1 |
14 |
khays |
# Finnish messages for bfd
|
2 |
|
|
# Copyright © 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
3 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
4 |
|
|
# Jorma Karvonen , 2007, 2009, 2010.
|
5 |
|
|
#
|
6 |
|
|
msgid ""
|
7 |
|
|
msgstr ""
|
8 |
|
|
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
|
9 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
10 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
|
11 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 18:55+0200\n"
|
12 |
|
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
|
13 |
|
|
"Language-Team: Finnish \n"
|
14 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
18 |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
19 |
|
|
|
20 |
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
21 |
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
22 |
|
|
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
|
23 |
|
|
|
24 |
|
|
#: aout-cris.c:199
|
25 |
|
|
#, c-format
|
26 |
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
27 |
|
|
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
|
28 |
|
|
|
29 |
|
|
#: aout-cris.c:242
|
30 |
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
31 |
|
|
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
|
32 |
|
|
|
33 |
|
|
#: aout-cris.c:253
|
34 |
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
35 |
|
|
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
|
36 |
|
|
|
37 |
|
|
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
|
38 |
|
|
#, c-format
|
39 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
40 |
|
|
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
|
41 |
|
|
|
42 |
|
|
#: aoutx.h:1577
|
43 |
|
|
#, c-format
|
44 |
|
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
45 |
|
|
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
|
46 |
|
|
|
47 |
|
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
|
48 |
|
|
msgid "*unknown*"
|
49 |
|
|
msgstr "*tuntematon*"
|
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
|
52 |
|
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
53 |
|
|
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
|
54 |
|
|
|
55 |
|
|
#: aoutx.h:5364
|
56 |
|
|
#, c-format
|
57 |
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
58 |
|
|
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
|
59 |
|
|
|
60 |
|
|
#: archive.c:2125
|
61 |
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
62 |
|
|
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
|
63 |
|
|
|
64 |
|
|
#: archive.c:2416
|
65 |
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
66 |
|
|
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
|
67 |
|
|
|
68 |
|
|
# Intel coff armap
|
69 |
|
|
#: archive.c:2440
|
70 |
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
71 |
|
|
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
|
72 |
|
|
|
73 |
|
|
#: bfd.c:395
|
74 |
|
|
msgid "No error"
|
75 |
|
|
msgstr "Ei virhettä"
|
76 |
|
|
|
77 |
|
|
#: bfd.c:396
|
78 |
|
|
msgid "System call error"
|
79 |
|
|
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
|
80 |
|
|
|
81 |
|
|
#: bfd.c:397
|
82 |
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
83 |
|
|
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
|
84 |
|
|
|
85 |
|
|
#: bfd.c:398
|
86 |
|
|
msgid "File in wrong format"
|
87 |
|
|
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
|
88 |
|
|
|
89 |
|
|
#: bfd.c:399
|
90 |
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
91 |
|
|
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
|
92 |
|
|
|
93 |
|
|
#: bfd.c:400
|
94 |
|
|
msgid "Invalid operation"
|
95 |
|
|
msgstr "Virheellinen toiminta"
|
96 |
|
|
|
97 |
|
|
#: bfd.c:401
|
98 |
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
99 |
|
|
msgstr "Muisti loppunut"
|
100 |
|
|
|
101 |
|
|
#: bfd.c:402
|
102 |
|
|
msgid "No symbols"
|
103 |
|
|
msgstr "Ei symboleja"
|
104 |
|
|
|
105 |
|
|
#: bfd.c:403
|
106 |
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
107 |
|
|
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
|
108 |
|
|
|
109 |
|
|
#: bfd.c:404
|
110 |
|
|
msgid "No more archived files"
|
111 |
|
|
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
|
112 |
|
|
|
113 |
|
|
#: bfd.c:405
|
114 |
|
|
msgid "Malformed archive"
|
115 |
|
|
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
|
116 |
|
|
|
117 |
|
|
#: bfd.c:406
|
118 |
|
|
msgid "File format not recognized"
|
119 |
|
|
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
|
120 |
|
|
|
121 |
|
|
#: bfd.c:407
|
122 |
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
123 |
|
|
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
|
124 |
|
|
|
125 |
|
|
#: bfd.c:408
|
126 |
|
|
msgid "Section has no contents"
|
127 |
|
|
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
|
128 |
|
|
|
129 |
|
|
#: bfd.c:409
|
130 |
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
131 |
|
|
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
|
132 |
|
|
|
133 |
|
|
#: bfd.c:410
|
134 |
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
135 |
|
|
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
|
136 |
|
|
|
137 |
|
|
#: bfd.c:411
|
138 |
|
|
msgid "Bad value"
|
139 |
|
|
msgstr "Väärä arvo"
|
140 |
|
|
|
141 |
|
|
#: bfd.c:412
|
142 |
|
|
msgid "File truncated"
|
143 |
|
|
msgstr "Tiedosto typistetty"
|
144 |
|
|
|
145 |
|
|
#: bfd.c:413
|
146 |
|
|
msgid "File too big"
|
147 |
|
|
msgstr "Tiedosto on liian iso"
|
148 |
|
|
|
149 |
|
|
#: bfd.c:414
|
150 |
|
|
#, c-format
|
151 |
|
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
152 |
|
|
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
|
153 |
|
|
|
154 |
|
|
#: bfd.c:415
|
155 |
|
|
msgid "#"
|
156 |
|
|
msgstr "#"
|
157 |
|
|
|
158 |
|
|
#: bfd.c:939
|
159 |
|
|
#, c-format
|
160 |
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
161 |
|
|
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
|
162 |
|
|
|
163 |
|
|
#: bfd.c:951
|
164 |
|
|
#, c-format
|
165 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
166 |
|
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
167 |
|
|
|
168 |
|
|
#: bfd.c:955
|
169 |
|
|
#, c-format
|
170 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
171 |
|
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
|
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: bfd.c:957
|
174 |
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
175 |
|
|
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
|
176 |
|
|
|
177 |
|
|
#: bfdwin.c:206
|
178 |
|
|
#, c-format
|
179 |
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
180 |
|
|
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
|
181 |
|
|
|
182 |
|
|
# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
|
183 |
|
|
#: bfdwin.c:209
|
184 |
|
|
#, c-format
|
185 |
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
186 |
|
|
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
|
187 |
|
|
|
188 |
|
|
#: binary.c:271
|
189 |
|
|
#, c-format
|
190 |
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
191 |
|
|
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
|
192 |
|
|
|
193 |
|
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
|
194 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
|
195 |
|
|
#: elf64-ia64.c:842
|
196 |
|
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
197 |
|
|
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
|
198 |
|
|
|
199 |
|
|
#: cache.c:226
|
200 |
|
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
201 |
|
|
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
|
202 |
|
|
|
203 |
|
|
#: coff-alpha.c:491
|
204 |
|
|
msgid ""
|
205 |
|
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
206 |
|
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
207 |
|
|
msgstr ""
|
208 |
|
|
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
|
209 |
|
|
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
|
210 |
|
|
|
211 |
|
|
#: coff-alpha.c:648
|
212 |
|
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
213 |
|
|
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
|
214 |
|
|
|
215 |
|
|
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
|
216 |
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
217 |
|
|
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
|
218 |
|
|
|
219 |
|
|
#: coff-alpha.c:1502
|
220 |
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
221 |
|
|
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
|
222 |
|
|
|
223 |
|
|
#: coff-alpha.c:1561
|
224 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
225 |
|
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
226 |
|
|
|
227 |
|
|
#: coff-alpha.c:1568
|
228 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
229 |
|
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
230 |
|
|
|
231 |
|
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
|
232 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
|
233 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
234 |
|
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
|
235 |
|
|
|
236 |
|
|
#: coff-arm.c:1038
|
237 |
|
|
#, c-format
|
238 |
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
239 |
|
|
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
|
240 |
|
|
|
241 |
|
|
#: coff-arm.c:1067
|
242 |
|
|
#, c-format
|
243 |
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
244 |
|
|
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
|
245 |
|
|
|
246 |
|
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
|
247 |
|
|
#, c-format
|
248 |
|
|
msgid ""
|
249 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
250 |
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
251 |
|
|
msgstr ""
|
252 |
|
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
253 |
|
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
|
254 |
|
|
|
255 |
|
|
#: coff-arm.c:1459
|
256 |
|
|
#, c-format
|
257 |
|
|
msgid ""
|
258 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
259 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
260 |
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
261 |
|
|
msgstr ""
|
262 |
|
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
263 |
|
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
|
264 |
|
|
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
|
265 |
|
|
|
266 |
|
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
|
267 |
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
268 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
269 |
|
|
|
270 |
|
|
#: coff-arm.c:2079
|
271 |
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
272 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
|
273 |
|
|
|
274 |
|
|
#: coff-arm.c:2210
|
275 |
|
|
#, c-format
|
276 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
277 |
|
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
|
278 |
|
|
|
279 |
|
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
|
280 |
|
|
#, c-format
|
281 |
|
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
282 |
|
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
|
283 |
|
|
|
284 |
|
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
|
285 |
|
|
#, c-format
|
286 |
|
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
287 |
|
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
|
288 |
|
|
|
289 |
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
290 |
|
|
#, c-format
|
291 |
|
|
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
292 |
|
|
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
|
293 |
|
|
|
294 |
|
|
#: coff-arm.c:2246
|
295 |
|
|
#, c-format
|
296 |
|
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
297 |
|
|
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
|
298 |
|
|
|
299 |
|
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
|
300 |
|
|
#, c-format
|
301 |
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
302 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
|
303 |
|
|
|
304 |
|
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
|
305 |
|
|
#, c-format
|
306 |
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
307 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
|
308 |
|
|
|
309 |
|
|
#: coff-arm.c:2301
|
310 |
|
|
#, c-format
|
311 |
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
312 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = %x:"
|
313 |
|
|
|
314 |
|
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
|
315 |
|
|
#, c-format
|
316 |
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
317 |
|
|
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
|
318 |
|
|
|
319 |
|
|
#: coff-arm.c:2311
|
320 |
|
|
#, c-format
|
321 |
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
322 |
|
|
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
|
323 |
|
|
|
324 |
|
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
|
325 |
|
|
#, c-format
|
326 |
|
|
msgid " [position independent]"
|
327 |
|
|
msgstr " [paikkariippumaton]"
|
328 |
|
|
|
329 |
|
|
#: coff-arm.c:2316
|
330 |
|
|
#, c-format
|
331 |
|
|
msgid " [absolute position]"
|
332 |
|
|
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
|
333 |
|
|
|
334 |
|
|
#: coff-arm.c:2320
|
335 |
|
|
#, c-format
|
336 |
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
337 |
|
|
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
|
338 |
|
|
|
339 |
|
|
#: coff-arm.c:2322
|
340 |
|
|
#, c-format
|
341 |
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
342 |
|
|
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
|
343 |
|
|
|
344 |
|
|
#: coff-arm.c:2324
|
345 |
|
|
#, c-format
|
346 |
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
347 |
|
|
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
|
348 |
|
|
|
349 |
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
|
350 |
|
|
#, c-format
|
351 |
|
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
352 |
|
|
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
|
353 |
|
|
|
354 |
|
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
|
355 |
|
|
#, c-format
|
356 |
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
357 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
|
358 |
|
|
|
359 |
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
360 |
|
|
#, c-format
|
361 |
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
362 |
|
|
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
|
363 |
|
|
|
364 |
|
|
#: coff-i860.c:147
|
365 |
|
|
#, c-format
|
366 |
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
367 |
|
|
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
|
368 |
|
|
|
369 |
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
|
370 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
371 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
|
372 |
|
|
|
373 |
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
374 |
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
375 |
|
|
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
|
376 |
|
|
|
377 |
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
|
378 |
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
379 |
|
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
|
380 |
|
|
|
381 |
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
382 |
|
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
383 |
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
384 |
|
|
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
|
385 |
|
|
|
386 |
|
|
#: coff-or32.c:229
|
387 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
388 |
|
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
|
389 |
|
|
|
390 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2794
|
391 |
|
|
#, c-format
|
392 |
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
393 |
|
|
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
|
394 |
|
|
|
395 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2887
|
396 |
|
|
#, c-format
|
397 |
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
398 |
|
|
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
|
399 |
|
|
|
400 |
|
|
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
|
401 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
402 |
|
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
|
403 |
|
|
|
404 |
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
405 |
|
|
#, c-format
|
406 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
407 |
|
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
|
408 |
|
|
|
409 |
|
|
#: coff-tic4x.c:240
|
410 |
|
|
#, c-format
|
411 |
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
412 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
|
413 |
|
|
|
414 |
|
|
#: coff-w65.c:367
|
415 |
|
|
#, c-format
|
416 |
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
417 |
|
|
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
|
418 |
|
|
|
419 |
|
|
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
|
420 |
|
|
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
|
421 |
|
|
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
|
422 |
|
|
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
|
423 |
|
|
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
|
424 |
|
|
#: coffcode.h:973
|
425 |
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
426 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
|
427 |
|
|
|
428 |
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
429 |
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
430 |
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
431 |
|
|
#: coffcode.h:1197
|
432 |
|
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
433 |
|
|
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
|
434 |
|
|
|
435 |
|
|
#: coffcode.h:1264
|
436 |
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
437 |
|
|
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
|
438 |
|
|
|
439 |
|
|
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
|
440 |
|
|
#: coffcode.h:2390
|
441 |
|
|
#, c-format
|
442 |
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
443 |
|
|
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
|
444 |
|
|
|
445 |
|
|
#: coffcode.h:2704
|
446 |
|
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
447 |
|
|
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
|
448 |
|
|
|
449 |
|
|
#: coffcode.h:3262
|
450 |
|
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
451 |
|
|
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
|
452 |
|
|
|
453 |
|
|
#: coffcode.h:3676
|
454 |
|
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
455 |
|
|
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
|
456 |
|
|
|
457 |
|
|
#: coffcode.h:4481
|
458 |
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
459 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
|
460 |
|
|
|
461 |
|
|
#: coffcode.h:4511
|
462 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
463 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
|
464 |
|
|
|
465 |
|
|
#: coffcode.h:4525
|
466 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
467 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
|
468 |
|
|
|
469 |
|
|
#: coffcode.h:4916
|
470 |
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
471 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
|
472 |
|
|
|
473 |
|
|
#: coffcode.h:5042
|
474 |
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
475 |
|
|
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
|
476 |
|
|
|
477 |
|
|
#: coffcode.h:5186
|
478 |
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
479 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
|
480 |
|
|
|
481 |
|
|
#: coffgen.c:1573
|
482 |
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
483 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
|
484 |
|
|
|
485 |
|
|
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
|
486 |
|
|
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
|
487 |
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
488 |
|
|
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
|
489 |
|
|
|
490 |
|
|
#: cofflink.c:2321
|
491 |
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
492 |
|
|
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
|
493 |
|
|
|
494 |
|
|
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
|
495 |
|
|
#, c-format
|
496 |
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
497 |
|
|
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
498 |
|
|
|
499 |
|
|
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
|
500 |
|
|
#, c-format
|
501 |
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
502 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
503 |
|
|
|
504 |
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
505 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
506 |
|
|
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
|
507 |
|
|
|
508 |
|
|
#: cpu-arm.c:333
|
509 |
|
|
#, c-format
|
510 |
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
511 |
|
|
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
|
512 |
|
|
|
513 |
|
|
#: dwarf2.c:490
|
514 |
|
|
#, c-format
|
515 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
516 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
|
517 |
|
|
|
518 |
|
|
#: dwarf2.c:518
|
519 |
|
|
#, c-format
|
520 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
|
521 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
|
522 |
|
|
|
523 |
|
|
#: dwarf2.c:940
|
524 |
|
|
#, c-format
|
525 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
526 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
|
527 |
|
|
|
528 |
|
|
#: dwarf2.c:1191
|
529 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
530 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
|
531 |
|
|
|
532 |
|
|
#: dwarf2.c:1443
|
533 |
|
|
#, c-format
|
534 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
|
535 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
|
536 |
|
|
|
537 |
|
|
#: dwarf2.c:1465
|
538 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
|
539 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
|
540 |
|
|
|
541 |
|
|
#: dwarf2.c:1652
|
542 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
543 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
|
544 |
|
|
|
545 |
|
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
|
546 |
|
|
#, c-format
|
547 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
548 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
|
549 |
|
|
|
550 |
|
|
#: dwarf2.c:2343
|
551 |
|
|
#, c-format
|
552 |
|
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
553 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
|
554 |
|
|
|
555 |
|
|
#: dwarf2.c:2350
|
556 |
|
|
#, c-format
|
557 |
|
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
558 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
|
559 |
|
|
|
560 |
|
|
#: dwarf2.c:2373
|
561 |
|
|
#, c-format
|
562 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
563 |
|
|
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
|
564 |
|
|
|
565 |
|
|
#: ecoff.c:1237
|
566 |
|
|
#, c-format
|
567 |
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
568 |
|
|
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
|
569 |
|
|
|
570 |
|
|
#: ecoff.c:1494
|
571 |
|
|
#, c-format
|
572 |
|
|
msgid ""
|
573 |
|
|
"\n"
|
574 |
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
575 |
|
|
msgstr ""
|
576 |
|
|
"\n"
|
577 |
|
|
" Loppu+1 symboli: %ld"
|
578 |
|
|
|
579 |
|
|
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
|
580 |
|
|
#, c-format
|
581 |
|
|
msgid ""
|
582 |
|
|
"\n"
|
583 |
|
|
" First symbol: %ld"
|
584 |
|
|
msgstr ""
|
585 |
|
|
"\n"
|
586 |
|
|
" Ensimmäinen symboli: %ld"
|
587 |
|
|
|
588 |
|
|
#: ecoff.c:1516
|
589 |
|
|
#, c-format
|
590 |
|
|
msgid ""
|
591 |
|
|
"\n"
|
592 |
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
593 |
|
|
msgstr ""
|
594 |
|
|
"\n"
|
595 |
|
|
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
|
596 |
|
|
|
597 |
|
|
#: ecoff.c:1523
|
598 |
|
|
#, c-format
|
599 |
|
|
msgid ""
|
600 |
|
|
"\n"
|
601 |
|
|
" Local symbol: %ld"
|
602 |
|
|
msgstr ""
|
603 |
|
|
"\n"
|
604 |
|
|
" Paikallinen symboli: %ld"
|
605 |
|
|
|
606 |
|
|
#: ecoff.c:1531
|
607 |
|
|
#, c-format
|
608 |
|
|
msgid ""
|
609 |
|
|
"\n"
|
610 |
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
611 |
|
|
msgstr ""
|
612 |
|
|
"\n"
|
613 |
|
|
" struct; Loppu+1 symboli: %ld"
|
614 |
|
|
|
615 |
|
|
#: ecoff.c:1536
|
616 |
|
|
#, c-format
|
617 |
|
|
msgid ""
|
618 |
|
|
"\n"
|
619 |
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
620 |
|
|
msgstr ""
|
621 |
|
|
"\n"
|
622 |
|
|
" union; Loppu+1 symboli: %ld"
|
623 |
|
|
|
624 |
|
|
#: ecoff.c:1541
|
625 |
|
|
#, c-format
|
626 |
|
|
msgid ""
|
627 |
|
|
"\n"
|
628 |
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
629 |
|
|
msgstr ""
|
630 |
|
|
"\n"
|
631 |
|
|
" enum; Loppu+1 symboli: %ld"
|
632 |
|
|
|
633 |
|
|
#: ecoff.c:1547
|
634 |
|
|
#, c-format
|
635 |
|
|
msgid ""
|
636 |
|
|
"\n"
|
637 |
|
|
" Type: %s"
|
638 |
|
|
msgstr ""
|
639 |
|
|
"\n"
|
640 |
|
|
" Tyyppi: %s"
|
641 |
|
|
|
642 |
|
|
#: elf-attrs.c:569
|
643 |
|
|
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
|
644 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
|
645 |
|
|
|
646 |
|
|
#: elf-attrs.c:578
|
647 |
|
|
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
|
648 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
|
649 |
|
|
|
650 |
|
|
#: elf-eh-frame.c:913
|
651 |
|
|
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
|
652 |
|
|
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
|
653 |
|
|
|
654 |
|
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
655 |
|
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
656 |
|
|
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
|
657 |
|
|
|
658 |
|
|
#: elf-ifunc.c:179
|
659 |
|
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
660 |
|
|
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
|
661 |
|
|
|
662 |
|
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
|
663 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
664 |
|
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
|
665 |
|
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
666 |
|
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
|
667 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
668 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
669 |
|
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
670 |
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
671 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
672 |
|
|
|
673 |
|
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
|
674 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
675 |
|
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
|
676 |
|
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
677 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
|
678 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
679 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
680 |
|
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
681 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9186
|
682 |
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
683 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
684 |
|
|
|
685 |
|
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
686 |
|
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
687 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
688 |
|
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
689 |
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
690 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
|
691 |
|
|
|
692 |
|
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
|
693 |
|
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
694 |
|
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
|
695 |
|
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
696 |
|
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
|
697 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
698 |
|
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
699 |
|
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
700 |
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
701 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
702 |
|
|
|
703 |
|
|
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
|
704 |
|
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
|
705 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
|
706 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
|
707 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
708 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
709 |
|
|
|
710 |
|
|
#: elf-m10300.c:1569
|
711 |
|
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
712 |
|
|
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
|
713 |
|
|
|
714 |
|
|
#: elf-m10300.c:1572
|
715 |
|
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
716 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
|
717 |
|
|
|
718 |
|
|
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
719 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
|
720 |
|
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
|
721 |
|
|
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
|
722 |
|
|
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
|
723 |
|
|
#, c-format
|
724 |
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
725 |
|
|
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
|
726 |
|
|
|
727 |
|
|
#: elf.c:334
|
728 |
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
729 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
|
730 |
|
|
|
731 |
|
|
#: elf.c:446
|
732 |
|
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
733 |
|
|
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
|
734 |
|
|
|
735 |
|
|
#: elf.c:602
|
736 |
|
|
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
|
737 |
|
|
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
|
738 |
|
|
|
739 |
|
|
#: elf.c:638
|
740 |
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
741 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
|
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: elf.c:708
|
744 |
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
745 |
|
|
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
|
746 |
|
|
|
747 |
|
|
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
|
748 |
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
749 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
|
750 |
|
|
|
751 |
|
|
#: elf.c:756
|
752 |
|
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
753 |
|
|
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
|
754 |
|
|
|
755 |
|
|
#: elf.c:791
|
756 |
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
757 |
|
|
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
|
758 |
|
|
|
759 |
|
|
#: elf.c:1041
|
760 |
|
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
761 |
|
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
|
762 |
|
|
|
763 |
|
|
#: elf.c:1050
|
764 |
|
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
765 |
|
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
|
766 |
|
|
|
767 |
|
|
#: elf.c:1158
|
768 |
|
|
#, c-format
|
769 |
|
|
msgid ""
|
770 |
|
|
"\n"
|
771 |
|
|
"Program Header:\n"
|
772 |
|
|
msgstr ""
|
773 |
|
|
"\n"
|
774 |
|
|
"Ohjelmaotsake:\n"
|
775 |
|
|
|
776 |
|
|
#: elf.c:1200
|
777 |
|
|
#, c-format
|
778 |
|
|
msgid ""
|
779 |
|
|
"\n"
|
780 |
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
781 |
|
|
msgstr ""
|
782 |
|
|
"\n"
|
783 |
|
|
"Dynaaminen lohko:\n"
|
784 |
|
|
|
785 |
|
|
#: elf.c:1336
|
786 |
|
|
#, c-format
|
787 |
|
|
msgid ""
|
788 |
|
|
"\n"
|
789 |
|
|
"Version definitions:\n"
|
790 |
|
|
msgstr ""
|
791 |
|
|
"\n"
|
792 |
|
|
"Versiomäärittelyt:\n"
|
793 |
|
|
|
794 |
|
|
#: elf.c:1361
|
795 |
|
|
#, c-format
|
796 |
|
|
msgid ""
|
797 |
|
|
"\n"
|
798 |
|
|
"Version References:\n"
|
799 |
|
|
msgstr ""
|
800 |
|
|
"\n"
|
801 |
|
|
"Versioviitteet:\n"
|
802 |
|
|
|
803 |
|
|
#: elf.c:1366
|
804 |
|
|
#, c-format
|
805 |
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
806 |
|
|
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
|
807 |
|
|
|
808 |
|
|
#: elf.c:1773
|
809 |
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
810 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
|
811 |
|
|
|
812 |
|
|
#: elf.c:1943
|
813 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
814 |
|
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
815 |
|
|
|
816 |
|
|
#: elf.c:1955
|
817 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
818 |
|
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
819 |
|
|
|
820 |
|
|
#: elf.c:1966
|
821 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
822 |
|
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: elf.c:1976
|
825 |
|
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
826 |
|
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
827 |
|
|
|
828 |
|
|
#: elf.c:2603
|
829 |
|
|
#, c-format
|
830 |
|
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
831 |
|
|
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
|
832 |
|
|
|
833 |
|
|
#: elf.c:3047
|
834 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
835 |
|
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
836 |
|
|
|
837 |
|
|
#: elf.c:3070
|
838 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
839 |
|
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
840 |
|
|
|
841 |
|
|
#: elf.c:4480
|
842 |
|
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
843 |
|
|
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
|
844 |
|
|
|
845 |
|
|
#: elf.c:4507
|
846 |
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
847 |
|
|
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
|
848 |
|
|
|
849 |
|
|
#: elf.c:4594
|
850 |
|
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
851 |
|
|
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
|
852 |
|
|
|
853 |
|
|
#: elf.c:4713
|
854 |
|
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
855 |
|
|
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
|
856 |
|
|
|
857 |
|
|
#: elf.c:4761
|
858 |
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
859 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
|
860 |
|
|
|
861 |
|
|
#: elf.c:5257
|
862 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
863 |
|
|
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
|
864 |
|
|
|
865 |
|
|
#: elf.c:5595
|
866 |
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
867 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
|
868 |
|
|
|
869 |
|
|
#: elf.c:6622
|
870 |
|
|
#, c-format
|
871 |
|
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
872 |
|
|
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
|
873 |
|
|
|
874 |
|
|
#: elf.c:7611
|
875 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
876 |
|
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
|
877 |
|
|
|
878 |
|
|
#: elf32-arm.c:3183
|
879 |
|
|
msgid ""
|
880 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
881 |
|
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
882 |
|
|
msgstr ""
|
883 |
|
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
884 |
|
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
|
885 |
|
|
|
886 |
|
|
#: elf32-arm.c:3226
|
887 |
|
|
msgid ""
|
888 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
889 |
|
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
890 |
|
|
msgstr ""
|
891 |
|
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
892 |
|
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
|
893 |
|
|
|
894 |
|
|
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
|
895 |
|
|
#, c-format
|
896 |
|
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
897 |
|
|
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
898 |
|
|
|
899 |
|
|
#: elf32-arm.c:4923
|
900 |
|
|
#, c-format
|
901 |
|
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
902 |
|
|
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
903 |
|
|
|
904 |
|
|
#: elf32-arm.c:4959
|
905 |
|
|
#, c-format
|
906 |
|
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
907 |
|
|
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
908 |
|
|
|
909 |
|
|
#: elf32-arm.c:5485
|
910 |
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
911 |
|
|
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
|
912 |
|
|
|
913 |
|
|
# Vector Floating Point (VFP)
|
914 |
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
915 |
|
|
#: elf32-arm.c:5715
|
916 |
|
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
917 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
|
918 |
|
|
|
919 |
|
|
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
|
920 |
|
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
921 |
|
|
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
|
922 |
|
|
|
923 |
|
|
#: elf32-arm.c:6327
|
924 |
|
|
#, c-format
|
925 |
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
926 |
|
|
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
|
927 |
|
|
|
928 |
|
|
#: elf32-arm.c:6411
|
929 |
|
|
msgid ""
|
930 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
931 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
932 |
|
|
msgstr ""
|
933 |
|
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
934 |
|
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
|
935 |
|
|
|
936 |
|
|
#: elf32-arm.c:7130
|
937 |
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
938 |
|
|
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
|
939 |
|
|
|
940 |
|
|
#: elf32-arm.c:7541
|
941 |
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
942 |
|
|
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
|
943 |
|
|
|
944 |
|
|
#: elf32-arm.c:8223
|
945 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
946 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
|
947 |
|
|
|
948 |
|
|
#: elf32-arm.c:8438
|
949 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
950 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
|
951 |
|
|
|
952 |
|
|
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
|
953 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
954 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
|
955 |
|
|
|
956 |
|
|
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
957 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
958 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
|
959 |
|
|
|
960 |
|
|
# TLS: transport layer security
|
961 |
|
|
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
|
962 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
963 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
|
964 |
|
|
|
965 |
|
|
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
|
966 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
967 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
|
968 |
|
|
|
969 |
|
|
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
|
970 |
|
|
msgid "out of range"
|
971 |
|
|
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
|
972 |
|
|
|
973 |
|
|
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
|
974 |
|
|
msgid "unsupported relocation"
|
975 |
|
|
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
|
976 |
|
|
|
977 |
|
|
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
|
978 |
|
|
msgid "unknown error"
|
979 |
|
|
msgstr "tuntematon virhe"
|
980 |
|
|
|
981 |
|
|
#: elf32-arm.c:9569
|
982 |
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
983 |
|
|
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
|
984 |
|
|
|
985 |
|
|
#: elf32-arm.c:9663
|
986 |
|
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
987 |
|
|
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
|
988 |
|
|
|
989 |
|
|
#: elf32-arm.c:9671
|
990 |
|
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
991 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
|
992 |
|
|
|
993 |
|
|
#: elf32-arm.c:9852
|
994 |
|
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
995 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
|
996 |
|
|
|
997 |
|
|
#: elf32-arm.c:9890
|
998 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
999 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
|
1000 |
|
|
|
1001 |
|
|
#: elf32-arm.c:9942
|
1002 |
|
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
1003 |
|
|
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
1004 |
|
|
|
1005 |
|
|
#: elf32-arm.c:9967
|
1006 |
|
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
1007 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
1008 |
|
|
|
1009 |
|
|
#: elf32-arm.c:10112
|
1010 |
|
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
1011 |
|
|
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
|
1012 |
|
|
|
1013 |
|
|
#: elf32-arm.c:10138
|
1014 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
1015 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
|
1016 |
|
|
|
1017 |
|
|
#: elf32-arm.c:10239
|
1018 |
|
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
1019 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
|
1020 |
|
|
|
1021 |
|
|
#: elf32-arm.c:10248
|
1022 |
|
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
1023 |
|
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
|
1024 |
|
|
|
1025 |
|
|
#: elf32-arm.c:10260
|
1026 |
|
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
1027 |
|
|
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
|
1028 |
|
|
|
1029 |
|
|
#: elf32-arm.c:10273
|
1030 |
|
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
1031 |
|
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
|
1032 |
|
|
|
1033 |
|
|
#: elf32-arm.c:10304
|
1034 |
|
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
1035 |
|
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
|
1036 |
|
|
|
1037 |
|
|
#: elf32-arm.c:10316
|
1038 |
|
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
1039 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
1040 |
|
|
|
1041 |
|
|
#: elf32-arm.c:10333
|
1042 |
|
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
1043 |
|
|
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
1044 |
|
|
|
1045 |
|
|
#: elf32-arm.c:10357
|
1046 |
|
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
1047 |
|
|
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
1048 |
|
|
|
1049 |
|
|
#: elf32-arm.c:10376
|
1050 |
|
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
1051 |
|
|
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
1052 |
|
|
|
1053 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
1054 |
|
|
#. containing valid data.
