OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [ru.po] - Blame information for rev 298

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
#
5 163 khays
# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011.
6 14 khays
msgid ""
7
msgstr ""
8 163 khays
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9 14 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:55+0400\n"
12 14 khays
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
13
"Language-Team: Russian \n"
14 163 khays
"Language: ru\n"
15 14 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
 
21
#: aout-adobe.c:127
22
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23
msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
24
 
25
#: aout-cris.c:199
26
#, c-format
27
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28
msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
29
 
30
#: aout-cris.c:242
31
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32
msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
33
 
34
#: aout-cris.c:253
35
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
37
 
38
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39
#, c-format
40
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 163 khays
msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
42 14 khays
 
43
#: aoutx.h:1577
44
#, c-format
45
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 163 khays
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
47 14 khays
 
48 163 khays
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
49 14 khays
msgid "*unknown*"
50
msgstr "*неизвестно*"
51
 
52 163 khays
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 14 khays
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
55
 
56 163 khays
#: aoutx.h:5374
57 14 khays
#, c-format
58
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
60
 
61 163 khays
#: archive.c:2194
62 14 khays
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
64
 
65 163 khays
#: archive.c:2482
66 14 khays
msgid "Reading archive file mod timestamp"
67
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
68
 
69 163 khays
#: archive.c:2506
70 14 khays
msgid "Writing updated armap timestamp"
71
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
72
 
73 163 khays
#: bfd.c:398
74 14 khays
msgid "No error"
75
msgstr "Нет ошибки"
76
 
77 163 khays
#: bfd.c:399
78 14 khays
msgid "System call error"
79
msgstr "Ошибка системного вызова"
80
 
81 163 khays
#: bfd.c:400
82 14 khays
msgid "Invalid bfd target"
83
msgstr "Неверная цель bfd"
84
 
85 163 khays
#: bfd.c:401
86 14 khays
msgid "File in wrong format"
87
msgstr "Файл в неправильном формате"
88
 
89 163 khays
#: bfd.c:402
90 14 khays
msgid "Archive object file in wrong format"
91
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
92
 
93 163 khays
#: bfd.c:403
94 14 khays
msgid "Invalid operation"
95
msgstr "Неверная операция"
96
 
97 163 khays
#: bfd.c:404
98 14 khays
msgid "Memory exhausted"
99
msgstr "Закончилась память"
100
 
101 163 khays
#: bfd.c:405
102 14 khays
msgid "No symbols"
103
msgstr "Нет символов"
104
 
105 163 khays
#: bfd.c:406
106 14 khays
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
108
 
109 163 khays
#: bfd.c:407
110 14 khays
msgid "No more archived files"
111
msgstr "Архивные файлы закончились"
112
 
113 163 khays
#: bfd.c:408
114 14 khays
msgid "Malformed archive"
115
msgstr "Искажённый архив"
116
 
117 163 khays
#: bfd.c:409
118 14 khays
msgid "File format not recognized"
119
msgstr "Формат файла не распознан"
120
 
121 163 khays
#: bfd.c:410
122 14 khays
msgid "File format is ambiguous"
123
msgstr "Формат файла неоднозначен"
124
 
125 163 khays
#: bfd.c:411
126 14 khays
msgid "Section has no contents"
127
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
128
 
129 163 khays
#: bfd.c:412
130 14 khays
msgid "Nonrepresentable section on output"
131
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
132
 
133 163 khays
#: bfd.c:413
134 14 khays
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
136
 
137 163 khays
#: bfd.c:414
138 14 khays
msgid "Bad value"
139
msgstr "Некорректное значение"
140
 
141 163 khays
#: bfd.c:415
142 14 khays
msgid "File truncated"
143
msgstr "Файл усечён"
144
 
145 163 khays
#: bfd.c:416
146 14 khays
msgid "File too big"
147
msgstr "Файл слишком большой"
148
 
149 163 khays
#: bfd.c:417
150 14 khays
#, c-format
151
msgid "Error reading %s: %s"
152
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
153
 
154 163 khays
#: bfd.c:418
155 14 khays
msgid "#"
156
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
157
 
158 163 khays
#: bfd.c:945
159 14 khays
#, c-format
160
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
162
 
163 163 khays
#: bfd.c:957
164 14 khays
#, c-format
165
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
167
 
168 163 khays
#: bfd.c:961
169 14 khays
#, c-format
170
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
172
 
173 163 khays
#: bfd.c:963
174 14 khays
msgid "Please report this bug.\n"
175
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
176
 
177
#: bfdwin.c:206
178
#, c-format
179
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
181
 
182
#: bfdwin.c:209
183
#, c-format
184
msgid "not mapping: env var not set\n"
185
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
186
 
187
#: binary.c:271
188
#, c-format
189
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 163 khays
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
191 14 khays
 
192 163 khays
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
193
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
194
#: elf64-ia64.c:360
195 14 khays
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
197
 
198
#: cache.c:226
199
msgid "reopening %B: %s\n"
200
msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
201
 
202
#: coff-alpha.c:491
203
msgid ""
204
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206
msgstr ""
207
"%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
208
"   Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
209
 
210
#: coff-alpha.c:648
211
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212
msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
213
 
214
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
217
 
218
#: coff-alpha.c:1502
219
msgid "using multiple gp values"
220
msgstr "используется несколько значений gp"
221
 
222
#: coff-alpha.c:1561
223
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
 
226
#: coff-alpha.c:1568
227
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
229
 
230 163 khays
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
231
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
232 14 khays
msgid "%B: unknown relocation type %d"
233
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
234
 
235
#: coff-arm.c:1038
236
#, c-format
237
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 163 khays
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
239 14 khays
 
240
#: coff-arm.c:1067
241
#, c-format
242
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 163 khays
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
244 14 khays
 
245 163 khays
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
246 14 khays
#, c-format
247
msgid ""
248
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
250
msgstr ""
251
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
252
"  первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
253
 
254
#: coff-arm.c:1459
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
260
msgstr ""
261
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
262
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
263
"  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
264
 
265 163 khays
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 14 khays
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 163 khays
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
268 14 khays
 
269
#: coff-arm.c:2079
270
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
272
 
273
#: coff-arm.c:2210
274
#, c-format
275
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
277
 
278 163 khays
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
279 14 khays
#, c-format
280
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
282
 
283 163 khays
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
284 14 khays
#, c-format
285
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
287
 
288
#: coff-arm.c:2243
289
#, c-format
290
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
292
 
293
#: coff-arm.c:2246
294
#, c-format
295
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
297
 
298 163 khays
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
299 14 khays
#, c-format
300
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
302
 
303 163 khays
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
304 14 khays
#, c-format
305
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
307
 
308
#: coff-arm.c:2301
309
#, c-format
310
msgid "private flags = %x:"
311
msgstr "собственные флаги = %x:"
312
 
313 163 khays
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
314 14 khays
#, c-format
315
msgid " [floats passed in float registers]"
316
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
317
 
318
#: coff-arm.c:2311
319
#, c-format
320
msgid " [floats passed in integer registers]"
321
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
322
 
323 163 khays
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
324 14 khays
#, c-format
325
msgid " [position independent]"
326
msgstr " [позиционно-независимый]"
327
 
328
#: coff-arm.c:2316
329
#, c-format
330
msgid " [absolute position]"
331
msgstr " [с определённой позицией]"
332
 
333
#: coff-arm.c:2320
334
#, c-format
335
msgid " [interworking flag not initialised]"
336
msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
337
 
338
#: coff-arm.c:2322
339
#, c-format
340
msgid " [interworking supported]"
341
msgstr " [поддерживается совместная работа]"
342
 
343
#: coff-arm.c:2324
344
#, c-format
345
msgid " [interworking not supported]"
346
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
347
 
348 163 khays
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
349 14 khays
#, c-format
350
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
352
 
353 163 khays
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
354 14 khays
#, c-format
355
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
357
 
358
#: coff-h8300.c:1122
359
#, c-format
360
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
362
 
363
#: coff-i860.c:147
364
#, c-format
365 163 khays
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366
msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
367 14 khays
 
368 163 khays
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
369 14 khays
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
371
 
372
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
373
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
375
 
376 163 khays
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 14 khays
msgid "unsupported reloc type"
378
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
379
 
380
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
381
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
382
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
384
 
385
#: coff-or32.c:229
386
msgid "Unrecognized reloc"
387
msgstr "Нераспознанное перемещение"
388
 
389 163 khays
#: coff-rs6000.c:2676
390 14 khays
#, c-format
391
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
393
 
394 163 khays
#: coff-rs6000.c:2761
395 14 khays
#, c-format
396
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 163 khays
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
398 14 khays
 
399 163 khays
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
400 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 163 khays
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
402 14 khays
 
403 163 khays
#: coff-sh.c:521
404
#, c-format
405
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406
msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
407
 
408 14 khays
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
409
#, c-format
410
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
412
 
413
#: coff-tic4x.c:240
414
#, c-format
415
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416
msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
417
 
418
#: coff-w65.c:367
419
#, c-format
420
msgid "ignoring reloc %s\n"
421
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
422
 
423 163 khays
#: coffcode.h:991
424 14 khays
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
426
 
427
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428
#. variable as this will allow some .sys files generate by
429
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
430 163 khays
#: coffcode.h:1215
431 14 khays
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
433
 
434 163 khays
#: coffcode.h:1282
435 14 khays
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
437
 
438 163 khays
#: coffcode.h:2424
439 14 khays
#, c-format
440
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
442
 
443 163 khays
#: coffcode.h:2738
444 14 khays
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
446
 
447 163 khays
#: coffcode.h:3296
448 14 khays
msgid "%B: too many sections (%d)"
449
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
450
 
451 163 khays
#: coffcode.h:3712
452 14 khays
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
454
 
455 163 khays
#: coffcode.h:4517
456 14 khays
msgid "%B: warning: line number table read failed"
457
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
458
 
459 163 khays
#: coffcode.h:4547
460 14 khays
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
462
 
463 163 khays
#: coffcode.h:4561
464 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
466 14 khays
 
467 163 khays
#: coffcode.h:4961
468 14 khays
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 163 khays
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
470 14 khays
 
471 163 khays
#: coffcode.h:5087
472 14 khays
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 163 khays
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
474 14 khays
 
475 163 khays
#: coffcode.h:5231
476 14 khays
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
478
 
479 163 khays
#: coffgen.c:1578
480 14 khays
msgid "%B: bad string table size %lu"
481
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
482
 
483 163 khays
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
484 14 khays
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
485 163 khays
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
486 14 khays
 
487 163 khays
#: cofflink.c:2330
488 14 khays
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
489 163 khays
msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
490 14 khays
 
491 163 khays
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
492
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
493
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
494
 
495
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
496 14 khays
#, c-format
497
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
498
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
499
 
500 163 khays
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
501 14 khays
#, c-format
502
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
503
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
504
 
505
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
506
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
507
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
508
 
509
#: cpu-arm.c:333
510
#, c-format
511
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
512
msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
513
 
514
#: dwarf2.c:490
515
#, c-format
516
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
517
msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
518
 
519
#: dwarf2.c:518
520
#, c-format
521
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
522
msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
523
 
524
#: dwarf2.c:940
525
#, c-format
526
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
527
msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
528
 
529
#: dwarf2.c:1191
530
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
531
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
532
 
533
#: dwarf2.c:1443
534
#, c-format
535
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
536
msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
537
 
538
#: dwarf2.c:1465
539
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
540
msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
541
 
542
#: dwarf2.c:1652
543
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
544
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
545
 
546 163 khays
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
547 14 khays
#, c-format
548
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
549
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
550
 
551 163 khays
#: dwarf2.c:2344
552 14 khays
#, c-format
553
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
554
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
555
 
556 163 khays
#: dwarf2.c:2351
557 14 khays
#, c-format
558
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
559
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
560
 
561 163 khays
#: dwarf2.c:2374
562 14 khays
#, c-format
563
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
564
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
565
 
566
#: ecoff.c:1237
567
#, c-format
568
msgid "Unknown basic type %d"
569
msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
570
 
571
#: ecoff.c:1494
572
#, c-format
573
msgid ""
574
"\n"
575
"      End+1 symbol: %ld"
576
msgstr ""
577
"\n"
578
"      Символ End+1: %ld"
579
 
580
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
581
#, c-format
582
msgid ""
583
"\n"
584
"      First symbol: %ld"
585
msgstr ""
586
"\n"
587
"      Первый символ: %ld"
588
 
589
#: ecoff.c:1516
590
#, c-format
591
msgid ""
592
"\n"
593
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
594
msgstr ""
595
"\n"
596
"      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"
597
 
598
#: ecoff.c:1523
599
#, c-format
600
msgid ""
601
"\n"
602
"      Local symbol: %ld"
603
msgstr ""
604
"\n"
605
"      Локальный символ: %ld"
606
 
607
#: ecoff.c:1531
608
#, c-format
609
msgid ""
610
"\n"
611
"      struct; End+1 symbol: %ld"
612
msgstr ""
613
"\n"
614
"      struct; символ End+1: %ld"
615
 
616
#: ecoff.c:1536
617
#, c-format
618
msgid ""
619
"\n"
620
"      union; End+1 symbol: %ld"
621
msgstr ""
622
"\n"
623
"      union; символ End+1: %ld"
624
 
625
#: ecoff.c:1541
626
#, c-format
627
msgid ""
628
"\n"
629
"      enum; End+1 symbol: %ld"
630
msgstr ""
631
"\n"
632
"      enum; символ End+1: %ld"
633
 
634
#: ecoff.c:1547
635
#, c-format
636
msgid ""
637
"\n"
638
"      Type: %s"
639
msgstr ""
640
"\n"
641
"      Тип: %s"
642
 
643
#: elf-attrs.c:569
644
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
645
msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
646
 
647
#: elf-attrs.c:578
648
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
649
msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
650
 
651
#: elf-eh-frame.c:913
652
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
653
msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
654
 
655
#: elf-eh-frame.c:1165
656
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
657
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
658
 
659 163 khays
#: elf-eh-frame.c:1583
660
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
661
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
662
 
663 14 khays
#: elf-ifunc.c:179
664
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
665 163 khays
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
666 14 khays
 
667 163 khays
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
668 14 khays
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
669 163 khays
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
670 14 khays
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
671 163 khays
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
672 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
673
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
674
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
675
msgid "internal error: out of range error"
676
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
677
 
678 163 khays
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
679 14 khays
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
680 163 khays
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
681 14 khays
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
682 163 khays
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
683 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
684
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
685
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
686 163 khays
#: elfxx-mips.c:9193
687 14 khays
msgid "internal error: unsupported relocation error"
688
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
689
 
690
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
691
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
692
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
693
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
694
msgid "internal error: dangerous error"
695
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
696
 
697 163 khays
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
698 14 khays
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
699 163 khays
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
700 14 khays
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
701 163 khays
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
702 14 khays
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
703
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
704
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
705
msgid "internal error: unknown error"
706
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
707
 
708 163 khays
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
709
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
710
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
711 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
712 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
713 14 khays
 
714 163 khays
#: elf-m10300.c:1580
715 14 khays
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
716 163 khays
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
717 14 khays
 
718 163 khays
#: elf-m10300.c:1583
719
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
720
msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
721
 
722
#: elf-m10300.c:1586
723 14 khays
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
724 163 khays
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
725 14 khays
 
726 163 khays
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
727
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
728
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
729
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
730
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
731 14 khays
#, c-format
732
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
733 163 khays
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
734 14 khays
 
735
#: elf.c:334
736
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
737 163 khays
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
738 14 khays
 
739
#: elf.c:446
740
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
741
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
742
 
743
#: elf.c:602
744
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
745
msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
746
 
747
#: elf.c:638
748
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
749
msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
750
 
751
#: elf.c:708
752
msgid "%B: no group info for section %A"
753
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
754
 
755 163 khays
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
756 14 khays
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
757 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
758 14 khays
 
759
#: elf.c:756
760
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
761 163 khays
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
762 14 khays
 
763
#: elf.c:791
764
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 163 khays
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
766 14 khays
 
767
#: elf.c:1041
768
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
769
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
770
 
771 163 khays
#: elf.c:1061
772 14 khays
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
773
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
774
 
775 163 khays
#: elf.c:1181
776 14 khays
#, c-format
777
msgid ""
778
"\n"
779
"Program Header:\n"
780
msgstr ""
781
"\n"
782
"Заголовок программы:\n"
783
 
784 163 khays
#: elf.c:1223
785 14 khays
#, c-format
786
msgid ""
787
"\n"
788
"Dynamic Section:\n"
789
msgstr ""
790
"\n"
791
"Динамический раздел:\n"
792
 
793 163 khays
#: elf.c:1359
794 14 khays
#, c-format
795
msgid ""
796
"\n"
797
"Version definitions:\n"
798
msgstr ""
799
"\n"
800
"Объявления версий:\n"
801
 
802 163 khays
#: elf.c:1384
803 14 khays
#, c-format
804
msgid ""
805
"\n"
806
"Version References:\n"
807
msgstr ""
808
"\n"
809
"Версии ссылок:\n"
810
 
811 163 khays
#: elf.c:1389
812 14 khays
#, c-format
813
msgid "  required from %s:\n"
814
msgstr "  требуется из %s:\n"
815
 
816 163 khays
#: elf.c:1796
817 14 khays
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
818
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
819
 
820 163 khays
#: elf.c:1966
821 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
822 163 khays
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
823 14 khays
 
824 163 khays
#: elf.c:1978
825 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
826 163 khays
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
827 14 khays
 
828 163 khays
#: elf.c:1989
829 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
830 163 khays
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
831 14 khays
 
832 163 khays
#: elf.c:1999
833 14 khays
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
834 163 khays
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
835 14 khays
 
836 163 khays
#: elf.c:2634
837 14 khays
#, c-format
838
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
839 163 khays
msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
840 14 khays
 
841 163 khays
#: elf.c:3078
842 14 khays
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
843 163 khays
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
844 14 khays
 
845 163 khays
#: elf.c:3101
846 14 khays
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
847 163 khays
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
848 14 khays
 
849 163 khays
#: elf.c:4527
850 14 khays
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
851
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
852
 
853 163 khays
#: elf.c:4554
854 14 khays
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
855
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
856
 
857 163 khays
#: elf.c:4641
858 14 khays
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
859
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
860
 
861 163 khays
#: elf.c:4774
862 14 khays
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
863
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
864
 
865 163 khays
#: elf.c:4822
866 14 khays
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
867 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
868 14 khays
 
869 163 khays
#: elf.c:5322
870 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
871 163 khays
msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
872 14 khays
 
873 163 khays
#: elf.c:5660
874 14 khays
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
875
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
876
 
877 163 khays
#: elf.c:6688
878 14 khays
#, c-format
879
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
880
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
881
 
882 163 khays
#: elf.c:7684
883 14 khays
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
884
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
885
 
886 163 khays
#: elf32-arm.c:3590
887 14 khays
msgid ""
888
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
889
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
890
msgstr ""
891
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
892
"  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
893
 
