OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 198

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 163 khays
# Finnish messages for bfd.
2
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 14 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 163 khays
# Jorma Karvonen , 2007, 2009-2011.
5 14 khays
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8 163 khays
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9 14 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:45+0200\n"
12 14 khays
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14 163 khays
"Language: fi\n"
15 14 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
 
21
#: aout-adobe.c:127
22
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
24
 
25
#: aout-cris.c:199
26
#, c-format
27
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
29
 
30
#: aout-cris.c:242
31
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
33
 
34
#: aout-cris.c:253
35
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
37
 
38
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39
#, c-format
40
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
42
 
43
#: aoutx.h:1577
44
#, c-format
45
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
47
 
48 163 khays
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
49 14 khays
msgid "*unknown*"
50
msgstr "*tuntematon*"
51
 
52 163 khays
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 14 khays
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
55
 
56 163 khays
#: aoutx.h:5374
57 14 khays
#, c-format
58
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
60
 
61 163 khays
#: archive.c:2194
62 14 khays
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
64
 
65 163 khays
#: archive.c:2482
66 14 khays
msgid "Reading archive file mod timestamp"
67
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
68
 
69
#  Intel coff armap
70 163 khays
#: archive.c:2506
71 14 khays
msgid "Writing updated armap timestamp"
72
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
73
 
74 163 khays
#: bfd.c:398
75 14 khays
msgid "No error"
76
msgstr "Ei virhettä"
77
 
78 163 khays
#: bfd.c:399
79 14 khays
msgid "System call error"
80
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
81
 
82 163 khays
#: bfd.c:400
83 14 khays
msgid "Invalid bfd target"
84
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
85
 
86 163 khays
#: bfd.c:401
87 14 khays
msgid "File in wrong format"
88
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
89
 
90 163 khays
#: bfd.c:402
91 14 khays
msgid "Archive object file in wrong format"
92
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
93
 
94 163 khays
#: bfd.c:403
95 14 khays
msgid "Invalid operation"
96
msgstr "Virheellinen toiminta"
97
 
98 163 khays
#: bfd.c:404
99 14 khays
msgid "Memory exhausted"
100
msgstr "Muisti loppunut"
101
 
102 163 khays
#: bfd.c:405
103 14 khays
msgid "No symbols"
104
msgstr "Ei symboleja"
105
 
106 163 khays
#: bfd.c:406
107 14 khays
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
109
 
110 163 khays
#: bfd.c:407
111 14 khays
msgid "No more archived files"
112
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
113
 
114 163 khays
#: bfd.c:408
115 14 khays
msgid "Malformed archive"
116
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
117
 
118 163 khays
#: bfd.c:409
119 14 khays
msgid "File format not recognized"
120
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
121
 
122 163 khays
#: bfd.c:410
123 14 khays
msgid "File format is ambiguous"
124
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
125
 
126 163 khays
#: bfd.c:411
127 14 khays
msgid "Section has no contents"
128
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
129
 
130 163 khays
#: bfd.c:412
131 14 khays
msgid "Nonrepresentable section on output"
132
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
133
 
134 163 khays
#: bfd.c:413
135 14 khays
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
137
 
138 163 khays
#: bfd.c:414
139 14 khays
msgid "Bad value"
140
msgstr "Väärä arvo"
141
 
142 163 khays
#: bfd.c:415
143 14 khays
msgid "File truncated"
144
msgstr "Tiedosto typistetty"
145
 
146 163 khays
#: bfd.c:416
147 14 khays
msgid "File too big"
148
msgstr "Tiedosto on liian iso"
149
 
150 163 khays
#: bfd.c:417
151 14 khays
#, c-format
152
msgid "Error reading %s: %s"
153
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
154
 
155 163 khays
#: bfd.c:418
156 14 khays
msgid "#"
157
msgstr "#"
158
 
159 163 khays
#: bfd.c:945
160 14 khays
#, c-format
161
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
163
 
164 163 khays
#: bfd.c:957
165 14 khays
#, c-format
166
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
168
 
169 163 khays
#: bfd.c:961
170 14 khays
#, c-format
171
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
173
 
174 163 khays
#: bfd.c:963
175 14 khays
msgid "Please report this bug.\n"
176
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
177
 
178
#: bfdwin.c:206
179
#, c-format
180
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
182
 
183
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
184
#: bfdwin.c:209
185
#, c-format
186
msgid "not mapping: env var not set\n"
187
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
188
 
189
#: binary.c:271
190
#, c-format
191
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
192
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
193
 
194 163 khays
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
195
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
196
#: elf64-ia64.c:360
197 14 khays
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
198
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
199
 
200
#: cache.c:226
201
msgid "reopening %B: %s\n"
202
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
203
 
204
#: coff-alpha.c:491
205
msgid ""
206
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
207
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
208
msgstr ""
209
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
210 163 khays
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
211 14 khays
 
212
#: coff-alpha.c:648
213
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
214
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
215
 
216
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
217
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
218
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
219
 
220
#: coff-alpha.c:1502
221
msgid "using multiple gp values"
222
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
223
 
224
#: coff-alpha.c:1561
225
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227
 
228
#: coff-alpha.c:1568
229
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
230
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
231
 
232 163 khays
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
233
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
234 14 khays
msgid "%B: unknown relocation type %d"
235
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
236
 
237
#: coff-arm.c:1038
238
#, c-format
239
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
240
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
241
 
242
#: coff-arm.c:1067
243
#, c-format
244
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
245
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
246
 
247 163 khays
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
248 14 khays
#, c-format
249
msgid ""
250
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
251
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
252
msgstr ""
253
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
254
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
255
 
256
#: coff-arm.c:1459
257
#, c-format
258
msgid ""
259
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
260
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
261
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
262
msgstr ""
263
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
264
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
265
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
266
 
267 163 khays
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
268 14 khays
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
269
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
270
 
271
#: coff-arm.c:2079
272
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
273
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
274
 
275
#: coff-arm.c:2210
276
#, c-format
277
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
278
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
279
 
280 163 khays
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
281 14 khays
#, c-format
282
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
283
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
284
 
285 163 khays
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
286 14 khays
#, c-format
287
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
288
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
289
 
290
#: coff-arm.c:2243
291
#, c-format
292
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
293
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
294
 
295
#: coff-arm.c:2246
296
#, c-format
297
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
298
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
299
 
300 163 khays
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
301 14 khays
#, c-format
302
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
303
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
304
 
305 163 khays
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
306 14 khays
#, c-format
307
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
308
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
309
 
310
#: coff-arm.c:2301
311
#, c-format
312
msgid "private flags = %x:"
313
msgstr "yksityiset liput = %x:"
314
 
315 163 khays
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
316 14 khays
#, c-format
317
msgid " [floats passed in float registers]"
318
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
319
 
320
#: coff-arm.c:2311
321
#, c-format
322
msgid " [floats passed in integer registers]"
323
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
324
 
325 163 khays
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
326 14 khays
#, c-format
327
msgid " [position independent]"
328
msgstr " [paikkariippumaton]"
329
 
330
#: coff-arm.c:2316
331
#, c-format
332
msgid " [absolute position]"
333
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
334
 
335
#: coff-arm.c:2320
336
#, c-format
337
msgid " [interworking flag not initialised]"
338
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
339
 
340
#: coff-arm.c:2322
341
#, c-format
342
msgid " [interworking supported]"
343
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
344
 
345
#: coff-arm.c:2324
346
#, c-format
347
msgid " [interworking not supported]"
348
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
349
 
350 163 khays
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
351 14 khays
#, c-format
352
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
354
 
355 163 khays
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
356 14 khays
#, c-format
357
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
358
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
359
 
360
#: coff-h8300.c:1122
361
#, c-format
362
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
363
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
364
 
365
#: coff-i860.c:147
366
#, c-format
367 163 khays
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
368
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
369 14 khays
 
370 163 khays
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
371 14 khays
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
373
 
374
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
375
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
376
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
377
 
378 163 khays
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
379 14 khays
msgid "unsupported reloc type"
380
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
381
 
382
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
383
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
384
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
385
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
386
 
387
#: coff-or32.c:229
388
msgid "Unrecognized reloc"
389
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
390
 
391 163 khays
#: coff-rs6000.c:2676
392 14 khays
#, c-format
393
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
394
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
395
 
396 163 khays
#: coff-rs6000.c:2761
397 14 khays
#, c-format
398
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
399
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
400
 
401 163 khays
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
402 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
403
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
404
 
405 163 khays
#: coff-sh.c:521
406
#, c-format
407
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
408
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
409
 
410 14 khays
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
411
#, c-format
412
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
413
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
414
 
415
#: coff-tic4x.c:240
416
#, c-format
417
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
418
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
419
 
420
#: coff-w65.c:367
421
#, c-format
422
msgid "ignoring reloc %s\n"
423
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
424
 
425
#  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
426
#  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
427
#  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
428
#  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
429
#  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
430 163 khays
#: coffcode.h:991
431 14 khays
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
432
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
433
 
434
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
435
#. variable as this will allow some .sys files generate by
436
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
437 163 khays
#: coffcode.h:1215
438 14 khays
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
439
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
440
 
441 163 khays
#: coffcode.h:1282
442 14 khays
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
443
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
444
 
445
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
446 163 khays
#: coffcode.h:2424
447 14 khays
#, c-format
448
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
449
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
450
 
451 163 khays
#: coffcode.h:2738
452 14 khays
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
453
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
454
 
455 163 khays
#: coffcode.h:3296
456 14 khays
msgid "%B: too many sections (%d)"
457
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
458
 
459 163 khays
#: coffcode.h:3712
460 14 khays
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
461
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
462
 
463 163 khays
#: coffcode.h:4517
464 14 khays
msgid "%B: warning: line number table read failed"
465
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
466
 
467 163 khays
#: coffcode.h:4547
468 14 khays
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
470
 
471 163 khays
#: coffcode.h:4561
472 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
474
 
475 163 khays
#: coffcode.h:4961
476 14 khays
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
478
 
479 163 khays
#: coffcode.h:5087
480 14 khays
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
482
 
483 163 khays
#: coffcode.h:5231
484 14 khays
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
486
 
487 163 khays
#: coffgen.c:1578
488 14 khays
msgid "%B: bad string table size %lu"
489
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
490
 
491
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
492 163 khays
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
493 14 khays
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
495
 
496 163 khays
#: cofflink.c:2330
497 14 khays
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
499
 
500 163 khays
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
501
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
502
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
503
 
504
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
505 14 khays
#, c-format
506
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
507
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
508
 
509 163 khays
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
510 14 khays
#, c-format
511
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
512
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
513
 
514
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
515
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
516
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
517
 
518
#: cpu-arm.c:333
519
#, c-format
520
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
521
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
522
 
523
#: dwarf2.c:490
524
#, c-format
525
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
526
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
527
 
528
#: dwarf2.c:518
529
#, c-format
530
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
531
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
532
 
533
#: dwarf2.c:940
534
#, c-format
535
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
536
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
537
 
538
#: dwarf2.c:1191
539
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
540
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
541
 
542
#: dwarf2.c:1443
543
#, c-format
544
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
545
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
546
 
547
#: dwarf2.c:1465
548
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
549
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
550
 
551
#: dwarf2.c:1652
552
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
553
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
554
 
555 163 khays
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
556 14 khays
#, c-format
557
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
558
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
559
 
560 163 khays
#: dwarf2.c:2344
561 14 khays
#, c-format
562
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
563
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
564
 
565 163 khays
#: dwarf2.c:2351
566 14 khays
#, c-format
567
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
568
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
569
 
570 163 khays
#: dwarf2.c:2374
571 14 khays
#, c-format
572
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
573
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
574
 
575
#: ecoff.c:1237
576
#, c-format
577
msgid "Unknown basic type %d"
578
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
579
 
580
#: ecoff.c:1494
581
#, c-format
582
msgid ""
583
"\n"
584
"      End+1 symbol: %ld"
585
msgstr ""
586
"\n"
587
"      Loppu+1 symboli: %ld"
588
 
589
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
590
#, c-format
591
msgid ""
592
"\n"
593
"      First symbol: %ld"
594
msgstr ""
595
"\n"
596
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
597
 
598
#: ecoff.c:1516
599
#, c-format
600
msgid ""
601
"\n"
602
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
603
msgstr ""
604
"\n"
605
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
606
 
607
#: ecoff.c:1523
608
#, c-format
609
msgid ""
610
"\n"
611
"      Local symbol: %ld"
612
msgstr ""
613
"\n"
614
"      Paikallinen symboli: %ld"
615
 
616
#: ecoff.c:1531
617
#, c-format
618
msgid ""
619
"\n"
620
"      struct; End+1 symbol: %ld"
621
msgstr ""
622
"\n"
623
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
624
 
625
#: ecoff.c:1536
626
#, c-format
627
msgid ""
628
"\n"
629
"      union; End+1 symbol: %ld"
630
msgstr ""
631
"\n"
632
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
633
 
634
#: ecoff.c:1541
635
#, c-format
636
msgid ""
637
"\n"
638
"      enum; End+1 symbol: %ld"
639
msgstr ""
640
"\n"
641
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
642
 
643
#: ecoff.c:1547
644
#, c-format
645
msgid ""
646
"\n"
647
"      Type: %s"
648
msgstr ""
649
"\n"
650
"      Tyyppi: %s"
651
 
652
#: elf-attrs.c:569
653
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
654
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
655
 
656
#: elf-attrs.c:578
657
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
658
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
659
 
660
#: elf-eh-frame.c:913
661
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
662
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
663
 
664
#: elf-eh-frame.c:1165
665
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
666
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
667
 
668 163 khays
#: elf-eh-frame.c:1583
669
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
670
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
671
 
672 14 khays
#: elf-ifunc.c:179
673
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
674
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
675
 
676 163 khays
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
677 14 khays
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
678 163 khays
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
679 14 khays
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
680 163 khays
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
681 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
682
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
683
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
684
msgid "internal error: out of range error"
685
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
686
 
687 163 khays
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
688 14 khays
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
689 163 khays
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
690 14 khays
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
691 163 khays
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
692 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
693
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
694
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
695 163 khays
#: elfxx-mips.c:9193
696 14 khays
msgid "internal error: unsupported relocation error"
697
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
698
 
699
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
700
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
701
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
702
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
703
msgid "internal error: dangerous error"
704
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
705
 
706 163 khays
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
707 14 khays
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
708 163 khays
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
709 14 khays
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
710 163 khays
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
711 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
712
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
713
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
714
msgid "internal error: unknown error"
715
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
716
 
717 163 khays
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
718
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
719
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
720 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
721
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
722
 
723 163 khays
#: elf-m10300.c:1580
724 14 khays
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
725
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
726
 
727 163 khays
#: elf-m10300.c:1583
728
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
729
msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
730
 
731
#: elf-m10300.c:1586
732 14 khays
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
733
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
734
 
735 163 khays
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
736
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
737
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
738
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
739
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
740 14 khays
#, c-format
741
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
742
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
743
 
744
#: elf.c:334
745
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
746
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
747
 
748
#: elf.c:446
749
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
750
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
751
 
752
#: elf.c:602
753
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
754
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
755
 
756
#: elf.c:638
757
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
758
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
759
 
760
#: elf.c:708
761
msgid "%B: no group info for section %A"
762
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
763
 
764 163 khays
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
765 14 khays
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
766
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
767
 
768
#: elf.c:756
769
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
770
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
771
 
772
#: elf.c:791
773
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
774
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
775
 
776
#: elf.c:1041
777
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
778
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
779
 
780 163 khays
#: elf.c:1061
781 14 khays
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
782
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
783
 
784 163 khays
#: elf.c:1181
785 14 khays
#, c-format
786
msgid ""
787
"\n"
788
"Program Header:\n"
789
msgstr ""
790
"\n"
791
"Ohjelmaotsake:\n"
792
 
793 163 khays
#: elf.c:1223
794 14 khays
#, c-format
795
msgid ""
796
"\n"
797
"Dynamic Section:\n"
798
msgstr ""
799
"\n"
800
"Dynaaminen lohko:\n"
801
 
802 163 khays
#: elf.c:1359
803 14 khays
#, c-format
804
msgid ""
805
"\n"
806
"Version definitions:\n"
807
msgstr ""
808
"\n"
809
"Versiomäärittelyt:\n"
810
 
811 163 khays
#: elf.c:1384
812 14 khays
#, c-format
813
msgid ""
814
"\n"
815
"Version References:\n"
816
msgstr ""
817
"\n"
818
"Versioviitteet:\n"
819
 
820 163 khays
#: elf.c:1389
821 14 khays
#, c-format
822
msgid "  required from %s:\n"
823
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
824
 
825 163 khays
#: elf.c:1796
826 14 khays
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
827
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
828
 
829 163 khays
#: elf.c:1966
830 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
831
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
832
 
833 163 khays
#: elf.c:1978
834 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
835
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
836
 
837 163 khays
#: elf.c:1989
838 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
839
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
840
 
841 163 khays
#: elf.c:1999
842 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
843
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
844
 
845 163 khays
#: elf.c:2634
846 14 khays
#, c-format
847
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
848
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
849
 
850 163 khays
#: elf.c:3078
851 14 khays
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
852
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
853
 
854 163 khays
#: elf.c:3101
855 14 khays
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
856
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
857
 
858 163 khays
#: elf.c:4527
859 14 khays
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
860
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
861
 
862 163 khays
#: elf.c:4554
863 14 khays
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
864
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
865
 
866 163 khays
#: elf.c:4641
867 14 khays
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
868
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
869
 
870 163 khays
#: elf.c:4774
871 14 khays
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
872
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
873
 
874 163 khays
#: elf.c:4822
875 14 khays
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
876
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
877
 
878 163 khays
#: elf.c:5322
879 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
880
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
881
 
882 163 khays
#: elf.c:5660
883 14 khays
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
884
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
885
 
886 163 khays
#: elf.c:6688
887 14 khays
#, c-format
888
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
889
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
890
 
891 163 khays
#: elf.c:7684
892 14 khays
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
893
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
894
 
895 163 khays
#: elf32-arm.c:3590
896 14 khays
msgid ""
897
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
898
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
899
msgstr ""
900
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
901
"  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
902
 
903 163 khays
#: elf32-arm.c:3637
904 14 khays
msgid ""
905
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
906
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
907
msgstr ""
908
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
909
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
910
 
911 163 khays
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
912 14 khays
#, c-format
913
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
914
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
915
 
916 163 khays
#: elf32-arm.c:5402
917 14 khays
#, c-format
918
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
919
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
920
 
921 163 khays
#: elf32-arm.c:5438
922 14 khays
#, c-format
923
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
924
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
925
 
926 163 khays
#: elf32-arm.c:5964
927 14 khays
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
928
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
929
 
