: mach-o.c:3427
|
| 3237 |
|
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
| 3238 |
161 |
khays |
msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n"
|
| 3239 |
14 |
khays |
|
| 3240 |
|
|
#: merge.c:832
|
| 3241 |
|
|
#, c-format
|
| 3242 |
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
| 3243 |
161 |
khays |
msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"
|
| 3244 |
14 |
khays |
|
| 3245 |
|
|
#: mmo.c:456
|
| 3246 |
|
|
#, c-format
|
| 3247 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
| 3248 |
161 |
khays |
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"
|
| 3249 |
14 |
khays |
|
| 3250 |
|
|
#: mmo.c:531
|
| 3251 |
|
|
#, c-format
|
| 3252 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
| 3253 |
161 |
khays |
msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"
|
| 3254 |
14 |
khays |
|
| 3255 |
|
|
#: mmo.c:1187
|
| 3256 |
|
|
#, c-format
|
| 3257 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
| 3258 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"
|
| 3259 |
14 |
khays |
|
| 3260 |
|
|
#: mmo.c:1332
|
| 3261 |
|
|
#, c-format
|
| 3262 |
|
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
| 3263 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"
|
| 3264 |
14 |
khays |
|
| 3265 |
|
|
#: mmo.c:1565
|
| 3266 |
|
|
#, c-format
|
| 3267 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
| 3268 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"
|
| 3269 |
14 |
khays |
|
| 3270 |
|
|
#: mmo.c:1575
|
| 3271 |
|
|
#, c-format
|
| 3272 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
| 3273 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
|
| 3274 |
14 |
khays |
|
| 3275 |
|
|
#: mmo.c:1611
|
| 3276 |
|
|
#, c-format
|
| 3277 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
| 3278 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
|
| 3279 |
14 |
khays |
|
| 3280 |
|
|
#: mmo.c:1657
|
| 3281 |
|
|
#, c-format
|
| 3282 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
| 3283 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
|
| 3284 |
14 |
khays |
|
| 3285 |
|
|
#: mmo.c:1696
|
| 3286 |
|
|
#, c-format
|
| 3287 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
| 3288 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
|
| 3289 |
14 |
khays |
|
| 3290 |
|
|
#: mmo.c:1705
|
| 3291 |
|
|
#, c-format
|
| 3292 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
| 3293 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
|
| 3294 |
14 |
khays |
|
| 3295 |
|
|
#: mmo.c:1728
|
| 3296 |
|
|
#, c-format
|
| 3297 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
| 3298 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
|
| 3299 |
14 |
khays |
|
| 3300 |
|
|
#: mmo.c:1751
|
| 3301 |
|
|
#, c-format
|
| 3302 |
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
| 3303 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"
|
| 3304 |
14 |
khays |
|
| 3305 |
|
|
#: mmo.c:1771
|
| 3306 |
|
|
#, c-format
|
| 3307 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
| 3308 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"
|
| 3309 |
14 |
khays |
|
| 3310 |
|
|
#: mmo.c:1784
|
| 3311 |
|
|
#, c-format
|
| 3312 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
| 3313 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"
|
| 3314 |
14 |
khays |
|
| 3315 |
|
|
#: mmo.c:1890
|
| 3316 |
|
|
#, c-format
|
| 3317 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
| 3318 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
|
| 3319 |
14 |
khays |
|
| 3320 |
|
|
#: mmo.c:1926
|
| 3321 |
|
|
#, c-format
|
| 3322 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
| 3323 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"
|
| 3324 |
14 |
khays |
|
| 3325 |
|
|
#: mmo.c:1939
|
| 3326 |
|
|
#, c-format
|
| 3327 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
| 3328 |
161 |
khays |
msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
|
| 3329 |
14 |
khays |
|
| 3330 |
|
|
#: mmo.c:2649
|
| 3331 |
|
|
#, c-format
|
| 3332 |
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
| 3333 |
161 |
khays |
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
|
| 3334 |
14 |
khays |
|
| 3335 |
|
|
#: mmo.c:2889
|
| 3336 |
|
|
#, c-format
|
| 3337 |
|
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
| 3338 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"
|
| 3339 |
14 |
khays |
|
| 3340 |
|
|
#: mmo.c:2981
|
| 3341 |
|
|
#, c-format
|
| 3342 |
|
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
| 3343 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"
|
| 3344 |
14 |
khays |
|
| 3345 |
|
|
#: mmo.c:3026
|
| 3346 |
|
|
#, c-format
|
| 3347 |
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
| 3348 |
161 |
khays |
msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"
|
| 3349 |
14 |
khays |
|
| 3350 |
|
|
#: mmo.c:3078
|
| 3351 |
|
|
#, c-format
|
| 3352 |
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
| 3353 |
161 |
khays |
msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"
|
| 3354 |
14 |
khays |
|
| 3355 |
|
|
#: mmo.c:3129
|
| 3356 |
|
|
#, c-format
|
| 3357 |
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
| 3358 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"
|
| 3359 |
14 |
khays |
|
| 3360 |
|
|
#: mmo.c:3135
|
| 3361 |
|
|
#, c-format
|
| 3362 |
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
| 3363 |
161 |
khays |
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"
|
| 3364 |
14 |
khays |
|
| 3365 |
|
|
#: mmo.c:3140
|
| 3366 |
|
|
#, c-format
|
| 3367 |
|
|
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
| 3368 |
161 |
khays |
msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
| 3369 |
14 |
khays |
|
| 3370 |
|
|
#: oasys.c:882
|
| 3371 |
|
|
#, c-format
|
| 3372 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
| 3373 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"
|
| 3374 |
14 |
khays |
|
| 3375 |
|
|
#: osf-core.c:140
|
| 3376 |
|
|
#, c-format
|
| 3377 |
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
| 3378 |
161 |
khays |
msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"
|
| 3379 |
14 |
khays |
|
| 3380 |
|
|
#: pe-mips.c:607
|
| 3381 |
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
| 3382 |
|
|
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"
|
| 3383 |
|
|
|
| 3384 |
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
| 3385 |
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
| 3386 |
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
| 3387 |
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
| 3388 |
|
|
#: pe-mips.c:719
|
| 3389 |
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
| 3390 |
|
|
msgstr "%B: %s sin implementar\n"
|
| 3391 |
|
|
|
| 3392 |
|
|
#: pe-mips.c:745
|
| 3393 |
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
| 3394 |
|
|
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
|
| 3395 |
|
|
|
| 3396 |
|
|
#: pe-mips.c:771
|
| 3397 |
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
| 3398 |
161 |
khays |
msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
|
| 3399 |
14 |
khays |
|
| 3400 |
|
|
#: pei-x86_64.c:444
|
| 3401 |
|
|
#, c-format
|
| 3402 |
|
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
| 3403 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
|
| 3404 |
14 |
khays |
|
| 3405 |
|
|
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
|
| 3406 |
|
|
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
|
| 3407 |
|
|
#, c-format
|
| 3408 |
|
|
msgid ""
|
| 3409 |
|
|
"\n"
|
| 3410 |
|
|
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
| 3411 |
|
|
msgstr ""
|
| 3412 |
|
|
"\n"
|
| 3413 |
161 |
khays |
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"
|
| 3414 |
14 |
khays |
|
| 3415 |
|
|
#: pei-x86_64.c:450
|
| 3416 |
|
|
#, c-format
|
| 3417 |
|
|
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
|
| 3418 |
161 |
khays |
msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n"
|
| 3419 |
14 |
khays |
|
| 3420 |
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
| 3421 |
|
|
#: peicode.h:751
|
| 3422 |
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
| 3423 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"
|
| 3424 |
14 |
khays |
|
| 3425 |
|
|
#: peicode.h:756
|
| 3426 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
| 3427 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"
|
| 3428 |
14 |
khays |
|
| 3429 |
|
|
#: peicode.h:770
|
| 3430 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
| 3431 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"
|
| 3432 |
14 |
khays |
|
| 3433 |
|
|
#: peicode.h:1162
|
| 3434 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
| 3435 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
|
| 3436 |
14 |
khays |
|
| 3437 |
|
|
#: peicode.h:1174
|
| 3438 |
|
|
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
| 3439 |
161 |
khays |
msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
|
| 3440 |
14 |
khays |
|
| 3441 |
|
|
#: peicode.h:1192
|
| 3442 |
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
| 3443 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"
|
| 3444 |
14 |
khays |
|
| 3445 |
|
|
#: peicode.h:1223
|
| 3446 |
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
| 3447 |
|
|
msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."
|
| 3448 |
|
|
|
| 3449 |
|
|
#: ppcboot.c:414
|
| 3450 |
|
|
#, c-format
|
| 3451 |
|
|
msgid ""
|
| 3452 |
|
|
"\n"
|
| 3453 |
|
|
"ppcboot header:\n"
|
| 3454 |
|
|
msgstr ""
|
| 3455 |
|
|
"\n"
|
| 3456 |
|
|
"encabezado de ppcboot:\n"
|
| 3457 |
|
|
|
| 3458 |
|
|
#: ppcboot.c:415
|
| 3459 |
|
|
#, c-format
|
| 3460 |
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3461 |
|
|
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3462 |
|
|
|
| 3463 |
|
|
#: ppcboot.c:417
|
| 3464 |
|
|
#, c-format
|
| 3465 |
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3466 |
|
|
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3467 |
|
|
|
| 3468 |
|
|
#: ppcboot.c:421
|
| 3469 |
|
|
#, c-format
|
| 3470 |
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
| 3471 |
|
|
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
|
| 3472 |
|
|
|
| 3473 |
|
|
#: ppcboot.c:427
|
| 3474 |
|
|
#, c-format
|
| 3475 |
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
| 3476 |
161 |
khays |
msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n"
|
| 3477 |
14 |
khays |
|
| 3478 |
|
|
#: ppcboot.c:446
|
| 3479 |
|
|
#, c-format
|
| 3480 |
|
|
msgid ""
|
| 3481 |
|
|
"\n"
|
| 3482 |
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
| 3483 |
|
|
msgstr ""
|
| 3484 |
|
|
"\n"
|
| 3485 |
161 |
khays |
"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
| 3486 |
14 |
khays |
|
| 3487 |
|
|
#: ppcboot.c:452
|
| 3488 |
|
|
#, c-format
|
| 3489 |
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
| 3490 |
161 |
khays |
msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
| 3491 |
14 |
khays |
|
| 3492 |
|
|
#: ppcboot.c:458
|
| 3493 |
|
|
#, c-format
|
| 3494 |
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3495 |
161 |
khays |
msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3496 |
14 |
khays |
|
| 3497 |
|
|
#: ppcboot.c:460
|
| 3498 |
|
|
#, c-format
|
| 3499 |
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3500 |
161 |
khays |
msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
| 3501 |
14 |
khays |
|
| 3502 |
|
|
#: som.c:5471
|
| 3503 |
|
|
#, c-format
|
| 3504 |
|
|
msgid ""
|
| 3505 |
|
|
"\n"
|
| 3506 |
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
| 3507 |
|
|
msgstr ""
|
| 3508 |
|
|
"\n"
|
| 3509 |
161 |
khays |
"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
|
| 3510 |
14 |
khays |
|
| 3511 |
|
|
#: som.c:5776
|
| 3512 |
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
| 3513 |
|
|
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
|
| 3514 |
|
|
|
| 3515 |
|
|
#: srec.c:261
|
| 3516 |
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
| 3517 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
|
| 3518 |
14 |
khays |
|
| 3519 |
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
| 3520 |
|
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
| 3521 |
161 |
khays |
msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"
|
| 3522 |
14 |
khays |
|
| 3523 |
|
|
#: stabs.c:279
|
| 3524 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
| 3525 |
161 |
khays |
msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
|
| 3526 |
14 |
khays |
|
| 3527 |
|
|
#: syms.c:1079
|
| 3528 |
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
| 3529 |
161 |
khays |
msgstr "No se admite la reubicación .stab"
|
| 3530 |
14 |
khays |
|
| 3531 |
|
|
#: vms-alpha.c:1287
|
| 3532 |
|
|
#, c-format
|
| 3533 |
|
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
| 3534 |
|
|
msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"
|
| 3535 |
|
|
|
| 3536 |
|
|
#: vms-alpha.c:1318
|
| 3537 |
|
|
#, c-format
|
| 3538 |
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
| 3539 |
|
|
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
|
| 3540 |
|
|
|
| 3541 |
|
|
#: vms-alpha.c:1331
|
| 3542 |
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
| 3543 |
|
|
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
|
| 3544 |
|
|
|
| 3545 |
|
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
| 3546 |
|
|
#: vms-alpha.c:1568
|
| 3547 |
|
|
#, c-format
|
| 3548 |
|
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
| 3549 |
|
|
msgstr "orden ETIR %d desconocida"
|
| 3550 |
|
|
|
| 3551 |
|
|
#: vms-alpha.c:1755
|
| 3552 |
|
|
#, c-format
|
| 3553 |
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
| 3554 |
161 |
khays |
msgstr "índice de sección erróneo en %s"
|
| 3555 |
14 |
khays |
|
| 3556 |
|
|
#: vms-alpha.c:1768
|
| 3557 |
|
|
#, c-format
|
| 3558 |
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
| 3559 |
|
|
msgstr "no se admite la orden STA %s"
|
| 3560 |
|
|
|
| 3561 |
|
|
#. Insert field.
|
| 3562 |
|
|
#. Unsigned shift.
|
| 3563 |
|
|
#. Rotate.
|
| 3564 |
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
| 3565 |
|
|
#. Define a literal.