894 163 khays
#: elf32-arm.c:3637
895 14 khays
msgid ""
896
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
897
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
898
msgstr ""
899
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
900
"  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
901
 
902 163 khays
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
903 14 khays
#, c-format
904
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
905
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
906
 
907 163 khays
#: elf32-arm.c:5402
908 14 khays
#, c-format
909
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
910
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
911
 
912 163 khays
#: elf32-arm.c:5438
913 14 khays
#, c-format
914
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
915
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
916
 
917 163 khays
#: elf32-arm.c:5964
918 14 khays
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
919
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
920
 
921
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
922 163 khays
#: elf32-arm.c:6194
923 14 khays
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
924
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
925
 
926 163 khays
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
927 14 khays
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
928 163 khays
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
929 14 khays
 
930 163 khays
#: elf32-arm.c:6806
931 14 khays
#, c-format
932
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
933 163 khays
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
934 14 khays
 
935 163 khays
#: elf32-arm.c:6890
936 14 khays
msgid ""
937
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
939
msgstr ""
940
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
941
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
942
 
943 163 khays
#: elf32-arm.c:7674
944
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
945
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
946
 
947
#: elf32-arm.c:7713
948
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
949
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
950
 
951
#: elf32-arm.c:8166
952 14 khays
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
953
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
954
 
955 163 khays
#: elf32-arm.c:8575
956 14 khays
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
957
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
958
 
959 163 khays
#: elf32-arm.c:9408
960
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
961
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
962
 
963
#: elf32-arm.c:9431
964
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
965
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
966
 
967
#: elf32-arm.c:9460
968 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
969 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
970 14 khays
 
971 163 khays
#: elf32-arm.c:9675
972 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
973
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
974
 
975 163 khays
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
976 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
977
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
978
 
979 163 khays
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
980 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
981
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
982
 
983 163 khays
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
984 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
985
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
986
 
987 163 khays
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
988 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
989
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
990
 
991 163 khays
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
992 14 khays
msgid "out of range"
993
msgstr "вне диапазона"
994
 
995 163 khays
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
996 14 khays
msgid "unsupported relocation"
997
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
998
 
999 163 khays
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1000 14 khays
msgid "unknown error"
1001
msgstr "неизвестная ошибка"
1002
 
1003 163 khays
#: elf32-arm.c:10836
1004 14 khays
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1005
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
1006
 
1007 163 khays
#: elf32-arm.c:10930
1008 14 khays
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1009
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1010
 
1011 163 khays
#: elf32-arm.c:10938
1012 14 khays
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1013
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1014
 
1015 163 khays
#: elf32-arm.c:11119
1016 14 khays
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1017
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1018
 
1019 163 khays
#: elf32-arm.c:11157
1020 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1021
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1022
 
1023 163 khays
#: elf32-arm.c:11206
1024 14 khays
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1025
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1026
 
1027 163 khays
#: elf32-arm.c:11231
1028 14 khays
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1029
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1030
 
1031 163 khays
#: elf32-arm.c:11376
1032 14 khays
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1033
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1034
 
1035 163 khays
#: elf32-arm.c:11402
1036 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1037
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1038
 
1039 163 khays
#: elf32-arm.c:11503
1040 14 khays
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1041
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1042
 
1043 163 khays
#: elf32-arm.c:11512
1044 14 khays
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1045
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1046
 
1047 163 khays
#: elf32-arm.c:11524
1048 14 khays
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1049
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1050
 
1051 163 khays
#: elf32-arm.c:11537
1052 14 khays
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1053
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1054
 
1055 163 khays
#: elf32-arm.c:11568
1056 14 khays
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1057
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1058
 
1059 163 khays
#: elf32-arm.c:11580
1060 14 khays
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1061
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1062
 
1063 163 khays
#: elf32-arm.c:11597
1064 14 khays
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1065
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1066
 
1067 163 khays
#: elf32-arm.c:11621
1068 14 khays
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1069
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1070
 
1071 163 khays
#: elf32-arm.c:11640
1072 14 khays
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1073
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1074
 
1075
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1076
#. containing valid data.
1077
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1078 163 khays
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1079 14 khays
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1080 163 khays
#: elfxx-mips.c:12857
1081 14 khays
#, c-format
1082
msgid "private flags = %lx:"
1083
msgstr "собственные флаги = %lx:"
1084
 
1085 163 khays
#: elf32-arm.c:11737
1086 14 khays
#, c-format
1087
msgid " [interworking enabled]"
1088
msgstr " [совместная работа включена]"
1089
 
1090 163 khays
#: elf32-arm.c:11745
1091 14 khays
#, c-format
1092
msgid " [VFP float format]"
1093
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1094
 
1095 163 khays
#: elf32-arm.c:11747
1096 14 khays
#, c-format
1097
msgid " [Maverick float format]"
1098
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1099
 
1100 163 khays
#: elf32-arm.c:11749
1101 14 khays
#, c-format
1102
msgid " [FPA float format]"
1103
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1104
 
1105 163 khays
#: elf32-arm.c:11758
1106 14 khays
#, c-format
1107
msgid " [new ABI]"
1108
msgstr " [новый ABI]"
1109
 
1110 163 khays
#: elf32-arm.c:11761
1111 14 khays
#, c-format
1112
msgid " [old ABI]"
1113
msgstr " [старый ABI]"
1114
 
1115 163 khays
#: elf32-arm.c:11764
1116 14 khays
#, c-format
1117
msgid " [software FP]"
1118
msgstr " [программная FP]"
1119
 
1120 163 khays
#: elf32-arm.c:11773
1121 14 khays
#, c-format
1122
msgid " [Version1 EABI]"
1123
msgstr " [Версия1 EABI]"
1124
 
1125 163 khays
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1126 14 khays
#, c-format
1127
msgid " [sorted symbol table]"
1128
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1129
 
1130 163 khays
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1131 14 khays
#, c-format
1132
msgid " [unsorted symbol table]"
1133
msgstr " [несортированная таблица символов]"
1134
 
1135 163 khays
#: elf32-arm.c:11784
1136 14 khays
#, c-format
1137
msgid " [Version2 EABI]"
1138
msgstr " [Версия2 EABI]"
1139
 
1140 163 khays
#: elf32-arm.c:11792
1141 14 khays
#, c-format
1142
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1143
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1144
 
1145 163 khays
#: elf32-arm.c:11795
1146 14 khays
#, c-format
1147
msgid " [mapping symbols precede others]"
1148
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1149
 
1150 163 khays
#: elf32-arm.c:11802
1151 14 khays
#, c-format
1152
msgid " [Version3 EABI]"
1153
msgstr " [Версия3 EABI]"
1154
 
1155 163 khays
#: elf32-arm.c:11806
1156 14 khays
#, c-format
1157
msgid " [Version4 EABI]"
1158
msgstr " [Версия4 EABI]"
1159
 
1160 163 khays
#: elf32-arm.c:11810
1161 14 khays
#, c-format
1162
msgid " [Version5 EABI]"
1163
msgstr " [Версия5 EABI]"
1164
 
1165 163 khays
#: elf32-arm.c:11813
1166 14 khays
#, c-format
1167
msgid " [BE8]"
1168
msgstr " [BE8]"
1169
 
1170 163 khays
#: elf32-arm.c:11816
1171 14 khays
#, c-format
1172
msgid " [LE8]"
1173
msgstr " [LE8]"
1174
 
1175 163 khays
#: elf32-arm.c:11822
1176 14 khays
#, c-format
1177
msgid " "
1178
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1179
 
1180 163 khays
#: elf32-arm.c:11829
1181 14 khays
#, c-format
1182
msgid " [relocatable executable]"
1183
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1184
 
1185 163 khays
#: elf32-arm.c:11832
1186 14 khays
#, c-format
1187
msgid " [has entry point]"
1188
msgstr " [имеет точку входа]"
1189
 
1190 163 khays
#: elf32-arm.c:11837
1191 14 khays
#, c-format
1192
msgid ""
1193
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1194
 
1195 163 khays
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1196
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1197 14 khays
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1198
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1199
 
1200 163 khays
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1201 14 khays
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1202 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1203 14 khays
 
1204 163 khays
#: elf32-arm.c:13412
1205 14 khays
#, c-format
1206
msgid "Errors encountered processing file %s"
1207
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1208
 
1209 163 khays
#: elf32-arm.c:14795
1210 14 khays
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1211
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1212
 
1213
#. There's not much we can do apart from complain if this
1214
#. happens.
1215 163 khays
#: elf32-arm.c:14822
1216 14 khays
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1217
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1218
 
1219 163 khays
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1220 14 khays
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1221
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1222
 
1223 163 khays
#: elf32-arm.c:15477
1224 14 khays
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1225
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1226
 
1227 163 khays
#: elf32-arm.c:15553
1228 14 khays
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1229
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1230
 
1231 163 khays
#: elf32-arm.c:15569
1232 14 khays
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1233
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1234
 
1235 163 khays
#: elf32-arm.c:15594
1236 14 khays
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1237
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1238
 
1239 163 khays
#: elf32-arm.c:15598
1240 14 khays
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1241
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1242
 
1243 163 khays
#: elf32-arm.c:15608
1244 14 khays
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1245
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1246
 
1247 163 khays
#: elf32-arm.c:15612
1248 14 khays
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1249
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1250
 
1251 163 khays
#: elf32-arm.c:15631
1252 14 khays
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1253
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1254
 
1255 163 khays
#: elf32-arm.c:15635
1256 14 khays
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1257
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1258
 
1259 163 khays
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1260
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1261
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1262 14 khays
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1263
#: elf64-mmix.c:1530
1264
msgid "internal error: dangerous relocation"
1265
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1266
 
1267 163 khays
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1268 14 khays
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1269
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1270
 
1271 163 khays
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1272
msgid "relocation should be even number"
1273
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1274
 
1275
#: elf32-bfin.c:1591
1276 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1277 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
1278 14 khays
 
1279 163 khays
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1280
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1281 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1282 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
1283 14 khays
 
1284 163 khays
#: elf32-bfin.c:2723
1285 14 khays
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1286 163 khays
msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
1287 14 khays
 
1288 163 khays
#: elf32-bfin.c:2737
1289 14 khays
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1290
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1291
 
1292 163 khays
#: elf32-bfin.c:2834
1293 14 khays
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1294
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1295
 
1296 163 khays
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1297 14 khays
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1298
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1299
 
1300 163 khays
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1301 14 khays
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1302
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1303
 
1304 163 khays
#: elf32-bfin.c:2956
1305 14 khays
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1306
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1307
 
1308 163 khays
#: elf32-bfin.c:3121
1309 14 khays
msgid "relocations between different segments are not supported"
1310
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1311
 
1312 163 khays
#: elf32-bfin.c:3122
1313 14 khays
msgid "warning: relocation references a different segment"
1314
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1315
 
1316 163 khays
#: elf32-bfin.c:4967
1317 14 khays
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1318
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1319
 
1320 163 khays
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1321 14 khays
#, c-format
1322
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1323
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1324
 
1325 163 khays
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1326 14 khays
#, c-format
1327
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1328
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1329
 
1330 163 khays
#: elf32-bfin.c:5279
1331
#, c-format
1332
msgid "*** check this relocation %s"
1333
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
1334
 
1335 14 khays
#: elf32-cris.c:1172
1336
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1337 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
1338 14 khays
 
1339
#: elf32-cris.c:1234
1340
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1341 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
1342 14 khays
 
1343
#: elf32-cris.c:1236
1344
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1345 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
1346 14 khays
 
1347
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1348 163 khays
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1349 14 khays
msgid "[whose name is lost]"
1350
msgstr "[чьё имя потеряно]"
1351
 
1352 163 khays
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1353 14 khays
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1354
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1355
 
1356 163 khays
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1357 14 khays
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1358 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
1359 14 khays
 
1360
#: elf32-cris.c:1395
1361
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1362 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
1363 14 khays
 
1364
#: elf32-cris.c:1411
1365
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1366
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1367
 
1368
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1369
#: elf32-cris.c:1626
1370
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1371 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
1372 14 khays
 
1373
#: elf32-cris.c:1998
1374
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1375 163 khays
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1376 14 khays
 
1377
#: elf32-cris.c:2051
1378
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1379
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1380
 
1381
#: elf32-cris.c:2058
1382
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1383
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:3248
1386
msgid ""
1387
"%B, section %A:\n"
1388
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1389
msgstr ""
1390
"%B, раздел %A:\n"
1391
"  v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1392
 
1393
#: elf32-cris.c:3353
1394
msgid ""
1395
"%B, section %A:\n"
1396
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1397
msgstr ""
1398
"%B, раздел %A:\n"
1399 163 khays
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1400 14 khays
 
1401
#: elf32-cris.c:3567
1402
msgid ""
1403
"%B, section %A:\n"
1404
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1405
msgstr ""
1406
"%B, раздел %A:\n"
1407 163 khays
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1408 14 khays
 
1409
#: elf32-cris.c:3992
1410
msgid ""
1411
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1412
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1413
msgstr ""
1414 163 khays
"%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
1415
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1416 14 khays
 
1417
#: elf32-cris.c:4111
1418
msgid "Unexpected machine number"
1419
msgstr "Неожидаемое машинное число"
1420
 
1421
#: elf32-cris.c:4165
1422
#, c-format
1423
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1424
msgstr " [символы содержат префикс _]"
1425
 
1426
#: elf32-cris.c:4168
1427
#, c-format
1428
msgid " [v10 and v32]"
1429
msgstr " [v10 и v32]"
1430
 
1431
#: elf32-cris.c:4171
1432
#, c-format
1433
msgid " [v32]"
1434
msgstr " [v32]"
1435
 
1436
#: elf32-cris.c:4216
1437
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1438
msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1439
 
1440
#: elf32-cris.c:4217
1441
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1442
msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1443
 
1444
#: elf32-cris.c:4236
1445
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1446
msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1447
 
1448
#: elf32-cris.c:4238
1449
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1450
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1451
 
1452 163 khays
#: elf32-dlx.c:142
1453
#, c-format
1454
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1455
msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
1456
 
1457
#: elf32-dlx.c:204
1458
#, c-format
1459
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1460
msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
1461
 
1462 14 khays
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1463
msgid "relocation requires zero addend"
1464
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1465
 
1466
#: elf32-frv.c:2888
1467 163 khays
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1468
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
1469 14 khays
 
1470 163 khays
#: elf32-frv.c:2902
1471
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1472
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
1473 14 khays
 
1474 163 khays
#: elf32-frv.c:2978
1475
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1476
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
1477
 
1478 14 khays
#: elf32-frv.c:3019
1479 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1480
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
1481 14 khays
 
1482
#: elf32-frv.c:3090
1483 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1484
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
1485 14 khays
 
1486
#: elf32-frv.c:3127
1487 163 khays
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1488
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1489 14 khays
 
1490 163 khays
#: elf32-frv.c:3174
1491
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1492
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
1493 14 khays
 
1494 163 khays
#: elf32-frv.c:3258
1495
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1496
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
1497 14 khays
 
1498 163 khays
#: elf32-frv.c:3312
1499
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1500
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
1501 14 khays
 
1502 163 khays
#: elf32-frv.c:3342
1503
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1504
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1505 14 khays
 
1506 163 khays
#: elf32-frv.c:3371
1507
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1508
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1509 14 khays
 
1510 163 khays
#: elf32-frv.c:3401
1511
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1512
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
1513 14 khays
 
1514 163 khays
#: elf32-frv.c:3446
1515
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1516
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1517 14 khays
 
1518 163 khays
#: elf32-frv.c:3473
1519
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1520
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1521 14 khays
 
1522 163 khays
#: elf32-frv.c:3594
1523
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1524
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1525 14 khays
 
1526 163 khays
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1527
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1528
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
1529 14 khays
 
1530 163 khays
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1531
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1532
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
1533 14 khays
 
1534 163 khays
#: elf32-frv.c:3715
1535
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1536
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1537 14 khays
 
1538 163 khays
#: elf32-frv.c:3971
1539
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1540
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
1541
 
1542
#: elf32-frv.c:4121
1543
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1544
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
1545
 
1546
#: elf32-frv.c:6397
1547
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1548
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
1549
 
1550
#: elf32-frv.c:6719
1551 14 khays
#, c-format
1552
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1553
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1554
 
1555 163 khays
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1556 14 khays
#, c-format
1557
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1558
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1559
 
1560 163 khays
#: elf32-frv.c:6784
1561 14 khays
#, c-format
1562
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1563
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1564
 
1565 163 khays
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1566
#: elf32-rx.c:2937
1567 14 khays
#, c-format
1568
msgid "private flags = 0x%lx:"
1569
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1570
 
1571
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1572
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1573
msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1574
 
1575
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1576
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1577
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1578
 
1579
#: elf32-hppa.c:1284
1580
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1581 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1582 14 khays
 
1583
#: elf32-hppa.c:2803
1584
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1585
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1586
 
1587
#: elf32-hppa.c:3449
1588
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1589 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
1590 14 khays
 
1591
#: elf32-hppa.c:4296
1592
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1593
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1594
 
1595
#: elf32-hppa.c:4608
1596
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1597
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1598
 
1599
#. Unknown relocation.
1600 163 khays
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1601
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1602 14 khays
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1603
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1604
 
1605 163 khays
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1606 14 khays
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1607 163 khays
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
1608 14 khays
 
1609 163 khays
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1610
#: elfxx-sparc.c:3077
1611 14 khays
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1612 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
1613 14 khays
 
1614 163 khays
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1615 14 khays
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1616
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1617 163 khays
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1618 14 khays
 
1619 163 khays
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1620
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1621
msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
1622
 
1623
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1624
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1625
msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
1626
 
1627
#: elf32-i386.c:2932
1628 14 khays
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1629 163 khays
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
1630 14 khays
 
1631 163 khays
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1632 14 khays
msgid "hidden symbol"
1633
msgstr "скрытый символ"
1634
 
1635 163 khays
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1636 14 khays
msgid "internal symbol"
1637
msgstr "внутренний символ"
1638
 
1639 163 khays
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1640 14 khays
msgid "protected symbol"
1641
msgstr "защищённый символ"
1642
 
1643 163 khays
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1644 14 khays
msgid "symbol"
1645
msgstr "символ"
1646
 
1647 163 khays
#: elf32-i386.c:3353
1648 14 khays
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1649 163 khays
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1650 14 khays
 
1651 163 khays
#: elf32-i386.c:3363
1652 14 khays
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1653 163 khays
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1654 14 khays
 
1655 163 khays
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1656 14 khays
#, c-format
1657
msgid "discarded output section: `%A'"
1658
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1659
 
1660
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1661
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1662
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1663
 
1664
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1665
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1666
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1667
 
1668
#: elf32-ip2k.c:1292
1669
#, c-format
1670
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1671
msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1672
 
1673
#: elf32-ip2k.c:1308
1674
#, c-format
1675
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1676
msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1677
 
1678
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1679
#: elf32-ip2k.c:1475
1680
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1681
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1682
 
1683
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1684
#, c-format
1685
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1687
 
1688
#: elf32-lm32.c:706
1689
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1690
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1691
 
1692
#: elf32-lm32.c:761
1693
msgid "global pointer relative address out of range"
1694
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1695
 