|
1055 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
1056 |
|
|
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
1057 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
1058 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12842
|
1059 |
|
|
#, c-format
|
1060 |
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
1061 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
|
1062 |
|
|
|
1063 |
|
|
#: elf32-arm.c:10477
|
1064 |
|
|
#, c-format
|
1065 |
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
1066 |
|
|
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
|
1067 |
|
|
|
1068 |
|
|
#: elf32-arm.c:10485
|
1069 |
|
|
#, c-format
|
1070 |
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
1071 |
|
|
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
|
1072 |
|
|
|
1073 |
|
|
#: elf32-arm.c:10487
|
1074 |
|
|
#, c-format
|
1075 |
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
1076 |
|
|
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
|
1077 |
|
|
|
1078 |
|
|
#: elf32-arm.c:10489
|
1079 |
|
|
#, c-format
|
1080 |
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
1081 |
|
|
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
|
1082 |
|
|
|
1083 |
|
|
#: elf32-arm.c:10498
|
1084 |
|
|
#, c-format
|
1085 |
|
|
msgid " [new ABI]"
|
1086 |
|
|
msgstr " [uusi ABI]"
|
1087 |
|
|
|
1088 |
|
|
#: elf32-arm.c:10501
|
1089 |
|
|
#, c-format
|
1090 |
|
|
msgid " [old ABI]"
|
1091 |
|
|
msgstr " [vanha ABI]"
|
1092 |
|
|
|
1093 |
|
|
#: elf32-arm.c:10504
|
1094 |
|
|
#, c-format
|
1095 |
|
|
msgid " [software FP]"
|
1096 |
|
|
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
|
1097 |
|
|
|
1098 |
|
|
#: elf32-arm.c:10513
|
1099 |
|
|
#, c-format
|
1100 |
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
1101 |
|
|
msgstr " [Versio 1 EABI]"
|
1102 |
|
|
|
1103 |
|
|
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
|
1104 |
|
|
#, c-format
|
1105 |
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
1106 |
|
|
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
|
1107 |
|
|
|
1108 |
|
|
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
|
1109 |
|
|
#, c-format
|
1110 |
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
1111 |
|
|
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
|
1112 |
|
|
|
1113 |
|
|
#: elf32-arm.c:10524
|
1114 |
|
|
#, c-format
|
1115 |
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
1116 |
|
|
msgstr " [Versio 2 EABI]"
|
1117 |
|
|
|
1118 |
|
|
#: elf32-arm.c:10532
|
1119 |
|
|
#, c-format
|
1120 |
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
1121 |
|
|
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
|
1122 |
|
|
|
1123 |
|
|
#: elf32-arm.c:10535
|
1124 |
|
|
#, c-format
|
1125 |
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
1126 |
|
|
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
|
1127 |
|
|
|
1128 |
|
|
#: elf32-arm.c:10542
|
1129 |
|
|
#, c-format
|
1130 |
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
1131 |
|
|
msgstr " [Versio 3 EABI]"
|
1132 |
|
|
|
1133 |
|
|
#: elf32-arm.c:10546
|
1134 |
|
|
#, c-format
|
1135 |
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
1136 |
|
|
msgstr " [Versio 4 EABI]"
|
1137 |
|
|
|
1138 |
|
|
#: elf32-arm.c:10550
|
1139 |
|
|
#, c-format
|
1140 |
|
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
1141 |
|
|
msgstr " [Versio 5 EABI]"
|
1142 |
|
|
|
1143 |
|
|
#: elf32-arm.c:10553
|
1144 |
|
|
#, c-format
|
1145 |
|
|
msgid " [BE8]"
|
1146 |
|
|
msgstr " [BE8]"
|
1147 |
|
|
|
1148 |
|
|
#: elf32-arm.c:10556
|
1149 |
|
|
#, c-format
|
1150 |
|
|
msgid " [LE8]"
|
1151 |
|
|
msgstr " [LE8]"
|
1152 |
|
|
|
1153 |
|
|
#: elf32-arm.c:10562
|
1154 |
|
|
#, c-format
|
1155 |
|
|
msgid " "
|
1156 |
|
|
msgstr " "
|
1157 |
|
|
|
1158 |
|
|
#: elf32-arm.c:10569
|
1159 |
|
|
#, c-format
|
1160 |
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
1161 |
|
|
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
|
1162 |
|
|
|
1163 |
|
|
#: elf32-arm.c:10572
|
1164 |
|
|
#, c-format
|
1165 |
|
|
msgid " [has entry point]"
|
1166 |
|
|
msgstr " [on tulokohta]"
|
1167 |
|
|
|
1168 |
|
|
#: elf32-arm.c:10577
|
1169 |
|
|
#, c-format
|
1170 |
|
|
msgid ""
|
1171 |
|
|
msgstr ""
|
1172 |
|
|
|
1173 |
|
|
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
|
1174 |
|
|
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
|
1175 |
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
1176 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
|
1177 |
|
|
|
1178 |
|
|
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
|
1179 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
1180 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
|
1181 |
|
|
|
1182 |
|
|
#: elf32-arm.c:11948
|
1183 |
|
|
#, c-format
|
1184 |
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
1185 |
|
|
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
|
1186 |
|
|
|
1187 |
|
|
#: elf32-arm.c:13334
|
1188 |
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
1189 |
|
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
|
1190 |
|
|
|
1191 |
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
1192 |
|
|
#. happens.
|
1193 |
|
|
#: elf32-arm.c:13361
|
1194 |
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
1195 |
|
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
|
1196 |
|
|
|
1197 |
|
|
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
|
1198 |
|
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
1199 |
|
|
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
|
1200 |
|
|
|
1201 |
|
|
#: elf32-arm.c:14002
|
1202 |
|
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
1203 |
|
|
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
|
1204 |
|
|
|
1205 |
|
|
#: elf32-arm.c:14078
|
1206 |
|
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
1207 |
|
|
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
|
1208 |
|
|
|
1209 |
|
|
#: elf32-arm.c:14094
|
1210 |
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
1211 |
|
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
|
1212 |
|
|
|
1213 |
|
|
# Vector floating point (coprosessor)
|
1214 |
|
|
#: elf32-arm.c:14119
|
1215 |
|
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
1216 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
1217 |
|
|
|
1218 |
|
|
# Floating Point Accelerator (chip)
|
1219 |
|
|
#: elf32-arm.c:14123
|
1220 |
|
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
1221 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
1222 |
|
|
|
1223 |
|
|
#: elf32-arm.c:14133
|
1224 |
|
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
1225 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
1226 |
|
|
|
1227 |
|
|
#: elf32-arm.c:14137
|
1228 |
|
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
1229 |
|
|
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
|
1230 |
|
|
|
1231 |
|
|
#: elf32-arm.c:14156
|
1232 |
|
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
1233 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
|
1234 |
|
|
|
1235 |
|
|
#: elf32-arm.c:14160
|
1236 |
|
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
1237 |
|
|
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
|
1238 |
|
|
|
1239 |
|
|
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
1240 |
|
|
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
1241 |
|
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
1242 |
|
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
1243 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
1244 |
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
1245 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
1246 |
|
|
|
1247 |
|
|
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
|
1248 |
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
1249 |
|
|
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
1250 |
|
|
|
1251 |
|
|
#: elf32-bfin.c:1575
|
1252 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
1253 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
|
1254 |
|
|
|
1255 |
|
|
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
1256 |
|
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
|
1257 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
1258 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
|
1259 |
|
|
|
1260 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2707
|
1261 |
|
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
1262 |
|
|
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
1263 |
|
|
|
1264 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
|
1265 |
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
1266 |
|
|
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
|
1267 |
|
|
|
1268 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2818
|
1269 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1270 |
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
1271 |
|
|
|
1272 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
|
1273 |
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
1274 |
|
|
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
|
1275 |
|
|
|
1276 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
|
1277 |
|
|
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
1278 |
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
1279 |
|
|
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
|
1280 |
|
|
|
1281 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2940
|
1282 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1283 |
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
1284 |
|
|
|
1285 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3105
|
1286 |
|
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
1287 |
|
|
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
|
1288 |
|
|
|
1289 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3106
|
1290 |
|
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
1291 |
|
|
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
1292 |
|
|
|
1293 |
|
|
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
|
1294 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
1295 |
|
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
|
1296 |
|
|
|
1297 |
|
|
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
|
1298 |
|
|
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
|
1299 |
|
|
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
|
1300 |
|
|
#, c-format
|
1301 |
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
1302 |
|
|
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
|
1303 |
|
|
|
1304 |
|
|
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
|
1305 |
|
|
#, c-format
|
1306 |
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
1307 |
|
|
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
|
1308 |
|
|
|
1309 |
|
|
#: elf32-cris.c:1172
|
1310 |
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
1311 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
|
1312 |
|
|
|
1313 |
|
|
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
|
1314 |
|
|
#: elf32-cris.c:1234
|
1315 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
1316 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
|
1317 |
|
|
|
1318 |
|
|
#: elf32-cris.c:1236
|
1319 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
1320 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
|
1321 |
|
|
|
1322 |
|
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
1323 |
|
|
#: elf32-cris.c:1871
|
1324 |
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
1325 |
|
|
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
|
1326 |
|
|
|
1327 |
|
|
#: elf32-cris.c:1361
|
1328 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
1329 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
|
1330 |
|
|
|
1331 |
|
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
|
1332 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
1333 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
|
1334 |
|
|
|
1335 |
|
|
#: elf32-cris.c:1395
|
1336 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
1337 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
|
1338 |
|
|
|
1339 |
|
|
#: elf32-cris.c:1411
|
1340 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
1341 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
|
1342 |
|
|
|
1343 |
|
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
1344 |
|
|
#: elf32-cris.c:1626
|
1345 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
1346 |
|
|
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
|
1347 |
|
|
|
1348 |
|
|
#: elf32-cris.c:1998
|
1349 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
1350 |
|
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
|
1351 |
|
|
|
1352 |
|
|
#: elf32-cris.c:2051
|
1353 |
|
|
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
1354 |
|
|
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
|
1355 |
|
|
|
1356 |
|
|
#: elf32-cris.c:2058
|
1357 |
|
|
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
|
1358 |
|
|
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
|
1359 |
|
|
|
1360 |
|
|
# position-independent code (PIC)
|
1361 |
|
|
#: elf32-cris.c:3248
|
1362 |
|
|
msgid ""
|
1363 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
1364 |
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
1365 |
|
|
msgstr ""
|
1366 |
|
|
"%B, lohko %A:\n"
|
1367 |
|
|
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
|
1368 |
|
|
|
1369 |
|
|
#: elf32-cris.c:3353
|
1370 |
|
|
msgid ""
|
1371 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
1372 |
|
|
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
1373 |
|
|
msgstr ""
|
1374 |
|
|
"%B, lohko %A:\n"
|
1375 |
|
|
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
|
1376 |
|
|
|
1377 |
|
|
#: elf32-cris.c:3567
|
1378 |
|
|
msgid ""
|
1379 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
1380 |
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
1381 |
|
|
msgstr ""
|
1382 |
|
|
"%B, lohko %A:\n"
|
1383 |
|
|
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
|
1384 |
|
|
|
1385 |
|
|
#: elf32-cris.c:3992
|
1386 |
|
|
msgid ""
|
1387 |
|
|
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
|
1388 |
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
1389 |
|
|
msgstr ""
|
1390 |
|
|
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
|
1391 |
|
|
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
|
1392 |
|
|
|
1393 |
|
|
#: elf32-cris.c:4111
|
1394 |
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
1395 |
|
|
msgstr "Odottamaton konenumero"
|
1396 |
|
|
|
1397 |
|
|
#: elf32-cris.c:4165
|
1398 |
|
|
#, c-format
|
1399 |
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
1400 |
|
|
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
|
1401 |
|
|
|
1402 |
|
|
#: elf32-cris.c:4168
|
1403 |
|
|
#, c-format
|
1404 |
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
1405 |
|
|
msgstr " [v10 ja v32]"
|
1406 |
|
|
|
1407 |
|
|
#: elf32-cris.c:4171
|
1408 |
|
|
#, c-format
|
1409 |
|
|
msgid " [v32]"
|
1410 |
|
|
msgstr " [v32]"
|
1411 |
|
|
|
1412 |
|
|
#: elf32-cris.c:4216
|
1413 |
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
1414 |
|
|
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
|
1415 |
|
|
|
1416 |
|
|
#: elf32-cris.c:4217
|
1417 |
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
1418 |
|
|
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
|
1419 |
|
|
|
1420 |
|
|
# CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
|
1421 |
|
|
#: elf32-cris.c:4236
|
1422 |
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
1423 |
|
|
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
|
1424 |
|
|
|
1425 |
|
|
#: elf32-cris.c:4238
|
1426 |
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
1427 |
|
|
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
|
1428 |
|
|
|
1429 |
|
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
1430 |
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
1431 |
|
|
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
|
1432 |
|
|
|
1433 |
|
|
#: elf32-frv.c:2888
|
1434 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
1435 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
|
1436 |
|
|
|
1437 |
|
|
#: elf32-frv.c:2977
|
1438 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
1439 |
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
|
1440 |
|
|
|
1441 |
|
|
#: elf32-frv.c:3019
|
1442 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
1443 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
|
1444 |
|
|
|
1445 |
|
|
#: elf32-frv.c:3090
|
1446 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
1447 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
1448 |
|
|
|
1449 |
|
|
#: elf32-frv.c:3127
|
1450 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1451 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
1452 |
|
|
|
1453 |
|
|
#: elf32-frv.c:3175
|
1454 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
1455 |
|
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
|
1456 |
|
|
|
1457 |
|
|
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
|
1458 |
|
|
#: elf32-frv.c:3259
|
1459 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
1460 |
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
|
1461 |
|
|
|
1462 |
|
|
#: elf32-frv.c:3314
|
1463 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
1464 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
|
1465 |
|
|
|
1466 |
|
|
#: elf32-frv.c:3344
|
1467 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
1468 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
1469 |
|
|
|
1470 |
|
|
#: elf32-frv.c:3373
|
1471 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1472 |
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
1473 |
|
|
|
1474 |
|
|
#: elf32-frv.c:3404
|
1475 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
1476 |
|
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
|
1477 |
|
|
|
1478 |
|
|
#: elf32-frv.c:3449
|
1479 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
1480 |
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
1481 |
|
|
|
1482 |
|
|
#: elf32-frv.c:3476
|
1483 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1484 |
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
1485 |
|
|
|
1486 |
|
|
#: elf32-frv.c:3597
|
1487 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1488 |
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
|
1489 |
|
|
|
1490 |
|
|
#: elf32-frv.c:3717
|
1491 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1492 |
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
|
1493 |
|
|
|
1494 |
|
|
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
|
1495 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
1496 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
|
1497 |
|
|
|
1498 |
|
|
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
|
1499 |
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
1500 |
|
|
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
1501 |
|
|
|
1502 |
|
|
#: elf32-frv.c:6728
|
1503 |
|
|
#, c-format
|
1504 |
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
1505 |
|
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
|
1506 |
|
|
|
1507 |
|
|
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
1508 |
|
|
#, c-format
|
1509 |
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
1510 |
|
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
|
1511 |
|
|
|
1512 |
|
|
#: elf32-frv.c:6793
|
1513 |
|
|
#, c-format
|
1514 |
|
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
1515 |
|
|
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
1516 |
|
|
|
1517 |
|
|
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
1518 |
|
|
#: elf32-rx.c:2925
|
1519 |
|
|
#, c-format
|
1520 |
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
1521 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
|
1522 |
|
|
|
1523 |
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
1524 |
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
1525 |
|
|
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
|
1526 |
|
|
|
1527 |
|
|
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
|
1528 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
1529 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
|
1530 |
|
|
|
1531 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1284
|
1532 |
|
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
1533 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
|
1534 |
|
|
|
1535 |
|
|
#: elf32-hppa.c:2803
|
1536 |
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
1537 |
|
|
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
|
1538 |
|
|
|
1539 |
|
|
#: elf32-hppa.c:3449
|
1540 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
1541 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
|
1542 |
|
|
|
1543 |
|
|
#: elf32-hppa.c:4296
|
1544 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
1545 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
|
1546 |
|
|
|
1547 |
|
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
1548 |
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
1549 |
|
|
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
|
1550 |
|
|
|
1551 |
|
|
#. Unknown relocation.