|
| 3566 |
|
|
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
|
| 3567 |
|
|
#, c-format
|
| 3568 |
|
|
msgid "%s: not supported"
|
| 3569 |
|
|
msgstr "%s: no se admite"
|
| 3570 |
|
|
|
| 3571 |
|
|
#: vms-alpha.c:1950
|
| 3572 |
|
|
#, c-format
|
| 3573 |
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
| 3574 |
|
|
msgstr "%s: sin implementar"
|
| 3575 |
|
|
|
| 3576 |
|
|
#: vms-alpha.c:2206
|
| 3577 |
|
|
#, c-format
|
| 3578 |
|
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
| 3579 |
161 |
khays |
msgstr "uso inválido de %s en contextos"
|
| 3580 |
14 |
khays |
|
| 3581 |
|
|
#: vms-alpha.c:2240
|
| 3582 |
|
|
#, c-format
|
| 3583 |
|
|
msgid "reserved cmd %d"
|
| 3584 |
|
|
msgstr "orden %d reservada"
|
| 3585 |
|
|
|
| 3586 |
|
|
#: vms-alpha.c:2325
|
| 3587 |
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
| 3588 |
161 |
khays |
msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
|
| 3589 |
14 |
khays |
|
| 3590 |
|
|
#: vms-alpha.c:2754
|
| 3591 |
|
|
#, c-format
|
| 3592 |
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
| 3593 |
161 |
khays |
msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
|
| 3594 |
14 |
khays |
|
| 3595 |
|
|
#: vms-alpha.c:3757
|
| 3596 |
|
|
#, c-format
|
| 3597 |
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
| 3598 |
161 |
khays |
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
|
| 3599 |
14 |
khays |
|
| 3600 |
|
|
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
|
| 3601 |
|
|
#, c-format
|
| 3602 |
|
|
msgid "Size error in section %s"
|
| 3603 |
161 |
khays |
msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
|
| 3604 |
14 |
khays |
|
| 3605 |
|
|
#: vms-alpha.c:3980
|
| 3606 |
|
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
| 3607 |
161 |
khays |
msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
|
| 3608 |
14 |
khays |
|
| 3609 |
|
|
#: vms-alpha.c:4028
|
| 3610 |
|
|
#, c-format
|
| 3611 |
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
| 3612 |
161 |
khays |
msgstr "Reubicación %s sin manejar"
|
| 3613 |
14 |
khays |
|
| 3614 |
|
|
#: vms-alpha.c:4318
|
| 3615 |
|
|
#, c-format
|
| 3616 |
|
|
msgid "unknown source command %d"
|
| 3617 |
|
|
msgstr "orden fuente %d desconocida"
|
| 3618 |
|
|
|
| 3619 |
|
|
#: vms-alpha.c:4379
|
| 3620 |
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
| 3621 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"
|
| 3622 |
|
|
|
| 3623 |
|
|
#: vms-alpha.c:4385
|
| 3624 |
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
| 3625 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
|
| 3626 |
|
|
|
| 3627 |
|
|
#: vms-alpha.c:4391
|
| 3628 |
|
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
| 3629 |
|
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
|
| 3630 |
|
|
|
| 3631 |
|
|
#: vms-alpha.c:4397
|
| 3632 |
|
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
| 3633 |
|
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"
|
| 3634 |
|
|
|
| 3635 |
|
|
#: vms-alpha.c:4403
|
| 3636 |
|
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
| 3637 |
|
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"
|
| 3638 |
|
|
|
| 3639 |
|
|
#: vms-alpha.c:4430
|
| 3640 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
| 3641 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"
|
| 3642 |
|
|
|
| 3643 |
|
|
#: vms-alpha.c:4436
|
| 3644 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
| 3645 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"
|
| 3646 |
|
|
|
| 3647 |
|
|
#: vms-alpha.c:4442
|
| 3648 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
| 3649 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"
|
| 3650 |
|
|
|
| 3651 |
|
|
#: vms-alpha.c:4448
|
| 3652 |
|
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
| 3653 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
|
| 3654 |
|
|
|
| 3655 |
|
|
#: vms-alpha.c:4491
|
| 3656 |
|
|
#, c-format
|
| 3657 |
|
|
msgid "unknown line command %d"
|
| 3658 |
161 |
khays |
msgstr "orden de línea %d desconocida"
|
| 3659 |
14 |
khays |
|
| 3660 |
|
|
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
|
| 3661 |
|
|
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
|
| 3662 |
|
|
#, c-format
|
| 3663 |
|
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
| 3664 |
161 |
khays |
msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
|
| 3665 |
14 |
khays |
|
| 3666 |
|
|
#: vms-alpha.c:5074
|
| 3667 |
|
|
#, c-format
|
| 3668 |
|
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
| 3669 |
161 |
khays |
msgstr "Reubicación %s desconocida"
|
| 3670 |
14 |
khays |
|
| 3671 |
|
|
#: vms-alpha.c:5087
|
| 3672 |
|
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
| 3673 |
161 |
khays |
msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
|
| 3674 |
14 |
khays |
|
| 3675 |
|
|
#: vms-alpha.c:5134
|
| 3676 |
|
|
#, c-format
|
| 3677 |
|
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
| 3678 |
161 |
khays |
msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
|
| 3679 |
14 |
khays |
|
| 3680 |
|
|
#: vms-alpha.c:5649
|
| 3681 |
|
|
#, c-format
|
| 3682 |
|
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
| 3683 |
|
|
msgstr " EMH %u (lon=%u): "
|
| 3684 |
|
|
|
| 3685 |
|
|
#: vms-alpha.c:5658
|
| 3686 |
|
|
#, c-format
|
| 3687 |
|
|
msgid "Module header\n"
|
| 3688 |
161 |
khays |
msgstr "Encabezado de módulo\n"
|
| 3689 |
14 |
khays |
|
| 3690 |
|
|
#: vms-alpha.c:5659
|
| 3691 |
|
|
#, c-format
|
| 3692 |
|
|
msgid " structure level: %u\n"
|
| 3693 |
|
|
msgstr " nivel estruct : %u\n"
|
| 3694 |
|
|
|
| 3695 |
|
|
#: vms-alpha.c:5660
|
| 3696 |
|
|
#, c-format
|
| 3697 |
|
|
msgid " max record size: %u\n"
|
| 3698 |
161 |
khays |
msgstr " tam reg máximo : %u\n"
|
| 3699 |
14 |
khays |
|
| 3700 |
|
|
#: vms-alpha.c:5663
|
| 3701 |
|
|
#, c-format
|
| 3702 |
|
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
| 3703 |
161 |
khays |
msgstr " nombre módulo : %.*s\n"
|
| 3704 |
14 |
khays |
|
| 3705 |
|
|
#: vms-alpha.c:5665
|
| 3706 |
|
|
#, c-format
|
| 3707 |
|
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
| 3708 |
161 |
khays |
msgstr " versión módulo : %.*s\n"
|
| 3709 |
14 |
khays |
|
| 3710 |
|
|
#: vms-alpha.c:5667
|
| 3711 |
|
|
#, c-format
|
| 3712 |
|
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
| 3713 |
|
|
msgstr " fecha compil : %.17s\n"
|
| 3714 |
|
|
|
| 3715 |
|
|
#: vms-alpha.c:5672
|
| 3716 |
|
|
#, c-format
|
| 3717 |
|
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
| 3718 |
|
|
msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"
|
| 3719 |
|
|
|
| 3720 |
|
|
#: vms-alpha.c:5673
|
| 3721 |
|
|
#, c-format
|
| 3722 |
|
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
| 3723 |
|
|
msgstr " nombre lenguaje: %.*s\n"
|
| 3724 |
|
|
|
| 3725 |
|
|
#: vms-alpha.c:5680
|
| 3726 |
|
|
#, c-format
|
| 3727 |
|
|
msgid "Source Files Header\n"
|
| 3728 |
|
|
msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"
|
| 3729 |
|
|
|
| 3730 |
|
|
#: vms-alpha.c:5681
|
| 3731 |
|
|
#, c-format
|
| 3732 |
|
|
msgid " file: %.*s\n"
|
| 3733 |
|
|
msgstr " fichero: %.*s\n"
|
| 3734 |
|
|
|
| 3735 |
|
|
#: vms-alpha.c:5688
|
| 3736 |
|
|
#, c-format
|
| 3737 |
|
|
msgid "Title Text Header\n"
|
| 3738 |
161 |
khays |
msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
|
| 3739 |
14 |
khays |
|
| 3740 |
|
|
#: vms-alpha.c:5689
|
| 3741 |
|
|
#, c-format
|
| 3742 |
|
|
msgid " title: %.*s\n"
|
| 3743 |
161 |
khays |
msgstr " título: %.*s\n"
|
| 3744 |
14 |
khays |
|
| 3745 |
|
|
#: vms-alpha.c:5696
|
| 3746 |
|
|
#, c-format
|
| 3747 |
|
|
msgid "Copyright Header\n"
|
| 3748 |
|
|
msgstr "Encabezado de Copyright\n"
|
| 3749 |
|
|
|
| 3750 |
|
|
#: vms-alpha.c:5697
|
| 3751 |
|
|
#, c-format
|
| 3752 |
|
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
| 3753 |
|
|
msgstr " copyright: %.*s\n"
|
| 3754 |
|
|
|
| 3755 |
|
|
#: vms-alpha.c:5703
|
| 3756 |
|
|
#, c-format
|
| 3757 |
|
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
| 3758 |
|
|
msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"
|
| 3759 |
|
|
|
| 3760 |
|
|
#: vms-alpha.c:5713
|
| 3761 |
|
|
#, c-format
|
| 3762 |
|
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
| 3763 |
|
|
msgstr " EEOM (lon=%u):\n"
|
| 3764 |
|
|
|
| 3765 |
|
|
#: vms-alpha.c:5714
|
| 3766 |
|
|
#, c-format
|
| 3767 |
|
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
| 3768 |
161 |
khays |
msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n"
|
| 3769 |
14 |
khays |
|
| 3770 |
|
|
#: vms-alpha.c:5716
|
| 3771 |
|
|
#, c-format
|
| 3772 |
|
|
msgid " completion code: %u\n"
|
| 3773 |
161 |
khays |
msgstr " código de completado: %u\n"
|
| 3774 |
14 |
khays |
|
| 3775 |
|
|
#: vms-alpha.c:5720
|
| 3776 |
|
|
#, c-format
|
| 3777 |
|
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
| 3778 |
161 |
khays |
msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n"
|
| 3779 |
14 |
khays |
|
| 3780 |
|
|
#: vms-alpha.c:5721
|
| 3781 |
|
|
#, c-format
|
| 3782 |
|
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
| 3783 |
161 |
khays |
msgstr " psect dirección transf: %u\n"
|
| 3784 |
14 |
khays |
|
| 3785 |
|
|
#: vms-alpha.c:5723
|
| 3786 |
|
|
#, c-format
|
| 3787 |
|
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
| 3788 |
161 |
khays |
msgstr " dirección transf : 0x%08x\n"
|
| 3789 |
14 |
khays |
|
| 3790 |
|
|
#: vms-alpha.c:5732
|
| 3791 |
|
|
msgid " WEAK"
|
| 3792 |
|
|
msgstr " WEAK"
|
| 3793 |
|
|
|
| 3794 |
|
|
#: vms-alpha.c:5734
|
| 3795 |
|
|
msgid " DEF"
|
| 3796 |
|
|
msgstr " DEF"
|
| 3797 |
|
|
|
| 3798 |
|
|
#: vms-alpha.c:5736
|
| 3799 |
|
|
msgid " UNI"
|
| 3800 |
|
|
msgstr " UNI"
|
| 3801 |
|
|
|
| 3802 |
|
|
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
|
| 3803 |
|
|
msgid " REL"
|
| 3804 |
|
|
msgstr " REL"
|
| 3805 |
|
|
|
| 3806 |
|
|
#: vms-alpha.c:5740
|
| 3807 |
|
|
msgid " COMM"
|
| 3808 |
|
|
msgstr " COMM"
|
| 3809 |
|
|
|
| 3810 |
|
|
#: vms-alpha.c:5742
|
| 3811 |
|
|
msgid " VECEP"
|
| 3812 |
|
|
msgstr " VECEP"
|
| 3813 |
|
|
|
| 3814 |
|
|
#: vms-alpha.c:5744
|
| 3815 |
|
|
msgid " NORM"
|
| 3816 |
|
|
msgstr " NORM"
|
| 3817 |
|
|
|
| 3818 |
|
|
#: vms-alpha.c:5746
|
| 3819 |
|
|
msgid " QVAL"
|
| 3820 |
|
|
msgstr " QVAL"
|
| 3821 |
|
|
|
| 3822 |
|
|
#: vms-alpha.c:5753
|
| 3823 |
|
|
msgid " PIC"
|
| 3824 |
|
|
msgstr " PIC"
|
| 3825 |
|
|
|
| 3826 |
|
|
#: vms-alpha.c:5755
|
| 3827 |
|
|
msgid " LIB"
|
| 3828 |
|
|
msgstr " LIB"
|
| 3829 |
|
|
|
| 3830 |
|
|
#: vms-alpha.c:5757
|
| 3831 |
|
|
msgid " OVR"
|
| 3832 |
|
|
msgstr " OVR"
|
| 3833 |
|
|
|
| 3834 |
|
|
#: vms-alpha.c:5761
|
| 3835 |
|
|
msgid " GBL"
|
| 3836 |
|
|
msgstr " GBL"
|
| 3837 |
|
|
|
| 3838 |
|
|
#: vms-alpha.c:5763
|
| 3839 |
|
|
msgid " SHR"
|
| 3840 |
|
|
msgstr " SHR"
|
| 3841 |
|
|
|
| 3842 |
|
|
#: vms-alpha.c:5765
|
| 3843 |
|
|
msgid " EXE"
|
| 3844 |
|
|
msgstr " EXE"
|
| 3845 |
|
|
|
| 3846 |
|
|
#: vms-alpha.c:5767
|
| 3847 |
|
|
msgid " RD"
|
| 3848 |
|
|
msgstr " RD"
|
| 3849 |
|
|
|
| 3850 |
|
|
#: vms-alpha.c:5769
|
| 3851 |
|
|
msgid " WRT"
|
| 3852 |
|
|
msgstr " WRT"
|
| 3853 |
|
|
|
| 3854 |
|
|
#: vms-alpha.c:5771
|
| 3855 |
|
|
msgid " VEC"
|
| 3856 |
|
|
msgstr " VEC"
|
| 3857 |
|
|
|
| 3858 |
|
|
#: vms-alpha.c:5773
|
| 3859 |
|
|
msgid " NOMOD"
|
| 3860 |
|
|
msgstr " NOMOD"
|
| 3861 |
|
|
|
| 3862 |
|
|
#: vms-alpha.c:5775
|
| 3863 |
|
|
msgid " COM"
|
| 3864 |
|
|
msgstr " COM"
|
| 3865 |
|
|
|
| 3866 |
|
|
#: vms-alpha.c:5777
|
| 3867 |
|
|
msgid " 64B"
|
| 3868 |
|
|
msgstr " 64B"
|
| 3869 |
|
|
|
| 3870 |
|
|
#: vms-alpha.c:5786
|
| 3871 |
|
|
#, c-format
|
| 3872 |
|
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
| 3873 |
|
|
msgstr " EGSD (lon=%u):\n"
|
| 3874 |
|
|
|
| 3875 |
|
|
#: vms-alpha.c:5798
|
| 3876 |
|
|
#, c-format
|
| 3877 |
|
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
| 3878 |
|
|
msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
|
| 3879 |
|
|
|
| 3880 |
|
|
#: vms-alpha.c:5810
|
| 3881 |
|
|
#, c-format
|
| 3882 |
|
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
| 3883 |
161 |
khays |
msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
|
| 3884 |
14 |
khays |
|
| 3885 |
|
|
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
|
| 3886 |
|
|
#, c-format
|
| 3887 |
|
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
| 3888 |
161 |
khays |
msgstr " alineación : 2**%u\n"
|
| 3889 |
14 |
khays |
|
| 3890 |
|
|
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
|
| 3891 |
|
|
#, c-format
|
| 3892 |
|
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
| 3893 |
|
|
msgstr " opciones : 0x%04x"
|
| 3894 |
|
|
|
| 3895 |
|
|
#: vms-alpha.c:5816
|
| 3896 |
|
|
#, c-format
|
| 3897 |
|
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
| 3898 |
|
|
msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
|
| 3899 |
|
|
|
| 3900 |
|
|
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
|
| 3901 |
|
|
#, c-format
|
| 3902 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
| 3903 |
|
|
msgstr " nombre : %.*s\n"
|
| 3904 |
|
|
|
| 3905 |
|
|
#: vms-alpha.c:5827
|
| 3906 |
|
|
#, c-format
|
| 3907 |
|
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
| 3908 |
161 |
khays |
msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
|
| 3909 |
14 |
khays |
|
| 3910 |
|
|
#: vms-alpha.c:5833
|
| 3911 |
|
|
#, c-format
|
| 3912 |
|
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
| 3913 |
|
|
msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
|
| 3914 |
|
|
|
| 3915 |
|
|
#: vms-alpha.c:5834
|
| 3916 |
|
|
#, c-format
|
| 3917 |
|
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
| 3918 |
|
|
msgstr " despl imagen : 0x%08x\n"
|
| 3919 |
|
|
|
| 3920 |
|
|
#: vms-alpha.c:5836
|
| 3921 |
|
|
#, c-format
|
| 3922 |
|
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
| 3923 |
|
|
msgstr " despl symvec : 0x%08x\n"
|
| 3924 |
|
|
|
| 3925 |
|
|
#: vms-alpha.c:5838
|
| 3926 |
|
|
#, c-format
|
| 3927 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
| 3928 |
|
|
msgstr " name : %.*s\n"
|
| 3929 |
|
|
|
| 3930 |
|
|
#: vms-alpha.c:5851
|
| 3931 |
|
|
#, c-format
|
| 3932 |
|
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
| 3933 |
161 |
khays |
msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
|
| 3934 |
14 |
khays |
|
| 3935 |
|
|
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
|
| 3936 |
|
|
#, c-format
|
| 3937 |
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
| 3938 |
|
|
msgstr " opciones: 0x%04x"
|
| 3939 |
|
|
|
| 3940 |
|
|
#: vms-alpha.c:5855
|
| 3941 |
|
|
#, c-format
|
| 3942 |
|
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
| 3943 |
|
|
msgstr " despl psect: 0x%08x\n"
|
| 3944 |
|
|
|
| 3945 |
|
|
#: vms-alpha.c:5859
|
| 3946 |
|
|
#, c-format
|
| 3947 |
|
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
| 3948 |
161 |
khays |
msgstr " dirección código: 0x%08x\n"
|
| 3949 |
14 |
khays |
|
| 3950 |
|
|
#: vms-alpha.c:5861
|
| 3951 |
|
|
#, c-format
|
| 3952 |
|
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
| 3953 |
161 |
khays |
msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n"
|
| 3954 |
14 |
khays |
|
| 3955 |
|
|
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
|
| 3956 |
|
|
#, c-format
|
| 3957 |
|
|
msgid " psect index : %u\n"
|
| 3958 |
161 |
khays |
msgstr " índice psect : %u\n"
|
| 3959 |
14 |
khays |
|
| 3960 |
|
|
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
|
| 3961 |
|
|
#, c-format
|
| 3962 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
| 3963 |
|
|
msgstr " nombre : %.*s\n"
|
| 3964 |
|
|
|
| 3965 |
|
|
#: vms-alpha.c:5873
|
| 3966 |
|
|
#, c-format
|
| 3967 |
|
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
| 3968 |
161 |
khays |
msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
|
| 3969 |
14 |
khays |
|
| 3970 |
|
|
#: vms-alpha.c:5885
|
| 3971 |
|
|
#, c-format
|
| 3972 |
|
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
| 3973 |
161 |
khays |
msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
|
| 3974 |
14 |
khays |
|
| 3975 |
|
|
#: vms-alpha.c:5886
|
| 3976 |
|
|
#, c-format
|
| 3977 |
|
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
| 3978 |
|
|
msgstr " opciones : 0x%08x"
|
| 3979 |
|
|
|
| 3980 |
|
|
#: vms-alpha.c:5890
|
| 3981 |
|
|
#, c-format
|
| 3982 |
|
|
msgid " id match : %x\n"
|
| 3983 |
|
|
msgstr " coinc id : %x\n"
|
| 3984 |
|
|
|
| 3985 |
|
|
#: vms-alpha.c:5892
|
| 3986 |
|
|
#, c-format
|
| 3987 |
|
|
msgid " error severity: %x\n"
|
| 3988 |
|
|
msgstr " severidad err : %x\n"
|
| 3989 |
|
|
|
| 3990 |
|
|
#: vms-alpha.c:5895
|
| 3991 |
|
|
#, c-format
|
| 3992 |
|
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
| 3993 |
|
|
msgstr " nombre entidad: %.*s\n"
|
| 3994 |
|
|
|
| 3995 |
|
|
#: vms-alpha.c:5897
|
| 3996 |
|
|
#, c-format
|
| 3997 |
|
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
| 3998 |
|
|
msgstr " nombre objeto : %.*s\n"
|
| 3999 |
|
|
|
| 4000 |
|
|
#: vms-alpha.c:5900
|
| 4001 |
|
|
#, c-format
|
| 4002 |
|
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
| 4003 |
|
|
msgstr " ident binaria : 0x%08x\n"
|
| 4004 |
|
|
|
| 4005 |
|
|
#: vms-alpha.c:5903
|
| 4006 |
|
|
#, c-format
|
| 4007 |
|
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
| 4008 |
|
|
msgstr " ident ascii : %.*s\n"
|
| 4009 |
|
|
|
| 4010 |
|
|
#: vms-alpha.c:5911
|
| 4011 |
|
|
#, c-format
|
| 4012 |
|
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
| 4013 |
161 |
khays |
msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
|
| 4014 |
14 |
khays |
|
| 4015 |
|
|
#: vms-alpha.c:5915
|
| 4016 |
|
|
#, c-format
|
| 4017 |
|
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
| 4018 |
161 |
khays |
msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n"
|
| 4019 |
14 |
khays |
|
| 4020 |
|
|
#: vms-alpha.c:5917
|
| 4021 |
|
|
#, c-format
|
| 4022 |
|
