OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 148

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 15 khays
# Mensajes en español para binutils 2.20.90.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:37-0600\n"
12
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
13
"Language-Team: Spanish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: addr2line.c:80
19
#, c-format
20
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
22
 
23
#: addr2line.c:81
24
#, c-format
25
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
27
 
28
#: addr2line.c:82
29
#, c-format
30
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
32
 
33
#: addr2line.c:83
34
#, c-format
35
msgid ""
36
" The options are:\n"
37
"  @                Read options from \n"
38
"  -a --addresses         Show addresses\n"
39
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
40
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
41
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
42
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
44
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
45
"  -f --functions         Show function names\n"
46
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
47
"  -h --help              Display this information\n"
48
"  -v --version           Display the program's version\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
" Las opciones son:\n"
52
"  @              Lee opciones del \n"
53
"  -b --target= Establece el formato del fichero binario\n"
54
"  -e --exe=   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
55
"                          (por defecto es a.out)\n"
56
"  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
57
"  -j --section=   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
58
"                          de las direcciones\n"
59
"  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
60
"  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
61
"  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
62
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
63
"  -h --help               Muestra esta información\n"
64
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
65
"\n"
66
 
67
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
68
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
69
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
70
#: windres.c:694
71
#, c-format
72
msgid "Report bugs to %s\n"
73
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
74
 
75
#: addr2line.c:262
76
#, c-format
77
msgid " at "
78
msgstr " en "
79
 
80
#: addr2line.c:287
81
#, c-format
82
msgid " (inlined by) "
83
msgstr " (inlined por) "
84
 
85
#: addr2line.c:320
86
#, c-format
87
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
88
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
89
 
90
#: addr2line.c:337
91
#, c-format
92
msgid "%s: cannot find section %s"
93
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
94
 
95
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
96
#, c-format
97
msgid "unknown demangling style `%s'"
98
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
99
 
100
#: ar.c:215
101
#, c-format
102
msgid "no entry %s in archive\n"
103
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
104
 
105
#: ar.c:233
106
#, c-format
107
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
108
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
109
 
110
#: ar.c:235
111
#, c-format
112
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
114
 
115
#: ar.c:240
116
#, c-format
117
msgid "       %s -M [
118
msgstr "       %s -M []\n"
119
 
120
#: ar.c:241
121
#, c-format
122
msgid " commands:\n"
123
msgstr " órdenes:\n"
124
 
125
#: ar.c:242
126
#, c-format
127
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
128
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
129
 
130
#: ar.c:243
131
#, c-format
132
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
133
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
134
 
135
#: ar.c:244
136
#, c-format
137
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
138
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
139
 
140
#: ar.c:245
141
#, c-format
142
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
143
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
144
 
145
#: ar.c:246
146
#, c-format
147
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
148
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
149
 
150
#: ar.c:247
151
#, c-format
152
msgid "  s            - act as ranlib\n"
153
msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
154
 
155
#: ar.c:248
156
#, c-format
157
msgid "  t            - display contents of archive\n"
158
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
159
 
160
#: ar.c:249
161
#, c-format
162
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
163
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
164
 
165
#: ar.c:250
166
#, c-format
167
msgid " command specific modifiers:\n"
168
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
169
 
170
#: ar.c:251
171
#, c-format
172
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
173
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
174
 
175
#: ar.c:252
176
#, c-format
177
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
178
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
179
 
180
#: ar.c:253
181
#, c-format
182
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
183
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
184
 
185
#: ar.c:254
186
#, c-format
187
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
188
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
189
 
190
#: ar.c:255
191
#, c-format
192
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
193
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
194
 
195
#: ar.c:256
196
#, c-format
197
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
198
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
199
 
200
#: ar.c:257
201
#, c-format
202
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
203
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
204
 
205
#: ar.c:258
206
#, c-format
207
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
208
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
209
 
210
#: ar.c:259
211
#, c-format
212
msgid " generic modifiers:\n"
213
msgstr " modificadores genéricos:\n"
214
 
215
#: ar.c:260
216
#, c-format
217
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
218
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
219
 
220
#: ar.c:261
221
#, c-format
222
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
223
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
224
 
225
#: ar.c:262
226
#, c-format
227
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
228
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
229
 
230
#: ar.c:263
231
#, c-format
232
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
233
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
234
 
235
#: ar.c:264
236
#, c-format
237
msgid "  [v]          - be verbose\n"
238
msgstr "  [v]          - detallado\n"
239
 
240
#: ar.c:265
241
#, c-format
242
msgid "  [V]          - display the version number\n"
243
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
244
 
245
#: ar.c:266
246
#, c-format
247
msgid "  @      - read options from \n"
248
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
249
 
250
#: ar.c:268
251
#, c-format
252
msgid " optional:\n"
253
msgstr " opcional:\n"
254
 
255
#: ar.c:269
256
#, c-format
257
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

258
msgstr "  --plugin 

- carga el plugin especificado\n"

259
 
260
#: ar.c:276
261
#, c-format
262
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
263
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
264
 
265
#: ar.c:277
266
#, c-format
267
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
268
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
269
 
270
#: ar.c:278
271
#, c-format
272
msgid ""
273
" The options are:\n"
274
"  @                      Read options from \n"
275
msgstr ""
276
" Las opciones son:\n"
277
"  @                   Lee opciones del \n"
278
 
279
#: ar.c:281
280
#, c-format
281
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
282
msgstr "  --plugin             Carga el plugin especificado\n"
283
 
284
#: ar.c:284
285
#, c-format
286
msgid ""
287
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
288
"  -h --help                    Print this help message\n"
289
"  -v --version                 Print version information\n"
290
msgstr ""
291
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
292
"                               símbolos del archivo\n"
293
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
294
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
295
 
296
#: ar.c:481 nm.c:1636
297
#, c-format
298
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
299
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
300
 
301
#: ar.c:508
302
msgid "two different operation options specified"
303
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
304
 
305
#: ar.c:589
306
#, c-format
307
msgid "illegal option -- %c"
308
msgstr "opción ilegal -- %c"
309
 
310
#: ar.c:632
311
msgid "no operation specified"
312
msgstr "no se especificó una operación"
313
 
314
#: ar.c:635
315
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
316
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
317
 
318
#: ar.c:638
319
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
320
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
321
 
322
#: ar.c:646
323
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
324
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
325
 
326
#: ar.c:649
327
msgid "Value for `N' must be positive."
328
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
329
 
330
#: ar.c:661
331
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
332
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
333
 
334
#: ar.c:702
335
#, c-format
336
msgid "internal error -- this option not implemented"
337
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
338
 
339
#: ar.c:771
340
#, c-format
341
msgid "creating %s"
342
msgstr "creando %s"
343
 
344
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
345
#, c-format
346
msgid "internal stat error on %s"
347
msgstr "error interno de stat en %s"
348
 
349
#: ar.c:824
350
#, c-format
351
msgid ""
352
"\n"
353
"<%s>\n"
354
"\n"
355
msgstr ""
356
"\n"
357
"<%s>\n"
358
"\n"
359
 
360
#: ar.c:840 ar.c:908
361
#, c-format
362
msgid "%s is not a valid archive"
363
msgstr "%s no es un archivo válido"
364
 
365
#: ar.c:1108
366
#, c-format
367
msgid "No member named `%s'\n"
368
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
369
 
370
#: ar.c:1158
371
#, c-format
372
msgid "no entry %s in archive %s!"
373
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
374
 
375
#: ar.c:1297
376
#, c-format
377
msgid "%s: no archive map to update"
378
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
379
 
380
#: arsup.c:89
381
#, c-format
382
msgid "No entry %s in archive.\n"
383
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
384
 
385
#: arsup.c:114
386
#, c-format
387
msgid "Can't open file %s\n"
388
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
389
 
390
#: arsup.c:164
391
#, c-format
392
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
393
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
394
 
395
#: arsup.c:181
396
#, c-format
397
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
398
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
399
 
400
#: arsup.c:190
401
#, c-format
402
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
403
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
404
 
405
#: arsup.c:230
406
#, c-format
407
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
408
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
409
 
410
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
411
#, c-format
412
msgid "%s: no open output archive\n"
413
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
414
 
415
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
416
#, c-format
417
msgid "%s: can't open file %s\n"
418
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
419
 
420
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
421
#, c-format
422
msgid "%s: can't find module file %s\n"
423
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
424
 
425
#: arsup.c:425
426
#, c-format
427
msgid "Current open archive is %s\n"
428
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
429
 
430
#: arsup.c:449
431
#, c-format
432
msgid "%s: no open archive\n"
433
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
434
 
435
#: bin2c.c:59
436
#, c-format
437
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
438
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
439
 
440
#: bin2c.c:60
441
#, c-format
442
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
443
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
444
 
445
#: binemul.c:38
446
#, c-format
447
msgid "  No emulation specific options\n"
448
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
449
 
450
#. Macros for common output.
451
#: binemul.h:46
452
#, c-format
453
msgid " emulation options: \n"
454
msgstr " opciones de emulación: \n"
455
 
456
#: bucomm.c:163
457
#, c-format
458
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
459
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
460
 
461
#: bucomm.c:175
462
#, c-format
463
msgid "%s: Matching formats:"
464
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
465
 
466
#: bucomm.c:190
467
#, c-format
468
msgid "Supported targets:"
469
msgstr "Objetivos admitidos:"
470
 
471
#: bucomm.c:192
472
#, c-format
473
msgid "%s: supported targets:"
474
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
475
 
476
#: bucomm.c:210
477
#, c-format
478
msgid "Supported architectures:"
479
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
480
 
481
#: bucomm.c:212
482
#, c-format
483
msgid "%s: supported architectures:"
484
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
485
 
486
#: bucomm.c:407
487
#, c-format
488
msgid "BFD header file version %s\n"
489
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
490
 
491
#: bucomm.c:556
492
#, c-format
493
msgid "%s: bad number: %s"
494
msgstr "%s: número erróneo: %s"
495
 
496
#: bucomm.c:573 strings.c:409
497
#, c-format
498
msgid "'%s': No such file"
499
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
500
 
501
#: bucomm.c:575 strings.c:411
502
#, c-format
503
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
504
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
505
 
506
#: bucomm.c:579
507
#, c-format
508
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
509
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
510
 
511
#: coffdump.c:106
512
#, c-format
513
msgid "#lines %d "
514
msgstr "#líneas %d "
515
 
516
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
517
#, c-format
518
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
520
 
521
#: coffdump.c:461
522
#, c-format
523
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
524
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
525
 
526
#: coffdump.c:462
527
#, c-format
528
msgid ""
529
" The options are:\n"
530
"  @                Read options from \n"
531
"  -h --help              Display this information\n"
532
"  -v --version           Display the program's version\n"
533
"\n"
534
msgstr ""
535
" Las opciones son:\n"
536
"  @             Lee opciones del \n"
537
"  -h --help              Muestra esta información\n"
538
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
539
"\n"
540
 
541
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
542
msgid "no input file specified"
543
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
544
 
545
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
546
#, c-format
547
msgid "Report bugs to %s.\n"
548
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
549
 
550
#: debug.c:647
551
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
552
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
553
 
554
#: debug.c:726
555
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
556
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
557
 
558
#: debug.c:782
559
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
560
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
561
 
562
#: debug.c:834
563
msgid "debug_record_parameter: no current function"
564
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
565
 
566
#: debug.c:866
567
msgid "debug_end_function: no current function"
568
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
569
 
570
#: debug.c:872
571
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
572
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
573
 
574
#: debug.c:900
575
msgid "debug_start_block: no current block"
576
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
577
 
578
#: debug.c:936
579
msgid "debug_end_block: no current block"
580
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
581
 
582
#: debug.c:943
583
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
584
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
585
 
586
#: debug.c:966
587
msgid "debug_record_line: no current unit"
588
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
589
 
590
#. FIXME
591
#: debug.c:1019
592
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
593
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
594
 
595
#. FIXME
596
#: debug.c:1030
597
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
598
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
599
 
600
#. FIXME.
601
#: debug.c:1114
602
msgid "debug_record_label: not implemented"
603
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
604
 
605
#: debug.c:1136
606
msgid "debug_record_variable: no current file"
607
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
608
 
609
#: debug.c:1664
610
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
611
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
612
 
613
#: debug.c:1841
614
msgid "debug_name_type: no current file"
615
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
616
 
617
#: debug.c:1886
618
msgid "debug_tag_type: no current file"
619
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
620
 
621
#: debug.c:1894
622
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
623
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
624
 
625
#: debug.c:1931
626
#, c-format
627
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
628
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
629
 
630
#: debug.c:1953
631
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
632
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
633
 
634
#: debug.c:2056
635
#, c-format
636
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
637
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
638
 
639
#: debug.c:2483
640
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
641
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
642
 
643
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
644
#, c-format
645
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
646
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
647
 
648
#: dlltool.c:999
649
#, c-format
650
msgid "Can't open def file: %s"
651
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
652
 
653
#: dlltool.c:1004
654
#, c-format
655
msgid "Processing def file: %s"
656
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
657
 
658
#: dlltool.c:1008
659
msgid "Processed def file"
660
msgstr "Fichero def procesado"
661
 
662
#: dlltool.c:1032
663
#, c-format
664
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
665
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
666
 
667
#: dlltool.c:1069
668
#, c-format
669
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
670
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
671
 
672
#: dlltool.c:1087
673
#, c-format
674
msgid "NAME: %s base: %x"
675
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
676
 
677
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
678
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
679
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
680
 
681
#: dlltool.c:1103
682
#, c-format
683
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
684
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
685
 
686
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
687
#, c-format
688
msgid "wait: %s"
689
msgstr "wait: %s"
690
 
691
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
692
#, c-format
693
msgid "subprocess got fatal signal %d"
694
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
695
 
696
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
697
#, c-format
698
msgid "%s exited with status %d"
699
msgstr "%s terminó con estado %d"
700
 
701
#: dlltool.c:1384
702
#, c-format
703
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
704
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
705
 
706
#: dlltool.c:1524
707
#, c-format
708
msgid "Excluding symbol: %s"
709
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
710
 
711
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
712
#, c-format
713
msgid "%s: no symbols"
714
msgstr "%s: no hay símbolos"
715
 
716
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
717
#: dlltool.c:1650
718
#, c-format
719
msgid "Done reading %s"
720
msgstr "%s leído"
721
 
722
#: dlltool.c:1660
723
#, c-format
724
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
725
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
726
 
727
#: dlltool.c:1663
728
#, c-format
729
msgid "Scanning object file %s"
730
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
731
 
732
#: dlltool.c:1678
733
#, c-format
734
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
735
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
736
 
737
#: dlltool.c:1780
738
msgid "Adding exports to output file"
739
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
740
 
741
#: dlltool.c:1832
742
msgid "Added exports to output file"
743
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
744
 
745
#: dlltool.c:1974
746
#, c-format
747
msgid "Generating export file: %s"
748
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
749
 
750
#: dlltool.c:1979
751
#, c-format
752
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
753
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
754
 
755
#: dlltool.c:1982
756
#, c-format
757
msgid "Opened temporary file: %s"
758
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
759
 
760
#: dlltool.c:2159
761
msgid "failed to read the number of entries from base file"
762
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
763
 
764
#: dlltool.c:2207
765
msgid "Generated exports file"
766
msgstr "Fichero de exportación generado"
767
 
768
#: dlltool.c:2416
769
#, c-format
770
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
771
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
772
 
773
#: dlltool.c:2420
774
#, c-format
775
msgid "Creating stub file: %s"
776
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
777
 
778
#: dlltool.c:2882
779
#, c-format
780
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
781
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
782
 
783
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
784
#, c-format
785
msgid "failed to open temporary head file: %s"
786
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
787
 
788
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
789
#, c-format
790
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
791
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
792
 
793
#: dlltool.c:3052
794
#, c-format
795
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
796
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
797
 
798
#: dlltool.c:3109
799
#, c-format
800
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
801
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
802
 
803
#: dlltool.c:3131
804
#, c-format
805
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
806
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
807
 
808
#: dlltool.c:3135
809
#, c-format
810
msgid "Creating library file: %s"
811
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
812
 
813
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
814
#, c-format
815
msgid "cannot delete %s: %s"
816
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
817
 
818
#: dlltool.c:3238
819
msgid "Created lib file"
820
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
821
 
822
#: dlltool.c:3450
823
#, c-format
824
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
825
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
826
 
827
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
828
#, c-format
829
msgid "%s is not a library"
830
msgstr "%s no es una biblioteca"
831
 
832
#: dlltool.c:3498
833
#, c-format
834
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
835
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
836
 
837
#: dlltool.c:3509
838
#, c-format
839
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
840
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
841
 
842
#: dlltool.c:3733
843
#, c-format
844
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
845
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
846
 
847
#: dlltool.c:3739
848
#, c-format
849
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
850
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
851
 
852
#: dlltool.c:3844
853
msgid "Processing definitions"
854
msgstr "Se procesan definiciones"
855
 
856
#: dlltool.c:3876
857
msgid "Processed definitions"
858
msgstr "Definiciones procesadas"
859
 
860
#. xgetext:c-format
861
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
862
#, c-format
863
msgid "Usage %s  \n"
864
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
865
 
866
#. xgetext:c-format
867
#: dlltool.c:3885
868
#, c-format
869
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
870
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
871
 
872
#: dlltool.c:3886
873
#, c-format
874
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
875
msgstr "         posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876
 
877
#: dlltool.c:3887
878
#, c-format
879
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
880
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
881
 
882
#: dlltool.c:3888
883
#, c-format
884
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
885
msgstr "   -l --output-lib   Genera una biblioteca de interfaz.\n"
886
 
887
#: dlltool.c:3889
888
#, c-format
889
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
890
msgstr "   -y --output-delaylib   Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
891
 
892
#: dlltool.c:3890
893
#, c-format
894
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
895
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
896
 
897
#: dlltool.c:3891
898
#, c-format
899
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
900
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
901
 
902
#: dlltool.c:3892
903
#, c-format
904
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
905
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
906
 
907
#: dlltool.c:3893
908
#, c-format
909
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
910
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
911
 
912
#: dlltool.c:3894
913
#, c-format
914
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
915
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
916
 
917
#: dlltool.c:3895
918
#, c-format
919
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
920
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
921
 
922
#: dlltool.c:3896
923
#, c-format
924
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
925
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
926
 
927
#: dlltool.c:3897
928
#, c-format
929
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
930
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
931
 
932
#: dlltool.c:3898
933
#, c-format
934
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
935
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
936
 
937
#: dlltool.c:3899
938
#, c-format
939
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
940
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
941
 
942
#: dlltool.c:3900
943
#, c-format
944
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
945
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
946
 
947
#: dlltool.c:3901
948
#, c-format
949
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
950
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
951
 
952
#: dlltool.c:3902
953
#, c-format
954
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
955
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
956
 
957
#: dlltool.c:3903
958
#, c-format
959
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
960
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
961
 
962
#: dlltool.c:3904
963
#, c-format
964
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
965
msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
966
 
967
#: dlltool.c:3905
968
#, c-format
969
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
970
msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
971
 
972
#: dlltool.c:3906
973
#, c-format
974
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
975
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
976
 
977
#: dlltool.c:3907
978
#, c-format
979
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
980
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
981
 
982
#: dlltool.c:3908
983
#, c-format
984
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
985
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
986
 
987
#: dlltool.c:3909
988
#, c-format
989
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
990
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
991
 
992
#: dlltool.c:3910
993
#, c-format
994
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
995
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
996
 
997
#: dlltool.c:3911
998
#, c-format
999
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1000
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1001
 
1002
#: dlltool.c:3912
1003
#, c-format
1004
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1005
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1006
 
1007
#: dlltool.c:3913
1008
#, c-format
1009
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
1010
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1011
 
1012
#: dlltool.c:3914
1013
#, c-format
1014
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
1015
msgstr "   -I --identify     Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
1016
 
1017
#: dlltool.c:3915
1018
#, c-format
1019
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1020
msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1021
 
1022
#: dlltool.c:3916
1023
#, c-format
1024
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1025
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1026
 
1027
#: dlltool.c:3917
1028
#, c-format
1029
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1030
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1031
 
1032
#: dlltool.c:3918
1033
#, c-format
1034
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1035
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1036
 
1037
#: dlltool.c:3919
1038
#, c-format
1039
msgid "   @                   Read options from .\n"
1040
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
1041
 
1042
#: dlltool.c:3921
1043
#, c-format
1044
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
1045
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
1046
 
1047
#: dlltool.c:3922
1048
#, c-format
1049
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
1050
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
1051
 
1052
#: dlltool.c:3923
1053
#, c-format
1054
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
1055
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
1056
 
1057
#: dlltool.c:4070
1058
#, c-format
1059
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1060
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1061
 
1062
#: dlltool.c:4118
1063
#, c-format
1064
msgid "Unable to open base-file: %s"
1065
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1066
 
1067
#: dlltool.c:4153
1068
#, c-format
1069
msgid "Machine '%s' not supported"
1070
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1071
 
1072
#: dlltool.c:4232
1073
#, c-format
1074
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1075
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1076
 
1077
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1078
#, c-format
1079
msgid "Tried file: %s"
1080
msgstr "Fichero intentado: %s"
1081
 
1082
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1083
#, c-format
1084
msgid "Using file: %s"
1085
msgstr "Se usa el fichero: %s"
1086
 
1087
#: dllwrap.c:303
1088
#, c-format
1089
msgid "Keeping temporary base file %s"
1090
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1091
 
1092
#: dllwrap.c:305
1093
#, c-format
1094
msgid "Deleting temporary base file %s"
1095
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1096
 
1097
#: dllwrap.c:319
1098
#, c-format
1099
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1100
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1101
 
1102
#: dllwrap.c:321
1103
#, c-format
1104
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1105
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1106
 
1107
#: dllwrap.c:334
1108
#, c-format
1109
msgid "Keeping temporary def file %s"
1110
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1111
 
