OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 161

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 161 khays
# Mensajes en español para binutils 2.20.90.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 15 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 161 khays
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 15 khays
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 161 khays
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:48-0500\n"
12
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
13 15 khays
"Language-Team: Spanish \n"
14 161 khays
"Language: es\n"
15 15 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16 161 khays
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 15 khays
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
19
#: addr2line.c:80
20
#, c-format
21
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
23
 
24
#: addr2line.c:81
25
#, c-format
26
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 161 khays
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
28 15 khays
 
29
#: addr2line.c:82
30
#, c-format
31
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 161 khays
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
33 15 khays
 
34
#: addr2line.c:83
35
#, c-format
36
msgid ""
37
" The options are:\n"
38
"  @                Read options from \n"
39
"  -a --addresses         Show addresses\n"
40
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
41
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
42
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
43
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
45
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
46
"  -f --functions         Show function names\n"
47
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48
"  -h --help              Display this information\n"
49
"  -v --version           Display the program's version\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
" Las opciones son:\n"
53
"  @              Lee opciones del \n"
54
"  -b --target= Establece el formato del fichero binario\n"
55
"  -e --exe=   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56
"                          (por defecto es a.out)\n"
57
"  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
58 161 khays
"  -j --section=   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 15 khays
"                          de las direcciones\n"
60 161 khays
"  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 15 khays
"  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
62 161 khays
"  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
63
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
64
"  -h --help               Muestra esta información\n"
65
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
66 15 khays
"\n"
67
 
68
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
69
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
70
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
71
#: windres.c:694
72
#, c-format
73
msgid "Report bugs to %s\n"
74
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
75
 
76
#: addr2line.c:262
77
#, c-format
78
msgid " at "
79
msgstr " en "
80
 
81
#: addr2line.c:287
82
#, c-format
83
msgid " (inlined by) "
84
msgstr " (inlined por) "
85
 
86
#: addr2line.c:320
87
#, c-format
88
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
90
 
91
#: addr2line.c:337
92
#, c-format
93
msgid "%s: cannot find section %s"
94 161 khays
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
95 15 khays
 
96
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
97
#, c-format
98
msgid "unknown demangling style `%s'"
99
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
100
 
101
#: ar.c:215
102
#, c-format
103
msgid "no entry %s in archive\n"
104
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
105
 
106
#: ar.c:233
107
#, c-format
108
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 161 khays
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
110 15 khays
 
111
#: ar.c:235
112
#, c-format
113
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 161 khays
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
115 15 khays
 
116
#: ar.c:240
117
#, c-format
118
msgid "       %s -M [
119 161 khays
msgstr "       %s -M []\n"
120 15 khays
 
121
#: ar.c:241
122
#, c-format
123
msgid " commands:\n"
124 161 khays
msgstr " órdenes:\n"
125 15 khays
 
126
#: ar.c:242
127
#, c-format
128
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
129
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
130
 
131
#: ar.c:243
132
#, c-format
133
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
134
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
135
 
136
#: ar.c:244
137
#, c-format
138
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
139
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
140
 
141
#: ar.c:245
142
#, c-format
143
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
144 161 khays
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
145 15 khays
 
146
#: ar.c:246
147
#, c-format
148
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
150
 
151
#: ar.c:247
152
#, c-format
153
msgid "  s            - act as ranlib\n"
154 161 khays
msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
155 15 khays
 
156
#: ar.c:248
157
#, c-format
158
msgid "  t            - display contents of archive\n"
159
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
160
 
161
#: ar.c:249
162
#, c-format
163
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
164
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
165
 
166
#: ar.c:250
167
#, c-format
168
msgid " command specific modifiers:\n"
169 161 khays
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
170 15 khays
 
171
#: ar.c:251
172
#, c-format
173
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
174 161 khays
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
175 15 khays
 
176
#: ar.c:252
177
#, c-format
178
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
180
 
181
#: ar.c:253
182
#, c-format
183
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
185
 
186
#: ar.c:254
187
#, c-format
188
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
189
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
190
 
191
#: ar.c:255
192
#, c-format
193
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
194
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
195
 
196
#: ar.c:256
197
#, c-format
198
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
199
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
200
 
201
#: ar.c:257
202
#, c-format
203
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
204
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
205
 
206
#: ar.c:258
207
#, c-format
208
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 161 khays
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
210 15 khays
 
211
#: ar.c:259
212
#, c-format
213
msgid " generic modifiers:\n"
214 161 khays
msgstr " modificadores genéricos:\n"
215 15 khays
 
216
#: ar.c:260
217
#, c-format
218
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
219
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
220
 
221
#: ar.c:261
222
#, c-format
223
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 161 khays
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
225 15 khays
 
226
#: ar.c:262
227
#, c-format
228
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
229 161 khays
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
230 15 khays
 
231
#: ar.c:263
232
#, c-format
233
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
234
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
235
 
236
#: ar.c:264
237
#, c-format
238
msgid "  [v]          - be verbose\n"
239
msgstr "  [v]          - detallado\n"
240
 
241
#: ar.c:265
242
#, c-format
243
msgid "  [V]          - display the version number\n"
244 161 khays
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
245 15 khays
 
246
#: ar.c:266
247
#, c-format
248
msgid "  @      - read options from \n"
249
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
250
 
251
#: ar.c:268
252
#, c-format
253
msgid " optional:\n"
254
msgstr " opcional:\n"
255
 
256
#: ar.c:269
257
#, c-format
258
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

259
msgstr "  --plugin 

- carga el plugin especificado\n"

260
 
261
#: ar.c:276
262
#, c-format
263
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
264
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
265
 
266
#: ar.c:277
267
#, c-format
268
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
269 161 khays
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
270 15 khays
 
271
#: ar.c:278
272
#, c-format
273
msgid ""
274
" The options are:\n"
275
"  @                      Read options from \n"
276
msgstr ""
277
" Las opciones son:\n"
278
"  @                   Lee opciones del \n"
279
 
280
#: ar.c:281
281
#, c-format
282
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
283
msgstr "  --plugin             Carga el plugin especificado\n"
284
 
285
#: ar.c:284
286
#, c-format
287
msgid ""
288
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
289
"  -h --help                    Print this help message\n"
290
"  -v --version                 Print version information\n"
291
msgstr ""
292
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
293 161 khays
"                               símbolos del archivo\n"
294 15 khays
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
295 161 khays
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
296 15 khays
 
297
#: ar.c:481 nm.c:1636
298
#, c-format
299
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
300 161 khays
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
301 15 khays
 
302
#: ar.c:508
303
msgid "two different operation options specified"
304 161 khays
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
305 15 khays
 
306
#: ar.c:589
307
#, c-format
308
msgid "illegal option -- %c"
309 161 khays
msgstr "opción ilegal -- %c"
310 15 khays
 
311
#: ar.c:632
312
msgid "no operation specified"
313 161 khays
msgstr "no se especificó una operación"
314 15 khays
 
315
#: ar.c:635
316
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 161 khays
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
318 15 khays
 
319
#: ar.c:638
320
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 161 khays
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
322 15 khays
 
323
#: ar.c:646
324
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 161 khays
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
326 15 khays
 
327
#: ar.c:649
328
msgid "Value for `N' must be positive."
329
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
330
 
331
#: ar.c:661
332
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
334
 
335
#: ar.c:702
336
#, c-format
337
msgid "internal error -- this option not implemented"
338 161 khays
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
339 15 khays
 
340
#: ar.c:771
341
#, c-format
342
msgid "creating %s"
343
msgstr "creando %s"
344
 
345
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
346
#, c-format
347
msgid "internal stat error on %s"
348
msgstr "error interno de stat en %s"
349
 
350
#: ar.c:824
351
#, c-format
352
msgid ""
353
"\n"
354
"<%s>\n"
355
"\n"
356
msgstr ""
357
"\n"
358
"<%s>\n"
359
"\n"
360
 
361
#: ar.c:840 ar.c:908
362
#, c-format
363
msgid "%s is not a valid archive"
364 161 khays
msgstr "%s no es un archivo válido"
365 15 khays
 
366
#: ar.c:1108
367
#, c-format
368
msgid "No member named `%s'\n"
369
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
370
 
371
#: ar.c:1158
372
#, c-format
373
msgid "no entry %s in archive %s!"
374 161 khays
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
375 15 khays
 
376
#: ar.c:1297
377
#, c-format
378
msgid "%s: no archive map to update"
379
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
380
 
381
#: arsup.c:89
382
#, c-format
383
msgid "No entry %s in archive.\n"
384
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
385
 
386
#: arsup.c:114
387
#, c-format
388
msgid "Can't open file %s\n"
389
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
390
 
391
#: arsup.c:164
392
#, c-format
393
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
394
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
395
 
396
#: arsup.c:181
397
#, c-format
398
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
399
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
400
 
401
#: arsup.c:190
402
#, c-format
403
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
404
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
405
 
406
#: arsup.c:230
407
#, c-format
408
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
409 161 khays
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
410 15 khays
 
411
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
412
#, c-format
413
msgid "%s: no open output archive\n"
414
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
415
 
416
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
417
#, c-format
418
msgid "%s: can't open file %s\n"
419
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
420
 
421
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
422
#, c-format
423
msgid "%s: can't find module file %s\n"
424 161 khays
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
425 15 khays
 
426
#: arsup.c:425
427
#, c-format
428
msgid "Current open archive is %s\n"
429
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
430
 
431
#: arsup.c:449
432
#, c-format
433
msgid "%s: no open archive\n"
434
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
435
 
436
#: bin2c.c:59
437
#, c-format
438
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
439
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
440
 
441
#: bin2c.c:60
442
#, c-format
443
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
444 161 khays
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
445 15 khays
 
446
#: binemul.c:38
447
#, c-format
448
msgid "  No emulation specific options\n"
449 161 khays
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
450 15 khays
 
451
#. Macros for common output.
452
#: binemul.h:46
453
#, c-format
454
msgid " emulation options: \n"
455 161 khays
msgstr " opciones de emulación: \n"
456 15 khays
 
457
#: bucomm.c:163
458
#, c-format
459
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
460
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
461
 
462
#: bucomm.c:175
463
#, c-format
464
msgid "%s: Matching formats:"
465
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
466
 
467
#: bucomm.c:190
468
#, c-format
469
msgid "Supported targets:"
470
msgstr "Objetivos admitidos:"
471
 
472
#: bucomm.c:192
473
#, c-format
474
msgid "%s: supported targets:"
475
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
476
 
477
#: bucomm.c:210
478
#, c-format
479
msgid "Supported architectures:"
480
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
481
 
482
#: bucomm.c:212
483
#, c-format
484
msgid "%s: supported architectures:"
485
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
486
 
487
#: bucomm.c:407
488
#, c-format
489
msgid "BFD header file version %s\n"
490 161 khays
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
491 15 khays
 
492
#: bucomm.c:556
493
#, c-format
494
msgid "%s: bad number: %s"
495 161 khays
msgstr "%s: número erróneo: %s"
496 15 khays
 
497
#: bucomm.c:573 strings.c:409
498
#, c-format
499
msgid "'%s': No such file"
500
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
501
 
502
#: bucomm.c:575 strings.c:411
503
#, c-format
504
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
505 161 khays
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
506 15 khays
 
507
#: bucomm.c:579
508
#, c-format
509
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
510
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
511
 
512
#: coffdump.c:106
513
#, c-format
514
msgid "#lines %d "
515 161 khays
msgstr "#líneas %d "
516 15 khays
 
517
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
518
#, c-format
519
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
520
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
521
 
522
#: coffdump.c:461
523
#, c-format
524
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
525 161 khays
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
526 15 khays
 
527
#: coffdump.c:462
528
#, c-format
529
msgid ""
530
" The options are:\n"
531
"  @                Read options from \n"
532
"  -h --help              Display this information\n"
533
"  -v --version           Display the program's version\n"
534
"\n"
535
msgstr ""
536
" Las opciones son:\n"
537
"  @             Lee opciones del \n"
538 161 khays
"  -h --help              Muestra esta información\n"
539
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
540 15 khays
"\n"
541
 
542
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
543
msgid "no input file specified"
544 161 khays
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
545 15 khays
 
546
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
547
#, c-format
548
msgid "Report bugs to %s.\n"
549
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
550
 
551
#: debug.c:647
552
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
553
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
554
 
555
#: debug.c:726
556
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
557
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
558
 
559
#: debug.c:782
560
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
561
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
562
 
563
#: debug.c:834
564
msgid "debug_record_parameter: no current function"
565 161 khays
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
566 15 khays
 
567
#: debug.c:866
568
msgid "debug_end_function: no current function"
569 161 khays
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
570 15 khays
 
571
#: debug.c:872
572
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
573
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
574
 
575
#: debug.c:900
576
msgid "debug_start_block: no current block"
577
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
578
 
579
#: debug.c:936
580
msgid "debug_end_block: no current block"
581
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
582
 
583
#: debug.c:943
584
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
585
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
586
 
587
#: debug.c:966
588
msgid "debug_record_line: no current unit"
589
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
590
 
591
#. FIXME
592
#: debug.c:1019
593
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
594
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
595
 
596
#. FIXME
597
#: debug.c:1030
598
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
599
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
600
 
601
#. FIXME.
602
#: debug.c:1114
603
msgid "debug_record_label: not implemented"
604
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
605
 
606
#: debug.c:1136
607
msgid "debug_record_variable: no current file"
608
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
609
 
610
#: debug.c:1664
611
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
612 161 khays
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
613 15 khays
 
614
#: debug.c:1841
615
msgid "debug_name_type: no current file"
616
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
617
 
618
#: debug.c:1886
619
msgid "debug_tag_type: no current file"
620
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
621
 
622
#: debug.c:1894
623
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
624 161 khays
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
625 15 khays
 
626
#: debug.c:1931
627
#, c-format
628
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
629 161 khays
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
630 15 khays
 
631
#: debug.c:1953
632
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
633 161 khays
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
634 15 khays
 
635
#: debug.c:2056
636
#, c-format
637
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
638 161 khays
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
639 15 khays
 
640
#: debug.c:2483
641
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
642 161 khays
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
643 15 khays
 
644
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
645
#, c-format
646
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
647 161 khays
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
648 15 khays
 
649
#: dlltool.c:999
650
#, c-format
651
msgid "Can't open def file: %s"
652
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
653
 
654
#: dlltool.c:1004
655
#, c-format
656
msgid "Processing def file: %s"
657
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
658
 
659
#: dlltool.c:1008
660
msgid "Processed def file"
661
msgstr "Fichero def procesado"
662
 
663
#: dlltool.c:1032
664
#, c-format
665
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
666 161 khays
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
667 15 khays
 
668
#: dlltool.c:1069
669
#, c-format
670
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
671
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
672
 
673
#: dlltool.c:1087
674
#, c-format
675
msgid "NAME: %s base: %x"
676
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
677
 
678
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
679
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
681
 
682
#: dlltool.c:1103
683
#, c-format
684
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
685
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
686
 
687
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
688
#, c-format
689
msgid "wait: %s"
690
msgstr "wait: %s"
691
 
692
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
693
#, c-format
694
msgid "subprocess got fatal signal %d"
695 161 khays
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
696 15 khays
 
697
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
698
#, c-format
699
msgid "%s exited with status %d"
700 161 khays
msgstr "%s terminó con estado %d"
701 15 khays
 
702
#: dlltool.c:1384
703
#, c-format
704
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
705 161 khays
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
706 15 khays
 
707
#: dlltool.c:1524
708
#, c-format
709
msgid "Excluding symbol: %s"
710 161 khays
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
711 15 khays
 
712
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
713
#, c-format
714
msgid "%s: no symbols"
715 161 khays
msgstr "%s: no hay símbolos"
716 15 khays
 
717
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
718
#: dlltool.c:1650
719
#, c-format
720
msgid "Done reading %s"
721 161 khays
msgstr "%s leído"
722 15 khays
 
723
#: dlltool.c:1660
724
#, c-format
725
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
726
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
727
 
728
#: dlltool.c:1663
729
#, c-format
730
msgid "Scanning object file %s"
731
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
732
 
733
#: dlltool.c:1678
734
#, c-format
735
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
736
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
737
 
738
#: dlltool.c:1780
739
msgid "Adding exports to output file"
740
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
741
 
742
#: dlltool.c:1832
743
msgid "Added exports to output file"
744
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
745
 
746
#: dlltool.c:1974
747
#, c-format
748
msgid "Generating export file: %s"
749 161 khays
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
750 15 khays
 
751
#: dlltool.c:1979
752
#, c-format
753
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
754
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
755
 
756
#: dlltool.c:1982
757
#, c-format
758
msgid "Opened temporary file: %s"
759 161 khays
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
760 15 khays
 
761
#: dlltool.c:2159
762
msgid "failed to read the number of entries from base file"
763 161 khays
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
764 15 khays
 
765
#: dlltool.c:2207
766
msgid "Generated exports file"
767 161 khays
msgstr "Fichero de exportación generado"
768 15 khays
 
769
#: dlltool.c:2416
770
#, c-format
771
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
772 161 khays
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
773 15 khays
 
774
#: dlltool.c:2420
775
#, c-format
776
msgid "Creating stub file: %s"
777
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
778
 
779
#: dlltool.c:2882
780
#, c-format
781
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
782 161 khays
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
783 15 khays
 
784
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
785
#, c-format
786
msgid "failed to open temporary head file: %s"
787 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
788 15 khays
 
789
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
790
#, c-format
791
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
792 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
793 15 khays
 
794
#: dlltool.c:3052
795
#, c-format
796
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
797 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
798 15 khays
 
799
#: dlltool.c:3109
800
#, c-format
801
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
802 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
803 15 khays
 
804
#: dlltool.c:3131
805
#, c-format
806
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
807
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
808
 
809
#: dlltool.c:3135
810
#, c-format
811
msgid "Creating library file: %s"
812
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
813
 
814
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
815
#, c-format
816
msgid "cannot delete %s: %s"
817
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
818
 
819
#: dlltool.c:3238
820
msgid "Created lib file"
821 161 khays
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
822 15 khays
 
823
#: dlltool.c:3450
824
#, c-format
825
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
826
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
827
 
828
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
829
#, c-format
830
msgid "%s is not a library"
831
msgstr "%s no es una biblioteca"
832
 
833
#: dlltool.c:3498
834
#, c-format
835
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
836 161 khays
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
837 15 khays
 
838
#: dlltool.c:3509
839
#, c-format
840
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
841 161 khays
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
842 15 khays
 
843
#: dlltool.c:3733
844
#, c-format
845
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
846
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
847
 
848
#: dlltool.c:3739
849
#, c-format
850
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
851
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
852
 
853
#: dlltool.c:3844
854
msgid "Processing definitions"
855
msgstr "Se procesan definiciones"
856
 
857
#: dlltool.c:3876
858
msgid "Processed definitions"
859
msgstr "Definiciones procesadas"
860
 
861
#. xgetext:c-format
862
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
863
#, c-format
864
msgid "Usage %s  \n"
865
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
866
 
867
#. xgetext:c-format
868
#: dlltool.c:3885
869
#, c-format
870
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
871 161 khays
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
872 15 khays
 
873
#: dlltool.c:3886
874
#, c-format
875
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876 161 khays
msgstr "         posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
877 15 khays
 
878
#: dlltool.c:3887
879
#, c-format
880
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
881 161 khays
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
882 15 khays
 
883
#: dlltool.c:3888
884
#, c-format
885
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
886
msgstr "   -l --output-lib   Genera una biblioteca de interfaz.\n"
887
 
888
#: dlltool.c:3889
889
#, c-format
890
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
891 161 khays
msgstr "   -y --output-delaylib   Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
892 15 khays
 
893
#: dlltool.c:3890
894
#, c-format
895
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
896 161 khays
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
897 15 khays
 
898
#: dlltool.c:3891
899
#, c-format
900
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
901
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
902
 
903
#: dlltool.c:3892
904
#, c-format
905
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
906
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
907
 
908
#: dlltool.c:3893
909
#, c-format
910
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
911
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
912
 
913
#: dlltool.c:3894
914
#, c-format
915
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
916 161 khays
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
917 15 khays
 
918
#: dlltool.c:3895
919
#, c-format
920
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
921 161 khays
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
922 15 khays
 
923
#: dlltool.c:3896
924
#, c-format
925
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
926
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
927
 
928
#: dlltool.c:3897
929
#, c-format
930
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
931 161 khays
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
932 15 khays
 
933
#: dlltool.c:3898
934
#, c-format
935
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
936
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
937
 
938
#: dlltool.c:3899
939
#, c-format
940
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
941 161 khays
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
942 15 khays
 
943
#: dlltool.c:3900
944
#, c-format
945
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
946 161 khays
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
947 15 khays
 
948
#: dlltool.c:3901
949
#, c-format
950
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
951
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
952
 
953
#: dlltool.c:3902
954
#, c-format
955
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
956 161 khays
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
957 15 khays
 
958
#: dlltool.c:3903
959
#, c-format
960
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
961 161 khays
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
962 15 khays
 
963
#: dlltool.c:3904
964
#, c-format
965
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
966 161 khays
msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
967 15 khays
 
968
#: dlltool.c:3905
969
#, c-format
970
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
971 161 khays
msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
972 15 khays
 
973
#: dlltool.c:3906
974
#, c-format
975
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
976
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
977
 
978
#: dlltool.c:3907
979
#, c-format
980
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
981
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
982
 
983
#: dlltool.c:3908
984
#, c-format
985
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
986
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
987
 
988
#: dlltool.c:3909
989
#, c-format
990
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
991
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
992
 
993
#: dlltool.c:3910
994
#, c-format
995
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
996
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
997
 
998
#: dlltool.c:3911
999
#, c-format
1000
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1001 161 khays
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1002 15 khays
 
1003
#: dlltool.c:3912
1004
#, c-format
1005
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1006 161 khays
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1007 15 khays
 
1008
#: dlltool.c:3913
1009
#, c-format
1010
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
1011
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1012
 
1013
#: dlltool.c:3914
1014
#, c-format
1015
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
1016
msgstr "   -I --identify     Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
1017
 
1018
#: dlltool.c:3915
1019
#, c-format
1020
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1021 161 khays
msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1022 15 khays
 
1023
#: dlltool.c:3916
1024
#, c-format
1025
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1026
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1027
 
1028
#: dlltool.c:3917
1029
#, c-format
1030
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1031 161 khays
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1032 15 khays
 
1033
#: dlltool.c:3918
1034
#, c-format
1035
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1036 161 khays
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1037 15 khays
 
1038
#: dlltool.c:3919
1039
#, c-format
1040
msgid "   @                   Read options from .\n"
1041
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
1042
 
1043
#: dlltool.c:3921
1044
#, c-format
1045
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
1046
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
1047
 
1048
#: dlltool.c:3922
1049
#, c-format
1050
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
1051
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
1052
 
1053
#: dlltool.c:3923
1054
#, c-format
1055
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
1056
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
1057
 
1058
#: dlltool.c:4070
1059
#, c-format
1060
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1061
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1062
 
1063
#: dlltool.c:4118
1064
#, c-format
1065
msgid "Unable to open base-file: %s"
1066
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1067
 
1068
#: dlltool.c:4153
1069
#, c-format
1070
msgid "Machine '%s' not supported"
1071 161 khays
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1072 15 khays
 
1073
#: dlltool.c:4232
1074
#, c-format
1075
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1076 161 khays
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1077 15 khays
 
1078
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1079
#, c-format
1080
msgid "Tried file: %s"
1081
msgstr "Fichero intentado: %s"
1082
 
1083
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1084
#, c-format
1085
msgid "Using file: %s"
1086
msgstr "Se usa el fichero: %s"
1087
 
1088
#: dllwrap.c:303
1089
#, c-format
1090
msgid "Keeping temporary base file %s"
1091
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1092
 
1093
#: dllwrap.c:305
1094
#, c-format
1095
msgid "Deleting temporary base file %s"
1096
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1097
 
1098
#: dllwrap.c:319
1099
#, c-format
1100
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1101
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1102
 
1103
#: dllwrap.c:321
1104
#, c-format
1105
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1106
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1107
 
1108
#: dllwrap.c:334
1109
#, c-format
1110
msgid "Keeping temporary def file %s"
1111
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1112
 
1113
#: dllwrap.c:336
1114
#, c-format
1115
msgid "Deleting temporary def file %s"
1116
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1117
 