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
| 4023 |
|
|
msgstr " punto de entrada: 0x%08x\n"
|
| 4024 |
|
|
|
| 4025 |
|
|
#: vms-alpha.c:5919
|
| 4026 |
|
|
#, c-format
|
| 4027 |
|
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
| 4028 |
|
|
msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
|
| 4029 |
|
|
|
| 4030 |
|
|
#: vms-alpha.c:5921
|
| 4031 |
|
|
#, c-format
|
| 4032 |
|
|
msgid " psect index: %u\n"
|
| 4033 |
161 |
khays |
msgstr " índice psect: %u\n"
|
| 4034 |
14 |
khays |
|
| 4035 |
|
|
#: vms-alpha.c:5932
|
| 4036 |
|
|
#, c-format
|
| 4037 |
|
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
| 4038 |
161 |
khays |
msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
|
| 4039 |
14 |
khays |
|
| 4040 |
|
|
#: vms-alpha.c:5936
|
| 4041 |
|
|
#, c-format
|
| 4042 |
|
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
| 4043 |
|
|
msgstr " vector : 0x%08x\n"
|
| 4044 |
|
|
|
| 4045 |
|
|
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
|
| 4046 |
|
|
#, c-format
|
| 4047 |
|
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
| 4048 |
|
|
msgstr " despl psect : %u\n"
|
| 4049 |
|
|
|
| 4050 |
|
|
#: vms-alpha.c:5951
|
| 4051 |
|
|
#, c-format
|
| 4052 |
|
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
| 4053 |
161 |
khays |
msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
|
| 4054 |
14 |
khays |
|
| 4055 |
|
|
#: vms-alpha.c:5955
|
| 4056 |
|
|
#, c-format
|
| 4057 |
|
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
| 4058 |
161 |
khays |
msgstr " máscara versión: 0x%08x\n"
|
| 4059 |
14 |
khays |
|
| 4060 |
|
|
#: vms-alpha.c:5966
|
| 4061 |
|
|
#, c-format
|
| 4062 |
|
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
| 4063 |
|
|
msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
|
| 4064 |
|
|
|
| 4065 |
|
|
#: vms-alpha.c:6000
|
| 4066 |
|
|
#, c-format
|
| 4067 |
|
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
| 4068 |
161 |
khays |
msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
|
| 4069 |
14 |
khays |
|
| 4070 |
|
|
#: vms-alpha.c:6003
|
| 4071 |
|
|
#, c-format
|
| 4072 |
|
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
| 4073 |
|
|
msgstr " ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"
|
| 4074 |
|
|
|
| 4075 |
|
|
#: vms-alpha.c:6007
|
| 4076 |
|
|
#, c-format
|
| 4077 |
|
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
| 4078 |
|
|
msgstr " ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"
|
| 4079 |
|
|
|
| 4080 |
|
|
#: vms-alpha.c:6012
|
| 4081 |
|
|
#, c-format
|
| 4082 |
|
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
| 4083 |
|
|
msgstr " ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"
|
| 4084 |
|
|
|
| 4085 |
|
|
#: vms-alpha.c:6017
|
| 4086 |
|
|
#, c-format
|
| 4087 |
|
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
| 4088 |
|
|
msgstr " nombre global: %.*s\n"
|
| 4089 |
|
|
|
| 4090 |
|
|
#: vms-alpha.c:6027
|
| 4091 |
|
|
#, c-format
|
| 4092 |
|
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
| 4093 |
|
|
msgstr " %s (lon=%u+%u):\n"
|
| 4094 |
|
|
|
| 4095 |
|
|
#: vms-alpha.c:6042
|
| 4096 |
|
|
#, c-format
|
| 4097 |
|
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
| 4098 |
|
|
msgstr " (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "
|
| 4099 |
|
|
|
| 4100 |
|
|
#: vms-alpha.c:6046
|
| 4101 |
|
|
#, c-format
|
| 4102 |
|
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
| 4103 |
|
|
msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"
|
| 4104 |
|
|
|
| 4105 |
|
|
#: vms-alpha.c:6050
|
| 4106 |
|
|
#, c-format
|
| 4107 |
|
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
| 4108 |
|
|
msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"
|
| 4109 |
|
|
|
| 4110 |
|
|
#: vms-alpha.c:6054
|
| 4111 |
|
|
#, c-format
|
| 4112 |
|
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
| 4113 |
|
|
msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"
|
| 4114 |
|
|
|
| 4115 |
|
|
#: vms-alpha.c:6059
|
| 4116 |
|
|
#, c-format
|
| 4117 |
|
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
| 4118 |
|
|
msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"
|
| 4119 |
|
|
|
| 4120 |
|
|
#: vms-alpha.c:6060
|
| 4121 |
|
|
#, c-format
|
| 4122 |
|
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
| 4123 |
|
|
msgstr " psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
|
| 4124 |
|
|
|
| 4125 |
|
|
#: vms-alpha.c:6066
|
| 4126 |
|
|
#, c-format
|
| 4127 |
|
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
| 4128 |
|
|
msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
|
| 4129 |
|
|
|
| 4130 |
|
|
#: vms-alpha.c:6069
|
| 4131 |
|
|
#, c-format
|
| 4132 |
|
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
| 4133 |
161 |
khays |
msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
|
| 4134 |
14 |
khays |
|
| 4135 |
|
|
#: vms-alpha.c:6072
|
| 4136 |
|
|
#, c-format
|
| 4137 |
|
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
| 4138 |
|
|
msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"
|
| 4139 |
|
|
|
| 4140 |
|
|
#: vms-alpha.c:6076
|
| 4141 |
|
|
#, c-format
|
| 4142 |
|
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
| 4143 |
|
|
msgstr "STO_B (almacena byte)\n"
|
| 4144 |
|
|
|
| 4145 |
|
|
#: vms-alpha.c:6079
|
| 4146 |
|
|
#, c-format
|
| 4147 |
|
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
| 4148 |
|
|
msgstr "STO_W (almacena word)\n"
|
| 4149 |
|
|
|
| 4150 |
|
|
#: vms-alpha.c:6082
|
| 4151 |
|
|
#, c-format
|
| 4152 |
|
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
| 4153 |
|
|
msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"
|
| 4154 |
|
|
|
| 4155 |
|
|
#: vms-alpha.c:6085
|
| 4156 |
|
|
#, c-format
|
| 4157 |
|
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
| 4158 |
|
|
msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"
|
| 4159 |
|
|
|
| 4160 |
|
|
#: vms-alpha.c:6091
|
| 4161 |
|
|
#, c-format
|
| 4162 |
|
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
| 4163 |
|
|
msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"
|
| 4164 |
|
|
|
| 4165 |
|
|
#: vms-alpha.c:6098
|
| 4166 |
|
|
#, c-format
|
| 4167 |
|
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
| 4168 |
|
|
msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
|
| 4169 |
|
|
|
| 4170 |
|
|
#: vms-alpha.c:6102
|
| 4171 |
|
|
#, c-format
|
| 4172 |
|
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
| 4173 |
161 |
khays |
msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
|
| 4174 |
14 |
khays |
|
| 4175 |
|
|
#: vms-alpha.c:6106
|
| 4176 |
|
|
#, c-format
|
| 4177 |
|
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
| 4178 |
|
|
msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"
|
| 4179 |
|
|
|
| 4180 |
|
|
#: vms-alpha.c:6109
|
| 4181 |
|
|
#, c-format
|
| 4182 |
|
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
| 4183 |
|
|
msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"
|
| 4184 |
|
|
|
| 4185 |
|
|
#: vms-alpha.c:6112
|
| 4186 |
|
|
#, c-format
|
| 4187 |
|
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
| 4188 |
|
|
msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"
|
| 4189 |
|
|
|
| 4190 |
|
|
#: vms-alpha.c:6118
|
| 4191 |
|
|
#, c-format
|
| 4192 |
|
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
| 4193 |
|
|
msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"
|
| 4194 |
|
|
|
| 4195 |
|
|
#: vms-alpha.c:6125
|
| 4196 |
|
|
#, c-format
|
| 4197 |
|
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
| 4198 |
|
|
msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"
|
| 4199 |
|
|
|
| 4200 |
|
|
#: vms-alpha.c:6129
|
| 4201 |
|
|
#, c-format
|
| 4202 |
|
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
| 4203 |
|
|
msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"
|
| 4204 |
|
|
|
| 4205 |
|
|
#: vms-alpha.c:6132
|
| 4206 |
|
|
#, c-format
|
| 4207 |
|
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
| 4208 |
|
|
msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"
|
| 4209 |
|
|
|
| 4210 |
|
|
#: vms-alpha.c:6135
|
| 4211 |
|
|
#, c-format
|
| 4212 |
|
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
| 4213 |
|
|
msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
|
| 4214 |
|
|
|
| 4215 |
|
|
#: vms-alpha.c:6139
|
| 4216 |
|
|
#, c-format
|
| 4217 |
|
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
| 4218 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
|
| 4219 |
14 |
khays |
|
| 4220 |
|
|
#: vms-alpha.c:6142
|
| 4221 |
|
|
#, c-format
|
| 4222 |
|
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
| 4223 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
|
| 4224 |
14 |
khays |
|
| 4225 |
|
|
#: vms-alpha.c:6145
|
| 4226 |
|
|
#, c-format
|
| 4227 |
|
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
| 4228 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
|
| 4229 |
14 |
khays |
|
| 4230 |
|
|
#: vms-alpha.c:6148
|
| 4231 |
|
|
#, c-format
|
| 4232 |
|
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
| 4233 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
|
| 4234 |
14 |
khays |
|
| 4235 |
|
|
#: vms-alpha.c:6151
|
| 4236 |
|
|
#, c-format
|
| 4237 |
|
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
| 4238 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_DIV (división)\n"
|
| 4239 |
14 |
khays |
|
| 4240 |
|
|
#: vms-alpha.c:6154
|
| 4241 |
|
|
#, c-format
|
| 4242 |
|
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
| 4243 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
|
| 4244 |
14 |
khays |
|
| 4245 |
|
|
#: vms-alpha.c:6157
|
| 4246 |
|
|
#, c-format
|
| 4247 |
|
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
| 4248 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
|
| 4249 |
14 |
khays |
|
| 4250 |
|
|
#: vms-alpha.c:6160
|
| 4251 |
|
|
#, c-format
|
| 4252 |
|
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
| 4253 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
|
| 4254 |
14 |
khays |
|
| 4255 |
|
|
#: vms-alpha.c:6163
|
| 4256 |
|
|
#, c-format
|
| 4257 |
|
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
| 4258 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
|
| 4259 |
14 |
khays |
|
| 4260 |
|
|
#: vms-alpha.c:6166
|
| 4261 |
|
|
#, c-format
|
| 4262 |
|
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
| 4263 |
|
|
msgstr "OPR_COM (complemento)\n"
|
| 4264 |
|
|
|
| 4265 |
|
|
#: vms-alpha.c:6169
|
| 4266 |
|
|
#, c-format
|
| 4267 |
|
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
| 4268 |
|
|
msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
|
| 4269 |
|
|
|
| 4270 |
|
|
#: vms-alpha.c:6172
|
| 4271 |
|
|
#, c-format
|
| 4272 |
|
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
| 4273 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
|
| 4274 |
14 |
khays |
|
| 4275 |
|
|
#: vms-alpha.c:6175
|
| 4276 |
|
|
#, c-format
|
| 4277 |
|
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
| 4278 |
|
|
msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
|
| 4279 |
|
|
|
| 4280 |
|
|
#: vms-alpha.c:6178
|
| 4281 |
|
|
#, c-format
|
| 4282 |
|
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
| 4283 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
|
| 4284 |
14 |
khays |
|
| 4285 |
|
|
#: vms-alpha.c:6181
|
| 4286 |
|
|
#, c-format
|
| 4287 |
|
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
| 4288 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
|
| 4289 |
14 |
khays |
|
| 4290 |
|
|
#: vms-alpha.c:6184
|
| 4291 |
|
|
#, c-format
|
| 4292 |
|
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
| 4293 |
161 |
khays |
msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
|
| 4294 |
14 |
khays |
|
| 4295 |
|
|
#: vms-alpha.c:6187
|
| 4296 |
|
|
#, c-format
|
| 4297 |
|
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
| 4298 |
|
|
msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"
|
| 4299 |
|
|
|
| 4300 |
|
|
#: vms-alpha.c:6191
|
| 4301 |
|
|
#, c-format
|
| 4302 |
|
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
| 4303 |
|
|
msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"
|
| 4304 |
|
|
|
| 4305 |
|
|
#: vms-alpha.c:6195
|
| 4306 |
|
|
#, c-format
|
| 4307 |
|
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
| 4308 |
|
|
msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
|
| 4309 |
|
|
|
| 4310 |
|
|
#: vms-alpha.c:6196
|
| 4311 |
|
|
#, c-format
|
| 4312 |
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
| 4313 |
161 |
khays |
msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
|
| 4314 |
14 |
khays |
|
| 4315 |
|
|
#: vms-alpha.c:6199
|
| 4316 |
|
|
#, c-format
|
| 4317 |
|
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
| 4318 |
|
|
msgstr " firma: %.*s\n"
|
| 4319 |
|
|
|
| 4320 |
|
|
#: vms-alpha.c:6202
|
| 4321 |
|
|
#, c-format
|
| 4322 |
|
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
| 4323 |
|
|
msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
|
| 4324 |
|
|
|
| 4325 |
|
|
#: vms-alpha.c:6203
|
| 4326 |
|
|
#, c-format
|
| 4327 |
|
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
| 4328 |
161 |
khays |
msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n"
|
| 4329 |
14 |
khays |
|
| 4330 |
|
|
#: vms-alpha.c:6207
|
| 4331 |
|
|
#, c-format
|
| 4332 |
|
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
| 4333 |
161 |
khays |
msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
|
| 4334 |
14 |
khays |
|
| 4335 |
|
|
#: vms-alpha.c:6208
|
| 4336 |
|
|
#, c-format
|
| 4337 |
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
| 4338 |
161 |
khays |
msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
|
| 4339 |
14 |
khays |
|
| 4340 |
|
|
#: vms-alpha.c:6212
|
| 4341 |
|
|
#, c-format
|
| 4342 |
|
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
| 4343 |
|
|
msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
|
| 4344 |
|
|
|
| 4345 |
|
|
#: vms-alpha.c:6214
|
| 4346 |
|
|
#, c-format
|
| 4347 |
|
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
| 4348 |
161 |
khays |
msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
|
| 4349 |
14 |
khays |
|
| 4350 |
|
|
#: vms-alpha.c:6221
|
| 4351 |
|
|
#, c-format
|
| 4352 |
|
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
| 4353 |
161 |
khays |
msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
|
| 4354 |
14 |
khays |
|
| 4355 |
|
|
#: vms-alpha.c:6225
|
| 4356 |
|
|
#, c-format
|
| 4357 |
|
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
| 4358 |
|
|
msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
|
| 4359 |
|
|
|
| 4360 |
|
|
#: vms-alpha.c:6229
|
| 4361 |
|
|
#, c-format
|
| 4362 |
|
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
| 4363 |
161 |
khays |
msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
|
| 4364 |
14 |
khays |
|
| 4365 |
|
|
#: vms-alpha.c:6233
|
| 4366 |
|
|
#, c-format
|
| 4367 |
|
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
| 4368 |
|
|
msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
|
| 4369 |
|
|
|
| 4370 |
|
|
#: vms-alpha.c:6237
|
| 4371 |
|
|
#, c-format
|
| 4372 |
|
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
| 4373 |
161 |
khays |
msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
|
| 4374 |
14 |
khays |
|
| 4375 |
|
|
#: vms-alpha.c:6241
|
| 4376 |
|
|
#, c-format
|
| 4377 |
|
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
| 4378 |
|
|
msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
|
| 4379 |
|
|
|
| 4380 |
|
|
#: vms-alpha.c:6245
|
| 4381 |
|
|
#, c-format
|
| 4382 |
|
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
| 4383 |
161 |
khays |
msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
|
| 4384 |
14 |
khays |
|
| 4385 |
|
|
#: vms-alpha.c:6249
|
| 4386 |
|
|
#, c-format
|
| 4387 |
|
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
| 4388 |
|
|
msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
|
| 4389 |
|
|
|
| 4390 |
|
|
#: vms-alpha.c:6254
|
| 4391 |
|
|
#, c-format
|
| 4392 |
|
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
| 4393 |
161 |
khays |
msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
|
| 4394 |
14 |
khays |
|
| 4395 |
|
|
#: vms-alpha.c:6258
|
| 4396 |
|
|
#, c-format
|
| 4397 |
|
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
| 4398 |
|
|
msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
|
| 4399 |
|
|
|
| 4400 |
|
|
#: vms-alpha.c:6262
|
| 4401 |
|
|
#, c-format
|
| 4402 |
|
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
| 4403 |
161 |
khays |
msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
|
| 4404 |
14 |
khays |
|
| 4405 |
|
|
#: vms-alpha.c:6268
|
| 4406 |
|
|
#, c-format
|
| 4407 |
|
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
| 4408 |
161 |
khays |
msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
|
| 4409 |
14 |
khays |
|
| 4410 |
|
|
#: vms-alpha.c:6272
|
| 4411 |
|
|
#, c-format
|
| 4412 |
|
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
| 4413 |
161 |
khays |
msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
|
| 4414 |
14 |
khays |
|
| 4415 |
|
|
#: vms-alpha.c:6275
|
| 4416 |
|
|
#, c-format
|
| 4417 |
|
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
| 4418 |
161 |
khays |
msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
|
| 4419 |
14 |
khays |
|
| 4420 |
|
|
#: vms-alpha.c:6278
|
| 4421 |
|
|
#, c-format
|
| 4422 |
|
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
| 4423 |
161 |
khays |
msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
|
| 4424 |
14 |
khays |
|
| 4425 |
|
|
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
|
| 4426 |
|
|
#, c-format
|
| 4427 |
|
|
msgid "*unhandled*\n"
|
| 4428 |
|
|
msgstr "*sin manejar*\n"
|
| 4429 |
|
|
|
| 4430 |
|
|
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
|
| 4431 |
|
|
#, c-format
|
| 4432 |
|
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
| 4433 |
|
|
msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"
|
| 4434 |
|
|
|
| 4435 |
|
|
#. Ill-formed.
