| 1 |
161 |
khays |
# Mensajes en español para binutils 2.20.90.
|
| 2 |
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
15 |
khays |
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
| 4 |
161 |
khays |
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
| 5 |
15 |
khays |
#
|
| 6 |
|
|
msgid ""
|
| 7 |
|
|
msgstr ""
|
| 8 |
|
|
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
|
| 9 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
| 10 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
|
| 11 |
161 |
khays |
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:48-0500\n"
|
| 12 |
|
|
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
|
| 13 |
15 |
khays |
"Language-Team: Spanish \n"
|
| 14 |
161 |
khays |
"Language: es\n"
|
| 15 |
15 |
khays |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 16 |
161 |
khays |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 17 |
15 |
khays |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 18 |
|
|
|
| 19 |
|
|
#: addr2line.c:80
|
| 20 |
|
|
#, c-format
|
| 21 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
| 22 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
|
| 23 |
|
|
|
| 24 |
|
|
#: addr2line.c:81
|
| 25 |
|
|
#, c-format
|
| 26 |
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
| 27 |
161 |
khays |
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
|
| 28 |
15 |
khays |
|
| 29 |
|
|
#: addr2line.c:82
|
| 30 |
|
|
#, c-format
|
| 31 |
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
| 32 |
161 |
khays |
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
|
| 33 |
15 |
khays |
|
| 34 |
|
|
#: addr2line.c:83
|
| 35 |
|
|
#, c-format
|
| 36 |
|
|
msgid ""
|
| 37 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 38 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 39 |
|
|
" -a --addresses Show addresses\n"
|
| 40 |
|
|
" -b --target= Set the binary file format\n"
|
| 41 |
|
|
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
|
| 42 |
|
|
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
| 43 |
|
|
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
| 44 |
|
|
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
|
| 45 |
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
| 46 |
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
| 47 |
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
| 48 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 49 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 50 |
|
|
"\n"
|
| 51 |
|
|
msgstr ""
|
| 52 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 53 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 54 |
|
|
" -b --target= Establece el formato del fichero binario\n"
|
| 55 |
|
|
" -e --exe= Establece el nombre del fichero de entrada\n"
|
| 56 |
|
|
" (por defecto es a.out)\n"
|
| 57 |
|
|
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
|
| 58 |
161 |
khays |
" -j --section= Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
|
| 59 |
15 |
khays |
" de las direcciones\n"
|
| 60 |
161 |
khays |
" -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
|
| 61 |
15 |
khays |
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
|
| 62 |
161 |
khays |
" -f --functions Muestra los nombres de función\n"
|
| 63 |
|
|
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
|
| 64 |
|
|
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 65 |
|
|
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
|
| 66 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 67 |
|
|
|
| 68 |
|
|
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
|
| 69 |
|
|
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
|
| 70 |
|
|
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
|
| 71 |
|
|
#: windres.c:694
|
| 72 |
|
|
#, c-format
|
| 73 |
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
| 74 |
|
|
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
|
| 75 |
|
|
|
| 76 |
|
|
#: addr2line.c:262
|
| 77 |
|
|
#, c-format
|
| 78 |
|
|
msgid " at "
|
| 79 |
|
|
msgstr " en "
|
| 80 |
|
|
|
| 81 |
|
|
#: addr2line.c:287
|
| 82 |
|
|
#, c-format
|
| 83 |
|
|
msgid " (inlined by) "
|
| 84 |
|
|
msgstr " (inlined por) "
|
| 85 |
|
|
|
| 86 |
|
|
#: addr2line.c:320
|
| 87 |
|
|
#, c-format
|
| 88 |
|
|
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
| 89 |
|
|
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
|
| 90 |
|
|
|
| 91 |
|
|
#: addr2line.c:337
|
| 92 |
|
|
#, c-format
|
| 93 |
|
|
msgid "%s: cannot find section %s"
|
| 94 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
|
| 95 |
15 |
khays |
|
| 96 |
|
|
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
|
| 97 |
|
|
#, c-format
|
| 98 |
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
| 99 |
|
|
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
|
| 100 |
|
|
|
| 101 |
|
|
#: ar.c:215
|
| 102 |
|
|
#, c-format
|
| 103 |
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
| 104 |
|
|
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
|
| 105 |
|
|
|
| 106 |
|
|
#: ar.c:233
|
| 107 |
|
|
#, c-format
|
| 108 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
| 109 |
161 |
khays |
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
|
| 110 |
15 |
khays |
|
| 111 |
|
|
#: ar.c:235
|
| 112 |
|
|
#, c-format
|
| 113 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
| 114 |
161 |
khays |
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
|
| 115 |
15 |
khays |
|
| 116 |
|
|
#: ar.c:240
|
| 117 |
|
|
#, c-format
|
| 118 |
|
|
msgid " %s -M [
|
| 119 |
161 |
khays |
msgstr " %s -M []\n"
|
| 120 |
15 |
khays |
|
| 121 |
|
|
#: ar.c:241
|
| 122 |
|
|
#, c-format
|
| 123 |
|
|
msgid " commands:\n"
|
| 124 |
161 |
khays |
msgstr " órdenes:\n"
|
| 125 |
15 |
khays |
|
| 126 |
|
|
#: ar.c:242
|
| 127 |
|
|
#, c-format
|
| 128 |
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
| 129 |
|
|
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
|
| 130 |
|
|
|
| 131 |
|
|
#: ar.c:243
|
| 132 |
|
|
#, c-format
|
| 133 |
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
| 134 |
|
|
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
|
| 135 |
|
|
|
| 136 |
|
|
#: ar.c:244
|
| 137 |
|
|
#, c-format
|
| 138 |
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
| 139 |
|
|
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
|
| 140 |
|
|
|
| 141 |
|
|
#: ar.c:245
|
| 142 |
|
|
#, c-format
|
| 143 |
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
| 144 |
161 |
khays |
msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
|
| 145 |
15 |
khays |
|
| 146 |
|
|
#: ar.c:246
|
| 147 |
|
|
#, c-format
|
| 148 |
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
| 149 |
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
|
| 150 |
|
|
|
| 151 |
|
|
#: ar.c:247
|
| 152 |
|
|
#, c-format
|
| 153 |
|
|
msgid " s - act as ranlib\n"
|
| 154 |
161 |
khays |
msgstr " s - actúa como ranlib\n"
|
| 155 |
15 |
khays |
|
| 156 |
|
|
#: ar.c:248
|
| 157 |
|
|
#, c-format
|
| 158 |
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
| 159 |
|
|
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
|
| 160 |
|
|
|
| 161 |
|
|
#: ar.c:249
|
| 162 |
|
|
#, c-format
|
| 163 |
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
| 164 |
|
|
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
|
| 165 |
|
|
|
| 166 |
|
|
#: ar.c:250
|
| 167 |
|
|
#, c-format
|
| 168 |
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
| 169 |
161 |
khays |
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
|
| 170 |
15 |
khays |
|
| 171 |
|
|
#: ar.c:251
|
| 172 |
|
|
#, c-format
|
| 173 |
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
| 174 |
161 |
khays |
msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
|
| 175 |
15 |
khays |
|
| 176 |
|
|
#: ar.c:252
|
| 177 |
|
|
#, c-format
|
| 178 |
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
| 179 |
|
|
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
|
| 180 |
|
|
|
| 181 |
|
|
#: ar.c:253
|
| 182 |
|
|
#, c-format
|
| 183 |
|
|
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
| 184 |
|
|
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
|
| 185 |
|
|
|
| 186 |
|
|
#: ar.c:254
|
| 187 |
|
|
#, c-format
|
| 188 |
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
| 189 |
|
|
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
|
| 190 |
|
|
|
| 191 |
|
|
#: ar.c:255
|
| 192 |
|
|
#, c-format
|
| 193 |
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
| 194 |
|
|
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
|
| 195 |
|
|
|
| 196 |
|
|
#: ar.c:256
|
| 197 |
|
|
#, c-format
|
| 198 |
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
| 199 |
|
|
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
|
| 200 |
|
|
|
| 201 |
|
|
#: ar.c:257
|
| 202 |
|
|
#, c-format
|
| 203 |
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
| 204 |
|
|
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
|
| 205 |
|
|
|
| 206 |
|
|
#: ar.c:258
|
| 207 |
|
|
#, c-format
|
| 208 |
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
| 209 |
161 |
khays |
msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
|
| 210 |
15 |
khays |
|
| 211 |
|
|
#: ar.c:259
|
| 212 |
|
|
#, c-format
|
| 213 |
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
| 214 |
161 |
khays |
msgstr " modificadores genéricos:\n"
|
| 215 |
15 |
khays |
|
| 216 |
|
|
#: ar.c:260
|
| 217 |
|
|
#, c-format
|
| 218 |
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
