OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 44

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# Messages français pour GNU concernant bfd.
2
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
5
# Frédéric Marchal , 2010.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 20:08+0100\n"
12
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
13
"Language-Team: French \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
20
#: aout-adobe.c:127
21
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22
msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
23
 
24
#: aout-cris.c:199
25
#, c-format
26
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
28
 
29
#: aout-cris.c:242
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:253
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
41
 
42
#: aoutx.h:1577
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
46
 
47
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*inconnu*"
50
 
51
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53
msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
54
 
55
#: aoutx.h:5364
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
59
 
60
#: archive.c:2125
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
63
 
64
#: archive.c:2416
65
msgid "Reading archive file mod timestamp"
66
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
67
 
68
#: archive.c:2440
69
msgid "Writing updated armap timestamp"
70
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
71
 
72
#: bfd.c:395
73
msgid "No error"
74
msgstr "Pas d'erreur"
75
 
76
#: bfd.c:396
77
msgid "System call error"
78
msgstr "Erreur d'appel système"
79
 
80
#: bfd.c:397
81
msgid "Invalid bfd target"
82
msgstr "Cible bfd invalide"
83
 
84
#: bfd.c:398
85
msgid "File in wrong format"
86
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
87
 
88
#: bfd.c:399
89
msgid "Archive object file in wrong format"
90
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
91
 
92
#: bfd.c:400
93
msgid "Invalid operation"
94
msgstr "Opération invalide"
95
 
96
#: bfd.c:401
97
msgid "Memory exhausted"
98
msgstr "Mémoire épuisée"
99
 
100
#: bfd.c:402
101
msgid "No symbols"
102
msgstr "Aucun symbole"
103
 
104
#: bfd.c:403
105
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
107
 
108
#: bfd.c:404
109
msgid "No more archived files"
110
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
111
 
112
#: bfd.c:405
113
msgid "Malformed archive"
114
msgstr "Archive mal formée"
115
 
116
#: bfd.c:406
117
msgid "File format not recognized"
118
msgstr "Format de fichier non reconnu"
119
 
120
#: bfd.c:407
121
msgid "File format is ambiguous"
122
msgstr "Format de fichier ambigu"
123
 
124
#: bfd.c:408
125
msgid "Section has no contents"
126
msgstr "Section sans contenu"
127
 
128
#: bfd.c:409
129
msgid "Nonrepresentable section on output"
130
msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
131
 
132
#: bfd.c:410
133
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
135
 
136
#: bfd.c:411
137
msgid "Bad value"
138
msgstr "Mauvaise valeur"
139
 
140
#: bfd.c:412
141
msgid "File truncated"
142
msgstr "Fichier tronqué"
143
 
144
#: bfd.c:413
145
msgid "File too big"
146
msgstr "Fichier trop gros"
147
 
148
#: bfd.c:414
149
#, c-format
150
msgid "Error reading %s: %s"
151
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
152
 
153
#: bfd.c:415
154
msgid "#"
155
msgstr "#"
156
 
157
#: bfd.c:939
158
#, c-format
159
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
161
 
162
#: bfd.c:951
163
#, c-format
164
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
166
 
167
#: bfd.c:955
168
#, c-format
169
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
171
 
172
#: bfd.c:957
173
msgid "Please report this bug.\n"
174
msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
175
 
176
#: bfdwin.c:206
177
#, c-format
178
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
180
 
181
#: bfdwin.c:209
182
#, c-format
183
msgid "not mapping: env var not set\n"
184
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
185
 
186
#: binary.c:271
187
#, c-format
188
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189
msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
190
 
191
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
192
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
193
#: elf64-ia64.c:842
194
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195
msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
196
 
197
#: cache.c:226
198
msgid "reopening %B: %s\n"
199
msgstr "réouverture de %B: %s\n"
200
 
201
#: coff-alpha.c:491
202
msgid ""
203
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205
msgstr ""
206
"%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
207
"   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
208
 
209
#: coff-alpha.c:648
210
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
212
 
213
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
216
 
217
#: coff-alpha.c:1502
218
msgid "using multiple gp values"
219
msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
220
 
221
#: coff-alpha.c:1561
222
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
 
225
#: coff-alpha.c:1568
226
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
 
229
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
230
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
231
msgid "%B: unknown relocation type %d"
232
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
233
 
234
#: coff-arm.c:1038
235
#, c-format
236
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237
msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
238
 
239
#: coff-arm.c:1067
240
#, c-format
241
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242
msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
243
 
244
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249
msgstr ""
250
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
251
"  première occurrence: %B: appel arm au repère"
252
 
253
#: coff-arm.c:1459
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
259
msgstr ""
260
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
261
"  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
262
"  reliez avec --support-old-code activé"
263
 
264
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
265
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266
msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
267
 
268
#: coff-arm.c:2079
269
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270
msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
271
 
272
#: coff-arm.c:2210
273
#, c-format
274
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
276
 
277
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
278
#, c-format
279
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
281
 
282
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
283
#, c-format
284
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
286
 
287
#: coff-arm.c:2243
288
#, c-format
289
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
291
 
292
#: coff-arm.c:2246
293
#, c-format
294
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
296
 
297
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
298
#, c-format
299
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300
msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
301
 
302
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
303
#, c-format
304
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305
msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
306
 
307
#: coff-arm.c:2301
308
#, c-format
309
msgid "private flags = %x:"
310
msgstr "fanions privés = %x:"
311
 
312
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
313
#, c-format
314
msgid " [floats passed in float registers]"
315
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
316
 
317
#: coff-arm.c:2311
318
#, c-format
319
msgid " [floats passed in integer registers]"
320
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
321
 
322
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
323
#, c-format
324
msgid " [position independent]"
325
msgstr " [position indépendante]"
326
 
327
#: coff-arm.c:2316
328
#, c-format
329
msgid " [absolute position]"
330
msgstr " [position absolue]"
331
 
332
#: coff-arm.c:2320
333
#, c-format
334
msgid " [interworking flag not initialised]"
335
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
336
 
337
#: coff-arm.c:2322
338
#, c-format
339
msgid " [interworking supported]"
340
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
341
 
342
#: coff-arm.c:2324
343
#, c-format
344
msgid " [interworking not supported]"
345
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
346
 
347
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
348
#, c-format
349
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350
msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
351
 
352
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
353
#, c-format
354
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355
msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
356
 
357
#: coff-h8300.c:1122
358
#, c-format
359
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360
msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
361
 
362
#: coff-i860.c:147
363
#, c-format
364
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365
msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
366
 
367
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
368
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369
msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
370
 
371
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
374
 
375
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
376
msgid "unsupported reloc type"
377
msgstr "type de relocalisation non supporté"
378
 
379
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
380
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
381
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
383
 
384
#: coff-or32.c:229
385
msgid "Unrecognized reloc"
386
msgstr "Relocalisation non reconnue"
387
 
388
#: coff-rs6000.c:2794
389
#, c-format
390
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
392
 
393
#: coff-rs6000.c:2887
394
#, c-format
395
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396
msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
397
 
398
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
399
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400
msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
401
 
402
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
403
#, c-format
404
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
405
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
406
 
407
#: coff-tic4x.c:240
408
#, c-format
409
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
410
msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
411
 
412
#: coff-w65.c:367
413
#, c-format
414
msgid "ignoring reloc %s\n"
415
msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
416
 
417
#: coffcode.h:973
418
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419
msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
420
 
421
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
422
#. variable as this will allow some .sys files generate by
423
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
424
#: coffcode.h:1197
425
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
426
msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
427
 
428
#: coffcode.h:1264
429
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
430
msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
431
 
432
#: coffcode.h:2390
433
#, c-format
434
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435
msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
436
 
437
#: coffcode.h:2704
438
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
439
msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
440
 
441
#: coffcode.h:3262
442
msgid "%B: too many sections (%d)"
443
msgstr "%B: trop de sections (%d)"
444
 
445
#: coffcode.h:3676
446
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
447
msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
448
 
449
#: coffcode.h:4481
450
msgid "%B: warning: line number table read failed"
451
msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
452
 
453
#: coffcode.h:4511
454
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
455
msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
456
 
457
#: coffcode.h:4525
458
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
459
msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
460
 
461
#: coffcode.h:4916
462
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
463
msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
464
 
465
#: coffcode.h:5042
466
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
467
msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
468
 
469
#: coffcode.h:5186
470
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
471
msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
472
 
473
#: coffgen.c:1573
474
msgid "%B: bad string table size %lu"
475
msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
476
 
477
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
478
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
479
msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
480
 
481
#: cofflink.c:2321
482
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
483
msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
484
 
485
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
486
#, c-format
487
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
488
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
489
 
490
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
491
#, c-format
492
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
493
msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
494
 
495
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
496
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
497
msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
498
 
499
#: cpu-arm.c:333
500
#, c-format
501
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
502
msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
503
 
504
#: dwarf2.c:490
505
#, c-format
506
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
507
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
508
 
509
#: dwarf2.c:518
510
#, c-format
511
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
512
msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
513
 
514
#: dwarf2.c:940
515
#, c-format
516
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
517
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
518
 
519
#: dwarf2.c:1191
520
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
521
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
522
 
523
#: dwarf2.c:1443
524
#, c-format
525
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
526
msgstr "Erreur DWARF: Version .debug_line %d non prise en charge."
527
 
528
#: dwarf2.c:1465
529
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
530
msgstr "Erreur DWARF: Opérations maximum par instruction invalide."
531
 
532
#: dwarf2.c:1652
533
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
534
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
535
 
536
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
537
#, c-format
538
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
539
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
540
 
541
#: dwarf2.c:2343
542
#, c-format
543
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
544
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3 et 4."
545
 
546
#: dwarf2.c:2350
547
#, c-format
548
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
549
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
550
 
551
#: dwarf2.c:2373
552
#, c-format
553
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
554
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
555
 
556
#: ecoff.c:1237
557
#, c-format
558
msgid "Unknown basic type %d"
559
msgstr "Type de base %d inconnu"
560
 
561
#: ecoff.c:1494
562
#, c-format
563
msgid ""
564
"\n"
565
"      End+1 symbol: %ld"
566
msgstr ""
567
"\n"
568
"      Dernier+1 symbole: %ld"
569
 
570
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
571
#, c-format
572
msgid ""
573
"\n"
574
"      First symbol: %ld"
575
msgstr ""
576
"\n"
577
"      Premier symbole: %ld"
578
 
579
#: ecoff.c:1516
580
#, c-format
581
msgid ""
582
"\n"
583
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
584
msgstr ""
585
"\n"
586
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
587
 
588
#: ecoff.c:1523
589
#, c-format
590
msgid ""
591
"\n"
592
"      Local symbol: %ld"
593
msgstr ""
594
"\n"
595
"      Symbole local: %ld"
596
 
597
#: ecoff.c:1531
598
#, c-format
599
msgid ""
600
"\n"
601
"      struct; End+1 symbol: %ld"
602
msgstr ""
603
"\n"
604
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
605
 
606
#: ecoff.c:1536
607
#, c-format
608
msgid ""
609
"\n"
610
"      union; End+1 symbol: %ld"
611
msgstr ""
612
"\n"
613
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
614
 
615
#: ecoff.c:1541
616
#, c-format
617
msgid ""
618
"\n"
619
"      enum; End+1 symbol: %ld"
620
msgstr ""
621
"\n"
622
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
623
 
624
#: ecoff.c:1547
625
#, c-format
626
msgid ""
627
"\n"
628
"      Type: %s"
629
msgstr ""
630
"\n"
631
"      Type: %s"
632
 
633
#: elf-attrs.c:569
634
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
635
msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils «%s»"
636
 
637
#: elf-attrs.c:578
638
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
639
msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
640
 
641
#: elf-eh-frame.c:913
642
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
643
msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
644
 
645
#: elf-eh-frame.c:1165
646
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
647
msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
648
 
649
#: elf-ifunc.c:179
650
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
651
msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
652
 
653
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
654
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
655
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
656
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
657
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
658
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
659
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
660
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
661
msgid "internal error: out of range error"
662
msgstr "erreur interne: hors limite"
663
 
664
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
665
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
666
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
667
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
668
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
669
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
670
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
671
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
672
#: elfxx-mips.c:9186
673
msgid "internal error: unsupported relocation error"
674
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
675
 
676
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
677
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
678
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
679
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
680
msgid "internal error: dangerous error"
681
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
682
 
683
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
684
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
685
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
686
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
687
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
688
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
689
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
690
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
691
msgid "internal error: unknown error"
692
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
693
 
694
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
695
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
696
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
697
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
698
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
699
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
700
 
701
#: elf-m10300.c:1569
702
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
703
msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
704
 
705
#: elf-m10300.c:1572
706
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
707
msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
708
 
709
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
710
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
711
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
712
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
713
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
714
#, c-format
715
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
716
msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
717
 
718
#: elf.c:334
719
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
720
msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
721
 
722
#: elf.c:446
723
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
724
msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
725
 
726
#: elf.c:602
727
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
728
msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
729
 
730
#: elf.c:638
731
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
732
msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
733
 
734
#: elf.c:708
735
msgid "%B: no group info for section %A"
736
msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
737
 
738
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
739
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
740
msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
741
 
742
#: elf.c:756
743
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
744
msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
745
 
746
#: elf.c:791
747
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
748
msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
749
 
750
#: elf.c:1041
751
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
752
msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
753
 
754
#: elf.c:1050
755
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
756
msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
757
 
758
#: elf.c:1158
759
#, c-format
760
msgid ""
761
"\n"
762
"Program Header:\n"
763
msgstr ""
764
"\n"
765
"En-tête de programme:\n"
766
 
767
#: elf.c:1200
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"\n"
771
"Dynamic Section:\n"
772
msgstr ""
773
"\n"
774
"Section dynamique:\n"
775
 
776
#: elf.c:1336
777
#, c-format
778
msgid ""
779
"\n"
780
"Version definitions:\n"
781
msgstr ""
782
"\n"
783
"Définitions des versions:\n"
784
 
785
#: elf.c:1361
786
#, c-format
787
msgid ""
788
"\n"
789
"Version References:\n"
790
msgstr ""
791
"\n"
792
"Références de version:\n"
793
 
794
#: elf.c:1366
795
#, c-format
796
msgid "  required from %s:\n"
797
msgstr " requis par %s:\n"
798
 
799
#: elf.c:1773
800
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
801
msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
802
 
803
#: elf.c:1943
804
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
805
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
806
 
807
#: elf.c:1955
808
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
809
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
810
 
811
#: elf.c:1966
812
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
813
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
814
 
815
#: elf.c:1976
816
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
817
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
818
 
819
#: elf.c:2603
820
#, c-format
821
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
822
msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
823
 
824
#: elf.c:3047
825
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
826
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
827
 
828
#: elf.c:3070
829
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
830
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
831
 
832
#: elf.c:4480
833
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
834
msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
835
 
836
#: elf.c:4507
837
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
838
msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
839
 
840
#: elf.c:4594
841
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
842
msgstr "%B: section %A avec lma %#lx ajustée à %#lx"
843
 
844
#: elf.c:4713
845
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
846
msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
847
 
848
#: elf.c:4761
849
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
850
msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
851
 
852
#: elf.c:5257
853
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
854
msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
855
 
856
#: elf.c:5595
857
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
858
msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
859
 
860
#: elf.c:6622
861
#, c-format
862
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
863
msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
864
 
865
#: elf.c:7611
866
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
867
msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
868
 
869
#: elf32-arm.c:3183
870
msgid ""
871
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
872
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
873
msgstr ""
874
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
875
"  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
876
 
877
#: elf32-arm.c:3226
878
msgid ""
879
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
880
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
881
msgstr ""
882
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
883
"  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
884
 
885
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
886
#, c-format
887
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
888
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
889
 
890
#: elf32-arm.c:4923
891
#, c-format
892
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
893
msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
894
 
895
#: elf32-arm.c:4959
896
#, c-format
897
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
898
msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
899
 
900
#: elf32-arm.c:5485
901
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
902
msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
903
 
904
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
905
#: elf32-arm.c:5715
906
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
907
msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
908
 
909
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
910
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
911
msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
912
 
913
#: elf32-arm.c:6327
914
#, c-format
915
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
916
msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
917
 
