OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 14

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 14 khays
# Swedish messages for bfd.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Christian Rose , 2001, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:40+0200\n"
10
"Last-Translator: Christian Rose \n"
11
"Language-Team: Swedish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: aout-adobe.c:204
17
#, c-format
18
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
 
21
#: aout-cris.c:207
22
#, c-format
23
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
25
 
26
#: aout-cris.c:251
27
#, c-format
28
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
30
 
31
#: aout-cris.c:262
32
#, c-format
33
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
 
36
#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
 
41
#: aoutx.h:1682
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
 
46
#: aoutx.h:1684
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*okänd*"
49
 
50
#: aoutx.h:3776
51
#, c-format
52
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
53
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
54
 
55
#: archive.c:1751
56
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
58
 
59
#: archive.c:2014
60
msgid "Reading archive file mod timestamp"
61
msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
62
 
63
#: archive.c:2040
64
msgid "Writing updated armap timestamp"
65
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
66
 
67
#: bfd.c:280
68
msgid "No error"
69
msgstr "Inget fel"
70
 
71
#: bfd.c:281
72
msgid "System call error"
73
msgstr "Systemanropsfel"
74
 
75
#: bfd.c:282
76
msgid "Invalid bfd target"
77
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
78
 
79
#: bfd.c:283
80
msgid "File in wrong format"
81
msgstr "Filen är i fel format"
82
 
83
#: bfd.c:284
84
msgid "Archive object file in wrong format"
85
msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
86
 
87
#: bfd.c:285
88
msgid "Invalid operation"
89
msgstr "Ogiltig åtgärd"
90
 
91
#: bfd.c:286
92
msgid "Memory exhausted"
93
msgstr "Minnet är slut"
94
 
95
#: bfd.c:287
96
msgid "No symbols"
97
msgstr "Inga symboler"
98
 
99
#: bfd.c:288
100
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
101
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
102
 
103
#: bfd.c:289
104
msgid "No more archived files"
105
msgstr "Inga fler arkiverade filer"
106
 
107
#: bfd.c:290
108
msgid "Malformed archive"
109
msgstr "Trasigt arkiv"
110
 
111
#: bfd.c:291
112
msgid "File format not recognized"
113
msgstr "Filformatet känns inte igen"
114
 
115
#: bfd.c:292
116
msgid "File format is ambiguous"
117
msgstr "Filformatet är tvetydigt"
118
 
119
#: bfd.c:293
120
msgid "Section has no contents"
121
msgstr "Sektionen har inget innehåll"
122
 
123
#: bfd.c:294
124
msgid "Nonrepresentable section on output"
125
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
126
 
127
#: bfd.c:295
128
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
129
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
130
 
131
#: bfd.c:296
132
msgid "Bad value"
133
msgstr "Felaktigt värde"
134
 
135
#: bfd.c:297
136
msgid "File truncated"
137
msgstr "Filen trunkerad"
138
 
139
#: bfd.c:298
140
msgid "File too big"
141
msgstr "Filen är för stor"
142
 
143
#: bfd.c:299
144
msgid "#"
145
msgstr "#"
146
 
147
#: bfd.c:687
148
#, c-format
149
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
150
msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
151
 
152
#: bfd.c:703
153
#, c-format
154
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
155
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
156
 
157
#: bfd.c:707
158
#, c-format
159
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
160
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
161
 
162
#: bfd.c:709
163
msgid "Please report this bug.\n"
164
msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
165
 
166
#: bfdwin.c:202
167
#, c-format
168
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
169
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
170
 
171
#: bfdwin.c:205
172
msgid "not mapping: env var not set\n"
173
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
174
 
175
#: binary.c:306
176
#, c-format
177
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
178
msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
179
 
180
# src/menus.c:341
181
#: coff-a29k.c:120
182
msgid "Missing IHCONST"
183
msgstr "IHCONST saknas"
184
 
185
# src/menus.c:341
186
#: coff-a29k.c:181
187
msgid "Missing IHIHALF"
188
msgstr "IHIHALF saknas"
189
 
190
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
191
msgid "Unrecognized reloc"
192
msgstr "Okänd omlokalisering"
193
 
194
#: coff-a29k.c:409
195
msgid "missing IHCONST reloc"
196
msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
197
 
198
#: coff-a29k.c:499
199
msgid "missing IHIHALF reloc"
200
msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
201
 
202
#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
203
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
204
msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
205
 
206
#: coff-alpha.c:1488
207
msgid "using multiple gp values"
208
msgstr "använder flera gp-värden"
209
 
210
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
211
#, c-format
212
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
213
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
214
 
215
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
216
#, c-format
217
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
218
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
219
 
220
#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
221
#, c-format
222
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
223
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
224
 
225
#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
226
#, c-format
227
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
228
msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
229
 
230
#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
231
#, c-format
232
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
233
msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
234
 
235
#: coff-arm.c:1496
236
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
237
msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
238
 
239
#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
240
#, c-format
241
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
242
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
243
 
244
#: coff-arm.c:2132
245
#, c-format
246
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
247
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
248
 
249
#: coff-arm.c:2265
250
#, c-format
251
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
252
msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
253
 
254
#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
255
#, c-format
256
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
257
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
258
 
259
#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
260
#, c-format
261
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
262
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
263
 
264
#: coff-arm.c:2298
265
#, c-format
266
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
267
msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
268
 
269
#: coff-arm.c:2301
270
#, c-format
271
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
272
msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
273
 
274
#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
275
#, c-format
276
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
277
msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
278
 
279
#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
280
#, c-format
281
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
282
msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
283
 
284
#: coff-arm.c:2360
285
#, c-format
286
msgid "private flags = %x:"
287
msgstr "privata flaggor = %x:"
288
 
289
#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
290
msgid " [floats passed in float registers]"
291
msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
292
 
293
#: coff-arm.c:2370
294
msgid " [floats passed in integer registers]"
295
msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
296
 
297
#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
298
msgid " [position independent]"
299
msgstr " [positionsoberoende]"
300
 
301
#: coff-arm.c:2375
302
msgid " [absolute position]"
303
msgstr " [absolut position]"
304
 
305
#: coff-arm.c:2379
306
msgid " [interworking flag not initialised]"
307
msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
308
 
309
#: coff-arm.c:2381
310
msgid " [interworking supported]"
311
msgstr " [samverkan stöds]"
312
 
313
#: coff-arm.c:2383
314
msgid " [interworking not supported]"
315
msgstr " [samverkan stöds inte]"
316
 
317
#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
318
#, c-format
319
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
320
msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
321
 
322
#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
323
#, c-format
324
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
325
msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
326
 
327
#: coff-h8300.c:1096
328
#, c-format
329
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
330
msgstr "kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
331
 
332
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
333
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
334
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
335
 
336
#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
337
msgid "unsupported reloc type"
338
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
339
 
340
#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
341
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
342
msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
343
 
344
#. No other sections should appear in -membedded-pic
345
#. code.
346
#: coff-mips.c:2431
347
msgid "reloc against unsupported section"
348
msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
349
 
350
#: coff-mips.c:2439
351
msgid "reloc not properly aligned"
352
msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
353
 
354
#: coff-rs6000.c:2790
355
#, c-format
356
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
357
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
358
 
359
#: coff-rs6000.c:2883
360
#, c-format
361
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
362
msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
363
 
364
#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
365
#, c-format
366
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
367
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
368
 
369
#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
370
#, c-format
371
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
372
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
373
 
374
#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
375
#, c-format
376
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
377
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
378
 
379
#: coff-w65.c:364
380
#, c-format
381
msgid "ignoring reloc %s\n"
382
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
383
 
384
#: coffcode.h:1108
385
#, c-format
386
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
387
msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
388
 
389
#: coffcode.h:2214
390
#, c-format
391
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
392
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
393
 
394
#: coffcode.h:4437
395
#, c-format
396
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
397
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
398
 
399
#: coffcode.h:4451
400
#, c-format
401
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
402
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
403
 
404
#: coffcode.h:4805
405
#, c-format
406
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
407
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
408
 
409
#: coffcode.h:4938
410
#, c-format
411
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
412
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
413
 
414
#: coffcode.h:5083
415
#, c-format
416
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
417
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
418
 
419
#: coffgen.c:1666
420
#, c-format
421
msgid "%s: bad string table size %lu"
422
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
423
 
424
#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
425
#, c-format
426
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
427
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
428
 