| 219 |
|
|
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
|
| 220 |
|
|
|
| 221 |
|
|
#: ar.c:261
|
| 222 |
|
|
#, c-format
|
| 223 |
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
| 224 |
161 |
khays |
msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
|
| 225 |
15 |
khays |
|
| 226 |
|
|
#: ar.c:262
|
| 227 |
|
|
#, c-format
|
| 228 |
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
| 229 |
161 |
khays |
msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
|
| 230 |
15 |
khays |
|
| 231 |
|
|
#: ar.c:263
|
| 232 |
|
|
#, c-format
|
| 233 |
|
|
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
| 234 |
|
|
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
|
| 235 |
|
|
|
| 236 |
|
|
#: ar.c:264
|
| 237 |
|
|
#, c-format
|
| 238 |
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
| 239 |
|
|
msgstr " [v] - detallado\n"
|
| 240 |
|
|
|
| 241 |
|
|
#: ar.c:265
|
| 242 |
|
|
#, c-format
|
| 243 |
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
| 244 |
161 |
khays |
msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
|
| 245 |
15 |
khays |
|
| 246 |
|
|
#: ar.c:266
|
| 247 |
|
|
#, c-format
|
| 248 |
|
|
msgid " @ - read options from \n"
|
| 249 |
|
|
msgstr " @ - lee opciones del \n"
|
| 250 |
|
|
|
| 251 |
|
|
#: ar.c:268
|
| 252 |
|
|
#, c-format
|
| 253 |
|
|
msgid " optional:\n"
|
| 254 |
|
|
msgstr " opcional:\n"
|
| 255 |
|
|
|
| 256 |
|
|
#: ar.c:269
|
| 257 |
|
|
#, c-format
|
| 258 |
|
|
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
|
| 259 |
|
|
msgstr " --plugin - carga el plugin especificado\n"
|
| 260 |
|
|
|
| 261 |
|
|
#: ar.c:276
|
| 262 |
|
|
#, c-format
|
| 263 |
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
| 264 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
|
| 265 |
|
|
|
| 266 |
|
|
#: ar.c:277
|
| 267 |
|
|
#, c-format
|
| 268 |
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
| 269 |
161 |
khays |
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
|
| 270 |
15 |
khays |
|
| 271 |
|
|
#: ar.c:278
|
| 272 |
|
|
#, c-format
|
| 273 |
|
|
msgid ""
|
| 274 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 275 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 276 |
|
|
msgstr ""
|
| 277 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 278 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 279 |
|
|
|
| 280 |
|
|
#: ar.c:281
|
| 281 |
|
|
#, c-format
|
| 282 |
|
|
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
|
| 283 |
|
|
msgstr " --plugin Carga el plugin especificado\n"
|
| 284 |
|
|
|
| 285 |
|
|
#: ar.c:284
|
| 286 |
|
|
#, c-format
|
| 287 |
|
|
msgid ""
|
| 288 |
|
|
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
| 289 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
| 290 |
|
|
" -v --version Print version information\n"
|
| 291 |
|
|
msgstr ""
|
| 292 |
|
|
" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
|
| 293 |
161 |
khays |
" símbolos del archivo\n"
|
| 294 |
15 |
khays |
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
|
| 295 |
161 |
khays |
" -V --version Muestra la información de versión\n"
|
| 296 |
15 |
khays |
|
| 297 |
|
|
#: ar.c:481 nm.c:1636
|
| 298 |
|
|
#, c-format
|
| 299 |
|
|
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
| 300 |
161 |
khays |
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
|
| 301 |
15 |
khays |
|
| 302 |
|
|
#: ar.c:508
|
| 303 |
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
| 304 |
161 |
khays |
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
|
| 305 |
15 |
khays |
|
| 306 |
|
|
#: ar.c:589
|
| 307 |
|
|
#, c-format
|
| 308 |
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
| 309 |
161 |
khays |
msgstr "opción ilegal -- %c"
|
| 310 |
15 |
khays |
|
| 311 |
|
|
#: ar.c:632
|
| 312 |
|
|
msgid "no operation specified"
|
| 313 |
161 |
khays |
msgstr "no se especificó una operación"
|
| 314 |
15 |
khays |
|
| 315 |
|
|
#: ar.c:635
|
| 316 |
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
| 317 |
161 |
khays |
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
|
| 318 |
15 |
khays |
|
| 319 |
|
|
#: ar.c:638
|
| 320 |
|
|
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
| 321 |
161 |
khays |
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
|
| 322 |
15 |
khays |
|
| 323 |
|
|
#: ar.c:646
|
| 324 |
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
| 325 |
161 |
khays |
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
|
| 326 |
15 |
khays |
|
| 327 |
|
|
#: ar.c:649
|
| 328 |
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
| 329 |
|
|
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
|
| 330 |
|
|
|
| 331 |
|
|
#: ar.c:661
|
| 332 |
|
|
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
| 333 |
|
|
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
|
| 334 |
|
|
|
| 335 |
|
|
#: ar.c:702
|
| 336 |
|
|
#, c-format
|
| 337 |
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
| 338 |
161 |
khays |
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
|
| 339 |
15 |
khays |
|
| 340 |
|
|
#: ar.c:771
|
| 341 |
|
|
#, c-format
|
| 342 |
|
|
msgid "creating %s"
|
| 343 |
|
|
msgstr "creando %s"
|
| 344 |
|
|
|
| 345 |
|
|
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
|
| 346 |
|
|
#, c-format
|
| 347 |
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
| 348 |
|
|
msgstr "error interno de stat en %s"
|
| 349 |
|
|
|
| 350 |
|
|
#: ar.c:824
|
| 351 |
|
|
#, c-format
|
| 352 |
|
|
msgid ""
|
| 353 |
|
|
"\n"
|
| 354 |
|
|
"<%s>\n"
|
| 355 |
|
|
"\n"
|
| 356 |
|
|
msgstr ""
|
| 357 |
|
|
"\n"
|
| 358 |
|
|
"<%s>\n"
|
| 359 |
|
|
"\n"
|
| 360 |
|
|
|
| 361 |
|
|
#: ar.c:840 ar.c:908
|
| 362 |
|
|
#, c-format
|
| 363 |
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
| 364 |
161 |
khays |
msgstr "%s no es un archivo válido"
|
| 365 |
15 |
khays |
|
| 366 |
|
|
#: ar.c:1108
|
| 367 |
|
|
#, c-format
|
| 368 |
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
| 369 |
|
|
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
|
| 370 |
|
|
|
| 371 |
|
|
#: ar.c:1158
|
| 372 |
|
|
#, c-format
|
| 373 |
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
| 374 |
161 |
khays |
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
|
| 375 |
15 |
khays |
|
| 376 |
|
|
#: ar.c:1297
|
| 377 |
|
|
#, c-format
|
| 378 |
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
| 379 |
|
|
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
|
| 380 |
|
|
|
| 381 |
|
|
#: arsup.c:89
|
| 382 |
|
|
#, c-format
|
| 383 |
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
| 384 |
|
|
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
|
| 385 |
|
|
|
| 386 |
|
|
#: arsup.c:114
|
| 387 |
|
|
#, c-format
|
| 388 |
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
| 389 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
|
| 390 |
|
|
|
| 391 |
|
|
#: arsup.c:164
|
| 392 |
|
|
#, c-format
|
| 393 |
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
| 394 |
|
|
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
|
| 395 |
|
|
|
| 396 |
|
|
#: arsup.c:181
|
| 397 |
|
|
#, c-format
|
| 398 |
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
| 399 |
|
|
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
|
| 400 |
|
|
|
| 401 |
|
|
#: arsup.c:190
|
| 402 |
|
|
#, c-format
|
| 403 |
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
| 404 |
|
|
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
|
| 405 |
|
|
|
| 406 |
|
|
#: arsup.c:230
|
| 407 |
|
|
#, c-format
|
| 408 |
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
| 409 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
|
| 410 |
15 |
khays |
|
| 411 |
|
|
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
|
| 412 |
|
|
#, c-format
|
| 413 |
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
| 414 |
|
|
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
|
| 415 |
|
|
|
| 416 |
|
|
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
|
| 417 |
|
|
#, c-format
|
| 418 |
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
| 419 |
|
|
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
|
| 420 |
|
|
|
| 421 |
|
|
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
|
| 422 |
|
|
#, c-format
|
| 423 |
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
| 424 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
|
| 425 |
15 |
khays |
|
| 426 |
|
|
#: arsup.c:425
|
| 427 |
|
|
#, c-format
|
| 428 |
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
| 429 |
|
|
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
|
| 430 |
|
|
|
| 431 |
|
|
#: arsup.c:449
|
| 432 |
|
|
#, c-format
|
| 433 |
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
| 434 |
|
|
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
|
| 435 |
|
|
|
| 436 |
|
|
#: bin2c.c:59
|
| 437 |
|
|
#, c-format
|
| 438 |
|
|
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
| 439 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
|
| 440 |
|
|
|
| 441 |
|
|
#: bin2c.c:60
|
| 442 |
|
|
#, c-format
|
| 443 |
|
|
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
| 444 |
161 |
khays |
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
|
| 445 |
15 |
khays |
|
| 446 |
|
|
#: binemul.c:38
|
| 447 |
|
|
#, c-format
|
| 448 |
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
| 449 |
161 |
khays |
msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
|
| 450 |
15 |
khays |
|
| 451 |
|
|
#. Macros for common output.