|
1552 |
|
|
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
|
1553 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
|
1554 |
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
1555 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
|
1556 |
|
|
|
1557 |
|
|
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
|
1558 |
|
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
1559 |
|
|
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
|
1560 |
|
|
|
1561 |
|
|
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
|
1562 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:3076
|
1563 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
1564 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
|
1565 |
|
|
|
1566 |
|
|
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
1567 |
|
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
1568 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
1569 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
1570 |
|
|
|
1571 |
|
|
#: elf32-i386.c:2910
|
1572 |
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
1573 |
|
|
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
|
1574 |
|
|
|
1575 |
|
|
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
|
1576 |
|
|
msgid "hidden symbol"
|
1577 |
|
|
msgstr "piilotettu symboli"
|
1578 |
|
|
|
1579 |
|
|
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
|
1580 |
|
|
msgid "internal symbol"
|
1581 |
|
|
msgstr "sisäinen symboli"
|
1582 |
|
|
|
1583 |
|
|
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
|
1584 |
|
|
msgid "protected symbol"
|
1585 |
|
|
msgstr "suojattu symboli"
|
1586 |
|
|
|
1587 |
|
|
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
|
1588 |
|
|
msgid "symbol"
|
1589 |
|
|
msgstr "symboli"
|
1590 |
|
|
|
1591 |
|
|
#: elf32-i386.c:3331
|
1592 |
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
1593 |
|
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
1594 |
|
|
|
1595 |
|
|
#: elf32-i386.c:3341
|
1596 |
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
1597 |
|
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
1598 |
|
|
|
1599 |
|
|
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
|
1600 |
|
|
#, c-format
|
1601 |
|
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
1602 |
|
|
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
|
1603 |
|
|
|
1604 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
1605 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
1606 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
1607 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
1608 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
1609 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
1610 |
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
1611 |
|
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
|
1612 |
|
|
|
1613 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
1614 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
1615 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
1616 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
1617 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
1618 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
|
1619 |
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
1620 |
|
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
|
1621 |
|
|
|
1622 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1292
|
1623 |
|
|
#, c-format
|
1624 |
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1625 |
|
|
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
|
1626 |
|
|
|
1627 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1308
|
1628 |
|
|
#, c-format
|
1629 |
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1630 |
|
|
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
|
1631 |
|
|
|
1632 |
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
1633 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1475
|
1634 |
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
1635 |
|
|
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
|
1636 |
|
|
|
1637 |
|
|
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
|
1638 |
|
|
#, c-format
|
1639 |
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
1640 |
|
|
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
1641 |
|
|
|
1642 |
|
|
#: elf32-lm32.c:706
|
1643 |
|
|
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
|
1644 |
|
|
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
|
1645 |
|
|
|
1646 |
|
|
#: elf32-lm32.c:761
|
1647 |
|
|
msgid "global pointer relative address out of range"
|
1648 |
|
|
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
|
1649 |
|
|
|
1650 |
|
|
#: elf32-lm32.c:1057
|
1651 |
|
|
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
|
1652 |
|
|
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
|
1653 |
|
|
|
1654 |
|
|
#: elf32-m32r.c:1453
|
1655 |
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
1656 |
|
|
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
|
1657 |
|
|
|
1658 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3048
|
1659 |
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
1660 |
|
|
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
|
1661 |
|
|
|
1662 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3576
|
1663 |
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
1664 |
|
|
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
|
1665 |
|
|
|
1666 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3597
|
1667 |
|
|
#, c-format
|
1668 |
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
1669 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = %lx"
|
1670 |
|
|
|
1671 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
1672 |
|
|
#, c-format
|
1673 |
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
1674 |
|
|
msgstr ": m32r-käskyt"
|
1675 |
|
|
|
1676 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3603
|
1677 |
|
|
#, c-format
|
1678 |
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
1679 |
|
|
msgstr ": m32rx-käskyt"
|
1680 |
|
|
|
1681 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3604
|
1682 |
|
|
#, c-format
|
1683 |
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
1684 |
|
|
msgstr ": m32r2-käskyt"
|
1685 |
|
|
|
1686 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1050
|
1687 |
|
|
#, c-format
|
1688 |
|
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
1689 |
|
|
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
|
1690 |
|
|
|
1691 |
|
|
# memory bank: A physical section of memory.
|
1692 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1073
|
1693 |
|
|
#, c-format
|
1694 |
|
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
1695 |
|
|
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
|
1696 |
|
|
|
1697 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1092
|
1698 |
|
|
#, c-format
|
1699 |
|
|
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
1700 |
|
|
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
|
1701 |
|
|
|
1702 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1225
|
1703 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
1704 |
|
|
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
|
1705 |
|
|
|
1706 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1232
|
1707 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
1708 |
|
|
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
|
1709 |
|
|
|
1710 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
1711 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
1712 |
|
|
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
|
1713 |
|
|
|
1714 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
|
1715 |
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
1716 |
|
|
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
1717 |
|
|
|
1718 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
1719 |
|
|
#, c-format
|
1720 |
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
1721 |
|
|
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
|
1722 |
|
|
|
1723 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287
|
1724 |
|
|
#, c-format
|
1725 |
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
1726 |
|
|
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
|
1727 |
|
|
|
1728 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
1729 |
|
|
#, c-format
|
1730 |
|
|
msgid "64-bit double, "
|
1731 |
|
|
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
|
1732 |
|
|
|
1733 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
1734 |
|
|
#, c-format
|
1735 |
|
|
msgid "32-bit double, "
|
1736 |
|
|
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
|
1737 |
|
|
|
1738 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1295
|
1739 |
|
|
#, c-format
|
1740 |
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
1741 |
|
|
msgstr "prosessori=HC11]"
|
1742 |
|
|
|
1743 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297
|
1744 |
|
|
#, c-format
|
1745 |
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
1746 |
|
|
msgstr "prosessori=HCS12]"
|
1747 |
|
|
|
1748 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
1749 |
|
|
#, c-format
|
1750 |
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
1751 |
|
|
msgstr "prosessori=HC12]"
|
1752 |
|
|
|
1753 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1302
|
1754 |
|
|
#, c-format
|
1755 |
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
1756 |
|
|
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
|
1757 |
|
|
|
1758 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
1759 |
|
|
#, c-format
|
1760 |
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
1761 |
|
|
msgstr " [muisti=litteä]"
|
1762 |
|
|
|
1763 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
|
1764 |
|
|
msgid "unknown"
|
1765 |
|
|
msgstr "tuntematon"
|
1766 |
|
|
|
1767 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
1768 |
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
1769 |
|
|
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
|
1770 |
|
|
|
1771 |
|
|
#: elf32-m68k.c:1720
|
1772 |
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
1773 |
|
|
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
|
1774 |
|
|
|
1775 |
|
|
#: elf32-m68k.c:3959
|
1776 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
1777 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
|
1778 |
|
|
|
1779 |
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
1780 |
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
1781 |
|
|
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
|
1782 |
|
|
|
1783 |
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
1784 |
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
1785 |
|
|
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
|
1786 |
|
|
|
1787 |
|
|
#: elf32-mep.c:647
|
1788 |
|
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
1789 |
|
|
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
|
1790 |
|
|
|
1791 |
|
|
#: elf32-mep.c:664
|
1792 |
|
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
1793 |
|
|
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
|
1794 |
|
|
|
1795 |
|
|
#: elf32-mep.c:701
|
1796 |
|
|
#, c-format
|
1797 |
|
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
1798 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
|
1799 |
|
|
|
1800 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
1801 |
|
|
#, c-format
|
1802 |
|
|
msgid "%s: unknown relocation type %d"
|
1803 |
|
|
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
|
1804 |
|
|
|
1805 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
1806 |
|
|
#, c-format
|
1807 |
|
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
1808 |
|
|
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
|
1809 |
|
|
|
1810 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
|
1811 |
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
1812 |
|
|
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
|
1813 |
|
|
|
1814 |
|
|
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
|
1815 |
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
1816 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
|
1817 |
|
|
|
1818 |
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
1819 |
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
1820 |
|
|
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
|
1821 |
|
|
|
1822 |
|
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
1823 |
|
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
1824 |
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
1825 |
|
|
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
|
1826 |
|
|
|
1827 |
|
|
#: elf32-ppc.c:1739
|
1828 |
|
|
#, c-format
|
1829 |
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
1830 |
|
|
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
|
1831 |
|
|
|
1832 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2180
|
1833 |
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
1834 |
|
|
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
|
1835 |
|
|
|
1836 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2199
|
1837 |
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
1838 |
|
|
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
|
1839 |
|
|
|
1840 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2240
|
1841 |
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
1842 |
|
|
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
|
1843 |
|
|
|
1844 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2290
|
1845 |
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
1846 |
|
|
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
|
1847 |
|
|
|
1848 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2309
|
1849 |
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
1850 |
|
|
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
1851 |
|
|
|
1852 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
1853 |
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
1854 |
|
|
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
1855 |
|
|
|
1856 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3358
|
1857 |
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
1858 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
1859 |
|
|
|
1860 |
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
1861 |
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
1862 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3702
|
1863 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
1864 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
|
1865 |
|
|
|
1866 |
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
1867 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
|
1868 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
|
1869 |
|
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
1870 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
|
1871 |
|
|
|
1872 |
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
1873 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
|
1874 |
|
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
1875 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
1876 |
|
|
|
1877 |
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
1878 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4055
|
1879 |
|
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
1880 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
1881 |
|
|
|
1882 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
|
1883 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
1884 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
|
1885 |
|
|
|
1886 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
|
1887 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
1888 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
|
1889 |
|
|
|
1890 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4116
|
1891 |
|
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
1892 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
|
1893 |
|
|
|
1894 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
|
1895 |
|
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
1896 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
|
1897 |
|
|
|
1898 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
|
1899 |
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
1900 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
|
1901 |
|
|
|
1902 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4197
|
1903 |
|
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
1904 |
|
|
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
|
1905 |
|
|
|
1906 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4205
|
1907 |
|
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
1908 |
|
|
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
|
1909 |
|
|
|
1910 |
|
|
#: elf32-ppc.c:4293
|
1911 |
|
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
1912 |
|
|
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
|
1913 |
|
|
|
1914 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
|
1915 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
1916 |
|
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
|
1917 |
|
|
|
1918 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7453
|
1919 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
1920 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
|
1921 |
|
|
|
1922 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
|
1923 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
|
1924 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
|
1925 |
|
|
|
1926 |
|
|
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
|
1927 |
|
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
1928 |
|
|
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
|
1929 |
|
|
|
1930 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8030
|
1931 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
1932 |
|
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
|
1933 |
|
|
|
1934 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
|
1935 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
1936 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
|
1937 |
|
|
|
1938 |
|
|
#: elf32-ppc.c:8629
|
1939 |
|
|
#, c-format
|
1940 |
|
|
msgid "%s not defined in linker created %s"
|
1941 |
|
|
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
|
1942 |
|
|
|
1943 |
|
|
#: elf32-rx.c:544
|
1944 |
|
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
1945 |
|
|
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
|
1946 |
|
|
|
1947 |
|
|
#: elf32-rx.c:1086
|
1948 |
|
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
1949 |
|
|
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
|
1950 |
|
|
|
1951 |
|
|
#: elf32-rx.c:1251
|
1952 |
|
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
1953 |
|
|
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon '%s'"
|
1954 |
|
|
|
1955 |
|
|
#: elf32-rx.c:1265
|
1956 |
|
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
1957 |
|
|
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
|
1958 |
|
|
|
1959 |
|
|
#: elf32-rx.c:1269
|
1960 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
1961 |
|
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
1962 |
|
|
|
1963 |
|
|
#: elf32-rx.c:1273
|
1964 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
1965 |
|
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
1966 |
|
|
|
1967 |
|
|
#: elf32-rx.c:1277
|
1968 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
1969 |
|
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
1970 |
|
|
|
1971 |
|
|
#: elf32-rx.c:1281
|
1972 |
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
1973 |
|
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
1974 |
|
|
|
1975 |
|
|
#: elf32-rx.c:2928
|
1976 |
|
|
#, c-format
|
1977 |
|
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
1978 |
|
|
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
|
1979 |
|
|
|
1980 |
|
|
#: elf32-rx.c:2930
|
1981 |
|
|
#, c-format
|
1982 |
|
|
msgid " [dsp]"
|
1983 |
|
|
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
|
1984 |
|
|
|
1985 |
|
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
1986 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
1987 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
|
1988 |
|
|
|
1989 |
|
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
|
1990 |
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
1991 |
|
|
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
|
1992 |
|
|
|
1993 |
|
|
#: elf32-score.c:2744
|
1994 |
|
|
msgid "address not word align"
|
1995 |
|
|
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
|
1996 |
|
|
|
1997 |
|
|
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
|
1998 |
|
|
#, c-format
|
1999 |
|
|
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
2000 |
|
|
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
|
2001 |
|
|
|
2002 |
|
|
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
|
2003 |
|
|
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
2004 |
|
|
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
|
2005 |
|
|
|
2006 |
|
|
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
|
2007 |
|
|
#, c-format
|
2008 |
|
|
msgid " [pic]"
|
2009 |
|
|
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
|
2010 |
|
|
|
2011 |
|
|
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
|
2012 |
|
|
#, c-format
|
2013 |
|
|
msgid " [fix dep]"
|
2014 |
|
|
msgstr " [korjaussyvyys]"
|
2015 |
|
|
|
2016 |
|
|
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
|
2017 |
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
2018 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
|
2019 |
|
|
|
2020 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:130
|
2021 |
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
2022 |
|
|
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
|
2023 |
|
|
|
2024 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
2025 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
2026 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
|
2027 |
|
|
|
2028 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:503
|
2029 |
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
2030 |
|
|
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
|
2031 |
|
|
|
2032 |
|
|
#: elf32-sh.c:568
|
2033 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
2034 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
|
2035 |
|
|
|
2036 |
|
|
#: elf32-sh.c:580
|
2037 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
2038 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
|
2039 |
|
|
|
2040 |
|
|
#: elf32-sh.c:597
|
2041 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
2042 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
|
2043 |
|
|
|
2044 |
|
|
#: elf32-sh.c:612
|
2045 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
2046 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
|
2047 |
|
|
|
2048 |
|
|
#: elf32-sh.c:640
|
2049 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
2050 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
|
2051 |
|
|
|
2052 |
|
|
#: elf32-sh.c:766
|
2053 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
2054 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
|
2055 |
|
|
|
2056 |
|
|
#: elf32-sh.c:775
|
2057 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
2058 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
|
2059 |
|
|
|
2060 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
2061 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
2062 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
2063 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
2064 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
2065 |
|
|
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
|
2066 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
2067 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
|
2068 |
|
|
|
2069 |
|
|
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
|
2070 |
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
2071 |
|
|
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
|
2072 |
|
|
|
2073 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
2074 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
2075 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
2076 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
2077 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
2078 |
|
|
#: elf32-sh.c:4304
|
2079 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
2080 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
|
2081 |
|
|
|
2082 |
|
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
2083 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
2084 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
|
2085 |
|
|
|
2086 |
|
|
#: elf32-sh.c:4366
|
2087 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
2088 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
|
2089 |
|
|
|
2090 |
|
|
#: elf32-sh.c:4380
|
2091 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
2092 |
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
|
2093 |
|
|
|
2094 |
|
|
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
|
2095 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
|
2096 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
|
2097 |
|
|
|
2098 |
|
|
#: elf32-sh.c:5101
|
2099 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
|
2100 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
|
2101 |
|
|
|
2102 |
|
|
#: elf32-sh.c:5574
|
2103 |
|
|
#, c-format
|
2104 |
|
|
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
2105 |
|
|
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
|
2106 |
|
|
|
2107 |
|
|
#: elf32-sh.c:5580
|
2108 |
|
|
#, c-format
|
2109 |
|
|
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
2110 |
|
|
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
|
2111 |
|
|
|
2112 |
|
|
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
|
2113 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
|
2114 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
|
2115 |
|
|
|
2116 |
|
|
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
|
2117 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
|
2118 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
2119 |
|
|
|
2120 |
|
|
#: elf32-sh.c:6393
|
2121 |
|
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
2122 |
|
|
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
|
2123 |
|
|
|
2124 |
|
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
|
2125 |
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
2126 |
|
|
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
|
2127 |
|
|
|
2128 |
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
2129 |
|
|
#, c-format
|
2130 |
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
2131 |
|
|
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
|
2132 |
|
|
|
2133 |
|
|
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
|
2134 |
|
|
#, c-format
|
2135 |
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
2136 |
|
|
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
|
2137 |
|
|
|
2138 |
|
|
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
|
2139 |
|
|
#, c-format
|
2140 |
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
2141 |
|
|
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
|
2142 |
|
|
|
2143 |
|
|
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
|
2144 |
|
|
#, c-format
|
2145 |
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
2146 |
|
|
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
|
2147 |
|
|
|
2148 |
|
|
# prepare-to-branch (PTB) instruction
|
2149 |
|
|
#: elf32-sh64.c:528
|
2150 |
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
2151 |
|
|
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
|
2152 |
|
|
|
2153 |
|
|
#: elf32-sh64.c:531
|
2154 |
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
2155 |
|
|
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
|
2156 |
|
|
|
2157 |
|
|
#: elf32-sh64.c:549
|
2158 |
|
|
#, c-format
|
2159 |
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
2160 |
|
|
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
|
2161 |
|
|
|
2162 |
|
|
#: elf32-sh64.c:598
|
2163 |
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
2164 |
|
|
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
|
2165 |
|
|
|
2166 |
|
|
#: elf32-sh64.c:674
|
2167 |
|
|
#, c-format
|
2168 |
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
2169 |
|
|
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
|
2170 |
|
|
|
2171 |
|
|
#: elf32-sh64.c:734
|
2172 |
|
|
#, c-format
|
2173 |
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
2174 |
|
|
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
|
2175 |
|
|
|
2176 |
|
|
#: elf32-sparc.c:89
|
2177 |
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
2178 |
|
|
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
|
2179 |
|
|
|
2180 |
|
|
#: elf32-sparc.c:102
|
2181 |
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
2182 |
|
|
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
|
2183 |
|
|
|
2184 |
|
|
#: elf32-spu.c:719
|
2185 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
|
2186 |
|
|
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
|
2187 |
|
|
|
2188 |
|
|
#: elf32-spu.c:727
|
2189 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
|
2190 |
|
|
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
|
2191 |
|
|
|
2192 |
|
|
#: elf32-spu.c:747
|
2193 |
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
|
2194 |
|
|
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
|
2195 |
|
|
|
2196 |
|
|
#: elf32-spu.c:787
|
2197 |
|
|
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
|
2198 |
|
|
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
|
2199 |
|
|
|
2200 |
|
|
#: elf32-spu.c:1011
|
2201 |
|
|
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
|
2202 |
|
|
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
|
2203 |
|
|
|
2204 |
|
|
#: elf32-spu.c:1361
|
2205 |
|
|
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
|
2206 |
|
|
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
|
2207 |
|
|
|
2208 |
|
|
#: elf32-spu.c:1880
|
2209 |
|
|
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
2210 |
|
|
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
|
2211 |
|
|
|
2212 |
|
|
#: elf32-spu.c:1888
|
2213 |
|
|
#, c-format
|
2214 |
|
|
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
|
2215 |
|
|
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
|
2216 |
|
|
|
2217 |
|
|
#: elf32-spu.c:1922
|
2218 |
|
|
#, c-format
|
2219 |
|
|
msgid "%s in overlay section"
|
2220 |
|
|
msgstr "%s päällyslohkossa"
|
2221 |
|
|
|
2222 |
|
|
#: elf32-spu.c:1951
|
2223 |
|
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
2224 |
|
|
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
|
2225 |
|
|
|
2226 |
|
|
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
|
2227 |
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
2228 |
|
|
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
|
2229 |
|
|
|
2230 |
|
|
#: elf32-spu.c:2542
|
2231 |
|
|
#, c-format
|
2232 |
|
|
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
2233 |
|
|
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
|
2234 |
|
|
|
2235 |
|
|
#: elf32-spu.c:2558
|
2236 |
|
|
#, c-format
|
2237 |
|
|
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
2238 |
|
|
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
|
2239 |
|
|
|
2240 |
|
|
#: elf32-spu.c:2589
|
2241 |
|
|
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
|
2242 |
|
|
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
|
2243 |
|
|
|
2244 |
|
|
#: elf32-spu.c:2729
|
2245 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
|
2246 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
|
2247 |
|
|
|
2248 |
|
|
#: elf32-spu.c:3297
|
2249 |
|
|
#, c-format
|
2250 |
|
|
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
2251 |
|
|
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
|
2252 |
|
|
|
2253 |
|
|
#: elf32-spu.c:3988
|
2254 |
|
|
msgid " %s: 0x%v\n"
|
2255 |
|
|
msgstr " %s: 0x%v\n"
|
2256 |
|
|
|
2257 |
|
|
#: elf32-spu.c:3989
|
2258 |
|
|
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
2259 |
|
|
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
2260 |
|
|
|
2261 |
|
|
#: elf32-spu.c:3994
|
2262 |
|
|
msgid " calls:\n"
|
2263 |
|
|
msgstr " kutsut:\n"
|
2264 |
|
|
|
2265 |
|
|
#: elf32-spu.c:4002
|
2266 |
|
|
#, c-format
|
2267 |
|
|
msgid " %s%s %s\n"
|
2268 |
|
|
msgstr " %s%s %s\n"
|
2269 |
|
|
|
2270 |
|
|
#: elf32-spu.c:4307
|
2271 |
|
|
#, c-format
|
2272 |
|
|
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
2273 |
|
|
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
|
2274 |
|
|
|
2275 |
|
|
#: elf32-spu.c:4311
|
2276 |
|
|
#, c-format
|
2277 |
|
|
msgid "%s duplicated\n"
|
2278 |
|
|
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
|
2279 |
|
|
|
2280 |
|
|
#: elf32-spu.c:4318
|
2281 |
|
|
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
2282 |
|
|
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
|
2283 |
|
|
|
2284 |
|
|
#: elf32-spu.c:4359
|
2285 |
|
|
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
2286 |
|
|
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
|
2287 |
|
|
|
2288 |
|
|
#: elf32-spu.c:4514
|
2289 |
|
|
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
2290 |
|
|
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
|
2291 |
|
|
|
2292 |
|
|
#: elf32-spu.c:4676
|
2293 |
|
|
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
2294 |
|
|
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
|
2295 |
|
|
|
2296 |
|
|
# Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
|
2297 |
|
|
#: elf32-spu.c:4677
|
2298 |
|
|
msgid ""
|
2299 |
|
|
"\n"
|
2300 |
|
|
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
2301 |
|
|
msgstr ""
|
2302 |
|
|
"\n"
|
2303 |
|
|
"Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
|
2304 |
|
|
|
2305 |
|
|
#: elf32-spu.c:4687
|
2306 |
|
|
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
2307 |
|
|
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
|
2308 |
|
|
|
2309 |
|
|
#: elf32-spu.c:4778
|
2310 |
|
|
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
2311 |
|
|
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
|
2312 |
|
|
|
2313 |
|
|
#: elf32-spu.c:5006
|
2314 |
|
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
2315 |
|
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
2316 |
|
|
|
2317 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1539
|
2318 |
|
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
2319 |
|
|
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
|
2320 |
|
|
|
2321 |
|
|
#. Shared libraries and exception handling support not
|
2322 |
|
|
#. implemented.
|
2323 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1554
|
2324 |
|
|
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
2325 |
|
|
msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
|
2326 |
|
|
|
2327 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1640
|
2328 |
|
|
msgid "dangerous relocation"
|
2329 |
|
|
msgstr "vaarallinen sijoitus"
|
2330 |
|
|
|
2331 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
|
2332 |
|
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
2333 |
|
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
|
2334 |
|
|
|
2335 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
|
2336 |
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
2337 |
|
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
|
2338 |
|
|
|
2339 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
|
2340 |
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
2341 |
|
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
|
2342 |
|
|
|
2343 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
|
2344 |
|
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
2345 |
|
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
|
2346 |
|
|
|
2347 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1870
|
2348 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
2349 |
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
|
2350 |
|
|
|
2351 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1888
|
2352 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
2353 |
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
|
2354 |
|
|
|
2355 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1898
|
2356 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
2357 |
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
2358 |
|
|
|
2359 |
|
|
#: elf32-tic6x.c:1908
|
2360 |
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
2361 |
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
2362 |
|
|
|
2363 |
|
|
# small data region on sama kuin .scommon data region
|
2364 |
|
|
#: elf32-v850.c:173
|
2365 |
|
|
#, c-format
|
2366 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
2367 |
|
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
|
2368 |
|
|
|
2369 |
|
|
# small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
|
2370 |
|
|
#: elf32-v850.c:176
|
2371 |
|
|
#, c-format
|
2372 |
|
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
2373 |
|
|
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
|
2374 |
|
|
|
2375 |
|
|
#: elf32-v850.c:179
|
2376 |
|
|
#, c-format
|
2377 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
2378 |
|
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
|
2379 |
|
|
|
2380 |
|
|
#: elf32-v850.c:182
|
2381 |
|
|
#, c-format
|
2382 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
2383 |
|
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
|
2384 |
|
|
|
2385 |
|
|
#: elf32-v850.c:185
|
2386 |
|
|
#, c-format
|
2387 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
2388 |
|
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
|
2389 |
|
|
|
2390 |
|
|
#: elf32-v850.c:483
|
2391 |
|
|
#, c-format
|
2392 |
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
2393 |
|
|
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
|
2394 |
|
|
|
2395 |
|
|
#: elf32-v850.c:2155
|
2396 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
2397 |
|
|
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
|
2398 |
|
|
|
2399 |
|
|
#: elf32-v850.c:2159
|
2400 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
2401 |
|
|
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
|
2402 |
|
|
|
2403 |
|
|
#: elf32-v850.c:2163
|
2404 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
2405 |
|
|
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
|
2406 |
|
|
|
2407 |
|
|
#: elf32-v850.c:2341
|
2408 |
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
2409 |
|
|
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
|
2410 |
|
|
|
2411 |
|
|
#. xgettext:c-format.