429
#: cofflink.c:2328
430
#, c-format
431
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
432
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
433
 
434
#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
435
#, c-format
436
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
437
msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
438
 
439
#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
440
#, c-format
441
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
442
msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
443
 
444
#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
445
#, c-format
446
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
447
msgstr "FEL: %s kompilerad för EP9312, medan %s är kompilerad för XScale"
448
 
449
#: cpu-arm.c:344
450
#, c-format
451
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
452
msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
453
 
454
#: dwarf2.c:380
455
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
456
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
457
 
458
#: dwarf2.c:397
459
#, c-format
460
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
461
msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
462
 
463
#: dwarf2.c:541
464
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
465
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
466
 
467
#: dwarf2.c:556
468
#, c-format
469
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
470
msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
471
 
472
#: dwarf2.c:756
473
#, c-format
474
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
475
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
476
 
477
#: dwarf2.c:933
478
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
479
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
480
 
481
#: dwarf2.c:1032
482
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
483
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
484
 
485
#: dwarf2.c:1049
486
#, c-format
487
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
488
msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
489
 
490
#: dwarf2.c:1255
491
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
492
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
493
 
494
#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
495
#, c-format
496
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
497
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
498
 
499
#: dwarf2.c:1581
500
#, c-format
501
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
502
msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
503
 
504
#: dwarf2.c:1588
505
#, c-format
506
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
507
msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
508
 
509
#: dwarf2.c:1611
510
#, c-format
511
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
512
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
513
 
514
#: ecoff.c:1339
515
#, c-format
516
msgid "Unknown basic type %d"
517
msgstr "Okänd grundtyp %d"
518
 
519
#: ecoff.c:1599
520
#, c-format
521
msgid ""
522
"\n"
523
"      End+1 symbol: %ld"
524
msgstr ""
525
"\n"
526
"      Symbol slut+1: %ld"
527
 
528
#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
529
#, c-format
530
msgid ""
531
"\n"
532
"      First symbol: %ld"
533
msgstr ""
534
"\n"
535
"      Första symbolen: %ld"
536
 
537
#: ecoff.c:1621
538
#, c-format
539
msgid ""
540
"\n"
541
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
542
msgstr ""
543
"\n"
544
"      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
545
 
546
#: ecoff.c:1628
547
#, c-format
548
msgid ""
549
"\n"
550
"      Local symbol: %ld"
551
msgstr ""
552
"\n"
553
"      Lokal symbol: %ld"
554
 
555
#: ecoff.c:1636
556
#, c-format
557
msgid ""
558
"\n"
559
"      struct; End+1 symbol: %ld"
560
msgstr ""
561
"\n"
562
"      struct; symbol slut+1: %ld"
563
 
564
#: ecoff.c:1641
565
#, c-format
566
msgid ""
567
"\n"
568
"      union; End+1 symbol: %ld"
569
msgstr ""
570
"\n"
571
"      union; symbol slut+1: %ld"
572
 
573
#: ecoff.c:1646
574
#, c-format
575
msgid ""
576
"\n"
577
"      enum; End+1 symbol: %ld"
578
msgstr ""
579
"\n"
580
"      enum; symbol slut+1: %ld"
581
 
582
#: ecoff.c:1652
583
#, c-format
584
msgid ""
585
"\n"
586
"      Type: %s"
587
msgstr ""
588
"\n"
589
"      Typ: %s"
590
 
591
#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
592
#, c-format
593
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
594
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
595
 
596
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
597
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
598
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
599
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
600
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
601
#: elf64-mmix.c:1332
602
msgid "internal error: out of range error"
603
msgstr "internt fel: utanför intervallet"
604
 
605
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
606
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
607
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
608
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
609
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
610
msgid "internal error: unsupported relocation error"
611
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
612
 
613
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
614
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
615
msgid "internal error: dangerous error"
616
msgstr "internt fel: farligt fel"
617
 
618
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
619
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
620
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
621
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
622
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
623
#: elf64-mmix.c:1344
624
msgid "internal error: unknown error"
625
msgstr "internt fel: okänt fel"
626
 
627
#: elf.c:372
628
#, c-format
629
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
630
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
631
 
632
#: elf.c:624
633
#, c-format
634
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
635
msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
636
 
637
#: elf.c:695
638
#, c-format
639
msgid "%s: no group info for section %s"
640
msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
641
 
642
#: elf.c:1055
643
msgid ""
644
"\n"
645
"Program Header:\n"
646
msgstr ""
647
"\n"
648
"Programhuvud:\n"
649
 
650
#: elf.c:1106
651
msgid ""
652
"\n"
653
"Dynamic Section:\n"
654
msgstr ""
655
"\n"
656
"Dynamisk sektion:\n"
657
 
658
#: elf.c:1235
659
msgid ""
660
"\n"
661
"Version definitions:\n"
662
msgstr ""
663
"\n"
664
"Versionsdefinitioner:\n"
665
 
666
#: elf.c:1258
667
msgid ""
668
"\n"
669
"Version References:\n"
670
msgstr ""
671
"\n"
672
"Versionsreferenser:\n"
673
 
674
#: elf.c:1263
675
#, c-format
676
msgid "  required from %s:\n"
677
msgstr "  krävs från %s:\n"
678
 
679
#: elf.c:1944
680
#, c-format
681
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
682
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
683
 
684
#: elf.c:3686
685
#, c-format
686
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
687
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
688
 
689
#: elf.c:3791
690
#, c-format
691
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
692
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
693
 
694
#: elf.c:3922
695
#, c-format
696
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
697
msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
698
 
699
#: elf.c:4242
700
#, c-format
701
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
702
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
703
 
704
#: elf.c:4566
705
#, c-format
706
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
707
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
708
 
709
#: elf.c:4854
710
#, c-format
711
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
712
msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
713
 
714
#: elf.c:5485
715
#, c-format
716
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
717
msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen \"%s\" från sektionen \"%s\""
718
 
719
#: elf.c:6298
720
#, c-format
721
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
722
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
723
 
724
#: elf32-arm.h:1228
725
#, c-format
726
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
727
msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
728
 
729
#: elf32-arm.h:1424
730
#, c-format
731
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
732
msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
733
 
734
#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
735
#, c-format
736
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
737
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
738
 
739
#: elf32-arm.h:2012
740
#, c-format
741
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
742
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
743
 
744
#: elf32-arm.h:2202
745
#, c-format
746
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
747
msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
748
 
749
#: elf32-arm.h:2302
750
#, c-format
751
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
752
msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
753
 
754
#: elf32-arm.h:2316
755
#, c-format
756
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
757
msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
758
 
759
#: elf32-arm.h:2344
760
#, c-format
761
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
762
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, men det gör inte %s"
763
 
764
#: elf32-arm.h:2349
765
#, c-format
766
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
767
msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, men det gör inte %s"
768
 
769
#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
770
#, c-format
771
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
772
msgstr "FEL: %s använder Maverick-instruktioner, men det gör inte %s"
773
 
774
#: elf32-arm.h:2385
775
#, c-format
776
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
777
msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
778
 
779
#: elf32-arm.h:2390
780
#, c-format
781
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
782
msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
783
 
784
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
785
#. containing valid data.
786
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
787
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
788
#, c-format
789
msgid "private flags = %lx:"
790
msgstr "privata flaggor = %lx:"
791
 
792
#: elf32-arm.h:2452
793
msgid " [interworking enabled]"
794
msgstr " [samverkande är aktiverat]"
795
 
796
#: elf32-arm.h:2460
797
msgid " [VFP float format]"
798
msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
799
 
800
#: elf32-arm.h:2462
801
msgid " [Maverick float format]"
802
msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
803
 
804
#: elf32-arm.h:2464
805
msgid " [FPA float format]"
806
msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
807
 
808
#: elf32-arm.h:2473
809
msgid " [new ABI]"
810
msgstr " [nytt ABI]"
811
 
812
#: elf32-arm.h:2476
813
msgid " [old ABI]"
814
msgstr " [gammalt ABI]"
815
 
816
#: elf32-arm.h:2479
817
msgid " [software FP]"
818
msgstr " [programvaru-FP]"
819
 
820
#: elf32-arm.h:2488
821
msgid " [Version1 EABI]"
822
msgstr " [Version1 EABI]"
823
 
824
#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
825
msgid " [sorted symbol table]"
826
msgstr " [sorterad symboltabell]"
827
 
828
#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
829
msgid " [unsorted symbol table]"
830
msgstr " [osorterad symboltabell]"
831
 