|
| 452 |
|
|
#: binemul.h:46
|
| 453 |
|
|
#, c-format
|
| 454 |
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
| 455 |
161 |
khays |
msgstr " opciones de emulación: \n"
|
| 456 |
15 |
khays |
|
| 457 |
|
|
#: bucomm.c:163
|
| 458 |
|
|
#, c-format
|
| 459 |
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
| 460 |
|
|
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
|
| 461 |
|
|
|
| 462 |
|
|
#: bucomm.c:175
|
| 463 |
|
|
#, c-format
|
| 464 |
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
| 465 |
|
|
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
|
| 466 |
|
|
|
| 467 |
|
|
#: bucomm.c:190
|
| 468 |
|
|
#, c-format
|
| 469 |
|
|
msgid "Supported targets:"
|
| 470 |
|
|
msgstr "Objetivos admitidos:"
|
| 471 |
|
|
|
| 472 |
|
|
#: bucomm.c:192
|
| 473 |
|
|
#, c-format
|
| 474 |
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
| 475 |
|
|
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
|
| 476 |
|
|
|
| 477 |
|
|
#: bucomm.c:210
|
| 478 |
|
|
#, c-format
|
| 479 |
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
| 480 |
|
|
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
|
| 481 |
|
|
|
| 482 |
|
|
#: bucomm.c:212
|
| 483 |
|
|
#, c-format
|
| 484 |
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
| 485 |
|
|
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
|
| 486 |
|
|
|
| 487 |
|
|
#: bucomm.c:407
|
| 488 |
|
|
#, c-format
|
| 489 |
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
| 490 |
161 |
khays |
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
|
| 491 |
15 |
khays |
|
| 492 |
|
|
#: bucomm.c:556
|
| 493 |
|
|
#, c-format
|
| 494 |
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
| 495 |
161 |
khays |
msgstr "%s: número erróneo: %s"
|
| 496 |
15 |
khays |
|
| 497 |
|
|
#: bucomm.c:573 strings.c:409
|
| 498 |
|
|
#, c-format
|
| 499 |
|
|
msgid "'%s': No such file"
|
| 500 |
|
|
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
|
| 501 |
|
|
|
| 502 |
|
|
#: bucomm.c:575 strings.c:411
|
| 503 |
|
|
#, c-format
|
| 504 |
|
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
| 505 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
|
| 506 |
15 |
khays |
|
| 507 |
|
|
#: bucomm.c:579
|
| 508 |
|
|
#, c-format
|
| 509 |
|
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
| 510 |
|
|
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
|
| 511 |
|
|
|
| 512 |
|
|
#: coffdump.c:106
|
| 513 |
|
|
#, c-format
|
| 514 |
|
|
msgid "#lines %d "
|
| 515 |
161 |
khays |
msgstr "#líneas %d "
|
| 516 |
15 |
khays |
|
| 517 |
|
|
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
|
| 518 |
|
|
#, c-format
|
| 519 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
| 520 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
|
| 521 |
|
|
|
| 522 |
|
|
#: coffdump.c:461
|
| 523 |
|
|
#, c-format
|
| 524 |
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
| 525 |
161 |
khays |
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
|
| 526 |
15 |
khays |
|
| 527 |
|
|
#: coffdump.c:462
|
| 528 |
|
|
#, c-format
|
| 529 |
|
|
msgid ""
|
| 530 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 531 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 532 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 533 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 534 |
|
|
"\n"
|
| 535 |
|
|
msgstr ""
|
| 536 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 537 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 538 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 539 |
|
|
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
|
| 540 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 541 |
|
|
|
| 542 |
|
|
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
|
| 543 |
|
|
msgid "no input file specified"
|
| 544 |
161 |
khays |
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
|
| 545 |
15 |
khays |
|
| 546 |
|
|
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
|
| 547 |
|
|
#, c-format
|
| 548 |
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
| 549 |
|
|
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
|
| 550 |
|
|
|
| 551 |
|
|
#: debug.c:647
|
| 552 |
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
| 553 |
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
|
| 554 |
|
|
|
| 555 |
|
|
#: debug.c:726
|
| 556 |
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
| 557 |
|
|
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
|
| 558 |
|
|
|
| 559 |
|
|
#: debug.c:782
|
| 560 |
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
| 561 |
|
|
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
|
| 562 |
|
|
|
| 563 |
|
|
#: debug.c:834
|
| 564 |
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
| 565 |
161 |
khays |
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
|
| 566 |
15 |
khays |
|
| 567 |
|
|
#: debug.c:866
|
| 568 |
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
| 569 |
161 |
khays |
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
|
| 570 |
15 |
khays |
|
| 571 |
|
|
#: debug.c:872
|
| 572 |
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
| 573 |
|
|
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
|
| 574 |
|
|
|
| 575 |
|
|
#: debug.c:900
|
| 576 |
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
| 577 |
|
|
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
|
| 578 |
|
|
|
| 579 |
|
|
#: debug.c:936
|
| 580 |
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
| 581 |
|
|
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
|
| 582 |
|
|
|
| 583 |
|
|
#: debug.c:943
|
| 584 |
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
| 585 |
|
|
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
|
| 586 |
|
|
|
| 587 |
|
|
#: debug.c:966
|
| 588 |
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
| 589 |
|
|
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
|
| 590 |
|
|
|
| 591 |
|
|
#. FIXME
|
| 592 |
|
|
#: debug.c:1019
|
| 593 |
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
| 594 |
|
|
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
|
| 595 |
|
|
|
| 596 |
|
|
#. FIXME
|
| 597 |
|
|
#: debug.c:1030
|
| 598 |
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
| 599 |
|
|
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
|
| 600 |
|
|
|
| 601 |
|
|
#. FIXME.
|
| 602 |
|
|
#: debug.c:1114
|
| 603 |
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
| 604 |
|
|
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
|
| 605 |
|
|
|
| 606 |
|
|
#: debug.c:1136
|
| 607 |
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
| 608 |
|
|
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
|
| 609 |
|
|
|
| 610 |
|
|
#: debug.c:1664
|
| 611 |
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
| 612 |
161 |
khays |
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
|
| 613 |
15 |
khays |
|
| 614 |
|
|
#: debug.c:1841
|
| 615 |
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
| 616 |
|
|
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
|
| 617 |
|
|
|
| 618 |
|
|
#: debug.c:1886
|
| 619 |
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
| 620 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
|
| 621 |
|
|
|
| 622 |
|
|
#: debug.c:1894
|
| 623 |
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
| 624 |
161 |
khays |
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
|
| 625 |
15 |
khays |
|
| 626 |
|
|
#: debug.c:1931
|
| 627 |
|
|
#, c-format
|
| 628 |
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
| 629 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
|
| 630 |
15 |
khays |
|
| 631 |
|
|
#: debug.c:1953
|
| 632 |
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
| 633 |
161 |
khays |
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
|
| 634 |
15 |
khays |
|
| 635 |
|
|
#: debug.c:2056
|
| 636 |
|
|
#, c-format
|
| 637 |
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
| 638 |
161 |
khays |
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
|
| 639 |
15 |
khays |
|
| 640 |
|
|
#: debug.c:2483
|
| 641 |
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
| 642 |
161 |
khays |
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
|
| 643 |
15 |
khays |
|
| 644 |
|
|
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
|
| 645 |
|
|
#, c-format
|
| 646 |
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
| 647 |
161 |
khays |
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
|
| 648 |
15 |
khays |
|
| 649 |
|
|
#: dlltool.c:999
|
| 650 |
|
|
#, c-format
|
| 651 |
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
| 652 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
|
| 653 |
|
|
|
| 654 |
|
|
#: dlltool.c:1004
|
| 655 |
|
|
#, c-format
|
| 656 |
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
| 657 |
|
|
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
|
| 658 |
|
|
|
| 659 |
|
|
#: dlltool.c:1008
|
| 660 |
|
|
msgid "Processed def file"
|
| 661 |
|
|
msgstr "Fichero def procesado"
|
| 662 |
|
|
|
| 663 |
|
|
#: dlltool.c:1032
|
| 664 |
|
|
#, c-format
|
| 665 |
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
| 666 |
161 |
khays |
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
|
| 667 |
15 |
khays |
|
| 668 |
|
|
#: dlltool.c:1069
|
| 669 |
|
|
#, c-format
|
| 670 |
|
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
| 671 |
|
|
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
|
| 672 |
|
|
|
| 673 |
|
|
#: dlltool.c:1087
|
| 674 |
|
|
#, c-format
|
| 675 |
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
| 676 |
|
|
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
|
| 677 |
|
|
|
| 678 |
|
|
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
|
| 679 |
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
| 680 |
|
|
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
|
| 681 |
|
|
|
| 682 |
|
|
#: dlltool.c:1103
|
| 683 |
|
|
#, c-format
|
| 684 |
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
| 685 |
|
|
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
|
| 686 |
|
|
|
| 687 |
|
|
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
|
| 688 |
|
|
#, c-format
|
| 689 |
|
|
msgid "wait: %s"
|
| 690 |
|
|
msgstr "wait: %s"
|
| 691 |
|
|
|
| 692 |
|
|