|
2412 |
|
|
#: elf32-v850.c:2360
|
2413 |
|
|
#, c-format
|
2414 |
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
2415 |
|
|
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
|
2416 |
|
|
|
2417 |
|
|
#: elf32-v850.c:2365
|
2418 |
|
|
#, c-format
|
2419 |
|
|
msgid "v850 architecture"
|
2420 |
|
|
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
|
2421 |
|
|
|
2422 |
|
|
#: elf32-v850.c:2366
|
2423 |
|
|
#, c-format
|
2424 |
|
|
msgid "v850e architecture"
|
2425 |
|
|
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
|
2426 |
|
|
|
2427 |
|
|
#: elf32-v850.c:2367
|
2428 |
|
|
#, c-format
|
2429 |
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
2430 |
|
|
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
|
2431 |
|
|
|
2432 |
|
|
#: elf32-v850.c:2368
|
2433 |
|
|
#, c-format
|
2434 |
|
|
msgid "v850e2 architecture"
|
2435 |
|
|
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
|
2436 |
|
|
|
2437 |
|
|
#: elf32-v850.c:2369
|
2438 |
|
|
#, c-format
|
2439 |
|
|
msgid "v850e2v3 architecture"
|
2440 |
|
|
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
|
2441 |
|
|
|
2442 |
|
|
#: elf32-vax.c:531
|
2443 |
|
|
#, c-format
|
2444 |
|
|
msgid " [nonpic]"
|
2445 |
|
|
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
|
2446 |
|
|
|
2447 |
|
|
#: elf32-vax.c:534
|
2448 |
|
|
#, c-format
|
2449 |
|
|
msgid " [d-float]"
|
2450 |
|
|
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
|
2451 |
|
|
|
2452 |
|
|
#: elf32-vax.c:537
|
2453 |
|
|
#, c-format
|
2454 |
|
|
msgid " [g-float]"
|
2455 |
|
|
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
|
2456 |
|
|
|
2457 |
|
|
#: elf32-vax.c:654
|
2458 |
|
|
#, c-format
|
2459 |
|
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
2460 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
|
2461 |
|
|
|
2462 |
|
|
#: elf32-vax.c:1587
|
2463 |
|
|
#, c-format
|
2464 |
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
2465 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
|
2466 |
|
|
|
2467 |
|
|
#: elf32-vax.c:1714
|
2468 |
|
|
#, c-format
|
2469 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
2470 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
|
2471 |
|
|
|
2472 |
|
|
#: elf32-vax.c:1720
|
2473 |
|
|
#, c-format
|
2474 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
2475 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
|
2476 |
|
|
|
2477 |
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
|
2478 |
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
2479 |
|
|
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
|
2480 |
|
|
|
2481 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
2482 |
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
2483 |
|
|
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
|
2484 |
|
|
|
2485 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2780
|
2486 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
2487 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
|
2488 |
|
|
|
2489 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
|
2490 |
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
2491 |
|
|
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
|
2492 |
|
|
|
2493 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2956
|
2494 |
|
|
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
2495 |
|
|
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
|
2496 |
|
|
|
2497 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3173
|
2498 |
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
2499 |
|
|
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
|
2500 |
|
|
|
2501 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3486
|
2502 |
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
2503 |
|
|
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
|
2504 |
|
|
|
2505 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
|
2506 |
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
2507 |
|
|
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
|
2508 |
|
|
|
2509 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
|
2510 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
2511 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
|
2512 |
|
|
|
2513 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:7265
|
2514 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
2515 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
|
2516 |
|
|
|
2517 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9024
|
2518 |
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
2519 |
|
|
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
|
2520 |
|
|
|
2521 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
2522 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
2523 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
2524 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
2525 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
2526 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9073
|
2527 |
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
2528 |
|
|
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
|
2529 |
|
|
|
2530 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:10205
|
2531 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
2532 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
|
2533 |
|
|
|
2534 |
|
|
#: elf64-alpha.c:460
|
2535 |
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
2536 |
|
|
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
|
2537 |
|
|
|
2538 |
|
|
#: elf64-alpha.c:2408
|
2539 |
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
2540 |
|
|
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
|
2541 |
|
|
|
2542 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
|
2543 |
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2544 |
|
|
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
2545 |
|
|
|
2546 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
|
2547 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2548 |
|
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
2549 |
|
|
|
2550 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4370
|
2551 |
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
2552 |
|
|
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
|
2553 |
|
|
|
2554 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4395
|
2555 |
|
|
msgid ""
|
2556 |
|
|
msgstr ""
|
2557 |
|
|
|
2558 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4400
|
2559 |
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
2560 |
|
|
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
|
2561 |
|
|
|
2562 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4452
|
2563 |
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
2564 |
|
|
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
|
2565 |
|
|
|
2566 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4484
|
2567 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
2568 |
|
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
|
2569 |
|
|
|
2570 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4544
|
2571 |
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2572 |
|
|
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
2573 |
|
|
|
2574 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4567
|
2575 |
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2576 |
|
|
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
2577 |
|
|
|
2578 |
|
|
#: elf64-hppa.c:2101
|
2579 |
|
|
#, c-format
|
2580 |
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
2581 |
|
|
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
|
2582 |
|
|
|
2583 |
|
|
#: elf64-hppa.c:3299
|
2584 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
2585 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
|
2586 |
|
|
|
2587 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
2588 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
2589 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
2590 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
2591 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
2592 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
2593 |
|
|
#, c-format
|
2594 |
|
|
msgid ""
|
2595 |
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
2596 |
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
2597 |
|
|
msgstr ""
|
2598 |
|
|
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
|
2599 |
|
|
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
|
2600 |
|
|
|
2601 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
2602 |
|
|
#, c-format
|
2603 |
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
2604 |
|
|
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
|
2605 |
|
|
|
2606 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1612
|
2607 |
|
|
#, c-format
|
2608 |
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
2609 |
|
|
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
|
2610 |
|
|
|
2611 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
2612 |
|
|
#, c-format
|
2613 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
2614 |
|
|
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
|
2615 |
|
|
|
2616 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1661
|
2617 |
|
|
#, c-format
|
2618 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
2619 |
|
|
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
|
2620 |
|
|
|
2621 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1698
|
2622 |
|
|
#, c-format
|
2623 |
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
2624 |
|
|
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
|
2625 |
|
|
|
2626 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1726
|
2627 |
|
|
#, c-format
|
2628 |
|
|
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
2629 |
|
|
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
|
2630 |
|
|
|
2631 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2190
|
2632 |
|
|
#, c-format
|
2633 |
|
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
2634 |
|
|
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
|
2635 |
|
|
|
2636 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2248
|
2637 |
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
2638 |
|
|
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
|
2639 |
|
|
|
2640 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2440
|
2641 |
|
|
#, c-format
|
2642 |
|
|
msgid ""
|
2643 |
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
2644 |
|
|
" Please report this bug."
|
2645 |
|
|
msgstr ""
|
2646 |
|
|
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
|
2647 |
|
|
" Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
|
2648 |
|
|
|
2649 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
|
2650 |
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
2651 |
|
|
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
|
2652 |
|
|
|
2653 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
|
2654 |
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
2655 |
|
|
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
|
2656 |
|
|
|
2657 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6473
|
2658 |
|
|
#, c-format
|
2659 |
|
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
2660 |
|
|
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
|
2661 |
|
|
|
2662 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6901
|
2663 |
|
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
2664 |
|
|
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
|
2665 |
|
|
|
2666 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6985
|
2667 |
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
2668 |
|
|
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
|
2669 |
|
|
|
2670 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6994
|
2671 |
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
2672 |
|
|
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
|
2673 |
|
|
|
2674 |
|
|
#: elf64-ppc.c:7015
|
2675 |
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
2676 |
|
|
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
|
2677 |
|
|
|
2678 |
|
|
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
|
2679 |
|
|
#, c-format
|
2680 |
|
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
2681 |
|
|
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
|
2682 |
|
|
|
2683 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9459
|
2684 |
|
|
#, c-format
|
2685 |
|
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
2686 |
|
|
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
|
2687 |
|
|
|
2688 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9518
|
2689 |
|
|
#, c-format
|
2690 |
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
2691 |
|
|
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
|
2692 |
|
|
|
2693 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
|
2694 |
|
|
#, c-format
|
2695 |
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
2696 |
|
|
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
|
2697 |
|
|
|
2698 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9886
|
2699 |
|
|
#, c-format
|
2700 |
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
2701 |
|
|
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
|
2702 |
|
|
|
2703 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10684
|
2704 |
|
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
2705 |
|
|
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
|
2706 |
|
|
|
2707 |
|
|
#: elf64-ppc.c:11339
|
2708 |
|
|
#, c-format
|
2709 |
|
|
msgid ""
|
2710 |
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
2711 |
|
|
" branch %lu\n"
|
2712 |
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
2713 |
|
|
" long branch %lu\n"
|
2714 |
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
2715 |
|
|
" plt call %lu"
|
2716 |
|
|
msgstr ""
|
2717 |
|
|
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
|
2718 |
|
|
" haarautuminen %lu\n"
|
2719 |
|
|
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
2720 |
|
|
" pitkä haarautuminen %lu\n"
|
2721 |
|
|
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
2722 |
|
|
" plt-kutsu %lu"
|
2723 |
|
|
|
2724 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12190
|
2725 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
2726 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
|
2727 |
|
|
|
2728 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12198
|
2729 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
2730 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
|
2731 |
|
|
|
2732 |
|
|
#: elf64-ppc.c:12919
|
2733 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
2734 |
|
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
|
2735 |
|
|
|
2736 |
|
|
#: elf64-ppc.c:13096
|
2737 |
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
2738 |
|
|
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
|
2739 |
|
|
|
2740 |
|
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
2741 |
|
|
#, c-format
|
2742 |
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
2743 |
|
|
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
|
2744 |
|
|
|
2745 |
|
|
#: elf64-sparc.c:444
|
2746 |
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
2747 |
|
|
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
|
2748 |
|
|
|
2749 |
|
|
#: elf64-sparc.c:464
|
2750 |
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
2751 |
|
|
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
|
2752 |
|
|
|
2753 |
|
|
#: elf64-sparc.c:487
|
2754 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
2755 |
|
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
|
2756 |
|
|
|
2757 |
|
|
#: elf64-sparc.c:532
|
2758 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
2759 |
|
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
|
2760 |
|
|
|
2761 |
|
|
#: elf64-sparc.c:684
|
2762 |
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
2763 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
|
2764 |
|
|
|
2765 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:1360
|
2766 |
|
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
2767 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
2768 |
|
|
|
2769 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2801
|
2770 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
2771 |
|
|
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
|
2772 |
|
|
|
2773 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3073
|
2774 |
|
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
2775 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
2776 |
|
|
|
2777 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3184
|
2778 |
|
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
2779 |
|
|
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
|
2780 |
|
|
|
2781 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3189
|
2782 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
2783 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
2784 |
|
|
|
2785 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:3191
|
2786 |
|
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
2787 |
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
2788 |
|
|
|
2789 |
|
|
#: elfcode.h:826
|
2790 |
|
|
#, c-format
|
2791 |
|
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
2792 |
|
|
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
|
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: elfcode.h:1236
|
2795 |
|
|
#, c-format
|
2796 |
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
2797 |
|
|
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
|
2798 |
|
|
|
2799 |
|
|
#: elfcode.h:1476
|
2800 |
|
|
#, c-format
|
2801 |
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
2802 |
|
|
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
|
2803 |
|
|
|
2804 |
|
|
#: elfcore.h:312
|
2805 |
|
|
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
|
2806 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
|
2807 |
|
|
|
2808 |
|
|
#: elflink.c:1119
|
2809 |
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
2810 |
|
|
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
|
2811 |
|
|
|
2812 |
|
|
#: elflink.c:1123
|
2813 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
2814 |
|
|
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
|
2815 |
|
|
|
2816 |
|
|
#: elflink.c:1127
|
2817 |
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
2818 |
|
|
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
|
2819 |
|
|
|
2820 |
|
|
#: elflink.c:1131
|
2821 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
2822 |
|
|
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
|
2823 |
|
|
|
2824 |
|
|
#: elflink.c:1763
|
2825 |
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
2826 |
|
|
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
|
2827 |
|
|
|
2828 |
|
|
#: elflink.c:2076
|
2829 |
|
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
2830 |
|
|
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
|
2831 |
|
|
|
2832 |
|
|
#: elflink.c:2166
|
2833 |
|
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
2834 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
2835 |
|
|
|
2836 |
|
|
#: elflink.c:2177
|
2837 |
|
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
2838 |
|
|
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
|
2839 |
|
|
|
2840 |
|
|
#: elflink.c:2367
|
2841 |
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
2842 |
|
|
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
|
2843 |
|
|
|
2844 |
|
|
#: elflink.c:2662
|
2845 |
|
|
#, c-format
|
2846 |
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
2847 |
|
|
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
|
2848 |
|
|
|
2849 |
|
|
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
|
2850 |
|
|
#: elflink.c:3418
|
2851 |
|
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
2852 |
|
|
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
|
2853 |
|
|
|
2854 |
|
|
#: elflink.c:4050
|
2855 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
2856 |
|
|
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
|
2857 |
|
|
|
2858 |
|
|
#: elflink.c:4086
|
2859 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
2860 |
|
|
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
|
2861 |
|
|
|
2862 |
|
|
#: elflink.c:4285
|
2863 |
|
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
2864 |
|
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
|
2865 |
|
|
|
2866 |
|
|
#: elflink.c:4291
|
2867 |
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
2868 |
|
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
|
2869 |
|
|
|
2870 |
|
|
#: elflink.c:4306
|
2871 |
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
2872 |
|
|
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
|
2873 |
|
|
|
2874 |
|
|
#: elflink.c:4472
|
2875 |
|
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
2876 |
|
|
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
|
2877 |
|
|
|
2878 |
|
|
#: elflink.c:4475
|
2879 |
|
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
2880 |
|
|
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
|
2881 |
|
|
|
2882 |
|
|
#: elflink.c:5779
|
2883 |
|
|
#, c-format
|
2884 |
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
2885 |
|
|
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
|
2886 |
|
|
|
2887 |
|
|
#: elflink.c:5847
|
2888 |
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
2889 |
|
|
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
|
2890 |
|
|
|
2891 |
|
|
#: elflink.c:7598
|
2892 |
|
|
#, c-format
|
2893 |
|
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
2894 |
|
|
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
|
2895 |
|
|
|
2896 |
|
|
#: elflink.c:7752
|
2897 |
|
|
#, c-format
|
2898 |
|
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
2899 |
|
|
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
|
2900 |
|
|
|
2901 |
|
|
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
|
2902 |
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
2903 |
|
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
|
2904 |
|
|
|
2905 |
|
|
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
|
2906 |
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
2907 |
|
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
|
2908 |
|
|
|
2909 |
|
|
#: elflink.c:8227
|
2910 |
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
2911 |
|
|
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
|
2912 |
|
|
|
2913 |
|
|
#: elflink.c:8420
|
2914 |
|
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
2915 |
|
|
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
|
2916 |
|
|
|
2917 |
|
|
#: elflink.c:8663
|
2918 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
2919 |
|
|
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
|
2920 |
|
|
|
2921 |
|
|
#: elflink.c:8754
|
2922 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
2923 |
|
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
|
2924 |
|
|
|
2925 |
|
|
#: elflink.c:8874
|
2926 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
2927 |
|
|
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
|
2928 |
|
|
|
2929 |
|
|
#: elflink.c:9428
|
2930 |
|
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
2931 |
|
|
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
|
2932 |
|
|
|
2933 |
|
|
#: elflink.c:9494
|
2934 |
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
2935 |
|
|
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
|
2936 |
|
|
|
2937 |
|
|
#: elflink.c:10141
|
2938 |
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
2939 |
|
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
|
2940 |
|
|
|
2941 |
|
|
#: elflink.c:10146
|
2942 |
|
|
#, c-format
|
2943 |
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
2944 |
|
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
|
2945 |
|
|
|
2946 |
|
|
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
|
2947 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
2948 |
|
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
|
2949 |
|
|
|
2950 |
|
|
#: elflink.c:10997
|
2951 |
|
|
#, c-format
|
2952 |
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
2953 |
|
|
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
|
2954 |
|
|
|
2955 |
|
|
#: elflink.c:11102
|
2956 |
|
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
2957 |
|
|
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
|
2958 |
|
|
|
2959 |
|
|
#: elflink.c:11289
|
2960 |
|
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
2961 |
|
|
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
|
2962 |
|
|
|
2963 |
|
|
#: elflink.c:11638
|
2964 |
|
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
2965 |
|
|
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
|
2966 |
|
|
|
2967 |
|
|
#: elflink.c:11850
|
2968 |
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
2969 |
|
|
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
|
2970 |
|
|
|
2971 |
|
|
#: elflink.c:12399
|
2972 |
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
2973 |
|
|
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
|
2974 |
|
|
|
2975 |
|
|
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
|
2976 |
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
2977 |
|
|
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
|
2978 |
|
|
|
2979 |
|
|
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
|
2980 |
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
2981 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
|
2982 |
|
|
|
2983 |
|
|
#: elflink.c:12430
|
2984 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
2985 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
|
2986 |
|
|
|
2987 |
|
|
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
|
2988 |
|
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
2989 |
|
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
2990 |
|
|
|
2991 |
|
|
#: elfxx-mips.c:1220
|
2992 |
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
2993 |
|
|
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
|
2994 |
|
|
|
2995 |
|
|
#: elfxx-mips.c:5623
|
2996 |
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
2997 |
|
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
|
2998 |
|
|
|
2999 |
|
|
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
|
3000 |
|
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
3001 |
|
|
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
|
3002 |
|
|
|
3003 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
|
3004 |
|
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
3005 |
|
|
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
|
3006 |
|
|
|
3007 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7508
|
3008 |
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
3009 |
|
|
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
|
3010 |
|
|
|
3011 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7548
|
3012 |
|
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
3013 |
|
|
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
|
3014 |
|
|
|
3015 |
|
|
#: elfxx-mips.c:7670
|
3016 |
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
3017 |
|
|
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
|
3018 |
|
|
|
3019 |
|
|
#: elfxx-mips.c:8365
|
3020 |
|
|
#, c-format
|
3021 |
|
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
3022 |
|
|
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
|
3023 |
|
|
|
3024 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9068
|
3025 |
|
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
3026 |
|
|
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
3027 |
|
|
|
3028 |
|
|
#: elfxx-mips.c:9207
|
3029 |
|
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
3030 |
|
|
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
|
3031 |
|
|
|
3032 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12027
|
3033 |
|
|
#, c-format
|
3034 |
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
3035 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
|
3036 |
|
|
|
3037 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
|
3038 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
3039 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
|
3040 |
|
|
|
3041 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
|
3042 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
3043 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
3044 |
|
|
|
3045 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
|
3046 |
|
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
3047 |
|
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
3048 |
|
|
|
3049 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12521
|
3050 |
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
3051 |
|
|
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
|
3052 |
|
|
|
3053 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12532
|
3054 |
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
3055 |
|
|
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
|
3056 |
|
|
|