832
#: elf32-arm.h:2499
833
msgid " [Version2 EABI]"
834
msgstr " [Version2 EABI]"
835
 
836
#: elf32-arm.h:2507
837
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
838
msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
839
 
840
#: elf32-arm.h:2510
841
msgid " [mapping symbols precede others]"
842
msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
843
 
844
#: elf32-arm.h:2517
845
msgid " "
846
msgstr " "
847
 
848
#: elf32-arm.h:2524
849
msgid " [relocatable executable]"
850
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
851
 
852
#: elf32-arm.h:2527
853
msgid " [has entry point]"
854
msgstr " [har startpunkt]"
855
 
856
#: elf32-arm.h:2532
857
msgid ""
858
msgstr ""
859
 
860
#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
861
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
862
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
863
#: elf64-mmix.c:1340
864
msgid "internal error: dangerous relocation"
865
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
866
 
867
#: elf32-cris.c:931
868
#, c-format
869
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
870
msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
871
 
872
#: elf32-cris.c:993
873
#, c-format
874
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
875
msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
876
 
877
#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
878
msgid "[whose name is lost]"
879
msgstr "[vars namn tappats bort]"
880
 
881
#: elf32-cris.c:1111
882
#, c-format
883
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
884
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
885
 
886
#: elf32-cris.c:1118
887
#, c-format
888
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
889
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
890
 
891
#: elf32-cris.c:1143
892
#, c-format
893
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
894
msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
895
 
896
#: elf32-cris.c:1158
897
#, c-format
898
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
899
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
900
 
901
#: elf32-cris.c:1277
902
#, c-format
903
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
904
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
905
 
906
#: elf32-cris.c:2500
907
#, c-format
908
msgid ""
909
"%s, section %s:\n"
910
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
911
msgstr ""
912
"%s, sektion %s:\n"
913
"  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
914
 
915
#: elf32-cris.c:2978
916
msgid " [symbols have a _ prefix]"
917
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
918
 
919
#: elf32-cris.c:3017
920
#, c-format
921
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
922
msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
923
 
924
#: elf32-cris.c:3018
925
#, c-format
926
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
927
msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
928
 
929
#: elf32-frv.c:1223
930
#, c-format
931
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
932
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
933
 
934
#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
935
#, c-format
936
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
937
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
938
 
939
#: elf32-frv.c:1285
940
#, c-format
941
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
942
msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
943
 
944
#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
945
#, c-format
946
msgid "private flags = 0x%lx:"
947
msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
948
 
949
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
950
#, c-format
951
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
952
msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
953
 
954
#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
955
#, c-format
956
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
957
msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
958
 
959
#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
960
#, c-format
961
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
962
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
963
 
964
#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
965
#, c-format
966
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
967
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
968
 
969
#: elf32-hppa.c:1360
970
#, c-format
971
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
972
msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
973
 
974
#: elf32-hppa.c:1553
975
#, c-format
976
msgid "Could not find relocation section for %s"
977
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
978
 
979
#: elf32-hppa.c:2828
980
#, c-format
981
msgid "%s: duplicate export stub %s"
982
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
983
 
984
#: elf32-hppa.c:3416
985
#, c-format
986
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
987
msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
988
 
989
#: elf32-hppa.c:4039
990
#, c-format
991
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
992
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
993
 
994
#: elf32-hppa.c:4357
995
msgid ".got section not immediately after .plt section"
996
msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
997
 
998
#: elf32-i386.c:326
999
#, c-format
1000
msgid "%s: invalid relocation type %d"
1001
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1002
 
1003
#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1004
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1005
#, c-format
1006
msgid "%s: bad symbol index: %d"
1007
msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
1008
 
1009
#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1010
#: elf64-s390.c:1129
1011
#, c-format
1012
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1013
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
1014
 
1015
#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1016
#: elf64-x86-64.c:886
1017
#, c-format
1018
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1019
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
1020
 
1021
#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1022
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1023
#: elf64-x86-64.c:2452
1024
#, c-format
1025
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1026
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1027
 
1028
#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1029
#: elf64-x86-64.c:2490
1030
#, c-format
1031
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1032
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1033
 
1034
#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1035
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1036
msgstr "ip2k-relaxerare: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1037
 
1038
#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1039
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1040
msgstr "ip2k-relaxerare: switchtabellshuvud trasigt."
1041
 
1042
#: elf32-ip2k.c:1395
1043
#, c-format
1044
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1045
msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1046
 
1047
#: elf32-ip2k.c:1409
1048
#, c-format
1049
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1050
msgstr "ip2k-länkare: redundant sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1051
 
1052
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1053
#: elf32-ip2k.c:1593
1054
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1055
msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1056
 
1057
#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1058
#: elfxx-mips.c:9195
1059
#, c-format
1060
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1061
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1062
 
1063
#: elf32-m32r.c:930
1064
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1065
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1066
 
1067
#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1068
#: elf64-ia64.c:3958
1069
#, c-format
1070
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1071
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1072
 
1073
#: elf32-m32r.c:1226
1074
#, c-format
1075
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1076
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1077
 
1078
#: elf32-m32r.c:1952
1079
#, c-format
1080
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1081
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1082
 
1083
#: elf32-m32r.c:1975
1084
#, c-format
1085
msgid "private flags = %lx"
1086
msgstr "privata flaggor = %lx"
1087
 
1088
#: elf32-m32r.c:1980
1089
msgid ": m32r instructions"
1090
msgstr ": m32r-instruktioner"
1091
 
1092
#: elf32-m32r.c:1981
1093
msgid ": m32rx instructions"
1094
msgstr ": m32rx-instruktioner"
1095
 
1096
#: elf32-m68hc1x.c:1217
1097
#, c-format
1098
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1099
msgstr "Referens till den avlägsna symbolen \"%s\" med hjälp av en felaktig omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1100
 
1101
#: elf32-m68hc1x.c:1240
1102
#, c-format
1103
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1104
msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1105
 
1106
#: elf32-m68hc1x.c:1259
1107
#, c-format
1108
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1109
msgstr "referens till en bankad adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx"
1110
 
1111
#: elf32-m68hc1x.c:1396
1112
#, c-format
1113
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1114
msgstr "%s: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal"
1115
 
1116
#: elf32-m68hc1x.c:1404
1117
#, c-format
1118
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1119
msgstr "%s: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecisionsflyttal (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbelprecisionsflyttal"
1120
 
1121
#: elf32-m68hc1x.c:1414
1122
#, c-format
1123
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1124
msgstr "%s: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1125
 
1126
#: elf32-m68hc1x.c:1462
1127
msgid "[abi=32-bit int, "
1128
msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1129
 
1130
#: elf32-m68hc1x.c:1464
1131
msgid "[abi=16-bit int, "
1132
msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1133
 
1134
#: elf32-m68hc1x.c:1467
1135
msgid "64-bit double, "
1136
msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1137
 
1138
#: elf32-m68hc1x.c:1469
1139
msgid "32-bit double, "
1140
msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1141
 
1142
#: elf32-m68hc1x.c:1472
1143
msgid "cpu=HC11]"
1144
msgstr "cpu=HC11]"
1145
 
1146
#: elf32-m68hc1x.c:1474
1147
msgid "cpu=HCS12]"
1148
msgstr "cpu=HCS12]"
1149
 
1150
#: elf32-m68hc1x.c:1476
1151
msgid "cpu=HC12]"
1152
msgstr "cpu=HC12]"
1153
 
1154
#: elf32-m68hc1x.c:1479
1155
msgid " [memory=bank-model]"
1156
msgstr " [memory=bank-modell]"
1157
 
1158
#: elf32-m68hc1x.c:1481
1159
msgid " [memory=flat]"
1160
msgstr " [memory=platt]"
1161
 
1162
#: elf32-m68k.c:400
1163
msgid " [cpu32]"
1164
msgstr " [cpu32]"
1165
 
1166
#: elf32-m68k.c:403
1167
msgid " [m68000]"
1168
msgstr " [m68000]"
1169
 
1170
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1171
#, c-format
1172
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1173
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1174
 
1175
#: elf32-mcore.c:441
1176
#, c-format
1177
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1178
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1179
 
1180
#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1181
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1182
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1183
 
1184
#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1185
#, c-format
1186
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1187
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1188
 
1189
#: elf32-ppc.c:2056
1190
#, c-format
1191
msgid "generic linker can't handle %s"
1192
msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
1193
 
