OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [ru.po] - Blame information for rev 14

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
#
5
# Yuri Kozlov , 2009, 2010.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:25+0300\n"
12
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
13
"Language-Team: Russian \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
 
20
#: aout-adobe.c:127
21
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22
msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
23
 
24
#: aout-cris.c:199
25
#, c-format
26
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27
msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
28
 
29
#: aout-cris.c:242
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:253
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out"
41
 
42
#: aoutx.h:1577
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out"
46
 
47
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*неизвестно*"
50
 
51
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
54
 
55
#: aoutx.h:5364
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
59
 
60
#: archive.c:2125
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
63
 
64
#: archive.c:2416
65
msgid "Reading archive file mod timestamp"
66
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
67
 
68
#: archive.c:2440
69
msgid "Writing updated armap timestamp"
70
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
71
 
72
#: bfd.c:395
73
msgid "No error"
74
msgstr "Нет ошибки"
75
 
76
#: bfd.c:396
77
msgid "System call error"
78
msgstr "Ошибка системного вызова"
79
 
80
#: bfd.c:397
81
msgid "Invalid bfd target"
82
msgstr "Неверная цель bfd"
83
 
84
#: bfd.c:398
85
msgid "File in wrong format"
86
msgstr "Файл в неправильном формате"
87
 
88
#: bfd.c:399
89
msgid "Archive object file in wrong format"
90
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
91
 
92
#: bfd.c:400
93
msgid "Invalid operation"
94
msgstr "Неверная операция"
95
 
96
#: bfd.c:401
97
msgid "Memory exhausted"
98
msgstr "Закончилась память"
99
 
100
#: bfd.c:402
101
msgid "No symbols"
102
msgstr "Нет символов"
103
 
104
#: bfd.c:403
105
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
107
 
108
#: bfd.c:404
109
msgid "No more archived files"
110
msgstr "Архивные файлы закончились"
111
 
112
#: bfd.c:405
113
msgid "Malformed archive"
114
msgstr "Искажённый архив"
115
 
116
#: bfd.c:406
117
msgid "File format not recognized"
118
msgstr "Формат файла не распознан"
119
 
120
#: bfd.c:407
121
msgid "File format is ambiguous"
122
msgstr "Формат файла неоднозначен"
123
 
124
#: bfd.c:408
125
msgid "Section has no contents"
126
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
127
 
128
#: bfd.c:409
129
msgid "Nonrepresentable section on output"
130
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
131
 
132
#: bfd.c:410
133
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
135
 
136
#: bfd.c:411
137
msgid "Bad value"
138
msgstr "Некорректное значение"
139
 
140
#: bfd.c:412
141
msgid "File truncated"
142
msgstr "Файл усечён"
143
 
144
#: bfd.c:413
145
msgid "File too big"
146
msgstr "Файл слишком большой"
147
 
148
#: bfd.c:414
149
#, c-format
150
msgid "Error reading %s: %s"
151
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
152
 
153
#: bfd.c:415
154
msgid "#"
155
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
156
 
157
#: bfd.c:939
158
#, c-format
159
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
161
 
162
#: bfd.c:951
163
#, c-format
164
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
166
 
167
#: bfd.c:955
168
#, c-format
169
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
171
 
172
#: bfd.c:957
173
msgid "Please report this bug.\n"
174
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
175
 
176
#: bfdwin.c:206
177
#, c-format
178
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
180
 
181
#: bfdwin.c:209
182
#, c-format
183
msgid "not mapping: env var not set\n"
184
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
185
 
186
#: binary.c:271
187
#, c-format
188
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
190
 
191
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
192
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
193
#: elf64-ia64.c:842
194
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
196
 
197
#: cache.c:226
198
msgid "reopening %B: %s\n"
199
msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
200
 
201
#: coff-alpha.c:491
202
msgid ""
203
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205
msgstr ""
206
"%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
207
"   Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
208
 
209
#: coff-alpha.c:648
210
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211
msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
212
 
213
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
216
 
217
#: coff-alpha.c:1502
218
msgid "using multiple gp values"
219
msgstr "используется несколько значений gp"
220
 
221
#: coff-alpha.c:1561
222
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
 
225
#: coff-alpha.c:1568
226
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
 
229
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
230
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
231
msgid "%B: unknown relocation type %d"
232
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
233
 
234
#: coff-arm.c:1038
235
#, c-format
236
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'"
238
 
239
#: coff-arm.c:1067
240
#, c-format
241
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'"
243
 
244
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249
msgstr ""
250
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
251
"  первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
252
 
253
#: coff-arm.c:1459
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
259
msgstr ""
260
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
261
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
262
"  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
263
 
264
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
265
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'"
267
 
268
#: coff-arm.c:2079
269
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
271
 
272
#: coff-arm.c:2210
273
#, c-format
274
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
276
 
277
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
278
#, c-format
279
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
281
 
282
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
283
#, c-format
284
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
286
 
287
#: coff-arm.c:2243
288
#, c-format
289
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
291
 
292
#: coff-arm.c:2246
293
#, c-format
294
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
296
 
297
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
298
#, c-format
299
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
301
 
302
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
303
#, c-format
304
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
306
 
307
#: coff-arm.c:2301
308
#, c-format
309
msgid "private flags = %x:"
310
msgstr "собственные флаги = %x:"
311
 
312
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
313
#, c-format
314
msgid " [floats passed in float registers]"
315
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
316
 
317
#: coff-arm.c:2311
318
#, c-format
319
msgid " [floats passed in integer registers]"
320
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
321
 
322
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
323
#, c-format
324
msgid " [position independent]"
325
msgstr " [позиционно-независимый]"
326
 
327
#: coff-arm.c:2316
328
#, c-format
329
msgid " [absolute position]"
330
msgstr " [с определённой позицией]"
331
 
332
#: coff-arm.c:2320
333
#, c-format
334
msgid " [interworking flag not initialised]"
335
msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
336
 
337
#: coff-arm.c:2322
338
#, c-format
339
msgid " [interworking supported]"
340
msgstr " [поддерживается совместная работа]"
341
 
342
#: coff-arm.c:2324
343
#, c-format
344
msgid " [interworking not supported]"
345
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
346
 
347
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
348
#, c-format
349
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
351
 
352
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
353
#, c-format
354
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
356
 
357
#: coff-h8300.c:1122
358
#, c-format
359
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
361
 
362
#: coff-i860.c:147
363
#, c-format
364
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365
msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n"
366
 
367
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
368
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
370
 
371
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
374
 
375
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
376
msgid "unsupported reloc type"
377
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
378
 
379
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
380
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
381
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
383
 
384
#: coff-or32.c:229
385
msgid "Unrecognized reloc"
386
msgstr "Нераспознанное перемещение"
387
 
388
#: coff-rs6000.c:2794
389
#, c-format
390
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
392
 
393
#: coff-rs6000.c:2887
394
#, c-format
395
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC"
397
 
398
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
399
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d"
401
 
402
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
403
#, c-format
404
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
405
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
406
 
407
#: coff-tic4x.c:240
408
#, c-format
409
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
410
msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
411
 
412
#: coff-w65.c:367
413
#, c-format
414
msgid "ignoring reloc %s\n"
415
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
416
 
417
#: coffcode.h:973
418
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
420
 
421
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
422
#. variable as this will allow some .sys files generate by
423
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
424
#: coffcode.h:1197
425
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
426
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
427
 
428
#: coffcode.h:1264
429
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
430
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
431
 
432
#: coffcode.h:2390
433
#, c-format
434
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
436
 
437
#: coffcode.h:2704
438
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
439
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
440
 
441
#: coffcode.h:3262
442
msgid "%B: too many sections (%d)"
443
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
444
 
445
#: coffcode.h:3676
446
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
447
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
448
 
449
#: coffcode.h:4481
450
msgid "%B: warning: line number table read failed"
451
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
452
 
453
#: coffcode.h:4511
454
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
455
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
456
 
457
#: coffcode.h:4525
458
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
459
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'"
460
 
461
#: coffcode.h:4916
462
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
463
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'"
464
 
465
#: coffcode.h:5042
466
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
467
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела"
468
 
469
#: coffcode.h:5186
470
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
471
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
472
 
473
#: coffgen.c:1573
474
msgid "%B: bad string table size %lu"
475
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
476
 
477
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
478
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
479
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d"
480
 
481
#: cofflink.c:2321
482
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
483
msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого"
484
 
485
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
486
#, c-format
487
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
488
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
489
 
490
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
491
#, c-format
492
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
493
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
494
 
495
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
496
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
497
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
498
 
499
#: cpu-arm.c:333
500
#, c-format
501
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
502
msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
503
 
504
#: dwarf2.c:490
505
#, c-format
506
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
507
msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
508
 
509
#: dwarf2.c:518
510
#, c-format
511
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
512
msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
513
 
514
#: dwarf2.c:940
515
#, c-format
516
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
517
msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
518
 
519
#: dwarf2.c:1191
520
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
521
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
522
 
523
#: dwarf2.c:1443
524
#, c-format
525
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
526
msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
527
 
528
#: dwarf2.c:1465
529
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
530
msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
531
 
532
#: dwarf2.c:1652
533
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
534
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
535
 
536
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
537
#, c-format
538
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
539
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
540
 
541
#: dwarf2.c:2343
542
#, c-format
543
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
544
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
545
 
546
#: dwarf2.c:2350
547
#, c-format
548
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
549
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
550
 
551
#: dwarf2.c:2373
552
#, c-format
553
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
554
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
555
 
556
#: ecoff.c:1237
557
#, c-format
558
msgid "Unknown basic type %d"
559
msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
560
 
561
#: ecoff.c:1494
562
#, c-format
563
msgid ""
564
"\n"
565
"      End+1 symbol: %ld"
566
msgstr ""
567
"\n"
568
"      Символ End+1: %ld"
569
 
570
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
571
#, c-format
572
msgid ""
573
"\n"
574
"      First symbol: %ld"
575
msgstr ""
576
"\n"
577
"      Первый символ: %ld"
578
 
579
#: ecoff.c:1516
580
#, c-format
581
msgid ""
582
"\n"
583
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
584
msgstr ""
585
"\n"
586
"      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"
587
 
588
#: ecoff.c:1523
589
#, c-format
590
msgid ""
591
"\n"
592
"      Local symbol: %ld"
593
msgstr ""
594
"\n"
595
"      Локальный символ: %ld"
596
 
597
#: ecoff.c:1531
598
#, c-format
599
msgid ""
600
"\n"
601
"      struct; End+1 symbol: %ld"
602
msgstr ""
603
"\n"
604
"      struct; символ End+1: %ld"
605
 
606
#: ecoff.c:1536
607
#, c-format
608
msgid ""
609
"\n"
610
"      union; End+1 symbol: %ld"
611
msgstr ""
612
"\n"
613
"      union; символ End+1: %ld"
614
 
615
#: ecoff.c:1541
616
#, c-format
617
msgid ""
618
"\n"
619
"      enum; End+1 symbol: %ld"
620
msgstr ""
621
"\n"
622
"      enum; символ End+1: %ld"
623
 
624
#: ecoff.c:1547
625
#, c-format
626
msgid ""
627
"\n"
628
"      Type: %s"
629
msgstr ""
630
"\n"
631
"      Тип: %s"
632
 
633
#: elf-attrs.c:569
634
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
635
msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
636
 
637
#: elf-attrs.c:578
638
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
639
msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
640
 
641
#: elf-eh-frame.c:913
642
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
643
msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
644
 
645
#: elf-eh-frame.c:1165
646
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
647
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
648
 
649
#: elf-ifunc.c:179
650
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
651
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
652
 
653
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
654
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
655
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
656
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
657
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
658
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
659
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
660
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
661
msgid "internal error: out of range error"
662
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
663
 
664
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
665
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
666
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
667
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
668
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
669
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
670
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
671
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
672
#: elfxx-mips.c:9186
673
msgid "internal error: unsupported relocation error"
674
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
675
 
676
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
677
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
678
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
679
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
680
msgid "internal error: dangerous error"
681
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
682
 
683
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
684
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
685
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
686
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
687
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
688
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
689
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
690
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
691
msgid "internal error: unknown error"
692
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
693
 
694
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
695
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
696
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
697
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
698
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
699
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'"
700
 
701
#: elf-m10300.c:1569
702
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
703
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)"
704
 
705
#: elf-m10300.c:1572
706
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
707
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке"
708
 
709
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
710
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
711
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
712
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
713
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
714
#, c-format
715
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
716
msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер"
717
 
718
#: elf.c:334
719
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
720
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'"
721
 
722
#: elf.c:446
723
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
724
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
725
 
726
#: elf.c:602
727
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
728
msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
729
 
730
#: elf.c:638
731
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
732
msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
733
 
734
#: elf.c:708
735
msgid "%B: no group info for section %A"
736
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
737
 
738
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
739
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
740
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'"
741
 
742
#: elf.c:756
743
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
744
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'"
745
 
746
#: elf.c:791
747
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
748
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]"
749
 
750
#: elf.c:1041
751
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
752
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
753
 
754
#: elf.c:1050
755
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
756
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
757
 
758
#: elf.c:1158
759
#, c-format
760
msgid ""
761
"\n"
762
"Program Header:\n"
763
msgstr ""
764
"\n"
765
"Заголовок программы:\n"
766
 
767
#: elf.c:1200
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"\n"
771
"Dynamic Section:\n"
772
msgstr ""
773
"\n"
774
"Динамический раздел:\n"
775
 
776
#: elf.c:1336
777
#, c-format
778
msgid ""
779
"\n"
780
"Version definitions:\n"
781
msgstr ""
782
"\n"
783
"Объявления версий:\n"
784
 
785
#: elf.c:1361
786
#, c-format
787
msgid ""
788
"\n"
789
"Version References:\n"
790
msgstr ""
791
"\n"
792
"Версии ссылок:\n"
793
 
794
#: elf.c:1366
795
#, c-format
796
msgid "  required from %s:\n"
797
msgstr "  требуется из %s:\n"
798
 
799
#: elf.c:1773
800
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
801
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
802
 
803
#: elf.c:1943
804
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
805
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]"
806
 
807
#: elf.c:1955
808
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
809
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]"
810
 
811
#: elf.c:1966
812
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
813
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]"
814
 
815
#: elf.c:1976
816
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
817
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]"
818
 
819
#: elf.c:2603
820
#, c-format
821
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
822
msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS"
823
 
824
#: elf.c:3047
825
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
826
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'"
827
 
828
#: elf.c:3070
829
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
830
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'"
831
 
832
#: elf.c:4480
833
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
834
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
835
 
836
#: elf.c:4507
837
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
838
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
839
 
840
#: elf.c:4594
841
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
842
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
843
 
844
#: elf.c:4713
845
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
846
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
847
 
848
#: elf.c:4761
849
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
850
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте"
851
 
852
#: elf.c:5257
853
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
854
msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует"
855
 
856
#: elf.c:5595
857
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
858
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
859
 
860
#: elf.c:6622
861
#, c-format
862
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
863
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
864
 
865
#: elf.c:7611
866
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
867
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
868
 
869
#: elf32-arm.c:3183
870
msgid ""
871
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
872
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
873
msgstr ""
874
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
875
"  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
876
 
877
#: elf32-arm.c:3226
878
msgid ""
879
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
880
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
881
msgstr ""
882
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
883
"  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
884
 
885
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
886
#, c-format
887
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
888
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
889
 
890
#: elf32-arm.c:4923
891
#, c-format
892
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
893
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
894
 