3057 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12613
|
3058 |
|
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
3059 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
|
3060 |
|
|
|
3061 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12630
|
3062 |
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
3063 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
|
3064 |
|
|
|
3065 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12658
|
3066 |
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
3067 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
3068 |
|
|
|
3069 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12681
|
3070 |
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
3071 |
|
|
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
3072 |
|
|
|
3073 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12845
|
3074 |
|
|
#, c-format
|
3075 |
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
3076 |
|
|
msgstr " [abi=O32]"
|
3077 |
|
|
|
3078 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12847
|
3079 |
|
|
#, c-format
|
3080 |
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
3081 |
|
|
msgstr " [abi=O64]"
|
3082 |
|
|
|
3083 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12849
|
3084 |
|
|
#, c-format
|
3085 |
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
3086 |
|
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
3087 |
|
|
|
3088 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12851
|
3089 |
|
|
#, c-format
|
3090 |
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
3091 |
|
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
3092 |
|
|
|
3093 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12853
|
3094 |
|
|
#, c-format
|
3095 |
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
3096 |
|
|
msgstr " [abi tuntematon]"
|
3097 |
|
|
|
3098 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12855
|
3099 |
|
|
#, c-format
|
3100 |
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
3101 |
|
|
msgstr " [abi=N32]"
|
3102 |
|
|
|
3103 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
3104 |
|
|
#, c-format
|
3105 |
|
|
msgid " [abi=64]"
|
3106 |
|
|
msgstr " [abi=64]"
|
3107 |
|
|
|
3108 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12859
|
3109 |
|
|
#, c-format
|
3110 |
|
|
msgid " [no abi set]"
|
3111 |
|
|
msgstr " [ei abia asetettu]"
|
3112 |
|
|
|
3113 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12880
|
3114 |
|
|
#, c-format
|
3115 |
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
3116 |
|
|
msgstr " [tuntematon ISA]"
|
3117 |
|
|
|
3118 |
|
|
#: elfxx-mips.c:12891
|
3119 |
|
|
#, c-format
|
3120 |
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
3121 |
|
|
msgstr " [ei 32-bittitila]"
|
3122 |
|
|
|
3123 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
3124 |
|
|
#, c-format
|
3125 |
|
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
3126 |
|
|
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
|
3127 |
|
|
|
3128 |
|
|
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
|
3129 |
|
|
#, c-format
|
3130 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
3131 |
|
|
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
|
3132 |
|
|
|
3133 |
|
|
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
|
3134 |
|
|
#, c-format
|
3135 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
3136 |
|
|
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
|
3137 |
|
|
|
3138 |
|
|
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
|
3139 |
|
|
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
|
3140 |
|
|
#, c-format
|
3141 |
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
3142 |
|
|
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
|
3143 |
|
|
|
3144 |
|
|
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
|
3145 |
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
3146 |
|
|
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
|
3147 |
|
|
|
3148 |
|
|
#: ieee.c:159
|
3149 |
|
|
#, c-format
|
3150 |
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
3151 |
|
|
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
|
3152 |
|
|
|
3153 |
|
|
#: ieee.c:286
|
3154 |
|
|
#, c-format
|
3155 |
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
3156 |
|
|
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
|
3157 |
|
|
|
3158 |
|
|
#: ieee.c:792
|
3159 |
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
3160 |
|
|
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
|
3161 |
|
|
|
3162 |
|
|
#: ieee.c:816
|
3163 |
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
3164 |
|
|
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
|
3165 |
|
|
|
3166 |
|
|
#: ieee.c:838
|
3167 |
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
3168 |
|
|
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
|
3169 |
|
|
|
3170 |
|
|
#: ihex.c:230
|
3171 |
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
3172 |
|
|
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
|
3173 |
|
|
|
3174 |
|
|
#: ihex.c:337
|
3175 |
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
3176 |
|
|
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
|
3177 |
|
|
|
3178 |
|
|
#: ihex.c:392
|
3179 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
3180 |
|
|
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
|
3181 |
|
|
|
3182 |
|
|
#: ihex.c:409
|
3183 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
3184 |
|
|
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
|
3185 |
|
|
|
3186 |
|
|
#: ihex.c:426
|
3187 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
3188 |
|
|
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
|
3189 |
|
|
|
3190 |
|
|
#: ihex.c:443
|
3191 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
3192 |
|
|
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
|
3193 |
|
|
|
3194 |
|
|
#: ihex.c:460
|
3195 |
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
3196 |
|
|
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
|
3197 |
|
|
|
3198 |
|
|
#: ihex.c:579
|
3199 |
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
3200 |
|
|
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
|
3201 |
|
|
|
3202 |
|
|
#: ihex.c:613
|
3203 |
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
3204 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
|
3205 |
|
|
|
3206 |
|
|
#: ihex.c:826
|
3207 |
|
|
#, c-format
|
3208 |
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
3209 |
|
|
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
|
3210 |
|
|
|
3211 |
|
|
#: libbfd.c:863
|
3212 |
|
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
3213 |
|
|
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
|
3214 |
|
|
|
3215 |
|
|
#: libbfd.c:1027
|
3216 |
|
|
#, c-format
|
3217 |
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
3218 |
|
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
3219 |
|
|
|
3220 |
|
|
#: libbfd.c:1030
|
3221 |
|
|
#, c-format
|
3222 |
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
3223 |
|
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
|
3224 |
|
|
|
3225 |
|
|
#: linker.c:1911
|
3226 |
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
3227 |
|
|
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
|
3228 |
|
|
|
3229 |
|
|
#: linker.c:2778
|
3230 |
|
|
#, c-format
|
3231 |
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
3232 |
|
|
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
|
3233 |
|
|
|
3234 |
|
|
#: linker.c:3105
|
3235 |
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
3236 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
|
3237 |
|
|
|
3238 |
|
|
#: linker.c:3119
|
3239 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
3240 |
|
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
|
3241 |
|
|
|
3242 |
|
|
#: mach-o.c:3403
|
3243 |
|
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
3244 |
|
|
msgstr "Mach-O otsake:\n"
|
3245 |
|
|
|
3246 |
|
|
#: mach-o.c:3404
|
3247 |
|
|
#, c-format
|
3248 |
|
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
3249 |
|
|
msgstr " maaginen : %08lx\n"
|
3250 |
|
|
|
3251 |
|
|
#: mach-o.c:3405
|
3252 |
|
|
#, c-format
|
3253 |
|
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
3254 |
|
|
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
|
3255 |
|
|
|
3256 |
|
|
#: mach-o.c:3407
|
3257 |
|
|
#, c-format
|
3258 |
|
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
3259 |
|
|
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
|
3260 |
|
|
|
3261 |
|
|
#: mach-o.c:3408
|
3262 |
|
|
#, c-format
|
3263 |
|
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
3264 |
|
|
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
|
3265 |
|
|
|
3266 |
|
|
#: mach-o.c:3411
|
3267 |
|
|
#, c-format
|
3268 |
|
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
3269 |
|
|
msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
3270 |
|
|
|
3271 |
|
|
#: mach-o.c:3412
|
3272 |
|
|
#, c-format
|
3273 |
|
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
3274 |
|
|
msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
|
3275 |
|
|
|
3276 |
|
|
#: mach-o.c:3413
|
3277 |
|
|
#, c-format
|
3278 |
|
|
msgid " flags : %08lx ("
|
3279 |
|
|
msgstr " liput : %08lx ("
|
3280 |
|
|
|
3281 |
|
|
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
|
3282 |
|
|
msgid ")\n"
|
3283 |
|
|
msgstr ")\n"
|
3284 |
|
|
|
3285 |
|
|
#: mach-o.c:3416
|
3286 |
|
|
#, c-format
|
3287 |
|
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
3288 |
|
|
msgstr " varattu : %08x\n"
|
3289 |
|
|
|
3290 |
|
|
#: mach-o.c:3426
|
3291 |
|
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
3292 |
|
|
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
|
3293 |
|
|
|
3294 |
|
|
#: mach-o.c:3427
|
3295 |
|
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
3296 |
|
|
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
|
3297 |
|
|
|
3298 |
|
|
#: merge.c:832
|
3299 |
|
|
#, c-format
|
3300 |
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
3301 |
|
|
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
|
3302 |
|
|
|
3303 |
|
|
#: mmo.c:456
|
3304 |
|
|
#, c-format
|
3305 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
3306 |
|
|
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
|
3307 |
|
|
|
3308 |
|
|
#: mmo.c:531
|
3309 |
|
|
#, c-format
|
3310 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
3311 |
|
|
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
|
3312 |
|
|
|
3313 |
|
|
#: mmo.c:1187
|
3314 |
|
|
#, c-format
|
3315 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
3316 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
|
3317 |
|
|
|
3318 |
|
|
#: mmo.c:1332
|
3319 |
|
|
#, c-format
|
3320 |
|
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
3321 |
|
|
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
|
3322 |
|
|
|
3323 |
|
|
#: mmo.c:1565
|
3324 |
|
|
#, c-format
|
3325 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
3326 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
|
3327 |
|
|
|
3328 |
|
|
#: mmo.c:1575
|
3329 |
|
|
#, c-format
|
3330 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
3331 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
|
3332 |
|
|
|
3333 |
|
|
#: mmo.c:1611
|
3334 |
|
|
#, c-format
|
3335 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
3336 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
|
3337 |
|
|
|
3338 |
|
|
#: mmo.c:1657
|
3339 |
|
|
#, c-format
|
3340 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
3341 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
|
3342 |
|
|
|
3343 |
|
|
#: mmo.c:1696
|
3344 |
|
|
#, c-format
|
3345 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
3346 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
|
3347 |
|
|
|
3348 |
|
|
#: mmo.c:1705
|
3349 |
|
|
#, c-format
|
3350 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
3351 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
|
3352 |
|
|
|
3353 |
|
|
#: mmo.c:1728
|
3354 |
|
|
#, c-format
|
3355 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
3356 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
|
3357 |
|
|
|
3358 |
|
|
#: mmo.c:1751
|
3359 |
|
|
#, c-format
|
3360 |
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
3361 |
|
|
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
|
3362 |
|
|
|
3363 |
|
|
#: mmo.c:1771
|
3364 |
|
|
#, c-format
|
3365 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
3366 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
|
3367 |
|
|
|
3368 |
|
|
#: mmo.c:1784
|
3369 |
|
|
#, c-format
|
3370 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
3371 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
|
3372 |
|
|
|
3373 |
|
|
#: mmo.c:1890
|
3374 |
|
|
#, c-format
|
3375 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
3376 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
|
3377 |
|
|
|
3378 |
|
|
#: mmo.c:1926
|
3379 |
|
|
#, c-format
|
3380 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
3381 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
|
3382 |
|
|
|
3383 |
|
|
#: mmo.c:1939
|
3384 |
|
|
#, c-format
|
3385 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
3386 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
|
3387 |
|
|
|
3388 |
|
|
#: mmo.c:2649
|
3389 |
|
|
#, c-format
|
3390 |
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
3391 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
|
3392 |
|
|
|
3393 |
|
|
#: mmo.c:2889
|
3394 |
|
|
#, c-format
|
3395 |
|
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
3396 |
|
|
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
|
3397 |
|
|
|
3398 |
|
|
#: mmo.c:2981
|
3399 |
|
|
#, c-format
|
3400 |
|
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
3401 |
|
|
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
|
3402 |
|
|
|
3403 |
|
|
#: mmo.c:3026
|
3404 |
|
|
#, c-format
|
3405 |
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
3406 |
|
|
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
|
3407 |
|
|
|
3408 |
|
|
#: mmo.c:3078
|
3409 |
|
|
#, c-format
|
3410 |
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
3411 |
|
|
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
|
3412 |
|
|
|
3413 |
|
|
#: mmo.c:3129
|
3414 |
|
|
#, c-format
|
3415 |
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
3416 |
|
|
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
|
3417 |
|
|
|
3418 |
|
|
#: mmo.c:3135
|
3419 |
|
|
#, c-format
|
3420 |
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
3421 |
|
|
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
|
3422 |
|
|
|
3423 |
|
|
#: mmo.c:3140
|
3424 |
|
|
#, c-format
|
3425 |
|
|
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
3426 |
|
|
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
3427 |
|
|
|
3428 |
|
|
#: oasys.c:882
|
3429 |
|
|
#, c-format
|
3430 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
3431 |
|
|
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
|
3432 |
|
|
|
3433 |
|
|
#: osf-core.c:140
|
3434 |
|
|
#, c-format
|
3435 |
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
3436 |
|
|
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
|
3437 |
|
|
|
3438 |
|
|
#: pe-mips.c:607
|
3439 |
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
3440 |
|
|
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
|
3441 |
|
|
|
3442 |
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
3443 |
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
3444 |
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
3445 |
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
3446 |
|
|
#: pe-mips.c:719
|
3447 |
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
3448 |
|
|
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
|
3449 |
|
|
|
3450 |
|
|
#: pe-mips.c:745
|
3451 |
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
3452 |
|
|
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
|
3453 |
|
|
|
3454 |
|
|
#: pe-mips.c:771
|
3455 |
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
3456 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
|
3457 |
|
|
|
3458 |
|
|
#: pei-x86_64.c:444
|
3459 |
|
|
#, c-format
|
3460 |
|
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
3461 |
|
|
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
|
3462 |
|
|
|
3463 |
|
|
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
|
3464 |
|
|
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
|
3465 |
|
|
#, c-format
|
3466 |
|
|
msgid ""
|
3467 |
|
|
"\n"
|
3468 |
|
|
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
3469 |
|
|
msgstr ""
|
3470 |
|
|
"\n"
|
3471 |
|
|
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
|
3472 |
|
|
|
3473 |
|
|
#: pei-x86_64.c:450
|
3474 |
|
|
#, c-format
|
3475 |
|
|
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
|
3476 |
|
|
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
|
3477 |
|
|
|
3478 |
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
3479 |
|
|
#: peicode.h:751
|
3480 |
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
3481 |
|
|
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
|
3482 |
|
|
|
3483 |
|
|
#: peicode.h:756
|
3484 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
3485 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
|
3486 |
|
|
|
3487 |
|
|
#: peicode.h:770
|
3488 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
3489 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
|
3490 |
|
|
|
3491 |
|
|
#: peicode.h:1162
|
3492 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
3493 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
|
3494 |
|
|
|
3495 |
|
|
#: peicode.h:1174
|
3496 |
|
|
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
3497 |
|
|
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
|
3498 |
|
|
|
3499 |
|
|
#: peicode.h:1192
|
3500 |
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
3501 |
|
|
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
|
3502 |
|
|
|
3503 |
|
|
#: peicode.h:1223
|
3504 |
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
3505 |
|
|
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
|
3506 |
|
|
|
3507 |
|
|
#: ppcboot.c:414
|
3508 |
|
|
#, c-format
|
3509 |
|
|
msgid ""
|
3510 |
|
|
"\n"
|
3511 |
|
|
"ppcboot header:\n"
|
3512 |
|
|
msgstr ""
|
3513 |
|
|
"\n"
|
3514 |
|
|
"ppcboot-otsake:\n"
|
3515 |
|
|
|
3516 |
|
|
#: ppcboot.c:415
|
3517 |
|
|
#, c-format
|
3518 |
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3519 |
|
|
msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3520 |
|
|
|
3521 |
|
|
#: ppcboot.c:417
|
3522 |
|
|
#, c-format
|
3523 |
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3524 |
|
|
msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3525 |
|
|
|
3526 |
|
|
#: ppcboot.c:421
|
3527 |
|
|
#, c-format
|
3528 |
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
3529 |
|
|
msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
|
3530 |
|
|
|
3531 |
|
|
#: ppcboot.c:427
|
3532 |
|
|
#, c-format
|
3533 |
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
3534 |
|
|
msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
|
3535 |
|
|
|
3536 |
|
|
#: ppcboot.c:446
|
3537 |
|
|
#, c-format
|
3538 |
|
|
msgid ""
|
3539 |
|
|
"\n"
|
3540 |
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3541 |
|
|
msgstr ""
|
3542 |
|
|
"\n"
|
3543 |
|
|
"Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3544 |
|
|
|
3545 |
|
|
#: ppcboot.c:452
|
3546 |
|
|
#, c-format
|
3547 |
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3548 |
|
|
msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3549 |
|
|
|
3550 |
|
|
#: ppcboot.c:458
|
3551 |
|
|
#, c-format
|
3552 |
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3553 |
|
|
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3554 |
|
|
|
3555 |
|
|
#: ppcboot.c:460
|
3556 |
|
|
#, c-format
|
3557 |
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3558 |
|
|
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3559 |
|
|
|
3560 |
|
|
#: som.c:5471
|
3561 |
|
|
#, c-format
|
3562 |
|
|
msgid ""
|
3563 |
|
|
"\n"
|
3564 |
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
3565 |
|
|
msgstr ""
|
3566 |
|
|
"\n"
|
3567 |
|
|
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
|
3568 |
|
|
|
3569 |
|
|
#: som.c:5776
|
3570 |
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
3571 |
|
|
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
|
3572 |
|
|
|
3573 |
|
|
#: srec.c:261
|
3574 |
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
3575 |
|
|
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
|
3576 |
|
|
|
3577 |
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
3578 |
|
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
3579 |
|
|
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
|
3580 |
|
|
|
3581 |
|
|
#: stabs.c:279
|
3582 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
3583 |
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
|
3584 |
|
|
|
3585 |
|
|
#: syms.c:1079
|
3586 |
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
3587 |
|
|
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
|
3588 |
|
|
|
3589 |
|
|
#: vms-alpha.c:1287
|
3590 |
|
|
#, c-format
|
3591 |
|
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
3592 |
|
|
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
|
3593 |
|
|
|
3594 |
|
|
#: vms-alpha.c:1318
|
3595 |
|
|
#, c-format
|
3596 |
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
3597 |
|
|
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
|
3598 |
|
|
|
3599 |
|
|
#: vms-alpha.c:1331
|
3600 |
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
3601 |
|
|
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
|
3602 |
|
|
|
3603 |
|
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
3604 |
|
|
#: vms-alpha.c:1568
|
3605 |
|
|
#, c-format
|
3606 |
|
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
3607 |
|
|
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
|
3608 |
|
|
|
3609 |
|
|
#: vms-alpha.c:1755
|
3610 |
|
|
#, c-format
|
3611 |
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
3612 |
|
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
|
3613 |
|
|
|
3614 |
|
|
#: vms-alpha.c:1768
|
3615 |
|
|
#, c-format
|
3616 |
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
3617 |
|
|
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
|
3618 |
|
|
|
3619 |
|
|
#. Insert field.
|
3620 |
|
|
#. Unsigned shift.
|
3621 |
|
|
#. Rotate.
|
3622 |
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
3623 |
|
|
#. Define a literal.
|
3624 |
|
|
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
|
3625 |
|
|
#, c-format
|
3626 |
|
|
msgid "%s: not supported"
|
3627 |
|
|
msgstr "%s: ei tuettu"
|
3628 |
|
|
|
3629 |
|
|
#: vms-alpha.c:1950
|
3630 |
|
|
#, c-format
|
3631 |
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
3632 |
|
|
msgstr "%s: ei toteutettu"
|
3633 |
|
|
|
3634 |
|
|
#: vms-alpha.c:2206
|
3635 |
|
|
#, c-format
|
3636 |
|
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
3637 |
|
|
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
|
3638 |
|
|
|
3639 |
|
|
#: vms-alpha.c:2240
|
3640 |
|
|
#, c-format
|
3641 |
|
|
msgid "reserved cmd %d"
|
3642 |
|
|
msgstr "varattu komento %d"
|
3643 |
|
|
|
3644 |
|
|
#: vms-alpha.c:2325
|
3645 |
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
3646 |
|
|
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
|
3647 |
|
|
|
3648 |
|
|
#: vms-alpha.c:2754
|
3649 |
|
|
#, c-format
|
3650 |
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
3651 |
|
|
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
|
3652 |
|
|
|
3653 |
|
|
#: vms-alpha.c:3757
|
3654 |
|
|
#, c-format
|
3655 |
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
3656 |
|
|
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
|
3657 |
|
|
|
3658 |
|
|
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
|
3659 |
|
|
#, c-format
|
3660 |
|
|
msgid "Size error in section %s"
|
3661 |
|
|
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
|
3662 |
|
|
|
3663 |
|
|
#: vms-alpha.c:3980
|
3664 |
|
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
3665 |
|
|
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
|
3666 |
|
|
|
3667 |
|
|
#: vms-alpha.c:4028
|
3668 |
|
|
#, c-format
|
3669 |
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
3670 |
|
|
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
|
3671 |
|
|
|
3672 |
|
|
#: vms-alpha.c:4318
|
3673 |
|
|
#, c-format
|
3674 |
|
|
msgid "unknown source command %d"
|
3675 |
|
|
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
|
3676 |
|
|
|
3677 |
|
|
#: vms-alpha.c:4379
|
3678 |
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
3679 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
3680 |
|
|
|
3681 |
|
|
#: vms-alpha.c:4385
|
3682 |
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
3683 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
|
3684 |
|
|
|
3685 |
|
|
#: vms-alpha.c:4391
|
3686 |
|
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
3687 |
|
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
3688 |
|
|
|
3689 |
|
|
#: vms-alpha.c:4397
|
3690 |
|
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
3691 |
|
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
3692 |
|
|
|
3693 |
|
|
#: vms-alpha.c:4403
|
3694 |
|
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
3695 |
|
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
3696 |
|
|
|
3697 |
|
|
#: vms-alpha.c:4430
|
3698 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
3699 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
|
3700 |
|
|
|
3701 |
|
|
#: vms-alpha.c:4436
|
3702 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
3703 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
|
3704 |
|
|
|
3705 |
|
|
#: vms-alpha.c:4442
|
3706 |
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
3707 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
|
3708 |
|
|
|
3709 |
|
|
#: vms-alpha.c:4448
|
3710 |
|
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
3711 |
|
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
|
3712 |
|
|
|
3713 |
|
|
#: vms-alpha.c:4491
|
3714 |
|
|
#, c-format
|
3715 |
|
|
msgid "unknown line command %d"
|
3716 |
|
|
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
|
3717 |
|
|
|
3718 |
|
|
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
|
3719 |
|
|
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
|
3720 |
|
|
#, c-format
|
3721 |
|
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
3722 |
|
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
|
3723 |
|
|
|
3724 |
|
|
#: vms-alpha.c:5074
|
3725 |
|
|
#, c-format
|
3726 |
|
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
3727 |
|
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
|
3728 |
|
|
|
3729 |
|
|
#: vms-alpha.c:5087
|
3730 |
|
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
3731 |
|
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
|
3732 |
|
|
|
3733 |
|
|
#: vms-alpha.c:5134
|
3734 |
|
|
#, c-format
|
3735 |
|
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
3736 |
|
|
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
|
3737 |
|
|
|
3738 |
|
|
#: vms-alpha.c:5649
|
3739 |
|
|
#, c-format
|
3740 |
|
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
3741 |
|
|
msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
|
3742 |
|
|
|
3743 |
|
|
#: vms-alpha.c:5658
|
3744 |
|
|
#, c-format
|
3745 |
|
|
msgid "Module header\n"
|
3746 |
|
|
msgstr "Moduliotsake\n"
|
3747 |
|
|
|
3748 |
|
|
#: vms-alpha.c:5659
|
3749 |
|
|
#, c-format
|
3750 |
|
|
msgid " structure level: %u\n"
|
3751 |
|
|
msgstr " tietuetaso: %u\n"
|
3752 |
|
|
|
3753 |
|
|
#: vms-alpha.c:5660
|
3754 |
|
|
#, c-format
|
3755 |
|
|
msgid " max record size: %u\n"
|
3756 |
|
|
msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
|
3757 |
|
|
|
3758 |
|
|
#: vms-alpha.c:5663
|
3759 |
|
|
#, c-format
|
3760 |
|
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
3761 |
|
|
msgstr " modulinimi : %.*s\n"
|
3762 |
|
|
|
3763 |
|
|
#: vms-alpha.c:5665
|
3764 |
|
|
#, c-format
|
3765 |
|
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
3766 |
|
|
msgstr " moduliversio : %.*s\n"
|
3767 |
|
|
|
3768 |
|
|
#: vms-alpha.c:5667
|
3769 |
|
|
#, c-format
|
3770 |
|
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
3771 |
|
|
msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
|
3772 |
|
|
|
3773 |
|
|
#: vms-alpha.c:5672
|
3774 |
|
|
#, c-format
|
3775 |
|
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
3776 |
|
|
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
|
3777 |
|
|
|
3778 |
|
|
#: vms-alpha.c:5673
|
3779 |
|
|
#, c-format
|
3780 |
|
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
3781 |
|
|
msgstr " kielinimi: %.*s\n"
|
3782 |
|
|
|
3783 |
|
|
#: vms-alpha.c:5680
|
3784 |
|
|
#, c-format
|
3785 |
|
|
msgid "Source Files Header\n"
|
3786 |
|
|
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
|
3787 |
|
|
|
3788 |
|
|
#: vms-alpha.c:5681
|
3789 |
|
|
#, c-format
|
3790 |
|
|
msgid " file: %.*s\n"
|
3791 |
|
|
msgstr " tiedosto: %.*s\n"