1118
#: dllwrap.c:484
1119
#, c-format
1120
msgid "  Generic options:\n"
1121 161 khays
msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1122 15 khays
 
1123
#: dllwrap.c:485
1124
#, c-format
1125
msgid "   @                Read options from \n"
1126
msgstr "   @             Lee opciones del \n"
1127
 
1128
#: dllwrap.c:486
1129
#, c-format
1130
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1131
msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1132
 
1133
#: dllwrap.c:487
1134
#, c-format
1135
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1136
msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1137
 
1138
#: dllwrap.c:488
1139
#, c-format
1140
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1141 161 khays
msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1142 15 khays
 
1143
#: dllwrap.c:489
1144
#, c-format
1145
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1146 161 khays
msgstr "   --impllib   Sinónimo para --output-lib\n"
1147 15 khays
 
1148
#: dllwrap.c:490
1149
#, c-format
1150
msgid "  Options for %s:\n"
1151
msgstr "  Opciones para %s:\n"
1152
 
1153
#: dllwrap.c:491
1154
#, c-format
1155
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1156
msgstr "   --driver-name   Por defecto es \"gcc\"\n"
1157
 
1158
#: dllwrap.c:492
1159
#, c-format
1160
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1161
msgstr "   --driver-flags   Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1162
 
1163
#: dllwrap.c:493
1164
#, c-format
1165
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1166
msgstr "   --dlltool-name  Por defecto es \"dlltool\"\n"
1167
 
1168
#: dllwrap.c:494
1169
#, c-format
1170
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1171
msgstr "   --entry       Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1172
 
1173
#: dllwrap.c:495
1174
#, c-format
1175
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1176 161 khays
msgstr "   --image-base     Especifica la dirección de la imagen base\n"
1177 15 khays
 
1178
#: dllwrap.c:496
1179
#, c-format
1180
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1181 161 khays
msgstr "   --target      i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1182 15 khays
 
1183
#: dllwrap.c:497
1184
#, c-format
1185
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1186
msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1187
 
1188
#: dllwrap.c:498
1189
#, c-format
1190
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1191
msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1192
 
1193
#: dllwrap.c:499
1194
#, c-format
1195
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1196
msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1197
 
1198
#: dllwrap.c:500
1199
#, c-format
1200
msgid "   --machine \n"
1201 161 khays
msgstr "   --machine \n"
1202 15 khays
 
1203
#: dllwrap.c:501
1204
#, c-format
1205
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1206 161 khays
msgstr "   --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
1207 15 khays
 
1208 161 khays
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1209 15 khays
#: dllwrap.c:502
1210
#, c-format
1211
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1212
msgstr "   --output-lib   Genera una biblioteca de entrada.\n"
1213
 
1214
#: dllwrap.c:503
1215
#, c-format
1216
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1217 161 khays
msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1218 15 khays
 
1219
#: dllwrap.c:504
1220
#, c-format
1221
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1222
msgstr "   --dllname      Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1223
 
1224
#: dllwrap.c:505
1225
#, c-format
1226
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1227
msgstr "   --def      Nombre del fichero .def de entrada\n"
1228
 
1229
#: dllwrap.c:506
1230
#, c-format
1231
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1232
msgstr "   --output-def  Nombre del fichero .def de salida\n"
1233
 
1234
#: dllwrap.c:507
1235
#, c-format
1236
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1237 161 khays
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1238 15 khays
 
1239
#: dllwrap.c:508
1240
#, c-format
1241
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1242 161 khays
msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1243 15 khays
 
1244
#: dllwrap.c:509
1245
#, c-format
1246
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1247
msgstr "   --exclude-symbols  Excluye la a del .def\n"
1248
 
1249
#: dllwrap.c:510
1250
#, c-format
1251
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1252 161 khays
msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1253 15 khays
 
1254
#: dllwrap.c:511
1255
#, c-format
1256
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1257
msgstr "   --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1258
 
1259
#: dllwrap.c:512
1260
#, c-format
1261
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1262 161 khays
msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1263 15 khays
 
1264
#: dllwrap.c:513
1265
#, c-format
1266
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1267 161 khays
msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1268 15 khays
 
1269
#: dllwrap.c:514
1270
#, c-format
1271
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1272
msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1273
 
1274
#: dllwrap.c:515
1275
#, c-format
1276
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1277
msgstr "   -k                     Elimina @ de los nombres exportados\n"
1278
 
1279
#: dllwrap.c:516
1280
#, c-format
1281
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1282
msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @\n"
1283
 
1284
#: dllwrap.c:517
1285
#, c-format
1286
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1287
msgstr "   --as           Usa  como ensamblador\n"
1288
 
1289
#: dllwrap.c:518
1290
#, c-format
1291
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1292
msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1293
 
1294
#: dllwrap.c:519
1295
#, c-format
1296
msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1297
msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1298
 
1299
#: dllwrap.c:520
1300
#, c-format
1301
msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1302
msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1303
 
1304
#: dllwrap.c:521
1305
#, c-format
1306
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1307 161 khays
msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1308 15 khays
 
1309
#: dllwrap.c:805
1310
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1311 161 khays
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1312 15 khays
 
1313
#: dllwrap.c:834
1314
msgid ""
1315
"no export definition file provided.\n"
1316
"Creating one, but that may not be what you want"
1317
msgstr ""
1318 161 khays
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1319 15 khays
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1320
 
1321
#: dllwrap.c:1023
1322
#, c-format
1323
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1324
msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1325
 
1326
#: dllwrap.c:1024
1327
#, c-format
1328
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1329
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1330
 
1331
#: dllwrap.c:1025
1332
#, c-format
1333
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1334
msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1335
 
1336
#: dllwrap.c:1026
1337
#, c-format
1338
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1339
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1340
 
1341
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1342
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1343
#, c-format
1344
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1345
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1346
 
1347
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1348
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1349 161 khays
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1350 15 khays
 
1351
#: dwarf.c:319
1352
#, c-format
1353
msgid "  Extended opcode %d: "
1354 161 khays
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1355 15 khays
 
1356
#: dwarf.c:324
1357
#, c-format
1358
msgid ""
1359
"End of Sequence\n"
1360
"\n"
1361
msgstr ""
1362
"Fin de la Secuencia\n"
1363
"\n"
1364
 
1365
#: dwarf.c:330
1366
#, c-format
1367
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1368 161 khays
msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
1369 15 khays
 
1370
#: dwarf.c:336
1371
#, c-format
1372
msgid "  define new File Table entry\n"
1373
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1374
 
1375
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1376
#, c-format
1377
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1378
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1379
 
1380
#: dwarf.c:339
1381
#, c-format
1382
msgid "   %d\t"
1383
msgstr "   %d\t"
1384
 
1385
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1386
#, c-format
1387
msgid "%lu\t"
1388
msgstr "%lu\t"
1389
 
1390
#: dwarf.c:347
1391
#, c-format
1392
msgid ""
1393
"%s\n"
1394
"\n"
1395
msgstr ""
1396
"%s\n"
1397
"\n"
1398
 
1399
#: dwarf.c:351
1400
#, c-format
1401
msgid "set Discriminator to %lu\n"
1402
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
1403
 
1404
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1405
#. the limited range of the unsigned char data type used
1406
#. for op_code.
1407
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1408
#: dwarf.c:393
1409
#, c-format
1410
msgid "user defined: length %d\n"
1411
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
1412
 
1413
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1414
#, c-format
1415
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1416
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1417
 
1418
#: dwarf.c:408
1419
msgid ""
1420 161 khays
msgstr ""
1421 15 khays
 
1422
#: dwarf.c:414
1423
#, c-format
1424
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1425
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
1426
 
1427
#: dwarf.c:415
1428
msgid ""
1429
msgstr ""
1430
 
1431
#: dwarf.c:654
1432
#, c-format
1433
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1434
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1435
 
1436
#: dwarf.c:695
1437
#, c-format
1438
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1439
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1440
 
1441
#: dwarf.c:704
1442
#, c-format
1443
msgid " %lu byte block: "
1444
msgstr " bloque de bytes %lu: "
1445
 
1446
#: dwarf.c:1037
1447
#, c-format
1448
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1449 161 khays
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1450 15 khays
 
1451
#: dwarf.c:1109
1452
#, c-format
1453
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1454 161 khays
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1455 15 khays
 
1456
#: dwarf.c:1167
1457
#, c-format
1458
msgid "(User defined location op)"
1459 161 khays
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1460 15 khays
 
1461
#: dwarf.c:1169
1462
#, c-format
1463
msgid "(Unknown location op)"
1464 161 khays
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1465 15 khays
 
1466
#: dwarf.c:1217
1467
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1468 161 khays
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1469 15 khays
 
1470
#: dwarf.c:1323
1471
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1472
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1473
 
1474
#: dwarf.c:1373
1475
#, c-format
1476
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1477
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1478
 
1479
#: dwarf.c:1397
1480
#, c-format
1481
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1482
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1483
 
1484
#: dwarf.c:1485
1485
#, c-format
1486
msgid "(not inlined)"
1487
msgstr "(no es inlined)"
1488
 
1489
#: dwarf.c:1488
1490
#, c-format
1491
msgid "(inlined)"
1492
msgstr "(inlined)"
1493
 
1494
#: dwarf.c:1491
1495
#, c-format
1496
msgid "(declared as inline but ignored)"
1497 161 khays
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1498 15 khays
 
1499
#: dwarf.c:1494
1500
#, c-format
1501
msgid "(declared as inline and inlined)"
1502 161 khays
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1503 15 khays
 
1504
#: dwarf.c:1497
1505
#, c-format
1506
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1507
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1508
 
1509
#: dwarf.c:1662
1510
#, c-format
1511
msgid "(location list)"
1512 161 khays
msgstr "(lista de ubicación)"
1513 15 khays
 
1514
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1515
#, c-format
1516
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1517
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1518
 
1519
#: dwarf.c:1698
1520
#, c-format
1521
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1522
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1523
 
1524
#: dwarf.c:1889
1525
#, c-format
1526
msgid "Unknown AT value: %lx"
1527
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1528
 
1529
#: dwarf.c:1960
1530
#, c-format
1531
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1532 161 khays
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
1533 15 khays
 
1534
#: dwarf.c:1971
1535
#, c-format
1536
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1537 161 khays
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
1538 15 khays
 
1539
#: dwarf.c:1978
1540
#, c-format
1541
msgid "No comp units in %s section ?"
1542 161 khays
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1543 15 khays
 
1544
#: dwarf.c:1987
1545
#, c-format
1546
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1547 161 khays
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1548 15 khays
 
1549
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1550
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1551
#, c-format
1552
msgid ""
1553
"Contents of the %s section:\n"
1554
"\n"
1555
msgstr ""
1556 161 khays
"Contenido de la sección %s:\n"
1557 15 khays
"\n"
1558
 
1559
#: dwarf.c:2003
1560
#, c-format
1561
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1562 161 khays
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1563 15 khays
 
1564
#: dwarf.c:2084
1565
#, c-format
1566
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1567 161 khays
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
1568 15 khays
 
1569
#: dwarf.c:2085
1570
#, c-format
1571
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1572
msgstr "   Longitud:      0x%lx (%s)\n"
1573
 
1574
#: dwarf.c:2087
1575
#, c-format
1576
msgid "   Version:       %d\n"
1577 161 khays
msgstr "   Versión:       %d\n"
1578 15 khays
 
1579
#: dwarf.c:2088
1580
#, c-format
1581
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1582
msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
1583
 
1584
#: dwarf.c:2089
1585
#, c-format
1586
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1587 161 khays
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1588 15 khays
 
1589
#: dwarf.c:2093
1590
#, c-format
1591
msgid "   Signature:     "
1592
msgstr "   Firma:         "
1593
 
1594
#: dwarf.c:2097
1595
#, c-format
1596
msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
1597
msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
1598
 
1599
#: dwarf.c:2104
1600
#, c-format
1601
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1602 161 khays
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
1603 15 khays
 
1604
#: dwarf.c:2115
1605
#, c-format
1606
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1607 161 khays
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1608 15 khays
 
1609
#: dwarf.c:2125
1610
#, c-format
1611
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1612 161 khays
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1613 15 khays
 
1614
#: dwarf.c:2172
1615
#, c-format
1616
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1617 161 khays
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1618 15 khays
 
1619
#: dwarf.c:2176
1620
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1621
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1622
 
1623
#: dwarf.c:2183
1624
#, c-format
1625
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1626 161 khays
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1627 15 khays
 
1628
#: dwarf.c:2200
1629
#, c-format
1630
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1631 161 khays
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1632 15 khays
 
1633
#: dwarf.c:2206
1634
#, c-format
1635
msgid " (%s)\n"
1636
msgstr " (%s)\n"
1637
 
1638
#: dwarf.c:2298
1639
#, c-format
1640
msgid ""
1641
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1642
"\n"
1643
msgstr ""
1644 161 khays
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1645 15 khays
"\n"
1646
 
1647
#: dwarf.c:2336
1648
#, c-format
1649
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1650 161 khays
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1651 15 khays
 
1652
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1653
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1654 161 khays
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1655 15 khays
 
1656
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1657
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1658 161 khays
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1659 15 khays
 
1660
#: dwarf.c:2381
1661
#, c-format
1662
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1663
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1664
 
1665
#: dwarf.c:2382
1666
#, c-format
1667
msgid "  Length:                      %ld\n"
1668
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1669
 
1670
#: dwarf.c:2383
1671
#, c-format
1672
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1673 161 khays
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1674 15 khays
 
1675
#: dwarf.c:2384
1676
#, c-format
1677
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1678 161 khays
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1679 15 khays
 
1680
#: dwarf.c:2385
1681
#, c-format
1682
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1683 161 khays
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1684 15 khays
 
1685
#: dwarf.c:2387
1686
#, c-format
1687
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1688 161 khays
msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1689 15 khays
 
1690
#: dwarf.c:2388
1691
#, c-format
1692
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1693
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1694
 
1695
#: dwarf.c:2389
1696
#, c-format
1697
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1698 161 khays
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1699 15 khays
 
1700
#: dwarf.c:2390
1701
#, c-format
1702
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1703 161 khays
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1704 15 khays
 
1705
#: dwarf.c:2391
1706
#, c-format
1707
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1708 161 khays
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1709 15 khays
 
1710
#: dwarf.c:2400
1711
#, c-format
1712
msgid ""
1713
"\n"
1714
" Opcodes:\n"
1715
msgstr ""
1716
"\n"
1717 161 khays
" Códigos de operación:\n"
1718 15 khays
 
1719
#: dwarf.c:2403
1720
#, c-format
1721
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1722 161 khays
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1723 15 khays
 
1724
#: dwarf.c:2409
1725
#, c-format
1726
msgid ""
1727
"\n"
1728
" The Directory Table is empty.\n"
1729
msgstr ""
1730
"\n"
1731 161 khays
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1732 15 khays
 
1733
#: dwarf.c:2412
1734
#, c-format
1735
msgid ""
1736
"\n"
1737
" The Directory Table:\n"
1738
msgstr ""
1739
"\n"
1740
" La Tabla de Directorios:\n"
1741
 
1742
#: dwarf.c:2416
1743
#, c-format
1744
msgid "  %s\n"
1745
msgstr "  %s\n"
1746
 
1747
#: dwarf.c:2427
1748
#, c-format
1749
msgid ""
1750
"\n"
1751
" The File Name Table is empty.\n"
1752
msgstr ""
1753
"\n"
1754 161 khays
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1755 15 khays
 
1756
#: dwarf.c:2430
1757
#, c-format
1758
msgid ""
1759
"\n"
1760
" The File Name Table:\n"
1761
msgstr ""
1762
"\n"
1763
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1764
 
1765
#: dwarf.c:2438
1766
#, c-format
1767
msgid "  %d\t"
1768
msgstr "  %d\t"
1769
 
1770
#: dwarf.c:2449
1771
#, c-format
1772
msgid "%s\n"
1773
msgstr "%s\n"
1774
 
1775
#. Now display the statements.
1776
#: dwarf.c:2457
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"\n"
1780
" Line Number Statements:\n"
1781
msgstr ""
1782
"\n"
1783 161 khays
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
1784 15 khays
 
1785
#: dwarf.c:2476
1786
#, c-format
1787
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1788 161 khays
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
1789 15 khays
 
1790
#: dwarf.c:2488
1791
#, c-format
1792
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1793 161 khays
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
1794 15 khays
 
1795
#: dwarf.c:2494
1796
#, c-format
1797
msgid " and Line by %d to %d\n"
1798 161 khays
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1799 15 khays
 
1800
#: dwarf.c:2504
1801
#, c-format
1802
msgid "  Copy\n"
1803
msgstr "  Copiar\n"
1804
 
1805
#: dwarf.c:2514
1806
#, c-format
1807
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1808
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx\n"
1809
 
1810
#: dwarf.c:2526
1811
#, c-format
1812
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1813
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
1814
 
1815
#: dwarf.c:2536
1816
#, c-format
1817
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1818 161 khays
msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
1819 15 khays
 
1820
#: dwarf.c:2543
1821
#, c-format
1822
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1823
msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1824
 
1825
#: dwarf.c:2551
1826
#, c-format
1827
msgid "  Set column to %lu\n"
1828
msgstr "  Establece la columna a %lu\n"
1829
 
1830
#: dwarf.c:2558
1831
#, c-format
1832
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1833
msgstr "  Establece is_stmt a %d\n"
1834
 
1835
#: dwarf.c:2563
1836
#, c-format
1837
msgid "  Set basic block\n"
1838 161 khays
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1839 15 khays
 
1840
#: dwarf.c:2573
1841
#, c-format
1842
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1843
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1844
 
1845
#: dwarf.c:2585
1846
#, c-format
1847
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1848
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
1849
 
1850
#: dwarf.c:2596
1851
#, c-format
1852
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1853 161 khays
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1854 15 khays
 
1855
#: dwarf.c:2601
1856
#, c-format
1857
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1858
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1859
 
1860
#: dwarf.c:2605
1861
#, c-format
1862
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1863
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1864
 
1865
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1866
#, c-format
1867
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1868
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1869
 
1870
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1871
#, c-format
1872
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1873 161 khays
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1874 15 khays
 
1875
#: dwarf.c:2648
1876
#, c-format
1877
msgid ""
1878
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1879
"\n"
1880
msgstr ""
1881 161 khays
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1882 15 khays
"\n"
1883
 
1884
#: dwarf.c:2689
1885
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1886 161 khays
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1887 15 khays
 
1888
#: dwarf.c:2821
1889
#, c-format
1890
msgid "CU: %s:\n"
1891
msgstr "CU: %s:\n"
1892
 
1893
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1894
#, c-format
1895
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1896 161 khays
msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1897 15 khays
 
1898
#: dwarf.c:2828
1899
#, c-format
1900
msgid "CU: %s/%s:\n"
1901
msgstr "CU: %s/%s:\n"
1902
 
1903
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1904
#, c-format
1905
msgid "%s:\n"
1906
msgstr "%s:\n"
1907
 
1908
#. If directory index is 0, that means current directory.
1909
#: dwarf.c:2964
1910
#, c-format
1911
msgid ""
1912
"\n"
1913
"./%s:[++]\n"
1914
msgstr ""
1915
"\n"
1916
"./%s:[++]\n"
1917
 
1918
#. The directory index starts counting at 1.
1919
#: dwarf.c:2970
1920
#, c-format
1921
msgid ""
1922
"\n"
1923
"%s/%s:\n"
1924
msgstr ""
1925
"\n"
1926
"%s/%s:\n"
1927
 
1928
#: dwarf.c:3070
1929
#, c-format
1930
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1931
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1932
 
1933
#: dwarf.c:3074
1934
#, c-format
1935
msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1936
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1937
 
1938
#: dwarf.c:3082
1939
#, c-format
1940
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1941
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1942
 
1943
#: dwarf.c:3086
1944
#, c-format
1945
msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1946
msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1947
 
1948
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1949
#, c-format
1950
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1951 161 khays
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1952 15 khays
 
1953
#: dwarf.c:3206
1954
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1955 161 khays
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1956 15 khays
 
1957
#: dwarf.c:3213
1958
#, c-format
1959
msgid "  Length:                              %ld\n"
1960
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1961
 
1962
#: dwarf.c:3215
1963
#, c-format
1964
msgid "  Version:                             %d\n"
1965 161 khays
msgstr "  Versión:                             %d\n"
1966 15 khays
 
1967
#: dwarf.c:3217
1968
#, c-format
1969
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1970
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1971
 
1972
#: dwarf.c:3219
1973
#, c-format
1974
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1975 161 khays
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
1976 15 khays
 
1977
#: dwarf.c:3222
1978
#, c-format
1979
msgid ""
1980
"\n"
1981
"    Offset\tName\n"
1982
msgstr ""
1983
"\n"
1984
"    Desplaz\tNombre\n"
1985
 
1986
#: dwarf.c:3273
1987
#, c-format
1988
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1989
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1990
 
1991
#: dwarf.c:3279
1992
#, c-format
1993
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1994
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1995
 
1996
#: dwarf.c:3287
1997
#, c-format
1998
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1999
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2000
 
2001
#: dwarf.c:3296
2002
#, c-format
2003
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2004
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2005
 
2006
#: dwarf.c:3308
2007
#, c-format
2008
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2009
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2010
 
2011
#: dwarf.c:3337
2012
#, c-format
2013
msgid "  Number TAG\n"
2014 161 khays
msgstr "  Número TAG\n"
2015 15 khays
 
2016
#: dwarf.c:3343
2017
#, c-format
2018
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2019
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2020
 
2021
#: dwarf.c:3346
2022
msgid "has children"
2023
msgstr "tiene hijos"
2024
 
2025
#: dwarf.c:3346
2026
msgid "no children"
2027
msgstr "sin hijos"
2028
 
2029
#: dwarf.c:3349
2030
#, c-format
2031
msgid "    %-18s %s\n"
2032
msgstr "    %-18s %s\n"
2033
 
2034
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2035
#, c-format
2036
msgid ""
2037
"\n"
2038
"The %s section is empty.\n"
2039
msgstr ""
2040
"\n"
2041 161 khays
"La sección %s está vacía.\n"
2042 15 khays
 
2043
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2044
#, c-format
2045
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2046 161 khays
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2047 15 khays
 
2048
#. FIXME: Should we handle this case?
2049
#: dwarf.c:3432
2050
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2051 161 khays
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
2052 15 khays
 
2053
#: dwarf.c:3435
2054
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2055 161 khays
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2056 15 khays
 
2057
#: dwarf.c:3440
2058
#, c-format
2059
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2060 161 khays
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
2061 15 khays
 
2062
#: dwarf.c:3444
2063
#, c-format
2064
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2065 161 khays
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
2066 15 khays
 
2067
#: dwarf.c:3479
2068
#, c-format
2069
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2070 161 khays
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2071 15 khays
 
2072
#: dwarf.c:3483
2073
#, c-format
2074
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2075 161 khays
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2076 15 khays
 
2077
#: dwarf.c:3491
2078
#, c-format
2079
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2080 161 khays
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2081 15 khays
 
2082
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2083
#, c-format
2084
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2085 161 khays
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2086 15 khays
 
2087
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2088
#, c-format
2089
msgid "\n"
2090
msgstr "\n"
2091
 
2092
#: dwarf.c:3529
2093
#, c-format
2094
msgid "(base address)\n"
2095 161 khays
msgstr "(dirección base)\n"
2096 15 khays
 
2097
#: dwarf.c:3566
2098
msgid " (start == end)"
2099
msgstr " (inicio == final)"
2100
 
2101
#: dwarf.c:3568
2102
msgid " (start > end)"
2103
msgstr " (inicio > final)"
2104
 
2105
#: dwarf.c:3578
2106
#, c-format
2107
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2108 161 khays
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2109 15 khays
 
2110
#: dwarf.c:3723
2111
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2112
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2113
 
2114
#: dwarf.c:3727
2115
#, c-format
2116
msgid "  Length:                   %ld\n"
2117
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2118
 
2119
#: dwarf.c:3728
2120
#, c-format
2121
msgid "  Version:                  %d\n"
2122 161 khays
msgstr "  Versión:                  %d\n"
2123 15 khays
 
2124
#: dwarf.c:3729
2125
#, c-format
2126
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2127
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2128
 
2129
#: dwarf.c:3730
2130
#, c-format
2131
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2132 161 khays
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2133 15 khays
 
