OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [ja.po] - Blame information for rev 160

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# Japanese message for bfd
2
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
3
# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
# Daisuke Yamashita , 2001
5
# Yasuaki Taniguchi , 2010.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:18+0900\n"
12
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n"
13
"Language-Team: Japanese \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
18
 
19
#: aout-adobe.c:127
20
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21
msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
22
 
23
#: aout-cris.c:199
24
#, c-format
25
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26
msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
27
 
28
#: aout-cris.c:242
29
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:253
33
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
35
 
36
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
40
 
41
#: aoutx.h:1577
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
45
 
46
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*不明*"
49
 
50
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
51
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52
msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
53
 
54
#: aoutx.h:5364
55
#, c-format
56
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57
msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
58
 
59
#: archive.c:2125
60
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61
msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
62
 
63
#: archive.c:2416
64
msgid "Reading archive file mod timestamp"
65
msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
66
 
67
#: archive.c:2440
68
msgid "Writing updated armap timestamp"
69
msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
70
 
71
#: bfd.c:395
72
msgid "No error"
73
msgstr "エラーはありません"
74
 
75
#: bfd.c:396
76
msgid "System call error"
77
msgstr "システムコールエラー"
78
 
79
#: bfd.c:397
80
msgid "Invalid bfd target"
81
msgstr "無効な bfd ターゲットです"
82
 
83
#: bfd.c:398
84
msgid "File in wrong format"
85
msgstr "誤った形式のファイルです"
86
 
87
#: bfd.c:399
88
msgid "Archive object file in wrong format"
89
msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
90
 
91
#: bfd.c:400
92
msgid "Invalid operation"
93
msgstr "無効な操作です"
94
 
95
#: bfd.c:401
96
msgid "Memory exhausted"
97
msgstr "メモリを使い果たしました"
98
 
99
#: bfd.c:402
100
msgid "No symbols"
101
msgstr "シンボルがありません"
102
 
103
#: bfd.c:403
104
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105
msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
106
 
107
#: bfd.c:404
108
msgid "No more archived files"
109
msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
110
 
111
#: bfd.c:405
112
msgid "Malformed archive"
113
msgstr "不正な形式の書庫です"
114
 
115
#: bfd.c:406
116
msgid "File format not recognized"
117
msgstr "ファイル形式が認識できません"
118
 
119
#: bfd.c:407
120
msgid "File format is ambiguous"
121
msgstr "ファイル形式が曖昧です"
122
 
123
#: bfd.c:408
124
msgid "Section has no contents"
125
msgstr "セクションに内容がありません"
126
 
127
#: bfd.c:409
128
msgid "Nonrepresentable section on output"
129
msgstr "出力に対応するセクションがありません"
130
 
131
#: bfd.c:410
132
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133
msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
134
 
135
#: bfd.c:411
136
msgid "Bad value"
137
msgstr "不正な値です"
138
 
139
#: bfd.c:412
140
msgid "File truncated"
141
msgstr "ファイルが途切れています"
142
 
143
#: bfd.c:413
144
msgid "File too big"
145
msgstr "ファイルが大きすぎます"
146
 
147
#: bfd.c:414
148
#, c-format
149
msgid "Error reading %s: %s"
150
msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
151
 
152
#: bfd.c:415
153
msgid "#"
154
msgstr "#<不適切なエラーコード>"
155
 
156
#: bfd.c:939
157
#, c-format
158
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159
msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
160
 
161
#: bfd.c:951
162
#, c-format
163
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164
msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
165
 
166
#: bfd.c:955
167
#, c-format
168
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169
msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
170
 
171
#: bfd.c:957
172
msgid "Please report this bug.\n"
173
msgstr "このバグを報告してください。\n"
174
 
175
#: bfdwin.c:206
176
#, c-format
177
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178
msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
179
 
180
#: bfdwin.c:209
181
#, c-format
182
msgid "not mapping: env var not set\n"
183
msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
184
 
185
#: binary.c:271
186
#, c-format
187
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188
msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
189
 
190
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
191
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
192
#: elf64-ia64.c:842
193
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194
msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
195
 
196
#: cache.c:226
197
msgid "reopening %B: %s\n"
198
msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
199
 
200
#: coff-alpha.c:491
201
msgid ""
202
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204
msgstr ""
205
"%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206
"   コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
207
 
208
#: coff-alpha.c:648
209
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210
msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
211
 
212
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
213
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214
msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
215
 
216
#: coff-alpha.c:1502
217
msgid "using multiple gp values"
218
msgstr "複数の gp 値を使用しています"
219
 
220
#: coff-alpha.c:1561
221
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222
msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
 
224
#: coff-alpha.c:1568
225
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226
msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
 
228
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
229
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
230
msgid "%B: unknown relocation type %d"
231
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
232
 
233
#: coff-arm.c:1038
234
#, c-format
235
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する Thumb 糊 '%2$s' が見つかりません"
237
 
238
#: coff-arm.c:1067
239
#, c-format
240
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
242
 
243
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
244
#, c-format
245
msgid ""
246
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248
msgstr ""
249
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
250
"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
251
 
252
#: coff-arm.c:1459
253
#, c-format
254
msgid ""
255
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
258
msgstr ""
259
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
261
"  --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
262
 
263
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
264
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265
msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
266
 
267
#: coff-arm.c:2079
268
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269
msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
270
 
271
#: coff-arm.c:2210
272
#, c-format
273
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
275
 
276
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
277
#, c-format
278
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279
msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
280
 
281
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
282
#, c-format
283
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284
msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
285
 
286
#: coff-arm.c:2243
287
#, c-format
288
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289
msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
290
 
291
#: coff-arm.c:2246
292
#, c-format
293
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294
msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
295
 
296
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
297
#, c-format
298
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
300
 
301
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
302
#, c-format
303
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
305
 
306
#: coff-arm.c:2301
307
#, c-format
308
msgid "private flags = %x:"
309
msgstr "private フラグ = %x:"
310
 
311
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
312
#, c-format
313
msgid " [floats passed in float registers]"
314
msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
315
 
316
#: coff-arm.c:2311
317
#, c-format
318
msgid " [floats passed in integer registers]"
319
msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
320
 
321
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
322
#, c-format
323
msgid " [position independent]"
324
msgstr " [位置非依存]"
325
 
326
#: coff-arm.c:2316
327
#, c-format
328
msgid " [absolute position]"
329
msgstr " [絶対位置]"
330
 
331
#: coff-arm.c:2320
332
#, c-format
333
msgid " [interworking flag not initialised]"
334
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
335
 
336
#: coff-arm.c:2322
337
#, c-format
338
msgid " [interworking supported]"
339
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]"
340
 
341
#: coff-arm.c:2324
342
#, c-format
343
msgid " [interworking not supported]"
344
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"
345
 
346
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
347
#, c-format
348
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349
msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"
350
 
351
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
352
#, c-format
353
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354
msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"
355
 
356
#: coff-h8300.c:1122
357
#, c-format
358
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
359
msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
360
 
361
#: coff-i860.c:147
362
#, c-format
363
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
364
msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
365
 
366
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
367
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
368
msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
369
 
370
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
371
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
372
msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
373
 
374
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
375
msgid "unsupported reloc type"
376
msgstr "サポートされていない再配置型です"
377
 
378
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
379
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
380
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
381
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
382
 
383
#: coff-or32.c:229
384
msgid "Unrecognized reloc"
385
msgstr "認識できない再配置です"
386
 
387
#: coff-rs6000.c:2794
388
#, c-format
389
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
390
msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
391
 
392
#: coff-rs6000.c:2887
393
#, c-format
394
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
395
msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
396
 
397
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
398
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
399
msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
400
 
401
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
402
#, c-format
403
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
404
msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
405
 
406
#: coff-tic4x.c:240
407
#, c-format
408
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409
msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
410
 
411
#: coff-w65.c:367
412
#, c-format
413
msgid "ignoring reloc %s\n"
414
msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
415
 
416
#: coffcode.h:973
417
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
418
msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
419
 
420
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
421
#. variable as this will allow some .sys files generate by
422
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
423
#: coffcode.h:1197
424
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
425
msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
426
 
427
#: coffcode.h:1264
428
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
429
msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
430
 
431
#: coffcode.h:2390
432
#, c-format
433
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
434
msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
435
 
436
#: coffcode.h:2704
437
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
438
msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
439
 
440
#: coffcode.h:3262
441
msgid "%B: too many sections (%d)"
442
msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"
443
 
444
#: coffcode.h:3676
445
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
446
msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"
447
 
448
#: coffcode.h:4481
449
msgid "%B: warning: line number table read failed"
450
msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"
451
 
452
#: coffcode.h:4511
453
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
454
msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
455
 
456
#: coffcode.h:4525
457
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
458
msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
459
 
460
#: coffcode.h:4916
461
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
462
msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
463
 
464
#: coffcode.h:5042
465
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
466
msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
467
 
468
#: coffcode.h:5186
469
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
470
msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
471
 
472
#: coffgen.c:1573
473
msgid "%B: bad string table size %lu"
474
msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"
475
 
476
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
477
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
478
msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
479
 
480
#: cofflink.c:2321
481
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
482
msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
483
 
484
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
485
#, c-format
486
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
487
msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
488
 
489
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
490
#, c-format
491
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
492
msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
493
 
494
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
495
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
496
msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
497
 
498
#: cpu-arm.c:333
499
#, c-format
500
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
501
msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
502
 
503
#: dwarf2.c:490
504
#, c-format
505
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
506
msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
507
 
508
#: dwarf2.c:518
509
#, c-format
510
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
511
msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
512
 
513
#: dwarf2.c:940
514
#, c-format
515
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
516
msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
517
 
518
#: dwarf2.c:1191
519
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
520
msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
521
 
522
#: dwarf2.c:1443
523
#, c-format
524
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
525
msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。"
526
 
527
#: dwarf2.c:1465
528
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
529
msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。"
530
 
531
#: dwarf2.c:1652
532
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
533
msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
534
 
535
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
536
#, c-format
537
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
538
msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"
539
 
540
#: dwarf2.c:2343
541
#, c-format
542
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
543
msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"
544
 
545
#: dwarf2.c:2350
546
#, c-format
547
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
548
msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"
549
 
550
#: dwarf2.c:2373
551
#, c-format
552
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
553
msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"
554
 
555
#: ecoff.c:1237
556
#, c-format
557
msgid "Unknown basic type %d"
558
msgstr "基本型 %d が不明です"
559
 
560
#: ecoff.c:1494
561
#, c-format
562
msgid ""
563
"\n"
564
"      End+1 symbol: %ld"
565
msgstr ""
566
"\n"
567
"      End+1 シンボル: %ld"
568
 
569
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
570
#, c-format
571
msgid ""
572
"\n"
573
"      First symbol: %ld"
574
msgstr ""
575
"\n"
576
"      最初のシンボル: %ld"
577
 
578
#: ecoff.c:1516
579
#, c-format
580
msgid ""
581
"\n"
582
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
583
msgstr ""
584
"\n"
585
"      End+1 シンボル: %-7ld   タイプ:  %s"
586
 
587
#: ecoff.c:1523
588
#, c-format
589
msgid ""
590
"\n"
591
"      Local symbol: %ld"
592
msgstr ""
593
"\n"
594
"      局所シンボル: %ld"
595
 
596
#: ecoff.c:1531
597
#, c-format
598
msgid ""
599
"\n"
600
"      struct; End+1 symbol: %ld"
601
msgstr ""
602
"\n"
603
"      struct; End+1 シンボル: %ld"
604
 
605
#: ecoff.c:1536
606
#, c-format
607
msgid ""
608
"\n"
609
"      union; End+1 symbol: %ld"
610
msgstr ""
611
"\n"
612
"      union; End+1 シンボル: %ld"
613
 
614
#: ecoff.c:1541
615
#, c-format
616
msgid ""
617
"\n"
618
"      enum; End+1 symbol: %ld"
619
msgstr ""
620
"\n"
621
"      enum; End+1 シンボル: %ld"
622
 
623
#: ecoff.c:1547
624
#, c-format
625
msgid ""
626
"\n"
627
"      Type: %s"
628
msgstr ""
629
"\n"
630
"      型: %s"
631
 
632
#: elf-attrs.c:569
633
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
634
msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません"
635
 
636
#: elf-attrs.c:578
637
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
638
msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません"
639
 
640
#: elf-eh-frame.c:913
641
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
642
msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n"
643
 
644
#: elf-eh-frame.c:1165
645
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
646
msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"
647
 
648
#: elf-ifunc.c:179
649
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
650
msgstr ""
651
 
652
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
653
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
654
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
655
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
656
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
657
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
658
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
659
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
660
msgid "internal error: out of range error"
661
msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
662
 
663
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
664
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
665
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
666
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
667
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
668
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
669
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
670
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
671
#: elfxx-mips.c:9186
672
msgid "internal error: unsupported relocation error"
673
msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
674
 
675
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
676
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
677
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
678
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
679
msgid "internal error: dangerous error"
680
msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
681
 
682
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
683
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
684
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
685
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
686
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
687
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
688
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
689
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
690
msgid "internal error: unknown error"
691
msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
692
 
693
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
694
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
695
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
696
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
697
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
698
msgstr "%1$B(%2$A+0x%3$lx): シンボル `%5$s' に対する解決できない %4$s 再配置です"
699
 
700
#: elf-m10300.c:1569
701
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
702
msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"
703
 
704
#: elf-m10300.c:1572
705
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
706
msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"
707
 
708
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
709
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
710
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
711
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
712
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
713
#, c-format
714
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
715
msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"
716
 
717
#: elf.c:334
718
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
719
msgstr "%1$B: `%4$s' に対する無効な文字列オフセット %2$u >= %3$lu です"
720
 
721
#: elf.c:446
722
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
723
msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています"
724
 
725
#: elf.c:602
726
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
727
msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx"
728
 
729
#: elf.c:638
730
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
731
msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです"
732
 
733
#: elf.c:708
734
msgid "%B: no group info for section %A"
735
msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"
736
 
737
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
738
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
739
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"
740
 
741
#: elf.c:756
742
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
743
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' 内の sh_link [%d] に誤りがあります"
744
 
745
#: elf.c:791
746
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
747
msgstr "%1$B: グループ [%4$s] 内に不明な [%2$d] セクション `%3$s' があります"
748
 
749
#: elf.c:1041
750
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
751
msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"
752
 
753
#: elf.c:1050
754
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
755
msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"
756
 
757
#: elf.c:1158
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"\n"
761
"Program Header:\n"
762
msgstr ""
763
"\n"
764
"プログラムヘッダ:\n"
765
 
766
#: elf.c:1200
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"\n"
770
"Dynamic Section:\n"
771
msgstr ""
772
"\n"
773
"動的セクション:\n"
774
 
775
#: elf.c:1336
776
#, c-format
777
msgid ""
778
"\n"
779
"Version definitions:\n"
780
msgstr ""
781
"\n"
782
"バージョン定義:\n"
783
 
784
#: elf.c:1361
785
#, c-format
786
msgid ""
787
"\n"
788
"Version References:\n"
789
msgstr ""
790
"\n"
791
"バージョン参照:\n"
792
 
793
#: elf.c:1366
794
#, c-format
795
msgid "  required from %s:\n"
796
msgstr "  %s からの要求:\n"
797
 
798
#: elf.c:1773
799
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
800
msgstr "%1$B: 再配置セクション %3$s に対する無効なリンク %2$lu です (索引 %4$u)"
801
 
802
#: elf.c:1943
803
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
804
msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
805
 
806
#: elf.c:1955
807
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
808
msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
809
 
810
#: elf.c:1966
811
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
812
msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
813
 
814
#: elf.c:1976
815
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
816
msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
817
 
818
#: elf.c:2603
819
#, c-format
820
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
821
msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"
822
 
823
#: elf.c:3047
824
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
825
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の破棄されたセクション `%3$A' を指しています"
826
 
827
#: elf.c:3070
828
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
829
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の削除されたセクション `%3$A' を指しています"
830
 
831
#: elf.c:4480
832
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
833
msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"
834
 
835
#: elf.c:4507
836
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
837
msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
838
 
839
#: elf.c:4594
840
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
841
msgstr ""
842
 
843
#: elf.c:4713
844
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
845
msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"
846
 
847
#: elf.c:4761
848
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
849
msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"
850
 
851
#: elf.c:5257
852
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
853
msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"
854
 
855
#: elf.c:5595
856
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
857
msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"
858
 
859
#: elf.c:6622
860
#, fuzzy, c-format
861
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
862
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
863
 
864
#: elf.c:7611
865
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
866
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"
867
 
868
#: elf32-arm.c:3183
869
msgid ""
870
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
871
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
872
msgstr ""
873
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
874
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
875
 
876
#: elf32-arm.c:3226
877
msgid ""
878
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
879
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
880
msgstr ""
881
"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
882
"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
883
 
884
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
885
#, c-format
886
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
887
msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
888
 
889
#: elf32-arm.c:4923
890
#, c-format
891
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
892
msgstr "'%2$s' に対する Thumb 糊 '%1$s' が見つかりません"
893
 
894
#: elf32-arm.c:4959
895
#, c-format
896
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
897
msgstr "'%2$s' に対する  ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
898
 