895
#: elf32-arm.c:4959
896
#, c-format
897
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
898
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
899
 
900
#: elf32-arm.c:5485
901
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
902
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
903
 
904
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
905
#: elf32-arm.c:5715
906
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
907
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
908
 
909
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
910
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
911
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'"
912
 
913
#: elf32-arm.c:6327
914
#, c-format
915
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
916
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'."
917
 
918
#: elf32-arm.c:6411
919
msgid ""
920
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
921
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
922
msgstr ""
923
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
924
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
925
 
926
#: elf32-arm.c:7130
927
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
928
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
929
 
930
#: elf32-arm.c:7541
931
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
932
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
933
 
934
#: elf32-arm.c:8223
935
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
936
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
937
 
938
#: elf32-arm.c:8438
939
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
940
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
941
 
942
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
943
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
944
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
945
 
946
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
947
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
948
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
949
 
950
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
951
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
952
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
953
 
954
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
955
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
956
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
957
 
958
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
959
msgid "out of range"
960
msgstr "вне диапазона"
961
 
962
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
963
msgid "unsupported relocation"
964
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
965
 
966
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
967
msgid "unknown error"
968
msgstr "неизвестная ошибка"
969
 
970
#: elf32-arm.c:9569
971
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
972
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
973
 
974
#: elf32-arm.c:9663
975
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
976
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
977
 
978
#: elf32-arm.c:9671
979
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
980
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
981
 
982
#: elf32-arm.c:9852
983
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
984
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
985
 
986
#: elf32-arm.c:9890
987
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
988
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
989
 
990
#: elf32-arm.c:9942
991
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
992
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
993
 
994
#: elf32-arm.c:9967
995
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
996
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
997
 
998
#: elf32-arm.c:10112
999
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1000
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1001
 
1002
#: elf32-arm.c:10138
1003
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1005
 
1006
#: elf32-arm.c:10239
1007
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1009
 
1010
#: elf32-arm.c:10248
1011
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1013
 
1014
#: elf32-arm.c:10260
1015
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1017
 
1018
#: elf32-arm.c:10273
1019
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1021
 
1022
#: elf32-arm.c:10304
1023
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1025
 
1026
#: elf32-arm.c:10316
1027
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1029
 
1030
#: elf32-arm.c:10333
1031
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1033
 
1034
#: elf32-arm.c:10357
1035
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1036
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1037
 
1038
#: elf32-arm.c:10376
1039
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1040
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1041
 
1042
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1043
#. containing valid data.
1044
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1045
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1046
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1047
#: elfxx-mips.c:12842
1048
#, c-format
1049
msgid "private flags = %lx:"
1050
msgstr "собственные флаги = %lx:"
1051
 
1052
#: elf32-arm.c:10477
1053
#, c-format
1054
msgid " [interworking enabled]"
1055
msgstr " [совместная работа включена]"
1056
 
1057
#: elf32-arm.c:10485
1058
#, c-format
1059
msgid " [VFP float format]"
1060
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1061
 
1062
#: elf32-arm.c:10487
1063
#, c-format
1064
msgid " [Maverick float format]"
1065
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1066
 
1067
#: elf32-arm.c:10489
1068
#, c-format
1069
msgid " [FPA float format]"
1070
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1071
 
1072
#: elf32-arm.c:10498
1073
#, c-format
1074
msgid " [new ABI]"
1075
msgstr " [новый ABI]"
1076
 
1077
#: elf32-arm.c:10501
1078
#, c-format
1079
msgid " [old ABI]"
1080
msgstr " [старый ABI]"
1081
 
1082
#: elf32-arm.c:10504
1083
#, c-format
1084
msgid " [software FP]"
1085
msgstr " [программная FP]"
1086
 
1087
#: elf32-arm.c:10513
1088
#, c-format
1089
msgid " [Version1 EABI]"
1090
msgstr " [Версия1 EABI]"
1091
 
1092
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1093
#, c-format
1094
msgid " [sorted symbol table]"
1095
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1096
 
1097
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1098
#, c-format
1099
msgid " [unsorted symbol table]"
1100
msgstr " [несортированная таблица символов]"
1101
 
1102
#: elf32-arm.c:10524
1103
#, c-format
1104
msgid " [Version2 EABI]"
1105
msgstr " [Версия2 EABI]"
1106
 
1107
#: elf32-arm.c:10532
1108
#, c-format
1109
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1110
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1111
 
1112
#: elf32-arm.c:10535
1113
#, c-format
1114
msgid " [mapping symbols precede others]"
1115
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1116
 
1117
#: elf32-arm.c:10542
1118
#, c-format
1119
msgid " [Version3 EABI]"
1120
msgstr " [Версия3 EABI]"
1121
 
1122
#: elf32-arm.c:10546
1123
#, c-format
1124
msgid " [Version4 EABI]"
1125
msgstr " [Версия4 EABI]"
1126
 
1127
#: elf32-arm.c:10550
1128
#, c-format
1129
msgid " [Version5 EABI]"
1130
msgstr " [Версия5 EABI]"
1131
 
1132
#: elf32-arm.c:10553
1133
#, c-format
1134
msgid " [BE8]"
1135
msgstr " [BE8]"
1136
 
1137
#: elf32-arm.c:10556
1138
#, c-format
1139
msgid " [LE8]"
1140
msgstr " [LE8]"
1141
 
1142
#: elf32-arm.c:10562
1143
#, c-format
1144
msgid " "
1145
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1146
 
1147
#: elf32-arm.c:10569
1148
#, c-format
1149
msgid " [relocatable executable]"
1150
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1151
 
1152
#: elf32-arm.c:10572
1153
#, c-format
1154
msgid " [has entry point]"
1155
msgstr " [имеет точку входа]"
1156
 
1157
#: elf32-arm.c:10577
1158
#, c-format
1159
msgid ""
1160
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1161
 
1162
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1163
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1164
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1165
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1166
 
1167
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1168
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1169
msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1170
 
1171
#: elf32-arm.c:11948
1172
#, c-format
1173
msgid "Errors encountered processing file %s"
1174
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1175
 
1176
#: elf32-arm.c:13334
1177
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1178
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1179
 
1180
#. There's not much we can do apart from complain if this
1181
#. happens.
1182
#: elf32-arm.c:13361
1183
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1184
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1185
 
1186
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1187
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1188
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1189
 
1190
#: elf32-arm.c:14002
1191
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1192
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1193
 
1194
#: elf32-arm.c:14078
1195
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1196
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1197
 
1198
#: elf32-arm.c:14094
1199
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1200
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1201
 
1202
#: elf32-arm.c:14119
1203
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1204
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1205
 
1206
#: elf32-arm.c:14123
1207
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1208
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1209
 
1210
#: elf32-arm.c:14133
1211
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1212
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1213
 
1214
#: elf32-arm.c:14137
1215
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1216
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1217
 
1218
#: elf32-arm.c:14156
1219
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1220
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1221
 
1222
#: elf32-arm.c:14160
1223
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1224
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1225
 
1226
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1227
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1228
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1229
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1230
#: elf64-mmix.c:1530
1231
msgid "internal error: dangerous relocation"
1232
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1233
 
1234
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1235
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1236
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1237
 
1238
#: elf32-bfin.c:1575
1239
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1240
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
1241
 
1242
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1243
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1244
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1245
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d"
1246
 
1247
#: elf32-bfin.c:2707
1248
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1249
msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением"
1250
 
1251
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1252
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1253
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1254
 
1255
#: elf32-bfin.c:2818
1256
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1257
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1258
 
1259
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1260
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1261
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1262
 
1263
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1264
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1265
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1266
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1267
 
1268
#: elf32-bfin.c:2940
1269
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1270
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1271
 
1272
#: elf32-bfin.c:3105
1273
msgid "relocations between different segments are not supported"
1274
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1275
 
1276
#: elf32-bfin.c:3106
1277
msgid "warning: relocation references a different segment"
1278
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1279
 
1280
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1281
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1282
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1283
 
1284
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1285
#, c-format
1286
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1287
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1288
 
1289
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1290
#, c-format
1291
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1292
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1293
 
1294
#: elf32-cris.c:1172
1295
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1296
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'"
1297
 
1298
#: elf32-cris.c:1234
1299
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1300
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'"
1301
 
1302
#: elf32-cris.c:1236
1303
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1304
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'"
1305
 
1306
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1307
#: elf32-cris.c:1871
1308
msgid "[whose name is lost]"
1309
msgstr "[чьё имя потеряно]"
1310
 
1311
#: elf32-cris.c:1361
1312
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1313
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1314
 
1315
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1316
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1317
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'"
1318
 
1319
#: elf32-cris.c:1395
1320
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'"
1322
 
1323
#: elf32-cris.c:1411
1324
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1326
 
1327
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328
#: elf32-cris.c:1626
1329
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?"
1331
 
1332
#: elf32-cris.c:1998
1333
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1335
 
1336
#: elf32-cris.c:2051
1337
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1339
 
1340
#: elf32-cris.c:2058
1341
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1343
 
1344
#: elf32-cris.c:3248
1345
msgid ""
1346
"%B, section %A:\n"
1347
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348
msgstr ""
1349
"%B, раздел %A:\n"
1350
"  v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1351
 
1352
#: elf32-cris.c:3353
1353
msgid ""
1354
"%B, section %A:\n"
1355
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1356
msgstr ""
1357
"%B, раздел %A:\n"
1358
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1359
 
1360
#: elf32-cris.c:3567
1361
msgid ""
1362
"%B, section %A:\n"
1363
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1364
msgstr ""
1365
"%B, раздел %A:\n"
1366
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1367
 
1368
#: elf32-cris.c:3992
1369
msgid ""
1370
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1371
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1372
msgstr ""
1373
"%B, раздел %A, к символу %s:\n"
1374
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1375
 
1376
#: elf32-cris.c:4111
1377
msgid "Unexpected machine number"
1378
msgstr "Неожидаемое машинное число"
1379
 
1380
#: elf32-cris.c:4165
1381
#, c-format
1382
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1383
msgstr " [символы содержат префикс _]"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:4168
1386
#, c-format
1387
msgid " [v10 and v32]"
1388
msgstr " [v10 и v32]"
1389
 
1390
#: elf32-cris.c:4171
1391
#, c-format
1392
msgid " [v32]"
1393
msgstr " [v32]"
1394
 
1395
#: elf32-cris.c:4216
1396
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1397
msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1398
 
1399
#: elf32-cris.c:4217
1400
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1401
msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1402
 
1403
#: elf32-cris.c:4236
1404
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1405
msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1406
 
1407
#: elf32-cris.c:4238
1408
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1409
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1410
 
1411
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1412
msgid "relocation requires zero addend"
1413
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1414
 
1415
#: elf32-frv.c:2888
1416
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1417
msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой"
1418
 
1419
#: elf32-frv.c:2977
1420
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1421
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call"
1422
 
1423
#: elf32-frv.c:3019
1424
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1425
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi"
1426
 
1427
#: elf32-frv.c:3090
1428
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1429
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi"
1430
 
1431
#: elf32-frv.c:3127
1432
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1433
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1434
 
1435
#: elf32-frv.c:3175
1436
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1437
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd"
1438
 
1439
#: elf32-frv.c:3259
1440
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1441
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll"
1442
 
1443
#: elf32-frv.c:3314
1444
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1445
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi"
1446
 
1447
#: elf32-frv.c:3344
1448
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi"
1450
 
1451
#: elf32-frv.c:3373
1452
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1454
 
1455
#: elf32-frv.c:3404
1456
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1457
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld"
1458
 
1459
#: elf32-frv.c:3449
1460
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi"
1462
 
1463
#: elf32-frv.c:3476
1464
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1466
 
1467
#: elf32-frv.c:3597
1468
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1469
msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1470
 
1471
#: elf32-frv.c:3717
1472
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1473
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1474
 
1475
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1476
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1477
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s"
1478
 
1479
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1480
msgid "relocation references a different segment"
1481
msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
1482
 
1483
#: elf32-frv.c:6728
1484
#, c-format
1485
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1486
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1487
 
1488
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1489
#, c-format
1490
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1491
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1492
 
1493
#: elf32-frv.c:6793
1494
#, c-format
1495
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1496
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1497
 
1498
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1499
#: elf32-rx.c:2925
1500
#, c-format
1501
msgid "private flags = 0x%lx:"
1502
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1503
 
1504
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1505
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1506
msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1507
 
1508
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1509
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1510
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1511
 
1512
#: elf32-hppa.c:1284
1513
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1514
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1515
 
1516
#: elf32-hppa.c:2803
1517
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1518
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1519
 
1520
#: elf32-hppa.c:3449
1521
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1522
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке"
1523
 
1524
#: elf32-hppa.c:4296
1525
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1526
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1527
 
1528
#: elf32-hppa.c:4608
1529
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1530
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1531
 
1532
#. Unknown relocation.
1533
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1534
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1535
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1536
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1537
 
1538
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1539
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1540
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно"
1541
 
1542
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1543
#: elfxx-sparc.c:3076
1544
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1545
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s"
1546
 
1547
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1548
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1549
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1550
msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1551
 
1552
#: elf32-i386.c:2910
1553
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1554
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'"
1555
 
1556
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1557
msgid "hidden symbol"
1558
msgstr "скрытый символ"
1559
 
1560
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1561
msgid "internal symbol"
1562
msgstr "внутренний символ"
1563
 
1564
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1565
msgid "protected symbol"
1566
msgstr "защищённый символ"
1567
 
1568
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1569
msgid "symbol"
1570
msgstr "символ"
1571
 
1572
#: elf32-i386.c:3331
1573
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1574
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1575
 
1576
#: elf32-i386.c:3341
1577
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1578
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1579
 
1580
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1581
#, c-format
1582
msgid "discarded output section: `%A'"
1583
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1584
 
1585
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1586
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1587
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1588
 
1589
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1590
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1591
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1592
 
1593
#: elf32-ip2k.c:1292
1594
#, c-format
1595
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1596
msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1597
 
1598
#: elf32-ip2k.c:1308
1599
#, c-format
1600
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1601
msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1602
 
1603
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1604
#: elf32-ip2k.c:1475
1605
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1607
 
1608
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609
#, c-format
1610
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1612
 
1613
#: elf32-lm32.c:706
1614
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1615
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1616
 
1617
#: elf32-lm32.c:761
1618
msgid "global pointer relative address out of range"
1619
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1620
 
1621
#: elf32-lm32.c:1057
1622
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1623
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1624
 
1625
#: elf32-m32r.c:1453
1626
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1627
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1628
 
1629
#: elf32-m32r.c:3048
1630
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1631
msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1632
 
1633
#: elf32-m32r.c:3576
1634
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1635
msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1636
 
1637
#: elf32-m32r.c:3597
1638
#, c-format
1639
msgid "private flags = %lx"
1640
msgstr "собственные флаги = %lx"
1641
 
1642
#: elf32-m32r.c:3602
1643
#, c-format
1644
msgid ": m32r instructions"
1645
msgstr ": инструкции m32r"
1646
 
1647
#: elf32-m32r.c:3603
1648
#, c-format
1649
msgid ": m32rx instructions"
1650
msgstr ": инструкции m32rx"
1651
 
1652
#: elf32-m32r.c:3604
1653
#, c-format
1654
msgid ": m32r2 instructions"
1655
msgstr ": инструкции m32r2"
1656
 
1657
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1658
#, c-format
1659
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1660
msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1661
 
1662
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1663
#, c-format
1664
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1665
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1666
 
1667
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1668
#, c-format
1669
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1670
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1671
 