2134
#: dwarf.c:3731
2135
#, c-format
2136
msgid "  Segment Size:             %d\n"
2137 161 khays
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2138 15 khays
 
2139
#: dwarf.c:3740
2140
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2141 161 khays
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2142 15 khays
 
2143
#: dwarf.c:3745
2144
#, c-format
2145
msgid ""
2146
"\n"
2147
"    Address            Length\n"
2148
msgstr ""
2149
"\n"
2150 161 khays
"    Longitud  de la Dirección\n"
2151 15 khays
 
2152
#: dwarf.c:3747
2153
#, c-format
2154
msgid ""
2155
"\n"
2156
"    Address    Length\n"
2157
msgstr ""
2158
"\n"
2159 161 khays
"    Long    Dirección\n"
2160 15 khays
 
2161
#: dwarf.c:3835
2162
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2163 161 khays
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2164 15 khays
 
2165
#: dwarf.c:3859
2166
#, c-format
2167
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2168 161 khays
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2169 15 khays
 
2170
#: dwarf.c:3863
2171
#, c-format
2172
msgid "    Offset   Begin    End\n"
2173
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2174
 
2175
#: dwarf.c:3884
2176
#, c-format
2177
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2178 161 khays
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2179 15 khays
 
2180
#: dwarf.c:3888
2181
#, c-format
2182
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2183 161 khays
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2184 15 khays
 
2185
#: dwarf.c:3931
2186
msgid "(start == end)"
2187
msgstr "(inicio == final)"
2188
 
2189
#: dwarf.c:3933
2190
msgid "(start > end)"
2191
msgstr "(inicio > final)"
2192
 
2193
#: dwarf.c:4185
2194
msgid "bad register: "
2195 161 khays
msgstr "registro erróneo: "
2196 15 khays
 
2197
#: dwarf.c:4188
2198
#, c-format
2199
msgid "Contents of the %s section:\n"
2200 161 khays
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2201 15 khays
 
2202
#: dwarf.c:4962
2203
#, c-format
2204
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2205
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2206
 
2207
#: dwarf.c:4964
2208
#, c-format
2209
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2210 161 khays
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2211 15 khays
 
2212
#: dwarf.c:4989
2213
#, c-format
2214
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2215 161 khays
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2216 15 khays
 
2217
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2218
#, c-format
2219
msgid "%s: Error: "
2220
msgstr "%s: Error: "
2221
 
2222
#: dwarf.c:5042
2223
#, c-format
2224
msgid "%s: Warning: "
2225
msgstr "%s: Aviso: "
2226
 
2227
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2228
#, c-format
2229
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2230 161 khays
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2231 15 khays
 
2232
#: elfedit.c:243
2233
#, c-format
2234
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2235 161 khays
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2236 15 khays
 
2237
#: elfedit.c:251
2238
#, c-format
2239
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2240
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2241
 
2242
#: elfedit.c:267
2243
#, c-format
2244
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2245
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2246
 
2247
#: elfedit.c:278
2248
#, c-format
2249
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2250
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2251
 
2252
#: elfedit.c:289
2253
#, c-format
2254
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2255
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2256
 
2257
#: elfedit.c:300
2258
#, c-format
2259
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2260
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2261
 
2262
#: elfedit.c:333
2263
#, c-format
2264
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2265 161 khays
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2266 15 khays
 
2267
#: elfedit.c:366
2268
#, c-format
2269
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2270
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2271
 
2272
#: elfedit.c:399
2273
msgid ""
2274
"This executable has been built without support for a\n"
2275
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2276
msgstr ""
2277
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2278
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2279
 
2280
#: elfedit.c:440
2281
#, c-format
2282
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2283 161 khays
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2284 15 khays
 
2285
#: elfedit.c:447
2286
#, c-format
2287
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2288 161 khays
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2289 15 khays
 
2290
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2291
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2292
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2293
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2294
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2295
#: readelf.c:12891
2296
msgid "Out of memory\n"
2297
msgstr "Memoria agotada\n"
2298
 
2299
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2300
#, c-format
2301
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2302 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2303 15 khays
 
2304
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2305
#: readelf.c:13026
2306
#, c-format
2307
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2308 161 khays
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2309 15 khays
 
2310
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2311
#, c-format
2312
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2313 161 khays
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2314 15 khays
 
2315
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2316
#, c-format
2317
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2318 161 khays
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2319 15 khays
 
2320
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2321
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2322 161 khays
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2323 15 khays
 
2324
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2325
#, c-format
2326
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2327 161 khays
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2328 15 khays
 
2329
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2330
#, c-format
2331
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2332 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2333 15 khays
 
2334
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2335
#, c-format
2336
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2337 161 khays
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2338 15 khays
 
2339
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2340
#, c-format
2341
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2342 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2343 15 khays
 
2344
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2345
#, c-format
2346
msgid "%s: bad archive file name\n"
2347 161 khays
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2348 15 khays
 
2349
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2350
#, c-format
2351
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2352
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2353
 
2354
#: elfedit.c:920
2355
#, c-format
2356
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2357 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2358 15 khays
 
2359
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2360
#, c-format
2361
msgid "'%s': No such file\n"
2362
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2363
 
2364
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2365
#, c-format
2366
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2367
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2368
 
2369
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2370
#, c-format
2371
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2372
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2373
 
2374
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2375
#, c-format
2376
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2377 161 khays
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2378 15 khays
 
2379
#: elfedit.c:1052
2380
#, c-format
2381
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2382
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2383
 
2384
#: elfedit.c:1071
2385
#, c-format
2386
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2387 161 khays
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2388 15 khays
 
2389
#: elfedit.c:1089
2390
#, c-format
2391
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2392 161 khays
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2393 15 khays
 
2394
#: elfedit.c:1108
2395
#, c-format
2396
msgid "Unknown type: %s\n"
2397
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2398
 
2399
#: elfedit.c:1139
2400
#, c-format
2401
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
2402
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
2403
 
2404
#: elfedit.c:1141
2405
#, c-format
2406
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2407
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2408
 
2409
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2410
#, c-format
2411
msgid " The options are:\n"
2412
msgstr "  Las opciones son:\n"
2413
 
2414
#: elfedit.c:1143
2415
#, c-format
2416
msgid ""
2417
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
2418
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
2419
"  --input-type          Set input file type to \n"
2420
"  --output-type         Set output file type to \n"
2421
"  --input-osabi        Set input OSABI to \n"
2422
"  --output-osabi       Set output OSABI to \n"
2423
"  -h --help                   Display this information\n"
2424
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
2425
msgstr ""
2426 161 khays
"  --input-mach       Define el tipo de máquina de entrada a \n"
2427
"  --output-mach      Define el tipo de máquina de salida a \n"
2428 15 khays
"  --input-type          Define el tipo de fichero de entrada a \n"
2429
"  --output-type         Define el tipo de fichero de salida a \n"
2430
"  --input-osabi        Define la entrada OSABI a \n"
2431
"  --output-osabi       Defina la salida OSABI a \n"
2432 161 khays
"  -h --help                   Muestra esta información\n"
2433
"  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2434 15 khays
 
2435
#: emul_aix.c:43
2436
#, c-format
2437
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2438
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2439
 
2440
#: emul_aix.c:44
2441
#, c-format
2442
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2443
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2444
 
2445
#: emul_aix.c:45
2446
#, c-format
2447
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2448
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2449
 
2450
#: emul_aix.c:46
2451
#, c-format
2452
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2453
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2454
 
2455
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2456
#, c-format
2457
msgid "target `%s' ignored."
2458
msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
2459
 
2460
#: ieee.c:311
2461
msgid "unexpected end of debugging information"
2462 161 khays
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2463 15 khays
 
2464
#: ieee.c:398
2465
msgid "invalid number"
2466 161 khays
msgstr "número inválido"
2467 15 khays
 
2468
#: ieee.c:451
2469
msgid "invalid string length"
2470 161 khays
msgstr "longitud de cadena inválida"
2471 15 khays
 
2472
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2473
msgid "expression stack overflow"
2474 161 khays
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2475 15 khays
 
2476
#: ieee.c:526
2477
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2478 161 khays
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2479 15 khays
 
2480
#: ieee.c:541
2481
msgid "unknown section"
2482 161 khays
msgstr "sección desconocida"
2483 15 khays
 
2484
#: ieee.c:562
2485
msgid "expression stack underflow"
2486 161 khays
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2487 15 khays
 
2488
#: ieee.c:576
2489
msgid "expression stack mismatch"
2490 161 khays
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2491 15 khays
 
2492
#: ieee.c:613
2493
msgid "unknown builtin type"
2494
msgstr "tipo interno desconocido"
2495
 
2496
#: ieee.c:758
2497
msgid "BCD float type not supported"
2498
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2499
 
2500
#: ieee.c:895
2501
msgid "unexpected number"
2502 161 khays
msgstr "número inesperado"
2503 15 khays
 
2504
#: ieee.c:902
2505
msgid "unexpected record type"
2506 161 khays
msgstr "tipo de grabación inesperado"
2507 15 khays
 
2508
#: ieee.c:935
2509
msgid "blocks left on stack at end"
2510
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2511
 
2512
#: ieee.c:1208
2513
msgid "unknown BB type"
2514
msgstr "tipo BB desconocido"
2515
 
2516
#: ieee.c:1217
2517
msgid "stack overflow"
2518
msgstr "desbordamiento de la pila"
2519
 
2520
#: ieee.c:1240
2521
msgid "stack underflow"
2522
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2523
 
2524
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2525
msgid "illegal variable index"
2526 161 khays
msgstr "índice de variable ilegal"
2527 15 khays
 
2528
#: ieee.c:1400
2529
msgid "illegal type index"
2530 161 khays
msgstr "índice de tipo ilegal"
2531 15 khays
 
2532
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2533
msgid "unknown TY code"
2534 161 khays
msgstr "código TY desconocido"
2535 15 khays
 
2536
#: ieee.c:1429
2537
msgid "undefined variable in TY"
2538
msgstr "variable indefinida en TY"
2539
 
2540
#. Pascal file name.  FIXME.
2541
#: ieee.c:1841
2542
msgid "Pascal file name not supported"
2543
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2544
 
2545
#: ieee.c:1889
2546
msgid "unsupported qualifier"
2547
msgstr "no se admite el calificador"
2548
 
2549
#: ieee.c:2158
2550
msgid "undefined variable in ATN"
2551
msgstr "variable sin definir en ATN"
2552
 
2553
#: ieee.c:2201
2554
msgid "unknown ATN type"
2555
msgstr "tipo ATN desconocido"
2556
 
2557
#. Reserved for FORTRAN common.
2558
#: ieee.c:2323
2559
msgid "unsupported ATN11"
2560
msgstr "no se admite ATN11"
2561
 
2562
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2563
#: ieee.c:2350
2564
msgid "unsupported ATN12"
2565
msgstr "no se admite ATN12"
2566
 
2567
#: ieee.c:2410
2568
msgid "unexpected string in C++ misc"
2569
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2570
 
2571
#: ieee.c:2423
2572
msgid "bad misc record"
2573 161 khays
msgstr "grabación misc errónea"
2574 15 khays
 
2575
#: ieee.c:2464
2576
msgid "unrecognized C++ misc record"
2577 161 khays
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2578 15 khays
 
2579
#: ieee.c:2579
2580
msgid "undefined C++ object"
2581
msgstr "objeto C++ sin definir"
2582
 
2583
#: ieee.c:2613
2584
msgid "unrecognized C++ object spec"
2585 161 khays
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2586 15 khays
 
2587
#: ieee.c:2649
2588
msgid "unsupported C++ object type"
2589
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2590
 
2591
#: ieee.c:2659
2592
msgid "C++ base class not defined"
2593 161 khays
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2594 15 khays
 
2595
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2596
msgid "C++ object has no fields"
2597
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2598
 
2599
#: ieee.c:2690
2600
msgid "C++ base class not found in container"
2601
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2602
 
2603
#: ieee.c:2797
2604
msgid "C++ data member not found in container"
2605
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2606
 
2607
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2608
msgid "unknown C++ visibility"
2609
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2610
 
2611
#: ieee.c:2872
2612
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2613 161 khays
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2614 15 khays
 
2615
#: ieee.c:2964
2616
msgid "bad type for C++ method function"
2617 161 khays
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2618 15 khays
 
2619
#: ieee.c:2974
2620
msgid "no type information for C++ method function"
2621 161 khays
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2622 15 khays
 
2623
#: ieee.c:3013
2624
msgid "C++ static virtual method"
2625 161 khays
msgstr "método virtual static de C++"
2626 15 khays
 
2627
#: ieee.c:3108
2628
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2629 161 khays
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2630 15 khays
 
2631
#: ieee.c:3147
2632
msgid "undefined C++ vtable"
2633
msgstr "vtable C++ sin definir"
2634
 
2635
#: ieee.c:3216
2636
msgid "C++ default values not in a function"
2637 161 khays
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2638 15 khays
 
2639
#: ieee.c:3256
2640
msgid "unrecognized C++ default type"
2641
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2642
 
2643
#: ieee.c:3287
2644
msgid "reference parameter is not a pointer"
2645 161 khays
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2646 15 khays
 
2647
#: ieee.c:3370
2648
msgid "unrecognized C++ reference type"
2649
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2650
 
2651
#: ieee.c:3452
2652
msgid "C++ reference not found"
2653 161 khays
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2654 15 khays
 
2655
#: ieee.c:3460
2656
msgid "C++ reference is not pointer"
2657
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2658
 
2659
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2660
msgid "missing required ASN"
2661
msgstr "falta el ASN requerido"
2662
 
2663
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2664
msgid "missing required ATN65"
2665
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2666
 
2667
#: ieee.c:3543
2668
msgid "bad ATN65 record"
2669 161 khays
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2670 15 khays
 
2671
#: ieee.c:4171
2672
#, c-format
2673
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2674 161 khays
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2675 15 khays
 
2676
#: ieee.c:4215
2677
#, c-format
2678
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2679
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2680
 
2681
#: ieee.c:5210
2682
#, c-format
2683
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2684 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2685 15 khays
 
2686
#: ieee.c:5244
2687
#, c-format
2688
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2689 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2690 15 khays
 
2691
#: ieee.c:5278
2692
#, c-format
2693
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2694 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2695 15 khays
 
2696
#: mclex.c:241
2697
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2698 161 khays
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2699 15 khays
 
2700
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2701
msgid "input and output files must be different"
2702
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2703
 
2704
#: nlmconv.c:320
2705
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2706 161 khays
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2707 15 khays
 
2708
#: nlmconv.c:329
2709
msgid "no input file"
2710
msgstr "no hay fichero de entrada"
2711
 
2712
#: nlmconv.c:359
2713
msgid "no name for output file"
2714
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2715
 
2716
#: nlmconv.c:373
2717
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2718
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2719
 
2720
#: nlmconv.c:403
2721
msgid "make .bss section"
2722 161 khays
msgstr "hace sección .bss"
2723 15 khays
 
2724
#: nlmconv.c:413
2725
msgid "make .nlmsections section"
2726 161 khays
msgstr "hace sección .nlmsections"
2727 15 khays
 
2728
#: nlmconv.c:441
2729
msgid "set .bss vma"
2730
msgstr "establece vma .bss"
2731
 
2732
#: nlmconv.c:448
2733
msgid "set .data size"
2734 161 khays
msgstr "establece tamaño de .data"
2735 15 khays
 
2736
#: nlmconv.c:628
2737
#, c-format
2738
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2739 161 khays
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2740 15 khays
 
2741
#: nlmconv.c:648
2742
msgid "set start address"
2743 161 khays
msgstr "establece la dirección de inicio"
2744 15 khays
 
2745
#: nlmconv.c:697
2746
#, c-format
2747
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2748 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2749 15 khays
 
2750
#: nlmconv.c:699
2751
#, c-format
2752
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2753 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2754 15 khays
 
2755
#: nlmconv.c:701
2756
#, c-format
2757
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2758 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2759 15 khays
 
2760
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2761
msgid "custom section"
2762 161 khays
msgstr "sección a la medida"
2763 15 khays
 
2764
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2765
msgid "help section"
2766 161 khays
msgstr "sección de ayuda"
2767 15 khays
 
2768
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2769
msgid "message section"
2770 161 khays
msgstr "sección de mensajes"
2771 15 khays
 
2772
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2773
msgid "module section"
2774 161 khays
msgstr "sección de módulos"
2775 15 khays
 
2776
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2777
msgid "rpc section"
2778 161 khays
msgstr "sección de rpc"
2779 15 khays
 
2780
#. There is no place to record this information.
2781
#: nlmconv.c:833
2782
#, c-format
2783
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2784
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2785
 
2786
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2787
msgid "shared section"
2788 161 khays
msgstr "sección compartida"
2789 15 khays
 
2790
#: nlmconv.c:862
2791
msgid "warning: No version number given"
2792 161 khays
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2793 15 khays
 
2794
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2795
#, c-format
2796
msgid "%s: read: %s"
2797 161 khays
msgstr "%s: leído: %s"
2798 15 khays
 
2799
#: nlmconv.c:924
2800
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2801
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2802
 
2803
#: nlmconv.c:1100
2804
#, c-format
2805
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2806
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2807
 
2808
#: nlmconv.c:1101
2809
#, c-format
2810
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2811 161 khays
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2812 15 khays
 
2813
#: nlmconv.c:1102
2814
#, c-format
2815
msgid ""
2816
" The options are:\n"
2817
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2818
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2819
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2820
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2821
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2822
"  @                       Read options from .\n"
2823
"  -h --help                     Display this information\n"
2824
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2825
msgstr ""
2826
" Las opciones son:\n"
2827
"  -I --input-target=  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2828
"  -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2829 161 khays
"  -T --header-file=     Lee el  para la información del encabezado NLM\n"
2830 15 khays
"  -l --linker=        Usa el  para cualquier enlazado\n"
2831 161 khays
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2832 15 khays
"  @                     Lee opciones del .\n"
2833 161 khays
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
2834
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2835 15 khays
 
2836
#: nlmconv.c:1143
2837
#, c-format
2838
msgid "support not compiled in for %s"
2839
msgstr "soporte no compilado para %s"
2840
 
2841
#: nlmconv.c:1180
2842
msgid "make section"
2843 161 khays
msgstr "crea sección"
2844 15 khays
 
2845
#: nlmconv.c:1194
2846
msgid "set section size"
2847 161 khays
msgstr "establece el tamaño de la sección"
2848 15 khays
 
2849
#: nlmconv.c:1200
2850
msgid "set section alignment"
2851 161 khays
msgstr "establece la alineación de la sección"
2852 15 khays
 
2853
#: nlmconv.c:1204
2854
msgid "set section flags"
2855 161 khays
msgstr "establece las opciones de la sección"
2856 15 khays
 
2857
#: nlmconv.c:1215
2858
msgid "set .nlmsections size"
2859 161 khays
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2860 15 khays
 
2861
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2862
msgid "set .nlmsection contents"
2863
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2864
 
2865
#: nlmconv.c:1795
2866
msgid "stub section sizes"
2867 161 khays
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2868 15 khays
 
2869
#: nlmconv.c:1842
2870
msgid "writing stub"
2871
msgstr "se escribe cabo"
2872
 
2873
#: nlmconv.c:1926
2874
#, c-format
2875
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2876 161 khays
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2877 15 khays
 
2878
#: nlmconv.c:1990
2879
#, c-format
2880
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2881 161 khays
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2882 15 khays
 
2883
#: nlmconv.c:2117
2884
#, c-format
2885
msgid "%s: execution of %s failed: "
2886 161 khays
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2887 15 khays
 
2888
#: nlmconv.c:2132
2889
#, c-format
2890
msgid "Execution of %s failed"
2891 161 khays
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2892 15 khays
 
2893
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2894
#, c-format
2895
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2896
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2897
 
2898
#: nm.c:226
2899
#, c-format
2900
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2901 161 khays
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2902 15 khays
 
2903
#: nm.c:227
2904
#, c-format
2905
msgid ""
2906
" The options are:\n"
2907
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2908
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2909
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2910
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2911
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2912
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2913
"                          or `gnat'\n"
2914
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2915
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2916
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2917
"  -e                     (ignored)\n"
2918
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2919
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2920
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2921
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2922
"                           line number for each symbol\n"
2923
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2924
"  -o                     Same as -A\n"
2925
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2926
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2927
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2928
msgstr ""
2929
"Las opciones son:\n"
2930 161 khays
"  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2931 15 khays
"  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2932 161 khays
"                           cada símbolo\n"
2933 15 khays
"  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2934 161 khays
"  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2935 15 khays
"                           nombres de nivel de usuario\n"
2936
"                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2937
"                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2938
"                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2939 161 khays
"      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2940
"  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2941
"                           símbolos normales\n"
2942
"      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2943 15 khays
"  -e                      (se descarta)\n"
2944
"  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2945
"                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2946 161 khays
"  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2947
"  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2948
"                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2949
"                           símbolo\n"
2950
"  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2951 15 khays
"  -o                      Igual que -A\n"
2952 161 khays
"  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2953 15 khays
"  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2954 161 khays
"  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2955 15 khays
 
2956
#: nm.c:250
2957
#, c-format
2958
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2959
msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2960
 
2961
#: nm.c:253
2962
#, c-format
2963
msgid ""
2964
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2965
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2966
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2967
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2968
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2969
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2970
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2971
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2972
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2973
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2974
"  -h, --help             Display this information\n"
2975
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2976
"\n"
2977
msgstr ""
2978 161 khays
"  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2979
"  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
2980
"      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
2981
"      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2982
"      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
2983
"  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2984 15 khays
"      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2985 161 khays
"  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
2986 15 khays
"  -X 32_64               (se descarta)\n"
2987
"  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
2988 161 khays
"  -h, --help             Muestra esta información\n"
2989
"  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
2990 15 khays
"\n"
2991
 
2992
#: nm.c:301
2993
#, c-format
2994
msgid "%s: invalid radix"
2995 161 khays
msgstr "%s: radical inválido"
2996 15 khays
 
2997
#: nm.c:325
2998
#, c-format
2999
msgid "%s: invalid output format"
3000 161 khays
msgstr "%s: formato de salida inválido"
3001 15 khays
 
3002
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3003
#, c-format
3004
msgid ": %d"
3005 161 khays
msgstr " %d:"
3006 15 khays
 
3007
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3008
#, c-format
3009
msgid ": %d"
3010 161 khays
msgstr ": %d"
3011 15 khays
 
3012
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3013
#, c-format
3014
msgid ": %d"
3015
msgstr ": %d"
3016
 
3017
#: nm.c:390
3018
#, c-format
3019
msgid ""
3020
"\n"
3021
"Archive index:\n"
3022
msgstr ""
3023
"\n"
3024 161 khays
"Índice del archivo:\n"
3025 15 khays
 
3026
#: nm.c:1251
3027
#, c-format
3028
msgid ""
3029
"\n"
3030
"\n"
3031
"Undefined symbols from %s:\n"
3032
"\n"
3033
msgstr ""
3034
"\n"
3035
"\n"
3036 161 khays
"Símbolos sin definir de %s:\n"
3037 15 khays
"\n"
3038
 
3039
#: nm.c:1253
3040
#, c-format
3041
msgid ""
3042
"\n"
3043
"\n"
3044
"Symbols from %s:\n"
3045
"\n"
3046
msgstr ""
3047
"\n"
3048
"\n"
3049 161 khays
"Símbolos de %s:\n"
3050 15 khays
"\n"
3051
 
3052
#: nm.c:1255 nm.c:1306
3053
#, c-format
3054
msgid ""
3055
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3056
"\n"
3057
msgstr ""
3058 161 khays
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3059 15 khays
"\n"
3060
 
3061
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3062
#, c-format
3063
msgid ""
3064
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3065
"\n"
3066
msgstr ""
3067 161 khays
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3068 15 khays
"\n"
3069
 
3070
#: nm.c:1302
3071
#, c-format
3072
msgid ""
3073
"\n"
3074
"\n"
3075
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3076
"\n"
3077
msgstr ""
3078
"\n"
3079
"\n"
3080 161 khays
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3081 15 khays
"\n"
3082
 
3083
#: nm.c:1304
3084
#, c-format
3085
msgid ""
3086
"\n"
3087
"\n"
3088
"Symbols from %s[%s]:\n"
3089
"\n"
3090
msgstr ""
3091
"\n"
3092
"\n"
3093 161 khays
"Símbolos de %s[%s]:\n"
3094 15 khays
"\n"
3095
 