930
#  Vector Floating Point (VFP)
931
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
932 163 khays
#: elf32-arm.c:6194
933 14 khays
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
934
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
935
 
936 163 khays
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
937 14 khays
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
938
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
939
 
940 163 khays
#: elf32-arm.c:6806
941 14 khays
#, c-format
942
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
943
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
944
 
945 163 khays
#: elf32-arm.c:6890
946 14 khays
msgid ""
947
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
948
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
949
msgstr ""
950
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
951
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
952
 
953 163 khays
#: elf32-arm.c:7674
954
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
955
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
956
 
957
#: elf32-arm.c:7713
958
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
959
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
960
 
961
#: elf32-arm.c:8166
962 14 khays
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
963
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
964
 
965 163 khays
#: elf32-arm.c:8575
966 14 khays
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
967
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
968
 
969 163 khays
#: elf32-arm.c:9408
970
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
971
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
972
 
973
#: elf32-arm.c:9431
974
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
975
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
976
 
977
#: elf32-arm.c:9460
978 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
979
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
980
 
981 163 khays
#: elf32-arm.c:9675
982 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
983
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
984
 
985 163 khays
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
986 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
987
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
988
 
989 163 khays
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
990 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
991
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
992
 
993
#  TLS: transport layer security
994 163 khays
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
995 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
996
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
997
 
998 163 khays
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
999 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1000
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1001
 
1002 163 khays
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
1003 14 khays
msgid "out of range"
1004
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1005
 
1006 163 khays
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
1007 14 khays
msgid "unsupported relocation"
1008
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1009
 
1010 163 khays
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1011 14 khays
msgid "unknown error"
1012
msgstr "tuntematon virhe"
1013
 
1014 163 khays
#: elf32-arm.c:10836
1015 14 khays
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1016
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1017
 
1018 163 khays
#: elf32-arm.c:10930
1019 14 khays
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1020
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1021
 
1022 163 khays
#: elf32-arm.c:10938
1023 14 khays
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1024
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1025
 
1026 163 khays
#: elf32-arm.c:11119
1027 14 khays
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1028
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1029
 
1030 163 khays
#: elf32-arm.c:11157
1031 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1032
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1033
 
1034 163 khays
#: elf32-arm.c:11206
1035 14 khays
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1036
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1037
 
1038 163 khays
#: elf32-arm.c:11231
1039 14 khays
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1040
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1041
 
1042 163 khays
#: elf32-arm.c:11376
1043 14 khays
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1044
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1045
 
1046 163 khays
#: elf32-arm.c:11402
1047 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1048
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1049
 
1050 163 khays
#: elf32-arm.c:11503
1051 14 khays
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1052
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1053
 
1054 163 khays
#: elf32-arm.c:11512
1055 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1056
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1057
 
1058 163 khays
#: elf32-arm.c:11524
1059 14 khays
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1060
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1061
 
1062 163 khays
#: elf32-arm.c:11537
1063 14 khays
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1064
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1065
 
1066 163 khays
#: elf32-arm.c:11568
1067 14 khays
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1068
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1069
 
1070 163 khays
#: elf32-arm.c:11580
1071 14 khays
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1072
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1073
 
1074 163 khays
#: elf32-arm.c:11597
1075 14 khays
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1076
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1077
 
1078 163 khays
#: elf32-arm.c:11621
1079 14 khays
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1080
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1081
 
1082 163 khays
#: elf32-arm.c:11640
1083 14 khays
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1084
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1085
 
1086
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1087
#. containing valid data.
1088
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1089 163 khays
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1090 14 khays
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1091 163 khays
#: elfxx-mips.c:12857
1092 14 khays
#, c-format
1093
msgid "private flags = %lx:"
1094
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1095
 
1096 163 khays
#: elf32-arm.c:11737
1097 14 khays
#, c-format
1098
msgid " [interworking enabled]"
1099
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1100
 
1101 163 khays
#: elf32-arm.c:11745
1102 14 khays
#, c-format
1103
msgid " [VFP float format]"
1104
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1105
 
1106 163 khays
#: elf32-arm.c:11747
1107 14 khays
#, c-format
1108
msgid " [Maverick float format]"
1109
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1110
 
1111 163 khays
#: elf32-arm.c:11749
1112 14 khays
#, c-format
1113
msgid " [FPA float format]"
1114
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1115
 
1116 163 khays
#: elf32-arm.c:11758
1117 14 khays
#, c-format
1118
msgid " [new ABI]"
1119
msgstr " [uusi ABI]"
1120
 
1121 163 khays
#: elf32-arm.c:11761
1122 14 khays
#, c-format
1123
msgid " [old ABI]"
1124
msgstr " [vanha ABI]"
1125
 
1126 163 khays
#: elf32-arm.c:11764
1127 14 khays
#, c-format
1128
msgid " [software FP]"
1129
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1130
 
1131 163 khays
#: elf32-arm.c:11773
1132 14 khays
#, c-format
1133
msgid " [Version1 EABI]"
1134
msgstr " [Versio 1 EABI]"
1135
 
1136 163 khays
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1137 14 khays
#, c-format
1138
msgid " [sorted symbol table]"
1139
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1140
 
1141 163 khays
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1142 14 khays
#, c-format
1143
msgid " [unsorted symbol table]"
1144
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1145
 
1146 163 khays
#: elf32-arm.c:11784
1147 14 khays
#, c-format
1148
msgid " [Version2 EABI]"
1149
msgstr " [Versio 2 EABI]"
1150
 
1151 163 khays
#: elf32-arm.c:11792
1152 14 khays
#, c-format
1153
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1154
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1155
 
1156 163 khays
#: elf32-arm.c:11795
1157 14 khays
#, c-format
1158
msgid " [mapping symbols precede others]"
1159
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1160
 
1161 163 khays
#: elf32-arm.c:11802
1162 14 khays
#, c-format
1163
msgid " [Version3 EABI]"
1164
msgstr " [Versio 3 EABI]"
1165
 
1166 163 khays
#: elf32-arm.c:11806
1167 14 khays
#, c-format
1168
msgid " [Version4 EABI]"
1169
msgstr " [Versio 4 EABI]"
1170
 
1171 163 khays
#: elf32-arm.c:11810
1172 14 khays
#, c-format
1173
msgid " [Version5 EABI]"
1174
msgstr " [Versio 5 EABI]"
1175
 
1176 163 khays
#: elf32-arm.c:11813
1177 14 khays
#, c-format
1178
msgid " [BE8]"
1179
msgstr " [BE8]"
1180
 
1181 163 khays
#: elf32-arm.c:11816
1182 14 khays
#, c-format
1183
msgid " [LE8]"
1184
msgstr " [LE8]"
1185
 
1186 163 khays
#: elf32-arm.c:11822
1187 14 khays
#, c-format
1188
msgid " "
1189
msgstr " "
1190
 
1191 163 khays
#: elf32-arm.c:11829
1192 14 khays
#, c-format
1193
msgid " [relocatable executable]"
1194
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1195
 
1196 163 khays
#: elf32-arm.c:11832
1197 14 khays
#, c-format
1198
msgid " [has entry point]"
1199
msgstr " [on tulokohta]"
1200
 
1201 163 khays
#: elf32-arm.c:11837
1202 14 khays
#, c-format
1203
msgid ""
1204
msgstr ""
1205
 
1206 163 khays
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1207
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1208 14 khays
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1209
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1210
 
1211 163 khays
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1212 14 khays
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1213
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1214
 
1215 163 khays
#: elf32-arm.c:13412
1216 14 khays
#, c-format
1217
msgid "Errors encountered processing file %s"
1218
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1219
 
1220 163 khays
#: elf32-arm.c:14795
1221 14 khays
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1222
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1223
 
1224
#. There's not much we can do apart from complain if this
1225
#. happens.
1226 163 khays
#: elf32-arm.c:14822
1227 14 khays
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1228
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1229
 
1230 163 khays
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1231 14 khays
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1232
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1233
 
1234 163 khays
#: elf32-arm.c:15477
1235 14 khays
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1236
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1237
 
1238 163 khays
#: elf32-arm.c:15553
1239 14 khays
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1240
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1241
 
1242 163 khays
#: elf32-arm.c:15569
1243 14 khays
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1244
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1245
 
1246
#  Vector floating point (coprosessor)
1247 163 khays
#: elf32-arm.c:15594
1248 14 khays
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1249
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1250
 
1251
#  Floating Point Accelerator (chip)
1252 163 khays
#: elf32-arm.c:15598
1253 14 khays
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1254
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1255
 
1256 163 khays
#: elf32-arm.c:15608
1257 14 khays
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1258
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1259
 
1260 163 khays
#: elf32-arm.c:15612
1261 14 khays
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1262
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1263
 
1264 163 khays
#: elf32-arm.c:15631
1265 14 khays
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1266
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1267
 
1268 163 khays
#: elf32-arm.c:15635
1269 14 khays
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1270
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1271
 
1272 163 khays
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1273
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1274
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1275 14 khays
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1276
#: elf64-mmix.c:1530
1277
msgid "internal error: dangerous relocation"
1278
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1279
 
1280 163 khays
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1281 14 khays
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1282
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1283
 
1284 163 khays
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1285
msgid "relocation should be even number"
1286
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1287
 
1288
#: elf32-bfin.c:1591
1289 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1290
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1291
 
1292 163 khays
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1293
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1294 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1295
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1296
 
1297 163 khays
#: elf32-bfin.c:2723
1298 14 khays
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1299
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1300
 
1301 163 khays
#: elf32-bfin.c:2737
1302 14 khays
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1303
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1304
 
1305 163 khays
#: elf32-bfin.c:2834
1306 14 khays
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1307
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1308
 
1309 163 khays
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1310 14 khays
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1311
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1312
 
1313 163 khays
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1314 14 khays
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1315
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1316
 
1317 163 khays
#: elf32-bfin.c:2956
1318 14 khays
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1319
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1320
 
1321 163 khays
#: elf32-bfin.c:3121
1322 14 khays
msgid "relocations between different segments are not supported"
1323
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1324
 
1325 163 khays
#: elf32-bfin.c:3122
1326 14 khays
msgid "warning: relocation references a different segment"
1327
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1328
 
1329 163 khays
#: elf32-bfin.c:4967
1330 14 khays
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1331
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1332
 
1333
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1334
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1335 163 khays
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1336 14 khays
#, c-format
1337
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1338
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1339
 
1340 163 khays
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1341 14 khays
#, c-format
1342
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1343
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1344
 
1345 163 khays
#: elf32-bfin.c:5279
1346
#, c-format
1347
msgid "*** check this relocation %s"
1348
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1349
 
1350 14 khays
#: elf32-cris.c:1172
1351
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1352
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1353
 
1354
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1355
#: elf32-cris.c:1234
1356
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1357
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1358
 
1359
#: elf32-cris.c:1236
1360
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1361
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1362
 
1363
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1364 163 khays
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1365 14 khays
msgid "[whose name is lost]"
1366
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1367
 
1368 163 khays
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1369 14 khays
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1370
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1371
 
1372 163 khays
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1373 14 khays
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1374
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1375
 
1376
#: elf32-cris.c:1395
1377
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1378
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1379
 
1380
#: elf32-cris.c:1411
1381
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1382
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1383
 
1384
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1385
#: elf32-cris.c:1626
1386
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1387
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1388
 
1389
#: elf32-cris.c:1998
1390
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1391
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1392
 
1393
#: elf32-cris.c:2051
1394
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1395
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1396
 
1397
#: elf32-cris.c:2058
1398
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1399
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1400
 
1401
#  position-independent code (PIC)
1402
#: elf32-cris.c:3248
1403
msgid ""
1404
"%B, section %A:\n"
1405
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1406
msgstr ""
1407
"%B, lohko %A:\n"
1408
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1409
 
1410
#: elf32-cris.c:3353
1411
msgid ""
1412
"%B, section %A:\n"
1413
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1414
msgstr ""
1415
"%B, lohko %A:\n"
1416
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1417
 
1418
#: elf32-cris.c:3567
1419
msgid ""
1420
"%B, section %A:\n"
1421
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1422
msgstr ""
1423
"%B, lohko %A:\n"
1424
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1425
 
1426
#: elf32-cris.c:3992
1427
msgid ""
1428
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1429
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1430
msgstr ""
1431
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1432
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1433
 
1434
#: elf32-cris.c:4111
1435
msgid "Unexpected machine number"
1436
msgstr "Odottamaton konenumero"
1437
 
1438
#: elf32-cris.c:4165
1439
#, c-format
1440
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1441
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1442
 
1443
#: elf32-cris.c:4168
1444
#, c-format
1445
msgid " [v10 and v32]"
1446
msgstr " [v10 ja v32]"
1447
 
1448
#: elf32-cris.c:4171
1449
#, c-format
1450
msgid " [v32]"
1451
msgstr " [v32]"
1452
 
1453
#: elf32-cris.c:4216
1454
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1455
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1456
 
1457
#: elf32-cris.c:4217
1458
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1459
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1460
 
1461
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1462
#: elf32-cris.c:4236
1463
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1464
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1465
 
1466
#: elf32-cris.c:4238
1467
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1468
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1469
 
1470 163 khays
#: elf32-dlx.c:142
1471
#, c-format
1472
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1473
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1474
 
1475
#: elf32-dlx.c:204
1476
#, c-format
1477
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1478
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1479
 
1480 14 khays
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1481
msgid "relocation requires zero addend"
1482
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1483
 
1484
#: elf32-frv.c:2888
1485 163 khays
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1486
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1487 14 khays
 
1488 163 khays
#: elf32-frv.c:2902
1489
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1490
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1491 14 khays
 
1492 163 khays
#: elf32-frv.c:2978
1493
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1494
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1495
 
1496 14 khays
#: elf32-frv.c:3019
1497 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1498
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1499 14 khays
 
1500
#: elf32-frv.c:3090
1501 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1502
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1503 14 khays
 
1504
#: elf32-frv.c:3127
1505 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1506
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1507 14 khays
 
1508 163 khays
#: elf32-frv.c:3174
1509
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1510
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1511 14 khays
 
1512
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1513 163 khays
#: elf32-frv.c:3258
1514
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1515
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1516 14 khays
 
1517 163 khays
#: elf32-frv.c:3312
1518
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1519
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1520 14 khays
 
1521 163 khays
#: elf32-frv.c:3342
1522
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1523
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1524 14 khays
 
1525 163 khays
#: elf32-frv.c:3371
1526
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1527
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1528 14 khays
 
1529 163 khays
#: elf32-frv.c:3401
1530
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1531
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1532 14 khays
 
1533 163 khays
#: elf32-frv.c:3446
1534
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1535
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1536 14 khays
 
1537 163 khays
#: elf32-frv.c:3473
1538
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1539
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1540 14 khays
 
1541 163 khays
#: elf32-frv.c:3594
1542
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1543
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1544 14 khays
 
1545 163 khays
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1546
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1547
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1548 14 khays
 
1549 163 khays
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1550
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1551
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1552 14 khays
 
1553 163 khays
#: elf32-frv.c:3715
1554
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1555
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1556 14 khays
 
1557 163 khays
#: elf32-frv.c:3971
1558
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1559
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1560
 
1561
#: elf32-frv.c:4121
1562
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1563
msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
1564
 
1565
#: elf32-frv.c:6397
1566
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1567
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1568
 
1569
#: elf32-frv.c:6719
1570 14 khays
#, c-format
1571
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1572
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1573
 
1574 163 khays
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1575 14 khays
#, c-format
1576
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1577
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1578
 
1579 163 khays
#: elf32-frv.c:6784
1580 14 khays
#, c-format
1581
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1582
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1583
 
1584 163 khays
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1585
#: elf32-rx.c:2937
1586 14 khays
#, c-format
1587
msgid "private flags = 0x%lx:"
1588
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1589
 
1590
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1591
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1592
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1593
 
1594
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1595
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1596
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1597
 
1598
#: elf32-hppa.c:1284
1599
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1600
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1601
 
1602
#: elf32-hppa.c:2803
1603
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1604
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1605
 
1606
#: elf32-hppa.c:3449
1607
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1608
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1609
 
1610
#: elf32-hppa.c:4296
1611
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1612
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1613
 
1614
#: elf32-hppa.c:4608
1615
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1616
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1617
 
1618
#. Unknown relocation.
1619 163 khays
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1620
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1621 14 khays
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1622
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1623
 
1624 163 khays
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1625 14 khays
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1626
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1627
 
1628 163 khays
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1629
#: elfxx-sparc.c:3077
1630 14 khays
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1631 163 khays
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
1632 14 khays
 
1633 163 khays
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1634 14 khays
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1635
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1636
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1637
 
1638 163 khays
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1639
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1640
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1641
 
1642
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1643
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1644
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1645
 
1646
#: elf32-i386.c:2932
1647 14 khays
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1648
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1649
 
1650 163 khays
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1651 14 khays
msgid "hidden symbol"
1652
msgstr "piilotettu symboli"
1653
 
1654 163 khays
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1655 14 khays
msgid "internal symbol"
1656
msgstr "sisäinen symboli"
1657
 
1658 163 khays
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1659 14 khays
msgid "protected symbol"
1660
msgstr "suojattu symboli"
1661
 
1662 163 khays
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1663 14 khays
msgid "symbol"
1664
msgstr "symboli"
1665
 
1666 163 khays
#: elf32-i386.c:3353
1667 14 khays
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1668
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1669
 
1670 163 khays
#: elf32-i386.c:3363
1671 14 khays
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1672
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1673
 
1674 163 khays
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1675 14 khays
#, c-format
1676
msgid "discarded output section: `%A'"
1677
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1678
 
1679 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1680 14 khays
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1681
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1682
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1683
 
1684 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1685 14 khays
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1686
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1687
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1688
 
1689
#: elf32-ip2k.c:1292
1690
#, c-format
1691
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1692
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1693
 
1694
#: elf32-ip2k.c:1308
1695
#, c-format
1696
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1697
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1698
 
1699
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1700
#: elf32-ip2k.c:1475
1701
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1702
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1703
 
1704
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1705
#, c-format
1706
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1707
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1708
 
1709
#: elf32-lm32.c:706
1710
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1711
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1712
 
1713
#: elf32-lm32.c:761
1714
msgid "global pointer relative address out of range"
1715
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1716
 
1717
#: elf32-lm32.c:1057
1718
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1719
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1720
 
1721
#: elf32-m32r.c:1453
1722
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1723
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1724
 
1725
#: elf32-m32r.c:3048
1726
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1727
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1728
 
1729
#: elf32-m32r.c:3576
1730
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1731
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1732
 
1733
#: elf32-m32r.c:3597
1734
#, c-format
1735
msgid "private flags = %lx"
1736
msgstr "yksityiset liput = %lx"
1737
 