899
#: elf32-arm.c:5485
900
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
901
msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
902
 
903
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
904
#: elf32-arm.c:5715
905
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
906
msgstr ""
907
 
908
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
909
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
910
msgstr ""
911
 
912
#: elf32-arm.c:6327
913
#, c-format
914
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
915
msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"
916
 
917
#: elf32-arm.c:6411
918
msgid ""
919
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
920
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
921
msgstr ""
922
"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
923
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
924
 
925
#: elf32-arm.c:7130
926
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
927
msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"
928
 
929
#: elf32-arm.c:7541
930
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
931
msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"
932
 
933
#: elf32-arm.c:8223
934
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
935
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
936
 
937
#: elf32-arm.c:8438
938
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
939
msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"
940
 
941
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
942
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
943
msgstr ""
944
 
945
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
946
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
947
msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"
948
 
949
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
950
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
951
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"
952
 
953
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
954
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
955
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"
956
 
957
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
958
msgid "out of range"
959
msgstr "範囲外"
960
 
961
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
962
msgid "unsupported relocation"
963
msgstr "サポートされていない再配置"
964
 
965
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
966
msgid "unknown error"
967
msgstr "不明なエラー"
968
 
969
#: elf32-arm.c:9569
970
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
971
msgstr ""
972
 
973
#: elf32-arm.c:9663
974
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
975
msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
976
 
977
#: elf32-arm.c:9671
978
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
979
msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
980
 
981
#: elf32-arm.c:9852
982
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
983
msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
984
 
985
#: elf32-arm.c:9890
986
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
987
msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
988
 
989
#: elf32-arm.c:9942
990
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
991
msgstr ""
992
 
993
#: elf32-arm.c:9967
994
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
995
msgstr ""
996
 
997
#: elf32-arm.c:10112
998
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
999
msgstr ""
1000
 
1001
#: elf32-arm.c:10138
1002
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1003
msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"
1004
 
1005
#: elf32-arm.c:10239
1006
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1007
msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"
1008
 
1009
#: elf32-arm.c:10248
1010
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1011
msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1012
 
1013
#: elf32-arm.c:10260
1014
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1015
msgstr ""
1016
 
1017
#: elf32-arm.c:10273
1018
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1019
msgstr ""
1020
 
1021
#: elf32-arm.c:10304
1022
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1023
msgstr ""
1024
 
1025
#: elf32-arm.c:10316
1026
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1027
msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"
1028
 
1029
#: elf32-arm.c:10333
1030
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1031
msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"
1032
 
1033
#: elf32-arm.c:10357
1034
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1035
msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"
1036
 
1037
#: elf32-arm.c:10376
1038
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1039
msgstr ""
1040
 
1041
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1042
#. containing valid data.
1043
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1044
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1045
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1046
#: elfxx-mips.c:12842
1047
#, c-format
1048
msgid "private flags = %lx:"
1049
msgstr "private フラグ = %lx:"
1050
 
1051
#: elf32-arm.c:10477
1052
#, c-format
1053
msgid " [interworking enabled]"
1054
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"
1055
 
1056
#: elf32-arm.c:10485
1057
#, c-format
1058
msgid " [VFP float format]"
1059
msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1060
 
1061
#: elf32-arm.c:10487
1062
#, c-format
1063
msgid " [Maverick float format]"
1064
msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1065
 
1066
#: elf32-arm.c:10489
1067
#, c-format
1068
msgid " [FPA float format]"
1069
msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1070
 
1071
#: elf32-arm.c:10498
1072
#, c-format
1073
msgid " [new ABI]"
1074
msgstr " [新 ABI]"
1075
 
1076
#: elf32-arm.c:10501
1077
#, c-format
1078
msgid " [old ABI]"
1079
msgstr " [旧 ABI]"
1080
 
1081
#: elf32-arm.c:10504
1082
#, c-format
1083
msgid " [software FP]"
1084
msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1085
 
1086
#: elf32-arm.c:10513
1087
#, c-format
1088
msgid " [Version1 EABI]"
1089
msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1090
 
1091
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1092
#, c-format
1093
msgid " [sorted symbol table]"
1094
msgstr " [ソート済シンボル表]"
1095
 
1096
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1097
#, c-format
1098
msgid " [unsorted symbol table]"
1099
msgstr " [未ソートシンボル表]"
1100
 
1101
#: elf32-arm.c:10524
1102
#, c-format
1103
msgid " [Version2 EABI]"
1104
msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1105
 
1106
#: elf32-arm.c:10532
1107
#, c-format
1108
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1109
msgstr ""
1110
 
1111
#: elf32-arm.c:10535
1112
#, c-format
1113
msgid " [mapping symbols precede others]"
1114
msgstr ""
1115
 
1116
#: elf32-arm.c:10542
1117
#, c-format
1118
msgid " [Version3 EABI]"
1119
msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1120
 
1121
#: elf32-arm.c:10546
1122
#, c-format
1123
msgid " [Version4 EABI]"
1124
msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1125
 
1126
#: elf32-arm.c:10550
1127
#, c-format
1128
msgid " [Version5 EABI]"
1129
msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1130
 
1131
#: elf32-arm.c:10553
1132
#, c-format
1133
msgid " [BE8]"
1134
msgstr " [BE8]"
1135
 
1136
#: elf32-arm.c:10556
1137
#, c-format
1138
msgid " [LE8]"
1139
msgstr " [LE8]"
1140
 
1141
#: elf32-arm.c:10562
1142
#, c-format
1143
msgid " "
1144
msgstr " "
1145
 
1146
#: elf32-arm.c:10569
1147
#, c-format
1148
msgid " [relocatable executable]"
1149
msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1150
 
1151
#: elf32-arm.c:10572
1152
#, c-format
1153
msgid " [has entry point]"
1154
msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1155
 
1156
#: elf32-arm.c:10577
1157
#, c-format
1158
msgid ""
1159
msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1160
 
1161
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1162
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1163
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1164
msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"
1165
 
1166
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1167
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1168
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する再配置 %2$s は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
1169
 
1170
#: elf32-arm.c:11948
1171
#, c-format
1172
msgid "Errors encountered processing file %s"
1173
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"
1174
 
1175
#: elf32-arm.c:13334
1176
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1177
msgstr ""
1178
 
1179
#. There's not much we can do apart from complain if this
1180
#. happens.
1181
#: elf32-arm.c:13361
1182
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1183
msgstr ""
1184
 
1185
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1186
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1187
msgstr ""
1188
 
1189
#: elf32-arm.c:14002
1190
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1191
msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"
1192
 
1193
#: elf32-arm.c:14078
1194
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1195
msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"
1196
 
1197
#: elf32-arm.c:14094
1198
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1199
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"
1200
 
1201
#: elf32-arm.c:14119
1202
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1203
msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1204
 
1205
#: elf32-arm.c:14123
1206
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1207
msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1208
 
1209
#: elf32-arm.c:14133
1210
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1211
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1212
 
1213
#: elf32-arm.c:14137
1214
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1215
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"
1216
 
1217
#: elf32-arm.c:14156
1218
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1219
msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"
1220
 
1221
#: elf32-arm.c:14160
1222
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1223
msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"
1224
 
1225
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1226
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1227
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1228
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1229
#: elf64-mmix.c:1530
1230
msgid "internal error: dangerous relocation"
1231
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1232
 
1233
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1234
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1235
msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"
1236
 
1237
#: elf32-bfin.c:1575
1238
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1239
msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"
1240
 
1241
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1242
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1243
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1244
msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"
1245
 
1246
#: elf32-bfin.c:2707
1247
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1248
msgstr ""
1249
 
1250
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1251
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1252
msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"
1253
 
1254
#: elf32-bfin.c:2818
1255
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1256
msgstr ""
1257
 
1258
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1259
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1260
msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"
1261
 
1262
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1263
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1264
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1265
msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"
1266
 
1267
#: elf32-bfin.c:2940
1268
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1269
msgstr ""
1270
 
1271
#: elf32-bfin.c:3105
1272
msgid "relocations between different segments are not supported"
1273
msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"
1274
 
1275
#: elf32-bfin.c:3106
1276
msgid "warning: relocation references a different segment"
1277
msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"
1278
 
1279
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1280
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1281
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"
1282
 
1283
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1284
#, c-format
1285
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1286
msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1287
 
1288
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1289
#, c-format
1290
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1291
msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1292
 
1293
#: elf32-cris.c:1172
1294
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1295
msgstr "%1$B セクション %2$A: シンボル `%4$s' に対する解決できない再配置 %3$s です"
1296
 
1297
#: elf32-cris.c:1234
1298
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1299
msgstr ""
1300
 
1301
#: elf32-cris.c:1236
1302
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1303
msgstr ""
1304
 
1305
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1306
#: elf32-cris.c:1871
1307
msgid "[whose name is lost]"
1308
msgstr ""
1309
 
1310
#: elf32-cris.c:1361
1311
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1312
msgstr ""
1313
 
1314
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1315
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1316
msgstr ""
1317
 
1318
#: elf32-cris.c:1395
1319
#, fuzzy
1320
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1322
 
1323
#: elf32-cris.c:1411
1324
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325
msgstr ""
1326
 
1327
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328
#: elf32-cris.c:1626
1329
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330
msgstr ""
1331
 
1332
#: elf32-cris.c:1998
1333
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334
msgstr ""
1335
 
1336
#: elf32-cris.c:2051
1337
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338
msgstr ""
1339
 
1340
#: elf32-cris.c:2058
1341
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342
msgstr ""
1343
 
1344
#: elf32-cris.c:3248
1345
msgid ""
1346
"%B, section %A:\n"
1347
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348
msgstr ""
1349
 
1350
#: elf32-cris.c:3353
1351
#, fuzzy
1352
msgid ""
1353
"%B, section %A:\n"
1354
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1355
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1356
 
1357
#: elf32-cris.c:3567
1358
#, fuzzy
1359
msgid ""
1360
"%B, section %A:\n"
1361
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1362
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1363
 
1364
#: elf32-cris.c:3992
1365
#, fuzzy
1366
msgid ""
1367
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1368
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1369
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1370
 
1371
#: elf32-cris.c:4111
1372
msgid "Unexpected machine number"
1373
msgstr "予期しないマシン番号です"
1374
 
1375
#: elf32-cris.c:4165
1376
#, c-format
1377
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1378
msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1379
 
1380
#: elf32-cris.c:4168
1381
#, c-format
1382
msgid " [v10 and v32]"
1383
msgstr " [v10 および v32]"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:4171
1386
#, c-format
1387
msgid " [v32]"
1388
msgstr " [v32]"
1389
 
1390
#: elf32-cris.c:4216
1391
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1392
msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1393
 
1394
#: elf32-cris.c:4217
1395
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1396
msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1397
 
1398
#: elf32-cris.c:4236
1399
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1400
msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1401
 
1402
#: elf32-cris.c:4238
1403
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1404
msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1405
 
1406
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1407
msgid "relocation requires zero addend"
1408
msgstr ""
1409
 
1410
#: elf32-frv.c:2888
1411
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1412
msgstr ""
1413
 
1414
#: elf32-frv.c:2977
1415
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1416
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
1417
 
1418
#: elf32-frv.c:3019
1419
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1420
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
1421
 
1422
#: elf32-frv.c:3090
1423
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1424
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
1425
 
1426
#: elf32-frv.c:3127
1427
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1428
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1429
 
1430
#: elf32-frv.c:3175
1431
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1432
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
1433
 
1434
#: elf32-frv.c:3259
1435
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1436
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
1437
 
1438
#: elf32-frv.c:3314
1439
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1440
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
1441
 
1442
#: elf32-frv.c:3344
1443
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1444
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1445
 
1446
#: elf32-frv.c:3373
1447
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1448
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1449
 
1450
#: elf32-frv.c:3404
1451
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1452
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
1453
 
1454
#: elf32-frv.c:3449
1455
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1456
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1457
 
1458
#: elf32-frv.c:3476
1459
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1460
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1461
 
1462
#: elf32-frv.c:3597
1463
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1464
msgstr ""
1465
 
1466
#: elf32-frv.c:3717
1467
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1468
msgstr ""
1469
 
1470
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1471
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1472
msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
1473
 
1474
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1475
msgid "relocation references a different segment"
1476
msgstr ""
1477
 
1478
#: elf32-frv.c:6728
1479
#, c-format
1480
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1481
msgstr ""
1482
 
1483
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1484
#, c-format
1485
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1486
msgstr ""
1487
 
1488
#: elf32-frv.c:6793
1489
#, c-format
1490
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1491
msgstr ""
1492
 
1493
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1494
#: elf32-rx.c:2925
1495
#, fuzzy, c-format
1496
msgid "private flags = 0x%lx:"
1497
msgstr "private フラグ = %lx:"
1498
 
1499
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1500
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1501
msgstr ""
1502
 
1503
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1504
#, fuzzy
1505
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1506
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1507
 
1508
#: elf32-hppa.c:1284
1509
#, fuzzy
1510
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1511
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1512
 
1513
#: elf32-hppa.c:2803
1514
#, fuzzy
1515
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1516
msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1517
 
1518
#: elf32-hppa.c:3449
1519
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1520
msgstr ""
1521
 
1522
#: elf32-hppa.c:4296
1523
#, fuzzy
1524
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1525
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1526
 
1527
#: elf32-hppa.c:4608
1528
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1529
msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1530
 
1531
#. Unknown relocation.
1532
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1533
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1534
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1535
msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1536
 
1537
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1538
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1539
msgstr ""
1540
 
1541
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1542
#: elfxx-sparc.c:3076
1543
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1544
msgstr ""
1545
 
1546
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1547
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1548
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1549
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1550
 
1551
#: elf32-i386.c:2910
1552
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1553
msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
1554
 
1555
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1556
msgid "hidden symbol"
1557
msgstr "隠されたシンボル"
1558
 
1559
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1560
msgid "internal symbol"
1561
msgstr "内部シンボル"
1562
 
1563
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1564
msgid "protected symbol"
1565
msgstr "保護されたシンボル"
1566
 
1567
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1568
msgid "symbol"
1569
msgstr "シンボル"
1570
 
1571
#: elf32-i386.c:3331
1572
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1573
msgstr ""
1574
 
1575
#: elf32-i386.c:3341
1576
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1577
msgstr ""
1578
 
1579
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1580
#, fuzzy, c-format
1581
msgid "discarded output section: `%A'"
1582
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
1583
 
1584
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1585
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1586
msgstr ""
1587
 
1588
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1589
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1590
msgstr ""
1591
 
1592
#: elf32-ip2k.c:1292
1593
#, c-format
1594
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1595
msgstr ""
1596
 
1597
#: elf32-ip2k.c:1308
1598
#, c-format
1599
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1600
msgstr ""
1601
 
1602
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1603
#: elf32-ip2k.c:1475
1604
#, fuzzy
1605
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606
msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1607
 
1608
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609
#, c-format
1610
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611
msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1612
 
1613
#: elf32-lm32.c:706
1614
#, fuzzy
1615
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1616
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1617
 
1618
#: elf32-lm32.c:761
1619
msgid "global pointer relative address out of range"
1620
msgstr ""
1621
 
1622
#: elf32-lm32.c:1057
1623
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1624
msgstr ""
1625
 
1626
#: elf32-m32r.c:1453
1627
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1628
msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1629
 
1630
#: elf32-m32r.c:3048
1631
#, fuzzy
1632
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1633
msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1634
 
1635
#: elf32-m32r.c:3576
1636
#, fuzzy
1637
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1638
msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1639
 
1640
#: elf32-m32r.c:3597
1641
#, c-format
1642
msgid "private flags = %lx"
1643
msgstr "private フラグ = %lx"
1644
 
1645
#: elf32-m32r.c:3602
1646
#, c-format
1647
msgid ": m32r instructions"
1648
msgstr ": m32r 命令"
1649
 
1650
#: elf32-m32r.c:3603
1651
#, c-format
1652
msgid ": m32rx instructions"
1653
msgstr ": m32rx 命令"
1654
 
1655
#: elf32-m32r.c:3604
1656
#, c-format
1657
msgid ": m32r2 instructions"
1658
msgstr ": m32r2 命令"
1659
 
1660
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1661
#, c-format
1662
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1663
msgstr ""
1664
 
1665
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1666
#, c-format
1667
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1668
msgstr ""
1669
 
1670
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1671
#, c-format
1672
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1673
msgstr ""
1674
 
1675
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1676
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1677
msgstr ""
1678
 
1679
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1680
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1681
msgstr ""
1682
 
1683
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1684
#, fuzzy
1685
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1686
msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1687
 
1688
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1689
#, fuzzy
1690
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1691
msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1692
 
1693
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1694
#, c-format
1695
msgid "[abi=32-bit int, "
1696
msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1697
 
1698
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1699
#, c-format
1700
msgid "[abi=16-bit int, "
1701
msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1702
 
1703
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1704
#, c-format
1705
msgid "64-bit double, "
1706
msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1707
 
1708
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1709
#, c-format
1710
msgid "32-bit double, "
1711
msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1712
 
1713
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1714
#, c-format
1715
msgid "cpu=HC11]"
1716
msgstr "cpu=HC11]"
1717
 
1718
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1719
#, c-format
1720
msgid "cpu=HCS12]"
1721
msgstr "cpu=HCS12]"
1722
 
