OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 160

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# Finnish messages for bfd
2
# Copyright © 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2007, 2009, 2010.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 18:55+0200\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
 
20
#: aout-adobe.c:127
21
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
23
 
24
#: aout-cris.c:199
25
#, c-format
26
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
28
 
29
#: aout-cris.c:242
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:253
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
41
 
42
#: aoutx.h:1577
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
46
 
47
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*tuntematon*"
50
 
51
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
54
 
55
#: aoutx.h:5364
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
59
 
60
#: archive.c:2125
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
63
 
64
#: archive.c:2416
65
msgid "Reading archive file mod timestamp"
66
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
67
 
68
#  Intel coff armap
69
#: archive.c:2440
70
msgid "Writing updated armap timestamp"
71
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
72
 
73
#: bfd.c:395
74
msgid "No error"
75
msgstr "Ei virhettä"
76
 
77
#: bfd.c:396
78
msgid "System call error"
79
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
80
 
81
#: bfd.c:397
82
msgid "Invalid bfd target"
83
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
84
 
85
#: bfd.c:398
86
msgid "File in wrong format"
87
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
88
 
89
#: bfd.c:399
90
msgid "Archive object file in wrong format"
91
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
92
 
93
#: bfd.c:400
94
msgid "Invalid operation"
95
msgstr "Virheellinen toiminta"
96
 
97
#: bfd.c:401
98
msgid "Memory exhausted"
99
msgstr "Muisti loppunut"
100
 
101
#: bfd.c:402
102
msgid "No symbols"
103
msgstr "Ei symboleja"
104
 
105
#: bfd.c:403
106
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
108
 
109
#: bfd.c:404
110
msgid "No more archived files"
111
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
112
 
113
#: bfd.c:405
114
msgid "Malformed archive"
115
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
116
 
117
#: bfd.c:406
118
msgid "File format not recognized"
119
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
120
 
121
#: bfd.c:407
122
msgid "File format is ambiguous"
123
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
124
 
125
#: bfd.c:408
126
msgid "Section has no contents"
127
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
128
 
129
#: bfd.c:409
130
msgid "Nonrepresentable section on output"
131
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
132
 
133
#: bfd.c:410
134
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
136
 
137
#: bfd.c:411
138
msgid "Bad value"
139
msgstr "Väärä arvo"
140
 
141
#: bfd.c:412
142
msgid "File truncated"
143
msgstr "Tiedosto typistetty"
144
 
145
#: bfd.c:413
146
msgid "File too big"
147
msgstr "Tiedosto on liian iso"
148
 
149
#: bfd.c:414
150
#, c-format
151
msgid "Error reading %s: %s"
152
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
153
 
154
#: bfd.c:415
155
msgid "#"
156
msgstr "#"
157
 
158
#: bfd.c:939
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
162
 
163
#: bfd.c:951
164
#, c-format
165
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
167
 
168
#: bfd.c:955
169
#, c-format
170
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
172
 
173
#: bfd.c:957
174
msgid "Please report this bug.\n"
175
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
176
 
177
#: bfdwin.c:206
178
#, c-format
179
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
181
 
182
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
183
#: bfdwin.c:209
184
#, c-format
185
msgid "not mapping: env var not set\n"
186
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
187
 
188
#: binary.c:271
189
#, c-format
190
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
192
 
193
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
194
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
195
#: elf64-ia64.c:842
196
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
198
 
199
#: cache.c:226
200
msgid "reopening %B: %s\n"
201
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
202
 
203
#: coff-alpha.c:491
204
msgid ""
205
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207
msgstr ""
208
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
209
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
210
 
211
#: coff-alpha.c:648
212
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
214
 
215
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
216
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
218
 
219
#: coff-alpha.c:1502
220
msgid "using multiple gp values"
221
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
222
 
223
#: coff-alpha.c:1561
224
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226
 
227
#: coff-alpha.c:1568
228
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
230
 
231
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
232
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
233
msgid "%B: unknown relocation type %d"
234
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
235
 
236
#: coff-arm.c:1038
237
#, c-format
238
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
240
 
241
#: coff-arm.c:1067
242
#, c-format
243
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
245
 
246
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
247
#, c-format
248
msgid ""
249
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
251
msgstr ""
252
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
253
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
254
 
255
#: coff-arm.c:1459
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
261
msgstr ""
262
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
263
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
264
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
265
 
266
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
267
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
269
 
270
#: coff-arm.c:2079
271
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
273
 
274
#: coff-arm.c:2210
275
#, c-format
276
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
278
 
279
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
280
#, c-format
281
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
283
 
284
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
285
#, c-format
286
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
288
 
289
#: coff-arm.c:2243
290
#, c-format
291
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
293
 
294
#: coff-arm.c:2246
295
#, c-format
296
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
298
 
299
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
300
#, c-format
301
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
303
 
304
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
305
#, c-format
306
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
308
 
309
#: coff-arm.c:2301
310
#, c-format
311
msgid "private flags = %x:"
312
msgstr "yksityiset liput = %x:"
313
 
314
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
315
#, c-format
316
msgid " [floats passed in float registers]"
317
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
318
 
319
#: coff-arm.c:2311
320
#, c-format
321
msgid " [floats passed in integer registers]"
322
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
323
 
324
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
325
#, c-format
326
msgid " [position independent]"
327
msgstr " [paikkariippumaton]"
328
 
329
#: coff-arm.c:2316
330
#, c-format
331
msgid " [absolute position]"
332
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
333
 
334
#: coff-arm.c:2320
335
#, c-format
336
msgid " [interworking flag not initialised]"
337
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
338
 
339
#: coff-arm.c:2322
340
#, c-format
341
msgid " [interworking supported]"
342
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
343
 
344
#: coff-arm.c:2324
345
#, c-format
346
msgid " [interworking not supported]"
347
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
348
 
349
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
350
#, c-format
351
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
353
 
354
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
355
#, c-format
356
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
358
 
359
#: coff-h8300.c:1122
360
#, c-format
361
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
363
 
364
#: coff-i860.c:147
365
#, c-format
366
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
367
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
368
 
369
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
370
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
372
 
373
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
374
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
376
 
377
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
378
msgid "unsupported reloc type"
379
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
380
 
381
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
382
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
383
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
384
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
385
 
386
#: coff-or32.c:229
387
msgid "Unrecognized reloc"
388
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
389
 
390
#: coff-rs6000.c:2794
391
#, c-format
392
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
393
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
394
 
395
#: coff-rs6000.c:2887
396
#, c-format
397
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
398
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
399
 
400
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
401
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
402
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
403
 
404
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
405
#, c-format
406
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
407
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
408
 
409
#: coff-tic4x.c:240
410
#, c-format
411
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
412
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
413
 
414
#: coff-w65.c:367
415
#, c-format
416
msgid "ignoring reloc %s\n"
417
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
418
 
419
#  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
420
#  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
421
#  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
422
#  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
423
#  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
424
#: coffcode.h:973
425
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
426
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
427
 
428
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
429
#. variable as this will allow some .sys files generate by
430
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
431
#: coffcode.h:1197
432
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
433
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
434
 
435
#: coffcode.h:1264
436
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
437
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
438
 
439
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
440
#: coffcode.h:2390
441
#, c-format
442
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
443
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
444
 
445
#: coffcode.h:2704
446
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
447
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
448
 
449
#: coffcode.h:3262
450
msgid "%B: too many sections (%d)"
451
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
452
 
453
#: coffcode.h:3676
454
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
455
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
456
 
457
#: coffcode.h:4481
458
msgid "%B: warning: line number table read failed"
459
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
460
 
461
#: coffcode.h:4511
462
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
463
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
464
 
465
#: coffcode.h:4525
466
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
467
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
468
 
469
#: coffcode.h:4916
470
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
471
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
472
 
473
#: coffcode.h:5042
474
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
475
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
476
 
477
#: coffcode.h:5186
478
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
479
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
480
 
481
#: coffgen.c:1573
482
msgid "%B: bad string table size %lu"
483
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
484
 
485
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
486
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
487
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
488
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
489
 
490
#: cofflink.c:2321
491
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
492
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
493
 
494
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
495
#, c-format
496
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
497
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
498
 
499
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
500
#, c-format
501
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
502
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
503
 
504
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
505
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
506
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
507
 
508
#: cpu-arm.c:333
509
#, c-format
510
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
511
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
512
 
513
#: dwarf2.c:490
514
#, c-format
515
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
516
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
517
 
518
#: dwarf2.c:518
519
#, c-format
520
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
521
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
522
 
523
#: dwarf2.c:940
524
#, c-format
525
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
526
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
527
 
528
#: dwarf2.c:1191
529
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
530
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
531
 
532
#: dwarf2.c:1443
533
#, c-format
534
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
535
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
536
 
537
#: dwarf2.c:1465
538
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
539
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
540
 
541
#: dwarf2.c:1652
542
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
543
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
544
 
545
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
546
#, c-format
547
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
548
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
549
 
550
#: dwarf2.c:2343
551
#, c-format
552
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
553
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
554
 
555
#: dwarf2.c:2350
556
#, c-format
557
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
558
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
559
 
560
#: dwarf2.c:2373
561
#, c-format
562
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
563
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
564
 
565
#: ecoff.c:1237
566
#, c-format
567
msgid "Unknown basic type %d"
568
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
569
 
570
#: ecoff.c:1494
571
#, c-format
572
msgid ""
573
"\n"
574
"      End+1 symbol: %ld"
575
msgstr ""
576
"\n"
577
"      Loppu+1 symboli: %ld"
578
 
579
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
580
#, c-format
581
msgid ""
582
"\n"
583
"      First symbol: %ld"
584
msgstr ""
585
"\n"
586
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
587
 
588
#: ecoff.c:1516
589
#, c-format
590
msgid ""
591
"\n"
592
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
593
msgstr ""
594
"\n"
595
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
596
 
597
#: ecoff.c:1523
598
#, c-format
599
msgid ""
600
"\n"
601
"      Local symbol: %ld"
602
msgstr ""
603
"\n"
604
"      Paikallinen symboli: %ld"
605
 
606
#: ecoff.c:1531
607
#, c-format
608
msgid ""
609
"\n"
610
"      struct; End+1 symbol: %ld"
611
msgstr ""
612
"\n"
613
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
614
 
615
#: ecoff.c:1536
616
#, c-format
617
msgid ""
618
"\n"
619
"      union; End+1 symbol: %ld"
620
msgstr ""
621
"\n"
622
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
623
 
624
#: ecoff.c:1541
625
#, c-format
626
msgid ""
627
"\n"
628
"      enum; End+1 symbol: %ld"
629
msgstr ""
630
"\n"
631
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
632
 
633
#: ecoff.c:1547
634
#, c-format
635
msgid ""
636
"\n"
637
"      Type: %s"
638
msgstr ""
639
"\n"
640
"      Tyyppi: %s"
641
 
642
#: elf-attrs.c:569
643
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
644
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
645
 
646
#: elf-attrs.c:578
647
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
648
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
649
 
650
#: elf-eh-frame.c:913
651
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
652
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
653
 
654
#: elf-eh-frame.c:1165
655
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
656
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
657
 
658
#: elf-ifunc.c:179
659
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
660
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
661
 
662
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
663
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
664
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
665
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
666
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
667
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
668
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
669
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
670
msgid "internal error: out of range error"
671
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
672
 
673
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
674
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
675
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
676
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
677
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
678
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
679
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
680
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
681
#: elfxx-mips.c:9186
682
msgid "internal error: unsupported relocation error"
683
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
684
 
685
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
686
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
687
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
688
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
689
msgid "internal error: dangerous error"
690
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
691
 
692
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
693
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
694
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
695
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
696
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
697
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
698
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
699
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
700
msgid "internal error: unknown error"
701
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
702
 
703
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
704
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
705
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
706
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
707
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
708
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
709
 
710
#: elf-m10300.c:1569
711
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
712
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
713
 
714
#: elf-m10300.c:1572
715
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
716
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
717
 
718
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
719
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
720
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
721
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
722
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
723
#, c-format
724
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
725
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
726
 
727
#: elf.c:334
728
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
729
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
730
 
731
#: elf.c:446
732
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
733
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
734
 
735
#: elf.c:602
736
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
737
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
738
 
739
#: elf.c:638
740
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
741
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
742
 
743
#: elf.c:708
744
msgid "%B: no group info for section %A"
745
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
746
 
747
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
748
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
749
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
750
 
751
#: elf.c:756
752
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
753
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
754
 
755
#: elf.c:791
756
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
757
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
758
 
759
#: elf.c:1041
760
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
761
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
762
 
763
#: elf.c:1050
764
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
765
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
766
 
767
#: elf.c:1158
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"\n"
771
"Program Header:\n"
772
msgstr ""
773
"\n"
774
"Ohjelmaotsake:\n"
775
 
776
#: elf.c:1200
777
#, c-format
778
msgid ""
779
"\n"
780
"Dynamic Section:\n"
781
msgstr ""
782
"\n"
783
"Dynaaminen lohko:\n"
784
 
785
#: elf.c:1336
786
#, c-format
787
msgid ""
788
"\n"
789
"Version definitions:\n"
790
msgstr ""
791
"\n"
792
"Versiomäärittelyt:\n"
793
 
794
#: elf.c:1361
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"\n"
798
"Version References:\n"
799
msgstr ""
800
"\n"
801
"Versioviitteet:\n"
802
 
803
#: elf.c:1366
804
#, c-format
805
msgid "  required from %s:\n"
806
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
807
 
808
#: elf.c:1773
809
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
810
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
811
 
812
#: elf.c:1943
813
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
814
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
815
 
816
#: elf.c:1955
817
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
818
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
819
 
820
#: elf.c:1966
821
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
822
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
823
 
824
#: elf.c:1976
825
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
826
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
827
 
828
#: elf.c:2603
829
#, c-format
830
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
831
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
832
 
833
#: elf.c:3047
834
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
835
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
836
 
837
#: elf.c:3070
838
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
839
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
840
 
841
#: elf.c:4480
842
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
843
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
844
 
845
#: elf.c:4507
846
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
847
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
848
 
849
#: elf.c:4594
850
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
851
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
852
 
853
#: elf.c:4713
854
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
855
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
856
 
857
#: elf.c:4761
858
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
859
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
860
 
861
#: elf.c:5257
862
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
863
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
864
 
865
#: elf.c:5595
866
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
867
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
868
 
869
#: elf.c:6622
870
#, c-format
871
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
872
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
873
 
874
#: elf.c:7611
875
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
876
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
877
 
878
#: elf32-arm.c:3183
879
msgid ""
880
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
881
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
882
msgstr ""
883
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
884
"  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
885
 
886
#: elf32-arm.c:3226
887
msgid ""
888
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
889
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
890
msgstr ""
891
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
892
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
893
 
894
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
895
#, c-format
896
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
897
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
898
 
899
#: elf32-arm.c:4923
900
#, c-format
901
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
902
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
903
 
904
#: elf32-arm.c:4959
905
#, c-format
906
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
907
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
908
 
909
#: elf32-arm.c:5485
910
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
911
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
912
 
913
#  Vector Floating Point (VFP)
914
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
915
#: elf32-arm.c:5715
916
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
917
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
918
 
919
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
920
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
921
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
922
 
923
#: elf32-arm.c:6327
924
#, c-format
925
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
926
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
927
 
928
#: elf32-arm.c:6411
929
msgid ""
930
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
931
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
932
msgstr ""
933
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
934
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
935
 
936
#: elf32-arm.c:7130
937
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
938
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
939
 
940
#: elf32-arm.c:7541
941
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
942
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
943
 
944
#: elf32-arm.c:8223
945
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
946
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
947
 