1738
#: elf32-m32r.c:3602
1739
#, c-format
1740
msgid ": m32r instructions"
1741
msgstr ": m32r-käskyt"
1742
 
1743
#: elf32-m32r.c:3603
1744
#, c-format
1745
msgid ": m32rx instructions"
1746
msgstr ": m32rx-käskyt"
1747
 
1748
#: elf32-m32r.c:3604
1749
#, c-format
1750
msgid ": m32r2 instructions"
1751
msgstr ": m32r2-käskyt"
1752
 
1753
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1754
#, c-format
1755
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1756
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1757
 
1758
#  memory bank: A physical section of memory.
1759
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1760
#, c-format
1761
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1762
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1763
 
1764
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1765
#, c-format
1766
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1767
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1768
 
1769
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1770
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1771
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1772
 
1773
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1774
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1775
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1776
 
1777
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1778
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1779
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1780
 
1781 163 khays
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1782 14 khays
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1783
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1784
 
1785
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1786
#, c-format
1787
msgid "[abi=32-bit int, "
1788
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1789
 
1790
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1791
#, c-format
1792
msgid "[abi=16-bit int, "
1793
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1794
 
1795
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1796
#, c-format
1797
msgid "64-bit double, "
1798
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1799
 
1800
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1801
#, c-format
1802
msgid "32-bit double, "
1803
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1804
 
1805
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1806
#, c-format
1807
msgid "cpu=HC11]"
1808
msgstr "prosessori=HC11]"
1809
 
1810
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1811
#, c-format
1812
msgid "cpu=HCS12]"
1813
msgstr "prosessori=HCS12]"
1814
 
1815
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1816
#, c-format
1817
msgid "cpu=HC12]"
1818
msgstr "prosessori=HC12]"
1819
 
1820
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1821
#, c-format
1822
msgid " [memory=bank-model]"
1823
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1824
 
1825
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1826
#, c-format
1827
msgid " [memory=flat]"
1828
msgstr " [muisti=litteä]"
1829
 
1830 163 khays
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1831 14 khays
msgid "unknown"
1832
msgstr "tuntematon"
1833
 
1834
#: elf32-m68k.c:1714
1835
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1836
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1837
 
1838
#: elf32-m68k.c:1720
1839
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1840
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1841
 
1842
#: elf32-m68k.c:3959
1843
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1844
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1845
 
1846
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1847
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1848
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1849
 
1850
#: elf32-mcore.c:428
1851
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1852
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1853
 
1854 163 khays
#. Pacify gcc -Wall.
1855
#: elf32-mep.c:157
1856
#, c-format
1857
msgid "mep: no reloc for code %d"
1858
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1859
 
1860
#: elf32-mep.c:163
1861
#, c-format
1862
msgid "MeP: howto %d has type %d"
1863
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1864
 
1865
#: elf32-mep.c:648
1866 14 khays
msgid "%B and %B are for different cores"
1867
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1868
 
1869 163 khays
#: elf32-mep.c:665
1870 14 khays
msgid "%B and %B are for different configurations"
1871
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1872
 
1873 163 khays
#: elf32-mep.c:702
1874 14 khays
#, c-format
1875
msgid "private flags = 0x%lx"
1876
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1877
 
1878
#: elf32-microblaze.c:742
1879
#, c-format
1880
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1881
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1882
 
1883
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1884
#, c-format
1885
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1886
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1887
 
1888 163 khays
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1889 14 khays
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1890
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1891
 
1892 163 khays
#: elf32-microblaze.c:2074
1893 14 khays
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1894
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1895
 
1896
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1897
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1898
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1899
 
1900
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1901
#: elfn32-mips.c:1929
1902
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1903
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1904
 
1905 163 khays
#: elf32-ppc.c:1740
1906 14 khays
#, c-format
1907
msgid "generic linker can't handle %s"
1908
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1909
 
1910 163 khays
#: elf32-ppc.c:2183
1911 14 khays
msgid "corrupt %s section in %B"
1912
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1913
 
1914 163 khays
#: elf32-ppc.c:2202
1915 14 khays
msgid "unable to read in %s section from %B"
1916
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1917
 
1918 163 khays
#: elf32-ppc.c:2243
1919 14 khays
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1920
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1921
 
1922 163 khays
#: elf32-ppc.c:2293
1923 14 khays
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1924
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1925
 
1926 163 khays
#: elf32-ppc.c:2312
1927 14 khays
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1928
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1929
 
1930 163 khays
#: elf32-ppc.c:2315
1931 14 khays
msgid "failed to install new APUinfo section."
1932
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1933
 
1934 163 khays
#: elf32-ppc.c:3343
1935 14 khays
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1936
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1937
 
1938
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1939
#. table entry for a local symbol.
1940 163 khays
#: elf32-ppc.c:3687
1941
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1942
msgstr "%H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
1943 14 khays
 
1944
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1945 163 khays
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1946
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1947 14 khays
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1948
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1949
 
1950
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1951 163 khays
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1952 14 khays
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1953
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1954
 
1955
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1956 163 khays
#: elf32-ppc.c:4037
1957 14 khays
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1958
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1959
 
1960 163 khays
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1961 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1962
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1963
 
1964 163 khays
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1965 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1966
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1967
 
1968 163 khays
#: elf32-ppc.c:4098
1969 14 khays
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1970
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1971
 
1972 163 khays
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1973 14 khays
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1974
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1975
 
1976 163 khays
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1977 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1978
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
1979
 
1980 163 khays
#: elf32-ppc.c:4179
1981 14 khays
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1982
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1983
 
1984 163 khays
#: elf32-ppc.c:4187
1985 14 khays
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1986
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1987
 
1988 163 khays
#: elf32-ppc.c:4275
1989 14 khays
msgid "Using bss-plt due to %B"
1990
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1991
 
1992 163 khays
#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1993
#. could just mark this symbol to exclude it
1994
#. from tls optimization but it's safer to skip
1995
#. the entire optimization.
1996
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1997
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1998
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi otettu pois käytöstä\n"
1999 14 khays
 
2000 163 khays
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
2001
#, c-format
2002
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
2003
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
2004 14 khays
 
2005 163 khays
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
2006
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2007
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2008 14 khays
 
2009 163 khays
#: elf32-ppc.c:7465
2010
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2011
msgstr "%H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
2012 14 khays
 
2013 163 khays
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
2014
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2015
msgstr "%H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2016 14 khays
 
2017 163 khays
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
2018
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2019
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2020 14 khays
 
2021 163 khays
#: elf32-ppc.c:8038
2022
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2023
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
2024
 
2025
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2026
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2027
msgstr "%H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
2028
 
2029
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2030
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2031
msgstr "%H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
2032
 
2033
#: elf32-ppc.c:8635
2034 14 khays
#, c-format
2035 163 khays
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2036
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2037 14 khays
 
2038 163 khays
#: elf32-rx.c:553
2039 14 khays
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2040
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2041
 
2042 163 khays
#: elf32-rx.c:1095
2043 14 khays
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2044
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2045
 
2046 163 khays
#: elf32-rx.c:1260
2047 14 khays
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2048 163 khays
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2049 14 khays
 
2050 163 khays
#: elf32-rx.c:1274
2051 14 khays
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2052
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2053
 
2054 163 khays
#: elf32-rx.c:1278
2055 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2056
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2057
 
2058 163 khays
#: elf32-rx.c:1282
2059 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2060
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2061
 
2062 163 khays
#: elf32-rx.c:1286
2063 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2064
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2065
 
2066 163 khays
#: elf32-rx.c:1290
2067 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2068
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2069
 
2070 163 khays
#: elf32-rx.c:2940
2071 14 khays
#, c-format
2072
msgid " [64-bit doubles]"
2073
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
2074
 
2075 163 khays
#: elf32-rx.c:2942
2076 14 khays
#, c-format
2077
msgid " [dsp]"
2078
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2079
 
2080
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2081
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2082
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2083
 
2084 163 khays
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2085 14 khays
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2086
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2087
 
2088
#: elf32-score.c:2744
2089
msgid "address not word align"
2090
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2091
 
2092
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2093
#, c-format
2094
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2095
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2096
 
2097
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2098
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2099
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2100
 
2101
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2102
#, c-format
2103
msgid " [pic]"
2104
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2105
 
2106
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2107
#, c-format
2108
msgid " [fix dep]"
2109
msgstr " [korjaussyvyys]"
2110
 
2111
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2112
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2113
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2114
 
2115
#: elf32-sh-symbian.c:130
2116
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2117
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2118
 
2119
#: elf32-sh-symbian.c:383
2120
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2121
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2122
 
2123 163 khays
#: elf32-sh-symbian.c:504
2124 14 khays
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2125
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2126
 
2127
#: elf32-sh.c:568
2128
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2129
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2130
 
2131
#: elf32-sh.c:580
2132
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2133
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2134
 
2135
#: elf32-sh.c:597
2136
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2137
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2138
 
2139
#: elf32-sh.c:612
2140
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2141
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2142
 
2143
#: elf32-sh.c:640
2144
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2145
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2146
 
2147
#: elf32-sh.c:766
2148
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2149
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2150
 
2151
#: elf32-sh.c:775
2152
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2153
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2154
 
2155 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2156 14 khays
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2157
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2158
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2159
 
2160
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2161
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2162
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2163
 
2164 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2165 14 khays
#: elf32-sh.c:4304
2166
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2167
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2168
 
2169
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2170
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2171
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2172
 
2173
#: elf32-sh.c:4366
2174
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2175
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2176
 
2177
#: elf32-sh.c:4380
2178
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2179
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2180
 
2181
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2182
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2183
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2184
 
2185
#: elf32-sh.c:5101
2186
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2187
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2188
 
2189
#: elf32-sh.c:5574
2190
#, c-format
2191
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2192
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2193
 
2194
#: elf32-sh.c:5580
2195
#, c-format
2196
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2197
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2198
 
2199
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2200
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2201
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2202
 
2203
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2204
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2205
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2206
 
2207
#: elf32-sh.c:6393
2208
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2209
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2210
 
2211 163 khays
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2212 14 khays
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2213
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2214
 
2215
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2216
#, c-format
2217
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2218
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2219
 
2220
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2221
#, c-format
2222
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2223
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2224
 
2225
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2226
#, c-format
2227
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2228
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2229
 
2230
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2231
#, c-format
2232
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2233
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2234
 
2235
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
2236
#: elf32-sh64.c:528
2237
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2238
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2239
 
2240
#: elf32-sh64.c:531
2241
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2242
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2243
 
2244
#: elf32-sh64.c:549
2245
#, c-format
2246
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2247
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2248
 
2249
#: elf32-sh64.c:598
2250
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2251
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2252
 
2253
#: elf32-sh64.c:674
2254
#, c-format
2255
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2256
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2257
 
2258
#: elf32-sh64.c:734
2259
#, c-format
2260
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2261
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2262
 
2263
#: elf32-sparc.c:89
2264
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2265
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2266
 
2267
#: elf32-sparc.c:102
2268
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2269
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2270
 
2271
#: elf32-spu.c:719
2272
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2273
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2274
 
2275
#: elf32-spu.c:727
2276
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2277
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2278
 
2279
#: elf32-spu.c:747
2280
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2281
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2282
 
2283
#: elf32-spu.c:787
2284
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2285
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2286
 
2287
#: elf32-spu.c:1011
2288
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2289
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2290
 
2291
#: elf32-spu.c:1361
2292
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2293
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2294
 
2295
#: elf32-spu.c:1880
2296
msgid "%B is not allowed to define %s"
2297
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2298
 
2299
#: elf32-spu.c:1888
2300
#, c-format
2301
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2302
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2303
 
2304
#: elf32-spu.c:1922
2305
#, c-format
2306
msgid "%s in overlay section"
2307
msgstr "%s päällyslohkossa"
2308
 
2309
#: elf32-spu.c:1951
2310
msgid "overlay stub relocation overflow"
2311
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2312
 
2313 163 khays
#: elf32-spu.c:1960
2314 14 khays
msgid "stubs don't match calculated size"
2315
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2316
 
2317
#: elf32-spu.c:2542
2318
#, c-format
2319
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2320
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2321
 
2322
#: elf32-spu.c:2558
2323
#, c-format
2324
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2325
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2326
 
2327
#: elf32-spu.c:2589
2328
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2329
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2330
 
2331
#: elf32-spu.c:2729
2332
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2333
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2334
 
2335
#: elf32-spu.c:3297
2336
#, c-format
2337
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2338
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2339
 
2340
#: elf32-spu.c:3988
2341
msgid "  %s: 0x%v\n"
2342
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2343
 
2344
#: elf32-spu.c:3989
2345
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2346
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2347
 
2348
#: elf32-spu.c:3994
2349
msgid "  calls:\n"
2350
msgstr "  kutsut:\n"
2351
 
2352
#: elf32-spu.c:4002
2353
#, c-format
2354
msgid "   %s%s %s\n"
2355
msgstr "   %s%s %s\n"
2356
 
2357
#: elf32-spu.c:4307
2358
#, c-format
2359
msgid "%s duplicated in %s\n"
2360
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2361
 
2362
#: elf32-spu.c:4311
2363
#, c-format
2364
msgid "%s duplicated\n"
2365
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2366
 
2367
#: elf32-spu.c:4318
2368
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2369
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2370
 
2371
#: elf32-spu.c:4359
2372
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2373
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2374
 
2375
#: elf32-spu.c:4514
2376
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2377
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2378
 
2379
#: elf32-spu.c:4676
2380
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2381
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2382
 
2383
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2384
#: elf32-spu.c:4677
2385
msgid ""
2386
"\n"
2387
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2388
msgstr ""
2389
"\n"
2390
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2391
 
2392
#: elf32-spu.c:4687
2393
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2394
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2395
 
2396
#: elf32-spu.c:4778
2397
msgid "fatal error while creating .fixup"
2398
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2399
 
2400
#: elf32-spu.c:5006
2401
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2402
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2403
 
2404 163 khays
#: elf32-tic6x.c:1602
2405
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2406
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2407
 
2408
#: elf32-tic6x.c:1607
2409
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2410
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2411
 
2412
#: elf32-tic6x.c:2539
2413 14 khays
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2414
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2415
 
2416 163 khays
#: elf32-tic6x.c:2759
2417 14 khays
msgid "dangerous relocation"
2418
msgstr "vaarallinen sijoitus"
2419
 
2420 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3740
2421
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2422
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2423
 
2424
#: elf32-tic6x.c:3748
2425
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2426
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2427
 
2428
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2429 14 khays
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2430
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2431
 
2432 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2433 14 khays
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2434
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2435
 
2436 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2437 14 khays
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2438
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2439
 
2440 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2441 14 khays
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2442
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2443
 
2444 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3942
2445 14 khays
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2446
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2447
 
2448 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3960
2449 14 khays
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2450
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2451
 
2452
#  small data region on sama kuin .scommon data region
2453
#: elf32-v850.c:173
2454
#, c-format
2455
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2456
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2457
 
2458
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2459
#: elf32-v850.c:176
2460
#, c-format
2461
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2462
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2463
 
2464
#: elf32-v850.c:179
2465
#, c-format
2466
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2467
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2468
 
2469
#: elf32-v850.c:182
2470
#, c-format
2471
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2472
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2473
 
2474
#: elf32-v850.c:185
2475
#, c-format
2476
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2477
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2478
 
2479
#: elf32-v850.c:483
2480 163 khays
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2481
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2482 14 khays
 
2483
#: elf32-v850.c:2155
2484
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2485
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2486
 
2487
#: elf32-v850.c:2159
2488
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2489
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2490
 
2491
#: elf32-v850.c:2163
2492
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2493
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2494
 
2495
#: elf32-v850.c:2341
2496
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2497
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2498
 
2499
#. xgettext:c-format.
2500
#: elf32-v850.c:2360
2501
#, c-format
2502
msgid "private flags = %lx: "
2503
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2504
 
2505
#: elf32-v850.c:2365
2506
#, c-format
2507
msgid "v850 architecture"
2508
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2509
 
2510
#: elf32-v850.c:2366
2511
#, c-format
2512
msgid "v850e architecture"
2513
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2514
 
2515
#: elf32-v850.c:2367
2516
#, c-format
2517
msgid "v850e1 architecture"
2518
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2519
 
2520
#: elf32-v850.c:2368
2521
#, c-format
2522
msgid "v850e2 architecture"
2523
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2524
 
2525
#: elf32-v850.c:2369
2526
#, c-format
2527
msgid "v850e2v3 architecture"
2528
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2529
 
2530
#: elf32-vax.c:531
2531
#, c-format
2532
msgid " [nonpic]"
2533
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2534
 
2535
#: elf32-vax.c:534
2536
#, c-format
2537
msgid " [d-float]"
2538
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2539
 
2540
#: elf32-vax.c:537
2541
#, c-format
2542
msgid " [g-float]"
2543
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2544
 
2545
#: elf32-vax.c:654
2546
#, c-format
2547
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2548
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2549
 
2550
#: elf32-vax.c:1587
2551
#, c-format
2552
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2553
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2554
 
2555
#: elf32-vax.c:1714
2556
#, c-format
2557
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2558
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2559
 
2560
#: elf32-vax.c:1720
2561
#, c-format
2562
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2563
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2564
 
2565 163 khays
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2566 14 khays
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2567
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2568
 
2569
#: elf32-xtensa.c:918
2570
msgid "%B(%A): invalid property table"
2571
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2572
 
2573
#: elf32-xtensa.c:2780
2574
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2575
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2576
 
2577
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2578
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2579
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2580
 
2581
#: elf32-xtensa.c:2956
2582
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2583
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2584
 
2585
#: elf32-xtensa.c:3173
2586
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2587
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2588
 
2589
#: elf32-xtensa.c:3486
2590
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2591
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2592
 
2593
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2594
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2595
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2596
 
2597
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2598
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2599
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2600
 
2601
#: elf32-xtensa.c:7265
2602
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2603
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2604
 
2605
#: elf32-xtensa.c:9024
2606
msgid "invalid relocation address"
2607
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2608
 
2609 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2610 14 khays
#: elf32-xtensa.c:9073
2611
msgid "overflow after relaxation"
2612
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2613
 
2614
#: elf32-xtensa.c:10205
2615
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2616
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2617
 
2618
#: elf64-alpha.c:460
2619
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2620
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2621
 
2622 163 khays
#: elf64-alpha.c:2495
2623 14 khays
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2624
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2625
 
2626 163 khays
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2627 14 khays
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2629
 
2630 163 khays
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2631 14 khays
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2632
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2633
 
2634 163 khays
#: elf64-alpha.c:4458
2635 14 khays
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2636
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2637
 
2638 163 khays
#: elf64-alpha.c:4483
2639 14 khays
msgid ""
2640
msgstr ""
2641
 
2642 163 khays
#: elf64-alpha.c:4488
2643 14 khays
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2644
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2645
 