|
3792 |
|
|
|
3793 |
|
|
#: vms-alpha.c:5688
|
3794 |
|
|
#, c-format
|
3795 |
|
|
msgid "Title Text Header\n"
|
3796 |
|
|
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
|
3797 |
|
|
|
3798 |
|
|
#: vms-alpha.c:5689
|
3799 |
|
|
#, c-format
|
3800 |
|
|
msgid " title: %.*s\n"
|
3801 |
|
|
msgstr " otsikko: %.*s\n"
|
3802 |
|
|
|
3803 |
|
|
#: vms-alpha.c:5696
|
3804 |
|
|
#, c-format
|
3805 |
|
|
msgid "Copyright Header\n"
|
3806 |
|
|
msgstr "Copyright-otsake\n"
|
3807 |
|
|
|
3808 |
|
|
#: vms-alpha.c:5697
|
3809 |
|
|
#, c-format
|
3810 |
|
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
3811 |
|
|
msgstr " copyright: %.*s\n"
|
3812 |
|
|
|
3813 |
|
|
#: vms-alpha.c:5703
|
3814 |
|
|
#, c-format
|
3815 |
|
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
3816 |
|
|
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
|
3817 |
|
|
|
3818 |
|
|
#: vms-alpha.c:5713
|
3819 |
|
|
#, c-format
|
3820 |
|
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
3821 |
|
|
msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
|
3822 |
|
|
|
3823 |
|
|
#: vms-alpha.c:5714
|
3824 |
|
|
#, c-format
|
3825 |
|
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
3826 |
|
|
msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
|
3827 |
|
|
|
3828 |
|
|
#: vms-alpha.c:5716
|
3829 |
|
|
#, c-format
|
3830 |
|
|
msgid " completion code: %u\n"
|
3831 |
|
|
msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
|
3832 |
|
|
|
3833 |
|
|
#: vms-alpha.c:5720
|
3834 |
|
|
#, c-format
|
3835 |
|
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
3836 |
|
|
msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
|
3837 |
|
|
|
3838 |
|
|
#: vms-alpha.c:5721
|
3839 |
|
|
#, c-format
|
3840 |
|
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
3841 |
|
|
msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
|
3842 |
|
|
|
3843 |
|
|
#: vms-alpha.c:5723
|
3844 |
|
|
#, c-format
|
3845 |
|
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
3846 |
|
|
msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
|
3847 |
|
|
|
3848 |
|
|
# Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
|
3849 |
|
|
#: vms-alpha.c:5732
|
3850 |
|
|
msgid " WEAK"
|
3851 |
|
|
msgstr " WEAK"
|
3852 |
|
|
|
3853 |
|
|
#: vms-alpha.c:5734
|
3854 |
|
|
msgid " DEF"
|
3855 |
|
|
msgstr " DEF"
|
3856 |
|
|
|
3857 |
|
|
#: vms-alpha.c:5736
|
3858 |
|
|
msgid " UNI"
|
3859 |
|
|
msgstr " UNI"
|
3860 |
|
|
|
3861 |
|
|
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
|
3862 |
|
|
msgid " REL"
|
3863 |
|
|
msgstr " REL"
|
3864 |
|
|
|
3865 |
|
|
#: vms-alpha.c:5740
|
3866 |
|
|
msgid " COMM"
|
3867 |
|
|
msgstr " COMM"
|
3868 |
|
|
|
3869 |
|
|
#: vms-alpha.c:5742
|
3870 |
|
|
msgid " VECEP"
|
3871 |
|
|
msgstr " VECEP"
|
3872 |
|
|
|
3873 |
|
|
#: vms-alpha.c:5744
|
3874 |
|
|
msgid " NORM"
|
3875 |
|
|
msgstr " NORM"
|
3876 |
|
|
|
3877 |
|
|
#: vms-alpha.c:5746
|
3878 |
|
|
msgid " QVAL"
|
3879 |
|
|
msgstr " QVAL"
|
3880 |
|
|
|
3881 |
|
|
#: vms-alpha.c:5753
|
3882 |
|
|
msgid " PIC"
|
3883 |
|
|
msgstr " PIC"
|
3884 |
|
|
|
3885 |
|
|
#: vms-alpha.c:5755
|
3886 |
|
|
msgid " LIB"
|
3887 |
|
|
msgstr " LIB"
|
3888 |
|
|
|
3889 |
|
|
#: vms-alpha.c:5757
|
3890 |
|
|
msgid " OVR"
|
3891 |
|
|
msgstr " OVR"
|
3892 |
|
|
|
3893 |
|
|
#: vms-alpha.c:5761
|
3894 |
|
|
msgid " GBL"
|
3895 |
|
|
msgstr " GBL"
|
3896 |
|
|
|
3897 |
|
|
#: vms-alpha.c:5763
|
3898 |
|
|
msgid " SHR"
|
3899 |
|
|
msgstr " SHR"
|
3900 |
|
|
|
3901 |
|
|
#: vms-alpha.c:5765
|
3902 |
|
|
msgid " EXE"
|
3903 |
|
|
msgstr " EXE"
|
3904 |
|
|
|
3905 |
|
|
#: vms-alpha.c:5767
|
3906 |
|
|
msgid " RD"
|
3907 |
|
|
msgstr " RD"
|
3908 |
|
|
|
3909 |
|
|
#: vms-alpha.c:5769
|
3910 |
|
|
msgid " WRT"
|
3911 |
|
|
msgstr " WRT"
|
3912 |
|
|
|
3913 |
|
|
#: vms-alpha.c:5771
|
3914 |
|
|
msgid " VEC"
|
3915 |
|
|
msgstr " VEC"
|
3916 |
|
|
|
3917 |
|
|
#: vms-alpha.c:5773
|
3918 |
|
|
msgid " NOMOD"
|
3919 |
|
|
msgstr " NOMOD"
|
3920 |
|
|
|
3921 |
|
|
#: vms-alpha.c:5775
|
3922 |
|
|
msgid " COM"
|
3923 |
|
|
msgstr " COM"
|
3924 |
|
|
|
3925 |
|
|
#: vms-alpha.c:5777
|
3926 |
|
|
msgid " 64B"
|
3927 |
|
|
msgstr " 64B"
|
3928 |
|
|
|
3929 |
|
|
#: vms-alpha.c:5786
|
3930 |
|
|
#, c-format
|
3931 |
|
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
3932 |
|
|
msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
|
3933 |
|
|
|
3934 |
|
|
#: vms-alpha.c:5798
|
3935 |
|
|
#, c-format
|
3936 |
|
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
3937 |
|
|
msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
|
3938 |
|
|
|
3939 |
|
|
#: vms-alpha.c:5810
|
3940 |
|
|
#, c-format
|
3941 |
|
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
3942 |
|
|
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
|
3943 |
|
|
|
3944 |
|
|
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
|
3945 |
|
|
#, c-format
|
3946 |
|
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
3947 |
|
|
msgstr " tasaus : 2**%u\n"
|
3948 |
|
|
|
3949 |
|
|
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
|
3950 |
|
|
#, c-format
|
3951 |
|
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
3952 |
|
|
msgstr " liput : 0x%04x"
|
3953 |
|
|
|
3954 |
|
|
#: vms-alpha.c:5816
|
3955 |
|
|
#, c-format
|
3956 |
|
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
3957 |
|
|
msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
|
3958 |
|
|
|
3959 |
|
|
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
|
3960 |
|
|
#, c-format
|
3961 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
3962 |
|
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
3963 |
|
|
|
3964 |
|
|
#: vms-alpha.c:5827
|
3965 |
|
|
#, c-format
|
3966 |
|
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
3967 |
|
|
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
|
3968 |
|
|
|
3969 |
|
|
#: vms-alpha.c:5833
|
3970 |
|
|
#, c-format
|
3971 |
|
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
3972 |
|
|
msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
|
3973 |
|
|
|
3974 |
|
|
#: vms-alpha.c:5834
|
3975 |
|
|
#, c-format
|
3976 |
|
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
3977 |
|
|
msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
|
3978 |
|
|
|
3979 |
|
|
#: vms-alpha.c:5836
|
3980 |
|
|
#, c-format
|
3981 |
|
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
3982 |
|
|
msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
|
3983 |
|
|
|
3984 |
|
|
#: vms-alpha.c:5838
|
3985 |
|
|
#, c-format
|
3986 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
3987 |
|
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
3988 |
|
|
|
3989 |
|
|
#: vms-alpha.c:5851
|
3990 |
|
|
#, c-format
|
3991 |
|
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
3992 |
|
|
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
3993 |
|
|
|
3994 |
|
|
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
|
3995 |
|
|
#, c-format
|
3996 |
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
3997 |
|
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
3998 |
|
|
|
3999 |
|
|
#: vms-alpha.c:5855
|
4000 |
|
|
#, c-format
|
4001 |
|
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
4002 |
|
|
msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
|
4003 |
|
|
|
4004 |
|
|
#: vms-alpha.c:5859
|
4005 |
|
|
#, c-format
|
4006 |
|
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
4007 |
|
|
msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
|
4008 |
|
|
|
4009 |
|
|
#: vms-alpha.c:5861
|
4010 |
|
|
#, c-format
|
4011 |
|
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
4012 |
|
|
msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
|
4013 |
|
|
|
4014 |
|
|
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
|
4015 |
|
|
#, c-format
|
4016 |
|
|
msgid " psect index : %u\n"
|
4017 |
|
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
4018 |
|
|
|
4019 |
|
|
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
|
4020 |
|
|
#, c-format
|
4021 |
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
4022 |
|
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
4023 |
|
|
|
4024 |
|
|
#: vms-alpha.c:5873
|
4025 |
|
|
#, c-format
|
4026 |
|
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
4027 |
|
|
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
|
4028 |
|
|
|
4029 |
|
|
#: vms-alpha.c:5885
|
4030 |
|
|
#, c-format
|
4031 |
|
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
4032 |
|
|
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
|
4033 |
|
|
|
4034 |
|
|
#: vms-alpha.c:5886
|
4035 |
|
|
#, c-format
|
4036 |
|
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
4037 |
|
|
msgstr " liput : 0x%08x"
|
4038 |
|
|
|
4039 |
|
|
#: vms-alpha.c:5890
|
4040 |
|
|
#, c-format
|
4041 |
|
|
msgid " id match : %x\n"
|
4042 |
|
|
msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
|
4043 |
|
|
|
4044 |
|
|
#: vms-alpha.c:5892
|
4045 |
|
|
#, c-format
|
4046 |
|
|
msgid " error severity: %x\n"
|
4047 |
|
|
msgstr " virhevakavuus : %x\n"
|
4048 |
|
|
|
4049 |
|
|
#: vms-alpha.c:5895
|
4050 |
|
|
#, c-format
|
4051 |
|
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
4052 |
|
|
msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
|
4053 |
|
|
|
4054 |
|
|
#: vms-alpha.c:5897
|
4055 |
|
|
#, c-format
|
4056 |
|
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
4057 |
|
|
msgstr " objektinimi : %.*s\n"
|
4058 |
|
|
|
4059 |
|
|
#: vms-alpha.c:5900
|
4060 |
|
|
#, c-format
|
4061 |
|
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
4062 |
|
|
msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
|
4063 |
|
|
|
4064 |
|
|
#: vms-alpha.c:5903
|
4065 |
|
|
#, c-format
|
4066 |
|
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
4067 |
|
|
msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
|
4068 |
|
|
|
4069 |
|
|
#: vms-alpha.c:5911
|
4070 |
|
|
#, c-format
|
4071 |
|
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
4072 |
|
|
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
4073 |
|
|
|
4074 |
|
|
#: vms-alpha.c:5915
|
4075 |
|
|
#, c-format
|
4076 |
|
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
4077 |
|
|
msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
|
4078 |
|
|
|
4079 |
|
|
#: vms-alpha.c:5917
|
4080 |
|
|
#, c-format
|
4081 |
|
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
4082 |
|
|
msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
|
4083 |
|
|
|
4084 |
|
|
#: vms-alpha.c:5919
|
4085 |
|
|
#, c-format
|
4086 |
|
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
4087 |
|
|
msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
|
4088 |
|
|
|
4089 |
|
|
#: vms-alpha.c:5921
|
4090 |
|
|
#, c-format
|
4091 |
|
|
msgid " psect index: %u\n"
|
4092 |
|
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
4093 |
|
|
|
4094 |
|
|
#: vms-alpha.c:5932
|
4095 |
|
|
#, c-format
|
4096 |
|
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
4097 |
|
|
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
|
4098 |
|
|
|
4099 |
|
|
#: vms-alpha.c:5936
|
4100 |
|
|
#, c-format
|
4101 |
|
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
4102 |
|
|
msgstr " vektori : 0x%08x\n"
|
4103 |
|
|
|
4104 |
|
|
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
|
4105 |
|
|
#, c-format
|
4106 |
|
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
4107 |
|
|
msgstr " psect-siirros: %u\n"
|
4108 |
|
|
|
4109 |
|
|
#: vms-alpha.c:5951
|
4110 |
|
|
#, c-format
|
4111 |
|
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
4112 |
|
|
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
|
4113 |
|
|
|
4114 |
|
|
#: vms-alpha.c:5955
|
4115 |
|
|
#, c-format
|
4116 |
|
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
4117 |
|
|
msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
|
4118 |
|
|
|
4119 |
|
|
#: vms-alpha.c:5966
|
4120 |
|
|
#, c-format
|
4121 |
|
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
4122 |
|
|
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
|
4123 |
|
|
|
4124 |
|
|
#: vms-alpha.c:6000
|
4125 |
|
|
#, c-format
|
4126 |
|
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
4127 |
|
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
|
4128 |
|
|
|
4129 |
|
|
#: vms-alpha.c:6003
|
4130 |
|
|
#, c-format
|
4131 |
|
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
4132 |
|
|
msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
|
4133 |
|
|
|
4134 |
|
|
#: vms-alpha.c:6007
|
4135 |
|
|
#, c-format
|
4136 |
|
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
4137 |
|
|
msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
|
4138 |
|
|
|
4139 |
|
|
#: vms-alpha.c:6012
|
4140 |
|
|
#, c-format
|
4141 |
|
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
4142 |
|
|
msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
|
4143 |
|
|
|
4144 |
|
|
#: vms-alpha.c:6017
|
4145 |
|
|
#, c-format
|
4146 |
|
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
4147 |
|
|
msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
|
4148 |
|
|
|
4149 |
|
|
#: vms-alpha.c:6027
|
4150 |
|
|
#, c-format
|
4151 |
|
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
4152 |
|
|
msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
|
4153 |
|
|
|
4154 |
|
|
#: vms-alpha.c:6042
|
4155 |
|
|
#, c-format
|
4156 |
|
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
4157 |
|
|
msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
|
4158 |
|
|
|
4159 |
|
|
#: vms-alpha.c:6046
|
4160 |
|
|
#, c-format
|
4161 |
|
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
4162 |
|
|
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
|
4163 |
|
|
|
4164 |
|
|
#: vms-alpha.c:6050
|
4165 |
|
|
#, c-format
|
4166 |
|
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
4167 |
|
|
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
|
4168 |
|
|
|
4169 |
|
|
#: vms-alpha.c:6054
|
4170 |
|
|
#, c-format
|
4171 |
|
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
4172 |
|
|
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
|
4173 |
|
|
|
4174 |
|
|
#: vms-alpha.c:6059
|
4175 |
|
|
#, c-format
|
4176 |
|
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
4177 |
|
|
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
|
4178 |
|
|
|
4179 |
|
|
#: vms-alpha.c:6060
|
4180 |
|
|
#, c-format
|
4181 |
|
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
4182 |
|
|
msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
4183 |
|
|
|
4184 |
|
|
#: vms-alpha.c:6066
|
4185 |
|
|
#, c-format
|
4186 |
|
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
4187 |
|
|
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
|
4188 |
|
|
|
4189 |
|
|
#: vms-alpha.c:6069
|
4190 |
|
|
#, c-format
|
4191 |
|
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
4192 |
|
|
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
|
4193 |
|
|
|
4194 |
|
|
#: vms-alpha.c:6072
|
4195 |
|
|
#, c-format
|
4196 |
|
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
4197 |
|
|
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
|
4198 |
|
|
|
4199 |
|
|
#: vms-alpha.c:6076
|
4200 |
|
|
#, c-format
|
4201 |
|
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
4202 |
|
|
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
|
4203 |
|
|
|
4204 |
|
|
#: vms-alpha.c:6079
|
4205 |
|
|
#, c-format
|
4206 |
|
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
4207 |
|
|
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
|
4208 |
|
|
|
4209 |
|
|
#: vms-alpha.c:6082
|
4210 |
|
|
#, c-format
|
4211 |
|
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
4212 |
|
|
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
|
4213 |
|
|
|
4214 |
|
|
#: vms-alpha.c:6085
|
4215 |
|
|
#, c-format
|
4216 |
|
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
4217 |
|
|
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
|
4218 |
|
|
|
4219 |
|
|
#: vms-alpha.c:6091
|
4220 |
|
|
#, c-format
|
4221 |
|
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
4222 |
|
|
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
|
4223 |
|
|
|
4224 |
|
|
#: vms-alpha.c:6098
|
4225 |
|
|
#, c-format
|
4226 |
|
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
4227 |
|
|
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
|
4228 |
|
|
|
4229 |
|
|
#: vms-alpha.c:6102
|
4230 |
|
|
#, c-format
|
4231 |
|
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
4232 |
|
|
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
|
4233 |
|
|
|
4234 |
|
|
#: vms-alpha.c:6106
|
4235 |
|
|
#, c-format
|
4236 |
|
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
4237 |
|
|
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
|
4238 |
|
|
|
4239 |
|
|
#: vms-alpha.c:6109
|
4240 |
|
|
#, c-format
|
4241 |
|
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
4242 |
|
|
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
|
4243 |
|
|
|
4244 |
|
|
#: vms-alpha.c:6112
|
4245 |
|
|
#, c-format
|
4246 |
|
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
4247 |
|
|
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
|
4248 |
|
|
|
4249 |
|
|
#: vms-alpha.c:6118
|
4250 |
|
|
#, c-format
|
4251 |
|
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
4252 |
|
|
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
|
4253 |
|
|
|
4254 |
|
|
#: vms-alpha.c:6125
|
4255 |
|
|
#, c-format
|
4256 |
|
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
4257 |
|
|
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
|
4258 |
|
|
|
4259 |
|
|
#: vms-alpha.c:6129
|
4260 |
|
|
#, c-format
|
4261 |
|
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
4262 |
|
|
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
|
4263 |
|
|
|
4264 |
|
|
#: vms-alpha.c:6132
|
4265 |
|
|
#, c-format
|
4266 |
|
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
4267 |
|
|
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
|
4268 |
|
|
|
4269 |
|
|
#: vms-alpha.c:6135
|
4270 |
|
|
#, c-format
|
4271 |
|
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
4272 |
|
|
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
|
4273 |
|
|
|
4274 |
|
|
#: vms-alpha.c:6139
|
4275 |
|
|
#, c-format
|
4276 |
|
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
4277 |
|
|
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
|
4278 |
|
|
|
4279 |
|
|
#: vms-alpha.c:6142
|
4280 |
|
|
#, c-format
|
4281 |
|
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
4282 |
|
|
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
|
4283 |
|
|
|
4284 |
|
|
#: vms-alpha.c:6145
|
4285 |
|
|
#, c-format
|
4286 |
|
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
4287 |
|
|
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
|
4288 |
|
|
|
4289 |
|
|
#: vms-alpha.c:6148
|
4290 |
|
|
#, c-format
|
4291 |
|
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
4292 |
|
|
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
|
4293 |
|
|
|
4294 |
|
|
#: vms-alpha.c:6151
|
4295 |
|
|
#, c-format
|
4296 |
|
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
4297 |
|
|
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
|
4298 |
|
|
|
4299 |
|
|
#: vms-alpha.c:6154
|
4300 |
|
|
#, c-format
|
4301 |
|
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
4302 |
|
|
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
|
4303 |
|
|
|
4304 |
|
|
#: vms-alpha.c:6157
|
4305 |
|
|
#, c-format
|
4306 |
|
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
4307 |
|
|
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
|
4308 |
|
|
|
4309 |
|
|
#: vms-alpha.c:6160
|
4310 |
|
|
#, c-format
|
4311 |
|
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
4312 |
|
|
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
|
4313 |
|
|
|
4314 |
|
|
#: vms-alpha.c:6163
|
4315 |
|
|
#, c-format
|
4316 |
|
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
4317 |
|
|
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
|
4318 |
|
|
|
4319 |
|
|
#: vms-alpha.c:6166
|
4320 |
|
|
#, c-format
|
4321 |
|
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
4322 |
|
|
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
|
4323 |
|
|
|
4324 |
|
|
#: vms-alpha.c:6169
|
4325 |
|
|
#, c-format
|
4326 |
|
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
4327 |
|
|
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
|
4328 |
|
|
|
4329 |
|
|
#: vms-alpha.c:6172
|
4330 |
|
|
#, c-format
|
4331 |
|
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
4332 |
|
|
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
|
4333 |
|
|
|
4334 |
|
|
#: vms-alpha.c:6175
|
4335 |
|
|
#, c-format
|
4336 |
|
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
4337 |
|
|
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
|
4338 |
|
|
|
4339 |
|
|
#: vms-alpha.c:6178
|
4340 |
|
|
#, c-format
|
4341 |
|
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
4342 |
|
|
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
|
4343 |
|
|
|
4344 |
|
|
#: vms-alpha.c:6181
|
4345 |
|
|
#, c-format
|
4346 |
|
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
4347 |
|
|
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
|
4348 |
|
|
|
4349 |
|
|
#: vms-alpha.c:6184
|
4350 |
|
|
#, c-format
|
4351 |
|
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
4352 |
|
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
|
4353 |
|
|
|
4354 |
|
|
#: vms-alpha.c:6187
|
4355 |
|
|
#, c-format
|
4356 |
|
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
4357 |
|
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
|
4358 |
|
|
|
4359 |
|
|
#: vms-alpha.c:6191
|
4360 |
|
|
#, c-format
|
4361 |
|
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
4362 |
|
|
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
|
4363 |
|
|
|
4364 |
|
|
#: vms-alpha.c:6195
|
4365 |
|
|
#, c-format
|
4366 |
|
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
4367 |
|
|
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
|
4368 |
|
|
|
4369 |
|
|
#: vms-alpha.c:6196
|
4370 |
|
|
#, c-format
|
4371 |
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
4372 |
|
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
|
4373 |
|
|
|
4374 |
|
|
#: vms-alpha.c:6199
|
4375 |
|
|
#, c-format
|
4376 |
|
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
4377 |
|
|
msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
|
4378 |
|
|
|
4379 |
|
|
#: vms-alpha.c:6202
|
4380 |
|
|
#, c-format
|
4381 |
|
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
4382 |
|
|
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
|
4383 |
|
|
|
4384 |
|
|
#: vms-alpha.c:6203
|
4385 |
|
|
#, c-format
|
4386 |
|
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
4387 |
|
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
|
4388 |
|
|
|
4389 |
|
|
#: vms-alpha.c:6207
|
4390 |
|
|
#, c-format
|
4391 |
|
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
4392 |
|
|
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
|
4393 |
|
|
|
4394 |
|
|
#: vms-alpha.c:6208
|
4395 |
|
|
#, c-format
|
4396 |
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
4397 |
|
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
|
4398 |
|
|
|
4399 |
|
|
#: vms-alpha.c:6212
|
4400 |
|
|
#, c-format
|
4401 |
|
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
4402 |
|
|
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
|
4403 |
|
|
|
4404 |
|
|
#: vms-alpha.c:6214
|
4405 |
|
|
#, c-format
|
4406 |
|
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
4407 |
|
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
4408 |
|
|
|
4409 |
|
|
#: vms-alpha.c:6221
|
4410 |
|
|
#, c-format
|
4411 |
|
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
4412 |
|
|
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
|
4413 |
|
|
|
4414 |
|
|
#: vms-alpha.c:6225
|
4415 |
|
|
#, c-format
|
4416 |
|
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
4417 |
|
|
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
|
4418 |
|
|
|
4419 |
|
|
#: vms-alpha.c:6229
|
4420 |
|
|
#, c-format
|
4421 |
|
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
4422 |
|
|
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
|
4423 |
|
|
|
4424 |
|
|
#: vms-alpha.c:6233
|
4425 |
|
|
#, c-format
|
4426 |
|
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
4427 |
|
|
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
|
4428 |
|
|
|
4429 |
|
|
#: vms-alpha.c:6237
|
4430 |
|
|
#, c-format
|
4431 |
|
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
4432 |
|
|
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
|
4433 |
|
|
|
4434 |
|
|
#: vms-alpha.c:6241
|
4435 |
|
|
#, c-format
|
4436 |
|
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
4437 |
|
|
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
|
4438 |
|
|
|
4439 |
|
|
#: vms-alpha.c:6245
|
4440 |
|
|
#, c-format
|
4441 |
|
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
4442 |
|
|
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
|
4443 |
|
|
|
4444 |
|
|
#: vms-alpha.c:6249
|
4445 |
|
|
#, c-format
|
4446 |
|
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
4447 |
|
|
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
|
4448 |
|
|
|
4449 |
|
|
#: vms-alpha.c:6254
|
4450 |
|
|
#, c-format
|
4451 |
|
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
4452 |
|
|
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
|
4453 |
|
|
|
4454 |
|
|
#: vms-alpha.c:6258
|
4455 |
|
|
#, c-format
|
4456 |
|
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
4457 |
|
|
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
|
4458 |
|
|
|
4459 |
|
|
#: vms-alpha.c:6262
|
4460 |
|
|
#, c-format
|
4461 |
|
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
4462 |
|
|
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
|
4463 |
|
|
|
4464 |
|
|
#: vms-alpha.c:6268
|
4465 |
|
|
#, c-format
|
4466 |
|
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
4467 |
|
|
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
|
4468 |
|
|
|
4469 |
|
|
#: vms-alpha.c:6272
|
4470 |
|
|
#, c-format
|
4471 |
|
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
4472 |
|
|
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
|
4473 |
|
|
|
4474 |
|
|
#: vms-alpha.c:6275
|
4475 |
|
|
#, c-format
|
4476 |
|
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
4477 |
|
|
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
|
4478 |
|
|
|
4479 |
|
|
#: vms-alpha.c:6278
|
4480 |
|
|
#, c-format
|
4481 |
|
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
4482 |
|
|
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
|
4483 |
|
|
|
4484 |
|
|
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
|
4485 |
|
|
#, c-format
|
4486 |
|
|
msgid "*unhandled*\n"
|
4487 |
|
|
msgstr "*käsittelemätön*\n"
|
4488 |
|
|
|
4489 |
|
|
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
|
4490 |
|
|
#, c-format
|
4491 |
|
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
4492 |
|
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
|
4493 |
|
|
|
4494 |
|
|
#. Ill-formed.
|
4495 |
|
|
#: vms-alpha.c:6332
|
4496 |
|
|
#, c-format
|
4497 |
|
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
4498 |
|
|
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
|
4499 |
|
|
|
4500 |
|
|
#: vms-alpha.c:6358
|
4501 |
|
|
#, c-format
|
4502 |
|
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
4503 |
|
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
|
4504 |
|
|
|
4505 |
|
|
#: vms-alpha.c:6371
|
4506 |
|
|
#, c-format
|
4507 |
|
|
msgid " corrupted GST\n"
|
4508 |
|
|
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
|
4509 |
|
|
|
4510 |
|
|
#: vms-alpha.c:6379
|
4511 |
|
|
#, c-format
|
4512 |
|
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
4513 |
|
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
|
4514 |
|
|
|
4515 |
|
|
#: vms-alpha.c:6408
|
4516 |
|
|
#, c-format
|
4517 |
|
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
4518 |
|
|
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
|
4519 |
|
|
|
4520 |
|
|
#: vms-alpha.c:6431
|
4521 |
|
|
#, c-format
|
4522 |
|
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
4523 |
|
|
msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
|
4524 |
|
|
|
4525 |
|
|
#: vms-alpha.c:6444
|
4526 |
|
|
#, c-format
|
4527 |
|
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
4528 |
|
|
msgstr " bitmap: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
|
4529 |
|
|
|
4530 |
|
|
#: vms-alpha.c:6451
|
4531 |
|
|
#, c-format
|
4532 |
|
|
msgid " %08x"
|
4533 |
|
|
msgstr " %08x"
|
4534 |
|
|
|
4535 |
|
|
#: vms-alpha.c:6476
|
4536 |
|
|
#, c-format
|
4537 |
|
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
4538 |
|
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
|
4539 |
|
|
|
4540 |
|
|
#: vms-alpha.c:6481
|
4541 |
|
|
#, c-format
|
4542 |
|
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
4543 |
|
|
msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
|
4544 |
|
|
|
4545 |
|
|
#: vms-alpha.c:6502
|
4546 |
|
|
#, c-format
|
4547 |
|
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
4548 |
|
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
|
4549 |
|
|
|
4550 |
|
|
#: vms-alpha.c:6509
|
4551 |
|
|
#, c-format
|
4552 |
|
|
msgid " 0x%08x"
|
4553 |
|
|
msgstr " 0x%08x"
|
4554 |
|
|
|
4555 |
|
|
#. 64 bits.