948
#: elf32-arm.c:8438
949
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
950
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
951
 
952
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
953
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
954
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
955
 
956
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
957
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
958
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
959
 
960
#  TLS: transport layer security
961
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
962
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
963
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
964
 
965
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
966
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
967
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
968
 
969
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
970
msgid "out of range"
971
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
972
 
973
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
974
msgid "unsupported relocation"
975
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
976
 
977
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
978
msgid "unknown error"
979
msgstr "tuntematon virhe"
980
 
981
#: elf32-arm.c:9569
982
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
983
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
984
 
985
#: elf32-arm.c:9663
986
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
987
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
988
 
989
#: elf32-arm.c:9671
990
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
991
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
992
 
993
#: elf32-arm.c:9852
994
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
995
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
996
 
997
#: elf32-arm.c:9890
998
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
999
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1000
 
1001
#: elf32-arm.c:9942
1002
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1003
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1004
 
1005
#: elf32-arm.c:9967
1006
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1007
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1008
 
1009
#: elf32-arm.c:10112
1010
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1011
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1012
 
1013
#: elf32-arm.c:10138
1014
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1015
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1016
 
1017
#: elf32-arm.c:10239
1018
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1019
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1020
 
1021
#: elf32-arm.c:10248
1022
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1023
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1024
 
1025
#: elf32-arm.c:10260
1026
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1027
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1028
 
1029
#: elf32-arm.c:10273
1030
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1031
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1032
 
1033
#: elf32-arm.c:10304
1034
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1035
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1036
 
1037
#: elf32-arm.c:10316
1038
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1039
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1040
 
1041
#: elf32-arm.c:10333
1042
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1043
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1044
 
1045
#: elf32-arm.c:10357
1046
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1047
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1048
 
1049
#: elf32-arm.c:10376
1050
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1051
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1052
 
1053
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1054
#. containing valid data.
1055
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1056
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1057
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1058
#: elfxx-mips.c:12842
1059
#, c-format
1060
msgid "private flags = %lx:"
1061
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1062
 
1063
#: elf32-arm.c:10477
1064
#, c-format
1065
msgid " [interworking enabled]"
1066
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1067
 
1068
#: elf32-arm.c:10485
1069
#, c-format
1070
msgid " [VFP float format]"
1071
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1072
 
1073
#: elf32-arm.c:10487
1074
#, c-format
1075
msgid " [Maverick float format]"
1076
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1077
 
1078
#: elf32-arm.c:10489
1079
#, c-format
1080
msgid " [FPA float format]"
1081
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1082
 
1083
#: elf32-arm.c:10498
1084
#, c-format
1085
msgid " [new ABI]"
1086
msgstr " [uusi ABI]"
1087
 
1088
#: elf32-arm.c:10501
1089
#, c-format
1090
msgid " [old ABI]"
1091
msgstr " [vanha ABI]"
1092
 
1093
#: elf32-arm.c:10504
1094
#, c-format
1095
msgid " [software FP]"
1096
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1097
 
1098
#: elf32-arm.c:10513
1099
#, c-format
1100
msgid " [Version1 EABI]"
1101
msgstr " [Versio 1 EABI]"
1102
 
1103
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1104
#, c-format
1105
msgid " [sorted symbol table]"
1106
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1107
 
1108
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1109
#, c-format
1110
msgid " [unsorted symbol table]"
1111
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1112
 
1113
#: elf32-arm.c:10524
1114
#, c-format
1115
msgid " [Version2 EABI]"
1116
msgstr " [Versio 2 EABI]"
1117
 
1118
#: elf32-arm.c:10532
1119
#, c-format
1120
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1121
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1122
 
1123
#: elf32-arm.c:10535
1124
#, c-format
1125
msgid " [mapping symbols precede others]"
1126
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1127
 
1128
#: elf32-arm.c:10542
1129
#, c-format
1130
msgid " [Version3 EABI]"
1131
msgstr " [Versio 3 EABI]"
1132
 
1133
#: elf32-arm.c:10546
1134
#, c-format
1135
msgid " [Version4 EABI]"
1136
msgstr " [Versio 4 EABI]"
1137
 
1138
#: elf32-arm.c:10550
1139
#, c-format
1140
msgid " [Version5 EABI]"
1141
msgstr " [Versio 5 EABI]"
1142
 
1143
#: elf32-arm.c:10553
1144
#, c-format
1145
msgid " [BE8]"
1146
msgstr " [BE8]"
1147
 
1148
#: elf32-arm.c:10556
1149
#, c-format
1150
msgid " [LE8]"
1151
msgstr " [LE8]"
1152
 
1153
#: elf32-arm.c:10562
1154
#, c-format
1155
msgid " "
1156
msgstr " "
1157
 
1158
#: elf32-arm.c:10569
1159
#, c-format
1160
msgid " [relocatable executable]"
1161
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1162
 
1163
#: elf32-arm.c:10572
1164
#, c-format
1165
msgid " [has entry point]"
1166
msgstr " [on tulokohta]"
1167
 
1168
#: elf32-arm.c:10577
1169
#, c-format
1170
msgid ""
1171
msgstr ""
1172
 
1173
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1174
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1175
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1176
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1177
 
1178
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1179
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1180
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1181
 
1182
#: elf32-arm.c:11948
1183
#, c-format
1184
msgid "Errors encountered processing file %s"
1185
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1186
 
1187
#: elf32-arm.c:13334
1188
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1189
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1190
 
1191
#. There's not much we can do apart from complain if this
1192
#. happens.
1193
#: elf32-arm.c:13361
1194
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1195
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1196
 
1197
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1198
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1199
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1200
 
1201
#: elf32-arm.c:14002
1202
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1203
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1204
 
1205
#: elf32-arm.c:14078
1206
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1207
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1208
 
1209
#: elf32-arm.c:14094
1210
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1211
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1212
 
1213
#  Vector floating point (coprosessor)
1214
#: elf32-arm.c:14119
1215
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1216
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1217
 
1218
#  Floating Point Accelerator (chip)
1219
#: elf32-arm.c:14123
1220
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1221
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1222
 
1223
#: elf32-arm.c:14133
1224
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1225
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1226
 
1227
#: elf32-arm.c:14137
1228
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1229
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1230
 
1231
#: elf32-arm.c:14156
1232
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1233
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1234
 
1235
#: elf32-arm.c:14160
1236
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1237
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1238
 
1239
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1240
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1241
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1242
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1243
#: elf64-mmix.c:1530
1244
msgid "internal error: dangerous relocation"
1245
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1246
 
1247
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1248
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1249
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1250
 
1251
#: elf32-bfin.c:1575
1252
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1253
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1254
 
1255
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1256
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1257
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1258
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1259
 
1260
#: elf32-bfin.c:2707
1261
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1262
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1263
 
1264
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1265
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1266
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1267
 
1268
#: elf32-bfin.c:2818
1269
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1270
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1271
 
1272
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1273
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1274
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1275
 
1276
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1277
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1278
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1279
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1280
 
1281
#: elf32-bfin.c:2940
1282
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1283
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1284
 
1285
#: elf32-bfin.c:3105
1286
msgid "relocations between different segments are not supported"
1287
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1288
 
1289
#: elf32-bfin.c:3106
1290
msgid "warning: relocation references a different segment"
1291
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1292
 
1293
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1294
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1295
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1296
 
1297
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1298
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1299
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1300
#, c-format
1301
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1302
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1303
 
1304
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1305
#, c-format
1306
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1307
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1308
 
1309
#: elf32-cris.c:1172
1310
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1311
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1312
 
1313
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1314
#: elf32-cris.c:1234
1315
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1316
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1317
 
1318
#: elf32-cris.c:1236
1319
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1320
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1321
 
1322
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1323
#: elf32-cris.c:1871
1324
msgid "[whose name is lost]"
1325
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1326
 
1327
#: elf32-cris.c:1361
1328
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1329
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1330
 
1331
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1332
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1333
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1334
 
1335
#: elf32-cris.c:1395
1336
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1337
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1338
 
1339
#: elf32-cris.c:1411
1340
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1341
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1342
 
1343
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1344
#: elf32-cris.c:1626
1345
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1346
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1347
 
1348
#: elf32-cris.c:1998
1349
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1350
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1351
 
1352
#: elf32-cris.c:2051
1353
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1354
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1355
 
1356
#: elf32-cris.c:2058
1357
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1358
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1359
 
1360
#  position-independent code (PIC)
1361
#: elf32-cris.c:3248
1362
msgid ""
1363
"%B, section %A:\n"
1364
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1365
msgstr ""
1366
"%B, lohko %A:\n"
1367
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1368
 
1369
#: elf32-cris.c:3353
1370
msgid ""
1371
"%B, section %A:\n"
1372
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1373
msgstr ""
1374
"%B, lohko %A:\n"
1375
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1376
 
1377
#: elf32-cris.c:3567
1378
msgid ""
1379
"%B, section %A:\n"
1380
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1381
msgstr ""
1382
"%B, lohko %A:\n"
1383
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:3992
1386
msgid ""
1387
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1388
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1389
msgstr ""
1390
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1391
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1392
 
1393
#: elf32-cris.c:4111
1394
msgid "Unexpected machine number"
1395
msgstr "Odottamaton konenumero"
1396
 
1397
#: elf32-cris.c:4165
1398
#, c-format
1399
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1400
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1401
 
1402
#: elf32-cris.c:4168
1403
#, c-format
1404
msgid " [v10 and v32]"
1405
msgstr " [v10 ja v32]"
1406
 
1407
#: elf32-cris.c:4171
1408
#, c-format
1409
msgid " [v32]"
1410
msgstr " [v32]"
1411
 
1412
#: elf32-cris.c:4216
1413
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1414
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1415
 
1416
#: elf32-cris.c:4217
1417
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1418
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1419
 
1420
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1421
#: elf32-cris.c:4236
1422
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1423
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1424
 
1425
#: elf32-cris.c:4238
1426
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1427
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1428
 
1429
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1430
msgid "relocation requires zero addend"
1431
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1432
 
1433
#: elf32-frv.c:2888
1434
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1435
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1436
 
1437
#: elf32-frv.c:2977
1438
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1439
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1440
 
1441
#: elf32-frv.c:3019
1442
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1443
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1444
 
1445
#: elf32-frv.c:3090
1446
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1447
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1448
 
1449
#: elf32-frv.c:3127
1450
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1451
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1452
 
1453
#: elf32-frv.c:3175
1454
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1455
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1456
 
1457
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1458
#: elf32-frv.c:3259
1459
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1460
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1461
 
1462
#: elf32-frv.c:3314
1463
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1464
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1465
 
1466
#: elf32-frv.c:3344
1467
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1468
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1469
 
1470
#: elf32-frv.c:3373
1471
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1472
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1473
 
1474
#: elf32-frv.c:3404
1475
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1476
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1477
 
1478
#: elf32-frv.c:3449
1479
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1480
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1481
 
1482
#: elf32-frv.c:3476
1483
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1484
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1485
 
1486
#: elf32-frv.c:3597
1487
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1488
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1489
 
1490
#: elf32-frv.c:3717
1491
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1492
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1493
 
1494
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1495
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1496
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1497
 
1498
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1499
msgid "relocation references a different segment"
1500
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1501
 
1502
#: elf32-frv.c:6728
1503
#, c-format
1504
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1505
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1506
 
1507
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1508
#, c-format
1509
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1510
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1511
 
1512
#: elf32-frv.c:6793
1513
#, c-format
1514
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1515
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1516
 
1517
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1518
#: elf32-rx.c:2925
1519
#, c-format
1520
msgid "private flags = 0x%lx:"
1521
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1522
 
1523
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1524
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1525
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1526
 
1527
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1528
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1529
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1530
 
1531
#: elf32-hppa.c:1284
1532
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1533
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1534
 
1535
#: elf32-hppa.c:2803
1536
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1537
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1538
 
1539
#: elf32-hppa.c:3449
1540
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1541
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1542
 
1543
#: elf32-hppa.c:4296
1544
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1545
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1546
 
1547
#: elf32-hppa.c:4608
1548
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1549
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1550
 
1551
#. Unknown relocation.
1552
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1553
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1554
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1555
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1556
 
1557
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1558
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1559
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1560
 
1561
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1562
#: elfxx-sparc.c:3076
1563
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1564
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
1565
 
1566
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1567
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1568
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1569
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1570
 
1571
#: elf32-i386.c:2910
1572
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1573
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1574
 
1575
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1576
msgid "hidden symbol"
1577
msgstr "piilotettu symboli"
1578
 
1579
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1580
msgid "internal symbol"
1581
msgstr "sisäinen symboli"
1582
 
1583
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1584
msgid "protected symbol"
1585
msgstr "suojattu symboli"
1586
 
1587
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1588
msgid "symbol"
1589
msgstr "symboli"
1590
 
1591
#: elf32-i386.c:3331
1592
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1593
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1594
 
1595
#: elf32-i386.c:3341
1596
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1597
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1598
 
1599
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1600
#, c-format
1601
msgid "discarded output section: `%A'"
1602
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1603
 
1604
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1605
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1606
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1607
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1608
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1609
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1610
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1611
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1612
 
1613
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1614
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1615
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1616
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1617
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1618
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1619
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1620
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1621
 
1622
#: elf32-ip2k.c:1292
1623
#, c-format
1624
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1625
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1626
 
1627
#: elf32-ip2k.c:1308
1628
#, c-format
1629
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1630
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1631
 
1632
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1633
#: elf32-ip2k.c:1475
1634
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1635
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1636
 
1637
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1638
#, c-format
1639
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1640
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1641
 
1642
#: elf32-lm32.c:706
1643
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1644
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1645
 
1646
#: elf32-lm32.c:761
1647
msgid "global pointer relative address out of range"
1648
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1649
 
1650
#: elf32-lm32.c:1057
1651
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1652
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1653
 
1654
#: elf32-m32r.c:1453
1655
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1656
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1657
 
1658
#: elf32-m32r.c:3048
1659
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1660
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1661
 
1662
#: elf32-m32r.c:3576
1663
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1664
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1665
 
1666
#: elf32-m32r.c:3597
1667
#, c-format
1668
msgid "private flags = %lx"
1669
msgstr "yksityiset liput = %lx"
1670
 
1671
#: elf32-m32r.c:3602
1672
#, c-format
1673
msgid ": m32r instructions"
1674
msgstr ": m32r-käskyt"
1675
 
1676
#: elf32-m32r.c:3603
1677
#, c-format
1678
msgid ": m32rx instructions"
1679
msgstr ": m32rx-käskyt"
1680
 
1681
#: elf32-m32r.c:3604
1682
#, c-format
1683
msgid ": m32r2 instructions"
1684
msgstr ": m32r2-käskyt"
1685
 
1686
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1687
#, c-format
1688
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1689
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1690
 
1691
#  memory bank: A physical section of memory.
1692
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1693
#, c-format
1694
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1695
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1696
 
1697
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1698
#, c-format
1699
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1700
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1701
 
1702
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1703
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1704
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1705
 
1706
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1707
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1708
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1709
 
1710
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1711
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1712
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1713
 
1714
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1715
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1716
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1717
 
1718
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1719
#, c-format
1720
msgid "[abi=32-bit int, "
1721
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1722
 
1723
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1724
#, c-format
1725
msgid "[abi=16-bit int, "
1726
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1727
 
1728
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1729
#, c-format
1730
msgid "64-bit double, "
1731
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1732
 
1733
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1734
#, c-format
1735
msgid "32-bit double, "
1736
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1737
 
1738
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1739
#, c-format
1740
msgid "cpu=HC11]"
1741
msgstr "prosessori=HC11]"
1742
 