1672
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1673
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1674
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1675
 
1676
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1677
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1678
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1679
 
1680
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1681
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1682
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1683
 
1684
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1685
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1687
 
1688
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1689
#, c-format
1690
msgid "[abi=32-bit int, "
1691
msgstr "[abi=32-битное int, "
1692
 
1693
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1694
#, c-format
1695
msgid "[abi=16-bit int, "
1696
msgstr "[abi=16-битное int, "
1697
 
1698
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1699
#, c-format
1700
msgid "64-bit double, "
1701
msgstr "64-битное double, "
1702
 
1703
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1704
#, c-format
1705
msgid "32-bit double, "
1706
msgstr "32-битное double, "
1707
 
1708
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1709
#, c-format
1710
msgid "cpu=HC11]"
1711
msgstr "ЦП=HC11]"
1712
 
1713
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1714
#, c-format
1715
msgid "cpu=HCS12]"
1716
msgstr "ЦП=HCS12]"
1717
 
1718
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1719
#, c-format
1720
msgid "cpu=HC12]"
1721
msgstr "ЦП=HC12]"
1722
 
1723
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1724
#, c-format
1725
msgid " [memory=bank-model]"
1726
msgstr " [память=модель с банками]"
1727
 
1728
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1729
#, c-format
1730
msgid " [memory=flat]"
1731
msgstr " [память=плоская]"
1732
 
1733
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1734
msgid "unknown"
1735
msgstr "неизвестно"
1736
 
1737
#: elf32-m68k.c:1714
1738
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1739
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1740
 
1741
#: elf32-m68k.c:1720
1742
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1743
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1744
 
1745
#: elf32-m68k.c:3959
1746
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1747
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
1748
 
1749
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1750
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1751
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1752
 
1753
#: elf32-mcore.c:428
1754
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1755
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1756
 
1757
#: elf32-mep.c:647
1758
msgid "%B and %B are for different cores"
1759
msgstr "%B и %B для разных ядер"
1760
 
1761
#: elf32-mep.c:664
1762
msgid "%B and %B are for different configurations"
1763
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1764
 
1765
#: elf32-mep.c:701
1766
#, c-format
1767
msgid "private flags = 0x%lx"
1768
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1769
 
1770
#: elf32-microblaze.c:742
1771
#, c-format
1772
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1773
msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1774
 
1775
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1776
#, c-format
1777
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1778
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1779
 
1780
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1781
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1782
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1783
 
1784
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1785
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1786
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'"
1787
 
1788
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1789
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1790
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1791
 
1792
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1793
#: elfn32-mips.c:1929
1794
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1795
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1796
 
1797
#: elf32-ppc.c:1739
1798
#, c-format
1799
msgid "generic linker can't handle %s"
1800
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1801
 
1802
#: elf32-ppc.c:2180
1803
msgid "corrupt %s section in %B"
1804
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1805
 
1806
#: elf32-ppc.c:2199
1807
msgid "unable to read in %s section from %B"
1808
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1809
 
1810
#: elf32-ppc.c:2240
1811
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1812
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1813
 
1814
#: elf32-ppc.c:2290
1815
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1816
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1817
 
1818
#: elf32-ppc.c:2309
1819
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1820
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1821
 
1822
#: elf32-ppc.c:2312
1823
msgid "failed to install new APUinfo section."
1824
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1825
 
1826
#: elf32-ppc.c:3358
1827
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1828
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1829
 
1830
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1831
#. table entry for a local symbol.
1832
#: elf32-ppc.c:3702
1833
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1834
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа"
1835
 
1836
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1837
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1838
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1839
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1840
 
1841
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1842
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1843
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1844
 
1845
#: elf32-ppc.c:4055
1846
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1847
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1848
 
1849
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1850
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1851
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1852
 
1853
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1854
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1855
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1856
 
1857
#: elf32-ppc.c:4116
1858
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1859
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1860
 
1861
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1862
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1863
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1864
 
1865
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1866
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1867
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1868
 
1869
#: elf32-ppc.c:4197
1870
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1871
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1872
 
1873
#: elf32-ppc.c:4205
1874
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1875
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1876
 
1877
#: elf32-ppc.c:4293
1878
msgid "Using bss-plt due to %B"
1879
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
1880
 
1881
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1882
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1883
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
1884
 
1885
#: elf32-ppc.c:7453
1886
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1887
msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'"
1888
 
1889
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1890
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1891
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается"
1892
 
1893
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1894
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1895
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
1896
 
1897
#: elf32-ppc.c:8030
1898
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1899
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
1900
 
1901
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1902
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1903
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d"
1904
 
1905
#: elf32-ppc.c:8629
1906
#, c-format
1907
msgid "%s not defined in linker created %s"
1908
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s"
1909
 
1910
#: elf32-rx.c:544
1911
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1912
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
1913
 
1914
#: elf32-rx.c:1086
1915
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1916
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
1917
 
1918
#: elf32-rx.c:1251
1919
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1920
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
1921
 
1922
#: elf32-rx.c:1265
1923
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1924
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
1925
 
1926
#: elf32-rx.c:1269
1927
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1928
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
1929
 
1930
#: elf32-rx.c:1273
1931
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1932
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
1933
 
1934
#: elf32-rx.c:1277
1935
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1936
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1937
 
1938
#: elf32-rx.c:1281
1939
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1940
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1941
 
1942
#: elf32-rx.c:2928
1943
#, c-format
1944
msgid " [64-bit doubles]"
1945
msgstr "[64-битные double]"
1946
 
1947
#: elf32-rx.c:2930
1948
#, c-format
1949
msgid " [dsp]"
1950
msgstr " [dsp]"
1951
 
1952
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1953
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1954
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
1955
 
1956
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1957
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1958
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
1959
 
1960
#: elf32-score.c:2744
1961
msgid "address not word align"
1962
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
1963
 
1964
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1965
#, c-format
1966
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967
msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
1968
 
1969
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1970
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1971
msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
1972
 
1973
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1974
#, c-format
1975
msgid " [pic]"
1976
msgstr " [pic]"
1977
 
1978
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1979
#, c-format
1980
msgid " [fix dep]"
1981
msgstr " [fix dep]"
1982
 
1983
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
1984
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1985
msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
1986
 
1987
#: elf32-sh-symbian.c:130
1988
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1989
msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
1990
 
1991
#: elf32-sh-symbian.c:383
1992
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1993
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
1994
 
1995
#: elf32-sh-symbian.c:503
1996
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1997
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
1998
 
1999
#: elf32-sh.c:568
2000
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2001
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2002
 
2003
#: elf32-sh.c:580
2004
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2005
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2006
 
2007
#: elf32-sh.c:597
2008
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2009
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2010
 
2011
#: elf32-sh.c:612
2012
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2013
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2014
 
2015
#: elf32-sh.c:640
2016
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2017
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2018
 
2019
#: elf32-sh.c:766
2020
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2021
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2022
 
2023
#: elf32-sh.c:775
2024
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2025
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2026
 
2027
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2028
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2029
msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2030
 
2031
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2032
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2033
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2034
 
2035
#: elf32-sh.c:4304
2036
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2037
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления"
2038
 
2039
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2040
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2041
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2042
 
2043
#: elf32-sh.c:4366
2044
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2045
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2046
 
2047
#: elf32-sh.c:4380
2048
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2049
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2050
 
2051
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2052
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2053
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2054
 
2055
#: elf32-sh.c:5101
2056
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2057
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2058
 
2059
#: elf32-sh.c:5574
2060
#, c-format
2061
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2062
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2063
 
2064
#: elf32-sh.c:5580
2065
#, c-format
2066
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2067
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2068
 
2069
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2070
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2071
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2072
 
2073
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2074
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2075
msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2076
 
2077
#: elf32-sh.c:6393
2078
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2079
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2080
 
2081
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2082
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2083
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами"
2084
 
2085
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2086
#, c-format
2087
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2088
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2089
 
2090
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2091
#, c-format
2092
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2093
msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2094
 
2095
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2096
#, c-format
2097
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2098
msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2099
 
2100
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2101
#, c-format
2102
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2103
msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2104
 
2105
#: elf32-sh64.c:528
2106
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2107
msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2108
 
2109
#: elf32-sh64.c:531
2110
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2111
msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2112
 
2113
#: elf32-sh64.c:549
2114
#, c-format
2115
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2116
msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2117
 
2118
#: elf32-sh64.c:598
2119
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2120
msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2121
 
2122
#: elf32-sh64.c:674
2123
#, c-format
2124
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2125
msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2126
 
2127
#: elf32-sh64.c:734
2128
#, c-format
2129
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2130
msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2131
 
2132
#: elf32-sparc.c:89
2133
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2134
msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2135
 
2136
#: elf32-sparc.c:102
2137
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2138
msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2139
 
2140
#: elf32-spu.c:719
2141
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2142
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2143
 
2144
#: elf32-spu.c:727
2145
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2146
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2147
 
2148
#: elf32-spu.c:747
2149
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2150
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2151
 
2152
#: elf32-spu.c:787
2153
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2154
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2155
 
2156
#: elf32-spu.c:1011
2157
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2158
msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2159
 
2160
#: elf32-spu.c:1361
2161
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2162
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2163
 
2164
#: elf32-spu.c:1880
2165
msgid "%B is not allowed to define %s"
2166
msgstr "%B не разрешает определять %s"
2167
 
2168
#: elf32-spu.c:1888
2169
#, c-format
2170
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2171
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2172
 
2173
#: elf32-spu.c:1922
2174
#, c-format
2175
msgid "%s in overlay section"
2176
msgstr "%s в разделе оверлеев"
2177
 
2178
#: elf32-spu.c:1951
2179
msgid "overlay stub relocation overflow"
2180
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2181
 
2182
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2183
msgid "stubs don't match calculated size"
2184
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2185
 
2186
#: elf32-spu.c:2542
2187
#, c-format
2188
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2189
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2190
 
2191
#: elf32-spu.c:2558
2192
#, c-format
2193
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2194
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2195
 
2196
#: elf32-spu.c:2589
2197
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2198
msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2199
 
2200
#: elf32-spu.c:2729
2201
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2202
msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2203
 
2204
#: elf32-spu.c:3297
2205
#, c-format
2206
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2207
msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2208
 
2209
#: elf32-spu.c:3988
2210
msgid "  %s: 0x%v\n"
2211
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2212
 
2213
#: elf32-spu.c:3989
2214
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2215
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2216
 
2217
#: elf32-spu.c:3994
2218
msgid "  calls:\n"
2219
msgstr "  вызовы:\n"
2220
 
2221
#: elf32-spu.c:4002
2222
#, c-format
2223
msgid "   %s%s %s\n"
2224
msgstr "   %s%s %s\n"
2225
 
2226
#: elf32-spu.c:4307
2227
#, c-format
2228
msgid "%s duplicated in %s\n"
2229
msgstr "%s повторяется в %s\n"
2230
 
2231
#: elf32-spu.c:4311
2232
#, c-format
2233
msgid "%s duplicated\n"
2234
msgstr "%s повторяется\n"
2235
 
2236
#: elf32-spu.c:4318
2237
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2238
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2239
 
2240
#: elf32-spu.c:4359
2241
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2242
msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2243
 
2244
#: elf32-spu.c:4514
2245
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2246
msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2247
 
2248
#: elf32-spu.c:4676
2249
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2250
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2251
 
2252
#: elf32-spu.c:4677
2253
msgid ""
2254
"\n"
2255
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2256
msgstr ""
2257
"\n"
2258
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2259
 
2260
#: elf32-spu.c:4687
2261
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2262
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2263
 
2264
#: elf32-spu.c:4778
2265
msgid "fatal error while creating .fixup"
2266
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2267
 
2268
#: elf32-spu.c:5006
2269
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2270
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'"
2271
 
2272
#: elf32-tic6x.c:1539
2273
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2274
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2275
 
2276
#. Shared libraries and exception handling support not
2277
#. implemented.
2278
#: elf32-tic6x.c:1554
2279
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2280
msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
2281
 
2282
#: elf32-tic6x.c:1640
2283
msgid "dangerous relocation"
2284
msgstr "опасное перемещение"
2285
 
2286
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2287
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2288
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2289
 
2290
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2291
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2292
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2293
 
2294
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2295
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2296
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2297
 
2298
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2299
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2300
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2301
 
2302
#: elf32-tic6x.c:1870
2303
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2304
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2305
 
2306
#: elf32-tic6x.c:1888
2307
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2308
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2309
 
2310
#: elf32-tic6x.c:1898
2311
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2312
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
2313
 
2314
#: elf32-tic6x.c:1908
2315
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2316
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
2317
 
2318
#: elf32-v850.c:173
2319
#, c-format
2320
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2321
msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных"
2322
 
2323
#: elf32-v850.c:176
2324
#, c-format
2325
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2326
msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2327
 
2328
#: elf32-v850.c:179
2329
#, c-format
2330
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2331
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2332
 
2333
#: elf32-v850.c:182
2334
#, c-format
2335
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2336
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2337
 
2338
#: elf32-v850.c:185
2339
#, c-format
2340
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2341
msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2342
 
2343
#: elf32-v850.c:483
2344
#, c-format
2345
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2346
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n"
2347
 
2348
#: elf32-v850.c:2155
2349
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2350
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2351
 
2352
#: elf32-v850.c:2159
2353
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2354
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2355
 
2356
#: elf32-v850.c:2163
2357
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2358
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2359
 
2360
#: elf32-v850.c:2341
2361
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2362
msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2363
 
2364
#. xgettext:c-format.
2365
#: elf32-v850.c:2360
2366
#, c-format
2367
msgid "private flags = %lx: "
2368
msgstr "собственные флаги = %lx: "
2369
 
2370
#: elf32-v850.c:2365
2371
#, c-format
2372
msgid "v850 architecture"
2373
msgstr "архитектура v850"
2374
 
2375
#: elf32-v850.c:2366
2376
#, c-format
2377
msgid "v850e architecture"
2378
msgstr "архитектура v850e"
2379
 
2380
#: elf32-v850.c:2367
2381
#, c-format
2382
msgid "v850e1 architecture"
2383
msgstr "архитектура v850e1"
2384
 
2385
#: elf32-v850.c:2368
2386
#, c-format
2387
msgid "v850e2 architecture"
2388
msgstr "архитектура v850e2"
2389
 
2390
#: elf32-v850.c:2369
2391
#, c-format
2392
msgid "v850e2v3 architecture"
2393
msgstr "архитектура v850e2v3"
2394
 
2395
#: elf32-vax.c:531
2396
#, c-format
2397
msgid " [nonpic]"
2398
msgstr " [не-pic]"
2399
 
2400
#: elf32-vax.c:534
2401
#, c-format
2402
msgid " [d-float]"
2403
msgstr " [d-float]"
2404
 
2405
#: elf32-vax.c:537
2406
#, c-format
2407
msgid " [g-float]"
2408
msgstr " [g-float]"
2409
 
2410
#: elf32-vax.c:654
2411
#, c-format
2412
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2413
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2414
 
2415
#: elf32-vax.c:1587
2416
#, c-format
2417
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2418
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется"
2419
 
2420
#: elf32-vax.c:1714
2421
#, c-format
2422
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2423
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s"
2424
 
2425
#: elf32-vax.c:1720
2426
#, c-format
2427
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2428
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2429
 
2430
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2431
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2432
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2433
 
2434
#: elf32-xtensa.c:918
2435
msgid "%B(%A): invalid property table"
2436
msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2437
 