3096
#: nm.c:1396
3097
#, c-format
3098
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3099 161 khays
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3100 15 khays
 
3101
#: nm.c:1624
3102
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3103
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3104
 
3105
#: nm.c:1653
3106
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3107
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3108
 
3109
#: nm.c:1654
3110
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3111 161 khays
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3112 15 khays
 
3113
#: nm.c:1682
3114
#, c-format
3115
msgid "data size %ld"
3116 161 khays
msgstr "tamaño de datos %ld"
3117 15 khays
 
3118
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3119
#, c-format
3120
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3121
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3122
 
3123
#: objcopy.c:474
3124
#, c-format
3125
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3126 161 khays
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3127 15 khays
 
3128
#: objcopy.c:476
3129
#, c-format
3130
msgid ""
3131
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
3132
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
3133
"  -B --binary-architecture   Set output arch, when input is arch-less\n"
3134
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
3135
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3136
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3137
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
3138
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3139
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
3140
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3141
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3142
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3143
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
3144
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3145
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
3146
"                                     relocations\n"
3147
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3148
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3149
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
3150
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3151
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3152
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
3153
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
3154
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
3155
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
3156
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3157
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3158
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3159
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3160
"  -i --interleave []       Only copy N out of every  bytes\n"
3161
"     --interleave-width    Set N for --interleave\n"
3162
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
3163
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
3164
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
3165
"     --set-start             Set the start address to \n"
3166
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3167
"                                   Add  to the start address\n"
3168
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3169
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
3170
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3171
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
3172
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3173
"                                   Change the LMA of section  by \n"
3174
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3175
"                                   Change the VMA of section  by \n"
3176
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3177
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3178
"     --set-section-flags =\n"
3179
"                                   Set section 's properties to \n"
3180
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
3181
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
3182
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3183
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3184
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3185
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3186
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
3187
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
3188
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3189
"                                     listed in \n"
3190
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
3191
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3192
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
3193
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3194
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3195
"                                     in \n"
3196
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
3197
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
3198
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
3199
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
3200
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
3201
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
3202
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3203
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3204
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3205
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3206
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
3207
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
3208
"     --prefix-alloc-sections \n"
3209
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
3210
"                                     section name\n"
3211
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
3212
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
3213
"                                   \n"
3214
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
3215
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
3216
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
3217
"                                   \n"
3218
"     --subsystem [:]\n"
3219
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
3220
"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3221
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3222
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3223
"  @                          Read options from \n"
3224
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3225
"  -h --help                        Display this output\n"
3226
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3227
msgstr ""
3228 161 khays
"  -I --input-target     Asume que el fichero de entrada está en\n"
3229 15 khays
"                                    el formato \n"
3230
"  -O --output-target    Crea un fichero de salida en el formato\n"
3231
"                                    \n"
3232
"  -B --binary-architecture   Establece la arquitectura del fichero de\n"
3233
"                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3234
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3235
"                                    el de entrada a \n"
3236 161 khays
"     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3237 15 khays
"                                    es posible\n"
3238 161 khays
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3239 15 khays
"                                    acceso a la salida\n"
3240 161 khays
"  -j --only-section        Sólo copia la sección  en la salida\n"
3241
"     --add-gnu-debuglink=    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3242 15 khays
"                                    al ero\n"
3243 161 khays
"  -R --remove-section      Borra la sección  de la salida\n"
3244
"  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3245
"                                    reubicación\n"
3246
"  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3247
"                                   depuración\n"
3248
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3249 15 khays
"                                    las reubicaciones\n"
3250 161 khays
"  -N --strip-symbol        No copia el símbolo \n"
3251 15 khays
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3252 161 khays
"                                   No copia el símbolo  a menos que sea\n"
3253 15 khays
"                                    necesario para las reubicaciones\n"
3254 161 khays
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3255
"                                    depuración\n"
3256
"     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3257
"                                    conserva los símbolos\n"
3258
"  -K --keep-symbol         No borra el símbolo \n"
3259
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3260
"     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3261 15 khays
"                                    en locales\n"
3262 161 khays
"  -L --localize-symbol        Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3263 15 khays
"                                    local\n"
3264 161 khays
"     --globalize-symbol       Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3265 15 khays
"                                    global\n"
3266 161 khays
"  -G --keep-global-symbol     Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3267 15 khays
"                                    \n"
3268 161 khays
"  -W --weaken-symbol          Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3269
"                                    débil\n"
3270
"     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3271
"                                    débiles\n"
3272
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3273
"                                    símbolos\n"
3274
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3275
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3276 15 khays
"                                    compilador\n"
3277 161 khays
"  -i --interleave []          Sólo copia N de cada  bytes\n"
3278 15 khays
"     --interleave-width       Define N para --interleave\n"
3279
"  -b --byte                   Selecciona el byte  en cada bloque\n"
3280
"                                    espaciado\n"
3281
"     --gap-fill               Rellena los huecos entre secciones con \n"
3282 161 khays
"     --pad-to           Rellena la última sección hasta\n"
3283
"                                    la \n"
3284
"     --set-start        Establece la dirección de inicio en\n"
3285
"                                    \n"
3286 15 khays
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3287 161 khays
"                                   Agrega  a la dirección de inicio\n"
3288 15 khays
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3289
"                                   Agrega  a las direcciones LMA, VMA y\n"
3290
"                                    la de inicio\n"
3291
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3292 161 khays
"                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3293 15 khays
"                                     por \n"
3294
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3295 161 khays
"                                   Cambia LMA de la sección  por \n"
3296 15 khays
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3297 161 khays
"                                   Cambia VMA de la sección  por \n"
3298 15 khays
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3299 161 khays
"                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3300 15 khays
"     --set-section-flags =\n"
3301 161 khays
"                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3302 15 khays
"                                    a \n"
3303
"     --add-section =\n"
3304 161 khays
"                                   Agrega la sección  que se encuentra\n"
3305 15 khays
"                                    en el  a la salida\n"
3306 161 khays
"     --rename-section =[,] Renombra la sección  a \n"
3307 15 khays
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3308 161 khays
"                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3309 15 khays
"                                    objetos Coff.\n"
3310 161 khays
"     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3311 15 khays
"                                   el formato de salida\n"
3312 161 khays
"     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3313 15 khays
"                                   globales\n"
3314
"     --reverse-bytes=         Invierte  bytes a la vez, en la\n"
3315 161 khays
"                                   sección de salida con contenido\n"
3316
"     --redefine-sym =    Redefine el nombre de símbolo  a \n"
3317 15 khays
"     --redefine-syms      --redefine-sym para todos los pares de\n"
3318 161 khays
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3319
"     --srec-len            Restringe la longitud de los Srecords\n"
3320 15 khays
"                                    generados\n"
3321
"     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3322
"                                    a S3\n"
3323 161 khays
"     --strip-symbols      -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3324 15 khays
"                                    \n"
3325
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3326
"                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3327 161 khays
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3328
"     --keep-symbols       -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3329 15 khays
"                                    \n"
3330 161 khays
"     --localize-symbols   -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3331 15 khays
"                                    \n"
3332 161 khays
"     --globalize-symbols  --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3333 15 khays
"                                    en el \n"
3334
"     --keep-global-symbols \n"
3335 161 khays
"                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3336 15 khays
"                                    \n"
3337 161 khays
"     --weaken-symbols     -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3338 15 khays
"                                    \n"
3339 161 khays
"     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3340 15 khays
"                                    salida\n"
3341
"     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3342
"     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3343
"                                    contra escritura\n"
3344
"     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3345
"                                    demanda\n"
3346
"     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3347
"     --prefix-symbols     Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3348 161 khays
"                                    símbolo\n"
3349 15 khays
"     --prefix-sections    Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3350 161 khays
"                                    sección\n"
3351 15 khays
"     --prefix-alloc-sections \n"
3352
"                                   Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3353 161 khays
"                                    sección alojable\n"
3354 15 khays
"     --file-alignment         Define la alineacion del fichero PE a \n"
3355 161 khays
"     --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3356 15 khays
"                                   /\n"
3357 161 khays
"     --image-base       Define la imagen base de PE a \n"
3358 15 khays
"     --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3359
"                                    /\n"
3360 161 khays
"     --subsystem [:]\n"
3361 15 khays
"                                    Define el subsistema PE a \n"
3362 161 khays
"                                     [y ]\n"
3363
"     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3364 15 khays
"                                    usando zlib\n"
3365 161 khays
"     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3366 15 khays
"                                    DWARF usando zlib\n"
3367
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3368
"  @                       Lee opciones del \n"
3369 161 khays
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3370 15 khays
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3371
"     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3372
"                                    que se admiten\n"
3373
 
3374
#: objcopy.c:583
3375
#, c-format
3376
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
3377
msgstr "Modo de empleo: %s  fichero(s)-entrada\n"
3378
 
3379
#: objcopy.c:584
3380
#, c-format
3381
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3382 161 khays
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3383 15 khays
 
3384
#: objcopy.c:586
3385
#, c-format
3386
msgid ""
3387
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
3388
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
3389
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
3390
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3391
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
3392
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3393
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3394
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3395
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3396
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
3397
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
3398
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3399
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3400
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3401
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3402
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3403
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3404
"  -h --help                        Display this output\n"
3405
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3406
"  -o                         Place stripped output into \n"
3407
msgstr ""
3408 161 khays
"  -I --input-target=    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3409 15 khays
"                                   el formato \n"
3410
"  -O --output-target=   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3411
"                                   \n"
3412
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3413
"                                   el de entrada a \n"
3414 161 khays
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3415 15 khays
"                                   y acceso a la salida\n"
3416 161 khays
"  -R --remove-section=     Borra la sección  de la salida\n"
3417
"  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3418
"                                   de reubicación\n"
3419
"  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3420
"                                   depuración\n"
3421
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3422 15 khays
"                                   las reubicaciones\n"
3423 161 khays
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3424
"                                   depuración\n"
3425
"  -N --strip-symbol=       No copia el símbolo \n"
3426
"  -K --keep-symbol=        No borra el símbolo \n"
3427
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3428
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3429
"                                   símbolos\n"
3430
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3431
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3432 15 khays
"                                   el compilador\n"
3433
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3434 161 khays
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3435 15 khays
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3436
"     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3437
"                                   admitidos\n"
3438
"  -o                      Coloca la salida limpia en el \n"
3439
 
3440
#: objcopy.c:659
3441
#, c-format
3442
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3443 161 khays
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3444 15 khays
 
3445
#: objcopy.c:660
3446
#, c-format
3447
msgid "supported flags: %s"
3448
msgstr "opciones admitidas: %s"
3449
 
3450
#: objcopy.c:761
3451
#, c-format
3452
msgid "cannot open '%s': %s"
3453
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3454
 
3455
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3456
#, c-format
3457
msgid "%s: fread failed"
3458 161 khays
msgstr "%s: falló fread"
3459 15 khays
 
3460
#: objcopy.c:837
3461
#, c-format
3462
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3463 161 khays
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3464 15 khays
 
3465
#: objcopy.c:1128
3466
#, c-format
3467
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3468 161 khays
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3469 15 khays
 
3470
#: objcopy.c:1211
3471
#, c-format
3472
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3473 161 khays
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3474 15 khays
 
3475
#: objcopy.c:1215
3476
#, c-format
3477
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3478 161 khays
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3479 15 khays
 
3480
#: objcopy.c:1243
3481
#, c-format
3482
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3483 161 khays
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3484 15 khays
 
3485
#: objcopy.c:1321
3486
#, c-format
3487
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3488 161 khays
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3489 15 khays
 
3490
#: objcopy.c:1324
3491
#, c-format
3492
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3493 161 khays
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3494 15 khays
 
3495
#: objcopy.c:1334
3496
#, c-format
3497
msgid "%s:%d: premature end of file"
3498
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3499
 
3500
#: objcopy.c:1360
3501
#, c-format
3502
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3503
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3504
 
3505
#: objcopy.c:1372
3506
#, c-format
3507
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3508
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3509
 
3510
#: objcopy.c:1427
3511
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3512
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3513
 
3514
#: objcopy.c:1436
3515
#, c-format
3516
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3517
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3518
 
3519
#: objcopy.c:1485
3520
#, c-format
3521
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3522 161 khays
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3523 15 khays
 
3524
#: objcopy.c:1493
3525
#, c-format
3526
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3527
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3528
 
3529
#: objcopy.c:1496
3530
#, c-format
3531
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3532
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3533
 
3534
#: objcopy.c:1559
3535
#, c-format
3536
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3537 161 khays
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3538 15 khays
 
3539
#: objcopy.c:1618
3540
#, c-format
3541
msgid "can't add section '%s'"
3542 161 khays
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3543 15 khays
 
3544
#: objcopy.c:1632
3545
#, c-format
3546
msgid "can't create section `%s'"
3547 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3548 15 khays
 
3549
#: objcopy.c:1678
3550
#, c-format
3551
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3552 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3553 15 khays
 
3554
#: objcopy.c:1771
3555
msgid "Can't fill gap after section"
3556 161 khays
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3557 15 khays
 
3558
#: objcopy.c:1795
3559
msgid "can't add padding"
3560
msgstr "No se puede agregar relleno"
3561
 
3562
#: objcopy.c:1886
3563
#, c-format
3564
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3565 161 khays
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3566 15 khays
 
3567
#: objcopy.c:1949
3568
msgid "error copying private BFD data"
3569
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3570
 
3571
#: objcopy.c:1960
3572
#, c-format
3573
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3574 161 khays
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3575 15 khays
 
3576
#: objcopy.c:1964
3577
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3578 161 khays
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3579 15 khays
 
3580
#: objcopy.c:1968
3581
msgid "ignoring the alternative value"
3582
msgstr "se descarta el valor alternativo"
3583
 
3584
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3585
#, c-format
3586
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3587
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3588
 
3589
#: objcopy.c:2096
3590
msgid "Unable to recognise the format of file"
3591
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3592
 
3593
#: objcopy.c:2194
3594
#, c-format
3595
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3596 161 khays
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3597 15 khays
 
3598
#: objcopy.c:2338
3599
#, c-format
3600
msgid "Multiple renames of section %s"
3601 161 khays
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3602 15 khays
 
3603
#: objcopy.c:2389
3604
msgid "error in private header data"
3605
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3606
 
3607
#: objcopy.c:2467
3608
msgid "failed to create output section"
3609 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3610 15 khays
 
3611
#: objcopy.c:2481
3612
msgid "failed to set size"
3613 161 khays
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3614 15 khays
 
3615
#: objcopy.c:2495
3616
msgid "failed to set vma"
3617
msgstr "no se puede establecer vma"
3618
 
3619
#: objcopy.c:2520
3620
msgid "failed to set alignment"
3621 161 khays
msgstr "no se puede establecer la alineación"
3622 15 khays
 
3623
#: objcopy.c:2554
3624
msgid "failed to copy private data"
3625
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3626
 
3627
#: objcopy.c:2636
3628
msgid "relocation count is negative"
3629 161 khays
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3630 15 khays
 
3631
#. User must pad the section up in order to do this.
3632
#: objcopy.c:2697
3633
#, c-format
3634
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3635 161 khays
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3636 15 khays
 
3637
#: objcopy.c:2883
3638
msgid "can't create debugging section"
3639 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3640 15 khays
 
3641
#: objcopy.c:2896
3642
msgid "can't set debugging section contents"
3643 161 khays
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3644 15 khays
 
3645
#: objcopy.c:2904
3646
#, c-format
3647
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3648 161 khays
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3649 15 khays
 
3650
#: objcopy.c:3046
3651
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3652 161 khays
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3653 15 khays
 
3654
#: objcopy.c:3118
3655
#, c-format
3656
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3657 161 khays
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3658 15 khays
 
3659
#: objcopy.c:3148
3660
#, c-format
3661
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3662
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3663
 
3664
#: objcopy.c:3209
3665
msgid "byte number must be non-negative"
3666 161 khays
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3667 15 khays
 
3668
#: objcopy.c:3215
3669
#, c-format
3670
msgid "architecture %s unknown"
3671
msgstr "arquitectura %s desconocida"
3672
 
3673
#: objcopy.c:3223
3674
msgid "interleave must be positive"
3675
msgstr "el espacio debe ser positivo"
3676
 
3677
#: objcopy.c:3232
3678
msgid "interleave width must be positive"
3679
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3680
 
3681
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3682
#, c-format
3683
msgid "%s both copied and removed"
3684
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3685
 
3686
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3687
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3688
#, c-format
3689
msgid "bad format for %s"
3690 161 khays
msgstr "formato erróneo para %s"
3691 15 khays
 
3692
#: objcopy.c:3371
3693
#, c-format
3694
msgid "cannot open: %s: %s"
3695
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3696
 
3697
#: objcopy.c:3516
3698
#, c-format
3699
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3700
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3701
 
3702
#: objcopy.c:3677
3703
#, c-format
3704
msgid "unknown long section names option '%s'"
3705 161 khays
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3706 15 khays
 
3707
#: objcopy.c:3695
3708
msgid "unable to parse alternative machine code"
3709 161 khays
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3710 15 khays
 
3711
#: objcopy.c:3740
3712
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3713 161 khays
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3714 15 khays
 
3715
#: objcopy.c:3743
3716
#, c-format
3717
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3718
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3719
 
3720
#: objcopy.c:3758
3721
#, c-format
3722
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3723 161 khays
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3724 15 khays
 
3725
#: objcopy.c:3764
3726
#, c-format
3727
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3728 161 khays
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3729 15 khays
 
3730
#: objcopy.c:3789
3731
#, c-format
3732
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3733 161 khays
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3734 15 khays
 
3735
#: objcopy.c:3795
3736
#, c-format
3737
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3738 161 khays
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3739 15 khays
 
3740
#: objcopy.c:3824
3741
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3742
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3743
 
3744
#: objcopy.c:3827
3745
msgid "byte number must be less than interleave"
3746 161 khays
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3747 15 khays
 
3748
#: objcopy.c:3830
3749
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3750
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3751
 
3752
#: objcopy.c:3857
3753
#, c-format
3754
msgid "unknown input EFI target: %s"
3755
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3756
 
3757
#: objcopy.c:3888
3758
#, c-format
3759
msgid "unknown output EFI target: %s"
3760
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3761
 
3762
#: objcopy.c:3901
3763
#, c-format
3764
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3765
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3766
 
3767
#: objcopy.c:3912
3768
#, c-format
3769
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3770
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3771
 
3772
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3773
#, c-format
3774
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3775
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3776
 
3777
#: objdump.c:190
3778
#, c-format
3779
msgid "Usage: %s  \n"
3780
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
3781
 
3782
#: objdump.c:191
3783
#, c-format
3784
msgid " Display information from object .\n"
3785 161 khays
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
3786 15 khays
 
3787
#: objdump.c:192
3788
#, c-format
3789
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3790
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3791
 
3792
#: objdump.c:193
3793
#, c-format
3794
msgid ""
3795
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3796
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3797
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3798
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3799
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3800
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3801
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3802
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3803
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3804
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3805
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3806
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3807
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3808
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3809
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3810
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3811
"                           Display DWARF info in the file\n"
3812
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3813
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3814
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3815
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3816
"  @                  Read options from \n"
3817
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3818
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3819
"  -H, --help               Display this information\n"
3820
msgstr ""
3821 161 khays
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3822 15 khays
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3823
"                           fichero\n"
3824
"  -p, --private-headers    Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
3825 161 khays
"                           específicos del formato objeto\n"
3826
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3827 15 khays
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3828
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3829
"                           ejecutables\n"
3830
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3831
"                           secciones\n"
3832 161 khays
"  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3833 15 khays
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3834
"                            solicitadas\n"
3835 161 khays
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3836 15 khays
"                            objeto\n"
3837 161 khays
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3838
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3839 15 khays
"                            en el fichero\n"
3840
"  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3841
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3842
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3843
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3844 161 khays
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3845
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3846
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3847
"                            dinámicos\n"
3848
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3849
"  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3850 15 khays
"                            fichero\n"
3851
"  @               Lee opciones del \n"
3852 161 khays
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3853 15 khays
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3854
"                            admitidos\n"
3855 161 khays
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
3856 15 khays
 
3857
#: objdump.c:222
3858
#, c-format
3859
msgid ""
3860
"\n"
3861
" The following switches are optional:\n"
3862
msgstr ""
3863
"\n"
3864
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3865
 
3866
#: objdump.c:223
3867
#, c-format
3868
msgid ""
3869
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3870
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3871
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3872
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3873
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3874
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3875
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3876
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3877
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3878
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3879
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3880
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3881
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3882
"                                  or `gnat'\n"
3883
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3884
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3885
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3886
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3887
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3888
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3889 161 khays
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3890 15 khays
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3891
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3892
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3893
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3894
"\n"
3895
msgstr ""
3896
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3897
"                                  como NOMBREBFD\n"
3898 161 khays
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3899
"                                  como MÁQUINA\n"
3900
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3901
"                                  la sección NOMBRE\n"
3902 15 khays
"  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3903
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3904
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3905
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3906
"                                  (con -S)\n"
3907 161 khays
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3908 15 khays
"                                  ficheros fuente\n"
3909 161 khays
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
3910 15 khays
"                                  en la salida\n"
3911
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3912 161 khays
"                                  la información\n"
3913
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
3914 15 khays
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3915
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3916
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3917 161 khays
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3918 15 khays
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3919 161 khays
"      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3920 15 khays
"                                  >= DIR\n"
3921 161 khays
"      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3922 15 khays
"                                  <= DIR\n"
3923
"      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3924
"                                  del desensamblado\n"
3925
"      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3926 161 khays
"                                  del desensamblado simbólico\n"
3927
"      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3928 15 khays
"      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3929 161 khays
"                                  mostradas de sección\n"
3930
"      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3931
"                                  símbolos\n"
3932 15 khays
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3933
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3934
"                                  con -S\n"
3935
 
3936
#: objdump.c:396
3937
#, c-format
3938
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3939 161 khays
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3940 15 khays
 
3941
#: objdump.c:500
3942
#, c-format
3943
msgid "Sections:\n"
3944
msgstr "Secciones:\n"
3945
 
3946
#: objdump.c:503 objdump.c:507
3947
#, c-format
3948
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3949 161 khays
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
3950 15 khays
 
3951
#: objdump.c:509
3952
#, c-format
3953
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3954 161 khays
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
3955 15 khays
 
3956
#: objdump.c:513
3957
#, c-format
3958
msgid "  Flags"
3959
msgstr "  Opciones"
3960
 
3961
#: objdump.c:515
3962
#, c-format
3963
msgid "  Pg"
3964
msgstr "  Pg"
3965
 
3966
#: objdump.c:558
3967
#, c-format
3968
msgid "%s: not a dynamic object"
3969 161 khays
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3970 15 khays
 
3971
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
3972
#, c-format
3973
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3974
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
3975
 
3976
#: objdump.c:1634
3977
#, c-format
3978
msgid "disassemble_fn returned length %d"
3979 161 khays
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
3980 15 khays
 
3981
#: objdump.c:1939
3982
#, c-format
3983
msgid ""
3984
"\n"
3985
"Disassembly of section %s:\n"
3986
msgstr ""
3987
"\n"
3988 161 khays
"Desensamblado de la sección %s:\n"
3989 15 khays
 
3990
#: objdump.c:2115
3991
#, c-format
3992
msgid "can't use supplied machine %s"
3993 161 khays
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3994 15 khays
 
3995
#: objdump.c:2134
3996
#, c-format
3997
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3998
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3999
 
4000
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
4001
#, c-format
4002
msgid ""
4003
"\n"
4004
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4005
msgstr ""
4006
"\n"
4007 161 khays
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4008 15 khays
 
4009
#: objdump.c:2378
4010
#, c-format
4011
msgid ""
4012
"No %s section present\n"
4013
"\n"
4014
msgstr ""
4015 161 khays
"No está presente la sección %s\n"
4016 15 khays
"\n"
4017
 
4018
#: objdump.c:2387
4019
#, c-format
4020
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4021 161 khays
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4022 15 khays
 
4023
#: objdump.c:2431
4024
#, c-format
4025
msgid ""
4026
"Contents of %s section:\n"
4027
"\n"
4028
msgstr ""
4029 161 khays
"Contenido de la sección %s:\n"
4030 15 khays
"\n"
4031
 