1743
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1744
#, c-format
1745
msgid "cpu=HCS12]"
1746
msgstr "prosessori=HCS12]"
1747
 
1748
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1749
#, c-format
1750
msgid "cpu=HC12]"
1751
msgstr "prosessori=HC12]"
1752
 
1753
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1754
#, c-format
1755
msgid " [memory=bank-model]"
1756
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1757
 
1758
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1759
#, c-format
1760
msgid " [memory=flat]"
1761
msgstr " [muisti=litteä]"
1762
 
1763
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1764
msgid "unknown"
1765
msgstr "tuntematon"
1766
 
1767
#: elf32-m68k.c:1714
1768
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1769
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1770
 
1771
#: elf32-m68k.c:1720
1772
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1773
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1774
 
1775
#: elf32-m68k.c:3959
1776
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1777
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1778
 
1779
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1780
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1781
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1782
 
1783
#: elf32-mcore.c:428
1784
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1785
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1786
 
1787
#: elf32-mep.c:647
1788
msgid "%B and %B are for different cores"
1789
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1790
 
1791
#: elf32-mep.c:664
1792
msgid "%B and %B are for different configurations"
1793
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1794
 
1795
#: elf32-mep.c:701
1796
#, c-format
1797
msgid "private flags = 0x%lx"
1798
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1799
 
1800
#: elf32-microblaze.c:742
1801
#, c-format
1802
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1803
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1804
 
1805
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1806
#, c-format
1807
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1808
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1809
 
1810
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1811
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1812
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1813
 
1814
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1815
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1816
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1817
 
1818
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1819
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1820
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1821
 
1822
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1823
#: elfn32-mips.c:1929
1824
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1825
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1826
 
1827
#: elf32-ppc.c:1739
1828
#, c-format
1829
msgid "generic linker can't handle %s"
1830
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1831
 
1832
#: elf32-ppc.c:2180
1833
msgid "corrupt %s section in %B"
1834
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1835
 
1836
#: elf32-ppc.c:2199
1837
msgid "unable to read in %s section from %B"
1838
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1839
 
1840
#: elf32-ppc.c:2240
1841
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1842
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1843
 
1844
#: elf32-ppc.c:2290
1845
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1846
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1847
 
1848
#: elf32-ppc.c:2309
1849
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1850
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1851
 
1852
#: elf32-ppc.c:2312
1853
msgid "failed to install new APUinfo section."
1854
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1855
 
1856
#: elf32-ppc.c:3358
1857
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1858
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1859
 
1860
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1861
#. table entry for a local symbol.
1862
#: elf32-ppc.c:3702
1863
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1864
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1865
 
1866
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1867
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1868
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1869
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1870
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1871
 
1872
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1873
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1874
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1875
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1876
 
1877
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1878
#: elf32-ppc.c:4055
1879
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1880
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1881
 
1882
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1883
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1884
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1885
 
1886
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1887
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1888
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1889
 
1890
#: elf32-ppc.c:4116
1891
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1892
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1893
 
1894
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1895
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1896
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1897
 
1898
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1899
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1900
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
1901
 
1902
#: elf32-ppc.c:4197
1903
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1904
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1905
 
1906
#: elf32-ppc.c:4205
1907
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1908
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1909
 
1910
#: elf32-ppc.c:4293
1911
msgid "Using bss-plt due to %B"
1912
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1913
 
1914
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1915
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1916
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1917
 
1918
#: elf32-ppc.c:7453
1919
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1920
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1921
 
1922
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1923
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1924
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
1925
 
1926
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1927
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1928
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1929
 
1930
#: elf32-ppc.c:8030
1931
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1932
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1933
 
1934
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1935
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1936
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1937
 
1938
#: elf32-ppc.c:8629
1939
#, c-format
1940
msgid "%s not defined in linker created %s"
1941
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
1942
 
1943
#: elf32-rx.c:544
1944
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1945
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
1946
 
1947
#: elf32-rx.c:1086
1948
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1949
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
1950
 
1951
#: elf32-rx.c:1251
1952
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1953
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon '%s'"
1954
 
1955
#: elf32-rx.c:1265
1956
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1957
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
1958
 
1959
#: elf32-rx.c:1269
1960
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1961
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
1962
 
1963
#: elf32-rx.c:1273
1964
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1965
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
1966
 
1967
#: elf32-rx.c:1277
1968
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1969
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1970
 
1971
#: elf32-rx.c:1281
1972
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1973
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
1974
 
1975
#: elf32-rx.c:2928
1976
#, c-format
1977
msgid " [64-bit doubles]"
1978
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
1979
 
1980
#: elf32-rx.c:2930
1981
#, c-format
1982
msgid " [dsp]"
1983
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
1984
 
1985
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1986
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1987
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1988
 
1989
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1990
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1991
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1992
 
1993
#: elf32-score.c:2744
1994
msgid "address not word align"
1995
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
1996
 
1997
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1998
#, c-format
1999
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2000
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2001
 
2002
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2003
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2004
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2005
 
2006
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2007
#, c-format
2008
msgid " [pic]"
2009
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2010
 
2011
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2012
#, c-format
2013
msgid " [fix dep]"
2014
msgstr " [korjaussyvyys]"
2015
 
2016
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2017
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2018
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2019
 
2020
#: elf32-sh-symbian.c:130
2021
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2022
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2023
 
2024
#: elf32-sh-symbian.c:383
2025
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2026
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2027
 
2028
#: elf32-sh-symbian.c:503
2029
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2030
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2031
 
2032
#: elf32-sh.c:568
2033
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2034
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2035
 
2036
#: elf32-sh.c:580
2037
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2038
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2039
 
2040
#: elf32-sh.c:597
2041
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2042
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2043
 
2044
#: elf32-sh.c:612
2045
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2046
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2047
 
2048
#: elf32-sh.c:640
2049
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2050
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2051
 
2052
#: elf32-sh.c:766
2053
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2054
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2055
 
2056
#: elf32-sh.c:775
2057
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2058
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2059
 
2060
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2061
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2062
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2063
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2064
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2065
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2066
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2067
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2068
 
2069
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2070
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2071
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2072
 
2073
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2074
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2075
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2076
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2077
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2078
#: elf32-sh.c:4304
2079
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2080
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2081
 
2082
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2083
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2084
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2085
 
2086
#: elf32-sh.c:4366
2087
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2088
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2089
 
2090
#: elf32-sh.c:4380
2091
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2092
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2093
 
2094
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2095
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2096
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2097
 
2098
#: elf32-sh.c:5101
2099
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2100
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2101
 
2102
#: elf32-sh.c:5574
2103
#, c-format
2104
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2105
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2106
 
2107
#: elf32-sh.c:5580
2108
#, c-format
2109
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2110
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2111
 
2112
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2113
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2114
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2115
 
2116
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2117
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2118
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2119
 
2120
#: elf32-sh.c:6393
2121
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2122
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2123
 
2124
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2125
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2126
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2127
 
2128
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2129
#, c-format
2130
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2131
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2132
 
2133
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2134
#, c-format
2135
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2136
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2137
 
2138
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2139
#, c-format
2140
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2141
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2142
 
2143
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2144
#, c-format
2145
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2146
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2147
 
2148
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
2149
#: elf32-sh64.c:528
2150
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2151
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2152
 
2153
#: elf32-sh64.c:531
2154
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2155
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2156
 
2157
#: elf32-sh64.c:549
2158
#, c-format
2159
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2160
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2161
 
2162
#: elf32-sh64.c:598
2163
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2164
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2165
 
2166
#: elf32-sh64.c:674
2167
#, c-format
2168
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2169
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2170
 
2171
#: elf32-sh64.c:734
2172
#, c-format
2173
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2174
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2175
 
2176
#: elf32-sparc.c:89
2177
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2178
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2179
 
2180
#: elf32-sparc.c:102
2181
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2182
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2183
 
2184
#: elf32-spu.c:719
2185
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2186
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2187
 
2188
#: elf32-spu.c:727
2189
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2190
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2191
 
2192
#: elf32-spu.c:747
2193
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2194
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2195
 
2196
#: elf32-spu.c:787
2197
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2198
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2199
 
2200
#: elf32-spu.c:1011
2201
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2202
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2203
 
2204
#: elf32-spu.c:1361
2205
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2206
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2207
 
2208
#: elf32-spu.c:1880
2209
msgid "%B is not allowed to define %s"
2210
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2211
 
2212
#: elf32-spu.c:1888
2213
#, c-format
2214
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2215
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2216
 
2217
#: elf32-spu.c:1922
2218
#, c-format
2219
msgid "%s in overlay section"
2220
msgstr "%s päällyslohkossa"
2221
 
2222
#: elf32-spu.c:1951
2223
msgid "overlay stub relocation overflow"
2224
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2225
 
2226
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2227
msgid "stubs don't match calculated size"
2228
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2229
 
2230
#: elf32-spu.c:2542
2231
#, c-format
2232
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2233
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2234
 
2235
#: elf32-spu.c:2558
2236
#, c-format
2237
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2238
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2239
 
2240
#: elf32-spu.c:2589
2241
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2242
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2243
 
2244
#: elf32-spu.c:2729
2245
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2246
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2247
 
2248
#: elf32-spu.c:3297
2249
#, c-format
2250
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2251
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2252
 
2253
#: elf32-spu.c:3988
2254
msgid "  %s: 0x%v\n"
2255
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2256
 
2257
#: elf32-spu.c:3989
2258
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2259
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2260
 
2261
#: elf32-spu.c:3994
2262
msgid "  calls:\n"
2263
msgstr "  kutsut:\n"
2264
 
2265
#: elf32-spu.c:4002
2266
#, c-format
2267
msgid "   %s%s %s\n"
2268
msgstr "   %s%s %s\n"
2269
 
2270
#: elf32-spu.c:4307
2271
#, c-format
2272
msgid "%s duplicated in %s\n"
2273
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2274
 
2275
#: elf32-spu.c:4311
2276
#, c-format
2277
msgid "%s duplicated\n"
2278
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2279
 
2280
#: elf32-spu.c:4318
2281
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2282
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2283
 
2284
#: elf32-spu.c:4359
2285
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2286
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2287
 
2288
#: elf32-spu.c:4514
2289
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2290
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2291
 
2292
#: elf32-spu.c:4676
2293
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2294
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2295
 
2296
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2297
#: elf32-spu.c:4677
2298
msgid ""
2299
"\n"
2300
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2301
msgstr ""
2302
"\n"
2303
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2304
 
2305
#: elf32-spu.c:4687
2306
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2307
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2308
 
2309
#: elf32-spu.c:4778
2310
msgid "fatal error while creating .fixup"
2311
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2312
 
2313
#: elf32-spu.c:5006
2314
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2315
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2316
 
2317
#: elf32-tic6x.c:1539
2318
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2319
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2320
 
2321
#. Shared libraries and exception handling support not
2322
#. implemented.
2323
#: elf32-tic6x.c:1554
2324
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2325
msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
2326
 
2327
#: elf32-tic6x.c:1640
2328
msgid "dangerous relocation"
2329
msgstr "vaarallinen sijoitus"
2330
 
2331
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2332
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2333
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2334
 
2335
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2336
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2337
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2338
 
2339
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2340
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2341
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2342
 
2343
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2344
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2345
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2346
 
2347
#: elf32-tic6x.c:1870
2348
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2349
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2350
 
2351
#: elf32-tic6x.c:1888
2352
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2353
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2354
 
2355
#: elf32-tic6x.c:1898
2356
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2357
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
2358
 
2359
#: elf32-tic6x.c:1908
2360
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2361
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
2362
 
2363
#  small data region on sama kuin .scommon data region
2364
#: elf32-v850.c:173
2365
#, c-format
2366
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2367
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2368
 
2369
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2370
#: elf32-v850.c:176
2371
#, c-format
2372
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2373
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2374
 
2375
#: elf32-v850.c:179
2376
#, c-format
2377
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2378
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2379
 
2380
#: elf32-v850.c:182
2381
#, c-format
2382
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2383
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2384
 
2385
#: elf32-v850.c:185
2386
#, c-format
2387
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2388
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2389
 
2390
#: elf32-v850.c:483
2391
#, c-format
2392
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2393
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
2394
 
2395
#: elf32-v850.c:2155
2396
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2397
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2398
 
2399
#: elf32-v850.c:2159
2400
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2401
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2402
 
2403
#: elf32-v850.c:2163
2404
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2405
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2406
 
2407
#: elf32-v850.c:2341
2408
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2409
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2410
 
2411
#. xgettext:c-format.
2412
#: elf32-v850.c:2360
2413
#, c-format
2414
msgid "private flags = %lx: "
2415
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2416
 
2417
#: elf32-v850.c:2365
2418
#, c-format
2419
msgid "v850 architecture"
2420
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2421
 
2422
#: elf32-v850.c:2366
2423
#, c-format
2424
msgid "v850e architecture"
2425
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2426
 
2427
#: elf32-v850.c:2367
2428
#, c-format
2429
msgid "v850e1 architecture"
2430
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2431
 
2432
#: elf32-v850.c:2368
2433
#, c-format
2434
msgid "v850e2 architecture"
2435
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2436
 
2437
#: elf32-v850.c:2369
2438
#, c-format
2439
msgid "v850e2v3 architecture"
2440
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2441
 
2442
#: elf32-vax.c:531
2443
#, c-format
2444
msgid " [nonpic]"
2445
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2446
 
2447
#: elf32-vax.c:534
2448
#, c-format
2449
msgid " [d-float]"
2450
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2451
 
2452
#: elf32-vax.c:537
2453
#, c-format
2454
msgid " [g-float]"
2455
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2456
 
2457
#: elf32-vax.c:654
2458
#, c-format
2459
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2460
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2461
 
2462
#: elf32-vax.c:1587
2463
#, c-format
2464
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2465
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2466
 
2467
#: elf32-vax.c:1714
2468
#, c-format
2469
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2470
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2471
 
2472
#: elf32-vax.c:1720
2473
#, c-format
2474
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2475
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2476
 
2477
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2478
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2479
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2480
 
2481
#: elf32-xtensa.c:918
2482
msgid "%B(%A): invalid property table"
2483
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2484
 
2485
#: elf32-xtensa.c:2780
2486
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2487
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2488
 
2489
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2490
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2491
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2492
 
2493
#: elf32-xtensa.c:2956
2494
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2495
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2496
 
2497
#: elf32-xtensa.c:3173
2498
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2499
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2500
 
2501
#: elf32-xtensa.c:3486
2502
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2503
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2504
 
2505
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2506
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2507
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2508
 
2509
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2510
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2511
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2512
 
2513
#: elf32-xtensa.c:7265
2514
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2515
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2516
 
2517
#: elf32-xtensa.c:9024
2518
msgid "invalid relocation address"
2519
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2520
 
2521
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2522
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2523
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2524
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2525
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2526
#: elf32-xtensa.c:9073
2527
msgid "overflow after relaxation"
2528
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2529
 
2530
#: elf32-xtensa.c:10205
2531
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2532
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2533
 
2534
#: elf64-alpha.c:460
2535
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2536
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2537
 
2538
#: elf64-alpha.c:2408
2539
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2540
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2541
 
2542
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2543
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2544
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2545
 
2546
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2547
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2548
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2549
 
2550
#: elf64-alpha.c:4370
2551
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2552
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2553
 
2554
#: elf64-alpha.c:4395
2555
msgid ""
2556
msgstr ""
2557
 
2558
#: elf64-alpha.c:4400
2559
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2560
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2561
 
2562
#: elf64-alpha.c:4452
2563
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2564
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2565
 
2566
#: elf64-alpha.c:4484
2567
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2568
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2569
 