2646 163 khays
#: elf64-alpha.c:4540
2647 14 khays
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2648
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2649
 
2650 163 khays
#: elf64-alpha.c:4572
2651 14 khays
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2652
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2653
 
2654 163 khays
#: elf64-alpha.c:4632
2655 14 khays
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2656
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2657
 
2658 163 khays
#: elf64-alpha.c:4655
2659 14 khays
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2660
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2661
 
2662 163 khays
#: elf64-hppa.c:2094
2663 14 khays
#, c-format
2664
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2665
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2666
 
2667 163 khays
#: elf64-hppa.c:3292
2668 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2669
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2670
 
2671 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2672 14 khays
#: elf64-mmix.c:1177
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2676
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2677
msgstr ""
2678
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2679
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2680
 
2681
#: elf64-mmix.c:1607
2682
#, c-format
2683
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2684
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2685
 
2686
#: elf64-mmix.c:1612
2687
#, c-format
2688
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2689
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2690
 
2691
#: elf64-mmix.c:1656
2692
#, c-format
2693
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2694
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2695
 
2696
#: elf64-mmix.c:1661
2697
#, c-format
2698
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2699
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2700
 
2701
#: elf64-mmix.c:1698
2702
#, c-format
2703
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2704
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2705
 
2706
#: elf64-mmix.c:1726
2707
#, c-format
2708
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2709
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2710
 
2711
#: elf64-mmix.c:2190
2712
#, c-format
2713
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2714
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2715
 
2716
#: elf64-mmix.c:2248
2717
msgid "Register section has contents\n"
2718
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2719
 
2720
#: elf64-mmix.c:2440
2721
#, c-format
2722
msgid ""
2723
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2724
"  Please report this bug."
2725
msgstr ""
2726
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2727 163 khays
"  Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2728 14 khays
 
2729 163 khays
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2730 14 khays
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2731
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2732
 
2733 163 khays
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2734 14 khays
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2735
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2736
 
2737 163 khays
#: elf64-ppc.c:4160
2738
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2739
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2740
 
2741
#: elf64-ppc.c:6484
2742 14 khays
#, c-format
2743 163 khays
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2744
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
2745 14 khays
 
2746 163 khays
#: elf64-ppc.c:6912
2747
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2748
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2749 14 khays
 
2750 163 khays
#: elf64-ppc.c:6996
2751 14 khays
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2752
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2753
 
2754 163 khays
#: elf64-ppc.c:7005
2755 14 khays
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2756
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2757
 
2758 163 khays
#: elf64-ppc.c:7026
2759 14 khays
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2760
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2761
 
2762 163 khays
#: elf64-ppc.c:7584
2763
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2764
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2765
 
2766
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2767 14 khays
#, c-format
2768
msgid "%s defined on removed toc entry"
2769
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2770
 
2771 163 khays
#: elf64-ppc.c:9474
2772 14 khays
#, c-format
2773 163 khays
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2774
msgstr "ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
2775 14 khays
 
2776 163 khays
#: elf64-ppc.c:9556
2777 14 khays
#, c-format
2778 163 khays
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2779
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
2780 14 khays
 
2781 163 khays
#: elf64-ppc.c:9615
2782 14 khays
#, c-format
2783 163 khays
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2784
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
2785 14 khays
 
2786 163 khays
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2787 14 khays
#, c-format
2788 163 khays
msgid "linkage table error against `%s'\n"
2789
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
2790 14 khays
 
2791 163 khays
#: elf64-ppc.c:9993
2792
#, c-format
2793
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2794
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2795
 
2796
#: elf64-ppc.c:10814
2797 14 khays
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2798
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2799
 
2800 163 khays
#: elf64-ppc.c:11457
2801
msgid "stubs don't match calculated size\n"
2802
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
2803
 
2804
#: elf64-ppc.c:11469
2805 14 khays
#, c-format
2806
msgid ""
2807
"linker stubs in %u group%s\n"
2808
"  branch       %lu\n"
2809
"  toc adjust   %lu\n"
2810
"  long branch  %lu\n"
2811
"  long toc adj %lu\n"
2812
"  plt call     %lu"
2813
msgstr ""
2814
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2815
"  haarautuminen              %lu\n"
2816
"  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
2817
"  pitkä haarautuminen        %lu\n"
2818
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2819
"  plt-kutsu                  %lu"
2820
 
2821 163 khays
#  TLS: transport layer security
2822
#: elf64-ppc.c:11819
2823
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2824
msgstr "%H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
2825 14 khays
 
2826 163 khays
#: elf64-ppc.c:11820
2827
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2828
msgstr "%H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
2829 14 khays
 
2830 163 khays
#: elf64-ppc.c:12318
2831
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2832
msgstr "%H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
2833 14 khays
 
2834 163 khays
#: elf64-ppc.c:12324
2835
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2836
msgstr "%H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
2837 14 khays
 
2838 163 khays
#: elf64-ppc.c:13041
2839
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2840
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s.\n"
2841
 
2842
#: elf64-ppc.c:13218
2843
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2844
msgstr "%H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
2845
 
2846 14 khays
#: elf64-sh64.c:1682
2847
#, c-format
2848
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2849
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2850
 
2851 163 khays
#: elf64-sparc.c:445
2852 14 khays
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2853
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2854
 
2855 163 khays
#: elf64-sparc.c:465
2856 14 khays
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2857
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2858
 
2859 163 khays
#: elf64-sparc.c:488
2860 14 khays
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2861
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2862
 
2863 163 khays
#: elf64-sparc.c:533
2864 14 khays
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2865
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2866
 
2867 163 khays
#: elf64-sparc.c:686
2868 14 khays
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2869
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2870
 
2871 163 khays
#: elf64-x86-64.c:1236
2872
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2873
msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
2874
 
2875
#: elf64-x86-64.c:1465
2876 14 khays
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2877
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2878
 
2879 163 khays
#: elf64-x86-64.c:2934
2880 14 khays
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2881
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2882
 
2883 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3193
2884 14 khays
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2885
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2886
 
2887 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3305
2888 14 khays
msgid "; recompile with -fPIC"
2889
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2890
 
2891 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3310
2892 14 khays
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2893
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2894
 
2895 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3312
2896 14 khays
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2897
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2898
 
2899 163 khays
#: elfcode.h:827
2900 14 khays
#, c-format
2901
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2902
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2903
 
2904 163 khays
#: elfcode.h:1237
2905 14 khays
#, c-format
2906
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2907
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2908
 
2909 163 khays
#: elfcode.h:1491
2910 14 khays
#, c-format
2911
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2912
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2913
 
2914
#: elfcore.h:312
2915
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2916
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2917
 
2918
#: elflink.c:1119
2919
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2920
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2921
 
2922
#: elflink.c:1123
2923
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2924
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2925
 
2926
#: elflink.c:1127
2927
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2928
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2929
 
2930
#: elflink.c:1131
2931
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2932
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2933
 
2934 163 khays
#: elflink.c:1764
2935 14 khays
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2936
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2937
 
2938 163 khays
#: elflink.c:2077
2939 14 khays
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2940
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2941
 
2942 163 khays
#: elflink.c:2167
2943 14 khays
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2944
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2945
 
2946 163 khays
#: elflink.c:2178
2947 14 khays
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2948
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2949
 
2950 163 khays
#: elflink.c:2368
2951 14 khays
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2952
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2953
 
2954 163 khays
#: elflink.c:2663
2955 14 khays
#, c-format
2956
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2957
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2958
 
2959
#  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2960 163 khays
#: elflink.c:3421
2961 14 khays
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2962
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2963
 
2964 163 khays
#: elflink.c:4067
2965 14 khays
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2966
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2967
 
2968 163 khays
#: elflink.c:4103
2969 14 khays
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2970
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2971
 
2972 163 khays
#: elflink.c:4299
2973 14 khays
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2974
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2975
 
2976 163 khays
#: elflink.c:4305
2977 14 khays
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2978
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2979
 
2980 163 khays
#: elflink.c:4320
2981 14 khays
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2982
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2983
 
2984 163 khays
#: elflink.c:4489
2985 14 khays
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2986
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
2987
 
2988 163 khays
#: elflink.c:4492
2989 14 khays
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2990
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2991
 
2992 163 khays
#: elflink.c:5795
2993 14 khays
#, c-format
2994
msgid "%s: undefined version: %s"
2995
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2996
 
2997 163 khays
#: elflink.c:5863
2998 14 khays
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2999
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3000
 
3001 163 khays
#: elflink.c:7617
3002 14 khays
#, c-format
3003
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3004
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3005
 
3006 163 khays
#: elflink.c:7771
3007 14 khays
#, c-format
3008
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3009
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3010
 
3011 163 khays
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
3012 14 khays
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3013
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3014
 
3015 163 khays
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
3016 14 khays
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3017
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3018
 
3019 163 khays
#: elflink.c:8246
3020 14 khays
msgid "Not enough memory to sort relocations"
3021
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3022
 
3023 163 khays
#: elflink.c:8439
3024 14 khays
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3025
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3026
 
3027 163 khays
#: elflink.c:8686
3028
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3029
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3030 14 khays
 
3031 163 khays
#: elflink.c:8688
3032
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3033
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3034
 
3035
#: elflink.c:8690
3036
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3037
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3038
 
3039
#: elflink.c:8785
3040 14 khays
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3041
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3042
 
3043 163 khays
#: elflink.c:8908
3044
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3045
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3046 14 khays
 
3047 163 khays
#: elflink.c:8910
3048
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3049
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3050
 
3051
#: elflink.c:8912
3052
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3053
msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3054
 
3055
#: elflink.c:9441
3056
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3057
msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3058
 
3059
#: elflink.c:9488
3060 14 khays
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3061
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3062
 
3063 163 khays
#: elflink.c:10223
3064 14 khays
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3065
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3066
 
3067 163 khays
#: elflink.c:10228
3068 14 khays
#, c-format
3069
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3070
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3071
 
3072 163 khays
#: elflink.c:10793
3073
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3074
msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3075
 
3076
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3077 14 khays
msgid "%B: could not find output section %s"
3078
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3079
 
3080 163 khays
#: elflink.c:11109
3081 14 khays
#, c-format
3082
msgid "warning: %s section has zero size"
3083
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3084
 
3085 163 khays
#: elflink.c:11214
3086 14 khays
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3087
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3088
 
3089 163 khays
#: elflink.c:11401
3090 14 khays
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3091
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3092
 
3093 163 khays
#: elflink.c:11750
3094 14 khays
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3095
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3096
 
3097 163 khays
#: elflink.c:11962
3098 14 khays
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3099
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3100
 
3101 163 khays
#: elflink.c:12511
3102 14 khays
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3103
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
3104
 
3105 163 khays
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3106 14 khays
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3107
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
3108
 
3109 163 khays
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3110 14 khays
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3111
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
3112
 
3113 163 khays
#: elflink.c:12542
3114 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3115
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
3116
 
3117 163 khays
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
3118 14 khays
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3119
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3120
 
3121 163 khays
#: elfxx-mips.c:1221
3122 14 khays
msgid "static procedure (no name)"
3123
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3124
 
3125 163 khays
#: elfxx-mips.c:5628
3126 14 khays
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3127
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3128
 
3129 163 khays
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3130 14 khays
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3131
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3132
 
3133 163 khays
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3134 14 khays
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3135
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3136
 
3137 163 khays
#: elfxx-mips.c:7516
3138 14 khays
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3139
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3140
 
3141 163 khays
#: elfxx-mips.c:7556
3142 14 khays
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3143
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3144
 
3145 163 khays
#: elfxx-mips.c:7678
3146 14 khays
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3147
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3148
 
3149 163 khays
#: elfxx-mips.c:8372
3150 14 khays
#, c-format
3151
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3152
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3153
 
3154 163 khays
#: elfxx-mips.c:9075
3155 14 khays
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3156
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3157
 
3158 163 khays
#: elfxx-mips.c:9214
3159 14 khays
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3160
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3161
 
3162 163 khays
#: elfxx-mips.c:12038
3163 14 khays
#, c-format
3164
msgid "%s: illegal section name `%s'"
3165
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3166
 
3167 163 khays
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3168 14 khays
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3169
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3170
 
3171 163 khays
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3172 14 khays
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3173
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3174
 
3175 163 khays
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3176 14 khays
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3177
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3178
 
3179 163 khays
#: elfxx-mips.c:12533
3180 14 khays
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3181
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3182
 
3183 163 khays
#: elfxx-mips.c:12544
3184 14 khays
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3185
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3186
 
3187 163 khays
#: elfxx-mips.c:12628
3188 14 khays
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3189
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3190
 
3191 163 khays
#: elfxx-mips.c:12645
3192 14 khays
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3193
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3194
 
3195 163 khays
#: elfxx-mips.c:12673
3196 14 khays
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3197
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3198
 
3199 163 khays
#: elfxx-mips.c:12696
3200 14 khays
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3201
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3202
 
3203 163 khays
#: elfxx-mips.c:12860
3204 14 khays
#, c-format
3205
msgid " [abi=O32]"
3206
msgstr " [abi=O32]"
3207
 
3208 163 khays
#: elfxx-mips.c:12862
3209 14 khays
#, c-format
3210
msgid " [abi=O64]"
3211
msgstr " [abi=O64]"
3212
 
3213 163 khays
#: elfxx-mips.c:12864
3214 14 khays
#, c-format
3215
msgid " [abi=EABI32]"
3216
msgstr " [abi=EABI32]"
3217
 
3218 163 khays
#: elfxx-mips.c:12866
3219 14 khays
#, c-format
3220
msgid " [abi=EABI64]"
3221
msgstr " [abi=EABI64]"
3222
 
3223 163 khays
#: elfxx-mips.c:12868
3224 14 khays
#, c-format
3225
msgid " [abi unknown]"
3226
msgstr " [abi tuntematon]"
3227
 
3228 163 khays
#: elfxx-mips.c:12870
3229 14 khays
#, c-format
3230
msgid " [abi=N32]"
3231
msgstr " [abi=N32]"
3232
 
3233 163 khays
#: elfxx-mips.c:12872
3234 14 khays
#, c-format
3235
msgid " [abi=64]"
3236
msgstr " [abi=64]"
3237
 
3238 163 khays
#: elfxx-mips.c:12874
3239 14 khays
#, c-format
3240
msgid " [no abi set]"
3241
msgstr " [ei abia asetettu]"
3242
 
3243 163 khays
#: elfxx-mips.c:12895
3244 14 khays
#, c-format
3245
msgid " [unknown ISA]"
3246
msgstr " [tuntematon ISA]"
3247
 
3248 163 khays
#: elfxx-mips.c:12906
3249 14 khays
#, c-format
3250
msgid " [not 32bitmode]"
3251
msgstr " [ei 32-bittitila]"
3252
 
3253
#: elfxx-sparc.c:595
3254
#, c-format
3255
msgid "invalid relocation type %d"
3256
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3257
 
3258
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3259
#, c-format
3260
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3261
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3262
 
3263
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3264
#, c-format
3265
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3266
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3267
 
3268
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3269
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3270
#, c-format
3271
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3272
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3273
 
3274
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3275
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3276
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3277
 
3278
#: ieee.c:159
3279
#, c-format
3280
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3281
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3282
 
3283
#: ieee.c:286
3284
#, c-format
3285
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3286
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3287
 
3288
#: ieee.c:792
3289
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3290
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3291
 
3292
#: ieee.c:816
3293
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3294
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3295
 
3296
#: ieee.c:838
3297
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3298
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3299
 
3300
#: ihex.c:230
3301
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3302
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3303
 
3304
#: ihex.c:337
3305
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3306
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3307
 
3308
#: ihex.c:392
3309
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3310
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3311
 
3312
#: ihex.c:409
3313
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3314
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3315
 
3316
#: ihex.c:426
3317
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3318
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3319
 
3320
#: ihex.c:443
3321
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3322
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3323
 
3324
#: ihex.c:460
3325
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3326
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3327
 
3328
#: ihex.c:579
3329
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3330
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3331
 
3332
#: ihex.c:613
3333
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3334
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3335
 
3336
#: ihex.c:826
3337
#, c-format
3338
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3339
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3340
 
3341
#: libbfd.c:863
3342
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3343
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3344
 
3345 163 khays
#: libbfd.c:1043
3346 14 khays
#, c-format
3347
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3348
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3349
 
3350 163 khays
#: libbfd.c:1046
3351 14 khays
#, c-format
3352
msgid "Deprecated %s called\n"
3353
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3354
 
3355 163 khays
#: linker.c:1859
3356 14 khays
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3357
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3358
 
3359 163 khays
#: linker.c:2726
3360 14 khays
#, c-format
3361
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3362
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3363
 
3364 163 khays
#: linker.c:3053
3365 14 khays
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3366
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3367
 
3368 163 khays
#: linker.c:3067
3369 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3370
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3371
 
3372 163 khays
#: mach-o.c:381
3373
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3374
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3375
 
3376
#: mach-o.c:1253
3377
#, c-format
3378
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3379
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3380
 
3381
#: mach-o.c:1654
3382
#, c-format
3383
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3384
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3385
 
3386
#: mach-o.c:1671
3387
#, c-format
3388
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3389
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolinimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3390
 
3391
#: mach-o.c:1756
3392
#, c-format
3393
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3394
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3395
 
3396
#: mach-o.c:1764
3397
#, c-format
3398
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3399
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
3400
 
3401
#: mach-o.c:1770
3402
#, c-format
3403
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3404
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3405
 
3406
#: mach-o.c:1840
3407
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3408
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3409
 
3410
#: mach-o.c:1874
3411
#, c-format
3412
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3413
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
3414
 
3415
#: mach-o.c:2556
3416
#, c-format
3417
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3418
msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
3419
 
3420
#: mach-o.c:2736
3421
#, c-format
3422
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3423
msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3424
 
3425
#: mach-o.c:2832
3426
#, c-format
3427
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3428
msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3429
 
3430
#: mach-o.c:3402
3431 14 khays
msgid "Mach-O header:\n"
3432
msgstr "Mach-O otsake:\n"
3433
 
3434 163 khays
#: mach-o.c:3403
3435 14 khays
#, c-format
3436
msgid " magic     : %08lx\n"
3437
msgstr " maaginen            : %08lx\n"
3438
 
3439 163 khays
#: mach-o.c:3404
3440 14 khays
#, c-format
3441
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3442
msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
3443
 
3444 163 khays
#: mach-o.c:3406
3445 14 khays
#, c-format
3446
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3447
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3448
 
3449 163 khays
#: mach-o.c:3407
3450 14 khays
#, c-format
3451
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3452
msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
3453
 
3454 163 khays
#: mach-o.c:3410
3455 14 khays
#, c-format
3456
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3457
msgstr "ncmds                : %08lx (%lu)\n"
3458
 