|
| 4436 |
|
|
#: vms-alpha.c:6332
|
| 4437 |
|
|
#, c-format
|
| 4438 |
|
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
| 4439 |
|
|
msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"
|
| 4440 |
|
|
|
| 4441 |
|
|
#: vms-alpha.c:6358
|
| 4442 |
|
|
#, c-format
|
| 4443 |
|
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
| 4444 |
|
|
msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"
|
| 4445 |
|
|
|
| 4446 |
|
|
#: vms-alpha.c:6371
|
| 4447 |
|
|
#, c-format
|
| 4448 |
|
|
msgid " corrupted GST\n"
|
| 4449 |
|
|
msgstr " GST corrupto\n"
|
| 4450 |
|
|
|
| 4451 |
|
|
#: vms-alpha.c:6379
|
| 4452 |
|
|
#, c-format
|
| 4453 |
|
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
| 4454 |
|
|
msgstr "no se puede leer el registro GST\n"
|
| 4455 |
|
|
|
| 4456 |
|
|
#: vms-alpha.c:6408
|
| 4457 |
|
|
#, c-format
|
| 4458 |
|
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
| 4459 |
|
|
msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"
|
| 4460 |
|
|
|
| 4461 |
|
|
#: vms-alpha.c:6431
|
| 4462 |
|
|
#, c-format
|
| 4463 |
|
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
| 4464 |
|
|
msgstr " cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"
|
| 4465 |
|
|
|
| 4466 |
|
|
#: vms-alpha.c:6444
|
| 4467 |
|
|
#, c-format
|
| 4468 |
|
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
| 4469 |
|
|
msgstr " mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"
|
| 4470 |
|
|
|
| 4471 |
|
|
#: vms-alpha.c:6451
|
| 4472 |
|
|
#, c-format
|
| 4473 |
|
|
msgid " %08x"
|
| 4474 |
|
|
msgstr " %08x"
|
| 4475 |
|
|
|
| 4476 |
|
|
#: vms-alpha.c:6476
|
| 4477 |
|
|
#, c-format
|
| 4478 |
|
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
| 4479 |
|
|
msgstr " imagen %u (%u entradas)\n"
|
| 4480 |
|
|
|
| 4481 |
|
|
#: vms-alpha.c:6481
|
| 4482 |
|
|
#, c-format
|
| 4483 |
|
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
| 4484 |
|
|
msgstr " despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
| 4485 |
|
|
|
| 4486 |
|
|
#: vms-alpha.c:6502
|
| 4487 |
|
|
#, c-format
|
| 4488 |
|
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
| 4489 |
|
|
msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"
|
| 4490 |
|
|
|
| 4491 |
|
|
#: vms-alpha.c:6509
|
| 4492 |
|
|
#, c-format
|
| 4493 |
|
|
msgid " 0x%08x"
|
| 4494 |
|
|
msgstr " 0x%08x"
|
| 4495 |
|
|
|
| 4496 |
|
|
#. 64 bits.
|
| 4497 |
|
|
#: vms-alpha.c:6631
|
| 4498 |
|
|
#, c-format
|
| 4499 |
|
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
| 4500 |
|
|
msgstr "64 bits *sin manejar*\n"
|
| 4501 |
|
|
|
| 4502 |
|
|
#: vms-alpha.c:6635
|
| 4503 |
|
|
#, c-format
|
| 4504 |
|
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
| 4505 |
|
|
msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"
|
| 4506 |
|
|
|
| 4507 |
|
|
#: vms-alpha.c:6646
|
| 4508 |
|
|
#, c-format
|
| 4509 |
|
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
| 4510 |
|
|
msgstr "matriz no contigua de %s\n"
|
| 4511 |
|
|
|
| 4512 |
|
|
#: vms-alpha.c:6650
|
| 4513 |
|
|
#, c-format
|
| 4514 |
|
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
| 4515 |
161 |
khays |
msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
|
| 4516 |
14 |
khays |
|
| 4517 |
|
|
#: vms-alpha.c:6654
|
| 4518 |
|
|
#, c-format
|
| 4519 |
|
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
| 4520 |
|
|
msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"
|
| 4521 |
|
|
|
| 4522 |
|
|
#: vms-alpha.c:6658
|
| 4523 |
|
|
#, c-format
|
| 4524 |
|
|
msgid "Strides:\n"
|
| 4525 |
|
|
msgstr "Estribos:\n"
|
| 4526 |
|
|
|
| 4527 |
|
|
#: vms-alpha.c:6663
|
| 4528 |
|
|
#, c-format
|
| 4529 |
|
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
| 4530 |
|
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
| 4531 |
|
|
|
| 4532 |
|
|
#: vms-alpha.c:6668
|
| 4533 |
|
|
#, c-format
|
| 4534 |
|
|
msgid "Bounds:\n"
|
| 4535 |
161 |
khays |
msgstr "Límites:\n"
|
| 4536 |
14 |
khays |
|
| 4537 |
|
|
#: vms-alpha.c:6673
|
| 4538 |
|
|
#, c-format
|
| 4539 |
|
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
| 4540 |
|
|
msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"
|
| 4541 |
|
|
|
| 4542 |
|
|
#: vms-alpha.c:6685
|
| 4543 |
|
|
#, c-format
|
| 4544 |
|
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
| 4545 |
|
|
msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"
|
| 4546 |
|
|
|
| 4547 |
|
|
#: vms-alpha.c:6689
|
| 4548 |
|
|
#, c-format
|
| 4549 |
|
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
| 4550 |
|
|
msgstr "base: %u, pos: %u\n"
|
| 4551 |
|
|
|
| 4552 |
|
|
#: vms-alpha.c:6709
|
| 4553 |
|
|
#, c-format
|
| 4554 |
|
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
| 4555 |
|
|
msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "
|
| 4556 |
|
|
|
| 4557 |
|
|
#: vms-alpha.c:6715
|
| 4558 |
|
|
#, c-format
|
| 4559 |
|
|
msgid "(no value)\n"
|
| 4560 |
|
|
msgstr "(sin valor)\n"
|
| 4561 |
|
|
|
| 4562 |
|
|
#: vms-alpha.c:6718
|
| 4563 |
|
|
#, c-format
|
| 4564 |
|
|
msgid "(not active)\n"
|
| 4565 |
|
|
msgstr "(no activo)\n"
|
| 4566 |
|
|
|
| 4567 |
|
|
#: vms-alpha.c:6721
|
| 4568 |
|
|
#, c-format
|
| 4569 |
|
|
msgid "(not allocated)\n"
|
| 4570 |
|
|
msgstr "(sin ubicar)\n"
|
| 4571 |
|
|
|
| 4572 |
|
|
#: vms-alpha.c:6724
|
| 4573 |
|
|
#, c-format
|
| 4574 |
|
|
msgid "(descriptor)\n"
|
| 4575 |
|
|
msgstr "(descriptor)\n"
|
| 4576 |
|
|
|
| 4577 |
|
|
#: vms-alpha.c:6728
|
| 4578 |
|
|
#, c-format
|
| 4579 |
|
|
msgid "(trailing value)\n"
|
| 4580 |
|
|
msgstr "(valor restante)\n"
|
| 4581 |
|
|
|
| 4582 |
|
|
#: vms-alpha.c:6731
|
| 4583 |
|
|
#, c-format
|
| 4584 |
|
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
| 4585 |
161 |
khays |
msgstr "(valor spec a continuación)\n"
|
| 4586 |
14 |
khays |
|
| 4587 |
|
|
#: vms-alpha.c:6734
|
| 4588 |
|
|
#, c-format
|
| 4589 |
|
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
| 4590 |
|
|
msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
|
| 4591 |
|
|
|
| 4592 |
|
|
#: vms-alpha.c:6737
|
| 4593 |
|
|
#, c-format
|
| 4594 |
|
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
| 4595 |
161 |
khays |
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
|
| 4596 |
14 |
khays |
|
| 4597 |
|
|
#: vms-alpha.c:6744
|
| 4598 |
|
|
msgid "literal"
|
| 4599 |
|
|
msgstr "literal"
|
| 4600 |
|
|
|
| 4601 |
|
|
#: vms-alpha.c:6747
|
| 4602 |
|
|
msgid "address"
|
| 4603 |
161 |
khays |
msgstr "dirección"
|
| 4604 |
14 |
khays |
|
| 4605 |
|
|
#: vms-alpha.c:6750
|
| 4606 |
|
|
msgid "desc"
|
| 4607 |
|
|
msgstr "desc"
|
| 4608 |
|
|
|
| 4609 |
|
|
#: vms-alpha.c:6753
|
| 4610 |
|
|
msgid "reg"
|
| 4611 |
|
|
msgstr "reg"
|
| 4612 |
|
|
|
| 4613 |
|
|
#: vms-alpha.c:6828
|
| 4614 |
|
|
#, c-format
|
| 4615 |
|
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
| 4616 |
161 |
khays |
msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
|
| 4617 |
14 |
khays |
|
| 4618 |
|
|
#: vms-alpha.c:6839
|
| 4619 |
|
|
#, c-format
|
| 4620 |
|
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
| 4621 |
|
|
msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"
|
| 4622 |
|
|
|
| 4623 |
|
|
#: vms-alpha.c:6844
|
| 4624 |
|
|
#, c-format
|
| 4625 |
|
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
| 4626 |
|
|
msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
|
| 4627 |
|
|
|
| 4628 |
|
|
#: vms-alpha.c:6858
|
| 4629 |
|
|
#, c-format
|
| 4630 |
|
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
| 4631 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
|
| 4632 |
14 |
khays |
|
| 4633 |
|
|
#: vms-alpha.c:6901
|
| 4634 |
|
|
#, c-format
|
| 4635 |
|
|
msgid "standard data: %s\n"
|
| 4636 |
161 |
khays |
msgstr "datos estándar: %s\n"
|
| 4637 |
14 |
khays |
|
| 4638 |
|
|
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
|
| 4639 |
|
|
#, c-format
|
| 4640 |
|
|
msgid " name: %.*s\n"
|
| 4641 |
|
|
msgstr " nombre: %.*s\n"
|
| 4642 |
|
|
|
| 4643 |
|
|
#: vms-alpha.c:6911
|
| 4644 |
|
|
#, c-format
|
| 4645 |
|
|
msgid "modbeg\n"
|
| 4646 |
|
|
msgstr "modini\n"
|
| 4647 |
|
|
|
| 4648 |
|
|
#: vms-alpha.c:6912
|
| 4649 |
|
|
#, c-format
|
| 4650 |
|
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
| 4651 |
|
|
msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
|
| 4652 |
|
|
|
| 4653 |
|
|
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
|
| 4654 |
|
|
#, c-format
|
| 4655 |
|
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
| 4656 |
161 |
khays |
msgstr " nom módulo : %.*s\n"
|
| 4657 |
14 |
khays |
|
| 4658 |
|
|
#: vms-alpha.c:6921
|
| 4659 |
|
|
#, c-format
|
| 4660 |
|
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
| 4661 |
|
|
msgstr " compilador : %.*s\n"
|
| 4662 |
|
|
|
| 4663 |
|
|
#: vms-alpha.c:6926
|
| 4664 |
|
|
#, c-format
|
| 4665 |
|
|
msgid "modend\n"
|
| 4666 |
|
|
msgstr "modfin\n"
|
| 4667 |
|
|
|
| 4668 |
|
|
#: vms-alpha.c:6933
|
| 4669 |
|
|
msgid "rtnbeg\n"
|
| 4670 |
|
|
msgstr "rtnini\n"
|
| 4671 |
|
|
|
| 4672 |
|
|
#: vms-alpha.c:6934
|
| 4673 |
|
|
#, c-format
|
| 4674 |
|
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
| 4675 |
161 |
khays |
msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
|
| 4676 |
14 |
khays |
|
| 4677 |
|
|
#: vms-alpha.c:6939
|
| 4678 |
|
|
#, c-format
|
| 4679 |
|
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
| 4680 |
|
|
msgstr " nom rutina : %.*s\n"
|
| 4681 |
|
|
|
| 4682 |
|
|
#: vms-alpha.c:6947
|
| 4683 |
|
|
#, c-format
|
| 4684 |
|
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
| 4685 |
|
|
msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
|
| 4686 |
|
|
|
| 4687 |
|
|
#: vms-alpha.c:6955
|
| 4688 |
|
|
#, c-format
|
| 4689 |
|
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
| 4690 |
161 |
khays |
msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
|
| 4691 |
14 |
khays |
|
| 4692 |
|
|
#: vms-alpha.c:6963
|
| 4693 |
|
|
#, c-format
|
| 4694 |
|
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
| 4695 |
|
|
msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
|
| 4696 |
|
|
|
| 4697 |
|
|
#: vms-alpha.c:6972
|
| 4698 |
|
|
#, c-format
|
| 4699 |
|
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
| 4700 |
161 |
khays |
msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
|
| 4701 |
14 |
khays |
|
| 4702 |
|
|
#: vms-alpha.c:6981
|
| 4703 |
|
|
#, c-format
|
| 4704 |
|
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
| 4705 |
|
|
msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"
|
| 4706 |
|
|
|
| 4707 |
|
|
#: vms-alpha.c:6987
|
| 4708 |
|
|
#, c-format
|
| 4709 |
|
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
| 4710 |
|
|
msgstr "espectip (lon: %u)\n"
|
| 4711 |
|
|
|
| 4712 |
|
|
#: vms-alpha.c:6994
|
| 4713 |
|
|
#, c-format
|
| 4714 |
|
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
| 4715 |
|
|
msgstr "septip, nombre: %.*s\n"
|
| 4716 |
|
|
|
| 4717 |
|
|
#: vms-alpha.c:7003
|
| 4718 |
|
|
#, c-format
|
| 4719 |
|
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
| 4720 |
|
|
msgstr "recini: nombre: %.*s\n"
|
| 4721 |
|
|
|
| 4722 |
|
|
#: vms-alpha.c:7010
|
| 4723 |
|
|
#, c-format
|
| 4724 |
|
|
msgid "recend\n"
|
| 4725 |
|
|
msgstr "recfin\n"
|
| 4726 |
|
|
|
| 4727 |
|
|
#: vms-alpha.c:7013
|
| 4728 |
|
|
#, c-format
|
| 4729 |
|
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
| 4730 |
|
|
msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"
|
| 4731 |
|
|
|
| 4732 |
|
|
#: vms-alpha.c:7017
|
| 4733 |
|
|
#, c-format
|
| 4734 |
|
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
| 4735 |
|
|
msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"
|
| 4736 |
|
|
|
| 4737 |
|
|
#: vms-alpha.c:7021
|
| 4738 |
|
|
#, c-format
|
| 4739 |
|
|
msgid "enumend\n"
|
| 4740 |
|
|
msgstr "enufin\n"
|
| 4741 |
|
|
|
| 4742 |
|
|
#: vms-alpha.c:7038
|
| 4743 |
|
|
#, c-format
|
| 4744 |
|
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
| 4745 |
|
|
msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
|
| 4746 |
|
|
|
| 4747 |
|
|
#: vms-alpha.c:7040
|
| 4748 |
|
|
#, c-format
|
| 4749 |
|
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
| 4750 |
161 |
khays |
msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
|
| 4751 |
14 |
khays |
|
| 4752 |
|
|
#: vms-alpha.c:7050
|
| 4753 |
|
|
#, c-format
|
| 4754 |
|
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
| 4755 |
161 |
khays |
msgstr "num línea (lon: %u)\n"
|
| 4756 |
14 |
khays |
|
| 4757 |
|
|
#: vms-alpha.c:7067
|
| 4758 |
|
|
#, c-format
|
| 4759 |
|
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
| 4760 |
|
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