2570
#: elf64-alpha.c:4544
2571
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2572
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2573
 
2574
#: elf64-alpha.c:4567
2575
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2576
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2577
 
2578
#: elf64-hppa.c:2101
2579
#, c-format
2580
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2581
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2582
 
2583
#: elf64-hppa.c:3299
2584
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2585
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2586
 
2587
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2588
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2589
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2590
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2591
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2592
#: elf64-mmix.c:1177
2593
#, c-format
2594
msgid ""
2595
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2596
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2597
msgstr ""
2598
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2599
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2600
 
2601
#: elf64-mmix.c:1607
2602
#, c-format
2603
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2604
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2605
 
2606
#: elf64-mmix.c:1612
2607
#, c-format
2608
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2609
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2610
 
2611
#: elf64-mmix.c:1656
2612
#, c-format
2613
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2614
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2615
 
2616
#: elf64-mmix.c:1661
2617
#, c-format
2618
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2619
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2620
 
2621
#: elf64-mmix.c:1698
2622
#, c-format
2623
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2624
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2625
 
2626
#: elf64-mmix.c:1726
2627
#, c-format
2628
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2629
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2630
 
2631
#: elf64-mmix.c:2190
2632
#, c-format
2633
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2634
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2635
 
2636
#: elf64-mmix.c:2248
2637
msgid "Register section has contents\n"
2638
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2639
 
2640
#: elf64-mmix.c:2440
2641
#, c-format
2642
msgid ""
2643
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2644
"  Please report this bug."
2645
msgstr ""
2646
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2647
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2648
 
2649
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2650
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2651
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2652
 
2653
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2654
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2655
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2656
 
2657
#: elf64-ppc.c:6473
2658
#, c-format
2659
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2660
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2661
 
2662
#: elf64-ppc.c:6901
2663
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2664
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2665
 
2666
#: elf64-ppc.c:6985
2667
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2668
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2669
 
2670
#: elf64-ppc.c:6994
2671
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2672
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2673
 
2674
#: elf64-ppc.c:7015
2675
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2676
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2677
 
2678
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2679
#, c-format
2680
msgid "%s defined on removed toc entry"
2681
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2682
 
2683
#: elf64-ppc.c:9459
2684
#, c-format
2685
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2686
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
2687
 
2688
#: elf64-ppc.c:9518
2689
#, c-format
2690
msgid "can't find branch stub `%s'"
2691
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2692
 
2693
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2694
#, c-format
2695
msgid "linkage table error against `%s'"
2696
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2697
 
2698
#: elf64-ppc.c:9886
2699
#, c-format
2700
msgid "can't build branch stub `%s'"
2701
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2702
 
2703
#: elf64-ppc.c:10684
2704
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2705
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2706
 
2707
#: elf64-ppc.c:11339
2708
#, c-format
2709
msgid ""
2710
"linker stubs in %u group%s\n"
2711
"  branch       %lu\n"
2712
"  toc adjust   %lu\n"
2713
"  long branch  %lu\n"
2714
"  long toc adj %lu\n"
2715
"  plt call     %lu"
2716
msgstr ""
2717
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2718
"  haarautuminen              %lu\n"
2719
"  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
2720
"  pitkä haarautuminen        %lu\n"
2721
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2722
"  plt-kutsu                  %lu"
2723
 
2724
#: elf64-ppc.c:12190
2725
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2726
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2727
 
2728
#: elf64-ppc.c:12198
2729
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2730
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2731
 
2732
#: elf64-ppc.c:12919
2733
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2734
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2735
 
2736
#: elf64-ppc.c:13096
2737
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2738
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2739
 
2740
#: elf64-sh64.c:1682
2741
#, c-format
2742
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2743
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2744
 
2745
#: elf64-sparc.c:444
2746
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2747
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2748
 
2749
#: elf64-sparc.c:464
2750
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2751
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2752
 
2753
#: elf64-sparc.c:487
2754
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2755
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2756
 
2757
#: elf64-sparc.c:532
2758
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2759
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2760
 
2761
#: elf64-sparc.c:684
2762
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2763
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2764
 
2765
#: elf64-x86-64.c:1360
2766
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2767
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2768
 
2769
#: elf64-x86-64.c:2801
2770
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2771
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2772
 
2773
#: elf64-x86-64.c:3073
2774
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2775
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2776
 
2777
#: elf64-x86-64.c:3184
2778
msgid "; recompile with -fPIC"
2779
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2780
 
2781
#: elf64-x86-64.c:3189
2782
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2783
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2784
 
2785
#: elf64-x86-64.c:3191
2786
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2787
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2788
 
2789
#: elfcode.h:826
2790
#, c-format
2791
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2792
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2793
 
2794
#: elfcode.h:1236
2795
#, c-format
2796
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2797
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2798
 
2799
#: elfcode.h:1476
2800
#, c-format
2801
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2802
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2803
 
2804
#: elfcore.h:312
2805
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2806
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2807
 
2808
#: elflink.c:1119
2809
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2810
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2811
 
2812
#: elflink.c:1123
2813
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2814
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2815
 
2816
#: elflink.c:1127
2817
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2818
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2819
 
2820
#: elflink.c:1131
2821
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2822
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2823
 
2824
#: elflink.c:1763
2825
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2826
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2827
 
2828
#: elflink.c:2076
2829
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2830
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2831
 
2832
#: elflink.c:2166
2833
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2834
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2835
 
2836
#: elflink.c:2177
2837
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2838
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2839
 
2840
#: elflink.c:2367
2841
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2842
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2843
 
2844
#: elflink.c:2662
2845
#, c-format
2846
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2847
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2848
 
2849
#  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2850
#: elflink.c:3418
2851
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2852
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2853
 
2854
#: elflink.c:4050
2855
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2856
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2857
 
2858
#: elflink.c:4086
2859
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2860
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2861
 
2862
#: elflink.c:4285
2863
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2864
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2865
 
2866
#: elflink.c:4291
2867
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2868
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2869
 
2870
#: elflink.c:4306
2871
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2872
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2873
 
2874
#: elflink.c:4472
2875
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2876
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
2877
 
2878
#: elflink.c:4475
2879
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2880
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2881
 
2882
#: elflink.c:5779
2883
#, c-format
2884
msgid "%s: undefined version: %s"
2885
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2886
 
2887
#: elflink.c:5847
2888
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2889
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2890
 
2891
#: elflink.c:7598
2892
#, c-format
2893
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2894
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2895
 
2896
#: elflink.c:7752
2897
#, c-format
2898
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2899
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2900
 
2901
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2902
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2903
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2904
 
2905
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2906
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2907
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2908
 
2909
#: elflink.c:8227
2910
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2911
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2912
 
2913
#: elflink.c:8420
2914
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2915
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2916
 
2917
#: elflink.c:8663
2918
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2919
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2920
 
2921
#: elflink.c:8754
2922
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2923
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2924
 
2925
#: elflink.c:8874
2926
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2927
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2928
 
2929
#: elflink.c:9428
2930
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2931
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2932
 
2933
#: elflink.c:9494
2934
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2935
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2936
 
2937
#: elflink.c:10141
2938
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2939
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2940
 
2941
#: elflink.c:10146
2942
#, c-format
2943
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2944
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2945
 
2946
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2947
msgid "%B: could not find output section %s"
2948
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2949
 
2950
#: elflink.c:10997
2951
#, c-format
2952
msgid "warning: %s section has zero size"
2953
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2954
 
2955
#: elflink.c:11102
2956
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2957
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
2958
 
2959
#: elflink.c:11289
2960
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2961
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2962
 
2963
#: elflink.c:11638
2964
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2965
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2966
 
2967
#: elflink.c:11850
2968
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2969
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2970
 
2971
#: elflink.c:12399
2972
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2973
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2974
 
2975
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2976
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2977
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2978
 
2979
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2980
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2981
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2982
 
2983
#: elflink.c:12430
2984
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2985
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2986
 
2987
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
2988
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2989
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2990
 
2991
#: elfxx-mips.c:1220
2992
msgid "static procedure (no name)"
2993
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2994
 
2995
#: elfxx-mips.c:5623
2996
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2997
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
2998
 
2999
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
3000
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3001
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3002
 
3003
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
3004
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3005
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3006
 
3007
#: elfxx-mips.c:7508
3008
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3009
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3010
 
3011
#: elfxx-mips.c:7548
3012
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3013
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3014
 
3015
#: elfxx-mips.c:7670
3016
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3017
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3018
 
3019
#: elfxx-mips.c:8365
3020
#, c-format
3021
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3022
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3023
 
3024
#: elfxx-mips.c:9068
3025
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3026
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3027
 
3028
#: elfxx-mips.c:9207
3029
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3030
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3031
 
3032
#: elfxx-mips.c:12027
3033
#, c-format
3034
msgid "%s: illegal section name `%s'"
3035
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3036
 
3037
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3038
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3039
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3040
 
3041
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3042
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3043
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3044
 
3045
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3046
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3047
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3048
 
3049
#: elfxx-mips.c:12521
3050
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3051
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3052
 
3053
#: elfxx-mips.c:12532
3054
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3055
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3056
 
3057
#: elfxx-mips.c:12613
3058
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3059
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3060
 
3061
#: elfxx-mips.c:12630
3062
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3063
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3064
 
3065
#: elfxx-mips.c:12658
3066
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3067
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3068
 
3069
#: elfxx-mips.c:12681
3070
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3071
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3072
 
3073
#: elfxx-mips.c:12845
3074
#, c-format
3075
msgid " [abi=O32]"
3076
msgstr " [abi=O32]"
3077
 
3078
#: elfxx-mips.c:12847
3079
#, c-format
3080
msgid " [abi=O64]"
3081
msgstr " [abi=O64]"
3082
 
3083
#: elfxx-mips.c:12849
3084
#, c-format
3085
msgid " [abi=EABI32]"
3086
msgstr " [abi=EABI32]"
3087
 
3088
#: elfxx-mips.c:12851
3089
#, c-format
3090
msgid " [abi=EABI64]"
3091
msgstr " [abi=EABI64]"
3092
 
3093
#: elfxx-mips.c:12853
3094
#, c-format
3095
msgid " [abi unknown]"
3096
msgstr " [abi tuntematon]"
3097
 
3098
#: elfxx-mips.c:12855
3099
#, c-format
3100
msgid " [abi=N32]"
3101
msgstr " [abi=N32]"
3102
 
3103
#: elfxx-mips.c:12857
3104
#, c-format
3105
msgid " [abi=64]"
3106
msgstr " [abi=64]"
3107
 
3108
#: elfxx-mips.c:12859
3109
#, c-format
3110
msgid " [no abi set]"
3111
msgstr " [ei abia asetettu]"
3112
 
3113
#: elfxx-mips.c:12880
3114
#, c-format
3115
msgid " [unknown ISA]"
3116
msgstr " [tuntematon ISA]"
3117
 
3118
#: elfxx-mips.c:12891
3119
#, c-format
3120
msgid " [not 32bitmode]"
3121
msgstr " [ei 32-bittitila]"
3122
 
3123
#: elfxx-sparc.c:595
3124
#, c-format
3125
msgid "invalid relocation type %d"
3126
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3127
 
3128
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3129
#, c-format
3130
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3131
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3132
 
3133
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3134
#, c-format
3135
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3136
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3137
 
3138
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3139
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3140
#, c-format
3141
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3142
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3143
 
3144
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3145
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3146
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3147
 
3148
#: ieee.c:159
3149
#, c-format
3150
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3151
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3152
 
3153
#: ieee.c:286
3154
#, c-format
3155
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3156
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3157
 
3158
#: ieee.c:792
3159
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3160
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3161
 
3162
#: ieee.c:816
3163
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3164
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3165
 
3166
#: ieee.c:838
3167
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3168
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3169
 
3170
#: ihex.c:230
3171
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3172
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3173
 
3174
#: ihex.c:337
3175
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3176
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3177
 
3178
#: ihex.c:392
3179
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3180
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3181
 
3182
#: ihex.c:409
3183
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3184
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3185
 
3186
#: ihex.c:426
3187
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3188
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3189
 
3190
#: ihex.c:443
3191
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3192
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3193
 
3194
#: ihex.c:460
3195
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3196
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3197
 
3198
#: ihex.c:579
3199
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3200
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3201
 
3202
#: ihex.c:613
3203
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3204
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3205
 
3206
#: ihex.c:826
3207
#, c-format
3208
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3209
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3210
 
3211
#: libbfd.c:863
3212
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3213
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3214
 
3215
#: libbfd.c:1027
3216
#, c-format
3217
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3218
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3219
 
3220
#: libbfd.c:1030
3221
#, c-format
3222
msgid "Deprecated %s called\n"
3223
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3224
 
3225
#: linker.c:1911
3226
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3227
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3228
 
3229
#: linker.c:2778
3230
#, c-format
3231
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3232
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3233
 
3234
#: linker.c:3105
3235
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3236
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3237
 
3238
#: linker.c:3119
3239
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3240
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3241
 
3242
#: mach-o.c:3403
3243
msgid "Mach-O header:\n"
3244
msgstr "Mach-O otsake:\n"
3245
 
3246
#: mach-o.c:3404
3247
#, c-format
3248
msgid " magic     : %08lx\n"
3249
msgstr " maaginen            : %08lx\n"
3250
 
3251
#: mach-o.c:3405
3252
#, c-format
3253
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3254
msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
3255
 
3256
#: mach-o.c:3407
3257
#, c-format
3258
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3259
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3260
 
3261
#: mach-o.c:3408
3262
#, c-format
3263
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3264
msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
3265
 
3266
#: mach-o.c:3411
3267
#, c-format
3268
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3269
msgstr "ncmds                : %08lx (%lu)\n"
3270
 
3271
#: mach-o.c:3412
3272
#, c-format
3273
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3274
msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
3275
 
3276
#: mach-o.c:3413
3277
#, c-format
3278
msgid " flags     : %08lx ("
3279
msgstr " liput               : %08lx ("
3280
 
3281
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3282
msgid ")\n"
3283
msgstr ")\n"
3284
 
3285
#: mach-o.c:3416
3286
#, c-format
3287
msgid " reserved  : %08x\n"
3288
msgstr " varattu   : %08x\n"
3289
 
3290
#: mach-o.c:3426
3291
msgid "Segments and Sections:\n"
3292
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3293
 
3294
#: mach-o.c:3427
3295
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3296
msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
3297
 
3298
#: merge.c:832
3299
#, c-format
3300
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3301
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3302
 
3303
#: mmo.c:456
3304
#, c-format
3305
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3306
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3307
 
3308
#: mmo.c:531
3309
#, c-format
3310
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3311
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3312
 
3313
#: mmo.c:1187
3314
#, c-format
3315
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3316
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3317
 
3318
#: mmo.c:1332
3319
#, c-format
3320
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3321
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3322
 
3323
#: mmo.c:1565
3324
#, c-format
3325
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3326
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3327
 
3328
#: mmo.c:1575
3329
#, c-format
3330
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3331
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3332
 
3333
#: mmo.c:1611
3334
#, c-format
3335
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3336
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3337
 
3338
#: mmo.c:1657
3339
#, c-format
3340
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3341
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3342
 
3343
#: mmo.c:1696
3344
#, c-format
3345
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3346
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3347
 
3348
#: mmo.c:1705
3349
#, c-format
3350
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3351
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3352
 
3353
#: mmo.c:1728
3354
#, c-format
3355
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3356
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3357
 
3358
#: mmo.c:1751
3359
#, c-format
3360
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3361
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3362
 
3363
#: mmo.c:1771
3364
#, c-format
3365
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3366
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3367
 