|
4556 |
|
|
#: vms-alpha.c:6631
|
4557 |
|
|
#, c-format
|
4558 |
|
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
4559 |
|
|
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
|
4560 |
|
|
|
4561 |
|
|
#: vms-alpha.c:6635
|
4562 |
|
|
#, c-format
|
4563 |
|
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
4564 |
|
|
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
|
4565 |
|
|
|
4566 |
|
|
#: vms-alpha.c:6646
|
4567 |
|
|
#, c-format
|
4568 |
|
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
4569 |
|
|
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
|
4570 |
|
|
|
4571 |
|
|
#: vms-alpha.c:6650
|
4572 |
|
|
#, c-format
|
4573 |
|
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
4574 |
|
|
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
|
4575 |
|
|
|
4576 |
|
|
#: vms-alpha.c:6654
|
4577 |
|
|
#, c-format
|
4578 |
|
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
4579 |
|
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
4580 |
|
|
|
4581 |
|
|
#: vms-alpha.c:6658
|
4582 |
|
|
#, c-format
|
4583 |
|
|
msgid "Strides:\n"
|
4584 |
|
|
msgstr "Askeleet:\n"
|
4585 |
|
|
|
4586 |
|
|
#: vms-alpha.c:6663
|
4587 |
|
|
#, c-format
|
4588 |
|
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
4589 |
|
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
4590 |
|
|
|
4591 |
|
|
#: vms-alpha.c:6668
|
4592 |
|
|
#, c-format
|
4593 |
|
|
msgid "Bounds:\n"
|
4594 |
|
|
msgstr "Rajat:\n"
|
4595 |
|
|
|
4596 |
|
|
#: vms-alpha.c:6673
|
4597 |
|
|
#, c-format
|
4598 |
|
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
4599 |
|
|
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
|
4600 |
|
|
|
4601 |
|
|
#: vms-alpha.c:6685
|
4602 |
|
|
#, c-format
|
4603 |
|
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
4604 |
|
|
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
|
4605 |
|
|
|
4606 |
|
|
#: vms-alpha.c:6689
|
4607 |
|
|
#, c-format
|
4608 |
|
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
4609 |
|
|
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
|
4610 |
|
|
|
4611 |
|
|
#: vms-alpha.c:6709
|
4612 |
|
|
#, c-format
|
4613 |
|
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
4614 |
|
|
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
|
4615 |
|
|
|
4616 |
|
|
#: vms-alpha.c:6715
|
4617 |
|
|
#, c-format
|
4618 |
|
|
msgid "(no value)\n"
|
4619 |
|
|
msgstr "(ei arvoa)\n"
|
4620 |
|
|
|
4621 |
|
|
#: vms-alpha.c:6718
|
4622 |
|
|
#, c-format
|
4623 |
|
|
msgid "(not active)\n"
|
4624 |
|
|
msgstr "(ei käytössä)\n"
|
4625 |
|
|
|
4626 |
|
|
#: vms-alpha.c:6721
|
4627 |
|
|
#, c-format
|
4628 |
|
|
msgid "(not allocated)\n"
|
4629 |
|
|
msgstr "(ei varattu)\n"
|
4630 |
|
|
|
4631 |
|
|
#: vms-alpha.c:6724
|
4632 |
|
|
#, c-format
|
4633 |
|
|
msgid "(descriptor)\n"
|
4634 |
|
|
msgstr "(kuvaaja)\n"
|
4635 |
|
|
|
4636 |
|
|
#: vms-alpha.c:6728
|
4637 |
|
|
#, c-format
|
4638 |
|
|
msgid "(trailing value)\n"
|
4639 |
|
|
msgstr "(jälkiarvo)\n"
|
4640 |
|
|
|
4641 |
|
|
#: vms-alpha.c:6731
|
4642 |
|
|
#, c-format
|
4643 |
|
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
4644 |
|
|
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
|
4645 |
|
|
|
4646 |
|
|
#: vms-alpha.c:6734
|
4647 |
|
|
#, c-format
|
4648 |
|
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
4649 |
|
|
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
|
4650 |
|
|
|
4651 |
|
|
#: vms-alpha.c:6737
|
4652 |
|
|
#, c-format
|
4653 |
|
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
4654 |
|
|
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
|
4655 |
|
|
|
4656 |
|
|
#: vms-alpha.c:6744
|
4657 |
|
|
msgid "literal"
|
4658 |
|
|
msgstr "literaali"
|
4659 |
|
|
|
4660 |
|
|
#: vms-alpha.c:6747
|
4661 |
|
|
msgid "address"
|
4662 |
|
|
msgstr "osoite"
|
4663 |
|
|
|
4664 |
|
|
#: vms-alpha.c:6750
|
4665 |
|
|
msgid "desc"
|
4666 |
|
|
msgstr "kuvaus"
|
4667 |
|
|
|
4668 |
|
|
#: vms-alpha.c:6753
|
4669 |
|
|
msgid "reg"
|
4670 |
|
|
msgstr "rekisteri"
|
4671 |
|
|
|
4672 |
|
|
#: vms-alpha.c:6828
|
4673 |
|
|
#, c-format
|
4674 |
|
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
4675 |
|
|
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
|
4676 |
|
|
|
4677 |
|
|
#: vms-alpha.c:6839
|
4678 |
|
|
#, c-format
|
4679 |
|
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
4680 |
|
|
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
|
4681 |
|
|
|
4682 |
|
|
#: vms-alpha.c:6844
|
4683 |
|
|
#, c-format
|
4684 |
|
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
4685 |
|
|
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
|
4686 |
|
|
|
4687 |
|
|
#: vms-alpha.c:6858
|
4688 |
|
|
#, c-format
|
4689 |
|
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
4690 |
|
|
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
|
4691 |
|
|
|
4692 |
|
|
#: vms-alpha.c:6901
|
4693 |
|
|
#, c-format
|
4694 |
|
|
msgid "standard data: %s\n"
|
4695 |
|
|
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
|
4696 |
|
|
|
4697 |
|
|
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
|
4698 |
|
|
#, c-format
|
4699 |
|
|
msgid " name: %.*s\n"
|
4700 |
|
|
msgstr " nimi: %.*s\n"
|
4701 |
|
|
|
4702 |
|
|
#: vms-alpha.c:6911
|
4703 |
|
|
#, c-format
|
4704 |
|
|
msgid "modbeg\n"
|
4705 |
|
|
msgstr "modbeg-alku\n"
|
4706 |
|
|
|
4707 |
|
|
#: vms-alpha.c:6912
|
4708 |
|
|
#, c-format
|
4709 |
|
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
4710 |
|
|
msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
4711 |
|
|
|
4712 |
|
|
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
|
4713 |
|
|
#, c-format
|
4714 |
|
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
4715 |
|
|
msgstr " modulinimi: %.*s\n"
|
4716 |
|
|
|
4717 |
|
|
#: vms-alpha.c:6921
|
4718 |
|
|
#, c-format
|
4719 |
|
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
4720 |
|
|
msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
|
4721 |
|
|
|
4722 |
|
|
#: vms-alpha.c:6926
|
4723 |
|
|
#, c-format
|
4724 |
|
|
msgid "modend\n"
|
4725 |
|
|
msgstr "modend-loppu\n"
|
4726 |
|
|
|
4727 |
|
|
#: vms-alpha.c:6933
|
4728 |
|
|
msgid "rtnbeg\n"
|
4729 |
|
|
msgstr "rtnbeg-alku\n"
|
4730 |
|
|
|
4731 |
|
|
#: vms-alpha.c:6934
|
4732 |
|
|
#, c-format
|
4733 |
|
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
4734 |
|
|
msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
|
4735 |
|
|
|
4736 |
|
|
#: vms-alpha.c:6939
|
4737 |
|
|
#, c-format
|
4738 |
|
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
4739 |
|
|
msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
|
4740 |
|
|
|
4741 |
|
|
#: vms-alpha.c:6947
|
4742 |
|
|
#, c-format
|
4743 |
|
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
4744 |
|
|
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
|
4745 |
|
|
|
4746 |
|
|
#: vms-alpha.c:6955
|
4747 |
|
|
#, c-format
|
4748 |
|
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
4749 |
|
|
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
|
4750 |
|
|
|
4751 |
|
|
#: vms-alpha.c:6963
|
4752 |
|
|
#, c-format
|
4753 |
|
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
4754 |
|
|
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
|
4755 |
|
|
|
4756 |
|
|
#: vms-alpha.c:6972
|
4757 |
|
|
#, c-format
|
4758 |
|
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
4759 |
|
|
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
4760 |
|
|
|
4761 |
|
|
#: vms-alpha.c:6981
|
4762 |
|
|
#, c-format
|
4763 |
|
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
4764 |
|
|
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
|
4765 |
|
|
|
4766 |
|
|
#: vms-alpha.c:6987
|
4767 |
|
|
#, c-format
|
4768 |
|
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
4769 |
|
|
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
|
4770 |
|
|
|
4771 |
|
|
#: vms-alpha.c:6994
|
4772 |
|
|
#, c-format
|
4773 |
|
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
4774 |
|
|
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
|
4775 |
|
|
|
4776 |
|
|
#: vms-alpha.c:7003
|
4777 |
|
|
#, c-format
|
4778 |
|
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
4779 |
|
|
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
|
4780 |
|
|
|
4781 |
|
|
#: vms-alpha.c:7010
|
4782 |
|
|
#, c-format
|
4783 |
|
|
msgid "recend\n"
|
4784 |
|
|
msgstr "recend-loppu\n"
|
4785 |
|
|
|
4786 |
|
|
#: vms-alpha.c:7013
|
4787 |
|
|
#, c-format
|
4788 |
|
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
4789 |
|
|
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
|
4790 |
|
|
|
4791 |
|
|
#: vms-alpha.c:7017
|
4792 |
|
|
#, c-format
|
4793 |
|
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
4794 |
|
|
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
|
4795 |
|
|
|
4796 |
|
|
#: vms-alpha.c:7021
|
4797 |
|
|
#, c-format
|
4798 |
|
|
msgid "enumend\n"
|
4799 |
|
|
msgstr "enumend-loppu\n"
|
4800 |
|
|
|
4801 |
|
|
#: vms-alpha.c:7038
|
4802 |
|
|
#, c-format
|
4803 |
|
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
4804 |
|
|
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
|
4805 |
|
|
|
4806 |
|
|
#: vms-alpha.c:7040
|
4807 |
|
|
#, c-format
|
4808 |
|
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
4809 |
|
|
msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
|
4810 |
|
|
|
4811 |
|
|
#: vms-alpha.c:7050
|
4812 |
|
|
#, c-format
|
4813 |
|
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
4814 |
|
|
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
|
4815 |
|
|
|
4816 |
|
|
#: vms-alpha.c:7067
|
4817 |
|
|
#, c-format
|
4818 |
|
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
4819 |
|
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
4820 |
|
|
|
4821 |
|
|
#: vms-alpha.c:7074
|
4822 |
|
|
#, c-format
|
4823 |
|
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
4824 |
|
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
4825 |
|
|
|
4826 |
|
|
#: vms-alpha.c:7080
|
4827 |
|
|
#, c-format
|
4828 |
|
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
4829 |
|
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
4830 |
|
|
|
4831 |
|
|
#: vms-alpha.c:7086
|
4832 |
|
|
#, c-format
|
4833 |
|
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
4834 |
|
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
4835 |
|
|
|
4836 |
|
|
#: vms-alpha.c:7092
|
4837 |
|
|
#, c-format
|
4838 |
|
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
4839 |
|
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
4840 |
|
|
|
4841 |
|
|
#: vms-alpha.c:7097
|
4842 |
|
|
#, c-format
|
4843 |
|
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
4844 |
|
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
4845 |
|
|
|
4846 |
|
|
#: vms-alpha.c:7102
|
4847 |
|
|
#, c-format
|
4848 |
|
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
4849 |
|
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
4850 |
|
|
|
4851 |
|
|
#: vms-alpha.c:7107
|
4852 |
|
|
#, c-format
|
4853 |
|
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
4854 |
|
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
4855 |
|
|
|
4856 |
|
|
#: vms-alpha.c:7111
|
4857 |
|
|
#, c-format
|
4858 |
|
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
4859 |
|
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
4860 |
|
|
|
4861 |
|
|
#: vms-alpha.c:7116
|
4862 |
|
|
#, c-format
|
4863 |
|
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
4864 |
|
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
4865 |
|
|
|
4866 |
|
|
#: vms-alpha.c:7118
|
4867 |
|
|
#, c-format
|
4868 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
4869 |
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
4870 |
|
|
|
4871 |
|
|
#: vms-alpha.c:7123
|
4872 |
|
|
#, c-format
|
4873 |
|
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
4874 |
|
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
4875 |
|
|
|
4876 |
|
|
#: vms-alpha.c:7125
|
4877 |
|
|
#, c-format
|
4878 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
4879 |
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
4880 |
|
|
|
4881 |
|
|
#: vms-alpha.c:7131
|
4882 |
|
|
#, c-format
|
4883 |
|
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
4884 |
|
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
4885 |
|
|
|
4886 |
|
|
#: vms-alpha.c:7134
|
4887 |
|
|
#, c-format
|
4888 |
|
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
4889 |
|
|
msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
|
4890 |
|
|
|
4891 |
|
|
#: vms-alpha.c:7139
|
4892 |
|
|
#, c-format
|
4893 |
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
4894 |
|
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
4895 |
|
|
|
4896 |
|
|
#: vms-alpha.c:7154
|
4897 |
|
|
#, c-format
|
4898 |
|
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
4899 |
|
|
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
|
4900 |
|
|
|
4901 |
|
|
#: vms-alpha.c:7168
|
4902 |
|
|
#, c-format
|
4903 |
|
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
4904 |
|
|
msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
|
4905 |
|
|
|
4906 |
|
|
#: vms-alpha.c:7172
|
4907 |
|
|
#, c-format
|
4908 |
|
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
4909 |
|
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
4910 |
|
|
|
4911 |
|
|
#: vms-alpha.c:7181
|
4912 |
|
|
#, c-format
|
4913 |
|
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
4914 |
|
|
msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
|
4915 |
|
|
|
4916 |
|
|
#: vms-alpha.c:7190
|
4917 |
|
|
#, c-format
|
4918 |
|
|
msgid " setfile %u\n"
|
4919 |
|
|
msgstr " setfile %u\n"
|
4920 |
|
|
|
4921 |
|
|
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
|
4922 |
|
|
#, c-format
|
4923 |
|
|
msgid " setrec %u\n"
|
4924 |
|
|
msgstr " setrec %u\n"
|
4925 |
|
|
|
4926 |
|
|
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
|
4927 |
|
|
#, c-format
|
4928 |
|
|
msgid " setlnum %u\n"
|
4929 |
|
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
4930 |
|
|
|
4931 |
|
|
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
|
4932 |
|
|
#, c-format
|
4933 |
|
|
msgid " deflines %u\n"
|
4934 |
|
|
msgstr " deflines %u\n"
|
4935 |
|
|
|
4936 |
|
|
#: vms-alpha.c:7224
|
4937 |
|
|
#, c-format
|
4938 |
|
|
msgid " formfeed\n"
|
4939 |
|
|
msgstr " formfeed\n"
|
4940 |
|
|
|
4941 |
|
|
#: vms-alpha.c:7228
|
4942 |
|
|
#, c-format
|
4943 |
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
4944 |
|
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
4945 |
|
|
|
4946 |
|
|
#: vms-alpha.c:7240
|
4947 |
|
|
#, c-format
|
4948 |
|
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
4949 |
|
|
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
|
4950 |
|
|
|
4951 |
|
|
#: vms-alpha.c:7272
|
4952 |
|
|
#, c-format
|
4953 |
|
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
4954 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
|
4955 |
|
|
|
4956 |
|
|
#: vms-alpha.c:7275
|
4957 |
|
|
#, c-format
|
4958 |
|
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
4959 |
|
|
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
|
4960 |
|
|
|
4961 |
|
|
#: vms-alpha.c:7278
|
4962 |
|
|
#, c-format
|
4963 |
|
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
4964 |
|
|
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
4965 |
|
|
|
4966 |
|
|
#: vms-alpha.c:7286
|
4967 |
|
|
msgid "executable"
|
4968 |
|
|
msgstr "suoritettava tiedosto"
|
4969 |
|
|
|
4970 |
|
|
#: vms-alpha.c:7289
|
4971 |
|
|
msgid "linkable image"
|
4972 |
|
|
msgstr "linkitettävä vedos"
|
4973 |
|
|
|
4974 |
|
|
#: vms-alpha.c:7295
|
4975 |
|
|
#, c-format
|
4976 |
|
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
4977 |
|
|
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
|
4978 |
|
|
|
4979 |
|
|
#: vms-alpha.c:7301
|
4980 |
|
|
msgid "native"
|
4981 |
|
|
msgstr "kotoperäinen"
|
4982 |
|
|
|
4983 |
|
|
#: vms-alpha.c:7304
|
4984 |
|
|
msgid "CLI"
|
4985 |
|
|
msgstr "CLI"
|
4986 |
|
|
|
4987 |
|
|
#: vms-alpha.c:7310
|
4988 |
|
|
#, c-format
|
4989 |
|
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
4990 |
|
|
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
|
4991 |
|
|
|
4992 |
|
|
#: vms-alpha.c:7316
|
4993 |
|
|
#, c-format
|
4994 |
|
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
4995 |
|
|
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
4996 |
|
|
|
4997 |
|
|
#: vms-alpha.c:7320
|
4998 |
|
|
#, c-format
|
4999 |
|
|
msgid " fixup info rva: "
|
5000 |
|
|
msgstr " korjaustiedot rva: "
|
5001 |
|
|
|
5002 |
|
|
#: vms-alpha.c:7322
|
5003 |
|
|
#, c-format
|
5004 |
|
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
5005 |
|
|
msgstr ", symbolivektori rva: "
|
5006 |
|
|
|
5007 |
|
|
#: vms-alpha.c:7325
|
5008 |
|
|
#, c-format
|
5009 |
|
|
msgid ""
|
5010 |
|
|
"\n"
|
5011 |
|
|
" version array off: %u\n"
|
5012 |
|
|
msgstr ""
|
5013 |
|
|
"\n"
|
5014 |
|
|
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
|
5015 |
|
|
|
5016 |
|
|
#: vms-alpha.c:7329
|
5017 |
|
|
#, c-format
|
5018 |
|
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
5019 |
|
|
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
5020 |
|
|
|
5021 |
|
|
#: vms-alpha.c:7335
|
5022 |
|
|
#, c-format
|
5023 |
|
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
5024 |
|
|
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
|
5025 |
|
|
|
5026 |
|
|
#: vms-alpha.c:7365
|
5027 |
|
|
#, c-format
|
5028 |
|
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
5029 |
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
5030 |
|
|
|
5031 |
|
|
#: vms-alpha.c:7371
|
5032 |
|
|
#, c-format
|
5033 |
|
|
msgid " BPAGE: %u"
|
5034 |
|
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
5035 |
|
|
|
5036 |
|
|
#: vms-alpha.c:7377
|
5037 |
|
|
#, c-format
|
5038 |
|
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
5039 |
|
|
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
|
5040 |
|
|
|
5041 |
|
|
#: vms-alpha.c:7380
|
5042 |
|
|
#, c-format
|
5043 |
|
|
msgid ", alias: %u\n"
|
5044 |
|
|
msgstr ", alias: %u\n"
|
5045 |
|
|
|
5046 |
|
|
#: vms-alpha.c:7388
|
5047 |
|
|
#, c-format
|
5048 |
|
|
msgid "system version array information:\n"
|
5049 |
|
|
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
|
5050 |
|
|
|
5051 |
|
|
#: vms-alpha.c:7392
|
5052 |
|
|
#, c-format
|
5053 |
|
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
5054 |
|
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
|
5055 |
|
|
|
5056 |
|
|
#: vms-alpha.c:7402
|
5057 |
|
|
#, c-format
|
5058 |
|
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
5059 |
|
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
|
5060 |
|
|
|
5061 |
|
|
#: vms-alpha.c:7405
|
5062 |
|
|
#, c-format
|
5063 |
|
|
msgid " %02u "
|
5064 |
|
|
msgstr " %02u "
|
5065 |
|
|
|
5066 |
|
|
#: vms-alpha.c:7409
|
5067 |
|
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
5068 |
|
|
msgstr "PERUS_VEDOS "
|
5069 |
|
|
|
5070 |
|
|
#: vms-alpha.c:7412
|
5071 |
|
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
5072 |
|
|
msgstr "MUISTI_HALLINTA "
|
5073 |
|
|
|
5074 |
|
|
#: vms-alpha.c:7415
|
5075 |
|
|
msgid "IO "
|
5076 |
|
|
msgstr "SIIRRÄNTÄ "
|
5077 |
|
|
|
5078 |
|
|
#: vms-alpha.c:7418
|
5079 |
|
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
5080 |
|
|
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
|
5081 |
|
|
|
5082 |
|
|
#: vms-alpha.c:7421
|
5083 |
|
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
5084 |
|
|
msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
|
5085 |
|
|
|
5086 |
|
|
#: vms-alpha.c:7424
|
5087 |
|
|
msgid "SYSGEN "
|
5088 |
|
|
msgstr "SYSGEN "
|
5089 |
|
|
|
5090 |
|
|
#: vms-alpha.c:7427
|
5091 |
|
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
5092 |
|
|
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
|
5093 |
|
|
|
5094 |
|
|
#: vms-alpha.c:7430
|
5095 |
|
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
5096 |
|
|
msgstr "LOOGISET_NIMET "
|
5097 |
|
|
|
5098 |
|
|
#: vms-alpha.c:7433
|
5099 |
|
|
msgid "SECURITY "
|
5100 |
|
|
msgstr "TURVALLISUUS "
|
5101 |
|
|
|
5102 |
|
|
#: vms-alpha.c:7436
|
5103 |
|
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
5104 |
|
|
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
|
5105 |
|
|
|
5106 |
|
|
#: vms-alpha.c:7439
|
5107 |
|
|
msgid "NETWORKS "
|
5108 |
|
|
msgstr "VERKOT "
|
5109 |
|
|
|
5110 |
|
|
#: vms-alpha.c:7442
|
5111 |
|
|
msgid "COUNTERS "
|
5112 |
|
|
msgstr "LASKURIT "
|
5113 |
|
|
|
5114 |
|
|
#: vms-alpha.c:7445
|
5115 |
|
|
msgid "STABLE "
|
5116 |
|
|
msgstr "STABIILI "
|
5117 |
|
|
|
5118 |
|
|
#: vms-alpha.c:7448
|
5119 |
|
|
msgid "MISC "
|
5120 |
|
|
msgstr "SEKALAISET "
|
5121 |
|
|
|
5122 |
|
|
#: vms-alpha.c:7451
|
5123 |
|
|
msgid "CPU "
|
5124 |
|
|
msgstr "PROSESSORI "
|
5125 |
|
|
|
5126 |
|
|
#: vms-alpha.c:7454
|
5127 |
|
|
msgid "VOLATILE "
|
5128 |
|
|
msgstr "KATOAVA "
|
5129 |
|
|
|
5130 |
|
|
#: vms-alpha.c:7457
|
5131 |
|
|
msgid "SHELL "
|
5132 |
|
|
msgstr "KUORI "
|
5133 |
|
|
|
5134 |
|
|
#: vms-alpha.c:7460
|
5135 |
|
|
msgid "POSIX "
|
5136 |
|
|
msgstr "POSIX "
|
5137 |
|
|
|
5138 |
|
|
#: vms-alpha.c:7463
|
5139 |
|
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
5140 |
|
|
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
|
5141 |
|
|
|
5142 |
|
|
#: vms-alpha.c:7466
|
5143 |
|
|
msgid "GALAXY "
|
5144 |
|
|
msgstr "GALAKSI "
|
5145 |
|
|
|
5146 |
|
|
#: vms-alpha.c:7469
|
5147 |
|
|
msgid "*unknown* "
|
5148 |
|
|
msgstr "*tuntematon* "
|
5149 |
|
|
|
5150 |
|
|
#: vms-alpha.c:7472
|
5151 |
|
|
#, c-format
|
5152 |
|
|
msgid ": %u.%u\n"
|
5153 |
|
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
5154 |
|
|
|
5155 |
|
|
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
|
5156 |
|
|
#, c-format
|
5157 |
|
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
5158 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
|
5159 |
|
|
|
5160 |
|
|
#: vms-alpha.c:7488
|
5161 |
|
|
#, c-format
|
5162 |
|
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
5163 |
|
|
msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
|
5164 |
|
|
|
5165 |
|
|
#: vms-alpha.c:7490
|
5166 |
|
|
#, c-format
|
5167 |
|
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5168 |
|
|
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5169 |
|
|
|
5170 |
|
|
#: vms-alpha.c:7493
|
5171 |
|
|
#, c-format
|
5172 |
|
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
5173 |
|
|
msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5174 |
|
|
|
5175 |
|
|
#: vms-alpha.c:7496
|
5176 |
|
|
#, c-format
|
5177 |
|
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5178 |
|
|
msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5179 |
|
|
|
5180 |
|
|
#: vms-alpha.c:7499
|
5181 |
|
|
#, c-format
|
5182 |
|
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
5183 |
|
|
msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5184 |
|
|
|
5185 |
|
|
#: vms-alpha.c:7502
|
5186 |
|
|
#, c-format
|
5187 |
|
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5188 |
|
|
msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
|
5189 |
|
|
|
5190 |
|
|
#: vms-alpha.c:7513
|
5191 |
|
|
#, c-format
|
5192 |
|
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
5193 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
|
5194 |
|
|
|
5195 |
|
|
#: vms-alpha.c:7516
|
5196 |
|
|
#, c-format
|
5197 |
|
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5198 |
|
|
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5199 |
|
|
|
5200 |
|
|
#: vms-alpha.c:7519
|
5201 |
|
|
#, c-format
|
5202 |
|
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
5203 |
|
|
msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
|
5204 |
|
|
|
5205 |
|
|
#: vms-alpha.c:7521
|
5206 |
|
|
#, c-format
|
5207 |
|
|
msgid " link time : %s\n"
|
5208 |
|
|
msgstr " linkitysaika : %s\n"
|
5209 |
|
|
|
5210 |
|
|
#: vms-alpha.c:7523
|
5211 |
|
|
#, c-format
|
5212 |
|
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
5213 |
|
|
msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
|
5214 |
|
|
|
5215 |
|
|
#: vms-alpha.c:7525
|
5216 |
|
|
#, c-format
|
5217 |
|
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
5218 |
|
|
msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
|
5219 |
|
|
|
5220 |
|
|
#: vms-alpha.c:7527
|
5221 |
|
|
#, c-format
|
5222 |
|
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
5223 |
|
|
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
|
5224 |
|
|
|
5225 |
|
|
#: vms-alpha.c:7537
|
5226 |
|
|
#, c-format
|
5227 |
|
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
5228 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
|
5229 |
|
|
|
5230 |
|
|
#: vms-alpha.c:7540
|
5231 |
|
|
#, c-format
|
5232 |
|
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5233 |
|
|
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5234 |
|
|
|
5235 |
|
|
#: vms-alpha.c:7545
|
5236 |
|
|
#, c-format
|
5237 |
|
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
5238 |
|
|
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
|
5239 |
|
|
|
5240 |
|
|
#: vms-alpha.c:7549
|
5241 |
|
|
#, c-format
|
5242 |
|
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
5243 |
|
|
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
|
5244 |
|
|
|
5245 |
|
|
#: vms-alpha.c:7553
|
5246 |
|
|
#, c-format
|
5247 |
|
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
5248 |
|
|
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
|
5249 |
|
|
|
5250 |
|
|
#: vms-alpha.c:7566
|
5251 |
|
|
#, c-format
|
5252 |
|
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
5253 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
|
5254 |
|
|
|
5255 |
|
|
#: vms-alpha.c:7576
|
5256 |
|
|
#, c-format
|
5257 |
|
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
5258 |
|
|
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
|
5259 |
|
|
|
5260 |
|
|
#: vms-alpha.c:7583
|
5261 |
|
|
#, c-format
|
5262 |
|
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
5263 |
|
|
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
|
5264 |
|
|
|
5265 |
|
|
#: vms-alpha.c:7588
|
5266 |
|
|
#, c-format
|
5267 |
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
5268 |
|
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
5269 |
|
|
|
5270 |
|
|
#: vms-alpha.c:7625
|
5271 |
|
|
#, c-format
|
5272 |
|
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
5273 |
|
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
|
5274 |
|
|
|
5275 |
|
|
#: vms-alpha.c:7631
|
5276 |
|
|
msgid "NORMAL"
|
5277 |
|
|
msgstr "NORMAALI"
|
5278 |
|
|
|
5279 |
|
|
#: vms-alpha.c:7634
|
5280 |
|
|
msgid "SHRFXD"
|
5281 |
|
|
msgstr "SHRFXD"
|
5282 |
|
|
|
5283 |
|
|
#: vms-alpha.c:7637
|
5284 |
|
|
msgid "PRVFXD"
|
5285 |
|
|
msgstr "PRVFXD"
|
5286 |
|
|
|
5287 |
|
|
#: vms-alpha.c:7640
|
5288 |
|
|
msgid "SHRPIC"
|
5289 |
|
|
msgstr "SHRPIC"
|
5290 |
|
|
|
5291 |
|
|
#: vms-alpha.c:7643
|
5292 |
|
|
msgid "PRVPIC"
|
5293 |
|
|
msgstr "PRVPIC"
|
5294 |
|
|
|
5295 |
|
|
#: vms-alpha.c:7646
|
5296 |
|
|
msgid "USRSTACK"
|
5297 |
|
|
msgstr "USRSTACK"
|
5298 |
|
|
|
5299 |
|
|
#: vms-alpha.c:7654
|
5300 |
|
|
#, c-format
|
5301 |
|
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
5302 |
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
5303 |
|
|
|
5304 |
|
|
#: vms-alpha.c:7664
|
5305 |
|
|
#, c-format
|
5306 |
|
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
5307 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
|
5308 |
|
|
|
5309 |
|
|
#: vms-alpha.c:7668
|
5310 |
|
|
#, c-format
|
5311 |
|
|
msgid "Debug module table:\n"
|
5312 |
|
|
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
|
5313 |
|
|
|
5314 |
|
|
#: vms-alpha.c:7677
|
5315 |
|
|
#, c-format
|
5316 |
|
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
5317 |
|
|
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
|
5318 |
|
|
|
5319 |
|
|
#: vms-alpha.c:7682
|
5320 |
|
|
#, c-format
|
5321 |
|
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
5322 |
|
|
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
5323 |
|
|
|
5324 |
|
|
#: vms-alpha.c:7692
|
5325 |
|
|
#, c-format
|
5326 |
|
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
5327 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
|
5328 |
|
|
|
5329 |
|
|
#: vms-alpha.c:7695
|
5330 |
|
|
#, c-format
|
5331 |
|
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
5332 |
|
|
msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
|
5333 |
|
|
|
5334 |
|
|
#: vms-alpha.c:7708
|
5335 |
|
|
#, c-format
|
5336 |
|
|
msgid "cannot read DST\n"
|
5337 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
|
5338 |
|
|
|
5339 |
|
|
#: vms-alpha.c:7718
|
5340 |
|
|
#, c-format
|
5341 |
|
|
msgid "cannot read GST\n"
|
5342 |
|
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
|
5343 |
|
|
|
5344 |
|
|
#: vms-alpha.c:7722
|
5345 |
|
|
#, c-format
|
5346 |
|
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
5347 |
|
|
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
|
5348 |
|
|
|
5349 |
|
|
#: vms-alpha.c:7750
|
5350 |
|
|
#, c-format
|
5351 |
|
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5352 |
|
|
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
5353 |
|
|
|
5354 |
|
|
#: vms-alpha.c:7753
|
5355 |
|
|
#, c-format
|
5356 |
|
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
5357 |
|
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
5358 |
|
|
|
5359 |
|
|
#: vms-alpha.c:7756
|
5360 |
|
|
#, c-format
|
5361 |
|
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
5362 |
|
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
5363 |
|
|
|
5364 |
|
|
#: vms-alpha.c:7759
|
5365 |
|
|
#, c-format
|
5366 |
|
|
msgid " size : %u\n"
|
5367 |
|
|
msgstr " koko : %u\n"
|
5368 |
|
|
|
5369 |
|
|
#: vms-alpha.c:7761
|
5370 |
|
|
#, c-format
|
5371 |
|
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
5372 |
|
|
msgstr " liput: 0x%08x\n"
|
5373 |
|
|
|
5374 |
|
|
#: vms-alpha.c:7765
|
5375 |
|
|
#, c-format
|
5376 |
|
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
5377 |
|
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
5378 |
|
|
|
5379 |
|
|
#: vms-alpha.c:7769
|
5380 |
|
|
#, c-format
|
5381 |
|
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
5382 |
|
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
5383 |
|
|
|
5384 |
|
|
#: vms-alpha.c:7773
|
5385 |
|
|
#, c-format
|
5386 |
|
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
5387 |
|
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
5388 |
|
|
|
5389 |
|
|
#: vms-alpha.c:7776
|
5390 |
|
|
#, c-format
|
5391 |
|
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
5392 |
|
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
5393 |
|
|
|
5394 |
|
|
#: vms-alpha.c:7779
|
5395 |
|
|
#, c-format
|
5396 |
|
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
5397 |
|
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
5398 |
|
|
|
5399 |
|
|
#: vms-alpha.c:7781
|
5400 |
|
|
#, c-format
|
5401 |
|
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
5402 |
|
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
5403 |
|
|
|
5404 |
|
|
#: vms-alpha.c:7784
|
5405 |
|
|
#, c-format
|
5406 |
|
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
5407 |
|
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
5408 |
|
|
|
5409 |
|
|
#: vms-alpha.c:7786
|
5410 |
|
|
#, c-format
|
5411 |
|
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
5412 |
|
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
5413 |
|
|
|
5414 |
|
|
#: vms-alpha.c:7794
|
5415 |
|
|
#, c-format
|
5416 |
|
|
msgid " Shareable images:\n"
|
5417 |
|
|
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
|
5418 |
|
|
|
5419 |
|
|
#: vms-alpha.c:7798
|
5420 |
|
|
#, c-format
|
5421 |
|
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
5422 |
|
|
msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
|
5423 |
|
|
|
5424 |
|
|
#: vms-alpha.c:7805
|
5425 |
|
|
#, c-format
|
5426 |
|
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
5427 |
|
|
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
|
5428 |
|
|
|
5429 |
|
|
#: vms-alpha.c:7810
|
5430 |
|
|
#, c-format
|
5431 |
|
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
5432 |
|
|
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
|
5433 |
|
|
|
5434 |
|
|
#: vms-alpha.c:7815
|
5435 |
|
|
#, c-format
|
5436 |
|
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
5437 |
|
|
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
5438 |
|
|
|
5439 |
|
|
#: vms-alpha.c:7820
|
5440 |
|
|
#, c-format
|
5441 |
|
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
5442 |
|
|
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
5443 |
|
|
|
5444 |
|
|
#: vms-alpha.c:7825
|
5445 |
|
|
#, c-format
|
5446 |
|
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
5447 |
|
|
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
|
5448 |
|
|
|
5449 |
|
|
#: vms-alpha.c:7830
|
5450 |
|
|
#, c-format
|
5451 |
|
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
5452 |
|
|
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
|
5453 |
|
|
|
5454 |
|
|
#: vms-alpha.c:7839
|
5455 |
|
|
#, c-format
|
5456 |
|
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
5457 |
|
|
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
|
5458 |
|
|
|
5459 |
|
|
#: vms-alpha.c:7844
|
5460 |
|
|
#, c-format
|
5461 |
|
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
5462 |
|
|
msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
5463 |
|
|
|
5464 |
|
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
5465 |
|
|
#. how to do it for debug infos.