4032
#: objdump.c:2562
4033
#, c-format
4034
msgid "architecture: %s, "
4035
msgstr "arquitectura: %s, "
4036
 
4037
#: objdump.c:2565
4038
#, c-format
4039
msgid "flags 0x%08x:\n"
4040
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4041
 
4042
#: objdump.c:2579
4043
#, c-format
4044
msgid ""
4045
"\n"
4046
"start address 0x"
4047
msgstr ""
4048
"\n"
4049 161 khays
"dirección de inicio 0x"
4050 15 khays
 
4051
#: objdump.c:2642
4052
#, c-format
4053
msgid "Contents of section %s:"
4054 161 khays
msgstr "Contenido de la sección %s:"
4055 15 khays
 
4056
#: objdump.c:2644
4057
#, c-format
4058
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4059
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4060
 
4061
#: objdump.c:2650
4062
msgid "Reading section failed"
4063 161 khays
msgstr "Falló al leer la sección"
4064 15 khays
 
4065
#: objdump.c:2753
4066
#, c-format
4067
msgid "no symbols\n"
4068 161 khays
msgstr "no hay símbolos\n"
4069 15 khays
 
4070
#: objdump.c:2760
4071
#, c-format
4072
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4073 161 khays
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4074 15 khays
 
4075
#: objdump.c:2763
4076
#, c-format
4077
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4078 161 khays
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4079 15 khays
 
4080
#: objdump.c:3043
4081
#, c-format
4082
msgid ""
4083
"\n"
4084
"%s:     file format %s\n"
4085
msgstr ""
4086
"\n"
4087
"%s:     formato del fichero %s\n"
4088
 
4089
#: objdump.c:3101
4090
#, c-format
4091
msgid "%s: printing debugging information failed"
4092 161 khays
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4093 15 khays
 
4094
#: objdump.c:3205
4095
#, c-format
4096
msgid "In archive %s:\n"
4097
msgstr "En el fichero %s:\n"
4098
 
4099
#: objdump.c:3316
4100
msgid "error: the start address should be before the end address"
4101 161 khays
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4102 15 khays
 
4103
#: objdump.c:3321
4104
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4105 161 khays
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4106 15 khays
 
4107
#: objdump.c:3333
4108
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4109
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4110
 
4111
#: objdump.c:3338
4112
msgid "error: instruction width must be positive"
4113 161 khays
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4114 15 khays
 
4115
#: objdump.c:3347
4116
msgid "unrecognized -E option"
4117 161 khays
msgstr "no se reconoce la opción -E"
4118 15 khays
 
4119
#: objdump.c:3358
4120
#, c-format
4121
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4122
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4123
 
4124
#: rclex.c:197
4125
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4126 161 khays
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4127 15 khays
 
4128
#: rdcoff.c:198
4129
#, c-format
4130
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4131 161 khays
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4132 15 khays
 
4133
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4134
#, c-format
4135
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4136 161 khays
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4137 15 khays
 
4138
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4139
#, c-format
4140
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4141 161 khays
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4142 15 khays
 
4143
#: rdcoff.c:786
4144
#, c-format
4145
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4146 161 khays
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4147 15 khays
 
4148
#: rdcoff.c:836
4149
#, c-format
4150
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4151
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4152
 
4153
#: rddbg.c:88
4154
#, c-format
4155
msgid "%s: no recognized debugging information"
4156 161 khays
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4157 15 khays
 
4158
#: rddbg.c:402
4159
#, c-format
4160
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4161 161 khays
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4162 15 khays
 
4163
#: readelf.c:268
4164
msgid ""
4165
msgstr ""
4166
 
4167
#: readelf.c:269
4168
msgid ""
4169
msgstr ""
4170
 
4171
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4172
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4173
#: readelf.c:11863
4174
msgid ""
4175
msgstr ""
4176
 
4177
#: readelf.c:308
4178
#, c-format
4179
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4180
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4181
 
4182
#: readelf.c:323
4183
#, c-format
4184
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4185
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4186
 
4187
#: readelf.c:333
4188
#, c-format
4189
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4190
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4191
 
4192
#: readelf.c:697
4193
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4194 161 khays
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4195 15 khays
 
4196
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4197
msgid "relocs"
4198
msgstr "reubicaciones"
4199
 
4200
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4201
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4202
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4203
 
4204
#: readelf.c:961
4205
#, c-format
4206
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4207 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4208 15 khays
 
4209
#: readelf.c:963
4210
#, c-format
4211
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4212 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4213 15 khays
 
4214
#: readelf.c:968
4215
#, c-format
4216
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4217 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4218 15 khays
 
4219
#: readelf.c:970
4220
#, c-format
4221
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4222 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4223 15 khays
 
4224
#: readelf.c:978
4225
#, c-format
4226
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4227 161 khays
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
4228 15 khays
 
4229
#: readelf.c:980
4230
#, c-format
4231
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4232 161 khays
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
4233 15 khays
 
4234
#: readelf.c:985
4235
#, c-format
4236
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4237 161 khays
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
4238 15 khays
 
4239
#: readelf.c:987
4240
#, c-format
4241
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4242 161 khays
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4243 15 khays
 
4244
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4245
#, c-format
4246
msgid "unrecognized: %-7lx"
4247
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4248
 
4249
#: readelf.c:1316
4250
#, c-format
4251
msgid ""
4252
msgstr ""
4253
 
4254
#: readelf.c:1323
4255
#, c-format
4256
msgid " bad symbol index: %08lx"
4257 161 khays
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
4258 15 khays
 
4259
#: readelf.c:1406
4260
#, c-format
4261
msgid ""
4262 161 khays
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
4263 15 khays
 
4264
#: readelf.c:1408
4265
#, c-format
4266
msgid ""
4267 161 khays
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
4268 15 khays
 
4269
#: readelf.c:1801
4270
#, c-format
4271
msgid "Processor Specific: %lx"
4272 161 khays
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
4273 15 khays
 
4274
#: readelf.c:1825
4275
#, c-format
4276
msgid "Operating System specific: %lx"
4277 161 khays
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
4278 15 khays
 
4279
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4280
#, c-format
4281
msgid ": %lx"
4282
msgstr ": %lx"
4283
 
4284
#: readelf.c:1842
4285
msgid "NONE (None)"
4286
msgstr "NONE (Ninguno)"
4287
 
4288
#: readelf.c:1843
4289
msgid "REL (Relocatable file)"
4290
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4291
 
4292
#: readelf.c:1844
4293
msgid "EXEC (Executable file)"
4294
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4295
 
4296
#: readelf.c:1845
4297
msgid "DYN (Shared object file)"
4298
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4299
 
4300
#: readelf.c:1846
4301
msgid "CORE (Core file)"
4302 161 khays
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4303 15 khays
 
4304
#: readelf.c:1850
4305
#, c-format
4306
msgid "Processor Specific: (%x)"
4307 161 khays
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
4308 15 khays
 
4309
#: readelf.c:1852
4310
#, c-format
4311
msgid "OS Specific: (%x)"
4312 161 khays
msgstr "Específico del SO: (%x)"
4313 15 khays
 
4314
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4315
#, c-format
4316
msgid ": %x"
4317
msgstr ": %x"
4318
 
4319
#: readelf.c:1866
4320
msgid "None"
4321
msgstr "Ninguno"
4322
 
4323
#: readelf.c:2034
4324
#, c-format
4325
msgid ": 0x%x"
4326
msgstr ": 0x%x"
4327
 
4328
#: readelf.c:2220
4329
msgid ", "
4330
msgstr ", "
4331
 
4332
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4333
msgid "unknown"
4334
msgstr "desconocido"
4335
 
4336
#: readelf.c:2292
4337
msgid "unknown mac"
4338
msgstr "mac desconocida"
4339
 
4340
#: readelf.c:2356
4341
msgid ", relocatable"
4342
msgstr ", reubicable"
4343
 
4344
#: readelf.c:2359
4345
msgid ", relocatable-lib"
4346
msgstr ", bib reubicable"
4347
 
4348
#: readelf.c:2382
4349
msgid ", unknown v850 architecture variant"
4350
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
4351
 
4352
#: readelf.c:2438
4353
msgid ", unknown CPU"
4354
msgstr ", CPU desconocido"
4355
 
4356
#: readelf.c:2453
4357
msgid ", unknown ABI"
4358
msgstr ", ABI desconocida"
4359
 
4360
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4361
msgid ", unknown ISA"
4362
msgstr ", ISA desconocida"
4363
 
4364
#: readelf.c:2680
4365
msgid "Standalone App"
4366 161 khays
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
4367 15 khays
 
4368
#: readelf.c:2689
4369
msgid "Bare-metal C6000"
4370 161 khays
msgstr "C6000 sólo-metal"
4371 15 khays
 
4372
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4373
#, c-format
4374
msgid ""
4375
msgstr ""
4376
 
4377
#: readelf.c:3172
4378
#, c-format
4379
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
4380
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
4381
 
4382
#: readelf.c:3173
4383
#, c-format
4384
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4385 161 khays
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
4386 15 khays
 
4387
#: readelf.c:3174
4388
#, c-format
4389
msgid ""
4390
" Options are:\n"
4391
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4392
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4393
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4394
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
4395
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4396
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
4397
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4398
"  -t --section-details   Display the section details\n"
4399
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4400
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
4401
"     --symbols           An alias for --syms\n"
4402
"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
4403
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4404
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4405
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4406
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4407
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4408
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4409
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4410
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4411
"  -x --hex-dump=\n"
4412
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
4413
"  -p --string-dump=\n"
4414
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
4415
"  -R --relocated-dump=\n"
4416
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
4417
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4418
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4419
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4420
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4421
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4422
msgstr ""
4423
" Las opciones son:\n"
4424
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4425
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
4426
"  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
4427
"     --segments          Un alias para --program-headers\n"
4428
"  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
4429
"     --sections          Un alias para --section-headers\n"
4430 161 khays
"  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
4431
"  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
4432 15 khays
"  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
4433 161 khays
"  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
4434 15 khays
"     --symbols           Un alias para --syms\n"
4435 161 khays
"  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
4436
"  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
4437
"  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
4438
"  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
4439
"  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
4440
"  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
4441
"  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
4442 15 khays
"                          (si hay alguna).\n"
4443 161 khays
"  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
4444
"  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
4445
"                          muestra símbolos\n"
4446
"  -x --hex-dump=\n"
4447
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4448 15 khays
"                          como bytes\n"
4449 161 khays
"  -p --string-dump=\n"
4450
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4451 15 khays
"                          como cadenas\n"
4452 161 khays
"  -R --relocated-dump=\n"
4453
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
4454 15 khays
"                          como bytes reubicados\n"
4455
"  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4456
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4457
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4458
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4459 161 khays
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
4460 15 khays
"                         DWARF2\n"
4461
 
4462
#: readelf.c:3207
4463
#, c-format
4464
msgid ""
4465
"  -i --instruction-dump=\n"
4466
"                         Disassemble the contents of section \n"
4467
msgstr ""
4468 161 khays
"  -i --instruction-dump=\n"
4469
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
4470 15 khays
 
4471
#: readelf.c:3211
4472
#, c-format
4473
msgid ""
4474
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4475
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4476
"  @                Read options from \n"
4477
"  -H --help              Display this information\n"
4478
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4479
msgstr ""
4480
"  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
4481
"                         cubetas\n"
4482
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
4483
"  @             Lee opciones del \n"
4484 161 khays
"  -H --help              Muestra esta información\n"
4485
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
4486 15 khays
 
4487
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4488
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4489 161 khays
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4490 15 khays
 
4491
#: readelf.c:3431
4492
#, c-format
4493
msgid "Invalid option '-%c'\n"
4494 161 khays
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
4495 15 khays
 
4496
#: readelf.c:3446
4497
msgid "Nothing to do.\n"
4498
msgstr "Nada por hacer.\n"
4499
 
4500
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4501
msgid "none"
4502
msgstr "ninguno"
4503
 
4504
#: readelf.c:3475
4505
msgid "2's complement, little endian"
4506
msgstr "complemento a 2, little endian"
4507
 
4508
#: readelf.c:3476
4509
msgid "2's complement, big endian"
4510
msgstr "complemento a 2, big endian"
4511
 
4512
#: readelf.c:3494
4513
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4514 161 khays
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4515 15 khays
 
4516
#: readelf.c:3504
4517
#, c-format
4518
msgid "ELF Header:\n"
4519
msgstr "Encabezado ELF:\n"
4520
 
4521
#: readelf.c:3505
4522
#, c-format
4523
msgid "  Magic:   "
4524 161 khays
msgstr "  Mágico:  "
4525 15 khays
 
4526
#: readelf.c:3509
4527
#, c-format
4528
msgid "  Class:                             %s\n"
4529
msgstr "  Clase:                             %s\n"
4530
 
4531
#: readelf.c:3511
4532
#, c-format
4533
msgid "  Data:                              %s\n"
4534
msgstr "  Datos:                             %s\n"
4535
 
4536
#: readelf.c:3513
4537
#, c-format
4538
msgid "  Version:                           %d %s\n"
4539 161 khays
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
4540 15 khays
 
4541
#: readelf.c:3518
4542
#, c-format
4543
msgid ""
4544
msgstr ""
4545
 
4546
#: readelf.c:3520
4547
#, c-format
4548
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4549
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4550
 
4551
#: readelf.c:3522
4552
#, c-format
4553
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4554 161 khays
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
4555 15 khays
 
4556
#: readelf.c:3524
4557
#, c-format
4558
msgid "  Type:                              %s\n"
4559
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
4560
 
4561
#: readelf.c:3526
4562
#, c-format
4563
msgid "  Machine:                           %s\n"
4564 161 khays
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
4565 15 khays
 
4566
#: readelf.c:3528
4567
#, c-format
4568
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4569 161 khays
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
4570 15 khays
 
4571
#: readelf.c:3531
4572
#, c-format
4573
msgid "  Entry point address:               "
4574 161 khays
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
4575 15 khays
 
4576
#: readelf.c:3533
4577
#, c-format
4578
msgid ""
4579
"\n"
4580
"  Start of program headers:          "
4581
msgstr ""
4582
"\n"
4583
"  Inicio de encabezados de programa: "
4584
 
4585
#: readelf.c:3535
4586
#, c-format
4587
msgid ""
4588
" (bytes into file)\n"
4589
"  Start of section headers:          "
4590
msgstr ""
4591
"  (bytes en el fichero)\n"
4592 161 khays
"  Inicio de encabezados de sección:  "
4593 15 khays
 
4594
#: readelf.c:3537
4595
#, c-format
4596
msgid " (bytes into file)\n"
4597
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
4598
 
4599
#: readelf.c:3539
4600
#, c-format
4601
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4602
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
4603
 
4604
#: readelf.c:3542
4605
#, c-format
4606
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4607 161 khays
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
4608 15 khays
 
4609
#: readelf.c:3544
4610
#, c-format
4611
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4612 161 khays
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
4613 15 khays
 
4614
#: readelf.c:3546
4615
#, c-format
4616
msgid "  Number of program headers:         %ld"
4617 161 khays
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
4618 15 khays
 
4619
#: readelf.c:3551
4620
#, c-format
4621
msgid " (%ld)"
4622
msgstr " (%ld)"
4623
 
4624
#: readelf.c:3553
4625
#, c-format
4626
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4627 161 khays
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
4628 15 khays
 
4629
#: readelf.c:3555
4630
#, c-format
4631
msgid "  Number of section headers:         %ld"
4632 161 khays
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
4633 15 khays
 
4634
#: readelf.c:3560
4635
#, c-format
4636
msgid "  Section header string table index: %ld"
4637 161 khays
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
4638 15 khays
 
4639
#: readelf.c:3567
4640
#, c-format
4641
msgid " "
4642
msgstr " "
4643
 
4644
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4645
msgid "program headers"
4646
msgstr "encabezados de programa"
4647
 
4648
#: readelf.c:3701
4649
#, c-format
4650
msgid ""
4651
"\n"
4652
"There are no program headers in this file.\n"
4653
msgstr ""
4654
"\n"
4655
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
4656
 
4657
#: readelf.c:3707
4658
#, c-format
4659
msgid ""
4660
"\n"
4661
"Elf file type is %s\n"
4662
msgstr ""
4663
"\n"
4664
"El tipo del fichero elf es %s\n"
4665
 
4666
#: readelf.c:3708
4667
#, c-format
4668
msgid "Entry point "
4669
msgstr "Punto de entrada "
4670
 
4671
#: readelf.c:3710
4672
#, c-format
4673
msgid ""
4674
"\n"
4675
"There are %d program headers, starting at offset "
4676
msgstr ""
4677
"\n"
4678
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
4679
 
4680
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4681
#, c-format
4682
msgid ""
4683
"\n"
4684
"Program Headers:\n"
4685
msgstr ""
4686
"\n"
4687
"Encabezados de Programa:\n"
4688
 
4689
#: readelf.c:3728
4690
#, c-format
4691
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4692 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
4693 15 khays
 
4694
#: readelf.c:3731
4695
#, c-format
4696
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4697 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
4698 15 khays
 
4699
#: readelf.c:3735
4700
#, c-format
4701
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4702 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
4703 15 khays
 
4704
#: readelf.c:3737
4705
#, c-format
4706
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4707 161 khays
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
4708 15 khays
 
4709
#: readelf.c:3830
4710
msgid "more than one dynamic segment\n"
4711 161 khays
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
4712 15 khays
 
4713
#: readelf.c:3849
4714
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4715 161 khays
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
4716 15 khays
 
4717
#: readelf.c:3864
4718
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4719 161 khays
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
4720 15 khays
 
4721
#: readelf.c:3867
4722
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4723 161 khays
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
4724 15 khays
 
4725
#: readelf.c:3875
4726
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4727 161 khays
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
4728 15 khays
 
4729
#: readelf.c:3882
4730
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4731 161 khays
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
4732 15 khays
 
4733
#: readelf.c:3886
4734
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4735 161 khays
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
4736 15 khays
 
4737
#: readelf.c:3889
4738
#, c-format
4739
msgid ""
4740
"\n"
4741
"      [Requesting program interpreter: %s]"
4742
msgstr ""
4743
"\n"
4744 161 khays
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
4745 15 khays
 
4746
#: readelf.c:3901
4747
#, c-format
4748
msgid ""
4749
"\n"
4750
" Section to Segment mapping:\n"
4751
msgstr ""
4752
"\n"
4753 161 khays
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
4754 15 khays
 
4755
#: readelf.c:3902
4756
#, c-format
4757
msgid "  Segment Sections...\n"
4758
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
4759
 
4760
#: readelf.c:3938
4761
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4762
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
4763
 
4764
#: readelf.c:3954
4765
#, c-format
4766
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4767 161 khays
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
4768 15 khays
 
4769
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4770
msgid "section headers"
4771 161 khays
msgstr "encabezados de sección"
4772 15 khays
 
4773
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4774
msgid "sh_entsize is zero\n"
4775
msgstr "sh_entsize es cero\n"
4776
 
4777
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4778
msgid "Invalid sh_entsize\n"
4779 161 khays
msgstr "sh_entsize inválido\n"
4780 15 khays
 
4781
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4782
msgid "symbols"
4783 161 khays
msgstr "símbolos"
4784 15 khays
 
4785 161 khays
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4786 15 khays
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4787
msgid "symtab shndx"
4788
msgstr "symtab shndx"
4789
 
4790
#: readelf.c:4419
4791
#, c-format
4792
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4793
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
4794
 
4795
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4796
#, c-format
4797
msgid ""
4798
"\n"
4799
"There are no sections in this file.\n"
4800
msgstr ""
4801
"\n"
4802
"No hay secciones en este fichero.\n"
4803
 
4804
#: readelf.c:4446
4805
#, c-format
4806
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4807 161 khays
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4808 15 khays
 
4809
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4810
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4811
msgid "string table"
4812
msgstr "tabla de cadenas"
4813
 
4814
#: readelf.c:4534
4815
#, c-format
4816
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4817 161 khays
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
4818 15 khays
 
4819
#: readelf.c:4554
4820
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4821 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4822 15 khays
 
4823
#: readelf.c:4567
4824
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4825 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4826 15 khays
 
4827
#: readelf.c:4573
4828
msgid "dynamic strings"
4829 161 khays
msgstr "cadenas dinámicas"
4830 15 khays
 
4831
#: readelf.c:4580
4832
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4833 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4834 15 khays
 
4835
#: readelf.c:4648
4836
#, c-format
4837
msgid ""
4838
"\n"
4839
"Section Headers:\n"
4840
msgstr ""
4841
"\n"
4842 161 khays
"Encabezados de Sección:\n"
4843 15 khays
 
4844
#: readelf.c:4650
4845
#, c-format
4846
msgid ""
4847
"\n"
4848
"Section Header:\n"
4849
msgstr ""
4850
"\n"
4851 161 khays
"Encabezados de Sección:\n"
4852 15 khays
 
4853
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4854
#, c-format
4855
msgid "  [Nr] Name\n"
4856
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
4857
 
4858
#: readelf.c:4657
4859
#, c-format
4860
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4861
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4862
 
4863
#: readelf.c:4661
4864
#, c-format
4865
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4866
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4867
 
4868
#: readelf.c:4668
4869
#, c-format
4870
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4871
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4872
 
4873
#: readelf.c:4672
4874
#, c-format
4875
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4876
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4877
 
4878
#: readelf.c:4679
4879
#, c-format
4880
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4881 161 khays
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
4882 15 khays
 
4883
#: readelf.c:4680
4884
#, c-format
4885
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4886 161 khays
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
4887 15 khays
 
4888
#: readelf.c:4684
4889
#, c-format
4890
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4891 161 khays
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
4892 15 khays
 
4893
#: readelf.c:4685
4894
#, c-format
4895
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4896 161 khays
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
4897 15 khays
 
4898
#: readelf.c:4690
4899
#, c-format
4900
msgid "       Flags\n"
4901
msgstr "       Opciones\n"
4902
 
4903
#: readelf.c:4769
4904
#, c-format
4905
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4906 161 khays
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4907 15 khays
 
4908
#: readelf.c:4868
4909
#, c-format
4910
msgid ""
4911
"Key to Flags:\n"
4912
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4913
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4914
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4915
msgstr ""
4916
"Clave para Opciones:\n"
4917
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4918
"  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4919
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4920 161 khays
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4921 15 khays
 
4922
#: readelf.c:4873
4923
#, c-format
4924
msgid ""
4925
"Key to Flags:\n"
4926
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4927
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4928
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4929
msgstr ""
4930
"Clave para Opciones:\n"
4931
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4932
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4933
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4934 161 khays
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4935 15 khays
 
4936
#: readelf.c:4895
4937
#, c-format
4938
msgid "[: 0x%x] "
4939
msgstr "[: 0x%x] "
4940
 
4941
#: readelf.c:4927
4942
msgid "Section headers are not available!\n"
4943 161 khays
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4944 15 khays
 
4945
#: readelf.c:4951
4946
#, c-format
4947
msgid ""
4948
"\n"
4949
"There are no section groups in this file.\n"
4950
msgstr ""
4951
"\n"
4952 161 khays
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4953 15 khays
 
4954
#: readelf.c:4988
4955
#, c-format
4956
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4957 161 khays
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4958 15 khays
 
4959
#: readelf.c:5002
4960
#, c-format
4961
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4962 161 khays
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
4963 15 khays
 
4964
#: readelf.c:5013
4965
#, c-format
4966
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4967 161 khays
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4968 15 khays
 
4969
#: readelf.c:5052
4970
msgid "section data"
4971 161 khays
msgstr "datos de sección"
4972 15 khays
 
4973
#: readelf.c:5061
4974
#, c-format
4975
msgid ""
4976
"\n"
4977
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4978
msgstr ""
4979
"\n"
4980 161 khays
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
4981 15 khays
 
4982
#: readelf.c:5064
4983
#, c-format
4984
msgid "   [Index]    Name\n"
4985 161 khays
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
4986 15 khays
 
4987
#: readelf.c:5078
4988
#, c-format
4989
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4990 161 khays
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
4991 15 khays
 
4992
#: readelf.c:5087
4993
#, c-format
4994
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4995 161 khays
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
4996 15 khays
 
4997
#: readelf.c:5100
4998
#, c-format
4999
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5000 161 khays
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5001 15 khays
 
5002
#: readelf.c:5167
5003
msgid "dynamic section image fixups"
5004 161 khays
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5005 15 khays
 