1696
#: elf32-lm32.c:1057
1697
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1698
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1699
 
1700
#: elf32-m32r.c:1453
1701
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1702
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1703
 
1704
#: elf32-m32r.c:3048
1705
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1706
msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1707
 
1708
#: elf32-m32r.c:3576
1709
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1710
msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1711
 
1712
#: elf32-m32r.c:3597
1713
#, c-format
1714
msgid "private flags = %lx"
1715
msgstr "собственные флаги = %lx"
1716
 
1717
#: elf32-m32r.c:3602
1718
#, c-format
1719
msgid ": m32r instructions"
1720
msgstr ": инструкции m32r"
1721
 
1722
#: elf32-m32r.c:3603
1723
#, c-format
1724
msgid ": m32rx instructions"
1725
msgstr ": инструкции m32rx"
1726
 
1727
#: elf32-m32r.c:3604
1728
#, c-format
1729
msgid ": m32r2 instructions"
1730
msgstr ": инструкции m32r2"
1731
 
1732
#: elf32-m68hc1x.c:1050
1733
#, c-format
1734
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1735 163 khays
msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1736 14 khays
 
1737
#: elf32-m68hc1x.c:1073
1738
#, c-format
1739
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1740
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1741
 
1742
#: elf32-m68hc1x.c:1092
1743
#, c-format
1744
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1745
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1746
 
1747
#: elf32-m68hc1x.c:1225
1748
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1749
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1750
 
1751
#: elf32-m68hc1x.c:1232
1752
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1753
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1754
 
1755
#: elf32-m68hc1x.c:1241
1756
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1757
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1758
 
1759 163 khays
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1760 14 khays
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1761
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1762
 
1763
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1764
#, c-format
1765
msgid "[abi=32-bit int, "
1766
msgstr "[abi=32-битное int, "
1767
 
1768
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1769
#, c-format
1770
msgid "[abi=16-bit int, "
1771
msgstr "[abi=16-битное int, "
1772
 
1773
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1774
#, c-format
1775
msgid "64-bit double, "
1776
msgstr "64-битное double, "
1777
 
1778
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1779
#, c-format
1780
msgid "32-bit double, "
1781
msgstr "32-битное double, "
1782
 
1783
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1784
#, c-format
1785
msgid "cpu=HC11]"
1786
msgstr "ЦП=HC11]"
1787
 
1788
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1789
#, c-format
1790
msgid "cpu=HCS12]"
1791
msgstr "ЦП=HCS12]"
1792
 
1793
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1794
#, c-format
1795
msgid "cpu=HC12]"
1796
msgstr "ЦП=HC12]"
1797
 
1798
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1799
#, c-format
1800
msgid " [memory=bank-model]"
1801
msgstr " [память=модель с банками]"
1802
 
1803
#: elf32-m68hc1x.c:1304
1804
#, c-format
1805
msgid " [memory=flat]"
1806
msgstr " [память=плоская]"
1807
 
1808 163 khays
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1809 14 khays
msgid "unknown"
1810
msgstr "неизвестно"
1811
 
1812
#: elf32-m68k.c:1714
1813
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1814
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1815
 
1816
#: elf32-m68k.c:1720
1817
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1818
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1819
 
1820
#: elf32-m68k.c:3959
1821
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1822 163 khays
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
1823 14 khays
 
1824
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1825
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1826
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1827
 
1828
#: elf32-mcore.c:428
1829
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1830
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1831
 
1832 163 khays
#. Pacify gcc -Wall.
1833
#: elf32-mep.c:157
1834
#, c-format
1835
msgid "mep: no reloc for code %d"
1836
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
1837
 
1838
#: elf32-mep.c:163
1839
#, c-format
1840
msgid "MeP: howto %d has type %d"
1841
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
1842
 
1843
#: elf32-mep.c:648
1844 14 khays
msgid "%B and %B are for different cores"
1845
msgstr "%B и %B для разных ядер"
1846
 
1847 163 khays
#: elf32-mep.c:665
1848 14 khays
msgid "%B and %B are for different configurations"
1849
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1850
 
1851 163 khays
#: elf32-mep.c:702
1852 14 khays
#, c-format
1853
msgid "private flags = 0x%lx"
1854
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1855
 
1856
#: elf32-microblaze.c:742
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1859
msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1860
 
1861
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1862
#, c-format
1863
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1864
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1865
 
1866 163 khays
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1867 14 khays
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1868
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1869
 
1870 163 khays
#: elf32-microblaze.c:2074
1871 14 khays
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1872 163 khays
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
1873 14 khays
 
1874
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1875
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1876
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1877
 
1878
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1879
#: elfn32-mips.c:1929
1880
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1881
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1882
 
1883 163 khays
#: elf32-ppc.c:1740
1884 14 khays
#, c-format
1885
msgid "generic linker can't handle %s"
1886
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1887
 
1888 163 khays
#: elf32-ppc.c:2183
1889 14 khays
msgid "corrupt %s section in %B"
1890
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1891
 
1892 163 khays
#: elf32-ppc.c:2202
1893 14 khays
msgid "unable to read in %s section from %B"
1894
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1895
 
1896 163 khays
#: elf32-ppc.c:2243
1897 14 khays
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1898
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1899
 
1900 163 khays
#: elf32-ppc.c:2293
1901 14 khays
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1902
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1903
 
1904 163 khays
#: elf32-ppc.c:2312
1905 14 khays
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1906
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1907
 
1908 163 khays
#: elf32-ppc.c:2315
1909 14 khays
msgid "failed to install new APUinfo section."
1910
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1911
 
1912 163 khays
#: elf32-ppc.c:3343
1913 14 khays
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1914 163 khays
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
1915 14 khays
 
1916
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1917
#. table entry for a local symbol.
1918 163 khays
#: elf32-ppc.c:3687
1919
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1920
msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
1921 14 khays
 
1922 163 khays
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1923
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1924 14 khays
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1925
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1926
 
1927 163 khays
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1928 14 khays
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1929
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1930
 
1931 163 khays
#: elf32-ppc.c:4037
1932 14 khays
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1933
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1934
 
1935 163 khays
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1936 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1937
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1938
 
1939 163 khays
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1940 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1941
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1942
 
1943 163 khays
#: elf32-ppc.c:4098
1944 14 khays
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1945
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1946
 
1947 163 khays
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1948 14 khays
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1949
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1950
 
1951 163 khays
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1952 14 khays
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1953
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1954
 
1955 163 khays
#: elf32-ppc.c:4179
1956 14 khays
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1957
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1958
 
1959 163 khays
#: elf32-ppc.c:4187
1960 14 khays
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1961
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1962
 
1963 163 khays
#: elf32-ppc.c:4275
1964 14 khays
msgid "Using bss-plt due to %B"
1965
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
1966
 
1967 163 khays
#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1968
#. could just mark this symbol to exclude it
1969
#. from tls optimization but it's safer to skip
1970
#. the entire optimization.
1971
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1972
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1973
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
1974 14 khays
 
1975 163 khays
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
1976
#, c-format
1977
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
1978
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
1979 14 khays
 
1980 163 khays
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
1981
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1982
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
1983 14 khays
 
1984 163 khays
#: elf32-ppc.c:7465
1985
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1986
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
1987 14 khays
 
1988 163 khays
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
1989
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1990
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
1991 14 khays
 
1992 163 khays
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
1993
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
1994
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
1995 14 khays
 
1996 163 khays
#: elf32-ppc.c:8038
1997
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
1998
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
1999
 
2000
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2001
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2002
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
2003
 
2004
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2005
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2006
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
2007
 
2008
#: elf32-ppc.c:8635
2009 14 khays
#, c-format
2010 163 khays
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2011
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
2012 14 khays
 
2013 163 khays
#: elf32-rx.c:553
2014 14 khays
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2015
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
2016
 
2017 163 khays
#: elf32-rx.c:1095
2018 14 khays
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2019
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
2020
 
2021 163 khays
#: elf32-rx.c:1260
2022 14 khays
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2023
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
2024
 
2025 163 khays
#: elf32-rx.c:1274
2026 14 khays
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2027
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
2028
 
2029 163 khays
#: elf32-rx.c:1278
2030 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2031
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
2032
 
2033 163 khays
#: elf32-rx.c:1282
2034 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2035
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
2036
 
2037 163 khays
#: elf32-rx.c:1286
2038 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2039
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
2040
 
2041 163 khays
#: elf32-rx.c:1290
2042 14 khays
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2043
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
2044
 
2045 163 khays
#: elf32-rx.c:2940
2046 14 khays
#, c-format
2047
msgid " [64-bit doubles]"
2048
msgstr "[64-битные double]"
2049
 
2050 163 khays
#: elf32-rx.c:2942
2051 14 khays
#, c-format
2052
msgid " [dsp]"
2053
msgstr " [dsp]"
2054
 
2055
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2056
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2057
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
2058
 
2059 163 khays
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2060 14 khays
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2061
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
2062
 
2063
#: elf32-score.c:2744
2064
msgid "address not word align"
2065
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
2066
 
2067
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2068
#, c-format
2069
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2070
msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
2071
 
2072
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2073
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2074
msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
2075
 
2076
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2077
#, c-format
2078
msgid " [pic]"
2079
msgstr " [pic]"
2080
 
2081
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2082
#, c-format
2083
msgid " [fix dep]"
2084
msgstr " [fix dep]"
2085
 
2086
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2087
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2088
msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
2089
 
2090
#: elf32-sh-symbian.c:130
2091
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2092
msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
2093
 
2094
#: elf32-sh-symbian.c:383
2095
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2096
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
2097
 
2098 163 khays
#: elf32-sh-symbian.c:504
2099 14 khays
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2100
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
2101
 
2102
#: elf32-sh.c:568
2103
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2104
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2105
 
2106
#: elf32-sh.c:580
2107
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2108
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2109
 
2110
#: elf32-sh.c:597
2111
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2112
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2113
 
2114
#: elf32-sh.c:612
2115
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2116
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2117
 
2118
#: elf32-sh.c:640
2119
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2120
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2121
 
2122
#: elf32-sh.c:766
2123
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2124
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2125
 
2126
#: elf32-sh.c:775
2127
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2128
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2129
 
2130
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2131
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2132
msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2133
 
2134
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2135
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2136
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2137
 
2138
#: elf32-sh.c:4304
2139
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2140 163 khays
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
2141 14 khays
 
2142
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2143
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2144
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2145
 
2146
#: elf32-sh.c:4366
2147
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2148
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2149
 
2150
#: elf32-sh.c:4380
2151
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2152
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2153
 
2154
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2155
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2156
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2157
 
2158
#: elf32-sh.c:5101
2159
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2160
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2161
 
2162
#: elf32-sh.c:5574
2163
#, c-format
2164
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2165
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2166
 
2167
#: elf32-sh.c:5580
2168
#, c-format
2169
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2170
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2171
 
2172
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2173
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2174
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2175
 
2176
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2177
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2178
msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2179
 
2180
#: elf32-sh.c:6393
2181
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2182
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2183
 
2184 163 khays
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2185 14 khays
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2186 163 khays
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
2187 14 khays
 
2188
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2189
#, c-format
2190
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2191
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2192
 
2193
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2194
#, c-format
2195
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2196
msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2197
 
2198
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2199
#, c-format
2200
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2201
msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2202
 
2203
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2204
#, c-format
2205
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2206
msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2207
 
2208
#: elf32-sh64.c:528
2209
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2210
msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2211
 
2212
#: elf32-sh64.c:531
2213
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2214
msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2215
 
2216
#: elf32-sh64.c:549
2217
#, c-format
2218
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2219
msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2220
 
2221
#: elf32-sh64.c:598
2222
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2223
msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2224
 
2225
#: elf32-sh64.c:674
2226
#, c-format
2227
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2228
msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2229
 
2230
#: elf32-sh64.c:734
2231
#, c-format
2232
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2233
msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2234
 
2235
#: elf32-sparc.c:89
2236
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2237
msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2238
 
2239
#: elf32-sparc.c:102
2240
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2241
msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2242
 
2243
#: elf32-spu.c:719
2244
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2245
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2246
 
2247
#: elf32-spu.c:727
2248
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2249
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2250
 
2251
#: elf32-spu.c:747
2252
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2253
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2254
 
2255
#: elf32-spu.c:787
2256
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2257
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2258
 
2259
#: elf32-spu.c:1011
2260
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2261
msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2262
 
2263
#: elf32-spu.c:1361
2264
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2265
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2266
 
2267
#: elf32-spu.c:1880
2268
msgid "%B is not allowed to define %s"
2269
msgstr "%B не разрешает определять %s"
2270
 
2271
#: elf32-spu.c:1888
2272
#, c-format
2273
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2274
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2275
 
2276
#: elf32-spu.c:1922
2277
#, c-format
2278
msgid "%s in overlay section"
2279
msgstr "%s в разделе оверлеев"
2280
 
2281
#: elf32-spu.c:1951
2282
msgid "overlay stub relocation overflow"
2283
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2284
 
2285 163 khays
#: elf32-spu.c:1960
2286 14 khays
msgid "stubs don't match calculated size"
2287
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2288
 
2289
#: elf32-spu.c:2542
2290
#, c-format
2291
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2292
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2293
 
2294
#: elf32-spu.c:2558
2295
#, c-format
2296
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2297
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2298
 
2299
#: elf32-spu.c:2589
2300
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2301
msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2302
 
2303
#: elf32-spu.c:2729
2304
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2305
msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2306
 
2307
#: elf32-spu.c:3297
2308
#, c-format
2309
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2310
msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2311
 
2312
#: elf32-spu.c:3988
2313
msgid "  %s: 0x%v\n"
2314
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2315
 
2316
#: elf32-spu.c:3989
2317
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2318
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2319
 
2320
#: elf32-spu.c:3994
2321
msgid "  calls:\n"
2322
msgstr "  вызовы:\n"
2323
 
2324
#: elf32-spu.c:4002
2325
#, c-format
2326
msgid "   %s%s %s\n"
2327
msgstr "   %s%s %s\n"
2328
 
2329
#: elf32-spu.c:4307
2330
#, c-format
2331
msgid "%s duplicated in %s\n"
2332
msgstr "%s повторяется в %s\n"
2333
 
2334
#: elf32-spu.c:4311
2335
#, c-format
2336
msgid "%s duplicated\n"
2337
msgstr "%s повторяется\n"
2338
 
2339
#: elf32-spu.c:4318
2340
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2341
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2342
 
2343
#: elf32-spu.c:4359
2344
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2345
msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2346
 
2347
#: elf32-spu.c:4514
2348
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2349
msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2350
 
2351
#: elf32-spu.c:4676
2352
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2353
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2354
 
2355
#: elf32-spu.c:4677
2356
msgid ""
2357
"\n"
2358
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2359
msgstr ""
2360
"\n"
2361
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2362
 
2363
#: elf32-spu.c:4687
2364
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2365
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2366
 
2367
#: elf32-spu.c:4778
2368
msgid "fatal error while creating .fixup"
2369
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2370
 
2371
#: elf32-spu.c:5006
2372
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2373 163 khays
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
2374 14 khays
 
2375 163 khays
#: elf32-tic6x.c:1602
2376
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2377
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
2378
 
2379
#: elf32-tic6x.c:1607
2380
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2381
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
2382
 
2383
#: elf32-tic6x.c:2539
2384 14 khays
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2385
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2386
 
2387 163 khays
#: elf32-tic6x.c:2759
2388 14 khays
msgid "dangerous relocation"
2389
msgstr "опасное перемещение"
2390
 
2391 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3740
2392
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2393
msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
2394
 
2395
#: elf32-tic6x.c:3748
2396
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2397
msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
2398
 
2399
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2400 14 khays
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2401
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2402
 
2403 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2404 14 khays
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2405
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2406
 
2407 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2408 14 khays
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2409
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2410
 
2411 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2412 14 khays
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2413
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2414
 
2415 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3942
2416 14 khays
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2417
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2418
 
2419 163 khays
#: elf32-tic6x.c:3960
2420 14 khays
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2421
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2422
 
2423
#: elf32-v850.c:173
2424
#, c-format
2425
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2426 163 khays
msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
2427 14 khays
 
2428
#: elf32-v850.c:176
2429
#, c-format
2430
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2431 163 khays
msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2432 14 khays
 
2433
#: elf32-v850.c:179
2434
#, c-format
2435
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2436 163 khays
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2437 14 khays
 
2438
#: elf32-v850.c:182
2439
#, c-format
2440
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2441 163 khays
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2442 14 khays
 
2443
#: elf32-v850.c:185
2444
#, c-format
2445
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2446 163 khays
msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2447 14 khays
 
2448
#: elf32-v850.c:483
2449 163 khays
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2450
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
2451 14 khays
 
2452
#: elf32-v850.c:2155
2453
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2454
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2455
 
2456
#: elf32-v850.c:2159
2457
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2458
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2459
 
2460
#: elf32-v850.c:2163
2461
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2462
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2463
 
2464
#: elf32-v850.c:2341
2465
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2466
msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2467
 
2468
#. xgettext:c-format.
2469
#: elf32-v850.c:2360
2470
#, c-format
2471
msgid "private flags = %lx: "
2472
msgstr "собственные флаги = %lx: "
2473
 
2474
#: elf32-v850.c:2365
2475
#, c-format
2476
msgid "v850 architecture"
2477
msgstr "архитектура v850"
2478
 
2479
#: elf32-v850.c:2366
2480
#, c-format
2481
msgid "v850e architecture"
2482
msgstr "архитектура v850e"
2483
 
2484
#: elf32-v850.c:2367
2485
#, c-format
2486
msgid "v850e1 architecture"
2487
msgstr "архитектура v850e1"
2488
 
2489
#: elf32-v850.c:2368
2490
#, c-format
2491
msgid "v850e2 architecture"
2492
msgstr "архитектура v850e2"
2493
 
2494
#: elf32-v850.c:2369
2495
#, c-format
2496
msgid "v850e2v3 architecture"
2497
msgstr "архитектура v850e2v3"
2498
 
2499
#: elf32-vax.c:531
2500
#, c-format
2501
msgid " [nonpic]"
2502
msgstr " [не-pic]"
2503
 
2504
#: elf32-vax.c:534
2505
#, c-format
2506
msgid " [d-float]"
2507
msgstr " [d-float]"
2508
 
2509
#: elf32-vax.c:537
2510
#, c-format
2511
msgid " [g-float]"
2512
msgstr " [g-float]"
2513
 
2514
#: elf32-vax.c:654
2515
#, c-format
2516
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2517 163 khays
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2518 14 khays
 
2519
#: elf32-vax.c:1587
2520
#, c-format
2521
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2522 163 khays
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
2523 14 khays
 
2524
#: elf32-vax.c:1714
2525
#, c-format
2526
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2527 163 khays
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
2528 14 khays
 
2529
#: elf32-vax.c:1720
2530
#, c-format
2531
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2532
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2533
 
2534 163 khays
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2535 14 khays
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2536
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2537
 