|
5466 |
|
|
#: vms-alpha.c:8676
|
5467 |
|
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
5468 |
|
|
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
|
5469 |
|
|
|
5470 |
|
|
#: vms-alpha.c:8746
|
5471 |
|
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
5472 |
|
|
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
|
5473 |
|
|
|
5474 |
|
|
#: vms-lib.c:1421
|
5475 |
|
|
#, c-format
|
5476 |
|
|
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
|
5477 |
|
|
msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
|
5478 |
|
|
|
5479 |
|
|
#: vms-misc.c:360
|
5480 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
5481 |
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
|
5482 |
|
|
|
5483 |
|
|
#: vms-misc.c:365
|
5484 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
5485 |
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
|
5486 |
|
|
|
5487 |
|
|
#: xcofflink.c:836
|
5488 |
|
|
#, c-format
|
5489 |
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
5490 |
|
|
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
|
5491 |
|
|
|
5492 |
|
|
#: xcofflink.c:857
|
5493 |
|
|
#, c-format
|
5494 |
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
5495 |
|
|
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
|
5496 |
|
|
|
5497 |
|
|
#: xcofflink.c:1415
|
5498 |
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
5499 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
|
5500 |
|
|
|
5501 |
|
|
#: xcofflink.c:1467
|
5502 |
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
5503 |
|
|
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
|
5504 |
|
|
|
5505 |
|
|
#: xcofflink.c:1489
|
5506 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
5507 |
|
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
|
5508 |
|
|
|
5509 |
|
|
#: xcofflink.c:1501
|
5510 |
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
5511 |
|
|
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
|
5512 |
|
|
|
5513 |
|
|
#: xcofflink.c:1530
|
5514 |
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
5515 |
|
|
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
|
5516 |
|
|
|
5517 |
|
|
#: xcofflink.c:1676
|
5518 |
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
5519 |
|
|
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
|
5520 |
|
|
|
5521 |
|
|
#: xcofflink.c:1783
|
5522 |
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
5523 |
|
|
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
|
5524 |
|
|
|
5525 |
|
|
#: xcofflink.c:2102
|
5526 |
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
5527 |
|
|
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
|
5528 |
|
|
|
5529 |
|
|
#: xcofflink.c:3186
|
5530 |
|
|
#, c-format
|
5531 |
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
5532 |
|
|
msgstr "%s: tuntematon symboli"
|
5533 |
|
|
|
5534 |
|
|
#: xcofflink.c:3291
|
5535 |
|
|
#, c-format
|
5536 |
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
5537 |
|
|
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
|
5538 |
|
|
|
5539 |
|
|
#: xcofflink.c:3673
|
5540 |
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
5541 |
|
|
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
|
5542 |
|
|
|
5543 |
|
|
#: xcofflink.c:4052
|
5544 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
5545 |
|
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
|
5546 |
|
|
|
5547 |
|
|
#: xcofflink.c:4063
|
5548 |
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
5549 |
|
|
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
|
5550 |
|
|
|
5551 |
|
|
#: xcofflink.c:4079
|
5552 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
5553 |
|
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
|
5554 |
|
|
|
5555 |
|
|
#: xcofflink.c:5097
|
5556 |
|
|
#, c-format
|
5557 |
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
5558 |
|
|
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
|
5559 |
|
|
|
5560 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
5561 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
5562 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
5563 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
5564 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
5565 |
|
|
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
|
5566 |
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
5567 |
|
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
|
5568 |
|
|
|
5569 |
|
|
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
|
5570 |
|
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
5571 |
|
|
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
|
5572 |
|
|
|
5573 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
|
5574 |
|
|
#, c-format
|
5575 |
|
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
5576 |
|
|
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
|
5577 |
|
|
|
5578 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
|
5579 |
|
|
#, c-format
|
5580 |
|
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
5581 |
|
|
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
|
5582 |
|
|
|
5583 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
|
5584 |
|
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
5585 |
|
|
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
|
5586 |
|
|
|
5587 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
5588 |
|
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
5589 |
|
|
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
5590 |
|
|
|
5591 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
|
5592 |
|
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
5593 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
|
5594 |
|
|
|
5595 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
|
5596 |
|
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
5597 |
|
|
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
|
5598 |
|
|
|
5599 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
|
5600 |
|
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
5601 |
|
|
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
|
5602 |
|
|
|
5603 |
|
|
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
|
5604 |
|
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
5605 |
|
|
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
5606 |
|
|
|
5607 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
|
5608 |
|
|
msgid "unsupported reloc"
|
5609 |
|
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
|
5610 |
|
|
|
5611 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
|
5612 |
|
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
5613 |
|
|
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
|
5614 |
|
|
|
5615 |
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
5616 |
|
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
5617 |
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
5618 |
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
5619 |
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
5620 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
|
5621 |
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
5622 |
|
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
|
5623 |
|
|
|
5624 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
|
5625 |
|
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
5626 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
|
5627 |
|
|
|
5628 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
|
5629 |
|
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
5630 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
|
5631 |
|
|
|
5632 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
|
5633 |
|
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
5634 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
|
5635 |
|
|
|
5636 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
|
5637 |
|
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
5638 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
|
5639 |
|
|
|
5640 |
|
|
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
|
5641 |
|
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
5642 |
|
|
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
|
5643 |
|
|
|
5644 |
|
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
5645 |
|
|
#, c-format
|
5646 |
|
|
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
5647 |
|
|
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
5648 |
|
|
|
5649 |
|
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
5650 |
|
|
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
5651 |
|
|
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
|
5652 |
|
|
|
5653 |
|
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
5654 |
|
|
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
5655 |
|
|
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
|
5656 |
|
|
|
5657 |
|
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
|
5658 |
|
|
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
5659 |
|
|
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
|
5660 |
|
|
|
5661 |
|
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
|
5662 |
|
|
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
5663 |
|
|
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
|
5664 |
|
|
|
5665 |
|
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
|
5666 |
|
|
msgid "Security Directory"
|
5667 |
|
|
msgstr "Turvallisuushakemisto"
|
5668 |
|
|
|
5669 |
|
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
|
5670 |
|
|
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
5671 |
|
|
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
|
5672 |
|
|
|
5673 |
|
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
|
5674 |
|
|
msgid "Debug Directory"
|
5675 |
|
|
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
|
5676 |
|
|
|
5677 |
|
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
|
5678 |
|
|
msgid "Description Directory"
|
5679 |
|
|
msgstr "Kuvaushakemisto"
|
5680 |
|
|
|
5681 |
|
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
|
5682 |
|
|
msgid "Special Directory"
|
5683 |
|
|
msgstr "Erityishakemisto"
|
5684 |
|
|
|
5685 |
|
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
|
5686 |
|
|
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
5687 |
|
|
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
|
5688 |
|
|
|
5689 |
|
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
5690 |
|
|
msgid "Load Configuration Directory"
|
5691 |
|
|
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
|
5692 |
|
|
|
5693 |
|
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
5694 |
|
|
msgid "Bound Import Directory"
|
5695 |
|
|
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
|
5696 |
|
|
|
5697 |
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
5698 |
|
|
msgid "Import Address Table Directory"
|
5699 |
|
|
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
|
5700 |
|
|
|
5701 |
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
5702 |
|
|
msgid "Delay Import Directory"
|
5703 |
|
|
msgstr "Viivetuontihakemisto"
|
5704 |
|
|
|
5705 |
|
|
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
|
5706 |
|
|
msgid "CLR Runtime Header"
|
5707 |
|
|
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
|
5708 |
|
|
|
5709 |
|
|
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
|
5710 |
|
|
msgid "Reserved"
|
5711 |
|
|
msgstr "Varattu"
|
5712 |
|
|
|
5713 |
|
|
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
|
5714 |
|
|
#, c-format
|
5715 |
|
|
msgid ""
|
5716 |
|
|
"\n"
|
5717 |
|
|
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
5718 |
|
|
msgstr ""
|
5719 |
|
|
"\n"
|
5720 |
|
|
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
|
5721 |
|
|
|
5722 |
|
|
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
|
5723 |
|
|
#, c-format
|
5724 |
|
|
msgid ""
|
5725 |
|
|
"\n"
|
5726 |
|
|
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
5727 |
|
|
msgstr ""
|
5728 |
|
|
"\n"
|
5729 |
|
|
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
|
5730 |
|
|
|
5731 |
|
|
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
|
5732 |
|
|
#, c-format
|
5733 |
|
|
msgid ""
|
5734 |
|
|
"\n"
|
5735 |
|
|
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
5736 |
|
|
msgstr ""
|
5737 |
|
|
"\n"
|
5738 |
|
|
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
|
5739 |
|
|
|
5740 |
|
|
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
|
5741 |
|
|
#, c-format
|
5742 |
|
|
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
5743 |
|
|
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
|
5744 |
|
|
|
5745 |
|
|
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
|
5746 |
|
|
#, c-format
|
5747 |
|
|
msgid ""
|
5748 |
|
|
"\n"
|
5749 |
|
|
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
5750 |
|
|
msgstr ""
|
5751 |
|
|
"\n"
|
5752 |
|
|
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
|
5753 |
|
|
|
5754 |
|
|
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
|
5755 |
|
|
#, c-format
|
5756 |
|
|
msgid ""
|
5757 |
|
|
"\n"
|
5758 |
|
|
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
5759 |
|
|
msgstr ""
|
5760 |
|
|
"\n"
|
5761 |
|
|
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
|
5762 |
|
|
|
5763 |
|
|
# Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
|
5764 |
|
|
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
|
5765 |
|
|
#, c-format
|
5766 |
|
|
msgid ""
|
5767 |
|
|
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
5768 |
|
|
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
5769 |
|
|
msgstr ""
|
5770 |
|
|
" vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
|
5771 |
|
|
" taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
|
5772 |
|
|
|
5773 |
|
|
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
|
5774 |
|
|
#, c-format
|
5775 |
|
|
msgid ""
|
5776 |
|
|
"\n"
|
5777 |
|
|
"\tDLL Name: %s\n"
|
5778 |
|
|
msgstr ""
|
5779 |
|
|
"\n"
|
5780 |
|
|
"\tDLL-nimi: %s\n"
|
5781 |
|
|
|
5782 |
|
|
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
|
5783 |
|
|
#, c-format
|
5784 |
|
|
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
5785 |
|
|
msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
|
5786 |
|
|
|
5787 |
|
|
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
|
5788 |
|
|
#, c-format
|
5789 |
|
|
msgid ""
|
5790 |
|
|
"\n"
|
5791 |
|
|
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
5792 |
|
|
msgstr ""
|
5793 |
|
|
"\n"
|
5794 |
|
|
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
|
5795 |
|
|
|
5796 |
|
|
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
|
5797 |
|
|
#, c-format
|
5798 |
|
|
msgid ""
|
5799 |
|
|
"\n"
|
5800 |
|
|
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
5801 |
|
|
msgstr ""
|
5802 |
|
|
"\n"
|
5803 |
|
|
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
|
5804 |
|
|
|
5805 |
|
|
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
|
5806 |
|
|
#, c-format
|
5807 |
|
|
msgid ""
|
5808 |
|
|
"\n"
|
5809 |
|
|
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
5810 |
|
|
msgstr ""
|
5811 |
|
|
"\n"
|
5812 |
|
|
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
|
5813 |
|
|
|
5814 |
|
|
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
|
5815 |
|
|
#, c-format
|
5816 |
|
|
msgid ""
|
5817 |
|
|
"\n"
|
5818 |
|
|
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
5819 |
|
|
msgstr ""
|
5820 |
|
|
"\n"
|
5821 |
|
|
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
|
5822 |
|
|
|
5823 |
|
|
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
|
5824 |
|
|
#, c-format
|
5825 |
|
|
msgid ""
|
5826 |
|
|
"\n"
|
5827 |
|
|
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
5828 |
|
|
"\n"
|
5829 |
|
|
msgstr ""
|
5830 |
|
|
"\n"
|
5831 |
|
|
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
|
5832 |
|
|
"\n"
|
5833 |
|
|
|
5834 |
|
|
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
|
5835 |
|
|
#, c-format
|
5836 |
|
|
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
5837 |
|
|
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
|
5838 |
|
|
|
5839 |
|
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
|
5840 |
|
|
#, c-format
|
5841 |
|
|
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
5842 |
|
|
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
|
5843 |
|
|
|
5844 |
|
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
5845 |
|
|
#, c-format
|
5846 |
|
|
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
5847 |
|
|
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
|
5848 |
|
|
|
5849 |
|
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
5850 |
|
|
#, c-format
|
5851 |
|
|
msgid "Name \t\t\t\t"
|
5852 |
|
|
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
|
5853 |
|
|
|
5854 |
|
|
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
|
5855 |
|
|
#, c-format
|
5856 |
|
|
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
5857 |
|
|
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
|
5858 |
|
|
|
5859 |
|
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
|
5860 |
|
|
#, c-format
|
5861 |
|
|
msgid "Number in:\n"
|
5862 |
|
|
msgstr "Numero kohteessa:\n"
|
5863 |
|
|
|
5864 |
|
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
|
5865 |
|
|
#, c-format
|
5866 |
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
5867 |
|
|
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
|
5868 |
|
|
|
5869 |
|
|
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
|
5870 |
|
|
#, c-format
|
5871 |
|
|
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
5872 |
|
|
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
|
5873 |
|
|
|
5874 |
|
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
|
5875 |
|
|
#, c-format
|
5876 |
|
|
msgid "Table Addresses\n"
|
5877 |
|
|
msgstr "Tauluosoitteet\n"
|
5878 |
|
|
|
5879 |
|
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
|
5880 |
|
|
#, c-format
|
5881 |
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
5882 |
|
|
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
|
5883 |
|
|
|
5884 |
|
|
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
|
5885 |
|
|
#, c-format
|
5886 |
|
|
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
5887 |
|
|
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
|
5888 |
|
|
|
5889 |
|
|
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
|
5890 |
|
|
#, c-format
|
5891 |
|
|
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
5892 |
|
|
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
|
5893 |
|
|
|
5894 |
|
|
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
|
5895 |
|
|
#, c-format
|
5896 |
|
|
msgid ""
|
5897 |
|
|
"\n"
|
5898 |
|
|
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
5899 |
|
|
msgstr ""
|
5900 |
|
|
"\n"
|
5901 |
|
|
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
|
5902 |
|
|
|
5903 |
|
|
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
|
5904 |
|
|
msgid "Forwarder RVA"
|
5905 |
|
|
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
|
5906 |
|
|
|
5907 |
|
|
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
|
5908 |
|
|
msgid "Export RVA"
|
5909 |
|
|
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
|
5910 |
|
|
|
5911 |
|
|
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
|
5912 |
|
|
#, c-format
|
5913 |
|
|
msgid ""
|
5914 |
|
|
"\n"
|
5915 |
|
|
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
5916 |
|
|
msgstr ""
|
5917 |
|
|
"\n"
|
5918 |
|
|
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
|
5919 |
|
|
|
5920 |
|
|
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
|
5921 |
|
|
#: pex64igen.c:1797
|
5922 |
|
|
#, c-format
|
5923 |
|
|
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
5924 |
|
|
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
|
5925 |
|
|
|
5926 |
|
|
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
|
5927 |
|
|
#, c-format
|
5928 |
|
|
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
5929 |
|
|
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
|
5930 |
|
|
|
5931 |
|
|
# Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
|
5932 |
|
|
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
|
5933 |
|
|
#, c-format
|
5934 |
|
|
msgid ""
|
5935 |
|
|
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
5936 |
|
|
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
5937 |
|
|
msgstr ""
|
5938 |
|
|
" vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
|
5939 |
|
|
" \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
|
5940 |
|
|
|
5941 |
|
|
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
|
5942 |
|
|
#, c-format
|
5943 |
|
|
msgid " Register save millicode"
|
5944 |
|
|
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
|
5945 |
|
|
|
5946 |
|
|
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
|
5947 |
|
|
#, c-format
|
5948 |
|
|
msgid " Register restore millicode"
|
5949 |
|
|
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
|
5950 |
|
|
|
5951 |
|
|
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
|
5952 |
|
|
#, c-format
|
5953 |
|
|
msgid " Glue code sequence"
|
5954 |
|
|
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
|
5955 |
|
|
|
5956 |
|
|
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
|
5957 |
|
|
#, c-format
|
5958 |
|
|
msgid ""
|
5959 |
|
|
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
5960 |
|
|
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
5961 |
|
|
msgstr ""
|
5962 |
|
|
" vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
|
5963 |
|
|
" \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
|
5964 |
|
|
|
5965 |
|
|
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
|
5966 |
|
|
#, c-format
|
5967 |
|
|
msgid ""
|
5968 |
|
|
"\n"
|
5969 |
|
|
"\n"
|
5970 |
|
|
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
5971 |
|
|
msgstr ""
|
5972 |
|
|
"\n"
|
5973 |
|
|
"\n"
|
5974 |
|
|
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
|
5975 |
|
|
|
5976 |
|
|
# Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
|
5977 |
|
|
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
|
5978 |
|
|
#, c-format
|
5979 |
|
|
msgid ""
|
5980 |
|
|
"\n"
|
5981 |
|
|
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
5982 |
|
|
msgstr ""
|
5983 |
|
|
"\n"
|
5984 |
|
|
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
|
5985 |
|
|
|
5986 |
|
|
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
|
5987 |
|
|
#, c-format
|
5988 |
|
|
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
5989 |
|
|
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
|
5990 |
|
|
|
5991 |
|
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
5992 |
|
|
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
5993 |
|
|
#. emulate it here.
|
5994 |
|
|
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
|
5995 |
|
|
#, c-format
|
5996 |
|
|
msgid ""
|
5997 |
|
|
"\n"
|
5998 |
|
|
"Characteristics 0x%x\n"
|
5999 |
|
|
msgstr ""
|
6000 |
|
|
"\n"
|
6001 |
|
|
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
|
6002 |
|
|
|
6003 |
|
|
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
|
6004 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
6005 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
|
6006 |
|
|
|
6007 |
|
|
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
|
6008 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
6009 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
|
6010 |
|
|
|
6011 |
|
|
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
|
6012 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
6013 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
|
6014 |
|
|
|
6015 |
|
|
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
|
6016 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
6017 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
|
6018 |
|
|
|
6019 |
|
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
6020 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
6021 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
|
6022 |
|
|
|
6023 |
|
|
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
|
6024 |
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
6025 |
|
|
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
|
6026 |
|
|
|
6027 |
|
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
6028 |
|
|
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
|
6029 |
|
|
|
6030 |
|
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
6031 |
|
|
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
|
6032 |
|
|
|
6033 |
|
|
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
6034 |
|
|
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
|
6035 |
|
|
|
6036 |
|
|
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
6037 |
|
|
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
|
6038 |
|
|
|
6039 |
|
|
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
6040 |
|
|
#~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
|
6041 |
|
|
|
6042 |
|
|
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
6043 |
|
|
#~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
|
6044 |
|
|
|
6045 |
|
|
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
6046 |
|
|
#~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
|
6047 |
|
|
|
6048 |
|
|
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
6049 |
|
|
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
|
6050 |
|
|
|
6051 |
|
|
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
6052 |
|
|
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
|
6053 |
|
|
|
6054 |
|
|
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
6055 |
|
|
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
|
6056 |
|
|
|
6057 |
|
|
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
6058 |
|
|
#~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
|
6059 |
|
|
|
6060 |
|
|
#~ msgid "failed to enter %s"
|
6061 |
|
|
#~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
|
6062 |
|
|
|
6063 |
|
|
#~ msgid "No Mem !"
|
6064 |
|
|
#~ msgstr "Ei muistia !"
|
6065 |
|
|
|
6066 |
|
|
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
|
6067 |
|
|
#~ msgstr "varattu STO-komento %d"
|
6068 |
|
|
|
6069 |
|
|
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
|
6070 |
|
|
#~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
|
6071 |
|
|
|
6072 |
|
|
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
|
6073 |
|
|
#~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
|
6074 |
|
|
|
6075 |
|
|
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
|
6076 |
|
|
#~ msgstr "varattu STC-komento %d"
|
6077 |
|
|
|
6078 |
|
|
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
|
6079 |
|
|
#~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
|
6080 |
|
|
|
6081 |
|
|
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
6082 |
|
|
#~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
|
6083 |
|
|
|
6084 |
|
|
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
6085 |
|
|
#~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
|
6086 |
|
|
|
6087 |
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
6088 |
|
|
#~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
|
6089 |
|
|
|
6090 |
|
|
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
|
6091 |
|
|
#~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
|
6092 |
|
|
|
6093 |
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
6094 |
|
|
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
|
6095 |
|
|
|
6096 |
|
|
#~ msgid "%s: not fully implemented"
|
6097 |
|
|
#~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
|
6098 |
|
|
|
6099 |
|
|
#~ msgid "obj code %d not found"
|
6100 |
|
|
#~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
|
6101 |
|
|
|
6102 |
|
|
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
|
6103 |
|
|
#~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
|
6104 |
|
|
|
6105 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
6106 |
|
|
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
|
6107 |
|
|
|
6108 |
|
|
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
6109 |
|
|
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
6110 |
|
|
|
6111 |
|
|
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
6112 |
|
|
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
|
6113 |
|
|
|
6114 |
|
|
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
|
6115 |
|
|
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
|
6116 |
|
|
|
6117 |
|
|
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
|
6118 |
|
|
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
|
6119 |
|
|
|
6120 |
|
|
#~ msgid "%A link_order not found\n"
|
6121 |
|
|
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
|
6122 |
|
|
|
6123 |
|
|
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
6124 |
|
|
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
|
6125 |
|
|
|
6126 |
|
|
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
6127 |
|
|
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
|
6128 |
|
|
|
6129 |
|
|
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
6130 |
|
|
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
|
6131 |
|
|
|
6132 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
|
6133 |
|
|
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
|
6134 |
|
|
|
6135 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
6136 |
|
|
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
|
6137 |
|
|
|
6138 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
|
6139 |
|
|
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
|
6140 |
|
|
|
6141 |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
6142 |
|
|
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
|
6143 |
|
|
|
6144 |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
6145 |
|
|
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
|
6146 |
|
|
|
6147 |
|
|
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
6148 |
|
|
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
6149 |
|
|
|
6150 |
|
|
#~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
|
6151 |
|
|
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
|
6152 |
|
|
|
6153 |
|
|
#~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
|
6154 |
|
|
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
|
6155 |
|
|
|
6156 |
|
|
#~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
|
6157 |
|
|
#~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
|