1112
#: dllwrap.c:336
1113
#, c-format
1114
msgid "Deleting temporary def file %s"
1115
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1116
 
1117
#: dllwrap.c:484
1118
#, c-format
1119
msgid "  Generic options:\n"
1120
msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1121
 
1122
#: dllwrap.c:485
1123
#, c-format
1124
msgid "   @                Read options from \n"
1125
msgstr "   @             Lee opciones del \n"
1126
 
1127
#: dllwrap.c:486
1128
#, c-format
1129
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1130
msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1131
 
1132
#: dllwrap.c:487
1133
#, c-format
1134
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1135
msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1136
 
1137
#: dllwrap.c:488
1138
#, c-format
1139
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1140
msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1141
 
1142
#: dllwrap.c:489
1143
#, c-format
1144
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1145
msgstr "   --impllib   Sinónimo para --output-lib\n"
1146
 
1147
#: dllwrap.c:490
1148
#, c-format
1149
msgid "  Options for %s:\n"
1150
msgstr "  Opciones para %s:\n"
1151
 
1152
#: dllwrap.c:491
1153
#, c-format
1154
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1155
msgstr "   --driver-name   Por defecto es \"gcc\"\n"
1156
 
1157
#: dllwrap.c:492
1158
#, c-format
1159
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1160
msgstr "   --driver-flags   Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1161
 
1162
#: dllwrap.c:493
1163
#, c-format
1164
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1165
msgstr "   --dlltool-name  Por defecto es \"dlltool\"\n"
1166
 
1167
#: dllwrap.c:494
1168
#, c-format
1169
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1170
msgstr "   --entry       Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1171
 
1172
#: dllwrap.c:495
1173
#, c-format
1174
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1175
msgstr "   --image-base     Especifica la dirección de la imagen base\n"
1176
 
1177
#: dllwrap.c:496
1178
#, c-format
1179
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1180
msgstr "   --target      i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1181
 
1182
#: dllwrap.c:497
1183
#, c-format
1184
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1185
msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1186
 
1187
#: dllwrap.c:498
1188
#, c-format
1189
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1190
msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1191
 
1192
#: dllwrap.c:499
1193
#, c-format
1194
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1195
msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1196
 
1197
#: dllwrap.c:500
1198
#, c-format
1199
msgid "   --machine \n"
1200
msgstr "   --machine \n"
1201
 
1202
#: dllwrap.c:501
1203
#, c-format
1204
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1205
msgstr "   --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
1206
 
1207
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1208
#: dllwrap.c:502
1209
#, c-format
1210
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1211
msgstr "   --output-lib   Genera una biblioteca de entrada.\n"
1212
 
1213
#: dllwrap.c:503
1214
#, c-format
1215
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1216
msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1217
 
1218
#: dllwrap.c:504
1219
#, c-format
1220
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1221
msgstr "   --dllname      Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1222
 
1223
#: dllwrap.c:505
1224
#, c-format
1225
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1226
msgstr "   --def      Nombre del fichero .def de entrada\n"
1227
 
1228
#: dllwrap.c:506
1229
#, c-format
1230
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1231
msgstr "   --output-def  Nombre del fichero .def de salida\n"
1232
 
1233
#: dllwrap.c:507
1234
#, c-format
1235
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1236
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1237
 
1238
#: dllwrap.c:508
1239
#, c-format
1240
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1241
msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1242
 
1243
#: dllwrap.c:509
1244
#, c-format
1245
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1246
msgstr "   --exclude-symbols  Excluye la a del .def\n"
1247
 
1248
#: dllwrap.c:510
1249
#, c-format
1250
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1251
msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1252
 
1253
#: dllwrap.c:511
1254
#, c-format
1255
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1256
msgstr "   --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1257
 
1258
#: dllwrap.c:512
1259
#, c-format
1260
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1261
msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1262
 
1263
#: dllwrap.c:513
1264
#, c-format
1265
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1266
msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1267
 
1268
#: dllwrap.c:514
1269
#, c-format
1270
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1271
msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1272
 
1273
#: dllwrap.c:515
1274
#, c-format
1275
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1276
msgstr "   -k                     Elimina @ de los nombres exportados\n"
1277
 
1278
#: dllwrap.c:516
1279
#, c-format
1280
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1281
msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @\n"
1282
 
1283
#: dllwrap.c:517
1284
#, c-format
1285
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1286
msgstr "   --as           Usa  como ensamblador\n"
1287
 
1288
#: dllwrap.c:518
1289
#, c-format
1290
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1291
msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1292
 
1293
#: dllwrap.c:519
1294
#, c-format
1295
msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1296
msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1297
 
1298
#: dllwrap.c:520
1299
#, c-format
1300
msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1301
msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1302
 
1303
#: dllwrap.c:521
1304
#, c-format
1305
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1306
msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1307
 
1308
#: dllwrap.c:805
1309
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1310
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1311
 
1312
#: dllwrap.c:834
1313
msgid ""
1314
"no export definition file provided.\n"
1315
"Creating one, but that may not be what you want"
1316
msgstr ""
1317
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1318
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1319
 
1320
#: dllwrap.c:1023
1321
#, c-format
1322
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1323
msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1324
 
1325
#: dllwrap.c:1024
1326
#, c-format
1327
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1328
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1329
 
1330
#: dllwrap.c:1025
1331
#, c-format
1332
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1333
msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1334
 
1335
#: dllwrap.c:1026
1336
#, c-format
1337
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1338
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1339
 
1340
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1341
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1342
#, c-format
1343
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1344
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1345
 
1346
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1347
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1348
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1349
 
1350
#: dwarf.c:319
1351
#, c-format
1352
msgid "  Extended opcode %d: "
1353
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1354
 
1355
#: dwarf.c:324
1356
#, c-format
1357
msgid ""
1358
"End of Sequence\n"
1359
"\n"
1360
msgstr ""
1361
"Fin de la Secuencia\n"
1362
"\n"
1363
 
1364
#: dwarf.c:330
1365
#, c-format
1366
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1367
msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
1368
 
1369
#: dwarf.c:336
1370
#, c-format
1371
msgid "  define new File Table entry\n"
1372
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1373
 
1374
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1375
#, c-format
1376
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1377
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1378
 
1379
#: dwarf.c:339
1380
#, c-format
1381
msgid "   %d\t"
1382
msgstr "   %d\t"
1383
 
1384
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1385
#, c-format
1386
msgid "%lu\t"
1387
msgstr "%lu\t"
1388
 
1389
#: dwarf.c:347
1390
#, c-format
1391
msgid ""
1392
"%s\n"
1393
"\n"
1394
msgstr ""
1395
"%s\n"
1396
"\n"
1397
 
1398
#: dwarf.c:351
1399
#, c-format
1400
msgid "set Discriminator to %lu\n"
1401
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
1402
 
1403
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1404
#. the limited range of the unsigned char data type used
1405
#. for op_code.
1406
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1407
#: dwarf.c:393
1408
#, c-format
1409
msgid "user defined: length %d\n"
1410
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
1411
 
1412
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1413
#, c-format
1414
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1415
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1416
 
1417
#: dwarf.c:408
1418
msgid ""
1419
msgstr ""
1420
 
1421
#: dwarf.c:414
1422
#, c-format
1423
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1424
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
1425
 
1426
#: dwarf.c:415
1427
msgid ""
1428
msgstr ""
1429
 
1430
#: dwarf.c:654
1431
#, c-format
1432
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1433
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1434
 
1435
#: dwarf.c:695
1436
#, c-format
1437
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1438
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1439
 
1440
#: dwarf.c:704
1441
#, c-format
1442
msgid " %lu byte block: "
1443
msgstr " bloque de bytes %lu: "
1444
 
1445
#: dwarf.c:1037
1446
#, c-format
1447
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1448
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1449
 
1450
#: dwarf.c:1109
1451
#, c-format
1452
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1453
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1454
 
1455
#: dwarf.c:1167
1456
#, c-format
1457
msgid "(User defined location op)"
1458
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1459
 
1460
#: dwarf.c:1169
1461
#, c-format
1462
msgid "(Unknown location op)"
1463
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1464
 
1465
#: dwarf.c:1217
1466
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1467
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1468
 
1469
#: dwarf.c:1323
1470
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1471
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1472
 
1473
#: dwarf.c:1373
1474
#, c-format
1475
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1476
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1477
 
1478
#: dwarf.c:1397
1479
#, c-format
1480
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1481
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1482
 
1483
#: dwarf.c:1485
1484
#, c-format
1485
msgid "(not inlined)"
1486
msgstr "(no es inlined)"
1487
 
1488
#: dwarf.c:1488
1489
#, c-format
1490
msgid "(inlined)"
1491
msgstr "(inlined)"
1492
 
1493
#: dwarf.c:1491
1494
#, c-format
1495
msgid "(declared as inline but ignored)"
1496
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1497
 
1498
#: dwarf.c:1494
1499
#, c-format
1500
msgid "(declared as inline and inlined)"
1501
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1502
 
1503
#: dwarf.c:1497
1504
#, c-format
1505
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1506
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1507
 
1508
#: dwarf.c:1662
1509
#, c-format
1510
msgid "(location list)"
1511
msgstr "(lista de ubicación)"
1512
 
1513
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1514
#, c-format
1515
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1516
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1517
 
1518
#: dwarf.c:1698
1519
#, c-format
1520
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1521
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1522
 
1523
#: dwarf.c:1889
1524
#, c-format
1525
msgid "Unknown AT value: %lx"
1526
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1527
 
1528
#: dwarf.c:1960
1529
#, c-format
1530
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1531
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
1532
 
1533
#: dwarf.c:1971
1534
#, c-format
1535
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1536
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
1537
 
1538
#: dwarf.c:1978
1539
#, c-format
1540
msgid "No comp units in %s section ?"
1541
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1542
 
1543
#: dwarf.c:1987
1544
#, c-format
1545
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1546
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1547
 
1548
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1549
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1550
#, c-format
1551
msgid ""
1552
"Contents of the %s section:\n"
1553
"\n"
1554
msgstr ""
1555
"Contenido de la sección %s:\n"
1556
"\n"
1557
 
1558
#: dwarf.c:2003
1559
#, c-format
1560
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1561
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1562
 
1563
#: dwarf.c:2084
1564
#, c-format
1565
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1566
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
1567
 
1568
#: dwarf.c:2085
1569
#, c-format
1570
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1571
msgstr "   Longitud:      0x%lx (%s)\n"
1572
 
1573
#: dwarf.c:2087
1574
#, c-format
1575
msgid "   Version:       %d\n"
1576
msgstr "   Versión:       %d\n"
1577
 
1578
#: dwarf.c:2088
1579
#, c-format
1580
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1581
msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
1582
 
1583
#: dwarf.c:2089
1584
#, c-format
1585
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1586
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1587
 
1588
#: dwarf.c:2093
1589
#, c-format
1590
msgid "   Signature:     "
1591
msgstr "   Firma:         "
1592
 
1593
#: dwarf.c:2097
1594
#, c-format
1595
msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
1596
msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
1597
 
1598
#: dwarf.c:2104
1599
#, c-format
1600
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1601
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
1602
 
1603
#: dwarf.c:2115
1604
#, c-format
1605
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1606
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1607
 
1608
#: dwarf.c:2125
1609
#, c-format
1610
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1611
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1612
 
1613
#: dwarf.c:2172
1614
#, c-format
1615
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1616
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1617
 
1618
#: dwarf.c:2176
1619
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1620
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1621
 
1622
#: dwarf.c:2183
1623
#, c-format
1624
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1625
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1626
 
1627
#: dwarf.c:2200
1628
#, c-format
1629
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1630
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1631
 
1632
#: dwarf.c:2206
1633
#, c-format
1634
msgid " (%s)\n"
1635
msgstr " (%s)\n"
1636
 
1637
#: dwarf.c:2298
1638
#, c-format
1639
msgid ""
1640
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1641
"\n"
1642
msgstr ""
1643
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1644
"\n"
1645
 
1646
#: dwarf.c:2336
1647
#, c-format
1648
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1649
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1650
 
1651
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1652
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1653
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1654
 
1655
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1656
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1657
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1658
 
1659
#: dwarf.c:2381
1660
#, c-format
1661
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1662
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1663
 
1664
#: dwarf.c:2382
1665
#, c-format
1666
msgid "  Length:                      %ld\n"
1667
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1668
 
1669
#: dwarf.c:2383
1670
#, c-format
1671
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1672
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1673
 
1674
#: dwarf.c:2384
1675
#, c-format
1676
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1677
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1678
 
1679
#: dwarf.c:2385
1680
#, c-format
1681
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1682
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1683
 
1684
#: dwarf.c:2387
1685
#, c-format
1686
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1687
msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1688
 
1689
#: dwarf.c:2388
1690
#, c-format
1691
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1692
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1693
 
1694
#: dwarf.c:2389
1695
#, c-format
1696
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1697
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1698
 
1699
#: dwarf.c:2390
1700
#, c-format
1701
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1702
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1703
 
1704
#: dwarf.c:2391
1705
#, c-format
1706
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1707
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1708
 
1709
#: dwarf.c:2400
1710
#, c-format
1711
msgid ""
1712
"\n"
1713
" Opcodes:\n"
1714
msgstr ""
1715
"\n"
1716
" Códigos de operación:\n"
1717
 
1718
#: dwarf.c:2403
1719
#, c-format
1720
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1721
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1722
 
1723
#: dwarf.c:2409
1724
#, c-format
1725
msgid ""
1726
"\n"
1727
" The Directory Table is empty.\n"
1728
msgstr ""
1729
"\n"
1730
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1731
 
1732
#: dwarf.c:2412
1733
#, c-format
1734
msgid ""
1735
"\n"
1736
" The Directory Table:\n"
1737
msgstr ""
1738
"\n"
1739
" La Tabla de Directorios:\n"
1740
 
1741
#: dwarf.c:2416
1742
#, c-format
1743
msgid "  %s\n"
1744
msgstr "  %s\n"
1745
 
1746
#: dwarf.c:2427
1747
#, c-format
1748
msgid ""
1749
"\n"
1750
" The File Name Table is empty.\n"
1751
msgstr ""
1752
"\n"
1753
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1754
 
1755
#: dwarf.c:2430
1756
#, c-format
1757
msgid ""
1758
"\n"
1759
" The File Name Table:\n"
1760
msgstr ""
1761
"\n"
1762
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1763
 
1764
#: dwarf.c:2438
1765
#, c-format
1766
msgid "  %d\t"
1767
msgstr "  %d\t"
1768
 
1769
#: dwarf.c:2449
1770
#, c-format
1771
msgid "%s\n"
1772
msgstr "%s\n"
1773
 
1774
#. Now display the statements.
1775
#: dwarf.c:2457
1776
#, c-format
1777
msgid ""
1778
"\n"
1779
" Line Number Statements:\n"
1780
msgstr ""
1781
"\n"
1782
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
1783
 
1784
#: dwarf.c:2476
1785
#, c-format
1786
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1787
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
1788
 
1789
#: dwarf.c:2488
1790
#, c-format
1791
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1792
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
1793
 
1794
#: dwarf.c:2494
1795
#, c-format
1796
msgid " and Line by %d to %d\n"
1797
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1798
 
1799
#: dwarf.c:2504
1800
#, c-format
1801
msgid "  Copy\n"
1802
msgstr "  Copiar\n"
1803
 
1804
#: dwarf.c:2514
1805
#, c-format
1806
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1807
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx\n"
1808
 
1809
#: dwarf.c:2526
1810
#, c-format
1811
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1812
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
1813
 
1814
#: dwarf.c:2536
1815
#, c-format
1816
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1817
msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
1818
 
1819
#: dwarf.c:2543
1820
#, c-format
1821
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1822
msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1823
 
1824
#: dwarf.c:2551
1825
#, c-format
1826
msgid "  Set column to %lu\n"
1827
msgstr "  Establece la columna a %lu\n"
1828
 
1829
#: dwarf.c:2558
1830
#, c-format
1831
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1832
msgstr "  Establece is_stmt a %d\n"
1833
 
1834
#: dwarf.c:2563
1835
#, c-format
1836
msgid "  Set basic block\n"
1837
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1838
 
1839
#: dwarf.c:2573
1840
#, c-format
1841
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1842
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1843
 
1844
#: dwarf.c:2585
1845
#, c-format
1846
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1847
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
1848
 
1849
#: dwarf.c:2596
1850
#, c-format
1851
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1852
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1853
 
1854
#: dwarf.c:2601
1855
#, c-format
1856
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1857
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1858
 
1859
#: dwarf.c:2605
1860
#, c-format
1861
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1862
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1863
 
1864
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1865
#, c-format
1866
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1867
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1868
 
1869
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1870
#, c-format
1871
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1872
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1873
 
1874
#: dwarf.c:2648
1875
#, c-format
1876
msgid ""
1877
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1878
"\n"
1879
msgstr ""
1880
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1881
"\n"
1882
 
1883
#: dwarf.c:2689
1884
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1885
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1886
 
1887
#: dwarf.c:2821
1888
#, c-format
1889
msgid "CU: %s:\n"
1890
msgstr "CU: %s:\n"
1891
 
1892
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1893
#, c-format
1894
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1895
msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1896
 
1897
#: dwarf.c:2828
1898
#, c-format
1899
msgid "CU: %s/%s:\n"
1900
msgstr "CU: %s/%s:\n"
1901
 
1902
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1903
#, c-format
1904
msgid "%s:\n"
1905
msgstr "%s:\n"
1906
 
1907
#. If directory index is 0, that means current directory.
1908
#: dwarf.c:2964
1909
#, c-format
1910
msgid ""
1911
"\n"
1912
"./%s:[++]\n"
1913
msgstr ""
1914
"\n"
1915
"./%s:[++]\n"
1916
 
1917
#. The directory index starts counting at 1.
1918
#: dwarf.c:2970
1919
#, c-format
1920
msgid ""
1921
"\n"
1922
"%s/%s:\n"
1923
msgstr ""
1924
"\n"
1925
"%s/%s:\n"
1926
 
1927
#: dwarf.c:3070
1928
#, c-format
1929
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1930
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1931
 
1932
#: dwarf.c:3074
1933
#, c-format
1934
msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1935
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1936
 
1937
#: dwarf.c:3082
1938
#, c-format
1939
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1940
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1941
 
1942
#: dwarf.c:3086
1943
#, c-format
1944
msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1945
msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1946
 
1947
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1948
#, c-format
1949
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1950
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1951
 
1952
#: dwarf.c:3206
1953
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1954
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1955
 
1956
#: dwarf.c:3213
1957
#, c-format
1958
msgid "  Length:                              %ld\n"
1959
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1960
 
1961
#: dwarf.c:3215
1962
#, c-format
1963
msgid "  Version:                             %d\n"
1964
msgstr "  Versión:                             %d\n"
1965
 
1966
#: dwarf.c:3217
1967
#, c-format
1968
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1969
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1970
 
1971
#: dwarf.c:3219
1972
#, c-format
1973
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1974
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
1975
 
1976
#: dwarf.c:3222
1977
#, c-format
1978
msgid ""
1979
"\n"
1980
"    Offset\tName\n"
1981
msgstr ""
1982
"\n"
1983
"    Desplaz\tNombre\n"
1984
 
1985
#: dwarf.c:3273
1986
#, c-format
1987
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1988
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1989
 
1990
#: dwarf.c:3279
1991
#, c-format
1992
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1993
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1994
 
1995
#: dwarf.c:3287
1996
#, c-format
1997
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1998
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1999
 
2000
#: dwarf.c:3296
2001
#, c-format
2002
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2003
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2004
 
2005
#: dwarf.c:3308
2006
#, c-format
2007
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2008
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2009
 
2010
#: dwarf.c:3337
2011
#, c-format
2012
msgid "  Number TAG\n"
2013
msgstr "  Número TAG\n"
2014
 
2015
#: dwarf.c:3343
2016
#, c-format
2017
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2018
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2019
 
2020
#: dwarf.c:3346
2021
msgid "has children"
2022
msgstr "tiene hijos"
2023
 
2024
#: dwarf.c:3346
2025
msgid "no children"
2026
msgstr "sin hijos"
2027
 
2028
#: dwarf.c:3349
2029
#, c-format
2030
msgid "    %-18s %s\n"
2031
msgstr "    %-18s %s\n"
2032
 
2033
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2034
#, c-format
2035
msgid ""
2036
"\n"
2037
"The %s section is empty.\n"
2038
msgstr ""
2039
"\n"
2040
"La sección %s está vacía.\n"
2041
 
2042
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2043
#, c-format
2044
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2045
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2046
 
2047
#. FIXME: Should we handle this case?
2048
#: dwarf.c:3432
2049
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2050
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
2051
 
2052
#: dwarf.c:3435
2053
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2054
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2055
 
2056
#: dwarf.c:3440
2057
#, c-format
2058
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2059
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
2060
 
2061
#: dwarf.c:3444
2062
#, c-format
2063
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2064
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
2065
 
2066
#: dwarf.c:3479
2067
#, c-format
2068
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2069
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2070
 
2071
#: dwarf.c:3483
2072
#, c-format
2073
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2074
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2075
 
2076
#: dwarf.c:3491
2077
#, c-format
2078
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2079
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2080
 
2081
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2082
#, c-format
2083
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2084
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2085
 
2086
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2087
#, c-format
2088
msgid "\n"
2089
msgstr "\n"
2090
 
2091
#: dwarf.c:3529
2092
#, c-format
2093
msgid "(base address)\n"
2094
msgstr "(dirección base)\n"
2095
 
2096
#: dwarf.c:3566
2097
msgid " (start == end)"
2098
msgstr " (inicio == final)"
2099
 
2100
#: dwarf.c:3568
2101
msgid " (start > end)"
2102
msgstr " (inicio > final)"
2103
 