918
#: elf32-arm.c:6411
919
msgid ""
920
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
921
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
922
msgstr ""
923
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
924
"  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
925
 
926
#: elf32-arm.c:7130
927
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
928
msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
929
 
930
#: elf32-arm.c:7541
931
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
932
msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
933
 
934
#: elf32-arm.c:8223
935
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
936
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
937
 
938
#: elf32-arm.c:8438
939
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
940
msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
941
 
942
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
943
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
944
msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
945
 
946
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
947
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
948
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
949
 
950
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
951
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
952
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
953
 
954
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
955
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
956
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
957
 
958
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
959
msgid "out of range"
960
msgstr "hors limite"
961
 
962
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
963
msgid "unsupported relocation"
964
msgstr "relocalisation non supportée"
965
 
966
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
967
msgid "unknown error"
968
msgstr "erreur inconnue"
969
 
970
#: elf32-arm.c:9569
971
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
972
msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
973
 
974
#: elf32-arm.c:9663
975
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
976
msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
977
 
978
#: elf32-arm.c:9671
979
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
980
msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
981
 
982
#: elf32-arm.c:9852
983
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
984
msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
985
 
986
#: elf32-arm.c:9890
987
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
988
msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
989
 
990
#: elf32-arm.c:9942
991
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
992
msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
993
 
994
#: elf32-arm.c:9967
995
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
996
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
997
 
998
#: elf32-arm.c:10112
999
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1000
msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1001
 
1002
#: elf32-arm.c:10138
1003
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004
msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1005
 
1006
#: elf32-arm.c:10239
1007
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008
msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1009
 
1010
#: elf32-arm.c:10248
1011
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012
msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1013
 
1014
#: elf32-arm.c:10260
1015
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016
msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1017
 
1018
#: elf32-arm.c:10273
1019
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020
msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1021
 
1022
#: elf32-arm.c:10304
1023
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024
msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1025
 
1026
#: elf32-arm.c:10316
1027
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1029
 
1030
#: elf32-arm.c:10333
1031
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032
msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1033
 
1034
#: elf32-arm.c:10357
1035
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1036
msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
1037
 
1038
#: elf32-arm.c:10376
1039
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1040
msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1041
 
1042
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1043
#. containing valid data.
1044
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1045
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1046
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1047
#: elfxx-mips.c:12842
1048
#, c-format
1049
msgid "private flags = %lx:"
1050
msgstr "fanions privés = %lx"
1051
 
1052
#: elf32-arm.c:10477
1053
#, c-format
1054
msgid " [interworking enabled]"
1055
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1056
 
1057
#: elf32-arm.c:10485
1058
#, c-format
1059
msgid " [VFP float format]"
1060
msgstr " [format flottant VFP]"
1061
 
1062
#: elf32-arm.c:10487
1063
#, c-format
1064
msgid " [Maverick float format]"
1065
msgstr " [format flottant Maverick]"
1066
 
1067
#: elf32-arm.c:10489
1068
#, c-format
1069
msgid " [FPA float format]"
1070
msgstr " [format flottant FPA]"
1071
 
1072
#: elf32-arm.c:10498
1073
#, c-format
1074
msgid " [new ABI]"
1075
msgstr " [nouvel ABI]"
1076
 
1077
#: elf32-arm.c:10501
1078
#, c-format
1079
msgid " [old ABI]"
1080
msgstr " [ancien ABI]"
1081
 
1082
#: elf32-arm.c:10504
1083
#, c-format
1084
msgid " [software FP]"
1085
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1086
 
1087
#: elf32-arm.c:10513
1088
#, c-format
1089
msgid " [Version1 EABI]"
1090
msgstr " [Version1 EABI]"
1091
 
1092
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1093
#, c-format
1094
msgid " [sorted symbol table]"
1095
msgstr " [table des symboles triés]"
1096
 
1097
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1098
#, c-format
1099
msgid " [unsorted symbol table]"
1100
msgstr " [table des symboles non triés]"
1101
 
1102
#: elf32-arm.c:10524
1103
#, c-format
1104
msgid " [Version2 EABI]"
1105
msgstr " [Version2 EABI]"
1106
 
1107
#: elf32-arm.c:10532
1108
#, c-format
1109
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1110
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1111
 
1112
#: elf32-arm.c:10535
1113
#, c-format
1114
msgid " [mapping symbols precede others]"
1115
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1116
 
1117
#: elf32-arm.c:10542
1118
#, c-format
1119
msgid " [Version3 EABI]"
1120
msgstr " [Version3 EABI]"
1121
 
1122
#: elf32-arm.c:10546
1123
#, c-format
1124
msgid " [Version4 EABI]"
1125
msgstr " [Version4 EABI]"
1126
 
1127
#: elf32-arm.c:10550
1128
#, c-format
1129
msgid " [Version5 EABI]"
1130
msgstr " [Version5 EABI]"
1131
 
1132
#: elf32-arm.c:10553
1133
#, c-format
1134
msgid " [BE8]"
1135
msgstr " [BE8]"
1136
 
1137
#: elf32-arm.c:10556
1138
#, c-format
1139
msgid " [LE8]"
1140
msgstr " [LE8]"
1141
 
1142
#: elf32-arm.c:10562
1143
#, c-format
1144
msgid " "
1145
msgstr " "
1146
 
1147
#: elf32-arm.c:10569
1148
#, c-format
1149
msgid " [relocatable executable]"
1150
msgstr " [exécutables relocalisés]"
1151
 
1152
#: elf32-arm.c:10572
1153
#, c-format
1154
msgid " [has entry point]"
1155
msgstr " [a des points d'entrées]"
1156
 
1157
#: elf32-arm.c:10577
1158
#, c-format
1159
msgid ""
1160
msgstr ""
1161
 
1162
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1163
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1164
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1165
msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1166
 
1167
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1168
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1169
msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1170
 
1171
#: elf32-arm.c:11948
1172
#, c-format
1173
msgid "Errors encountered processing file %s"
1174
msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1175
 
1176
#: elf32-arm.c:13334
1177
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1178
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1179
 
1180
#. There's not much we can do apart from complain if this
1181
#. happens.
1182
#: elf32-arm.c:13361
1183
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1184
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1185
 
1186
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1187
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1188
msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1189
 
1190
#: elf32-arm.c:14002
1191
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1192
msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1193
 
1194
#: elf32-arm.c:14078
1195
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1196
msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1197
 
1198
#: elf32-arm.c:14094
1199
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1200
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1201
 
1202
#: elf32-arm.c:14119
1203
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1204
msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1205
 
1206
#: elf32-arm.c:14123
1207
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1208
msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1209
 
1210
#: elf32-arm.c:14133
1211
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1212
msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1213
 
1214
#: elf32-arm.c:14137
1215
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1216
msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1217
 
1218
#: elf32-arm.c:14156
1219
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1220
msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1221
 
1222
#: elf32-arm.c:14160
1223
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1224
msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1225
 
1226
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1227
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1228
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1229
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1230
#: elf64-mmix.c:1530
1231
msgid "internal error: dangerous relocation"
1232
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1233
 
1234
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1235
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1236
msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1237
 
1238
#: elf32-bfin.c:1575
1239
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1240
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
1241
 
1242
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1243
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1244
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1245
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1246
 
1247
#: elf32-bfin.c:2707
1248
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1249
msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
1250
 
1251
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1252
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1253
msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
1254
 
1255
#: elf32-bfin.c:2818
1256
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1257
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1258
 
1259
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1260
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1261
msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1262
 
1263
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1264
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1265
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1266
msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
1267
 
1268
#: elf32-bfin.c:2940
1269
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1270
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1271
 
1272
#: elf32-bfin.c:3105
1273
msgid "relocations between different segments are not supported"
1274
msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
1275
 
1276
#: elf32-bfin.c:3106
1277
msgid "warning: relocation references a different segment"
1278
msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
1279
 
1280
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1281
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1282
msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
1283
 
1284
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1285
#, c-format
1286
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1287
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1288
 
1289
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1290
#, c-format
1291
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1292
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1293
 
1294
#: elf32-cris.c:1172
1295
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1296
msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
1297
 
1298
#: elf32-cris.c:1234
1299
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1300
msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1301
 
1302
#: elf32-cris.c:1236
1303
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1304
msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1305
 
1306
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1307
#: elf32-cris.c:1871
1308
msgid "[whose name is lost]"
1309
msgstr "[dont le nom est perdu]"
1310
 
1311
#: elf32-cris.c:1361
1312
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1313
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1314
 
1315
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1316
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1317
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
1318
 
1319
#: elf32-cris.c:1395
1320
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321
msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
1322
 
1323
#: elf32-cris.c:1411
1324
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
1326
 
1327
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328
#: elf32-cris.c:1626
1329
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1331
 
1332
#: elf32-cris.c:1998
1333
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1335
 
1336
#: elf32-cris.c:2051
1337
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338
msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1339
 
1340
#: elf32-cris.c:2058
1341
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342
msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1343
 
1344
#: elf32-cris.c:3248
1345
msgid ""
1346
"%B, section %A:\n"
1347
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348
msgstr ""
1349
"%B, section %A:\n"
1350
"  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
1351
 
1352
#: elf32-cris.c:3353
1353
msgid ""
1354
"%B, section %A:\n"
1355
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1356
msgstr ""
1357
"%B, section %A:\n"
1358
"  relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1359
 
1360
#: elf32-cris.c:3567
1361
msgid ""
1362
"%B, section %A:\n"
1363
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1364
msgstr ""
1365
"%B, section %A:\n"
1366
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1367
 
1368
#: elf32-cris.c:3992
1369
msgid ""
1370
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1371
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1372
msgstr ""
1373
"%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1374
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1375
 
1376
#: elf32-cris.c:4111
1377
msgid "Unexpected machine number"
1378
msgstr "Numéro de machine inattendu"
1379
 
1380
#: elf32-cris.c:4165
1381
#, c-format
1382
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1383
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:4168
1386
#, c-format
1387
msgid " [v10 and v32]"
1388
msgstr " [v10 et v32]"
1389
 
1390
#: elf32-cris.c:4171
1391
#, c-format
1392
msgid " [v32]"
1393
msgstr " [v32]"
1394
 
1395
#: elf32-cris.c:4216
1396
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1397
msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1398
 
1399
#: elf32-cris.c:4217
1400
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1401
msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1402
 
1403
#: elf32-cris.c:4236
1404
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1405
msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1406
 
1407
#: elf32-cris.c:4238
1408
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1409
msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1410
 
1411
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1412
msgid "relocation requires zero addend"
1413
msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
1414
 
1415
#: elf32-frv.c:2888
1416
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1417
msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
1418
 
1419
#: elf32-frv.c:2977
1420
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1421
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
1422
 
1423
#: elf32-frv.c:3019
1424
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1425
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
1426
 
1427
#: elf32-frv.c:3090
1428
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1429
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
1430
 
1431
#: elf32-frv.c:3127
1432
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1433
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1434
 
1435
#: elf32-frv.c:3175
1436
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1437
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
1438
 
1439
#: elf32-frv.c:3259
1440
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1441
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
1442
 
1443
#: elf32-frv.c:3314
1444
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1445
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
1446
 
1447
#: elf32-frv.c:3344
1448
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1450
 
1451
#: elf32-frv.c:3373
1452
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1454
 
1455
#: elf32-frv.c:3404
1456
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1457
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
1458
 
1459
#: elf32-frv.c:3449
1460
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1462
 
1463
#: elf32-frv.c:3476
1464
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1466
 
1467
#: elf32-frv.c:3597
1468
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1469
msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1470
 
1471
#: elf32-frv.c:3717
1472
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1473
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1474
 
1475
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1476
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1477
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
1478
 
1479
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1480
msgid "relocation references a different segment"
1481
msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
1482
 
1483
#: elf32-frv.c:6728
1484
#, c-format
1485
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1486
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
1487
 
1488
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1489
#, c-format
1490
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1491
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1492
 
1493
#: elf32-frv.c:6793
1494
#, c-format
1495
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1496
msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1497
 
1498
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1499
#: elf32-rx.c:2925
1500
#, c-format
1501
msgid "private flags = 0x%lx:"
1502
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1503
 
1504
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1505
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1506
msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1507
 
1508
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1509
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1510
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1511
 
1512
#: elf32-hppa.c:1284
1513
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1514
msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1515
 
1516
#: elf32-hppa.c:2803
1517
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1518
msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1519
 
1520
#: elf32-hppa.c:3449
1521
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1522
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1523
 
1524
#: elf32-hppa.c:4296
1525
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1526
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1527
 
1528
#: elf32-hppa.c:4608
1529
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1530
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1531
 
1532
#. Unknown relocation.
1533
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1534
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1535
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1536
msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
1537
 
1538
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1539
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1540
msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1541
 
1542
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1543
#: elfxx-sparc.c:3076
1544
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1545
msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
1546
 
1547
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1548
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1549
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1550
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1551
 
1552
#: elf32-i386.c:2910
1553
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1554
msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
1555
 
1556
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1557
msgid "hidden symbol"
1558
msgstr "symbole caché"
1559
 
1560
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1561
msgid "internal symbol"
1562
msgstr "symbole interne"
1563
 
1564
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1565
msgid "protected symbol"
1566
msgstr "symbole protégé"
1567
 
1568
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1569
msgid "symbol"
1570
msgstr "symbole"
1571
 
1572
#: elf32-i386.c:3331
1573
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1574
msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1575
 
1576
#: elf32-i386.c:3341
1577
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1578
msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1579
 
1580
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1581
#, c-format
1582
msgid "discarded output section: `%A'"
1583
msgstr "section de sortie rejetée: «%A»"
1584
 
1585
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1586
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1587
msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1588
 
1589
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1590
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1591
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1592
 
1593
#: elf32-ip2k.c:1292
1594
#, c-format
1595
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1596
msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1597
 
1598
#: elf32-ip2k.c:1308
1599
#, c-format
1600
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1601
msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1602
 
1603
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1604
#: elf32-ip2k.c:1475
1605
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1607
 
1608
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609
#, c-format
1610
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611
msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1612
 
1613
#: elf32-lm32.c:706
1614
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1615
msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1616
 
1617
#: elf32-lm32.c:761
1618
msgid "global pointer relative address out of range"
1619
msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1620
 
1621
#: elf32-lm32.c:1057
1622
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1623
msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1624
 
1625
#: elf32-m32r.c:1453
1626
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1627
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1628
 
1629
#: elf32-m32r.c:3048
1630
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1631
msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
1632
 
1633
#: elf32-m32r.c:3576
1634
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1635
msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1636
 
1637
#: elf32-m32r.c:3597
1638
#, c-format
1639
msgid "private flags = %lx"
1640
msgstr "fanions privés = %lx"
1641
 
1642
#: elf32-m32r.c:3602
1643
#, c-format
1644
msgid ": m32r instructions"
1645
msgstr ": instructions m32r"
1646
 
1647
#: elf32-m32r.c:3603
1648
#, c-format
1649
msgid ": m32rx instructions"
1650
msgstr ": instruction m32rx"
1651
 
1652
#: elf32-m32r.c:3604
1653
#, c-format
1654
msgid ": m32r2 instructions"
1655
msgstr ": instructions m32r2"
1656
 
1657
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1658
#, c-format
1659
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1660
msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1661
 
1662
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1663
#, c-format
1664
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1665
msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1666
 
1667
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1668
#, c-format
1669
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1670
msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1671
 
1672
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1673
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1674
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1675
 
1676
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1677
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1678
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1679
 
1680
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1681
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1682
msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1683
 
1684
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1685
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686
msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1687
 
1688
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1689
#, c-format
1690
msgid "[abi=32-bit int, "
1691
msgstr "[abi=32-bit int, "
1692
 
1693
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1694
#, c-format
1695
msgid "[abi=16-bit int, "
1696
msgstr "[abi=16-bit int, "
1697
 
1698
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1699
#, c-format
1700
msgid "64-bit double, "
1701
msgstr "double de 64 bits, "
1702
 
1703
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1704
#, c-format
1705
msgid "32-bit double, "
1706
msgstr "double de 32 bits, "
1707
 
1708
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1709
#, c-format
1710
msgid "cpu=HC11]"
1711
msgstr "cpu=HC11]"
1712
 