3368
#: mmo.c:1784
3369
#, c-format
3370
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3371
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3372
 
3373
#: mmo.c:1890
3374
#, c-format
3375
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3376
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3377
 
3378
#: mmo.c:1926
3379
#, c-format
3380
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3381
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3382
 
3383
#: mmo.c:1939
3384
#, c-format
3385
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3386
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3387
 
3388
#: mmo.c:2649
3389
#, c-format
3390
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3391
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3392
 
3393
#: mmo.c:2889
3394
#, c-format
3395
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3396
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3397
 
3398
#: mmo.c:2981
3399
#, c-format
3400
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3401
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
3402
 
3403
#: mmo.c:3026
3404
#, c-format
3405
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3406
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3407
 
3408
#: mmo.c:3078
3409
#, c-format
3410
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3411
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3412
 
3413
#: mmo.c:3129
3414
#, c-format
3415
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3416
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3417
 
3418
#: mmo.c:3135
3419
#, c-format
3420
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3421
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3422
 
3423
#: mmo.c:3140
3424
#, c-format
3425
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3426
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3427
 
3428
#: oasys.c:882
3429
#, c-format
3430
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3431
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3432
 
3433
#: osf-core.c:140
3434
#, c-format
3435
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3436
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3437
 
3438
#: pe-mips.c:607
3439
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3440
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3441
 
3442
#. OK, at this point the following variables are set up:
3443
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3444
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3445
#. val = VMA of what we need to refer to.
3446
#: pe-mips.c:719
3447
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3448
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3449
 
3450
#: pe-mips.c:745
3451
msgid "%B: jump too far away\n"
3452
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3453
 
3454
#: pe-mips.c:771
3455
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3456
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3457
 
3458
#: pei-x86_64.c:444
3459
#, c-format
3460
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3461
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3462
 
3463
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3464
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3465
#, c-format
3466
msgid ""
3467
"\n"
3468
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3469
msgstr ""
3470
"\n"
3471
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3472
 
3473
#: pei-x86_64.c:450
3474
#, c-format
3475
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3476
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t  Unwind-tiedot\n"
3477
 
3478
#. XXX code yet to be written.
3479
#: peicode.h:751
3480
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3481
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3482
 
3483
#: peicode.h:756
3484
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3485
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3486
 
3487
#: peicode.h:770
3488
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3489
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3490
 
3491
#: peicode.h:1162
3492
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3493
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3494
 
3495
#: peicode.h:1174
3496
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3497
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3498
 
3499
#: peicode.h:1192
3500
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3501
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3502
 
3503
#: peicode.h:1223
3504
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3505
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3506
 
3507
#: ppcboot.c:414
3508
#, c-format
3509
msgid ""
3510
"\n"
3511
"ppcboot header:\n"
3512
msgstr ""
3513
"\n"
3514
"ppcboot-otsake:\n"
3515
 
3516
#: ppcboot.c:415
3517
#, c-format
3518
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3519
msgstr "Tulokohtasiirrososoite  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3520
 
3521
#: ppcboot.c:417
3522
#, c-format
3523
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3524
msgstr "Pituus                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3525
 
3526
#: ppcboot.c:421
3527
#, c-format
3528
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3529
msgstr "Lippukenttä             = 0x%.2x\n"
3530
 
3531
#: ppcboot.c:427
3532
#, c-format
3533
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3534
msgstr "Osionimi                = ”%s”\n"
3535
 
3536
#: ppcboot.c:446
3537
#, c-format
3538
msgid ""
3539
"\n"
3540
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3541
msgstr ""
3542
"\n"
3543
"Osio[%d] alku        = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3544
 
3545
#: ppcboot.c:452
3546
#, c-format
3547
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3548
msgstr "Osio[%d] loppu       = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3549
 
3550
#: ppcboot.c:458
3551
#, c-format
3552
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3553
msgstr "Osio[%d] sektori     = 0x%.8lx (%ld)\n"
3554
 
3555
#: ppcboot.c:460
3556
#, c-format
3557
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3558
msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
3559
 
3560
#: som.c:5471
3561
#, c-format
3562
msgid ""
3563
"\n"
3564
"Exec Auxiliary Header\n"
3565
msgstr ""
3566
"\n"
3567
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3568
 
3569
#: som.c:5776
3570
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3571
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3572
 
3573
#: srec.c:261
3574
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3575
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3576
 
3577
#: srec.c:567 srec.c:600
3578
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3579
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3580
 
3581
#: stabs.c:279
3582
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3583
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3584
 
3585
#: syms.c:1079
3586
msgid "Unsupported .stab relocation"
3587
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3588
 
3589
#: vms-alpha.c:1287
3590
#, c-format
3591
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3592
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3593
 
3594
#: vms-alpha.c:1318
3595
#, c-format
3596
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3597
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3598
 
3599
#: vms-alpha.c:1331
3600
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3601
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3602
 
3603
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3604
#: vms-alpha.c:1568
3605
#, c-format
3606
msgid "unknown ETIR command %d"
3607
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3608
 
3609
#: vms-alpha.c:1755
3610
#, c-format
3611
msgid "bad section index in %s"
3612
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3613
 
3614
#: vms-alpha.c:1768
3615
#, c-format
3616
msgid "unsupported STA cmd %s"
3617
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3618
 
3619
#. Insert field.
3620
#. Unsigned shift.
3621
#. Rotate.
3622
#. Redefine symbol to current location.
3623
#. Define a literal.
3624
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3625
#, c-format
3626
msgid "%s: not supported"
3627
msgstr "%s: ei tuettu"
3628
 
3629
#: vms-alpha.c:1950
3630
#, c-format
3631
msgid "%s: not implemented"
3632
msgstr "%s: ei toteutettu"
3633
 
3634
#: vms-alpha.c:2206
3635
#, c-format
3636
msgid "invalid use of %s with contexts"
3637
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3638
 
3639
#: vms-alpha.c:2240
3640
#, c-format
3641
msgid "reserved cmd %d"
3642
msgstr "varattu komento %d"
3643
 
3644
#: vms-alpha.c:2325
3645
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3646
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3647
 
3648
#: vms-alpha.c:2754
3649
#, c-format
3650
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3651
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3652
 
3653
#: vms-alpha.c:3757
3654
#, c-format
3655
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3656
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3657
 
3658
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3659
#, c-format
3660
msgid "Size error in section %s"
3661
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3662
 
3663
#: vms-alpha.c:3980
3664
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3665
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3666
 
3667
#: vms-alpha.c:4028
3668
#, c-format
3669
msgid "Unhandled relocation %s"
3670
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3671
 
3672
#: vms-alpha.c:4318
3673
#, c-format
3674
msgid "unknown source command %d"
3675
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3676
 
3677
#: vms-alpha.c:4379
3678
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3679
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3680
 
3681
#: vms-alpha.c:4385
3682
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3683
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3684
 
3685
#: vms-alpha.c:4391
3686
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3687
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3688
 
3689
#: vms-alpha.c:4397
3690
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3691
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3692
 
3693
#: vms-alpha.c:4403
3694
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3695
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3696
 
3697
#: vms-alpha.c:4430
3698
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3699
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3700
 
3701
#: vms-alpha.c:4436
3702
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3703
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3704
 
3705
#: vms-alpha.c:4442
3706
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3707
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3708
 
3709
#: vms-alpha.c:4448
3710
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3711
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3712
 
3713
#: vms-alpha.c:4491
3714
#, c-format
3715
msgid "unknown line command %d"
3716
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3717
 
3718
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3719
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3720
#, c-format
3721
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3722
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3723
 
3724
#: vms-alpha.c:5074
3725
#, c-format
3726
msgid "Unknown reloc %s"
3727
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3728
 
3729
#: vms-alpha.c:5087
3730
msgid "Invalid section index in ETIR"
3731
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
3732
 
3733
#: vms-alpha.c:5134
3734
#, c-format
3735
msgid "Unknown symbol in command %s"
3736
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
3737
 
3738
#: vms-alpha.c:5649
3739
#, c-format
3740
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3741
msgstr "  EMH %u (pituus=%u): "
3742
 
3743
#: vms-alpha.c:5658
3744
#, c-format
3745
msgid "Module header\n"
3746
msgstr "Moduliotsake\n"
3747
 
3748
#: vms-alpha.c:5659
3749
#, c-format
3750
msgid "   structure level: %u\n"
3751
msgstr "   tietuetaso: %u\n"
3752
 
3753
#: vms-alpha.c:5660
3754
#, c-format
3755
msgid "   max record size: %u\n"
3756
msgstr "   tietueen enimmäiskoko: %u\n"
3757
 
3758
#: vms-alpha.c:5663
3759
#, c-format
3760
msgid "   module name    : %.*s\n"
3761
msgstr "   modulinimi    : %.*s\n"
3762
 
3763
#: vms-alpha.c:5665
3764
#, c-format
3765
msgid "   module version : %.*s\n"
3766
msgstr "   moduliversio : %.*s\n"
3767
 
3768
#: vms-alpha.c:5667
3769
#, c-format
3770
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3771
msgstr "   käännöspäivämäärä   : %.17s\n"
3772
 
3773
#: vms-alpha.c:5672
3774
#, c-format
3775
msgid "Language Processor Name\n"
3776
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
3777
 
3778
#: vms-alpha.c:5673
3779
#, c-format
3780
msgid "   language name: %.*s\n"
3781
msgstr "   kielinimi: %.*s\n"
3782
 
3783
#: vms-alpha.c:5680
3784
#, c-format
3785
msgid "Source Files Header\n"
3786
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
3787
 
3788
#: vms-alpha.c:5681
3789
#, c-format
3790
msgid "   file: %.*s\n"
3791
msgstr "   tiedosto: %.*s\n"
3792
 
3793
#: vms-alpha.c:5688
3794
#, c-format
3795
msgid "Title Text Header\n"
3796
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
3797
 
3798
#: vms-alpha.c:5689
3799
#, c-format
3800
msgid "   title: %.*s\n"
3801
msgstr "   otsikko: %.*s\n"
3802
 
3803
#: vms-alpha.c:5696
3804
#, c-format
3805
msgid "Copyright Header\n"
3806
msgstr "Copyright-otsake\n"
3807
 
3808
#: vms-alpha.c:5697
3809
#, c-format
3810
msgid "   copyright: %.*s\n"
3811
msgstr "   copyright: %.*s\n"
3812
 
3813
#: vms-alpha.c:5703
3814
#, c-format
3815
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3816
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
3817
 
3818
#: vms-alpha.c:5713
3819
#, c-format
3820
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3821
msgstr "  EEOM (pituus=%u):\n"
3822
 
3823
#: vms-alpha.c:5714
3824
#, c-format
3825
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3826
msgstr "   ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
3827
 
3828
#: vms-alpha.c:5716
3829
#, c-format
3830
msgid "   completion code: %u\n"
3831
msgstr "   täydentämiskoodi: %u\n"
3832
 
3833
#: vms-alpha.c:5720
3834
#, c-format
3835
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3836
msgstr "   siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
3837
 
3838
#: vms-alpha.c:5721
3839
#, c-format
3840
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3841
msgstr "   siirrososoite psect: %u\n"
3842
 
3843
#: vms-alpha.c:5723
3844
#, c-format
3845
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3846
msgstr "   siirto-osoite   : 0x%08x\n"
3847
 
3848
#  Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
3849
#: vms-alpha.c:5732
3850
msgid " WEAK"
3851
msgstr " WEAK"
3852
 
3853
#: vms-alpha.c:5734
3854
msgid " DEF"
3855
msgstr " DEF"
3856
 
3857
#: vms-alpha.c:5736
3858
msgid " UNI"
3859
msgstr " UNI"
3860
 
3861
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3862
msgid " REL"
3863
msgstr " REL"
3864
 
3865
#: vms-alpha.c:5740
3866
msgid " COMM"
3867
msgstr " COMM"
3868
 
3869
#: vms-alpha.c:5742
3870
msgid " VECEP"
3871
msgstr " VECEP"
3872
 
3873
#: vms-alpha.c:5744
3874
msgid " NORM"
3875
msgstr " NORM"
3876
 
3877
#: vms-alpha.c:5746
3878
msgid " QVAL"
3879
msgstr " QVAL"
3880
 
3881
#: vms-alpha.c:5753
3882
msgid " PIC"
3883
msgstr " PIC"
3884
 
3885
#: vms-alpha.c:5755
3886
msgid " LIB"
3887
msgstr " LIB"
3888
 
3889
#: vms-alpha.c:5757
3890
msgid " OVR"
3891
msgstr " OVR"
3892
 
3893
#: vms-alpha.c:5761
3894
msgid " GBL"
3895
msgstr " GBL"
3896
 
3897
#: vms-alpha.c:5763
3898
msgid " SHR"
3899
msgstr " SHR"
3900
 
3901
#: vms-alpha.c:5765
3902
msgid " EXE"
3903
msgstr " EXE"
3904
 
3905
#: vms-alpha.c:5767
3906
msgid " RD"
3907
msgstr " RD"
3908
 
3909
#: vms-alpha.c:5769
3910
msgid " WRT"
3911
msgstr " WRT"
3912
 
3913
#: vms-alpha.c:5771
3914
msgid " VEC"
3915
msgstr " VEC"
3916
 
3917
#: vms-alpha.c:5773
3918
msgid " NOMOD"
3919
msgstr " NOMOD"
3920
 
3921
#: vms-alpha.c:5775
3922
msgid " COM"
3923
msgstr " COM"
3924
 
3925
#: vms-alpha.c:5777
3926
msgid " 64B"
3927
msgstr " 64B"
3928
 
3929
#: vms-alpha.c:5786
3930
#, c-format
3931
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3932
msgstr "  EGSD (pituus=%u):\n"
3933
 
3934
#: vms-alpha.c:5798
3935
#, c-format
3936
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3937
msgstr "  EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
3938
 
3939
#: vms-alpha.c:5810
3940
#, c-format
3941
msgid "PSC - Program section definition\n"
3942
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
3943
 
3944
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3945
#, c-format
3946
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3947
msgstr "   tasaus  : 2**%u\n"
3948
 
3949
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3950
#, c-format
3951
msgid "   flags      : 0x%04x"
3952
msgstr "   liput      : 0x%04x"
3953
 
3954
#: vms-alpha.c:5816
3955
#, c-format
3956
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3957
msgstr "   alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
3958
 
3959
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3960
#, c-format
3961
msgid "   name       : %.*s\n"
3962
msgstr "   nimi       : %.*s\n"
3963
 
3964
#: vms-alpha.c:5827
3965
#, c-format
3966
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3967
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
3968
 
3969
#: vms-alpha.c:5833
3970
#, c-format
3971
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3972
msgstr "   alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
3973
 
3974
#: vms-alpha.c:5834
3975
#, c-format
3976
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3977
msgstr "   vedossiirros  : 0x%08x\n"
3978
 
3979
#: vms-alpha.c:5836
3980
#, c-format
3981
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3982
msgstr "   symvec-siirros : 0x%08x\n"
3983
 
3984
#: vms-alpha.c:5838
3985
#, c-format
3986
msgid "   name          : %.*s\n"
3987
msgstr "   nimi          : %.*s\n"
3988
 
3989
#: vms-alpha.c:5851
3990
#, c-format
3991
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3992
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
3993
 
3994
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3995
#, c-format
3996
msgid "   flags: 0x%04x"
3997
msgstr "   liput: 0x%04x"
3998
 
3999
#: vms-alpha.c:5855
4000
#, c-format
4001
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4002
msgstr "   psect-siirros: 0x%08x\n"
4003
 