2104
#: dwarf.c:3578
2105
#, c-format
2106
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2107
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2108
 
2109
#: dwarf.c:3723
2110
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2111
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2112
 
2113
#: dwarf.c:3727
2114
#, c-format
2115
msgid "  Length:                   %ld\n"
2116
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2117
 
2118
#: dwarf.c:3728
2119
#, c-format
2120
msgid "  Version:                  %d\n"
2121
msgstr "  Versión:                  %d\n"
2122
 
2123
#: dwarf.c:3729
2124
#, c-format
2125
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2126
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2127
 
2128
#: dwarf.c:3730
2129
#, c-format
2130
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2131
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2132
 
2133
#: dwarf.c:3731
2134
#, c-format
2135
msgid "  Segment Size:             %d\n"
2136
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2137
 
2138
#: dwarf.c:3740
2139
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2140
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2141
 
2142
#: dwarf.c:3745
2143
#, c-format
2144
msgid ""
2145
"\n"
2146
"    Address            Length\n"
2147
msgstr ""
2148
"\n"
2149
"    Longitud  de la Dirección\n"
2150
 
2151
#: dwarf.c:3747
2152
#, c-format
2153
msgid ""
2154
"\n"
2155
"    Address    Length\n"
2156
msgstr ""
2157
"\n"
2158
"    Long    Dirección\n"
2159
 
2160
#: dwarf.c:3835
2161
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2162
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2163
 
2164
#: dwarf.c:3859
2165
#, c-format
2166
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2167
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2168
 
2169
#: dwarf.c:3863
2170
#, c-format
2171
msgid "    Offset   Begin    End\n"
2172
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2173
 
2174
#: dwarf.c:3884
2175
#, c-format
2176
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2177
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2178
 
2179
#: dwarf.c:3888
2180
#, c-format
2181
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2182
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2183
 
2184
#: dwarf.c:3931
2185
msgid "(start == end)"
2186
msgstr "(inicio == final)"
2187
 
2188
#: dwarf.c:3933
2189
msgid "(start > end)"
2190
msgstr "(inicio > final)"
2191
 
2192
#: dwarf.c:4185
2193
msgid "bad register: "
2194
msgstr "registro erróneo: "
2195
 
2196
#: dwarf.c:4188
2197
#, c-format
2198
msgid "Contents of the %s section:\n"
2199
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2200
 
2201
#: dwarf.c:4962
2202
#, c-format
2203
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2204
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2205
 
2206
#: dwarf.c:4964
2207
#, c-format
2208
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2209
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2210
 
2211
#: dwarf.c:4989
2212
#, c-format
2213
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2214
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2215
 
2216
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2217
#, c-format
2218
msgid "%s: Error: "
2219
msgstr "%s: Error: "
2220
 
2221
#: dwarf.c:5042
2222
#, c-format
2223
msgid "%s: Warning: "
2224
msgstr "%s: Aviso: "
2225
 
2226
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2227
#, c-format
2228
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2229
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2230
 
2231
#: elfedit.c:243
2232
#, c-format
2233
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2234
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2235
 
2236
#: elfedit.c:251
2237
#, c-format
2238
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2239
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2240
 
2241
#: elfedit.c:267
2242
#, c-format
2243
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2244
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2245
 
2246
#: elfedit.c:278
2247
#, c-format
2248
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2249
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2250
 
2251
#: elfedit.c:289
2252
#, c-format
2253
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2254
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2255
 
2256
#: elfedit.c:300
2257
#, c-format
2258
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2259
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2260
 
2261
#: elfedit.c:333
2262
#, c-format
2263
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2264
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2265
 
2266
#: elfedit.c:366
2267
#, c-format
2268
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2269
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2270
 
2271
#: elfedit.c:399
2272
msgid ""
2273
"This executable has been built without support for a\n"
2274
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2275
msgstr ""
2276
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2277
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2278
 
2279
#: elfedit.c:440
2280
#, c-format
2281
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2282
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2283
 
2284
#: elfedit.c:447
2285
#, c-format
2286
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2287
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2288
 
2289
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2290
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2291
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2292
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2293
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2294
#: readelf.c:12891
2295
msgid "Out of memory\n"
2296
msgstr "Memoria agotada\n"
2297
 
2298
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2299
#, c-format
2300
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2301
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2302
 
2303
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2304
#: readelf.c:13026
2305
#, c-format
2306
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2307
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2308
 
2309
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2310
#, c-format
2311
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2312
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2313
 
2314
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2317
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2318
 
2319
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2320
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2321
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2322
 
2323
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2324
#, c-format
2325
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2326
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2327
 
2328
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2329
#, c-format
2330
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2331
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2332
 
2333
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2334
#, c-format
2335
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2336
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2337
 
2338
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2339
#, c-format
2340
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2341
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2342
 
2343
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2344
#, c-format
2345
msgid "%s: bad archive file name\n"
2346
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2347
 
2348
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2349
#, c-format
2350
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2351
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2352
 
2353
#: elfedit.c:920
2354
#, c-format
2355
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2356
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2357
 
2358
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2359
#, c-format
2360
msgid "'%s': No such file\n"
2361
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2362
 
2363
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2364
#, c-format
2365
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2366
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2367
 
2368
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2369
#, c-format
2370
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2371
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2372
 
2373
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2374
#, c-format
2375
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2376
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2377
 
2378
#: elfedit.c:1052
2379
#, c-format
2380
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2381
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2382
 
2383
#: elfedit.c:1071
2384
#, c-format
2385
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2386
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2387
 
2388
#: elfedit.c:1089
2389
#, c-format
2390
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2391
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2392
 
2393
#: elfedit.c:1108
2394
#, c-format
2395
msgid "Unknown type: %s\n"
2396
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2397
 
2398
#: elfedit.c:1139
2399
#, c-format
2400
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
2401
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
2402
 
2403
#: elfedit.c:1141
2404
#, c-format
2405
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2406
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2407
 
2408
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2409
#, c-format
2410
msgid " The options are:\n"
2411
msgstr "  Las opciones son:\n"
2412
 
2413
#: elfedit.c:1143
2414
#, c-format
2415
msgid ""
2416
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
2417
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
2418
"  --input-type          Set input file type to \n"
2419
"  --output-type         Set output file type to \n"
2420
"  --input-osabi        Set input OSABI to \n"
2421
"  --output-osabi       Set output OSABI to \n"
2422
"  -h --help                   Display this information\n"
2423
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
2424
msgstr ""
2425
"  --input-mach       Define el tipo de máquina de entrada a \n"
2426
"  --output-mach      Define el tipo de máquina de salida a \n"
2427
"  --input-type          Define el tipo de fichero de entrada a \n"
2428
"  --output-type         Define el tipo de fichero de salida a \n"
2429
"  --input-osabi        Define la entrada OSABI a \n"
2430
"  --output-osabi       Defina la salida OSABI a \n"
2431
"  -h --help                   Muestra esta información\n"
2432
"  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2433
 
2434
#: emul_aix.c:43
2435
#, c-format
2436
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2437
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2438
 
2439
#: emul_aix.c:44
2440
#, c-format
2441
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2442
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2443
 
2444
#: emul_aix.c:45
2445
#, c-format
2446
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2447
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2448
 
2449
#: emul_aix.c:46
2450
#, c-format
2451
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2452
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2453
 
2454
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2455
#, c-format
2456
msgid "target `%s' ignored."
2457
msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
2458
 
2459
#: ieee.c:311
2460
msgid "unexpected end of debugging information"
2461
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2462
 
2463
#: ieee.c:398
2464
msgid "invalid number"
2465
msgstr "número inválido"
2466
 
2467
#: ieee.c:451
2468
msgid "invalid string length"
2469
msgstr "longitud de cadena inválida"
2470
 
2471
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2472
msgid "expression stack overflow"
2473
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2474
 
2475
#: ieee.c:526
2476
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2477
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2478
 
2479
#: ieee.c:541
2480
msgid "unknown section"
2481
msgstr "sección desconocida"
2482
 
2483
#: ieee.c:562
2484
msgid "expression stack underflow"
2485
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2486
 
2487
#: ieee.c:576
2488
msgid "expression stack mismatch"
2489
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2490
 
2491
#: ieee.c:613
2492
msgid "unknown builtin type"
2493
msgstr "tipo interno desconocido"
2494
 
2495
#: ieee.c:758
2496
msgid "BCD float type not supported"
2497
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2498
 
2499
#: ieee.c:895
2500
msgid "unexpected number"
2501
msgstr "número inesperado"
2502
 
2503
#: ieee.c:902
2504
msgid "unexpected record type"
2505
msgstr "tipo de grabación inesperado"
2506
 
2507
#: ieee.c:935
2508
msgid "blocks left on stack at end"
2509
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2510
 
2511
#: ieee.c:1208
2512
msgid "unknown BB type"
2513
msgstr "tipo BB desconocido"
2514
 
2515
#: ieee.c:1217
2516
msgid "stack overflow"
2517
msgstr "desbordamiento de la pila"
2518
 
2519
#: ieee.c:1240
2520
msgid "stack underflow"
2521
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2522
 
2523
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2524
msgid "illegal variable index"
2525
msgstr "índice de variable ilegal"
2526
 
2527
#: ieee.c:1400
2528
msgid "illegal type index"
2529
msgstr "índice de tipo ilegal"
2530
 
2531
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2532
msgid "unknown TY code"
2533
msgstr "código TY desconocido"
2534
 
2535
#: ieee.c:1429
2536
msgid "undefined variable in TY"
2537
msgstr "variable indefinida en TY"
2538
 
2539
#. Pascal file name.  FIXME.
2540
#: ieee.c:1841
2541
msgid "Pascal file name not supported"
2542
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2543
 
2544
#: ieee.c:1889
2545
msgid "unsupported qualifier"
2546
msgstr "no se admite el calificador"
2547
 
2548
#: ieee.c:2158
2549
msgid "undefined variable in ATN"
2550
msgstr "variable sin definir en ATN"
2551
 
2552
#: ieee.c:2201
2553
msgid "unknown ATN type"
2554
msgstr "tipo ATN desconocido"
2555
 
2556
#. Reserved for FORTRAN common.
2557
#: ieee.c:2323
2558
msgid "unsupported ATN11"
2559
msgstr "no se admite ATN11"
2560
 
2561
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2562
#: ieee.c:2350
2563
msgid "unsupported ATN12"
2564
msgstr "no se admite ATN12"
2565
 
2566
#: ieee.c:2410
2567
msgid "unexpected string in C++ misc"
2568
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2569
 
2570
#: ieee.c:2423
2571
msgid "bad misc record"
2572
msgstr "grabación misc errónea"
2573
 
2574
#: ieee.c:2464
2575
msgid "unrecognized C++ misc record"
2576
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2577
 
2578
#: ieee.c:2579
2579
msgid "undefined C++ object"
2580
msgstr "objeto C++ sin definir"
2581
 
2582
#: ieee.c:2613
2583
msgid "unrecognized C++ object spec"
2584
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2585
 
2586
#: ieee.c:2649
2587
msgid "unsupported C++ object type"
2588
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2589
 
2590
#: ieee.c:2659
2591
msgid "C++ base class not defined"
2592
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2593
 
2594
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2595
msgid "C++ object has no fields"
2596
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2597
 
2598
#: ieee.c:2690
2599
msgid "C++ base class not found in container"
2600
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2601
 
2602
#: ieee.c:2797
2603
msgid "C++ data member not found in container"
2604
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2605
 
2606
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2607
msgid "unknown C++ visibility"
2608
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2609
 
2610
#: ieee.c:2872
2611
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2612
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2613
 
2614
#: ieee.c:2964
2615
msgid "bad type for C++ method function"
2616
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2617
 
2618
#: ieee.c:2974
2619
msgid "no type information for C++ method function"
2620
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2621
 
2622
#: ieee.c:3013
2623
msgid "C++ static virtual method"
2624
msgstr "método virtual static de C++"
2625
 
2626
#: ieee.c:3108
2627
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2628
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2629
 
2630
#: ieee.c:3147
2631
msgid "undefined C++ vtable"
2632
msgstr "vtable C++ sin definir"
2633
 
2634
#: ieee.c:3216
2635
msgid "C++ default values not in a function"
2636
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2637
 
2638
#: ieee.c:3256
2639
msgid "unrecognized C++ default type"
2640
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2641
 
2642
#: ieee.c:3287
2643
msgid "reference parameter is not a pointer"
2644
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2645
 
2646
#: ieee.c:3370
2647
msgid "unrecognized C++ reference type"
2648
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2649
 
2650
#: ieee.c:3452
2651
msgid "C++ reference not found"
2652
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2653
 
2654
#: ieee.c:3460
2655
msgid "C++ reference is not pointer"
2656
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2657
 
2658
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2659
msgid "missing required ASN"
2660
msgstr "falta el ASN requerido"
2661
 
2662
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2663
msgid "missing required ATN65"
2664
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2665
 
2666
#: ieee.c:3543
2667
msgid "bad ATN65 record"
2668
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2669
 
2670
#: ieee.c:4171
2671
#, c-format
2672
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2673
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2674
 
2675
#: ieee.c:4215
2676
#, c-format
2677
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2678
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2679
 
2680
#: ieee.c:5210
2681
#, c-format
2682
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2683
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2684
 
2685
#: ieee.c:5244
2686
#, c-format
2687
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2688
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2689
 
2690
#: ieee.c:5278
2691
#, c-format
2692
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2693
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2694
 
2695
#: mclex.c:241
2696
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2697
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2698
 
2699
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2700
msgid "input and output files must be different"
2701
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2702
 
2703
#: nlmconv.c:320
2704
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2705
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2706
 
2707
#: nlmconv.c:329
2708
msgid "no input file"
2709
msgstr "no hay fichero de entrada"
2710
 
2711
#: nlmconv.c:359
2712
msgid "no name for output file"
2713
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2714
 
2715
#: nlmconv.c:373
2716
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2717
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2718
 
2719
#: nlmconv.c:403
2720
msgid "make .bss section"
2721
msgstr "hace sección .bss"
2722
 
2723
#: nlmconv.c:413
2724
msgid "make .nlmsections section"
2725
msgstr "hace sección .nlmsections"
2726
 
2727
#: nlmconv.c:441
2728
msgid "set .bss vma"
2729
msgstr "establece vma .bss"
2730
 
2731
#: nlmconv.c:448
2732
msgid "set .data size"
2733
msgstr "establece tamaño de .data"
2734
 
2735
#: nlmconv.c:628
2736
#, c-format
2737
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2738
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2739
 
2740
#: nlmconv.c:648
2741
msgid "set start address"
2742
msgstr "establece la dirección de inicio"
2743
 
2744
#: nlmconv.c:697
2745
#, c-format
2746
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2747
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2748
 
2749
#: nlmconv.c:699
2750
#, c-format
2751
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2752
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2753
 
2754
#: nlmconv.c:701
2755
#, c-format
2756
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2757
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2758
 
2759
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2760
msgid "custom section"
2761
msgstr "sección a la medida"
2762
 
2763
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2764
msgid "help section"
2765
msgstr "sección de ayuda"
2766
 
2767
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2768
msgid "message section"
2769
msgstr "sección de mensajes"
2770
 
2771
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2772
msgid "module section"
2773
msgstr "sección de módulos"
2774
 
2775
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2776
msgid "rpc section"
2777
msgstr "sección de rpc"
2778
 
2779
#. There is no place to record this information.
2780
#: nlmconv.c:833
2781
#, c-format
2782
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2783
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2784
 
2785
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2786
msgid "shared section"
2787
msgstr "sección compartida"
2788
 
2789
#: nlmconv.c:862
2790
msgid "warning: No version number given"
2791
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2792
 
2793
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2794
#, c-format
2795
msgid "%s: read: %s"
2796
msgstr "%s: leído: %s"
2797
 
2798
#: nlmconv.c:924
2799
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2800
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2801
 
2802
#: nlmconv.c:1100
2803
#, c-format
2804
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2805
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2806
 
2807
#: nlmconv.c:1101
2808
#, c-format
2809
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2810
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2811
 
2812
#: nlmconv.c:1102
2813
#, c-format
2814
msgid ""
2815
" The options are:\n"
2816
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2817
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2818
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2819
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2820
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2821
"  @                       Read options from .\n"
2822
"  -h --help                     Display this information\n"
2823
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2824
msgstr ""
2825
" Las opciones son:\n"
2826
"  -I --input-target=  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2827
"  -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2828
"  -T --header-file=     Lee el  para la información del encabezado NLM\n"
2829
"  -l --linker=        Usa el  para cualquier enlazado\n"
2830
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2831
"  @                     Lee opciones del .\n"
2832
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
2833
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2834
 
2835
#: nlmconv.c:1143
2836
#, c-format
2837
msgid "support not compiled in for %s"
2838
msgstr "soporte no compilado para %s"
2839
 
2840
#: nlmconv.c:1180
2841
msgid "make section"
2842
msgstr "crea sección"
2843
 
2844
#: nlmconv.c:1194
2845
msgid "set section size"
2846
msgstr "establece el tamaño de la sección"
2847
 
2848
#: nlmconv.c:1200
2849
msgid "set section alignment"
2850
msgstr "establece la alineación de la sección"
2851
 
2852
#: nlmconv.c:1204
2853
msgid "set section flags"
2854
msgstr "establece las opciones de la sección"
2855
 
2856
#: nlmconv.c:1215
2857
msgid "set .nlmsections size"
2858
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2859
 
2860
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2861
msgid "set .nlmsection contents"
2862
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2863
 
2864
#: nlmconv.c:1795
2865
msgid "stub section sizes"
2866
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2867
 
2868
#: nlmconv.c:1842
2869
msgid "writing stub"
2870
msgstr "se escribe cabo"
2871
 
2872
#: nlmconv.c:1926
2873
#, c-format
2874
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2875
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2876
 
2877
#: nlmconv.c:1990
2878
#, c-format
2879
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2880
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2881
 
2882
#: nlmconv.c:2117
2883
#, c-format
2884
msgid "%s: execution of %s failed: "
2885
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2886
 
2887
#: nlmconv.c:2132
2888
#, c-format
2889
msgid "Execution of %s failed"
2890
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2891
 
2892
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2893
#, c-format
2894
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2895
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2896
 
2897
#: nm.c:226
2898
#, c-format
2899
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2900
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2901
 
2902
#: nm.c:227
2903
#, c-format
2904
msgid ""
2905
" The options are:\n"
2906
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2907
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2908
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2909
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2910
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2911
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2912
"                          or `gnat'\n"
2913
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2914
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2915
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2916
"  -e                     (ignored)\n"
2917
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2918
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2919
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2920
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2921
"                           line number for each symbol\n"
2922
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2923
"  -o                     Same as -A\n"
2924
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2925
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2926
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2927
msgstr ""
2928
"Las opciones son:\n"
2929
"  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2930
"  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2931
"                           cada símbolo\n"
2932
"  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2933
"  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2934
"                           nombres de nivel de usuario\n"
2935
"                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2936
"                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2937
"                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2938
"      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2939
"  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2940
"                           símbolos normales\n"
2941
"      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2942
"  -e                      (se descarta)\n"
2943
"  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2944
"                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2945
"  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2946
"  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2947
"                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2948
"                           símbolo\n"
2949
"  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2950
"  -o                      Igual que -A\n"
2951
"  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2952
"  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2953
"  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2954
 
2955
#: nm.c:250
2956
#, c-format
2957
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2958
msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2959
 
2960
#: nm.c:253
2961
#, c-format
2962
msgid ""
2963
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2964
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2965
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2966
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2967
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2968
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2969
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2970
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2971
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2972
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2973
"  -h, --help             Display this information\n"
2974
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2975
"\n"
2976
msgstr ""
2977
"  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2978
"  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
2979
"      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
2980
"      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2981
"      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
2982
"  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2983
"      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2984
"  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
2985
"  -X 32_64               (se descarta)\n"
2986
"  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
2987
"  -h, --help             Muestra esta información\n"
2988
"  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
2989
"\n"
2990
 
2991
#: nm.c:301
2992
#, c-format
2993
msgid "%s: invalid radix"
2994
msgstr "%s: radical inválido"
2995
 
2996
#: nm.c:325
2997
#, c-format
2998
msgid "%s: invalid output format"
2999
msgstr "%s: formato de salida inválido"
3000
 
3001
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3002
#, c-format
3003
msgid ": %d"
3004
msgstr " %d:"
3005
 
3006
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3007
#, c-format
3008
msgid ": %d"
3009
msgstr ": %d"
3010
 
3011
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3012
#, c-format
3013
msgid ": %d"
3014
msgstr ": %d"
3015
 
3016
#: nm.c:390
3017
#, c-format
3018
msgid ""
3019
"\n"
3020
"Archive index:\n"
3021
msgstr ""
3022
"\n"
3023
"Índice del archivo:\n"
3024
 
3025
#: nm.c:1251
3026
#, c-format
3027
msgid ""
3028
"\n"
3029
"\n"
3030
"Undefined symbols from %s:\n"
3031
"\n"
3032
msgstr ""
3033
"\n"
3034
"\n"
3035
"Símbolos sin definir de %s:\n"
3036
"\n"
3037
 
3038
#: nm.c:1253
3039
#, c-format
3040
msgid ""
3041
"\n"
3042
"\n"
3043
"Symbols from %s:\n"
3044
"\n"
3045
msgstr ""
3046
"\n"
3047
"\n"
3048
"Símbolos de %s:\n"
3049
"\n"
3050
 
3051
#: nm.c:1255 nm.c:1306
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3055
"\n"
3056
msgstr ""
3057
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3058
"\n"
3059
 
3060
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3061
#, c-format
3062
msgid ""
3063
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3064
"\n"
3065
msgstr ""
3066
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3067
"\n"
3068
 