3459 163 khays
#: mach-o.c:3411
3460 14 khays
#, c-format
3461
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3462
msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
3463
 
3464 163 khays
#: mach-o.c:3412
3465 14 khays
#, c-format
3466
msgid " flags     : %08lx ("
3467
msgstr " liput               : %08lx ("
3468
 
3469 163 khays
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3470 14 khays
msgid ")\n"
3471
msgstr ")\n"
3472
 
3473 163 khays
#: mach-o.c:3415
3474 14 khays
#, c-format
3475
msgid " reserved  : %08x\n"
3476
msgstr " varattu   : %08x\n"
3477
 
3478 163 khays
#: mach-o.c:3425
3479 14 khays
msgid "Segments and Sections:\n"
3480
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3481
 
3482 163 khays
#: mach-o.c:3426
3483 14 khays
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3484
msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
3485
 
3486
#: merge.c:832
3487
#, c-format
3488
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3489
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3490
 
3491
#: mmo.c:456
3492
#, c-format
3493
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3494
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3495
 
3496
#: mmo.c:531
3497
#, c-format
3498
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3499
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3500
 
3501
#: mmo.c:1187
3502
#, c-format
3503
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3504
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3505
 
3506
#: mmo.c:1332
3507
#, c-format
3508
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3509
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3510
 
3511
#: mmo.c:1565
3512
#, c-format
3513
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3514
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3515
 
3516
#: mmo.c:1575
3517
#, c-format
3518
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3519
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3520
 
3521
#: mmo.c:1611
3522
#, c-format
3523
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3524
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3525
 
3526
#: mmo.c:1657
3527
#, c-format
3528
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3529
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3530
 
3531
#: mmo.c:1696
3532
#, c-format
3533
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3534
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3535
 
3536
#: mmo.c:1705
3537
#, c-format
3538
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3539
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3540
 
3541
#: mmo.c:1728
3542
#, c-format
3543
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3544
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3545
 
3546
#: mmo.c:1751
3547
#, c-format
3548
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3549
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3550
 
3551
#: mmo.c:1771
3552
#, c-format
3553
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3554
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3555
 
3556
#: mmo.c:1784
3557
#, c-format
3558
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3559
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3560
 
3561
#: mmo.c:1890
3562
#, c-format
3563
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3564
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3565
 
3566
#: mmo.c:1926
3567
#, c-format
3568
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3569
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3570
 
3571
#: mmo.c:1939
3572
#, c-format
3573
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3574
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3575
 
3576
#: mmo.c:2649
3577
#, c-format
3578
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3579
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3580
 
3581
#: mmo.c:2889
3582
#, c-format
3583
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3584
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3585
 
3586
#: mmo.c:2981
3587
#, c-format
3588
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3589
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
3590
 
3591
#: mmo.c:3026
3592
#, c-format
3593
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3594
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3595
 
3596
#: mmo.c:3078
3597
#, c-format
3598
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3599
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3600
 
3601
#: mmo.c:3129
3602
#, c-format
3603
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3604
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3605
 
3606
#: mmo.c:3135
3607
#, c-format
3608
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3609
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3610
 
3611
#: mmo.c:3140
3612
#, c-format
3613
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3614
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3615
 
3616
#: oasys.c:882
3617
#, c-format
3618
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3619
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3620
 
3621
#: osf-core.c:140
3622
#, c-format
3623
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3624
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3625
 
3626
#: pe-mips.c:607
3627
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3628
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3629
 
3630
#. OK, at this point the following variables are set up:
3631
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3632
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3633
#. val = VMA of what we need to refer to.
3634
#: pe-mips.c:719
3635
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3636
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3637
 
3638
#: pe-mips.c:745
3639
msgid "%B: jump too far away\n"
3640
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3641
 
3642
#: pe-mips.c:771
3643
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3644
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3645
 
3646 163 khays
#: pef.c:519
3647
#, c-format
3648
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3649
msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
3650
 
3651 14 khays
#: pei-x86_64.c:444
3652
#, c-format
3653
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3654
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3655
 
3656
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3657
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3658
#, c-format
3659
msgid ""
3660
"\n"
3661
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3662
msgstr ""
3663
"\n"
3664
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3665
 
3666
#: pei-x86_64.c:450
3667
#, c-format
3668
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3669
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t  Unwind-tiedot\n"
3670
 
3671
#. XXX code yet to be written.
3672
#: peicode.h:751
3673
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3674
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3675
 
3676
#: peicode.h:756
3677
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3678
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3679
 
3680
#: peicode.h:770
3681
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3682
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3683
 
3684
#: peicode.h:1162
3685
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3686
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3687
 
3688
#: peicode.h:1174
3689
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3690
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3691
 
3692
#: peicode.h:1192
3693
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3694
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3695
 
3696
#: peicode.h:1223
3697
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3698
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3699
 
3700
#: ppcboot.c:414
3701
#, c-format
3702
msgid ""
3703
"\n"
3704
"ppcboot header:\n"
3705
msgstr ""
3706
"\n"
3707
"ppcboot-otsake:\n"
3708
 
3709
#: ppcboot.c:415
3710
#, c-format
3711
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3712
msgstr "Tulokohtasiirrososoite  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3713
 
3714
#: ppcboot.c:417
3715
#, c-format
3716
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3717
msgstr "Pituus                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3718
 
3719
#: ppcboot.c:421
3720
#, c-format
3721
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3722
msgstr "Lippukenttä             = 0x%.2x\n"
3723
 
3724
#: ppcboot.c:427
3725
#, c-format
3726
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3727
msgstr "Osionimi                = ”%s”\n"
3728
 
3729
#: ppcboot.c:446
3730
#, c-format
3731
msgid ""
3732
"\n"
3733
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3734
msgstr ""
3735
"\n"
3736
"Osio[%d] alku        = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3737
 
3738
#: ppcboot.c:452
3739
#, c-format
3740
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3741
msgstr "Osio[%d] loppu       = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3742
 
3743
#: ppcboot.c:458
3744
#, c-format
3745
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3746
msgstr "Osio[%d] sektori     = 0x%.8lx (%ld)\n"
3747
 
3748
#: ppcboot.c:460
3749
#, c-format
3750
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3751
msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
3752
 
3753 163 khays
#: rs6000-core.c:448
3754
#, c-format
3755
msgid "%s: warning core file truncated"
3756
msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
3757
 
3758 14 khays
#: som.c:5471
3759
#, c-format
3760
msgid ""
3761
"\n"
3762
"Exec Auxiliary Header\n"
3763
msgstr ""
3764
"\n"
3765
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3766
 
3767
#: som.c:5776
3768
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3769
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3770
 
3771
#: srec.c:261
3772
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3773
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3774
 
3775
#: srec.c:567 srec.c:600
3776
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3777
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3778
 
3779
#: stabs.c:279
3780
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3781
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3782
 
3783
#: syms.c:1079
3784
msgid "Unsupported .stab relocation"
3785
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3786
 
3787 163 khays
#: vms-alpha.c:1299
3788 14 khays
#, c-format
3789
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3790
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3791
 
3792 163 khays
#: vms-alpha.c:1330
3793 14 khays
#, c-format
3794
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3795
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3796
 
3797 163 khays
#: vms-alpha.c:1343
3798 14 khays
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3799
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3800
 
3801
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3802 163 khays
#: vms-alpha.c:1580
3803 14 khays
#, c-format
3804
msgid "unknown ETIR command %d"
3805
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3806
 
3807 163 khays
#: vms-alpha.c:1767
3808 14 khays
#, c-format
3809
msgid "bad section index in %s"
3810
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3811
 
3812 163 khays
#: vms-alpha.c:1780
3813 14 khays
#, c-format
3814
msgid "unsupported STA cmd %s"
3815
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3816
 
3817
#. Insert field.
3818
#. Unsigned shift.
3819
#. Rotate.
3820
#. Redefine symbol to current location.
3821
#. Define a literal.
3822 163 khays
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3823 14 khays
#, c-format
3824
msgid "%s: not supported"
3825
msgstr "%s: ei tuettu"
3826
 
3827 163 khays
#: vms-alpha.c:1962
3828 14 khays
#, c-format
3829
msgid "%s: not implemented"
3830
msgstr "%s: ei toteutettu"
3831
 
3832 163 khays
#: vms-alpha.c:2218
3833 14 khays
#, c-format
3834
msgid "invalid use of %s with contexts"
3835
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3836
 
3837 163 khays
#: vms-alpha.c:2252
3838 14 khays
#, c-format
3839
msgid "reserved cmd %d"
3840
msgstr "varattu komento %d"
3841
 
3842 163 khays
#: vms-alpha.c:2337
3843 14 khays
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3844
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3845
 
3846 163 khays
#: vms-alpha.c:2766
3847 14 khays
#, c-format
3848
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3849
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3850
 
3851 163 khays
#: vms-alpha.c:3769
3852 14 khays
#, c-format
3853
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3854
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3855
 
3856 163 khays
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3857 14 khays
#, c-format
3858
msgid "Size error in section %s"
3859
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3860
 
3861 163 khays
#: vms-alpha.c:3992
3862 14 khays
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3863
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3864
 
3865 163 khays
#: vms-alpha.c:4040
3866 14 khays
#, c-format
3867
msgid "Unhandled relocation %s"
3868
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3869
 
3870 163 khays
#: vms-alpha.c:4330
3871 14 khays
#, c-format
3872
msgid "unknown source command %d"
3873
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3874
 
3875 163 khays
#: vms-alpha.c:4391
3876 14 khays
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3877
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3878
 
3879 163 khays
#: vms-alpha.c:4397
3880 14 khays
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3881
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3882
 
3883 163 khays
#: vms-alpha.c:4403
3884 14 khays
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3885
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3886
 
3887 163 khays
#: vms-alpha.c:4409
3888 14 khays
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3889
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3890
 
3891 163 khays
#: vms-alpha.c:4415
3892 14 khays
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3893
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3894
 
3895 163 khays
#: vms-alpha.c:4442
3896 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3897
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3898
 
3899 163 khays
#: vms-alpha.c:4448
3900 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3901
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3902
 
3903 163 khays
#: vms-alpha.c:4454
3904 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3905
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3906
 
3907 163 khays
#: vms-alpha.c:4460
3908 14 khays
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3909
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3910
 
3911 163 khays
#: vms-alpha.c:4503
3912 14 khays
#, c-format
3913
msgid "unknown line command %d"
3914
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3915
 
3916 163 khays
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3917
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3918 14 khays
#, c-format
3919
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3920
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3921
 
3922 163 khays
#: vms-alpha.c:5093
3923 14 khays
#, c-format
3924
msgid "Unknown reloc %s"
3925
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3926
 
3927 163 khays
#: vms-alpha.c:5106
3928 14 khays
msgid "Invalid section index in ETIR"
3929
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
3930
 
3931 163 khays
#: vms-alpha.c:5153
3932 14 khays
#, c-format
3933
msgid "Unknown symbol in command %s"
3934
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
3935
 
3936 163 khays
#: vms-alpha.c:5668
3937 14 khays
#, c-format
3938
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3939
msgstr "  EMH %u (pituus=%u): "
3940
 
3941 163 khays
#: vms-alpha.c:5677
3942 14 khays
#, c-format
3943
msgid "Module header\n"
3944
msgstr "Moduliotsake\n"
3945
 
3946 163 khays
#: vms-alpha.c:5678
3947 14 khays
#, c-format
3948
msgid "   structure level: %u\n"
3949
msgstr "   tietuetaso: %u\n"
3950
 
3951 163 khays
#: vms-alpha.c:5679
3952 14 khays
#, c-format
3953
msgid "   max record size: %u\n"
3954
msgstr "   tietueen enimmäiskoko: %u\n"
3955
 
3956 163 khays
#: vms-alpha.c:5682
3957 14 khays
#, c-format
3958
msgid "   module name    : %.*s\n"
3959
msgstr "   modulinimi    : %.*s\n"
3960
 
3961 163 khays
#: vms-alpha.c:5684
3962 14 khays
#, c-format
3963
msgid "   module version : %.*s\n"
3964
msgstr "   moduliversio : %.*s\n"
3965
 
3966 163 khays
#: vms-alpha.c:5686
3967 14 khays
#, c-format
3968
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3969
msgstr "   käännöspäivämäärä   : %.17s\n"
3970
 
3971 163 khays
#: vms-alpha.c:5691
3972 14 khays
#, c-format
3973
msgid "Language Processor Name\n"
3974
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
3975
 
3976 163 khays
#: vms-alpha.c:5692
3977 14 khays
#, c-format
3978
msgid "   language name: %.*s\n"
3979
msgstr "   kielinimi: %.*s\n"
3980
 
3981 163 khays
#: vms-alpha.c:5699
3982 14 khays
#, c-format
3983
msgid "Source Files Header\n"
3984
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
3985
 
3986 163 khays
#: vms-alpha.c:5700
3987 14 khays
#, c-format
3988
msgid "   file: %.*s\n"
3989
msgstr "   tiedosto: %.*s\n"
3990
 
3991 163 khays
#: vms-alpha.c:5707
3992 14 khays
#, c-format
3993
msgid "Title Text Header\n"
3994
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
3995
 
3996 163 khays
#: vms-alpha.c:5708
3997 14 khays
#, c-format
3998
msgid "   title: %.*s\n"
3999
msgstr "   otsikko: %.*s\n"
4000
 
4001 163 khays
#: vms-alpha.c:5715
4002 14 khays
#, c-format
4003
msgid "Copyright Header\n"
4004
msgstr "Copyright-otsake\n"
4005
 
4006 163 khays
#: vms-alpha.c:5716
4007 14 khays
#, c-format
4008
msgid "   copyright: %.*s\n"
4009
msgstr "   copyright: %.*s\n"
4010
 
4011 163 khays
#: vms-alpha.c:5722
4012 14 khays
#, c-format
4013
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4014
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4015
 
4016 163 khays
#: vms-alpha.c:5732
4017 14 khays
#, c-format
4018
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
4019
msgstr "  EEOM (pituus=%u):\n"
4020
 
4021 163 khays
#: vms-alpha.c:5733
4022 14 khays
#, c-format
4023
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
4024
msgstr "   ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4025
 
4026 163 khays
#: vms-alpha.c:5735
4027 14 khays
#, c-format
4028
msgid "   completion code: %u\n"
4029
msgstr "   täydentämiskoodi: %u\n"
4030
 
4031 163 khays
#: vms-alpha.c:5739
4032 14 khays
#, c-format
4033
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4034
msgstr "   siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4035
 
4036 163 khays
#: vms-alpha.c:5740
4037 14 khays
#, c-format
4038
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4039
msgstr "   siirrososoite psect: %u\n"
4040
 
4041 163 khays
#: vms-alpha.c:5742
4042 14 khays
#, c-format
4043
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4044
msgstr "   siirto-osoite   : 0x%08x\n"
4045
 
4046
#  Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4047 163 khays
#: vms-alpha.c:5751
4048 14 khays
msgid " WEAK"
4049
msgstr " WEAK"
4050
 
4051 163 khays
#: vms-alpha.c:5753
4052 14 khays
msgid " DEF"
4053
msgstr " DEF"
4054
 
4055 163 khays
#: vms-alpha.c:5755
4056 14 khays
msgid " UNI"
4057
msgstr " UNI"
4058
 
4059 163 khays
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4060 14 khays
msgid " REL"
4061
msgstr " REL"
4062
 
4063 163 khays
#: vms-alpha.c:5759
4064 14 khays
msgid " COMM"
4065
msgstr " COMM"
4066
 
4067 163 khays
#: vms-alpha.c:5761
4068 14 khays
msgid " VECEP"
4069
msgstr " VECEP"
4070
 
4071 163 khays
#: vms-alpha.c:5763
4072 14 khays
msgid " NORM"
4073
msgstr " NORM"
4074
 
4075 163 khays
#: vms-alpha.c:5765
4076 14 khays
msgid " QVAL"
4077
msgstr " QVAL"
4078
 
4079 163 khays
#: vms-alpha.c:5772
4080 14 khays
msgid " PIC"
4081
msgstr " PIC"
4082
 
4083 163 khays
#: vms-alpha.c:5774
4084 14 khays
msgid " LIB"
4085
msgstr " LIB"
4086
 
4087 163 khays
#: vms-alpha.c:5776
4088 14 khays
msgid " OVR"
4089
msgstr " OVR"
4090
 
4091 163 khays
#: vms-alpha.c:5780
4092 14 khays
msgid " GBL"
4093
msgstr " GBL"
4094
 
4095 163 khays
#: vms-alpha.c:5782
4096 14 khays
msgid " SHR"
4097
msgstr " SHR"
4098
 
4099 163 khays
#: vms-alpha.c:5784
4100 14 khays
msgid " EXE"
4101
msgstr " EXE"
4102
 
4103 163 khays
#: vms-alpha.c:5786
4104 14 khays
msgid " RD"
4105
msgstr " RD"
4106
 
4107 163 khays
#: vms-alpha.c:5788
4108 14 khays
msgid " WRT"
4109
msgstr " WRT"
4110
 
4111 163 khays
#: vms-alpha.c:5790
4112 14 khays
msgid " VEC"
4113
msgstr " VEC"
4114
 
4115 163 khays
#: vms-alpha.c:5792
4116 14 khays
msgid " NOMOD"
4117
msgstr " NOMOD"
4118
 
4119 163 khays
#: vms-alpha.c:5794
4120 14 khays
msgid " COM"
4121
msgstr " COM"
4122
 
4123 163 khays
#: vms-alpha.c:5796
4124 14 khays
msgid " 64B"
4125
msgstr " 64B"
4126
 
4127 163 khays
#: vms-alpha.c:5805
4128 14 khays
#, c-format
4129
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4130
msgstr "  EGSD (pituus=%u):\n"
4131
 
4132 163 khays
#: vms-alpha.c:5817
4133 14 khays
#, c-format
4134
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4135
msgstr "  EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4136
 
4137 163 khays
#: vms-alpha.c:5829
4138 14 khays
#, c-format
4139
msgid "PSC - Program section definition\n"
4140
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4141
 
4142 163 khays
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4143 14 khays
#, c-format
4144
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4145
msgstr "   tasaus  : 2**%u\n"
4146
 
4147 163 khays
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4148 14 khays
#, c-format
4149
msgid "   flags      : 0x%04x"
4150
msgstr "   liput      : 0x%04x"
4151
 
4152 163 khays
#: vms-alpha.c:5835
4153 14 khays
#, c-format
4154
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4155
msgstr "   alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4156
 
4157 163 khays
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4158 14 khays
#, c-format
4159
msgid "   name       : %.*s\n"
4160
msgstr "   nimi       : %.*s\n"
4161
 