2438
#: elf32-xtensa.c:2780
2439
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2440
msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2441
 
2442
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2443
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2444
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2445
 
2446
#: elf32-xtensa.c:2956
2447
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2448
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2449
 
2450
#: elf32-xtensa.c:3173
2451
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2452
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2453
 
2454
#: elf32-xtensa.c:3486
2455
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2456
msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2457
 
2458
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2459
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2460
msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2461
 
2462
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2463
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2464
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2465
 
2466
#: elf32-xtensa.c:7265
2467
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2468
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2469
 
2470
#: elf32-xtensa.c:9024
2471
msgid "invalid relocation address"
2472
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2473
 
2474
#: elf32-xtensa.c:9073
2475
msgid "overflow after relaxation"
2476
msgstr "переполнение после ослабления"
2477
 
2478
#: elf32-xtensa.c:10205
2479
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2480
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2481
 
2482
#: elf64-alpha.c:460
2483
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2484
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2485
 
2486
#: elf64-alpha.c:2408
2487
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2488
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2489
 
2490
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2491
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2492
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2493
 
2494
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2495
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2496
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2497
 
2498
#: elf64-alpha.c:4370
2499
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2500
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2501
 
2502
#: elf64-alpha.c:4395
2503
msgid ""
2504
msgstr "<неизвестно>"
2505
 
2506
#: elf64-alpha.c:4400
2507
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2508
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2509
 
2510
#: elf64-alpha.c:4452
2511
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2512
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2513
 
2514
#: elf64-alpha.c:4484
2515
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2516
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2517
 
2518
#: elf64-alpha.c:4544
2519
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2520
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2521
 
2522
#: elf64-alpha.c:4567
2523
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2524
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2525
 
2526
#: elf64-hppa.c:2101
2527
#, c-format
2528
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2529
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2530
 
2531
#: elf64-hppa.c:3299
2532
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2533
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
2534
 
2535
#: elf64-mmix.c:1177
2536
#, c-format
2537
msgid ""
2538
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2539
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2540
msgstr ""
2541
"%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2542
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2543
 
2544
#: elf64-mmix.c:1607
2545
#, c-format
2546
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2547
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2548
 
2549
#: elf64-mmix.c:1612
2550
#, c-format
2551
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2552
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2553
 
2554
#: elf64-mmix.c:1656
2555
#, c-format
2556
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2557
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2558
 
2559
#: elf64-mmix.c:1661
2560
#, c-format
2561
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2562
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2563
 
2564
#: elf64-mmix.c:1698
2565
#, c-format
2566
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2567
msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2568
 
2569
#: elf64-mmix.c:1726
2570
#, c-format
2571
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2572
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2573
 
2574
#: elf64-mmix.c:2190
2575
#, c-format
2576
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2577
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2578
 
2579
#: elf64-mmix.c:2248
2580
msgid "Register section has contents\n"
2581
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2582
 
2583
#: elf64-mmix.c:2440
2584
#, c-format
2585
msgid ""
2586
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2587
"  Please report this bug."
2588
msgstr ""
2589
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2590
"  Сообщите об ошибке."
2591
 
2592
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2593
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2594
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
2595
 
2596
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2597
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2598
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
2599
 
2600
#: elf64-ppc.c:6473
2601
#, c-format
2602
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2603
msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc"
2604
 
2605
#: elf64-ppc.c:6901
2606
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2607
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A"
2608
 
2609
#: elf64-ppc.c:6985
2610
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2611
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2612
 
2613
#: elf64-ppc.c:6994
2614
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2615
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2616
 
2617
#: elf64-ppc.c:7015
2618
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2619
msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd"
2620
 
2621
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2622
#, c-format
2623
msgid "%s defined on removed toc entry"
2624
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2625
 
2626
#: elf64-ppc.c:9459
2627
#, c-format
2628
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2629
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода «%s»"
2630
 
2631
#: elf64-ppc.c:9518
2632
#, c-format
2633
msgid "can't find branch stub `%s'"
2634
msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'"
2635
 
2636
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2637
#, c-format
2638
msgid "linkage table error against `%s'"
2639
msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'"
2640
 
2641
#: elf64-ppc.c:9886
2642
#, c-format
2643
msgid "can't build branch stub `%s'"
2644
msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'"
2645
 
2646
#: elf64-ppc.c:10684
2647
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2648
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2649
 
2650
#: elf64-ppc.c:11339
2651
#, c-format
2652
msgid ""
2653
"linker stubs in %u group%s\n"
2654
"  branch       %lu\n"
2655
"  toc adjust   %lu\n"
2656
"  long branch  %lu\n"
2657
"  long toc adj %lu\n"
2658
"  plt call     %lu"
2659
msgstr ""
2660
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2661
"  переход                   %lu\n"
2662
"  исправление toc           %lu\n"
2663
"  длинный переход           %lu\n"
2664
"  исправление длинного long %lu\n"
2665
"  plt-вызовl                %lu"
2666
 
2667
#: elf64-ppc.c:12190
2668
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2669
msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc"
2670
 
2671
#: elf64-ppc.c:12198
2672
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2673
msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'"
2674
 
2675
#: elf64-ppc.c:12919
2676
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2677
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s."
2678
 
2679
#: elf64-ppc.c:13096
2680
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2681
msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d"
2682
 
2683
#: elf64-sh64.c:1682
2684
#, c-format
2685
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2686
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2687
 
2688
#: elf64-sparc.c:444
2689
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2690
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2691
 
2692
#: elf64-sparc.c:464
2693
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2694
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2695
 
2696
#: elf64-sparc.c:487
2697
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2698
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2699
 
2700
#: elf64-sparc.c:532
2701
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2702
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2703
 
2704
#: elf64-sparc.c:684
2705
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2706
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2707
 
2708
#: elf64-x86-64.c:1360
2709
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2710
msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2711
 
2712
#: elf64-x86-64.c:2801
2713
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2714
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d"
2715
 
2716
#: elf64-x86-64.c:3073
2717
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2718
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
2719
 
2720
#: elf64-x86-64.c:3184
2721
msgid "; recompile with -fPIC"
2722
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2723
 
2724
#: elf64-x86-64.c:3189
2725
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2726
msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
2727
 
2728
#: elf64-x86-64.c:3191
2729
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2730
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
2731
 
2732
#: elfcode.h:826
2733
#, c-format
2734
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2735
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется"
2736
 
2737
#: elfcode.h:1236
2738
#, c-format
2739
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2740
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2741
 
2742
#: elfcode.h:1476
2743
#, c-format
2744
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2745
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2746
 
2747
#: elfcore.h:312
2748
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2749
msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2750
 
2751
#: elflink.c:1119
2752
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2753
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2754
 
2755
#: elflink.c:1123
2756
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2757
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2758
 
2759
#: elflink.c:1127
2760
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2761
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2762
 
2763
#: elflink.c:1131
2764
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2765
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2766
 
2767
#: elflink.c:1763
2768
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2769
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'"
2770
 
2771
#: elflink.c:2076
2772
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2773
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2774
 
2775
#: elflink.c:2166
2776
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2777
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'"
2778
 
2779
#: elflink.c:2177
2780
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2781
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2782
 
2783
#: elflink.c:2367
2784
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2785
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2786
 
2787
#: elflink.c:2662
2788
#, c-format
2789
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2790
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён"
2791
 
2792
#: elflink.c:3418
2793
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2794
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2795
 
2796
#: elflink.c:4050
2797
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2798
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2799
 
2800
#: elflink.c:4086
2801
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2802
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2803
 
2804
#: elflink.c:4285
2805
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2806
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2807
 
2808
#: elflink.c:4291
2809
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2810
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B"
2811
 
2812
#: elflink.c:4306
2813
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2814
msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2815
 
2816
#: elflink.c:4472
2817
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2818
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2819
 
2820
#: elflink.c:4475
2821
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2822
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2823
 
2824
#: elflink.c:5779
2825
#, c-format
2826
msgid "%s: undefined version: %s"
2827
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
2828
 
2829
#: elflink.c:5847
2830
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2831
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
2832
 
2833
#: elflink.c:7598
2834
#, c-format
2835
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2836
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
2837
 
2838
#: elflink.c:7752
2839
#, c-format
2840
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2841
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
2842
 
2843
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2844
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2845
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
2846
 
2847
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2848
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2849
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
2850
 
2851
#: elflink.c:8227
2852
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2853
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
2854
 
2855
#: elflink.c:8420
2856
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2857
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
2858
 
2859
#: elflink.c:8663
2860
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2861
msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO"
2862
 
2863
#: elflink.c:8754
2864
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2865
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
2866
 
2867
#: elflink.c:8874
2868
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2869
msgstr "%B: %s символ `%s' не определён"
2870
 
2871
#: elflink.c:9428
2872
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2873
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
2874
 
2875
#: elflink.c:9494
2876
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2877
msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n"
2878
 
2879
#: elflink.c:10141
2880
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2881
msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы"
2882
 
2883
#: elflink.c:10146
2884
#, c-format
2885
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2886
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
2887
 
2888
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2889
msgid "%B: could not find output section %s"
2890
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
2891
 
2892
#: elflink.c:10997
2893
#, c-format
2894
msgid "warning: %s section has zero size"
2895
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
2896
 
2897
#: elflink.c:11102
2898
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2899
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n"
2900
 
2901
#: elflink.c:11289
2902
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2903
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
2904
 
2905
#: elflink.c:11638
2906
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2907
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
2908
 
2909
#: elflink.c:11850
2910
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2911
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
2912
 
2913
#: elflink.c:12399
2914
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2915
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'"
2916
 
2917
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2918
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2919
msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер"
2920
 
2921
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2922
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2923
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'"
2924
 
2925
#: elflink.c:12430
2926
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2927
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое"
2928
 
2929
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
2930
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2931
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2932
 
2933
#: elfxx-mips.c:1220
2934
msgid "static procedure (no name)"
2935
msgstr "статическая процедура (без имени)"
2936
 
2937
#: elfxx-mips.c:5623
2938
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2939
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
2940
 
2941
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2942
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2943
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
2944
 
2945
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2946
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2947
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'"
2948
 
2949
#: elfxx-mips.c:7508
2950
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2951
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
2952
 
2953
#: elfxx-mips.c:7548
2954
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2955
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
2956
 
2957
#: elfxx-mips.c:7670
2958
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2959
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
2960
 
2961
#: elfxx-mips.c:8365
2962
#, c-format
2963
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2964
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
2965
 
2966
#: elfxx-mips.c:9068
2967
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2968
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'"
2969
 
2970
#: elfxx-mips.c:9207
2971
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2972
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)"
2973
 
2974
#: elfxx-mips.c:12027
2975
#, c-format
2976
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2977
msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'"
2978
 
2979
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
2980
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2981
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
2982
 
2983
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
2984
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2985
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
2986
 
2987
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
2988
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2989
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
2990
 
2991
#: elfxx-mips.c:12521
2992
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2993
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
2994
 
2995
#: elfxx-mips.c:12532
2996
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2997
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
2998
 
2999
#: elfxx-mips.c:12613
3000
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3001
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3002
 
3003
#: elfxx-mips.c:12630
3004
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3005
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3006
 
3007
#: elfxx-mips.c:12658
3008
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3009
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3010
 
3011
#: elfxx-mips.c:12681
3012
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3013
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3014
 
3015
#: elfxx-mips.c:12845
3016
#, c-format
3017
msgid " [abi=O32]"
3018
msgstr " [abi=O32]"
3019
 
3020
#: elfxx-mips.c:12847
3021
#, c-format
3022
msgid " [abi=O64]"
3023
msgstr " [abi=O64]"
3024
 
3025
#: elfxx-mips.c:12849
3026
#, c-format
3027
msgid " [abi=EABI32]"
3028
msgstr " [abi=EABI32]"
3029
 
3030
#: elfxx-mips.c:12851
3031
#, c-format
3032
msgid " [abi=EABI64]"
3033
msgstr " [abi=EABI64]"
3034
 
3035
#: elfxx-mips.c:12853
3036
#, c-format
3037
msgid " [abi unknown]"
3038
msgstr " [abi неизвестен]"
3039
 
3040
#: elfxx-mips.c:12855
3041
#, c-format
3042
msgid " [abi=N32]"
3043
msgstr " [abi=N32]"
3044
 
3045
#: elfxx-mips.c:12857
3046
#, c-format
3047
msgid " [abi=64]"
3048
msgstr " [abi=64]"
3049
 
3050
#: elfxx-mips.c:12859
3051
#, c-format
3052
msgid " [no abi set]"
3053
msgstr " [abi не задан]"
3054
 
3055
#: elfxx-mips.c:12880
3056
#, c-format
3057
msgid " [unknown ISA]"
3058
msgstr " [неизвестный ISA]"
3059
 
3060
#: elfxx-mips.c:12891
3061
#, c-format
3062
msgid " [not 32bitmode]"
3063
msgstr " [не 32-битный режим]"
3064
 
3065
#: elfxx-sparc.c:595
3066
#, c-format
3067
msgid "invalid relocation type %d"
3068
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3069
 
3070
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3071
#, c-format
3072
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3073
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n"
3074
 
3075
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3076
#, c-format
3077
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3078
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n"
3079
 
3080
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3081
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3082
#, c-format
3083
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3084
msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3085
 
3086
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3087
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3088
msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3089
 
3090
#: ieee.c:159
3091
#, c-format
3092
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3093
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3094
 
3095
#: ieee.c:286
3096
#, c-format
3097
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3098
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)"
3099
 
3100
#: ieee.c:792
3101
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3102
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3103
 
3104
#: ieee.c:816
3105
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3106
msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3107
 
3108
#: ieee.c:838
3109
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3110
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3111
 
3112
#: ihex.c:230
3113
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3114
msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле"
3115
 
3116
#: ihex.c:337
3117
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3118
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3119
 
3120
#: ihex.c:392
3121
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3122
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3123
 
3124
#: ihex.c:409
3125
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3126
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3127
 
3128
#: ihex.c:426
3129
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3130
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3131
 
3132
#: ihex.c:443
3133
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3134
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3135
 
3136
#: ihex.c:460
3137
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3138
msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3139
 
3140
#: ihex.c:579
3141
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3142
msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3143
 
3144
#: ihex.c:613
3145
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3146
msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3147
 
3148
#: ihex.c:826
3149
#, c-format
3150
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3151
msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3152
 
3153
#: libbfd.c:863
3154
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3155
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3156
 
3157
#: libbfd.c:1027
3158
#, c-format
3159
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3160
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3161
 
3162
#: libbfd.c:1030
3163
#, c-format
3164
msgid "Deprecated %s called\n"
3165
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3166
 
3167
#: linker.c:1911
3168
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3169
msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание"
3170
 
3171
#: linker.c:2778
3172
#, c-format
3173
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3174
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3175
 
3176
#: linker.c:3105
3177
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3178
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n"
3179
 
3180
#: linker.c:3119
3181
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3182
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n"
3183
 
3184
#: mach-o.c:3403
3185
msgid "Mach-O header:\n"
3186
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3187
 
3188
#: mach-o.c:3404
3189
#, c-format
3190
msgid " magic     : %08lx\n"
3191
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3192
 
3193
#: mach-o.c:3405
3194
#, c-format
3195
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3196
msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
3197
 
3198
#: mach-o.c:3407
3199
#, c-format
3200
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3201
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3202
 
3203
#: mach-o.c:3408
3204
#, c-format
3205
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3206
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3207
 
3208
#: mach-o.c:3411
3209
#, c-format
3210
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3211
msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
3212
 