1713
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1714
#, c-format
1715
msgid "cpu=HCS12]"
1716
msgstr "cpu=HCS12]"
1717
 
1718
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1719
#, c-format
1720
msgid "cpu=HC12]"
1721
msgstr "cpu=HC12]"
1722
 
1723
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1724
#, c-format
1725
msgid " [memory=bank-model]"
1726
msgstr " [memory=bank-model]"
1727
 
1728
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1729
#, c-format
1730
msgid " [memory=flat]"
1731
msgstr " [memory=flat]"
1732
 
1733
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1734
msgid "unknown"
1735
msgstr "inconnu"
1736
 
1737
#: elf32-m68k.c:1714
1738
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1739
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
1740
 
1741
#: elf32-m68k.c:1720
1742
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1743
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1744
 
1745
#: elf32-m68k.c:3959
1746
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1747
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
1748
 
1749
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1750
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1751
msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
1752
 
1753
#: elf32-mcore.c:428
1754
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1755
msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
1756
 
1757
#: elf32-mep.c:647
1758
msgid "%B and %B are for different cores"
1759
msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1760
 
1761
#: elf32-mep.c:664
1762
msgid "%B and %B are for different configurations"
1763
msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1764
 
1765
#: elf32-mep.c:701
1766
#, c-format
1767
msgid "private flags = 0x%lx"
1768
msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1769
 
1770
#: elf32-microblaze.c:742
1771
#, c-format
1772
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1773
msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
1774
 
1775
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1776
#, c-format
1777
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1778
msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1779
 
1780
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1781
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1782
msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1783
 
1784
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1785
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1786
msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
1787
 
1788
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1789
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1790
msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
1791
 
1792
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1793
#: elfn32-mips.c:1929
1794
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1795
msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
1796
 
1797
#: elf32-ppc.c:1739
1798
#, c-format
1799
msgid "generic linker can't handle %s"
1800
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1801
 
1802
#: elf32-ppc.c:2180
1803
msgid "corrupt %s section in %B"
1804
msgstr "section %s corrompue dans %B"
1805
 
1806
#: elf32-ppc.c:2199
1807
msgid "unable to read in %s section from %B"
1808
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1809
 
1810
#: elf32-ppc.c:2240
1811
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1812
msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1813
 
1814
#: elf32-ppc.c:2290
1815
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1816
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1817
 
1818
#: elf32-ppc.c:2309
1819
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1820
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1821
 
1822
#: elf32-ppc.c:2312
1823
msgid "failed to install new APUinfo section."
1824
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1825
 
1826
#: elf32-ppc.c:3358
1827
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1828
msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1829
 
1830
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1831
#. table entry for a local symbol.
1832
#: elf32-ppc.c:3702
1833
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1834
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1835
 
1836
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1837
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1838
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1839
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1840
 
1841
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1842
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1843
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1844
 
1845
#: elf32-ppc.c:4055
1846
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1847
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1848
 
1849
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1850
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1851
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1852
 
1853
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1854
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1855
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1856
 
1857
#: elf32-ppc.c:4116
1858
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1859
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1860
 
1861
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1862
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1863
msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1864
 
1865
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1866
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1867
msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1868
 
1869
#: elf32-ppc.c:4197
1870
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1871
msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1872
 
1873
#: elf32-ppc.c:4205
1874
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1875
msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1876
 
1877
#: elf32-ppc.c:4293
1878
msgid "Using bss-plt due to %B"
1879
msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1880
 
1881
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1882
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1883
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
1884
 
1885
#: elf32-ppc.c:7453
1886
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1887
msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
1888
 
1889
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1890
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1891
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
1892
 
1893
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1894
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1895
msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1896
 
1897
#: elf32-ppc.c:8030
1898
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1899
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1900
 
1901
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1902
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1903
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
1904
 
1905
#: elf32-ppc.c:8629
1906
#, c-format
1907
msgid "%s not defined in linker created %s"
1908
msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
1909
 
1910
#: elf32-rx.c:544
1911
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1912
msgstr "%B:%A: Attention: relocalisation Red Hat réprouvée "
1913
 
1914
#: elf32-rx.c:1086
1915
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1916
msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
1917
 
1918
#: elf32-rx.c:1251
1919
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1920
msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie «%s»"
1921
 
1922
#: elf32-rx.c:1265
1923
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1924
msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole «%s» dans la zone des petites données"
1925
 
1926
#: elf32-rx.c:1269
1927
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1928
msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
1929
 
1930
#: elf32-rx.c:1273
1931
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1932
msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation non supportée"
1933
 
1934
#: elf32-rx.c:1277
1935
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1936
msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation dangereuse"
1937
 
1938
#: elf32-rx.c:1281
1939
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1940
msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
1941
 
1942
#: elf32-rx.c:2928
1943
#, c-format
1944
msgid " [64-bit doubles]"
1945
msgstr " [doubles de 64 bits]"
1946
 
1947
#: elf32-rx.c:2930
1948
#, c-format
1949
msgid " [dsp]"
1950
msgstr " [dsp]"
1951
 
1952
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1953
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1954
msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1955
 
1956
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1957
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1958
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1959
 
1960
#: elf32-score.c:2744
1961
msgid "address not word align"
1962
msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
1963
 
1964
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1965
#, c-format
1966
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1968
 
1969
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1970
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1971
msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
1972
 
1973
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1974
#, c-format
1975
msgid " [pic]"
1976
msgstr " [pic]"
1977
 
1978
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1979
#, c-format
1980
msgid " [fix dep]"
1981
msgstr " [fix dep]"
1982
 
1983
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
1984
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1985
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1986
 
1987
#: elf32-sh-symbian.c:130
1988
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1989
msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
1990
 
1991
#: elf32-sh-symbian.c:383
1992
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1993
msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
1994
 
1995
#: elf32-sh-symbian.c:503
1996
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1997
msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
1998
 
1999
#: elf32-sh.c:568
2000
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2001
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
2002
 
2003
#: elf32-sh.c:580
2004
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2005
msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
2006
 
2007
#: elf32-sh.c:597
2008
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2009
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
2010
 
2011
#: elf32-sh.c:612
2012
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2013
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
2014
 
2015
#: elf32-sh.c:640
2016
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2017
msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
2018
 
2019
#: elf32-sh.c:766
2020
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2021
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
2022
 
2023
#: elf32-sh.c:775
2024
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2025
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
2026
 
2027
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2028
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2029
msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
2030
 
2031
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2032
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2033
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
2034
 
2035
#: elf32-sh.c:4304
2036
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2037
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
2038
 
2039
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2040
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2041
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
2042
 
2043
#: elf32-sh.c:4366
2044
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2045
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
2046
 
2047
#: elf32-sh.c:4380
2048
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2049
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
2050
 
2051
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2052
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2053
msgstr "%B(%A+0x%lx): impossible d'apporter des corrections à «%s» dans une section en lecture seule"
2054
 
2055
#: elf32-sh.c:5101
2056
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2057
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers le symbole externe «%s»"
2058
 
2059
#: elf32-sh.c:5574
2060
#, c-format
2061
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2062
msgstr "%X%C: la relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2063
 
2064
#: elf32-sh.c:5580
2065
#, c-format
2066
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2067
msgstr "%C: attention: relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2068
 
2069
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2070
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2071
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
2072
 
2073
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2074
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2075
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
2076
 
2077
#: elf32-sh.c:6393
2078
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2079
msgstr "%B: Descripteur de fonction relocalisé avec un opérande non nul"
2080
 
2081
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2082
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2083
msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
2084
 
2085
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2086
#, c-format
2087
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2088
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2089
 
2090
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2091
#, c-format
2092
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2093
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2094
 
2095
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2096
#, c-format
2097
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2098
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2099
 
2100
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2101
#, c-format
2102
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2103
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2104
 
2105
#: elf32-sh64.c:528
2106
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2107
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2108
 
2109
#: elf32-sh64.c:531
2110
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2111
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2112
 
2113
#: elf32-sh64.c:549
2114
#, c-format
2115
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2116
msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2117
 
2118
#: elf32-sh64.c:598
2119
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2120
msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
2121
 
2122
#: elf32-sh64.c:674
2123
#, c-format
2124
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2125
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2126
 
2127
#: elf32-sh64.c:734
2128
#, c-format
2129
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2130
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2131
 
2132
#: elf32-sparc.c:89
2133
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2134
msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2135
 
2136
#: elf32-sparc.c:102
2137
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2138
msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2139
 
2140
#: elf32-spu.c:719
2141
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2142
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2143
 
2144
#: elf32-spu.c:727
2145
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2146
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2147
 
2148
#: elf32-spu.c:747
2149
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2150
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2151
 
2152
#: elf32-spu.c:787
2153
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2154
msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2155
 
2156
#: elf32-spu.c:1011
2157
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2158
msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2159
 
2160
#: elf32-spu.c:1361
2161
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2162
msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2163
 
2164
#: elf32-spu.c:1880
2165
msgid "%B is not allowed to define %s"
2166
msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2167
 
2168
#: elf32-spu.c:1888
2169
#, c-format
2170
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2171
msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2172
 
2173
#: elf32-spu.c:1922
2174
#, c-format
2175
msgid "%s in overlay section"
2176
msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2177
 
2178
#: elf32-spu.c:1951
2179
msgid "overlay stub relocation overflow"
2180
msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
2181
 
2182
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2183
msgid "stubs don't match calculated size"
2184
msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2185
 
2186
#: elf32-spu.c:2542
2187
#, c-format
2188
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2189
msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2190
 
2191
#: elf32-spu.c:2558
2192
#, c-format
2193
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2194
msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2195
 
2196
#: elf32-spu.c:2589
2197
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2198
msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2199
 
2200
#: elf32-spu.c:2729
2201
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2202
msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2203
 
2204
#: elf32-spu.c:3297
2205
#, c-format
2206
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2207
msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2208
 
2209
#: elf32-spu.c:3988
2210
msgid "  %s: 0x%v\n"
2211
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2212
 
2213
#: elf32-spu.c:3989
2214
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2215
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2216
 
2217
#: elf32-spu.c:3994
2218
msgid "  calls:\n"
2219
msgstr "  appels:\n"
2220
 
2221
#: elf32-spu.c:4002
2222
#, c-format
2223
msgid "   %s%s %s\n"
2224
msgstr "   %s%s %s\n"
2225
 
2226
#: elf32-spu.c:4307
2227
#, c-format
2228
msgid "%s duplicated in %s\n"
2229
msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2230
 
2231
#: elf32-spu.c:4311
2232
#, c-format
2233
msgid "%s duplicated\n"
2234
msgstr "%s dupliqué\n"
2235
 
2236
#: elf32-spu.c:4318
2237
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2238
msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2239
 
2240
#: elf32-spu.c:4359
2241
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2242
msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2243
 
2244
#: elf32-spu.c:4514
2245
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2246
msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2247
 
2248
#: elf32-spu.c:4676
2249
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2250
msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2251
 
2252
#: elf32-spu.c:4677
2253
msgid ""
2254
"\n"
2255
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2256
msgstr ""
2257
"\n"
2258
"Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2259
 
2260
#: elf32-spu.c:4687
2261
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2262
msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2263
 
2264
#: elf32-spu.c:4778
2265
msgid "fatal error while creating .fixup"
2266
msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2267
 
2268
#: elf32-spu.c:5006
2269
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2270
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
2271
 
2272
#: elf32-tic6x.c:1539
2273
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2274
msgstr "%B: relocalisation relative à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
2275
 
2276
#. Shared libraries and exception handling support not
2277
#. implemented.
2278
#: elf32-tic6x.c:1554
2279
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2280
msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
2281
 
2282
#: elf32-tic6x.c:1640
2283
msgid "dangerous relocation"
2284
msgstr "relocalisation dangereuse"
2285
 
2286
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2287
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2288
msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
2289
 
2290
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2291
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2292
msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
2293
 
2294
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2295
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2296
msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
2297
 
2298
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2299
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2300
msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
2301
 
2302
#: elf32-tic6x.c:1870
2303
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2304
msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
2305
 
2306
#: elf32-tic6x.c:1888
2307
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2308
msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
2309
 
2310
#: elf32-tic6x.c:1898
2311
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2312
msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
2313
 
2314
#: elf32-tic6x.c:1908
2315
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2316
msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
2317
 
2318
#: elf32-v850.c:173
2319
#, c-format
2320
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2321
msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2322
 
2323
#: elf32-v850.c:176
2324
#, c-format
2325
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2326
msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2327
 
2328
#: elf32-v850.c:179
2329
#, c-format
2330
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2331
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2332
 
2333
#: elf32-v850.c:182
2334
#, c-format
2335
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2336
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2337
 
2338
#: elf32-v850.c:185
2339
#, c-format
2340
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2341
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2342
 
2343
#: elf32-v850.c:483
2344
#, c-format
2345
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2346
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
2347
 
2348
#: elf32-v850.c:2155
2349
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2350
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2351
 
2352
#: elf32-v850.c:2159
2353
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2354
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2355
 
2356
#: elf32-v850.c:2163
2357
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2358
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2359
 
2360
#: elf32-v850.c:2341
2361
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2362
msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2363
 
2364
#. xgettext:c-format.
2365
#: elf32-v850.c:2360
2366
#, c-format
2367
msgid "private flags = %lx: "
2368
msgstr "fanions privés = %lx: "
2369
 
2370
#: elf32-v850.c:2365
2371
#, c-format
2372
msgid "v850 architecture"
2373
msgstr "architecture v850"
2374
 
2375
#: elf32-v850.c:2366
2376
#, c-format
2377
msgid "v850e architecture"
2378
msgstr "architecture v850e"
2379
 
2380
#: elf32-v850.c:2367
2381
#, c-format
2382
msgid "v850e1 architecture"
2383
msgstr "architecture v850e1"
2384
 
2385
#: elf32-v850.c:2368
2386
#, c-format
2387
msgid "v850e2 architecture"
2388
msgstr "architecture v850e2"
2389
 
2390
#: elf32-v850.c:2369
2391
#, c-format
2392
msgid "v850e2v3 architecture"
2393
msgstr "architecture v850e2v3"
2394
 
2395
#: elf32-vax.c:531
2396
#, c-format
2397
msgid " [nonpic]"
2398
msgstr " [nonpic]"
2399
 
2400
#: elf32-vax.c:534
2401
#, c-format
2402
msgid " [d-float]"
2403
msgstr " [d-float]"
2404
 
2405
#: elf32-vax.c:537
2406
#, c-format
2407
msgid " [g-float]"
2408
msgstr " [g-float]"
2409
 
2410
#: elf32-vax.c:654
2411
#, c-format
2412
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2413
msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2414
 
2415
#: elf32-vax.c:1587
2416
#, c-format
2417
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2418
msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2419
 
2420
#: elf32-vax.c:1714
2421
#, c-format
2422
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2423
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
2424
 
2425
#: elf32-vax.c:1720
2426
#, c-format
2427
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2428
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2429
 
2430
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2431
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2432
msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2433
 
2434
#: elf32-xtensa.c:918
2435
msgid "%B(%A): invalid property table"
2436
msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2437
 
2438
#: elf32-xtensa.c:2780
2439
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2440
msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
2441
 
2442
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2443
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2444
msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
2445
 
2446
#: elf32-xtensa.c:2956
2447
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2448
msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
2449
 
2450
#: elf32-xtensa.c:3173
2451
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2452
msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2453
 
2454
#: elf32-xtensa.c:3486
2455
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2456
msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2457
 
2458
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2459
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2460
msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2461
 
2462
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2463
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2464
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2465
 
2466
#: elf32-xtensa.c:7265
2467
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2468
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2469
 
2470
#: elf32-xtensa.c:9024
2471
msgid "invalid relocation address"
2472
msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
2473
 
2474
#: elf32-xtensa.c:9073
2475
msgid "overflow after relaxation"
2476
msgstr "débordement après la relâche"
2477
 
2478
#: elf32-xtensa.c:10205
2479
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2480
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
2481
 
2482
#: elf64-alpha.c:460
2483
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2484
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2485
 
2486
#: elf64-alpha.c:2408
2487
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2488
msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2489
 