5006
#: readelf.c:5179
5007
#, c-format
5008
msgid ""
5009
"\n"
5010
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5011
msgstr ""
5012
"\n"
5013
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5014
 
5015
#: readelf.c:5182
5016
#, c-format
5017
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5018
msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5019
 
5020
#: readelf.c:5214
5021
msgid "dynamic section image relas"
5022 161 khays
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5023 15 khays
 
5024
#: readelf.c:5218
5025
#, c-format
5026
msgid ""
5027
"\n"
5028
"Image relocs\n"
5029
msgstr ""
5030
"\n"
5031
"Reubicaciones de imagen\n"
5032
 
5033
#: readelf.c:5220
5034
#, c-format
5035
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5036
msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5037
 
5038
#: readelf.c:5275
5039
msgid "dynamic string section"
5040 161 khays
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5041 15 khays
 
5042
#: readelf.c:5376
5043
#, c-format
5044
msgid ""
5045
"\n"
5046
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5047
msgstr ""
5048
"\n"
5049 161 khays
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5050 15 khays
 
5051
#: readelf.c:5391
5052
#, c-format
5053
msgid ""
5054
"\n"
5055
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5056
msgstr ""
5057
"\n"
5058 161 khays
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5059 15 khays
 
5060
#: readelf.c:5415
5061
#, c-format
5062
msgid ""
5063
"\n"
5064
"Relocation section "
5065
msgstr ""
5066
"\n"
5067 161 khays
"La sección de reubicación "
5068 15 khays
 
5069
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5070
#, c-format
5071
msgid "'%s'"
5072
msgstr "'%s'"
5073
 
5074
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5075
#, c-format
5076
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5077
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5078
 
5079
#: readelf.c:5473
5080
#, c-format
5081
msgid ""
5082
"\n"
5083
"There are no relocations in this file.\n"
5084
msgstr ""
5085
"\n"
5086
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5087
 
5088
#: readelf.c:5611
5089
#, c-format
5090
msgid "\tUnknown version.\n"
5091 161 khays
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5092 15 khays
 
5093
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5094
msgid "unwind table"
5095
msgstr "tabla desenredada"
5096
 
5097
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5098
#, c-format
5099
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5100 161 khays
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5101 15 khays
 
5102
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5103
#, c-format
5104
msgid ""
5105
"\n"
5106
"There are no unwind sections in this file.\n"
5107
msgstr ""
5108
"\n"
5109
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5110
 
5111
#: readelf.c:5831
5112
#, c-format
5113
msgid ""
5114
"\n"
5115
"Could not find unwind info section for "
5116
msgstr ""
5117
"\n"
5118 161 khays
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5119 15 khays
 
5120
#: readelf.c:5844
5121
msgid "unwind info"
5122 161 khays
msgstr "información de desenredo"
5123 15 khays
 
5124
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5125
#, c-format
5126
msgid ""
5127
"\n"
5128
"Unwind section "
5129
msgstr ""
5130
"\n"
5131 161 khays
"Sección de desenredo "
5132 15 khays
 
5133
#: readelf.c:6296
5134
msgid "unwind data"
5135
msgstr "datos desenredados"
5136
 
5137
#: readelf.c:6350
5138
#, c-format
5139
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5140
msgstr ""
5141 161 khays
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5142 15 khays
"\n"
5143
 
5144
#: readelf.c:6426
5145
#, c-format
5146
msgid "[Truncated opcode]\n"
5147 161 khays
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5148 15 khays
 
5149
#: readelf.c:6429
5150
#, c-format
5151
msgid "0x%02x "
5152
msgstr "0x%02x "
5153
 
5154
#: readelf.c:6451
5155
#, c-format
5156
msgid "  Personality routine: "
5157
msgstr "  Rutina de personalidad: "
5158
 
5159
#: readelf.c:6469
5160
#, c-format
5161
msgid "  [Truncated data]\n"
5162
msgstr "  [Datos truncados]\n"
5163
 
5164
#: readelf.c:6484
5165
#, c-format
5166
msgid "  [reserved compact index %d]\n"
5167 161 khays
msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
5168 15 khays
 
5169
#: readelf.c:6488
5170
#, c-format
5171
msgid "  Compact model %d\n"
5172
msgstr "  Modelo compacto %d\n"
5173
 
5174
#: readelf.c:6515
5175
#, c-format
5176
msgid "  0x%02x "
5177
msgstr "  0x%02x "
5178
 
5179
#: readelf.c:6520
5180
#, c-format
5181
msgid "     vsp = vsp + %d"
5182
msgstr "     vsp = vsp + %d"
5183
 
5184
#: readelf.c:6525
5185
#, c-format
5186
msgid "     vsp = vsp - %d"
5187
msgstr "     vsp = vsp - %d"
5188
 
5189
#: readelf.c:6531
5190
#, c-format
5191
msgid "Refuse to unwind"
5192
msgstr "Se niega a desenredar"
5193
 
5194
#: readelf.c:6554
5195
#, c-format
5196
msgid "     [Reserved]"
5197
msgstr "     [Reservado]"
5198
 
5199
#: readelf.c:6556
5200
#, c-format
5201
msgid "     vsp = r%d"
5202
msgstr "     vsp = r%d"
5203
 
5204
#: readelf.c:6581
5205
#, c-format
5206
msgid "     finish"
5207
msgstr "     terminar"
5208
 
5209
#: readelf.c:6586
5210
#, c-format
5211
msgid "[Spare]"
5212
msgstr "[Libre]"
5213
 
5214
#: readelf.c:6620
5215
#, c-format
5216
msgid "vsp = vsp + %ld"
5217
msgstr "vsp = vsp + %ld"
5218
 
5219
#: readelf.c:6627
5220
#, c-format
5221
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5222 161 khays
msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
5223 15 khays
 
5224
#: readelf.c:6631
5225
#, c-format
5226
msgid "     [unsupported opcode]"
5227 161 khays
msgstr "     [no se admite el código de operación]"
5228 15 khays
 
5229
#: readelf.c:6715
5230
#, c-format
5231
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5232 161 khays
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
5233 15 khays
 
5234
#: readelf.c:6768
5235
#, c-format
5236
msgid ""
5237
"\n"
5238
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5239
msgstr ""
5240
"\n"
5241 161 khays
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5242 15 khays
 
5243
#: readelf.c:6819
5244
#, c-format
5245
msgid "NONE\n"
5246
msgstr "NINGUNO\n"
5247
 
5248
#: readelf.c:6845
5249
#, c-format
5250
msgid "Interface Version: %s\n"
5251 161 khays
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
5252 15 khays
 
5253
#: readelf.c:6847
5254
#, c-format
5255
msgid "\n"
5256
msgstr "\n"
5257
 
5258
#: readelf.c:6860
5259
#, c-format
5260
msgid "Time Stamp: %s\n"
5261
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
5262
 
5263
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5264
msgid "dynamic section"
5265 161 khays
msgstr "sección dinámica"
5266 15 khays
 
5267
#: readelf.c:7161
5268
#, c-format
5269
msgid ""
5270
"\n"
5271
"There is no dynamic section in this file.\n"
5272
msgstr ""
5273
"\n"
5274 161 khays
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
5275 15 khays
 
5276
#: readelf.c:7199
5277
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5278 161 khays
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
5279 15 khays
 
5280
#: readelf.c:7212
5281
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5282 161 khays
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
5283 15 khays
 
5284
#: readelf.c:7247
5285
msgid "Unable to seek to end of file\n"
5286
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
5287
 
5288
#: readelf.c:7254
5289
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5290 161 khays
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
5291 15 khays
 
5292
#: readelf.c:7260
5293
msgid "dynamic string table"
5294 161 khays
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
5295 15 khays
 
5296
#: readelf.c:7297
5297
msgid "symbol information"
5298 161 khays
msgstr "información del símbolo"
5299 15 khays
 
5300
#: readelf.c:7322
5301
#, c-format
5302
msgid ""
5303
"\n"
5304
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5305
msgstr ""
5306
"\n"
5307 161 khays
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
5308 15 khays
 
5309
#: readelf.c:7325
5310
#, c-format
5311
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5312
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
5313
 
5314
#: readelf.c:7361
5315
#, c-format
5316
msgid "Auxiliary library"
5317
msgstr "Biblioteca auxiliar"
5318
 
5319
#: readelf.c:7365
5320
#, c-format
5321
msgid "Filter library"
5322
msgstr "Biblioteca de filtro"
5323
 
5324
#: readelf.c:7369
5325
#, c-format
5326
msgid "Configuration file"
5327 161 khays
msgstr "Fichero de configuración"
5328 15 khays
 
5329
#: readelf.c:7373
5330
#, c-format
5331
msgid "Dependency audit library"
5332 161 khays
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
5333 15 khays
 
5334
#: readelf.c:7377
5335
#, c-format
5336
msgid "Audit library"
5337 161 khays
msgstr "Biblioteca de auditoría"
5338 15 khays
 
5339
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5340
#, c-format
5341
msgid "Flags:"
5342
msgstr "Opciones:"
5343
 
5344
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5345
#, c-format
5346
msgid " None\n"
5347
msgstr " Ninguna\n"
5348
 
5349
#: readelf.c:7574
5350
#, c-format
5351
msgid "Shared library: [%s]"
5352
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
5353
 
5354
#: readelf.c:7577
5355
#, c-format
5356
msgid " program interpreter"
5357 161 khays
msgstr " programa intérprete"
5358 15 khays
 
5359
#: readelf.c:7581
5360
#, c-format
5361
msgid "Library soname: [%s]"
5362
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
5363
 
5364
#: readelf.c:7585
5365
#, c-format
5366
msgid "Library rpath: [%s]"
5367
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
5368
 
5369
#: readelf.c:7589
5370
#, c-format
5371
msgid "Library runpath: [%s]"
5372 161 khays
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
5373 15 khays
 
5374
#: readelf.c:7622
5375
#, c-format
5376
msgid " (bytes)\n"
5377
msgstr " (bytes)\n"
5378
 
5379
#: readelf.c:7652
5380
#, c-format
5381
msgid "Not needed object: [%s]\n"
5382
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
5383
 
5384
#: readelf.c:7752
5385
msgid "| "
5386
msgstr "| "
5387
 
5388
#: readelf.c:7785
5389
#, c-format
5390
msgid ""
5391
"\n"
5392
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5393
msgstr ""
5394
"\n"
5395 161 khays
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5396 15 khays
 
5397
#: readelf.c:7788
5398
#, c-format
5399
msgid "  Addr: 0x"
5400
msgstr "  Dir: 0x"
5401
 
5402
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5403
#, c-format
5404
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5405
msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
5406
 
5407
#: readelf.c:7798
5408
msgid "version definition section"
5409 161 khays
msgstr "sección de definición de versión"
5410 15 khays
 
5411
#: readelf.c:7831
5412
#, c-format
5413
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5414
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
5415
 
5416
#: readelf.c:7834
5417
#, c-format
5418
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5419
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
5420
 
5421
#: readelf.c:7850
5422
#, c-format
5423
msgid "Name: %s\n"
5424
msgstr "Nombre: %s\n"
5425
 
5426
#: readelf.c:7852
5427
#, c-format
5428
msgid "Name index: %ld\n"
5429 161 khays
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
5430 15 khays
 
5431
#: readelf.c:7874
5432
#, c-format
5433
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5434
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
5435
 
5436
#: readelf.c:7877
5437
#, c-format
5438
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5439 161 khays
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
5440 15 khays
 
5441
#: readelf.c:7882
5442
#, c-format
5443
msgid "  Version def aux past end of section\n"
5444 161 khays
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
5445 15 khays
 
5446
#: readelf.c:7888
5447
#, c-format
5448
msgid "  Version definition past end of section\n"
5449 161 khays
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
5450 15 khays
 
5451
#: readelf.c:7903
5452
#, c-format
5453
msgid ""
5454
"\n"
5455
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5456
msgstr ""
5457
"\n"
5458 161 khays
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5459 15 khays
 
5460
#: readelf.c:7906
5461
#, c-format
5462
msgid " Addr: 0x"
5463
msgstr " Dir: 0x"
5464
 
5465
#: readelf.c:7917
5466
msgid "version need section"
5467 161 khays
msgstr "sección de requerimientos de versión"
5468 15 khays
 
5469
#: readelf.c:7945
5470
#, c-format
5471
msgid "  %#06x: Version: %d"
5472 161 khays
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
5473 15 khays
 
5474
#: readelf.c:7948
5475
#, c-format
5476
msgid "  File: %s"
5477
msgstr "  Fichero: %s"
5478
 
5479
#: readelf.c:7950
5480
#, c-format
5481
msgid "  File: %lx"
5482
msgstr "  Fichero: %lx"
5483
 
5484
#: readelf.c:7952
5485
#, c-format
5486
msgid "  Cnt: %d\n"
5487
msgstr "  Cnt: %d\n"
5488
 
5489
#: readelf.c:7977
5490
#, c-format
5491
msgid "  %#06x:   Name: %s"
5492
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
5493
 
5494
#: readelf.c:7980
5495
#, c-format
5496
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5497 161 khays
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
5498 15 khays
 
5499
#: readelf.c:7983
5500
#, c-format
5501
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5502 161 khays
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
5503 15 khays
 
5504
#: readelf.c:7995
5505
#, c-format
5506
msgid "  Version need aux past end of section\n"
5507 161 khays
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5508 15 khays
 
5509
#: readelf.c:8000
5510
#, c-format
5511
msgid "  Version need past end of section\n"
5512 161 khays
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5513 15 khays
 
5514
#: readelf.c:8037
5515
msgid "version string table"
5516 161 khays
msgstr "tabla de cadenas de versión"
5517 15 khays
 
5518
#: readelf.c:8041
5519
#, c-format
5520
msgid ""
5521
"\n"
5522
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5523
msgstr ""
5524
"\n"
5525 161 khays
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
5526 15 khays
 
5527
#: readelf.c:8044
5528
#, c-format
5529
msgid " Addr: "
5530
msgstr " Dir: "
5531
 
5532
#: readelf.c:8055
5533
msgid "version symbol data"
5534 161 khays
msgstr "datos de símbolos de versión"
5535 15 khays
 
5536
#: readelf.c:8082
5537
msgid "   0 (*local*)    "
5538
msgstr "   0 (*local*)    "
5539
 
5540
#: readelf.c:8086
5541
msgid "   1 (*global*)   "
5542
msgstr "   1 (*global*)   "
5543
 
5544
#: readelf.c:8099
5545
msgid "invalid index into symbol array\n"
5546 161 khays
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
5547 15 khays
 
5548
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5549
msgid "version need"
5550 161 khays
msgstr "la versión necesita"
5551 15 khays
 
5552
#: readelf.c:8143
5553
msgid "version need aux (2)"
5554 161 khays
msgstr "la versión necesita aux (2)"
5555 15 khays
 
5556
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5557
msgid "*invalid*"
5558 161 khays
msgstr "*inválido*"
5559 15 khays
 
5560
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5561
msgid "version def"
5562 161 khays
msgstr "versión definida"
5563 15 khays
 
5564
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5565
msgid "version def aux"
5566 161 khays
msgstr "versión definida auxiliar"
5567 15 khays
 
5568
#: readelf.c:8242
5569
#, c-format
5570
msgid ""
5571
"\n"
5572
"No version information found in this file.\n"
5573
msgstr ""
5574
"\n"
5575 161 khays
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
5576 15 khays
 
5577
#: readelf.c:8441
5578
#, c-format
5579
msgid ": %x"
5580
msgstr ": %x"
5581
 
5582
#: readelf.c:8500
5583
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5584 161 khays
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
5585 15 khays
 
5586
#: readelf.c:8550
5587
#, c-format
5588
msgid " "
5589
msgstr " "
5590
 
5591
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5592
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5593 161 khays
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
5594 15 khays
 
5595
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5596
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5597 161 khays
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
5598 15 khays
 
5599
#: readelf.c:8605
5600
msgid "Failed to read in number of chains\n"
5601 161 khays
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
5602 15 khays
 
5603
#: readelf.c:8707
5604
msgid "Failed to determine last chain length\n"
5605 161 khays
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
5606 15 khays
 
5607
#: readelf.c:8751
5608
#, c-format
5609
msgid ""
5610
"\n"
5611
"Symbol table for image:\n"
5612
msgstr ""
5613
"\n"
5614 161 khays
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
5615 15 khays
 
5616
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5617
#, c-format
5618
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5619 161 khays
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5620 15 khays
 
5621
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5622
#, c-format
5623
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5624 161 khays
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5625 15 khays
 
5626
#: readelf.c:8769
5627
#, c-format
5628
msgid ""
5629
"\n"
5630
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5631
msgstr ""
5632
"\n"
5633 161 khays
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
5634 15 khays
 
5635
#: readelf.c:8812
5636
#, c-format
5637
msgid ""
5638
"\n"
5639
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5640
msgstr ""
5641
"\n"
5642 161 khays
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
5643 15 khays
 
5644
#: readelf.c:8817
5645
#, c-format
5646
msgid ""
5647
"\n"
5648
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5649
msgstr ""
5650
"\n"
5651 161 khays
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
5652 15 khays
 
5653
#: readelf.c:8822
5654
#, c-format
5655
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5656 161 khays
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5657 15 khays
 
5658
#: readelf.c:8824
5659
#, c-format
5660
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5661 161 khays
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5662 15 khays
 
5663
#: readelf.c:8881
5664
msgid "version data"
5665 161 khays
msgstr "datos de versión"
5666 15 khays
 
5667
#: readelf.c:8923
5668
msgid "version need aux (3)"
5669 161 khays
msgstr "la versión necesita aux (3)"
5670 15 khays
 
5671
#: readelf.c:8950
5672
msgid "bad dynamic symbol\n"
5673 161 khays
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
5674 15 khays
 
5675
#: readelf.c:9014
5676
#, c-format
5677
msgid ""
5678
"\n"
5679
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5680
msgstr ""
5681
"\n"
5682 161 khays
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
5683 15 khays
 
5684
#: readelf.c:9026
5685
#, c-format
5686
msgid ""
5687
"\n"
5688
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5689
msgstr ""
5690
"\n"
5691
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
5692
 
5693
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5694
#, c-format
5695
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5696 161 khays
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
5697 15 khays
 
5698
#: readelf.c:9096
5699
#, c-format
5700
msgid ""
5701
"\n"
5702
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5703
msgstr ""
5704
"\n"
5705
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
5706
 
5707
#: readelf.c:9162
5708
#, c-format
5709
msgid ""
5710
"\n"
5711
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5712
msgstr ""
5713
"\n"
5714 161 khays
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
5715 15 khays
 
5716
#: readelf.c:9165
5717
#, c-format
5718
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5719
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
5720
 
5721
#: readelf.c:9174
5722
#, c-format
5723
msgid ""
5724
msgstr ""
5725
 
5726
#: readelf.c:9256
5727
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5728 161 khays
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
5729 15 khays
 
5730
#: readelf.c:9416
5731
#, c-format
5732
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5733 161 khays
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
5734 15 khays
 
5735
#: readelf.c:9720
5736
#, c-format
5737
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5738 161 khays
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
5739 15 khays
 
5740
#: readelf.c:9728
5741
#, c-format
5742
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5743 161 khays
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
5744 15 khays
 
5745
#: readelf.c:9752
5746
#, c-format
5747
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5748 161 khays
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
5749 15 khays
 
5750
#: readelf.c:9798
5751
#, c-format
5752
msgid ""
5753
"\n"
5754
"Assembly dump of section %s\n"
5755
msgstr ""
5756
"\n"
5757 161 khays
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
5758 15 khays
 
5759
#: readelf.c:9819
5760
#, c-format
5761
msgid ""
5762
"\n"
5763
"Section '%s' has no data to dump.\n"
5764
msgstr ""
5765
"\n"
5766 161 khays
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5767 15 khays
 
5768
#: readelf.c:9825
5769
msgid "section contents"
5770 161 khays
msgstr "contenido de la sección"
5771 15 khays
 
5772
#: readelf.c:9844
5773
#, c-format
5774
msgid ""
5775
"\n"
5776
"String dump of section '%s':\n"
5777
msgstr ""
5778
"\n"
5779 161 khays
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
5780 15 khays
 
5781
#: readelf.c:9862
5782
#, c-format
5783
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5784 161 khays
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5785 15 khays
 
5786
#: readelf.c:9893
5787
#, c-format
5788
msgid "  No strings found in this section."
5789 161 khays
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
5790 15 khays
 
5791
#: readelf.c:9915
5792
#, c-format
5793
msgid ""
5794
"\n"
5795
"Hex dump of section '%s':\n"
5796
msgstr ""
5797
"\n"
5798 161 khays
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
5799 15 khays
 
5800
#: readelf.c:9939
5801
#, c-format
5802
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5803 161 khays
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5804 15 khays
 
5805
#: readelf.c:10073
5806
#, c-format
5807
msgid "%s section data"
5808 161 khays
msgstr "datos de sección %s"
5809 15 khays
 
5810
#: readelf.c:10138
5811
#, c-format
5812
msgid ""
5813
"\n"
5814
"Section '%s' has no debugging data.\n"
5815
msgstr ""
5816
"\n"
5817 161 khays
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
5818 15 khays
 
5819
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5820
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5821
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5822
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5823
#: readelf.c:10147
5824
#, c-format
5825
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5826 161 khays
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
5827 15 khays
 
5828
#: readelf.c:10183
5829
#, c-format
5830
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5831 161 khays
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
5832 15 khays
 
5833
#: readelf.c:10211
5834
#, c-format
5835
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5836 161 khays
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
5837 15 khays
 
5838
#: readelf.c:10252
5839
#, c-format
5840
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5841 161 khays
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
5842 15 khays
 
5843
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5844
#, c-format
5845
msgid "None\n"
5846
msgstr " Ninguna\n"
5847
 
5848
#: readelf.c:10431
5849
#, c-format
5850
msgid "Application\n"
5851 161 khays
msgstr "Aplicación\n"
5852 15 khays
 
5853
#: readelf.c:10432
5854
#, c-format
5855
msgid "Realtime\n"
5856
msgstr "Tiempo real\n"
5857
 
5858
#: readelf.c:10433
5859
#, c-format
5860
msgid "Microcontroller\n"
5861
msgstr "Microcontrolador\n"
5862
 
5863
#: readelf.c:10434
5864
#, c-format
5865
msgid "Application or Realtime\n"
5866 161 khays
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
5867 15 khays
 
5868
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5869
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5870
#, c-format
5871
msgid "8-byte\n"
5872
msgstr "8 bytes\n"
5873
 
5874
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5875
#, c-format
5876
msgid "4-byte\n"
5877
msgstr "4 bytes\n"
5878
 
5879
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5880
#, c-format
5881
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5882
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
5883
 
5884
#: readelf.c:10464
5885
#, c-format
5886
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5887
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
5888
 
5889
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5890
#, c-format
5891
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5892 161 khays
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
5893 15 khays
 
5894
#: readelf.c:10486
5895
#, c-format
5896
msgid "True\n"
5897
msgstr "Verdadero\n"
5898
 
5899
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5900
#, c-format
5901
msgid "Hard or soft float\n"
5902
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
5903
 
5904
#: readelf.c:10618
5905
#, c-format
5906
msgid "Hard float\n"
5907
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
5908
 
5909
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5910
#, c-format
5911
msgid "Soft float\n"
5912
msgstr "Coma flotante de software\n"
5913
 
5914
#: readelf.c:10624
5915
#, c-format
5916
msgid "Single-precision hard float\n"
5917 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
5918 15 khays
 
5919
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5920
#, c-format
5921
msgid "Any\n"
5922
msgstr "Cualquiera\n"
5923
 
5924
#: readelf.c:10644
5925
#, c-format
5926
msgid "Generic\n"
5927 161 khays
msgstr "Genérica\n"
5928 15 khays
 
5929
#: readelf.c:10673
5930
#, c-format
5931
msgid "Memory\n"
5932
msgstr "Memoria\n"
5933
 
5934
#: readelf.c:10722
5935
#, c-format
5936
msgid "Hard float (double precision)\n"
5937 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
5938 15 khays
 
5939
#: readelf.c:10725
5940
#, c-format
5941
msgid "Hard float (single precision)\n"
5942 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
5943 15 khays
 
5944
#: readelf.c:10731
5945
#, c-format
5946
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5947
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
5948
 
5949
#: readelf.c:10814
5950
#, c-format
5951
msgid "Not used\n"
5952
msgstr "Sin usar\n"
5953
 