1723
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1724
#, c-format
1725
msgid "cpu=HC12]"
1726
msgstr "cpu=HC12]"
1727
 
1728
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1729
#, c-format
1730
msgid " [memory=bank-model]"
1731
msgstr ""
1732
 
1733
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1734
#, c-format
1735
msgid " [memory=flat]"
1736
msgstr ""
1737
 
1738
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1739
msgid "unknown"
1740
msgstr "不明"
1741
 
1742
#: elf32-m68k.c:1714
1743
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1744
msgstr ""
1745
 
1746
#: elf32-m68k.c:1720
1747
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1748
msgstr ""
1749
 
1750
#: elf32-m68k.c:3959
1751
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1752
msgstr ""
1753
 
1754
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1755
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1756
msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1757
 
1758
#: elf32-mcore.c:428
1759
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1760
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1761
 
1762
#: elf32-mep.c:647
1763
msgid "%B and %B are for different cores"
1764
msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1765
 
1766
#: elf32-mep.c:664
1767
msgid "%B and %B are for different configurations"
1768
msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1769
 
1770
#: elf32-mep.c:701
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid "private flags = 0x%lx"
1773
msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1774
 
1775
#: elf32-microblaze.c:742
1776
#, c-format
1777
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1778
msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1779
 
1780
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1781
#, c-format
1782
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1783
msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1784
 
1785
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1786
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1787
msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1788
 
1789
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1790
#, fuzzy
1791
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1792
msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1793
 
1794
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1795
#, fuzzy
1796
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1797
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1798
 
1799
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1800
#: elfn32-mips.c:1929
1801
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1802
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1803
 
1804
#: elf32-ppc.c:1739
1805
#, c-format
1806
msgid "generic linker can't handle %s"
1807
msgstr ""
1808
 
1809
#: elf32-ppc.c:2180
1810
msgid "corrupt %s section in %B"
1811
msgstr ""
1812
 
1813
#: elf32-ppc.c:2199
1814
#, fuzzy
1815
msgid "unable to read in %s section from %B"
1816
msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1817
 
1818
#: elf32-ppc.c:2240
1819
#, fuzzy
1820
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1821
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1822
 
1823
#: elf32-ppc.c:2290
1824
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1825
msgstr ""
1826
 
1827
#: elf32-ppc.c:2309
1828
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1829
msgstr ""
1830
 
1831
#: elf32-ppc.c:2312
1832
msgid "failed to install new APUinfo section."
1833
msgstr ""
1834
 
1835
#: elf32-ppc.c:3358
1836
#, fuzzy
1837
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1838
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1839
 
1840
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1841
#. table entry for a local symbol.
1842
#: elf32-ppc.c:3702
1843
#, fuzzy
1844
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1845
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1846
 
1847
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1848
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1849
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1850
msgstr ""
1851
 
1852
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1853
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1854
msgstr ""
1855
 
1856
#: elf32-ppc.c:4055
1857
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1858
msgstr ""
1859
 
1860
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1861
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1862
msgstr ""
1863
 
1864
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1865
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1866
msgstr ""
1867
 
1868
#: elf32-ppc.c:4116
1869
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1870
msgstr ""
1871
 
1872
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1873
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1874
msgstr ""
1875
 
1876
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1877
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1878
msgstr ""
1879
 
1880
#: elf32-ppc.c:4197
1881
#, fuzzy
1882
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1883
msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1884
 
1885
#: elf32-ppc.c:4205
1886
#, fuzzy
1887
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1888
msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1889
 
1890
#: elf32-ppc.c:4293
1891
msgid "Using bss-plt due to %B"
1892
msgstr ""
1893
 
1894
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1895
#, fuzzy
1896
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1897
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1898
 
1899
#: elf32-ppc.c:7453
1900
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1901
msgstr ""
1902
 
1903
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1904
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1905
msgstr ""
1906
 
1907
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1908
#, fuzzy
1909
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1910
msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1911
 
1912
#: elf32-ppc.c:8030
1913
#, fuzzy
1914
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1915
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1916
 
1917
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1918
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1919
msgstr ""
1920
 
1921
#: elf32-ppc.c:8629
1922
#, fuzzy, c-format
1923
msgid "%s not defined in linker created %s"
1924
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1925
 
1926
#: elf32-rx.c:544
1927
#, fuzzy
1928
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1929
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
1930
 
1931
#: elf32-rx.c:1086
1932
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1933
msgstr ""
1934
 
1935
#: elf32-rx.c:1251
1936
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1937
msgstr ""
1938
 
1939
#: elf32-rx.c:1265
1940
#, fuzzy
1941
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1942
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
1943
 
1944
#: elf32-rx.c:1269
1945
#, fuzzy
1946
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1947
msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
1948
 
1949
#: elf32-rx.c:1273
1950
#, fuzzy
1951
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1952
msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
1953
 
1954
#: elf32-rx.c:1277
1955
#, fuzzy
1956
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1957
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1958
 
1959
#: elf32-rx.c:1281
1960
#, fuzzy
1961
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1962
msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
1963
 
1964
#: elf32-rx.c:2928
1965
#, fuzzy, c-format
1966
msgid " [64-bit doubles]"
1967
msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1968
 
1969
#: elf32-rx.c:2930
1970
#, c-format
1971
msgid " [dsp]"
1972
msgstr ""
1973
 
1974
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1975
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1976
msgstr ""
1977
 
1978
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1979
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1980
msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1981
 
1982
#: elf32-score.c:2744
1983
#, fuzzy
1984
msgid "address not word align"
1985
msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1986
 
1987
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1988
#, fuzzy, c-format
1989
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1990
msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1991
 
1992
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1993
#, fuzzy
1994
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1995
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1996
 
1997
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1998
#, c-format
1999
msgid " [pic]"
2000
msgstr ""
2001
 
2002
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2003
#, c-format
2004
msgid " [fix dep]"
2005
msgstr ""
2006
 
2007
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2008
#, fuzzy
2009
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2010
msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
2011
 
2012
#: elf32-sh-symbian.c:130
2013
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2014
msgstr ""
2015
 
2016
#: elf32-sh-symbian.c:383
2017
#, fuzzy
2018
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2019
msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
2020
 
2021
#: elf32-sh-symbian.c:503
2022
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2023
msgstr ""
2024
 
2025
#: elf32-sh.c:568
2026
#, fuzzy
2027
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2028
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
2029
 
2030
#: elf32-sh.c:580
2031
#, fuzzy
2032
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2033
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2034
 
2035
#: elf32-sh.c:597
2036
#, fuzzy
2037
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2038
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2039
 
2040
#: elf32-sh.c:612
2041
#, fuzzy
2042
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2043
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2044
 
2045
#: elf32-sh.c:640
2046
#, fuzzy
2047
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2048
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2049
 
2050
#: elf32-sh.c:766
2051
#, fuzzy
2052
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2053
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2054
 
2055
#: elf32-sh.c:775
2056
#, fuzzy
2057
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2058
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2059
 
2060
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2061
#, fuzzy
2062
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2063
msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2064
 
2065
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2066
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2067
msgstr ""
2068
 
2069
#: elf32-sh.c:4304
2070
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2071
msgstr ""
2072
 
2073
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2074
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2075
msgstr ""
2076
 
2077
#: elf32-sh.c:4366
2078
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2079
msgstr ""
2080
 
2081
#: elf32-sh.c:4380
2082
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2083
msgstr ""
2084
 
2085
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2086
#, fuzzy
2087
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2088
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2089
 
2090
#: elf32-sh.c:5101
2091
#, fuzzy
2092
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2093
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2094
 
2095
#: elf32-sh.c:5574
2096
#, fuzzy, c-format
2097
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2098
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2099
 
2100
#: elf32-sh.c:5580
2101
#, fuzzy, c-format
2102
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2103
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2104
 
2105
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2106
#, fuzzy
2107
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2108
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2109
 
2110
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2111
#, fuzzy
2112
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2113
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2114
 
2115
#: elf32-sh.c:6393
2116
#, fuzzy
2117
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2118
msgstr ""
2119
"\n"
2120
"関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
2121
 
2122
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2123
#, fuzzy
2124
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2125
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2126
 
2127
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2128
#, fuzzy, c-format
2129
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2130
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2131
 
2132
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2133
#, fuzzy, c-format
2134
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2135
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2136
 
2137
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2138
#, c-format
2139
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2140
msgstr ""
2141
 
2142
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2143
#, c-format
2144
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2145
msgstr ""
2146
 
2147
#: elf32-sh64.c:528
2148
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2149
msgstr ""
2150
 
2151
#: elf32-sh64.c:531
2152
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2153
msgstr ""
2154
 
2155
#: elf32-sh64.c:549
2156
#, c-format
2157
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2158
msgstr ""
2159
 
2160
#: elf32-sh64.c:598
2161
#, fuzzy
2162
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2163
msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2164
 
2165
#: elf32-sh64.c:674
2166
#, c-format
2167
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2168
msgstr ""
2169
 
2170
#: elf32-sh64.c:734
2171
#, c-format
2172
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2173
msgstr ""
2174
 
2175
#: elf32-sparc.c:89
2176
#, fuzzy
2177
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2178
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2179
 
2180
#: elf32-sparc.c:102
2181
#, fuzzy
2182
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2183
msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2184
 
2185
#: elf32-spu.c:719
2186
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2187
msgstr ""
2188
 
2189
#: elf32-spu.c:727
2190
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2191
msgstr ""
2192
 
2193
#: elf32-spu.c:747
2194
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2195
msgstr ""
2196
 
2197
#: elf32-spu.c:787
2198
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2199
msgstr ""
2200
 
2201
#: elf32-spu.c:1011
2202
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2203
msgstr ""
2204
 
2205
#: elf32-spu.c:1361
2206
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2207
msgstr ""
2208
 
2209
#: elf32-spu.c:1880
2210
msgid "%B is not allowed to define %s"
2211
msgstr ""
2212
 
2213
#: elf32-spu.c:1888
2214
#, c-format
2215
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2216
msgstr ""
2217
 
2218
#: elf32-spu.c:1922
2219
#, c-format
2220
msgid "%s in overlay section"
2221
msgstr ""
2222
 
2223
#: elf32-spu.c:1951
2224
msgid "overlay stub relocation overflow"
2225
msgstr ""
2226
 
2227
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2228
msgid "stubs don't match calculated size"
2229
msgstr ""
2230
 
2231
#: elf32-spu.c:2542
2232
#, c-format
2233
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2234
msgstr ""
2235
 
2236
#: elf32-spu.c:2558
2237
#, c-format
2238
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2239
msgstr ""
2240
 
2241
#: elf32-spu.c:2589
2242
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2243
msgstr ""
2244
 
2245
#: elf32-spu.c:2729
2246
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2247
msgstr ""
2248
 
2249
#: elf32-spu.c:3297
2250
#, c-format
2251
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2252
msgstr ""
2253
 
2254
#: elf32-spu.c:3988
2255
msgid "  %s: 0x%v\n"
2256
msgstr ""
2257
 
2258
#: elf32-spu.c:3989
2259
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2260
msgstr ""
2261
 
2262
#: elf32-spu.c:3994
2263
msgid "  calls:\n"
2264
msgstr ""
2265
 
2266
#: elf32-spu.c:4002
2267
#, c-format
2268
msgid "   %s%s %s\n"
2269
msgstr ""
2270
 
2271
#: elf32-spu.c:4307
2272
#, fuzzy, c-format
2273
msgid "%s duplicated in %s\n"
2274
msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2275
 
2276
#: elf32-spu.c:4311
2277
#, c-format
2278
msgid "%s duplicated\n"
2279
msgstr ""
2280
 
2281
#: elf32-spu.c:4318
2282
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2283
msgstr ""
2284
 
2285
#: elf32-spu.c:4359
2286
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2287
msgstr ""
2288
 
2289
#: elf32-spu.c:4514
2290
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2291
msgstr ""
2292
 
2293
#: elf32-spu.c:4676
2294
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2295
msgstr ""
2296
 
2297
#: elf32-spu.c:4677
2298
msgid ""
2299
"\n"
2300
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2301
msgstr ""
2302
 
2303
#: elf32-spu.c:4687
2304
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2305
msgstr ""
2306
 
2307
#: elf32-spu.c:4778
2308
msgid "fatal error while creating .fixup"
2309
msgstr ""
2310
 
2311
#: elf32-spu.c:5006
2312
#, fuzzy
2313
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2314
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2315
 
2316
#: elf32-tic6x.c:1539
2317
#, fuzzy
2318
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2319
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2320
 
2321
#. Shared libraries and exception handling support not
2322
#. implemented.
2323
#: elf32-tic6x.c:1554
2324
#, fuzzy
2325
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2326
msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
2327
 
2328
#: elf32-tic6x.c:1640
2329
#, fuzzy
2330
msgid "dangerous relocation"
2331
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
2332
 
2333
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2334
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2335
msgstr ""
2336
 
2337
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2338
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2339
msgstr ""
2340
 
2341
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2342
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2343
msgstr ""
2344
 
2345
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2346
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2347
msgstr ""
2348
 
2349
#: elf32-tic6x.c:1870
2350
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2351
msgstr ""
2352
 
2353
#: elf32-tic6x.c:1888
2354
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2355
msgstr ""
2356
 
2357
#: elf32-tic6x.c:1898
2358
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2359
msgstr ""
2360
 
2361
#: elf32-tic6x.c:1908
2362
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2363
msgstr ""
2364
 
2365
#: elf32-v850.c:173
2366
#, c-format
2367
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2368
msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2369
 
2370
#: elf32-v850.c:176
2371
#, c-format
2372
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2373
msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2374
 
2375
#: elf32-v850.c:179
2376
#, c-format
2377
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2378
msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2379
 
2380
#: elf32-v850.c:182
2381
#, c-format
2382
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2383
msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2384
 
2385
#: elf32-v850.c:185
2386
#, c-format
2387
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2388
msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2389
 
2390
#: elf32-v850.c:483
2391
#, c-format
2392
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2393
msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2394
 
2395
#: elf32-v850.c:2155
2396
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2397
msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2398
 
2399
#: elf32-v850.c:2159
2400
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2401
msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2402
 
2403
#: elf32-v850.c:2163
2404
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2405
msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2406
 
2407
#: elf32-v850.c:2341
2408
#, fuzzy
2409
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2410
msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2411
 
2412
#. xgettext:c-format.
2413
#: elf32-v850.c:2360
2414
#, c-format
2415
msgid "private flags = %lx: "
2416
msgstr "private フラグ = %lx: "
2417
 
2418
#: elf32-v850.c:2365
2419
#, c-format
2420
msgid "v850 architecture"
2421
msgstr "v850 アーキテクチャ"
2422
 
2423
#: elf32-v850.c:2366
2424
#, c-format
2425
msgid "v850e architecture"
2426
msgstr "v850e アーキテクチャ"
2427
 
2428
#: elf32-v850.c:2367
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid "v850e1 architecture"
2431
msgstr "v850e アーキテクチャ"
2432
 
2433
#: elf32-v850.c:2368
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "v850e2 architecture"
2436
msgstr "v850e アーキテクチャ"
2437
 
2438
#: elf32-v850.c:2369
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "v850e2v3 architecture"
2441
msgstr "v850e アーキテクチャ"
2442
 
2443
#: elf32-vax.c:531
2444
#, c-format
2445
msgid " [nonpic]"
2446
msgstr ""
2447
 
2448
#: elf32-vax.c:534
2449
#, fuzzy, c-format
2450
msgid " [d-float]"
2451
msgstr "浮動小数"
2452
 
2453
#: elf32-vax.c:537
2454
#, fuzzy, c-format
2455
msgid " [g-float]"
2456
msgstr "浮動小数"
2457
 
2458
#: elf32-vax.c:654
2459
#, c-format
2460
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2461
msgstr ""
2462
 
2463
#: elf32-vax.c:1587
2464
#, fuzzy, c-format
2465
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2466
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2467
 
2468
#: elf32-vax.c:1714
2469
#, fuzzy, c-format
2470
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2471
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2472
 
2473
#: elf32-vax.c:1720
2474
#, fuzzy, c-format
2475
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2476
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2477
 
2478
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2479
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2480
msgstr ""
2481
 
2482
#: elf32-xtensa.c:918
2483
msgid "%B(%A): invalid property table"
2484
msgstr ""
2485
 
2486
#: elf32-xtensa.c:2780
2487
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2488
msgstr ""
2489
 
2490
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2491
#, fuzzy
2492
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2493
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2494
 
2495
#: elf32-xtensa.c:2956
2496
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2497
msgstr ""
2498
 
2499
#: elf32-xtensa.c:3173
2500
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2501
msgstr ""
2502
 
2503
#: elf32-xtensa.c:3486
2504
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2505
msgstr ""
2506
 
2507
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2508
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2509
msgstr ""
2510
 
2511
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2512
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2513
msgstr ""
2514
 
2515
#: elf32-xtensa.c:7265
2516
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2517
msgstr ""
2518
 
2519
#: elf32-xtensa.c:9024
2520
#, fuzzy
2521
msgid "invalid relocation address"
2522
msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2523
 
2524
#: elf32-xtensa.c:9073
2525
msgid "overflow after relaxation"
2526
msgstr ""
2527
 
2528
#: elf32-xtensa.c:10205
2529
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2530
msgstr ""
2531
 