4162 163 khays
#: vms-alpha.c:5846
4163 14 khays
#, c-format
4164
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4165
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4166
 
4167 163 khays
#: vms-alpha.c:5852
4168 14 khays
#, c-format
4169
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4170
msgstr "   alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4171
 
4172 163 khays
#: vms-alpha.c:5853
4173 14 khays
#, c-format
4174
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4175
msgstr "   vedossiirros  : 0x%08x\n"
4176
 
4177 163 khays
#: vms-alpha.c:5855
4178 14 khays
#, c-format
4179
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4180
msgstr "   symvec-siirros : 0x%08x\n"
4181
 
4182 163 khays
#: vms-alpha.c:5857
4183 14 khays
#, c-format
4184
msgid "   name          : %.*s\n"
4185
msgstr "   nimi          : %.*s\n"
4186
 
4187 163 khays
#: vms-alpha.c:5870
4188 14 khays
#, c-format
4189
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4190
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4191
 
4192 163 khays
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4193 14 khays
#, c-format
4194
msgid "   flags: 0x%04x"
4195
msgstr "   liput: 0x%04x"
4196
 
4197 163 khays
#: vms-alpha.c:5874
4198 14 khays
#, c-format
4199
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4200
msgstr "   psect-siirros: 0x%08x\n"
4201
 
4202 163 khays
#: vms-alpha.c:5878
4203 14 khays
#, c-format
4204
msgid "   code address: 0x%08x\n"
4205
msgstr "   koodiosoite: 0x%08x\n"
4206
 
4207 163 khays
#: vms-alpha.c:5880
4208 14 khays
#, c-format
4209
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4210
msgstr "   psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4211
 
4212 163 khays
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4213 14 khays
#, c-format
4214
msgid "   psect index : %u\n"
4215
msgstr "   psect-indeksi : %u\n"
4216
 
4217 163 khays
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4218 14 khays
#, c-format
4219
msgid "   name        : %.*s\n"
4220
msgstr "   nimi        : %.*s\n"
4221
 
4222 163 khays
#: vms-alpha.c:5892
4223 14 khays
#, c-format
4224
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4225
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4226
 
4227 163 khays
#: vms-alpha.c:5904
4228 14 khays
#, c-format
4229
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4230
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4231
 
4232 163 khays
#: vms-alpha.c:5905
4233 14 khays
#, c-format
4234
msgid "   flags         : 0x%08x"
4235
msgstr "   liput          : 0x%08x"
4236
 
4237 163 khays
#: vms-alpha.c:5909
4238 14 khays
#, c-format
4239
msgid "   id match      : %x\n"
4240
msgstr "   tunnistetäsmäys: %x\n"
4241
 
4242 163 khays
#: vms-alpha.c:5911
4243 14 khays
#, c-format
4244
msgid "   error severity: %x\n"
4245
msgstr "   virhevakavuus  : %x\n"
4246
 
4247 163 khays
#: vms-alpha.c:5914
4248 14 khays
#, c-format
4249
msgid "   entity name   : %.*s\n"
4250
msgstr "   yksilönimi     : %.*s\n"
4251
 
4252 163 khays
#: vms-alpha.c:5916
4253 14 khays
#, c-format
4254
msgid "   object name   : %.*s\n"
4255
msgstr "   objektinimi    : %.*s\n"
4256
 
4257 163 khays
#: vms-alpha.c:5919
4258 14 khays
#, c-format
4259
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4260
msgstr "   binaari-ident  : 0x%08x\n"
4261
 
4262 163 khays
#: vms-alpha.c:5922
4263 14 khays
#, c-format
4264
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4265
msgstr "   ascii-ident    : %.*s\n"
4266
 
4267 163 khays
#: vms-alpha.c:5930
4268 14 khays
#, c-format
4269
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4270
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4271
 
4272 163 khays
#: vms-alpha.c:5934
4273 14 khays
#, c-format
4274
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4275
msgstr "   symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4276
 
4277 163 khays
#: vms-alpha.c:5936
4278 14 khays
#, c-format
4279
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4280
msgstr "  tulokohta: 0x%08x\n"
4281
 
4282 163 khays
#: vms-alpha.c:5938
4283 14 khays
#, c-format
4284
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4285
msgstr "   ohjelmakuvaus  : 0x%08x\n"
4286
 
4287 163 khays
#: vms-alpha.c:5940
4288 14 khays
#, c-format
4289
msgid "   psect index: %u\n"
4290
msgstr "   psect-indeksi  : %u\n"
4291
 
4292 163 khays
#: vms-alpha.c:5951
4293 14 khays
#, c-format
4294
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4295
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4296
 
4297 163 khays
#: vms-alpha.c:5955
4298 14 khays
#, c-format
4299
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4300
msgstr "    vektori     : 0x%08x\n"
4301
 
4302 163 khays
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4303 14 khays
#, c-format
4304
msgid "   psect offset: %u\n"
4305
msgstr "   psect-siirros: %u\n"
4306
 
4307 163 khays
#: vms-alpha.c:5970
4308 14 khays
#, c-format
4309
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4310
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4311
 
4312 163 khays
#: vms-alpha.c:5974
4313 14 khays
#, c-format
4314
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4315
msgstr "   versiopeite : 0x%08x\n"
4316
 
4317 163 khays
#: vms-alpha.c:5985
4318 14 khays
#, c-format
4319
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4320
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4321
 
4322 163 khays
#: vms-alpha.c:6019
4323 14 khays
#, c-format
4324
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4325
msgstr "    linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4326
 
4327 163 khays
#: vms-alpha.c:6022
4328 14 khays
#, c-format
4329
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4330
msgstr "    psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4331
 
4332 163 khays
#: vms-alpha.c:6026
4333 14 khays
#, c-format
4334
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4335
msgstr "    psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4336
 
4337 163 khays
#: vms-alpha.c:6031
4338 14 khays
#, c-format
4339
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4340
msgstr "    psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4341
 
4342 163 khays
#: vms-alpha.c:6036
4343 14 khays
#, c-format
4344
msgid "    global name: %.*s\n"
4345
msgstr "    yleisnimi: %.*s\n"
4346
 
4347 163 khays
#: vms-alpha.c:6046
4348 14 khays
#, c-format
4349
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4350
msgstr "  %s (pituus=%u+%u):\n"
4351
 
4352 163 khays
#: vms-alpha.c:6061
4353 14 khays
#, c-format
4354
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4355
msgstr "   (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4356
 
4357 163 khays
#: vms-alpha.c:6065
4358 14 khays
#, c-format
4359
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4360
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4361
 
4362 163 khays
#: vms-alpha.c:6069
4363 14 khays
#, c-format
4364
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4365
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4366
 
4367 163 khays
#: vms-alpha.c:6073
4368 14 khays
#, c-format
4369
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4370
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4371
 
4372 163 khays
#: vms-alpha.c:6078
4373 14 khays
#, c-format
4374
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4375
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4376
 
4377 163 khays
#: vms-alpha.c:6079
4378 14 khays
#, c-format
4379
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4380
msgstr "    psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4381
 
4382 163 khays
#: vms-alpha.c:6085
4383 14 khays
#, c-format
4384
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4385
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4386
 
4387 163 khays
#: vms-alpha.c:6088
4388 14 khays
#, c-format
4389
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4390
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4391
 
4392 163 khays
#: vms-alpha.c:6091
4393 14 khays
#, c-format
4394
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4395
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4396
 
4397 163 khays
#: vms-alpha.c:6095
4398 14 khays
#, c-format
4399
msgid "STO_B (store byte)\n"
4400
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4401
 
4402 163 khays
#: vms-alpha.c:6098
4403 14 khays
#, c-format
4404
msgid "STO_W (store word)\n"
4405
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4406
 
4407 163 khays
#: vms-alpha.c:6101
4408 14 khays
#, c-format
4409
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4410
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4411
 
4412 163 khays
#: vms-alpha.c:6104
4413 14 khays
#, c-format
4414
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4415
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4416
 
4417 163 khays
#: vms-alpha.c:6110
4418 14 khays
#, c-format
4419
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4420
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4421
 
4422 163 khays
#: vms-alpha.c:6117
4423 14 khays
#, c-format
4424
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4425
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4426
 
4427 163 khays
#: vms-alpha.c:6121
4428 14 khays
#, c-format
4429
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4430
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4431
 
4432 163 khays
#: vms-alpha.c:6125
4433 14 khays
#, c-format
4434
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4435
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4436
 
4437 163 khays
#: vms-alpha.c:6128
4438 14 khays
#, c-format
4439
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4440
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4441
 
4442 163 khays
#: vms-alpha.c:6131
4443 14 khays
#, c-format
4444
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4445
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4446
 
4447 163 khays
#: vms-alpha.c:6137
4448 14 khays
#, c-format
4449
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4450
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4451
 
4452 163 khays
#: vms-alpha.c:6144
4453 14 khays
#, c-format
4454
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4455
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4456
 
4457 163 khays
#: vms-alpha.c:6148
4458 14 khays
#, c-format
4459
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4460
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4461
 
4462 163 khays
#: vms-alpha.c:6151
4463 14 khays
#, c-format
4464
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4465
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4466
 
4467 163 khays
#: vms-alpha.c:6154
4468 14 khays
#, c-format
4469
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4470
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4471
 
4472 163 khays
#: vms-alpha.c:6158
4473 14 khays
#, c-format
4474
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4475
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4476
 
4477 163 khays
#: vms-alpha.c:6161
4478 14 khays
#, c-format
4479
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4480
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4481
 
4482 163 khays
#: vms-alpha.c:6164
4483 14 khays
#, c-format
4484
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4485
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4486
 
4487 163 khays
#: vms-alpha.c:6167
4488 14 khays
#, c-format
4489
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4490
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4491
 
4492 163 khays
#: vms-alpha.c:6170
4493 14 khays
#, c-format
4494
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4495
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4496
 
4497 163 khays
#: vms-alpha.c:6173
4498 14 khays
#, c-format
4499
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4500
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4501
 
4502 163 khays
#: vms-alpha.c:6176
4503 14 khays
#, c-format
4504
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4505
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4506
 
4507 163 khays
#: vms-alpha.c:6179
4508 14 khays
#, c-format
4509
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4510
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4511
 
4512 163 khays
#: vms-alpha.c:6182
4513 14 khays
#, c-format
4514
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4515
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4516
 
4517 163 khays
#: vms-alpha.c:6185
4518 14 khays
#, c-format
4519
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4520
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4521
 
4522 163 khays
#: vms-alpha.c:6188
4523 14 khays
#, c-format
4524
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4525
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4526
 
4527 163 khays
#: vms-alpha.c:6191
4528 14 khays
#, c-format
4529
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4530
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4531
 
4532 163 khays
#: vms-alpha.c:6194
4533 14 khays
#, c-format
4534
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4535
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4536
 
4537 163 khays
#: vms-alpha.c:6197
4538 14 khays
#, c-format
4539
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4540
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4541
 
4542 163 khays
#: vms-alpha.c:6200
4543 14 khays
#, c-format
4544
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4545
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4546
 
4547 163 khays
#: vms-alpha.c:6203
4548 14 khays
#, c-format
4549
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4550
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4551
 
4552 163 khays
#: vms-alpha.c:6206
4553 14 khays
#, c-format
4554
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4555
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4556
 
4557 163 khays
#: vms-alpha.c:6210
4558 14 khays
#, c-format
4559
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4560
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4561
 
4562 163 khays
#: vms-alpha.c:6214
4563 14 khays
#, c-format
4564
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4565
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4566
 
4567 163 khays
#: vms-alpha.c:6215
4568 14 khays
#, c-format
4569
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4570
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4571
 
4572 163 khays
#: vms-alpha.c:6218
4573 14 khays
#, c-format
4574
msgid "   signature: %.*s\n"
4575
msgstr "   tuntomerkki: %.*s\n"
4576
 
4577 163 khays
#: vms-alpha.c:6221
4578 14 khays
#, c-format
4579
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4580
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4581
 
4582 163 khays
#: vms-alpha.c:6222
4583 14 khays
#, c-format
4584
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4585
msgstr "   linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4586
 
4587 163 khays
#: vms-alpha.c:6226
4588 14 khays
#, c-format
4589
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4590
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4591
 
4592 163 khays
#: vms-alpha.c:6227
4593 14 khays
#, c-format
4594
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4595
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4596
 
4597 163 khays
#: vms-alpha.c:6231
4598 14 khays
#, c-format
4599
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4600
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4601
 
4602 163 khays
#: vms-alpha.c:6233
4603 14 khays
#, c-format
4604
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4605
msgstr "   linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4606
 
4607 163 khays
#: vms-alpha.c:6240
4608 14 khays
#, c-format
4609
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4610
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4611
 
4612 163 khays
#: vms-alpha.c:6244
4613 14 khays
#, c-format
4614
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4615
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4616
 
4617 163 khays
#: vms-alpha.c:6248
4618 14 khays
#, c-format
4619
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4620
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4621
 
4622 163 khays
#: vms-alpha.c:6252
4623 14 khays
#, c-format
4624
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4625
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4626
 
4627 163 khays
#: vms-alpha.c:6256
4628 14 khays
#, c-format
4629
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4630
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4631
 
4632 163 khays
#: vms-alpha.c:6260
4633 14 khays
#, c-format
4634
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4635
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4636
 
4637 163 khays
#: vms-alpha.c:6264
4638 14 khays
#, c-format
4639
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4640
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4641
 
4642 163 khays
#: vms-alpha.c:6268
4643 14 khays
#, c-format
4644
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4645
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4646
 
4647 163 khays
#: vms-alpha.c:6273
4648 14 khays
#, c-format
4649
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4650
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4651
 
4652 163 khays
#: vms-alpha.c:6277
4653 14 khays
#, c-format
4654
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4655
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4656
 
4657 163 khays
#: vms-alpha.c:6281
4658 14 khays
#, c-format
4659
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4660
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4661
 
4662 163 khays
#: vms-alpha.c:6287
4663 14 khays
#, c-format
4664
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4665
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4666
 
4667 163 khays
#: vms-alpha.c:6291
4668 14 khays
#, c-format
4669
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4670
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4671
 
4672 163 khays
#: vms-alpha.c:6294
4673 14 khays
#, c-format
4674
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4675
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4676
 
4677 163 khays
#: vms-alpha.c:6297
4678 14 khays
#, c-format
4679
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4680
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4681
 
4682 163 khays
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4683 14 khays
#, c-format
4684
msgid "*unhandled*\n"
4685
msgstr "*käsittelemätön*\n"
4686
 
4687 163 khays
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4688 14 khays
#, c-format
4689
msgid "cannot read GST record length\n"
4690
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4691
 
4692
#. Ill-formed.
4693 163 khays
#: vms-alpha.c:6351
4694 14 khays
#, c-format
4695
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4696
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4697
 
4698 163 khays
#: vms-alpha.c:6377
4699 14 khays
#, c-format
4700
msgid "cannot read GST record header\n"
4701
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4702
 
4703 163 khays
#: vms-alpha.c:6390
4704 14 khays
#, c-format
4705
msgid " corrupted GST\n"
4706
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4707
 
4708 163 khays
#: vms-alpha.c:6398
4709 14 khays
#, c-format
4710
msgid "cannot read GST record\n"
4711
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4712
 
4713 163 khays
#: vms-alpha.c:6427
4714 14 khays
#, c-format
4715
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4716
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4717
 
4718 163 khays
#: vms-alpha.c:6450
4719 14 khays
#, c-format
4720
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4721
msgstr "  bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4722
 
4723 163 khays
#: vms-alpha.c:6463
4724 14 khays
#, c-format
4725
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4726 163 khays
msgstr "   bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4727 14 khays
 
4728 163 khays
#: vms-alpha.c:6470
4729 14 khays
#, c-format
4730
msgid " %08x"
4731
msgstr " %08x"
4732
 
4733 163 khays
#: vms-alpha.c:6495
4734 14 khays
#, c-format
4735
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4736
msgstr "  vedos %u (%u alkiota)\n"
4737
 
4738 163 khays
#: vms-alpha.c:6500
4739 14 khays
#, c-format
4740
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4741
msgstr "   siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4742
 
4743 163 khays
#: vms-alpha.c:6521
4744 14 khays
#, c-format
4745
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4746
msgstr "  vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4747
 
4748 163 khays
#: vms-alpha.c:6528
4749 14 khays
#, c-format
4750
msgid " 0x%08x"
4751
msgstr " 0x%08x"
4752
 
4753
#. 64 bits.
4754 163 khays
#: vms-alpha.c:6650
4755 14 khays
#, c-format
4756
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4757
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4758
 
4759 163 khays
#: vms-alpha.c:6654
4760 14 khays
#, c-format
4761
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4762
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4763
 
4764 163 khays
#: vms-alpha.c:6665
4765 14 khays
#, c-format
4766
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4767
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4768
 
4769 163 khays
#: vms-alpha.c:6669
4770 14 khays
#, c-format
4771
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4772
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4773
 
4774 163 khays
#: vms-alpha.c:6673
4775 14 khays
#, c-format
4776
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4777
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4778
 
4779 163 khays
#: vms-alpha.c:6677
4780 14 khays
#, c-format
4781
msgid "Strides:\n"
4782
msgstr "Askeleet:\n"
4783
 
4784 163 khays
#: vms-alpha.c:6682
4785 14 khays
#, c-format
4786
msgid "[%u]: %u\n"
4787
msgstr "[%u]: %u\n"
4788
 
4789 163 khays
#: vms-alpha.c:6687
4790 14 khays
#, c-format
4791
msgid "Bounds:\n"
4792
msgstr "Rajat:\n"
4793
 
4794 163 khays
#: vms-alpha.c:6692
4795 14 khays
#, c-format
4796
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4797
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4798
 
4799 163 khays
#: vms-alpha.c:6704
4800 14 khays
#, c-format
4801
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4802
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4803
 
4804 163 khays
#: vms-alpha.c:6708
4805 14 khays
#, c-format
4806
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4807
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4808
 
4809 163 khays
#: vms-alpha.c:6728
4810 14 khays
#, c-format
4811
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4812
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4813
 
4814 163 khays
#: vms-alpha.c:6734
4815 14 khays
#, c-format
4816
msgid "(no value)\n"
4817
msgstr "(ei arvoa)\n"
4818
 
4819 163 khays
#: vms-alpha.c:6737
4820 14 khays
#, c-format
4821
msgid "(not active)\n"
4822
msgstr "(ei käytössä)\n"
4823
 
4824 163 khays
#: vms-alpha.c:6740
4825 14 khays
#, c-format
4826
msgid "(not allocated)\n"
4827
msgstr "(ei varattu)\n"
4828
 