5954
#: readelf.c:10817
5955
#, c-format
5956
msgid "2 bytes\n"
5957
msgstr "2 bytes\n"
5958
 
5959
#: readelf.c:10820
5960
#, c-format
5961
msgid "4 bytes\n"
5962
msgstr "4 bytes\n"
5963
 
5964
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5965
#, c-format
5966
msgid "16-byte\n"
5967
msgstr "16 bytes\n"
5968
 
5969
#: readelf.c:10871
5970
#, c-format
5971
msgid "DSBT addressing not used\n"
5972
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
5973
 
5974
#: readelf.c:10874
5975
#, c-format
5976
msgid "DSBT addressing used\n"
5977
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
5978
 
5979
#: readelf.c:10889
5980
#, c-format
5981
msgid "Data addressing position-dependent\n"
5982 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
5983 15 khays
 
5984
#: readelf.c:10892
5985
#, c-format
5986
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5987 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
5988 15 khays
 
5989
#: readelf.c:10895
5990
#, c-format
5991
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5992 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
5993 15 khays
 
5994
#: readelf.c:10910
5995
#, c-format
5996
msgid "Code addressing position-dependent\n"
5997 161 khays
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
5998 15 khays
 
5999
#: readelf.c:10913
6000
#, c-format
6001
msgid "Code addressing position-independent\n"
6002 161 khays
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6003 15 khays
 
6004
#: readelf.c:11019
6005
msgid "attributes"
6006
msgstr "atributos"
6007
 
6008
#: readelf.c:11040
6009
#, c-format
6010
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6011 161 khays
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6012 15 khays
 
6013
#: readelf.c:11046
6014
#, c-format
6015
msgid "Attribute Section: %s\n"
6016 161 khays
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6017 15 khays
 
6018
#: readelf.c:11071
6019
#, c-format
6020
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6021 161 khays
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6022 15 khays
 
6023
#: readelf.c:11083
6024
#, c-format
6025
msgid "File Attributes\n"
6026
msgstr "Atributos de Fichero\n"
6027
 
6028
#: readelf.c:11086
6029
#, c-format
6030
msgid "Section Attributes:"
6031 161 khays
msgstr "Atributos de Sección:"
6032 15 khays
 
6033
#: readelf.c:11089
6034
#, c-format
6035
msgid "Symbol Attributes:"
6036 161 khays
msgstr "Atributos de Símbolos:"
6037 15 khays
 
6038
#: readelf.c:11104
6039
#, c-format
6040
msgid "Unknown tag: %d\n"
6041
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6042
 
6043
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6044
#: readelf.c:11123
6045
#, c-format
6046
msgid "  Unknown section contexts\n"
6047 161 khays
msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6048 15 khays
 
6049
#: readelf.c:11130
6050
#, c-format
6051
msgid "Unknown format '%c'\n"
6052
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6053
 
6054
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6055
msgid ""
6056
msgstr ""
6057
 
6058
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6059
msgid "liblist"
6060
msgstr "lista de bibliotecas"
6061
 
6062
#: readelf.c:11294
6063
#, c-format
6064
msgid ""
6065
"\n"
6066
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6067
msgstr ""
6068
"\n"
6069 161 khays
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6070 15 khays
 
6071
#: readelf.c:11296
6072
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6073 161 khays
msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6074 15 khays
 
6075
#: readelf.c:11322
6076
#, c-format
6077
msgid ""
6078
msgstr ""
6079
 
6080
#: readelf.c:11327
6081
msgid " NONE"
6082
msgstr " NINGUNO"
6083
 
6084
#: readelf.c:11378
6085
msgid "options"
6086
msgstr "opciones"
6087
 
6088
#: readelf.c:11409
6089
#, c-format
6090
msgid ""
6091
"\n"
6092
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6093
msgstr ""
6094
"\n"
6095 161 khays
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6096 15 khays
 
6097
#: readelf.c:11570
6098
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6099 161 khays
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6100 15 khays
 
6101
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6102
msgid "conflict"
6103
msgstr "tiene conflictos con"
6104
 
6105
#: readelf.c:11612
6106
#, c-format
6107
msgid ""
6108
"\n"
6109
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6110
msgstr ""
6111
"\n"
6112 161 khays
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6113 15 khays
 
6114
#: readelf.c:11614
6115
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6116 161 khays
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6117 15 khays
 
6118
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6119
#, c-format
6120
msgid ""
6121
msgstr ""
6122
 
6123
#: readelf.c:11647
6124
msgid "GOT"
6125
msgstr "GOT"
6126
 
6127
#: readelf.c:11648
6128
#, c-format
6129
msgid ""
6130
"\n"
6131
"Primary GOT:\n"
6132
msgstr ""
6133
"\n"
6134
"GOT primario:\n"
6135
 
6136
#: readelf.c:11649
6137
#, c-format
6138
msgid " Canonical gp value: "
6139 161 khays
msgstr " Valor gp canónico: "
6140 15 khays
 
6141
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6142
#, c-format
6143
msgid " Reserved entries:\n"
6144
msgstr " Entradas reservadas:\n"
6145
 
6146
#: readelf.c:11654
6147
#, c-format
6148
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6149 161 khays
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
6150 15 khays
 
6151
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6152
#: readelf.c:11756
6153
msgid "Address"
6154 161 khays
msgstr "Dirección"
6155 15 khays
 
6156
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6157
msgid "Access"
6158
msgstr "Acceso"
6159
 
6160
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6161
#: readelf.c:11757
6162
msgid "Initial"
6163
msgstr "Inicial"
6164
 
6165
#: readelf.c:11658
6166
#, c-format
6167
msgid " Lazy resolver\n"
6168
msgstr " Resolvedor flojo\n"
6169
 
6170
#: readelf.c:11664
6171
#, c-format
6172
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6173 161 khays
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6174 15 khays
 
6175
#: readelf.c:11670
6176
#, c-format
6177
msgid " Local entries:\n"
6178
msgstr " Entradas locales\n"
6179
 
6180
#: readelf.c:11671
6181
#, c-format
6182
msgid "  %*s %10s %*s\n"
6183
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
6184
 
6185
#: readelf.c:11686
6186
#, c-format
6187
msgid " Global entries:\n"
6188
msgstr " Entradas globales:\n"
6189
 
6190
#: readelf.c:11687
6191
#, c-format
6192
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6193
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6194
 
6195
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6196
msgid "Sym.Val."
6197
msgstr "Val.Sim."
6198
 
6199
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6200
msgid "Type"
6201
msgstr "Tipo"
6202
 
6203
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6204
msgid "Ndx"
6205
msgstr "Ndx"
6206
 
6207
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6208
msgid "Name"
6209
msgstr "Nombre"
6210
 
6211
#: readelf.c:11743
6212
msgid "PLT GOT"
6213
msgstr "GOT de PLT"
6214
 
6215
#: readelf.c:11744
6216
#, c-format
6217
msgid ""
6218
"\n"
6219
"PLT GOT:\n"
6220
"\n"
6221
msgstr ""
6222
"\n"
6223
"GOT de PLT:\n"
6224
 
6225
#: readelf.c:11746
6226
#, c-format
6227
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6228 161 khays
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
6229 15 khays
 
6230
#: readelf.c:11749
6231
#, c-format
6232
msgid " PLT lazy resolver\n"
6233
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
6234
 
6235
#: readelf.c:11751
6236
#, c-format
6237
msgid " Module pointer\n"
6238 161 khays
msgstr " Puntero de módulo\n"
6239 15 khays
 
6240
#: readelf.c:11754
6241
#, c-format
6242
msgid " Entries:\n"
6243
msgstr " Entradas:\n"
6244
 
6245
#: readelf.c:11755
6246
#, c-format
6247
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6249
 
6250
#: readelf.c:11821
6251
msgid "liblist string table"
6252
msgstr "tabla de cadenas liblist"
6253
 
6254
#: readelf.c:11831
6255
#, c-format
6256
msgid ""
6257
"\n"
6258
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6259
msgstr ""
6260
"\n"
6261 161 khays
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
6262 15 khays
 
6263
#: readelf.c:11835
6264
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6265 161 khays
msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
6266 15 khays
 
6267
#: readelf.c:11884
6268
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6269
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
6270
 
6271
#: readelf.c:11886
6272
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6273
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
6274
 
6275
#: readelf.c:11888
6276
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6277
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
6278
 
6279
#: readelf.c:11890
6280
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6281
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
6282
 
6283
#: readelf.c:11892
6284
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6285
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
6286
 
6287
#: readelf.c:11894
6288
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6289
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
6290
 
6291
#: readelf.c:11896
6292
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6293
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
6294
 
6295
#: readelf.c:11898
6296
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6297
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
6298
 
6299
#: readelf.c:11900
6300
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6301
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
6302
 
6303
#: readelf.c:11902
6304
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6305
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
6306
 
6307
#: readelf.c:11904
6308
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6309
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
6310
 
6311
#: readelf.c:11906
6312
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6313
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
6314
 
6315
#: readelf.c:11908
6316
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6317
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
6318
 
6319
#: readelf.c:11910
6320
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6321
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
6322
 
6323
#: readelf.c:11912
6324
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6325
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
6326
 
6327
#: readelf.c:11914
6328
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6329
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
6330
 
6331
#: readelf.c:11916
6332
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6333
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
6334
 
6335
#: readelf.c:11918
6336
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6337
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
6338
 
6339
#: readelf.c:11920
6340
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6341
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
6342
 
6343
#: readelf.c:11922
6344
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6345
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
6346
 
6347
#: readelf.c:11924
6348
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6349
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
6350
 
6351
#: readelf.c:11932
6352
msgid "NT_VERSION (version)"
6353 161 khays
msgstr "NT_VERSION (versión)"
6354 15 khays
 
6355
#: readelf.c:11934
6356
msgid "NT_ARCH (architecture)"
6357
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
6358
 
6359
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6360
#, c-format
6361
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6362
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
6363
 
6364
#: readelf.c:11951
6365
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6366 161 khays
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
6367 15 khays
 
6368
#: readelf.c:11953
6369
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6370 161 khays
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
6371 15 khays
 
6372
#: readelf.c:11955
6373
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6374 161 khays
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
6375 15 khays
 
6376
#: readelf.c:11957
6377
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6378 161 khays
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
6379 15 khays
 
6380
#. NetBSD core "procinfo" structure.
6381
#: readelf.c:11974
6382
msgid "NetBSD procinfo structure"
6383
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
6384
 
6385
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6386
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6387
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
6388
 
6389
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6390
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6391
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
6392
 
6393
#: readelf.c:12023
6394
#, c-format
6395
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6396
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6397
 
6398
#: readelf.c:12080
6399
msgid "notes"
6400
msgstr "notas"
6401
 
6402
#: readelf.c:12086
6403
#, c-format
6404
msgid ""
6405
"\n"
6406
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6407
msgstr ""
6408
"\n"
6409
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
6410
 
6411
#: readelf.c:12088
6412
#, c-format
6413
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
6414 161 khays
msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
6415 15 khays
 
6416
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6417
#, c-format
6418
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6419 161 khays
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
6420 15 khays
 
6421
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6422
#, c-format
6423
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6424 161 khays
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
6425 15 khays
 
6426
#: readelf.c:12219
6427
#, c-format
6428
msgid "No note segments present in the core file.\n"
6429
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
6430
 
6431
#: readelf.c:12306
6432
msgid ""
6433
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
6434
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6435
msgstr ""
6436
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
6437
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
6438
 
6439
#: readelf.c:12353
6440
#, c-format
6441
msgid "%s: Failed to read file header\n"
6442 161 khays
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
6443 15 khays
 
6444
#: readelf.c:12366
6445
#, c-format
6446
msgid ""
6447
"\n"
6448
"File: %s\n"
6449
msgstr ""
6450
"\n"
6451
"Fichero: %s\n"
6452
 
6453
#: readelf.c:12615
6454
#, c-format
6455
msgid "%s: the archive index is empty\n"
6456 161 khays
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
6457 15 khays
 
6458
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6459
#, c-format
6460
msgid "%s: failed to read archive index\n"
6461 161 khays
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6462 15 khays
 
6463
#: readelf.c:12632
6464
#, c-format
6465
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6466 161 khays
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
6467 15 khays
 
6468
#: readelf.c:12640
6469
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6470 161 khays
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
6471 15 khays
 
6472
#: readelf.c:12658
6473
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6474 161 khays
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
6475 15 khays
 
6476
#: readelf.c:12670
6477
#, c-format
6478
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6479 161 khays
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
6480 15 khays
 
6481
#: readelf.c:12677
6482
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6483 161 khays
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6484 15 khays
 
6485
#: readelf.c:12683
6486
#, c-format
6487
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6488 161 khays
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6489 15 khays
 
6490
#: readelf.c:12707
6491
#, c-format
6492
msgid "%s has no archive index\n"
6493 161 khays
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
6494 15 khays
 
6495
#: readelf.c:12943
6496
#, c-format
6497
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6498 161 khays
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
6499 15 khays
 
6500
#: readelf.c:12949
6501
#, c-format
6502
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6503 161 khays
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
6504 15 khays
 
6505
#: readelf.c:12967
6506
#, c-format
6507
msgid "Binary %s contains:\n"
6508
msgstr "El binario %s contiene:\n"
6509
 
6510
#: readelf.c:12975
6511
#, c-format
6512
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6513 161 khays
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
6514 15 khays
 
6515
#: readelf.c:12986
6516
#, c-format
6517
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6518 161 khays
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
6519 15 khays
 
6520
#: readelf.c:12991
6521
#, c-format
6522
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6523 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
6524 15 khays
 
6525
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6526
#, c-format
6527
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6528
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
6529
 
6530
#: readelf.c:13096
6531
#, c-format
6532
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6533 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
6534 15 khays
 
6535
#: readelf.c:13168
6536
#, c-format
6537
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6538 161 khays
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
6539 15 khays
 
6540
#: rename.c:124
6541
#, c-format
6542
msgid "%s: cannot set time: %s"
6543
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
6544
 
6545
#. We have to clean up here.
6546
#: rename.c:159 rename.c:197
6547
#, c-format
6548
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6549 161 khays
msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
6550 15 khays
 
6551
#: rename.c:205
6552
#, c-format
6553
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6554 161 khays
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
6555 15 khays
 
6556
#: resbin.c:120
6557
#, c-format
6558
msgid "%s: not enough binary data"
6559
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
6560
 
6561
#: resbin.c:136
6562
msgid "null terminated unicode string"
6563
msgstr "cadena unicode terminada en null"
6564
 
6565
#: resbin.c:163 resbin.c:169
6566
msgid "resource ID"
6567
msgstr "ID de recurso"
6568
 
6569
#: resbin.c:208
6570
msgid "cursor"
6571
msgstr "cursor"
6572
 
6573
#: resbin.c:239 resbin.c:246
6574
msgid "menu header"
6575 161 khays
msgstr "encabezado de menú"
6576 15 khays
 
6577
#: resbin.c:255
6578
msgid "menuex header"
6579
msgstr "encabezado de menuex"
6580
 
6581
#: resbin.c:259
6582
msgid "menuex offset"
6583
msgstr "desplazamiento de menuex"
6584
 
6585
#: resbin.c:264
6586
#, c-format
6587
msgid "unsupported menu version %d"
6588 161 khays
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
6589 15 khays
 
6590
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6591
msgid "menuitem header"
6592 161 khays
msgstr "encabezado de elemento de menú"
6593 15 khays
 
6594
#: resbin.c:396
6595
msgid "menuitem"
6596 161 khays
msgstr "elemento de menú"
6597 15 khays
 
6598
#: resbin.c:433 resbin.c:461
6599
msgid "dialog header"
6600 161 khays
msgstr "encabezado de diálogo"
6601 15 khays
 
6602
#: resbin.c:451
6603
#, c-format
6604
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6605 161 khays
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
6606 15 khays
 
6607
#: resbin.c:496
6608
msgid "dialog font point size"
6609 161 khays
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
6610 15 khays
 
6611
#: resbin.c:504
6612
msgid "dialogex font information"
6613 161 khays
msgstr "información de tipografía del dialogex"
6614 15 khays
 
6615
#: resbin.c:530 resbin.c:548
6616
msgid "dialog control"
6617 161 khays
msgstr "control del diálogo"
6618 15 khays
 
6619
#: resbin.c:540
6620
msgid "dialogex control"
6621
msgstr "control del dialogex"
6622
 
6623
#: resbin.c:569
6624
msgid "dialog control end"
6625 161 khays
msgstr "fin del control del diálogo"
6626 15 khays
 
6627
#: resbin.c:581
6628
msgid "dialog control data"
6629 161 khays
msgstr "datos de control del diálogo"
6630 15 khays
 
6631
#: resbin.c:621
6632
msgid "stringtable string length"
6633
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
6634
 
6635
#: resbin.c:631
6636
msgid "stringtable string"
6637
msgstr "cadena stringtable"
6638
 
6639
#: resbin.c:661
6640
msgid "fontdir header"
6641
msgstr "encabezado fontdir"
6642
 
6643
#: resbin.c:675
6644
msgid "fontdir"
6645
msgstr "fontdir"
6646
 
6647
#: resbin.c:692
6648
msgid "fontdir device name"
6649
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
6650
 
6651
#: resbin.c:698
6652
msgid "fontdir face name"
6653
msgstr "nombre de familia fontdir"
6654
 
6655
#: resbin.c:738
6656
msgid "accelerator"
6657
msgstr "acelerador"
6658
 
6659
#: resbin.c:797
6660
msgid "group cursor header"
6661
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
6662
 
6663
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
6664
#, c-format
6665
msgid "unexpected group cursor type %d"
6666
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
6667
 
6668
#: resbin.c:816
6669
msgid "group cursor"
6670
msgstr "grupo de cursores"
6671
 
6672
#: resbin.c:852
6673
msgid "group icon header"
6674
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
6675
 
6676
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
6677
#, c-format
6678
msgid "unexpected group icon type %d"
6679
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
6680
 
6681
#: resbin.c:871
6682
msgid "group icon"
6683
msgstr "grupo de iconos"
6684
 
6685
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
6686
msgid "unexpected version string"
6687 161 khays
msgstr "cadena de versión inesperada"
6688 15 khays
 
6689
#: resbin.c:966
6690
#, c-format
6691
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6692 161 khays
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
6693 15 khays
 
6694
#: resbin.c:970
6695
#, c-format
6696
msgid "unexpected version type %d"
6697 161 khays
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
6698 15 khays
 
6699
#: resbin.c:982
6700
#, c-format
6701
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6702 161 khays
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
6703 15 khays
 
6704
#: resbin.c:985
6705
msgid "fixed version info"
6706 161 khays
msgstr "información de versión fija"
6707 15 khays
 
6708
#: resbin.c:989
6709
#, c-format
6710
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6711 161 khays
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
6712 15 khays
 
6713
#: resbin.c:993
6714
#, c-format
6715
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6716 161 khays
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
6717 15 khays
 
6718
#: resbin.c:1022
6719
msgid "version var info"
6720 161 khays
msgstr "información de versión variable"
6721 15 khays
 
6722
#: resbin.c:1039
6723
#, c-format
6724
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6725
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
6726
 
6727
#: resbin.c:1049
6728
#, c-format
6729
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6730 161 khays
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
6731 15 khays
 
6732
#: resbin.c:1083
6733
#, c-format
6734
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6735 161 khays
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
6736 15 khays
 
6737
#: resbin.c:1094
6738
#, c-format
6739
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6740 161 khays
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
6741 15 khays
 
6742
#: resbin.c:1111
6743
#, c-format
6744
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6745
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
6746
 
6747
#: resbin.c:1130
6748
msgid "version varfileinfo"
6749 161 khays
msgstr "versión varfileinfo"
6750 15 khays
 
6751
#: resbin.c:1145
6752
#, c-format
6753
msgid "unexpected version value length %ld"
6754 161 khays
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
6755 15 khays
 
6756
#: rescoff.c:124
6757
msgid "filename required for COFF input"
6758
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
6759
 
6760
#: rescoff.c:141
6761
#, c-format
6762
msgid "%s: no resource section"
6763 161 khays
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
6764 15 khays
 
6765
#: rescoff.c:173
6766
#, c-format
6767
msgid "%s: %s: address out of bounds"
6768 161 khays
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
6769 15 khays
 
6770
#: rescoff.c:190
6771
msgid "directory"
6772
msgstr "directorio"
6773
 
6774
#: rescoff.c:218
6775
msgid "named directory entry"
6776
msgstr "entrada nombrada de directorio"
6777
 
6778
#: rescoff.c:227
6779
msgid "directory entry name"
6780
msgstr "nombre de entrada de directorio"
6781
 
6782
#: rescoff.c:247
6783
msgid "named subdirectory"
6784
msgstr "subdirectorio nombrado"
6785
 
6786
#: rescoff.c:255
6787
msgid "named resource"
6788
msgstr "recurso nombrado"
6789
 
6790
#: rescoff.c:270
6791
msgid "ID directory entry"
6792
msgstr "entrada de ID de directorio"
6793
 
6794
#: rescoff.c:287
6795
msgid "ID subdirectory"
6796
msgstr "ID de subdirectorio"
6797
 
6798
#: rescoff.c:295
6799
msgid "ID resource"
6800
msgstr "ID de recurso"
6801
 
6802
#: rescoff.c:320
6803
msgid "resource type unknown"
6804
msgstr "tipo de recurso desconocido"
6805
 
6806
#: rescoff.c:323
6807
msgid "data entry"
6808
msgstr "entrada de datos"
6809
 
6810
#: rescoff.c:331
6811
msgid "resource data"
6812
msgstr "datos de recursos"
6813
 
6814
#: rescoff.c:336
6815
msgid "resource data size"
6816 161 khays
msgstr "tamaño de datos de recursos"
6817 15 khays
 
6818
#: rescoff.c:431
6819
msgid "filename required for COFF output"
6820
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
6821
 
6822
#: rescoff.c:715
6823
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6824 161 khays
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
6825 15 khays
 
6826
#: resrc.c:262 resrc.c:333
6827
#, c-format
6828
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6829
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
6830
 
6831
#: resrc.c:268
6832
#, c-format
6833
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6834 161 khays
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
6835 15 khays
 
6836
#: resrc.c:284
6837
#, c-format
6838
msgid "%s %s: %s"
6839
msgstr "%s %s: %s"
6840
 
6841
#: resrc.c:329
6842
#, c-format
6843
msgid "can't execute `%s': %s"
6844
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
6845
 
6846
#: resrc.c:338
6847
#, c-format
6848
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6849
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
6850
 
6851
#: resrc.c:345
6852
#, c-format
6853
msgid "can't popen `%s': %s"
6854
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
6855
 
6856
#: resrc.c:347
6857
#, c-format
6858
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6859
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
6860
 
6861
#: resrc.c:413
6862
#, c-format
6863
msgid "Tried `%s'\n"
6864 161 khays
msgstr "Se intentó `%s'\n"
6865 15 khays
 
6866
#: resrc.c:424
6867
#, c-format
6868
msgid "Using `%s'\n"
6869
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
6870
 
6871
#: resrc.c:608
6872
msgid "preprocessing failed."
6873 161 khays
msgstr "falló el preprocesamiento."
6874 15 khays
 
6875
#: resrc.c:631
6876
#, c-format
6877
msgid "%s:%d: %s\n"
6878
msgstr "%s:%d: %s\n"
6879
 
6880
#: resrc.c:639
6881
#, c-format
6882
msgid "%s: unexpected EOF"
6883
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
6884
 
6885
#: resrc.c:688
6886
#, c-format
6887
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6888 161 khays
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
6889 15 khays
 
6890
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
6891
#, c-format
6892
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6893 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
6894 15 khays
 
6895
#: resrc.c:778
6896
#, c-format
6897
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6898
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
6899
 
6900
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
6901
#, c-format
6902
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6903 161 khays
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
6904 15 khays
 
6905
#: resrc.c:936
6906
msgid "help ID requires DIALOGEX"
6907
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
6908
 
6909
#: resrc.c:938
6910
msgid "control data requires DIALOGEX"
6911
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
6912
 
6913
#: resrc.c:966
6914
#, c-format
6915
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6916 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
6917 15 khays
 
6918
#: resrc.c:1179
6919
#, c-format
6920
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6921
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
6922
 