1194
#: elf32-ppc.c:2138
1195
#, c-format
1196
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1197
msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1198
 
1199
#: elf32-ppc.c:2147
1200
#, c-format
1201
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1202
msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1203
 
1204
#: elf32-ppc.c:3413
1205
#, c-format
1206
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1207
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1208
 
1209
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1210
#. table entry for a local symbol.
1211
#: elf32-ppc.c:3619
1212
#, c-format
1213
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1214
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot lokal symbol"
1215
 
1216
#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1217
#, c-format
1218
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1219
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1220
 
1221
#: elf32-ppc.c:5113
1222
#, c-format
1223
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1224
msgstr "%s(%s+0x%lx): icke-tomt addendum på %s-omlokalisering mot \"%s\""
1225
 
1226
#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1227
#, c-format
1228
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1229
msgstr "%s: målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1230
 
1231
#: elf32-ppc.c:5539
1232
#, c-format
1233
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1234
msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1235
 
1236
#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1237
#, c-format
1238
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1239
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1240
 
1241
#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1242
#, c-format
1243
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1244
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1245
 
1246
#: elf32-ppc.c:5888
1247
#, c-format
1248
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1249
msgstr "trasig eller tom %s-sektion i %s"
1250
 
1251
#: elf32-ppc.c:5895
1252
#, c-format
1253
msgid "unable to read in %s section from %s"
1254
msgstr "kan inte läsa in %s-sektion från %s"
1255
 
1256
#: elf32-ppc.c:5901
1257
#, c-format
1258
msgid "corrupt %s section in %s"
1259
msgstr "trasig %s-sektion i %s"
1260
 
1261
#: elf32-ppc.c:5944
1262
#, c-format
1263
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1264
msgstr "varning: kan inte ställa in storleken för sektionen %s i %s"
1265
 
1266
#: elf32-ppc.c:5994
1267
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1268
msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för ny APUinfo-sektion."
1269
 
1270
#: elf32-ppc.c:6013
1271
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1272
msgstr "misslyckades med att beräkna ny APUinfo-sektion."
1273
 
1274
#: elf32-ppc.c:6016
1275
msgid "failed to install new APUinfo section."
1276
msgstr "misslyckades med att installera ny APUinfo-sektion."
1277
 
1278
#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1279
#, c-format
1280
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1281
msgstr "%s(%s+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
1282
 
1283
#: elf32-sh.c:2103
1284
#, c-format
1285
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1286
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1287
 
1288
#: elf32-sh.c:2115
1289
#, c-format
1290
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1291
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1292
 
1293
#: elf32-sh.c:2132
1294
#, c-format
1295
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1296
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1297
 
1298
#: elf32-sh.c:2147
1299
#, c-format
1300
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1301
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1302
 
1303
#: elf32-sh.c:2175
1304
#, c-format
1305
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1306
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1307
 
1308
#: elf32-sh.c:2300
1309
#, c-format
1310
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1311
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1312
 
1313
#: elf32-sh.c:2309
1314
#, c-format
1315
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1316
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1317
 
1318
#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1319
#, c-format
1320
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1321
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1322
 
1323
#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1324
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1325
msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1326
 
1327
#: elf32-sh.c:4809
1328
#, c-format
1329
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1330
msgstr "%s: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1331
 
1332
#: elf32-sh.c:4881
1333
#, c-format
1334
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1335
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1336
 
1337
#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1338
#, c-format
1339
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1340
msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
1341
 
1342
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1343
#, c-format
1344
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1345
msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1346
 
1347
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1348
#, c-format
1349
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1350
msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1351
 
1352
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1353
#, c-format
1354
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1355
msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1356
 
1357
#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1358
#, c-format
1359
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1360
msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1361
 
1362
#: elf32-sh64.c:544
1363
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1364
msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1365
 
1366
#: elf32-sh64.c:547
1367
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1368
msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1369
 
1370
#: elf32-sh64.c:565
1371
#, c-format
1372
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1373
msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1374
 
1375
#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1376
#, c-format
1377
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1378
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1379
 
1380
#: elf32-sh64.c:698
1381
#, c-format
1382
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1383
msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1384
 
1385
#: elf32-sh64.c:760
1386
#, c-format
1387
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1388
msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1389
 
1390
#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1391
#, c-format
1392
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1393
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1394
 
1395
#: elf32-sparc.c:3348
1396
#, c-format
1397
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1398
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1399
 
1400
#: elf32-sparc.c:3362
1401
#, c-format
1402
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1403
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1404
 
1405
#: elf32-v850.c:753
1406
#, c-format
1407
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1408
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1409
 
1410
#: elf32-v850.c:756
1411
#, c-format
1412
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1413
msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1414
 
1415
#: elf32-v850.c:759
1416
#, c-format
1417
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1418
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1419
 
1420
#: elf32-v850.c:762
1421
#, c-format
1422
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1423
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1424
 
1425
#: elf32-v850.c:765
1426
#, c-format
1427
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1428
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1429
 
1430
#: elf32-v850.c:1144
1431
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1432
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1433
 
1434
#: elf32-v850.c:1789
1435
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1436
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1437
 
1438
#: elf32-v850.c:1793
1439
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1440
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1441
 
1442
#: elf32-v850.c:1797
1443
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1444
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1445
 
1446
#: elf32-v850.c:1963
1447
#, c-format
1448
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1449
msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1450
 
1451
#: elf32-v850.c:1983
1452
#, c-format
1453
msgid "private flags = %lx: "
1454
msgstr "privata flaggor = %lx: "
1455
 
1456
#: elf32-v850.c:1988
1457
msgid "v850 architecture"
1458
msgstr "v850-arkitektur"
1459
 
1460
#: elf32-v850.c:1989
1461
msgid "v850e architecture"
1462
msgstr "v850e-arkitektur"
1463
 
1464
#: elf32-vax.c:549
1465
msgid " [nonpic]"
1466
msgstr " [icke-pic]"
1467
 
1468
#: elf32-vax.c:552
1469
msgid " [d-float]"
1470
msgstr " [d-flyttal]"
1471
 
1472
#: elf32-vax.c:555
1473
msgid " [g-float]"
1474
msgstr " [g-flyttal]"
1475
 
1476
#: elf32-vax.c:663
1477
#, c-format
1478
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1479
msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
1480
 
1481
#: elf32-vax.c:1667
1482
#, c-format
1483
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1484
msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1485
 
1486
#: elf32-vax.c:1802
1487
#, c-format
1488
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1489
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1490
 
1491
#: elf32-vax.c:1808
1492
#, c-format
1493
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1494
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1495
 
1496
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1497
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1498
msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1499
 
1500
#: elf64-alpha.c:1108
1501
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1502
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1503
 
1504
#: elf64-alpha.c:3731
1505
#, c-format
1506
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1507
msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1508
 
1509
#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1510
#, c-format
1511
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1512
msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1513
 
1514
#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1515
#, c-format
1516
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1517
msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1518
 
1519
#: elf64-alpha.c:4668
1520
#, c-format
1521
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1522
msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
1523
 
1524
#: elf64-alpha.c:4693
1525
msgid ""
1526
msgstr ""
1527
 
1528
#: elf64-alpha.c:4698
1529
#, c-format
1530
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1531
msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
1532
 
1533
#: elf64-alpha.c:4749
1534
#, c-format
1535
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1536
msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
1537
 
1538
#: elf64-alpha.c:4832
1539
#, c-format
1540
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1541
msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1542
 
1543
#: elf64-alpha.c:4855
1544
#, c-format
1545
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1546
msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1547
 
1548
#: elf64-hppa.c:2086
1549
#, c-format
1550
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1551
msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1552
 
1553
#: elf64-mmix.c:1032
1554
#, c-format
1555
msgid ""
1556
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1557
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1558
msgstr ""
1559
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1560
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1561
 
1562
#: elf64-mmix.c:1416
1563
#, c-format
1564
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1565
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1566
 
1567
#: elf64-mmix.c:1421
1568
#, c-format
1569
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1570
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1571
 
1572
#: elf64-mmix.c:1465
1573
#, c-format
1574
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1575
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1576
 
1577
#: elf64-mmix.c:1470
1578
#, c-format
1579
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1580
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1581
 
1582
#: elf64-mmix.c:1507
1583
#, c-format
1584
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1585
msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1586
 
1587
#: elf64-mmix.c:1535
1588
#, c-format
1589
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1590
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1591
 