2532
#: elf64-alpha.c:460
2533
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2534
msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2535
 
2536
#: elf64-alpha.c:2408
2537
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2538
msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2539
 
2540
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2541
#, fuzzy
2542
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2543
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2544
 
2545
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2546
#, fuzzy
2547
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2548
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2549
 
2550
#: elf64-alpha.c:4370
2551
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2552
msgstr ""
2553
 
2554
#: elf64-alpha.c:4395
2555
#, fuzzy
2556
msgid ""
2557
msgstr "*不 明*"
2558
 
2559
#: elf64-alpha.c:4400
2560
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2561
msgstr ""
2562
 
2563
#: elf64-alpha.c:4452
2564
#, fuzzy
2565
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2566
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2567
 
2568
#: elf64-alpha.c:4484
2569
#, fuzzy
2570
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2571
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2572
 
2573
#: elf64-alpha.c:4544
2574
#, fuzzy
2575
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2576
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2577
 
2578
#: elf64-alpha.c:4567
2579
#, fuzzy
2580
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2581
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2582
 
2583
#: elf64-hppa.c:2101
2584
#, c-format
2585
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2586
msgstr ""
2587
 
2588
#: elf64-hppa.c:3299
2589
#, fuzzy
2590
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2591
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2592
 
2593
#: elf64-mmix.c:1177
2594
#, c-format
2595
msgid ""
2596
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2597
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2598
msgstr ""
2599
 
2600
#: elf64-mmix.c:1607
2601
#, c-format
2602
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2603
msgstr ""
2604
 
2605
#: elf64-mmix.c:1612
2606
#, fuzzy, c-format
2607
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2608
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2609
 
2610
#: elf64-mmix.c:1656
2611
#, c-format
2612
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2613
msgstr ""
2614
 
2615
#: elf64-mmix.c:1661
2616
#, fuzzy, c-format
2617
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2618
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2619
 
2620
#: elf64-mmix.c:1698
2621
#, c-format
2622
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2623
msgstr ""
2624
 
2625
#: elf64-mmix.c:1726
2626
#, c-format
2627
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2628
msgstr ""
2629
 
2630
#: elf64-mmix.c:2190
2631
#, c-format
2632
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2633
msgstr ""
2634
 
2635
#: elf64-mmix.c:2248
2636
#, fuzzy
2637
msgid "Register section has contents\n"
2638
msgstr "セクションに内容がありません"
2639
 
2640
#: elf64-mmix.c:2440
2641
#, c-format
2642
msgid ""
2643
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2644
"  Please report this bug."
2645
msgstr ""
2646
 
2647
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2648
#, fuzzy
2649
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2650
msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2651
 
2652
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2653
#, fuzzy
2654
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2655
msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2656
 
2657
#: elf64-ppc.c:6473
2658
#, c-format
2659
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2660
msgstr ""
2661
 
2662
#: elf64-ppc.c:6901
2663
#, fuzzy
2664
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2665
msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2666
 
2667
#: elf64-ppc.c:6985
2668
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2669
msgstr ""
2670
 
2671
#: elf64-ppc.c:6994
2672
#, fuzzy
2673
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2674
msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2675
 
2676
#: elf64-ppc.c:7015
2677
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2678
msgstr ""
2679
 
2680
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2681
#, c-format
2682
msgid "%s defined on removed toc entry"
2683
msgstr ""
2684
 
2685
#: elf64-ppc.c:9459
2686
#, c-format
2687
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2688
msgstr ""
2689
 
2690
#: elf64-ppc.c:9518
2691
#, c-format
2692
msgid "can't find branch stub `%s'"
2693
msgstr ""
2694
 
2695
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2696
#, c-format
2697
msgid "linkage table error against `%s'"
2698
msgstr ""
2699
 
2700
#: elf64-ppc.c:9886
2701
#, c-format
2702
msgid "can't build branch stub `%s'"
2703
msgstr ""
2704
 
2705
#: elf64-ppc.c:10684
2706
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2707
msgstr ""
2708
 
2709
#: elf64-ppc.c:11339
2710
#, c-format
2711
msgid ""
2712
"linker stubs in %u group%s\n"
2713
"  branch       %lu\n"
2714
"  toc adjust   %lu\n"
2715
"  long branch  %lu\n"
2716
"  long toc adj %lu\n"
2717
"  plt call     %lu"
2718
msgstr ""
2719
 
2720
#: elf64-ppc.c:12190
2721
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2722
msgstr ""
2723
 
2724
#: elf64-ppc.c:12198
2725
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2726
msgstr ""
2727
 
2728
#: elf64-ppc.c:12919
2729
#, fuzzy
2730
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2731
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2732
 
2733
#: elf64-ppc.c:13096
2734
#, fuzzy
2735
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2736
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2737
 
2738
#: elf64-sh64.c:1682
2739
#, fuzzy, c-format
2740
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2741
msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2742
 
2743
#: elf64-sparc.c:444
2744
#, fuzzy
2745
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2746
msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2747
 
2748
#: elf64-sparc.c:464
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2751
msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2752
 
2753
#: elf64-sparc.c:487
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2756
msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2757
 
2758
#: elf64-sparc.c:532
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2761
msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2762
 
2763
#: elf64-sparc.c:684
2764
#, fuzzy
2765
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2766
msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2767
 
2768
#: elf64-x86-64.c:1360
2769
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2770
msgstr ""
2771
 
2772
#: elf64-x86-64.c:2801
2773
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2774
msgstr ""
2775
 
2776
#: elf64-x86-64.c:3073
2777
#, fuzzy
2778
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2779
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2780
 
2781
#: elf64-x86-64.c:3184
2782
#, fuzzy
2783
msgid "; recompile with -fPIC"
2784
msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2785
 
2786
#: elf64-x86-64.c:3189
2787
#, fuzzy
2788
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2789
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2790
 
2791
#: elf64-x86-64.c:3191
2792
#, fuzzy
2793
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2794
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2795
 
2796
#: elfcode.h:826
2797
#, c-format
2798
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2799
msgstr ""
2800
 
2801
#: elfcode.h:1236
2802
#, c-format
2803
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2804
msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2805
 
2806
#: elfcode.h:1476
2807
#, c-format
2808
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2809
msgstr ""
2810
 
2811
#: elfcore.h:312
2812
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2813
msgstr ""
2814
 
2815
#: elflink.c:1119
2816
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2817
msgstr ""
2818
 
2819
#: elflink.c:1123
2820
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2821
msgstr ""
2822
 
2823
#: elflink.c:1127
2824
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2825
msgstr ""
2826
 
2827
#: elflink.c:1131
2828
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2829
msgstr ""
2830
 
2831
#: elflink.c:1763
2832
#, fuzzy
2833
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2834
msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2835
 
2836
#: elflink.c:2076
2837
#, fuzzy
2838
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2839
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2840
 
2841
#: elflink.c:2166
2842
#, fuzzy
2843
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2844
msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2845
 
2846
#: elflink.c:2177
2847
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2848
msgstr ""
2849
 
2850
#: elflink.c:2367
2851
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2852
msgstr ""
2853
 
2854
#: elflink.c:2662
2855
#, c-format
2856
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2857
msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2858
 
2859
#: elflink.c:3418
2860
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2861
msgstr ""
2862
 
2863
#: elflink.c:4050
2864
#, fuzzy
2865
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2866
msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2867
 
2868
#: elflink.c:4086
2869
#, fuzzy
2870
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2871
msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2872
 
2873
#: elflink.c:4285
2874
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2875
msgstr ""
2876
 
2877
#: elflink.c:4291
2878
#, fuzzy
2879
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2880
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2881
 
2882
#: elflink.c:4306
2883
#, fuzzy
2884
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2885
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2886
 
2887
#: elflink.c:4472
2888
#, fuzzy
2889
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2890
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2891
 
2892
#: elflink.c:4475
2893
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2894
msgstr ""
2895
 
2896
#: elflink.c:5779
2897
#, fuzzy, c-format
2898
msgid "%s: undefined version: %s"
2899
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2900
 
2901
#: elflink.c:5847
2902
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2903
msgstr ""
2904
 
2905
#: elflink.c:7598
2906
#, fuzzy, c-format
2907
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2908
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2909
 
2910
#: elflink.c:7752
2911
#, c-format
2912
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2913
msgstr ""
2914
 
2915
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2916
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2917
msgstr ""
2918
 
2919
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2920
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2921
msgstr ""
2922
 
2923
#: elflink.c:8227
2924
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2925
msgstr ""
2926
 
2927
#: elflink.c:8420
2928
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2929
msgstr ""
2930
 
2931
#: elflink.c:8663
2932
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2933
msgstr ""
2934
 
2935
#: elflink.c:8754
2936
#, fuzzy
2937
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2938
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2939
 
2940
#: elflink.c:8874
2941
#, fuzzy
2942
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2943
msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2944
 
2945
#: elflink.c:9428
2946
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2947
msgstr ""
2948
 
2949
#: elflink.c:9494
2950
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2951
msgstr ""
2952
 
2953
#: elflink.c:10141
2954
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2955
msgstr ""
2956
 
2957
#: elflink.c:10146
2958
#, c-format
2959
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2960
msgstr ""
2961
 
2962
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2963
msgid "%B: could not find output section %s"
2964
msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"
2965
 
2966
#: elflink.c:10997
2967
#, c-format
2968
msgid "warning: %s section has zero size"
2969
msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"
2970
 
2971
#: elflink.c:11102
2972
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2973
msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"
2974
 
2975
#: elflink.c:11289
2976
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2977
msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"
2978
 
2979
#: elflink.c:11638
2980
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2981
msgstr "ファイル '%2$B' 内の使用されないセクション '%1$s' を削除しています"
2982
 
2983
#: elflink.c:11850
2984
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2985
msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"
2986
 
2987
#: elflink.c:12399
2988
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2989
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"
2990
 
2991
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2992
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2993
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"
2994
 
2995
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2996
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2997
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"
2998
 
2999
#: elflink.c:12430
3000
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3001
msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"
3002
 
3003
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
3004
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3005
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3006
 
3007
#: elfxx-mips.c:1220
3008
msgid "static procedure (no name)"
3009
msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
3010
 
3011
#: elfxx-mips.c:5623
3012
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3013
msgstr ""
3014
 
3015
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
3016
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3017
msgstr ""
3018
 
3019
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
3020
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3021
msgstr ""
3022
 
3023
#: elfxx-mips.c:7508
3024
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3025
msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"
3026
 
3027
#: elfxx-mips.c:7548
3028
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3029
msgstr ""
3030
 
3031
#: elfxx-mips.c:7670
3032
#, fuzzy
3033
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3034
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3035
 
3036
#: elfxx-mips.c:8365
3037
#, c-format
3038
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3039
msgstr ""
3040
 
3041
#: elfxx-mips.c:9068
3042
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3043
msgstr ""
3044
 
3045
#: elfxx-mips.c:9207
3046
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3047
msgstr ""
3048
 
3049
#: elfxx-mips.c:12027
3050
#, c-format
3051
msgid "%s: illegal section name `%s'"
3052
msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3053
 
3054
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3055
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3056
msgstr ""
3057
 
3058
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3059
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3060
msgstr ""
3061
 
3062
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3063
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3064
msgstr ""
3065
 
3066
#: elfxx-mips.c:12521
3067
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3068
msgstr ""
3069
 
3070
#: elfxx-mips.c:12532
3071
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3072
msgstr ""
3073
 
3074
#: elfxx-mips.c:12613
3075
#, fuzzy
3076
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3077
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3078
 
3079
#: elfxx-mips.c:12630
3080
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3081
msgstr ""
3082
 
3083
#: elfxx-mips.c:12658
3084
#, fuzzy
3085
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3086
msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3087
 
3088
#: elfxx-mips.c:12681
3089
#, fuzzy
3090
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3091
msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3092
 
3093
#: elfxx-mips.c:12845
3094
#, c-format
3095
msgid " [abi=O32]"
3096
msgstr " [abi=O32]"
3097
 
3098
#: elfxx-mips.c:12847
3099
#, c-format
3100
msgid " [abi=O64]"
3101
msgstr " [abi=O64]"
3102
 
3103
#: elfxx-mips.c:12849
3104
#, c-format
3105
msgid " [abi=EABI32]"
3106
msgstr " [abi=EABI32]"
3107
 
3108
#: elfxx-mips.c:12851
3109
#, c-format
3110
msgid " [abi=EABI64]"
3111
msgstr " [abi=EABI64]"
3112
 
3113
#: elfxx-mips.c:12853
3114
#, c-format
3115
msgid " [abi unknown]"
3116
msgstr " [abi unknown]"
3117
 
3118
#: elfxx-mips.c:12855
3119
#, c-format
3120
msgid " [abi=N32]"
3121
msgstr " [abi=N32]"
3122
 
3123
#: elfxx-mips.c:12857
3124
#, c-format
3125
msgid " [abi=64]"
3126
msgstr " [abi=64]"
3127
 
3128
#: elfxx-mips.c:12859
3129
#, c-format
3130
msgid " [no abi set]"
3131
msgstr " [abi がセットされていません]"
3132
 
3133
#: elfxx-mips.c:12880
3134
#, c-format
3135
msgid " [unknown ISA]"
3136
msgstr " [不明な ISA]"
3137
 
3138
#: elfxx-mips.c:12891
3139
#, c-format
3140
msgid " [not 32bitmode]"
3141
msgstr " [非 32 ビットモード]"
3142
 
3143
#: elfxx-sparc.c:595
3144
#, fuzzy, c-format
3145
msgid "invalid relocation type %d"
3146
msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3147
 
3148
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3149
#, c-format
3150
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3151
msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3152
 
3153
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3154
#, c-format
3155
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3156
msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3157
 
3158
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3159
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3160
#, c-format
3161
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3162
msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3163
 
3164
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3165
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3166
msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3167
 
3168
#: ieee.c:159
3169
#, c-format
3170
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3171
msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3172
 
3173
#: ieee.c:286
3174
#, c-format
3175
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3176
msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3177
 
3178
#: ieee.c:792
3179
#, fuzzy
3180
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3181
msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3182
 
3183
#: ieee.c:816
3184
#, fuzzy
3185
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3186
msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3187
 
3188
#: ieee.c:838
3189
#, fuzzy
3190
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3191
msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3192
 
3193
#: ihex.c:230
3194
#, fuzzy
3195
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3196
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3197
 
3198
#: ihex.c:337
3199
#, fuzzy
3200
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3201
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3202
 
3203
#: ihex.c:392
3204
#, fuzzy
3205
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3206
msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3207
 
3208
#: ihex.c:409
3209
#, fuzzy
3210
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3211
msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3212
 
3213
#: ihex.c:426
3214
#, fuzzy
3215
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3216
msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3217
 
3218
#: ihex.c:443
3219
#, fuzzy
3220
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3221
msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3222
 
3223
#: ihex.c:460
3224
#, fuzzy
3225
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3226
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3227
 
3228
#: ihex.c:579
3229
#, fuzzy
3230
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3231
msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3232
 
3233
#: ihex.c:613
3234
#, fuzzy
3235
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3236
msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3237
 
3238
#: ihex.c:826
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3241
msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3242
 
3243
#: libbfd.c:863
3244
#, fuzzy
3245
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3246
msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
3247
 
3248
#: libbfd.c:1027
3249
#, fuzzy, c-format
3250
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3251
msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3252
 
3253
#: libbfd.c:1030
3254
#, c-format
3255
msgid "Deprecated %s called\n"
3256
msgstr ""
3257
 
3258
#: linker.c:1911
3259
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3260
msgstr ""
3261
 
3262
#: linker.c:2778
3263
#, fuzzy, c-format
3264
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3265
msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3266
 
3267
#: linker.c:3105
3268
#, fuzzy
3269
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3270
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3271
 
3272
#: linker.c:3119
3273
#, fuzzy
3274
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3275
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3276
 
3277
#: mach-o.c:3403
3278
#, fuzzy
3279
msgid "Mach-O header:\n"
3280
msgstr ""
3281
"\n"
3282
"ppcboot ヘッダ:\n"
3283
 
3284
#: mach-o.c:3404
3285
#, c-format
3286
msgid " magic     : %08lx\n"
3287
msgstr ""
3288
 
3289
#: mach-o.c:3405
3290
#, c-format
3291
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3292
msgstr ""
3293
 
3294
#: mach-o.c:3407
3295
#, c-format
3296
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3297
msgstr ""
3298
 
3299
#: mach-o.c:3408
3300
#, c-format
3301
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3302
msgstr ""
3303
 
3304
#: mach-o.c:3411
3305
#, c-format
3306
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3307
msgstr ""
3308
 
3309
#: mach-o.c:3412
3310
#, c-format
3311
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3312
msgstr ""
3313
 
3314
#: mach-o.c:3413
3315
#, c-format
3316
msgid " flags     : %08lx ("
3317
msgstr ""
3318
 
3319
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3320
msgid ")\n"
3321
msgstr ""
3322
 
3323
#: mach-o.c:3416
3324
#, c-format
3325
msgid " reserved  : %08x\n"
3326
msgstr ""
3327
 
3328
#: mach-o.c:3426
3329
msgid "Segments and Sections:\n"
3330
msgstr ""
3331
 
3332
#: mach-o.c:3427
3333
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3334
msgstr ""
3335
 