3069
#: nm.c:1302
3070
#, c-format
3071
msgid ""
3072
"\n"
3073
"\n"
3074
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3075
"\n"
3076
msgstr ""
3077
"\n"
3078
"\n"
3079
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3080
"\n"
3081
 
3082
#: nm.c:1304
3083
#, c-format
3084
msgid ""
3085
"\n"
3086
"\n"
3087
"Symbols from %s[%s]:\n"
3088
"\n"
3089
msgstr ""
3090
"\n"
3091
"\n"
3092
"Símbolos de %s[%s]:\n"
3093
"\n"
3094
 
3095
#: nm.c:1396
3096
#, c-format
3097
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3098
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3099
 
3100
#: nm.c:1624
3101
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3102
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3103
 
3104
#: nm.c:1653
3105
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3106
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3107
 
3108
#: nm.c:1654
3109
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3110
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3111
 
3112
#: nm.c:1682
3113
#, c-format
3114
msgid "data size %ld"
3115
msgstr "tamaño de datos %ld"
3116
 
3117
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3118
#, c-format
3119
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3120
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3121
 
3122
#: objcopy.c:474
3123
#, c-format
3124
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3125
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3126
 
3127
#: objcopy.c:476
3128
#, c-format
3129
msgid ""
3130
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
3131
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
3132
"  -B --binary-architecture   Set output arch, when input is arch-less\n"
3133
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
3134
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3135
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3136
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
3137
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3138
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
3139
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3140
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3141
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3142
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
3143
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3144
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
3145
"                                     relocations\n"
3146
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3147
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3148
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
3149
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3150
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3151
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
3152
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
3153
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
3154
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
3155
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3156
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3157
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3158
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3159
"  -i --interleave []       Only copy N out of every  bytes\n"
3160
"     --interleave-width    Set N for --interleave\n"
3161
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
3162
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
3163
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
3164
"     --set-start             Set the start address to \n"
3165
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3166
"                                   Add  to the start address\n"
3167
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3168
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
3169
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3170
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
3171
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3172
"                                   Change the LMA of section  by \n"
3173
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3174
"                                   Change the VMA of section  by \n"
3175
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3176
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3177
"     --set-section-flags =\n"
3178
"                                   Set section 's properties to \n"
3179
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
3180
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
3181
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3182
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3183
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3184
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3185
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
3186
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
3187
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3188
"                                     listed in \n"
3189
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
3190
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3191
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
3192
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3193
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3194
"                                     in \n"
3195
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
3196
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
3197
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
3198
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
3199
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
3200
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
3201
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3202
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3203
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3204
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3205
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
3206
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
3207
"     --prefix-alloc-sections \n"
3208
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
3209
"                                     section name\n"
3210
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
3211
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
3212
"                                   \n"
3213
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
3214
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
3215
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
3216
"                                   \n"
3217
"     --subsystem [:]\n"
3218
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
3219
"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3220
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3221
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3222
"  @                          Read options from \n"
3223
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3224
"  -h --help                        Display this output\n"
3225
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3226
msgstr ""
3227
"  -I --input-target     Asume que el fichero de entrada está en\n"
3228
"                                    el formato \n"
3229
"  -O --output-target    Crea un fichero de salida en el formato\n"
3230
"                                    \n"
3231
"  -B --binary-architecture   Establece la arquitectura del fichero de\n"
3232
"                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3233
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3234
"                                    el de entrada a \n"
3235
"     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3236
"                                    es posible\n"
3237
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3238
"                                    acceso a la salida\n"
3239
"  -j --only-section        Sólo copia la sección  en la salida\n"
3240
"     --add-gnu-debuglink=    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3241
"                                    al ero\n"
3242
"  -R --remove-section      Borra la sección  de la salida\n"
3243
"  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3244
"                                    reubicación\n"
3245
"  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3246
"                                   depuración\n"
3247
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3248
"                                    las reubicaciones\n"
3249
"  -N --strip-symbol        No copia el símbolo \n"
3250
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3251
"                                   No copia el símbolo  a menos que sea\n"
3252
"                                    necesario para las reubicaciones\n"
3253
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3254
"                                    depuración\n"
3255
"     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3256
"                                    conserva los símbolos\n"
3257
"  -K --keep-symbol         No borra el símbolo \n"
3258
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3259
"     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3260
"                                    en locales\n"
3261
"  -L --localize-symbol        Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3262
"                                    local\n"
3263
"     --globalize-symbol       Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3264
"                                    global\n"
3265
"  -G --keep-global-symbol     Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3266
"                                    \n"
3267
"  -W --weaken-symbol          Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3268
"                                    débil\n"
3269
"     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3270
"                                    débiles\n"
3271
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3272
"                                    símbolos\n"
3273
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3274
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3275
"                                    compilador\n"
3276
"  -i --interleave []          Sólo copia N de cada  bytes\n"
3277
"     --interleave-width       Define N para --interleave\n"
3278
"  -b --byte                   Selecciona el byte  en cada bloque\n"
3279
"                                    espaciado\n"
3280
"     --gap-fill               Rellena los huecos entre secciones con \n"
3281
"     --pad-to           Rellena la última sección hasta\n"
3282
"                                    la \n"
3283
"     --set-start        Establece la dirección de inicio en\n"
3284
"                                    \n"
3285
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3286
"                                   Agrega  a la dirección de inicio\n"
3287
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3288
"                                   Agrega  a las direcciones LMA, VMA y\n"
3289
"                                    la de inicio\n"
3290
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3291
"                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3292
"                                     por \n"
3293
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3294
"                                   Cambia LMA de la sección  por \n"
3295
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3296
"                                   Cambia VMA de la sección  por \n"
3297
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3298
"                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3299
"     --set-section-flags =\n"
3300
"                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3301
"                                    a \n"
3302
"     --add-section =\n"
3303
"                                   Agrega la sección  que se encuentra\n"
3304
"                                    en el  a la salida\n"
3305
"     --rename-section =[,] Renombra la sección  a \n"
3306
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3307
"                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3308
"                                    objetos Coff.\n"
3309
"     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3310
"                                   el formato de salida\n"
3311
"     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3312
"                                   globales\n"
3313
"     --reverse-bytes=         Invierte  bytes a la vez, en la\n"
3314
"                                   sección de salida con contenido\n"
3315
"     --redefine-sym =    Redefine el nombre de símbolo  a \n"
3316
"     --redefine-syms      --redefine-sym para todos los pares de\n"
3317
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3318
"     --srec-len            Restringe la longitud de los Srecords\n"
3319
"                                    generados\n"
3320
"     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3321
"                                    a S3\n"
3322
"     --strip-symbols      -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3323
"                                    \n"
3324
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3325
"                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3326
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3327
"     --keep-symbols       -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3328
"                                    \n"
3329
"     --localize-symbols   -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3330
"                                    \n"
3331
"     --globalize-symbols  --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3332
"                                    en el \n"
3333
"     --keep-global-symbols \n"
3334
"                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3335
"                                    \n"
3336
"     --weaken-symbols     -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3337
"                                    \n"
3338
"     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3339
"                                    salida\n"
3340
"     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3341
"     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3342
"                                    contra escritura\n"
3343
"     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3344
"                                    demanda\n"
3345
"     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3346
"     --prefix-symbols     Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3347
"                                    símbolo\n"
3348
"     --prefix-sections    Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3349
"                                    sección\n"
3350
"     --prefix-alloc-sections \n"
3351
"                                   Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3352
"                                    sección alojable\n"
3353
"     --file-alignment         Define la alineacion del fichero PE a \n"
3354
"     --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3355
"                                   /\n"
3356
"     --image-base       Define la imagen base de PE a \n"
3357
"     --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3358
"                                    /\n"
3359
"     --subsystem [:]\n"
3360
"                                    Define el subsistema PE a \n"
3361
"                                     [y ]\n"
3362
"     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3363
"                                    usando zlib\n"
3364
"     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3365
"                                    DWARF usando zlib\n"
3366
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3367
"  @                       Lee opciones del \n"
3368
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3369
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3370
"     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3371
"                                    que se admiten\n"
3372
 
3373
#: objcopy.c:583
3374
#, c-format
3375
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
3376
msgstr "Modo de empleo: %s  fichero(s)-entrada\n"
3377
 
3378
#: objcopy.c:584
3379
#, c-format
3380
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3381
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3382
 
3383
#: objcopy.c:586
3384
#, c-format
3385
msgid ""
3386
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
3387
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
3388
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
3389
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3390
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
3391
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3392
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3393
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3394
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3395
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
3396
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
3397
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3398
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3399
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3400
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3401
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3402
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3403
"  -h --help                        Display this output\n"
3404
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3405
"  -o                         Place stripped output into \n"
3406
msgstr ""
3407
"  -I --input-target=    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3408
"                                   el formato \n"
3409
"  -O --output-target=   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3410
"                                   \n"
3411
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3412
"                                   el de entrada a \n"
3413
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3414
"                                   y acceso a la salida\n"
3415
"  -R --remove-section=     Borra la sección  de la salida\n"
3416
"  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3417
"                                   de reubicación\n"
3418
"  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3419
"                                   depuración\n"
3420
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3421
"                                   las reubicaciones\n"
3422
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3423
"                                   depuración\n"
3424
"  -N --strip-symbol=       No copia el símbolo \n"
3425
"  -K --keep-symbol=        No borra el símbolo \n"
3426
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3427
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3428
"                                   símbolos\n"
3429
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3430
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3431
"                                   el compilador\n"
3432
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3433
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3434
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3435
"     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3436
"                                   admitidos\n"
3437
"  -o                      Coloca la salida limpia en el \n"
3438
 
3439
#: objcopy.c:659
3440
#, c-format
3441
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3442
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3443
 
3444
#: objcopy.c:660
3445
#, c-format
3446
msgid "supported flags: %s"
3447
msgstr "opciones admitidas: %s"
3448
 
3449
#: objcopy.c:761
3450
#, c-format
3451
msgid "cannot open '%s': %s"
3452
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3453
 
3454
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3455
#, c-format
3456
msgid "%s: fread failed"
3457
msgstr "%s: falló fread"
3458
 
3459
#: objcopy.c:837
3460
#, c-format
3461
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3462
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3463
 
3464
#: objcopy.c:1128
3465
#, c-format
3466
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3467
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3468
 
3469
#: objcopy.c:1211
3470
#, c-format
3471
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3472
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3473
 
3474
#: objcopy.c:1215
3475
#, c-format
3476
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3477
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3478
 
3479
#: objcopy.c:1243
3480
#, c-format
3481
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3482
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3483
 
3484
#: objcopy.c:1321
3485
#, c-format
3486
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3487
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3488
 
3489
#: objcopy.c:1324
3490
#, c-format
3491
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3492
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3493
 
3494
#: objcopy.c:1334
3495
#, c-format
3496
msgid "%s:%d: premature end of file"
3497
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3498
 
3499
#: objcopy.c:1360
3500
#, c-format
3501
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3502
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3503
 
3504
#: objcopy.c:1372
3505
#, c-format
3506
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3507
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3508
 
3509
#: objcopy.c:1427
3510
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3511
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3512
 
3513
#: objcopy.c:1436
3514
#, c-format
3515
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3516
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3517
 
3518
#: objcopy.c:1485
3519
#, c-format
3520
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3521
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3522
 
3523
#: objcopy.c:1493
3524
#, c-format
3525
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3526
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3527
 
3528
#: objcopy.c:1496
3529
#, c-format
3530
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3531
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3532
 
3533
#: objcopy.c:1559
3534
#, c-format
3535
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3536
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3537
 
3538
#: objcopy.c:1618
3539
#, c-format
3540
msgid "can't add section '%s'"
3541
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3542
 
3543
#: objcopy.c:1632
3544
#, c-format
3545
msgid "can't create section `%s'"
3546
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3547
 
3548
#: objcopy.c:1678
3549
#, c-format
3550
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3551
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3552
 
3553
#: objcopy.c:1771
3554
msgid "Can't fill gap after section"
3555
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3556
 
3557
#: objcopy.c:1795
3558
msgid "can't add padding"
3559
msgstr "No se puede agregar relleno"
3560
 
3561
#: objcopy.c:1886
3562
#, c-format
3563
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3564
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3565
 
3566
#: objcopy.c:1949
3567
msgid "error copying private BFD data"
3568
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3569
 
3570
#: objcopy.c:1960
3571
#, c-format
3572
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3573
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3574
 
3575
#: objcopy.c:1964
3576
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3577
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3578
 
3579
#: objcopy.c:1968
3580
msgid "ignoring the alternative value"
3581
msgstr "se descarta el valor alternativo"
3582
 
3583
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3584
#, c-format
3585
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3586
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3587
 
3588
#: objcopy.c:2096
3589
msgid "Unable to recognise the format of file"
3590
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3591
 
3592
#: objcopy.c:2194
3593
#, c-format
3594
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3595
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3596
 
3597
#: objcopy.c:2338
3598
#, c-format
3599
msgid "Multiple renames of section %s"
3600
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3601
 
3602
#: objcopy.c:2389
3603
msgid "error in private header data"
3604
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3605
 
3606
#: objcopy.c:2467
3607
msgid "failed to create output section"
3608
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3609
 
3610
#: objcopy.c:2481
3611
msgid "failed to set size"
3612
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3613
 
3614
#: objcopy.c:2495
3615
msgid "failed to set vma"
3616
msgstr "no se puede establecer vma"
3617
 
3618
#: objcopy.c:2520
3619
msgid "failed to set alignment"
3620
msgstr "no se puede establecer la alineación"
3621
 
3622
#: objcopy.c:2554
3623
msgid "failed to copy private data"
3624
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3625
 
3626
#: objcopy.c:2636
3627
msgid "relocation count is negative"
3628
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3629
 
3630
#. User must pad the section up in order to do this.
3631
#: objcopy.c:2697
3632
#, c-format
3633
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3634
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3635
 
3636
#: objcopy.c:2883
3637
msgid "can't create debugging section"
3638
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3639
 
3640
#: objcopy.c:2896
3641
msgid "can't set debugging section contents"
3642
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3643
 
3644
#: objcopy.c:2904
3645
#, c-format
3646
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3647
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3648
 
3649
#: objcopy.c:3046
3650
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3651
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3652
 
3653
#: objcopy.c:3118
3654
#, c-format
3655
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3656
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3657
 
3658
#: objcopy.c:3148
3659
#, c-format
3660
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3661
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3662
 
3663
#: objcopy.c:3209
3664
msgid "byte number must be non-negative"
3665
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3666
 
3667
#: objcopy.c:3215
3668
#, c-format
3669
msgid "architecture %s unknown"
3670
msgstr "arquitectura %s desconocida"
3671
 
3672
#: objcopy.c:3223
3673
msgid "interleave must be positive"
3674
msgstr "el espacio debe ser positivo"
3675
 
3676
#: objcopy.c:3232
3677
msgid "interleave width must be positive"
3678
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3679
 
3680
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3681
#, c-format
3682
msgid "%s both copied and removed"
3683
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3684
 
3685
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3686
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3687
#, c-format
3688
msgid "bad format for %s"
3689
msgstr "formato erróneo para %s"
3690
 
3691
#: objcopy.c:3371
3692
#, c-format
3693
msgid "cannot open: %s: %s"
3694
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3695
 
3696
#: objcopy.c:3516
3697
#, c-format
3698
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3699
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3700
 
3701
#: objcopy.c:3677
3702
#, c-format
3703
msgid "unknown long section names option '%s'"
3704
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3705
 
3706
#: objcopy.c:3695
3707
msgid "unable to parse alternative machine code"
3708
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3709
 
3710
#: objcopy.c:3740
3711
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3712
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3713
 
3714
#: objcopy.c:3743
3715
#, c-format
3716
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3717
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3718
 
3719
#: objcopy.c:3758
3720
#, c-format
3721
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3722
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3723
 
3724
#: objcopy.c:3764
3725
#, c-format
3726
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3727
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3728
 
3729
#: objcopy.c:3789
3730
#, c-format
3731
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3732
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3733
 
3734
#: objcopy.c:3795
3735
#, c-format
3736
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3737
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3738
 
3739
#: objcopy.c:3824
3740
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3741
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3742
 
3743
#: objcopy.c:3827
3744
msgid "byte number must be less than interleave"
3745
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3746
 
3747
#: objcopy.c:3830
3748
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3749
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3750
 
3751
#: objcopy.c:3857
3752
#, c-format
3753
msgid "unknown input EFI target: %s"
3754
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3755
 
3756
#: objcopy.c:3888
3757
#, c-format
3758
msgid "unknown output EFI target: %s"
3759
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3760
 
3761
#: objcopy.c:3901
3762
#, c-format
3763
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3764
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3765
 
3766
#: objcopy.c:3912
3767
#, c-format
3768
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3769
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3770
 
3771
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3772
#, c-format
3773
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3774
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3775
 
3776
#: objdump.c:190
3777
#, c-format
3778
msgid "Usage: %s  \n"
3779
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
3780
 
3781
#: objdump.c:191
3782
#, c-format
3783
msgid " Display information from object .\n"
3784
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
3785
 
3786
#: objdump.c:192
3787
#, c-format
3788
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3789
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3790
 
3791
#: objdump.c:193
3792
#, c-format
3793
msgid ""
3794
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3795
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3796
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3797
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3798
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3799
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3800
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3801
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3802
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3803
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3804
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3805
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3806
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3807
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3808
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3809
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3810
"                           Display DWARF info in the file\n"
3811
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3812
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3813
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3814
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3815
"  @                  Read options from \n"
3816
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3817
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3818
"  -H, --help               Display this information\n"
3819
msgstr ""
3820
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3821
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3822
"                           fichero\n"
3823
"  -p, --private-headers    Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
3824
"                           específicos del formato objeto\n"
3825
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3826
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3827
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3828
"                           ejecutables\n"
3829
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3830
"                           secciones\n"
3831
"  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3832
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3833
"                            solicitadas\n"
3834
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3835
"                            objeto\n"
3836
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3837
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3838
"                            en el fichero\n"
3839
"  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3840
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3841
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3842
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3843
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3844
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3845
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3846
"                            dinámicos\n"
3847
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3848
"  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3849
"                            fichero\n"
3850
"  @               Lee opciones del \n"
3851
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3852
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3853
"                            admitidos\n"
3854
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
3855
 
3856
#: objdump.c:222
3857
#, c-format
3858
msgid ""
3859
"\n"
3860
" The following switches are optional:\n"
3861
msgstr ""
3862
"\n"
3863
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3864
 
3865
#: objdump.c:223
3866
#, c-format
3867
msgid ""
3868
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3869
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3870
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3871
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3872
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3873
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3874
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3875
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3876
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3877
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3878
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3879
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3880
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3881
"                                  or `gnat'\n"
3882
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3883
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3884
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3885
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3886
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3887
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3888
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3889
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3890
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3891
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3892
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3893
"\n"
3894
msgstr ""
3895
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3896
"                                  como NOMBREBFD\n"
3897
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3898
"                                  como MÁQUINA\n"
3899
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3900
"                                  la sección NOMBRE\n"
3901
"  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3902
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3903
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3904
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3905
"                                  (con -S)\n"
3906
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3907
"                                  ficheros fuente\n"
3908
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
3909
"                                  en la salida\n"
3910
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3911
"                                  la información\n"
3912
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
3913
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3914
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3915
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3916
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3917
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3918
"      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3919
"                                  >= DIR\n"
3920
"      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3921
"                                  <= DIR\n"
3922
"      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3923
"                                  del desensamblado\n"
3924
"      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3925
"                                  del desensamblado simbólico\n"
3926
"      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3927
"      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3928
"                                  mostradas de sección\n"
3929
"      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3930
"                                  símbolos\n"
3931
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3932
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3933
"                                  con -S\n"
3934
 
3935
#: objdump.c:396
3936
#, c-format
3937
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3938
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3939
 
3940
#: objdump.c:500
3941
#, c-format
3942
msgid "Sections:\n"
3943
msgstr "Secciones:\n"
3944
 
3945
#: objdump.c:503 objdump.c:507
3946
#, c-format
3947
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3948
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
3949
 
3950
#: objdump.c:509
3951
#, c-format
3952
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3953
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
3954
 
3955
#: objdump.c:513
3956
#, c-format
3957
msgid "  Flags"
3958
msgstr "  Opciones"
3959
 
3960
#: objdump.c:515
3961
#, c-format
3962
msgid "  Pg"
3963
msgstr "  Pg"
3964
 
3965
#: objdump.c:558
3966
#, c-format
3967
msgid "%s: not a dynamic object"
3968
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3969
 
3970
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
3971
#, c-format
3972
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3973
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
3974
 
3975
#: objdump.c:1634
3976
#, c-format
3977
msgid "disassemble_fn returned length %d"
3978
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
3979
 
3980
#: objdump.c:1939
3981
#, c-format
3982
msgid ""
3983
"\n"
3984
"Disassembly of section %s:\n"
3985
msgstr ""
3986
"\n"
3987
"Desensamblado de la sección %s:\n"
3988
 
3989
#: objdump.c:2115
3990
#, c-format
3991
msgid "can't use supplied machine %s"
3992
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3993
 
3994
#: objdump.c:2134
3995
#, c-format
3996
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3997
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3998
 
3999
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
4000
#, c-format
4001
msgid ""
4002
"\n"
4003
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4004
msgstr ""
4005
"\n"
4006
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4007
 
4008
#: objdump.c:2378
4009
#, c-format
4010
msgid ""
4011
"No %s section present\n"
4012
"\n"
4013
msgstr ""
4014
"No está presente la sección %s\n"
4015
"\n"
4016
 
4017
#: objdump.c:2387
4018
#, c-format
4019
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4020
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4021
 
4022
#: objdump.c:2431
4023
#, c-format
4024
msgid ""
4025
"Contents of %s section:\n"
4026
"\n"
4027
msgstr ""
4028
"Contenido de la sección %s:\n"
4029
"\n"
4030
 