1592
#: elf64-mmix.c:1994
1593
#, c-format
1594
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1595
msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1596
 
1597
#: elf64-mmix.c:2053
1598
msgid "Register section has contents\n"
1599
msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1600
 
1601
#: elf64-mmix.c:2216
1602
#, c-format
1603
msgid ""
1604
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1605
"  Please report this bug."
1606
msgstr ""
1607
"Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
1608
"  Rapportera gärna detta fel."
1609
 
1610
#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1611
#, c-format
1612
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1613
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1614
 
1615
#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1616
#, c-format
1617
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1618
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1619
 
1620
#: elf64-ppc.c:4857
1621
#, c-format
1622
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1623
msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
1624
 
1625
#: elf64-ppc.c:4877
1626
#, c-format
1627
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1628
msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
1629
 
1630
#: elf64-ppc.c:4897
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1633
msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1634
 
1635
#: elf64-ppc.c:6136
1636
#, c-format
1637
msgid "can't find branch stub `%s'"
1638
msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
1639
 
1640
#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1641
#, c-format
1642
msgid "linkage table error against `%s'"
1643
msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1644
 
1645
#: elf64-ppc.c:6340
1646
#, c-format
1647
msgid "can't build branch stub `%s'"
1648
msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
1649
 
1650
#: elf64-ppc.c:7047
1651
msgid ".glink and .plt too far apart"
1652
msgstr ".glink och .plt för långt ifrån varandra"
1653
 
1654
#: elf64-ppc.c:7135
1655
msgid "stubs don't match calculated size"
1656
msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
1657
 
1658
#: elf64-ppc.c:7147
1659
#, c-format
1660
msgid ""
1661
"linker stubs in %u groups\n"
1662
"  branch       %lu\n"
1663
"  toc adjust   %lu\n"
1664
"  long branch  %lu\n"
1665
"  long toc adj %lu\n"
1666
"  plt call     %lu"
1667
msgstr ""
1668
"länkarstubbar i %u grupper\n"
1669
"  gren           %lu\n"
1670
"  toc-justering  %lu\n"
1671
"  lång gren      %lu\n"
1672
"  lång toc-just. %lu\n"
1673
"  plt-anrop      %lu"
1674
 
1675
#: elf64-ppc.c:7723
1676
#, c-format
1677
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1678
msgstr "%s(%s+0x%lx): flera automatiska TOC stöds inte vid användning av dina crt-filer; kompilera om med -mminimal-toc eller uppgradera gcc"
1679
 
1680
#: elf64-ppc.c:7731
1681
#, c-format
1682
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1683
msgstr "%s(%s+0x%lx): syskonanropsoptimering till \"%s\" stöder inte flera automatiska TOC; kompilera om med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls, eller gör \"%s\" extern"
1684
 
1685
#: elf64-ppc.c:8329
1686
#, c-format
1687
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1688
msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1689
 
1690
#: elf64-ppc.c:8408
1691
#, c-format
1692
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1693
msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av %d"
1694
 
1695
#: elf64-sparc.c:1370
1696
#, c-format
1697
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1698
msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1699
 
1700
#: elf64-sparc.c:1407
1701
#, c-format
1702
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1703
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1704
 
1705
#: elf64-sparc.c:1427
1706
#, c-format
1707
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1708
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1709
 
1710
#: elf64-sparc.c:1450
1711
#, c-format
1712
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1713
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1714
 
1715
#: elf64-sparc.c:1496
1716
#, c-format
1717
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1718
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1719
 
1720
#: elf64-sparc.c:3053
1721
#, c-format
1722
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1723
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1724
 
1725
#: elf64-x86-64.c:739
1726
#, c-format
1727
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1728
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
1729
 
1730
#: elfcode.h:1113
1731
#, c-format
1732
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1733
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1734
 
1735
#: elfcode.h:1342
1736
#, c-format
1737
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1738
msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
1739
 
1740
#: elflink.c:1456
1741
#, c-format
1742
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1743
msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av indirekt versionsangiven symbol \"%s\""
1744
 
1745
#: elflink.c:1807
1746
#, c-format
1747
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1748
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1749
 
1750
#: elflink.c:2142
1751
#, c-format
1752
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1753
msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s, sektion %s"
1754
 
1755
#: elflink.c:2434
1756
#, c-format
1757
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1758
msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1759
 
1760
#: elflink.h:1022
1761
#, c-format
1762
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1763
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1764
 
1765
#: elflink.h:1063
1766
#, c-format
1767
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1768
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1769
 
1770
#: elflink.h:1238
1771
#, c-format
1772
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1773
msgstr "Varning: justeringen %u på symbolen \"%s\" i %s är mindre än %u i %s"
1774
 
1775
#: elflink.h:1252
1776
#, c-format
1777
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1778
msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu i %s till %lu i %s"
1779
 
1780
#: elflink.h:2160
1781
#, c-format
1782
msgid "%s: undefined version: %s"
1783
msgstr "%s: odefinierad version: %s"
1784
 
1785
#: elflink.h:2226
1786
#, c-format
1787
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1788
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
1789
 
1790
#: elflink.h:3078
1791
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1792
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1793
 
1794
#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1795
#, c-format
1796
msgid "%s: could not find output section %s"
1797
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
1798
 
1799
#: elflink.h:3964
1800
#, c-format
1801
msgid "warning: %s section has zero size"
1802
msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
1803
 
1804
#: elflink.h:4483
1805
#, c-format
1806
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1807
msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" i %s refereras till av DSO"
1808
 
1809
#: elflink.h:4564
1810
#, c-format
1811
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1812
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
1813
 
1814
#: elflink.h:4666
1815
#, c-format
1816
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1817
msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" är inte definierad"
1818
 
1819
#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1820
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1821
msgstr "%T: bortkastade i sektionen \"%s\" från %s\n"
1822
 
1823
#: elfxx-mips.c:887
1824
msgid "static procedure (no name)"
1825
msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1826
 
1827
#: elfxx-mips.c:1897
1828
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1829
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1830
 
1831
#: elfxx-mips.c:3691
1832
#, c-format
1833
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1834
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1835
 
1836
#: elfxx-mips.c:5192
1837
#, c-format
1838
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1839
msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1840
 
1841
#: elfxx-mips.c:5266
1842
#, c-format
1843
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1844
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1845
 
1846
#: elfxx-mips.c:8692
1847
#, c-format
1848
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1849
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1850
 
1851
#: elfxx-mips.c:9025
1852
#, c-format
1853
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1854
msgstr "%s: endianness inkompatibel med den för den valda emuleringen"
1855
 
1856
#: elfxx-mips.c:9037
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1859
msgstr "%s: ABI är inkompatibelt med den för den valda emuleringen"
1860
 
1861
#: elfxx-mips.c:9104
1862
#, c-format
1863
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1864
msgstr "%s: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1865
 
1866
#: elfxx-mips.c:9121
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1869
msgstr "%s: länkar 32-bitarskod med 64-bitarskod"
1870
 
1871
#: elfxx-mips.c:9149
1872
#, c-format
1873
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1874
msgstr "%s: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1875
 
1876
#: elfxx-mips.c:9172
1877
#, c-format
1878
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1879
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1880
 
1881
#: elfxx-mips.c:9241
1882
msgid " [abi=O32]"
1883
msgstr " [abi=O32]"
1884
 
1885
#: elfxx-mips.c:9243
1886
msgid " [abi=O64]"
1887
msgstr " [abi=O64]"
1888
 
1889
#: elfxx-mips.c:9245
1890
msgid " [abi=EABI32]"
1891
msgstr " [abi=EABI32]"
1892
 
1893
#: elfxx-mips.c:9247
1894
msgid " [abi=EABI64]"
1895
msgstr " [abi=EABI64]"
1896
 
1897
#: elfxx-mips.c:9249
1898
msgid " [abi unknown]"
1899
msgstr " [okänt abi]"
1900
 
1901
#: elfxx-mips.c:9251
1902
msgid " [abi=N32]"
1903
msgstr " [abi=N32]"
1904
 
1905
#: elfxx-mips.c:9253
1906
msgid " [abi=64]"
1907
msgstr " [abi=64]"
1908
 
1909
#: elfxx-mips.c:9255
1910
msgid " [no abi set]"
1911
msgstr " [inget abi inställt]"
1912
 