3336
#: merge.c:832
3337
#, c-format
3338
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3339
msgstr ""
3340
 
3341
#: mmo.c:456
3342
#, fuzzy, c-format
3343
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3344
msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3345
 
3346
#: mmo.c:531
3347
#, c-format
3348
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3349
msgstr ""
3350
 
3351
#: mmo.c:1187
3352
#, c-format
3353
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3354
msgstr ""
3355
 
3356
#: mmo.c:1332
3357
#, c-format
3358
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3359
msgstr ""
3360
 
3361
#: mmo.c:1565
3362
#, c-format
3363
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3364
msgstr ""
3365
 
3366
#: mmo.c:1575
3367
#, c-format
3368
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3369
msgstr ""
3370
 
3371
#: mmo.c:1611
3372
#, c-format
3373
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3374
msgstr ""
3375
 
3376
#: mmo.c:1657
3377
#, c-format
3378
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3379
msgstr ""
3380
 
3381
#: mmo.c:1696
3382
#, c-format
3383
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3384
msgstr ""
3385
 
3386
#: mmo.c:1705
3387
#, c-format
3388
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3389
msgstr ""
3390
 
3391
#: mmo.c:1728
3392
#, c-format
3393
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3394
msgstr ""
3395
 
3396
#: mmo.c:1751
3397
#, c-format
3398
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3399
msgstr ""
3400
 
3401
#: mmo.c:1771
3402
#, c-format
3403
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3404
msgstr ""
3405
 
3406
#: mmo.c:1784
3407
#, c-format
3408
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3409
msgstr ""
3410
 
3411
#: mmo.c:1890
3412
#, c-format
3413
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3414
msgstr ""
3415
 
3416
#: mmo.c:1926
3417
#, c-format
3418
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3419
msgstr ""
3420
 
3421
#: mmo.c:1939
3422
#, c-format
3423
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3424
msgstr ""
3425
 
3426
#: mmo.c:2649
3427
#, c-format
3428
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3429
msgstr ""
3430
 
3431
#: mmo.c:2889
3432
#, c-format
3433
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3434
msgstr ""
3435
 
3436
#: mmo.c:2981
3437
#, c-format
3438
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3439
msgstr ""
3440
 
3441
#: mmo.c:3026
3442
#, fuzzy, c-format
3443
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3444
msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3445
 
3446
#: mmo.c:3078
3447
#, fuzzy, c-format
3448
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3449
msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3450
 
3451
#: mmo.c:3129
3452
#, c-format
3453
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3454
msgstr ""
3455
 
3456
#: mmo.c:3135
3457
#, c-format
3458
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3459
msgstr ""
3460
 
3461
#: mmo.c:3140
3462
#, c-format
3463
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3464
msgstr ""
3465
 
3466
#: oasys.c:882
3467
#, c-format
3468
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3469
msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3470
 
3471
#: osf-core.c:140
3472
#, c-format
3473
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3474
msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3475
 
3476
#: pe-mips.c:607
3477
#, fuzzy
3478
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3479
msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3480
 
3481
#. OK, at this point the following variables are set up:
3482
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3483
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3484
#. val = VMA of what we need to refer to.
3485
#: pe-mips.c:719
3486
#, fuzzy
3487
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3488
msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3489
 
3490
#: pe-mips.c:745
3491
#, fuzzy
3492
msgid "%B: jump too far away\n"
3493
msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3494
 
3495
#: pe-mips.c:771
3496
#, fuzzy
3497
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3498
msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3499
 
3500
#: pei-x86_64.c:444
3501
#, fuzzy, c-format
3502
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3503
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3504
 
3505
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3506
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3507
#, c-format
3508
msgid ""
3509
"\n"
3510
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3511
msgstr ""
3512
"\n"
3513
"関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3514
 
3515
#: pei-x86_64.c:450
3516
#, fuzzy, c-format
3517
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3518
msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
3519
 
3520
#. XXX code yet to be written.
3521
#: peicode.h:751
3522
#, fuzzy
3523
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3524
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3525
 
3526
#: peicode.h:756
3527
#, fuzzy
3528
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3529
msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3530
 
3531
#: peicode.h:770
3532
#, fuzzy
3533
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3534
msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3535
 
3536
#: peicode.h:1162
3537
#, fuzzy
3538
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3539
msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3540
 
3541
#: peicode.h:1174
3542
#, fuzzy
3543
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3544
msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3545
 
3546
#: peicode.h:1192
3547
#, fuzzy
3548
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3549
msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3550
 
3551
#: peicode.h:1223
3552
#, fuzzy
3553
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3554
msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3555
 
3556
#: ppcboot.c:414
3557
#, c-format
3558
msgid ""
3559
"\n"
3560
"ppcboot header:\n"
3561
msgstr ""
3562
"\n"
3563
"ppcboot ヘッダ:\n"
3564
 
3565
#: ppcboot.c:415
3566
#, c-format
3567
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3568
msgstr "エントリオフセット  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3569
 
3570
#: ppcboot.c:417
3571
#, c-format
3572
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3573
msgstr "長さ                = 0x%.8lx (%ld)\n"
3574
 
3575
#: ppcboot.c:421
3576
#, c-format
3577
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3578
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
3579
 
3580
#: ppcboot.c:427
3581
#, c-format
3582
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3583
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
3584
 
3585
#: ppcboot.c:446
3586
#, c-format
3587
msgid ""
3588
"\n"
3589
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3590
msgstr ""
3591
"\n"
3592
"領域[%d] の開始      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3593
 
3594
#: ppcboot.c:452
3595
#, c-format
3596
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3597
msgstr "領域[%d] の末尾      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3598
 
3599
#: ppcboot.c:458
3600
#, c-format
3601
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3602
msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3603
 
3604
#: ppcboot.c:460
3605
#, c-format
3606
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3607
msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3608
 
3609
#: som.c:5471
3610
#, c-format
3611
msgid ""
3612
"\n"
3613
"Exec Auxiliary Header\n"
3614
msgstr ""
3615
 
3616
#: som.c:5776
3617
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3618
msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3619
 
3620
#: srec.c:261
3621
#, fuzzy
3622
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3623
msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3624
 
3625
#: srec.c:567 srec.c:600
3626
#, fuzzy
3627
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3628
msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3629
 
3630
#: stabs.c:279
3631
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3632
msgstr ""
3633
 
3634
#: syms.c:1079
3635
msgid "Unsupported .stab relocation"
3636
msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3637
 
3638
#: vms-alpha.c:1287
3639
#, fuzzy, c-format
3640
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3641
msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3642
 
3643
#: vms-alpha.c:1318
3644
#, c-format
3645
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3646
msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3647
 
3648
#: vms-alpha.c:1331
3649
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3650
msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3651
 
3652
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3653
#: vms-alpha.c:1568
3654
#, c-format
3655
msgid "unknown ETIR command %d"
3656
msgstr ""
3657
 
3658
#: vms-alpha.c:1755
3659
#, fuzzy, c-format
3660
msgid "bad section index in %s"
3661
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3662
 
3663
#: vms-alpha.c:1768
3664
#, fuzzy, c-format
3665
msgid "unsupported STA cmd %s"
3666
msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3667
 
3668
#. Insert field.
3669
#. Unsigned shift.
3670
#. Rotate.
3671
#. Redefine symbol to current location.
3672
#. Define a literal.
3673
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3674
#, fuzzy, c-format
3675
msgid "%s: not supported"
3676
msgstr "サポートしていません"
3677
 
3678
#: vms-alpha.c:1950
3679
#, fuzzy, c-format
3680
msgid "%s: not implemented"
3681
msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3682
 
3683
#: vms-alpha.c:2206
3684
#, c-format
3685
msgid "invalid use of %s with contexts"
3686
msgstr ""
3687
 
3688
#: vms-alpha.c:2240
3689
#, fuzzy, c-format
3690
msgid "reserved cmd %d"
3691
msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3692
 
3693
#: vms-alpha.c:2325
3694
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3695
msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3696
 
3697
#: vms-alpha.c:2754
3698
#, c-format
3699
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3700
msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3701
 
3702
#: vms-alpha.c:3757
3703
#, c-format
3704
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3705
msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3706
 
3707
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3708
#, fuzzy, c-format
3709
msgid "Size error in section %s"
3710
msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3711
 
3712
#: vms-alpha.c:3980
3713
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3714
msgstr ""
3715
 
3716
#: vms-alpha.c:4028
3717
#, c-format
3718
msgid "Unhandled relocation %s"
3719
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3720
 
3721
#: vms-alpha.c:4318
3722
#, c-format
3723
msgid "unknown source command %d"
3724
msgstr ""
3725
 
3726
#: vms-alpha.c:4379
3727
#, fuzzy
3728
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3729
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3730
 
3731
#: vms-alpha.c:4385
3732
#, fuzzy
3733
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3734
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3735
 
3736
#: vms-alpha.c:4391
3737
#, fuzzy
3738
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3739
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3740
 
3741
#: vms-alpha.c:4397
3742
#, fuzzy
3743
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3744
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3745
 
3746
#: vms-alpha.c:4403
3747
#, fuzzy
3748
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3749
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3750
 
3751
#: vms-alpha.c:4430
3752
#, fuzzy
3753
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3754
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3755
 
3756
#: vms-alpha.c:4436
3757
#, fuzzy
3758
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3759
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3760
 
3761
#: vms-alpha.c:4442
3762
#, fuzzy
3763
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3764
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3765
 
3766
#: vms-alpha.c:4448
3767
#, fuzzy
3768
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3769
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3770
 
3771
#: vms-alpha.c:4491
3772
#, c-format
3773
msgid "unknown line command %d"
3774
msgstr ""
3775
 
3776
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3777
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3778
#, fuzzy, c-format
3779
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3780
msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3781
 
3782
#: vms-alpha.c:5074
3783
#, fuzzy, c-format
3784
msgid "Unknown reloc %s"
3785
msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3786
 
3787
#: vms-alpha.c:5087
3788
#, fuzzy
3789
msgid "Invalid section index in ETIR"
3790
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3791
 
3792
#: vms-alpha.c:5134
3793
#, c-format
3794
msgid "Unknown symbol in command %s"
3795
msgstr ""
3796
 
3797
#: vms-alpha.c:5649
3798
#, c-format
3799
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3800
msgstr ""
3801
 
3802
#: vms-alpha.c:5658
3803
#, fuzzy, c-format
3804
msgid "Module header\n"
3805
msgstr ""
3806
"\n"
3807
"ppcboot ヘッダ:\n"
3808
 
3809
#: vms-alpha.c:5659
3810
#, c-format
3811
msgid "   structure level: %u\n"
3812
msgstr ""
3813
 
3814
#: vms-alpha.c:5660
3815
#, c-format
3816
msgid "   max record size: %u\n"
3817
msgstr ""
3818
 
3819
#: vms-alpha.c:5663
3820
#, c-format
3821
msgid "   module name    : %.*s\n"
3822
msgstr ""
3823
 
3824
#: vms-alpha.c:5665
3825
#, fuzzy, c-format
3826
msgid "   module version : %.*s\n"
3827
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
3828
 
3829
#: vms-alpha.c:5667
3830
#, c-format
3831
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3832
msgstr ""
3833
 
3834
#: vms-alpha.c:5672
3835
#, c-format
3836
msgid "Language Processor Name\n"
3837
msgstr ""
3838
 
3839
#: vms-alpha.c:5673
3840
#, c-format
3841
msgid "   language name: %.*s\n"
3842
msgstr ""
3843
 
3844
#: vms-alpha.c:5680
3845
#, c-format
3846
msgid "Source Files Header\n"
3847
msgstr ""
3848
 
3849
#: vms-alpha.c:5681
3850
#, c-format
3851
msgid "   file: %.*s\n"
3852
msgstr ""
3853
 
3854
#: vms-alpha.c:5688
3855
#, c-format
3856
msgid "Title Text Header\n"
3857
msgstr ""
3858
 
3859
#: vms-alpha.c:5689
3860
#, c-format
3861
msgid "   title: %.*s\n"
3862
msgstr ""
3863
 
3864
#: vms-alpha.c:5696
3865
#, c-format
3866
msgid "Copyright Header\n"
3867
msgstr ""
3868
 
3869
#: vms-alpha.c:5697
3870
#, c-format
3871
msgid "   copyright: %.*s\n"
3872
msgstr ""
3873
 
3874
#: vms-alpha.c:5703
3875
#, fuzzy, c-format
3876
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3877
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3878
 
3879
#: vms-alpha.c:5713
3880
#, c-format
3881
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3882
msgstr ""
3883
 
3884
#: vms-alpha.c:5714
3885
#, c-format
3886
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3887
msgstr ""
3888
 
3889
#: vms-alpha.c:5716
3890
#, c-format
3891
msgid "   completion code: %u\n"
3892
msgstr ""
3893
 
3894
#: vms-alpha.c:5720
3895
#, c-format
3896
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3897
msgstr ""
3898
 
3899
#: vms-alpha.c:5721
3900
#, c-format
3901
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3902
msgstr ""
3903
 
3904
#: vms-alpha.c:5723
3905
#, c-format
3906
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3907
msgstr ""
3908
 
3909
#: vms-alpha.c:5732
3910
msgid " WEAK"
3911
msgstr ""
3912
 
3913
#: vms-alpha.c:5734
3914
msgid " DEF"
3915
msgstr ""
3916
 
3917
#: vms-alpha.c:5736
3918
msgid " UNI"
3919
msgstr ""
3920
 
3921
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3922
msgid " REL"
3923
msgstr ""
3924
 
3925
#: vms-alpha.c:5740
3926
msgid " COMM"
3927
msgstr ""
3928
 
3929
#: vms-alpha.c:5742
3930
msgid " VECEP"
3931
msgstr ""
3932
 
3933
#: vms-alpha.c:5744
3934
msgid " NORM"
3935
msgstr ""
3936
 
3937
#: vms-alpha.c:5746
3938
msgid " QVAL"
3939
msgstr ""
3940
 
3941
#: vms-alpha.c:5753
3942
msgid " PIC"
3943
msgstr ""
3944
 
3945
#: vms-alpha.c:5755
3946
msgid " LIB"
3947
msgstr ""
3948
 
3949
#: vms-alpha.c:5757
3950
msgid " OVR"
3951
msgstr ""
3952
 
3953
#: vms-alpha.c:5761
3954
msgid " GBL"
3955
msgstr ""
3956
 
3957
#: vms-alpha.c:5763
3958
msgid " SHR"
3959
msgstr ""
3960
 
3961
#: vms-alpha.c:5765
3962
msgid " EXE"
3963
msgstr ""
3964
 
3965
#: vms-alpha.c:5767
3966
msgid " RD"
3967
msgstr ""
3968
 
3969
#: vms-alpha.c:5769
3970
msgid " WRT"
3971
msgstr ""
3972
 
3973
#: vms-alpha.c:5771
3974
msgid " VEC"
3975
msgstr ""
3976
 
3977
#: vms-alpha.c:5773
3978
msgid " NOMOD"
3979
msgstr ""
3980
 
3981
#: vms-alpha.c:5775
3982
msgid " COM"
3983
msgstr ""
3984
 
3985
#: vms-alpha.c:5777
3986
msgid " 64B"
3987
msgstr ""
3988
 
3989
#: vms-alpha.c:5786
3990
#, c-format
3991
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3992
msgstr ""
3993
 
3994
#: vms-alpha.c:5798
3995
#, c-format
3996
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3997
msgstr ""
3998
 
3999
#: vms-alpha.c:5810
4000
#, fuzzy, c-format
4001
msgid "PSC - Program section definition\n"
4002
msgstr ""
4003
"\n"
4004
"バージョン定義:\n"
4005
 
4006
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
4007
#, c-format
4008
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4009
msgstr ""
4010
 
4011
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
4012
#, c-format
4013
msgid "   flags      : 0x%04x"
4014
msgstr ""
4015
 
4016
#: vms-alpha.c:5816
4017
#, c-format
4018
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4019
msgstr ""
4020
 
4021
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
4022
#, fuzzy, c-format
4023
msgid "   name       : %.*s\n"
4024
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4025
 
4026
#: vms-alpha.c:5827
4027
#, c-format
4028
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4029
msgstr ""
4030
 
4031
#: vms-alpha.c:5833
4032
#, c-format
4033
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4034
msgstr ""
4035
 
4036
#: vms-alpha.c:5834
4037
#, c-format
4038
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4039
msgstr ""
4040
 
4041
#: vms-alpha.c:5836
4042
#, c-format
4043
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4044
msgstr ""
4045
 
4046
#: vms-alpha.c:5838
4047
#, fuzzy, c-format
4048
msgid "   name          : %.*s\n"
4049
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4050
 
4051
#: vms-alpha.c:5851
4052
#, c-format
4053
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4054
msgstr ""
4055
 
4056
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
4057
#, c-format
4058
msgid "   flags: 0x%04x"
4059
msgstr ""
4060
 
4061
#: vms-alpha.c:5855
4062
#, c-format
4063
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4064
msgstr ""
4065
 
4066
#: vms-alpha.c:5859
4067
#, c-format
4068
msgid "   code address: 0x%08x\n"
4069
msgstr ""
4070
 
4071
#: vms-alpha.c:5861
4072
#, c-format
4073
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4074
msgstr ""
4075
 
4076
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
4077
#, fuzzy, c-format
4078
msgid "   psect index : %u\n"
4079
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4080
 