4031
#: objdump.c:2562
4032
#, c-format
4033
msgid "architecture: %s, "
4034
msgstr "arquitectura: %s, "
4035
 
4036
#: objdump.c:2565
4037
#, c-format
4038
msgid "flags 0x%08x:\n"
4039
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4040
 
4041
#: objdump.c:2579
4042
#, c-format
4043
msgid ""
4044
"\n"
4045
"start address 0x"
4046
msgstr ""
4047
"\n"
4048
"dirección de inicio 0x"
4049
 
4050
#: objdump.c:2642
4051
#, c-format
4052
msgid "Contents of section %s:"
4053
msgstr "Contenido de la sección %s:"
4054
 
4055
#: objdump.c:2644
4056
#, c-format
4057
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4058
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4059
 
4060
#: objdump.c:2650
4061
msgid "Reading section failed"
4062
msgstr "Falló al leer la sección"
4063
 
4064
#: objdump.c:2753
4065
#, c-format
4066
msgid "no symbols\n"
4067
msgstr "no hay símbolos\n"
4068
 
4069
#: objdump.c:2760
4070
#, c-format
4071
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4072
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4073
 
4074
#: objdump.c:2763
4075
#, c-format
4076
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4077
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4078
 
4079
#: objdump.c:3043
4080
#, c-format
4081
msgid ""
4082
"\n"
4083
"%s:     file format %s\n"
4084
msgstr ""
4085
"\n"
4086
"%s:     formato del fichero %s\n"
4087
 
4088
#: objdump.c:3101
4089
#, c-format
4090
msgid "%s: printing debugging information failed"
4091
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4092
 
4093
#: objdump.c:3205
4094
#, c-format
4095
msgid "In archive %s:\n"
4096
msgstr "En el fichero %s:\n"
4097
 
4098
#: objdump.c:3316
4099
msgid "error: the start address should be before the end address"
4100
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4101
 
4102
#: objdump.c:3321
4103
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4104
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4105
 
4106
#: objdump.c:3333
4107
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4108
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4109
 
4110
#: objdump.c:3338
4111
msgid "error: instruction width must be positive"
4112
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4113
 
4114
#: objdump.c:3347
4115
msgid "unrecognized -E option"
4116
msgstr "no se reconoce la opción -E"
4117
 
4118
#: objdump.c:3358
4119
#, c-format
4120
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4121
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4122
 
4123
#: rclex.c:197
4124
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4125
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4126
 
4127
#: rdcoff.c:198
4128
#, c-format
4129
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4130
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4131
 
4132
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4133
#, c-format
4134
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4135
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4136
 
4137
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4138
#, c-format
4139
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4140
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4141
 
4142
#: rdcoff.c:786
4143
#, c-format
4144
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4145
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4146
 
4147
#: rdcoff.c:836
4148
#, c-format
4149
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4150
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4151
 
4152
#: rddbg.c:88
4153
#, c-format
4154
msgid "%s: no recognized debugging information"
4155
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4156
 
4157
#: rddbg.c:402
4158
#, c-format
4159
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4160
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4161
 
4162
#: readelf.c:268
4163
msgid ""
4164
msgstr ""
4165
 
4166
#: readelf.c:269
4167
msgid ""
4168
msgstr ""
4169
 
4170
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4171
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4172
#: readelf.c:11863
4173
msgid ""
4174
msgstr ""
4175
 
4176
#: readelf.c:308
4177
#, c-format
4178
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4179
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4180
 
4181
#: readelf.c:323
4182
#, c-format
4183
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4184
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4185
 
4186
#: readelf.c:333
4187
#, c-format
4188
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4189
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4190
 
4191
#: readelf.c:697
4192
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4193
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4194
 
4195
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4196
msgid "relocs"
4197
msgstr "reubicaciones"
4198
 
4199
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4200
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4201
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4202
 
4203
#: readelf.c:961
4204
#, c-format
4205
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4206
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4207
 
4208
#: readelf.c:963
4209
#, c-format
4210
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4211
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4212
 
4213
#: readelf.c:968
4214
#, c-format
4215
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4216
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4217
 
4218
#: readelf.c:970
4219
#, c-format
4220
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4221
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4222
 
4223
#: readelf.c:978
4224
#, c-format
4225
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4226
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
4227
 
4228
#: readelf.c:980
4229
#, c-format
4230
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4231
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
4232
 
4233
#: readelf.c:985
4234
#, c-format
4235
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4236
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
4237
 
4238
#: readelf.c:987
4239
#, c-format
4240
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4241
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4242
 
4243
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4244
#, c-format
4245
msgid "unrecognized: %-7lx"
4246
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4247
 
4248
#: readelf.c:1316
4249
#, c-format
4250
msgid ""
4251
msgstr ""
4252
 
4253
#: readelf.c:1323
4254
#, c-format
4255
msgid " bad symbol index: %08lx"
4256
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
4257
 
4258
#: readelf.c:1406
4259
#, c-format
4260
msgid ""
4261
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
4262
 
4263
#: readelf.c:1408
4264
#, c-format
4265
msgid ""
4266
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
4267
 
4268
#: readelf.c:1801
4269
#, c-format
4270
msgid "Processor Specific: %lx"
4271
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
4272
 
4273
#: readelf.c:1825
4274
#, c-format
4275
msgid "Operating System specific: %lx"
4276
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
4277
 
4278
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4279
#, c-format
4280
msgid ": %lx"
4281
msgstr ": %lx"
4282
 
4283
#: readelf.c:1842
4284
msgid "NONE (None)"
4285
msgstr "NONE (Ninguno)"
4286
 
4287
#: readelf.c:1843
4288
msgid "REL (Relocatable file)"
4289
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4290
 
4291
#: readelf.c:1844
4292
msgid "EXEC (Executable file)"
4293
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4294
 
4295
#: readelf.c:1845
4296
msgid "DYN (Shared object file)"
4297
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4298
 
4299
#: readelf.c:1846
4300
msgid "CORE (Core file)"
4301
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4302
 
4303
#: readelf.c:1850
4304
#, c-format
4305
msgid "Processor Specific: (%x)"
4306
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
4307
 
4308
#: readelf.c:1852
4309
#, c-format
4310
msgid "OS Specific: (%x)"
4311
msgstr "Específico del SO: (%x)"
4312
 
4313
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4314
#, c-format
4315
msgid ": %x"
4316
msgstr ": %x"
4317
 
4318
#: readelf.c:1866
4319
msgid "None"
4320
msgstr "Ninguno"
4321
 
4322
#: readelf.c:2034
4323
#, c-format
4324
msgid ": 0x%x"
4325
msgstr ": 0x%x"
4326
 
4327
#: readelf.c:2220
4328
msgid ", "
4329
msgstr ", "
4330
 
4331
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4332
msgid "unknown"
4333
msgstr "desconocido"
4334
 
4335
#: readelf.c:2292
4336
msgid "unknown mac"
4337
msgstr "mac desconocida"
4338
 
4339
#: readelf.c:2356
4340
msgid ", relocatable"
4341
msgstr ", reubicable"
4342
 
4343
#: readelf.c:2359
4344
msgid ", relocatable-lib"
4345
msgstr ", bib reubicable"
4346
 
4347
#: readelf.c:2382
4348
msgid ", unknown v850 architecture variant"
4349
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
4350
 
4351
#: readelf.c:2438
4352
msgid ", unknown CPU"
4353
msgstr ", CPU desconocido"
4354
 
4355
#: readelf.c:2453
4356
msgid ", unknown ABI"
4357
msgstr ", ABI desconocida"
4358
 
4359
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4360
msgid ", unknown ISA"
4361
msgstr ", ISA desconocida"
4362
 
4363
#: readelf.c:2680
4364
msgid "Standalone App"
4365
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
4366
 
4367
#: readelf.c:2689
4368
msgid "Bare-metal C6000"
4369
msgstr "C6000 sólo-metal"
4370
 
4371
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4372
#, c-format
4373
msgid ""
4374
msgstr ""
4375
 
4376
#: readelf.c:3172
4377
#, c-format
4378
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
4379
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
4380
 
4381
#: readelf.c:3173
4382
#, c-format
4383
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4384
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
4385
 
4386
#: readelf.c:3174
4387
#, c-format
4388
msgid ""
4389
" Options are:\n"
4390
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4391
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4392
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4393
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
4394
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4395
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
4396
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4397
"  -t --section-details   Display the section details\n"
4398
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4399
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
4400
"     --symbols           An alias for --syms\n"
4401
"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
4402
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4403
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4404
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4405
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4406
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4407
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4408
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4409
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4410
"  -x --hex-dump=\n"
4411
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
4412
"  -p --string-dump=\n"
4413
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
4414
"  -R --relocated-dump=\n"
4415
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
4416
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4417
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4418
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4419
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4420
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4421
msgstr ""
4422
" Las opciones son:\n"
4423
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4424
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
4425
"  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
4426
"     --segments          Un alias para --program-headers\n"
4427
"  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
4428
"     --sections          Un alias para --section-headers\n"
4429
"  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
4430
"  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
4431
"  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
4432
"  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
4433
"     --symbols           Un alias para --syms\n"
4434
"  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
4435
"  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
4436
"  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
4437
"  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
4438
"  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
4439
"  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
4440
"  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
4441
"                          (si hay alguna).\n"
4442
"  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
4443
"  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
4444
"                          muestra símbolos\n"
4445
"  -x --hex-dump=\n"
4446
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4447
"                          como bytes\n"
4448
"  -p --string-dump=\n"
4449
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4450
"                          como cadenas\n"
4451
"  -R --relocated-dump=\n"
4452
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4453
"                          como bytes reubicados\n"
4454
"  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4455
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4456
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4457
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4458
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
4459
"                         DWARF2\n"
4460
 
4461
#: readelf.c:3207
4462
#, c-format
4463
msgid ""
4464
"  -i --instruction-dump=\n"
4465
"                         Disassemble the contents of section \n"
4466
msgstr ""
4467
"  -i --instruction-dump=\n"
4468
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
4469
 
4470
#: readelf.c:3211
4471
#, c-format
4472
msgid ""
4473
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4474
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4475
"  @                Read options from \n"
4476
"  -H --help              Display this information\n"
4477
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4478
msgstr ""
4479
"  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
4480
"                         cubetas\n"
4481
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
4482
"  @             Lee opciones del \n"
4483
"  -H --help              Muestra esta información\n"
4484
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
4485
 
4486
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4487
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4488
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4489
 
4490
#: readelf.c:3431
4491
#, c-format
4492
msgid "Invalid option '-%c'\n"
4493
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
4494
 
4495
#: readelf.c:3446
4496
msgid "Nothing to do.\n"
4497
msgstr "Nada por hacer.\n"
4498
 
4499
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4500
msgid "none"
4501
msgstr "ninguno"
4502
 
4503
#: readelf.c:3475
4504
msgid "2's complement, little endian"
4505
msgstr "complemento a 2, little endian"
4506
 
4507
#: readelf.c:3476
4508
msgid "2's complement, big endian"
4509
msgstr "complemento a 2, big endian"
4510
 
4511
#: readelf.c:3494
4512
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4513
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4514
 
4515
#: readelf.c:3504
4516
#, c-format
4517
msgid "ELF Header:\n"
4518
msgstr "Encabezado ELF:\n"
4519
 
4520
#: readelf.c:3505
4521
#, c-format
4522
msgid "  Magic:   "
4523
msgstr "  Mágico:  "
4524
 
4525
#: readelf.c:3509
4526
#, c-format
4527
msgid "  Class:                             %s\n"
4528
msgstr "  Clase:                             %s\n"
4529
 
4530
#: readelf.c:3511
4531
#, c-format
4532
msgid "  Data:                              %s\n"
4533
msgstr "  Datos:                             %s\n"
4534
 
4535
#: readelf.c:3513
4536
#, c-format
4537
msgid "  Version:                           %d %s\n"
4538
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
4539
 
4540
#: readelf.c:3518
4541
#, c-format
4542
msgid ""
4543
msgstr ""
4544
 
4545
#: readelf.c:3520
4546
#, c-format
4547
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4548
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4549
 
4550
#: readelf.c:3522
4551
#, c-format
4552
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4553
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
4554
 
4555
#: readelf.c:3524
4556
#, c-format
4557
msgid "  Type:                              %s\n"
4558
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
4559
 
4560
#: readelf.c:3526
4561
#, c-format
4562
msgid "  Machine:                           %s\n"
4563
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
4564
 
4565
#: readelf.c:3528
4566
#, c-format
4567
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4568
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
4569
 
4570
#: readelf.c:3531
4571
#, c-format
4572
msgid "  Entry point address:               "
4573
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
4574
 
4575
#: readelf.c:3533
4576
#, c-format
4577
msgid ""
4578
"\n"
4579
"  Start of program headers:          "
4580
msgstr ""
4581
"\n"
4582
"  Inicio de encabezados de programa: "
4583
 
4584
#: readelf.c:3535
4585
#, c-format
4586
msgid ""
4587
" (bytes into file)\n"
4588
"  Start of section headers:          "
4589
msgstr ""
4590
"  (bytes en el fichero)\n"
4591
"  Inicio de encabezados de sección:  "
4592
 
4593
#: readelf.c:3537
4594
#, c-format
4595
msgid " (bytes into file)\n"
4596
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
4597
 
4598
#: readelf.c:3539
4599
#, c-format
4600
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4601
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
4602
 
4603
#: readelf.c:3542
4604
#, c-format
4605
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4606
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
4607
 
4608
#: readelf.c:3544
4609
#, c-format
4610
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4611
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
4612
 
4613
#: readelf.c:3546
4614
#, c-format
4615
msgid "  Number of program headers:         %ld"
4616
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
4617
 
4618
#: readelf.c:3551
4619
#, c-format
4620
msgid " (%ld)"
4621
msgstr " (%ld)"
4622
 
4623
#: readelf.c:3553
4624
#, c-format
4625
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4626
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
4627
 
4628
#: readelf.c:3555
4629
#, c-format
4630
msgid "  Number of section headers:         %ld"
4631
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
4632
 
4633
#: readelf.c:3560
4634
#, c-format
4635
msgid "  Section header string table index: %ld"
4636
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
4637
 
4638
#: readelf.c:3567
4639
#, c-format
4640
msgid " "
4641
msgstr " "
4642
 
4643
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4644
msgid "program headers"
4645
msgstr "encabezados de programa"
4646
 
4647
#: readelf.c:3701
4648
#, c-format
4649
msgid ""
4650
"\n"
4651
"There are no program headers in this file.\n"
4652
msgstr ""
4653
"\n"
4654
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
4655
 
4656
#: readelf.c:3707
4657
#, c-format
4658
msgid ""
4659
"\n"
4660
"Elf file type is %s\n"
4661
msgstr ""
4662
"\n"
4663
"El tipo del fichero elf es %s\n"
4664
 
4665
#: readelf.c:3708
4666
#, c-format
4667
msgid "Entry point "
4668
msgstr "Punto de entrada "
4669
 
4670
#: readelf.c:3710
4671
#, c-format
4672
msgid ""
4673
"\n"
4674
"There are %d program headers, starting at offset "
4675
msgstr ""
4676
"\n"
4677
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
4678
 
4679
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4680
#, c-format
4681
msgid ""
4682
"\n"
4683
"Program Headers:\n"
4684
msgstr ""
4685
"\n"
4686
"Encabezados de Programa:\n"
4687
 
4688
#: readelf.c:3728
4689
#, c-format
4690
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4691
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
4692
 
4693
#: readelf.c:3731
4694
#, c-format
4695
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4696
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
4697
 
4698
#: readelf.c:3735
4699
#, c-format
4700
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4701
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
4702
 
4703
#: readelf.c:3737
4704
#, c-format
4705
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4706
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
4707
 
4708
#: readelf.c:3830
4709
msgid "more than one dynamic segment\n"
4710
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
4711
 
4712
#: readelf.c:3849
4713
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4714
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
4715
 
4716
#: readelf.c:3864
4717
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4718
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
4719
 
4720
#: readelf.c:3867
4721
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4722
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
4723
 
4724
#: readelf.c:3875
4725
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4726
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
4727
 
4728
#: readelf.c:3882
4729
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4730
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
4731
 
4732
#: readelf.c:3886
4733
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4734
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
4735
 
4736
#: readelf.c:3889
4737
#, c-format
4738
msgid ""
4739
"\n"
4740
"      [Requesting program interpreter: %s]"
4741
msgstr ""
4742
"\n"
4743
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
4744
 
4745
#: readelf.c:3901
4746
#, c-format
4747
msgid ""
4748
"\n"
4749
" Section to Segment mapping:\n"
4750
msgstr ""
4751
"\n"
4752
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
4753
 
4754
#: readelf.c:3902
4755
#, c-format
4756
msgid "  Segment Sections...\n"
4757
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
4758
 
4759
#: readelf.c:3938
4760
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4761
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
4762
 
4763
#: readelf.c:3954
4764
#, c-format
4765
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4766
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
4767
 
4768
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4769
msgid "section headers"
4770
msgstr "encabezados de sección"
4771
 
4772
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4773
msgid "sh_entsize is zero\n"
4774
msgstr "sh_entsize es cero\n"
4775
 
4776
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4777
msgid "Invalid sh_entsize\n"
4778
msgstr "sh_entsize inválido\n"
4779
 
4780
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4781
msgid "symbols"
4782
msgstr "símbolos"
4783
 
4784
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4785
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4786
msgid "symtab shndx"
4787
msgstr "symtab shndx"
4788
 
4789
#: readelf.c:4419
4790
#, c-format
4791
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4792
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
4793
 
4794
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4795
#, c-format
4796
msgid ""
4797
"\n"
4798
"There are no sections in this file.\n"
4799
msgstr ""
4800
"\n"
4801
"No hay secciones en este fichero.\n"
4802
 
4803
#: readelf.c:4446
4804
#, c-format
4805
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4806
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4807
 
4808
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4809
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4810
msgid "string table"
4811
msgstr "tabla de cadenas"
4812
 
4813
#: readelf.c:4534
4814
#, c-format
4815
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4816
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
4817
 
4818
#: readelf.c:4554
4819
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4820
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4821
 
4822
#: readelf.c:4567
4823
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4824
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4825
 
4826
#: readelf.c:4573
4827
msgid "dynamic strings"
4828
msgstr "cadenas dinámicas"
4829
 
4830
#: readelf.c:4580
4831
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4832
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4833
 
4834
#: readelf.c:4648
4835
#, c-format
4836
msgid ""
4837
"\n"
4838
"Section Headers:\n"
4839
msgstr ""
4840
"\n"
4841
"Encabezados de Sección:\n"
4842
 
4843
#: readelf.c:4650
4844
#, c-format
4845
msgid ""
4846
"\n"
4847
"Section Header:\n"
4848
msgstr ""
4849
"\n"
4850
"Encabezados de Sección:\n"
4851
 
4852
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4853
#, c-format
4854
msgid "  [Nr] Name\n"
4855
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
4856
 
4857
#: readelf.c:4657
4858
#, c-format
4859
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4860
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4861
 
4862
#: readelf.c:4661
4863
#, c-format
4864
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4865
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4866
 
4867
#: readelf.c:4668
4868
#, c-format
4869
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4870
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4871
 
4872
#: readelf.c:4672
4873
#, c-format
4874
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4875
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4876
 
4877
#: readelf.c:4679
4878
#, c-format
4879
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4880
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
4881
 
4882
#: readelf.c:4680
4883
#, c-format
4884
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4885
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
4886
 
4887
#: readelf.c:4684
4888
#, c-format
4889
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4890
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
4891
 
4892
#: readelf.c:4685
4893
#, c-format
4894
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4895
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
4896
 
4897
#: readelf.c:4690
4898
#, c-format
4899
msgid "       Flags\n"
4900
msgstr "       Opciones\n"
4901
 
4902
#: readelf.c:4769
4903
#, c-format
4904
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4905
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4906
 
4907
#: readelf.c:4868
4908
#, c-format
4909
msgid ""
4910
"Key to Flags:\n"
4911
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4912
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4913
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4914
msgstr ""
4915
"Clave para Opciones:\n"
4916
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4917
"  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4918
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4919
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4920
 
4921
#: readelf.c:4873
4922
#, c-format
4923
msgid ""
4924
"Key to Flags:\n"
4925
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4926
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4927
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4928
msgstr ""
4929
"Clave para Opciones:\n"
4930
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4931
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4932
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4933
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4934
 
4935
#: readelf.c:4895
4936
#, c-format
4937
msgid "[: 0x%x] "
4938
msgstr "[: 0x%x] "
4939
 
4940
#: readelf.c:4927
4941
msgid "Section headers are not available!\n"
4942
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4943
 
4944
#: readelf.c:4951
4945
#, c-format
4946
msgid ""
4947
"\n"
4948
"There are no section groups in this file.\n"
4949
msgstr ""
4950
"\n"
4951
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4952
 
4953
#: readelf.c:4988
4954
#, c-format
4955
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4956
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4957
 
4958
#: readelf.c:5002
4959
#, c-format
4960
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4961
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
4962
 
4963
#: readelf.c:5013
4964
#, c-format
4965
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4966
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4967
 
4968
#: readelf.c:5052
4969
msgid "section data"
4970
msgstr "datos de sección"
4971
 
4972
#: readelf.c:5061
4973
#, c-format
4974
msgid ""
4975
"\n"
4976
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4977
msgstr ""
4978
"\n"
4979
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
4980
 
4981
#: readelf.c:5064
4982
#, c-format
4983
msgid "   [Index]    Name\n"
4984
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
4985
 
4986
#: readelf.c:5078
4987
#, c-format
4988
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4989
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
4990
 
4991
#: readelf.c:5087
4992
#, c-format
4993
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4994
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
4995
 
4996
#: readelf.c:5100
4997
#, c-format
4998
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4999
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5000
 
5001
#: readelf.c:5167
5002
msgid "dynamic section image fixups"
5003
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5004
 