4004
#: vms-alpha.c:5859
4005
#, c-format
4006
msgid "   code address: 0x%08x\n"
4007
msgstr "   koodiosoite: 0x%08x\n"
4008
 
4009
#: vms-alpha.c:5861
4010
#, c-format
4011
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4012
msgstr "   psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4013
 
4014
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
4015
#, c-format
4016
msgid "   psect index : %u\n"
4017
msgstr "   psect-indeksi : %u\n"
4018
 
4019
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
4020
#, c-format
4021
msgid "   name        : %.*s\n"
4022
msgstr "   nimi        : %.*s\n"
4023
 
4024
#: vms-alpha.c:5873
4025
#, c-format
4026
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4027
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4028
 
4029
#: vms-alpha.c:5885
4030
#, c-format
4031
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4032
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4033
 
4034
#: vms-alpha.c:5886
4035
#, c-format
4036
msgid "   flags         : 0x%08x"
4037
msgstr "   liput          : 0x%08x"
4038
 
4039
#: vms-alpha.c:5890
4040
#, c-format
4041
msgid "   id match      : %x\n"
4042
msgstr "   tunnistetäsmäys: %x\n"
4043
 
4044
#: vms-alpha.c:5892
4045
#, c-format
4046
msgid "   error severity: %x\n"
4047
msgstr "   virhevakavuus  : %x\n"
4048
 
4049
#: vms-alpha.c:5895
4050
#, c-format
4051
msgid "   entity name   : %.*s\n"
4052
msgstr "   yksilönimi     : %.*s\n"
4053
 
4054
#: vms-alpha.c:5897
4055
#, c-format
4056
msgid "   object name   : %.*s\n"
4057
msgstr "   objektinimi    : %.*s\n"
4058
 
4059
#: vms-alpha.c:5900
4060
#, c-format
4061
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4062
msgstr "   binaari-ident  : 0x%08x\n"
4063
 
4064
#: vms-alpha.c:5903
4065
#, c-format
4066
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4067
msgstr "   ascii-ident    : %.*s\n"
4068
 
4069
#: vms-alpha.c:5911
4070
#, c-format
4071
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4072
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4073
 
4074
#: vms-alpha.c:5915
4075
#, c-format
4076
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4077
msgstr "   symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4078
 
4079
#: vms-alpha.c:5917
4080
#, c-format
4081
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4082
msgstr "  tulokohta: 0x%08x\n"
4083
 
4084
#: vms-alpha.c:5919
4085
#, c-format
4086
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4087
msgstr "   ohjelmakuvaus  : 0x%08x\n"
4088
 
4089
#: vms-alpha.c:5921
4090
#, c-format
4091
msgid "   psect index: %u\n"
4092
msgstr "   psect-indeksi  : %u\n"
4093
 
4094
#: vms-alpha.c:5932
4095
#, c-format
4096
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4097
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4098
 
4099
#: vms-alpha.c:5936
4100
#, c-format
4101
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4102
msgstr "    vektori     : 0x%08x\n"
4103
 
4104
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4105
#, c-format
4106
msgid "   psect offset: %u\n"
4107
msgstr "   psect-siirros: %u\n"
4108
 
4109
#: vms-alpha.c:5951
4110
#, c-format
4111
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4112
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4113
 
4114
#: vms-alpha.c:5955
4115
#, c-format
4116
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4117
msgstr "   versiopeite : 0x%08x\n"
4118
 
4119
#: vms-alpha.c:5966
4120
#, c-format
4121
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4122
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4123
 
4124
#: vms-alpha.c:6000
4125
#, c-format
4126
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4127
msgstr "    linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4128
 
4129
#: vms-alpha.c:6003
4130
#, c-format
4131
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4132
msgstr "    psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4133
 
4134
#: vms-alpha.c:6007
4135
#, c-format
4136
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4137
msgstr "    psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4138
 
4139
#: vms-alpha.c:6012
4140
#, c-format
4141
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4142
msgstr "    psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4143
 
4144
#: vms-alpha.c:6017
4145
#, c-format
4146
msgid "    global name: %.*s\n"
4147
msgstr "    yleisnimi: %.*s\n"
4148
 
4149
#: vms-alpha.c:6027
4150
#, c-format
4151
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4152
msgstr "  %s (pituus=%u+%u):\n"
4153
 
4154
#: vms-alpha.c:6042
4155
#, c-format
4156
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4157
msgstr "   (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4158
 
4159
#: vms-alpha.c:6046
4160
#, c-format
4161
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4162
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4163
 
4164
#: vms-alpha.c:6050
4165
#, c-format
4166
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4167
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4168
 
4169
#: vms-alpha.c:6054
4170
#, c-format
4171
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4172
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4173
 
4174
#: vms-alpha.c:6059
4175
#, c-format
4176
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4177
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4178
 
4179
#: vms-alpha.c:6060
4180
#, c-format
4181
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4182
msgstr "    psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4183
 
4184
#: vms-alpha.c:6066
4185
#, c-format
4186
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4187
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4188
 
4189
#: vms-alpha.c:6069
4190
#, c-format
4191
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4192
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4193
 
4194
#: vms-alpha.c:6072
4195
#, c-format
4196
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4197
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4198
 
4199
#: vms-alpha.c:6076
4200
#, c-format
4201
msgid "STO_B (store byte)\n"
4202
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4203
 
4204
#: vms-alpha.c:6079
4205
#, c-format
4206
msgid "STO_W (store word)\n"
4207
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4208
 
4209
#: vms-alpha.c:6082
4210
#, c-format
4211
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4212
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4213
 
4214
#: vms-alpha.c:6085
4215
#, c-format
4216
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4217
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4218
 
4219
#: vms-alpha.c:6091
4220
#, c-format
4221
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4222
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4223
 
4224
#: vms-alpha.c:6098
4225
#, c-format
4226
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4227
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4228
 
4229
#: vms-alpha.c:6102
4230
#, c-format
4231
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4232
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4233
 
4234
#: vms-alpha.c:6106
4235
#, c-format
4236
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4237
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4238
 
4239
#: vms-alpha.c:6109
4240
#, c-format
4241
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4242
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4243
 
4244
#: vms-alpha.c:6112
4245
#, c-format
4246
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4247
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4248
 
4249
#: vms-alpha.c:6118
4250
#, c-format
4251
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4252
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4253
 
4254
#: vms-alpha.c:6125
4255
#, c-format
4256
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4257
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4258
 
4259
#: vms-alpha.c:6129
4260
#, c-format
4261
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4262
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4263
 
4264
#: vms-alpha.c:6132
4265
#, c-format
4266
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4267
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4268
 
4269
#: vms-alpha.c:6135
4270
#, c-format
4271
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4272
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4273
 
4274
#: vms-alpha.c:6139
4275
#, c-format
4276
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4277
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4278
 
4279
#: vms-alpha.c:6142
4280
#, c-format
4281
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4282
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4283
 
4284
#: vms-alpha.c:6145
4285
#, c-format
4286
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4287
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4288
 
4289
#: vms-alpha.c:6148
4290
#, c-format
4291
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4292
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4293
 
4294
#: vms-alpha.c:6151
4295
#, c-format
4296
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4297
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4298
 
4299
#: vms-alpha.c:6154
4300
#, c-format
4301
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4302
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4303
 
4304
#: vms-alpha.c:6157
4305
#, c-format
4306
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4307
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4308
 
4309
#: vms-alpha.c:6160
4310
#, c-format
4311
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4312
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4313
 
4314
#: vms-alpha.c:6163
4315
#, c-format
4316
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4317
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4318
 
4319
#: vms-alpha.c:6166
4320
#, c-format
4321
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4322
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4323
 
4324
#: vms-alpha.c:6169
4325
#, c-format
4326
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4327
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4328
 
4329
#: vms-alpha.c:6172
4330
#, c-format
4331
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4332
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4333
 
4334
#: vms-alpha.c:6175
4335
#, c-format
4336
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4337
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4338
 
4339
#: vms-alpha.c:6178
4340
#, c-format
4341
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4342
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4343
 
4344
#: vms-alpha.c:6181
4345
#, c-format
4346
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4347
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4348
 
4349
#: vms-alpha.c:6184
4350
#, c-format
4351
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4352
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4353
 
4354
#: vms-alpha.c:6187
4355
#, c-format
4356
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4357
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4358
 
4359
#: vms-alpha.c:6191
4360
#, c-format
4361
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4362
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4363
 
4364
#: vms-alpha.c:6195
4365
#, c-format
4366
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4367
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4368
 
4369
#: vms-alpha.c:6196
4370
#, c-format
4371
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4372
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4373
 
4374
#: vms-alpha.c:6199
4375
#, c-format
4376
msgid "   signature: %.*s\n"
4377
msgstr "   tuntomerkki: %.*s\n"
4378
 
4379
#: vms-alpha.c:6202
4380
#, c-format
4381
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4382
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4383
 
4384
#: vms-alpha.c:6203
4385
#, c-format
4386
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4387
msgstr "   linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4388
 
4389
#: vms-alpha.c:6207
4390
#, c-format
4391
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4392
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4393
 
4394
#: vms-alpha.c:6208
4395
#, c-format
4396
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4397
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4398
 
4399
#: vms-alpha.c:6212
4400
#, c-format
4401
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4402
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4403
 
4404
#: vms-alpha.c:6214
4405
#, c-format
4406
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4407
msgstr "   linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4408
 
4409
#: vms-alpha.c:6221
4410
#, c-format
4411
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4412
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4413
 
4414
#: vms-alpha.c:6225
4415
#, c-format
4416
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4417
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4418
 
4419
#: vms-alpha.c:6229
4420
#, c-format
4421
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4422
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4423
 
4424
#: vms-alpha.c:6233
4425
#, c-format
4426
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4427
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4428
 
4429
#: vms-alpha.c:6237
4430
#, c-format
4431
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4432
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4433
 
4434
#: vms-alpha.c:6241
4435
#, c-format
4436
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4437
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4438
 
4439
#: vms-alpha.c:6245
4440
#, c-format
4441
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4442
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4443
 
4444
#: vms-alpha.c:6249
4445
#, c-format
4446
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4447
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4448
 
4449
#: vms-alpha.c:6254
4450
#, c-format
4451
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4452
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4453
 
4454
#: vms-alpha.c:6258
4455
#, c-format
4456
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4457
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4458
 
4459
#: vms-alpha.c:6262
4460
#, c-format
4461
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4462
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4463
 
4464
#: vms-alpha.c:6268
4465
#, c-format
4466
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4467
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4468
 
4469
#: vms-alpha.c:6272
4470
#, c-format
4471
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4472
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4473
 
4474
#: vms-alpha.c:6275
4475
#, c-format
4476
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4477
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4478
 
4479
#: vms-alpha.c:6278
4480
#, c-format
4481
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4482
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4483
 
4484
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4485
#, c-format
4486
msgid "*unhandled*\n"
4487
msgstr "*käsittelemätön*\n"
4488
 
4489
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4490
#, c-format
4491
msgid "cannot read GST record length\n"
4492
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4493
 
4494
#. Ill-formed.
4495
#: vms-alpha.c:6332
4496
#, c-format
4497
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4498
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4499
 
4500
#: vms-alpha.c:6358
4501
#, c-format
4502
msgid "cannot read GST record header\n"
4503
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4504
 
4505
#: vms-alpha.c:6371
4506
#, c-format
4507
msgid " corrupted GST\n"
4508
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4509
 
4510
#: vms-alpha.c:6379
4511
#, c-format
4512
msgid "cannot read GST record\n"
4513
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4514
 
4515
#: vms-alpha.c:6408
4516
#, c-format
4517
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4518
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4519
 
4520
#: vms-alpha.c:6431
4521
#, c-format
4522
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4523
msgstr "  bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4524
 
4525
#: vms-alpha.c:6444
4526
#, c-format
4527
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4528
msgstr "   bitmap: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4529
 
4530
#: vms-alpha.c:6451
4531
#, c-format
4532
msgid " %08x"
4533
msgstr " %08x"
4534
 
4535
#: vms-alpha.c:6476
4536
#, c-format
4537
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4538
msgstr "  vedos %u (%u alkiota)\n"
4539
 
4540
#: vms-alpha.c:6481
4541
#, c-format
4542
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4543
msgstr "   siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4544
 
4545
#: vms-alpha.c:6502
4546
#, c-format
4547
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4548
msgstr "  vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4549
 
4550
#: vms-alpha.c:6509
4551
#, c-format
4552
msgid " 0x%08x"
4553
msgstr " 0x%08x"
4554
 
4555
#. 64 bits.
4556
#: vms-alpha.c:6631
4557
#, c-format
4558
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4559
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4560
 
4561
#: vms-alpha.c:6635
4562
#, c-format
4563
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4564
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4565
 
4566
#: vms-alpha.c:6646
4567
#, c-format
4568
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4569
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4570
 
4571
#: vms-alpha.c:6650
4572
#, c-format
4573
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4574
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4575
 
4576
#: vms-alpha.c:6654
4577
#, c-format
4578
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4579
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4580
 
4581
#: vms-alpha.c:6658
4582
#, c-format
4583
msgid "Strides:\n"
4584
msgstr "Askeleet:\n"
4585
 
4586
#: vms-alpha.c:6663
4587
#, c-format
4588
msgid "[%u]: %u\n"
4589
msgstr "[%u]: %u\n"
4590
 
4591
#: vms-alpha.c:6668
4592
#, c-format
4593
msgid "Bounds:\n"
4594
msgstr "Rajat:\n"
4595
 
4596
#: vms-alpha.c:6673
4597
#, c-format
4598
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4599
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4600
 
4601
#: vms-alpha.c:6685
4602
#, c-format
4603
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4604
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4605
 
4606
#: vms-alpha.c:6689
4607
#, c-format
4608
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4609
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4610
 
4611
#: vms-alpha.c:6709
4612
#, c-format
4613
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4614
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4615
 
4616
#: vms-alpha.c:6715
4617
#, c-format
4618
msgid "(no value)\n"
4619
msgstr "(ei arvoa)\n"
4620
 
4621
#: vms-alpha.c:6718
4622
#, c-format
4623
msgid "(not active)\n"
4624
msgstr "(ei käytössä)\n"
4625
 
4626
#: vms-alpha.c:6721
4627
#, c-format
4628
msgid "(not allocated)\n"
4629
msgstr "(ei varattu)\n"
4630
 
4631
#: vms-alpha.c:6724
4632
#, c-format
4633
msgid "(descriptor)\n"
4634
msgstr "(kuvaaja)\n"
4635
 
4636
#: vms-alpha.c:6728
4637
#, c-format
4638
msgid "(trailing value)\n"
4639
msgstr "(jälkiarvo)\n"
4640
 
4641
#: vms-alpha.c:6731
4642
#, c-format
4643
msgid "(value spec follows)\n"
4644
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4645
 
4646
#: vms-alpha.c:6734
4647
#, c-format
4648
msgid "(at bit offset %u)\n"
4649
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4650
 
4651
#: vms-alpha.c:6737
4652
#, c-format
4653
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4654
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4655
 
4656
#: vms-alpha.c:6744
4657
msgid "literal"
4658
msgstr "literaali"
4659
 
4660
#: vms-alpha.c:6747
4661
msgid "address"
4662
msgstr "osoite"
4663
 
4664
#: vms-alpha.c:6750
4665
msgid "desc"
4666
msgstr "kuvaus"
4667
 
4668
#: vms-alpha.c:6753
4669
msgid "reg"
4670
msgstr "rekisteri"
4671
 
4672
#: vms-alpha.c:6828
4673
#, c-format
4674
msgid "Debug symbol table:\n"
4675
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4676
 