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
|
| 693 |
|
|
#, c-format
|
| 694 |
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
| 695 |
161 |
khays |
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
|
| 696 |
15 |
khays |
|
| 697 |
|
|
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
|
| 698 |
|
|
#, c-format
|
| 699 |
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
| 700 |
161 |
khays |
msgstr "%s terminó con estado %d"
|
| 701 |
15 |
khays |
|
| 702 |
|
|
#: dlltool.c:1384
|
| 703 |
|
|
#, c-format
|
| 704 |
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
| 705 |
161 |
khays |
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
|
| 706 |
15 |
khays |
|
| 707 |
|
|
#: dlltool.c:1524
|
| 708 |
|
|
#, c-format
|
| 709 |
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
| 710 |
161 |
khays |
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
|
| 711 |
15 |
khays |
|
| 712 |
|
|
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
|
| 713 |
|
|
#, c-format
|
| 714 |
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
| 715 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no hay símbolos"
|
| 716 |
15 |
khays |
|
| 717 |
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
| 718 |
|
|
#: dlltool.c:1650
|
| 719 |
|
|
#, c-format
|
| 720 |
|
|
msgid "Done reading %s"
|
| 721 |
161 |
khays |
msgstr "%s leído"
|
| 722 |
15 |
khays |
|
| 723 |
|
|
#: dlltool.c:1660
|
| 724 |
|
|
#, c-format
|
| 725 |
|
|
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
|
| 726 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
|
| 727 |
|
|
|
| 728 |
|
|
#: dlltool.c:1663
|
| 729 |
|
|
#, c-format
|
| 730 |
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
| 731 |
|
|
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
|
| 732 |
|
|
|
| 733 |
|
|
#: dlltool.c:1678
|
| 734 |
|
|
#, c-format
|
| 735 |
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
| 736 |
|
|
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
|
| 737 |
|
|
|
| 738 |
|
|
#: dlltool.c:1780
|
| 739 |
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
| 740 |
|
|
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
|
| 741 |
|
|
|
| 742 |
|
|
#: dlltool.c:1832
|
| 743 |
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
| 744 |
|
|
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
|
| 745 |
|
|
|
| 746 |
|
|
#: dlltool.c:1974
|
| 747 |
|
|
#, c-format
|
| 748 |
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
| 749 |
161 |
khays |
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
|
| 750 |
15 |
khays |
|
| 751 |
|
|
#: dlltool.c:1979
|
| 752 |
|
|
#, c-format
|
| 753 |
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
| 754 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
|
| 755 |
|
|
|
| 756 |
|
|
#: dlltool.c:1982
|
| 757 |
|
|
#, c-format
|
| 758 |
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
| 759 |
161 |
khays |
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
|
| 760 |
15 |
khays |
|
| 761 |
|
|
#: dlltool.c:2159
|
| 762 |
|
|
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
| 763 |
161 |
khays |
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
|
| 764 |
15 |
khays |
|
| 765 |
|
|
#: dlltool.c:2207
|
| 766 |
|
|
msgid "Generated exports file"
|
| 767 |
161 |
khays |
msgstr "Fichero de exportación generado"
|
| 768 |
15 |
khays |
|
| 769 |
|
|
#: dlltool.c:2416
|
| 770 |
|
|
#, c-format
|
| 771 |
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
|
| 772 |
161 |
khays |
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
|
| 773 |
15 |
khays |
|
| 774 |
|
|
#: dlltool.c:2420
|
| 775 |
|
|
#, c-format
|
| 776 |
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
| 777 |
|
|
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
|
| 778 |
|
|
|
| 779 |
|
|
#: dlltool.c:2882
|
| 780 |
|
|
#, c-format
|
| 781 |
|
|
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
|
| 782 |
161 |
khays |
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
|
| 783 |
15 |
khays |
|
| 784 |
|
|
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
|
| 785 |
|
|
#, c-format
|
| 786 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
| 787 |
161 |
khays |
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
|
| 788 |
15 |
khays |
|
| 789 |
|
|
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
|
| 790 |
|
|
#, c-format
|
| 791 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
|
| 792 |
161 |
khays |
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
|
| 793 |
15 |
khays |
|
| 794 |
|
|
#: dlltool.c:3052
|
| 795 |
|
|
#, c-format
|
| 796 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
| 797 |
161 |
khays |
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
|
| 798 |
15 |
khays |
|
| 799 |
|
|
#: dlltool.c:3109
|
| 800 |
|
|
#, c-format
|
| 801 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
|
| 802 |
161 |
khays |
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
|
| 803 |
15 |
khays |
|
| 804 |
|
|
#: dlltool.c:3131
|
| 805 |
|
|
#, c-format
|
| 806 |
|
|
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
|
| 807 |
|
|
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
|
| 808 |
|
|
|
| 809 |
|
|
#: dlltool.c:3135
|
| 810 |
|
|
#, c-format
|
| 811 |
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
| 812 |
|
|
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
|
| 813 |
|
|
|
| 814 |
|
|
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
|
| 815 |
|
|
#, c-format
|
| 816 |
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
| 817 |
|
|
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
|
| 818 |
|
|
|
| 819 |
|
|
#: dlltool.c:3238
|
| 820 |
|
|
msgid "Created lib file"
|
| 821 |
161 |
khays |
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
|
| 822 |
15 |
khays |
|
| 823 |
|
|
#: dlltool.c:3450
|
| 824 |
|
|
#, c-format
|
| 825 |
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
| 826 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
|
| 827 |
|
|
|
| 828 |
|
|
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
|
| 829 |
|
|
#, c-format
|
| 830 |
|
|
msgid "%s is not a library"
|
| 831 |
|
|
msgstr "%s no es una biblioteca"
|
| 832 |
|
|
|
| 833 |
|
|
#: dlltool.c:3498
|
| 834 |
|
|
#, c-format
|
| 835 |
|
|
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
| 836 |
161 |
khays |
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
|
| 837 |
15 |
khays |
|
| 838 |
|
|
#: dlltool.c:3509
|
| 839 |
|
|
#, c-format
|
| 840 |
|
|
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
| 841 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
|
| 842 |
15 |
khays |
|
| 843 |
|
|
#: dlltool.c:3733
|
| 844 |
|
|
#, c-format
|
| 845 |
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
| 846 |
|
|
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
|
| 847 |
|
|
|
| 848 |
|
|
#: dlltool.c:3739
|
| 849 |
|
|
#, c-format
|
| 850 |
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
| 851 |
|
|
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
|
| 852 |
|
|
|
| 853 |
|
|
#: dlltool.c:3844
|
| 854 |
|
|
msgid "Processing definitions"
|
| 855 |
|
|
msgstr "Se procesan definiciones"
|
| 856 |
|
|
|
| 857 |
|
|
#: dlltool.c:3876
|
| 858 |
|
|
msgid "Processed definitions"
|
| 859 |
|
|
msgstr "Definiciones procesadas"
|
| 860 |
|
|
|
| 861 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
| 862 |
|
|
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
|
| 863 |
|
|
#, c-format
|
| 864 |
|
|
msgid "Usage %s
|
| 865 |
|
|
msgstr "Modo de empleo %s \n"
|
| 866 |
|
|
|
| 867 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
| 868 |
|
|
#: dlltool.c:3885
|
| 869 |
|
|
#, c-format
|
| 870 |
|
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
| 871 |
161 |
khays |
msgstr " -m --machine Crea una DLL para la . [por defecto: %s]\n"
|
| 872 |
15 |
khays |
|
| 873 |
|
|
#: dlltool.c:3886
|
| 874 |
|
|
#, c-format
|
| 875 |
|
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
| 876 |
161 |
khays |
msgstr " posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
| 877 |
15 |
khays |
|
| 878 |
|
|
#: dlltool.c:3887
|
| 879 |
|
|
#, c-format
|
| 880 |
|
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
| 881 |
161 |
khays |
msgstr " -e --output-exp Genera un fichero de exportación.\n"
|
| 882 |
15 |
khays |
|
| 883 |
|
|
#: dlltool.c:3888
|
| 884 |
|
|
#, c-format
|
| 885 |
|
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
| 886 |
|
|
msgstr " -l --output-lib Genera una biblioteca de interfaz.\n"
|
| 887 |
|
|
|
| 888 |
|
|
#: dlltool.c:3889
|
| 889 |
|
|
#, c-format
|
| 890 |
|
|
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
|
| 891 |
161 |
khays |
msgstr " -y --output-delaylib Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
|
| 892 |
15 |
khays |
|
| 893 |
|
|
#: dlltool.c:3890
|
| 894 |
|
|
#, c-format
|
| 895 |
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
| 896 |
161 |
khays |
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
|
| 897 |
15 |
khays |
|
| 898 |
|
|
#: dlltool.c:3891
|
| 899 |
|
|
#, c-format
|
| 900 |
|
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
| 901 |
|
|
msgstr " -D --dllname Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
|
| 902 |
|
|
|
| 903 |
|
|
#: dlltool.c:3892
|
| 904 |
|
|
#, c-format
|
| 905 |
|
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
| 906 |
|
|
msgstr " -d --input-def Nombre del fichero .def para leer.\n"
|
| 907 |
|
|
|
| 908 |
|
|
#: dlltool.c:3893
|
| 909 |
|
|
#, c-format
|
| 910 |
|
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
| 911 |
|
|
msgstr " -z --output-def Nombre del fichero .def para crear.\n"
|
| 912 |
|
|
|
| 913 |
|
|
#: dlltool.c:3894
|
| 914 |
|
|
#, c-format
|
| 915 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
| 916 |
161 |
khays |
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
|
| 917 |
15 |
khays |
|
| 918 |
|
|
#: dlltool.c:3895
|
| 919 |
|
|
#, c-format
|
| 920 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
| 921 |
161 |
khays |
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
|
| 922 |
15 |
khays |
|
| 923 |
|
|
#: dlltool.c:3896
|
| 924 |
|
|
#, c-format
|
| 925 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