3213
#: mach-o.c:3412
3214
#, c-format
3215
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3216
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3217
 
3218
#: mach-o.c:3413
3219
#, c-format
3220
msgid " flags     : %08lx ("
3221
msgstr " флаги     : %08lx ("
3222
 
3223
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3224
msgid ")\n"
3225
msgstr ")\n"
3226
 
3227
#: mach-o.c:3416
3228
#, c-format
3229
msgid " reserved  : %08x\n"
3230
msgstr " зарезерв  : %08x\n"
3231
 
3232
#: mach-o.c:3426
3233
msgid "Segments and Sections:\n"
3234
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3235
 
3236
#: mach-o.c:3427
3237
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3238
msgstr ""
3239
" #: Segment name     Section name     Address\n"
3240
" #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
3241
 
3242
#: merge.c:832
3243
#, c-format
3244
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3245
msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3246
 
3247
#: mmo.c:456
3248
#, c-format
3249
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3250
msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3251
 
3252
#: mmo.c:531
3253
#, c-format
3254
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3255
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3256
 
3257
#: mmo.c:1187
3258
#, c-format
3259
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3260
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n"
3261
 
3262
#: mmo.c:1332
3263
#, c-format
3264
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3265
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n"
3266
 
3267
#: mmo.c:1565
3268
#, c-format
3269
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3270
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n"
3271
 
3272
#: mmo.c:1575
3273
#, c-format
3274
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3275
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3276
 
3277
#: mmo.c:1611
3278
#, c-format
3279
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3280
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3281
 
3282
#: mmo.c:1657
3283
#, c-format
3284
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3285
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3286
 
3287
#: mmo.c:1696
3288
#, c-format
3289
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3290
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3291
 
3292
#: mmo.c:1705
3293
#, c-format
3294
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3295
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3296
 
3297
#: mmo.c:1728
3298
#, c-format
3299
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3300
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3301
 
3302
#: mmo.c:1751
3303
#, c-format
3304
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3305
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3306
 
3307
#: mmo.c:1771
3308
#, c-format
3309
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3310
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n"
3311
 
3312
#: mmo.c:1784
3313
#, c-format
3314
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3315
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3316
 
3317
#: mmo.c:1890
3318
#, c-format
3319
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3320
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3321
 
3322
#: mmo.c:1926
3323
#, c-format
3324
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3325
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3326
 
3327
#: mmo.c:1939
3328
#, c-format
3329
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3330
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3331
 
3332
#: mmo.c:2649
3333
#, c-format
3334
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3335
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n"
3336
 
3337
#: mmo.c:2889
3338
#, c-format
3339
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3340
msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3341
 
3342
#: mmo.c:2981
3343
#, c-format
3344
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3345
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n"
3346
 
3347
#: mmo.c:3026
3348
#, c-format
3349
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3350
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3351
 
3352
#: mmo.c:3078
3353
#, c-format
3354
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3355
msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3356
 
3357
#: mmo.c:3129
3358
#, c-format
3359
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3360
msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3361
 
3362
#: mmo.c:3135
3363
#, c-format
3364
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3365
msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3366
 
3367
#: mmo.c:3140
3368
#, c-format
3369
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3370
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3371
 
3372
#: oasys.c:882
3373
#, c-format
3374
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3375
msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys"
3376
 
3377
#: osf-core.c:140
3378
#, c-format
3379
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3380
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3381
 
3382
#: pe-mips.c:607
3383
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3384
msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3385
 
3386
#. OK, at this point the following variables are set up:
3387
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3388
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3389
#. val = VMA of what we need to refer to.
3390
#: pe-mips.c:719
3391
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3392
msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3393
 
3394
#: pe-mips.c:745
3395
msgid "%B: jump too far away\n"
3396
msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3397
 
3398
#: pe-mips.c:771
3399
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3400
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3401
 
3402
#: pei-x86_64.c:444
3403
#, c-format
3404
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3405
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3406
 
3407
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3408
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3409
#, c-format
3410
msgid ""
3411
"\n"
3412
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3413
msgstr ""
3414
"\n"
3415
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3416
 
3417
#: pei-x86_64.c:450
3418
#, c-format
3419
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3420
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"
3421
 
3422
#. XXX code yet to be written.
3423
#: peicode.h:751
3424
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3425
msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3426
 
3427
#: peicode.h:756
3428
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3429
msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3430
 
3431
#: peicode.h:770
3432
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3433
msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3434
 
3435
#: peicode.h:1162
3436
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3437
msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3438
 
3439
#: peicode.h:1174
3440
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3441
msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3442
 
3443
#: peicode.h:1192
3444
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3445
msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3446
 
3447
#: peicode.h:1223
3448
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3449
msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3450
 
3451
#: ppcboot.c:414
3452
#, c-format
3453
msgid ""
3454
"\n"
3455
"ppcboot header:\n"
3456
msgstr ""
3457
"\n"
3458
"заголовок ppcboot:\n"
3459
 
3460
#: ppcboot.c:415
3461
#, c-format
3462
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3463
msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3464
 
3465
#: ppcboot.c:417
3466
#, c-format
3467
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3468
msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3469
 
3470
#: ppcboot.c:421
3471
#, c-format
3472
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3473
msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"
3474
 
3475
#: ppcboot.c:427
3476
#, c-format
3477
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3478
msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"
3479
 
3480
#: ppcboot.c:446
3481
#, c-format
3482
msgid ""
3483
"\n"
3484
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3485
msgstr ""
3486
"\n"
3487
"Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3488
 
3489
#: ppcboot.c:452
3490
#, c-format
3491
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3492
msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3493
 
3494
#: ppcboot.c:458
3495
#, c-format
3496
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3497
msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3498
 
3499
#: ppcboot.c:460
3500
#, c-format
3501
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3502
msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3503
 
3504
#: som.c:5471
3505
#, c-format
3506
msgid ""
3507
"\n"
3508
"Exec Auxiliary Header\n"
3509
msgstr ""
3510
"\n"
3511
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
3512
 
3513
#: som.c:5776
3514
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3515
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3516
 
3517
#: srec.c:261
3518
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3519
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n"
3520
 
3521
#: srec.c:567 srec.c:600
3522
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3523
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3524
 
3525
#: stabs.c:279
3526
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3527
msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3528
 
3529
#: syms.c:1079
3530
msgid "Unsupported .stab relocation"
3531
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3532
 
3533
#: vms-alpha.c:1287
3534
#, c-format
3535
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3536
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3537
 
3538
#: vms-alpha.c:1318
3539
#, c-format
3540
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3541
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3542
 
3543
#: vms-alpha.c:1331
3544
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3545
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3546
 
3547
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3548
#: vms-alpha.c:1568
3549
#, c-format
3550
msgid "unknown ETIR command %d"
3551
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3552
 
3553
#: vms-alpha.c:1755
3554
#, c-format
3555
msgid "bad section index in %s"
3556
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3557
 
3558
#: vms-alpha.c:1768
3559
#, c-format
3560
msgid "unsupported STA cmd %s"
3561
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3562
 
3563
#. Insert field.
3564
#. Unsigned shift.
3565
#. Rotate.
3566
#. Redefine symbol to current location.
3567
#. Define a literal.
3568
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3569
#, c-format
3570
msgid "%s: not supported"
3571
msgstr "%s: не поддерживается"
3572
 
3573
#: vms-alpha.c:1950
3574
#, c-format
3575
msgid "%s: not implemented"
3576
msgstr "%s: не реализовано"
3577
 
3578
#: vms-alpha.c:2206
3579
#, c-format
3580
msgid "invalid use of %s with contexts"
3581
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3582
 
3583
#: vms-alpha.c:2240
3584
#, c-format
3585
msgid "reserved cmd %d"
3586
msgstr "зарезервированный cmd %d"
3587
 
3588
#: vms-alpha.c:2325
3589
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3590
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3591
 
3592
#: vms-alpha.c:2754
3593
#, c-format
3594
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3595
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3596
 
3597
#: vms-alpha.c:3757
3598
#, c-format
3599
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3600
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3601
 
3602
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3603
#, c-format
3604
msgid "Size error in section %s"
3605
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3606
 
3607
#: vms-alpha.c:3980
3608
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3609
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3610
 
3611
#: vms-alpha.c:4028
3612
#, c-format
3613
msgid "Unhandled relocation %s"
3614
msgstr "Необработанное перемещение %s"
3615
 
3616
#: vms-alpha.c:4318
3617
#, c-format
3618
msgid "unknown source command %d"
3619
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3620
 
3621
#: vms-alpha.c:4379
3622
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3623
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3624
 
3625
#: vms-alpha.c:4385
3626
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3627
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3628
 
3629
#: vms-alpha.c:4391
3630
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3631
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3632
 
3633
#: vms-alpha.c:4397
3634
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3635
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3636
 
3637
#: vms-alpha.c:4403
3638
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3639
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3640
 
3641
#: vms-alpha.c:4430
3642
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3643
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3644
 
3645
#: vms-alpha.c:4436
3646
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3647
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3648
 
3649
#: vms-alpha.c:4442
3650
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3651
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3652
 
3653
#: vms-alpha.c:4448
3654
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3655
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3656
 
3657
#: vms-alpha.c:4491
3658
#, c-format
3659
msgid "unknown line command %d"
3660
msgstr "неизвестная строка команды %d"
3661
 
3662
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3663
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3664
#, c-format
3665
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3666
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3667
 
3668
#: vms-alpha.c:5074
3669
#, c-format
3670
msgid "Unknown reloc %s"
3671
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3672
 
3673
#: vms-alpha.c:5087
3674
msgid "Invalid section index in ETIR"
3675
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3676
 
3677
#: vms-alpha.c:5134
3678
#, c-format
3679
msgid "Unknown symbol in command %s"
3680
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3681
 
3682
#: vms-alpha.c:5649
3683
#, c-format
3684
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3685
msgstr "  EMH %u (len=%u): "
3686
 
3687
#: vms-alpha.c:5658
3688
#, c-format
3689
msgid "Module header\n"
3690
msgstr "Заголовок модуля\n"
3691
 
3692
#: vms-alpha.c:5659
3693
#, c-format
3694
msgid "   structure level: %u\n"
3695
msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
3696
 
3697
#: vms-alpha.c:5660
3698
#, c-format
3699
msgid "   max record size: %u\n"
3700
msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
3701
 
3702
#: vms-alpha.c:5663
3703
#, c-format
3704
msgid "   module name    : %.*s\n"
3705
msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
3706
 
3707
#: vms-alpha.c:5665
3708
#, c-format
3709
msgid "   module version : %.*s\n"
3710
msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
3711
 
3712
#: vms-alpha.c:5667
3713
#, c-format
3714
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3715
msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
3716
 
3717
#: vms-alpha.c:5672
3718
#, c-format
3719
msgid "Language Processor Name\n"
3720
msgstr "Название процессорного языка\n"
3721
 
3722
#: vms-alpha.c:5673
3723
#, c-format
3724
msgid "   language name: %.*s\n"
3725
msgstr "   название языка     : %.*s\n"
3726
 
3727
#: vms-alpha.c:5680
3728
#, c-format
3729
msgid "Source Files Header\n"
3730
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
3731
 
3732
#: vms-alpha.c:5681
3733
#, c-format
3734
msgid "   file: %.*s\n"
3735
msgstr "   файл: %.*s\n"
3736
 
3737
#: vms-alpha.c:5688
3738
#, c-format
3739
msgid "Title Text Header\n"
3740
msgstr "Заголовок названия текста\n"
3741
 
3742
#: vms-alpha.c:5689
3743
#, c-format
3744
msgid "   title: %.*s\n"
3745
msgstr "   название : %.*s\n"
3746
 
3747
#: vms-alpha.c:5696
3748
#, c-format
3749
msgid "Copyright Header\n"
3750
msgstr "Заголовок авторского права\n"
3751
 
3752
#: vms-alpha.c:5697
3753
#, c-format
3754
msgid "   copyright: %.*s\n"
3755
msgstr "   авторское право: %.*s\n"
3756
 
3757
#: vms-alpha.c:5703
3758
#, c-format
3759
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3760
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
3761
 
3762
#: vms-alpha.c:5713
3763
#, c-format
3764
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3765
msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
3766
 
3767
#: vms-alpha.c:5714
3768
#, c-format
3769
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3770
msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
3771
 
3772
#: vms-alpha.c:5716
3773
#, c-format
3774
msgid "   completion code: %u\n"
3775
msgstr "   завершённый код: %u\n"
3776
 
3777
#: vms-alpha.c:5720
3778
#, c-format
3779
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3780
msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
3781
 
3782
#: vms-alpha.c:5721
3783
#, c-format
3784
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3785
msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
3786
 
3787
#: vms-alpha.c:5723
3788
#, c-format
3789
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3790
msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
3791
 
3792
#: vms-alpha.c:5732
3793
msgid " WEAK"
3794
msgstr " WEAK"
3795
 
3796
#: vms-alpha.c:5734
3797
msgid " DEF"
3798
msgstr " DEF"
3799
 
3800
#: vms-alpha.c:5736
3801
msgid " UNI"
3802
msgstr " UNI"
3803
 
3804
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3805
msgid " REL"
3806
msgstr " REL"
3807
 
3808
#: vms-alpha.c:5740
3809
msgid " COMM"
3810
msgstr " COMM"
3811
 
3812
#: vms-alpha.c:5742
3813
msgid " VECEP"
3814
msgstr " VECEP"
3815
 
3816
#: vms-alpha.c:5744
3817
msgid " NORM"
3818
msgstr " NORM"
3819
 
3820
#: vms-alpha.c:5746
3821
msgid " QVAL"
3822
msgstr " QVAL"
3823
 
3824
#: vms-alpha.c:5753
3825
msgid " PIC"
3826
msgstr " PIC"
3827
 
3828
#: vms-alpha.c:5755
3829
msgid " LIB"
3830
msgstr " LIB"
3831
 
3832
#: vms-alpha.c:5757
3833
msgid " OVR"
3834
msgstr " OVR"
3835
 
3836
#: vms-alpha.c:5761
3837
msgid " GBL"
3838
msgstr " GBL"
3839
 
3840
#: vms-alpha.c:5763
3841
msgid " SHR"
3842
msgstr " SHR"
3843
 
3844
#: vms-alpha.c:5765
3845
msgid " EXE"
3846
msgstr " EXE"
3847
 
3848
#: vms-alpha.c:5767
3849
msgid " RD"
3850
msgstr " RD"
3851
 
3852
#: vms-alpha.c:5769
3853
msgid " WRT"
3854
msgstr " WRT"
3855
 
3856
#: vms-alpha.c:5771
3857
msgid " VEC"
3858
msgstr " VEC"
3859
 
3860
#: vms-alpha.c:5773
3861
msgid " NOMOD"
3862
msgstr " NOMOD"
3863
 
3864
#: vms-alpha.c:5775
3865
msgid " COM"
3866
msgstr " COM"
3867
 
3868
#: vms-alpha.c:5777
3869
msgid " 64B"
3870
msgstr " 64B"
3871
 
3872
#: vms-alpha.c:5786
3873
#, c-format
3874
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3875
msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
3876
 
3877
#: vms-alpha.c:5798
3878
#, c-format
3879
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3880
msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
3881
 
3882
#: vms-alpha.c:5810
3883
#, c-format
3884
msgid "PSC - Program section definition\n"
3885
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
3886
 
3887
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3888
#, c-format
3889
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3890
msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
3891
 