2538
#: elf32-xtensa.c:918
2539
msgid "%B(%A): invalid property table"
2540
msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2541
 
2542
#: elf32-xtensa.c:2780
2543
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2544
msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2545
 
2546
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2547
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2548
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2549
 
2550
#: elf32-xtensa.c:2956
2551
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2552
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2553
 
2554
#: elf32-xtensa.c:3173
2555
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2556
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2557
 
2558
#: elf32-xtensa.c:3486
2559
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2560
msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2561
 
2562
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2563
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2564
msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2565
 
2566
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2567
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2568
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2569
 
2570
#: elf32-xtensa.c:7265
2571
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2572
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2573
 
2574
#: elf32-xtensa.c:9024
2575
msgid "invalid relocation address"
2576
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2577
 
2578
#: elf32-xtensa.c:9073
2579
msgid "overflow after relaxation"
2580
msgstr "переполнение после ослабления"
2581
 
2582
#: elf32-xtensa.c:10205
2583
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2584
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2585
 
2586
#: elf64-alpha.c:460
2587
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2588
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2589
 
2590 163 khays
#: elf64-alpha.c:2495
2591 14 khays
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2592
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2593
 
2594 163 khays
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2595 14 khays
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2596
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2597
 
2598 163 khays
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2599 14 khays
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2600
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2601
 
2602 163 khays
#: elf64-alpha.c:4458
2603 14 khays
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2604
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2605
 
2606 163 khays
#: elf64-alpha.c:4483
2607 14 khays
msgid ""
2608
msgstr "<неизвестно>"
2609
 
2610 163 khays
#: elf64-alpha.c:4488
2611 14 khays
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2612
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2613
 
2614 163 khays
#: elf64-alpha.c:4540
2615 14 khays
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2616
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2617
 
2618 163 khays
#: elf64-alpha.c:4572
2619 14 khays
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2620
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2621
 
2622 163 khays
#: elf64-alpha.c:4632
2623 14 khays
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2624
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2625
 
2626 163 khays
#: elf64-alpha.c:4655
2627 14 khays
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2629
 
2630 163 khays
#: elf64-hppa.c:2094
2631 14 khays
#, c-format
2632
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2633
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2634
 
2635 163 khays
#: elf64-hppa.c:3292
2636 14 khays
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2637
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
2638
 
2639
#: elf64-mmix.c:1177
2640
#, c-format
2641
msgid ""
2642
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2643
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2644
msgstr ""
2645
"%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2646
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2647
 
2648
#: elf64-mmix.c:1607
2649
#, c-format
2650
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2651
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2652
 
2653
#: elf64-mmix.c:1612
2654
#, c-format
2655
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2656
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2657
 
2658
#: elf64-mmix.c:1656
2659
#, c-format
2660
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2661
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2662
 
2663
#: elf64-mmix.c:1661
2664
#, c-format
2665
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2666
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2667
 
2668
#: elf64-mmix.c:1698
2669
#, c-format
2670
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2671
msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2672
 
2673
#: elf64-mmix.c:1726
2674
#, c-format
2675
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2676
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2677
 
2678
#: elf64-mmix.c:2190
2679
#, c-format
2680
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2681 163 khays
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2682 14 khays
 
2683
#: elf64-mmix.c:2248
2684
msgid "Register section has contents\n"
2685
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2686
 
2687
#: elf64-mmix.c:2440
2688
#, c-format
2689
msgid ""
2690
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2691
"  Please report this bug."
2692
msgstr ""
2693
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2694
"  Сообщите об ошибке."
2695
 
2696 163 khays
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2697 14 khays
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2698
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
2699
 
2700 163 khays
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2701 14 khays
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2702
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
2703
 
2704 163 khays
#: elf64-ppc.c:4160
2705
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2706
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
2707
 
2708
#: elf64-ppc.c:6484
2709 14 khays
#, c-format
2710 163 khays
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2711
msgstr "копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
2712 14 khays
 
2713 163 khays
#: elf64-ppc.c:6912
2714
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2715
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
2716 14 khays
 
2717 163 khays
#: elf64-ppc.c:6996
2718 14 khays
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2719
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2720
 
2721 163 khays
#: elf64-ppc.c:7005
2722 14 khays
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2723
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2724
 
2725 163 khays
#: elf64-ppc.c:7026
2726 14 khays
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2727 163 khays
msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
2728 14 khays
 
2729 163 khays
#: elf64-ppc.c:7584
2730
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2731
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
2732
 
2733
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2734 14 khays
#, c-format
2735
msgid "%s defined on removed toc entry"
2736
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2737
 
2738 163 khays
#: elf64-ppc.c:9474
2739 14 khays
#, c-format
2740 163 khays
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2741
msgstr "Не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
2742 14 khays
 
2743 163 khays
#: elf64-ppc.c:9556
2744 14 khays
#, c-format
2745 163 khays
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2746
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
2747 14 khays
 
2748 163 khays
#: elf64-ppc.c:9615
2749 14 khays
#, c-format
2750 163 khays
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2751
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
2752 14 khays
 
2753 163 khays
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2754 14 khays
#, c-format
2755 163 khays
msgid "linkage table error against `%s'\n"
2756
msgstr "ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
2757 14 khays
 
2758 163 khays
#: elf64-ppc.c:9993
2759
#, c-format
2760
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2761
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
2762
 
2763
#: elf64-ppc.c:10814
2764 14 khays
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2765
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2766
 
2767 163 khays
#: elf64-ppc.c:11457
2768
msgid "stubs don't match calculated size\n"
2769
msgstr "заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
2770
 
2771
#: elf64-ppc.c:11469
2772 14 khays
#, c-format
2773
msgid ""
2774
"linker stubs in %u group%s\n"
2775
"  branch       %lu\n"
2776
"  toc adjust   %lu\n"
2777
"  long branch  %lu\n"
2778
"  long toc adj %lu\n"
2779
"  plt call     %lu"
2780
msgstr ""
2781
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2782 163 khays
"  ветвление                 %lu\n"
2783 14 khays
"  исправление toc           %lu\n"
2784 163 khays
"  длинное ветвление         %lu\n"
2785 14 khays
"  исправление длинного long %lu\n"
2786 163 khays
"  plt-вызов                 %lu"
2787 14 khays
 
2788 163 khays
#: elf64-ppc.c:11819
2789
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2790
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом %s\n"
2791 14 khays
 
2792 163 khays
#: elf64-ppc.c:11820
2793
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2794
msgstr "%H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
2795 14 khays
 
2796 163 khays
#: elf64-ppc.c:12318
2797
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2798
msgstr "%H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
2799 14 khays
 
2800 163 khays
#: elf64-ppc.c:12324
2801
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2802
msgstr "%H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
2803 14 khays
 
2804 163 khays
#: elf64-ppc.c:13041
2805
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2806
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
2807
 
2808
#: elf64-ppc.c:13218
2809
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2810
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
2811
 
2812 14 khays
#: elf64-sh64.c:1682
2813
#, c-format
2814
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2815
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2816
 
2817 163 khays
#: elf64-sparc.c:445
2818 14 khays
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2819
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2820
 
2821 163 khays
#: elf64-sparc.c:465
2822 14 khays
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2823
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2824
 
2825 163 khays
#: elf64-sparc.c:488
2826 14 khays
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2827 163 khays
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2828 14 khays
 
2829 163 khays
#: elf64-sparc.c:533
2830 14 khays
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2831 163 khays
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2832 14 khays
 
2833 163 khays
#: elf64-sparc.c:686
2834 14 khays
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2835
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2836
 
2837 163 khays
#: elf64-x86-64.c:1236
2838
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2839
msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
2840
 
2841
#: elf64-x86-64.c:1465
2842 14 khays
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2843 163 khays
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2844 14 khays
 
2845 163 khays
#: elf64-x86-64.c:2934
2846 14 khays
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2847 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
2848 14 khays
 
2849 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3193
2850 14 khays
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2851 163 khays
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2852 14 khays
 
2853 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3305
2854 14 khays
msgid "; recompile with -fPIC"
2855
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2856
 
2857 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3310
2858 14 khays
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2859 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2860 14 khays
 
2861 163 khays
#: elf64-x86-64.c:3312
2862 14 khays
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2863 163 khays
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2864 14 khays
 
2865 163 khays
#: elfcode.h:827
2866 14 khays
#, c-format
2867
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2868 163 khays
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
2869 14 khays
 
2870 163 khays
#: elfcode.h:1237
2871 14 khays
#, c-format
2872
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2873
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2874
 
2875 163 khays
#: elfcode.h:1491
2876 14 khays
#, c-format
2877
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2878
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2879
 
2880
#: elfcore.h:312
2881
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2882
msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2883
 
2884
#: elflink.c:1119
2885
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2886
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2887
 
2888
#: elflink.c:1123
2889
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2890
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2891
 
2892
#: elflink.c:1127
2893
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2894
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2895
 
2896
#: elflink.c:1131
2897
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2898
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2899
 
2900 163 khays
#: elflink.c:1764
2901 14 khays
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2902 163 khays
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
2903 14 khays
 
2904 163 khays
#: elflink.c:2077
2905 14 khays
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2906
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2907
 
2908 163 khays
#: elflink.c:2167
2909 14 khays
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2910 163 khays
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
2911 14 khays
 
2912 163 khays
#: elflink.c:2178
2913 14 khays
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2914 163 khays
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2915 14 khays
 
2916 163 khays
#: elflink.c:2368
2917 14 khays
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2918
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2919
 
2920 163 khays
#: elflink.c:2663
2921 14 khays
#, c-format
2922
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2923 163 khays
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
2924 14 khays
 
2925 163 khays
#: elflink.c:3421
2926 14 khays
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2927
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2928
 
2929 163 khays
#: elflink.c:4067
2930 14 khays
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2931
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2932
 
2933 163 khays
#: elflink.c:4103
2934 14 khays
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2935
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2936
 
2937 163 khays
#: elflink.c:4299
2938 14 khays
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2939 163 khays
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2940 14 khays
 
2941 163 khays
#: elflink.c:4305
2942 14 khays
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2943 163 khays
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
2944 14 khays
 
2945 163 khays
#: elflink.c:4320
2946 14 khays
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2947 163 khays
msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2948 14 khays
 
2949 163 khays
#: elflink.c:4489
2950 14 khays
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2951
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2952
 
2953 163 khays
#: elflink.c:4492
2954 14 khays
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2955
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2956
 
2957 163 khays
#: elflink.c:5795
2958 14 khays
#, c-format
2959
msgid "%s: undefined version: %s"
2960
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
2961
 
2962 163 khays
#: elflink.c:5863
2963 14 khays
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2964
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
2965
 
2966 163 khays
#: elflink.c:7617
2967 14 khays
#, c-format
2968
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2969
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
2970
 
2971 163 khays
#: elflink.c:7771
2972 14 khays
#, c-format
2973
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2974
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
2975
 
2976 163 khays
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
2977 14 khays
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2978
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
2979
 
2980 163 khays
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
2981 14 khays
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2982
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
2983
 
2984 163 khays
#: elflink.c:8246
2985 14 khays
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2986
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
2987
 
2988 163 khays
#: elflink.c:8439
2989 14 khays
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2990
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
2991
 
2992 163 khays
#: elflink.c:8686
2993
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2994
msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
2995 14 khays
 
2996 163 khays
#: elflink.c:8688
2997
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2998
msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
2999
 
3000
#: elflink.c:8690
3001
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3002
msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3003
 
3004
#: elflink.c:8785
3005 14 khays
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3006
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
3007
 
3008 163 khays
#: elflink.c:8908
3009
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3010
msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
3011 14 khays
 
3012 163 khays
#: elflink.c:8910
3013
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3014
msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
3015
 
3016
#: elflink.c:8912
3017
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3018
msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
3019
 
3020
#: elflink.c:9441
3021
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3022
msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
3023
 
3024
#: elflink.c:9488
3025 14 khays
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3026
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
3027
 
3028 163 khays
#: elflink.c:10223
3029 14 khays
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3030 163 khays
msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
3031 14 khays
 
3032 163 khays
#: elflink.c:10228
3033 14 khays
#, c-format
3034
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3035
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
3036
 
3037 163 khays
#: elflink.c:10793
3038
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3039
msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
3040
 
3041
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3042 14 khays
msgid "%B: could not find output section %s"
3043
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
3044
 
3045 163 khays
#: elflink.c:11109
3046 14 khays
#, c-format
3047
msgid "warning: %s section has zero size"
3048
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
3049
 
3050 163 khays
#: elflink.c:11214
3051 14 khays
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3052 163 khays
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
3053 14 khays
 
3054 163 khays
#: elflink.c:11401
3055 14 khays
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3056
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
3057
 
3058 163 khays
#: elflink.c:11750
3059 14 khays
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3060
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
3061
 
3062 163 khays
#: elflink.c:11962
3063 14 khays
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3064
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
3065
 
3066 163 khays
#: elflink.c:12511
3067 14 khays
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3068 163 khays
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»"
3069 14 khays
 
3070 163 khays
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3071 14 khays
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3072 163 khays
msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер"
3073 14 khays
 
3074 163 khays
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3075 14 khays
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3076 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»"
3077 14 khays
 
3078 163 khays
#: elflink.c:12542
3079 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3080 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое"
3081 14 khays
 
3082 163 khays
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
3083 14 khays
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3084
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3085
 
3086 163 khays
#: elfxx-mips.c:1221
3087 14 khays
msgid "static procedure (no name)"
3088
msgstr "статическая процедура (без имени)"
3089
 
3090 163 khays
#: elfxx-mips.c:5628
3091 14 khays
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3092
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
3093
 
3094 163 khays
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3095 14 khays
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3096
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
3097
 
3098 163 khays
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3099 14 khays
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3100 163 khays
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
3101 14 khays
 
3102 163 khays
#: elfxx-mips.c:7516
3103 14 khays
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3104
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
3105
 
3106 163 khays
#: elfxx-mips.c:7556
3107 14 khays
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3108
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
3109
 
3110 163 khays
#: elfxx-mips.c:7678
3111 14 khays
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3112
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
3113
 
3114 163 khays
#: elfxx-mips.c:8372
3115 14 khays
#, c-format
3116
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3117
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
3118
 
3119 163 khays
#: elfxx-mips.c:9075
3120 14 khays
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3121 163 khays
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
3122 14 khays
 
3123 163 khays
#: elfxx-mips.c:9214
3124 14 khays
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3125 163 khays
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
3126 14 khays
 
3127 163 khays
#: elfxx-mips.c:12038
3128 14 khays
#, c-format
3129
msgid "%s: illegal section name `%s'"
3130 163 khays
msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
3131 14 khays
 
3132 163 khays
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3133 14 khays
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3134
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
3135
 
3136 163 khays
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3137 14 khays
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3138
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3139
 
3140 163 khays
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3141 14 khays
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3142
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3143
 
3144 163 khays
#: elfxx-mips.c:12533
3145 14 khays
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3146
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
3147
 
3148 163 khays
#: elfxx-mips.c:12544
3149 14 khays
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3150
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
3151
 
3152 163 khays
#: elfxx-mips.c:12628
3153 14 khays
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3154
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3155
 
3156 163 khays
#: elfxx-mips.c:12645
3157 14 khays
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3158
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3159
 
3160 163 khays
#: elfxx-mips.c:12673
3161 14 khays
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3162
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3163
 
3164 163 khays
#: elfxx-mips.c:12696
3165 14 khays
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3166
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3167
 
3168 163 khays
#: elfxx-mips.c:12860
3169 14 khays
#, c-format
3170
msgid " [abi=O32]"
3171
msgstr " [abi=O32]"
3172
 
3173 163 khays
#: elfxx-mips.c:12862
3174 14 khays
#, c-format
3175
msgid " [abi=O64]"
3176
msgstr " [abi=O64]"
3177
 
3178 163 khays
#: elfxx-mips.c:12864
3179 14 khays
#, c-format
3180
msgid " [abi=EABI32]"
3181
msgstr " [abi=EABI32]"
3182
 
3183 163 khays
#: elfxx-mips.c:12866
3184 14 khays
#, c-format
3185
msgid " [abi=EABI64]"
3186
msgstr " [abi=EABI64]"
3187
 
3188 163 khays
#: elfxx-mips.c:12868
3189 14 khays
#, c-format
3190
msgid " [abi unknown]"
3191
msgstr " [abi неизвестен]"
3192
 
3193 163 khays
#: elfxx-mips.c:12870
3194 14 khays
#, c-format
3195
msgid " [abi=N32]"
3196
msgstr " [abi=N32]"
3197
 
3198 163 khays
#: elfxx-mips.c:12872
3199 14 khays
#, c-format
3200
msgid " [abi=64]"
3201
msgstr " [abi=64]"
3202
 
3203 163 khays
#: elfxx-mips.c:12874
3204 14 khays
#, c-format
3205
msgid " [no abi set]"
3206
msgstr " [abi не задан]"
3207
 
3208 163 khays
#: elfxx-mips.c:12895
3209 14 khays
#, c-format
3210
msgid " [unknown ISA]"
3211
msgstr " [неизвестный ISA]"
3212
 
3213 163 khays
#: elfxx-mips.c:12906
3214 14 khays
#, c-format
3215
msgid " [not 32bitmode]"
3216
msgstr " [не 32-битный режим]"
3217
 
3218
#: elfxx-sparc.c:595
3219
#, c-format
3220
msgid "invalid relocation type %d"
3221
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3222
 
3223
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3224
#, c-format
3225
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3226 163 khays
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
3227 14 khays
 
3228
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3229
#, c-format
3230
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3231 163 khays
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
3232 14 khays
 
3233
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3234
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3235
#, c-format
3236
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3237
msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3238
 
3239
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3240
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3241
msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3242
 
3243
#: ieee.c:159
3244
#, c-format
3245
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3246
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3247
 
3248
#: ieee.c:286
3249
#, c-format
3250
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3251 163 khays
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
3252 14 khays
 
3253
#: ieee.c:792
3254
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3255
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3256
 
3257
#: ieee.c:816
3258
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3259
msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3260
 
3261
#: ieee.c:838
3262
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3263
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3264
 
3265
#: ihex.c:230
3266
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3267 163 khays
msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
3268 14 khays
 
3269
#: ihex.c:337
3270
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3271
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3272
 
3273
#: ihex.c:392
3274
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3275
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3276
 
3277
#: ihex.c:409
3278
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3279
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3280
 
3281
#: ihex.c:426
3282
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3283
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3284
 
3285
#: ihex.c:443
3286
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3287
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3288
 
3289
#: ihex.c:460
3290
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3291
msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3292
 
3293
#: ihex.c:579
3294
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3295
msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3296
 
3297
#: ihex.c:613
3298
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3299
msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3300
 
3301
#: ihex.c:826
3302
#, c-format
3303
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3304
msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3305
 
3306
#: libbfd.c:863
3307
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3308
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3309
 
3310 163 khays
#: libbfd.c:1043
3311 14 khays
#, c-format
3312
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3313
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3314
 
3315 163 khays
#: libbfd.c:1046
3316 14 khays
#, c-format
3317
msgid "Deprecated %s called\n"
3318
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3319
 