1913
#: elfxx-mips.c:9258
1914
msgid " [mips1]"
1915
msgstr " [mips1]"
1916
 
1917
#: elfxx-mips.c:9260
1918
msgid " [mips2]"
1919
msgstr " [mips2]"
1920
 
1921
#: elfxx-mips.c:9262
1922
msgid " [mips3]"
1923
msgstr " [mips3]"
1924
 
1925
#: elfxx-mips.c:9264
1926
msgid " [mips4]"
1927
msgstr " [mips4]"
1928
 
1929
#: elfxx-mips.c:9266
1930
msgid " [mips5]"
1931
msgstr " [mips5]"
1932
 
1933
#: elfxx-mips.c:9268
1934
msgid " [mips32]"
1935
msgstr " [mips32]"
1936
 
1937
#: elfxx-mips.c:9270
1938
msgid " [mips64]"
1939
msgstr " [mips64]"
1940
 
1941
#: elfxx-mips.c:9272
1942
msgid " [mips32r2]"
1943
msgstr " [mips32r2]"
1944
 
1945
#: elfxx-mips.c:9274
1946
msgid " [unknown ISA]"
1947
msgstr " [okänd ISA]"
1948
 
1949
#: elfxx-mips.c:9277
1950
msgid " [mdmx]"
1951
msgstr " [mdmx]"
1952
 
1953
#: elfxx-mips.c:9280
1954
msgid " [mips16]"
1955
msgstr " [mips16]"
1956
 
1957
#: elfxx-mips.c:9283
1958
msgid " [32bitmode]"
1959
msgstr " [32-bitarsläge]"
1960
 
1961
#: elfxx-mips.c:9285
1962
msgid " [not 32bitmode]"
1963
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1964
 
1965
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1966
#, c-format
1967
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1968
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1969
 
1970
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1971
#, c-format
1972
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1973
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1974
 
1975
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1976
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1977
#, c-format
1978
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1979
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1980
 
1981
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
1982
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1983
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1984
 
1985
#: ieee.c:293
1986
#, c-format
1987
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1988
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1989
 
1990
#: ieee.c:428
1991
#, c-format
1992
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1993
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1994
 
1995
#: ieee.c:938
1996
#, c-format
1997
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1998
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1999
 
2000
#: ieee.c:963
2001
#, c-format
2002
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2003
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
2004
 
2005
#: ieee.c:985
2006
#, c-format
2007
msgid "%s: unexpected type after ATN"
2008
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
2009
 
2010
#: ihex.c:264
2011
#, c-format
2012
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2013
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
2014
 
2015
#: ihex.c:372
2016
#, c-format
2017
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2018
msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
2019
 
2020
#: ihex.c:426
2021
#, c-format
2022
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2023
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
2024
 
2025
#: ihex.c:443
2026
#, c-format
2027
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2028
msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
2029
 
2030
#: ihex.c:460
2031
#, c-format
2032
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2033
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
2034
 
2035
#: ihex.c:477
2036
#, c-format
2037
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2038
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
2039
 
2040
#: ihex.c:494
2041
#, c-format
2042
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2043
msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
2044
 
2045
#: ihex.c:619
2046
#, c-format
2047
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2048
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
2049
 
2050
#: ihex.c:654
2051
#, c-format
2052
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2053
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
2054
 
2055
#: ihex.c:872
2056
#, c-format
2057
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2058
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
2059
 
2060
#: libbfd.c:861
2061
#, c-format
2062
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2063
msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
2064
 
2065
#: libbfd.c:864
2066
#, c-format
2067
msgid "Deprecated %s called\n"
2068
msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
2069
 
2070
#: linker.c:1829
2071
#, c-format
2072
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2073
msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
2074
 
2075
#: linker.c:2697
2076
#, c-format
2077
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2078
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
2079
 
2080
#: merge.c:896
2081
#, c-format
2082
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2083
msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
2084
 
2085
#: mmo.c:503
2086
#, c-format
2087
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2088
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
2089
 
2090
#: mmo.c:579
2091
#, c-format
2092
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2093
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
2094
 
2095
#: mmo.c:1287
2096
#, c-format
2097
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2098
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
2099
 
2100
#: mmo.c:1433
2101
#, c-format
2102
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2103
msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
2104
 
2105
#: mmo.c:1674
2106
#, c-format
2107
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2108
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
2109
 
2110
#: mmo.c:1684
2111
#, c-format
2112
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2113
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
2114
 
2115
#: mmo.c:1720
2116
#, c-format
2117
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2118
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
2119
 
2120
#: mmo.c:1766
2121
#, c-format
2122
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2123
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
2124
 
2125
#: mmo.c:1805
2126
#, c-format
2127
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2128
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
2129
 
2130
#: mmo.c:1814
2131
#, c-format
2132
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2133
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
2134
 
2135
#: mmo.c:1837
2136
#, c-format
2137
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2138
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
2139
 
2140
#: mmo.c:1860
2141
#, c-format
2142
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2143
msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
2144
 
2145
#: mmo.c:1880
2146
#, c-format
2147
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2148
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
2149
 
2150
#: mmo.c:1893
2151
#, c-format
2152
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2153
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
2154
 
2155
#: mmo.c:1999
2156
#, c-format
2157
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2158
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
2159
 
2160
#: mmo.c:2035
2161
#, c-format
2162
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2163
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
2164
 
2165
#: mmo.c:2048
2166
#, c-format
2167
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2168
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
2169
 
2170
#: mmo.c:2698
2171
#, c-format
2172
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2173
msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
2174
 
2175
#: mmo.c:2949
2176
#, c-format
2177
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2178
msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
2179
 
2180
#: mmo.c:3039
2181
#, c-format
2182
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2183
msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
2184
 
2185
#: mmo.c:3084
2186
#, c-format
2187
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2188
msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
2189
 
2190
#: mmo.c:3139
2191
#, c-format
2192
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2193
msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
2194
 
2195
#: mmo.c:3191
2196
#, c-format
2197
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2198
msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
2199
 
2200
#: mmo.c:3197
2201
#, c-format
2202
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2203
msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
2204
 
2205
#: mmo.c:3202
2206
#, c-format
2207
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2208
msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
2209
 
2210
#: oasys.c:1052
2211
#, c-format
2212
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2213
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
2214
 
2215
#: osf-core.c:137
2216
#, c-format
2217
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2218
msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
2219
 
2220
#: pe-mips.c:659
2221
#, c-format
2222
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2223
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
2224
 
2225
#. OK, at this point the following variables are set up:
2226
#. src = VMA of the memory we're fixing up
2227
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2228
#. val = VMA of what we need to refer to
2229
#.
2230
#: pe-mips.c:795
2231
#, c-format
2232
msgid "%s: unimplemented %s\n"
2233
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
2234
 
2235
#: pe-mips.c:821
2236
#, c-format
2237
msgid "%s: jump too far away\n"
2238
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
2239
 
2240
#: pe-mips.c:848
2241
#, c-format
2242
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2243
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
2244
 
2245
#. XXX code yet to be written.
2246
#: peicode.h:787
2247
#, c-format
2248
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2249
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
2250
 
2251
#: peicode.h:792
2252
#, c-format
2253
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2254
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
2255
 
2256
#: peicode.h:806
2257
#, c-format
2258
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2259
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2260
 
2261
#: peicode.h:1164
2262
#, c-format
2263
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2264
msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2265
 
2266
#: peicode.h:1176
2267
#, c-format
2268
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2269
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2270
 
2271
#: peicode.h:1193
2272
#, c-format
2273
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2274
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2275
 
2276
#: peicode.h:1224
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2279
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2280
 
2281
#: ppcboot.c:416
2282
msgid ""
2283
"\n"
2284
"ppcboot header:\n"
2285
msgstr ""
2286
"\n"
2287
"ppcboot-huvud:\n"
2288
 
2289
#: ppcboot.c:417
2290
#, c-format
2291
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2292
msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2293
 
2294
#: ppcboot.c:418
2295
#, c-format
2296
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2297
msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
2298
 
2299
#: ppcboot.c:421
2300
#, c-format
2301
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2302
msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
2303
 
2304
#: ppcboot.c:427
2305
#, c-format
2306
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2307
msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
2308
 
2309
#: ppcboot.c:446
2310
#, c-format
2311
msgid ""
2312
"\n"
2313
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2314
msgstr ""
2315
"\n"
2316
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2317
 
2318
#: ppcboot.c:452
2319
#, c-format
2320
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2321
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2322
 
2323
#: ppcboot.c:458
2324
#, c-format
2325
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2326
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2327
 