3892
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3893
#, c-format
3894
msgid "   flags      : 0x%04x"
3895
msgstr "   флаги      : 0x%04x"
3896
 
3897
#: vms-alpha.c:5816
3898
#, c-format
3899
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3900
msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3901
 
3902
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3903
#, c-format
3904
msgid "   name       : %.*s\n"
3905
msgstr "   имя       : %.*s\n"
3906
 
3907
#: vms-alpha.c:5827
3908
#, c-format
3909
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3910
msgstr "SPSC - определение программного раздела общего образа\n"
3911
 
3912
#: vms-alpha.c:5833
3913
#, c-format
3914
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3915
msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3916
 
3917
#: vms-alpha.c:5834
3918
#, c-format
3919
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3920
msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
3921
 
3922
#: vms-alpha.c:5836
3923
#, c-format
3924
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3925
msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
3926
 
3927
#: vms-alpha.c:5838
3928
#, c-format
3929
msgid "   name          : %.*s\n"
3930
msgstr "   имя          : %.*s\n"
3931
 
3932
#: vms-alpha.c:5851
3933
#, c-format
3934
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3935
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
3936
 
3937
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3938
#, c-format
3939
msgid "   flags: 0x%04x"
3940
msgstr "   флаги: 0x%04x"
3941
 
3942
#: vms-alpha.c:5855
3943
#, c-format
3944
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
3945
msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
3946
 
3947
#: vms-alpha.c:5859
3948
#, c-format
3949
msgid "   code address: 0x%08x\n"
3950
msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
3951
 
3952
#: vms-alpha.c:5861
3953
#, c-format
3954
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
3955
msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
3956
 
3957
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3958
#, c-format
3959
msgid "   psect index : %u\n"
3960
msgstr "   индекс psect: %u\n"
3961
 
3962
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3963
#, c-format
3964
msgid "   name        : %.*s\n"
3965
msgstr "   имя        : %.*s\n"
3966
 
3967
#: vms-alpha.c:5873
3968
#, c-format
3969
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3970
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
3971
 
3972
#: vms-alpha.c:5885
3973
#, c-format
3974
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3975
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
3976
 
3977
#: vms-alpha.c:5886
3978
#, c-format
3979
msgid "   flags         : 0x%08x"
3980
msgstr "   флаги         : 0x%08x"
3981
 
3982
#: vms-alpha.c:5890
3983
#, c-format
3984
msgid "   id match      : %x\n"
3985
msgstr "   id соответствия : %x\n"
3986
 
3987
#: vms-alpha.c:5892
3988
#, c-format
3989
msgid "   error severity: %x\n"
3990
msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
3991
 
3992
#: vms-alpha.c:5895
3993
#, c-format
3994
msgid "   entity name   : %.*s\n"
3995
msgstr "   название категории: %.*s\n"
3996
 
3997
#: vms-alpha.c:5897
3998
#, c-format
3999
msgid "   object name   : %.*s\n"
4000
msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
4001
 
4002
#: vms-alpha.c:5900
4003
#, c-format
4004
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4005
msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4006
 
4007
#: vms-alpha.c:5903
4008
#, c-format
4009
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4010
msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
4011
 
4012
#: vms-alpha.c:5911
4013
#, c-format
4014
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4015
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4016
 
4017
#: vms-alpha.c:5915
4018
#, c-format
4019
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4020
msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4021
 
4022
#: vms-alpha.c:5917
4023
#, c-format
4024
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4025
msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
4026
 
4027
#: vms-alpha.c:5919
4028
#, c-format
4029
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4030
msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
4031
 
4032
#: vms-alpha.c:5921
4033
#, c-format
4034
msgid "   psect index: %u\n"
4035
msgstr "   индекс psect: %u\n"
4036
 
4037
#: vms-alpha.c:5932
4038
#, c-format
4039
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4040
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4041
 
4042
#: vms-alpha.c:5936
4043
#, c-format
4044
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4045
msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
4046
 
4047
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4048
#, c-format
4049
msgid "   psect offset: %u\n"
4050
msgstr "   смещение psect: %u\n"
4051
 
4052
#: vms-alpha.c:5951
4053
#, c-format
4054
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4055
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4056
 
4057
#: vms-alpha.c:5955
4058
#, c-format
4059
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4060
msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
4061
 
4062
#: vms-alpha.c:5966
4063
#, c-format
4064
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4065
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4066
 
4067
#: vms-alpha.c:6000
4068
#, c-format
4069
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4070
msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4071
 
4072
#: vms-alpha.c:6003
4073
#, c-format
4074
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4075
msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4076
 
4077
#: vms-alpha.c:6007
4078
#, c-format
4079
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4080
msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4081
 
4082
#: vms-alpha.c:6012
4083
#, c-format
4084
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4085
msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4086
 
4087
#: vms-alpha.c:6017
4088
#, c-format
4089
msgid "    global name: %.*s\n"
4090
msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
4091
 
4092
#: vms-alpha.c:6027
4093
#, c-format
4094
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4095
msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
4096
 
4097
#: vms-alpha.c:6042
4098
#, c-format
4099
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4100
msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4101
 
4102
#: vms-alpha.c:6046
4103
#, c-format
4104
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4105
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4106
 
4107
#: vms-alpha.c:6050
4108
#, c-format
4109
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4110
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4111
 
4112
#: vms-alpha.c:6054
4113
#, c-format
4114
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4115
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4116
 
4117
#: vms-alpha.c:6059
4118
#, c-format
4119
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4120
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4121
 
4122
#: vms-alpha.c:6060
4123
#, c-format
4124
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4125
msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4126
 
4127
#: vms-alpha.c:6066
4128
#, c-format
4129
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4130
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4131
 
4132
#: vms-alpha.c:6069
4133
#, c-format
4134
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4135
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4136
 
4137
#: vms-alpha.c:6072
4138
#, c-format
4139
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4140
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4141
 
4142
#: vms-alpha.c:6076
4143
#, c-format
4144
msgid "STO_B (store byte)\n"
4145
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4146
 
4147
#: vms-alpha.c:6079
4148
#, c-format
4149
msgid "STO_W (store word)\n"
4150
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4151
 
4152
#: vms-alpha.c:6082
4153
#, c-format
4154
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4155
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4156
 
4157
#: vms-alpha.c:6085
4158
#, c-format
4159
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4160
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4161
 
4162
#: vms-alpha.c:6091
4163
#, c-format
4164
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4165
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4166
 
4167
#: vms-alpha.c:6098
4168
#, c-format
4169
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4170
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4171
 
4172
#: vms-alpha.c:6102
4173
#, c-format
4174
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4175
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4176
 
4177
#: vms-alpha.c:6106
4178
#, c-format
4179
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4180
msgstr "STO_RB (хранимый относительный переход)\n"
4181
 
4182
#: vms-alpha.c:6109
4183
#, c-format
4184
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4185
msgstr "STO_AB (хранимый абсолютный переход)\n"
4186
 
4187
#: vms-alpha.c:6112
4188
#, c-format
4189
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4190
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4191
 
4192
#: vms-alpha.c:6118
4193
#, c-format
4194
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4195
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4196
 
4197
#: vms-alpha.c:6125
4198
#, c-format
4199
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4200
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4201
 
4202
#: vms-alpha.c:6129
4203
#, c-format
4204
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4205
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4206
 
4207
#: vms-alpha.c:6132
4208
#, c-format
4209
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4210
msgstr "STO_BR_GBL (хранимый глобальный переход) *todo*\n"
4211
 
4212
#: vms-alpha.c:6135
4213
#, c-format
4214
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4215
msgstr "STO_BR_PS (хранимый переход psect + смещение) *todo*\n"
4216
 
4217
#: vms-alpha.c:6139
4218
#, c-format
4219
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4220
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4221
 
4222
#: vms-alpha.c:6142
4223
#, c-format
4224
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4225
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4226
 
4227
#: vms-alpha.c:6145
4228
#, c-format
4229
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4230
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4231
 
4232
#: vms-alpha.c:6148
4233
#, c-format
4234
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4235
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4236
 
4237
#: vms-alpha.c:6151
4238
#, c-format
4239
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4240
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4241
 
4242
#: vms-alpha.c:6154
4243
#, c-format
4244
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4245
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4246
 
4247
#: vms-alpha.c:6157
4248
#, c-format
4249
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4250
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4251
 
4252
#: vms-alpha.c:6160
4253
#, c-format
4254
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4255
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4256
 
4257
#: vms-alpha.c:6163
4258
#, c-format
4259
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4260
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4261
 
4262
#: vms-alpha.c:6166
4263
#, c-format
4264
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4265
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4266
 
4267
#: vms-alpha.c:6169
4268
#, c-format
4269
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4270
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4271
 
4272
#: vms-alpha.c:6172
4273
#, c-format
4274
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4275
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4276
 
4277
#: vms-alpha.c:6175
4278
#, c-format
4279
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4280
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4281
 
4282
#: vms-alpha.c:6178
4283
#, c-format
4284
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4285
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4286
 
4287
#: vms-alpha.c:6181
4288
#, c-format
4289
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4290
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4291
 
4292
#: vms-alpha.c:6184
4293
#, c-format
4294
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4295
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4296
 
4297
#: vms-alpha.c:6187
4298
#, c-format
4299
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4300
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4301
 
4302
#: vms-alpha.c:6191
4303
#, c-format
4304
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4305
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4306
 
4307
#: vms-alpha.c:6195
4308
#, c-format
4309
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4310
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4311
 
4312
#: vms-alpha.c:6196
4313
#, c-format
4314
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4315
msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4316
 
4317
#: vms-alpha.c:6199
4318
#, c-format
4319
msgid "   signature: %.*s\n"
4320
msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
4321
 
4322
#: vms-alpha.c:6202
4323
#, c-format
4324
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4325
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4326
 
4327
#: vms-alpha.c:6203
4328
#, c-format
4329
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4330
msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4331
 
4332
#: vms-alpha.c:6207
4333
#, c-format
4334
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4335
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4336
 
4337
#: vms-alpha.c:6208
4338
#, c-format
4339
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4340
msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4341
 
4342
#: vms-alpha.c:6212
4343
#, c-format
4344
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4345
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4346
 
4347
#: vms-alpha.c:6214
4348
#, c-format
4349
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4350
msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4351
 
4352
#: vms-alpha.c:6221
4353
#, c-format
4354
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4355
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4356
 
4357
#: vms-alpha.c:6225
4358
#, c-format
4359
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4360
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4361
 
4362
#: vms-alpha.c:6229
4363
#, c-format
4364
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4365
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4366
 
4367
#: vms-alpha.c:6233
4368
#, c-format
4369
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4370
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4371
 
4372
#: vms-alpha.c:6237
4373
#, c-format
4374
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4375
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4376
 
4377
#: vms-alpha.c:6241
4378
#, c-format
4379
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4380
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4381
 
4382
#: vms-alpha.c:6245
4383
#, c-format
4384
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4385
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4386
 
4387
#: vms-alpha.c:6249
4388
#, c-format
4389
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4390
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4391
 
4392
#: vms-alpha.c:6254
4393
#, c-format
4394
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4395
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4396
 
4397
#: vms-alpha.c:6258
4398
#, c-format
4399
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4400
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4401
 
4402
#: vms-alpha.c:6262
4403
#, c-format
4404
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4405
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4406
 
4407
#: vms-alpha.c:6268
4408
#, c-format
4409
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4410
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4411
 
4412
#: vms-alpha.c:6272
4413
#, c-format
4414
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4415
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4416
 
4417
#: vms-alpha.c:6275
4418
#, c-format
4419
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4420
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4421
 
4422
#: vms-alpha.c:6278
4423
#, c-format
4424
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4425
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4426
 
4427
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4428
#, c-format
4429
msgid "*unhandled*\n"
4430
msgstr "*не обработано*\n"
4431
 
4432
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4433
#, c-format
4434
msgid "cannot read GST record length\n"
4435
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4436
 
4437
#. Ill-formed.
4438
#: vms-alpha.c:6332
4439
#, c-format
4440
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4441
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4442
 
4443
#: vms-alpha.c:6358
4444
#, c-format
4445
msgid "cannot read GST record header\n"
4446
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4447
 
4448
#: vms-alpha.c:6371
4449
#, c-format
4450
msgid " corrupted GST\n"
4451
msgstr " повреждённый GST\n"
4452
 
4453
#: vms-alpha.c:6379
4454
#, c-format
4455
msgid "cannot read GST record\n"
4456
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4457
 
4458
#: vms-alpha.c:6408
4459
#, c-format
4460
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4461
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4462
 
4463
#: vms-alpha.c:6431
4464
#, c-format
4465
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4466
msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4467
 
4468
#: vms-alpha.c:6444
4469
#, c-format
4470
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4471
msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4472
 
4473
#: vms-alpha.c:6451
4474
#, c-format
4475
msgid " %08x"
4476
msgstr " %08x"
4477
 
4478
#: vms-alpha.c:6476
4479
#, c-format
4480
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4481
msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
4482
 
4483
#: vms-alpha.c:6481
4484
#, c-format
4485
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4486
msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4487
 
4488
#: vms-alpha.c:6502
4489
#, c-format
4490
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4491
msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4492
 
4493
#: vms-alpha.c:6509
4494
#, c-format
4495
msgid " 0x%08x"
4496
msgstr " 0x%08x"
4497
 
4498
#. 64 bits.
4499
#: vms-alpha.c:6631
4500
#, c-format
4501
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4502
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4503
 
4504
#: vms-alpha.c:6635
4505
#, c-format
4506
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4507
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4508
 
4509
#: vms-alpha.c:6646
4510
#, c-format
4511
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4512
msgstr "несвязный массив %s\n"
4513
 
4514
#: vms-alpha.c:6650
4515
#, c-format
4516
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4517
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4518
 
4519
#: vms-alpha.c:6654
4520
#, c-format
4521
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4522
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4523
 
4524
#: vms-alpha.c:6658
4525
#, c-format
4526
msgid "Strides:\n"
4527
msgstr "Шаги:\n"
4528
 
4529
#: vms-alpha.c:6663
4530
#, c-format
4531
msgid "[%u]: %u\n"
4532
msgstr "[%u]: %u\n"
4533
 
4534
#: vms-alpha.c:6668
4535
#, c-format
4536
msgid "Bounds:\n"
4537
msgstr "Границы:\n"
4538
 
4539
#: vms-alpha.c:6673
4540
#, c-format
4541
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4542
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4543
 
4544
#: vms-alpha.c:6685
4545
#, c-format
4546
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4547
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4548
 
4549
#: vms-alpha.c:6689
4550
#, c-format
4551
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4552
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4553
 
4554
#: vms-alpha.c:6709
4555
#, c-format
4556
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4557
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4558
 
4559
#: vms-alpha.c:6715
4560
#, c-format
4561
msgid "(no value)\n"
4562
msgstr "(нет значения)\n"
4563
 
4564
#: vms-alpha.c:6718
4565
#, c-format
4566
msgid "(not active)\n"
4567
msgstr "(не активно)\n"
4568
 
4569
#: vms-alpha.c:6721
4570
#, c-format
4571
msgid "(not allocated)\n"
4572
msgstr "(не выделено)\n"
4573
 
4574
#: vms-alpha.c:6724
4575
#, c-format
4576
msgid "(descriptor)\n"
4577
msgstr "(дескриптор)\n"
4578
 
4579
#: vms-alpha.c:6728
4580
#, c-format
4581
msgid "(trailing value)\n"
4582
msgstr "(конечное значение)\n"
4583
 