4829 163 khays
#: vms-alpha.c:6743
4830 14 khays
#, c-format
4831
msgid "(descriptor)\n"
4832
msgstr "(kuvaaja)\n"
4833
 
4834 163 khays
#: vms-alpha.c:6747
4835 14 khays
#, c-format
4836
msgid "(trailing value)\n"
4837
msgstr "(jälkiarvo)\n"
4838
 
4839 163 khays
#: vms-alpha.c:6750
4840 14 khays
#, c-format
4841
msgid "(value spec follows)\n"
4842
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4843
 
4844 163 khays
#: vms-alpha.c:6753
4845 14 khays
#, c-format
4846
msgid "(at bit offset %u)\n"
4847
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4848
 
4849 163 khays
#: vms-alpha.c:6756
4850 14 khays
#, c-format
4851
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4852
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4853
 
4854 163 khays
#: vms-alpha.c:6763
4855 14 khays
msgid "literal"
4856
msgstr "literaali"
4857
 
4858 163 khays
#: vms-alpha.c:6766
4859 14 khays
msgid "address"
4860
msgstr "osoite"
4861
 
4862 163 khays
#: vms-alpha.c:6769
4863 14 khays
msgid "desc"
4864
msgstr "kuvaus"
4865
 
4866 163 khays
#: vms-alpha.c:6772
4867 14 khays
msgid "reg"
4868
msgstr "rekisteri"
4869
 
4870 163 khays
#: vms-alpha.c:6847
4871 14 khays
#, c-format
4872
msgid "Debug symbol table:\n"
4873
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4874
 
4875 163 khays
#: vms-alpha.c:6858
4876 14 khays
#, c-format
4877
msgid "cannot read DST header\n"
4878
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4879
 
4880 163 khays
#: vms-alpha.c:6863
4881 14 khays
#, c-format
4882
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4883
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4884
 
4885 163 khays
#: vms-alpha.c:6877
4886 14 khays
#, c-format
4887
msgid "cannot read DST symbol\n"
4888
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4889
 
4890 163 khays
#: vms-alpha.c:6920
4891 14 khays
#, c-format
4892
msgid "standard data: %s\n"
4893
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4894
 
4895 163 khays
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4896 14 khays
#, c-format
4897
msgid "    name: %.*s\n"
4898
msgstr "    nimi: %.*s\n"
4899
 
4900 163 khays
#: vms-alpha.c:6930
4901 14 khays
#, c-format
4902
msgid "modbeg\n"
4903
msgstr "modbeg-alku\n"
4904
 
4905 163 khays
#: vms-alpha.c:6931
4906 14 khays
#, c-format
4907
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4908
msgstr "   liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4909
 
4910 163 khays
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4911 14 khays
#, c-format
4912
msgid "   module name: %.*s\n"
4913
msgstr "   modulinimi: %.*s\n"
4914
 
4915 163 khays
#: vms-alpha.c:6940
4916 14 khays
#, c-format
4917
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4918
msgstr "   kääntäjä   : %.*s\n"
4919
 
4920 163 khays
#: vms-alpha.c:6945
4921 14 khays
#, c-format
4922
msgid "modend\n"
4923
msgstr "modend-loppu\n"
4924
 
4925 163 khays
#: vms-alpha.c:6952
4926 14 khays
msgid "rtnbeg\n"
4927
msgstr "rtnbeg-alku\n"
4928
 
4929 163 khays
#: vms-alpha.c:6953
4930 14 khays
#, c-format
4931
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4932
msgstr "    liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
4933
 
4934 163 khays
#: vms-alpha.c:6958
4935 14 khays
#, c-format
4936
msgid "    routine name: %.*s\n"
4937
msgstr "    rutiininimi: %.*s\n"
4938
 
4939 163 khays
#: vms-alpha.c:6966
4940 14 khays
#, c-format
4941
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4942
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
4943
 
4944 163 khays
#: vms-alpha.c:6974
4945 14 khays
#, c-format
4946
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4947
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
4948
 
4949 163 khays
#: vms-alpha.c:6982
4950 14 khays
#, c-format
4951
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4952
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
4953
 
4954 163 khays
#: vms-alpha.c:6991
4955 14 khays
#, c-format
4956
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4957
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
4958
 
4959 163 khays
#: vms-alpha.c:7000
4960 14 khays
#, c-format
4961
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4962
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
4963
 
4964 163 khays
#: vms-alpha.c:7006
4965 14 khays
#, c-format
4966
msgid "typspec (len: %u)\n"
4967
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
4968
 
4969 163 khays
#: vms-alpha.c:7013
4970 14 khays
#, c-format
4971
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4972
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
4973
 
4974 163 khays
#: vms-alpha.c:7022
4975 14 khays
#, c-format
4976
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4977
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
4978
 
4979 163 khays
#: vms-alpha.c:7029
4980 14 khays
#, c-format
4981
msgid "recend\n"
4982
msgstr "recend-loppu\n"
4983
 
4984 163 khays
#: vms-alpha.c:7032
4985 14 khays
#, c-format
4986
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4987
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
4988
 
4989 163 khays
#: vms-alpha.c:7036
4990 14 khays
#, c-format
4991
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4992
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
4993
 
4994 163 khays
#: vms-alpha.c:7040
4995 14 khays
#, c-format
4996
msgid "enumend\n"
4997
msgstr "enumend-loppu\n"
4998
 
4999 163 khays
#: vms-alpha.c:7057
5000 14 khays
#, c-format
5001
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5002
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5003
 
5004 163 khays
#: vms-alpha.c:7059
5005 14 khays
#, c-format
5006
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
5007
msgstr "    osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5008
 
5009 163 khays
#: vms-alpha.c:7069
5010 14 khays
#, c-format
5011
msgid "line num  (len: %u)\n"
5012
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5013
 
5014 163 khays
#: vms-alpha.c:7086
5015 14 khays
#, c-format
5016
msgid "delta_pc_w %u\n"
5017
msgstr "delta_pc_w %u\n"
5018
 
5019 163 khays
#: vms-alpha.c:7093
5020 14 khays
#, c-format
5021
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5022
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5023
 
5024 163 khays
#: vms-alpha.c:7099
5025 14 khays
#, c-format
5026
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5027
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5028
 
5029 163 khays
#: vms-alpha.c:7105
5030 14 khays
#, c-format
5031
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5032
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5033
 
5034 163 khays
#: vms-alpha.c:7111
5035 14 khays
#, c-format
5036
msgid "set_line_num(w) %u\n"
5037
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5038
 
5039 163 khays
#: vms-alpha.c:7116
5040 14 khays
#, c-format
5041
msgid "set_line_num_b %u\n"
5042
msgstr "set_line_num_b %u\n"
5043
 
5044 163 khays
#: vms-alpha.c:7121
5045 14 khays
#, c-format
5046
msgid "set_line_num_l %u\n"
5047
msgstr "set_line_num_l %u\n"
5048
 
5049 163 khays
#: vms-alpha.c:7126
5050 14 khays
#, c-format
5051
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5052
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5053
 
5054 163 khays
#: vms-alpha.c:7130
5055 14 khays
#, c-format
5056
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5057
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5058
 
5059 163 khays
#: vms-alpha.c:7135
5060 14 khays
#, c-format
5061
msgid "term(b): 0x%02x"
5062
msgstr "term(b): 0x%02x"
5063
 
5064 163 khays
#: vms-alpha.c:7137
5065 14 khays
#, c-format
5066
msgid "        pc: 0x%08x\n"
5067
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5068
 
5069 163 khays
#: vms-alpha.c:7142
5070 14 khays
#, c-format
5071
msgid "term_w: 0x%04x"
5072
msgstr "term_w: 0x%04x"
5073
 
5074 163 khays
#: vms-alpha.c:7144
5075 14 khays
#, c-format
5076
msgid "    pc: 0x%08x\n"
5077
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5078
 
5079 163 khays
#: vms-alpha.c:7150
5080 14 khays
#, c-format
5081
msgid "delta pc +%-4d"
5082
msgstr "delta pc +%-4d"
5083
 
5084 163 khays
#: vms-alpha.c:7153
5085 14 khays
#, c-format
5086
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5087
msgstr "    pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5088
 
5089 163 khays
#: vms-alpha.c:7158
5090 14 khays
#, c-format
5091
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5092
msgstr "    *käsittelemätön* komento %u\n"
5093
 
5094 163 khays
#: vms-alpha.c:7173
5095 14 khays
#, c-format
5096
msgid "source (len: %u)\n"
5097
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5098
 
5099 163 khays
#: vms-alpha.c:7187
5100 14 khays
#, c-format
5101
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5102
msgstr "   declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5103
 
5104 163 khays
#: vms-alpha.c:7191
5105 14 khays
#, c-format
5106
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5107
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5108
 
5109 163 khays
#: vms-alpha.c:7200
5110 14 khays
#, c-format
5111
msgid "   filename   : %.*s\n"
5112
msgstr "   tiedostonimi: %.*s\n"
5113
 
5114 163 khays
#: vms-alpha.c:7209
5115 14 khays
#, c-format
5116
msgid "   setfile %u\n"
5117
msgstr "   setfile %u\n"
5118
 
5119 163 khays
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5120 14 khays
#, c-format
5121
msgid "   setrec %u\n"
5122
msgstr "   setrec %u\n"
5123
 
5124 163 khays
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5125 14 khays
#, c-format
5126
msgid "   setlnum %u\n"
5127
msgstr "   setlnum %u\n"
5128
 
5129 163 khays
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5130 14 khays
#, c-format
5131
msgid "   deflines %u\n"
5132
msgstr "   deflines %u\n"
5133
 
5134 163 khays
#: vms-alpha.c:7243
5135 14 khays
#, c-format
5136
msgid "   formfeed\n"
5137
msgstr "   formfeed\n"
5138
 
5139 163 khays
#: vms-alpha.c:7247
5140 14 khays
#, c-format
5141
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5142
msgstr "   *käsittelemätön* komento %u\n"
5143
 
5144 163 khays
#: vms-alpha.c:7259
5145 14 khays
#, c-format
5146
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5147
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5148
 
5149 163 khays
#: vms-alpha.c:7291
5150 14 khays
#, c-format
5151
msgid "cannot read EIHD\n"
5152
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5153
 
5154 163 khays
#: vms-alpha.c:7294
5155 14 khays
#, c-format
5156
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5157
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5158
 
5159 163 khays
#: vms-alpha.c:7297
5160 14 khays
#, c-format
5161
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5162
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5163
 
5164 163 khays
#: vms-alpha.c:7305
5165 14 khays
msgid "executable"
5166
msgstr "suoritettava tiedosto"
5167
 
5168 163 khays
#: vms-alpha.c:7308
5169 14 khays
msgid "linkable image"
5170
msgstr "linkitettävä vedos"
5171
 
5172 163 khays
#: vms-alpha.c:7314
5173 14 khays
#, c-format
5174
msgid " image type: %u (%s)"
5175
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5176
 
5177 163 khays
#: vms-alpha.c:7320
5178 14 khays
msgid "native"
5179
msgstr "kotoperäinen"
5180
 
5181 163 khays
#: vms-alpha.c:7323
5182 14 khays
msgid "CLI"
5183
msgstr "CLI"
5184
 
5185 163 khays
#: vms-alpha.c:7329
5186 14 khays
#, c-format
5187
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5188
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5189
 
5190 163 khays
#: vms-alpha.c:7335
5191 14 khays
#, c-format
5192
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5193
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5194
 
5195 163 khays
#: vms-alpha.c:7339
5196 14 khays
#, c-format
5197
msgid " fixup info rva: "
5198
msgstr " korjaustiedot rva: "
5199
 
5200 163 khays
#: vms-alpha.c:7341
5201 14 khays
#, c-format
5202
msgid ", symbol vector rva: "
5203
msgstr ", symbolivektori rva: "
5204
 
5205 163 khays
#: vms-alpha.c:7344
5206 14 khays
#, c-format
5207
msgid ""
5208
"\n"
5209
" version array off: %u\n"
5210
msgstr ""
5211
"\n"
5212
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
5213
 
5214 163 khays
#: vms-alpha.c:7348
5215 14 khays
#, c-format
5216
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5217
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5218
 
5219 163 khays
#: vms-alpha.c:7354
5220 14 khays
#, c-format
5221
msgid " linker flags: %08x:"
5222
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5223
 
5224 163 khays
#: vms-alpha.c:7384
5225 14 khays
#, c-format
5226
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5227
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5228
 
5229 163 khays
#: vms-alpha.c:7390
5230 14 khays
#, c-format
5231
msgid " BPAGE: %u"
5232
msgstr " BPAGE: %u"
5233
 
5234 163 khays
#: vms-alpha.c:7396
5235 14 khays
#, c-format
5236
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5237
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5238
 
5239 163 khays
#: vms-alpha.c:7399
5240 14 khays
#, c-format
5241
msgid ", alias: %u\n"
5242
msgstr ", alias: %u\n"
5243
 
5244 163 khays
#: vms-alpha.c:7407
5245 14 khays
#, c-format
5246
msgid "system version array information:\n"
5247
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5248
 
5249 163 khays
#: vms-alpha.c:7411
5250 14 khays
#, c-format
5251
msgid "cannot read EIHVN header\n"
5252
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5253
 
5254 163 khays
#: vms-alpha.c:7421
5255 14 khays
#, c-format
5256
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5257
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5258
 
5259 163 khays
#: vms-alpha.c:7424
5260 14 khays
#, c-format
5261
msgid "   %02u "
5262
msgstr "   %02u "
5263
 
5264 163 khays
#: vms-alpha.c:7428
5265 14 khays
msgid "BASE_IMAGE       "
5266
msgstr "PERUS_VEDOS      "
5267
 
5268 163 khays
#: vms-alpha.c:7431
5269 14 khays
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5270
msgstr "MUISTI_HALLINTA  "
5271
 
5272 163 khays
#: vms-alpha.c:7434
5273 14 khays
msgid "IO               "
5274
msgstr "SIIRRÄNTÄ        "
5275
 
5276 163 khays
#: vms-alpha.c:7437
5277 14 khays
msgid "FILES_VOLUMES    "
5278
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5279
 
5280 163 khays
#: vms-alpha.c:7440
5281 14 khays
msgid "PROCESS_SCHED    "
5282
msgstr "PROSESSI_AIKAT.  "
5283
 
5284 163 khays
#: vms-alpha.c:7443
5285 14 khays
msgid "SYSGEN           "
5286
msgstr "SYSGEN           "
5287
 
5288 163 khays
#: vms-alpha.c:7446
5289 14 khays
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5290
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5291
 
5292 163 khays
#: vms-alpha.c:7449
5293 14 khays
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5294
msgstr "LOOGISET_NIMET   "
5295
 
5296 163 khays
#: vms-alpha.c:7452
5297 14 khays
msgid "SECURITY         "
5298
msgstr "TURVALLISUUS     "
5299
 
5300 163 khays
#: vms-alpha.c:7455
5301 14 khays
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5302
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA  "
5303
 
5304 163 khays
#: vms-alpha.c:7458
5305 14 khays
msgid "NETWORKS         "
5306
msgstr "VERKOT           "
5307
 
5308 163 khays
#: vms-alpha.c:7461
5309 14 khays
msgid "COUNTERS         "
5310
msgstr "LASKURIT         "
5311
 
5312 163 khays
#: vms-alpha.c:7464
5313 14 khays
msgid "STABLE           "
5314
msgstr "STABIILI         "
5315
 
5316 163 khays
#: vms-alpha.c:7467
5317 14 khays
msgid "MISC             "
5318
msgstr "SEKALAISET       "
5319
 
5320 163 khays
#: vms-alpha.c:7470
5321 14 khays
msgid "CPU              "
5322
msgstr "PROSESSORI       "
5323
 
5324 163 khays
#: vms-alpha.c:7473
5325 14 khays
msgid "VOLATILE         "
5326
msgstr "KATOAVA          "
5327
 
5328 163 khays
#: vms-alpha.c:7476
5329 14 khays
msgid "SHELL            "
5330
msgstr "KUORI            "
5331
 
5332 163 khays
#: vms-alpha.c:7479
5333 14 khays
msgid "POSIX            "
5334
msgstr "POSIX            "
5335
 
5336 163 khays
#: vms-alpha.c:7482
5337 14 khays
msgid "MULTI_PROCESSING "
5338
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5339
 
5340 163 khays
#: vms-alpha.c:7485
5341 14 khays
msgid "GALAXY           "
5342
msgstr "GALAKSI          "
5343
 
5344 163 khays
#: vms-alpha.c:7488
5345 14 khays
msgid "*unknown*        "
5346
msgstr "*tuntematon*     "
5347
 
5348 163 khays
#: vms-alpha.c:7491
5349 14 khays
#, c-format
5350
msgid ": %u.%u\n"
5351
msgstr ": %u.%u\n"
5352
 
5353 163 khays
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5354 14 khays
#, c-format
5355
msgid "cannot read EIHA\n"
5356
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5357
 
5358 163 khays
#: vms-alpha.c:7507
5359 14 khays
#, c-format
5360
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5361
msgstr "Vedosaktivointi:  (koko=%u)\n"
5362
 
5363 163 khays
#: vms-alpha.c:7509
5364 14 khays
#, c-format
5365
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5366
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5367
 
5368 163 khays
#: vms-alpha.c:7512
5369 14 khays
#, c-format
5370
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5371
msgstr " Toinen osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5372
 
5373 163 khays
#: vms-alpha.c:7515
5374 14 khays
#, c-format
5375
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5376
msgstr " Kolmas osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5377
 
5378 163 khays
#: vms-alpha.c:7518
5379 14 khays
#, c-format
5380
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5381
msgstr " Neljäs osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5382
 
5383 163 khays
#: vms-alpha.c:7521
5384 14 khays
#, c-format
5385
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5386
msgstr " Jaettu vedos       : 0x%08x 0x%08x\n"
5387
 
5388 163 khays
#: vms-alpha.c:7532
5389 14 khays
#, c-format
5390
msgid "cannot read EIHI\n"
5391
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5392
 
5393 163 khays
#: vms-alpha.c:7535
5394 14 khays
#, c-format
5395
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5396
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5397
 
5398 163 khays
#: vms-alpha.c:7538
5399 14 khays
#, c-format
5400
msgid " image name       : %.*s\n"
5401
msgstr " vedosnimi             : %.*s\n"
5402
 
5403 163 khays
#: vms-alpha.c:7540
5404 14 khays
#, c-format
5405
msgid " link time        : %s\n"
5406
msgstr " linkitysaika          : %s\n"
5407
 
5408 163 khays
#: vms-alpha.c:7542
5409 14 khays
#, c-format
5410
msgid " image ident      : %.*s\n"
5411
msgstr " vedossisennys         : %.*s\n"
5412
 