2490
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2491
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2492
msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
2493
 
2494
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2495
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2496
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2497
 
2498
#: elf64-alpha.c:4370
2499
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2500
msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2501
 
2502
#: elf64-alpha.c:4395
2503
msgid ""
2504
msgstr ""
2505
 
2506
#: elf64-alpha.c:4400
2507
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2508
msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2509
 
2510
#: elf64-alpha.c:4452
2511
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2512
msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2513
 
2514
#: elf64-alpha.c:4484
2515
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2516
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
2517
 
2518
#: elf64-alpha.c:4544
2519
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2520
msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
2521
 
2522
#: elf64-alpha.c:4567
2523
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2524
msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
2525
 
2526
#: elf64-hppa.c:2101
2527
#, c-format
2528
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2529
msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2530
 
2531
#: elf64-hppa.c:3299
2532
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2533
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2534
 
2535
#: elf64-mmix.c:1177
2536
#, c-format
2537
msgid ""
2538
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2539
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2540
msgstr ""
2541
"%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2542
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2543
 
2544
#: elf64-mmix.c:1607
2545
#, c-format
2546
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2547
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2548
 
2549
#: elf64-mmix.c:1612
2550
#, c-format
2551
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2552
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2553
 
2554
#: elf64-mmix.c:1656
2555
#, c-format
2556
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2557
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2558
 
2559
#: elf64-mmix.c:1661
2560
#, c-format
2561
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2562
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2563
 
2564
#: elf64-mmix.c:1698
2565
#, c-format
2566
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2567
msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2568
 
2569
#: elf64-mmix.c:1726
2570
#, c-format
2571
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2572
msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
2573
 
2574
#: elf64-mmix.c:2190
2575
#, c-format
2576
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2577
msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2578
 
2579
#: elf64-mmix.c:2248
2580
msgid "Register section has contents\n"
2581
msgstr "Registre de section contient\n"
2582
 
2583
#: elf64-mmix.c:2440
2584
#, c-format
2585
msgid ""
2586
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2587
"  Please report this bug."
2588
msgstr ""
2589
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2590
"  Merci de rapporter cette anomalie."
2591
 
2592
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2593
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2594
msgstr ""
2595
"%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2596
"est un système à octets de poids faible"
2597
 
2598
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2599
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2600
msgstr ""
2601
"%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2602
"est un système à octets de poids fort"
2603
 
2604
#: elf64-ppc.c:6473
2605
#, c-format
2606
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2607
msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
2608
 
2609
#: elf64-ppc.c:6901
2610
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2611
msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
2612
 
2613
#: elf64-ppc.c:6985
2614
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2615
msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2616
 
2617
#: elf64-ppc.c:6994
2618
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2619
msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2620
 
2621
#: elf64-ppc.c:7015
2622
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2623
msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2624
 
2625
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2626
#, c-format
2627
msgid "%s defined on removed toc entry"
2628
msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2629
 
2630
#: elf64-ppc.c:9459
2631
#, c-format
2632
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2633
msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
2634
 
2635
#: elf64-ppc.c:9518
2636
#, c-format
2637
msgid "can't find branch stub `%s'"
2638
msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
2639
 
2640
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2641
#, c-format
2642
msgid "linkage table error against `%s'"
2643
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
2644
 
2645
#: elf64-ppc.c:9886
2646
#, c-format
2647
msgid "can't build branch stub `%s'"
2648
msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
2649
 
2650
#: elf64-ppc.c:10684
2651
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2652
msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2653
 
2654
#: elf64-ppc.c:11339
2655
#, c-format
2656
msgid ""
2657
"linker stubs in %u group%s\n"
2658
"  branch       %lu\n"
2659
"  toc adjust   %lu\n"
2660
"  long branch  %lu\n"
2661
"  long toc adj %lu\n"
2662
"  plt call     %lu"
2663
msgstr ""
2664
"éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2665
"  branchements         %lu\n"
2666
"  ajustements toc      %lu\n"
2667
"  long branchements    %lu\n"
2668
"  long ajustements toc %lu\n"
2669
"  appels plt           %lu"
2670
 
2671
#: elf64-ppc.c:12190
2672
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2673
msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
2674
 
2675
#: elf64-ppc.c:12198
2676
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2677
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
2678
 
2679
#: elf64-ppc.c:12919
2680
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2681
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2682
 
2683
#: elf64-ppc.c:13096
2684
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2685
msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2686
 
2687
#: elf64-sh64.c:1682
2688
#, c-format
2689
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2690
msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
2691
 
2692
#: elf64-sparc.c:444
2693
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2694
msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2695
 
2696
#: elf64-sparc.c:464
2697
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2698
msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2699
 
2700
#: elf64-sparc.c:487
2701
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2702
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2703
 
2704
#: elf64-sparc.c:532
2705
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2706
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2707
 
2708
#: elf64-sparc.c:684
2709
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2710
msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2711
 
2712
#: elf64-x86-64.c:1360
2713
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2714
msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2715
 
2716
#: elf64-x86-64.c:2801
2717
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2718
msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
2719
 
2720
#: elf64-x86-64.c:3073
2721
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2722
msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
2723
 
2724
#: elf64-x86-64.c:3184
2725
msgid "; recompile with -fPIC"
2726
msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2727
 
2728
#: elf64-x86-64.c:3189
2729
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2730
msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2731
 
2732
#: elf64-x86-64.c:3191
2733
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2734
msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2735
 
2736
#: elfcode.h:826
2737
#, c-format
2738
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2739
msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2740
 
2741
#: elfcode.h:1236
2742
#, c-format
2743
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2744
msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2745
 
2746
#: elfcode.h:1476
2747
#, c-format
2748
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2749
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
2750
 
2751
#: elfcore.h:312
2752
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2753
msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2754
 
2755
#: elflink.c:1119
2756
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2757
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2758
 
2759
#: elflink.c:1123
2760
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2761
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2762
 
2763
#: elflink.c:1127
2764
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2765
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2766
 
2767
#: elflink.c:1131
2768
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2769
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2770
 
2771
#: elflink.c:1763
2772
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2773
msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2774
 
2775
#: elflink.c:2076
2776
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2777
msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2778
 
2779
#: elflink.c:2166
2780
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2781
msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2782
 
2783
#: elflink.c:2177
2784
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2785
msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2786
 
2787
#: elflink.c:2367
2788
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2789
msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
2790
 
2791
#: elflink.c:2662
2792
#, c-format
2793
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2794
msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2795
 
2796
#: elflink.c:3418
2797
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2798
msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2799
 
2800
#: elflink.c:4050
2801
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2802
msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2803
 
2804
#: elflink.c:4086
2805
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2806
msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2807
 
2808
#: elflink.c:4285
2809
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2810
msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2811
 
2812
#: elflink.c:4291
2813
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2814
msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2815
 
2816
#: elflink.c:4306
2817
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2818
msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2819
 
2820
#: elflink.c:4472
2821
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2822
msgstr "%B: référence au symbole non défini «%s»"
2823
 
2824
#: elflink.c:4475
2825
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2826
msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
2827
 
2828
#: elflink.c:5779
2829
#, c-format
2830
msgid "%s: undefined version: %s"
2831
msgstr "%s: version non définie: %s"
2832
 
2833
#: elflink.c:5847
2834
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2835
msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2836
 
2837
#: elflink.c:7598
2838
#, c-format
2839
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2840
msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2841
 
2842
#: elflink.c:7752
2843
#, c-format
2844
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2845
msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2846
 
2847
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2848
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2849
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2850
 
2851
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2852
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2853
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2854
 
2855
#: elflink.c:8227
2856
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2857
msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
2858
 
2859
#: elflink.c:8420
2860
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2861
msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2862
 
2863
#: elflink.c:8663
2864
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2865
msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
2866
 
2867
#: elflink.c:8754
2868
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2869
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
2870
 
2871
#: elflink.c:8874
2872
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2873
msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
2874
 
2875
#: elflink.c:9428
2876
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2877
msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
2878
 
2879
#: elflink.c:9494
2880
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2881
msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
2882
 
2883
#: elflink.c:10141
2884
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2885
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
2886
 
2887
#: elflink.c:10146
2888
#, c-format
2889
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2890
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
2891
 
2892
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2893
msgid "%B: could not find output section %s"
2894
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
2895
 
2896
#: elflink.c:10997
2897
#, c-format
2898
msgid "warning: %s section has zero size"
2899
msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
2900
 
2901
#: elflink.c:11102
2902
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2903
msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
2904
 
2905
#: elflink.c:11289
2906
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2907
msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
2908
 
2909
#: elflink.c:11638
2910
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2911
msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
2912
 
2913
#: elflink.c:11850
2914
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2915
msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
2916
 
2917
#: elflink.c:12399
2918
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2919
msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
2920
 
2921
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2922
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2923
msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
2924
 
2925
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2926
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2927
msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
2928
 
2929
#: elflink.c:12430
2930
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2931
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
2932
 
2933
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
2934
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2935
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2936
 
2937
#: elfxx-mips.c:1220
2938
msgid "static procedure (no name)"
2939
msgstr "procédure statique (sans name)"
2940
 
2941
#: elfxx-mips.c:5623
2942
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2943
msgstr "%B: %A+0x%lx: Les sauts directs entre modes ISA ne sont pas permis; envisagez de recompiler avec l'interliage activé."
2944
 
2945
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2946
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2947
msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
2948
 
2949
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2950
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2951
msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
2952
 
2953
#: elfxx-mips.c:7508
2954
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2955
msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2956
 
2957
#: elfxx-mips.c:7548
2958
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2959
msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
2960
 
2961
#: elfxx-mips.c:7670
2962
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2963
msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
2964
 
2965
#: elfxx-mips.c:8365
2966
#, c-format
2967
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2968
msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
2969
 
2970
#: elfxx-mips.c:9068
2971
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2972
msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
2973
 
2974
#: elfxx-mips.c:9207
2975
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2976
msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
2977
 
2978
#: elfxx-mips.c:12027
2979
#, c-format
2980
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2981
msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
2982
 
2983
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
2984
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2985
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
2986
 
2987
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
2988
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2989
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2990
 
2991
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
2992
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2993
msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2994
 
2995
#: elfxx-mips.c:12521
2996
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2997
msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2998
 
2999
#: elfxx-mips.c:12532
3000
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3001
msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3002
 
3003
#: elfxx-mips.c:12613
3004
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3005
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
3006
 
3007
#: elfxx-mips.c:12630
3008
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3009
msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
3010
 
3011
#: elfxx-mips.c:12658
3012
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3013
msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
3014
 
3015
#: elfxx-mips.c:12681
3016
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3017
msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3018
 
3019
#: elfxx-mips.c:12845
3020
#, c-format
3021
msgid " [abi=O32]"
3022
msgstr " [abi=O32]"
3023
 
3024
#: elfxx-mips.c:12847
3025
#, c-format
3026
msgid " [abi=O64]"
3027
msgstr " [abi=O64]"
3028
 
3029
#: elfxx-mips.c:12849
3030
#, c-format
3031
msgid " [abi=EABI32]"
3032
msgstr " [abi=EABI32]"
3033
 
3034
#: elfxx-mips.c:12851
3035
#, c-format
3036
msgid " [abi=EABI64]"
3037
msgstr " [abi=EABI64]"
3038
 
3039
#: elfxx-mips.c:12853
3040
#, c-format
3041
msgid " [abi unknown]"
3042
msgstr " [abi inconnu]"
3043
 
3044
#: elfxx-mips.c:12855
3045
#, c-format
3046
msgid " [abi=N32]"
3047
msgstr " [abi=N32]"
3048
 
3049
#: elfxx-mips.c:12857
3050
#, c-format
3051
msgid " [abi=64]"
3052
msgstr " [abi=64]"
3053
 
3054
#: elfxx-mips.c:12859
3055
#, c-format
3056
msgid " [no abi set]"
3057
msgstr " [aucun jeu abi]"
3058
 
3059
#: elfxx-mips.c:12880
3060
#, c-format
3061
msgid " [unknown ISA]"
3062
msgstr " [ISA inconnu]"
3063
 
3064
#: elfxx-mips.c:12891
3065
#, c-format
3066
msgid " [not 32bitmode]"
3067
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
3068
 
3069
#: elfxx-sparc.c:595
3070
#, c-format
3071
msgid "invalid relocation type %d"
3072
msgstr "type de relocalisation %d invalide"
3073
 
3074
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3075
#, c-format
3076
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3077
msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
3078
 
3079
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3080
#, c-format
3081
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3082
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
3083
 
3084
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3085
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3086
#, c-format
3087
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3088
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
3089
 
3090
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3091
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3092
msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
3093
 
3094
#: ieee.c:159
3095
#, c-format
3096
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3097
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
3098
 
3099
#: ieee.c:286
3100
#, c-format
3101
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3102
msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
3103
 
3104
#: ieee.c:792
3105
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3106
msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
3107
 
3108
#: ieee.c:816
3109
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3110
msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
3111
 
3112
#: ieee.c:838
3113
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3114
msgstr "%B: type inattendu après ATN"
3115
 
3116
#: ihex.c:230
3117
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3118
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
3119
 
3120
#: ihex.c:337
3121
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3122
msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
3123
 
3124
#: ihex.c:392
3125
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3126
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
3127
 
3128
#: ihex.c:409
3129
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3130
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3131
 
3132
#: ihex.c:426
3133
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3134
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
3135
 
3136
#: ihex.c:443
3137
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3138
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3139
 
3140
#: ihex.c:460
3141
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3142
msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
3143
 
3144
#: ihex.c:579
3145
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3146
msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3147
 
3148
#: ihex.c:613
3149
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3150
msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3151
 
3152
#: ihex.c:826
3153
#, c-format
3154
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3155
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3156
 
3157
#: libbfd.c:863
3158
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3159
msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
3160
 
3161
#: libbfd.c:1027
3162
#, c-format
3163
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3164
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3165
 
3166
#: libbfd.c:1030
3167
#, c-format
3168
msgid "Deprecated %s called\n"
3169
msgstr "%s appel déprécié\n"
3170
 
3171
#: linker.c:1911
3172
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3173
msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3174
 
3175
#: linker.c:2778
3176
#, c-format
3177
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3178
msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3179
 
3180
#: linker.c:3105
3181
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3182
msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3183
 
3184
#: linker.c:3119
3185
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3186
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3187
 
3188
#: mach-o.c:3403
3189
msgid "Mach-O header:\n"
3190
msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3191
 
3192
#: mach-o.c:3404
3193
#, c-format
3194
msgid " magic     : %08lx\n"
3195
msgstr " magique    : %08lx\n"
3196
 
3197
#: mach-o.c:3405
3198
#, c-format
3199
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3200
msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
3201
 
3202
#: mach-o.c:3407
3203
#, c-format
3204
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3205
msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3206
 
3207
#: mach-o.c:3408
3208
#, c-format
3209
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3210
msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3211
 
3212
#: mach-o.c:3411
3213
#, c-format
3214
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3215
msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3216
 
3217
#: mach-o.c:3412
3218
#, c-format
3219
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3220
msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3221
 
3222
#: mach-o.c:3413
3223
#, c-format
3224
msgid " flags     : %08lx ("
3225
msgstr " fanions   : %08lx ("
3226
 
3227
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3228
msgid ")\n"
3229
msgstr ")\n"
3230
 
3231
#: mach-o.c:3416
3232
#, c-format
3233
msgid " reserved  : %08x\n"
3234
msgstr " réservé   : %08x\n"
3235
 
3236
#: mach-o.c:3426
3237
msgid "Segments and Sections:\n"
3238
msgstr "Segments et Sections:\n"
3239
 
3240
#: mach-o.c:3427
3241
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3242
msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
3243
 
3244
#: merge.c:832
3245
#, c-format
3246
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3247
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3248
 
3249
#: mmo.c:456
3250
#, c-format
3251
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3252
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3253
 
3254
#: mmo.c:531
3255
#, c-format
3256
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3257
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3258
 
3259
#: mmo.c:1187
3260
#, c-format
3261
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3262
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3263
 
3264
#: mmo.c:1332
3265
#, c-format
3266
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3267
msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3268
 