4081
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
4082
#, fuzzy, c-format
4083
msgid "   name        : %.*s\n"
4084
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4085
 
4086
#: vms-alpha.c:5873
4087
#, c-format
4088
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4089
msgstr ""
4090
 
4091
#: vms-alpha.c:5885
4092
#, c-format
4093
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4094
msgstr ""
4095
 
4096
#: vms-alpha.c:5886
4097
#, fuzzy, c-format
4098
msgid "   flags         : 0x%08x"
4099
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4100
 
4101
#: vms-alpha.c:5890
4102
#, c-format
4103
msgid "   id match      : %x\n"
4104
msgstr ""
4105
 
4106
#: vms-alpha.c:5892
4107
#, c-format
4108
msgid "   error severity: %x\n"
4109
msgstr ""
4110
 
4111
#: vms-alpha.c:5895
4112
#, c-format
4113
msgid "   entity name   : %.*s\n"
4114
msgstr ""
4115
 
4116
#: vms-alpha.c:5897
4117
#, c-format
4118
msgid "   object name   : %.*s\n"
4119
msgstr ""
4120
 
4121
#: vms-alpha.c:5900
4122
#, c-format
4123
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4124
msgstr ""
4125
 
4126
#: vms-alpha.c:5903
4127
#, c-format
4128
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4129
msgstr ""
4130
 
4131
#: vms-alpha.c:5911
4132
#, c-format
4133
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4134
msgstr ""
4135
 
4136
#: vms-alpha.c:5915
4137
#, c-format
4138
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4139
msgstr ""
4140
 
4141
#: vms-alpha.c:5917
4142
#, fuzzy, c-format
4143
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4144
msgstr " [エントリポイントを持っています]"
4145
 
4146
#: vms-alpha.c:5919
4147
#, c-format
4148
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4149
msgstr ""
4150
 
4151
#: vms-alpha.c:5921
4152
#, fuzzy, c-format
4153
msgid "   psect index: %u\n"
4154
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4155
 
4156
#: vms-alpha.c:5932
4157
#, fuzzy, c-format
4158
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4159
msgstr ""
4160
"\n"
4161
"バージョン定義:\n"
4162
 
4163
#: vms-alpha.c:5936
4164
#, c-format
4165
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4166
msgstr ""
4167
 
4168
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4169
#, c-format
4170
msgid "   psect offset: %u\n"
4171
msgstr ""
4172
 
4173
#: vms-alpha.c:5951
4174
#, c-format
4175
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4176
msgstr ""
4177
 
4178
#: vms-alpha.c:5955
4179
#, c-format
4180
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4181
msgstr ""
4182
 
4183
#: vms-alpha.c:5966
4184
#, c-format
4185
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4186
msgstr ""
4187
 
4188
#: vms-alpha.c:6000
4189
#, c-format
4190
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4191
msgstr ""
4192
 
4193
#: vms-alpha.c:6003
4194
#, c-format
4195
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4196
msgstr ""
4197
 
4198
#: vms-alpha.c:6007
4199
#, c-format
4200
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4201
msgstr ""
4202
 
4203
#: vms-alpha.c:6012
4204
#, c-format
4205
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4206
msgstr ""
4207
 
4208
#: vms-alpha.c:6017
4209
#, c-format
4210
msgid "    global name: %.*s\n"
4211
msgstr ""
4212
 
4213
#: vms-alpha.c:6027
4214
#, c-format
4215
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4216
msgstr ""
4217
 
4218
#: vms-alpha.c:6042
4219
#, c-format
4220
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4221
msgstr ""
4222
 
4223
#: vms-alpha.c:6046
4224
#, c-format
4225
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4226
msgstr ""
4227
 
4228
#: vms-alpha.c:6050
4229
#, c-format
4230
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4231
msgstr ""
4232
 
4233
#: vms-alpha.c:6054
4234
#, c-format
4235
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4236
msgstr ""
4237
 
4238
#: vms-alpha.c:6059
4239
#, c-format
4240
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4241
msgstr ""
4242
 
4243
#: vms-alpha.c:6060
4244
#, c-format
4245
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4246
msgstr ""
4247
 
4248
#: vms-alpha.c:6066
4249
#, c-format
4250
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4251
msgstr ""
4252
 
4253
#: vms-alpha.c:6069
4254
#, c-format
4255
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4256
msgstr ""
4257
 
4258
#: vms-alpha.c:6072
4259
#, c-format
4260
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4261
msgstr ""
4262
 
4263
#: vms-alpha.c:6076
4264
#, c-format
4265
msgid "STO_B (store byte)\n"
4266
msgstr ""
4267
 
4268
#: vms-alpha.c:6079
4269
#, c-format
4270
msgid "STO_W (store word)\n"
4271
msgstr ""
4272
 
4273
#: vms-alpha.c:6082
4274
#, c-format
4275
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4276
msgstr ""
4277
 
4278
#: vms-alpha.c:6085
4279
#, c-format
4280
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4281
msgstr ""
4282
 
4283
#: vms-alpha.c:6091
4284
#, c-format
4285
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4286
msgstr ""
4287
 
4288
#: vms-alpha.c:6098
4289
#, c-format
4290
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4291
msgstr ""
4292
 
4293
#: vms-alpha.c:6102
4294
#, c-format
4295
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4296
msgstr ""
4297
 
4298
#: vms-alpha.c:6106
4299
#, c-format
4300
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4301
msgstr ""
4302
 
4303
#: vms-alpha.c:6109
4304
#, c-format
4305
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4306
msgstr ""
4307
 
4308
#: vms-alpha.c:6112
4309
#, c-format
4310
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4311
msgstr ""
4312
 
4313
#: vms-alpha.c:6118
4314
#, c-format
4315
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4316
msgstr ""
4317
 
4318
#: vms-alpha.c:6125
4319
#, c-format
4320
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4321
msgstr ""
4322
 
4323
#: vms-alpha.c:6129
4324
#, c-format
4325
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4326
msgstr ""
4327
 
4328
#: vms-alpha.c:6132
4329
#, c-format
4330
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4331
msgstr ""
4332
 
4333
#: vms-alpha.c:6135
4334
#, c-format
4335
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4336
msgstr ""
4337
 
4338
#: vms-alpha.c:6139
4339
#, c-format
4340
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4341
msgstr ""
4342
 
4343
#: vms-alpha.c:6142
4344
#, c-format
4345
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4346
msgstr ""
4347
 
4348
#: vms-alpha.c:6145
4349
#, c-format
4350
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4351
msgstr ""
4352
 
4353
#: vms-alpha.c:6148
4354
#, c-format
4355
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4356
msgstr ""
4357
 
4358
#: vms-alpha.c:6151
4359
#, c-format
4360
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4361
msgstr ""
4362
 
4363
#: vms-alpha.c:6154
4364
#, c-format
4365
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4366
msgstr ""
4367
 
4368
#: vms-alpha.c:6157
4369
#, c-format
4370
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4371
msgstr ""
4372
 
4373
#: vms-alpha.c:6160
4374
#, c-format
4375
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4376
msgstr ""
4377
 
4378
#: vms-alpha.c:6163
4379
#, c-format
4380
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4381
msgstr ""
4382
 
4383
#: vms-alpha.c:6166
4384
#, c-format
4385
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4386
msgstr ""
4387
 
4388
#: vms-alpha.c:6169
4389
#, c-format
4390
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4391
msgstr ""
4392
 
4393
#: vms-alpha.c:6172
4394
#, c-format
4395
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4396
msgstr ""
4397
 
4398
#: vms-alpha.c:6175
4399
#, c-format
4400
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4401
msgstr ""
4402
 
4403
#: vms-alpha.c:6178
4404
#, c-format
4405
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4406
msgstr ""
4407
 
4408
#: vms-alpha.c:6181
4409
#, c-format
4410
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4411
msgstr ""
4412
 
4413
#: vms-alpha.c:6184
4414
#, c-format
4415
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4416
msgstr ""
4417
 
4418
#: vms-alpha.c:6187
4419
#, c-format
4420
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4421
msgstr ""
4422
 
4423
#: vms-alpha.c:6191
4424
#, c-format
4425
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4426
msgstr ""
4427
 
4428
#: vms-alpha.c:6195
4429
#, c-format
4430
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4431
msgstr ""
4432
 
4433
#: vms-alpha.c:6196
4434
#, c-format
4435
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4436
msgstr ""
4437
 
4438
#: vms-alpha.c:6199
4439
#, c-format
4440
msgid "   signature: %.*s\n"
4441
msgstr ""
4442
 
4443
#: vms-alpha.c:6202
4444
#, c-format
4445
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4446
msgstr ""
4447
 
4448
#: vms-alpha.c:6203
4449
#, c-format
4450
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4451
msgstr ""
4452
 
4453
#: vms-alpha.c:6207
4454
#, c-format
4455
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4456
msgstr ""
4457
 
4458
#: vms-alpha.c:6208
4459
#, c-format
4460
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4461
msgstr ""
4462
 
4463
#: vms-alpha.c:6212
4464
#, c-format
4465
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4466
msgstr ""
4467
 
4468
#: vms-alpha.c:6214
4469
#, c-format
4470
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4471
msgstr ""
4472
 
4473
#: vms-alpha.c:6221
4474
#, c-format
4475
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4476
msgstr ""
4477
 
4478
#: vms-alpha.c:6225
4479
#, c-format
4480
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4481
msgstr ""
4482
 
4483
#: vms-alpha.c:6229
4484
#, c-format
4485
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4486
msgstr ""
4487
 
4488
#: vms-alpha.c:6233
4489
#, c-format
4490
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4491
msgstr ""
4492
 
4493
#: vms-alpha.c:6237
4494
#, c-format
4495
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4496
msgstr ""
4497
 
4498
#: vms-alpha.c:6241
4499
#, c-format
4500
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4501
msgstr ""
4502
 
4503
#: vms-alpha.c:6245
4504
#, c-format
4505
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4506
msgstr ""
4507
 
4508
#: vms-alpha.c:6249
4509
#, c-format
4510
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4511
msgstr ""
4512
 
4513
#: vms-alpha.c:6254
4514
#, c-format
4515
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4516
msgstr ""
4517
 
4518
#: vms-alpha.c:6258
4519
#, c-format
4520
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4521
msgstr ""
4522
 
4523
#: vms-alpha.c:6262
4524
#, c-format
4525
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4526
msgstr ""
4527
 
4528
#: vms-alpha.c:6268
4529
#, c-format
4530
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4531
msgstr ""
4532
 
4533
#: vms-alpha.c:6272
4534
#, c-format
4535
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4536
msgstr ""
4537
 
4538
#: vms-alpha.c:6275
4539
#, c-format
4540
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4541
msgstr ""
4542
 
4543
#: vms-alpha.c:6278
4544
#, c-format
4545
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4546
msgstr ""
4547
 
4548
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4549
#, c-format
4550
msgid "*unhandled*\n"
4551
msgstr ""
4552
 
4553
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4554
#, c-format
4555
msgid "cannot read GST record length\n"
4556
msgstr ""
4557
 
4558
#. Ill-formed.
4559
#: vms-alpha.c:6332
4560
#, c-format
4561
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4562
msgstr ""
4563
 
4564
#: vms-alpha.c:6358
4565
#, c-format
4566
msgid "cannot read GST record header\n"
4567
msgstr ""
4568
 
4569
#: vms-alpha.c:6371
4570
#, c-format
4571
msgid " corrupted GST\n"
4572
msgstr ""
4573
 
4574
#: vms-alpha.c:6379
4575
#, c-format
4576
msgid "cannot read GST record\n"
4577
msgstr ""
4578
 
4579
#: vms-alpha.c:6408
4580
#, fuzzy, c-format
4581
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4582
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
4583
 
4584
#: vms-alpha.c:6431
4585
#, c-format
4586
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4587
msgstr ""
4588
 
4589
#: vms-alpha.c:6444
4590
#, c-format
4591
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4592
msgstr ""
4593
 
4594
#: vms-alpha.c:6451
4595
#, c-format
4596
msgid " %08x"
4597
msgstr ""
4598
 
4599
#: vms-alpha.c:6476
4600
#, c-format
4601
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4602
msgstr ""
4603
 
4604
#: vms-alpha.c:6481
4605
#, c-format
4606
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4607
msgstr ""
4608
 
4609
#: vms-alpha.c:6502
4610
#, c-format
4611
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4612
msgstr ""
4613
 
4614
#: vms-alpha.c:6509
4615
#, c-format
4616
msgid " 0x%08x"
4617
msgstr ""
4618
 
4619
#. 64 bits.
4620
#: vms-alpha.c:6631
4621
#, c-format
4622
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4623
msgstr ""
4624
 
4625
#: vms-alpha.c:6635
4626
#, c-format
4627
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4628
msgstr ""
4629
 
4630
#: vms-alpha.c:6646
4631
#, c-format
4632
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4633
msgstr ""
4634
 
4635
#: vms-alpha.c:6650
4636
#, c-format
4637
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4638
msgstr ""
4639
 
4640
#: vms-alpha.c:6654
4641
#, c-format
4642
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4643
msgstr ""
4644
 
4645
#: vms-alpha.c:6658
4646
#, c-format
4647
msgid "Strides:\n"
4648
msgstr ""
4649
 
4650
#: vms-alpha.c:6663
4651
#, c-format
4652
msgid "[%u]: %u\n"
4653
msgstr ""
4654
 
4655
#: vms-alpha.c:6668
4656
#, c-format
4657
msgid "Bounds:\n"
4658
msgstr ""
4659
 
4660
#: vms-alpha.c:6673
4661
#, c-format
4662
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4663
msgstr ""
4664
 
4665
#: vms-alpha.c:6685
4666
#, c-format
4667
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4668
msgstr ""
4669
 
4670
#: vms-alpha.c:6689
4671
#, c-format
4672
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4673
msgstr ""
4674
 
4675
#: vms-alpha.c:6709
4676
#, c-format
4677
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4678
msgstr ""
4679
 
4680
#: vms-alpha.c:6715
4681
#, fuzzy, c-format
4682
msgid "(no value)\n"
4683
msgstr "不正な値です"
4684
 
4685
#: vms-alpha.c:6718
4686
#, c-format
4687
msgid "(not active)\n"
4688
msgstr ""
4689
 
4690
#: vms-alpha.c:6721
4691
#, c-format
4692
msgid "(not allocated)\n"
4693
msgstr ""
4694
 
4695
#: vms-alpha.c:6724
4696
#, c-format
4697
msgid "(descriptor)\n"
4698
msgstr ""
4699
 
4700
#: vms-alpha.c:6728
4701
#, c-format
4702
msgid "(trailing value)\n"
4703
msgstr ""
4704
 
4705
#: vms-alpha.c:6731
4706
#, c-format
4707
msgid "(value spec follows)\n"
4708
msgstr ""
4709
 
4710
#: vms-alpha.c:6734
4711
#, c-format
4712
msgid "(at bit offset %u)\n"
4713
msgstr ""
4714
 
4715
#: vms-alpha.c:6737
4716
#, c-format
4717
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4718
msgstr ""
4719
 
4720
#: vms-alpha.c:6744
4721
msgid "literal"
4722
msgstr ""
4723
 
4724
#: vms-alpha.c:6747
4725
#, fuzzy
4726
msgid "address"
4727
msgstr "テーブルアドレス\n"
4728
 
4729
#: vms-alpha.c:6750
4730
#, fuzzy
4731
msgid "desc"
4732
msgstr "サポートしています"
4733
 
4734
#: vms-alpha.c:6753
4735
msgid "reg"
4736
msgstr ""
4737
 
4738
#: vms-alpha.c:6828
4739
#, c-format
4740
msgid "Debug symbol table:\n"
4741
msgstr "デバッグシンボル表:\n"
4742
 
4743
#: vms-alpha.c:6839
4744
#, c-format
4745
msgid "cannot read DST header\n"
4746
msgstr ""
4747
 
4748
#: vms-alpha.c:6844
4749
#, c-format
4750
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4751
msgstr ""
4752
 
4753
#: vms-alpha.c:6858
4754
#, c-format
4755
msgid "cannot read DST symbol\n"
4756
msgstr ""
4757
 
4758
#: vms-alpha.c:6901
4759
#, c-format
4760
msgid "standard data: %s\n"
4761
msgstr ""
4762
 
4763
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4764
#, fuzzy, c-format
4765
msgid "    name: %.*s\n"
4766
msgstr ""
4767
"\n"
4768
"      型: %s"
4769
 
4770
#: vms-alpha.c:6911
4771
#, c-format
4772
msgid "modbeg\n"
4773
msgstr ""
4774
 
4775
#: vms-alpha.c:6912
4776
#, c-format
4777
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4778
msgstr ""
4779
 
4780
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4781
#, c-format
4782
msgid "   module name: %.*s\n"
4783
msgstr ""
4784
 
4785
#: vms-alpha.c:6921
4786
#, c-format
4787
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4788
msgstr ""
4789
 
4790
#: vms-alpha.c:6926
4791
#, c-format
4792
msgid "modend\n"
4793
msgstr ""
4794
 
4795
#: vms-alpha.c:6933
4796
msgid "rtnbeg\n"
4797
msgstr ""
4798
 
4799
#: vms-alpha.c:6934
4800
#, c-format
4801
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4802
msgstr ""
4803
 
4804
#: vms-alpha.c:6939
4805
#, c-format
4806
msgid "    routine name: %.*s\n"
4807
msgstr ""
4808
 