5413 163 khays
#: vms-alpha.c:7544
5414 14 khays
#, c-format
5415
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5416
msgstr " linkkeri-ident        : %.*s\n"
5417
 
5418 163 khays
#: vms-alpha.c:7546
5419 14 khays
#, c-format
5420
msgid " image build ident: %.*s\n"
5421
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5422
 
5423 163 khays
#: vms-alpha.c:7556
5424 14 khays
#, c-format
5425
msgid "cannot read EIHS\n"
5426
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5427
 
5428 163 khays
#: vms-alpha.c:7559
5429 14 khays
#, c-format
5430
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5431
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5432
 
5433 163 khays
#: vms-alpha.c:7564
5434 14 khays
#, c-format
5435
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5436
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5437
 
5438 163 khays
#: vms-alpha.c:7568
5439 14 khays
#, c-format
5440
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5441
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5442
 
5443 163 khays
#: vms-alpha.c:7572
5444 14 khays
#, c-format
5445
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5446
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5447
 
5448 163 khays
#: vms-alpha.c:7585
5449 14 khays
#, c-format
5450
msgid "cannot read EISD\n"
5451
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5452
 
5453 163 khays
#: vms-alpha.c:7595
5454 14 khays
#, c-format
5455
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5456
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5457
 
5458 163 khays
#: vms-alpha.c:7602
5459 14 khays
#, c-format
5460
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5461
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5462
 
5463 163 khays
#: vms-alpha.c:7607
5464 14 khays
#, c-format
5465
msgid " flags: 0x%04x"
5466
msgstr " liput: 0x%04x"
5467
 
5468 163 khays
#: vms-alpha.c:7644
5469 14 khays
#, c-format
5470
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5471
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5472
 
5473 163 khays
#: vms-alpha.c:7650
5474 14 khays
msgid "NORMAL"
5475
msgstr "NORMAALI"
5476
 
5477 163 khays
#: vms-alpha.c:7653
5478 14 khays
msgid "SHRFXD"
5479
msgstr "SHRFXD"
5480
 
5481 163 khays
#: vms-alpha.c:7656
5482 14 khays
msgid "PRVFXD"
5483
msgstr "PRVFXD"
5484
 
5485 163 khays
#: vms-alpha.c:7659
5486 14 khays
msgid "SHRPIC"
5487
msgstr "SHRPIC"
5488
 
5489 163 khays
#: vms-alpha.c:7662
5490 14 khays
msgid "PRVPIC"
5491
msgstr "PRVPIC"
5492
 
5493 163 khays
#: vms-alpha.c:7665
5494 14 khays
msgid "USRSTACK"
5495
msgstr "USRSTACK"
5496
 
5497 163 khays
#: vms-alpha.c:7673
5498 14 khays
#, c-format
5499
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5500
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5501
 
5502 163 khays
#: vms-alpha.c:7683
5503 14 khays
#, c-format
5504
msgid "cannot read DMT\n"
5505
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5506
 
5507 163 khays
#: vms-alpha.c:7687
5508 14 khays
#, c-format
5509
msgid "Debug module table:\n"
5510
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5511
 
5512 163 khays
#: vms-alpha.c:7696
5513 14 khays
#, c-format
5514
msgid "cannot read DMT header\n"
5515
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5516
 
5517 163 khays
#: vms-alpha.c:7701
5518 14 khays
#, c-format
5519
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5520
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5521
 
5522 163 khays
#: vms-alpha.c:7711
5523 14 khays
#, c-format
5524
msgid "cannot read DMT psect\n"
5525
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5526
 
5527 163 khays
#: vms-alpha.c:7714
5528 14 khays
#, c-format
5529
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5530
msgstr "  psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5531
 
5532 163 khays
#: vms-alpha.c:7727
5533 14 khays
#, c-format
5534
msgid "cannot read DST\n"
5535
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5536
 
5537 163 khays
#: vms-alpha.c:7737
5538 14 khays
#, c-format
5539
msgid "cannot read GST\n"
5540
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5541
 
5542 163 khays
#: vms-alpha.c:7741
5543 14 khays
#, c-format
5544
msgid "Global symbol table:\n"
5545
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5546
 
5547 163 khays
#: vms-alpha.c:7769
5548 14 khays
#, c-format
5549
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5550
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5551
 
5552 163 khays
#: vms-alpha.c:7772
5553 14 khays
#, c-format
5554
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5555
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5556
 
5557 163 khays
#: vms-alpha.c:7775
5558 14 khays
#, c-format
5559
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5560
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5561
 
5562 163 khays
#: vms-alpha.c:7778
5563 14 khays
#, c-format
5564
msgid "  size : %u\n"
5565
msgstr "  koko : %u\n"
5566
 
5567 163 khays
#: vms-alpha.c:7780
5568 14 khays
#, c-format
5569
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5570
msgstr "  liput: 0x%08x\n"
5571
 
5572 163 khays
#: vms-alpha.c:7784
5573 14 khays
#, c-format
5574
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5575
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5576
 
5577 163 khays
#: vms-alpha.c:7788
5578 14 khays
#, c-format
5579
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5580
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5581
 
5582 163 khays
#: vms-alpha.c:7792
5583 14 khays
#, c-format
5584
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5585
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5586
 
5587 163 khays
#: vms-alpha.c:7795
5588 14 khays
#, c-format
5589
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5590
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5591
 
5592 163 khays
#: vms-alpha.c:7798
5593 14 khays
#, c-format
5594
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5595
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5596
 
5597 163 khays
#: vms-alpha.c:7800
5598 14 khays
#, c-format
5599
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5600
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5601
 
5602 163 khays
#: vms-alpha.c:7803
5603 14 khays
#, c-format
5604
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5605
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5606
 
5607 163 khays
#: vms-alpha.c:7805
5608 14 khays
#, c-format
5609
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5610
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5611
 
5612 163 khays
#: vms-alpha.c:7813
5613 14 khays
#, c-format
5614
msgid " Shareable images:\n"
5615
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5616
 
5617 163 khays
#: vms-alpha.c:7817
5618 14 khays
#, c-format
5619
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5620
msgstr "  %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5621
 
5622 163 khays
#: vms-alpha.c:7824
5623 14 khays
#, c-format
5624
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5625
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5626
 
5627 163 khays
#: vms-alpha.c:7829
5628 14 khays
#, c-format
5629
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5630
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5631
 
5632 163 khays
#: vms-alpha.c:7834
5633 14 khays
#, c-format
5634
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5635
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5636
 
5637 163 khays
#: vms-alpha.c:7839
5638 14 khays
#, c-format
5639
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5640
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5641
 
5642 163 khays
#: vms-alpha.c:7844
5643 14 khays
#, c-format
5644
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5645
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5646
 
5647 163 khays
#: vms-alpha.c:7849
5648 14 khays
#, c-format
5649
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5650
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5651
 
5652 163 khays
#: vms-alpha.c:7858
5653 14 khays
#, c-format
5654
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5655
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5656
 
5657 163 khays
#: vms-alpha.c:7863
5658 14 khays
#, c-format
5659
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5660
msgstr "  kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5661
 
5662
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5663
#. how to do it for debug infos.
5664 163 khays
#: vms-alpha.c:8694
5665 14 khays
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5666
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5667
 
5668 163 khays
#: vms-alpha.c:8764
5669 14 khays
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5670
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5671
 
5672
#: vms-lib.c:1421
5673
#, c-format
5674
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5675
msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5676
 
5677
#: vms-misc.c:360
5678
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5679
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5680
 
5681
#: vms-misc.c:365
5682
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5683
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5684
 
5685
#: xcofflink.c:836
5686
#, c-format
5687
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5688
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5689
 
5690
#: xcofflink.c:857
5691
#, c-format
5692
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5693
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5694
 
5695 163 khays
#: xcofflink.c:1416
5696 14 khays
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5697
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5698
 
5699 163 khays
#: xcofflink.c:1468
5700 14 khays
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5701
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5702
 
5703 163 khays
#: xcofflink.c:1490
5704 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5705
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5706
 
5707 163 khays
#: xcofflink.c:1502
5708 14 khays
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5709
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5710
 
5711 163 khays
#: xcofflink.c:1531
5712 14 khays
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5713
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5714
 
5715 163 khays
#: xcofflink.c:1677
5716 14 khays
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5717
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5718
 
5719 163 khays
#: xcofflink.c:1784
5720 14 khays
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5721
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5722
 
5723 163 khays
#: xcofflink.c:2103
5724 14 khays
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5725
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5726
 
5727 163 khays
#: xcofflink.c:3194
5728 14 khays
#, c-format
5729
msgid "%s: no such symbol"
5730
msgstr "%s: tuntematon symboli"
5731
 
5732 163 khays
#: xcofflink.c:3299
5733 14 khays
#, c-format
5734
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5735
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5736
 
5737 163 khays
#: xcofflink.c:3681
5738 14 khays
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5739
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5740
 
5741 163 khays
#: xcofflink.c:4060
5742 14 khays
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5743
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5744
 
5745 163 khays
#: xcofflink.c:4071
5746 14 khays
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5747
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5748
 
5749 163 khays
#: xcofflink.c:4087
5750 14 khays
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5751
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5752
 
5753 163 khays
#: xcofflink.c:5109
5754 14 khays
#, c-format
5755
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5756
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5757
 
5758 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5759
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5760 14 khays
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5761
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5762
 
5763 163 khays
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5764 14 khays
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5765
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5766
 
5767 163 khays
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5768 14 khays
#, c-format
5769
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5770
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5771
 
5772 163 khays
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5773 14 khays
#, c-format
5774
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5775
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5776
 
5777 163 khays
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5778 14 khays
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5779
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5780
 
5781 163 khays
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5782 14 khays
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5783
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5784
 
5785 163 khays
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5786 14 khays
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5787
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5788
 
5789 163 khays
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5790 14 khays
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5791
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5792
 
5793 163 khays
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5794 14 khays
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5795
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5796
 
5797 163 khays
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5798 14 khays
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5799
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5800
 
5801 163 khays
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5802 14 khays
msgid "unsupported reloc"
5803
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5804
 
5805 163 khays
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5806 14 khays
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5807
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5808
 
5809 163 khays
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5810
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5811 14 khays
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5812
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5813
 
5814 163 khays
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5815 14 khays
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5816
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5817
 
5818 163 khays
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5819 14 khays
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5820
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5821
 
5822 163 khays
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5823 14 khays
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5824
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5825
 
5826 163 khays
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5827 14 khays
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5828
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5829
 
5830 163 khays
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5831 14 khays
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5832
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5833
 
5834
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5835
#, c-format
5836
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5837
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5838
 
5839
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5840
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5841
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5842
 
5843
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5844
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5845
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5846
 
5847
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5848
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5849
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5850
 
5851
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5852
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5853
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5854
 
5855
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5856
msgid "Security Directory"
5857
msgstr "Turvallisuushakemisto"
5858
 
5859
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5860
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5861
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5862
 
5863
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5864
msgid "Debug Directory"
5865
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5866
 
5867
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5868
msgid "Description Directory"
5869
msgstr "Kuvaushakemisto"
5870
 
5871
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5872
msgid "Special Directory"
5873
msgstr "Erityishakemisto"
5874
 
5875
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5876
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5877
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5878
 
5879
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5880
msgid "Load Configuration Directory"
5881
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5882
 
5883
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5884
msgid "Bound Import Directory"
5885
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5886
 
5887
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5888
msgid "Import Address Table Directory"
5889
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5890
 
5891
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5892
msgid "Delay Import Directory"
5893
msgstr "Viivetuontihakemisto"
5894
 
5895
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5896
msgid "CLR Runtime Header"
5897
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5898
 
5899
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5900
msgid "Reserved"
5901
msgstr "Varattu"
5902
 
5903
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5904
#, c-format
5905
msgid ""
5906
"\n"
5907
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5908
msgstr ""
5909
"\n"
5910
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5911
 
5912
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5913
#, c-format
5914
msgid ""
5915
"\n"
5916
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5917
msgstr ""
5918
"\n"
5919
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5920
 
5921
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5922
#, c-format
5923
msgid ""
5924
"\n"
5925
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5926
msgstr ""
5927
"\n"
5928
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
5929
 
5930
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5931
#, c-format
5932
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5933
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
5934
 
5935
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5936
#, c-format
5937
msgid ""
5938
"\n"
5939
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5940
msgstr ""
5941
"\n"
5942
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
5943
 
5944
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5945
#, c-format
5946
msgid ""
5947
"\n"
5948
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5949
msgstr ""
5950
"\n"
5951
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5952
 
5953
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
5954
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5955
#, c-format
5956
msgid ""
5957
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5958
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5959
msgstr ""
5960
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
5961
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
5962
 
5963
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5964
#, c-format
5965
msgid ""
5966
"\n"
5967
"\tDLL Name: %s\n"
5968
msgstr ""
5969
"\n"
5970
"\tDLL-nimi: %s\n"
5971
 
5972
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5973
#, c-format
5974
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5975
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
5976
 
5977
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5978
#, c-format
5979
msgid ""
5980
"\n"
5981
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5982
msgstr ""
5983
"\n"
5984
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5985
 
5986
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5987
#, c-format
5988
msgid ""
5989
"\n"
5990
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5991
msgstr ""
5992
"\n"
5993
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5994
 
5995
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5996
#, c-format
5997
msgid ""
5998
"\n"
5999
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6000
msgstr ""
6001
"\n"
6002
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6003
 
6004
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6005
#, c-format
6006
msgid ""
6007
"\n"
6008
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6009
msgstr ""
6010
"\n"
6011
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6012
 
6013
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6014
#, c-format
6015
msgid ""
6016
"\n"
6017
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6018
"\n"
6019
msgstr ""
6020
"\n"
6021
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6022
"\n"
6023
 
6024
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6025
#, c-format
6026
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6027
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6028
 
6029
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6030
#, c-format
6031
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6032
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6033
 
6034
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6035
#, c-format
6036
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6037
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6038
 
6039
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6040
#, c-format
6041
msgid "Name \t\t\t\t"
6042
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6043
 
6044
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6045
#, c-format
6046
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6047
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6048
 
6049
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6050
#, c-format
6051
msgid "Number in:\n"
6052
msgstr "Numero kohteessa:\n"
6053
 
6054
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6055
#, c-format
6056
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6057
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6058
 
6059
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6060
#, c-format
6061
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6062
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6063
 
6064
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6065
#, c-format
6066
msgid "Table Addresses\n"
6067
msgstr "Tauluosoitteet\n"
6068
 
6069
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6070
#, c-format
6071
msgid "\tExport Address Table \t\t"
6072
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6073
 
6074
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6075
#, c-format
6076
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6077
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6078
 
6079
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6080
#, c-format
6081
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6082
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6083
 
6084
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6085
#, c-format
6086
msgid ""
6087
"\n"
6088
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6089
msgstr ""
6090
"\n"
6091
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6092
 
6093
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6094
msgid "Forwarder RVA"
6095
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6096
 
6097
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6098
msgid "Export RVA"
6099
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6100
 
6101
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6102
#, c-format
6103
msgid ""
6104
"\n"
6105
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6106
msgstr ""
6107
"\n"
6108
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6109
 
6110
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6111
#: pex64igen.c:1797
6112
#, c-format
6113
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6114
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6115
 
6116
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6117
#, c-format
6118
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6119
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
6120
 
6121
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6122
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6123
#, c-format
6124
msgid ""
6125
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6126
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6127
msgstr ""
6128
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
6129
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
6130
 
6131
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6132
#, c-format
6133
msgid " Register save millicode"
6134
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6135
 
6136
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6137
#, c-format
6138
msgid " Register restore millicode"
6139
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6140
 
6141
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6142
#, c-format
6143
msgid " Glue code sequence"
6144
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6145
 
6146
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6147
#, c-format
6148
msgid ""
6149
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6150
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6151
msgstr ""
6152
" vma:\t\tAlku-    Prologi- Funktio- Liput    Poikkeus-   EH-\n"
6153
"     \t\tosoite   pituus   pituus   32b exc  käsittelijä Data\n"
6154
 
6155
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6156
#, c-format
6157
msgid ""
6158
"\n"
6159
"\n"
6160
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6161
msgstr ""
6162
"\n"
6163
"\n"
6164
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6165
 
6166
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6167
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6168
#, c-format
6169
msgid ""
6170
"\n"
6171
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6172
msgstr ""
6173
"\n"
6174
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6175
 
6176
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6177
#, c-format
6178
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6179
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6180
 
6181
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6182
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6183
#. emulate it here.
6184
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6185
#, c-format
6186
msgid ""
6187
"\n"
6188
"Characteristics 0x%x\n"
6189
msgstr ""
6190
"\n"
6191
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6192
 
6193
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6194
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6195
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6196
 
6197
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6198
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6199
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6200
 
6201
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6202
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6203
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6204
 
6205
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6206
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6207
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6208
 
6209
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6210
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6211
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6212
 
6213 163 khays
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6214 14 khays
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6215
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6216
 
6217 163 khays
#~ msgid "relocation references a different segment"
6218
#~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6219
 
6220
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6221
#~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6222
 
6223
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6224
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6225
 
6226
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6227
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6228
 
6229 14 khays
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6230
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6231
 
6232
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6233
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6234
 
6235
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6236
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6237
 
6238
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6239
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6240
 
6241
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6242
#~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6243
 
6244
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6245
#~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6246
 
6247
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6248
#~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6249
 
6250
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6251
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6252
 
6253
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6254
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6255
 
6256
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6257
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6258
 
6259
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6260
#~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6261
 
6262
#~ msgid "failed to enter %s"
6263
#~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6264
 
6265
#~ msgid "No Mem !"
6266
#~ msgstr "Ei muistia !"
6267
 
6268
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6269
#~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6270
 
6271
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6272
#~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6273
 
6274
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6275
#~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6276
 
6277
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6278
#~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6279
 
6280
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6281
#~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6282
 
6283
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6284
#~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6285
 
6286
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6287
#~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6288
 
6289
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6290
#~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6291
 
6292
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6293
#~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6294
 
6295
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6296
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6297
 
6298
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6299
#~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6300
 
6301
#~ msgid "obj code %d not found"
6302
#~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6303
 
6304
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6305
#~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6306
 
6307
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6308
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6309
 
6310
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6311
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6312
 
6313
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6314
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6315
 
6316
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6317
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6318
 
6319
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6320
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6321
 
6322
#~ msgid "%A link_order not found\n"
6323
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6324
 
6325
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6326
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6327
 
6328
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6329
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6330
 
6331
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6332
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6333
 
6334
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6335
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6336
 
6337
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6338
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6339
 
6340
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6341
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6342
 
6343
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6344
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6345
 
6346
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6347
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6348
 
6349
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6350
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6351
 
6352
#~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6353
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6354
 
6355
#~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6356
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6357
 
6358
#~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6359
#~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.