| 4761 |
|
|
|
| 4762 |
|
|
#: vms-alpha.c:7074
|
| 4763 |
|
|
#, c-format
|
| 4764 |
|
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
| 4765 |
|
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
| 4766 |
|
|
|
| 4767 |
|
|
#: vms-alpha.c:7080
|
| 4768 |
|
|
#, c-format
|
| 4769 |
|
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
| 4770 |
|
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
| 4771 |
|
|
|
| 4772 |
|
|
#: vms-alpha.c:7086
|
| 4773 |
|
|
#, c-format
|
| 4774 |
|
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
| 4775 |
|
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
| 4776 |
|
|
|
| 4777 |
|
|
#: vms-alpha.c:7092
|
| 4778 |
|
|
#, c-format
|
| 4779 |
|
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
| 4780 |
|
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
| 4781 |
|
|
|
| 4782 |
|
|
#: vms-alpha.c:7097
|
| 4783 |
|
|
#, c-format
|
| 4784 |
|
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
| 4785 |
|
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
| 4786 |
|
|
|
| 4787 |
|
|
#: vms-alpha.c:7102
|
| 4788 |
|
|
#, c-format
|
| 4789 |
|
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
| 4790 |
|
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
| 4791 |
|
|
|
| 4792 |
|
|
#: vms-alpha.c:7107
|
| 4793 |
|
|
#, c-format
|
| 4794 |
|
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
| 4795 |
|
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
| 4796 |
|
|
|
| 4797 |
|
|
#: vms-alpha.c:7111
|
| 4798 |
|
|
#, c-format
|
| 4799 |
|
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
| 4800 |
|
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
| 4801 |
|
|
|
| 4802 |
|
|
#: vms-alpha.c:7116
|
| 4803 |
|
|
#, c-format
|
| 4804 |
|
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
| 4805 |
|
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
| 4806 |
|
|
|
| 4807 |
|
|
#: vms-alpha.c:7118
|
| 4808 |
|
|
#, c-format
|
| 4809 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
| 4810 |
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
| 4811 |
|
|
|
| 4812 |
|
|
#: vms-alpha.c:7123
|
| 4813 |
|
|
#, c-format
|
| 4814 |
|
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
| 4815 |
|
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
| 4816 |
|
|
|
| 4817 |
|
|
#: vms-alpha.c:7125
|
| 4818 |
|
|
#, c-format
|
| 4819 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
| 4820 |
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
| 4821 |
|
|
|
| 4822 |
|
|
#: vms-alpha.c:7131
|
| 4823 |
|
|
#, c-format
|
| 4824 |
|
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
| 4825 |
|
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
| 4826 |
|
|
|
| 4827 |
|
|
#: vms-alpha.c:7134
|
| 4828 |
|
|
#, c-format
|
| 4829 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
| 4830 |
161 |
khays |
msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n"
|
| 4831 |
14 |
khays |
|
| 4832 |
|
|
#: vms-alpha.c:7139
|
| 4833 |
|
|
#, c-format
|
| 4834 |
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
| 4835 |
|
|
msgstr " *sin manejar* ord %u\n"
|
| 4836 |
|
|
|
| 4837 |
|
|
#: vms-alpha.c:7154
|
| 4838 |
|
|
#, c-format
|
| 4839 |
|
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
| 4840 |
|
|
msgstr "fuente (lon: %u)\n"
|
| 4841 |
|
|
|
| 4842 |
|
|
#: vms-alpha.c:7168
|
| 4843 |
|
|
#, c-format
|
| 4844 |
|
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
| 4845 |
|
|
msgstr " declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"
|
| 4846 |
|
|
|
| 4847 |
|
|
#: vms-alpha.c:7172
|
| 4848 |
|
|
#, c-format
|
| 4849 |
|
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
| 4850 |
|
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
| 4851 |
|
|
|
| 4852 |
|
|
#: vms-alpha.c:7181
|
| 4853 |
|
|
#, c-format
|
| 4854 |
|
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
| 4855 |
|
|
msgstr " nomfichero : %.*s\n"
|
| 4856 |
|
|
|
| 4857 |
|
|
#: vms-alpha.c:7190
|
| 4858 |
|
|
#, c-format
|
| 4859 |
|
|
msgid " setfile %u\n"
|
| 4860 |
|
|
msgstr " setfile %u\n"
|
| 4861 |
|
|
|
| 4862 |
|
|
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
|
| 4863 |
|
|
#, c-format
|
| 4864 |
|
|
msgid " setrec %u\n"
|
| 4865 |
|
|
msgstr " setrect %u\n"
|
| 4866 |
|
|
|
| 4867 |
|
|
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
|
| 4868 |
|
|
#, c-format
|
| 4869 |
|
|
msgid " setlnum %u\n"
|
| 4870 |
|
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
| 4871 |
|
|
|
| 4872 |
|
|
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
|
| 4873 |
|
|
#, c-format
|
| 4874 |
|
|
msgid " deflines %u\n"
|
| 4875 |
|
|
msgstr " deflines %u\n"
|
| 4876 |
|
|
|
| 4877 |
|
|
#: vms-alpha.c:7224
|
| 4878 |
|
|
#, c-format
|
| 4879 |
|
|
msgid " formfeed\n"
|
| 4880 |
|
|
msgstr " alimforma\n"
|
| 4881 |
|
|
|
| 4882 |
|
|
#: vms-alpha.c:7228
|
| 4883 |
|
|
#, c-format
|
| 4884 |
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
| 4885 |
|
|
msgstr " *sin manejar* ord %u\n"
|
| 4886 |
|
|
|
| 4887 |
|
|
#: vms-alpha.c:7240
|
| 4888 |
|
|
#, c-format
|
| 4889 |
|
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
| 4890 |
|
|
msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"
|
| 4891 |
|
|
|
| 4892 |
|
|
#: vms-alpha.c:7272
|
| 4893 |
|
|
#, c-format
|
| 4894 |
|
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
| 4895 |
|
|
msgstr "no se puede leer EIHD\n"
|
| 4896 |
|
|
|
| 4897 |
|
|
#: vms-alpha.c:7275
|
| 4898 |
|
|
#, c-format
|
| 4899 |
|
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
| 4900 |
161 |
khays |
msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
|
| 4901 |
14 |
khays |
|
| 4902 |
|
|
#: vms-alpha.c:7278
|
| 4903 |
|
|
#, c-format
|
| 4904 |
|
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
| 4905 |
|
|
msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"
|
| 4906 |
|
|
|
| 4907 |
|
|
#: vms-alpha.c:7286
|
| 4908 |
|
|
msgid "executable"
|
| 4909 |
|
|
msgstr "ejecutable"
|
| 4910 |
|
|
|
| 4911 |
|
|
#: vms-alpha.c:7289
|
| 4912 |
|
|
msgid "linkable image"
|
| 4913 |
|
|
msgstr "imagen enlazable"
|
| 4914 |
|
|
|
| 4915 |
|
|
#: vms-alpha.c:7295
|
| 4916 |
|
|
#, c-format
|
| 4917 |
|
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
| 4918 |
|
|
msgstr " tipo imagen: %u (%s)"
|
| 4919 |
|
|
|
| 4920 |
|
|
#: vms-alpha.c:7301
|
| 4921 |
|
|
msgid "native"
|
| 4922 |
|
|
msgstr "nativa"
|
| 4923 |
|
|
|
| 4924 |
|
|
#: vms-alpha.c:7304
|
| 4925 |
|
|
msgid "CLI"
|
| 4926 |
|
|
msgstr "CLI"
|
| 4927 |
|
|
|
| 4928 |
|
|
#: vms-alpha.c:7310
|
| 4929 |
|
|
#, c-format
|
| 4930 |
|
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
| 4931 |
|
|
msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"
|
| 4932 |
|
|
|
| 4933 |
|
|
#: vms-alpha.c:7316
|
| 4934 |
|
|
#, c-format
|
| 4935 |
|
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
| 4936 |
|
|
msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"
|
| 4937 |
|
|
|
| 4938 |
|
|
#: vms-alpha.c:7320
|
| 4939 |
|
|
#, c-format
|
| 4940 |
|
|
msgid " fixup info rva: "
|
| 4941 |
|
|
msgstr " info compos rva: "
|
| 4942 |
|
|
|
| 4943 |
|
|
#: vms-alpha.c:7322
|
| 4944 |
|
|
#, c-format
|
| 4945 |
|
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
| 4946 |
161 |
khays |
msgstr " vector símbolo rva: "
|
| 4947 |
14 |
khays |
|
| 4948 |
|
|
#: vms-alpha.c:7325
|
| 4949 |
|
|
#, c-format
|
| 4950 |
|
|
msgid ""
|
| 4951 |
|
|
"\n"
|
| 4952 |
|
|
" version array off: %u\n"
|
| 4953 |
|
|
msgstr ""
|
| 4954 |
|
|
"\n"
|
| 4955 |
161 |
khays |
" matriz versión despl: %u\n"
|
| 4956 |
14 |
khays |
|
| 4957 |
|
|
#: vms-alpha.c:7329
|
| 4958 |
|
|
#, c-format
|
| 4959 |
|
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
| 4960 |
|
|
msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"
|
| 4961 |
|
|
|
| 4962 |
|
|
#: vms-alpha.c:7335
|
| 4963 |
|
|
#, c-format
|
| 4964 |
|
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
| 4965 |
|
|
msgstr " opciones de enlazador: %08x:"
|
| 4966 |
|
|
|
| 4967 |
|
|
#: vms-alpha.c:7365
|
| 4968 |
|
|
#, c-format
|
| 4969 |
|
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
| 4970 |
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"
|
| 4971 |
|
|
|
| 4972 |
|
|
#: vms-alpha.c:7371
|
| 4973 |
|
|
#, c-format
|
| 4974 |
|
|
msgid " BPAGE: %u"
|
| 4975 |
|
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
| 4976 |
|
|
|
| 4977 |
|
|
#: vms-alpha.c:7377
|
| 4978 |
|
|
#, c-format
|
| 4979 |
|
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
| 4980 |
|
|
msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"
|
| 4981 |
|
|
|
| 4982 |
|
|
#: vms-alpha.c:7380
|
| 4983 |
|
|
#, c-format
|
| 4984 |
|
|
msgid ", alias: %u\n"
|
| 4985 |
|
|
msgstr ", alias: %u\n"
|
| 4986 |
|
|
|
| 4987 |
|
|
#: vms-alpha.c:7388
|
| 4988 |
|
|
#, c-format
|
| 4989 |
|
|
msgid "system version array information:\n"
|
| 4990 |
161 |
khays |
msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
|
| 4991 |
14 |
khays |
|
| 4992 |
|
|
#: vms-alpha.c:7392
|
| 4993 |
|
|
#, c-format
|
| 4994 |
|
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
| 4995 |
|
|
msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
|
| 4996 |
|
|
|
| 4997 |
|
|
#: vms-alpha.c:7402
|
| 4998 |
|
|
#, c-format
|
| 4999 |
|
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
| 5000 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
|
| 5001 |
14 |
khays |
|
| 5002 |
|
|
#: vms-alpha.c:7405
|
| 5003 |
|
|
#, c-format
|
| 5004 |
|
|
msgid " %02u "
|
| 5005 |
|
|
msgstr " %02u "
|
| 5006 |
|
|
|
| 5007 |
|
|
#: vms-alpha.c:7409
|
| 5008 |
|
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
| 5009 |
|
|
msgstr "IMAGEN_BASE "
|
| 5010 |
|
|
|
| 5011 |
|
|
#: vms-alpha.c:7412
|
| 5012 |
|
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
| 5013 |
|
|
msgstr "ADMIN_MEMORIA"
|
| 5014 |
|
|
|
| 5015 |
|
|
#: vms-alpha.c:7415
|
| 5016 |
|
|
msgid "IO "
|
| 5017 |
|
|
msgstr "ES "
|
| 5018 |
|
|
|
| 5019 |
|
|
#: vms-alpha.c:7418
|
| 5020 |
|
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
| 5021 |
|
|
msgstr "VOL_FICHEROS "
|
| 5022 |
|
|
|
| 5023 |
|
|
#: vms-alpha.c:7421
|
| 5024 |
|
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
| 5025 |
|
|
msgstr "CALEND_PROCESOS "
|
| 5026 |
|
|
|
| 5027 |
|
|
#: vms-alpha.c:7424
|
| 5028 |
|
|
msgid "SYSGEN "
|
| 5029 |
|
|
msgstr "GENSIS "
|
| 5030 |
|
|
|
| 5031 |
|
|
#: vms-alpha.c:7427
|
| 5032 |
|
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
| 5033 |
|
|
msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "
|
| 5034 |
|
|
|
| 5035 |
|
|
#: vms-alpha.c:7430
|
| 5036 |
|
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
| 5037 |
|
|
msgstr "NOMBRES_LOGICOS "
|
| 5038 |
|
|
|
| 5039 |
|
|
#: vms-alpha.c:7433
|
| 5040 |
|
|
msgid "SECURITY "
|
| 5041 |
|
|
msgstr "SEGURIDAD "
|
| 5042 |
|
|
|
| 5043 |
|
|
#: vms-alpha.c:7436
|
| 5044 |
|
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
| 5045 |
|
|
msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "
|
| 5046 |
|
|
|
| 5047 |
|
|
#: vms-alpha.c:7439
|
| 5048 |
|
|
msgid "NETWORKS "
|
| 5049 |
|
|
msgstr "REDES "
|
| 5050 |
|
|
|
| 5051 |
|
|
#: vms-alpha.c:7442
|
| 5052 |
|
|
msgid "COUNTERS "
|
| 5053 |
|
|
msgstr "CONTADORES "
|
| 5054 |
|
|
|
| 5055 |
|
|
#: vms-alpha.c:7445
|
| 5056 |
|
|
msgid "STABLE "
|
| 5057 |
|
|
msgstr "ESTABLE "
|
| 5058 |
|
|
|
| 5059 |
|
|
#: vms-alpha.c:7448
|
| 5060 |
|
|
msgid "MISC "
|
| 5061 |
|
|
msgstr "MISC "
|
| 5062 |
|
|
|
| 5063 |
|
|
#: vms-alpha.c:7451
|
| 5064 |
|
|
msgid "CPU "
|
| 5065 |
|
|
msgstr "CPU "
|
| 5066 |
|
|
|
| 5067 |
|
|
#: vms-alpha.c:7454
|
| 5068 |
|
|
msgid "VOLATILE "
|
| 5069 |
161 |
khays |
msgstr "VOLÁTIL "
|
| 5070 |
14 |
khays |
|
| 5071 |
|
|
#: vms-alpha.c:7457
|
| 5072 |
|
|
msgid "SHELL "
|
| 5073 |
|
|
msgstr "SHELL "
|
| 5074 |
|
|
|
| 5075 |
|
|
#: vms-alpha.c:7460
|
| 5076 |
|
|
msgid "POSIX "
|
| 5077 |
|
|
msgstr "POSIX "
|
| 5078 |
|
|
|
| 5079 |
|
|
#: vms-alpha.c:7463
|
| 5080 |
|
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
| 5081 |
|
|
msgstr "MULTI_PROCESAM "
|
| 5082 |
|
|
|
| 5083 |
|
|
#: vms-alpha.c:7466
|
| 5084 |
|
|
msgid "GALAXY "
|
| 5085 |
|
|
msgstr "GALAXIA "
|
| 5086 |
|
|
|
| 5087 |
|
|
#: vms-alpha.c:7469
|
| 5088 |
|
|
msgid "*unknown* "
|
| 5089 |
|
|
msgstr "*desconocido* "
|
| 5090 |
|
|
|
| 5091 |
|
|
#: vms-alpha.c:7472
|
| 5092 |
|
|
#, c-format
|
| 5093 |
|
|
msgid ": %u.%u\n"
|
| 5094 |
|
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
| 5095 |
|
|
|
| 5096 |
|
|
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