3269
#: mmo.c:1565
3270
#, c-format
3271
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3272
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3273
 
3274
#: mmo.c:1575
3275
#, c-format
3276
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3277
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3278
 
3279
#: mmo.c:1611
3280
#, c-format
3281
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3282
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3283
 
3284
#: mmo.c:1657
3285
#, c-format
3286
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3287
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3288
 
3289
#: mmo.c:1696
3290
#, c-format
3291
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3292
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3293
 
3294
#: mmo.c:1705
3295
#, c-format
3296
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3297
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3298
 
3299
#: mmo.c:1728
3300
#, c-format
3301
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3302
msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3303
 
3304
#: mmo.c:1751
3305
#, c-format
3306
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3307
msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3308
 
3309
#: mmo.c:1771
3310
#, c-format
3311
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3312
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3313
 
3314
#: mmo.c:1784
3315
#, c-format
3316
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3317
msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3318
 
3319
#: mmo.c:1890
3320
#, c-format
3321
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3322
msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3323
 
3324
#: mmo.c:1926
3325
#, c-format
3326
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3327
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3328
 
3329
#: mmo.c:1939
3330
#, c-format
3331
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3332
msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3333
 
3334
#: mmo.c:2649
3335
#, c-format
3336
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3337
msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3338
 
3339
#: mmo.c:2889
3340
#, c-format
3341
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3342
msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3343
 
3344
#: mmo.c:2981
3345
#, c-format
3346
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3347
msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3348
 
3349
#: mmo.c:3026
3350
#, c-format
3351
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3352
msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3353
 
3354
#: mmo.c:3078
3355
#, c-format
3356
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3357
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3358
 
3359
#: mmo.c:3129
3360
#, c-format
3361
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3362
msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3363
 
3364
#: mmo.c:3135
3365
#, c-format
3366
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3367
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3368
 
3369
#: mmo.c:3140
3370
#, c-format
3371
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3372
msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3373
 
3374
#: oasys.c:882
3375
#, c-format
3376
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3377
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3378
 
3379
#: osf-core.c:140
3380
#, c-format
3381
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3382
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3383
 
3384
#: pe-mips.c:607
3385
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3386
msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3387
 
3388
#. OK, at this point the following variables are set up:
3389
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3390
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3391
#. val = VMA of what we need to refer to.
3392
#: pe-mips.c:719
3393
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3394
msgstr "%B: non implanté %s\n"
3395
 
3396
#: pe-mips.c:745
3397
msgid "%B: jump too far away\n"
3398
msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3399
 
3400
#: pe-mips.c:771
3401
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3402
msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3403
 
3404
#: pei-x86_64.c:444
3405
#, c-format
3406
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3407
msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3408
 
3409
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3410
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3411
#, c-format
3412
msgid ""
3413
"\n"
3414
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3415
msgstr ""
3416
"\n"
3417
"La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3418
 
3419
#: pei-x86_64.c:450
3420
#, c-format
3421
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3422
msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
3423
 
3424
#. XXX code yet to be written.
3425
#: peicode.h:751
3426
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3427
msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3428
 
3429
#: peicode.h:756
3430
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3431
msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3432
 
3433
#: peicode.h:770
3434
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3435
msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3436
 
3437
#: peicode.h:1162
3438
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3439
msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3440
 
3441
#: peicode.h:1174
3442
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3443
msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3444
 
3445
#: peicode.h:1192
3446
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3447
msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3448
 
3449
#: peicode.h:1223
3450
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3451
msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3452
 
3453
#: ppcboot.c:414
3454
#, c-format
3455
msgid ""
3456
"\n"
3457
"ppcboot header:\n"
3458
msgstr ""
3459
"\n"
3460
"En-têtes ppcboot:\n"
3461
 
3462
#: ppcboot.c:415
3463
#, c-format
3464
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3465
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3466
 
3467
#: ppcboot.c:417
3468
#, c-format
3469
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3470
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3471
 
3472
#: ppcboot.c:421
3473
#, c-format
3474
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3475
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
3476
 
3477
#: ppcboot.c:427
3478
#, c-format
3479
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3480
msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
3481
 
3482
#: ppcboot.c:446
3483
#, c-format
3484
msgid ""
3485
"\n"
3486
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3487
msgstr ""
3488
"\n"
3489
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3490
 
3491
#: ppcboot.c:452
3492
#, c-format
3493
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3494
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3495
 
3496
#: ppcboot.c:458
3497
#, c-format
3498
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3499
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3500
 
3501
#: ppcboot.c:460
3502
#, c-format
3503
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3504
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3505
 
3506
#: som.c:5471
3507
#, c-format
3508
msgid ""
3509
"\n"
3510
"Exec Auxiliary Header\n"
3511
msgstr ""
3512
"\n"
3513
"En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3514
 
3515
#: som.c:5776
3516
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3517
msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3518
 
3519
#: srec.c:261
3520
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3521
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3522
 
3523
#: srec.c:567 srec.c:600
3524
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3525
msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3526
 
3527
#: stabs.c:279
3528
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3529
msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3530
 
3531
#: syms.c:1079
3532
msgid "Unsupported .stab relocation"
3533
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3534
 
3535
#: vms-alpha.c:1287
3536
#, c-format
3537
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3538
msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
3539
 
3540
#: vms-alpha.c:1318
3541
#, c-format
3542
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3543
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3544
 
3545
#: vms-alpha.c:1331
3546
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3547
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3548
 
3549
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3550
#: vms-alpha.c:1568
3551
#, c-format
3552
msgid "unknown ETIR command %d"
3553
msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3554
 
3555
#: vms-alpha.c:1755
3556
#, c-format
3557
msgid "bad section index in %s"
3558
msgstr "index de section erronée dans %s"
3559
 
3560
#: vms-alpha.c:1768
3561
#, c-format
3562
msgid "unsupported STA cmd %s"
3563
msgstr "commande STA %s non supportée"
3564
 
3565
#. Insert field.
3566
#. Unsigned shift.
3567
#. Rotate.
3568
#. Redefine symbol to current location.
3569
#. Define a literal.
3570
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3571
#, c-format
3572
msgid "%s: not supported"
3573
msgstr "%s: pas supporté"
3574
 
3575
#: vms-alpha.c:1950
3576
#, c-format
3577
msgid "%s: not implemented"
3578
msgstr "%s: non implémenté"
3579
 
3580
#: vms-alpha.c:2206
3581
#, c-format
3582
msgid "invalid use of %s with contexts"
3583
msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
3584
 
3585
#: vms-alpha.c:2240
3586
#, c-format
3587
msgid "reserved cmd %d"
3588
msgstr "commande %d réservée"
3589
 
3590
#: vms-alpha.c:2325
3591
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3592
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3593
 
3594
#: vms-alpha.c:2754
3595
#, c-format
3596
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3597
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3598
 
3599
#: vms-alpha.c:3757
3600
#, c-format
3601
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3602
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3603
 
3604
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3605
#, c-format
3606
msgid "Size error in section %s"
3607
msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3608
 
3609
#: vms-alpha.c:3980
3610
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3611
msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3612
 
3613
#: vms-alpha.c:4028
3614
#, c-format
3615
msgid "Unhandled relocation %s"
3616
msgstr "Relocalisation %s non traitée"
3617
 
3618
#: vms-alpha.c:4318
3619
#, c-format
3620
msgid "unknown source command %d"
3621
msgstr "commande source %d inconnue"
3622
 
3623
#: vms-alpha.c:4379
3624
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3625
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
3626
 
3627
#: vms-alpha.c:4385
3628
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3629
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3630
 
3631
#: vms-alpha.c:4391
3632
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3633
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3634
 
3635
#: vms-alpha.c:4397
3636
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3637
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3638
 
3639
#: vms-alpha.c:4403
3640
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3641
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
3642
 
3643
#: vms-alpha.c:4430
3644
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3645
msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
3646
 
3647
#: vms-alpha.c:4436
3648
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3649
msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
3650
 
3651
#: vms-alpha.c:4442
3652
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3653
msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
3654
 
3655
#: vms-alpha.c:4448
3656
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3657
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
3658
 
3659
#: vms-alpha.c:4491
3660
#, c-format
3661
msgid "unknown line command %d"
3662
msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3663
 
3664
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3665
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3666
#, c-format
3667
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3668
msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3669
 
3670
#: vms-alpha.c:5074
3671
#, c-format
3672
msgid "Unknown reloc %s"
3673
msgstr "Relocalisation %s inconnue"
3674
 
3675
#: vms-alpha.c:5087
3676
msgid "Invalid section index in ETIR"
3677
msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
3678
 
3679
#: vms-alpha.c:5134
3680
#, c-format
3681
msgid "Unknown symbol in command %s"
3682
msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
3683
 
3684
#: vms-alpha.c:5649
3685
#, c-format
3686
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3687
msgstr "  EMH %u (long=%u): "
3688
 
3689
#: vms-alpha.c:5658
3690
#, c-format
3691
msgid "Module header\n"
3692
msgstr "En-tête module\n"
3693
 
3694
#: vms-alpha.c:5659
3695
#, c-format
3696
msgid "   structure level: %u\n"
3697
msgstr "   niveau de structure: %u\n"
3698
 
3699
#: vms-alpha.c:5660
3700
#, c-format
3701
msgid "   max record size: %u\n"
3702
msgstr "   taille max d'enregistrement: %u\n"
3703
 
3704
#: vms-alpha.c:5663
3705
#, c-format
3706
msgid "   module name    : %.*s\n"
3707
msgstr "   nom du module       : %.*s\n"
3708
 
3709
#: vms-alpha.c:5665
3710
#, c-format
3711
msgid "   module version : %.*s\n"
3712
msgstr "   version du module   : %.*s\n"
3713
 
3714
#: vms-alpha.c:5667
3715
#, c-format
3716
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3717
msgstr "   date de compilation : %.17s\n"
3718
 
3719
#: vms-alpha.c:5672
3720
#, c-format
3721
msgid "Language Processor Name\n"
3722
msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
3723
 
3724
#: vms-alpha.c:5673
3725
#, c-format
3726
msgid "   language name: %.*s\n"
3727
msgstr "   nom du language: %.*s\n"
3728
 
3729
#: vms-alpha.c:5680
3730
#, c-format
3731
msgid "Source Files Header\n"
3732
msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
3733
 
3734
#: vms-alpha.c:5681
3735
#, c-format
3736
msgid "   file: %.*s\n"
3737
msgstr "   fichier: %.*s\n"
3738
 
3739
#: vms-alpha.c:5688
3740
#, c-format
3741
msgid "Title Text Header\n"
3742
msgstr "En-tête du texte du titre\n"
3743
 
3744
#: vms-alpha.c:5689
3745
#, c-format
3746
msgid "   title: %.*s\n"
3747
msgstr "   titre: %.*s\n"
3748
 
3749
#: vms-alpha.c:5696
3750
#, c-format
3751
msgid "Copyright Header\n"
3752
msgstr "En-tête du copyright\n"
3753
 
3754
#: vms-alpha.c:5697
3755
#, c-format
3756
msgid "   copyright: %.*s\n"
3757
msgstr "   copyright: %.*s\n"
3758
 
3759
#: vms-alpha.c:5703
3760
#, c-format
3761
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3762
msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
3763
 
3764
#: vms-alpha.c:5713
3765
#, c-format
3766
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3767
msgstr "  EEOM (long=%u):\n"
3768
 
3769
#: vms-alpha.c:5714
3770
#, c-format
3771
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3772
msgstr "   nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
3773
 
3774
#: vms-alpha.c:5716
3775
#, c-format
3776
msgid "   completion code: %u\n"
3777
msgstr "   code de complétion: %u\n"
3778
 
3779
#: vms-alpha.c:5720
3780
#, c-format
3781
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3782
msgstr "   fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
3783
 
3784
#: vms-alpha.c:5721
3785
#, c-format
3786
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3787
msgstr "   psect transert adr: %u\n"
3788
 
3789
#: vms-alpha.c:5723
3790
#, c-format
3791
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3792
msgstr "   adresse de transert: 0x%08x\n"
3793
 
3794
#: vms-alpha.c:5732
3795
msgid " WEAK"
3796
msgstr " FAIBLE"
3797
 
3798
#: vms-alpha.c:5734
3799
msgid " DEF"
3800
msgstr " DEF"
3801
 
3802
#: vms-alpha.c:5736
3803
msgid " UNI"
3804
msgstr " UNI"
3805
 
3806
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3807
msgid " REL"
3808
msgstr " REL"
3809
 
3810
#: vms-alpha.c:5740
3811
msgid " COMM"
3812
msgstr " COMM"
3813
 
3814
#: vms-alpha.c:5742
3815
msgid " VECEP"
3816
msgstr " VECEP"
3817
 
3818
#: vms-alpha.c:5744
3819
msgid " NORM"
3820
msgstr " NORM"
3821
 
3822
#: vms-alpha.c:5746
3823
msgid " QVAL"
3824
msgstr " QVAL"
3825
 
3826
#: vms-alpha.c:5753
3827
msgid " PIC"
3828
msgstr " PIC"
3829
 
3830
#: vms-alpha.c:5755
3831
msgid " LIB"
3832
msgstr " LIB"
3833
 
3834
#: vms-alpha.c:5757
3835
msgid " OVR"
3836
msgstr " OVR"
3837
 
3838
#: vms-alpha.c:5761
3839
msgid " GBL"
3840
msgstr " GBL"
3841
 
3842
#: vms-alpha.c:5763
3843
msgid " SHR"
3844
msgstr " SHR"
3845
 
3846
#: vms-alpha.c:5765
3847
msgid " EXE"
3848
msgstr " EXE"
3849
 
3850
#: vms-alpha.c:5767
3851
msgid " RD"
3852
msgstr " RD"
3853
 
3854
#: vms-alpha.c:5769
3855
msgid " WRT"
3856
msgstr " WRT"
3857
 
3858
#: vms-alpha.c:5771
3859
msgid " VEC"
3860
msgstr " VEC"
3861
 
3862
#: vms-alpha.c:5773
3863
msgid " NOMOD"
3864
msgstr " NOMOD"
3865
 
3866
#: vms-alpha.c:5775
3867
msgid " COM"
3868
msgstr " COM"
3869
 
3870
#: vms-alpha.c:5777
3871
msgid " 64B"
3872
msgstr " 64B"
3873
 
3874
#: vms-alpha.c:5786
3875
#, c-format
3876
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3877
msgstr "  EGSD (long=%u):\n"
3878
 
3879
#: vms-alpha.c:5798
3880
#, c-format
3881
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3882
msgstr "  entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
3883
 
3884
#: vms-alpha.c:5810
3885
#, c-format
3886
msgid "PSC - Program section definition\n"
3887
msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
3888
 
3889
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3890
#, c-format
3891
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3892
msgstr "   alignement : 2**%u\n"
3893
 
3894
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3895
#, c-format
3896
msgid "   flags      : 0x%04x"
3897
msgstr "   fanions    : 0x%04x"
3898
 
3899
#: vms-alpha.c:5816
3900
#, c-format
3901
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3902
msgstr "  alloc (long): %u (0x%08x)\n"
3903
 
3904
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3905
#, c-format
3906
msgid "   name       : %.*s\n"
3907
msgstr "   nom        : %.*s\n"
3908
 
3909
#: vms-alpha.c:5827
3910
#, c-format
3911
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3912
msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
3913
 
3914
#: vms-alpha.c:5833
3915
#, c-format
3916
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3917
msgstr "   alloc (long)  : %u (0x%08x)\n"
3918
 
3919
#: vms-alpha.c:5834
3920
#, c-format
3921
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3922
msgstr "   offset d'image: 0x%08x\n"
3923
 
3924
#: vms-alpha.c:5836
3925
#, c-format
3926
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3927
msgstr "   offset symvec : 0x%08x\n"
3928
 
3929
#: vms-alpha.c:5838
3930
#, c-format
3931
msgid "   name          : %.*s\n"
3932
msgstr "   nom           : %.*s\n"
3933
 
3934
#: vms-alpha.c:5851
3935
#, c-format
3936
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3937
msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
3938
 
3939
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3940
#, c-format
3941
msgid "   flags: 0x%04x"
3942
msgstr "   fanions: 0x%04x"
3943
 