| 926 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols No exporta la a\n"
|
| 927 |
|
|
|
| 928 |
|
|
#: dlltool.c:3897
|
| 929 |
|
|
#, c-format
|
| 930 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
| 931 |
161 |
khays |
msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
|
| 932 |
15 |
khays |
|
| 933 |
|
|
#: dlltool.c:3898
|
| 934 |
|
|
#, c-format
|
| 935 |
|
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
| 936 |
|
|
msgstr " -b --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
|
| 937 |
|
|
|
| 938 |
|
|
#: dlltool.c:3899
|
| 939 |
|
|
#, c-format
|
| 940 |
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
| 941 |
161 |
khays |
msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
|
| 942 |
15 |
khays |
|
| 943 |
|
|
#: dlltool.c:3900
|
| 944 |
|
|
#, c-format
|
| 945 |
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
| 946 |
161 |
khays |
msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
|
| 947 |
15 |
khays |
|
| 948 |
|
|
#: dlltool.c:3901
|
| 949 |
|
|
#, c-format
|
| 950 |
|
|
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
| 951 |
|
|
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
|
| 952 |
|
|
|
| 953 |
|
|
#: dlltool.c:3902
|
| 954 |
|
|
#, c-format
|
| 955 |
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
| 956 |
161 |
khays |
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
|
| 957 |
15 |
khays |
|
| 958 |
|
|
#: dlltool.c:3903
|
| 959 |
|
|
#, c-format
|
| 960 |
|
|
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
| 961 |
161 |
khays |
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
|
| 962 |
15 |
khays |
|
| 963 |
|
|
#: dlltool.c:3904
|
| 964 |
|
|
#, c-format
|
| 965 |
|
|
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
|
| 966 |
161 |
khays |
msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
|
| 967 |
15 |
khays |
|
| 968 |
|
|
#: dlltool.c:3905
|
| 969 |
|
|
#, c-format
|
| 970 |
|
|
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
|
| 971 |
161 |
khays |
msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
|
| 972 |
15 |
khays |
|
| 973 |
|
|
#: dlltool.c:3906
|
| 974 |
|
|
#, c-format
|
| 975 |
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
| 976 |
|
|
msgstr " -k --kill-at Elimina @ de los nombres exportados.\n"
|
| 977 |
|
|
|
| 978 |
|
|
#: dlltool.c:3907
|
| 979 |
|
|
#, c-format
|
| 980 |
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
| 981 |
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @.\n"
|
| 982 |
|
|
|
| 983 |
|
|
#: dlltool.c:3908
|
| 984 |
|
|
#, c-format
|
| 985 |
|
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
| 986 |
|
|
msgstr " -p --ext-prefix-alias Agrega aliases con .\n"
|
| 987 |
|
|
|
| 988 |
|
|
#: dlltool.c:3909
|
| 989 |
|
|
#, c-format
|
| 990 |
|
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
| 991 |
|
|
msgstr " -S --as Usa el para ensamblador.\n"
|
| 992 |
|
|
|
| 993 |
|
|
#: dlltool.c:3910
|
| 994 |
|
|
#, c-format
|
| 995 |
|
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
| 996 |
|
|
msgstr " -f --as-flags Pasa al ensamblador.\n"
|
| 997 |
|
|
|
| 998 |
|
|
#: dlltool.c:3911
|
| 999 |
|
|
#, c-format
|
| 1000 |
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
| 1001 |
161 |
khays |
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
|
| 1002 |
15 |
khays |
|
| 1003 |
|
|
#: dlltool.c:3912
|
| 1004 |
|
|
#, c-format
|
| 1005 |
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
| 1006 |
161 |
khays |
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
|
| 1007 |
15 |
khays |
|
| 1008 |
|
|
#: dlltool.c:3913
|
| 1009 |
|
|
#, c-format
|
| 1010 |
|
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
| 1011 |
|
|
msgstr " -t --temp-prefix Usa el para construir nombres de ficheros temporales.\n"
|
| 1012 |
|
|
|
| 1013 |
|
|
#: dlltool.c:3914
|
| 1014 |
|
|
#, c-format
|
| 1015 |
|
|
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
|
| 1016 |
|
|
msgstr " -I --identify Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
|
| 1017 |
|
|
|
| 1018 |
|
|
#: dlltool.c:3915
|
| 1019 |
|
|
#, c-format
|
| 1020 |
|
|
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
| 1021 |
161 |
khays |
msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
|
| 1022 |
15 |
khays |
|
| 1023 |
|
|
#: dlltool.c:3916
|
| 1024 |
|
|
#, c-format
|
| 1025 |
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
| 1026 |
|
|
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
|
| 1027 |
|
|
|
| 1028 |
|
|
#: dlltool.c:3917
|
| 1029 |
|
|
#, c-format
|
| 1030 |
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
| 1031 |
161 |
khays |
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
|
| 1032 |
15 |
khays |
|
| 1033 |
|
|
#: dlltool.c:3918
|
| 1034 |
|
|
#, c-format
|
| 1035 |
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
| 1036 |
161 |
khays |
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
|
| 1037 |
15 |
khays |
|
| 1038 |
|
|
#: dlltool.c:3919
|
| 1039 |
|
|
#, c-format
|
| 1040 |
|
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
| 1041 |
|
|
msgstr " @ Lee opciones del .\n"
|
| 1042 |
|
|
|
| 1043 |
|
|
#: dlltool.c:3921
|
| 1044 |
|
|
#, c-format
|
| 1045 |
|
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
| 1046 |
|
|
msgstr " -M --mcore-elf Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
|
| 1047 |
|
|
|
| 1048 |
|
|
#: dlltool.c:3922
|
| 1049 |
|
|
#, c-format
|
| 1050 |
|
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
| 1051 |
|
|
msgstr " -L --linker Usa como el enlazador.\n"
|
| 1052 |
|
|
|
| 1053 |
|
|
#: dlltool.c:3923
|
| 1054 |
|
|
#, c-format
|
| 1055 |
|
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
| 1056 |
|
|
msgstr " -F --linker-flags Pasa al enlazador.\n"
|
| 1057 |
|
|
|
| 1058 |
|
|
#: dlltool.c:4070
|
| 1059 |
|
|
#, c-format
|
| 1060 |
|
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
| 1061 |
|
|
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
|
| 1062 |
|
|
|
| 1063 |
|
|
#: dlltool.c:4118
|
| 1064 |
|
|
#, c-format
|
| 1065 |
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
| 1066 |
|
|
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
|
| 1067 |
|
|
|
| 1068 |
|
|
#: dlltool.c:4153
|
| 1069 |
|
|
#, c-format
|
| 1070 |
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
| 1071 |
161 |
khays |
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
|
| 1072 |
15 |
khays |
|
| 1073 |
|
|
#: dlltool.c:4232
|
| 1074 |
|
|
#, c-format
|
| 1075 |
|
|
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
| 1076 |
161 |
khays |
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
|
| 1077 |
15 |
khays |
|
| 1078 |
|
|
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
|
| 1079 |
|
|
#, c-format
|
| 1080 |
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
| 1081 |
|
|
msgstr "Fichero intentado: %s"
|
| 1082 |
|
|
|
| 1083 |
|
|
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
|
| 1084 |
|
|
#, c-format
|
| 1085 |
|
|
msgid "Using file: %s"
|
| 1086 |
|
|
msgstr "Se usa el fichero: %s"
|
| 1087 |
|
|
|
| 1088 |
|
|
#: dllwrap.c:303
|
| 1089 |
|
|
#, c-format
|
| 1090 |
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
| 1091 |
|
|
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
|
| 1092 |
|
|
|
| 1093 |
|
|
#: dllwrap.c:305
|
| 1094 |
|
|
#, c-format
|
| 1095 |
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
| 1096 |
|
|
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
|
| 1097 |
|
|
|
| 1098 |
|
|
#: dllwrap.c:319
|
| 1099 |
|
|
#, c-format
|
| 1100 |
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
| 1101 |
|
|
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
|
| 1102 |
|
|
|
| 1103 |
|
|
#: dllwrap.c:321
|
| 1104 |
|
|
#, c-format
|
| 1105 |
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
| 1106 |
|
|
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
|
| 1107 |
|
|
|
| 1108 |
|
|
#: dllwrap.c:334
|
| 1109 |
|
|
#, c-format
|
| 1110 |
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
| 1111 |
|
|
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
|
| 1112 |
|
|
|
| 1113 |
|
|
#: dllwrap.c:336
|
| 1114 |
|
|
#, c-format
|
| 1115 |
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
| 1116 |
|
|
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
|
| 1117 |
|
|
|
| 1118 |
|
|
#: dllwrap.c:484
|
| 1119 |
|
|
#, c-format
|
| 1120 |
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
| 1121 |
161 |
khays |
msgstr " Opciones genéricas:\n"
|
| 1122 |
15 |
khays |
|
| 1123 |
|
|
#: dllwrap.c:485
|
| 1124 |
|
|
#, c-format
|
| 1125 |
|
|
msgid " @ Read options from \n"
|
| 1126 |
|
|
msgstr " @ Lee opciones del \n"
|
| 1127 |
|
|
|
| 1128 |
|
|
#: dllwrap.c:486
|
| 1129 |
|
|
#, c-format
|
| 1130 |
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
| 1131 |
|
|
msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
|
| 1132 |
|
|
|
| 1133 |
|
|
#: dllwrap.c:487
|
| 1134 |
|
|
#, c-format
|
| 1135 |
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
| 1136 |
|
|
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
|
| 1137 |
|
|
|
| 1138 |
|
|
#: dllwrap.c:488
|
| 1139 |
|
|
#, c-format
|
| 1140 |
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
| 1141 |
161 |
khays |
msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
|
| 1142 |
15 |
khays |
|
| 1143 |
|
|
#: dllwrap.c:489
|
| 1144 |
|
|
#, c-format
|
| 1145 |
|
|
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
|
| 1146 |
161 |
khays |
msgstr " --impllib Sinónimo para --output-lib\n"
|
| 1147 |
15 |
khays |
|
| 1148 |
|
|
#: dllwrap.c:490
|
| 1149 |
|
|
#, c-format
|
| 1150 |
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
| 1151 |
|
|
msgstr " Opciones para %s:\n"
|
| 1152 |
|
|
|
| 1153 |
|
|
#: dllwrap.c:491
|
| 1154 |
|
|
#, c-format
|
| 1155 |
|
|
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
|
| 1156 |
|
|
msgstr " --driver-name Por defecto es \"gcc\"\n"
|
| 1157 |
|
|
|
| 1158 |
|
|
#: dllwrap.c:492
|
| 1159 |
|
|
#, c-format
|
| 1160 |
|
|
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
|
| 1161 |
|
|
msgstr " --driver-flags Cambia las opciones por defecto de ld\n"
|
| 1162 |
|
|
|
| 1163 |
|
|
#: dllwrap.c:493
|
| 1164 |
|
|
#, c-format
|
| 1165 |
|
|
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