3320 163 khays
#: linker.c:1859
3321 14 khays
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3322 163 khays
msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
3323 14 khays
 
3324 163 khays
#: linker.c:2726
3325 14 khays
#, c-format
3326
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3327
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3328
 
3329 163 khays
#: linker.c:3053
3330 14 khays
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3331 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
3332 14 khays
 
3333 163 khays
#: linker.c:3067
3334 14 khays
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3335 163 khays
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
3336 14 khays
 
3337 163 khays
#: mach-o.c:381
3338
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3339
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
3340
 
3341
#: mach-o.c:1253
3342
#, c-format
3343
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3344
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3345
 
3346
#: mach-o.c:1654
3347
#, c-format
3348
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3349
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
3350
 
3351
#: mach-o.c:1671
3352
#, c-format
3353
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3354
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя символа вне диапазона (%lu >= %lu)"
3355
 
3356
#: mach-o.c:1756
3357
#, c-format
3358
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3359
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
3360
 
3361
#: mach-o.c:1764
3362
#, c-format
3363
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3364
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
3365
 
3366
#: mach-o.c:1770
3367
#, c-format
3368
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3369
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
3370
 
3371
#: mach-o.c:1840
3372
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3373
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
3374
 
3375
#: mach-o.c:1874
3376
#, c-format
3377
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3378
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
3379
 
3380
#: mach-o.c:2556
3381
#, c-format
3382
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3383
msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3384
 
3385
#: mach-o.c:2736
3386
#, c-format
3387
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3388
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
3389
 
3390
#: mach-o.c:2832
3391
#, c-format
3392
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3393
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
3394
 
3395
#: mach-o.c:3402
3396 14 khays
msgid "Mach-O header:\n"
3397
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3398
 
3399 163 khays
#: mach-o.c:3403
3400 14 khays
#, c-format
3401
msgid " magic     : %08lx\n"
3402
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3403
 
3404 163 khays
#: mach-o.c:3404
3405 14 khays
#, c-format
3406
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3407
msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
3408
 
3409 163 khays
#: mach-o.c:3406
3410 14 khays
#, c-format
3411
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3412
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3413
 
3414 163 khays
#: mach-o.c:3407
3415 14 khays
#, c-format
3416
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3417
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3418
 
3419 163 khays
#: mach-o.c:3410
3420 14 khays
#, c-format
3421
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3422
msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
3423
 
3424 163 khays
#: mach-o.c:3411
3425 14 khays
#, c-format
3426
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3427
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3428
 
3429 163 khays
#: mach-o.c:3412
3430 14 khays
#, c-format
3431
msgid " flags     : %08lx ("
3432
msgstr " флаги     : %08lx ("
3433
 
3434 163 khays
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3435 14 khays
msgid ")\n"
3436
msgstr ")\n"
3437
 
3438 163 khays
#: mach-o.c:3415
3439 14 khays
#, c-format
3440
msgid " reserved  : %08x\n"
3441
msgstr " зарезерв  : %08x\n"
3442
 
3443 163 khays
#: mach-o.c:3425
3444 14 khays
msgid "Segments and Sections:\n"
3445
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3446
 
3447 163 khays
#: mach-o.c:3426
3448 14 khays
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3449
msgstr ""
3450
" #: Segment name     Section name     Address\n"
3451
" #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
3452
 
3453
#: merge.c:832
3454
#, c-format
3455
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3456
msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3457
 
3458
#: mmo.c:456
3459
#, c-format
3460
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3461
msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3462
 
3463
#: mmo.c:531
3464
#, c-format
3465
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3466
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3467
 
3468
#: mmo.c:1187
3469
#, c-format
3470
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3471 163 khays
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
3472 14 khays
 
3473
#: mmo.c:1332
3474
#, c-format
3475
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3476 163 khays
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
3477 14 khays
 
3478
#: mmo.c:1565
3479
#, c-format
3480
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3481 163 khays
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
3482 14 khays
 
3483
#: mmo.c:1575
3484
#, c-format
3485
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3486
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3487
 
3488
#: mmo.c:1611
3489
#, c-format
3490
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3491
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3492
 
3493
#: mmo.c:1657
3494
#, c-format
3495
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3496
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3497
 
3498
#: mmo.c:1696
3499
#, c-format
3500
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3501
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3502
 
3503
#: mmo.c:1705
3504
#, c-format
3505
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3506
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3507
 
3508
#: mmo.c:1728
3509
#, c-format
3510
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3511
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3512
 
3513
#: mmo.c:1751
3514
#, c-format
3515
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3516
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3517
 
3518
#: mmo.c:1771
3519
#, c-format
3520
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3521 163 khays
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
3522 14 khays
 
3523
#: mmo.c:1784
3524
#, c-format
3525
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3526
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3527
 
3528
#: mmo.c:1890
3529
#, c-format
3530
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3531
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3532
 
3533
#: mmo.c:1926
3534
#, c-format
3535
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3536
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3537
 
3538
#: mmo.c:1939
3539
#, c-format
3540
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3541
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3542
 
3543
#: mmo.c:2649
3544
#, c-format
3545
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3546 163 khays
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
3547 14 khays
 
3548
#: mmo.c:2889
3549
#, c-format
3550
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3551 163 khays
msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3552 14 khays
 
3553
#: mmo.c:2981
3554
#, c-format
3555
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3556 163 khays
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
3557 14 khays
 
3558
#: mmo.c:3026
3559
#, c-format
3560
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3561
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3562
 
3563
#: mmo.c:3078
3564
#, c-format
3565
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3566
msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3567
 
3568
#: mmo.c:3129
3569
#, c-format
3570
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3571
msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3572
 
3573
#: mmo.c:3135
3574
#, c-format
3575
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3576
msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3577
 
3578
#: mmo.c:3140
3579
#, c-format
3580
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3581
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3582
 
3583
#: oasys.c:882
3584
#, c-format
3585
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3586 163 khays
msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
3587 14 khays
 
3588
#: osf-core.c:140
3589
#, c-format
3590
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3591
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3592
 
3593
#: pe-mips.c:607
3594
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3595 163 khays
msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3596 14 khays
 
3597
#. OK, at this point the following variables are set up:
3598
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3599
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3600
#. val = VMA of what we need to refer to.
3601
#: pe-mips.c:719
3602
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3603
msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3604
 
3605
#: pe-mips.c:745
3606
msgid "%B: jump too far away\n"
3607
msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3608
 
3609
#: pe-mips.c:771
3610
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3611
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3612
 
3613 163 khays
#: pef.c:519
3614
#, c-format
3615
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3616
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
3617
 
3618 14 khays
#: pei-x86_64.c:444
3619
#, c-format
3620
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3621
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3622
 
3623
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3624
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3625
#, c-format
3626
msgid ""
3627
"\n"
3628
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3629
msgstr ""
3630
"\n"
3631
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3632
 
3633
#: pei-x86_64.c:450
3634
#, c-format
3635
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3636
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"
3637
 
3638
#. XXX code yet to be written.
3639
#: peicode.h:751
3640
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3641
msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3642
 
3643
#: peicode.h:756
3644
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3645
msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3646
 
3647
#: peicode.h:770
3648
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3649
msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3650
 
3651
#: peicode.h:1162
3652
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3653
msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3654
 
3655
#: peicode.h:1174
3656
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3657
msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3658
 
3659
#: peicode.h:1192
3660
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3661
msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3662
 
3663
#: peicode.h:1223
3664
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3665
msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3666
 
3667
#: ppcboot.c:414
3668
#, c-format
3669
msgid ""
3670
"\n"
3671
"ppcboot header:\n"
3672
msgstr ""
3673
"\n"
3674
"заголовок ppcboot:\n"
3675
 
3676
#: ppcboot.c:415
3677
#, c-format
3678
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3679
msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3680
 
3681
#: ppcboot.c:417
3682
#, c-format
3683
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3684
msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3685
 
3686
#: ppcboot.c:421
3687
#, c-format
3688
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3689
msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"
3690
 
3691
#: ppcboot.c:427
3692
#, c-format
3693
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3694
msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"
3695
 
3696
#: ppcboot.c:446
3697
#, c-format
3698
msgid ""
3699
"\n"
3700
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3701
msgstr ""
3702
"\n"
3703
"Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3704
 
3705
#: ppcboot.c:452
3706
#, c-format
3707
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3708
msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3709
 
3710
#: ppcboot.c:458
3711
#, c-format
3712
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3713
msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3714
 
3715
#: ppcboot.c:460
3716
#, c-format
3717
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3718
msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3719
 
3720 163 khays
#: rs6000-core.c:448
3721
#, c-format
3722
msgid "%s: warning core file truncated"
3723
msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
3724
 
3725 14 khays
#: som.c:5471
3726
#, c-format
3727
msgid ""
3728
"\n"
3729
"Exec Auxiliary Header\n"
3730
msgstr ""
3731
"\n"
3732
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
3733
 
3734
#: som.c:5776
3735
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3736
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3737
 
3738
#: srec.c:261
3739
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3740 163 khays
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
3741 14 khays
 
3742
#: srec.c:567 srec.c:600
3743
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3744
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3745
 
3746
#: stabs.c:279
3747
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3748
msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3749
 
3750
#: syms.c:1079
3751
msgid "Unsupported .stab relocation"
3752
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3753
 
3754 163 khays
#: vms-alpha.c:1299
3755 14 khays
#, c-format
3756
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3757
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3758
 
3759 163 khays
#: vms-alpha.c:1330
3760 14 khays
#, c-format
3761
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3762
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3763
 
3764 163 khays
#: vms-alpha.c:1343
3765 14 khays
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3766
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3767
 
3768
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3769 163 khays
#: vms-alpha.c:1580
3770 14 khays
#, c-format
3771
msgid "unknown ETIR command %d"
3772
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3773
 
3774 163 khays
#: vms-alpha.c:1767
3775 14 khays
#, c-format
3776
msgid "bad section index in %s"
3777
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3778
 
3779 163 khays
#: vms-alpha.c:1780
3780 14 khays
#, c-format
3781
msgid "unsupported STA cmd %s"
3782
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3783
 
3784
#. Insert field.
3785
#. Unsigned shift.
3786
#. Rotate.
3787
#. Redefine symbol to current location.
3788
#. Define a literal.
3789 163 khays
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3790 14 khays
#, c-format
3791
msgid "%s: not supported"
3792
msgstr "%s: не поддерживается"
3793
 
3794 163 khays
#: vms-alpha.c:1962
3795 14 khays
#, c-format
3796
msgid "%s: not implemented"
3797
msgstr "%s: не реализовано"
3798
 
3799 163 khays
#: vms-alpha.c:2218
3800 14 khays
#, c-format
3801
msgid "invalid use of %s with contexts"
3802
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3803
 
3804 163 khays
#: vms-alpha.c:2252
3805 14 khays
#, c-format
3806
msgid "reserved cmd %d"
3807
msgstr "зарезервированный cmd %d"
3808
 
3809 163 khays
#: vms-alpha.c:2337
3810 14 khays
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3811
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3812
 
3813 163 khays
#: vms-alpha.c:2766
3814 14 khays
#, c-format
3815
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3816
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3817
 
3818 163 khays
#: vms-alpha.c:3769
3819 14 khays
#, c-format
3820
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3821
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3822
 
3823 163 khays
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3824 14 khays
#, c-format
3825
msgid "Size error in section %s"
3826
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3827
 
3828 163 khays
#: vms-alpha.c:3992
3829 14 khays
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3830
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3831
 
3832 163 khays
#: vms-alpha.c:4040
3833 14 khays
#, c-format
3834
msgid "Unhandled relocation %s"
3835
msgstr "Необработанное перемещение %s"
3836
 
3837 163 khays
#: vms-alpha.c:4330
3838 14 khays
#, c-format
3839
msgid "unknown source command %d"
3840
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3841
 
3842 163 khays
#: vms-alpha.c:4391
3843 14 khays
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3844
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3845
 
3846 163 khays
#: vms-alpha.c:4397
3847 14 khays
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3848
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3849
 
3850 163 khays
#: vms-alpha.c:4403
3851 14 khays
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3852
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3853
 
3854 163 khays
#: vms-alpha.c:4409
3855 14 khays
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3856
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3857
 
3858 163 khays
#: vms-alpha.c:4415
3859 14 khays
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3860
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3861
 
3862 163 khays
#: vms-alpha.c:4442
3863 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3864
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3865
 
3866 163 khays
#: vms-alpha.c:4448
3867 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3868
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3869
 
3870 163 khays
#: vms-alpha.c:4454
3871 14 khays
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3872
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3873
 
3874 163 khays
#: vms-alpha.c:4460
3875 14 khays
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3876
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3877
 
3878 163 khays
#: vms-alpha.c:4503
3879 14 khays
#, c-format
3880
msgid "unknown line command %d"
3881
msgstr "неизвестная строка команды %d"
3882
 
3883 163 khays
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3884
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3885 14 khays
#, c-format
3886
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3887
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3888
 
3889 163 khays
#: vms-alpha.c:5093
3890 14 khays
#, c-format
3891
msgid "Unknown reloc %s"
3892
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3893
 
3894 163 khays
#: vms-alpha.c:5106
3895 14 khays
msgid "Invalid section index in ETIR"
3896
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3897
 
3898 163 khays
#: vms-alpha.c:5153
3899 14 khays
#, c-format
3900
msgid "Unknown symbol in command %s"
3901
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3902
 
3903 163 khays
#: vms-alpha.c:5668
3904 14 khays
#, c-format
3905
msgid "  EMH %u (len=%u): "
3906
msgstr "  EMH %u (len=%u): "
3907
 
3908 163 khays
#: vms-alpha.c:5677
3909 14 khays
#, c-format
3910
msgid "Module header\n"
3911
msgstr "Заголовок модуля\n"
3912
 
3913 163 khays
#: vms-alpha.c:5678
3914 14 khays
#, c-format
3915
msgid "   structure level: %u\n"
3916
msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
3917
 
3918 163 khays
#: vms-alpha.c:5679
3919 14 khays
#, c-format
3920
msgid "   max record size: %u\n"
3921
msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
3922
 
3923 163 khays
#: vms-alpha.c:5682
3924 14 khays
#, c-format
3925
msgid "   module name    : %.*s\n"
3926
msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
3927
 
3928 163 khays
#: vms-alpha.c:5684
3929 14 khays
#, c-format
3930
msgid "   module version : %.*s\n"
3931
msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
3932
 
3933 163 khays
#: vms-alpha.c:5686
3934 14 khays
#, c-format
3935
msgid "   compile date   : %.17s\n"
3936
msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
3937
 
3938 163 khays
#: vms-alpha.c:5691
3939 14 khays
#, c-format
3940
msgid "Language Processor Name\n"
3941
msgstr "Название процессорного языка\n"
3942
 
3943 163 khays
#: vms-alpha.c:5692
3944 14 khays
#, c-format
3945
msgid "   language name: %.*s\n"
3946
msgstr "   название языка     : %.*s\n"
3947
 
3948 163 khays
#: vms-alpha.c:5699
3949 14 khays
#, c-format
3950
msgid "Source Files Header\n"
3951
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
3952
 
3953 163 khays
#: vms-alpha.c:5700
3954 14 khays
#, c-format
3955
msgid "   file: %.*s\n"
3956
msgstr "   файл: %.*s\n"
3957
 
3958 163 khays
#: vms-alpha.c:5707
3959 14 khays
#, c-format
3960
msgid "Title Text Header\n"
3961
msgstr "Заголовок названия текста\n"
3962
 
3963 163 khays
#: vms-alpha.c:5708
3964 14 khays
#, c-format
3965
msgid "   title: %.*s\n"
3966
msgstr "   название : %.*s\n"
3967
 
3968 163 khays
#: vms-alpha.c:5715
3969 14 khays
#, c-format
3970
msgid "Copyright Header\n"
3971
msgstr "Заголовок авторского права\n"
3972
 
3973 163 khays
#: vms-alpha.c:5716
3974 14 khays
#, c-format
3975
msgid "   copyright: %.*s\n"
3976
msgstr "   авторское право: %.*s\n"
3977
 
3978 163 khays
#: vms-alpha.c:5722
3979 14 khays
#, c-format
3980
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3981
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
3982
 
3983 163 khays
#: vms-alpha.c:5732
3984 14 khays
#, c-format
3985
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3986
msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
3987
 
3988 163 khays
#: vms-alpha.c:5733
3989 14 khays
#, c-format
3990
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3991
msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
3992
 
3993 163 khays
#: vms-alpha.c:5735
3994 14 khays
#, c-format
3995
msgid "   completion code: %u\n"
3996
msgstr "   завершённый код: %u\n"
3997
 
3998 163 khays
#: vms-alpha.c:5739
3999 14 khays
#, c-format
4000
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4001
msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
4002
 
4003 163 khays
#: vms-alpha.c:5740
4004 14 khays
#, c-format
4005
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4006
msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
4007
 
4008 163 khays
#: vms-alpha.c:5742
4009 14 khays
#, c-format
4010
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4011
msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
4012
 
4013 163 khays
#: vms-alpha.c:5751
4014 14 khays
msgid " WEAK"
4015
msgstr " WEAK"
4016
 
4017 163 khays
#: vms-alpha.c:5753
4018 14 khays
msgid " DEF"
4019
msgstr " DEF"
4020
 
4021 163 khays
#: vms-alpha.c:5755
4022 14 khays
msgid " UNI"
4023
msgstr " UNI"
4024
 
4025 163 khays
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4026 14 khays
msgid " REL"
4027
msgstr " REL"
4028
 
4029 163 khays
#: vms-alpha.c:5759
4030 14 khays
msgid " COMM"
4031
msgstr " COMM"
4032
 
4033 163 khays
#: vms-alpha.c:5761
4034 14 khays
msgid " VECEP"
4035
msgstr " VECEP"
4036
 
4037 163 khays
#: vms-alpha.c:5763
4038 14 khays
msgid " NORM"
4039
msgstr " NORM"
4040
 
4041 163 khays
#: vms-alpha.c:5765
4042 14 khays
msgid " QVAL"
4043
msgstr " QVAL"
4044
 
4045 163 khays
#: vms-alpha.c:5772
4046 14 khays
msgid " PIC"
4047
msgstr " PIC"
4048
 
4049 163 khays
#: vms-alpha.c:5774
4050 14 khays
msgid " LIB"
4051
msgstr " LIB"
4052
 
4053 163 khays
#: vms-alpha.c:5776
4054 14 khays
msgid " OVR"
4055
msgstr " OVR"
4056
 
4057 163 khays
#: vms-alpha.c:5780
4058 14 khays
msgid " GBL"
4059
msgstr " GBL"
4060
 
4061 163 khays
#: vms-alpha.c:5782
4062 14 khays
msgid " SHR"
4063
msgstr " SHR"
4064
 
4065 163 khays
#: vms-alpha.c:5784
4066 14 khays
msgid " EXE"
4067
msgstr " EXE"
4068
 