4809
#: vms-alpha.c:6947
4810
#, c-format
4811
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4812
msgstr ""
4813
 
4814
#: vms-alpha.c:6955
4815
#, c-format
4816
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4817
msgstr ""
4818
 
4819
#: vms-alpha.c:6963
4820
#, c-format
4821
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4822
msgstr ""
4823
 
4824
#: vms-alpha.c:6972
4825
#, c-format
4826
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4827
msgstr ""
4828
 
4829
#: vms-alpha.c:6981
4830
#, c-format
4831
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4832
msgstr ""
4833
 
4834
#: vms-alpha.c:6987
4835
#, c-format
4836
msgid "typspec (len: %u)\n"
4837
msgstr ""
4838
 
4839
#: vms-alpha.c:6994
4840
#, c-format
4841
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4842
msgstr ""
4843
 
4844
#: vms-alpha.c:7003
4845
#, c-format
4846
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4847
msgstr ""
4848
 
4849
#: vms-alpha.c:7010
4850
#, c-format
4851
msgid "recend\n"
4852
msgstr ""
4853
 
4854
#: vms-alpha.c:7013
4855
#, c-format
4856
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4857
msgstr ""
4858
 
4859
#: vms-alpha.c:7017
4860
#, c-format
4861
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4862
msgstr ""
4863
 
4864
#: vms-alpha.c:7021
4865
#, c-format
4866
msgid "enumend\n"
4867
msgstr ""
4868
 
4869
#: vms-alpha.c:7038
4870
#, c-format
4871
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4872
msgstr ""
4873
 
4874
#: vms-alpha.c:7040
4875
#, c-format
4876
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4877
msgstr ""
4878
 
4879
#: vms-alpha.c:7050
4880
#, c-format
4881
msgid "line num  (len: %u)\n"
4882
msgstr ""
4883
 
4884
#: vms-alpha.c:7067
4885
#, c-format
4886
msgid "delta_pc_w %u\n"
4887
msgstr ""
4888
 
4889
#: vms-alpha.c:7074
4890
#, c-format
4891
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4892
msgstr ""
4893
 
4894
#: vms-alpha.c:7080
4895
#, c-format
4896
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4897
msgstr ""
4898
 
4899
#: vms-alpha.c:7086
4900
#, c-format
4901
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4902
msgstr ""
4903
 
4904
#: vms-alpha.c:7092
4905
#, c-format
4906
msgid "set_line_num(w) %u\n"
4907
msgstr ""
4908
 
4909
#: vms-alpha.c:7097
4910
#, c-format
4911
msgid "set_line_num_b %u\n"
4912
msgstr ""
4913
 
4914
#: vms-alpha.c:7102
4915
#, c-format
4916
msgid "set_line_num_l %u\n"
4917
msgstr ""
4918
 
4919
#: vms-alpha.c:7107
4920
#, c-format
4921
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4922
msgstr ""
4923
 
4924
#: vms-alpha.c:7111
4925
#, c-format
4926
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4927
msgstr ""
4928
 
4929
#: vms-alpha.c:7116
4930
#, c-format
4931
msgid "term(b): 0x%02x"
4932
msgstr ""
4933
 
4934
#: vms-alpha.c:7118
4935
#, c-format
4936
msgid "        pc: 0x%08x\n"
4937
msgstr ""
4938
 
4939
#: vms-alpha.c:7123
4940
#, c-format
4941
msgid "term_w: 0x%04x"
4942
msgstr ""
4943
 
4944
#: vms-alpha.c:7125
4945
#, c-format
4946
msgid "    pc: 0x%08x\n"
4947
msgstr ""
4948
 
4949
#: vms-alpha.c:7131
4950
#, c-format
4951
msgid "delta pc +%-4d"
4952
msgstr ""
4953
 
4954
#: vms-alpha.c:7134
4955
#, c-format
4956
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4957
msgstr ""
4958
 
4959
#: vms-alpha.c:7139
4960
#, c-format
4961
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4962
msgstr ""
4963
 
4964
#: vms-alpha.c:7154
4965
#, c-format
4966
msgid "source (len: %u)\n"
4967
msgstr ""
4968
 
4969
#: vms-alpha.c:7168
4970
#, c-format
4971
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4972
msgstr ""
4973
 
4974
#: vms-alpha.c:7172
4975
#, c-format
4976
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4977
msgstr ""
4978
 
4979
#: vms-alpha.c:7181
4980
#, c-format
4981
msgid "   filename   : %.*s\n"
4982
msgstr ""
4983
 
4984
#: vms-alpha.c:7190
4985
#, c-format
4986
msgid "   setfile %u\n"
4987
msgstr ""
4988
 
4989
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4990
#, c-format
4991
msgid "   setrec %u\n"
4992
msgstr ""
4993
 
4994
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4995
#, c-format
4996
msgid "   setlnum %u\n"
4997
msgstr ""
4998
 
4999
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
5000
#, c-format
5001
msgid "   deflines %u\n"
5002
msgstr ""
5003
 
5004
#: vms-alpha.c:7224
5005
#, c-format
5006
msgid "   formfeed\n"
5007
msgstr ""
5008
 
5009
#: vms-alpha.c:7228
5010
#, c-format
5011
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5012
msgstr ""
5013
 
5014
#: vms-alpha.c:7240
5015
#, fuzzy, c-format
5016
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5017
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
5018
 
5019
#: vms-alpha.c:7272
5020
#, c-format
5021
msgid "cannot read EIHD\n"
5022
msgstr ""
5023
 
5024
#: vms-alpha.c:7275
5025
#, c-format
5026
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5027
msgstr ""
5028
 
5029
#: vms-alpha.c:7278
5030
#, c-format
5031
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5032
msgstr ""
5033
 
5034
#: vms-alpha.c:7286
5035
msgid "executable"
5036
msgstr ""
5037
 
5038
#: vms-alpha.c:7289
5039
msgid "linkable image"
5040
msgstr ""
5041
 
5042
#: vms-alpha.c:7295
5043
#, c-format
5044
msgid " image type: %u (%s)"
5045
msgstr ""
5046
 
5047
#: vms-alpha.c:7301
5048
msgid "native"
5049
msgstr ""
5050
 
5051
#: vms-alpha.c:7304
5052
msgid "CLI"
5053
msgstr ""
5054
 
5055
#: vms-alpha.c:7310
5056
#, c-format
5057
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5058
msgstr ""
5059
 
5060
#: vms-alpha.c:7316
5061
#, c-format
5062
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5063
msgstr ""
5064
 
5065
#: vms-alpha.c:7320
5066
#, c-format
5067
msgid " fixup info rva: "
5068
msgstr ""
5069
 
5070
#: vms-alpha.c:7322
5071
#, c-format
5072
msgid ", symbol vector rva: "
5073
msgstr ""
5074
 
5075
#: vms-alpha.c:7325
5076
#, c-format
5077
msgid ""
5078
"\n"
5079
" version array off: %u\n"
5080
msgstr ""
5081
 
5082
#: vms-alpha.c:7329
5083
#, c-format
5084
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5085
msgstr ""
5086
 
5087
#: vms-alpha.c:7335
5088
#, fuzzy, c-format
5089
msgid " linker flags: %08x:"
5090
msgstr "private フラグ = %x:"
5091
 
5092
#: vms-alpha.c:7365
5093
#, c-format
5094
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5095
msgstr ""
5096
 
5097
#: vms-alpha.c:7371
5098
#, c-format
5099
msgid " BPAGE: %u"
5100
msgstr ""
5101
 
5102
#: vms-alpha.c:7377
5103
#, c-format
5104
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5105
msgstr ""
5106
 
5107
#: vms-alpha.c:7380
5108
#, c-format
5109
msgid ", alias: %u\n"
5110
msgstr ""
5111
 
5112
#: vms-alpha.c:7388
5113
#, c-format
5114
msgid "system version array information:\n"
5115
msgstr ""
5116
 
5117
#: vms-alpha.c:7392
5118
#, c-format
5119
msgid "cannot read EIHVN header\n"
5120
msgstr ""
5121
 
5122
#: vms-alpha.c:7402
5123
#, c-format
5124
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5125
msgstr ""
5126
 
5127
#: vms-alpha.c:7405
5128
#, c-format
5129
msgid "   %02u "
5130
msgstr ""
5131
 
5132
#: vms-alpha.c:7409
5133
msgid "BASE_IMAGE       "
5134
msgstr ""
5135
 
5136
#: vms-alpha.c:7412
5137
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5138
msgstr ""
5139
 
5140
#: vms-alpha.c:7415
5141
msgid "IO               "
5142
msgstr ""
5143
 
5144
#: vms-alpha.c:7418
5145
msgid "FILES_VOLUMES    "
5146
msgstr ""
5147
 
5148
#: vms-alpha.c:7421
5149
msgid "PROCESS_SCHED    "
5150
msgstr ""
5151
 
5152
#: vms-alpha.c:7424
5153
msgid "SYSGEN           "
5154
msgstr ""
5155
 
5156
#: vms-alpha.c:7427
5157
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5158
msgstr ""
5159
 
5160
#: vms-alpha.c:7430
5161
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5162
msgstr ""
5163
 
5164
#: vms-alpha.c:7433
5165
msgid "SECURITY         "
5166
msgstr ""
5167
 
5168
#: vms-alpha.c:7436
5169
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5170
msgstr ""
5171
 
5172
#: vms-alpha.c:7439
5173
msgid "NETWORKS         "
5174
msgstr ""
5175
 
5176
#: vms-alpha.c:7442
5177
msgid "COUNTERS         "
5178
msgstr ""
5179
 
5180
#: vms-alpha.c:7445
5181
msgid "STABLE           "
5182
msgstr ""
5183
 
5184
#: vms-alpha.c:7448
5185
msgid "MISC             "
5186
msgstr ""
5187
 
5188
#: vms-alpha.c:7451
5189
msgid "CPU              "
5190
msgstr ""
5191
 
5192
#: vms-alpha.c:7454
5193
msgid "VOLATILE         "
5194
msgstr ""
5195
 
5196
#: vms-alpha.c:7457
5197
msgid "SHELL            "
5198
msgstr ""
5199
 
5200
#: vms-alpha.c:7460
5201
msgid "POSIX            "
5202
msgstr ""
5203
 
5204
#: vms-alpha.c:7463
5205
msgid "MULTI_PROCESSING "
5206
msgstr ""
5207
 
5208
#: vms-alpha.c:7466
5209
msgid "GALAXY           "
5210
msgstr ""
5211
 
5212
#: vms-alpha.c:7469
5213
#, fuzzy
5214
msgid "*unknown*        "
5215
msgstr "*不明*"
5216
 
5217
#: vms-alpha.c:7472
5218
#, c-format
5219
msgid ": %u.%u\n"
5220
msgstr ""
5221
 
5222
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5223
#, c-format
5224
msgid "cannot read EIHA\n"
5225
msgstr ""
5226
 
5227
#: vms-alpha.c:7488
5228
#, c-format
5229
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5230
msgstr ""
5231
 
5232
#: vms-alpha.c:7490
5233
#, c-format
5234
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5235
msgstr ""
5236
 
5237
#: vms-alpha.c:7493
5238
#, c-format
5239
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5240
msgstr ""
5241
 
5242
#: vms-alpha.c:7496
5243
#, c-format
5244
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5245
msgstr ""
5246
 
5247
#: vms-alpha.c:7499
5248
#, c-format
5249
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5250
msgstr ""
5251
 
5252
#: vms-alpha.c:7502
5253
#, c-format
5254
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5255
msgstr ""
5256
 
5257
#: vms-alpha.c:7513
5258
#, c-format
5259
msgid "cannot read EIHI\n"
5260
msgstr ""
5261
 
5262
#: vms-alpha.c:7516
5263
#, c-format
5264
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5265
msgstr ""
5266
 
5267
#: vms-alpha.c:7519
5268
#, fuzzy, c-format
5269
msgid " image name       : %.*s\n"
5270
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5271
 
5272
#: vms-alpha.c:7521
5273
#, fuzzy, c-format
5274
msgid " link time        : %s\n"
5275
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5276
 
5277
#: vms-alpha.c:7523
5278
#, c-format
5279
msgid " image ident      : %.*s\n"
5280
msgstr ""
5281
 
5282
#: vms-alpha.c:7525
5283
#, c-format
5284
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5285
msgstr ""
5286
 
5287
#: vms-alpha.c:7527
5288
#, c-format
5289
msgid " image build ident: %.*s\n"
5290
msgstr ""
5291
 
5292
#: vms-alpha.c:7537
5293
#, c-format
5294
msgid "cannot read EIHS\n"
5295
msgstr ""
5296
 
5297
#: vms-alpha.c:7540
5298
#, c-format
5299
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5300
msgstr ""
5301
 
5302
#: vms-alpha.c:7545
5303
#, c-format
5304
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5305
msgstr ""
5306
 
5307
#: vms-alpha.c:7549
5308
#, c-format
5309
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5310
msgstr ""
5311
 
5312
#: vms-alpha.c:7553
5313
#, c-format
5314
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5315
msgstr ""
5316
 
5317
#: vms-alpha.c:7566
5318
#, c-format
5319
msgid "cannot read EISD\n"
5320
msgstr ""
5321
 
5322
#: vms-alpha.c:7576
5323
#, c-format
5324
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5325
msgstr ""
5326
 
5327
#: vms-alpha.c:7583
5328
#, c-format
5329
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5330
msgstr ""
5331
 
5332
#: vms-alpha.c:7588
5333
#, fuzzy, c-format
5334
msgid " flags: 0x%04x"
5335
msgstr "private フラグ = 0x%lx"
5336
 
5337
#: vms-alpha.c:7625
5338
#, c-format
5339
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5340
msgstr ""
5341
 
5342
#: vms-alpha.c:7631
5343
msgid "NORMAL"
5344
msgstr ""
5345
 
5346
#: vms-alpha.c:7634
5347
msgid "SHRFXD"
5348
msgstr ""
5349
 
5350
#: vms-alpha.c:7637
5351
msgid "PRVFXD"
5352
msgstr ""
5353
 
5354
#: vms-alpha.c:7640
5355
msgid "SHRPIC"
5356
msgstr ""
5357
 
5358
#: vms-alpha.c:7643
5359
msgid "PRVPIC"
5360
msgstr ""
5361
 
5362
#: vms-alpha.c:7646
5363
msgid "USRSTACK"
5364
msgstr ""
5365
 
5366
#: vms-alpha.c:7654
5367
#, c-format
5368
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5369
msgstr ""
5370
 
5371
#: vms-alpha.c:7664
5372
#, c-format
5373
msgid "cannot read DMT\n"
5374
msgstr ""
5375
 
5376
#: vms-alpha.c:7668
5377
#, c-format
5378
msgid "Debug module table:\n"
5379
msgstr ""
5380
 
5381
#: vms-alpha.c:7677
5382
#, c-format
5383
msgid "cannot read DMT header\n"
5384
msgstr ""
5385
 
5386
#: vms-alpha.c:7682
5387
#, c-format
5388
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5389
msgstr ""
5390
 
5391
#: vms-alpha.c:7692
5392
#, c-format
5393
msgid "cannot read DMT psect\n"
5394
msgstr ""
5395
 
5396
#: vms-alpha.c:7695
5397
#, c-format
5398
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5399
msgstr ""
5400
 
5401
#: vms-alpha.c:7708
5402
#, c-format
5403
msgid "cannot read DST\n"
5404
msgstr ""
5405
 
5406
#: vms-alpha.c:7718
5407
#, c-format
5408
msgid "cannot read GST\n"
5409
msgstr ""
5410
 
5411
#: vms-alpha.c:7722
5412
#, c-format
5413
msgid "Global symbol table:\n"
5414
msgstr "大域シンボル表:\n"
5415
 
5416
#: vms-alpha.c:7750
5417
#, c-format
5418
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5419
msgstr ""
5420
 
5421
#: vms-alpha.c:7753
5422
#, c-format
5423
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5424
msgstr ""
5425
 
5426
#: vms-alpha.c:7756
5427
#, c-format
5428
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5429
msgstr ""
5430
 
5431
#: vms-alpha.c:7759
5432
#, c-format
5433
msgid "  size : %u\n"
5434
msgstr ""
5435
 
5436
#: vms-alpha.c:7761
5437
#, c-format
5438
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5439
msgstr ""
5440
 
5441
#: vms-alpha.c:7765
5442
#, c-format
5443
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5444
msgstr ""
5445
 
5446
#: vms-alpha.c:7769
5447
#, c-format
5448
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5449
msgstr ""
5450
 
5451
#: vms-alpha.c:7773
5452
#, c-format
5453
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5454
msgstr ""
5455
 
5456
#: vms-alpha.c:7776
5457
#, c-format
5458
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5459
msgstr ""
5460
 
5461
#: vms-alpha.c:7779
5462
#, c-format
5463
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5464
msgstr ""
5465
 
5466
#: vms-alpha.c:7781
5467
#, c-format
5468
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5469
msgstr ""
5470
 
5471
#: vms-alpha.c:7784
5472
#, c-format
5473
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5474
msgstr ""
5475
 
5476
#: vms-alpha.c:7786
5477
#, c-format
5478
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5479
msgstr ""
5480
 
5481
#: vms-alpha.c:7794
5482
#, c-format
5483
msgid " Shareable images:\n"
5484
msgstr ""
5485
 
5486
#: vms-alpha.c:7798
5487
#, c-format
5488
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5489
msgstr ""
5490
 