4677
#: vms-alpha.c:6839
4678
#, c-format
4679
msgid "cannot read DST header\n"
4680
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4681
 
4682
#: vms-alpha.c:6844
4683
#, c-format
4684
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4685
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4686
 
4687
#: vms-alpha.c:6858
4688
#, c-format
4689
msgid "cannot read DST symbol\n"
4690
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4691
 
4692
#: vms-alpha.c:6901
4693
#, c-format
4694
msgid "standard data: %s\n"
4695
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4696
 
4697
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4698
#, c-format
4699
msgid "    name: %.*s\n"
4700
msgstr "    nimi: %.*s\n"
4701
 
4702
#: vms-alpha.c:6911
4703
#, c-format
4704
msgid "modbeg\n"
4705
msgstr "modbeg-alku\n"
4706
 
4707
#: vms-alpha.c:6912
4708
#, c-format
4709
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4710
msgstr "   liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4711
 
4712
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4713
#, c-format
4714
msgid "   module name: %.*s\n"
4715
msgstr "   modulinimi: %.*s\n"
4716
 
4717
#: vms-alpha.c:6921
4718
#, c-format
4719
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4720
msgstr "   kääntäjä   : %.*s\n"
4721
 
4722
#: vms-alpha.c:6926
4723
#, c-format
4724
msgid "modend\n"
4725
msgstr "modend-loppu\n"
4726
 
4727
#: vms-alpha.c:6933
4728
msgid "rtnbeg\n"
4729
msgstr "rtnbeg-alku\n"
4730
 
4731
#: vms-alpha.c:6934
4732
#, c-format
4733
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4734
msgstr "    liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
4735
 
4736
#: vms-alpha.c:6939
4737
#, c-format
4738
msgid "    routine name: %.*s\n"
4739
msgstr "    rutiininimi: %.*s\n"
4740
 
4741
#: vms-alpha.c:6947
4742
#, c-format
4743
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4744
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
4745
 
4746
#: vms-alpha.c:6955
4747
#, c-format
4748
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4749
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
4750
 
4751
#: vms-alpha.c:6963
4752
#, c-format
4753
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4754
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
4755
 
4756
#: vms-alpha.c:6972
4757
#, c-format
4758
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4759
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
4760
 
4761
#: vms-alpha.c:6981
4762
#, c-format
4763
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4764
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
4765
 
4766
#: vms-alpha.c:6987
4767
#, c-format
4768
msgid "typspec (len: %u)\n"
4769
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
4770
 
4771
#: vms-alpha.c:6994
4772
#, c-format
4773
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4774
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
4775
 
4776
#: vms-alpha.c:7003
4777
#, c-format
4778
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4779
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
4780
 
4781
#: vms-alpha.c:7010
4782
#, c-format
4783
msgid "recend\n"
4784
msgstr "recend-loppu\n"
4785
 
4786
#: vms-alpha.c:7013
4787
#, c-format
4788
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4789
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
4790
 
4791
#: vms-alpha.c:7017
4792
#, c-format
4793
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4794
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
4795
 
4796
#: vms-alpha.c:7021
4797
#, c-format
4798
msgid "enumend\n"
4799
msgstr "enumend-loppu\n"
4800
 
4801
#: vms-alpha.c:7038
4802
#, c-format
4803
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4804
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
4805
 
4806
#: vms-alpha.c:7040
4807
#, c-format
4808
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4809
msgstr "    osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
4810
 
4811
#: vms-alpha.c:7050
4812
#, c-format
4813
msgid "line num  (len: %u)\n"
4814
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
4815
 
4816
#: vms-alpha.c:7067
4817
#, c-format
4818
msgid "delta_pc_w %u\n"
4819
msgstr "delta_pc_w %u\n"
4820
 
4821
#: vms-alpha.c:7074
4822
#, c-format
4823
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4824
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4825
 
4826
#: vms-alpha.c:7080
4827
#, c-format
4828
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4829
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4830
 
4831
#: vms-alpha.c:7086
4832
#, c-format
4833
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4834
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4835
 
4836
#: vms-alpha.c:7092
4837
#, c-format
4838
msgid "set_line_num(w) %u\n"
4839
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4840
 
4841
#: vms-alpha.c:7097
4842
#, c-format
4843
msgid "set_line_num_b %u\n"
4844
msgstr "set_line_num_b %u\n"
4845
 
4846
#: vms-alpha.c:7102
4847
#, c-format
4848
msgid "set_line_num_l %u\n"
4849
msgstr "set_line_num_l %u\n"
4850
 
4851
#: vms-alpha.c:7107
4852
#, c-format
4853
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4854
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4855
 
4856
#: vms-alpha.c:7111
4857
#, c-format
4858
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4859
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4860
 
4861
#: vms-alpha.c:7116
4862
#, c-format
4863
msgid "term(b): 0x%02x"
4864
msgstr "term(b): 0x%02x"
4865
 
4866
#: vms-alpha.c:7118
4867
#, c-format
4868
msgid "        pc: 0x%08x\n"
4869
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4870
 
4871
#: vms-alpha.c:7123
4872
#, c-format
4873
msgid "term_w: 0x%04x"
4874
msgstr "term_w: 0x%04x"
4875
 
4876
#: vms-alpha.c:7125
4877
#, c-format
4878
msgid "    pc: 0x%08x\n"
4879
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4880
 
4881
#: vms-alpha.c:7131
4882
#, c-format
4883
msgid "delta pc +%-4d"
4884
msgstr "delta pc +%-4d"
4885
 
4886
#: vms-alpha.c:7134
4887
#, c-format
4888
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4889
msgstr "    pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
4890
 
4891
#: vms-alpha.c:7139
4892
#, c-format
4893
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4894
msgstr "    *käsittelemätön* komento %u\n"
4895
 
4896
#: vms-alpha.c:7154
4897
#, c-format
4898
msgid "source (len: %u)\n"
4899
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
4900
 
4901
#: vms-alpha.c:7168
4902
#, c-format
4903
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4904
msgstr "   declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
4905
 
4906
#: vms-alpha.c:7172
4907
#, c-format
4908
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4909
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4910
 
4911
#: vms-alpha.c:7181
4912
#, c-format
4913
msgid "   filename   : %.*s\n"
4914
msgstr "   tiedostonimi: %.*s\n"
4915
 
4916
#: vms-alpha.c:7190
4917
#, c-format
4918
msgid "   setfile %u\n"
4919
msgstr "   setfile %u\n"
4920
 
4921
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4922
#, c-format
4923
msgid "   setrec %u\n"
4924
msgstr "   setrec %u\n"
4925
 
4926
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4927
#, c-format
4928
msgid "   setlnum %u\n"
4929
msgstr "   setlnum %u\n"
4930
 
4931
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4932
#, c-format
4933
msgid "   deflines %u\n"
4934
msgstr "   deflines %u\n"
4935
 
4936
#: vms-alpha.c:7224
4937
#, c-format
4938
msgid "   formfeed\n"
4939
msgstr "   formfeed\n"
4940
 
4941
#: vms-alpha.c:7228
4942
#, c-format
4943
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4944
msgstr "   *käsittelemätön* komento %u\n"
4945
 
4946
#: vms-alpha.c:7240
4947
#, c-format
4948
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4949
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
4950
 
4951
#: vms-alpha.c:7272
4952
#, c-format
4953
msgid "cannot read EIHD\n"
4954
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
4955
 
4956
#: vms-alpha.c:7275
4957
#, c-format
4958
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4959
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
4960
 
4961
#: vms-alpha.c:7278
4962
#, c-format
4963
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4964
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
4965
 
4966
#: vms-alpha.c:7286
4967
msgid "executable"
4968
msgstr "suoritettava tiedosto"
4969
 
4970
#: vms-alpha.c:7289
4971
msgid "linkable image"
4972
msgstr "linkitettävä vedos"
4973
 
4974
#: vms-alpha.c:7295
4975
#, c-format
4976
msgid " image type: %u (%s)"
4977
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
4978
 
4979
#: vms-alpha.c:7301
4980
msgid "native"
4981
msgstr "kotoperäinen"
4982
 
4983
#: vms-alpha.c:7304
4984
msgid "CLI"
4985
msgstr "CLI"
4986
 
4987
#: vms-alpha.c:7310
4988
#, c-format
4989
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4990
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
4991
 
4992
#: vms-alpha.c:7316
4993
#, c-format
4994
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4995
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4996
 
4997
#: vms-alpha.c:7320
4998
#, c-format
4999
msgid " fixup info rva: "
5000
msgstr " korjaustiedot rva: "
5001
 
5002
#: vms-alpha.c:7322
5003
#, c-format
5004
msgid ", symbol vector rva: "
5005
msgstr ", symbolivektori rva: "
5006
 
5007
#: vms-alpha.c:7325
5008
#, c-format
5009
msgid ""
5010
"\n"
5011
" version array off: %u\n"
5012
msgstr ""
5013
"\n"
5014
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
5015
 
5016
#: vms-alpha.c:7329
5017
#, c-format
5018
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5019
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5020
 
5021
#: vms-alpha.c:7335
5022
#, c-format
5023
msgid " linker flags: %08x:"
5024
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5025
 
5026
#: vms-alpha.c:7365
5027
#, c-format
5028
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5029
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5030
 
5031
#: vms-alpha.c:7371
5032
#, c-format
5033
msgid " BPAGE: %u"
5034
msgstr " BPAGE: %u"
5035
 
5036
#: vms-alpha.c:7377
5037
#, c-format
5038
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5039
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5040
 
5041
#: vms-alpha.c:7380
5042
#, c-format
5043
msgid ", alias: %u\n"
5044
msgstr ", alias: %u\n"
5045
 
5046
#: vms-alpha.c:7388
5047
#, c-format
5048
msgid "system version array information:\n"
5049
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5050
 
5051
#: vms-alpha.c:7392
5052
#, c-format
5053
msgid "cannot read EIHVN header\n"
5054
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5055
 
5056
#: vms-alpha.c:7402
5057
#, c-format
5058
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5059
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5060
 
5061
#: vms-alpha.c:7405
5062
#, c-format
5063
msgid "   %02u "
5064
msgstr "   %02u "
5065
 
5066
#: vms-alpha.c:7409
5067
msgid "BASE_IMAGE       "
5068
msgstr "PERUS_VEDOS      "
5069
 
5070
#: vms-alpha.c:7412
5071
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5072
msgstr "MUISTI_HALLINTA  "
5073
 
5074
#: vms-alpha.c:7415
5075
msgid "IO               "
5076
msgstr "SIIRRÄNTÄ        "
5077
 
5078
#: vms-alpha.c:7418
5079
msgid "FILES_VOLUMES    "
5080
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5081
 
5082
#: vms-alpha.c:7421
5083
msgid "PROCESS_SCHED    "
5084
msgstr "PROSESSI_AIKAT.  "
5085
 
5086
#: vms-alpha.c:7424
5087
msgid "SYSGEN           "
5088
msgstr "SYSGEN           "
5089
 
5090
#: vms-alpha.c:7427
5091
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5092
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5093
 
5094
#: vms-alpha.c:7430
5095
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5096
msgstr "LOOGISET_NIMET   "
5097
 
5098
#: vms-alpha.c:7433
5099
msgid "SECURITY         "
5100
msgstr "TURVALLISUUS     "
5101
 
5102
#: vms-alpha.c:7436
5103
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5104
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA  "
5105
 
5106
#: vms-alpha.c:7439
5107
msgid "NETWORKS         "
5108
msgstr "VERKOT           "
5109
 
5110
#: vms-alpha.c:7442
5111
msgid "COUNTERS         "
5112
msgstr "LASKURIT         "
5113
 
5114
#: vms-alpha.c:7445
5115
msgid "STABLE           "
5116
msgstr "STABIILI         "
5117
 
5118
#: vms-alpha.c:7448
5119
msgid "MISC             "
5120
msgstr "SEKALAISET       "
5121
 
5122
#: vms-alpha.c:7451
5123
msgid "CPU              "
5124
msgstr "PROSESSORI       "
5125
 
5126
#: vms-alpha.c:7454
5127
msgid "VOLATILE         "
5128
msgstr "KATOAVA          "
5129
 
5130
#: vms-alpha.c:7457
5131
msgid "SHELL            "
5132
msgstr "KUORI            "
5133
 
5134
#: vms-alpha.c:7460
5135
msgid "POSIX            "
5136
msgstr "POSIX            "
5137
 
5138
#: vms-alpha.c:7463
5139
msgid "MULTI_PROCESSING "
5140
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5141
 
5142
#: vms-alpha.c:7466
5143
msgid "GALAXY           "
5144
msgstr "GALAKSI          "
5145
 
5146
#: vms-alpha.c:7469
5147
msgid "*unknown*        "
5148
msgstr "*tuntematon*     "
5149
 
5150
#: vms-alpha.c:7472
5151
#, c-format
5152
msgid ": %u.%u\n"
5153
msgstr ": %u.%u\n"
5154
 
5155
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5156
#, c-format
5157
msgid "cannot read EIHA\n"
5158
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5159
 
5160
#: vms-alpha.c:7488
5161
#, c-format
5162
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5163
msgstr "Vedosaktivointi:  (koko=%u)\n"
5164
 
5165
#: vms-alpha.c:7490
5166
#, c-format
5167
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5168
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5169
 
5170
#: vms-alpha.c:7493
5171
#, c-format
5172
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5173
msgstr " Toinen osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5174
 
5175
#: vms-alpha.c:7496
5176
#, c-format
5177
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5178
msgstr " Kolmas osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5179
 
5180
#: vms-alpha.c:7499
5181
#, c-format
5182
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5183
msgstr " Neljäs osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5184
 
5185
#: vms-alpha.c:7502
5186
#, c-format
5187
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5188
msgstr " Jaettu vedos       : 0x%08x 0x%08x\n"
5189
 
5190
#: vms-alpha.c:7513
5191
#, c-format
5192
msgid "cannot read EIHI\n"
5193
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5194
 
5195
#: vms-alpha.c:7516
5196
#, c-format
5197
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5198
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5199
 
5200
#: vms-alpha.c:7519
5201
#, c-format
5202
msgid " image name       : %.*s\n"
5203
msgstr " vedosnimi             : %.*s\n"
5204
 
5205
#: vms-alpha.c:7521
5206
#, c-format
5207
msgid " link time        : %s\n"
5208
msgstr " linkitysaika          : %s\n"
5209
 
5210
#: vms-alpha.c:7523
5211
#, c-format
5212
msgid " image ident      : %.*s\n"
5213
msgstr " vedossisennys         : %.*s\n"
5214
 
5215
#: vms-alpha.c:7525
5216
#, c-format
5217
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5218
msgstr " linkkeri-ident        : %.*s\n"
5219
 
5220
#: vms-alpha.c:7527
5221
#, c-format
5222
msgid " image build ident: %.*s\n"
5223
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5224
 
5225
#: vms-alpha.c:7537
5226
#, c-format
5227
msgid "cannot read EIHS\n"
5228
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5229
 
5230
#: vms-alpha.c:7540
5231
#, c-format
5232
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5233
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5234
 
5235
#: vms-alpha.c:7545
5236
#, c-format
5237
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5238
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5239
 
5240
#: vms-alpha.c:7549
5241
#, c-format
5242
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5243
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5244
 
5245
#: vms-alpha.c:7553
5246
#, c-format
5247
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5248
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5249
 
5250
#: vms-alpha.c:7566
5251
#, c-format
5252
msgid "cannot read EISD\n"
5253
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5254
 
5255
#: vms-alpha.c:7576
5256
#, c-format
5257
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5258
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5259
 
5260
#: vms-alpha.c:7583
5261
#, c-format
5262
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5263
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5264
 