5005
#: readelf.c:5179
5006
#, c-format
5007
msgid ""
5008
"\n"
5009
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5010
msgstr ""
5011
"\n"
5012
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5013
 
5014
#: readelf.c:5182
5015
#, c-format
5016
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5017
msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5018
 
5019
#: readelf.c:5214
5020
msgid "dynamic section image relas"
5021
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5022
 
5023
#: readelf.c:5218
5024
#, c-format
5025
msgid ""
5026
"\n"
5027
"Image relocs\n"
5028
msgstr ""
5029
"\n"
5030
"Reubicaciones de imagen\n"
5031
 
5032
#: readelf.c:5220
5033
#, c-format
5034
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5035
msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5036
 
5037
#: readelf.c:5275
5038
msgid "dynamic string section"
5039
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5040
 
5041
#: readelf.c:5376
5042
#, c-format
5043
msgid ""
5044
"\n"
5045
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5046
msgstr ""
5047
"\n"
5048
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5049
 
5050
#: readelf.c:5391
5051
#, c-format
5052
msgid ""
5053
"\n"
5054
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5055
msgstr ""
5056
"\n"
5057
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5058
 
5059
#: readelf.c:5415
5060
#, c-format
5061
msgid ""
5062
"\n"
5063
"Relocation section "
5064
msgstr ""
5065
"\n"
5066
"La sección de reubicación "
5067
 
5068
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5069
#, c-format
5070
msgid "'%s'"
5071
msgstr "'%s'"
5072
 
5073
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5074
#, c-format
5075
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5076
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5077
 
5078
#: readelf.c:5473
5079
#, c-format
5080
msgid ""
5081
"\n"
5082
"There are no relocations in this file.\n"
5083
msgstr ""
5084
"\n"
5085
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5086
 
5087
#: readelf.c:5611
5088
#, c-format
5089
msgid "\tUnknown version.\n"
5090
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5091
 
5092
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5093
msgid "unwind table"
5094
msgstr "tabla desenredada"
5095
 
5096
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5097
#, c-format
5098
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5099
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5100
 
5101
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5102
#, c-format
5103
msgid ""
5104
"\n"
5105
"There are no unwind sections in this file.\n"
5106
msgstr ""
5107
"\n"
5108
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5109
 
5110
#: readelf.c:5831
5111
#, c-format
5112
msgid ""
5113
"\n"
5114
"Could not find unwind info section for "
5115
msgstr ""
5116
"\n"
5117
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5118
 
5119
#: readelf.c:5844
5120
msgid "unwind info"
5121
msgstr "información de desenredo"
5122
 
5123
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5124
#, c-format
5125
msgid ""
5126
"\n"
5127
"Unwind section "
5128
msgstr ""
5129
"\n"
5130
"Sección de desenredo "
5131
 
5132
#: readelf.c:6296
5133
msgid "unwind data"
5134
msgstr "datos desenredados"
5135
 
5136
#: readelf.c:6350
5137
#, c-format
5138
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5139
msgstr ""
5140
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5141
"\n"
5142
 
5143
#: readelf.c:6426
5144
#, c-format
5145
msgid "[Truncated opcode]\n"
5146
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5147
 
5148
#: readelf.c:6429
5149
#, c-format
5150
msgid "0x%02x "
5151
msgstr "0x%02x "
5152
 
5153
#: readelf.c:6451
5154
#, c-format
5155
msgid "  Personality routine: "
5156
msgstr "  Rutina de personalidad: "
5157
 
5158
#: readelf.c:6469
5159
#, c-format
5160
msgid "  [Truncated data]\n"
5161
msgstr "  [Datos truncados]\n"
5162
 
5163
#: readelf.c:6484
5164
#, c-format
5165
msgid "  [reserved compact index %d]\n"
5166
msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
5167
 
5168
#: readelf.c:6488
5169
#, c-format
5170
msgid "  Compact model %d\n"
5171
msgstr "  Modelo compacto %d\n"
5172
 
5173
#: readelf.c:6515
5174
#, c-format
5175
msgid "  0x%02x "
5176
msgstr "  0x%02x "
5177
 
5178
#: readelf.c:6520
5179
#, c-format
5180
msgid "     vsp = vsp + %d"
5181
msgstr "     vsp = vsp + %d"
5182
 
5183
#: readelf.c:6525
5184
#, c-format
5185
msgid "     vsp = vsp - %d"
5186
msgstr "     vsp = vsp - %d"
5187
 
5188
#: readelf.c:6531
5189
#, c-format
5190
msgid "Refuse to unwind"
5191
msgstr "Se niega a desenredar"
5192
 
5193
#: readelf.c:6554
5194
#, c-format
5195
msgid "     [Reserved]"
5196
msgstr "     [Reservado]"
5197
 
5198
#: readelf.c:6556
5199
#, c-format
5200
msgid "     vsp = r%d"
5201
msgstr "     vsp = r%d"
5202
 
5203
#: readelf.c:6581
5204
#, c-format
5205
msgid "     finish"
5206
msgstr "     terminar"
5207
 
5208
#: readelf.c:6586
5209
#, c-format
5210
msgid "[Spare]"
5211
msgstr "[Libre]"
5212
 
5213
#: readelf.c:6620
5214
#, c-format
5215
msgid "vsp = vsp + %ld"
5216
msgstr "vsp = vsp + %ld"
5217
 
5218
#: readelf.c:6627
5219
#, c-format
5220
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5221
msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
5222
 
5223
#: readelf.c:6631
5224
#, c-format
5225
msgid "     [unsupported opcode]"
5226
msgstr "     [no se admite el código de operación]"
5227
 
5228
#: readelf.c:6715
5229
#, c-format
5230
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5231
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
5232
 
5233
#: readelf.c:6768
5234
#, c-format
5235
msgid ""
5236
"\n"
5237
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5238
msgstr ""
5239
"\n"
5240
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5241
 
5242
#: readelf.c:6819
5243
#, c-format
5244
msgid "NONE\n"
5245
msgstr "NINGUNO\n"
5246
 
5247
#: readelf.c:6845
5248
#, c-format
5249
msgid "Interface Version: %s\n"
5250
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
5251
 
5252
#: readelf.c:6847
5253
#, c-format
5254
msgid "\n"
5255
msgstr "\n"
5256
 
5257
#: readelf.c:6860
5258
#, c-format
5259
msgid "Time Stamp: %s\n"
5260
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
5261
 
5262
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5263
msgid "dynamic section"
5264
msgstr "sección dinámica"
5265
 
5266
#: readelf.c:7161
5267
#, c-format
5268
msgid ""
5269
"\n"
5270
"There is no dynamic section in this file.\n"
5271
msgstr ""
5272
"\n"
5273
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
5274
 
5275
#: readelf.c:7199
5276
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5277
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
5278
 
5279
#: readelf.c:7212
5280
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5281
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
5282
 
5283
#: readelf.c:7247
5284
msgid "Unable to seek to end of file\n"
5285
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
5286
 
5287
#: readelf.c:7254
5288
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5289
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
5290
 
5291
#: readelf.c:7260
5292
msgid "dynamic string table"
5293
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
5294
 
5295
#: readelf.c:7297
5296
msgid "symbol information"
5297
msgstr "información del símbolo"
5298
 
5299
#: readelf.c:7322
5300
#, c-format
5301
msgid ""
5302
"\n"
5303
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5304
msgstr ""
5305
"\n"
5306
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
5307
 
5308
#: readelf.c:7325
5309
#, c-format
5310
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5311
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
5312
 
5313
#: readelf.c:7361
5314
#, c-format
5315
msgid "Auxiliary library"
5316
msgstr "Biblioteca auxiliar"
5317
 
5318
#: readelf.c:7365
5319
#, c-format
5320
msgid "Filter library"
5321
msgstr "Biblioteca de filtro"
5322
 
5323
#: readelf.c:7369
5324
#, c-format
5325
msgid "Configuration file"
5326
msgstr "Fichero de configuración"
5327
 
5328
#: readelf.c:7373
5329
#, c-format
5330
msgid "Dependency audit library"
5331
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
5332
 
5333
#: readelf.c:7377
5334
#, c-format
5335
msgid "Audit library"
5336
msgstr "Biblioteca de auditoría"
5337
 
5338
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5339
#, c-format
5340
msgid "Flags:"
5341
msgstr "Opciones:"
5342
 
5343
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5344
#, c-format
5345
msgid " None\n"
5346
msgstr " Ninguna\n"
5347
 
5348
#: readelf.c:7574
5349
#, c-format
5350
msgid "Shared library: [%s]"
5351
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
5352
 
5353
#: readelf.c:7577
5354
#, c-format
5355
msgid " program interpreter"
5356
msgstr " programa intérprete"
5357
 
5358
#: readelf.c:7581
5359
#, c-format
5360
msgid "Library soname: [%s]"
5361
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
5362
 
5363
#: readelf.c:7585
5364
#, c-format
5365
msgid "Library rpath: [%s]"
5366
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
5367
 
5368
#: readelf.c:7589
5369
#, c-format
5370
msgid "Library runpath: [%s]"
5371
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
5372
 
5373
#: readelf.c:7622
5374
#, c-format
5375
msgid " (bytes)\n"
5376
msgstr " (bytes)\n"
5377
 
5378
#: readelf.c:7652
5379
#, c-format
5380
msgid "Not needed object: [%s]\n"
5381
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
5382
 
5383
#: readelf.c:7752
5384
msgid "| "
5385
msgstr "| "
5386
 
5387
#: readelf.c:7785
5388
#, c-format
5389
msgid ""
5390
"\n"
5391
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5392
msgstr ""
5393
"\n"
5394
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5395
 
5396
#: readelf.c:7788
5397
#, c-format
5398
msgid "  Addr: 0x"
5399
msgstr "  Dir: 0x"
5400
 
5401
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5402
#, c-format
5403
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5404
msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
5405
 
5406
#: readelf.c:7798
5407
msgid "version definition section"
5408
msgstr "sección de definición de versión"
5409
 
5410
#: readelf.c:7831
5411
#, c-format
5412
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5413
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
5414
 
5415
#: readelf.c:7834
5416
#, c-format
5417
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5418
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
5419
 
5420
#: readelf.c:7850
5421
#, c-format
5422
msgid "Name: %s\n"
5423
msgstr "Nombre: %s\n"
5424
 
5425
#: readelf.c:7852
5426
#, c-format
5427
msgid "Name index: %ld\n"
5428
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
5429
 
5430
#: readelf.c:7874
5431
#, c-format
5432
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5433
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
5434
 
5435
#: readelf.c:7877
5436
#, c-format
5437
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5438
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
5439
 
5440
#: readelf.c:7882
5441
#, c-format
5442
msgid "  Version def aux past end of section\n"
5443
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
5444
 
5445
#: readelf.c:7888
5446
#, c-format
5447
msgid "  Version definition past end of section\n"
5448
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
5449
 
5450
#: readelf.c:7903
5451
#, c-format
5452
msgid ""
5453
"\n"
5454
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5455
msgstr ""
5456
"\n"
5457
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5458
 
5459
#: readelf.c:7906
5460
#, c-format
5461
msgid " Addr: 0x"
5462
msgstr " Dir: 0x"
5463
 
5464
#: readelf.c:7917
5465
msgid "version need section"
5466
msgstr "sección de requerimientos de versión"
5467
 
5468
#: readelf.c:7945
5469
#, c-format
5470
msgid "  %#06x: Version: %d"
5471
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
5472
 
5473
#: readelf.c:7948
5474
#, c-format
5475
msgid "  File: %s"
5476
msgstr "  Fichero: %s"
5477
 
5478
#: readelf.c:7950
5479
#, c-format
5480
msgid "  File: %lx"
5481
msgstr "  Fichero: %lx"
5482
 
5483
#: readelf.c:7952
5484
#, c-format
5485
msgid "  Cnt: %d\n"
5486
msgstr "  Cnt: %d\n"
5487
 
5488
#: readelf.c:7977
5489
#, c-format
5490
msgid "  %#06x:   Name: %s"
5491
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
5492
 
5493
#: readelf.c:7980
5494
#, c-format
5495
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5496
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
5497
 
5498
#: readelf.c:7983
5499
#, c-format
5500
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5501
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
5502
 
5503
#: readelf.c:7995
5504
#, c-format
5505
msgid "  Version need aux past end of section\n"
5506
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5507
 
5508
#: readelf.c:8000
5509
#, c-format
5510
msgid "  Version need past end of section\n"
5511
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5512
 
5513
#: readelf.c:8037
5514
msgid "version string table"
5515
msgstr "tabla de cadenas de versión"
5516
 
5517
#: readelf.c:8041
5518
#, c-format
5519
msgid ""
5520
"\n"
5521
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5522
msgstr ""
5523
"\n"
5524
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
5525
 
5526
#: readelf.c:8044
5527
#, c-format
5528
msgid " Addr: "
5529
msgstr " Dir: "
5530
 
5531
#: readelf.c:8055
5532
msgid "version symbol data"
5533
msgstr "datos de símbolos de versión"
5534
 
5535
#: readelf.c:8082
5536
msgid "   0 (*local*)    "
5537
msgstr "   0 (*local*)    "
5538
 
5539
#: readelf.c:8086
5540
msgid "   1 (*global*)   "
5541
msgstr "   1 (*global*)   "
5542
 
5543
#: readelf.c:8099
5544
msgid "invalid index into symbol array\n"
5545
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
5546
 
5547
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5548
msgid "version need"
5549
msgstr "la versión necesita"
5550
 
5551
#: readelf.c:8143
5552
msgid "version need aux (2)"
5553
msgstr "la versión necesita aux (2)"
5554
 
5555
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5556
msgid "*invalid*"
5557
msgstr "*inválido*"
5558
 
5559
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5560
msgid "version def"
5561
msgstr "versión definida"
5562
 
5563
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5564
msgid "version def aux"
5565
msgstr "versión definida auxiliar"
5566
 
5567
#: readelf.c:8242
5568
#, c-format
5569
msgid ""
5570
"\n"
5571
"No version information found in this file.\n"
5572
msgstr ""
5573
"\n"
5574
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
5575
 
5576
#: readelf.c:8441
5577
#, c-format
5578
msgid ": %x"
5579
msgstr ": %x"
5580
 
5581
#: readelf.c:8500
5582
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5583
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
5584
 
5585
#: readelf.c:8550
5586
#, c-format
5587
msgid " "
5588
msgstr " "
5589
 
5590
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5591
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5592
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
5593
 
5594
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5595
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5596
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
5597
 
5598
#: readelf.c:8605
5599
msgid "Failed to read in number of chains\n"
5600
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
5601
 
5602
#: readelf.c:8707
5603
msgid "Failed to determine last chain length\n"
5604
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
5605
 
5606
#: readelf.c:8751
5607
#, c-format
5608
msgid ""
5609
"\n"
5610
"Symbol table for image:\n"
5611
msgstr ""
5612
"\n"
5613
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
5614
 
5615
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5616
#, c-format
5617
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5618
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5619
 
5620
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5621
#, c-format
5622
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5623
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5624
 
5625
#: readelf.c:8769
5626
#, c-format
5627
msgid ""
5628
"\n"
5629
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5630
msgstr ""
5631
"\n"
5632
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
5633
 
5634
#: readelf.c:8812
5635
#, c-format
5636
msgid ""
5637
"\n"
5638
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5639
msgstr ""
5640
"\n"
5641
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
5642
 
5643
#: readelf.c:8817
5644
#, c-format
5645
msgid ""
5646
"\n"
5647
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5648
msgstr ""
5649
"\n"
5650
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
5651
 
5652
#: readelf.c:8822
5653
#, c-format
5654
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5655
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5656
 
5657
#: readelf.c:8824
5658
#, c-format
5659
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5660
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5661
 
5662
#: readelf.c:8881
5663
msgid "version data"
5664
msgstr "datos de versión"
5665
 
5666
#: readelf.c:8923
5667
msgid "version need aux (3)"
5668
msgstr "la versión necesita aux (3)"
5669
 
5670
#: readelf.c:8950
5671
msgid "bad dynamic symbol\n"
5672
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
5673
 
5674
#: readelf.c:9014
5675
#, c-format
5676
msgid ""
5677
"\n"
5678
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5679
msgstr ""
5680
"\n"
5681
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
5682
 
5683
#: readelf.c:9026
5684
#, c-format
5685
msgid ""
5686
"\n"
5687
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5688
msgstr ""
5689
"\n"
5690
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
5691
 
5692
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5693
#, c-format
5694
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5695
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
5696
 
5697
#: readelf.c:9096
5698
#, c-format
5699
msgid ""
5700
"\n"
5701
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5702
msgstr ""
5703
"\n"
5704
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
5705
 
5706
#: readelf.c:9162
5707
#, c-format
5708
msgid ""
5709
"\n"
5710
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5711
msgstr ""
5712
"\n"
5713
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
5714
 
5715
#: readelf.c:9165
5716
#, c-format
5717
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5718
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
5719
 
5720
#: readelf.c:9174
5721
#, c-format
5722
msgid ""
5723
msgstr ""
5724
 
5725
#: readelf.c:9256
5726
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5727
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
5728
 
5729
#: readelf.c:9416
5730
#, c-format
5731
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5732
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
5733
 
5734
#: readelf.c:9720
5735
#, c-format
5736
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5737
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
5738
 
5739
#: readelf.c:9728
5740
#, c-format
5741
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5742
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
5743
 
5744
#: readelf.c:9752
5745
#, c-format
5746
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5747
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
5748
 
5749
#: readelf.c:9798
5750
#, c-format
5751
msgid ""
5752
"\n"
5753
"Assembly dump of section %s\n"
5754
msgstr ""
5755
"\n"
5756
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
5757
 
5758
#: readelf.c:9819
5759
#, c-format
5760
msgid ""
5761
"\n"
5762
"Section '%s' has no data to dump.\n"
5763
msgstr ""
5764
"\n"
5765
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5766
 
5767
#: readelf.c:9825
5768
msgid "section contents"
5769
msgstr "contenido de la sección"
5770
 
5771
#: readelf.c:9844
5772
#, c-format
5773
msgid ""
5774
"\n"
5775
"String dump of section '%s':\n"
5776
msgstr ""
5777
"\n"
5778
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
5779
 
5780
#: readelf.c:9862
5781
#, c-format
5782
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5783
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5784
 
5785
#: readelf.c:9893
5786
#, c-format
5787
msgid "  No strings found in this section."
5788
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
5789
 
5790
#: readelf.c:9915
5791
#, c-format
5792
msgid ""
5793
"\n"
5794
"Hex dump of section '%s':\n"
5795
msgstr ""
5796
"\n"
5797
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
5798
 
5799
#: readelf.c:9939
5800
#, c-format
5801
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5802
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5803
 
5804
#: readelf.c:10073
5805
#, c-format
5806
msgid "%s section data"
5807
msgstr "datos de sección %s"
5808
 
5809
#: readelf.c:10138
5810
#, c-format
5811
msgid ""
5812
"\n"
5813
"Section '%s' has no debugging data.\n"
5814
msgstr ""
5815
"\n"
5816
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
5817
 
5818
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5819
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5820
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5821
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5822
#: readelf.c:10147
5823
#, c-format
5824
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5825
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
5826
 
5827
#: readelf.c:10183
5828
#, c-format
5829
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5830
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
5831
 
5832
#: readelf.c:10211
5833
#, c-format
5834
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5835
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
5836
 
5837
#: readelf.c:10252
5838
#, c-format
5839
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5840
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
5841
 
5842
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5843
#, c-format
5844
msgid "None\n"
5845
msgstr " Ninguna\n"
5846
 
5847
#: readelf.c:10431
5848
#, c-format
5849
msgid "Application\n"
5850
msgstr "Aplicación\n"
5851
 
5852
#: readelf.c:10432
5853
#, c-format
5854
msgid "Realtime\n"
5855
msgstr "Tiempo real\n"
5856
 
5857
#: readelf.c:10433
5858
#, c-format
5859
msgid "Microcontroller\n"
5860
msgstr "Microcontrolador\n"
5861
 
5862
#: readelf.c:10434
5863
#, c-format
5864
msgid "Application or Realtime\n"
5865
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
5866
 
5867
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5868
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5869
#, c-format
5870
msgid "8-byte\n"
5871
msgstr "8 bytes\n"
5872
 
5873
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5874
#, c-format
5875
msgid "4-byte\n"
5876
msgstr "4 bytes\n"
5877
 
5878
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5879
#, c-format
5880
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5881
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
5882
 
5883
#: readelf.c:10464
5884
#, c-format
5885
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5886
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
5887
 
5888
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5889
#, c-format
5890
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5891
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
5892
 
5893
#: readelf.c:10486
5894
#, c-format
5895
msgid "True\n"
5896
msgstr "Verdadero\n"
5897
 
5898
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5899
#, c-format
5900
msgid "Hard or soft float\n"
5901
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
5902
 
5903
#: readelf.c:10618
5904
#, c-format
5905
msgid "Hard float\n"
5906
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
5907
 
5908
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5909
#, c-format
5910
msgid "Soft float\n"
5911
msgstr "Coma flotante de software\n"
5912
 
5913
#: readelf.c:10624
5914
#, c-format
5915
msgid "Single-precision hard float\n"
5916
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
5917
 
5918
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5919
#, c-format
5920
msgid "Any\n"
5921
msgstr "Cualquiera\n"
5922
 
5923
#: readelf.c:10644
5924
#, c-format
5925
msgid "Generic\n"
5926
msgstr "Genérica\n"
5927
 
5928
#: readelf.c:10673
5929
#, c-format
5930
msgid "Memory\n"
5931
msgstr "Memoria\n"
5932
 
5933
#: readelf.c:10722
5934
#, c-format
5935
msgid "Hard float (double precision)\n"
5936
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
5937
 
5938
#: readelf.c:10725
5939
#, c-format
5940
msgid "Hard float (single precision)\n"
5941
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
5942
 