4069 163 khays
#: vms-alpha.c:5786
4070 14 khays
msgid " RD"
4071
msgstr " RD"
4072
 
4073 163 khays
#: vms-alpha.c:5788
4074 14 khays
msgid " WRT"
4075
msgstr " WRT"
4076
 
4077 163 khays
#: vms-alpha.c:5790
4078 14 khays
msgid " VEC"
4079
msgstr " VEC"
4080
 
4081 163 khays
#: vms-alpha.c:5792
4082 14 khays
msgid " NOMOD"
4083
msgstr " NOMOD"
4084
 
4085 163 khays
#: vms-alpha.c:5794
4086 14 khays
msgid " COM"
4087
msgstr " COM"
4088
 
4089 163 khays
#: vms-alpha.c:5796
4090 14 khays
msgid " 64B"
4091
msgstr " 64B"
4092
 
4093 163 khays
#: vms-alpha.c:5805
4094 14 khays
#, c-format
4095
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4096
msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
4097
 
4098 163 khays
#: vms-alpha.c:5817
4099 14 khays
#, c-format
4100
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4101
msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
4102
 
4103 163 khays
#: vms-alpha.c:5829
4104 14 khays
#, c-format
4105
msgid "PSC - Program section definition\n"
4106
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
4107
 
4108 163 khays
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4109 14 khays
#, c-format
4110
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4111
msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
4112
 
4113 163 khays
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4114 14 khays
#, c-format
4115
msgid "   flags      : 0x%04x"
4116
msgstr "   флаги      : 0x%04x"
4117
 
4118 163 khays
#: vms-alpha.c:5835
4119 14 khays
#, c-format
4120
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4121
msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4122
 
4123 163 khays
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4124 14 khays
#, c-format
4125
msgid "   name       : %.*s\n"
4126
msgstr "   имя       : %.*s\n"
4127
 
4128 163 khays
#: vms-alpha.c:5846
4129 14 khays
#, c-format
4130
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4131 163 khays
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
4132 14 khays
 
4133 163 khays
#: vms-alpha.c:5852
4134 14 khays
#, c-format
4135
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4136
msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4137
 
4138 163 khays
#: vms-alpha.c:5853
4139 14 khays
#, c-format
4140
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4141
msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
4142
 
4143 163 khays
#: vms-alpha.c:5855
4144 14 khays
#, c-format
4145
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4146
msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
4147
 
4148 163 khays
#: vms-alpha.c:5857
4149 14 khays
#, c-format
4150
msgid "   name          : %.*s\n"
4151
msgstr "   имя          : %.*s\n"
4152
 
4153 163 khays
#: vms-alpha.c:5870
4154 14 khays
#, c-format
4155
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4156
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
4157
 
4158 163 khays
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4159 14 khays
#, c-format
4160
msgid "   flags: 0x%04x"
4161
msgstr "   флаги: 0x%04x"
4162
 
4163 163 khays
#: vms-alpha.c:5874
4164 14 khays
#, c-format
4165
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4166
msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
4167
 
4168 163 khays
#: vms-alpha.c:5878
4169 14 khays
#, c-format
4170
msgid "   code address: 0x%08x\n"
4171
msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
4172
 
4173 163 khays
#: vms-alpha.c:5880
4174 14 khays
#, c-format
4175
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4176
msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
4177
 
4178 163 khays
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4179 14 khays
#, c-format
4180
msgid "   psect index : %u\n"
4181
msgstr "   индекс psect: %u\n"
4182
 
4183 163 khays
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4184 14 khays
#, c-format
4185
msgid "   name        : %.*s\n"
4186
msgstr "   имя        : %.*s\n"
4187
 
4188 163 khays
#: vms-alpha.c:5892
4189 14 khays
#, c-format
4190
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4191
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
4192
 
4193 163 khays
#: vms-alpha.c:5904
4194 14 khays
#, c-format
4195
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4196
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
4197
 
4198 163 khays
#: vms-alpha.c:5905
4199 14 khays
#, c-format
4200
msgid "   flags         : 0x%08x"
4201
msgstr "   флаги         : 0x%08x"
4202
 
4203 163 khays
#: vms-alpha.c:5909
4204 14 khays
#, c-format
4205
msgid "   id match      : %x\n"
4206
msgstr "   id соответствия : %x\n"
4207
 
4208 163 khays
#: vms-alpha.c:5911
4209 14 khays
#, c-format
4210
msgid "   error severity: %x\n"
4211
msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
4212
 
4213 163 khays
#: vms-alpha.c:5914
4214 14 khays
#, c-format
4215
msgid "   entity name   : %.*s\n"
4216
msgstr "   название категории: %.*s\n"
4217
 
4218 163 khays
#: vms-alpha.c:5916
4219 14 khays
#, c-format
4220
msgid "   object name   : %.*s\n"
4221
msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
4222
 
4223 163 khays
#: vms-alpha.c:5919
4224 14 khays
#, c-format
4225
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4226
msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4227
 
4228 163 khays
#: vms-alpha.c:5922
4229 14 khays
#, c-format
4230
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4231
msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
4232
 
4233 163 khays
#: vms-alpha.c:5930
4234 14 khays
#, c-format
4235
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4236
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4237
 
4238 163 khays
#: vms-alpha.c:5934
4239 14 khays
#, c-format
4240
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4241
msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4242
 
4243 163 khays
#: vms-alpha.c:5936
4244 14 khays
#, c-format
4245
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4246
msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
4247
 
4248 163 khays
#: vms-alpha.c:5938
4249 14 khays
#, c-format
4250
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4251
msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
4252
 
4253 163 khays
#: vms-alpha.c:5940
4254 14 khays
#, c-format
4255
msgid "   psect index: %u\n"
4256
msgstr "   индекс psect: %u\n"
4257
 
4258 163 khays
#: vms-alpha.c:5951
4259 14 khays
#, c-format
4260
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4261
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4262
 
4263 163 khays
#: vms-alpha.c:5955
4264 14 khays
#, c-format
4265
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4266
msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
4267
 
4268 163 khays
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4269 14 khays
#, c-format
4270
msgid "   psect offset: %u\n"
4271
msgstr "   смещение psect: %u\n"
4272
 
4273 163 khays
#: vms-alpha.c:5970
4274 14 khays
#, c-format
4275
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4276
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4277
 
4278 163 khays
#: vms-alpha.c:5974
4279 14 khays
#, c-format
4280
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4281
msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
4282
 
4283 163 khays
#: vms-alpha.c:5985
4284 14 khays
#, c-format
4285
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4286
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4287
 
4288 163 khays
#: vms-alpha.c:6019
4289 14 khays
#, c-format
4290
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4291
msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4292
 
4293 163 khays
#: vms-alpha.c:6022
4294 14 khays
#, c-format
4295
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4296
msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4297
 
4298 163 khays
#: vms-alpha.c:6026
4299 14 khays
#, c-format
4300
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4301
msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4302
 
4303 163 khays
#: vms-alpha.c:6031
4304 14 khays
#, c-format
4305
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4306
msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4307
 
4308 163 khays
#: vms-alpha.c:6036
4309 14 khays
#, c-format
4310
msgid "    global name: %.*s\n"
4311
msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
4312
 
4313 163 khays
#: vms-alpha.c:6046
4314 14 khays
#, c-format
4315
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4316
msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
4317
 
4318 163 khays
#: vms-alpha.c:6061
4319 14 khays
#, c-format
4320
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4321
msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4322
 
4323 163 khays
#: vms-alpha.c:6065
4324 14 khays
#, c-format
4325
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4326
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4327
 
4328 163 khays
#: vms-alpha.c:6069
4329 14 khays
#, c-format
4330
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4331
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4332
 
4333 163 khays
#: vms-alpha.c:6073
4334 14 khays
#, c-format
4335
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4336
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4337
 
4338 163 khays
#: vms-alpha.c:6078
4339 14 khays
#, c-format
4340
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4341
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4342
 
4343 163 khays
#: vms-alpha.c:6079
4344 14 khays
#, c-format
4345
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4346
msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4347
 
4348 163 khays
#: vms-alpha.c:6085
4349 14 khays
#, c-format
4350
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4351
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4352
 
4353 163 khays
#: vms-alpha.c:6088
4354 14 khays
#, c-format
4355
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4356
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4357
 
4358 163 khays
#: vms-alpha.c:6091
4359 14 khays
#, c-format
4360
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4361
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4362
 
4363 163 khays
#: vms-alpha.c:6095
4364 14 khays
#, c-format
4365
msgid "STO_B (store byte)\n"
4366
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4367
 
4368 163 khays
#: vms-alpha.c:6098
4369 14 khays
#, c-format
4370
msgid "STO_W (store word)\n"
4371
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4372
 
4373 163 khays
#: vms-alpha.c:6101
4374 14 khays
#, c-format
4375
msgid "STO_LW (store longword)\n"
4376
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4377
 
4378 163 khays
#: vms-alpha.c:6104
4379 14 khays
#, c-format
4380
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4381
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4382
 
4383 163 khays
#: vms-alpha.c:6110
4384 14 khays
#, c-format
4385
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4386
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4387
 
4388 163 khays
#: vms-alpha.c:6117
4389 14 khays
#, c-format
4390
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4391
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4392
 
4393 163 khays
#: vms-alpha.c:6121
4394 14 khays
#, c-format
4395
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4396
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4397
 
4398 163 khays
#: vms-alpha.c:6125
4399 14 khays
#, c-format
4400
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4401 163 khays
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
4402 14 khays
 
4403 163 khays
#: vms-alpha.c:6128
4404 14 khays
#, c-format
4405
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4406 163 khays
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
4407 14 khays
 
4408 163 khays
#: vms-alpha.c:6131
4409 14 khays
#, c-format
4410
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4411
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4412
 
4413 163 khays
#: vms-alpha.c:6137
4414 14 khays
#, c-format
4415
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4416
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4417
 
4418 163 khays
#: vms-alpha.c:6144
4419 14 khays
#, c-format
4420
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4421
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4422
 
4423 163 khays
#: vms-alpha.c:6148
4424 14 khays
#, c-format
4425
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4426
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4427
 
4428 163 khays
#: vms-alpha.c:6151
4429 14 khays
#, c-format
4430
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4431 163 khays
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
4432 14 khays
 
4433 163 khays
#: vms-alpha.c:6154
4434 14 khays
#, c-format
4435
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4436 163 khays
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
4437 14 khays
 
4438 163 khays
#: vms-alpha.c:6158
4439 14 khays
#, c-format
4440
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4441
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4442
 
4443 163 khays
#: vms-alpha.c:6161
4444 14 khays
#, c-format
4445
msgid "OPR_ADD (add)\n"
4446
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4447
 
4448 163 khays
#: vms-alpha.c:6164
4449 14 khays
#, c-format
4450
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4451
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4452
 
4453 163 khays
#: vms-alpha.c:6167
4454 14 khays
#, c-format
4455
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4456
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4457
 
4458 163 khays
#: vms-alpha.c:6170
4459 14 khays
#, c-format
4460
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4461
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4462
 
4463 163 khays
#: vms-alpha.c:6173
4464 14 khays
#, c-format
4465
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4466
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4467
 
4468 163 khays
#: vms-alpha.c:6176
4469 14 khays
#, c-format
4470
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4471
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4472
 
4473 163 khays
#: vms-alpha.c:6179
4474 14 khays
#, c-format
4475
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4476
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4477
 
4478 163 khays
#: vms-alpha.c:6182
4479 14 khays
#, c-format
4480
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4481
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4482
 
4483 163 khays
#: vms-alpha.c:6185
4484 14 khays
#, c-format
4485
msgid "OPR_COM (complement)\n"
4486
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4487
 
4488 163 khays
#: vms-alpha.c:6188
4489 14 khays
#, c-format
4490
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4491
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4492
 
4493 163 khays
#: vms-alpha.c:6191
4494 14 khays
#, c-format
4495
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4496
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4497
 
4498 163 khays
#: vms-alpha.c:6194
4499 14 khays
#, c-format
4500
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4501
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4502
 
4503 163 khays
#: vms-alpha.c:6197
4504 14 khays
#, c-format
4505
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4506
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4507
 
4508 163 khays
#: vms-alpha.c:6200
4509 14 khays
#, c-format
4510
msgid "OPR_SEL (select)\n"
4511
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4512
 
4513 163 khays
#: vms-alpha.c:6203
4514 14 khays
#, c-format
4515
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4516
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4517
 
4518 163 khays
#: vms-alpha.c:6206
4519 14 khays
#, c-format
4520
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4521
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4522
 
4523 163 khays
#: vms-alpha.c:6210
4524 14 khays
#, c-format
4525
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4526
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4527
 
4528 163 khays
#: vms-alpha.c:6214
4529 14 khays
#, c-format
4530
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4531
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4532
 
4533 163 khays
#: vms-alpha.c:6215
4534 14 khays
#, c-format
4535
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4536
msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4537
 
4538 163 khays
#: vms-alpha.c:6218
4539 14 khays
#, c-format
4540
msgid "   signature: %.*s\n"
4541
msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
4542
 
4543 163 khays
#: vms-alpha.c:6221
4544 14 khays
#, c-format
4545
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4546
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4547
 
4548 163 khays
#: vms-alpha.c:6222
4549 14 khays
#, c-format
4550
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4551
msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4552
 
4553 163 khays
#: vms-alpha.c:6226
4554 14 khays
#, c-format
4555
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4556
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4557
 
4558 163 khays
#: vms-alpha.c:6227
4559 14 khays
#, c-format
4560
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4561
msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4562
 
4563 163 khays
#: vms-alpha.c:6231
4564 14 khays
#, c-format
4565
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4566
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4567
 
4568 163 khays
#: vms-alpha.c:6233
4569 14 khays
#, c-format
4570
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4571
msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4572
 
4573 163 khays
#: vms-alpha.c:6240
4574 14 khays
#, c-format
4575
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4576
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4577
 
4578 163 khays
#: vms-alpha.c:6244
4579 14 khays
#, c-format
4580
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4581
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4582
 
4583 163 khays
#: vms-alpha.c:6248
4584 14 khays
#, c-format
4585
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4586
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4587
 
4588 163 khays
#: vms-alpha.c:6252
4589 14 khays
#, c-format
4590
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4591
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4592
 
4593 163 khays
#: vms-alpha.c:6256
4594 14 khays
#, c-format
4595
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4596
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4597
 
4598 163 khays
#: vms-alpha.c:6260
4599 14 khays
#, c-format
4600
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4601
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4602
 
4603 163 khays
#: vms-alpha.c:6264
4604 14 khays
#, c-format
4605
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4606
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4607
 
4608 163 khays
#: vms-alpha.c:6268
4609 14 khays
#, c-format
4610
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4611
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4612
 
4613 163 khays
#: vms-alpha.c:6273
4614 14 khays
#, c-format
4615
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4616
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4617
 
4618 163 khays
#: vms-alpha.c:6277
4619 14 khays
#, c-format
4620
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4621
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4622
 
4623 163 khays
#: vms-alpha.c:6281
4624 14 khays
#, c-format
4625
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4626
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4627
 
4628 163 khays
#: vms-alpha.c:6287
4629 14 khays
#, c-format
4630
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4631
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4632
 
4633 163 khays
#: vms-alpha.c:6291
4634 14 khays
#, c-format
4635
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4636
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4637
 
4638 163 khays
#: vms-alpha.c:6294
4639 14 khays
#, c-format
4640
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4641
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4642
 
4643 163 khays
#: vms-alpha.c:6297
4644 14 khays
#, c-format
4645
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4646
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4647
 
4648 163 khays
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4649 14 khays
#, c-format
4650
msgid "*unhandled*\n"
4651
msgstr "*не обработано*\n"
4652
 
4653 163 khays
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4654 14 khays
#, c-format
4655
msgid "cannot read GST record length\n"
4656
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4657
 
4658
#. Ill-formed.
4659 163 khays
#: vms-alpha.c:6351
4660 14 khays
#, c-format
4661
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4662
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4663
 
4664 163 khays
#: vms-alpha.c:6377
4665 14 khays
#, c-format
4666
msgid "cannot read GST record header\n"
4667
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4668
 
4669 163 khays
#: vms-alpha.c:6390
4670 14 khays
#, c-format
4671
msgid " corrupted GST\n"
4672
msgstr " повреждённый GST\n"
4673
 
4674 163 khays
#: vms-alpha.c:6398
4675 14 khays
#, c-format
4676
msgid "cannot read GST record\n"
4677
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4678
 
4679 163 khays
#: vms-alpha.c:6427
4680 14 khays
#, c-format
4681
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4682
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4683
 
4684 163 khays
#: vms-alpha.c:6450
4685 14 khays
#, c-format
4686
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4687
msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4688
 
4689 163 khays
#: vms-alpha.c:6463
4690 14 khays
#, c-format
4691
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4692
msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4693
 
4694 163 khays
#: vms-alpha.c:6470
4695 14 khays
#, c-format
4696
msgid " %08x"
4697
msgstr " %08x"
4698
 
4699 163 khays
#: vms-alpha.c:6495
4700 14 khays
#, c-format
4701
msgid "  image %u (%u entries)\n"
4702
msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
4703
 
4704 163 khays
#: vms-alpha.c:6500
4705 14 khays
#, c-format
4706
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4707
msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4708
 
4709 163 khays
#: vms-alpha.c:6521
4710 14 khays
#, c-format
4711
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4712
msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4713
 
4714 163 khays
#: vms-alpha.c:6528
4715 14 khays
#, c-format
4716
msgid " 0x%08x"
4717
msgstr " 0x%08x"
4718
 
4719
#. 64 bits.
4720 163 khays
#: vms-alpha.c:6650
4721 14 khays
#, c-format
4722
msgid "64 bits *unhandled*\n"
4723
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4724
 
4725 163 khays
#: vms-alpha.c:6654
4726 14 khays
#, c-format
4727
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4728
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4729
 
4730 163 khays
#: vms-alpha.c:6665
4731 14 khays
#, c-format
4732
msgid "non-contiguous array of %s\n"
4733
msgstr "несвязный массив %s\n"
4734
 
4735 163 khays
#: vms-alpha.c:6669
4736 14 khays
#, c-format
4737
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4738
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4739
 
4740 163 khays
#: vms-alpha.c:6673
4741 14 khays
#, c-format
4742
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4743
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4744
 
4745 163 khays
#: vms-alpha.c:6677
4746 14 khays
#, c-format
4747
msgid "Strides:\n"
4748
msgstr "Шаги:\n"
4749
 
4750 163 khays
#: vms-alpha.c:6682
4751 14 khays
#, c-format
4752
msgid "[%u]: %u\n"
4753
msgstr "[%u]: %u\n"
4754
 
4755 163 khays
#: vms-alpha.c:6687
4756 14 khays
#, c-format
4757
msgid "Bounds:\n"
4758
msgstr "Границы:\n"
4759
 
4760 163 khays
#: vms-alpha.c:6692
4761 14 khays
#, c-format
4762
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4763
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4764
 
4765 163 khays
#: vms-alpha.c:6704
4766 14 khays
#, c-format
4767
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4768
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4769
 