2328
#: ppcboot.c:459
2329
#, c-format
2330
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2331
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2332
 
2333
#: som.c:5422
2334
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2335
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2336
 
2337
#: srec.c:302
2338
#, c-format
2339
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2340
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2341
 
2342
# Vad är stabs?
2343
#: stabs.c:319
2344
#, c-format
2345
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2346
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
2347
 
2348
#: syms.c:1019
2349
msgid "Unsupported .stab relocation"
2350
msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2351
 
2352
#: vms-gsd.c:356
2353
#, c-format
2354
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2355
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2356
 
2357
#: vms-gsd.c:371
2358
#, c-format
2359
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2360
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2361
 
2362
#: vms-gsd.c:407
2363
#, c-format
2364
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2365
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2366
 
2367
#: vms-gsd.c:704
2368
#, c-format
2369
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2370
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2371
 
2372
#: vms-hdr.c:408
2373
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2374
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2375
 
2376
#: vms-misc.c:541
2377
#, c-format
2378
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2379
msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2380
 
2381
#: vms-misc.c:559
2382
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2383
msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2384
 
2385
#: vms-misc.c:918
2386
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2387
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2388
 
2389
#: vms-misc.c:923
2390
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2391
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2392
 
2393
#: vms-misc.c:1054
2394
#, c-format
2395
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2396
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2397
 
2398
#: vms-misc.c:1117
2399
#, c-format
2400
msgid "failed to enter %s"
2401
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2402
 
2403
#: vms-tir.c:102
2404
msgid "No Mem !"
2405
msgstr "Inget minne!"
2406
 
2407
#: vms-tir.c:383
2408
#, c-format
2409
msgid "bad section index in %s"
2410
msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2411
 
2412
#: vms-tir.c:396
2413
#, c-format
2414
msgid "unsupported STA cmd %s"
2415
msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2416
 
2417
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2418
#, c-format
2419
msgid "reserved STA cmd %d"
2420
msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2421
 
2422
#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2423
#, c-format
2424
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2425
msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2426
 
2427
#. unsigned shift
2428
#. rotate
2429
#. Redefine symbol to current location.
2430
#. Define a literal.
2431
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2432
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2433
#, c-format
2434
msgid "%s: not supported"
2435
msgstr "%s: stöds inte"
2436
 
2437
#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2438
#, c-format
2439
msgid "%s: not implemented"
2440
msgstr "%s: inte implementerad"
2441
 
2442
#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2443
#, c-format
2444
msgid "reserved STO cmd %d"
2445
msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2446
 
2447
#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2448
#, c-format
2449
msgid "reserved OPR cmd %d"
2450
msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2451
 
2452
#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2453
#, c-format
2454
msgid "reserved CTL cmd %d"
2455
msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2456
 
2457
#. stack byte from image
2458
#. arg: none.
2459
#: vms-tir.c:1169
2460
msgid "stack-from-image not implemented"
2461
msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2462
 
2463
#: vms-tir.c:1187
2464
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2465
msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2466
 
2467
#. compare procedure argument
2468
#. arg: cs      symbol name
2469
#. by   argument index
2470
#. da   argument descriptor
2471
#.
2472
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2473
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2474
#: vms-tir.c:1201
2475
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2476
msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2477
 
2478
#: vms-tir.c:1220
2479
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2480
msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2481
 
2482
#: vms-tir.c:1233
2483
msgid "stack-literal not fully implemented"
2484
msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2485
 
2486
#: vms-tir.c:1254
2487
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2488
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2489
 
2490
#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2491
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2492
#, c-format
2493
msgid "%s: not fully implemented"
2494
msgstr "%s: inte helt implementerat"
2495
 
2496
#: vms-tir.c:1705
2497
#, c-format
2498
msgid "obj code %d not found"
2499
msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2500
 
2501
#: vms-tir.c:2043
2502
#, c-format
2503
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2504
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2505
 
2506
#: vms-tir.c:2331
2507
#, c-format
2508
msgid "Unhandled relocation %s"
2509
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2510
 
2511
#: xcofflink.c:1244
2512
#, c-format
2513
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2514
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2515
 
2516
#: xcofflink.c:1297
2517
#, c-format
2518
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2519
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2520
 
2521
#: xcofflink.c:1320
2522
#, c-format
2523
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2524
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2525
 
2526
#: xcofflink.c:1332
2527
#, c-format
2528
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2529
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2530
 
2531
#: xcofflink.c:1368
2532
#, c-format
2533
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2534
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2535
 
2536
#: xcofflink.c:1520
2537
#, c-format
2538
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2539
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2540
 
2541
#: xcofflink.c:1627
2542
#, c-format
2543
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2544
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2545
 
2546
#: xcofflink.c:1958
2547
#, c-format
2548
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2549
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2550
 
2551
#: xcofflink.c:2095
2552
#, c-format
2553
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2554
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2555
 
2556
#: xcofflink.c:2116
2557
#, c-format
2558
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2559
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2560
 
2561
#: xcofflink.c:2761
2562
#, c-format
2563
msgid "%s: no such symbol"
2564
msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2565
 
2566
#: xcofflink.c:2894
2567
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2568
msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2569
 
2570
#: xcofflink.c:3455
2571
#, c-format
2572
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2573
msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2574
 
2575
#: xcofflink.c:4448
2576
#, c-format
2577
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2578
msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2579
 
2580
#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2581
#, c-format
2582
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2583
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2584
 
2585
#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2586
#, c-format
2587
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2588
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2589
 
2590
#: xcofflink.c:5325
2591
#, c-format
2592
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2593
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2594
 
2595
#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2596
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2597
msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2598
 
2599
#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2600
#, c-format
2601
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2602
msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2603
 
2604
#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2605
#, c-format
2606
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2607
msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2608
 
2609
#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2610
#, c-format
2611
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2612
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2613
 
2614
#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2615
#, c-format
2616
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2617
msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2618
 
2619
#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2620
#, c-format
2621
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2622
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil"
2623
 
2624
#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2625
#, c-format
2626
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2627
msgstr "%s: @internal-gren till dynamiska symbolen %s"
2628
 
2629
#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2630
#, c-format
2631
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2632
msgstr "%s: spekulationsfix till dynamiska symbolen %s"
2633
 
2634
#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2635
#, c-format
2636
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2637
msgstr "%s: @pcrel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2638
 
2639
#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2640
msgid "unsupported reloc"
2641
msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2642
 
2643
#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2644
#, c-format
2645
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2646
msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2647
 
2648
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2649
#, c-format
2650
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2651
msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2652
 
2653
#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2654
#, c-format
2655
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2656
msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2657
 
2658
#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2659
#, c-format
2660
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2661
msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2662
 
2663
#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2664
#, c-format
2665
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2666
msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2667
 
2668
#: peigen.c:985 pepigen.c:985
2669
#, c-format
2670
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2671
msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2672
 
2673
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2674
#, c-format
2675
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2676
msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2677
 
2678
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2679
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2680
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2681
 
2682
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2683
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2684
msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2685
 
2686
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2687
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2688
msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2689
 
2690
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2691
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2692
msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2693
 
2694
#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2695
msgid "Security Directory"
2696
msgstr "Säkerhetskatalog"
2697
 
2698
#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2699
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2700
msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2701
 
2702
#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2703
msgid "Debug Directory"
2704
msgstr "Felsökningskatalog"
2705
 
2706
#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2707
msgid "Description Directory"
2708
msgstr "Beskrivningskatalog"
2709
 
2710
#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2711
msgid "Special Directory"
2712
msgstr "Specialkatalog"
2713
 
2714
#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2715
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2716
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2717
 
2718
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2719
msgid "Load Configuration Directory"
2720
msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2721
 
2722
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2723
msgid "Bound Import Directory"
2724
msgstr "Katalog över bundna importer"
2725
 
2726
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2727
msgid "Import Address Table Directory"
2728
msgstr "Importadresstabellkatalog"
2729
 
2730
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2731
msgid "Delay Import Directory"
2732
msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2733
 
2734
#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2735
msgid "Reserved"
2736
msgstr "Reserverad"
2737
 
2738
#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2739
msgid ""
2740
"\n"
2741
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2742
msgstr ""
2743
"\n"
2744
"Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2745
 
2746
#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2747
#, c-format
2748
msgid ""
2749
"\n"
2750
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2751
msgstr ""
2752
"\n"
2753
"Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2754
 