5943
#: readelf.c:10731
5944
#, c-format
5945
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5946
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
5947
 
5948
#: readelf.c:10814
5949
#, c-format
5950
msgid "Not used\n"
5951
msgstr "Sin usar\n"
5952
 
5953
#: readelf.c:10817
5954
#, c-format
5955
msgid "2 bytes\n"
5956
msgstr "2 bytes\n"
5957
 
5958
#: readelf.c:10820
5959
#, c-format
5960
msgid "4 bytes\n"
5961
msgstr "4 bytes\n"
5962
 
5963
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5964
#, c-format
5965
msgid "16-byte\n"
5966
msgstr "16 bytes\n"
5967
 
5968
#: readelf.c:10871
5969
#, c-format
5970
msgid "DSBT addressing not used\n"
5971
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
5972
 
5973
#: readelf.c:10874
5974
#, c-format
5975
msgid "DSBT addressing used\n"
5976
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
5977
 
5978
#: readelf.c:10889
5979
#, c-format
5980
msgid "Data addressing position-dependent\n"
5981
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
5982
 
5983
#: readelf.c:10892
5984
#, c-format
5985
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5986
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
5987
 
5988
#: readelf.c:10895
5989
#, c-format
5990
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5991
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
5992
 
5993
#: readelf.c:10910
5994
#, c-format
5995
msgid "Code addressing position-dependent\n"
5996
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
5997
 
5998
#: readelf.c:10913
5999
#, c-format
6000
msgid "Code addressing position-independent\n"
6001
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6002
 
6003
#: readelf.c:11019
6004
msgid "attributes"
6005
msgstr "atributos"
6006
 
6007
#: readelf.c:11040
6008
#, c-format
6009
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6010
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6011
 
6012
#: readelf.c:11046
6013
#, c-format
6014
msgid "Attribute Section: %s\n"
6015
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6016
 
6017
#: readelf.c:11071
6018
#, c-format
6019
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6020
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6021
 
6022
#: readelf.c:11083
6023
#, c-format
6024
msgid "File Attributes\n"
6025
msgstr "Atributos de Fichero\n"
6026
 
6027
#: readelf.c:11086
6028
#, c-format
6029
msgid "Section Attributes:"
6030
msgstr "Atributos de Sección:"
6031
 
6032
#: readelf.c:11089
6033
#, c-format
6034
msgid "Symbol Attributes:"
6035
msgstr "Atributos de Símbolos:"
6036
 
6037
#: readelf.c:11104
6038
#, c-format
6039
msgid "Unknown tag: %d\n"
6040
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6041
 
6042
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6043
#: readelf.c:11123
6044
#, c-format
6045
msgid "  Unknown section contexts\n"
6046
msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6047
 
6048
#: readelf.c:11130
6049
#, c-format
6050
msgid "Unknown format '%c'\n"
6051
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6052
 
6053
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6054
msgid ""
6055
msgstr ""
6056
 
6057
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6058
msgid "liblist"
6059
msgstr "lista de bibliotecas"
6060
 
6061
#: readelf.c:11294
6062
#, c-format
6063
msgid ""
6064
"\n"
6065
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6066
msgstr ""
6067
"\n"
6068
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6069
 
6070
#: readelf.c:11296
6071
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6072
msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6073
 
6074
#: readelf.c:11322
6075
#, c-format
6076
msgid ""
6077
msgstr ""
6078
 
6079
#: readelf.c:11327
6080
msgid " NONE"
6081
msgstr " NINGUNO"
6082
 
6083
#: readelf.c:11378
6084
msgid "options"
6085
msgstr "opciones"
6086
 
6087
#: readelf.c:11409
6088
#, c-format
6089
msgid ""
6090
"\n"
6091
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6092
msgstr ""
6093
"\n"
6094
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6095
 
6096
#: readelf.c:11570
6097
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6098
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6099
 
6100
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6101
msgid "conflict"
6102
msgstr "tiene conflictos con"
6103
 
6104
#: readelf.c:11612
6105
#, c-format
6106
msgid ""
6107
"\n"
6108
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6109
msgstr ""
6110
"\n"
6111
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6112
 
6113
#: readelf.c:11614
6114
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6115
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6116
 
6117
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6118
#, c-format
6119
msgid ""
6120
msgstr ""
6121
 
6122
#: readelf.c:11647
6123
msgid "GOT"
6124
msgstr "GOT"
6125
 
6126
#: readelf.c:11648
6127
#, c-format
6128
msgid ""
6129
"\n"
6130
"Primary GOT:\n"
6131
msgstr ""
6132
"\n"
6133
"GOT primario:\n"
6134
 
6135
#: readelf.c:11649
6136
#, c-format
6137
msgid " Canonical gp value: "
6138
msgstr " Valor gp canónico: "
6139
 
6140
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6141
#, c-format
6142
msgid " Reserved entries:\n"
6143
msgstr " Entradas reservadas:\n"
6144
 
6145
#: readelf.c:11654
6146
#, c-format
6147
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6148
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
6149
 
6150
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6151
#: readelf.c:11756
6152
msgid "Address"
6153
msgstr "Dirección"
6154
 
6155
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6156
msgid "Access"
6157
msgstr "Acceso"
6158
 
6159
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6160
#: readelf.c:11757
6161
msgid "Initial"
6162
msgstr "Inicial"
6163
 
6164
#: readelf.c:11658
6165
#, c-format
6166
msgid " Lazy resolver\n"
6167
msgstr " Resolvedor flojo\n"
6168
 
6169
#: readelf.c:11664
6170
#, c-format
6171
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6172
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6173
 
6174
#: readelf.c:11670
6175
#, c-format
6176
msgid " Local entries:\n"
6177
msgstr " Entradas locales\n"
6178
 
6179
#: readelf.c:11671
6180
#, c-format
6181
msgid "  %*s %10s %*s\n"
6182
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
6183
 
6184
#: readelf.c:11686
6185
#, c-format
6186
msgid " Global entries:\n"
6187
msgstr " Entradas globales:\n"
6188
 
6189
#: readelf.c:11687
6190
#, c-format
6191
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6192
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6193
 
6194
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6195
msgid "Sym.Val."
6196
msgstr "Val.Sim."
6197
 
6198
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6199
msgid "Type"
6200
msgstr "Tipo"
6201
 
6202
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6203
msgid "Ndx"
6204
msgstr "Ndx"
6205
 
6206
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6207
msgid "Name"
6208
msgstr "Nombre"
6209
 
6210
#: readelf.c:11743
6211
msgid "PLT GOT"
6212
msgstr "GOT de PLT"
6213
 
6214
#: readelf.c:11744
6215
#, c-format
6216
msgid ""
6217
"\n"
6218
"PLT GOT:\n"
6219
"\n"
6220
msgstr ""
6221
"\n"
6222
"GOT de PLT:\n"
6223
 
6224
#: readelf.c:11746
6225
#, c-format
6226
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6227
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
6228
 
6229
#: readelf.c:11749
6230
#, c-format
6231
msgid " PLT lazy resolver\n"
6232
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
6233
 
6234
#: readelf.c:11751
6235
#, c-format
6236
msgid " Module pointer\n"
6237
msgstr " Puntero de módulo\n"
6238
 
6239
#: readelf.c:11754
6240
#, c-format
6241
msgid " Entries:\n"
6242
msgstr " Entradas:\n"
6243
 
6244
#: readelf.c:11755
6245
#, c-format
6246
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6247
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248
 
6249
#: readelf.c:11821
6250
msgid "liblist string table"
6251
msgstr "tabla de cadenas liblist"
6252
 
6253
#: readelf.c:11831
6254
#, c-format
6255
msgid ""
6256
"\n"
6257
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6258
msgstr ""
6259
"\n"
6260
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
6261
 
6262
#: readelf.c:11835
6263
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6264
msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
6265
 
6266
#: readelf.c:11884
6267
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6268
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
6269
 
6270
#: readelf.c:11886
6271
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6272
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
6273
 
6274
#: readelf.c:11888
6275
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6276
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
6277
 
6278
#: readelf.c:11890
6279
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6280
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
6281
 
6282
#: readelf.c:11892
6283
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6284
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
6285
 
6286
#: readelf.c:11894
6287
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6288
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
6289
 
6290
#: readelf.c:11896
6291
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6292
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
6293
 
6294
#: readelf.c:11898
6295
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6296
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
6297
 
6298
#: readelf.c:11900
6299
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6300
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
6301
 
6302
#: readelf.c:11902
6303
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6304
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
6305
 
6306
#: readelf.c:11904
6307
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6308
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
6309
 
6310
#: readelf.c:11906
6311
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6312
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
6313
 
6314
#: readelf.c:11908
6315
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6316
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
6317
 
6318
#: readelf.c:11910
6319
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6320
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
6321
 
6322
#: readelf.c:11912
6323
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6324
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
6325
 
6326
#: readelf.c:11914
6327
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6328
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
6329
 
6330
#: readelf.c:11916
6331
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6332
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
6333
 
6334
#: readelf.c:11918
6335
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6336
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
6337
 
6338
#: readelf.c:11920
6339
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6340
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
6341
 
6342
#: readelf.c:11922
6343
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6344
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
6345
 
6346
#: readelf.c:11924
6347
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6348
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
6349
 
6350
#: readelf.c:11932
6351
msgid "NT_VERSION (version)"
6352
msgstr "NT_VERSION (versión)"
6353
 
6354
#: readelf.c:11934
6355
msgid "NT_ARCH (architecture)"
6356
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
6357
 
6358
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6359
#, c-format
6360
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6361
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
6362
 
6363
#: readelf.c:11951
6364
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6365
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
6366
 
6367
#: readelf.c:11953
6368
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6369
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
6370
 
6371
#: readelf.c:11955
6372
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6373
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
6374
 
6375
#: readelf.c:11957
6376
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6377
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
6378
 
6379
#. NetBSD core "procinfo" structure.
6380
#: readelf.c:11974
6381
msgid "NetBSD procinfo structure"
6382
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
6383
 
6384
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6385
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6386
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
6387
 
6388
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6389
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6390
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
6391
 
6392
#: readelf.c:12023
6393
#, c-format
6394
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6395
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6396
 
6397
#: readelf.c:12080
6398
msgid "notes"
6399
msgstr "notas"
6400
 
6401
#: readelf.c:12086
6402
#, c-format
6403
msgid ""
6404
"\n"
6405
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6406
msgstr ""
6407
"\n"
6408
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
6409
 
6410
#: readelf.c:12088
6411
#, c-format
6412
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
6413
msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
6414
 
6415
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6416
#, c-format
6417
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6418
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
6419
 
6420
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6421
#, c-format
6422
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6423
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
6424
 
6425
#: readelf.c:12219
6426
#, c-format
6427
msgid "No note segments present in the core file.\n"
6428
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
6429
 
6430
#: readelf.c:12306
6431
msgid ""
6432
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
6433
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6434
msgstr ""
6435
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
6436
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
6437
 
6438
#: readelf.c:12353
6439
#, c-format
6440
msgid "%s: Failed to read file header\n"
6441
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
6442
 
6443
#: readelf.c:12366
6444
#, c-format
6445
msgid ""
6446
"\n"
6447
"File: %s\n"
6448
msgstr ""
6449
"\n"
6450
"Fichero: %s\n"
6451
 
6452
#: readelf.c:12615
6453
#, c-format
6454
msgid "%s: the archive index is empty\n"
6455
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
6456
 
6457
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6458
#, c-format
6459
msgid "%s: failed to read archive index\n"
6460
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6461
 
6462
#: readelf.c:12632
6463
#, c-format
6464
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6465
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
6466
 
6467
#: readelf.c:12640
6468
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6469
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
6470
 
6471
#: readelf.c:12658
6472
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6473
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
6474
 
6475
#: readelf.c:12670
6476
#, c-format
6477
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6478
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
6479
 
6480
#: readelf.c:12677
6481
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6482
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6483
 
6484
#: readelf.c:12683
6485
#, c-format
6486
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6487
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6488
 
6489
#: readelf.c:12707
6490
#, c-format
6491
msgid "%s has no archive index\n"
6492
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
6493
 
6494
#: readelf.c:12943
6495
#, c-format
6496
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6497
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
6498
 
6499
#: readelf.c:12949
6500
#, c-format
6501
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6502
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
6503
 
6504
#: readelf.c:12967
6505
#, c-format
6506
msgid "Binary %s contains:\n"
6507
msgstr "El binario %s contiene:\n"
6508
 
6509
#: readelf.c:12975
6510
#, c-format
6511
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6512
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
6513
 
6514
#: readelf.c:12986
6515
#, c-format
6516
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6517
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
6518
 
6519
#: readelf.c:12991
6520
#, c-format
6521
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6522
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
6523
 
6524
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6525
#, c-format
6526
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6527
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
6528
 
6529
#: readelf.c:13096
6530
#, c-format
6531
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6532
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
6533
 
6534
#: readelf.c:13168
6535
#, c-format
6536
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6537
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
6538
 
6539
#: rename.c:124
6540
#, c-format
6541
msgid "%s: cannot set time: %s"
6542
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
6543
 
6544
#. We have to clean up here.
6545
#: rename.c:159 rename.c:197
6546
#, c-format
6547
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6548
msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
6549
 
6550
#: rename.c:205
6551
#, c-format
6552
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6553
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
6554
 
6555
#: resbin.c:120
6556
#, c-format
6557
msgid "%s: not enough binary data"
6558
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
6559
 
6560
#: resbin.c:136
6561
msgid "null terminated unicode string"
6562
msgstr "cadena unicode terminada en null"
6563
 
6564
#: resbin.c:163 resbin.c:169
6565
msgid "resource ID"
6566
msgstr "ID de recurso"
6567
 
6568
#: resbin.c:208
6569
msgid "cursor"
6570
msgstr "cursor"
6571
 
6572
#: resbin.c:239 resbin.c:246
6573
msgid "menu header"
6574
msgstr "encabezado de menú"
6575
 
6576
#: resbin.c:255
6577
msgid "menuex header"
6578
msgstr "encabezado de menuex"
6579
 
6580
#: resbin.c:259
6581
msgid "menuex offset"
6582
msgstr "desplazamiento de menuex"
6583
 
6584
#: resbin.c:264
6585
#, c-format
6586
msgid "unsupported menu version %d"
6587
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
6588
 
6589
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6590
msgid "menuitem header"
6591
msgstr "encabezado de elemento de menú"
6592
 
6593
#: resbin.c:396
6594
msgid "menuitem"
6595
msgstr "elemento de menú"
6596
 
6597
#: resbin.c:433 resbin.c:461
6598
msgid "dialog header"
6599
msgstr "encabezado de diálogo"
6600
 
6601
#: resbin.c:451
6602
#, c-format
6603
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6604
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
6605
 
6606
#: resbin.c:496
6607
msgid "dialog font point size"
6608
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
6609
 
6610
#: resbin.c:504
6611
msgid "dialogex font information"
6612
msgstr "información de tipografía del dialogex"
6613
 
6614
#: resbin.c:530 resbin.c:548
6615
msgid "dialog control"
6616
msgstr "control del diálogo"
6617
 
6618
#: resbin.c:540
6619
msgid "dialogex control"
6620
msgstr "control del dialogex"
6621
 
6622
#: resbin.c:569
6623
msgid "dialog control end"
6624
msgstr "fin del control del diálogo"
6625
 
6626
#: resbin.c:581
6627
msgid "dialog control data"
6628
msgstr "datos de control del diálogo"
6629
 
6630
#: resbin.c:621
6631
msgid "stringtable string length"
6632
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
6633
 
6634
#: resbin.c:631
6635
msgid "stringtable string"
6636
msgstr "cadena stringtable"
6637
 
6638
#: resbin.c:661
6639
msgid "fontdir header"
6640
msgstr "encabezado fontdir"
6641
 
6642
#: resbin.c:675
6643
msgid "fontdir"
6644
msgstr "fontdir"
6645
 
6646
#: resbin.c:692
6647
msgid "fontdir device name"
6648
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
6649
 
6650
#: resbin.c:698
6651
msgid "fontdir face name"
6652
msgstr "nombre de familia fontdir"
6653
 
6654
#: resbin.c:738
6655
msgid "accelerator"
6656
msgstr "acelerador"
6657
 
6658
#: resbin.c:797
6659
msgid "group cursor header"
6660
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
6661
 
6662
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
6663
#, c-format
6664
msgid "unexpected group cursor type %d"
6665
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
6666
 
6667
#: resbin.c:816
6668
msgid "group cursor"
6669
msgstr "grupo de cursores"
6670
 
6671
#: resbin.c:852
6672
msgid "group icon header"
6673
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
6674
 
6675
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
6676
#, c-format
6677
msgid "unexpected group icon type %d"
6678
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
6679
 
6680
#: resbin.c:871
6681
msgid "group icon"
6682
msgstr "grupo de iconos"
6683
 
6684
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
6685
msgid "unexpected version string"
6686
msgstr "cadena de versión inesperada"
6687
 
6688
#: resbin.c:966
6689
#, c-format
6690
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6691
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
6692
 
6693
#: resbin.c:970
6694
#, c-format
6695
msgid "unexpected version type %d"
6696
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
6697
 
6698
#: resbin.c:982
6699
#, c-format
6700
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6701
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
6702
 
6703
#: resbin.c:985
6704
msgid "fixed version info"
6705
msgstr "información de versión fija"
6706
 
6707
#: resbin.c:989
6708
#, c-format
6709
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6710
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
6711
 
6712
#: resbin.c:993
6713
#, c-format
6714
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6715
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
6716
 
6717
#: resbin.c:1022
6718
msgid "version var info"
6719
msgstr "información de versión variable"
6720
 
6721
#: resbin.c:1039
6722
#, c-format
6723
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6724
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
6725
 
6726
#: resbin.c:1049
6727
#, c-format
6728
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6729
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
6730
 
6731
#: resbin.c:1083
6732
#, c-format
6733
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6734
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
6735
 
6736
#: resbin.c:1094
6737
#, c-format
6738
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6739
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
6740
 
6741
#: resbin.c:1111
6742
#, c-format
6743
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6744
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
6745
 
6746
#: resbin.c:1130
6747
msgid "version varfileinfo"
6748
msgstr "versión varfileinfo"
6749
 
6750
#: resbin.c:1145
6751
#, c-format
6752
msgid "unexpected version value length %ld"
6753
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
6754
 
6755
#: rescoff.c:124
6756
msgid "filename required for COFF input"
6757
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
6758
 
6759
#: rescoff.c:141
6760
#, c-format
6761
msgid "%s: no resource section"
6762
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
6763
 
6764
#: rescoff.c:173
6765
#, c-format
6766
msgid "%s: %s: address out of bounds"
6767
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
6768
 
6769
#: rescoff.c:190
6770
msgid "directory"
6771
msgstr "directorio"
6772
 
6773
#: rescoff.c:218
6774
msgid "named directory entry"
6775
msgstr "entrada nombrada de directorio"
6776
 
6777
#: rescoff.c:227
6778
msgid "directory entry name"
6779
msgstr "nombre de entrada de directorio"
6780
 
6781
#: rescoff.c:247
6782
msgid "named subdirectory"
6783
msgstr "subdirectorio nombrado"
6784
 
6785
#: rescoff.c:255
6786
msgid "named resource"
6787
msgstr "recurso nombrado"
6788
 
6789
#: rescoff.c:270
6790
msgid "ID directory entry"
6791
msgstr "entrada de ID de directorio"
6792
 
6793
#: rescoff.c:287
6794
msgid "ID subdirectory"
6795
msgstr "ID de subdirectorio"
6796
 
6797
#: rescoff.c:295
6798
msgid "ID resource"
6799
msgstr "ID de recurso"
6800
 
6801
#: rescoff.c:320
6802
msgid "resource type unknown"
6803
msgstr "tipo de recurso desconocido"
6804
 
6805
#: rescoff.c:323
6806
msgid "data entry"
6807
msgstr "entrada de datos"
6808
 
6809
#: rescoff.c:331
6810
msgid "resource data"
6811
msgstr "datos de recursos"
6812
 
6813
#: rescoff.c:336
6814
msgid "resource data size"
6815
msgstr "tamaño de datos de recursos"
6816
 
6817
#: rescoff.c:431
6818
msgid "filename required for COFF output"
6819
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
6820
 
6821
#: rescoff.c:715
6822
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6823
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
6824
 
6825
#: resrc.c:262 resrc.c:333
6826
#, c-format
6827
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6828
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
6829
 
6830
#: resrc.c:268
6831
#, c-format
6832
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6833
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
6834
 
6835
#: resrc.c:284
6836
#, c-format
6837
msgid "%s %s: %s"
6838
msgstr "%s %s: %s"
6839
 
6840
#: resrc.c:329
6841
#, c-format
6842
msgid "can't execute `%s': %s"
6843
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
6844
 
6845
#: resrc.c:338
6846
#, c-format
6847
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6848
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
6849
 
6850
#: resrc.c:345
6851
#, c-format
6852
msgid "can't popen `%s': %s"
6853
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
6854
 
6855
#: resrc.c:347
6856
#, c-format
6857
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6858
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
6859
 
6860
#: resrc.c:413
6861
#, c-format
6862
msgid "Tried `%s'\n"
6863
msgstr "Se intentó `%s'\n"
6864
 
6865
#: resrc.c:424
6866
#, c-format
6867
msgid "Using `%s'\n"
6868
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
6869
 
6870
#: resrc.c:608
6871
msgid "preprocessing failed."
6872
msgstr "falló el preprocesamiento."
6873
 
6874
#: resrc.c:631
6875
#, c-format
6876
msgid "%s:%d: %s\n"
6877
msgstr "%s:%d: %s\n"
6878
 
6879
#: resrc.c:639
6880
#, c-format
6881
msgid "%s: unexpected EOF"
6882
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
6883
 