4584
#: vms-alpha.c:6731
4585
#, c-format
4586
msgid "(value spec follows)\n"
4587
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4588
 
4589
#: vms-alpha.c:6734
4590
#, c-format
4591
msgid "(at bit offset %u)\n"
4592
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4593
 
4594
#: vms-alpha.c:6737
4595
#, c-format
4596
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4597
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4598
 
4599
#: vms-alpha.c:6744
4600
msgid "literal"
4601
msgstr "литерал"
4602
 
4603
#: vms-alpha.c:6747
4604
msgid "address"
4605
msgstr "адрес"
4606
 
4607
#: vms-alpha.c:6750
4608
msgid "desc"
4609
msgstr "деск"
4610
 
4611
#: vms-alpha.c:6753
4612
msgid "reg"
4613
msgstr "рег"
4614
 
4615
#: vms-alpha.c:6828
4616
#, c-format
4617
msgid "Debug symbol table:\n"
4618
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4619
 
4620
#: vms-alpha.c:6839
4621
#, c-format
4622
msgid "cannot read DST header\n"
4623
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4624
 
4625
#: vms-alpha.c:6844
4626
#, c-format
4627
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4628
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4629
 
4630
#: vms-alpha.c:6858
4631
#, c-format
4632
msgid "cannot read DST symbol\n"
4633
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4634
 
4635
#: vms-alpha.c:6901
4636
#, c-format
4637
msgid "standard data: %s\n"
4638
msgstr "стандартные данные: %s\n"
4639
 
4640
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4641
#, c-format
4642
msgid "    name: %.*s\n"
4643
msgstr "    имя: %.*s\n"
4644
 
4645
#: vms-alpha.c:6911
4646
#, c-format
4647
msgid "modbeg\n"
4648
msgstr "modbeg\n"
4649
 
4650
#: vms-alpha.c:6912
4651
#, c-format
4652
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4653
msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4654
 
4655
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4656
#, c-format
4657
msgid "   module name: %.*s\n"
4658
msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
4659
 
4660
#: vms-alpha.c:6921
4661
#, c-format
4662
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4663
msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
4664
 
4665
#: vms-alpha.c:6926
4666
#, c-format
4667
msgid "modend\n"
4668
msgstr "modend\n"
4669
 
4670
#: vms-alpha.c:6933
4671
msgid "rtnbeg\n"
4672
msgstr "rtnbeg\n"
4673
 
4674
#: vms-alpha.c:6934
4675
#, c-format
4676
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4677
msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4678
 
4679
#: vms-alpha.c:6939
4680
#, c-format
4681
msgid "    routine name: %.*s\n"
4682
msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
4683
 
4684
#: vms-alpha.c:6947
4685
#, c-format
4686
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4687
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4688
 
4689
#: vms-alpha.c:6955
4690
#, c-format
4691
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4692
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4693
 
4694
#: vms-alpha.c:6963
4695
#, c-format
4696
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4697
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4698
 
4699
#: vms-alpha.c:6972
4700
#, c-format
4701
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4702
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4703
 
4704
#: vms-alpha.c:6981
4705
#, c-format
4706
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4707
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
4708
 
4709
#: vms-alpha.c:6987
4710
#, c-format
4711
msgid "typspec (len: %u)\n"
4712
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
4713
 
4714
#: vms-alpha.c:6994
4715
#, c-format
4716
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4717
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
4718
 
4719
#: vms-alpha.c:7003
4720
#, c-format
4721
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4722
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
4723
 
4724
#: vms-alpha.c:7010
4725
#, c-format
4726
msgid "recend\n"
4727
msgstr "recend\n"
4728
 
4729
#: vms-alpha.c:7013
4730
#, c-format
4731
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4732
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
4733
 
4734
#: vms-alpha.c:7017
4735
#, c-format
4736
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4737
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
4738
 
4739
#: vms-alpha.c:7021
4740
#, c-format
4741
msgid "enumend\n"
4742
msgstr "enumend\n"
4743
 
4744
#: vms-alpha.c:7038
4745
#, c-format
4746
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4747
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
4748
 
4749
#: vms-alpha.c:7040
4750
#, c-format
4751
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4752
msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
4753
 
4754
#: vms-alpha.c:7050
4755
#, c-format
4756
msgid "line num  (len: %u)\n"
4757
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
4758
 
4759
#: vms-alpha.c:7067
4760
#, c-format
4761
msgid "delta_pc_w %u\n"
4762
msgstr "delta_pc_w %u\n"
4763
 
4764
#: vms-alpha.c:7074
4765
#, c-format
4766
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4767
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4768
 
4769
#: vms-alpha.c:7080
4770
#, c-format
4771
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4772
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4773
 
4774
#: vms-alpha.c:7086
4775
#, c-format
4776
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4777
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4778
 
4779
#: vms-alpha.c:7092
4780
#, c-format
4781
msgid "set_line_num(w) %u\n"
4782
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4783
 
4784
#: vms-alpha.c:7097
4785
#, c-format
4786
msgid "set_line_num_b %u\n"
4787
msgstr "set_line_num_b %u\n"
4788
 
4789
#: vms-alpha.c:7102
4790
#, c-format
4791
msgid "set_line_num_l %u\n"
4792
msgstr "set_line_num_l %u\n"
4793
 
4794
#: vms-alpha.c:7107
4795
#, c-format
4796
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4797
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4798
 
4799
#: vms-alpha.c:7111
4800
#, c-format
4801
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4802
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4803
 
4804
#: vms-alpha.c:7116
4805
#, c-format
4806
msgid "term(b): 0x%02x"
4807
msgstr "term(b): 0x%02x"
4808
 
4809
#: vms-alpha.c:7118
4810
#, c-format
4811
msgid "        pc: 0x%08x\n"
4812
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4813
 
4814
#: vms-alpha.c:7123
4815
#, c-format
4816
msgid "term_w: 0x%04x"
4817
msgstr "term_w: 0x%04x"
4818
 
4819
#: vms-alpha.c:7125
4820
#, c-format
4821
msgid "    pc: 0x%08x\n"
4822
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4823
 
4824
#: vms-alpha.c:7131
4825
#, c-format
4826
msgid "delta pc +%-4d"
4827
msgstr "delta pc +%-4d"
4828
 
4829
#: vms-alpha.c:7134
4830
#, c-format
4831
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4832
msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
4833
 
4834
#: vms-alpha.c:7139
4835
#, c-format
4836
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4837
msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
4838
 
4839
#: vms-alpha.c:7154
4840
#, c-format
4841
msgid "source (len: %u)\n"
4842
msgstr "источник (длина: %u)\n"
4843
 
4844
#: vms-alpha.c:7168
4845
#, c-format
4846
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4847
msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
4848
 
4849
#: vms-alpha.c:7172
4850
#, c-format
4851
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4852
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4853
 
4854
#: vms-alpha.c:7181
4855
#, c-format
4856
msgid "   filename   : %.*s\n"
4857
msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
4858
 
4859
#: vms-alpha.c:7190
4860
#, c-format
4861
msgid "   setfile %u\n"
4862
msgstr "   setfile %u\n"
4863
 
4864
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4865
#, c-format
4866
msgid "   setrec %u\n"
4867
msgstr "   setrec %u\n"
4868
 
4869
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4870
#, c-format
4871
msgid "   setlnum %u\n"
4872
msgstr "   setlnum %u\n"
4873
 
4874
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4875
#, c-format
4876
msgid "   deflines %u\n"
4877
msgstr "   deflines %u\n"
4878
 
4879
#: vms-alpha.c:7224
4880
#, c-format
4881
msgid "   formfeed\n"
4882
msgstr "   formfeed\n"
4883
 
4884
#: vms-alpha.c:7228
4885
#, c-format
4886
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4887
msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
4888
 
4889
#: vms-alpha.c:7240
4890
#, c-format
4891
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4892
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
4893
 
4894
#: vms-alpha.c:7272
4895
#, c-format
4896
msgid "cannot read EIHD\n"
4897
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
4898
 
4899
#: vms-alpha.c:7275
4900
#, c-format
4901
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4902
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
4903
 
4904
#: vms-alpha.c:7278
4905
#, c-format
4906
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4907
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
4908
 
4909
#: vms-alpha.c:7286
4910
msgid "executable"
4911
msgstr "исполняемый"
4912
 
4913
#: vms-alpha.c:7289
4914
msgid "linkable image"
4915
msgstr "компонуемый образ"
4916
 
4917
#: vms-alpha.c:7295
4918
#, c-format
4919
msgid " image type: %u (%s)"
4920
msgstr " тип образа: %u (%s)"
4921
 
4922
#: vms-alpha.c:7301
4923
msgid "native"
4924
msgstr "родной"
4925
 
4926
#: vms-alpha.c:7304
4927
msgid "CLI"
4928
msgstr "CLI"
4929
 
4930
#: vms-alpha.c:7310
4931
#, c-format
4932
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4933
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
4934
 
4935
#: vms-alpha.c:7316
4936
#, c-format
4937
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4938
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4939
 
4940
#: vms-alpha.c:7320
4941
#, c-format
4942
msgid " fixup info rva: "
4943
msgstr " fixup info rva: "
4944
 
4945
#: vms-alpha.c:7322
4946
#, c-format
4947
msgid ", symbol vector rva: "
4948
msgstr ", символьный вектор rva: "
4949
 
4950
#: vms-alpha.c:7325
4951
#, c-format
4952
msgid ""
4953
"\n"
4954
" version array off: %u\n"
4955
msgstr ""
4956
"\n"
4957
" смещение массива версий: %u\n"
4958
 
4959
#: vms-alpha.c:7329
4960
#, c-format
4961
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4962
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4963
 
4964
#: vms-alpha.c:7335
4965
#, c-format
4966
msgid " linker flags: %08x:"
4967
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
4968
 
4969
#: vms-alpha.c:7365
4970
#, c-format
4971
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4972
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4973
 
4974
#: vms-alpha.c:7371
4975
#, c-format
4976
msgid " BPAGE: %u"
4977
msgstr " BPAGE: %u"
4978
 
4979
#: vms-alpha.c:7377
4980
#, c-format
4981
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4982
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4983
 
4984
#: vms-alpha.c:7380
4985
#, c-format
4986
msgid ", alias: %u\n"
4987
msgstr ", псевдоним: %u\n"
4988
 
4989
#: vms-alpha.c:7388
4990
#, c-format
4991
msgid "system version array information:\n"
4992
msgstr "массив информации версии системы:\n"
4993
 
4994
#: vms-alpha.c:7392
4995
#, c-format
4996
msgid "cannot read EIHVN header\n"
4997
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
4998
 
4999
#: vms-alpha.c:7402
5000
#, c-format
5001
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5002
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5003
 
5004
#: vms-alpha.c:7405
5005
#, c-format
5006
msgid "   %02u "
5007
msgstr "   %02u "
5008
 
5009
#: vms-alpha.c:7409
5010
msgid "BASE_IMAGE       "
5011
msgstr "BASE_IMAGE       "
5012
 
5013
#: vms-alpha.c:7412
5014
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5015
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5016
 
5017
#: vms-alpha.c:7415
5018
msgid "IO               "
5019
msgstr "IO               "
5020
 
5021
#: vms-alpha.c:7418
5022
msgid "FILES_VOLUMES    "
5023
msgstr "FILES_VOLUMES    "
5024
 
5025
#: vms-alpha.c:7421
5026
msgid "PROCESS_SCHED    "
5027
msgstr "PROCESS_SCHED    "
5028
 
5029
#: vms-alpha.c:7424
5030
msgid "SYSGEN           "
5031
msgstr "SYSGEN           "
5032
 
5033
#: vms-alpha.c:7427
5034
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5035
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5036
 
5037
#: vms-alpha.c:7430
5038
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5039
msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5040
 
5041
#: vms-alpha.c:7433
5042
msgid "SECURITY         "
5043
msgstr "SECURITY         "
5044
 
5045
#: vms-alpha.c:7436
5046
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5047
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5048
 
5049
#: vms-alpha.c:7439
5050
msgid "NETWORKS         "
5051
msgstr "NETWORKS         "
5052
 
5053
#: vms-alpha.c:7442
5054
msgid "COUNTERS         "
5055
msgstr "COUNTERS         "
5056
 
5057
#: vms-alpha.c:7445
5058
msgid "STABLE           "
5059
msgstr "STABLE           "
5060
 
5061
#: vms-alpha.c:7448
5062
msgid "MISC             "
5063
msgstr "MISC             "
5064
 
5065
#: vms-alpha.c:7451
5066
msgid "CPU              "
5067
msgstr "CPU              "
5068
 
5069
#: vms-alpha.c:7454
5070
msgid "VOLATILE         "
5071
msgstr "VOLATILE         "
5072
 
5073
#: vms-alpha.c:7457
5074
msgid "SHELL            "
5075
msgstr "SHELL            "
5076
 
5077
#: vms-alpha.c:7460
5078
msgid "POSIX            "
5079
msgstr "POSIX            "
5080
 
5081
#: vms-alpha.c:7463
5082
msgid "MULTI_PROCESSING "
5083
msgstr "MULTI_PROCESSING "
5084
 
5085
#: vms-alpha.c:7466
5086
msgid "GALAXY           "
5087
msgstr "GALAXY           "
5088
 
5089
#: vms-alpha.c:7469
5090
msgid "*unknown*        "
5091
msgstr "*неизвестно*        "
5092
 
5093
#: vms-alpha.c:7472
5094
#, c-format
5095
msgid ": %u.%u\n"
5096
msgstr ": %u.%u\n"
5097
 
5098
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5099
#, c-format
5100
msgid "cannot read EIHA\n"
5101
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5102
 
5103
#: vms-alpha.c:7488
5104
#, c-format
5105
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5106
msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
5107
 
5108
#: vms-alpha.c:7490
5109
#, c-format
5110
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5111
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5112
 
5113
#: vms-alpha.c:7493
5114
#, c-format
5115
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5116
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5117
 
5118
#: vms-alpha.c:7496
5119
#, c-format
5120
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5121
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5122
 
5123
#: vms-alpha.c:7499
5124
#, c-format
5125
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5126
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5127
 
5128
#: vms-alpha.c:7502
5129
#, c-format
5130
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5131
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5132
 
5133
#: vms-alpha.c:7513
5134
#, c-format
5135
msgid "cannot read EIHI\n"
5136
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5137
 
5138
#: vms-alpha.c:7516
5139
#, c-format
5140
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5141
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5142
 
5143
#: vms-alpha.c:7519
5144
#, c-format
5145
msgid " image name       : %.*s\n"
5146
msgstr " имя образа       : %.*s\n"
5147
 
5148
#: vms-alpha.c:7521
5149
#, c-format
5150
msgid " link time        : %s\n"
5151
msgstr " время компоновки : %s\n"
5152
 
5153
#: vms-alpha.c:7523
5154
#, c-format
5155
msgid " image ident      : %.*s\n"
5156
msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
5157
 
5158
#: vms-alpha.c:7525
5159
#, c-format
5160
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5161
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5162
 
5163
#: vms-alpha.c:7527
5164
#, c-format
5165
msgid " image build ident: %.*s\n"
5166
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5167
 
5168
#: vms-alpha.c:7537
5169
#, c-format
5170
msgid "cannot read EIHS\n"
5171
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5172
 
5173
#: vms-alpha.c:7540
5174
#, c-format
5175
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5176
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5177
 
5178
#: vms-alpha.c:7545
5179
#, c-format
5180
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5181
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5182
 
5183
#: vms-alpha.c:7549
5184
#, c-format
5185
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5186
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5187
 