|
| 1166 |
|
|
msgstr " --dlltool-name Por defecto es \"dlltool\"\n"
|
| 1167 |
|
|
|
| 1168 |
|
|
#: dllwrap.c:494
|
| 1169 |
|
|
#, c-format
|
| 1170 |
|
|
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
|
| 1171 |
|
|
msgstr " --entry Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
|
| 1172 |
|
|
|
| 1173 |
|
|
#: dllwrap.c:495
|
| 1174 |
|
|
#, c-format
|
| 1175 |
|
|
msgid " --image-base Specify image base address\n"
|
| 1176 |
161 |
khays |
msgstr " --image-base Especifica la dirección de la imagen base\n"
|
| 1177 |
15 |
khays |
|
| 1178 |
|
|
#: dllwrap.c:496
|
| 1179 |
|
|
#, c-format
|
| 1180 |
|
|
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
| 1181 |
161 |
khays |
msgstr " --target i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
|
| 1182 |
15 |
khays |
|
| 1183 |
|
|
#: dllwrap.c:497
|
| 1184 |
|
|
#, c-format
|
| 1185 |
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
| 1186 |
|
|
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
|
| 1187 |
|
|
|
| 1188 |
|
|
#: dllwrap.c:498
|
| 1189 |
|
|
#, c-format
|
| 1190 |
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
| 1191 |
|
|
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
|
| 1192 |
|
|
|
| 1193 |
|
|
#: dllwrap.c:499
|
| 1194 |
|
|
#, c-format
|
| 1195 |
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
| 1196 |
|
|
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
|
| 1197 |
|
|
|
| 1198 |
|
|
#: dllwrap.c:500
|
| 1199 |
|
|
#, c-format
|
| 1200 |
|
|
msgid " --machine \n"
|
| 1201 |
161 |
khays |
msgstr " --machine \n"
|
| 1202 |
15 |
khays |
|
| 1203 |
|
|
#: dllwrap.c:501
|
| 1204 |
|
|
#, c-format
|
| 1205 |
|
|
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
|
| 1206 |
161 |
khays |
msgstr " --output-exp Genera un fichero de exportación.\n"
|
| 1207 |
15 |
khays |
|
| 1208 |
161 |
khays |
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
|
| 1209 |
15 |
khays |
#: dllwrap.c:502
|
| 1210 |
|
|
#, c-format
|
| 1211 |
|
|
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
|
| 1212 |
|
|
msgstr " --output-lib Genera una biblioteca de entrada.\n"
|
| 1213 |
|
|
|
| 1214 |
|
|
#: dllwrap.c:503
|
| 1215 |
|
|
#, c-format
|
| 1216 |
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
| 1217 |
161 |
khays |
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
|
| 1218 |
15 |
khays |
|
| 1219 |
|
|
#: dllwrap.c:504
|
| 1220 |
|
|
#, c-format
|
| 1221 |
|
|
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
|
| 1222 |
|
|
msgstr " --dllname Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
|
| 1223 |
|
|
|
| 1224 |
|
|
#: dllwrap.c:505
|
| 1225 |
|
|
#, c-format
|
| 1226 |
|
|
msgid " --def Name input .def file\n"
|
| 1227 |
|
|
msgstr " --def Nombre del fichero .def de entrada\n"
|
| 1228 |
|
|
|
| 1229 |
|
|
#: dllwrap.c:506
|
| 1230 |
|
|
#, c-format
|
| 1231 |
|
|
msgid " --output-def Name output .def file\n"
|
| 1232 |
|
|
msgstr " --output-def Nombre del fichero .def de salida\n"
|
| 1233 |
|
|
|
| 1234 |
|
|
#: dllwrap.c:507
|
| 1235 |
|
|
#, c-format
|
| 1236 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
| 1237 |
161 |
khays |
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
|
| 1238 |
15 |
khays |
|
| 1239 |
|
|
#: dllwrap.c:508
|
| 1240 |
|
|
#, c-format
|
| 1241 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
| 1242 |
161 |
khays |
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
|
| 1243 |
15 |
khays |
|
| 1244 |
|
|
#: dllwrap.c:509
|
| 1245 |
|
|
#, c-format
|
| 1246 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
|
| 1247 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols Excluye la a del .def\n"
|
| 1248 |
|
|
|
| 1249 |
|
|
#: dllwrap.c:510
|
| 1250 |
|
|
#, c-format
|
| 1251 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
| 1252 |
161 |
khays |
msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
|
| 1253 |
15 |
khays |
|
| 1254 |
|
|
#: dllwrap.c:511
|
| 1255 |
|
|
#, c-format
|
| 1256 |
|
|
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
|
| 1257 |
|
|
msgstr " --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
|
| 1258 |
|
|
|
| 1259 |
|
|
#: dllwrap.c:512
|
| 1260 |
|
|
#, c-format
|
| 1261 |
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
| 1262 |
161 |
khays |
msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
|
| 1263 |
15 |
khays |
|
| 1264 |
|
|
#: dllwrap.c:513
|
| 1265 |
|
|
#, c-format
|
| 1266 |
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
| 1267 |
161 |
khays |
msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
|
| 1268 |
15 |
khays |
|
| 1269 |
|
|
#: dllwrap.c:514
|
| 1270 |
|
|
#, c-format
|
| 1271 |
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
| 1272 |
|
|
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
|
| 1273 |
|
|
|
| 1274 |
|
|
#: dllwrap.c:515
|
| 1275 |
|
|
#, c-format
|
| 1276 |
|
|
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
|
| 1277 |
|
|
msgstr " -k Elimina @ de los nombres exportados\n"
|
| 1278 |
|
|
|
| 1279 |
|
|
#: dllwrap.c:516
|
| 1280 |
|
|
#, c-format
|
| 1281 |
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
|
| 1282 |
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @\n"
|
| 1283 |
|
|
|
| 1284 |
|
|
#: dllwrap.c:517
|
| 1285 |
|
|
#, c-format
|
| 1286 |
|
|
msgid " --as Use for assembler\n"
|
| 1287 |
|
|
msgstr " --as Usa como ensamblador\n"
|
| 1288 |
|
|
|
| 1289 |
|
|
#: dllwrap.c:518
|
| 1290 |
|
|
#, c-format
|
| 1291 |
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
| 1292 |
|
|
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
|
| 1293 |
|
|
|
| 1294 |
|
|
#: dllwrap.c:519
|
| 1295 |
|
|
#, c-format
|
| 1296 |
|
|
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
|
| 1297 |
|
|
msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
|
| 1298 |
|
|
|
| 1299 |
|
|
#: dllwrap.c:520
|
| 1300 |
|
|
#, c-format
|
| 1301 |
|
|
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
|
| 1302 |
|
|
msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
|
| 1303 |
|
|
|
| 1304 |
|
|
#: dllwrap.c:521
|
| 1305 |
|
|
#, c-format
|
| 1306 |
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
| 1307 |
161 |
khays |
msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
|
| 1308 |
15 |
khays |
|
| 1309 |
|
|
#: dllwrap.c:805
|
| 1310 |
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
| 1311 |
161 |
khays |
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
|
| 1312 |
15 |
khays |
|
| 1313 |
|
|
#: dllwrap.c:834
|
| 1314 |
|
|
msgid ""
|
| 1315 |
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
| 1316 |
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
| 1317 |
|
|
msgstr ""
|
| 1318 |
161 |
khays |
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
|
| 1319 |
15 |
khays |
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
|
| 1320 |
|
|
|
| 1321 |
|
|
#: dllwrap.c:1023
|
| 1322 |
|
|
#, c-format
|
| 1323 |
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
| 1324 |
|
|
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
|
| 1325 |
|
|
|
| 1326 |
|
|
#: dllwrap.c:1024
|
| 1327 |
|
|
#, c-format
|
| 1328 |
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
| 1329 |
|
|
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
|
| 1330 |
|
|
|
| 1331 |
|
|
#: dllwrap.c:1025
|
| 1332 |
|
|
#, c-format
|
| 1333 |
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
| 1334 |
|
|
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
|
| 1335 |
|
|
|
| 1336 |
|
|
#: dllwrap.c:1026
|
| 1337 |
|
|
#, c-format
|
| 1338 |
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
| 1339 |
|
|
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
|
| 1340 |
|
|
|
| 1341 |
|
|
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
|
| 1342 |
|
|
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
|
| 1343 |
|
|
#, c-format
|
| 1344 |
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
| 1345 |
|
|
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
|
| 1346 |
|
|
|
| 1347 |
|
|
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
|
| 1348 |
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
| 1349 |
161 |
khays |
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
|
| 1350 |
15 |
khays |
|
| 1351 |
|
|
#: dwarf.c:319
|
| 1352 |
|
|
#, c-format
|
| 1353 |
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
| 1354 |
161 |
khays |
msgstr " Código de operación extendido %d: "
|
| 1355 |
15 |
khays |
|
| 1356 |
|
|
#: dwarf.c:324
|
| 1357 |
|
|
#, c-format
|
| 1358 |
|
|
msgid ""
|
| 1359 |
|
|
"End of Sequence\n"
|
| 1360 |
|
|
"\n"
|
| 1361 |
|
|
msgstr ""
|
| 1362 |
|
|
"Fin de la Secuencia\n"
|
| 1363 |
|
|
"\n"
|
| 1364 |
|
|
|
| 1365 |
|
|
#: dwarf.c:330
|
| 1366 |
|
|
#, c-format
|
| 1367 |
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
| 1368 |
161 |
khays |
msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
|
| 1369 |
15 |
khays |
|
| 1370 |
|
|
#: dwarf.c:336
|
| 1371 |
|
|
#, c-format
|
| 1372 |
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
| 1373 |
|
|
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
|
| 1374 |
|
|
|
| 1375 |
|
|
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
|
| 1376 |
|
|
#, c-format
|
| 1377 |
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
| 1378 |
|
|
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
|
| 1379 |
|
|
|
| 1380 |
|
|
#: dwarf.c:339
|
| 1381 |
|
|
#, c-format
|
| 1382 |
|
|
msgid " %d\t"
|
| 1383 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
| 1384 |
|
|
|
| 1385 |
|
|
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
|
| 1386 |
|
|
#, c-format
|
| 1387 |
|
|
msgid "%lu\t"
|
| 1388 |
|
|
msgstr "%lu\t"
|
| 1389 |
|
|
|
| 1390 |
|
|
#: dwarf.c:347
|
| 1391 |
|
|
#, c-format
|
| 1392 |
|
|
msgid ""
|
| 1393 |
|
|
"%s\n"
|
| 1394 |
|
|
"\n"
|
| 1395 |
|
|
msgstr ""
|
| 1396 |
|
|
"%s\n"
|
| 1397 |
|
|
"\n"
|
| 1398 |
|
|
|
| 1399 |
|
|
#: dwarf.c:351
|
| 1400 |
|
|
#, c-format
|
| 1401 |
|
|
msgid "set Discriminator to %lu\n"
|
| 1402 |
|
|
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
|
| 1403 |
|
|
|
| 1404 |
|
|
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
| 1405 |
|
|
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
| 1406 |
|
|
#. for op_code.