|
| 5097 |
|
|
#, c-format
|
| 5098 |
|
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
| 5099 |
|
|
msgstr "no se puede leer EIHA\n"
|
| 5100 |
|
|
|
| 5101 |
|
|
#: vms-alpha.c:7488
|
| 5102 |
|
|
#, c-format
|
| 5103 |
|
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
| 5104 |
161 |
khays |
msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n"
|
| 5105 |
14 |
khays |
|
| 5106 |
|
|
#: vms-alpha.c:7490
|
| 5107 |
|
|
#, c-format
|
| 5108 |
|
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5109 |
|
|
msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5110 |
|
|
|
| 5111 |
|
|
#: vms-alpha.c:7493
|
| 5112 |
|
|
#, c-format
|
| 5113 |
|
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5114 |
|
|
msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5115 |
|
|
|
| 5116 |
|
|
#: vms-alpha.c:7496
|
| 5117 |
|
|
#, c-format
|
| 5118 |
|
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5119 |
|
|
msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5120 |
|
|
|
| 5121 |
|
|
#: vms-alpha.c:7499
|
| 5122 |
|
|
#, c-format
|
| 5123 |
|
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5124 |
|
|
msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5125 |
|
|
|
| 5126 |
|
|
#: vms-alpha.c:7502
|
| 5127 |
|
|
#, c-format
|
| 5128 |
|
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5129 |
|
|
msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"
|
| 5130 |
|
|
|
| 5131 |
|
|
#: vms-alpha.c:7513
|
| 5132 |
|
|
#, c-format
|
| 5133 |
|
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
| 5134 |
|
|
msgstr "no se puede leer EIHI\n"
|
| 5135 |
|
|
|
| 5136 |
|
|
#: vms-alpha.c:7516
|
| 5137 |
|
|
#, c-format
|
| 5138 |
|
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
| 5139 |
161 |
khays |
msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
|
| 5140 |
14 |
khays |
|
| 5141 |
|
|
#: vms-alpha.c:7519
|
| 5142 |
|
|
#, c-format
|
| 5143 |
|
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
| 5144 |
|
|
msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"
|
| 5145 |
|
|
|
| 5146 |
|
|
#: vms-alpha.c:7521
|
| 5147 |
|
|
#, c-format
|
| 5148 |
|
|
msgid " link time : %s\n"
|
| 5149 |
|
|
msgstr " hora enlazado : %s\n"
|
| 5150 |
|
|
|
| 5151 |
|
|
#: vms-alpha.c:7523
|
| 5152 |
|
|
#, c-format
|
| 5153 |
|
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
| 5154 |
|
|
msgstr " ident imagen : %.*s\n"
|
| 5155 |
|
|
|
| 5156 |
|
|
#: vms-alpha.c:7525
|
| 5157 |
|
|
#, c-format
|
| 5158 |
|
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
| 5159 |
|
|
msgstr " ident enlazador : %.*s\n"
|
| 5160 |
|
|
|
| 5161 |
|
|
#: vms-alpha.c:7527
|
| 5162 |
|
|
#, c-format
|
| 5163 |
|
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
| 5164 |
|
|
msgstr " ident const imagen: %.*s\n"
|
| 5165 |
|
|
|
| 5166 |
|
|
#: vms-alpha.c:7537
|
| 5167 |
|
|
#, c-format
|
| 5168 |
|
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
| 5169 |
|
|
msgstr "no se puede leer EIHS\n"
|
| 5170 |
|
|
|
| 5171 |
|
|
#: vms-alpha.c:7540
|
| 5172 |
|
|
#, c-format
|
| 5173 |
|
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
| 5174 |
161 |
khays |
msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
|
| 5175 |
14 |
khays |
|
| 5176 |
|
|
#: vms-alpha.c:7545
|
| 5177 |
|
|
#, c-format
|
| 5178 |
|
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
| 5179 |
161 |
khays |
msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
|
| 5180 |
14 |
khays |
|
| 5181 |
|
|
#: vms-alpha.c:7549
|
| 5182 |
|
|
#, c-format
|
| 5183 |
|
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
| 5184 |
161 |
khays |
msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n"
|
| 5185 |
14 |
khays |
|
| 5186 |
|
|
#: vms-alpha.c:7553
|
| 5187 |
|
|
#, c-format
|
| 5188 |
|
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
| 5189 |
161 |
khays |
msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n"
|
| 5190 |
14 |
khays |
|
| 5191 |
|
|
#: vms-alpha.c:7566
|
| 5192 |
|
|
#, c-format
|
| 5193 |
|
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
| 5194 |
|
|
msgstr "no se puede leer EISD\n"
|
| 5195 |
|
|
|
| 5196 |
|
|
#: vms-alpha.c:7576
|
| 5197 |
|
|
#, c-format
|
| 5198 |
|
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
| 5199 |
161 |
khays |
msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
|
| 5200 |
14 |
khays |
|
| 5201 |
|
|
#: vms-alpha.c:7583
|
| 5202 |
|
|
#, c-format
|
| 5203 |
|
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
| 5204 |
161 |
khays |
msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
|
| 5205 |
14 |
khays |
|
| 5206 |
|
|
#: vms-alpha.c:7588
|
| 5207 |
|
|
#, c-format
|
| 5208 |
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
| 5209 |
|
|
msgstr " opciones: %04x"
|
| 5210 |
|
|
|
| 5211 |
|
|
#: vms-alpha.c:7625
|
| 5212 |
|
|
#, c-format
|
| 5213 |
|
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
| 5214 |
|
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("
|
| 5215 |
|
|
|
| 5216 |
|
|
#: vms-alpha.c:7631
|
| 5217 |
|
|
msgid "NORMAL"
|
| 5218 |
|
|
msgstr "NORMAL"
|
| 5219 |
|
|
|
| 5220 |
|
|
#: vms-alpha.c:7634
|
| 5221 |
|
|
msgid "SHRFXD"
|
| 5222 |
|
|
msgstr "SHRFXD"
|
| 5223 |
|
|
|
| 5224 |
|
|
#: vms-alpha.c:7637
|
| 5225 |
|
|
msgid "PRVFXD"
|
| 5226 |
|
|
msgstr "PRVFXD"
|
| 5227 |
|
|
|
| 5228 |
|
|
#: vms-alpha.c:7640
|
| 5229 |
|
|
msgid "SHRPIC"
|
| 5230 |
|
|
msgstr "SHRPIC"
|
| 5231 |
|
|
|
| 5232 |
|
|
#: vms-alpha.c:7643
|
| 5233 |
|
|
msgid "PRVPIC"
|
| 5234 |
|
|
msgstr "PRVPIC"
|
| 5235 |
|
|
|
| 5236 |
|
|
#: vms-alpha.c:7646
|
| 5237 |
|
|
msgid "USRSTACK"
|
| 5238 |
|
|
msgstr "USRSTACK"
|
| 5239 |
|
|
|
| 5240 |
|
|
#: vms-alpha.c:7654
|
| 5241 |
|
|
#, c-format
|
| 5242 |
|
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
| 5243 |
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
|
| 5244 |
|
|
|
| 5245 |
|
|
#: vms-alpha.c:7664
|
| 5246 |
|
|
#, c-format
|
| 5247 |
|
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
| 5248 |
|
|
msgstr "no se puede leer DMT\n"
|
| 5249 |
|
|
|
| 5250 |
|
|
#: vms-alpha.c:7668
|
| 5251 |
|
|
#, c-format
|
| 5252 |
|
|
msgid "Debug module table:\n"
|
| 5253 |
161 |
khays |
msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
|
| 5254 |
14 |
khays |
|
| 5255 |
|
|
#: vms-alpha.c:7677
|
| 5256 |
|
|
#, c-format
|
| 5257 |
|
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
| 5258 |
|
|
msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
|
| 5259 |
|
|
|
| 5260 |
|
|
#: vms-alpha.c:7682
|
| 5261 |
|
|
#, c-format
|
| 5262 |
|
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
| 5263 |
161 |
khays |
msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
| 5264 |
14 |
khays |
|
| 5265 |
|
|
#: vms-alpha.c:7692
|
| 5266 |
|
|
#, c-format
|
| 5267 |
|
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
| 5268 |
|
|
msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"
|
| 5269 |
|
|
|
| 5270 |
|
|
#: vms-alpha.c:7695
|
| 5271 |
|
|
#, c-format
|
| 5272 |
|
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
| 5273 |
|
|
msgstr " psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"
|
| 5274 |
|
|
|
| 5275 |
|
|
#: vms-alpha.c:7708
|
| 5276 |
|
|
#, c-format
|
| 5277 |
|
|
msgid "cannot read DST\n"
|
| 5278 |
|
|
msgstr "no se puede leer DST\n"
|
| 5279 |
|
|
|
| 5280 |
|
|
#: vms-alpha.c:7718
|
| 5281 |
|
|
#, c-format
|
| 5282 |
|
|
msgid "cannot read GST\n"
|
| 5283 |
|
|
msgstr "no se puede leer GST\n"
|
| 5284 |
|
|
|
| 5285 |
|
|
#: vms-alpha.c:7722
|
| 5286 |
|
|
#, c-format
|
| 5287 |
|
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
| 5288 |
161 |
khays |
msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
|
| 5289 |
14 |
khays |
|
| 5290 |
|
|
#: vms-alpha.c:7750
|
| 5291 |
|
|
#, c-format
|
| 5292 |
|
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
| 5293 |
|
|
msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
|
| 5294 |
|
|
|
| 5295 |
|
|
#: vms-alpha.c:7753
|
| 5296 |
|
|
#, c-format
|
| 5297 |
|
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
| 5298 |
|
|
msgstr " iafenl : 0x%08x %08x\n"
|
| 5299 |
|
|
|
| 5300 |
|
|
#: vms-alpha.c:7756
|
| 5301 |
|
|
#, c-format
|
| 5302 |
|
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
| 5303 |
|
|
msgstr " compenl : 0x%08x %08x\n"
|
| 5304 |
|
|
|
| 5305 |
|
|
#: vms-alpha.c:7759
|
| 5306 |
|
|
#, c-format
|
| 5307 |
|
|
msgid " size : %u\n"
|
| 5308 |
|
|
msgstr " tam : %u\n"
|
| 5309 |
|
|
|
| 5310 |
|
|
#: vms-alpha.c:7761
|
| 5311 |
|
|
#, c-format
|
| 5312 |
|
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
| 5313 |
|
|
msgstr " ops : 0x%08x\n"
|
| 5314 |
|
|
|
| 5315 |
|
|
#: vms-alpha.c:7765
|
| 5316 |
|
|
#, c-format
|
| 5317 |
|
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
| 5318 |
|
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
| 5319 |
|
|
|
| 5320 |
|
|
#: vms-alpha.c:7769
|
| 5321 |
|
|
#, c-format
|
| 5322 |
|
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
| 5323 |
|
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
| 5324 |
|
|
|
| 5325 |
|
|
#: vms-alpha.c:7773
|
| 5326 |
|
|
#, c-format
|
| 5327 |
|
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
| 5328 |
|
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
| 5329 |
|
|
|
| 5330 |
|
|
#: vms-alpha.c:7776
|
| 5331 |
|
|
#, c-format
|
| 5332 |
|
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
| 5333 |
|
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
| 5334 |
|
|
|
| 5335 |
|
|
#: vms-alpha.c:7779
|
| 5336 |
|
|
#, c-format
|
| 5337 |
|
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
| 5338 |
|
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
| 5339 |
|
|
|
| 5340 |
|
|
#: vms-alpha.c:7781
|
| 5341 |
|
|
#, c-format
|
| 5342 |
|
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
| 5343 |
|
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
| 5344 |
|
|
|
| 5345 |
|
|
#: vms-alpha.c:7784
|
| 5346 |
|
|
#, c-format
|
| 5347 |
|
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
| 5348 |
|
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
| 5349 |
|
|
|
| 5350 |
|
|
#: vms-alpha.c:7786
|
| 5351 |
|
|
#, c-format
|
| 5352 |
|
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
| 5353 |
|
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
| 5354 |
|
|
|
| 5355 |
|
|
#: vms-alpha.c:7794
|
| 5356 |
|
|
#, c-format
|
| 5357 |
|
|
msgid " Shareable images:\n"
|
| 5358 |
161 |
khays |
msgstr " Imágenes compartibles:\n"
|
| 5359 |
14 |
khays |
|
| 5360 |
|
|
#: vms-alpha.c:7798
|
| 5361 |
|
|
#, c-format
|
| 5362 |
|
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
| 5363 |
|
|
msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
|
| 5364 |
|
|
|
| 5365 |
|
|
#: vms-alpha.c:7805
|
| 5366 |
|
|
#, c-format
|
| 5367 |
|
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
| 5368 |
161 |
khays |
msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
|
| 5369 |
14 |
khays |
|
| 5370 |
|
|
#: vms-alpha.c:7810
|
| 5371 |
|
|
#, c-format
|
| 5372 |
|
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
| 5373 |
161 |
khays |
msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
|
| 5374 |
14 |
khays |
|
| 5375 |
|
|
#: vms-alpha.c:7815
|
| 5376 |
|
|
#, c-format
|
| 5377 |
|
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
| 5378 |
|
|
msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"
|
| 5379 |
|
|
|
| 5380 |
|
|
#: vms-alpha.c:7820
|
| 5381 |
|
|
#, c-format
|
| 5382 |
|
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
| 5383 |
|
|
msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
|
| 5384 |
|
|
|
| 5385 |
|
|
#: vms-alpha.c:7825
|
| 5386 |
|
|
#, c-format
|
| 5387 |
|
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
| 5388 |
161 |
khays |
msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
|
| 5389 |
14 |
khays |
|
| 5390 |
|
|
#: vms-alpha.c:7830
|
| 5391 |
|
|
#, c-format
|
| 5392 |
|
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
| 5393 |
|
|
msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
|
| 5394 |
|
|
|
| 5395 |
|
|
#: vms-alpha.c:7839
|
| 5396 |
|
|
#, c-format
|
| 5397 |
|
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
| 5398 |
161 |
khays |
msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
|
| 5399 |
14 |
khays |
|
| 5400 |
|
|
#: vms-alpha.c:7844
|
| 5401 |
|
|
#, c-format
|
| 5402 |
|
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
| 5403 |
|
|
msgstr " base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
| 5404 |
|
|
|
| 5405 |
|
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
| 5406 |
|
|
#. how to do it for debug infos.