4770 163 khays
#: vms-alpha.c:6708
4771 14 khays
#, c-format
4772
msgid "base: %u, pos: %u\n"
4773
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4774
 
4775 163 khays
#: vms-alpha.c:6728
4776 14 khays
#, c-format
4777
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4778
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4779
 
4780 163 khays
#: vms-alpha.c:6734
4781 14 khays
#, c-format
4782
msgid "(no value)\n"
4783
msgstr "(нет значения)\n"
4784
 
4785 163 khays
#: vms-alpha.c:6737
4786 14 khays
#, c-format
4787
msgid "(not active)\n"
4788
msgstr "(не активно)\n"
4789
 
4790 163 khays
#: vms-alpha.c:6740
4791 14 khays
#, c-format
4792
msgid "(not allocated)\n"
4793
msgstr "(не выделено)\n"
4794
 
4795 163 khays
#: vms-alpha.c:6743
4796 14 khays
#, c-format
4797
msgid "(descriptor)\n"
4798
msgstr "(дескриптор)\n"
4799
 
4800 163 khays
#: vms-alpha.c:6747
4801 14 khays
#, c-format
4802
msgid "(trailing value)\n"
4803
msgstr "(конечное значение)\n"
4804
 
4805 163 khays
#: vms-alpha.c:6750
4806 14 khays
#, c-format
4807
msgid "(value spec follows)\n"
4808
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4809
 
4810 163 khays
#: vms-alpha.c:6753
4811 14 khays
#, c-format
4812
msgid "(at bit offset %u)\n"
4813
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4814
 
4815 163 khays
#: vms-alpha.c:6756
4816 14 khays
#, c-format
4817
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4818
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4819
 
4820 163 khays
#: vms-alpha.c:6763
4821 14 khays
msgid "literal"
4822
msgstr "литерал"
4823
 
4824 163 khays
#: vms-alpha.c:6766
4825 14 khays
msgid "address"
4826
msgstr "адрес"
4827
 
4828 163 khays
#: vms-alpha.c:6769
4829 14 khays
msgid "desc"
4830
msgstr "деск"
4831
 
4832 163 khays
#: vms-alpha.c:6772
4833 14 khays
msgid "reg"
4834
msgstr "рег"
4835
 
4836 163 khays
#: vms-alpha.c:6847
4837 14 khays
#, c-format
4838
msgid "Debug symbol table:\n"
4839
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4840
 
4841 163 khays
#: vms-alpha.c:6858
4842 14 khays
#, c-format
4843
msgid "cannot read DST header\n"
4844
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4845
 
4846 163 khays
#: vms-alpha.c:6863
4847 14 khays
#, c-format
4848
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4849
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4850
 
4851 163 khays
#: vms-alpha.c:6877
4852 14 khays
#, c-format
4853
msgid "cannot read DST symbol\n"
4854
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4855
 
4856 163 khays
#: vms-alpha.c:6920
4857 14 khays
#, c-format
4858
msgid "standard data: %s\n"
4859
msgstr "стандартные данные: %s\n"
4860
 
4861 163 khays
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4862 14 khays
#, c-format
4863
msgid "    name: %.*s\n"
4864
msgstr "    имя: %.*s\n"
4865
 
4866 163 khays
#: vms-alpha.c:6930
4867 14 khays
#, c-format
4868
msgid "modbeg\n"
4869
msgstr "modbeg\n"
4870
 
4871 163 khays
#: vms-alpha.c:6931
4872 14 khays
#, c-format
4873
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4874
msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4875
 
4876 163 khays
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4877 14 khays
#, c-format
4878
msgid "   module name: %.*s\n"
4879
msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
4880
 
4881 163 khays
#: vms-alpha.c:6940
4882 14 khays
#, c-format
4883
msgid "   compiler   : %.*s\n"
4884
msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
4885
 
4886 163 khays
#: vms-alpha.c:6945
4887 14 khays
#, c-format
4888
msgid "modend\n"
4889
msgstr "modend\n"
4890
 
4891 163 khays
#: vms-alpha.c:6952
4892 14 khays
msgid "rtnbeg\n"
4893
msgstr "rtnbeg\n"
4894
 
4895 163 khays
#: vms-alpha.c:6953
4896 14 khays
#, c-format
4897
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4898
msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4899
 
4900 163 khays
#: vms-alpha.c:6958
4901 14 khays
#, c-format
4902
msgid "    routine name: %.*s\n"
4903
msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
4904
 
4905 163 khays
#: vms-alpha.c:6966
4906 14 khays
#, c-format
4907
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4908
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4909
 
4910 163 khays
#: vms-alpha.c:6974
4911 14 khays
#, c-format
4912
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4913
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4914
 
4915 163 khays
#: vms-alpha.c:6982
4916 14 khays
#, c-format
4917
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4918
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4919
 
4920 163 khays
#: vms-alpha.c:6991
4921 14 khays
#, c-format
4922
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4923
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4924
 
4925 163 khays
#: vms-alpha.c:7000
4926 14 khays
#, c-format
4927
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4928
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
4929
 
4930 163 khays
#: vms-alpha.c:7006
4931 14 khays
#, c-format
4932
msgid "typspec (len: %u)\n"
4933
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
4934
 
4935 163 khays
#: vms-alpha.c:7013
4936 14 khays
#, c-format
4937
msgid "septyp, name: %.*s\n"
4938
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
4939
 
4940 163 khays
#: vms-alpha.c:7022
4941 14 khays
#, c-format
4942
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4943
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
4944
 
4945 163 khays
#: vms-alpha.c:7029
4946 14 khays
#, c-format
4947
msgid "recend\n"
4948
msgstr "recend\n"
4949
 
4950 163 khays
#: vms-alpha.c:7032
4951 14 khays
#, c-format
4952
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4953
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
4954
 
4955 163 khays
#: vms-alpha.c:7036
4956 14 khays
#, c-format
4957
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4958
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
4959
 
4960 163 khays
#: vms-alpha.c:7040
4961 14 khays
#, c-format
4962
msgid "enumend\n"
4963
msgstr "enumend\n"
4964
 
4965 163 khays
#: vms-alpha.c:7057
4966 14 khays
#, c-format
4967
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4968
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
4969
 
4970 163 khays
#: vms-alpha.c:7059
4971 14 khays
#, c-format
4972
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4973
msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
4974
 
4975 163 khays
#: vms-alpha.c:7069
4976 14 khays
#, c-format
4977
msgid "line num  (len: %u)\n"
4978
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
4979
 
4980 163 khays
#: vms-alpha.c:7086
4981 14 khays
#, c-format
4982
msgid "delta_pc_w %u\n"
4983
msgstr "delta_pc_w %u\n"
4984
 
4985 163 khays
#: vms-alpha.c:7093
4986 14 khays
#, c-format
4987
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4988
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4989
 
4990 163 khays
#: vms-alpha.c:7099
4991 14 khays
#, c-format
4992
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4993
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4994
 
4995 163 khays
#: vms-alpha.c:7105
4996 14 khays
#, c-format
4997
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4998
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4999
 
5000 163 khays
#: vms-alpha.c:7111
5001 14 khays
#, c-format
5002
msgid "set_line_num(w) %u\n"
5003
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5004
 
5005 163 khays
#: vms-alpha.c:7116
5006 14 khays
#, c-format
5007
msgid "set_line_num_b %u\n"
5008
msgstr "set_line_num_b %u\n"
5009
 
5010 163 khays
#: vms-alpha.c:7121
5011 14 khays
#, c-format
5012
msgid "set_line_num_l %u\n"
5013
msgstr "set_line_num_l %u\n"
5014
 
5015 163 khays
#: vms-alpha.c:7126
5016 14 khays
#, c-format
5017
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5018
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5019
 
5020 163 khays
#: vms-alpha.c:7130
5021 14 khays
#, c-format
5022
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5023
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5024
 
5025 163 khays
#: vms-alpha.c:7135
5026 14 khays
#, c-format
5027
msgid "term(b): 0x%02x"
5028
msgstr "term(b): 0x%02x"
5029
 
5030 163 khays
#: vms-alpha.c:7137
5031 14 khays
#, c-format
5032
msgid "        pc: 0x%08x\n"
5033
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5034
 
5035 163 khays
#: vms-alpha.c:7142
5036 14 khays
#, c-format
5037
msgid "term_w: 0x%04x"
5038
msgstr "term_w: 0x%04x"
5039
 
5040 163 khays
#: vms-alpha.c:7144
5041 14 khays
#, c-format
5042
msgid "    pc: 0x%08x\n"
5043
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5044
 
5045 163 khays
#: vms-alpha.c:7150
5046 14 khays
#, c-format
5047
msgid "delta pc +%-4d"
5048
msgstr "delta pc +%-4d"
5049
 
5050 163 khays
#: vms-alpha.c:7153
5051 14 khays
#, c-format
5052
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5053
msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
5054
 
5055 163 khays
#: vms-alpha.c:7158
5056 14 khays
#, c-format
5057
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5058
msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
5059
 
5060 163 khays
#: vms-alpha.c:7173
5061 14 khays
#, c-format
5062
msgid "source (len: %u)\n"
5063
msgstr "источник (длина: %u)\n"
5064
 
5065 163 khays
#: vms-alpha.c:7187
5066 14 khays
#, c-format
5067
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5068
msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
5069
 
5070 163 khays
#: vms-alpha.c:7191
5071 14 khays
#, c-format
5072
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5073
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5074
 
5075 163 khays
#: vms-alpha.c:7200
5076 14 khays
#, c-format
5077
msgid "   filename   : %.*s\n"
5078
msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
5079
 
5080 163 khays
#: vms-alpha.c:7209
5081 14 khays
#, c-format
5082
msgid "   setfile %u\n"
5083
msgstr "   setfile %u\n"
5084
 
5085 163 khays
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5086 14 khays
#, c-format
5087
msgid "   setrec %u\n"
5088
msgstr "   setrec %u\n"
5089
 
5090 163 khays
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5091 14 khays
#, c-format
5092
msgid "   setlnum %u\n"
5093
msgstr "   setlnum %u\n"
5094
 
5095 163 khays
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5096 14 khays
#, c-format
5097
msgid "   deflines %u\n"
5098
msgstr "   deflines %u\n"
5099
 
5100 163 khays
#: vms-alpha.c:7243
5101 14 khays
#, c-format
5102
msgid "   formfeed\n"
5103
msgstr "   formfeed\n"
5104
 
5105 163 khays
#: vms-alpha.c:7247
5106 14 khays
#, c-format
5107
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5108
msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
5109
 
5110 163 khays
#: vms-alpha.c:7259
5111 14 khays
#, c-format
5112
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5113
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
5114
 
5115 163 khays
#: vms-alpha.c:7291
5116 14 khays
#, c-format
5117
msgid "cannot read EIHD\n"
5118
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
5119
 
5120 163 khays
#: vms-alpha.c:7294
5121 14 khays
#, c-format
5122
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5123
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
5124
 
5125 163 khays
#: vms-alpha.c:7297
5126 14 khays
#, c-format
5127
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5128
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5129
 
5130 163 khays
#: vms-alpha.c:7305
5131 14 khays
msgid "executable"
5132
msgstr "исполняемый"
5133
 
5134 163 khays
#: vms-alpha.c:7308
5135 14 khays
msgid "linkable image"
5136
msgstr "компонуемый образ"
5137
 
5138 163 khays
#: vms-alpha.c:7314
5139 14 khays
#, c-format
5140
msgid " image type: %u (%s)"
5141
msgstr " тип образа: %u (%s)"
5142
 
5143 163 khays
#: vms-alpha.c:7320
5144 14 khays
msgid "native"
5145
msgstr "родной"
5146
 
5147 163 khays
#: vms-alpha.c:7323
5148 14 khays
msgid "CLI"
5149
msgstr "CLI"
5150
 
5151 163 khays
#: vms-alpha.c:7329
5152 14 khays
#, c-format
5153
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5154
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
5155
 
5156 163 khays
#: vms-alpha.c:7335
5157 14 khays
#, c-format
5158
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5159
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5160
 
5161 163 khays
#: vms-alpha.c:7339
5162 14 khays
#, c-format
5163
msgid " fixup info rva: "
5164
msgstr " fixup info rva: "
5165
 
5166 163 khays
#: vms-alpha.c:7341
5167 14 khays
#, c-format
5168
msgid ", symbol vector rva: "
5169
msgstr ", символьный вектор rva: "
5170
 
5171 163 khays
#: vms-alpha.c:7344
5172 14 khays
#, c-format
5173
msgid ""
5174
"\n"
5175
" version array off: %u\n"
5176
msgstr ""
5177
"\n"
5178
" смещение массива версий: %u\n"
5179
 
5180 163 khays
#: vms-alpha.c:7348
5181 14 khays
#, c-format
5182
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5183
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5184
 
5185 163 khays
#: vms-alpha.c:7354
5186 14 khays
#, c-format
5187
msgid " linker flags: %08x:"
5188
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
5189
 
5190 163 khays
#: vms-alpha.c:7384
5191 14 khays
#, c-format
5192
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5193
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5194
 
5195 163 khays
#: vms-alpha.c:7390
5196 14 khays
#, c-format
5197
msgid " BPAGE: %u"
5198
msgstr " BPAGE: %u"
5199
 
5200 163 khays
#: vms-alpha.c:7396
5201 14 khays
#, c-format
5202
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5203
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5204
 
5205 163 khays
#: vms-alpha.c:7399
5206 14 khays
#, c-format
5207
msgid ", alias: %u\n"
5208
msgstr ", псевдоним: %u\n"
5209
 
5210 163 khays
#: vms-alpha.c:7407
5211 14 khays
#, c-format
5212
msgid "system version array information:\n"
5213
msgstr "массив информации версии системы:\n"
5214
 
5215 163 khays
#: vms-alpha.c:7411
5216 14 khays
#, c-format
5217
msgid "cannot read EIHVN header\n"
5218
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
5219
 
5220 163 khays
#: vms-alpha.c:7421
5221 14 khays
#, c-format
5222
msgid "cannot read EIHVN version\n"
5223
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5224
 
5225 163 khays
#: vms-alpha.c:7424
5226 14 khays
#, c-format
5227
msgid "   %02u "
5228
msgstr "   %02u "
5229
 
5230 163 khays
#: vms-alpha.c:7428
5231 14 khays
msgid "BASE_IMAGE       "
5232
msgstr "BASE_IMAGE       "
5233
 
5234 163 khays
#: vms-alpha.c:7431
5235 14 khays
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5236
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5237
 
5238 163 khays
#: vms-alpha.c:7434
5239 14 khays
msgid "IO               "
5240
msgstr "IO               "
5241
 
5242 163 khays
#: vms-alpha.c:7437
5243 14 khays
msgid "FILES_VOLUMES    "
5244
msgstr "FILES_VOLUMES    "
5245
 
5246 163 khays
#: vms-alpha.c:7440
5247 14 khays
msgid "PROCESS_SCHED    "
5248
msgstr "PROCESS_SCHED    "
5249
 
5250 163 khays
#: vms-alpha.c:7443
5251 14 khays
msgid "SYSGEN           "
5252
msgstr "SYSGEN           "
5253
 
5254 163 khays
#: vms-alpha.c:7446
5255 14 khays
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5256
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5257
 
5258 163 khays
#: vms-alpha.c:7449
5259 14 khays
msgid "LOGICAL_NAMES    "
5260
msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5261
 
5262 163 khays
#: vms-alpha.c:7452
5263 14 khays
msgid "SECURITY         "
5264
msgstr "SECURITY         "
5265
 
5266 163 khays
#: vms-alpha.c:7455
5267 14 khays
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5268
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5269
 
5270 163 khays
#: vms-alpha.c:7458
5271 14 khays
msgid "NETWORKS         "
5272
msgstr "NETWORKS         "
5273
 
5274 163 khays
#: vms-alpha.c:7461
5275 14 khays
msgid "COUNTERS         "
5276
msgstr "COUNTERS         "
5277
 
5278 163 khays
#: vms-alpha.c:7464
5279 14 khays
msgid "STABLE           "
5280
msgstr "STABLE           "
5281
 
5282 163 khays
#: vms-alpha.c:7467
5283 14 khays
msgid "MISC             "
5284
msgstr "MISC             "
5285
 
5286 163 khays
#: vms-alpha.c:7470
5287 14 khays
msgid "CPU              "
5288
msgstr "CPU              "
5289
 
5290 163 khays
#: vms-alpha.c:7473
5291 14 khays
msgid "VOLATILE         "
5292
msgstr "VOLATILE         "
5293
 
5294 163 khays
#: vms-alpha.c:7476
5295 14 khays
msgid "SHELL            "
5296
msgstr "SHELL            "
5297
 
5298 163 khays
#: vms-alpha.c:7479
5299 14 khays
msgid "POSIX            "
5300
msgstr "POSIX            "
5301
 
5302 163 khays
#: vms-alpha.c:7482
5303 14 khays
msgid "MULTI_PROCESSING "
5304
msgstr "MULTI_PROCESSING "
5305
 
5306 163 khays
#: vms-alpha.c:7485
5307 14 khays
msgid "GALAXY           "
5308
msgstr "GALAXY           "
5309
 
5310 163 khays
#: vms-alpha.c:7488
5311 14 khays
msgid "*unknown*        "
5312
msgstr "*неизвестно*        "
5313
 
5314 163 khays
#: vms-alpha.c:7491
5315 14 khays
#, c-format
5316
msgid ": %u.%u\n"
5317
msgstr ": %u.%u\n"
5318
 
5319 163 khays
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5320 14 khays
#, c-format
5321
msgid "cannot read EIHA\n"
5322
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5323
 
5324 163 khays
#: vms-alpha.c:7507
5325 14 khays
#, c-format
5326
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5327
msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
5328
 
5329 163 khays
#: vms-alpha.c:7509
5330 14 khays
#, c-format
5331
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5332
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5333
 
5334 163 khays
#: vms-alpha.c:7512
5335 14 khays
#, c-format
5336
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5337
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5338
 
5339 163 khays
#: vms-alpha.c:7515
5340 14 khays
#, c-format
5341
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5342
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5343
 
5344 163 khays
#: vms-alpha.c:7518
5345 14 khays
#, c-format
5346
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5347
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5348
 
5349 163 khays
#: vms-alpha.c:7521
5350 14 khays
#, c-format
5351
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5352
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5353
 
5354 163 khays
#: vms-alpha.c:7532
5355 14 khays
#, c-format
5356
msgid "cannot read EIHI\n"
5357
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5358
 
5359 163 khays
#: vms-alpha.c:7535
5360 14 khays
#, c-format
5361
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5362
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5363
 
5364 163 khays
#: vms-alpha.c:7538
5365 14 khays
#, c-format
5366
msgid " image name       : %.*s\n"
5367
msgstr " имя образа       : %.*s\n"
5368
 
5369 163 khays
#: vms-alpha.c:7540
5370 14 khays
#, c-format
5371
msgid " link time        : %s\n"
5372
msgstr " время компоновки : %s\n"
5373
 