5265
#: vms-alpha.c:7588
5266
#, c-format
5267
msgid " flags: 0x%04x"
5268
msgstr " liput: 0x%04x"
5269
 
5270
#: vms-alpha.c:7625
5271
#, c-format
5272
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5273
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5274
 
5275
#: vms-alpha.c:7631
5276
msgid "NORMAL"
5277
msgstr "NORMAALI"
5278
 
5279
#: vms-alpha.c:7634
5280
msgid "SHRFXD"
5281
msgstr "SHRFXD"
5282
 
5283
#: vms-alpha.c:7637
5284
msgid "PRVFXD"
5285
msgstr "PRVFXD"
5286
 
5287
#: vms-alpha.c:7640
5288
msgid "SHRPIC"
5289
msgstr "SHRPIC"
5290
 
5291
#: vms-alpha.c:7643
5292
msgid "PRVPIC"
5293
msgstr "PRVPIC"
5294
 
5295
#: vms-alpha.c:7646
5296
msgid "USRSTACK"
5297
msgstr "USRSTACK"
5298
 
5299
#: vms-alpha.c:7654
5300
#, c-format
5301
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5302
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5303
 
5304
#: vms-alpha.c:7664
5305
#, c-format
5306
msgid "cannot read DMT\n"
5307
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5308
 
5309
#: vms-alpha.c:7668
5310
#, c-format
5311
msgid "Debug module table:\n"
5312
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5313
 
5314
#: vms-alpha.c:7677
5315
#, c-format
5316
msgid "cannot read DMT header\n"
5317
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5318
 
5319
#: vms-alpha.c:7682
5320
#, c-format
5321
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5322
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5323
 
5324
#: vms-alpha.c:7692
5325
#, c-format
5326
msgid "cannot read DMT psect\n"
5327
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5328
 
5329
#: vms-alpha.c:7695
5330
#, c-format
5331
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5332
msgstr "  psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5333
 
5334
#: vms-alpha.c:7708
5335
#, c-format
5336
msgid "cannot read DST\n"
5337
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5338
 
5339
#: vms-alpha.c:7718
5340
#, c-format
5341
msgid "cannot read GST\n"
5342
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5343
 
5344
#: vms-alpha.c:7722
5345
#, c-format
5346
msgid "Global symbol table:\n"
5347
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5348
 
5349
#: vms-alpha.c:7750
5350
#, c-format
5351
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5352
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5353
 
5354
#: vms-alpha.c:7753
5355
#, c-format
5356
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5357
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5358
 
5359
#: vms-alpha.c:7756
5360
#, c-format
5361
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5362
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5363
 
5364
#: vms-alpha.c:7759
5365
#, c-format
5366
msgid "  size : %u\n"
5367
msgstr "  koko : %u\n"
5368
 
5369
#: vms-alpha.c:7761
5370
#, c-format
5371
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5372
msgstr "  liput: 0x%08x\n"
5373
 
5374
#: vms-alpha.c:7765
5375
#, c-format
5376
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5377
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5378
 
5379
#: vms-alpha.c:7769
5380
#, c-format
5381
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5382
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5383
 
5384
#: vms-alpha.c:7773
5385
#, c-format
5386
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5387
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5388
 
5389
#: vms-alpha.c:7776
5390
#, c-format
5391
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5392
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5393
 
5394
#: vms-alpha.c:7779
5395
#, c-format
5396
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5397
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5398
 
5399
#: vms-alpha.c:7781
5400
#, c-format
5401
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5402
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5403
 
5404
#: vms-alpha.c:7784
5405
#, c-format
5406
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5407
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5408
 
5409
#: vms-alpha.c:7786
5410
#, c-format
5411
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5412
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5413
 
5414
#: vms-alpha.c:7794
5415
#, c-format
5416
msgid " Shareable images:\n"
5417
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5418
 
5419
#: vms-alpha.c:7798
5420
#, c-format
5421
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5422
msgstr "  %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5423
 
5424
#: vms-alpha.c:7805
5425
#, c-format
5426
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5427
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5428
 
5429
#: vms-alpha.c:7810
5430
#, c-format
5431
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5432
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5433
 
5434
#: vms-alpha.c:7815
5435
#, c-format
5436
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5437
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5438
 
5439
#: vms-alpha.c:7820
5440
#, c-format
5441
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5442
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5443
 
5444
#: vms-alpha.c:7825
5445
#, c-format
5446
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5447
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5448
 
5449
#: vms-alpha.c:7830
5450
#, c-format
5451
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5452
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5453
 
5454
#: vms-alpha.c:7839
5455
#, c-format
5456
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5457
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5458
 
5459
#: vms-alpha.c:7844
5460
#, c-format
5461
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5462
msgstr "  kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5463
 
5464
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5465
#. how to do it for debug infos.
5466
#: vms-alpha.c:8676
5467
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5468
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5469
 
5470
#: vms-alpha.c:8746
5471
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5472
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5473
 
5474
#: vms-lib.c:1421
5475
#, c-format
5476
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5477
msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5478
 
5479
#: vms-misc.c:360
5480
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5481
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5482
 
5483
#: vms-misc.c:365
5484
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5485
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5486
 
5487
#: xcofflink.c:836
5488
#, c-format
5489
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5490
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5491
 
5492
#: xcofflink.c:857
5493
#, c-format
5494
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5495
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5496
 
5497
#: xcofflink.c:1415
5498
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5499
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5500
 
5501
#: xcofflink.c:1467
5502
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5503
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5504
 
5505
#: xcofflink.c:1489
5506
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5507
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5508
 
5509
#: xcofflink.c:1501
5510
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5511
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5512
 
5513
#: xcofflink.c:1530
5514
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5515
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5516
 
5517
#: xcofflink.c:1676
5518
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5519
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5520
 
5521
#: xcofflink.c:1783
5522
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5523
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5524
 
5525
#: xcofflink.c:2102
5526
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5527
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5528
 
5529
#: xcofflink.c:3186
5530
#, c-format
5531
msgid "%s: no such symbol"
5532
msgstr "%s: tuntematon symboli"
5533
 
5534
#: xcofflink.c:3291
5535
#, c-format
5536
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5537
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5538
 
5539
#: xcofflink.c:3673
5540
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5541
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5542
 
5543
#: xcofflink.c:4052
5544
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5545
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5546
 
5547
#: xcofflink.c:4063
5548
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5549
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5550
 
5551
#: xcofflink.c:4079
5552
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5553
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5554
 
5555
#: xcofflink.c:5097
5556
#, c-format
5557
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5558
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5559
 
5560
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
5561
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
5562
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
5563
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
5564
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5565
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5566
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5567
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5568
 
5569
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5570
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5571
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5572
 
5573
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5574
#, c-format
5575
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5576
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5577
 
5578
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5579
#, c-format
5580
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5581
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5582
 
5583
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5584
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5585
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5586
 
5587
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5588
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5589
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5590
 
5591
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5592
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5593
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5594
 
5595
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5596
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5597
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5598
 
5599
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5600
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5601
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5602
 
5603
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5604
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5605
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5606
 
5607
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5608
msgid "unsupported reloc"
5609
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5610
 
5611
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5612
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5613
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5614
 
5615
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
5616
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
5617
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
5618
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
5619
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5620
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5621
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5622
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5623
 
5624
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5625
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5626
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5627
 
5628
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5629
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5630
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5631
 
5632
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5633
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5634
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5635
 
5636
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5637
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5638
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5639
 
5640
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5641
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5642
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5643
 
5644
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5645
#, c-format
5646
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5647
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5648
 
5649
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5650
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5651
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5652
 
5653
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5654
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5655
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5656
 
5657
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5658
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5659
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5660
 
5661
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5662
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5663
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5664
 
5665
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5666
msgid "Security Directory"
5667
msgstr "Turvallisuushakemisto"
5668
 
5669
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5670
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5671
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5672
 
5673
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5674
msgid "Debug Directory"
5675
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5676
 
5677
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5678
msgid "Description Directory"
5679
msgstr "Kuvaushakemisto"
5680
 
5681
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5682
msgid "Special Directory"
5683
msgstr "Erityishakemisto"
5684
 
5685
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5686
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5687
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5688
 
5689
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5690
msgid "Load Configuration Directory"
5691
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5692
 
5693
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5694
msgid "Bound Import Directory"
5695
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5696
 
5697
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5698
msgid "Import Address Table Directory"
5699
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5700
 
5701
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5702
msgid "Delay Import Directory"
5703
msgstr "Viivetuontihakemisto"
5704
 
5705
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5706
msgid "CLR Runtime Header"
5707
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5708
 
5709
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5710
msgid "Reserved"
5711
msgstr "Varattu"
5712
 
5713
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5714
#, c-format
5715
msgid ""
5716
"\n"
5717
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5718
msgstr ""
5719
"\n"
5720
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5721
 
5722
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5723
#, c-format
5724
msgid ""
5725
"\n"
5726
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5727
msgstr ""
5728
"\n"
5729
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5730
 
5731
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5732
#, c-format
5733
msgid ""
5734
"\n"
5735
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5736
msgstr ""
5737
"\n"
5738
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
5739
 
5740
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5741
#, c-format
5742
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5743
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
5744
 
5745
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5746
#, c-format
5747
msgid ""
5748
"\n"
5749
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5750
msgstr ""
5751
"\n"
5752
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
5753
 
5754
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5755
#, c-format
5756
msgid ""
5757
"\n"
5758
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5759
msgstr ""
5760
"\n"
5761
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5762
 
5763
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
5764
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5765
#, c-format
5766
msgid ""
5767
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5768
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5769
msgstr ""
5770
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
5771
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
5772
 
5773
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5774
#, c-format
5775
msgid ""
5776
"\n"
5777
"\tDLL Name: %s\n"
5778
msgstr ""
5779
"\n"
5780
"\tDLL-nimi: %s\n"
5781
 
5782
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5783
#, c-format
5784
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5785
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
5786
 
5787
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5788
#, c-format
5789
msgid ""
5790
"\n"
5791
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5792
msgstr ""
5793
"\n"
5794
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5795
 
5796
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5797
#, c-format
5798
msgid ""
5799
"\n"
5800
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5801
msgstr ""
5802
"\n"
5803
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5804
 
5805
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5806
#, c-format
5807
msgid ""
5808
"\n"
5809
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5810
msgstr ""
5811
"\n"
5812
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
5813
 
5814
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5815
#, c-format
5816
msgid ""
5817
"\n"
5818
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5819
msgstr ""
5820
"\n"
5821
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5822
 
5823
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5824
#, c-format
5825
msgid ""
5826
"\n"
5827
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5828
"\n"
5829
msgstr ""
5830
"\n"
5831
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5832
"\n"
5833
 
5834
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5835
#, c-format
5836
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5837
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
5838
 
5839
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5840
#, c-format
5841
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5842
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
5843
 
5844
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5845
#, c-format
5846
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5847
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
5848
 
5849
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5850
#, c-format
5851
msgid "Name \t\t\t\t"
5852
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
5853
 
5854
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5855
#, c-format
5856
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5857
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
5858
 
5859
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5860
#, c-format
5861
msgid "Number in:\n"
5862
msgstr "Numero kohteessa:\n"
5863
 
5864
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5865
#, c-format
5866
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5867
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
5868
 
5869
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5870
#, c-format
5871
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5872
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
5873
 
5874
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5875
#, c-format
5876
msgid "Table Addresses\n"
5877
msgstr "Tauluosoitteet\n"
5878
 
5879
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5880
#, c-format
5881
msgid "\tExport Address Table \t\t"
5882
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
5883
 
5884
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5885
#, c-format
5886
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5887
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
5888
 
5889
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5890
#, c-format
5891
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5892
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
5893
 
5894
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5895
#, c-format
5896
msgid ""
5897
"\n"
5898
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5899
msgstr ""
5900
"\n"
5901
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
5902
 
5903
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5904
msgid "Forwarder RVA"
5905
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
5906
 
5907
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5908
msgid "Export RVA"
5909
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
5910
 
5911
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5912
#, c-format
5913
msgid ""
5914
"\n"
5915
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5916
msgstr ""
5917
"\n"
5918
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
5919
 
5920
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5921
#: pex64igen.c:1797
5922
#, c-format
5923
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5924
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
5925
 
5926
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5927
#, c-format
5928
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5929
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
5930
 
5931
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
5932
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5933
#, c-format
5934
msgid ""
5935
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5936
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5937
msgstr ""
5938
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
5939
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
5940
 
5941
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5942
#, c-format
5943
msgid " Register save millicode"
5944
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
5945
 
5946
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5947
#, c-format
5948
msgid " Register restore millicode"
5949
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
5950
 
5951
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5952
#, c-format
5953
msgid " Glue code sequence"
5954
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
5955
 
5956
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5957
#, c-format
5958
msgid ""
5959
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5960
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5961
msgstr ""
5962
" vma:\t\tAlku-    Prologi- Funktio- Liput    Poikkeus-   EH-\n"
5963
"     \t\tosoite   pituus   pituus   32b exc  käsittelijä Data\n"
5964
 
5965
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5966
#, c-format
5967
msgid ""
5968
"\n"
5969
"\n"
5970
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5971
msgstr ""
5972
"\n"
5973
"\n"
5974
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
5975
 
5976
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
5977
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5978
#, c-format
5979
msgid ""
5980
"\n"
5981
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5982
msgstr ""
5983
"\n"
5984
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
5985
 
5986
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5987
#, c-format
5988
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5989
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
5990
 
5991
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5992
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5993
#. emulate it here.
5994
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5995
#, c-format
5996
msgid ""
5997
"\n"
5998
"Characteristics 0x%x\n"
5999
msgstr ""
6000
"\n"
6001
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6002
 
6003
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6004
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6005
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6006
 
6007
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6008
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6009
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6010
 
6011
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6012
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6013
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6014
 
6015
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6016
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6017
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6018
 
6019
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6020
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6021
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6022
 
6023
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
6024
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6025
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6026
 
6027
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6028
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6029
 
6030
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6031
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6032
 
6033
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6034
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6035
 
6036
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6037
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6038
 
6039
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6040
#~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6041
 
6042
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6043
#~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6044
 
6045
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6046
#~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6047
 
6048
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6049
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6050
 
6051
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6052
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6053
 
6054
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6055
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6056
 
6057
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6058
#~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6059
 
6060
#~ msgid "failed to enter %s"
6061
#~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6062
 
6063
#~ msgid "No Mem !"
6064
#~ msgstr "Ei muistia !"
6065
 
6066
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6067
#~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6068
 
6069
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6070
#~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6071
 
6072
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6073
#~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6074
 
6075
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6076
#~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6077
 
6078
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6079
#~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6080
 
6081
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6082
#~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6083
 
6084
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6085
#~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6086
 
6087
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6088
#~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6089
 
6090
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6091
#~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6092
 
6093
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6094
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6095
 
6096
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6097
#~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6098
 
6099
#~ msgid "obj code %d not found"
6100
#~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6101
 
6102
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6103
#~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6104
 
6105
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6106
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6107
 
6108
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6109
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6110
 
6111
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6112
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6113
 
6114
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6115
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6116
 
6117
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6118
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6119
 
6120
#~ msgid "%A link_order not found\n"
6121
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6122
 
6123
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6124
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6125
 
6126
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6127
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6128
 
6129
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6130
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6131
 
6132
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6133
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6134
 
6135
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6136
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6137
 
6138
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6139
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6140
 
6141
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6142
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6143
 
6144
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6145
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6146
 
6147
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6148
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6149
 
6150
#~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6151
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6152
 
6153
#~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6154
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6155
 
6156
#~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6157
#~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.