3944
#: vms-alpha.c:5855
3945
#, c-format
3946
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
3947
msgstr "   offset psect: 0x%08x\n"
3948
 
3949
#: vms-alpha.c:5859
3950
#, c-format
3951
msgid "   code address: 0x%08x\n"
3952
msgstr "   adresse code: 0x%08x\n"
3953
 
3954
#: vms-alpha.c:5861
3955
#, c-format
3956
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
3957
msgstr "   index psect pour point d'entrée: %u\n"
3958
 
3959
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3960
#, c-format
3961
msgid "   psect index : %u\n"
3962
msgstr "   index psect : %u\n"
3963
 
3964
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3965
#, c-format
3966
msgid "   name        : %.*s\n"
3967
msgstr "   nom         : %.*s\n"
3968
 
3969
#: vms-alpha.c:5873
3970
#, c-format
3971
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3972
msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
3973
 
3974
#: vms-alpha.c:5885
3975
#, c-format
3976
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3977
msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
3978
 
3979
#: vms-alpha.c:5886
3980
#, c-format
3981
msgid "   flags         : 0x%08x"
3982
msgstr "   fanions       : 0x%08x"
3983
 
3984
#: vms-alpha.c:5890
3985
#, c-format
3986
msgid "   id match      : %x\n"
3987
msgstr "   correspondance id : %x\n"
3988
 
3989
#: vms-alpha.c:5892
3990
#, c-format
3991
msgid "   error severity: %x\n"
3992
msgstr "   sévérité d'erreur: %x\n"
3993
 
3994
#: vms-alpha.c:5895
3995
#, c-format
3996
msgid "   entity name   : %.*s\n"
3997
msgstr "   nom d'entité  : %.*s\n"
3998
 
3999
#: vms-alpha.c:5897
4000
#, c-format
4001
msgid "   object name   : %.*s\n"
4002
msgstr "   nom d'objet   : %.*s\n"
4003
 
4004
#: vms-alpha.c:5900
4005
#, c-format
4006
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4007
msgstr "   ident binaire : 0x%08x\n"
4008
 
4009
#: vms-alpha.c:5903
4010
#, c-format
4011
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4012
msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
4013
 
4014
#: vms-alpha.c:5911
4015
#, c-format
4016
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4017
msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
4018
 
4019
#: vms-alpha.c:5915
4020
#, c-format
4021
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4022
msgstr "   offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
4023
 
4024
#: vms-alpha.c:5917
4025
#, c-format
4026
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4027
msgstr "   point d'entrée: 0x%08x\n"
4028
 
4029
#: vms-alpha.c:5919
4030
#, c-format
4031
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4032
msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
4033
 
4034
#: vms-alpha.c:5921
4035
#, c-format
4036
msgid "   psect index: %u\n"
4037
msgstr "   index psect: %u\n"
4038
 
4039
#: vms-alpha.c:5932
4040
#, c-format
4041
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4042
msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
4043
 
4044
#: vms-alpha.c:5936
4045
#, c-format
4046
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4047
msgstr "   vecteur     : 0x%08x\n"
4048
 
4049
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4050
#, c-format
4051
msgid "   psect offset: %u\n"
4052
msgstr "   offset psect: %u\n"
4053
 
4054
#: vms-alpha.c:5951
4055
#, c-format
4056
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4057
msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
4058
 
4059
#: vms-alpha.c:5955
4060
#, c-format
4061
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4062
msgstr "   masque de version: 0x%08x\n"
4063
 
4064
#: vms-alpha.c:5966
4065
#, c-format
4066
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4067
msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
4068
 
4069
#: vms-alpha.c:6000
4070
#, c-format
4071
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4072
msgstr "   index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
4073
 
4074
#: vms-alpha.c:6003
4075
#, c-format
4076
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4077
msgstr "   index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4078
 
4079
#: vms-alpha.c:6007
4080
#, c-format
4081
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4082
msgstr "   index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4083
 
4084
#: vms-alpha.c:6012
4085
#, c-format
4086
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4087
msgstr "   index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4088
 
4089
#: vms-alpha.c:6017
4090
#, c-format
4091
msgid "    global name: %.*s\n"
4092
msgstr "   nom global: %.*s\n"
4093
 
4094
#: vms-alpha.c:6027
4095
#, c-format
4096
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4097
msgstr "  %s (long=%u+%u):\n"
4098
 
4099
#: vms-alpha.c:6042
4100
#, c-format
4101
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4102
msgstr "   (type: %3u, taille: 4+%3u): "
4103
 
4104
#: vms-alpha.c:6046
4105
#, c-format
4106
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4107
msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
4108
 
4109
#: vms-alpha.c:6050
4110
#, c-format
4111
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4112
msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
4113
 
4114
#: vms-alpha.c:6054
4115
#, c-format
4116
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4117
msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
4118
 
4119
#: vms-alpha.c:6059
4120
#, c-format
4121
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4122
msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
4123
 
4124
#: vms-alpha.c:6060
4125
#, c-format
4126
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4127
msgstr "   psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4128
 
4129
#: vms-alpha.c:6066
4130
#, c-format
4131
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4132
msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
4133
 
4134
#: vms-alpha.c:6069
4135
#, c-format
4136
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4137
msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
4138
 
4139
#: vms-alpha.c:6072
4140
#, c-format
4141
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4142
msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
4143
 
4144
#: vms-alpha.c:6076
4145
#, c-format
4146
msgid "STO_B (store byte)\n"
4147
msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
4148
 
4149
#: vms-alpha.c:6079
4150
#, c-format
4151
msgid "STO_W (store word)\n"
4152
msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
4153
 
4154
#: vms-alpha.c:6082
4155
#, c-format
4156
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4157
msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
4158
 
4159
#: vms-alpha.c:6085
4160
#, c-format
4161
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4162
msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
4163
 
4164
#: vms-alpha.c:6091
4165
#, c-format
4166
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4167
msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
4168
 
4169
#: vms-alpha.c:6098
4170
#, c-format
4171
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4172
msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
4173
 
4174
#: vms-alpha.c:6102
4175
#, c-format
4176
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4177
msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
4178
 
4179
#: vms-alpha.c:6106
4180
#, c-format
4181
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4182
msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
4183
 
4184
#: vms-alpha.c:6109
4185
#, c-format
4186
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4187
msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
4188
 
4189
#: vms-alpha.c:6112
4190
#, c-format
4191
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4192
msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
4193
 
4194
#: vms-alpha.c:6118
4195
#, c-format
4196
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4197
msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
4198
 
4199
#: vms-alpha.c:6125
4200
#, c-format
4201
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4202
msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
4203
 
4204
#: vms-alpha.c:6129
4205
#, c-format
4206
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4207
msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
4208
 
4209
#: vms-alpha.c:6132
4210
#, c-format
4211
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4212
msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
4213
 
4214
#: vms-alpha.c:6135
4215
#, c-format
4216
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4217
msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
4218
 
4219
#: vms-alpha.c:6139
4220
#, c-format
4221
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4222
msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
4223
 
4224
#: vms-alpha.c:6142
4225
#, c-format
4226
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4227
msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
4228
 
4229
#: vms-alpha.c:6145
4230
#, c-format
4231
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4232
msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
4233
 
4234
#: vms-alpha.c:6148
4235
#, c-format
4236
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4237
msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
4238
 
4239
#: vms-alpha.c:6151
4240
#, c-format
4241
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4242
msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4243
 
4244
#: vms-alpha.c:6154
4245
#, c-format
4246
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4247
msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
4248
 
4249
#: vms-alpha.c:6157
4250
#, c-format
4251
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4252
msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
4253
 
4254
#: vms-alpha.c:6160
4255
#, c-format
4256
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4257
msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
4258
 
4259
#: vms-alpha.c:6163
4260
#, c-format
4261
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4262
msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
4263
 
4264
#: vms-alpha.c:6166
4265
#, c-format
4266
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4267
msgstr "OPR_COM (complément)\n"
4268
 
4269
#: vms-alpha.c:6169
4270
#, c-format
4271
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4272
msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
4273
 
4274
#: vms-alpha.c:6172
4275
#, c-format
4276
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4277
msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
4278
 
4279
#: vms-alpha.c:6175
4280
#, c-format
4281
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4282
msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
4283
 
4284
#: vms-alpha.c:6178
4285
#, c-format
4286
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4287
msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
4288
 
4289
#: vms-alpha.c:6181
4290
#, c-format
4291
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4292
msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
4293
 
4294
#: vms-alpha.c:6184
4295
#, c-format
4296
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4297
msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
4298
 
4299
#: vms-alpha.c:6187
4300
#, c-format
4301
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4302
msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
4303
 
4304
#: vms-alpha.c:6191
4305
#, c-format
4306
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4307
msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
4308
 
4309
#: vms-alpha.c:6195
4310
#, c-format
4311
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4312
msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
4313
 
4314
#: vms-alpha.c:6196
4315
#, c-format
4316
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4317
msgstr "   index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
4318
 
4319
#: vms-alpha.c:6199
4320
#, c-format
4321
msgid "   signature: %.*s\n"
4322
msgstr "   signature: %.*s\n"
4323
 
4324
#: vms-alpha.c:6202
4325
#, c-format
4326
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4327
msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
4328
 
4329
#: vms-alpha.c:6203
4330
#, c-format
4331
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4332
msgstr "   index liaison: %u, globale: %.*s\n"
4333
 
4334
#: vms-alpha.c:6207
4335
#, c-format
4336
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4337
msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
4338
 
4339
#: vms-alpha.c:6208
4340
#, c-format
4341
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4342
msgstr "   index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
4343
 
4344
#: vms-alpha.c:6212
4345
#, c-format
4346
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4347
msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
4348
 
4349
#: vms-alpha.c:6214
4350
#, c-format
4351
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4352
msgstr "   index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4353
 
4354
#: vms-alpha.c:6221
4355
#, c-format
4356
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4357
msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
4358
 
4359
#: vms-alpha.c:6225
4360
#, c-format
4361
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4362
msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
4363
 
4364
#: vms-alpha.c:6229
4365
#, c-format
4366
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4367
msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
4368
 
4369
#: vms-alpha.c:6233
4370
#, c-format
4371
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4372
msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
4373
 
4374
#: vms-alpha.c:6237
4375
#, c-format
4376
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4377
msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
4378
 
4379
#: vms-alpha.c:6241
4380
#, c-format
4381
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4382
msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
4383
 
4384
#: vms-alpha.c:6245
4385
#, c-format
4386
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4387
msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
4388
 
4389
#: vms-alpha.c:6249
4390
#, c-format
4391
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4392
msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
4393
 
4394
#: vms-alpha.c:6254
4395
#, c-format
4396
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4397
msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
4398
 
4399
#: vms-alpha.c:6258
4400
#, c-format
4401
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4402
msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
4403
 
4404
#: vms-alpha.c:6262
4405
#, c-format
4406
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4407
msgstr "CTL_SETRB (fixe la base de relocalisation)\n"
4408
 
4409
#: vms-alpha.c:6268
4410
#, c-format
4411
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4412
msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base de relocalisation) %u\n"
4413
 
4414
#: vms-alpha.c:6272
4415
#, c-format
4416
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4417
msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
4418
 
4419
#: vms-alpha.c:6275
4420
#, c-format
4421
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4422
msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
4423
 
4424
#: vms-alpha.c:6278
4425
#, c-format
4426
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4427
msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
4428
 
4429
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4430
#, c-format
4431
msgid "*unhandled*\n"
4432
msgstr "*non pris en charge*\n"
4433
 
4434
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4435
#, c-format
4436
msgid "cannot read GST record length\n"
4437
msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
4438
 
4439
#. Ill-formed.
4440
#: vms-alpha.c:6332
4441
#, c-format
4442
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4443
msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
4444
 
4445
#: vms-alpha.c:6358
4446
#, c-format
4447
msgid "cannot read GST record header\n"
4448
msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
4449
 
4450
#: vms-alpha.c:6371
4451
#, c-format
4452
msgid " corrupted GST\n"
4453
msgstr " GST corrompu\n"
4454
 
4455
#: vms-alpha.c:6379
4456
#, c-format
4457
msgid "cannot read GST record\n"
4458
msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
4459
 
4460
#: vms-alpha.c:6408
4461
#, c-format
4462
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4463
msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
4464
 
4465
#: vms-alpha.c:6431
4466
#, c-format
4467
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4468
msgstr "  décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
4469
 
4470
#: vms-alpha.c:6444
4471
#, c-format
4472
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4473
msgstr "   carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
4474
 
4475
#: vms-alpha.c:6451
4476
#, c-format
4477
msgid " %08x"
4478
msgstr " %08x"
4479
 
4480
#: vms-alpha.c:6476
4481
#, c-format
4482
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4483
msgstr "  image %u (%u entrées)\n"
4484
 
4485
#: vms-alpha.c:6481
4486
#, c-format
4487
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4488
msgstr "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4489
 
4490
#: vms-alpha.c:6502
4491
#, c-format
4492
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4493
msgstr "  image %u (%u entrées), offsets:\n"
4494
 
4495
#: vms-alpha.c:6509
4496
#, c-format
4497
msgid " 0x%08x"
4498
msgstr " 0x%08x"
4499
 
4500
#. 64 bits.
4501
#: vms-alpha.c:6631
4502
#, c-format
4503
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4504
msgstr "64 bits *non supporté*\n"
4505
 
4506
#: vms-alpha.c:6635
4507
#, c-format
4508
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4509
msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
4510
 
4511
#: vms-alpha.c:6646
4512
#, c-format
4513
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4514
msgstr "table de %s non contiguë\n"
4515
 
4516
#: vms-alpha.c:6650
4517
#, c-format
4518
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4519
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
4520
 
4521
#: vms-alpha.c:6654
4522
#, c-format
4523
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4524
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4525
 
4526
#: vms-alpha.c:6658
4527
#, c-format
4528
msgid "Strides:\n"
4529
msgstr "Pas:\n"
4530
 
4531
#: vms-alpha.c:6663
4532
#, c-format
4533
msgid "[%u]: %u\n"
4534
msgstr "[%u]: %u\n"
4535
 
4536
#: vms-alpha.c:6668
4537
#, c-format
4538
msgid "Bounds:\n"
4539
msgstr "Limites:\n"
4540
 
4541
#: vms-alpha.c:6673
4542
#, c-format
4543
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4544
msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
4545
 
4546
#: vms-alpha.c:6685
4547
#, c-format
4548
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4549
msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
4550
 
4551
#: vms-alpha.c:6689
4552
#, c-format
4553
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4554
msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4555
 
4556
#: vms-alpha.c:6709
4557
#, c-format
4558
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4559
msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
4560
 
4561
#: vms-alpha.c:6715
4562
#, c-format
4563
msgid "(no value)\n"
4564
msgstr "(pas de valeur)\n"
4565
 
4566
#: vms-alpha.c:6718
4567
#, c-format
4568
msgid "(not active)\n"
4569
msgstr "(pas active)\n"
4570
 
4571
#: vms-alpha.c:6721
4572
#, c-format
4573
msgid "(not allocated)\n"
4574
msgstr "(pas allouée)\n"
4575
 
4576
#: vms-alpha.c:6724
4577
#, c-format
4578
msgid "(descriptor)\n"
4579
msgstr "(descripteur)\n"
4580
 
4581
#: vms-alpha.c:6728
4582
#, c-format
4583
msgid "(trailing value)\n"
4584
msgstr "(valeur postérieure)\n"
4585
 
4586
#: vms-alpha.c:6731
4587
#, c-format
4588
msgid "(value spec follows)\n"
4589
msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
4590
 
4591
#: vms-alpha.c:6734
4592
#, c-format
4593
msgid "(at bit offset %u)\n"
4594
msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
4595
 
4596
#: vms-alpha.c:6737
4597
#, c-format
4598
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4599
msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
4600
 
4601
#: vms-alpha.c:6744
4602
msgid "literal"
4603
msgstr "litérale"
4604
 
4605
#: vms-alpha.c:6747
4606
msgid "address"
4607
msgstr "adresse"
4608
 
4609
#: vms-alpha.c:6750
4610
msgid "desc"
4611
msgstr "desc"
4612
 
4613
#: vms-alpha.c:6753
4614
msgid "reg"
4615
msgstr "reg"
4616
 
4617
#: vms-alpha.c:6828
4618
#, c-format
4619
msgid "Debug symbol table:\n"
4620
msgstr "Table des symboles de debug:\n"
4621
 