|
| 5407 |
|
|
#: vms-alpha.c:8676
|
| 5408 |
|
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
| 5409 |
|
|
msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
|
| 5410 |
|
|
|
| 5411 |
|
|
#: vms-alpha.c:8746
|
| 5412 |
|
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
| 5413 |
161 |
khays |
msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
|
| 5414 |
14 |
khays |
|
| 5415 |
|
|
#: vms-lib.c:1421
|
| 5416 |
|
|
#, c-format
|
| 5417 |
|
|
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
|
| 5418 |
|
|
msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"
|
| 5419 |
|
|
|
| 5420 |
|
|
#: vms-misc.c:360
|
| 5421 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
| 5422 |
161 |
khays |
msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
|
| 5423 |
14 |
khays |
|
| 5424 |
|
|
#: vms-misc.c:365
|
| 5425 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
| 5426 |
161 |
khays |
msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
|
| 5427 |
14 |
khays |
|
| 5428 |
|
|
#: xcofflink.c:836
|
| 5429 |
|
|
#, c-format
|
| 5430 |
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
| 5431 |
|
|
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
|
| 5432 |
|
|
|
| 5433 |
|
|
#: xcofflink.c:857
|
| 5434 |
|
|
#, c-format
|
| 5435 |
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
| 5436 |
161 |
khays |
msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
|
| 5437 |
14 |
khays |
|
| 5438 |
|
|
#: xcofflink.c:1415
|
| 5439 |
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
| 5440 |
161 |
khays |
msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
|
| 5441 |
14 |
khays |
|
| 5442 |
|
|
#: xcofflink.c:1467
|
| 5443 |
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
| 5444 |
161 |
khays |
msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
|
| 5445 |
14 |
khays |
|
| 5446 |
|
|
#: xcofflink.c:1489
|
| 5447 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
| 5448 |
161 |
khays |
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
|
| 5449 |
14 |
khays |
|
| 5450 |
|
|
#: xcofflink.c:1501
|
| 5451 |
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
| 5452 |
161 |
khays |
msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
|
| 5453 |
14 |
khays |
|
| 5454 |
|
|
#: xcofflink.c:1530
|
| 5455 |
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
| 5456 |
161 |
khays |
msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
|
| 5457 |
14 |
khays |
|
| 5458 |
|
|
#: xcofflink.c:1676
|
| 5459 |
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
| 5460 |
161 |
khays |
msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
|
| 5461 |
14 |
khays |
|
| 5462 |
|
|
#: xcofflink.c:1783
|
| 5463 |
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
| 5464 |
|
|
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
|
| 5465 |
|
|
|
| 5466 |
|
|
#: xcofflink.c:2102
|
| 5467 |
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
| 5468 |
161 |
khays |
msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
|
| 5469 |
14 |
khays |
|
| 5470 |
|
|
#: xcofflink.c:3186
|
| 5471 |
|
|
#, c-format
|
| 5472 |
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
| 5473 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no hay tal símbolo"
|
| 5474 |
14 |
khays |
|
| 5475 |
|
|
#: xcofflink.c:3291
|
| 5476 |
|
|
#, c-format
|
| 5477 |
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
| 5478 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
|
| 5479 |
14 |
khays |
|
| 5480 |
|
|
#: xcofflink.c:3673
|
| 5481 |
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
| 5482 |
161 |
khays |
msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
|
| 5483 |
14 |
khays |
|
| 5484 |
|
|
#: xcofflink.c:4052
|
| 5485 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
| 5486 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
|
| 5487 |
14 |
khays |
|
| 5488 |
|
|
#: xcofflink.c:4063
|
| 5489 |
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
| 5490 |
161 |
khays |
msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
|
| 5491 |
14 |
khays |
|
| 5492 |
|
|
#: xcofflink.c:4079
|
| 5493 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
| 5494 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
|
| 5495 |
14 |
khays |
|
| 5496 |
|
|
#: xcofflink.c:5097
|
| 5497 |
|
|
#, c-format
|
| 5498 |
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
| 5499 |
|
|
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
|
| 5500 |
|
|
|
| 5501 |
|
|
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
|
| 5502 |
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
| 5503 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
|
| 5504 |
14 |
khays |
|
| 5505 |
|
|
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
|
| 5506 |
|
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
| 5507 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
|
| 5508 |
14 |
khays |
|
| 5509 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
|
| 5510 |
|
|
#, c-format
|
| 5511 |
|
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
| 5512 |
|
|
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
|
| 5513 |
|
|
|
| 5514 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
|
| 5515 |
|
|
#, c-format
|
| 5516 |
|
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
| 5517 |
|
|
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
|
| 5518 |
|
|
|
| 5519 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
|
| 5520 |
|
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
| 5521 |
161 |
khays |
msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
|
| 5522 |
14 |
khays |
|
| 5523 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
| 5524 |
|
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
| 5525 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
|
| 5526 |
14 |
khays |
|
| 5527 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
|
| 5528 |
|
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
| 5529 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
|
| 5530 |
14 |
khays |
|
| 5531 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
|
| 5532 |
|
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
| 5533 |
161 |
khays |
msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
|
| 5534 |
14 |
khays |
|
| 5535 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
|
| 5536 |
|
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
| 5537 |
161 |
khays |
msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
|
| 5538 |
14 |
khays |
|
| 5539 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
|
| 5540 |
|
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
| 5541 |
161 |
khays |
msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
|
| 5542 |
14 |
khays |
|
| 5543 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
|
| 5544 |
|
|
msgid "unsupported reloc"
|
| 5545 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite la reubicación"
|
| 5546 |
14 |
khays |
|
| 5547 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
|
| 5548 |
|
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
| 5549 |
161 |
khays |
msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
|
| 5550 |
14 |
khays |
|
| 5551 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
|
| 5552 |
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
| 5553 |
161 |
khays |
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
|
| 5554 |
14 |
khays |
|
| 5555 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
|
| 5556 |
|
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
| 5557 |
|
|
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
|
| 5558 |
|
|
|
| 5559 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
|
| 5560 |
|
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
| 5561 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
|
| 5562 |
|
|
|
| 5563 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
|
| 5564 |
|
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
| 5565 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
|
| 5566 |
|
|
|
| 5567 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
|
| 5568 |
|
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
| 5569 |
|
|
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
|
| 5570 |
|
|
|
| 5571 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
|
| 5572 |
|
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
| 5573 |
161 |
khays |
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
|
| 5574 |
14 |
khays |
|
| 5575 |
|
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
| 5576 |
|
|
#, c-format
|
| 5577 |
|
|
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
| 5578 |
161 |
khays |
msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
|
| 5579 |
14 |
khays |
|
| 5580 |
|
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
| 5581 |
|
|
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
| 5582 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
|
| 5583 |
14 |
khays |
|
| 5584 |
|
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
| 5585 |
|
|
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
| 5586 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
|
| 5587 |
14 |
khays |
|
| 5588 |
|
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
|
| 5589 |
|
|
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
| 5590 |
|
|
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
|
| 5591 |
|
|
|
| 5592 |
|
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
|
| 5593 |
|
|
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
| 5594 |
|
|
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
|
| 5595 |
|
|
|
| 5596 |
|
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
|
| 5597 |
|
|
msgid "Security Directory"
|
| 5598 |
|
|
msgstr "Directorio de Seguridad"
|
| 5599 |
|
|
|
| 5600 |
|
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
|
| 5601 |
|
|
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
| 5602 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"
|
| 5603 |
14 |
khays |
|
| 5604 |
|
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
|
| 5605 |
|
|
msgid "Debug Directory"
|
| 5606 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Depuración"
|
| 5607 |
14 |
khays |
|
| 5608 |
|
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
|
| 5609 |
|
|
msgid "Description Directory"
|
| 5610 |
|
|
msgstr "Directorio de Descripciones"
|
| 5611 |
|
|
|
| 5612 |
|
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
|
| 5613 |
|
|
msgid "Special Directory"
|
| 5614 |
|
|
msgstr "Directorio Especial"
|
| 5615 |
|
|
|
| 5616 |
|
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
|
| 5617 |
|
|
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
| 5618 |
|
|
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
|
| 5619 |
|
|
|
| 5620 |
|
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
| 5621 |
|
|
msgid "Load Configuration Directory"
|
| 5622 |
|
|
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
|
| 5623 |
|
|
|
| 5624 |
|
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
| 5625 |
|
|
msgid "Bound Import Directory"
|
| 5626 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"
|
| 5627 |
14 |
khays |
|
| 5628 |
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
| 5629 |
|
|
msgid "Import Address Table Directory"
|
| 5630 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"
|
| 5631 |
14 |
khays |
|
| 5632 |
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
| 5633 |
|
|
msgid "Delay Import Directory"
|
| 5634 |
161 |
khays |
msgstr "Directorio de Retardo de Importación"
|
| 5635 |
14 |
khays |
|
| 5636 |
|
|
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
|
| 5637 |
|
|
msgid "CLR Runtime Header"
|
| 5638 |
161 |
khays |
msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"
|
| 5639 |
14 |
khays |
|
| 5640 |
|
|
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
|
| 5641 |
|
|
msgid "Reserved"
|
| 5642 |
|
|
msgstr "Reservado"
|
| 5643 |
|
|
|
| 5644 |
|
|
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
|
| 5645 |
|
|
#, c-format
|
| 5646 |
|
|
msgid ""
|
| 5647 |
|
|
"\n"
|
| 5648 |
|
|
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
| 5649 |
|
|
msgstr ""
|
| 5650 |
|
|
"\n"
|
| 5651 |
161 |
khays |
"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
|
| 5652 |
14 |
khays |
|
| 5653 |
|
|
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
|
| 5654 |
|
|
#, c-format
|
| 5655 |
|
|
msgid ""
|
| 5656 |
|
|
"\n"
|
| 5657 |
|
|
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
| 5658 |
|
|
msgstr ""
|
| 5659 |
|
|
"\n"
|
| 5660 |
161 |
khays |
"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
|
| 5661 |
14 |
khays |
|
| 5662 |
|
|
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
|
| 5663 |
|
|
#, c-format
|
| 5664 |
|
|
msgid ""
|
| 5665 |
|
|
"\n"
|
| 5666 |
|
|
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
| 5667 |
|
|
msgstr ""
|
| 5668 |
|
|
"\n"
|
| 5669 |
161 |
khays |
"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
|
| 5670 |
14 |
khays |
|
| 5671 |
|
|
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
|
| 5672 |
|
|
#, c-format
|
| 5673 |
|
|
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
| 5674 |
161 |
khays |
msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
| 5675 |
14 |
khays |
|
| 5676 |
|
|
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
|
| 5677 |
|
|
#, c-format
|
| 5678 |
|
|
msgid ""
|
| 5679 |
|
|
"\n"
|
| 5680 |
|
|
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
| 5681 |
|
|
msgstr ""
|
| 5682 |
|
|
"\n"
|
| 5683 |
161 |
khays |
"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"
|
| 5684 |
14 |
khays |
|
| 5685 |
|
|
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
|
| 5686 |
|
|
#, c-format
|
| 5687 |
|
|
msgid ""
|
| 5688 |
|
|
"\n"
|
| 5689 |
|
|
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
| 5690 |
|
|
msgstr ""
|
| 5691 |
|
|
"\n"
|
| 5692 |
161 |
khays |
"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
|
| 5693 |
14 |
khays |
|
| 5694 |
|
|
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
|
| 5695 |
|
|
#, c-format
|
| 5696 |
|
|
msgid ""
|
| 5697 |
|
|
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
| 5698 |
|
|
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
| 5699 |
|
|
msgstr ""
|
| 5700 |
|
|
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
|
| 5701 |
|
|
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
|
| 5702 |
|
|
|
| 5703 |
|
|
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
|
| 5704 |
|
|
#, c-format
|
| 5705 |
|
|
msgid ""
|
| 5706 |
|
|
"\n"
|
| 5707 |
|
|
"\tDLL Name: %s\n"
|
| 5708 |
|
|
msgstr ""
|
| 5709 |
|
|
"\n"
|
| 5710 |
|
|
"\tNombre de la DLL: %s\n"
|
| 5711 |
|
|
|
| 5712 |
|
|
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
|
| 5713 |
|
|
#, c-format
|
| 5714 |
|
|
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
| 5715 |
|
|
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
|
| 5716 |
|
|
|
| 5717 |
|
|
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
|
| 5718 |
|
|
#, c-format
|
| 5719 |
|
|
msgid ""
|
| 5720 |
|
|
"\n"
|
| 5721 |
|
|
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
| 5722 |
|
|
msgstr ""
|
| 5723 |
|
|
"\n"
|
| 5724 |
161 |
khays |
"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"
|
| 5725 |
14 |
khays |
|
| 5726 |
|
|
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
|
| 5727 |
|
|
#, c-format
|
| 5728 |
|
|
msgid ""
|
| 5729 |
|
|
"\n"
|
| 5730 |
|
|
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
| 5731 |
|
|
msgstr ""
|
| 5732 |
|
|
"\n"
|
| 5733 |
161 |
khays |
"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
|
| 5734 |
14 |
khays |
|
| 5735 |
|
|
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
|
| 5736 |
|
|
#, c-format
|
| 5737 |
|
|
msgid ""
|
| 5738 |
|
|
"\n"
|
| 5739 |
|
|
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
| 5740 |
|
|
msgstr ""
|
| 5741 |
|
|
"\n"
|
| 5742 |
161 |
khays |
"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"
|
| 5743 |
14 |
khays |
|
| 5744 |
|
|
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
|
| 5745 |
|
|
#, c-format
|
| 5746 |
|
|
msgid ""
|
| 5747 |
|
|
"\n"
|
| 5748 |
|
|
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
| 5749 |
|
|
msgstr ""
|
| 5750 |
|
|
"\n"
|
| 5751 |
161 |
khays |
"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
|
| 5752 |
14 |
khays |
|
| 5753 |
|
|
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
|
| 5754 |
|
|
#, c-format
|
| 5755 |
|
|
msgid ""
|
| 5756 |
|
|
"\n"
|
| 5757 |
|
|
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
| 5758 |
|
|
"\n"
|
| 5759 |
|
|
msgstr ""
|
| 5760 |
|
|
"\n"
|
| 5761 |
161 |
khays |
"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
|
| 5762 |
14 |
khays |
"\n"
|
| 5763 |
|
|
|
| 5764 |
|
|
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
|
| 5765 |
|
|
#, c-format
|
| 5766 |
|
|
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
| 5767 |
161 |
khays |
msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
|
| 5768 |
14 |
khays |
|
| 5769 |
|
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
|
| 5770 |
|
|
#, c-format
|
| 5771 |
|
|
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
| 5772 |
|
|
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
|
| 5773 |
|
|
|
| 5774 |
|
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
| 5775 |
|
|
#, c-format
|
| 5776 |
|
|
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
| 5777 |
|
|
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
|
| 5778 |
|
|
|
| 5779 |
|
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
| 5780 |
|
|
#, c-format
|
| 5781 |
|
|
msgid "Name \t\t\t\t"
|
| 5782 |
|
|
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
|
| 5783 |
|
|
|
| 5784 |
|
|
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
|
| 5785 |
|
|
#, c-format
|
| 5786 |
|
|
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
| 5787 |
|
|
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
|
| 5788 |
|
|
|
| 5789 |
|
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
|
| 5790 |
|
|
#, c-format
|
| 5791 |
|
|
msgid "Number in:\n"
|
| 5792 |
161 |
khays |
msgstr "Número en:\n"
|
| 5793 |
14 |
khays |
|
| 5794 |
|
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
|
| 5795 |
|
|
#, c-format
|
| 5796 |
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
| 5797 |
161 |
khays |
msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
|
| 5798 |
14 |
khays |
|
| 5799 |
|
|
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
|
| 5800 |
|
|
#, c-format
|
| 5801 |
|
|
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
| 5802 |
|
|
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
|
| 5803 |
|
|
|
| 5804 |
|
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
|
| 5805 |
|
|
#, c-format
|
| 5806 |
|
|
msgid "Table Addresses\n"
|
| 5807 |
|
|
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
|
| 5808 |
|
|
|
| 5809 |
|
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
|
| 5810 |
|
|
#, c-format
|
| 5811 |
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
| 5812 |
161 |
khays |
msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"
|
| 5813 |
14 |
khays |
|
| 5814 |
|
|
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
|
| 5815 |
|
|
#, c-format
|
| 5816 |
|
|
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
| 5817 |
|
|
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
|
| 5818 |
|
|
|
| 5819 |
|
|
# continuar aqui
|
| 5820 |
|
|
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
|
| 5821 |
|
|
#, c-format
|
| 5822 |
|
|
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
| 5823 |
|
|
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
|
| 5824 |
|
|
|
| 5825 |
|
|
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
|
| 5826 |
|
|
#, c-format
|
| 5827 |
|
|
msgid ""
|
| 5828 |
|
|
"\n"
|
| 5829 |
|
|
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
| 5830 |
|
|
msgstr ""
|
| 5831 |
|
|
"\n"
|
| 5832 |
161 |
khays |
"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
|
| 5833 |
14 |
khays |
|
| 5834 |
|
|
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
|
| 5835 |
|
|
msgid "Forwarder RVA"
|
| 5836 |
|
|
msgstr "RVA Adelantador"
|
| 5837 |
|
|
|
| 5838 |
|
|
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
|
| 5839 |
|
|
msgid "Export RVA"
|
| 5840 |
|
|
msgstr "RVA Exportador"
|
| 5841 |
|
|
|
| 5842 |
|
|
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
|
| 5843 |
|
|
#, c-format
|
| 5844 |
|
|
msgid ""
|
| 5845 |
|
|
"\n"
|
| 5846 |
|
|
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
| 5847 |
|
|
msgstr ""
|
| 5848 |
|
|
"\n"
|
| 5849 |
|
|
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
|
| 5850 |
|
|
|
| 5851 |
|
|
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
|
| 5852 |
|
|
#: pex64igen.c:1797
|
| 5853 |
|
|
#, c-format
|
| 5854 |
|
|
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
| 5855 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
|
| 5856 |
14 |
khays |
|
| 5857 |
|
|
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
|
| 5858 |
|
|
#, c-format
|
| 5859 |
|
|
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
| 5860 |
161 |
khays |
msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n"
|
| 5861 |
14 |
khays |
|
| 5862 |
|
|
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
|
| 5863 |
|
|
#, c-format
|
| 5864 |
|
|
msgid ""
|
| 5865 |
|
|
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
| 5866 |
|
|
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
| 5867 |
|
|
msgstr ""
|
| 5868 |
161 |
khays |
" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n"
|
| 5869 |
|
|
" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n"
|
| 5870 |
14 |
khays |
|
| 5871 |
|
|
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
|
| 5872 |
|
|
#, c-format
|
| 5873 |
|
|
msgid " Register save millicode"
|
| 5874 |
161 |
khays |
msgstr " Registro para guardar milicódigo"
|
| 5875 |
14 |
khays |
|
| 5876 |
|
|
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
|
| 5877 |
|
|
#, c-format
|
| 5878 |
|
|
msgid " Register restore millicode"
|
| 5879 |
161 |
khays |
msgstr " Registro para restaurar milicódigo"
|
| 5880 |
14 |
khays |
|
| 5881 |
|
|
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
|
| 5882 |
|
|
#, c-format
|
| 5883 |
|
|
msgid " Glue code sequence"
|
| 5884 |
161 |
khays |
msgstr " Secuencia de código pegamento"
|
| 5885 |
14 |
khays |
|
| 5886 |
|
|
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
|
| 5887 |
|
|
#, c-format
|
| 5888 |
|
|
msgid ""
|
| 5889 |
|
|
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
| 5890 |
|
|
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
| 5891 |
|
|
msgstr ""
|
| 5892 |
161 |
khays |
" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n"
|
| 5893 |
14 |
khays |
" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"
|
| 5894 |
|
|
|
| 5895 |
|
|
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
|
| 5896 |
|
|
#, c-format
|
| 5897 |
|
|
msgid ""
|
| 5898 |
|
|
"\n"
|
| 5899 |
|
|
"\n"
|
| 5900 |
|
|
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
| 5901 |
|
|
msgstr ""
|
| 5902 |
|
|
"\n"
|
| 5903 |
|
|
"\n"
|
| 5904 |
161 |
khays |
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"
|
| 5905 |
14 |
khays |
|
| 5906 |
|
|
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
|
| 5907 |
|
|
#, c-format
|
| 5908 |
|
|
msgid ""
|
| 5909 |
|
|
"\n"
|
| 5910 |
|
|
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
| 5911 |
|
|
msgstr ""
|
| 5912 |
|
|
"\n"
|
| 5913 |
161 |
khays |
"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
|
| 5914 |
14 |
khays |
|
| 5915 |
|
|
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
|
| 5916 |
|
|
#, c-format
|
| 5917 |
|
|
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
| 5918 |
161 |
khays |
msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
|
| 5919 |
14 |
khays |
|
| 5920 |
|
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
| 5921 |
|
|
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
| 5922 |
|
|
#. emulate it here.