6923
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6924
#, c-format
6925
msgid "stat failed on file `%s': %s"
6926 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
6927 15 khays
 
6928
#: resrc.c:1940
6929
#, c-format
6930
msgid "can't open `%s' for output: %s"
6931
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
6932
 
6933
#: size.c:79
6934
#, c-format
6935
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6936 161 khays
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
6937 15 khays
 
6938
#: size.c:80
6939
#, c-format
6940
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6941
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
6942
 
6943
#: size.c:81
6944
#, c-format
6945
msgid ""
6946
" The options are:\n"
6947
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6948
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6949
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6950
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6951
"            --target=        Set the binary file format\n"
6952
"            @                   Read options from \n"
6953
"  -h        --help                    Display this information\n"
6954
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
6955
"\n"
6956
msgstr ""
6957
" Las opciones son:\n"
6958
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
6959
"                                      (por defecto es %s)\n"
6960 161 khays
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
6961 15 khays
"                                      hexadecimal\n"
6962 161 khays
"  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
6963
"                                      (sólo Berkeley)\n"
6964
"            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
6965 15 khays
"                                      *COM*\n"
6966
"            --target=      Establece el formato del fichero binario\n"
6967
"            @                Lee opciones del \n"
6968 161 khays
"  -h        --help                    Muestra esta información\n"
6969
"  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
6970 15 khays
"\n"
6971
 
6972
#: size.c:160
6973
#, c-format
6974
msgid "invalid argument to --format: %s"
6975 161 khays
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
6976 15 khays
 
6977
#: size.c:187
6978
#, c-format
6979
msgid "Invalid radix: %s\n"
6980 161 khays
msgstr "Radical inválido: %s\n"
6981 15 khays
 
6982
#: srconv.c:1732
6983
#, c-format
6984
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6985
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
6986
 
6987
#: srconv.c:1733
6988
#, c-format
6989
msgid ""
6990
" The options are:\n"
6991
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6992
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6993
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6994
"  @          Read options from \n"
6995
"  -h --help        Display this information\n"
6996
"  -v --version     Print the program's version number\n"
6997
msgstr ""
6998
" Las opciones son:\n"
6999
"  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
7000 161 khays
"  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7001
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7002 15 khays
"  @       Lee opciones del \n"
7003 161 khays
"  -h --help        Muestra esta información\n"
7004
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7005 15 khays
 
7006
#: srconv.c:1879
7007
#, c-format
7008
msgid "unable to open output file %s"
7009
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7010
 
7011
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7012
msgid "numeric overflow"
7013 161 khays
msgstr "desbordamiento numérico"
7014 15 khays
 
7015
#: stabs.c:338
7016
#, c-format
7017
msgid "Bad stab: %s\n"
7018 161 khays
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7019 15 khays
 
7020
#: stabs.c:346
7021
#, c-format
7022
msgid "Warning: %s: %s\n"
7023
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7024
 
7025
#: stabs.c:456
7026
#, c-format
7027
msgid "N_LBRAC not within function\n"
7028 161 khays
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7029 15 khays
 
7030
#: stabs.c:495
7031
#, c-format
7032
msgid "Too many N_RBRACs\n"
7033
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7034
 
7035
#: stabs.c:727
7036
msgid "unknown C++ encoded name"
7037
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7038
 
7039
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
7040
#. cross-reference types.
7041
#: stabs.c:1262
7042
msgid "unrecognized cross reference type"
7043
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7044
 
7045
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7046
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
7047
#: stabs.c:1809
7048
msgid "missing index type"
7049 161 khays
msgstr "falta el tipo de índice"
7050 15 khays
 
7051
#: stabs.c:2122
7052
msgid "unknown virtual character for baseclass"
7053 161 khays
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7054 15 khays
 
7055
#: stabs.c:2140
7056
msgid "unknown visibility character for baseclass"
7057 161 khays
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7058 15 khays
 
7059
#: stabs.c:2326
7060
msgid "unnamed $vb type"
7061
msgstr "tipo $vb sin nombre"
7062
 
7063
#: stabs.c:2332
7064
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7065 161 khays
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7066 15 khays
 
7067
#: stabs.c:2408
7068
msgid "unknown visibility character for field"
7069 161 khays
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7070 15 khays
 
7071
#: stabs.c:2660
7072
msgid "const/volatile indicator missing"
7073
msgstr "falta el indicador const/volatile"
7074
 
7075
#: stabs.c:2896
7076
#, c-format
7077
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7078
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7079
 
7080
#: stabs.c:3196
7081
msgid "Undefined N_EXCL"
7082
msgstr "N_EXCL sin definir"
7083
 
7084
#: stabs.c:3276
7085
#, c-format
7086
msgid "Type file number %d out of range\n"
7087 161 khays
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
7088 15 khays
 
7089
#: stabs.c:3281
7090
#, c-format
7091
msgid "Type index number %d out of range\n"
7092 161 khays
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
7093 15 khays
 
7094
#: stabs.c:3360
7095
#, c-format
7096
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7097
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
7098
 
7099
#: stabs.c:3652
7100
#, c-format
7101
msgid "bad mangled name `%s'\n"
7102 161 khays
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
7103 15 khays
 
7104
#: stabs.c:3747
7105
#, c-format
7106
msgid "no argument types in mangled string\n"
7107
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
7108
 
7109
#: stabs.c:5094
7110
#, c-format
7111
msgid "Demangled name is not a function\n"
7112 161 khays
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
7113 15 khays
 
7114
#: stabs.c:5136
7115
#, c-format
7116
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7117
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
7118
 
7119
#: stabs.c:5203
7120
#, c-format
7121
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7122
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
7123
 
7124
#: stabs.c:5255
7125
#, c-format
7126
msgid "Failed to print demangled template\n"
7127 161 khays
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
7128 15 khays
 
7129
#: stabs.c:5335
7130
#, c-format
7131
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7132
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
7133
 
7134
#: stabs.c:5384
7135
#, c-format
7136
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7137
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
7138
 
7139
#: stabs.c:5391
7140
#, c-format
7141
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7142
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
7143
 
7144
#: strings.c:186 strings.c:245
7145
#, c-format
7146
msgid "invalid integer argument %s"
7147 161 khays
msgstr "argumento entero %s inválido"
7148 15 khays
 
7149
#: strings.c:248
7150
#, c-format
7151
msgid "invalid minimum string length %d"
7152 161 khays
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
7153 15 khays
 
7154
#: strings.c:647
7155
#, c-format
7156
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7157 161 khays
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
7158 15 khays
 
7159
#: strings.c:648
7160
#, c-format
7161
msgid ""
7162
" The options are:\n"
7163
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7164
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7165
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7166
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
7167
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7168
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
7169
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
7170
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7171
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7172
"  @                   Read options from \n"
7173
"  -h --help                 Display this information\n"
7174
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7175
msgstr ""
7176
" Las opciones son:\n"
7177 161 khays
"  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
7178 15 khays
"                             datos\n"
7179
"  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
7180 161 khays
"  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
7181
"  -                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
7182 15 khays
"                             (4 por defecto).\n"
7183 161 khays
"  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
7184 15 khays
"  -o                        Un alias para --radix=o\n"
7185
"  -T --target=   Especifica el formato de fichero binario\n"
7186 161 khays
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
7187 15 khays
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7188
"  @                Lee opciones del fichero\n"
7189 161 khays
"  -h --help                 Muestra esta información\n"
7190
"  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
7191 15 khays
 
7192
#: sysdump.c:647
7193
#, c-format
7194
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7195 161 khays
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
7196 15 khays
 
7197
#: sysdump.c:648
7198
#, c-format
7199
msgid ""
7200
" The options are:\n"
7201
"  -h --help        Display this information\n"
7202
"  -v --version     Print the program's version number\n"
7203
msgstr ""
7204
" Las opciones son:\n"
7205 161 khays
"  -h --help        Muestra esta información\n"
7206
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7207 15 khays
 
7208
#: sysdump.c:715
7209
#, c-format
7210
msgid "cannot open input file %s"
7211
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
7212
 
7213
#: version.c:36
7214
#, c-format
7215
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7216
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7217
 
7218
#: version.c:37
7219
#, c-format
7220
msgid ""
7221
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7222
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7223
"This program has absolutely no warranty.\n"
7224
msgstr ""
7225 161 khays
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
7226
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
7227
"versión posterior.\n"
7228 15 khays
"\n"
7229 161 khays
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
7230 15 khays
 
7231
#: windmc.c:190
7232
#, c-format
7233
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7234
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
7235
 
7236
#: windmc.c:198
7237
#, c-format
7238
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7239
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
7240
 
7241
#: windmc.c:200
7242
#, c-format
7243
msgid ""
7244
" The options are:\n"
7245
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
7246
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
7247
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7248
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
7249
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
7250
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
7251
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
7252
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
7253
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
7254
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
7255
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
7256
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
7257
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
7258
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7259
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
7260
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
7261
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
7262
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7263
msgstr ""
7264
"Las opciones son:\n"
7265
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
7266
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
7267
"  -b --binprefix               Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
7268
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
7269 161 khays
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
7270 15 khays
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
7271 161 khays
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
7272 15 khays
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
7273 161 khays
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
7274 15 khays
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
7275
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
7276 161 khays
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
7277
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
7278
"  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
7279
"  -O --codepage_out=      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
7280
"  -r --rcdir=      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
7281
"  -x --xdbg=       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
7282
"                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
7283 15 khays
 
7284
#: windmc.c:220
7285
#, c-format
7286
msgid ""
7287
"  -H --help                    Print this help message\n"
7288
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7289
"  -V --version                 Print version information\n"
7290
msgstr ""
7291
"  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7292 161 khays
"  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
7293
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7294 15 khays
 
7295
#: windmc.c:261 windres.c:411
7296
#, c-format
7297
msgid "%s: warning: "
7298
msgstr "%s: aviso: "
7299
 
7300
#: windmc.c:262
7301
#, c-format
7302
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7303 161 khays
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
7304 15 khays
 
7305
#: windmc.c:263
7306
#, c-format
7307
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7308 161 khays
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
7309 15 khays
 
7310
#: windmc.c:307
7311
msgid "try to add a ill language."
7312 161 khays
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
7313 15 khays
 
7314
#: windmc.c:1116
7315
#, c-format
7316
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7317
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
7318
 
7319
#: windmc.c:1124
7320
#, c-format
7321
msgid "unable to read contents of %s"
7322
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7323
 
7324
#: windmc.c:1136
7325
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7326
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
7327
 
7328
#: windres.c:216
7329
#, c-format
7330
msgid "can't open %s `%s': %s"
7331
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
7332
 
7333
#: windres.c:390
7334
#, c-format
7335
msgid ": expected to be a directory\n"
7336
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
7337
 
7338
#: windres.c:402
7339
#, c-format
7340
msgid ": expected to be a leaf\n"
7341
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
7342
 
7343
#: windres.c:413
7344
#, c-format
7345
msgid ": duplicate value\n"
7346
msgstr ": valor duplicado\n"
7347
 
7348
#: windres.c:563
7349
#, c-format
7350
msgid "unknown format type `%s'"
7351
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
7352
 
7353
#: windres.c:564
7354
#, c-format
7355
msgid "%s: supported formats:"
7356
msgstr "%s: formatos admitidos:"
7357
 
7358
#. Otherwise, we give up.
7359
#: windres.c:647
7360
#, c-format
7361
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7362 161 khays
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
7363 15 khays
 
7364
#: windres.c:659
7365
#, c-format
7366
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7367
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
7368
 
7369
#: windres.c:661
7370
#, c-format
7371
msgid ""
7372
" The options are:\n"
7373
"  -i --input=            Name input file\n"
7374
"  -o --output=           Name output file\n"
7375
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
7376
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
7377
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
7378
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
7379
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
7380
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
7381
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7382
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7383
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
7384
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
7385
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
7386
"                               the preprocessor output\n"
7387
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
7388
msgstr ""
7389
"Las opciones son:\n"
7390
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
7391
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
7392
"  -I --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
7393
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
7394
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
7395
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
7396
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
7397
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7398
"  -U --undefine           No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7399 161 khays
"  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
7400
"  -c --codepage= Establece el código de página por defecto\n"
7401 15 khays
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
7402
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
7403
"                               leer la salida del preprocesador\n"
7404
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
7405
 
7406
#: windres.c:678
7407
#, c-format
7408
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7409 161 khays
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
7410 15 khays
 
7411
#: windres.c:681
7412
#, c-format
7413
msgid ""
7414
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7415
"  @                      Read options from \n"
7416
"  -h --help                    Print this help message\n"
7417
"  -V --version                 Print version information\n"
7418
msgstr ""
7419
" Las opciones son:\n"
7420
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
7421
"  @                   Lee opciones del \n"
7422
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7423 161 khays
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7424 15 khays
 
7425
#: windres.c:686
7426
#, c-format
7427
msgid ""
7428
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7429
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7430
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7431
msgstr ""
7432 161 khays
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
7433 15 khays
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
7434 161 khays
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
7435
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
7436 15 khays
 
7437
#: windres.c:847
7438
msgid "invalid codepage specified.\n"
7439 161 khays
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
7440 15 khays
 
7441
#: windres.c:862
7442
msgid "invalid option -f\n"
7443 161 khays
msgstr "opción -f inválida\n"
7444 15 khays
 
7445
#: windres.c:867
7446
msgid "No filename following the -fo option.\n"
7447 161 khays
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
7448 15 khays
 
7449
#: windres.c:938
7450
#, c-format
7451
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7452 161 khays
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
7453 15 khays
 
7454
#: windres.c:1051
7455
msgid "no resources"
7456
msgstr "no hay recursos"
7457
 
7458
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7459
#, c-format
7460
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7461 161 khays
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
7462 15 khays
 
7463
#: wrstabs.c:636
7464
#, c-format
7465
msgid "stab_int_type: bad size %u"
7466 161 khays
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
7467 15 khays
 
7468
#: wrstabs.c:1394
7469
#, c-format
7470
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7471 161 khays
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
7472 15 khays
 
7473
#~ msgid ""
7474
#~ "\n"
7475
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7476
#~ msgstr ""
7477
#~ "\n"
7478 161 khays
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
7479 15 khays
 
7480
#~ msgid ""
7481
#~ "The section %s contains:\n"
7482
#~ "\n"
7483
#~ msgstr ""
7484 161 khays
#~ "La sección %s contiene:\n"
7485 15 khays
#~ "\n"
7486
 
7487
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7488 161 khays
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
7489 15 khays
 
7490
#~ msgid "The section %s contains:\n"
7491 161 khays
#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
7492 15 khays
 
7493
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
7494 161 khays
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
7495 15 khays
 
7496
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
7497 161 khays
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
7498 15 khays
 
7499
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
7500 161 khays
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
7501 15 khays
 
7502
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7503 161 khays
#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
7504 15 khays
 
7505
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7506
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
7507
 
7508
#~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7509 161 khays
#~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
7510 15 khays
 
7511
#~ msgid "set .nlmsections flags"
7512
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
7513
 
7514
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7515 161 khays
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
7516 15 khays
 
7517
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
7518
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
7519
 
7520
#~ msgid "making"
7521
#~ msgstr "haciendo"
7522
 
7523
#~ msgid "size"
7524 161 khays
#~ msgstr "tamaño"
7525 15 khays
 
7526
#~ msgid "vma"
7527
#~ msgstr "vma"
7528
 
7529
#~ msgid "alignment"
7530 161 khays
#~ msgstr "alineación"
7531 15 khays
 
7532
#~ msgid "private data"
7533
#~ msgstr "datos privados"
7534
 
7535
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7536 161 khays
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
7537 15 khays
 
7538
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
7539 161 khays
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
7540 15 khays
 
7541
#~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
7542 161 khays
#~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
7543 15 khays
 
7544
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
7545 161 khays
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
7546 15 khays
 
7547
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
7548 161 khays
#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
7549 15 khays
 
7550
#~ msgid "invalid number %s"
7551 161 khays
#~ msgstr "número %s inválido"
7552 15 khays
 
7553
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
7554
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
7555
 
7556
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
7557 161 khays
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
7558 15 khays
 
7559
#~ msgid ""
7560
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
7561
#~ "\n"
7562 161 khays
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
7563 15 khays
 
7564
#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
7565 161 khays
#~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
7566 15 khays
 
7567
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
7568 161 khays
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
7569 15 khays
 
7570
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
7571
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
7572
 
7573
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
7574 161 khays
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
7575 15 khays
 
7576
#~ msgid "Out of memory"
7577
#~ msgstr "Memoria agotada"
7578
 
7579
#~ msgid "can't read resource section"
7580 161 khays
#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
7581 15 khays
 
7582
#~ msgid "flags"
7583
#~ msgstr "opciones"
7584
 
7585
#~ msgid "debug_str section data"
7586 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
7587 15 khays
 
7588
#~ msgid "debug_loc section data"
7589 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
7590 15 khays
 
7591
#~ msgid "debug_range section data"
7592 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
7593 15 khays
 
7594
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
7595 161 khays
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
7596 15 khays
 
7597
#~ msgid "debug_abbrev section data"
7598 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
7599 15 khays
 
7600
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
7601 161 khays
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
7602 15 khays
 
7603
#~ msgid ""
7604
#~ "\n"
7605
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
7606
#~ msgstr ""
7607
#~ "\n"
7608 161 khays
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
7609 15 khays
 
7610
#~ msgid ""
7611
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
7612
#~ "\n"
7613
#~ msgstr ""
7614 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
7615 15 khays
#~ "\n"
7616
 
7617
#~ msgid ""
7618
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
7619
#~ "\n"
7620
#~ msgstr ""
7621 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
7622 15 khays
#~ "\n"
7623
 
7624
#~ msgid ""
7625
#~ "\n"
7626
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
7627
#~ msgstr ""
7628
#~ "\n"
7629 161 khays
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
7630 15 khays
 
7631
#~ msgid ""
7632
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
7633
#~ "\n"
7634
#~ msgstr ""
7635 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
7636 15 khays
#~ "\n"
7637
 
7638
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7639 161 khays
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7640 15 khays
 
7641
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7642 161 khays
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7643 15 khays
 
7644
#~ msgid "debug section data"
7645 161 khays
#~ msgstr "sección de datos de depuración"
7646 15 khays
 
7647
#~ msgid ""
7648
#~ "\n"
7649
#~ "\n"
7650
#~ "\n"
7651
#~ msgstr ""
7652
#~ "\n"
7653
#~ "\n"
7654
#~ "\n"
7655
 
7656
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7657 161 khays
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7658 15 khays
 
7659
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7660 161 khays
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
7661 15 khays
 
7662
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7663 161 khays
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7664 15 khays
 
7665
#~ msgid "Out of virtual memory"
7666
#~ msgstr "Memoria agotada"
7667
 
7668
#~ msgid "%s has no %s section"
7669 161 khays
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
7670 15 khays
 
7671
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7672 161 khays
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
7673 15 khays
 
7674
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
7675 161 khays
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
7676 15 khays
 
7677
#~ msgid "dynamic segment"
7678 161 khays
#~ msgstr "segmento dinámico"
7679 15 khays
 
7680
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7681 161 khays
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
7682 15 khays
 
7683
#~ msgid "%s: rename: %s"
7684
#~ msgstr "%s: rename: %s"
7685
 
7686
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7687
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7688
 
7689
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7690
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
7691
 
7692
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7693 161 khays
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
7694 15 khays
 
7695
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
7696 161 khays
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7697 15 khays
 
7698
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
7699 161 khays
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
7700 15 khays
 
7701
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
7702 161 khays
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7703 15 khays
 
7704
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
7705 161 khays
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
7706 15 khays
 
7707
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
7708 161 khays
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
7709 15 khays
 
7710
#~ msgid ""
7711
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7712
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7713
#~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7714
#~ msgstr ""
7715
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
7716
#~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
7717 161 khays
#~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
7718 15 khays
 
7719
#~ msgid ""
7720
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7721
#~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7722
#~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7723
#~ "       [--help] [--version]\n"
7724
#~ "       [in-file [out-file]]\n"
7725
#~ msgstr ""
7726
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
7727
#~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
7728
#~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
7729
#~ "                [--help] [--version]\n"
7730
#~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
7731
 
7732
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7733 161 khays
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
7734 15 khays
 
7735
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7736 161 khays
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
7737 15 khays
 
7738
#~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7739 161 khays
#~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7740 15 khays
 
7741
#~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
7742 161 khays
#~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7743 15 khays
 
7744
#~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
7745 161 khays
#~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
7746 15 khays
 
7747
#~ msgid "                            Display the program headers\n"
7748
#~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
7749
 
7750
#~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
7751 161 khays
#~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
7752 15 khays
 
7753
#~ msgid "                            Display the sections' header\n"
7754
#~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
7755
 
7756
#~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7757 161 khays
#~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
7758 15 khays
 
7759
#~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7760 161 khays
#~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
7761 15 khays
 
7762
#~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
7763 161 khays
#~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7764 15 khays
 
7765
#~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7766 161 khays
#~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7767 15 khays
 
7768
#~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7769 161 khays
#~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7770 15 khays
 
7771
#~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
7772 161 khays
#~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
7773 15 khays
 
7774
#~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7775 161 khays
#~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7776 15 khays
 
7777
#~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
7778 161 khays
#~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
7779 15 khays
 
7780
#~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7781 161 khays
#~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
7782 15 khays
 
7783
#~ msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
7784 161 khays
#~ msgstr "  -x  ó --hex-dump=\n"
7785 15 khays
 
7786
#~ msgid "                            Dump the contents of section \n"
7787 161 khays
#~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección \n"
7788 15 khays
 
7789
#~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7790 161 khays
#~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7791 15 khays
 
7792
#~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7793 161 khays
#~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
7794 15 khays
 
7795
#~ msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
7796 161 khays
#~ msgstr "  -i  ó --instruction-dump=\n"
7797 15 khays
 
7798
#~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7799 161 khays
#~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
7800 15 khays
 
7801
#~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
7802 161 khays
#~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
7803 15 khays
 
7804
#~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
7805 161 khays
#~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
7806 15 khays
 
7807
#~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
7808 161 khays
#~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
7809 15 khays
 
7810
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7811 161 khays
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
7812 15 khays
 
7813
#~ msgid ""
7814
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7815
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7816
#~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7817
#~ msgstr ""
7818
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7819
#~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7820
#~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
7821
 
7822
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7823
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
7824
 
7825
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
7826
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
7827
 
7828
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7829
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
7830
 
7831
#~ msgid ""
7832
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7833
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7834
#~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
7835
#~ msgstr ""
7836
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7837
#~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
7838
#~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
7839
 
7840
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
7841
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
7842
 
7843
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
7844 161 khays
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
7845 15 khays
 
7846
#~ msgid "no export definition file provided"
7847 161 khays
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
7848 15 khays
 
7849
#~ msgid " The switches are:\n"
7850
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
7851
 
7852
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7853
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
7854
 
7855
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7856
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
7857
 
7858
#~ msgid "ELF32"
7859
#~ msgstr "ELF32"
7860
 
7861
#~ msgid "ELF64"
7862
#~ msgstr "ELF64"
7863
 
7864
#~ msgid "UNIX - System V"
7865
#~ msgstr "UNIX - System V"
7866
 
7867
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
7868
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7869
 
7870
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
7871
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7872
 
7873
#~ msgid "UNIX - Linux"
7874
#~ msgstr "UNIX - Linux"
7875
 
7876
#~ msgid "GNU/Hurd"
7877
#~ msgstr "GNU/Hurd"
7878
 
7879
#~ msgid "UNIX - Solaris"
7880
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
7881
 
7882
#~ msgid "UNIX - AIX"
7883
#~ msgstr "UNIX - AIX"
7884
 
7885
#~ msgid "UNIX - IRIX"
7886
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
7887
 
7888
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7889
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7890
 
7891
#~ msgid "UNIX - TRU64"
7892
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
7893
 
7894
#~ msgid "Novell - Modesto"
7895
#~ msgstr "Novell - Modesto"
7896
 
7897
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7898
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7899
 
7900
#~ msgid "ARM"
7901
#~ msgstr "ARM"
7902
 
7903
#~ msgid "Key to Flags:\n"
7904
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
7905
 
7906
#~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7907
#~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
7908
 
7909
#~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7910 161 khays
#~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
7911 15 khays
 
7912
#~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7913 161 khays
#~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
7914 15 khays
 
7915
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7916
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
7917
 
7918
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7919 161 khays
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.