4622
#: vms-alpha.c:6839
4623
#, c-format
4624
msgid "cannot read DST header\n"
4625
msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
4626
 
4627
#: vms-alpha.c:6844
4628
#, c-format
4629
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4630
msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
4631
 
4632
#: vms-alpha.c:6858
4633
#, c-format
4634
msgid "cannot read DST symbol\n"
4635
msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
4636
 
4637
#: vms-alpha.c:6901
4638
#, c-format
4639
msgid "standard data: %s\n"
4640
msgstr "données standards: %s\n"
4641
 
4642
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4643
#, c-format
4644
msgid "    name: %.*s\n"
4645
msgstr "    nom: %.*s\n"
4646
 
4647
#: vms-alpha.c:6911
4648
#, c-format
4649
msgid "modbeg\n"
4650
msgstr "début module\n"
4651
 
4652
#: vms-alpha.c:6912
4653
#, c-format
4654
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4655
msgstr "   fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
4656
 
4657
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4658
#, c-format
4659
msgid "   module name: %.*s\n"
4660
msgstr "   nom du module: %.*s\n"
4661
 
4662
#: vms-alpha.c:6921
4663
#, c-format
4664
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4665
msgstr "   compilateur  : %.*s\n"
4666
 
4667
#: vms-alpha.c:6926
4668
#, c-format
4669
msgid "modend\n"
4670
msgstr "fin module\n"
4671
 
4672
#: vms-alpha.c:6933
4673
msgid "rtnbeg\n"
4674
msgstr "début rtn\n"
4675
 
4676
#: vms-alpha.c:6934
4677
#, c-format
4678
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4679
msgstr "    fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4680
 
4681
#: vms-alpha.c:6939
4682
#, c-format
4683
msgid "    routine name: %.*s\n"
4684
msgstr "    nom routine : %.*s\n"
4685
 
4686
#: vms-alpha.c:6947
4687
#, c-format
4688
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4689
msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
4690
 
4691
#: vms-alpha.c:6955
4692
#, c-format
4693
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4694
msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
4695
 
4696
#: vms-alpha.c:6963
4697
#, c-format
4698
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4699
msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
4700
 
4701
#: vms-alpha.c:6972
4702
#, c-format
4703
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4704
msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
4705
 
4706
#: vms-alpha.c:6981
4707
#, c-format
4708
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4709
msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
4710
 
4711
#: vms-alpha.c:6987
4712
#, c-format
4713
msgid "typspec (len: %u)\n"
4714
msgstr "typspec (long: %u)\n"
4715
 
4716
#: vms-alpha.c:6994
4717
#, c-format
4718
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4719
msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
4720
 
4721
#: vms-alpha.c:7003
4722
#, c-format
4723
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4724
msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
4725
 
4726
#: vms-alpha.c:7010
4727
#, c-format
4728
msgid "recend\n"
4729
msgstr "fin rec\n"
4730
 
4731
#: vms-alpha.c:7013
4732
#, c-format
4733
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4734
msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
4735
 
4736
#: vms-alpha.c:7017
4737
#, c-format
4738
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4739
msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
4740
 
4741
#: vms-alpha.c:7021
4742
#, c-format
4743
msgid "enumend\n"
4744
msgstr "fin énumération\n"
4745
 
4746
#: vms-alpha.c:7038
4747
#, c-format
4748
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4749
msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
4750
 
4751
#: vms-alpha.c:7040
4752
#, c-format
4753
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4754
msgstr "    adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
4755
 
4756
#: vms-alpha.c:7050
4757
#, c-format
4758
msgid "line num  (len: %u)\n"
4759
msgstr "num ligne  (long: %u)\n"
4760
 
4761
#: vms-alpha.c:7067
4762
#, c-format
4763
msgid "delta_pc_w %u\n"
4764
msgstr "delta_pc_w %u\n"
4765
 
4766
#: vms-alpha.c:7074
4767
#, c-format
4768
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4769
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4770
 
4771
#: vms-alpha.c:7080
4772
#, c-format
4773
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4774
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4775
 
4776
#: vms-alpha.c:7086
4777
#, c-format
4778
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4779
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4780
 
4781
#: vms-alpha.c:7092
4782
#, c-format
4783
msgid "set_line_num(w) %u\n"
4784
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4785
 
4786
#: vms-alpha.c:7097
4787
#, c-format
4788
msgid "set_line_num_b %u\n"
4789
msgstr "set_line_num_b %u\n"
4790
 
4791
#: vms-alpha.c:7102
4792
#, c-format
4793
msgid "set_line_num_l %u\n"
4794
msgstr "set_line_num_l %u\n"
4795
 
4796
#: vms-alpha.c:7107
4797
#, c-format
4798
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4799
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4800
 
4801
#: vms-alpha.c:7111
4802
#, c-format
4803
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4804
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4805
 
4806
#: vms-alpha.c:7116
4807
#, c-format
4808
msgid "term(b): 0x%02x"
4809
msgstr "term(b): 0x%02x"
4810
 
4811
#: vms-alpha.c:7118
4812
#, c-format
4813
msgid "        pc: 0x%08x\n"
4814
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4815
 
4816
#: vms-alpha.c:7123
4817
#, c-format
4818
msgid "term_w: 0x%04x"
4819
msgstr "term_w: 0x%04x"
4820
 
4821
#: vms-alpha.c:7125
4822
#, c-format
4823
msgid "    pc: 0x%08x\n"
4824
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4825
 
4826
#: vms-alpha.c:7131
4827
#, c-format
4828
msgid "delta pc +%-4d"
4829
msgstr "delta pc +%-4d"
4830
 
4831
#: vms-alpha.c:7134
4832
#, c-format
4833
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4834
msgstr "    pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
4835
 
4836
#: vms-alpha.c:7139
4837
#, c-format
4838
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4839
msgstr "    cmd %u *non gérée*\n"
4840
 
4841
#: vms-alpha.c:7154
4842
#, c-format
4843
msgid "source (len: %u)\n"
4844
msgstr "source (long: %u)\n"
4845
 
4846
#: vms-alpha.c:7168
4847
#, c-format
4848
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4849
msgstr "   declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
4850
 
4851
#: vms-alpha.c:7172
4852
#, c-format
4853
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4854
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4855
 
4856
#: vms-alpha.c:7181
4857
#, c-format
4858
msgid "   filename   : %.*s\n"
4859
msgstr "   nom fichier: %.*s\n"
4860
 
4861
#: vms-alpha.c:7190
4862
#, c-format
4863
msgid "   setfile %u\n"
4864
msgstr "   setfile %u\n"
4865
 
4866
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4867
#, c-format
4868
msgid "   setrec %u\n"
4869
msgstr "   setrec %u\n"
4870
 
4871
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4872
#, c-format
4873
msgid "   setlnum %u\n"
4874
msgstr "   setlnum %u\n"
4875
 
4876
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4877
#, c-format
4878
msgid "   deflines %u\n"
4879
msgstr "   deflines %u\n"
4880
 
4881
#: vms-alpha.c:7224
4882
#, c-format
4883
msgid "   formfeed\n"
4884
msgstr "   formfeed\n"
4885
 
4886
#: vms-alpha.c:7228
4887
#, c-format
4888
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4889
msgstr "   cmd %u *non gérée*\n"
4890
 
4891
#: vms-alpha.c:7240
4892
#, c-format
4893
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4894
msgstr "type dst %u *non géré*\n"
4895
 
4896
#: vms-alpha.c:7272
4897
#, c-format
4898
msgid "cannot read EIHD\n"
4899
msgstr "ne peut lire EIHD\n"
4900
 
4901
#: vms-alpha.c:7275
4902
#, c-format
4903
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4904
msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
4905
 
4906
#: vms-alpha.c:7278
4907
#, c-format
4908
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4909
msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
4910
 
4911
#: vms-alpha.c:7286
4912
msgid "executable"
4913
msgstr "exécutable"
4914
 
4915
#: vms-alpha.c:7289
4916
msgid "linkable image"
4917
msgstr "image liable"
4918
 
4919
#: vms-alpha.c:7295
4920
#, c-format
4921
msgid " image type: %u (%s)"
4922
msgstr " type image: %u (%s)"
4923
 
4924
#: vms-alpha.c:7301
4925
msgid "native"
4926
msgstr "natif"
4927
 
4928
#: vms-alpha.c:7304
4929
msgid "CLI"
4930
msgstr "CLI"
4931
 
4932
#: vms-alpha.c:7310
4933
#, c-format
4934
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4935
msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
4936
 
4937
#: vms-alpha.c:7316
4938
#, c-format
4939
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4940
msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
4941
 
4942
#: vms-alpha.c:7320
4943
#, c-format
4944
msgid " fixup info rva: "
4945
msgstr " correctif info rva: "
4946
 
4947
#: vms-alpha.c:7322
4948
#, c-format
4949
msgid ", symbol vector rva: "
4950
msgstr ", vecteur de symbol rva: "
4951
 
4952
#: vms-alpha.c:7325
4953
#, c-format
4954
msgid ""
4955
"\n"
4956
" version array off: %u\n"
4957
msgstr ""
4958
"\n"
4959
" offset tableau version: %u\n"
4960
 
4961
#: vms-alpha.c:7329
4962
#, c-format
4963
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4964
msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
4965
 
4966
#: vms-alpha.c:7335
4967
#, c-format
4968
msgid " linker flags: %08x:"
4969
msgstr " fanions lieur: %08x:"
4970
 
4971
#: vms-alpha.c:7365
4972
#, c-format
4973
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4974
msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
4975
 
4976
#: vms-alpha.c:7371
4977
#, c-format
4978
msgid " BPAGE: %u"
4979
msgstr " BPAGE: %u"
4980
 
4981
#: vms-alpha.c:7377
4982
#, c-format
4983
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4984
msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
4985
 
4986
#: vms-alpha.c:7380
4987
#, c-format
4988
msgid ", alias: %u\n"
4989
msgstr ", alias: %u\n"
4990
 
4991
#: vms-alpha.c:7388
4992
#, c-format
4993
msgid "system version array information:\n"
4994
msgstr "information sur table de version système:\n"
4995
 
4996
#: vms-alpha.c:7392
4997
#, c-format
4998
msgid "cannot read EIHVN header\n"
4999
msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
5000
 
5001
#: vms-alpha.c:7402
5002
#, c-format
5003
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5004
msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
5005
 
5006
#: vms-alpha.c:7405
5007
#, c-format
5008
msgid "   %02u "
5009
msgstr "   %02u "
5010
 
5011
#: vms-alpha.c:7409
5012
msgid "BASE_IMAGE       "
5013
msgstr "BASE_IMAGE       "
5014
 
5015
#: vms-alpha.c:7412
5016
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5017
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5018
 
5019
#: vms-alpha.c:7415
5020
msgid "IO               "
5021
msgstr "IO               "
5022
 
5023
#: vms-alpha.c:7418
5024
msgid "FILES_VOLUMES    "
5025
msgstr "FILES_VOLUMES    "
5026
 
5027
#: vms-alpha.c:7421
5028
msgid "PROCESS_SCHED    "
5029
msgstr "PROCESS_SCHED    "
5030
 
5031
#: vms-alpha.c:7424
5032
msgid "SYSGEN           "
5033
msgstr "SYSGEN           "
5034
 
5035
#: vms-alpha.c:7427
5036
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5037
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5038
 
5039
#: vms-alpha.c:7430
5040
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5041
msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5042
 
5043
#: vms-alpha.c:7433
5044
msgid "SECURITY         "
5045
msgstr "SECURITY         "
5046
 
5047
#: vms-alpha.c:7436
5048
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5049
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5050
 
5051
#: vms-alpha.c:7439
5052
msgid "NETWORKS         "
5053
msgstr "NETWORKS         "
5054
 
5055
#: vms-alpha.c:7442
5056
msgid "COUNTERS         "
5057
msgstr "COUNTERS         "
5058
 
5059
#: vms-alpha.c:7445
5060
msgid "STABLE           "
5061
msgstr "STABLE           "
5062
 
5063
#: vms-alpha.c:7448
5064
msgid "MISC             "
5065
msgstr "MISC             "
5066
 
5067
#: vms-alpha.c:7451
5068
msgid "CPU              "
5069
msgstr "CPU              "
5070
 
5071
#: vms-alpha.c:7454
5072
msgid "VOLATILE         "
5073
msgstr "VOLATILE         "
5074
 
5075
#: vms-alpha.c:7457
5076
msgid "SHELL            "
5077
msgstr "SHELL            "
5078
 
5079
#: vms-alpha.c:7460
5080
msgid "POSIX            "
5081
msgstr "POSIX            "
5082
 
5083
#: vms-alpha.c:7463
5084
msgid "MULTI_PROCESSING "
5085
msgstr "MULTI_PROCESSING "
5086
 
5087
#: vms-alpha.c:7466
5088
msgid "GALAXY           "
5089
msgstr "GALAXY           "
5090
 
5091
#: vms-alpha.c:7469
5092
msgid "*unknown*        "
5093
msgstr "*inconnu*        "
5094
 
5095
#: vms-alpha.c:7472
5096
#, c-format
5097
msgid ": %u.%u\n"
5098
msgstr ": %u.%u\n"
5099
 
5100
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5101
#, c-format
5102
msgid "cannot read EIHA\n"
5103
msgstr "ne peut lire EIHA\n"
5104
 
5105
#: vms-alpha.c:7488
5106
#, c-format
5107
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5108
msgstr "Activation de l'image:  (taille=%u)\n"
5109
 
5110
#: vms-alpha.c:7490
5111
#, c-format
5112
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5113
msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5114
 
5115
#: vms-alpha.c:7493
5116
#, c-format
5117
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5118
msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5119
 
5120
#: vms-alpha.c:7496
5121
#, c-format
5122
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5123
msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5124
 
5125
#: vms-alpha.c:7499
5126
#, c-format
5127
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5128
msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5129
 
5130
#: vms-alpha.c:7502
5131
#, c-format
5132
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5133
msgstr " Image partagée   : 0x%08x 0x%08x\n"
5134
 
5135
#: vms-alpha.c:7513
5136
#, c-format
5137
msgid "cannot read EIHI\n"
5138
msgstr "ne peut lire EIHI\n"
5139
 
5140
#: vms-alpha.c:7516
5141
#, c-format
5142
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5143
msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5144
 
5145
#: vms-alpha.c:7519
5146
#, c-format
5147
msgid " image name       : %.*s\n"
5148
msgstr " nom de l'image    : %.*s\n"
5149
 
5150
#: vms-alpha.c:7521
5151
#, c-format
5152
msgid " link time        : %s\n"
5153
msgstr " heure de liaison  : %s\n"
5154
 
5155
#: vms-alpha.c:7523
5156
#, c-format
5157
msgid " image ident      : %.*s\n"
5158
msgstr " ident image       : %.*s\n"
5159
 
5160
#: vms-alpha.c:7525
5161
#, c-format
5162
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5163
msgstr " ident lieur       : %.*s\n"
5164
 
5165
#: vms-alpha.c:7527
5166
#, c-format
5167
msgid " image build ident: %.*s\n"
5168
msgstr " ident construction image: %.*s\n"
5169
 
5170
#: vms-alpha.c:7537
5171
#, c-format
5172
msgid "cannot read EIHS\n"
5173
msgstr "ne peut lire EIHS\n"
5174
 
5175
#: vms-alpha.c:7540
5176
#, c-format
5177
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5178
msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5179
 
5180
#: vms-alpha.c:7545
5181
#, c-format
5182
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5183
msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
5184
 
5185
#: vms-alpha.c:7549
5186
#, c-format
5187
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5188
msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
5189
 
5190
#: vms-alpha.c:7553
5191
#, c-format
5192
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5193
msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
5194
 
5195
#: vms-alpha.c:7566
5196
#, c-format
5197
msgid "cannot read EISD\n"
5198
msgstr "ne peut lire EISD\n"
5199
 
5200
#: vms-alpha.c:7576
5201
#, c-format
5202
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5203
msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
5204
 
5205
#: vms-alpha.c:7583
5206
#, c-format
5207
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5208
msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
5209
 