5491
#: vms-alpha.c:7805
5492
#, fuzzy, c-format
5493
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5494
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
5495
 
5496
#: vms-alpha.c:7810
5497
#, c-format
5498
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5499
msgstr ""
5500
 
5501
#: vms-alpha.c:7815
5502
#, c-format
5503
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5504
msgstr ""
5505
 
5506
#: vms-alpha.c:7820
5507
#, c-format
5508
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5509
msgstr ""
5510
 
5511
#: vms-alpha.c:7825
5512
#, fuzzy, c-format
5513
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5514
msgstr ""
5515
"\n"
5516
"バージョン参照:\n"
5517
 
5518
#: vms-alpha.c:7830
5519
#, c-format
5520
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5521
msgstr ""
5522
 
5523
#: vms-alpha.c:7839
5524
#, c-format
5525
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5526
msgstr ""
5527
 
5528
#: vms-alpha.c:7844
5529
#, c-format
5530
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5531
msgstr ""
5532
 
5533
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5534
#. how to do it for debug infos.
5535
#: vms-alpha.c:8676
5536
#, fuzzy
5537
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5538
msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
5539
 
5540
#: vms-alpha.c:8746
5541
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5542
msgstr ""
5543
 
5544
#: vms-lib.c:1421
5545
#, c-format
5546
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5547
msgstr ""
5548
 
5549
#: vms-misc.c:360
5550
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5551
msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
5552
 
5553
#: vms-misc.c:365
5554
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5555
msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
5556
 
5557
#: xcofflink.c:836
5558
#, c-format
5559
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5560
msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
5561
 
5562
#: xcofflink.c:857
5563
#, c-format
5564
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5565
msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
5566
 
5567
#: xcofflink.c:1415
5568
#, fuzzy
5569
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5570
msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
5571
 
5572
#: xcofflink.c:1467
5573
#, fuzzy
5574
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5575
msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
5576
 
5577
#: xcofflink.c:1489
5578
#, fuzzy
5579
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5580
msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
5581
 
5582
#: xcofflink.c:1501
5583
#, fuzzy
5584
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5585
msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
5586
 
5587
#: xcofflink.c:1530
5588
#, fuzzy
5589
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5590
msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
5591
 
5592
#: xcofflink.c:1676
5593
#, fuzzy
5594
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5595
msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
5596
 
5597
#: xcofflink.c:1783
5598
#, fuzzy
5599
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5600
msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
5601
 
5602
#: xcofflink.c:2102
5603
#, fuzzy
5604
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5605
msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
5606
 
5607
#: xcofflink.c:3186
5608
#, c-format
5609
msgid "%s: no such symbol"
5610
msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
5611
 
5612
#: xcofflink.c:3291
5613
#, c-format
5614
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5615
msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
5616
 
5617
#: xcofflink.c:3673
5618
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5619
msgstr ""
5620
 
5621
#: xcofflink.c:4052
5622
#, fuzzy
5623
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5624
msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
5625
 
5626
#: xcofflink.c:4063
5627
#, fuzzy
5628
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5629
msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
5630
 
5631
#: xcofflink.c:4079
5632
#, fuzzy
5633
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5634
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
5635
 
5636
#: xcofflink.c:5097
5637
#, c-format
5638
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5639
msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
5640
 
5641
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5642
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5643
msgstr ""
5644
 
5645
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5646
#, fuzzy
5647
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5648
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
5649
 
5650
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5651
#, c-format
5652
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5653
msgstr ""
5654
 
5655
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5656
#, c-format
5657
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5658
msgstr ""
5659
 
5660
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5661
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5662
msgstr ""
5663
 
5664
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5665
#, fuzzy
5666
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5667
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5668
 
5669
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5670
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5671
msgstr ""
5672
 
5673
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5674
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5675
msgstr ""
5676
 
5677
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5678
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5679
msgstr ""
5680
 
5681
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5682
#, fuzzy
5683
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5684
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5685
 
5686
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5687
#, fuzzy
5688
msgid "unsupported reloc"
5689
msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
5690
 
5691
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5692
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5693
msgstr ""
5694
 
5695
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5696
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5697
msgstr ""
5698
 
5699
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5700
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5701
msgstr ""
5702
 
5703
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5704
#, fuzzy
5705
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5706
msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
5707
 
5708
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5709
#, fuzzy
5710
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5711
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5712
 
5713
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5714
#, fuzzy
5715
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5716
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5717
 
5718
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5719
#, fuzzy
5720
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5721
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5722
 
5723
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5724
#, c-format
5725
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5726
msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
5727
 
5728
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5729
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5730
msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
5731
 
5732
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5733
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5734
msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
5735
 
5736
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5737
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5738
msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
5739
 
5740
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5741
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5742
msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
5743
 
5744
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5745
msgid "Security Directory"
5746
msgstr "セキュリティディレクトリ"
5747
 
5748
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5749
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5750
msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
5751
 
5752
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5753
msgid "Debug Directory"
5754
msgstr "デバッグディレクトリ"
5755
 
5756
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5757
msgid "Description Directory"
5758
msgstr "記述子ディレクトリ"
5759
 
5760
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5761
msgid "Special Directory"
5762
msgstr "スペシャルディレクトリ"
5763
 
5764
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5765
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5766
msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
5767
 
5768
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5769
msgid "Load Configuration Directory"
5770
msgstr "ロード設定ディレクトリ"
5771
 
5772
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5773
msgid "Bound Import Directory"
5774
msgstr "境界 Import ディレクトリ"
5775
 
5776
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5777
msgid "Import Address Table Directory"
5778
msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ"
5779
 
5780
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5781
msgid "Delay Import Directory"
5782
msgstr "遅延インポートディレクトリ"
5783
 
5784
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5785
msgid "CLR Runtime Header"
5786
msgstr ""
5787
 
5788
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5789
msgid "Reserved"
5790
msgstr "予約済"
5791
 
5792
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5793
#, c-format
5794
msgid ""
5795
"\n"
5796
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5797
msgstr ""
5798
"\n"
5799
"インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5800
 
5801
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5802
#, c-format
5803
msgid ""
5804
"\n"
5805
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5806
msgstr ""
5807
"\n"
5808
"%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
5809
 
5810
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5811
#, c-format
5812
msgid ""
5813
"\n"
5814
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5815
msgstr ""
5816
"\n"
5817
"関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
5818
 
5819
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5820
#, c-format
5821
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5822
msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5823
 
5824
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5825
#, c-format
5826
msgid ""
5827
"\n"
5828
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5829
msgstr ""
5830
"\n"
5831
"reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
5832
 
5833
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5834
#, c-format
5835
msgid ""
5836
"\n"
5837
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5838
msgstr ""
5839
"\n"
5840
"Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5841
 
5842
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5843
#, fuzzy, c-format
5844
msgid ""
5845
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5846
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5847
msgstr " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5848
 
5849
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5850
#, c-format
5851
msgid ""
5852
"\n"
5853
"\tDLL Name: %s\n"
5854
msgstr ""
5855
"\n"
5856
"\tDLL 名: %s\n"
5857
 
5858
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5859
#, fuzzy, c-format
5860
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5861
msgstr "\tvma:  Hint/Ord メンバ名\n"
5862
 
5863
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5864
#, fuzzy, c-format
5865
msgid ""
5866
"\n"
5867
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5868
msgstr ""
5869
"\n"
5870
"import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5871
 
5872
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5873
#, c-format
5874
msgid ""
5875
"\n"
5876
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5877
msgstr ""
5878
"\n"
5879
"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5880
 
5881
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5882
#, fuzzy, c-format
5883
msgid ""
5884
"\n"
5885
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5886
msgstr ""
5887
"\n"
5888
"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5889
 
5890
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5891
#, c-format
5892
msgid ""
5893
"\n"
5894
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5895
msgstr ""
5896
"\n"
5897
"%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
5898
 
5899
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5900
#, c-format
5901
msgid ""
5902
"\n"
5903
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5904
"\n"
5905
msgstr ""
5906
"\n"
5907
"Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5908
"\n"
5909
 
5910
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5911
#, c-format
5912
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5913
msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
5914
 
5915
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5916
#, c-format
5917
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5918
msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
5919
 
5920
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5921
#, c-format
5922
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5923
msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5924
 
5925
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5926
#, c-format
5927
msgid "Name \t\t\t\t"
5928
msgstr "名前 \t\t\t\t"
5929
 
5930
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5931
#, c-format
5932
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5933
msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
5934
 
5935
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5936
#, c-format
5937
msgid "Number in:\n"
5938
msgstr "各種の数値:\n"
5939
 
5940
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5941
#, c-format
5942
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5943
msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
5944
 
5945
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5946
#, c-format
5947
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5948
msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
5949
 
5950
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5951
#, c-format
5952
msgid "Table Addresses\n"
5953
msgstr "テーブルアドレス\n"
5954
 
5955
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5956
#, c-format
5957
msgid "\tExport Address Table \t\t"
5958
msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
5959
 
5960
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5961
#, c-format
5962
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5963
msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
5964
 
5965
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5966
#, c-format
5967
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5968
msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
5969
 
5970
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5971
#, c-format
5972
msgid ""
5973
"\n"
5974
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5975
msgstr ""
5976
"\n"
5977
"Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
5978
 
5979
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5980
msgid "Forwarder RVA"
5981
msgstr "Forwarder RVA"
5982
 
5983
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5984
msgid "Export RVA"
5985
msgstr "Export RVA"
5986
 
5987
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5988
#, c-format
5989
msgid ""
5990
"\n"
5991
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5992
msgstr ""
5993
"\n"
5994
"[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
5995
 
5996
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5997
#: pex64igen.c:1797
5998
#, c-format
5999
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6000
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
6001
 
6002
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6003
#, c-format
6004
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6005
msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
6006
 
6007
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6008
#, fuzzy, c-format
6009
msgid ""
6010
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6011
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6012
msgstr " vma:\t\t開始     終了     EH       EH       PrologEnd  例外\n"
6013
 
6014
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6015
#, c-format
6016
msgid " Register save millicode"
6017
msgstr " レジスタ保存ミリコード"
6018
 
6019
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6020
#, c-format
6021
msgid " Register restore millicode"
6022
msgstr " レジスタ復元ミリコード"
6023
 
6024
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6025
#, c-format
6026
msgid " Glue code sequence"
6027
msgstr " グルーコード列"
6028
 
6029
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6030
#, c-format
6031
msgid ""
6032
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6033
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6034
msgstr ""
6035
 
6036
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6037
#, c-format
6038
msgid ""
6039
"\n"
6040
"\n"
6041
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6042
msgstr ""
6043
"\n"
6044
"\n"
6045
"PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
6046
 
6047
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6048
#, c-format
6049
msgid ""
6050
"\n"
6051
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6052
msgstr ""
6053
"\n"
6054
"仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
6055
 
6056
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6057
#, c-format
6058
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6059
msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
6060
 
6061
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6062
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6063
#. emulate it here.
6064
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6065
#, c-format
6066
msgid ""
6067
"\n"
6068
"Characteristics 0x%x\n"
6069
msgstr ""
6070
"\n"
6071
"固有 0x%x\n"
6072
 
6073
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6074
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6075
msgstr ""
6076
 
6077
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6078
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6079
msgstr ""
6080
 
6081
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6082
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6083
msgstr ""
6084
 
6085
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6086
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6087
msgstr ""
6088
 
6089
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6090
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6091
msgstr ""
6092
 
6093
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
6094
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6095
msgstr ""
6096
 
6097
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6098
#~ msgstr "短いジャンプを行うことができません"
6099
 
6100
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6101
#~ msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
6102
 
6103
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6104
#~ msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
6105
 
6106
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6107
#~ msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
6108
 
6109
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6110
#~ msgstr "認識できない再配置型です"
6111
 
6112
#, fuzzy
6113
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6114
#~ msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
6115
 
6116
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6117
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
6118
 
6119
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6120
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
6121
 
6122
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6123
#~ msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
6124
 
6125
#~ msgid "failed to enter %s"
6126
#~ msgstr "%s へ入れませんでした"
6127
 
6128
#~ msgid "No Mem !"
6129
#~ msgstr "メモリがありません!"
6130
 
6131
#, fuzzy
6132
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6133
#~ msgstr "STO cmd %d は予約済です"
6134
 
6135
#, fuzzy
6136
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6137
#~ msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
6138
 
6139
#, fuzzy
6140
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6141
#~ msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
6142
 
6143
#, fuzzy
6144
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6145
#~ msgstr "STA cmd %d は予約済です"
6146
 
6147
#, fuzzy
6148
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6149
#~ msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
6150
 
6151
#, fuzzy
6152
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6153
#~ msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
6154
 
6155
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6156
#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6157
 
6158
#, fuzzy
6159
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6160
#~ msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
6161
 
6162
#, fuzzy
6163
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6164
#~ msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
6165
 
6166
#, fuzzy
6167
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6168
#~ msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
6169
 
6170
#, fuzzy
6171
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6172
#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6173
 
6174
#, fuzzy
6175
#~ msgid "obj code %d not found"
6176
#~ msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
6177
 
6178
#, fuzzy
6179
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6180
#~ msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
6181
 
6182
#~ msgid "Missing IHCONST"
6183
#~ msgstr "IHCONST を欠いています"
6184
 
6185
#~ msgid "Missing IHIHALF"
6186
#~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
6187
 
6188
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
6189
#~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
6190
 
6191
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
6192
#~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
6193
 
6194
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
6195
#~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
6196
 
6197
#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
6198
#~ msgstr "  初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
6199
 
6200
#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
6201
#~ msgstr "  初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
6202
 
6203
#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
6204
#~ msgstr "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
6205
 
6206
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
6207
#~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
6208
 
6209
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
6210
#~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
6211
 
6212
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6213
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6214
 
6215
#~ msgid "reloc against unsupported section"
6216
#~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
6217
 
6218
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6219
#~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
6220
 
6221
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
6222
#~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
6223
 
6224
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
6225
#~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
6226
 
6227
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
6228
#~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
6229
 
6230
#~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
6231
#~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
6232
 
6233
#~ msgid "integer"
6234
#~ msgstr "整数"
6235
 
6236
#~ msgid "soft"
6237
#~ msgstr "ソフト"
6238
 
6239
#~ msgid "hard"
6240
#~ msgstr "ハード"
6241
 
6242
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
6243
#~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
6244
 
6245
#~ msgid "supports"
6246
#~ msgstr "サポートしている"
6247
 
6248
#~ msgid "does not"
6249
#~ msgstr "サポートしていません"
6250
 
6251
#~ msgid " [APCS-26]"
6252
#~ msgstr " [APCS-26]"
6253
 
6254
#~ msgid " [APCS-32]"
6255
#~ msgstr " [APCS-32]"
6256
 
6257
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
6258
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
6259
 
6260
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
6261
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
6262
 
6263
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6264
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
6265
 
6266
#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
6267
#~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
6268
 
6269
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
6270
#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
6271
 
6272
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
6273
#~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
6274
 
6275
#~ msgid " [mips1]"
6276
#~ msgstr " [mips1]"
6277
 
6278
#~ msgid " [mips2]"
6279
#~ msgstr " [mips2]"
6280
 
6281
#~ msgid " [mips3]"
6282
#~ msgstr " [mips3]"
6283
 
6284
#~ msgid " [mips4]"
6285
#~ msgstr " [mips4]"
6286
 
6287
#~ msgid " [mips5]"
6288
#~ msgstr " [mips5]"
6289
 
6290
#~ msgid " [mips32]"
6291
#~ msgstr " [mips32]"
6292
 
6293
#~ msgid " [mips64]"
6294
#~ msgstr " [mips64]"
6295
 
6296
#~ msgid " [32bitmode]"
6297
#~ msgstr " [32ビットモード]"
6298
 
6299
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
6300
#~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
6301
 
6302
#~ msgid "v850ea architecture"
6303
#~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
6304
 
6305
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
6306
#~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
6307
 
6308
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
6309
#~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
6310
 
6311
#~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
6312
#~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
6313
 
6314
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
6315
#~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
6316
 
6317
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
6318
#~ msgstr "       にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
6319
 
6320
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
6321
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
6322
 
6323
#~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
6324
#~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
6325
 
6326
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6327
#~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
6328
 
6329
#~ msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6330
#~ msgstr "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6331
 
6332
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
6333
#~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
6334
 
6335
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
6336
#~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
6337
 
6338
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
6339
#~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
6340
 
6341
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6342
#~ msgstr "     \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ   アドレス   マスク\n"
6343
 
6344
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
6345
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
6346
 
6347
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
6348
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
6349
 
6350
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
6351
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
6352
 
6353
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
6354
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
6355
 
6356
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
6357
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
6358
 
6359
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
6360
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
6361
 
6362
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
6363
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
6364
 
6365
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
6366
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
6367
 
6368
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
6369
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
6370
 
6371
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
6372
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
6373
 
6374
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
6375
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
6376
 
6377
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
6378
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
6379
 
6380
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
6381
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
6382
 
6383
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
6384
#~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
6385
 
6386
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
6387
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
6388
 
6389
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
6390
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
6391
 
6392
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
6393
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
6394
 
6395
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
6396
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
6397
 
6398
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
6399
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
6400
 
6401
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
6402
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
6403
 
6404
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
6405
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
6406
 
6407
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
6408
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.