6884
#: resrc.c:688
6885
#, c-format
6886
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6887
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
6888
 
6889
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
6890
#, c-format
6891
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6892
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
6893
 
6894
#: resrc.c:778
6895
#, c-format
6896
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6897
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
6898
 
6899
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
6900
#, c-format
6901
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6902
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
6903
 
6904
#: resrc.c:936
6905
msgid "help ID requires DIALOGEX"
6906
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
6907
 
6908
#: resrc.c:938
6909
msgid "control data requires DIALOGEX"
6910
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
6911
 
6912
#: resrc.c:966
6913
#, c-format
6914
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6915
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
6916
 
6917
#: resrc.c:1179
6918
#, c-format
6919
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6920
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
6921
 
6922
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6923
#, c-format
6924
msgid "stat failed on file `%s': %s"
6925
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
6926
 
6927
#: resrc.c:1940
6928
#, c-format
6929
msgid "can't open `%s' for output: %s"
6930
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
6931
 
6932
#: size.c:79
6933
#, c-format
6934
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6935
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
6936
 
6937
#: size.c:80
6938
#, c-format
6939
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6940
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
6941
 
6942
#: size.c:81
6943
#, c-format
6944
msgid ""
6945
" The options are:\n"
6946
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6947
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6948
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6949
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6950
"            --target=        Set the binary file format\n"
6951
"            @                   Read options from \n"
6952
"  -h        --help                    Display this information\n"
6953
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
6954
"\n"
6955
msgstr ""
6956
" Las opciones son:\n"
6957
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
6958
"                                      (por defecto es %s)\n"
6959
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
6960
"                                      hexadecimal\n"
6961
"  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
6962
"                                      (sólo Berkeley)\n"
6963
"            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
6964
"                                      *COM*\n"
6965
"            --target=      Establece el formato del fichero binario\n"
6966
"            @                Lee opciones del \n"
6967
"  -h        --help                    Muestra esta información\n"
6968
"  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
6969
"\n"
6970
 
6971
#: size.c:160
6972
#, c-format
6973
msgid "invalid argument to --format: %s"
6974
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
6975
 
6976
#: size.c:187
6977
#, c-format
6978
msgid "Invalid radix: %s\n"
6979
msgstr "Radical inválido: %s\n"
6980
 
6981
#: srconv.c:1732
6982
#, c-format
6983
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6984
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
6985
 
6986
#: srconv.c:1733
6987
#, c-format
6988
msgid ""
6989
" The options are:\n"
6990
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6991
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6992
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6993
"  @          Read options from \n"
6994
"  -h --help        Display this information\n"
6995
"  -v --version     Print the program's version number\n"
6996
msgstr ""
6997
" Las opciones son:\n"
6998
"  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
6999
"  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7000
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7001
"  @       Lee opciones del \n"
7002
"  -h --help        Muestra esta información\n"
7003
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7004
 
7005
#: srconv.c:1879
7006
#, c-format
7007
msgid "unable to open output file %s"
7008
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7009
 
7010
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7011
msgid "numeric overflow"
7012
msgstr "desbordamiento numérico"
7013
 
7014
#: stabs.c:338
7015
#, c-format
7016
msgid "Bad stab: %s\n"
7017
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7018
 
7019
#: stabs.c:346
7020
#, c-format
7021
msgid "Warning: %s: %s\n"
7022
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7023
 
7024
#: stabs.c:456
7025
#, c-format
7026
msgid "N_LBRAC not within function\n"
7027
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7028
 
7029
#: stabs.c:495
7030
#, c-format
7031
msgid "Too many N_RBRACs\n"
7032
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7033
 
7034
#: stabs.c:727
7035
msgid "unknown C++ encoded name"
7036
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7037
 
7038
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
7039
#. cross-reference types.
7040
#: stabs.c:1262
7041
msgid "unrecognized cross reference type"
7042
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7043
 
7044
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7045
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
7046
#: stabs.c:1809
7047
msgid "missing index type"
7048
msgstr "falta el tipo de índice"
7049
 
7050
#: stabs.c:2122
7051
msgid "unknown virtual character for baseclass"
7052
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7053
 
7054
#: stabs.c:2140
7055
msgid "unknown visibility character for baseclass"
7056
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7057
 
7058
#: stabs.c:2326
7059
msgid "unnamed $vb type"
7060
msgstr "tipo $vb sin nombre"
7061
 
7062
#: stabs.c:2332
7063
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7064
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7065
 
7066
#: stabs.c:2408
7067
msgid "unknown visibility character for field"
7068
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7069
 
7070
#: stabs.c:2660
7071
msgid "const/volatile indicator missing"
7072
msgstr "falta el indicador const/volatile"
7073
 
7074
#: stabs.c:2896
7075
#, c-format
7076
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7077
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7078
 
7079
#: stabs.c:3196
7080
msgid "Undefined N_EXCL"
7081
msgstr "N_EXCL sin definir"
7082
 
7083
#: stabs.c:3276
7084
#, c-format
7085
msgid "Type file number %d out of range\n"
7086
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
7087
 
7088
#: stabs.c:3281
7089
#, c-format
7090
msgid "Type index number %d out of range\n"
7091
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
7092
 
7093
#: stabs.c:3360
7094
#, c-format
7095
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7096
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
7097
 
7098
#: stabs.c:3652
7099
#, c-format
7100
msgid "bad mangled name `%s'\n"
7101
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
7102
 
7103
#: stabs.c:3747
7104
#, c-format
7105
msgid "no argument types in mangled string\n"
7106
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
7107
 
7108
#: stabs.c:5094
7109
#, c-format
7110
msgid "Demangled name is not a function\n"
7111
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
7112
 
7113
#: stabs.c:5136
7114
#, c-format
7115
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7116
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
7117
 
7118
#: stabs.c:5203
7119
#, c-format
7120
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7121
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
7122
 
7123
#: stabs.c:5255
7124
#, c-format
7125
msgid "Failed to print demangled template\n"
7126
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
7127
 
7128
#: stabs.c:5335
7129
#, c-format
7130
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7131
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
7132
 
7133
#: stabs.c:5384
7134
#, c-format
7135
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7136
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
7137
 
7138
#: stabs.c:5391
7139
#, c-format
7140
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7141
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
7142
 
7143
#: strings.c:186 strings.c:245
7144
#, c-format
7145
msgid "invalid integer argument %s"
7146
msgstr "argumento entero %s inválido"
7147
 
7148
#: strings.c:248
7149
#, c-format
7150
msgid "invalid minimum string length %d"
7151
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
7152
 
7153
#: strings.c:647
7154
#, c-format
7155
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7156
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
7157
 
7158
#: strings.c:648
7159
#, c-format
7160
msgid ""
7161
" The options are:\n"
7162
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7163
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7164
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7165
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
7166
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7167
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
7168
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
7169
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7170
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7171
"  @                   Read options from \n"
7172
"  -h --help                 Display this information\n"
7173
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7174
msgstr ""
7175
" Las opciones son:\n"
7176
"  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
7177
"                             datos\n"
7178
"  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
7179
"  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
7180
"  -                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
7181
"                             (4 por defecto).\n"
7182
"  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
7183
"  -o                        Un alias para --radix=o\n"
7184
"  -T --target=   Especifica el formato de fichero binario\n"
7185
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
7186
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7187
"  @                Lee opciones del fichero\n"
7188
"  -h --help                 Muestra esta información\n"
7189
"  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
7190
 
7191
#: sysdump.c:647
7192
#, c-format
7193
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7194
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
7195
 
7196
#: sysdump.c:648
7197
#, c-format
7198
msgid ""
7199
" The options are:\n"
7200
"  -h --help        Display this information\n"
7201
"  -v --version     Print the program's version number\n"
7202
msgstr ""
7203
" Las opciones son:\n"
7204
"  -h --help        Muestra esta información\n"
7205
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7206
 
7207
#: sysdump.c:715
7208
#, c-format
7209
msgid "cannot open input file %s"
7210
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
7211
 
7212
#: version.c:36
7213
#, c-format
7214
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7215
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7216
 
7217
#: version.c:37
7218
#, c-format
7219
msgid ""
7220
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7221
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7222
"This program has absolutely no warranty.\n"
7223
msgstr ""
7224
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
7225
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
7226
"versión posterior.\n"
7227
"\n"
7228
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
7229
 
7230
#: windmc.c:190
7231
#, c-format
7232
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7233
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
7234
 
7235
#: windmc.c:198
7236
#, c-format
7237
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7238
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
7239
 
7240
#: windmc.c:200
7241
#, c-format
7242
msgid ""
7243
" The options are:\n"
7244
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
7245
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
7246
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7247
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
7248
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
7249
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
7250
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
7251
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
7252
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
7253
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
7254
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
7255
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
7256
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
7257
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7258
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
7259
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
7260
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
7261
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7262
msgstr ""
7263
"Las opciones son:\n"
7264
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
7265
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
7266
"  -b --binprefix               Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
7267
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
7268
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
7269
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
7270
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
7271
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
7272
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
7273
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
7274
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
7275
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
7276
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
7277
"  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
7278
"  -O --codepage_out=      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
7279
"  -r --rcdir=      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
7280
"  -x --xdbg=       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
7281
"                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
7282
 
7283
#: windmc.c:220
7284
#, c-format
7285
msgid ""
7286
"  -H --help                    Print this help message\n"
7287
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7288
"  -V --version                 Print version information\n"
7289
msgstr ""
7290
"  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7291
"  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
7292
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7293
 
7294
#: windmc.c:261 windres.c:411
7295
#, c-format
7296
msgid "%s: warning: "
7297
msgstr "%s: aviso: "
7298
 
7299
#: windmc.c:262
7300
#, c-format
7301
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7302
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
7303
 
7304
#: windmc.c:263
7305
#, c-format
7306
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7307
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
7308
 
7309
#: windmc.c:307
7310
msgid "try to add a ill language."
7311
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
7312
 
7313
#: windmc.c:1116
7314
#, c-format
7315
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7316
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
7317
 
7318
#: windmc.c:1124
7319
#, c-format
7320
msgid "unable to read contents of %s"
7321
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7322
 
7323
#: windmc.c:1136
7324
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7325
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
7326
 
7327
#: windres.c:216
7328
#, c-format
7329
msgid "can't open %s `%s': %s"
7330
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
7331
 
7332
#: windres.c:390
7333
#, c-format
7334
msgid ": expected to be a directory\n"
7335
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
7336
 
7337
#: windres.c:402
7338
#, c-format
7339
msgid ": expected to be a leaf\n"
7340
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
7341
 
7342
#: windres.c:413
7343
#, c-format
7344
msgid ": duplicate value\n"
7345
msgstr ": valor duplicado\n"
7346
 
7347
#: windres.c:563
7348
#, c-format
7349
msgid "unknown format type `%s'"
7350
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
7351
 
7352
#: windres.c:564
7353
#, c-format
7354
msgid "%s: supported formats:"
7355
msgstr "%s: formatos admitidos:"
7356
 
7357
#. Otherwise, we give up.
7358
#: windres.c:647
7359
#, c-format
7360
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7361
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
7362
 
7363
#: windres.c:659
7364
#, c-format
7365
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7366
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
7367
 
7368
#: windres.c:661
7369
#, c-format
7370
msgid ""
7371
" The options are:\n"
7372
"  -i --input=            Name input file\n"
7373
"  -o --output=           Name output file\n"
7374
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
7375
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
7376
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
7377
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
7378
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
7379
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
7380
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7381
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7382
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
7383
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
7384
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
7385
"                               the preprocessor output\n"
7386
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
7387
msgstr ""
7388
"Las opciones son:\n"
7389
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
7390
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
7391
"  -I --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
7392
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
7393
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
7394
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
7395
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
7396
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7397
"  -U --undefine           No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7398
"  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
7399
"  -c --codepage= Establece el código de página por defecto\n"
7400
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
7401
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
7402
"                               leer la salida del preprocesador\n"
7403
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
7404
 
7405
#: windres.c:678
7406
#, c-format
7407
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7408
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
7409
 
7410
#: windres.c:681
7411
#, c-format
7412
msgid ""
7413
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7414
"  @                      Read options from \n"
7415
"  -h --help                    Print this help message\n"
7416
"  -V --version                 Print version information\n"
7417
msgstr ""
7418
" Las opciones son:\n"
7419
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
7420
"  @                   Lee opciones del \n"
7421
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7422
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7423
 
7424
#: windres.c:686
7425
#, c-format
7426
msgid ""
7427
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7428
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7429
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7430
msgstr ""
7431
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
7432
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
7433
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
7434
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
7435
 
7436
#: windres.c:847
7437
msgid "invalid codepage specified.\n"
7438
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
7439
 
7440
#: windres.c:862
7441
msgid "invalid option -f\n"
7442
msgstr "opción -f inválida\n"
7443
 
7444
#: windres.c:867
7445
msgid "No filename following the -fo option.\n"
7446
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
7447
 
7448
#: windres.c:938
7449
#, c-format
7450
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7451
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
7452
 
7453
#: windres.c:1051
7454
msgid "no resources"
7455
msgstr "no hay recursos"
7456
 
7457
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7458
#, c-format
7459
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7460
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
7461
 
7462
#: wrstabs.c:636
7463
#, c-format
7464
msgid "stab_int_type: bad size %u"
7465
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
7466
 
7467
#: wrstabs.c:1394
7468
#, c-format
7469
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7470
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
7471
 
7472
#~ msgid ""
7473
#~ "\n"
7474
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7475
#~ msgstr ""
7476
#~ "\n"
7477
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
7478
 
7479
#~ msgid ""
7480
#~ "The section %s contains:\n"
7481
#~ "\n"
7482
#~ msgstr ""
7483
#~ "La sección %s contiene:\n"
7484
#~ "\n"
7485
 
7486
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7487
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
7488
 
7489
#~ msgid "The section %s contains:\n"
7490
#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
7491
 
7492
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
7493
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
7494
 
7495
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
7496
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
7497
 
7498
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
7499
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
7500
 
7501
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7502
#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
7503
 
7504
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7505
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
7506
 
7507
#~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7508
#~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
7509
 
7510
#~ msgid "set .nlmsections flags"
7511
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
7512
 
7513
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7514
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
7515
 
7516
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
7517
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
7518
 
7519
#~ msgid "making"
7520
#~ msgstr "haciendo"
7521
 
7522
#~ msgid "size"
7523
#~ msgstr "tamaño"
7524
 
7525
#~ msgid "vma"
7526
#~ msgstr "vma"
7527
 
7528
#~ msgid "alignment"
7529
#~ msgstr "alineación"
7530
 
7531
#~ msgid "private data"
7532
#~ msgstr "datos privados"
7533
 
7534
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7535
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
7536
 
7537
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
7538
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
7539
 
7540
#~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
7541
#~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
7542
 
7543
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
7544
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
7545
 
7546
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
7547
#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
7548
 
7549
#~ msgid "invalid number %s"
7550
#~ msgstr "número %s inválido"
7551
 
7552
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
7553
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
7554
 
7555
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
7556
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
7557
 
7558
#~ msgid ""
7559
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
7560
#~ "\n"
7561
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
7562
 
7563
#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
7564
#~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
7565
 
7566
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
7567
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
7568
 
7569
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
7570
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
7571
 
7572
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
7573
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
7574
 
7575
#~ msgid "Out of memory"
7576
#~ msgstr "Memoria agotada"
7577
 
7578
#~ msgid "can't read resource section"
7579
#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
7580
 
7581
#~ msgid "flags"
7582
#~ msgstr "opciones"
7583
 
7584
#~ msgid "debug_str section data"
7585
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
7586
 
7587
#~ msgid "debug_loc section data"
7588
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
7589
 
7590
#~ msgid "debug_range section data"
7591
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
7592
 
7593
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
7594
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
7595
 
7596
#~ msgid "debug_abbrev section data"
7597
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
7598
 
7599
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
7600
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
7601
 
7602
#~ msgid ""
7603
#~ "\n"
7604
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
7605
#~ msgstr ""
7606
#~ "\n"
7607
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
7608
 
7609
#~ msgid ""
7610
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
7611
#~ "\n"
7612
#~ msgstr ""
7613
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
7614
#~ "\n"
7615
 
7616
#~ msgid ""
7617
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
7618
#~ "\n"
7619
#~ msgstr ""
7620
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
7621
#~ "\n"
7622
 
7623
#~ msgid ""
7624
#~ "\n"
7625
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
7626
#~ msgstr ""
7627
#~ "\n"
7628
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
7629
 
7630
#~ msgid ""
7631
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
7632
#~ "\n"
7633
#~ msgstr ""
7634
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
7635
#~ "\n"
7636
 
7637
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7638
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7639
 
7640
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7641
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7642
 
7643
#~ msgid "debug section data"
7644
#~ msgstr "sección de datos de depuración"
7645
 
7646
#~ msgid ""
7647
#~ "\n"
7648
#~ "\n"
7649
#~ "\n"
7650
#~ msgstr ""
7651
#~ "\n"
7652
#~ "\n"
7653
#~ "\n"
7654
 
7655
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7656
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7657
 
7658
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7659
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
7660
 
7661
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7662
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7663
 
7664
#~ msgid "Out of virtual memory"
7665
#~ msgstr "Memoria agotada"
7666
 
7667
#~ msgid "%s has no %s section"
7668
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
7669
 
7670
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7671
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
7672
 
7673
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
7674
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
7675
 
7676
#~ msgid "dynamic segment"
7677
#~ msgstr "segmento dinámico"
7678
 
7679
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7680
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
7681
 
7682
#~ msgid "%s: rename: %s"
7683
#~ msgstr "%s: rename: %s"
7684
 
7685
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7686
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7687
 
7688
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7689
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
7690
 
7691
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7692
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
7693
 
7694
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
7695
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7696
 
7697
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
7698
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
7699
 
7700
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
7701
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7702
 
7703
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
7704
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
7705
 
7706
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
7707
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
7708
 
7709
#~ msgid ""
7710
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7711
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7712
#~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7713
#~ msgstr ""
7714
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
7715
#~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
7716
#~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
7717
 
7718
#~ msgid ""
7719
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7720
#~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7721
#~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7722
#~ "       [--help] [--version]\n"
7723
#~ "       [in-file [out-file]]\n"
7724
#~ msgstr ""
7725
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
7726
#~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
7727
#~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
7728
#~ "                [--help] [--version]\n"
7729
#~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
7730
 
7731
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7732
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
7733
 
7734
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7735
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
7736
 
7737
#~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7738
#~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7739
 
7740
#~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
7741
#~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7742
 
7743
#~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
7744
#~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
7745
 
7746
#~ msgid "                            Display the program headers\n"
7747
#~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
7748
 
7749
#~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
7750
#~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
7751
 
7752
#~ msgid "                            Display the sections' header\n"
7753
#~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
7754
 
7755
#~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7756
#~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
7757
 
7758
#~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7759
#~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
7760
 
7761
#~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
7762
#~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7763
 
7764
#~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7765
#~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7766
 
7767
#~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7768
#~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7769
 
7770
#~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
7771
#~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
7772
 
7773
#~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7774
#~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7775
 
7776
#~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
7777
#~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
7778
 
7779
#~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7780
#~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
7781
 
7782
#~ msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
7783
#~ msgstr "  -x  ó --hex-dump=\n"
7784
 
7785
#~ msgid "                            Dump the contents of section \n"
7786
#~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección \n"
7787
 
7788
#~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7789
#~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7790
 
7791
#~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7792
#~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
7793
 
7794
#~ msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
7795
#~ msgstr "  -i  ó --instruction-dump=\n"
7796
 
7797
#~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7798
#~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
7799
 
7800
#~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
7801
#~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
7802
 
7803
#~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
7804
#~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
7805
 
7806
#~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
7807
#~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
7808
 
7809
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7810
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
7811
 
7812
#~ msgid ""
7813
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7814
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7815
#~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7816
#~ msgstr ""
7817
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7818
#~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7819
#~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
7820
 
7821
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7822
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
7823
 
7824
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
7825
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
7826
 
7827
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7828
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
7829
 
7830
#~ msgid ""
7831
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7832
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7833
#~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
7834
#~ msgstr ""
7835
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7836
#~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
7837
#~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
7838
 
7839
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
7840
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
7841
 
7842
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
7843
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
7844
 
7845
#~ msgid "no export definition file provided"
7846
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
7847
 
7848
#~ msgid " The switches are:\n"
7849
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
7850
 
7851
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7852
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
7853
 
7854
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7855
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
7856
 
7857
#~ msgid "ELF32"
7858
#~ msgstr "ELF32"
7859
 
7860
#~ msgid "ELF64"
7861
#~ msgstr "ELF64"
7862
 
7863
#~ msgid "UNIX - System V"
7864
#~ msgstr "UNIX - System V"
7865
 
7866
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
7867
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7868
 
7869
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
7870
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7871
 
7872
#~ msgid "UNIX - Linux"
7873
#~ msgstr "UNIX - Linux"
7874
 
7875
#~ msgid "GNU/Hurd"
7876
#~ msgstr "GNU/Hurd"
7877
 
7878
#~ msgid "UNIX - Solaris"
7879
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
7880
 
7881
#~ msgid "UNIX - AIX"
7882
#~ msgstr "UNIX - AIX"
7883
 
7884
#~ msgid "UNIX - IRIX"
7885
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
7886
 
7887
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7888
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7889
 
7890
#~ msgid "UNIX - TRU64"
7891
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
7892
 
7893
#~ msgid "Novell - Modesto"
7894
#~ msgstr "Novell - Modesto"
7895
 
7896
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7897
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7898
 
7899
#~ msgid "ARM"
7900
#~ msgstr "ARM"
7901
 
7902
#~ msgid "Key to Flags:\n"
7903
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
7904
 
7905
#~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7906
#~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
7907
 
7908
#~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7909
#~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
7910
 
7911
#~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7912
#~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
7913
 
7914
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7915
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
7916
 
7917
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7918
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.