5210
#: vms-alpha.c:7588
5211
#, c-format
5212
msgid " flags: 0x%04x"
5213
msgstr " fanions: 0x%04x"
5214
 
5215
#: vms-alpha.c:7625
5216
#, c-format
5217
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5218
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5219
 
5220
#: vms-alpha.c:7631
5221
msgid "NORMAL"
5222
msgstr "NORMAL"
5223
 
5224
#: vms-alpha.c:7634
5225
msgid "SHRFXD"
5226
msgstr "SHRFXD"
5227
 
5228
#: vms-alpha.c:7637
5229
msgid "PRVFXD"
5230
msgstr "PRVFXD"
5231
 
5232
#: vms-alpha.c:7640
5233
msgid "SHRPIC"
5234
msgstr "SHRPIC"
5235
 
5236
#: vms-alpha.c:7643
5237
msgid "PRVPIC"
5238
msgstr "PRVPIC"
5239
 
5240
#: vms-alpha.c:7646
5241
msgid "USRSTACK"
5242
msgstr "USRSTACK"
5243
 
5244
#: vms-alpha.c:7654
5245
#, c-format
5246
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5247
msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
5248
 
5249
#: vms-alpha.c:7664
5250
#, c-format
5251
msgid "cannot read DMT\n"
5252
msgstr "ne peut lire DMT\n"
5253
 
5254
#: vms-alpha.c:7668
5255
#, c-format
5256
msgid "Debug module table:\n"
5257
msgstr "Table de debug du module:\n"
5258
 
5259
#: vms-alpha.c:7677
5260
#, c-format
5261
msgid "cannot read DMT header\n"
5262
msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
5263
 
5264
#: vms-alpha.c:7682
5265
#, c-format
5266
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5267
msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
5268
 
5269
#: vms-alpha.c:7692
5270
#, c-format
5271
msgid "cannot read DMT psect\n"
5272
msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
5273
 
5274
#: vms-alpha.c:7695
5275
#, c-format
5276
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5277
msgstr "  début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
5278
 
5279
#: vms-alpha.c:7708
5280
#, c-format
5281
msgid "cannot read DST\n"
5282
msgstr "ne peut lire DST\n"
5283
 
5284
#: vms-alpha.c:7718
5285
#, c-format
5286
msgid "cannot read GST\n"
5287
msgstr "ne peut lire GST\n"
5288
 
5289
#: vms-alpha.c:7722
5290
#, c-format
5291
msgid "Global symbol table:\n"
5292
msgstr "Table des symboles globaux:\n"
5293
 
5294
#: vms-alpha.c:7750
5295
#, c-format
5296
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5297
msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5298
 
5299
#: vms-alpha.c:7753
5300
#, c-format
5301
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5302
msgstr "  lien iaf : 0x%08x %08x\n"
5303
 
5304
#: vms-alpha.c:7756
5305
#, c-format
5306
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5307
msgstr "  lien correctif: 0x%08x %08x\n"
5308
 
5309
#: vms-alpha.c:7759
5310
#, c-format
5311
msgid "  size : %u\n"
5312
msgstr "  taille : %u\n"
5313
 
5314
#: vms-alpha.c:7761
5315
#, c-format
5316
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5317
msgstr "  fanions: 0x%08x\n"
5318
 
5319
#: vms-alpha.c:7765
5320
#, c-format
5321
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5322
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5323
 
5324
#: vms-alpha.c:7769
5325
#, c-format
5326
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5327
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5328
 
5329
#: vms-alpha.c:7773
5330
#, c-format
5331
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5332
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5333
 
5334
#: vms-alpha.c:7776
5335
#, c-format
5336
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5337
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5338
 
5339
#: vms-alpha.c:7779
5340
#, c-format
5341
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5342
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5343
 
5344
#: vms-alpha.c:7781
5345
#, c-format
5346
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5347
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5348
 
5349
#: vms-alpha.c:7784
5350
#, c-format
5351
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5352
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5353
 
5354
#: vms-alpha.c:7786
5355
#, c-format
5356
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5357
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5358
 
5359
#: vms-alpha.c:7794
5360
#, c-format
5361
msgid " Shareable images:\n"
5362
msgstr " Images partageables:\n"
5363
 
5364
#: vms-alpha.c:7798
5365
#, c-format
5366
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5367
msgstr "  %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
5368
 
5369
#: vms-alpha.c:7805
5370
#, c-format
5371
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5372
msgstr " correctifs de relocalisation des quad-mots:\n"
5373
 
5374
#: vms-alpha.c:7810
5375
#, c-format
5376
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5377
msgstr " correctifs de relocalisation des mots longs:\n"
5378
 
5379
#: vms-alpha.c:7815
5380
#, c-format
5381
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5382
msgstr " correctifs des références quad-mots «.address»:\n"
5383
 
5384
#: vms-alpha.c:7820
5385
#, c-format
5386
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5387
msgstr " correctifs des références mots longs «.address»:\n"
5388
 
5389
#: vms-alpha.c:7825
5390
#, c-format
5391
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5392
msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
5393
 
5394
#: vms-alpha.c:7830
5395
#, c-format
5396
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5397
msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
5398
 
5399
#: vms-alpha.c:7839
5400
#, c-format
5401
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5402
msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
5403
 
5404
#: vms-alpha.c:7844
5405
#, c-format
5406
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5407
msgstr "  base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5408
 
5409
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5410
#. how to do it for debug infos.
5411
#: vms-alpha.c:8676
5412
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5413
msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
5414
 
5415
#: vms-alpha.c:8746
5416
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5417
msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
5418
 
5419
#: vms-lib.c:1421
5420
#, c-format
5421
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5422
msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée «%s» de «%s»"
5423
 
5424
#: vms-misc.c:360
5425
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5426
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
5427
 
5428
#: vms-misc.c:365
5429
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5430
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
5431
 
5432
#: xcofflink.c:836
5433
#, c-format
5434
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5435
msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
5436
 
5437
#: xcofflink.c:857
5438
#, c-format
5439
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5440
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
5441
 
5442
#: xcofflink.c:1415
5443
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5444
msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
5445
 
5446
#: xcofflink.c:1467
5447
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5448
msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
5449
 
5450
#: xcofflink.c:1489
5451
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5452
msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
5453
 
5454
#: xcofflink.c:1501
5455
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5456
msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
5457
 
5458
#: xcofflink.c:1530
5459
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5460
msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
5461
 
5462
#: xcofflink.c:1676
5463
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5464
msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
5465
 
5466
#: xcofflink.c:1783
5467
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5468
msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
5469
 
5470
#: xcofflink.c:2102
5471
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5472
msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
5473
 
5474
#: xcofflink.c:3186
5475
#, c-format
5476
msgid "%s: no such symbol"
5477
msgstr "%s: pas de tel symbole"
5478
 
5479
#: xcofflink.c:3291
5480
#, c-format
5481
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5482
msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
5483
 
5484
#: xcofflink.c:3673
5485
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5486
msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
5487
 
5488
#: xcofflink.c:4052
5489
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5490
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
5491
 
5492
#: xcofflink.c:4063
5493
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5494
msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
5495
 
5496
#: xcofflink.c:4079
5497
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5498
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
5499
 
5500
#: xcofflink.c:5097
5501
#, c-format
5502
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5503
msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
5504
 
5505
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5506
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5507
msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
5508
 
5509
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5510
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5511
msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
5512
 
5513
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5514
#, c-format
5515
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5516
msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
5517
 
5518
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5519
#, c-format
5520
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5521
msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
5522
 
5523
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5524
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5525
msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
5526
 
5527
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5528
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5529
msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
5530
 
5531
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5532
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5533
msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
5534
 
5535
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5536
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5537
msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
5538
 
5539
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5540
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5541
msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
5542
 
5543
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5544
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5545
msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
5546
 
5547
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5548
msgid "unsupported reloc"
5549
msgstr "relocalisation non supportée"
5550
 
5551
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5552
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5553
msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
5554
 
5555
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5556
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5557
msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
5558
 
5559
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5560
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5561
msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
5562
 
5563
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5564
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5565
msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
5566
 
5567
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5568
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5569
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
5570
 
5571
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5572
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5573
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
5574
 
5575
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5576
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5577
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
5578
 
5579
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5580
#, c-format
5581
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5582
msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
5583
 
5584
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5585
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5586
msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
5587
 
5588
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5589
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5590
msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
5591
 
5592
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5593
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5594
msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
5595
 
5596
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5597
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5598
msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
5599
 
5600
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5601
msgid "Security Directory"
5602
msgstr "Répertoire de la sécurité"
5603
 
5604
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5605
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5606
msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
5607
 
5608
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5609
msgid "Debug Directory"
5610
msgstr "Répertoire de débug"
5611
 
5612
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5613
msgid "Description Directory"
5614
msgstr "Répertoire de description"
5615
 
5616
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5617
msgid "Special Directory"
5618
msgstr "Répertoire spécial"
5619
 
5620
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5621
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5622
msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
5623
 
5624
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5625
msgid "Load Configuration Directory"
5626
msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
5627
 
5628
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5629
msgid "Bound Import Directory"
5630
msgstr "Répertoire des importations limitées"
5631
 
5632
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5633
msgid "Import Address Table Directory"
5634
msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
5635
 
5636
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5637
msgid "Delay Import Directory"
5638
msgstr "Répertoire des délais d'importation"
5639
 
5640
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5641
msgid "CLR Runtime Header"
5642
msgstr "En-tête exécutable CLR"
5643
 
5644
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5645
msgid "Reserved"
5646
msgstr "Réservé"
5647
 
5648
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5649
#, c-format
5650
msgid ""
5651
"\n"
5652
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5653
msgstr ""
5654
"\n"
5655
"Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
5656
 
5657
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5658
#, c-format
5659
msgid ""
5660
"\n"
5661
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5662
msgstr ""
5663
"\n"
5664
"Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
5665
 
5666
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5667
#, c-format
5668
msgid ""
5669
"\n"
5670
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5671
msgstr ""
5672
"\n"
5673
"Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
5674
 
5675
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5676
#, c-format
5677
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5678
msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
5679
 
5680
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5681
#, c-format
5682
msgid ""
5683
"\n"
5684
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5685
msgstr ""
5686
"\n"
5687
"Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
5688
 
5689
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5690
#, c-format
5691
msgid ""
5692
"\n"
5693
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5694
msgstr ""
5695
"\n"
5696
"Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
5697
 
5698
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5699
#, c-format
5700
msgid ""
5701
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5702
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5703
msgstr ""
5704
" vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
5705
"                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
5706
 
5707
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5708
#, c-format
5709
msgid ""
5710
"\n"
5711
"\tDLL Name: %s\n"
5712
msgstr ""
5713
"\n"
5714
"\tNom DLL: %s\n"
5715
 
5716
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5717
#, c-format
5718
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5719
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
5720
 
5721
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5722
#, c-format
5723
msgid ""
5724
"\n"
5725
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5726
msgstr ""
5727
"\n"
5728
"Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
5729
 
5730
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5731
#, c-format
5732
msgid ""
5733
"\n"
5734
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5735
msgstr ""
5736
"\n"
5737
"Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
5738
 
5739
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5740
#, c-format
5741
msgid ""
5742
"\n"
5743
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5744
msgstr ""
5745
"\n"
5746
"Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
5747
 
5748
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5749
#, c-format
5750
msgid ""
5751
"\n"
5752
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5753
msgstr ""
5754
"\n"
5755
"Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
5756
 
5757
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5758
#, c-format
5759
msgid ""
5760
"\n"
5761
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5762
"\n"
5763
msgstr ""
5764
"\n"
5765
"Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
5766
"\n"
5767
 
5768
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5769
#, c-format
5770
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5771
msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
5772
 
5773
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5774
#, c-format
5775
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5776
msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
5777
 
5778
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5779
#, c-format
5780
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5781
msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
5782
 
5783
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5784
#, c-format
5785
msgid "Name \t\t\t\t"
5786
msgstr "Nom \t\t\t\t"
5787
 
5788
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5789
#, c-format
5790
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5791
msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
5792
 
5793
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5794
#, c-format
5795
msgid "Number in:\n"
5796
msgstr "Numéro dans:\n"
5797
 
5798
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5799
#, c-format
5800
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5801
msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
5802
 
5803
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5804
#, c-format
5805
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5806
msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
5807
 
5808
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5809
#, c-format
5810
msgid "Table Addresses\n"
5811
msgstr "Table d'adresses\n"
5812
 
5813
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5814
#, c-format
5815
msgid "\tExport Address Table \t\t"
5816
msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
5817
 
5818
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5819
#, c-format
5820
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5821
msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
5822
 
5823
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5824
#, c-format
5825
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5826
msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
5827
 
5828
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5829
#, c-format
5830
msgid ""
5831
"\n"
5832
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5833
msgstr ""
5834
"\n"
5835
"Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
5836
 
5837
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5838
msgid "Forwarder RVA"
5839
msgstr "Adresseur RVA"
5840
 
5841
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5842
msgid "Export RVA"
5843
msgstr "Exportation RVA"
5844
 
5845
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5846
#, c-format
5847
msgid ""
5848
"\n"
5849
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5850
msgstr ""
5851
"\n"
5852
"Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
5853
 
5854
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5855
#: pex64igen.c:1797
5856
#, c-format
5857
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5858
msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5859
 
5860
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5861
#, c-format
5862
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5863
msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
5864
 
5865
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5866
#, c-format
5867
msgid ""
5868
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5869
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5870
msgstr ""
5871
" vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
5872
"     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
5873
 
5874
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5875
#, c-format
5876
msgid " Register save millicode"
5877
msgstr " Registre a préservé le millicode"
5878
 
5879
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5880
#, c-format
5881
msgid " Register restore millicode"
5882
msgstr " Registre a restauré le millicode"
5883
 
5884
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5885
#, c-format
5886
msgid " Glue code sequence"
5887
msgstr " Séquence du code de liants"
5888
 
5889
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5890
#, c-format
5891
msgid ""
5892
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5893
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5894
msgstr ""
5895
" vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
5896
"     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
5897
 
5898
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5899
#, c-format
5900
msgid ""
5901
"\n"
5902
"\n"
5903
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5904
msgstr ""
5905
"\n"
5906
"\n"
5907
"Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
5908
 
5909
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5910
#, c-format
5911
msgid ""
5912
"\n"
5913
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5914
msgstr ""
5915
"\n"
5916
"Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
5917
 
5918
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5919
#, c-format
5920
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5921
msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
5922
 
5923
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5924
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5925
#. emulate it here.
5926
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5927
#, c-format
5928
msgid ""
5929
"\n"
5930
"Characteristics 0x%x\n"
5931
msgstr ""
5932
"\n"
5933
"Caractéristiques 0x%x\n"
5934
 
5935
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5936
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5937
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
5938
 
5939
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5940
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5941
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
5942
 
5943
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5944
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5945
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
5946
 
5947
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5948
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5949
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
5950
 
5951
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5952
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5953
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
5954
 
5955
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5956
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5957
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
5958
 
5959
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
5960
#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
5961
 
5962
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
5963
#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
5964
 
5965
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
5966
#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
5967
 
5968
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
5969
#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
5970
 
5971
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
5972
#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
5973
 
5974
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
5975
#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
5976
 
5977
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
5978
#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
5979
 
5980
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
5981
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
5982
 
5983
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
5984
#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
5985
 
5986
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
5987
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
5988
 
5989
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
5990
#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
5991
 
5992
#~ msgid "failed to enter %s"
5993
#~ msgstr "échec d'insertion de %s"
5994
 
5995
#~ msgid "No Mem !"
5996
#~ msgstr "Mémoire épuisée!"
5997
 
5998
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
5999
#~ msgstr "commande STO %d réservée"
6000
 
6001
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6002
#~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6003
 
6004
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6005
#~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6006
 
6007
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6008
#~ msgstr "commande STC %d réservée"
6009
 
6010
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6011
#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6012
 
6013
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6014
#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6015
 
6016
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6017
#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6018
 
6019
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6020
#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6021
 
6022
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6023
#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6024
 
6025
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6026
#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6027
 
6028
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6029
#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6030
 
6031
#~ msgid "obj code %d not found"
6032
#~ msgstr "code objet %d non repéré"
6033
 
6034
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6035
#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.