5188
#: vms-alpha.c:7553
5189
#, c-format
5190
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5191
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5192
 
5193
#: vms-alpha.c:7566
5194
#, c-format
5195
msgid "cannot read EISD\n"
5196
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5197
 
5198
#: vms-alpha.c:7576
5199
#, c-format
5200
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5201
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5202
 
5203
#: vms-alpha.c:7583
5204
#, c-format
5205
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5206
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5207
 
5208
#: vms-alpha.c:7588
5209
#, c-format
5210
msgid " flags: 0x%04x"
5211
msgstr " флаги: 0x%04x"
5212
 
5213
#: vms-alpha.c:7625
5214
#, c-format
5215
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5216
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5217
 
5218
#: vms-alpha.c:7631
5219
msgid "NORMAL"
5220
msgstr "NORMAL"
5221
 
5222
#: vms-alpha.c:7634
5223
msgid "SHRFXD"
5224
msgstr "SHRFXD"
5225
 
5226
#: vms-alpha.c:7637
5227
msgid "PRVFXD"
5228
msgstr "PRVFXD"
5229
 
5230
#: vms-alpha.c:7640
5231
msgid "SHRPIC"
5232
msgstr "SHRPIC"
5233
 
5234
#: vms-alpha.c:7643
5235
msgid "PRVPIC"
5236
msgstr "PRVPIC"
5237
 
5238
#: vms-alpha.c:7646
5239
msgid "USRSTACK"
5240
msgstr "USRSTACK"
5241
 
5242
#: vms-alpha.c:7654
5243
#, c-format
5244
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5245
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5246
 
5247
#: vms-alpha.c:7664
5248
#, c-format
5249
msgid "cannot read DMT\n"
5250
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5251
 
5252
#: vms-alpha.c:7668
5253
#, c-format
5254
msgid "Debug module table:\n"
5255
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5256
 
5257
#: vms-alpha.c:7677
5258
#, c-format
5259
msgid "cannot read DMT header\n"
5260
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5261
 
5262
#: vms-alpha.c:7682
5263
#, c-format
5264
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5265
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5266
 
5267
#: vms-alpha.c:7692
5268
#, c-format
5269
msgid "cannot read DMT psect\n"
5270
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5271
 
5272
#: vms-alpha.c:7695
5273
#, c-format
5274
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5275
msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5276
 
5277
#: vms-alpha.c:7708
5278
#, c-format
5279
msgid "cannot read DST\n"
5280
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5281
 
5282
#: vms-alpha.c:7718
5283
#, c-format
5284
msgid "cannot read GST\n"
5285
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5286
 
5287
#: vms-alpha.c:7722
5288
#, c-format
5289
msgid "Global symbol table:\n"
5290
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5291
 
5292
#: vms-alpha.c:7750
5293
#, c-format
5294
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5295
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5296
 
5297
#: vms-alpha.c:7753
5298
#, c-format
5299
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5300
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5301
 
5302
#: vms-alpha.c:7756
5303
#, c-format
5304
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5305
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5306
 
5307
#: vms-alpha.c:7759
5308
#, c-format
5309
msgid "  size : %u\n"
5310
msgstr "  размер: %u\n"
5311
 
5312
#: vms-alpha.c:7761
5313
#, c-format
5314
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5315
msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
5316
 
5317
#: vms-alpha.c:7765
5318
#, c-format
5319
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5320
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5321
 
5322
#: vms-alpha.c:7769
5323
#, c-format
5324
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5325
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5326
 
5327
#: vms-alpha.c:7773
5328
#, c-format
5329
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5330
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5331
 
5332
#: vms-alpha.c:7776
5333
#, c-format
5334
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5335
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5336
 
5337
#: vms-alpha.c:7779
5338
#, c-format
5339
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5340
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5341
 
5342
#: vms-alpha.c:7781
5343
#, c-format
5344
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5345
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5346
 
5347
#: vms-alpha.c:7784
5348
#, c-format
5349
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5350
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5351
 
5352
#: vms-alpha.c:7786
5353
#, c-format
5354
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5355
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5356
 
5357
#: vms-alpha.c:7794
5358
#, c-format
5359
msgid " Shareable images:\n"
5360
msgstr " Общие образы:\n"
5361
 
5362
#: vms-alpha.c:7798
5363
#, c-format
5364
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5365
msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5366
 
5367
#: vms-alpha.c:7805
5368
#, c-format
5369
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5370
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5371
 
5372
#: vms-alpha.c:7810
5373
#, c-format
5374
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5375
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5376
 
5377
#: vms-alpha.c:7815
5378
#, c-format
5379
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5380
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5381
 
5382
#: vms-alpha.c:7820
5383
#, c-format
5384
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5385
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5386
 
5387
#: vms-alpha.c:7825
5388
#, c-format
5389
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5390
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5391
 
5392
#: vms-alpha.c:7830
5393
#, c-format
5394
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5395
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5396
 
5397
#: vms-alpha.c:7839
5398
#, c-format
5399
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5400
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5401
 
5402
#: vms-alpha.c:7844
5403
#, c-format
5404
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5405
msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5406
 
5407
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5408
#. how to do it for debug infos.
5409
#: vms-alpha.c:8676
5410
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5411
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5412
 
5413
#: vms-alpha.c:8746
5414
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5415
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5416
 
5417
#: vms-lib.c:1421
5418
#, c-format
5419
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5420
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5421
 
5422
#: vms-misc.c:360
5423
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5424
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5425
 
5426
#: vms-misc.c:365
5427
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5428
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5429
 
5430
#: xcofflink.c:836
5431
#, c-format
5432
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5433
msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5434
 
5435
#: xcofflink.c:857
5436
#, c-format
5437
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5438
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5439
 
5440
#: xcofflink.c:1415
5441
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5442
msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5443
 
5444
#: xcofflink.c:1467
5445
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5446
msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux"
5447
 
5448
#: xcofflink.c:1489
5449
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5450
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d"
5451
 
5452
#: xcofflink.c:1501
5453
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5454
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d"
5455
 
5456
#: xcofflink.c:1530
5457
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5458
msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d"
5459
 
5460
#: xcofflink.c:1676
5461
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5462
msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе"
5463
 
5464
#: xcofflink.c:1783
5465
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5466
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'"
5467
 
5468
#: xcofflink.c:2102
5469
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5470
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5471
 
5472
#: xcofflink.c:3186
5473
#, c-format
5474
msgid "%s: no such symbol"
5475
msgstr "%s: нет такого символа"
5476
 
5477
#: xcofflink.c:3291
5478
#, c-format
5479
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5480
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'"
5481
 
5482
#: xcofflink.c:3673
5483
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5484
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5485
 
5486
#: xcofflink.c:4052
5487
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5488
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'"
5489
 
5490
#: xcofflink.c:4063
5491
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5492
msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5493
 
5494
#: xcofflink.c:4079
5495
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5496
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5497
 
5498
#: xcofflink.c:5097
5499
#, c-format
5500
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5501
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5502
 
5503
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5504
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5505
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход."
5506
 
5507
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5508
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5509
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5510
 
5511
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5512
#, c-format
5513
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5514
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5515
 
5516
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5517
#, c-format
5518
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5519
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5520
 
5521
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5522
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5523
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'"
5524
 
5525
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5526
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5527
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5528
 
5529
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5530
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5531
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5532
 
5533
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5534
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5535
msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s"
5536
 
5537
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5538
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5539
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5540
 
5541
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5542
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5543
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5544
 
5545
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5546
msgid "unsupported reloc"
5547
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5548
 
5549
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5550
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5551
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'."
5552
 
5553
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5554
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5555
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5556
 
5557
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5558
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5559
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5560
 
5561
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5562
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5563
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5564
 
5565
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5566
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5567
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5568
 
5569
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5570
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5571
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5572
 
5573
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5574
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5575
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5576
 
5577
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5578
#, c-format
5579
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5580
msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5581
 
5582
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5583
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5584
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5585
 
5586
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5587
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5588
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5589
 
5590
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5591
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5592
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5593
 
5594
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5595
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5596
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5597
 
5598
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5599
msgid "Security Directory"
5600
msgstr "Каталог безопасности"
5601
 
5602
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5603
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5604
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5605
 
5606
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5607
msgid "Debug Directory"
5608
msgstr "Каталог отладки"
5609
 
5610
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5611
msgid "Description Directory"
5612
msgstr "Каталог описаний"
5613
 
5614
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5615
msgid "Special Directory"
5616
msgstr "Специальный каталог"
5617
 
5618
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5619
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5620
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5621
 
5622
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5623
msgid "Load Configuration Directory"
5624
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5625
 
5626
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5627
msgid "Bound Import Directory"
5628
msgstr "Каталог обязательного импорта"
5629
 
5630
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5631
msgid "Import Address Table Directory"
5632
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5633
 
5634
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5635
msgid "Delay Import Directory"
5636
msgstr "Каталог отложенного импорта"
5637
 
5638
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5639
msgid "CLR Runtime Header"
5640
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5641
 
5642
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5643
msgid "Reserved"
5644
msgstr "Зарезервировано"
5645
 
5646
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5647
#, c-format
5648
msgid ""
5649
"\n"
5650
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5651
msgstr ""
5652
"\n"
5653
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5654
 
5655
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5656
#, c-format
5657
msgid ""
5658
"\n"
5659
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5660
msgstr ""
5661
"\n"
5662
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5663
 
5664
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5665
#, c-format
5666
msgid ""
5667
"\n"
5668
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5669
msgstr ""
5670
"\n"
5671
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5672
 
5673
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5674
#, c-format
5675
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5676
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5677
 
5678
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5679
#, c-format
5680
msgid ""
5681
"\n"
5682
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5683
msgstr ""
5684
"\n"
5685
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5686
 
5687
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5688
#, c-format
5689
msgid ""
5690
"\n"
5691
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5692
msgstr ""
5693
"\n"
5694
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5695
 
5696
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5697
#, c-format
5698
msgid ""
5699
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5700
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5701
msgstr ""
5702
" vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
5703
"                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"
5704
 
5705
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5706
#, c-format
5707
msgid ""
5708
"\n"
5709
"\tDLL Name: %s\n"
5710
msgstr ""
5711
"\n"
5712
"\tИмя DLL: %s\n"
5713
 
5714
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5715
#, c-format
5716
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5717
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
5718
 
5719
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5720
#, c-format
5721
msgid ""
5722
"\n"
5723
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5724
msgstr ""
5725
"\n"
5726
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
5727
 
5728
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5729
#, c-format
5730
msgid ""
5731
"\n"
5732
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5733
msgstr ""
5734
"\n"
5735
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5736
 
5737
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5738
#, c-format
5739
msgid ""
5740
"\n"
5741
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5742
msgstr ""
5743
"\n"
5744
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
5745
 
5746
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5747
#, c-format
5748
msgid ""
5749
"\n"
5750
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5751
msgstr ""
5752
"\n"
5753
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
5754
 
5755
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5756
#, c-format
5757
msgid ""
5758
"\n"
5759
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5760
"\n"
5761
msgstr ""
5762
"\n"
5763
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
5764
"\n"
5765
 
5766
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5767
#, c-format
5768
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5769
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
5770
 
5771
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5772
#, c-format
5773
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5774
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
5775
 
5776
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5777
#, c-format
5778
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5779
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
5780
 
5781
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5782
#, c-format
5783
msgid "Name \t\t\t\t"
5784
msgstr "Имя \t\t\t\t"
5785
 
5786
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5787
#, c-format
5788
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5789
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
5790
 
5791
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5792
#, c-format
5793
msgid "Number in:\n"
5794
msgstr "Номер в:\n"
5795
 
5796
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5797
#, c-format
5798
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5799
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
5800
 
5801
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5802
#, c-format
5803
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5804
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
5805
 
5806
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5807
#, c-format
5808
msgid "Table Addresses\n"
5809
msgstr "Таблица адресов\n"
5810
 
5811
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5812
#, c-format
5813
msgid "\tExport Address Table \t\t"
5814
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
5815
 
5816
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5817
#, c-format
5818
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5819
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
5820
 
5821
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5822
#, c-format
5823
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5824
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
5825
 
5826
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5827
#, c-format
5828
msgid ""
5829
"\n"
5830
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5831
msgstr ""
5832
"\n"
5833
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
5834
 
5835
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5836
msgid "Forwarder RVA"
5837
msgstr "Переадресуемый RVA"
5838
 
5839
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5840
msgid "Export RVA"
5841
msgstr "Экспортируемый RVA"
5842
 
5843
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5844
#, c-format
5845
msgid ""
5846
"\n"
5847
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5848
msgstr ""
5849
"\n"
5850
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
5851
 
5852
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5853
#: pex64igen.c:1797
5854
#, c-format
5855
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5856
msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
5857
 
5858
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5859
#, c-format
5860
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5861
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"
5862
 
5863
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5864
#, c-format
5865
msgid ""
5866
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5867
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5868
msgstr ""
5869
" vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
5870
"     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  Исключения\n"
5871
 
5872
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5873
#, c-format
5874
msgid " Register save millicode"
5875
msgstr " Милликод сохранения регистра"
5876
 
5877
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5878
#, c-format
5879
msgid " Register restore millicode"
5880
msgstr " Милликод восстановления регистра"
5881
 
5882
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5883
#, c-format
5884
msgid " Glue code sequence"
5885
msgstr " Последовательность связующего кода"
5886
 
5887
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5888
#, c-format
5889
msgid ""
5890
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5891
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5892
msgstr ""
5893
" vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
5894
"     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"
5895
 
5896
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5897
#, c-format
5898
msgid ""
5899
"\n"
5900
"\n"
5901
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5902
msgstr ""
5903
"\n"
5904
"\n"
5905
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
5906
 
5907
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5908
#, c-format
5909
msgid ""
5910
"\n"
5911
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5912
msgstr ""
5913
"\n"
5914
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
5915
 
5916
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5917
#, c-format
5918
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5919
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
5920
 
5921
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5922
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5923
#. emulate it here.
5924
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5925
#, c-format
5926
msgid ""
5927
"\n"
5928
"Characteristics 0x%x\n"
5929
msgstr ""
5930
"\n"
5931
"Характеристики 0x%x\n"
5932
 
5933
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5934
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5935
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
5936
 
5937
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5938
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5939
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
5940
 
5941
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5942
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5943
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
5944
 
5945
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5946
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5947
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
5948
 
5949
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5950
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5951
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
5952
 
5953
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5954
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5955
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
5956
 
5957
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
5958
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
5959
 
5960
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
5961
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
5962
 
5963
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
5964
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
5965
 
5966
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
5967
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
5968
 
5969
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
5970
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
5971
 
5972
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
5973
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
5974
 
5975
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
5976
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
5977
 
5978
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
5979
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
5980
 
5981
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
5982
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
5983
 
5984
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
5985
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
5986
 
5987
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
5988
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
5989
 
5990
#~ msgid "failed to enter %s"
5991
#~ msgstr "не удалось войти %s"
5992
 
5993
#~ msgid "No Mem !"
5994
#~ msgstr "Нет Mem !"
5995
 
5996
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
5997
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
5998
 
5999
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6000
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6001
 
6002
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6003
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6004
 
6005
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6006
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6007
 
6008
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6009
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6010
 
6011
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6012
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6013
 
6014
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6015
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6016
 
6017
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6018
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6019
 
6020
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6021
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6022
 
6023
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6024
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6025
 
6026
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6027
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6028
 
6029
#~ msgid "obj code %d not found"
6030
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
6031
 
6032
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6033
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.