5374 163 khays
#: vms-alpha.c:7542
5375 14 khays
#, c-format
5376
msgid " image ident      : %.*s\n"
5377
msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
5378
 
5379 163 khays
#: vms-alpha.c:7544
5380 14 khays
#, c-format
5381
msgid " linker ident     : %.*s\n"
5382
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5383
 
5384 163 khays
#: vms-alpha.c:7546
5385 14 khays
#, c-format
5386
msgid " image build ident: %.*s\n"
5387
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5388
 
5389 163 khays
#: vms-alpha.c:7556
5390 14 khays
#, c-format
5391
msgid "cannot read EIHS\n"
5392
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5393
 
5394 163 khays
#: vms-alpha.c:7559
5395 14 khays
#, c-format
5396
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5397
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5398
 
5399 163 khays
#: vms-alpha.c:7564
5400 14 khays
#, c-format
5401
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5402
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5403
 
5404 163 khays
#: vms-alpha.c:7568
5405 14 khays
#, c-format
5406
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5407
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5408
 
5409 163 khays
#: vms-alpha.c:7572
5410 14 khays
#, c-format
5411
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5412
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5413
 
5414 163 khays
#: vms-alpha.c:7585
5415 14 khays
#, c-format
5416
msgid "cannot read EISD\n"
5417
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5418
 
5419 163 khays
#: vms-alpha.c:7595
5420 14 khays
#, c-format
5421
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5422
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5423
 
5424 163 khays
#: vms-alpha.c:7602
5425 14 khays
#, c-format
5426
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5427
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5428
 
5429 163 khays
#: vms-alpha.c:7607
5430 14 khays
#, c-format
5431
msgid " flags: 0x%04x"
5432
msgstr " флаги: 0x%04x"
5433
 
5434 163 khays
#: vms-alpha.c:7644
5435 14 khays
#, c-format
5436
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5437
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5438
 
5439 163 khays
#: vms-alpha.c:7650
5440 14 khays
msgid "NORMAL"
5441
msgstr "NORMAL"
5442
 
5443 163 khays
#: vms-alpha.c:7653
5444 14 khays
msgid "SHRFXD"
5445
msgstr "SHRFXD"
5446
 
5447 163 khays
#: vms-alpha.c:7656
5448 14 khays
msgid "PRVFXD"
5449
msgstr "PRVFXD"
5450
 
5451 163 khays
#: vms-alpha.c:7659
5452 14 khays
msgid "SHRPIC"
5453
msgstr "SHRPIC"
5454
 
5455 163 khays
#: vms-alpha.c:7662
5456 14 khays
msgid "PRVPIC"
5457
msgstr "PRVPIC"
5458
 
5459 163 khays
#: vms-alpha.c:7665
5460 14 khays
msgid "USRSTACK"
5461
msgstr "USRSTACK"
5462
 
5463 163 khays
#: vms-alpha.c:7673
5464 14 khays
#, c-format
5465
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5466
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5467
 
5468 163 khays
#: vms-alpha.c:7683
5469 14 khays
#, c-format
5470
msgid "cannot read DMT\n"
5471
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5472
 
5473 163 khays
#: vms-alpha.c:7687
5474 14 khays
#, c-format
5475
msgid "Debug module table:\n"
5476
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5477
 
5478 163 khays
#: vms-alpha.c:7696
5479 14 khays
#, c-format
5480
msgid "cannot read DMT header\n"
5481
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5482
 
5483 163 khays
#: vms-alpha.c:7701
5484 14 khays
#, c-format
5485
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5486
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5487
 
5488 163 khays
#: vms-alpha.c:7711
5489 14 khays
#, c-format
5490
msgid "cannot read DMT psect\n"
5491
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5492
 
5493 163 khays
#: vms-alpha.c:7714
5494 14 khays
#, c-format
5495
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5496
msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5497
 
5498 163 khays
#: vms-alpha.c:7727
5499 14 khays
#, c-format
5500
msgid "cannot read DST\n"
5501
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5502
 
5503 163 khays
#: vms-alpha.c:7737
5504 14 khays
#, c-format
5505
msgid "cannot read GST\n"
5506
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5507
 
5508 163 khays
#: vms-alpha.c:7741
5509 14 khays
#, c-format
5510
msgid "Global symbol table:\n"
5511
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5512
 
5513 163 khays
#: vms-alpha.c:7769
5514 14 khays
#, c-format
5515
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5516
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5517
 
5518 163 khays
#: vms-alpha.c:7772
5519 14 khays
#, c-format
5520
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5521
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5522
 
5523 163 khays
#: vms-alpha.c:7775
5524 14 khays
#, c-format
5525
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5526
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5527
 
5528 163 khays
#: vms-alpha.c:7778
5529 14 khays
#, c-format
5530
msgid "  size : %u\n"
5531
msgstr "  размер: %u\n"
5532
 
5533 163 khays
#: vms-alpha.c:7780
5534 14 khays
#, c-format
5535
msgid "  flags: 0x%08x\n"
5536
msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
5537
 
5538 163 khays
#: vms-alpha.c:7784
5539 14 khays
#, c-format
5540
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5541
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5542
 
5543 163 khays
#: vms-alpha.c:7788
5544 14 khays
#, c-format
5545
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5546
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5547
 
5548 163 khays
#: vms-alpha.c:7792
5549 14 khays
#, c-format
5550
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5551
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5552
 
5553 163 khays
#: vms-alpha.c:7795
5554 14 khays
#, c-format
5555
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5556
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5557
 
5558 163 khays
#: vms-alpha.c:7798
5559 14 khays
#, c-format
5560
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5561
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5562
 
5563 163 khays
#: vms-alpha.c:7800
5564 14 khays
#, c-format
5565
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5566
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5567
 
5568 163 khays
#: vms-alpha.c:7803
5569 14 khays
#, c-format
5570
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5571
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5572
 
5573 163 khays
#: vms-alpha.c:7805
5574 14 khays
#, c-format
5575
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5576
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5577
 
5578 163 khays
#: vms-alpha.c:7813
5579 14 khays
#, c-format
5580
msgid " Shareable images:\n"
5581
msgstr " Общие образы:\n"
5582
 
5583 163 khays
#: vms-alpha.c:7817
5584 14 khays
#, c-format
5585
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5586
msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5587
 
5588 163 khays
#: vms-alpha.c:7824
5589 14 khays
#, c-format
5590
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5591
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5592
 
5593 163 khays
#: vms-alpha.c:7829
5594 14 khays
#, c-format
5595
msgid " long-word relocation fixups:\n"
5596
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5597
 
5598 163 khays
#: vms-alpha.c:7834
5599 14 khays
#, c-format
5600
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5601
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5602
 
5603 163 khays
#: vms-alpha.c:7839
5604 14 khays
#, c-format
5605
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5606
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5607
 
5608 163 khays
#: vms-alpha.c:7844
5609 14 khays
#, c-format
5610
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5611
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5612
 
5613 163 khays
#: vms-alpha.c:7849
5614 14 khays
#, c-format
5615
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5616
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5617
 
5618 163 khays
#: vms-alpha.c:7858
5619 14 khays
#, c-format
5620
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5621
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5622
 
5623 163 khays
#: vms-alpha.c:7863
5624 14 khays
#, c-format
5625
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5626
msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5627
 
5628
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5629
#. how to do it for debug infos.
5630 163 khays
#: vms-alpha.c:8694
5631 14 khays
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5632
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5633
 
5634 163 khays
#: vms-alpha.c:8764
5635 14 khays
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5636
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5637
 
5638
#: vms-lib.c:1421
5639
#, c-format
5640
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5641
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5642
 
5643
#: vms-misc.c:360
5644
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5645
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5646
 
5647
#: vms-misc.c:365
5648
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5649
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5650
 
5651
#: xcofflink.c:836
5652
#, c-format
5653
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5654 163 khays
msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5655 14 khays
 
5656
#: xcofflink.c:857
5657
#, c-format
5658
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5659
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5660
 
5661 163 khays
#: xcofflink.c:1416
5662 14 khays
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5663 163 khays
msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5664 14 khays
 
5665 163 khays
#: xcofflink.c:1468
5666 14 khays
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5667 163 khays
msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
5668 14 khays
 
5669 163 khays
#: xcofflink.c:1490
5670 14 khays
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5671 163 khays
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
5672 14 khays
 
5673 163 khays
#: xcofflink.c:1502
5674 14 khays
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5675 163 khays
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
5676 14 khays
 
5677 163 khays
#: xcofflink.c:1531
5678 14 khays
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5679 163 khays
msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
5680 14 khays
 
5681 163 khays
#: xcofflink.c:1677
5682 14 khays
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5683 163 khays
msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
5684 14 khays
 
5685 163 khays
#: xcofflink.c:1784
5686 14 khays
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5687 163 khays
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
5688 14 khays
 
5689 163 khays
#: xcofflink.c:2103
5690 14 khays
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5691
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5692
 
5693 163 khays
#: xcofflink.c:3194
5694 14 khays
#, c-format
5695
msgid "%s: no such symbol"
5696
msgstr "%s: нет такого символа"
5697
 
5698 163 khays
#: xcofflink.c:3299
5699 14 khays
#, c-format
5700
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5701 163 khays
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
5702 14 khays
 
5703 163 khays
#: xcofflink.c:3681
5704 14 khays
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5705
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5706
 
5707 163 khays
#: xcofflink.c:4060
5708 14 khays
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5709 163 khays
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
5710 14 khays
 
5711 163 khays
#: xcofflink.c:4071
5712 14 khays
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5713 163 khays
msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5714 14 khays
 
5715 163 khays
#: xcofflink.c:4087
5716 14 khays
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5717
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5718
 
5719 163 khays
#: xcofflink.c:5109
5720 14 khays
#, c-format
5721
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5722
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5723
 
5724 163 khays
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5725 14 khays
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5726 163 khays
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
5727 14 khays
 
5728 163 khays
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5729 14 khays
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5730
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5731
 
5732 163 khays
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5733 14 khays
#, c-format
5734
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5735
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5736
 
5737 163 khays
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5738 14 khays
#, c-format
5739
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5740
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5741
 
5742 163 khays
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5743 14 khays
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5744 163 khays
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
5745 14 khays
 
5746 163 khays
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5747 14 khays
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5748
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5749
 
5750 163 khays
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5751 14 khays
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5752
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5753
 
5754 163 khays
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5755 14 khays
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5756 163 khays
msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
5757 14 khays
 
5758 163 khays
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5759 14 khays
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5760
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5761
 
5762 163 khays
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5763 14 khays
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5764
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5765
 
5766 163 khays
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5767 14 khays
msgid "unsupported reloc"
5768
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5769
 
5770 163 khays
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5771 14 khays
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5772 163 khays
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
5773 14 khays
 
5774 163 khays
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5775 14 khays
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5776 163 khays
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5777 14 khays
 
5778 163 khays
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5779 14 khays
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5780
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5781
 
5782 163 khays
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5783 14 khays
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5784
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5785
 
5786 163 khays
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5787 14 khays
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5788
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5789
 
5790 163 khays
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5791 14 khays
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5792
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5793
 
5794 163 khays
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5795 14 khays
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5796
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5797
 
5798
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5799
#, c-format
5800
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5801
msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5802
 
5803
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5804
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5805
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5806
 
5807
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5808
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5809
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5810
 
5811
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5812
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5813
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5814
 
5815
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5816
msgid "Exception Directory [.pdata]"
5817
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5818
 
5819
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5820
msgid "Security Directory"
5821
msgstr "Каталог безопасности"
5822
 
5823
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5824
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5825
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5826
 
5827
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5828
msgid "Debug Directory"
5829
msgstr "Каталог отладки"
5830
 
5831
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5832
msgid "Description Directory"
5833
msgstr "Каталог описаний"
5834
 
5835
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5836
msgid "Special Directory"
5837
msgstr "Специальный каталог"
5838
 
5839
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5840
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5841
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5842
 
5843
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5844
msgid "Load Configuration Directory"
5845
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5846
 
5847
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5848
msgid "Bound Import Directory"
5849
msgstr "Каталог обязательного импорта"
5850
 
5851
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5852
msgid "Import Address Table Directory"
5853
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5854
 
5855
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5856
msgid "Delay Import Directory"
5857
msgstr "Каталог отложенного импорта"
5858
 
5859
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5860
msgid "CLR Runtime Header"
5861
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5862
 
5863
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5864
msgid "Reserved"
5865
msgstr "Зарезервировано"
5866
 
5867
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5868
#, c-format
5869
msgid ""
5870
"\n"
5871
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5872
msgstr ""
5873
"\n"
5874
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5875
 
5876
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5877
#, c-format
5878
msgid ""
5879
"\n"
5880
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5881
msgstr ""
5882
"\n"
5883
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5884
 
5885
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5886
#, c-format
5887
msgid ""
5888
"\n"
5889
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5890
msgstr ""
5891
"\n"
5892
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5893
 
5894
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5895
#, c-format
5896
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5897
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5898
 
5899
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5900
#, c-format
5901
msgid ""
5902
"\n"
5903
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5904
msgstr ""
5905
"\n"
5906
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5907
 
5908
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5909
#, c-format
5910
msgid ""
5911
"\n"
5912
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5913
msgstr ""
5914
"\n"
5915
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5916
 
5917
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5918
#, c-format
5919
msgid ""
5920
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5921
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5922
msgstr ""
5923
" vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
5924
"                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"
5925
 
5926
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5927
#, c-format
5928
msgid ""
5929
"\n"
5930
"\tDLL Name: %s\n"
5931
msgstr ""
5932
"\n"
5933
"\tИмя DLL: %s\n"
5934
 
5935
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5936
#, c-format
5937
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5938
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
5939
 
5940
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5941
#, c-format
5942
msgid ""
5943
"\n"
5944
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5945
msgstr ""
5946
"\n"
5947
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
5948
 
5949
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5950
#, c-format
5951
msgid ""
5952
"\n"
5953
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5954
msgstr ""
5955
"\n"
5956
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5957
 
5958
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5959
#, c-format
5960
msgid ""
5961
"\n"
5962
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5963
msgstr ""
5964
"\n"
5965
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
5966
 
5967
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5968
#, c-format
5969
msgid ""
5970
"\n"
5971
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5972
msgstr ""
5973
"\n"
5974
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
5975
 
5976
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5977
#, c-format
5978
msgid ""
5979
"\n"
5980
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5981
"\n"
5982
msgstr ""
5983
"\n"
5984
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
5985
"\n"
5986
 
5987
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5988
#, c-format
5989
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5990
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
5991
 
5992
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5993
#, c-format
5994
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5995
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
5996
 
5997
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5998
#, c-format
5999
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6000
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
6001
 
6002
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6003
#, c-format
6004
msgid "Name \t\t\t\t"
6005
msgstr "Имя \t\t\t\t"
6006
 
6007
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6008
#, c-format
6009
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6010
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
6011
 
6012
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6013
#, c-format
6014
msgid "Number in:\n"
6015
msgstr "Номер в:\n"
6016
 
6017
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6018
#, c-format
6019
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6020
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
6021
 
6022
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6023
#, c-format
6024
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6025
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
6026
 
6027
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6028
#, c-format
6029
msgid "Table Addresses\n"
6030
msgstr "Таблица адресов\n"
6031
 
6032
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6033
#, c-format
6034
msgid "\tExport Address Table \t\t"
6035
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
6036
 
6037
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6038
#, c-format
6039
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6040
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
6041
 
6042
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6043
#, c-format
6044
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6045
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
6046
 
6047
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6048
#, c-format
6049
msgid ""
6050
"\n"
6051
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6052
msgstr ""
6053
"\n"
6054
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
6055
 
6056
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6057
msgid "Forwarder RVA"
6058
msgstr "Переадресуемый RVA"
6059
 
6060
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6061
msgid "Export RVA"
6062
msgstr "Экспортируемый RVA"
6063
 
6064
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6065
#, c-format
6066
msgid ""
6067
"\n"
6068
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6069
msgstr ""
6070
"\n"
6071
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
6072
 
6073
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6074
#: pex64igen.c:1797
6075
#, c-format
6076
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6077
msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
6078
 
6079
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6080
#, c-format
6081
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6082
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"
6083
 
6084
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6085
#, c-format
6086
msgid ""
6087
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6088
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6089
msgstr ""
6090
" vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
6091
"     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  Исключения\n"
6092
 
6093
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6094
#, c-format
6095
msgid " Register save millicode"
6096
msgstr " Милликод сохранения регистра"
6097
 
6098
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6099
#, c-format
6100
msgid " Register restore millicode"
6101
msgstr " Милликод восстановления регистра"
6102
 
6103
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6104
#, c-format
6105
msgid " Glue code sequence"
6106
msgstr " Последовательность связующего кода"
6107
 
6108
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6109
#, c-format
6110
msgid ""
6111
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6112
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6113
msgstr ""
6114
" vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
6115
"     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"
6116
 
6117
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6118
#, c-format
6119
msgid ""
6120
"\n"
6121
"\n"
6122
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6123
msgstr ""
6124
"\n"
6125
"\n"
6126
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
6127
 
6128
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6129
#, c-format
6130
msgid ""
6131
"\n"
6132
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6133
msgstr ""
6134
"\n"
6135
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
6136
 
6137
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6138
#, c-format
6139
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6140
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
6141
 
6142
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6143
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6144
#. emulate it here.
6145
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6146
#, c-format
6147
msgid ""
6148
"\n"
6149
"Characteristics 0x%x\n"
6150
msgstr ""
6151
"\n"
6152
"Характеристики 0x%x\n"
6153
 
6154
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6155
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6156
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
6157
 
6158
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6159
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6160
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
6161
 
6162
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6163
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6164
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
6165
 
6166
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6167
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6168
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
6169
 
6170
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6171
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6172
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
6173
 
6174 163 khays
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6175 14 khays
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6176
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
6177
 
6178 163 khays
#~ msgid "relocation references a different segment"
6179
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
6180
 
6181
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6182
#~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
6183
 
6184
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6185
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
6186
 
6187
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6188
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
6189
 
6190 14 khays
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6191
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
6192
 
6193
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6194
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
6195
 
6196
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6197
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
6198
 
6199
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6200
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
6201
 
6202
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6203
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
6204
 
6205
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6206
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
6207
 
6208
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6209
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
6210
 
6211
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6212
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
6213
 
6214
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6215
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
6216
 
6217
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6218
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
6219
 
6220
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6221
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
6222
 
6223
#~ msgid "failed to enter %s"
6224
#~ msgstr "не удалось войти %s"
6225
 
6226
#~ msgid "No Mem !"
6227
#~ msgstr "Нет Mem !"
6228
 
6229
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6230
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
6231
 
6232
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6233
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6234
 
6235
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6236
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6237
 
6238
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6239
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6240
 
6241
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6242
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6243
 
6244
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6245
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6246
 
6247
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6248
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6249
 
6250
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6251
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6252
 
6253
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6254
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6255
 
6256
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6257
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6258
 
6259
#~ msgid "%s: not fully implemented"
6260
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6261
 
6262
#~ msgid "obj code %d not found"
6263
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
6264
 
6265
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6266
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.