|
| 1407 |
|
|
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
| 1408 |
|
|
#: dwarf.c:393
|
| 1409 |
|
|
#, c-format
|
| 1410 |
|
|
msgid "user defined: length %d\n"
|
| 1411 |
|
|
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
|
| 1412 |
|
|
|
| 1413 |
|
|
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
|
| 1414 |
|
|
#, c-format
|
| 1415 |
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
| 1416 |
|
|
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
|
| 1417 |
|
|
|
| 1418 |
|
|
#: dwarf.c:408
|
| 1419 |
|
|
msgid ""
|
| 1420 |
161 |
khays |
msgstr ""
|
| 1421 |
15 |
khays |
|
| 1422 |
|
|
#: dwarf.c:414
|
| 1423 |
|
|
#, c-format
|
| 1424 |
|
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
| 1425 |
|
|
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
|
| 1426 |
|
|
|
| 1427 |
|
|
#: dwarf.c:415
|
| 1428 |
|
|
msgid ""
|
| 1429 |
|
|
msgstr ""
|
| 1430 |
|
|
|
| 1431 |
|
|
#: dwarf.c:654
|
| 1432 |
|
|
#, c-format
|
| 1433 |
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
| 1434 |
|
|
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
|
| 1435 |
|
|
|
| 1436 |
|
|
#: dwarf.c:695
|
| 1437 |
|
|
#, c-format
|
| 1438 |
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
| 1439 |
|
|
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
|
| 1440 |
|
|
|
| 1441 |
|
|
#: dwarf.c:704
|
| 1442 |
|
|
#, c-format
|
| 1443 |
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
| 1444 |
|
|
msgstr " bloque de bytes %lu: "
|
| 1445 |
|
|
|
| 1446 |
|
|
#: dwarf.c:1037
|
| 1447 |
|
|
#, c-format
|
| 1448 |
|
|
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
|
| 1449 |
161 |
khays |
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
|
| 1450 |
15 |
khays |
|
| 1451 |
|
|
#: dwarf.c:1109
|
| 1452 |
|
|
#, c-format
|
| 1453 |
|
|
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
|
| 1454 |
161 |
khays |
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
|
| 1455 |
15 |
khays |
|
| 1456 |
|
|
#: dwarf.c:1167
|
| 1457 |
|
|
#, c-format
|
| 1458 |
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
| 1459 |
161 |
khays |
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
|
| 1460 |
15 |
khays |
|
| 1461 |
|
|
#: dwarf.c:1169
|
| 1462 |
|
|
#, c-format
|
| 1463 |
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
| 1464 |
161 |
khays |
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
|
| 1465 |
15 |
khays |
|
| 1466 |
|
|
#: dwarf.c:1217
|
| 1467 |
|
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
|
| 1468 |
161 |
khays |
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
|
| 1469 |
15 |
khays |
|
| 1470 |
|
|
#: dwarf.c:1323
|
| 1471 |
|
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
| 1472 |
|
|
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
| 1473 |
|
|
|
| 1474 |
|
|
#: dwarf.c:1373
|
| 1475 |
|
|
#, c-format
|
| 1476 |
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
| 1477 |
|
|
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
|
| 1478 |
|
|
|
| 1479 |
|
|
#: dwarf.c:1397
|
| 1480 |
|
|
#, c-format
|
| 1481 |
|
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
| 1482 |
|
|
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
|
| 1483 |
|
|
|
| 1484 |
|
|
#: dwarf.c:1485
|
| 1485 |
|
|
#, c-format
|
| 1486 |
|
|
msgid "(not inlined)"
|
| 1487 |
|
|
msgstr "(no es inlined)"
|
| 1488 |
|
|
|
| 1489 |
|
|
#: dwarf.c:1488
|
| 1490 |
|
|
#, c-format
|
| 1491 |
|
|
msgid "(inlined)"
|
| 1492 |
|
|
msgstr "(inlined)"
|
| 1493 |
|
|
|
| 1494 |
|
|
#: dwarf.c:1491
|
| 1495 |
|
|
#, c-format
|
| 1496 |
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
| 1497 |
161 |
khays |
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
|
| 1498 |
15 |
khays |
|
| 1499 |
|
|
#: dwarf.c:1494
|
| 1500 |
|
|
#, c-format
|
| 1501 |
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
| 1502 |
161 |
khays |
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
|
| 1503 |
15 |
khays |
|
| 1504 |
|
|
#: dwarf.c:1497
|
| 1505 |
|
|
#, c-format
|
| 1506 |
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
| 1507 |
|
|
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
|
| 1508 |
|
|
|
| 1509 |
|
|
#: dwarf.c:1662
|
| 1510 |
|
|
#, c-format
|
| 1511 |
|
|
msgid "(location list)"
|
| 1512 |
161 |
khays |
msgstr "(lista de ubicación)"
|
| 1513 |
15 |
khays |
|
| 1514 |
|
|
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
|
| 1515 |
|
|
#, c-format
|
| 1516 |
|
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
| 1517 |
|
|
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
|
| 1518 |
|
|
|
| 1519 |
|
|
#: dwarf.c:1698
|
| 1520 |
|
|
#, c-format
|
| 1521 |
|
|
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
| 1522 |
|
|
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
|
| 1523 |
|
|
|
| 1524 |
|
|
#: dwarf.c:1889
|
| 1525 |
|
|
#, c-format
|
| 1526 |
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
| 1527 |
|
|
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
|
| 1528 |
|
|
|
| 1529 |
|
|
#: dwarf.c:1960
|
| 1530 |
|
|
#, c-format
|
| 1531 |
|
|
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
|
| 1532 |
161 |
khays |
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
|
| 1533 |
15 |
khays |
|
| 1534 |
|
|
#: dwarf.c:1971
|
| 1535 |
|
|
#, c-format
|
| 1536 |
|
|
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
|
| 1537 |
161 |
khays |
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
|
| 1538 |
15 |
khays |
|
| 1539 |
|
|
#: dwarf.c:1978
|
| 1540 |
|
|
#, c-format
|
| 1541 |
|
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
| 1542 |
161 |
khays |
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
|
| 1543 |
15 |
khays |
|
| 1544 |
|
|
#: dwarf.c:1987
|
| 1545 |
|
|
#, c-format
|
| 1546 |
|
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
| 1547 |
161 |
khays |
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
|
| 1548 |
15 |
khays |
|
| 1549 |
|
|
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
|
| 1550 |
|
|
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
|
| 1551 |
|
|
#, c-format
|
| 1552 |
|
|
msgid ""
|
| 1553 |
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
| 1554 |
|
|
"\n"
|
| 1555 |
|
|
msgstr ""
|
| 1556 |
161 |
khays |
"Contenido de la sección %s:\n"
|
| 1557 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 1558 |
|
|
|
| 1559 |
|
|
#: dwarf.c:2003
|
| 1560 |
|
|
#, c-format
|
| 1561 |
|
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
| 1562 |
161 |
khays |
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
|
| 1563 |
15 |
khays |
|
| 1564 |
|
|
#: dwarf.c:2084
|
| 1565 |
|
|
#, c-format
|
| 1566 |
|
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
| 1567 |
161 |
khays |
msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
|
| 1568 |
15 |
khays |
|
| 1569 |
|
|
#: dwarf.c:2085
|
| 1570 |
|
|
#, c-format
|
| 1571 |
|
|
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
|
| 1572 |
|
|
msgstr " Longitud: 0x%lx (%s)\n"
|
| 1573 |
|
|
|
| 1574 |
|
|
#: dwarf.c:2087
|
| 1575 |
|
|
#, c-format
|
| 1576 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 1577 |
161 |
khays |
msgstr " Versión: %d\n"
|
| 1578 |
15 |
khays |
|
| 1579 |
|
|
#: dwarf.c:2088
|
| 1580 |
|
|
#, c-format
|
| 1581 |
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
| 1582 |
|
|
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
|
| 1583 |
|
|
|
| 1584 |
|
|
#: dwarf.c:2089
|
| 1585 |
|
|
#, c-format
|
| 1586 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
| 1587 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
|
| 1588 |
15 |
khays |
|
| 1589 |
|
|
#: dwarf.c:2093
|
| 1590 |
|
|
#, c-format
|
| 1591 |
|
|
msgid " Signature: "
|
| 1592 |
|
|
msgstr " Firma: "
|
| 1593 |
|
|
|
| 1594 |
|
|
#: dwarf.c:2097
|
| 1595 |
|
|
#, c-format
|
| 1596 |
|
|
msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