|
| 5923 |
|
|
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
|
| 5924 |
|
|
#, c-format
|
| 5925 |
|
|
msgid ""
|
| 5926 |
|
|
"\n"
|
| 5927 |
|
|
"Characteristics 0x%x\n"
|
| 5928 |
|
|
msgstr ""
|
| 5929 |
|
|
"\n"
|
| 5930 |
161 |
khays |
"Características 0x%x\n"
|
| 5931 |
14 |
khays |
|
| 5932 |
|
|
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
|
| 5933 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
| 5934 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"
|
| 5935 |
|
|
|
| 5936 |
|
|
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
|
| 5937 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
| 5938 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"
|
| 5939 |
|
|
|
| 5940 |
|
|
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
|
| 5941 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
| 5942 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"
|
| 5943 |
|
|
|
| 5944 |
|
|
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
|
| 5945 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
| 5946 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"
|
| 5947 |
|
|
|
| 5948 |
|
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
| 5949 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
| 5950 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"
|
| 5951 |
|
|
|
| 5952 |
|
|
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
|
| 5953 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
| 5954 |
|
|
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
|
| 5955 |
|
|
|
| 5956 |
|
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
| 5957 |
|
|
#~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
|
| 5958 |
|
|
|
| 5959 |
|
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
| 5960 |
|
|
#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
|
| 5961 |
|
|
|
| 5962 |
|
|
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
| 5963 |
161 |
khays |
#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
|
| 5964 |
14 |
khays |
|
| 5965 |
|
|
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
| 5966 |
161 |
khays |
#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
|
| 5967 |
14 |
khays |
|
| 5968 |
|
|
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
| 5969 |
161 |
khays |
#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"
|
| 5970 |
14 |
khays |
|
| 5971 |
|
|
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
| 5972 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"
|
| 5973 |
14 |
khays |
|
| 5974 |
|
|
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
| 5975 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
|
| 5976 |
14 |
khays |
|
| 5977 |
|
|
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
| 5978 |
|
|
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
|
| 5979 |
|
|
|
| 5980 |
|
|
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
| 5981 |
161 |
khays |
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"
|
| 5982 |
14 |
khays |
|
| 5983 |
|
|
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
| 5984 |
161 |
khays |
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"
|
| 5985 |
14 |
khays |
|
| 5986 |
|
|
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
| 5987 |
161 |
khays |
#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
|
| 5988 |
14 |
khays |
|
| 5989 |
|
|
#~ msgid "failed to enter %s"
|
| 5990 |
161 |
khays |
#~ msgstr "falló la introducción de %s"
|
| 5991 |
14 |
khays |
|
| 5992 |
|
|
#~ msgid "No Mem !"
|
| 5993 |
161 |
khays |
#~ msgstr "¡ No hay Memoria !"
|
| 5994 |
14 |
khays |
|
| 5995 |
|
|
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
|
| 5996 |
|
|
#~ msgstr "orden STO %d reservada"
|
| 5997 |
|
|
|
| 5998 |
|
|
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
|
| 5999 |
|
|
#~ msgstr "orden OPR %d reservada"
|
| 6000 |
|
|
|
| 6001 |
|
|
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
|
| 6002 |
|
|
#~ msgstr "orden CTL %d reservada"
|
| 6003 |
|
|
|
| 6004 |
|
|
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
|
| 6005 |
|
|
#~ msgstr "orden STC %d reservada"
|
| 6006 |
|
|
|
| 6007 |
|
|
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
|
| 6008 |
|
|
#~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
|
| 6009 |
|
|
|
| 6010 |
|
|
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
| 6011 |
161 |
khays |
#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"
|
| 6012 |
14 |
khays |
|
| 6013 |
|
|
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
| 6014 |
161 |
khays |
#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"
|
| 6015 |
14 |
khays |
|
| 6016 |
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
| 6017 |
161 |
khays |
#~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"
|
| 6018 |
14 |
khays |
|
| 6019 |
|
|
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
|
| 6020 |
161 |
khays |
#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"
|
| 6021 |
14 |
khays |
|
| 6022 |
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
| 6023 |
161 |
khays |
#~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"
|
| 6024 |
14 |
khays |
|
| 6025 |
|
|
#~ msgid "%s: not fully implemented"
|
| 6026 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no está completamente implementado"
|
| 6027 |
14 |
khays |
|
| 6028 |
|
|
#~ msgid "obj code %d not found"
|
| 6029 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"
|
| 6030 |
14 |
khays |
|
| 6031 |
|
|
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
|
| 6032 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"
|
| 6033 |
14 |
khays |
|
| 6034 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
| 6035 |
|
|
#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
|
| 6036 |
|
|
|
| 6037 |
|
|
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
| 6038 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 6039 |
14 |
khays |
|
| 6040 |
|
|
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
| 6041 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"
|
| 6042 |
14 |
khays |
|
| 6043 |
|
|
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
|
| 6044 |
161 |
khays |
#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"
|
| 6045 |
14 |
khays |
|
| 6046 |
|
|
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
|
| 6047 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
|
| 6048 |
14 |
khays |
|
| 6049 |
|
|
#~ msgid "%A link_order not found\n"
|
| 6050 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"
|
| 6051 |
14 |
khays |
|
| 6052 |
|
|
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
| 6053 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""
|
| 6054 |
14 |
khays |
|
| 6055 |
|
|
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
| 6056 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"
|
| 6057 |
14 |
khays |
|
| 6058 |
|
|
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
| 6059 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
|
| 6060 |
14 |
khays |
|
| 6061 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
|
| 6062 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."
|
| 6063 |
14 |
khays |
|
| 6064 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
| 6065 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."
|
| 6066 |
14 |
khays |
|
| 6067 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
|
| 6068 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."
|
| 6069 |
14 |
khays |
|
| 6070 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
| 6071 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."
|
| 6072 |
14 |
khays |
|
| 6073 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
| 6074 |
|
|
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
|
| 6075 |
|
|
|
| 6076 |
|
|
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
| 6077 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
|
| 6078 |
14 |
khays |
|
| 6079 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
| 6080 |
161 |
khays |
#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"
|
| 6081 |
14 |
khays |
|
| 6082 |
|
|
#~ msgid "Division by zero. "
|
| 6083 |
161 |
khays |
#~ msgstr "División por cero. "
|
| 6084 |
14 |
khays |
|
| 6085 |
|
|
#~ msgid " [cpu32]"
|
| 6086 |
|
|
#~ msgstr " [cpu32]"
|
| 6087 |
|
|
|
| 6088 |
|
|
#~ msgid " [m68000]"
|
| 6089 |
|
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
| 6090 |
|
|
|
| 6091 |
|
|
#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
| 6092 |
|
|
#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
|
| 6093 |
|
|
|
| 6094 |
|
|
#~ msgid ".glink and .plt too far apart"
|
| 6095 |
161 |
khays |
#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"
|
| 6096 |
14 |
khays |
|
| 6097 |
|
|
#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
| 6098 |
|
|
#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
|
| 6099 |
|
|
|
| 6100 |
|
|
#~ msgid " [mips1]"
|
| 6101 |
|
|
#~ msgstr " [mips1]"
|
| 6102 |
|
|
|
| 6103 |
|
|
#~ msgid " [mips2]"
|
| 6104 |
|
|
#~ msgstr " [mips2]"
|
| 6105 |
|
|
|
| 6106 |
|
|
#~ msgid " [mips3]"
|
| 6107 |
|
|
#~ msgstr " [mips3]"
|
| 6108 |
|
|
|
| 6109 |
|
|
#~ msgid " [mips4]"
|
| 6110 |
|
|
#~ msgstr " [mips4]"
|
| 6111 |
|
|
|
| 6112 |
|
|
#~ msgid " [mips5]"
|
| 6113 |
|
|
#~ msgstr " [mips5]"
|
| 6114 |
|
|
|
| 6115 |
|
|
#~ msgid " [mips32]"
|
| 6116 |
|
|
#~ msgstr " [mips32]"
|
| 6117 |
|
|
|
| 6118 |
|
|
#~ msgid " [mips64]"
|
| 6119 |
|
|
#~ msgstr " [mips64]"
|
| 6120 |
|
|
|
| 6121 |
|
|
#~ msgid " [mips32r2]"
|
| 6122 |
|
|
#~ msgstr " [mips32r2]"
|
| 6123 |
|
|
|
| 6124 |
|
|
#~ msgid " [mips64r2]"
|
| 6125 |
|
|
#~ msgstr " [mips64r2]"
|
| 6126 |
|
|
|
| 6127 |
|
|
#~ msgid " [mdmx]"
|
| 6128 |
|
|
#~ msgstr " [mdmx]"
|
| 6129 |
|
|
|
| 6130 |
|
|
#~ msgid " [mips16]"
|
| 6131 |
|
|
#~ msgstr " [mips16]"
|
| 6132 |
|
|
|
| 6133 |
|
|
#~ msgid " [32bitmode]"
|
| 6134 |
|
|
#~ msgstr " [modo 32bit]"
|
| 6135 |
|
|
|
| 6136 |
|
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
| 6137 |
|
|
#~ msgstr "IHCONST faltante"
|
| 6138 |
|
|
|
| 6139 |
|
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
| 6140 |
|
|
#~ msgstr "IHIHALF faltante"
|
| 6141 |
|
|
|
| 6142 |
|
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
| 6143 |
161 |
khays |
#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"
|
| 6144 |
14 |
khays |
|
| 6145 |
|
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
| 6146 |
161 |
khays |
#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"
|
| 6147 |
14 |
khays |
|
| 6148 |
|
|
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
|
| 6149 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 6150 |
14 |
khays |
|
| 6151 |
|
|
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
| 6152 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
|
| 6153 |
14 |
khays |
|
| 6154 |
|
|
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
| 6155 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
|
| 6156 |
14 |
khays |
|
| 6157 |
|
|
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
|
| 6158 |
161 |
khays |
#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
|
| 6159 |
14 |
khays |
|
| 6160 |
|
|
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
| 6161 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
|
| 6162 |
14 |
khays |
|
| 6163 |
|
|
#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
|
| 6164 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"
|
| 6165 |
14 |
khays |
|
| 6166 |
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
|
| 6167 |
|
|
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
|
| 6168 |
|
|
|
| 6169 |
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
|
| 6170 |
|
|
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
|
| 6171 |
|
|
|
| 6172 |
|
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
| 6173 |
|
|
#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
|
| 6174 |
|
|
|
| 6175 |
|
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
| 6176 |
161 |
khays |
#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"
|
| 6177 |
14 |
khays |
|
| 6178 |
|
|
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
|
| 6179 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
|
| 6180 |
14 |
khays |
|
| 6181 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
|
| 6182 |
161 |
khays |
#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"
|
| 6183 |
14 |
khays |
|
| 6184 |
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
| 6185 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
|
| 6186 |
14 |
khays |
|
| 6187 |
|
|
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
| 6188 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
|
| 6189 |
14 |
khays |
|
| 6190 |
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
| 6191 |
|
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
|
| 6192 |
|
|
|
| 6193 |
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
| 6194 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
|
| 6195 |
14 |
khays |
|
| 6196 |
|
|
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
|
| 6197 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"
|
| 6198 |
14 |
khays |
|
| 6199 |
|
|
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
|
| 6200 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
|
| 6201 |
14 |
khays |
|
| 6202 |
|
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
| 6203 |
|
|
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
|
| 6204 |
|
|
|
| 6205 |
|
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
| 6206 |
|
|
#~ msgstr "arquitectura v850ea"
|
| 6207 |
|
|
|
| 6208 |
|
|
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
|
| 6209 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
|
| 6210 |
14 |
khays |
|
| 6211 |
|
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
| 6212 |
|
|
#~ msgstr "Error: memoria agotada"
|
| 6213 |
|
|
|
| 6214 |
|
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
| 6215 |
161 |
khays |
#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"
|
| 6216 |
14 |
khays |
|
| 6217 |
|
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
| 6218 |
161 |
khays |
#~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"
|
| 6219 |
14 |
khays |
|
| 6220 |
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
| 6221 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"
|
| 6222 |
14 |
khays |
|
| 6223 |
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
| 6224 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"
|
| 6225 |
14 |
khays |
|
| 6226 |
|
|
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
|
| 6227 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"
|
| 6228 |
14 |
khays |
|
| 6229 |
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
|
| 6230 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"
|
| 6231 |
14 |
khays |
|
| 6232 |
|
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
|
| 6233 |
161 |
khays |
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"
|
| 6234 |
14 |
khays |
|
| 6235 |
|
|
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
|
| 6236 |
161 |
khays |
#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"
|
| 6237 |
14 |
khays |
|
| 6238 |
|
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
|
| 6239 |
161 |
khays |
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"
|
| 6240 |
14 |
khays |
|
| 6241 |
|
|
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
|
| 6242 |
161 |
khays |
#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"
|
| 6243 |
14 |
khays |
|
| 6244 |
|
|
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
|
| 6245 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
|
| 6246 |
14 |
khays |
|
| 6247 |
|
|
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
|
| 6248 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
|
| 6249 |
14 |
khays |
|
| 6250 |
|
|
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
|
| 6251 |
|
|
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
|
| 6252 |
|
|
|
| 6253 |
|
|
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
|
| 6254 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."
|
| 6255 |
14 |
khays |
|
| 6256 |
161 |
khays |
# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a
|
| 6257 |
14 |
khays |
# partes fijas dentro del programa. cfuga
|
| 6258 |
|
|
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
|
| 6259 |
|
|
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
|
| 6260 |
|
|
|
| 6261 |
|
|
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
|
| 6262 |
161 |
khays |
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
|
| 6263 |
14 |
khays |
|
| 6264 |
|
|
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
|
| 6265 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"
|
| 6266 |
14 |
khays |
|
| 6267 |
|
|
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
|
| 6268 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"
|
| 6269 |
14 |
khays |
|
| 6270 |
|
|
#~ msgid " [APCS-26]"
|
| 6271 |
|
|
#~ msgstr " [APCS-26]"
|
| 6272 |
|
|
|
| 6273 |
|
|
#~ msgid " [APCS-32]"
|
| 6274 |
|
|
#~ msgstr " [APCS-32]"
|
| 6275 |
|
|
|
| 6276 |
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
| 6277 |
|
|
#~ msgstr "(desconocido)"
|
| 6278 |
|
|
|
| 6279 |
|
|
#~ msgid " previously %s in %s"
|
| 6280 |
|
|
#~ msgstr " previamente %s en %s"
|
| 6281 |
|
|
|
| 6282 |
|
|
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
|
| 6283 |
161 |
khays |
#~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
|
| 6284 |
14 |
khays |
|
| 6285 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
|
| 6286 |
161 |
khays |
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""
|
| 6287 |
14 |
khays |
|
| 6288 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
|
| 6289 |
161 |
khays |
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""
|
| 6290 |
14 |
khays |
|
| 6291 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
|
| 6292 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
|
| 6293 |
|
|
|
| 6294 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
|
| 6295 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"
|
| 6296 |
|
|
|
| 6297 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
|
| 6298 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"
|
| 6299 |
|
|
|
| 6300 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
|
| 6301 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"
|
| 6302 |
|
|
|
| 6303 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
|
| 6304 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"
|
| 6305 |
|
|
|
| 6306 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
|
| 6307 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"
|
| 6308 |
|
|
|
| 6309 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
|
| 6310 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"
|
| 6311 |
|
|
|
| 6312 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
|
| 6313 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"
|
| 6314 |
|
|
|
| 6315 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
|
| 6316 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"
|
| 6317 |
|
|
|
| 6318 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
|
| 6319 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"
|
| 6320 |
|
|
|
| 6321 |
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
|
| 6322 |
|
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"
|
| 6323 |
|
|
|
| 6324 |
|
|
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
|
| 6325 |
|
|
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
|
| 6326 |
|
|
|
| 6327 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
|
| 6328 |
|
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
|
| 6329 |
|
|
|
| 6330 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
|
| 6331 |
|
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
|
| 6332 |
|
|
|
| 6333 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
|
| 6334 |
|
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
|
| 6335 |
|
|
|
| 6336 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
|
| 6337 |
|
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"
|
| 6338 |
|
|
|
| 6339 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
|
| 6340 |
|
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"
|
| 6341 |
|
|
|
| 6342 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
|
| 6343 |
161 |
khays |
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"
|
| 6344 |
14 |
khays |
|
| 6345 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
|
| 6346 |
161 |
khays |
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"
|
| 6347 |
14 |
khays |
|
| 6348 |
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
|
| 6349 |
161 |
khays |
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"
|
| 6350 |
14 |
khays |
|
| 6351 |
|
|
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
| 6352 |
|
|
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
|
| 6353 |
|
|
|
| 6354 |
|
|
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
| 6355 |
161 |
khays |
#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"
|
| 6356 |
14 |
khays |
|
| 6357 |
|
|
#~ msgid "integer"
|
| 6358 |
|
|
#~ msgstr "entero"
|
| 6359 |
|
|
|
| 6360 |
161 |
khays |
# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga
|
| 6361 |
14 |
khays |
#~ msgid "soft"
|
| 6362 |
|
|
#~ msgstr "suave"
|
| 6363 |
|
|
|
| 6364 |
|
|
#~ msgid "hard"
|
| 6365 |
|
|
#~ msgstr "duro"
|
| 6366 |
|
|
|
| 6367 |
|
|
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
|
| 6368 |
|
|
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
|
| 6369 |
|
|
|
| 6370 |
|
|
#~ msgid "supports"
|
| 6371 |
|
|
#~ msgstr "admite"
|
| 6372 |
|
|
|
| 6373 |
|
|
#~ msgid "does not"
|
| 6374 |
|
|
#~ msgstr "no"
|
| 6375 |
|
|
|
| 6376 |
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
|
| 6377 |
|
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
|
| 6378 |
|
|
|
| 6379 |
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
|
| 6380 |
|
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
|
| 6381 |
|
|
|
| 6382 |
|
|
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
|
| 6383 |
161 |
khays |
#~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"
|
| 6384 |
14 |
khays |
|
| 6385 |
|
|
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
|
| 6386 |
|
|
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"
|