2755
#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2756
#, c-format
2757
msgid ""
2758
"\n"
2759
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2760
msgstr ""
2761
"\n"
2762
"Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2763
 
2764
#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2765
#, c-format
2766
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2767
msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2768
 
2769
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2770
msgid ""
2771
"\n"
2772
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2773
msgstr ""
2774
"\n"
2775
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2776
 
2777
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2778
#, c-format
2779
msgid ""
2780
"\n"
2781
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2782
msgstr ""
2783
"\n"
2784
"Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2785
 
2786
# Vad är thunk?
2787
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2788
msgid ""
2789
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2790
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2791
msgstr ""
2792
" vma:            Tips-   Tids-     Framåt-  DLL-      Första\n"
2793
"                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
2794
 
2795
#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2796
#, c-format
2797
msgid ""
2798
"\n"
2799
"\tDLL Name: %s\n"
2800
msgstr ""
2801
"\n"
2802
"\tDLL-namn: %s\n"
2803
 
2804
#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2805
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2806
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
2807
 
2808
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2809
msgid ""
2810
"\n"
2811
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2812
msgstr ""
2813
"\n"
2814
"Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2815
 
2816
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2817
msgid ""
2818
"\n"
2819
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2820
msgstr ""
2821
"\n"
2822
"Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2823
 
2824
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2825
#, c-format
2826
msgid ""
2827
"\n"
2828
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2829
msgstr ""
2830
"\n"
2831
"Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2832
 
2833
#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2834
#, c-format
2835
msgid ""
2836
"\n"
2837
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2838
"\n"
2839
msgstr ""
2840
"\n"
2841
"Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2842
 
2843
#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2844
#, c-format
2845
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2846
msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2847
 
2848
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2849
#, c-format
2850
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2851
msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2852
 
2853
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2854
#, c-format
2855
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2856
msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2857
 
2858
#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2859
msgid "Name \t\t\t\t"
2860
msgstr "Namn \t\t\t\t"
2861
 
2862
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2863
#, c-format
2864
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2865
msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2866
 
2867
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2868
msgid "Number in:\n"
2869
msgstr "Tal i:\n"
2870
 
2871
#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2872
#, c-format
2873
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2874
msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2875
 
2876
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2877
#, c-format
2878
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2879
msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2880
 
2881
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2882
msgid "Table Addresses\n"
2883
msgstr "Tabelladresser\n"
2884
 
2885
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2886
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2887
msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2888
 
2889
#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2890
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2891
msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2892
 
2893
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2894
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2895
msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2896
 
2897
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2898
#, c-format
2899
msgid ""
2900
"\n"
2901
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2902
msgstr ""
2903
"\n"
2904
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2905
 
2906
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2907
msgid "Forwarder RVA"
2908
msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2909
 
2910
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2911
msgid "Export RVA"
2912
msgstr "Export-RVA"
2913
 
2914
#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2915
msgid ""
2916
"\n"
2917
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2918
msgstr ""
2919
"\n"
2920
"[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2921
 
2922
#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2923
#, c-format
2924
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2925
msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2926
 
2927
#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2928
msgid ""
2929
"\n"
2930
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2931
msgstr ""
2932
"\n"
2933
"Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2934
 
2935
#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2936
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2937
msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
2938
 
2939
#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2940
msgid ""
2941
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2942
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2943
msgstr ""
2944
" vma:\t\tStart-   Slut-    EH-       EH-    Prologsluts- Undantags-\n"
2945
"     \t\tadress   adress   hanterare data   adress       mask\n"
2946
 
2947
#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2948
msgid " Register save millicode"
2949
msgstr " Registerspara millikod"
2950
 
2951
#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2952
msgid " Register restore millicode"
2953
msgstr " Registeråterställ millikod"
2954
 
2955
#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2956
msgid " Glue code sequence"
2957
msgstr " Klisterkodsekvens"
2958
 
2959
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
2960
msgid ""
2961
"\n"
2962
"\n"
2963
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2964
msgstr ""
2965
"\n"
2966
"\n"
2967
"PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2968
 
2969
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2970
#, c-format
2971
msgid ""
2972
"\n"
2973
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2974
msgstr ""
2975
"\n"
2976
"Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2977
 
2978
#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
2979
#, c-format
2980
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2981
msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2982
 
2983
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2984
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2985
#. emulate it here.
2986
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
2987
#, c-format
2988
msgid ""
2989
"\n"
2990
"Characteristics 0x%x\n"
2991
msgstr ""
2992
"\n"
2993
"Karakteristik 0x%x\n"
2994
 
2995
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
2996
#~ msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
2997
 
2998
#~ msgid "v850ea architecture"
2999
#~ msgstr "v850ea-arkitektur"
3000
 
3001
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3002
#~ msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
3003
 
3004
#~ msgid "Error: out of memory"
3005
#~ msgstr "Fel: slut på minne"
3006
 
3007
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3008
#~ msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
3009
 
3010
#~ msgid "warning: relocation against removed section"
3011
#~ msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
3012
 
3013
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3014
#~ msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
3015
 
3016
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3017
#~ msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
3018
 
3019
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3020
#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
3021
 
3022
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3023
#~ msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
3024
 
3025
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3026
#~ msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
3027
 
3028
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3029
#~ msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
3030
 
3031
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3032
#~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
3033
 
3034
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3035
#~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
3036
 
3037
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3038
#~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
3039
 
3040
# Ska vara blanksteg här tror jag
3041
#~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
3042
#~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
3043
 
3044
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3045
#~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
3046
 
3047
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3048
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
3049
 
3050
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3051
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
3052
 
3053
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3054
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
3055
 
3056
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3057
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
3058
 
3059
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3060
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
3061
 
3062
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3063
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
3064
 
3065
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3066
#~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
3067
 
3068
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3069
#~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
3070
 
3071
#~ msgid " [APCS-26]"
3072
#~ msgstr " [APCS-26]"
3073
 
3074
#~ msgid " [APCS-32]"
3075
#~ msgstr " [APCS-32]"
3076
 
3077
#~ msgid "(unknown)"
3078
#~ msgstr "(okänd)"
3079
 
3080
# Skumt!
3081
#~ msgid "  previously %s in %s"
3082
#~ msgstr "  tidigare %s i %s"
3083
 
3084
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3085
#~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
3086
 
3087
# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
3088
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3089
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
3090
 
3091
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3092
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
3093
 
3094
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3095
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
3096
 
3097
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3098
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
3099
 
3100
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3101
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
3102
 
3103
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3104
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
3105
 
3106
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3107
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
3108
 
3109
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3110
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
3111
 
3112
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3113
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
3114
 
3115
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3116
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
3117
 
3118
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3119
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
3120
 
3121
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
3122
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
3123
 
3124
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3125
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
3126
 
3127
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3128
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
3129
 
3130
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3131
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
3132
 
3133
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3134
#~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
3135
 
3136
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3137
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
3138
 
3139
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3140
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
3141
 
3142
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3143
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
3144
 
3145
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3146
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
3147
 
3148
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3149
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
3150
 
3151
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3152
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
3153
 
3154
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3155
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
3156
 
3157
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3158
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
3159
 
3160
# This is broken
3161
#
3162
#  fprintf (file,
3163
#          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
3164
#          section->name);
3165
#  fprintf (file,
3166
#          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
3167
#  fprintf (file,
3168
#          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
3169
#
3170
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3171
#~ msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
3172
 
3173
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3174
#~ msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
3175
 
3176
#~ msgid "integer"
3177
#~ msgstr "heltal"
3178
 
3179
#~ msgid "float"
3180
#~ msgstr "flyttal"
3181
 
3182
#~ msgid "soft"
3183
#~ msgstr "mjuk"
3184
 
3185
#~ msgid "hard"
3186
#~ msgstr "hård"
3187
 
3188
#  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
3189
#    bfd_get_filename (ibfd),
3190
#    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
3191
#    bfd_get_filename (obfd),
3192
#    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
3193
#
3194
# This is broken
3195
#
3196
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
3197
#
3198
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
3199
#~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
3200
 
3201
#~ msgid "supports"
3202
#~ msgstr "stöder"
3203
 
3204
#~ msgid "does not"
3205
#~ msgstr "inte gör det"
3206
 
3207
#~ msgid "does"
3208
#~ msgstr "gör det"
3209
 
3210
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
3211
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
3212
 
3213
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
3214
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
3215
 
3216
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3217
#~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
3218
 
3219
# Hmm
3220
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
3221
#~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.