|
| 1597 |
|
|
msgstr " Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
|
| 1598 |
|
|
|
| 1599 |
|
|
#: dwarf.c:2104
|
| 1600 |
|
|
#, c-format
|
| 1601 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
|
| 1602 |
161 |
khays |
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
|
| 1603 |
15 |
khays |
|
| 1604 |
|
|
#: dwarf.c:2115
|
| 1605 |
|
|
#, c-format
|
| 1606 |
|
|
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
| 1607 |
161 |
khays |
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
|
| 1608 |
15 |
khays |
|
| 1609 |
|
|
#: dwarf.c:2125
|
| 1610 |
|
|
#, c-format
|
| 1611 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
| 1612 |
161 |
khays |
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
|
| 1613 |
15 |
khays |
|
| 1614 |
|
|
#: dwarf.c:2172
|
| 1615 |
|
|
#, c-format
|
| 1616 |
|
|
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
| 1617 |
161 |
khays |
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
|
| 1618 |
15 |
khays |
|
| 1619 |
|
|
#: dwarf.c:2176
|
| 1620 |
|
|
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
| 1621 |
|
|
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
|
| 1622 |
|
|
|
| 1623 |
|
|
#: dwarf.c:2183
|
| 1624 |
|
|
#, c-format
|
| 1625 |
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
| 1626 |
161 |
khays |
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
|
| 1627 |
15 |
khays |
|
| 1628 |
|
|
#: dwarf.c:2200
|
| 1629 |
|
|
#, c-format
|
| 1630 |
|
|
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
| 1631 |
161 |
khays |
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
|
| 1632 |
15 |
khays |
|
| 1633 |
|
|
#: dwarf.c:2206
|
| 1634 |
|
|
#, c-format
|
| 1635 |
|
|
msgid " (%s)\n"
|
| 1636 |
|
|
msgstr " (%s)\n"
|
| 1637 |
|
|
|
| 1638 |
|
|
#: dwarf.c:2298
|
| 1639 |
|
|
#, c-format
|
| 1640 |
|
|
msgid ""
|
| 1641 |
|
|
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
| 1642 |
|
|
"\n"
|
| 1643 |
|
|
msgstr ""
|
| 1644 |
161 |
khays |
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
|
| 1645 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 1646 |
|
|
|
| 1647 |
|
|
#: dwarf.c:2336
|
| 1648 |
|
|
#, c-format
|
| 1649 |
|
|
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
| 1650 |
161 |
khays |
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
|
| 1651 |
15 |
khays |
|
| 1652 |
|
|
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
|
| 1653 |
|
|
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
|
| 1654 |
161 |
khays |
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
|
| 1655 |
15 |
khays |
|
| 1656 |
|
|
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
|
| 1657 |
|
|
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
|
| 1658 |
161 |
khays |
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
|
| 1659 |
15 |
khays |
|
| 1660 |
|
|
#: dwarf.c:2381
|
| 1661 |
|
|
#, c-format
|
| 1662 |
|
|
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
| 1663 |
|
|
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
|
| 1664 |
|
|
|
| 1665 |
|
|
#: dwarf.c:2382
|
| 1666 |
|
|
#, c-format
|
| 1667 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 1668 |
|
|
msgstr " Longitud: %ld\n"
|
| 1669 |
|
|
|
| 1670 |
|
|
#: dwarf.c:2383
|
| 1671 |
|
|
#, c-format
|
| 1672 |
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
| 1673 |
161 |
khays |
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
|
| 1674 |
15 |
khays |
|
| 1675 |
|
|
#: dwarf.c:2384
|
| 1676 |
|
|
#, c-format
|
| 1677 |
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
| 1678 |
161 |
khays |
msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
|
| 1679 |
15 |
khays |
|
| 1680 |
|
|
#: dwarf.c:2385
|
| 1681 |
|
|
#, c-format
|
| 1682 |
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
| 1683 |
161 |
khays |
msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
|
| 1684 |
15 |
khays |
|
| 1685 |
|
|
#: dwarf.c:2387
|
| 1686 |
|
|
#, c-format
|
| 1687 |
|
|
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
|
| 1688 |
161 |
khays |
msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
|
| 1689 |
15 |
khays |
|
| 1690 |
|
|
#: dwarf.c:2388
|
| 1691 |
|
|
#, c-format
|
| 1692 |
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
| 1693 |
|
|
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
|
| 1694 |
|
|
|
| 1695 |
|
|
#: dwarf.c:2389
|
| 1696 |
|
|
#, c-format
|
| 1697 |
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
| 1698 |
161 |
khays |
msgstr " Base Línea: %d\n"
|
| 1699 |
15 |
khays |
|
| 1700 |
|
|
#: dwarf.c:2390
|
| 1701 |
|
|
#, c-format
|
| 1702 |
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
| 1703 |
161 |
khays |
msgstr " Rango Línea: %d\n"
|
| 1704 |
15 |
khays |
|
| 1705 |
|
|
#: dwarf.c:2391
|
| 1706 |
|
|
#, c-format
|
| 1707 |
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
| 1708 |
161 |
khays |
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
|
| 1709 |
15 |
khays |
|
| 1710 |
|
|
#: dwarf.c:2400
|
| 1711 |
|
|
#, c-format
|
| 1712 |
|
|
msgid ""
|
| 1713 |
|
|
"\n"
|
| 1714 |
|
|
" Opcodes:\n"
|
| 1715 |
|
|
msgstr ""
|
| 1716 |
|
|
"\n"
|
| 1717 |
161 |
khays |
" Códigos de operación:\n"
|
| 1718 |
15 |
khays |
|
| 1719 |
|
|
#: dwarf.c:2403
|
| 1720 |
|
|
#, c-format
|
| 1721 |
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
| 1722 |
161 |
khays |
msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
|
| 1723 |
15 |
khays |
|
| 1724 |
|
|
#: dwarf.c:2409
|
| 1725 |
|
|
#, c-format
|
| 1726 |
|
|
msgid ""
|
| 1727 |
|
|
"\n"
|
| 1728 |
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
| 1729 |
|
|
msgstr ""
|
| 1730 |
|
|
"\n"
|
| 1731 |
161 |
khays |
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
|
| 1732 |
15 |
khays |
|
| 1733 |
|
|
#: dwarf.c:2412
|
| 1734 |
|
|
#, c-format
|
| 1735 |
|
|
msgid ""
|
| 1736 |
|
|
"\n"
|
| 1737 |
|
|
" The Directory Table:\n"
|
| 1738 |
|
|
msgstr ""
|
| 1739 |
|
|
"\n"
|
| 1740 |
|
|
" La Tabla de Directorios:\n"
|
| 1741 |
|
|
|
| 1742 |
|
|
#: dwarf.c:2416
|
| 1743 |
|
|
#, c-format
|
| 1744 |
|
|
msgid " %s\n"
|
| 1745 |
|
|
msgstr " %s\n"
|
| 1746 |
|
|
|
| 1747 |
|
|
#: dwarf.c:2427
|
| 1748 |
|
|
#, c-format
|
| 1749 |
|
|
msgid ""
|
| 1750 |
|
|
"\n"
|
| 1751 |
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
| 1752 |
|
|
msgstr ""
|
| 1753 |
|
|
"\n"
|
| 1754 |
161 |
khays |
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
|
| 1755 |
15 |
khays |
|
| 1756 |
|
|
#: dwarf.c:2430
|
| 1757 |
|
|
#, c-format
|
| 1758 |
|
|
msgid ""
|
| 1759 |
|
|
"\n"
|
| 1760 |
|
|
" The File Name Table:\n"
|
| 1761 |
|
|
msgstr ""
|
| 1762 |
|
|
"\n"
|
| 1763 |
|
|
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
|
| 1764 |
|
|
|
| 1765 |
|
|
#: dwarf.c:2438
|
| 1766 |
|
|
#, c-format
|
| 1767 |
|
|
msgid " %d\t"
|
| 1768 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
| 1769 |
|
|
|
| 1770 |
|
|
#: dwarf.c:2449
|
| 1771 |
|
|
#, c-format
|
| 1772 |
|
|
msgid "%s\n"
|
| 1773 |
|
|
msgstr "%s\n"
|
| 1774 |
|
|
|
| 1775 |
|
|
#. Now display the statements.
|
| 1776 |
|
|
#: dwarf.c:2457
|
| 1777 |
|
|
#, c-format
|
| 1778 |
|
|
msgid ""
|
| 1779 |
|
|
"\n"
|
| 1780 |
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
| 1781 |
|
|
msgstr ""
|
| 1782 |
|
|
"\n"
|
| 1783 |
161 |
khays |
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
|
| 1784 |
15 |
khays |
|
| 1785 |
|
|
#: dwarf.c:2476
|
| 1786 |
|
|
#, c-format
|
| 1787 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
| 1788 |
161 |
khays |
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
|
| 1789 |
15 |
khays |
|
| 1790 |
|
|
#: dwarf.c:2488
|
| 1791 |
|
|
#, c-format
|
| 1792 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
|
| 1793 |
161 |
khays |
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
|
| 1794 |
15 |
khays |
|
| 1795 |
|
|
#: dwarf.c:2494
|
| 1796 |
|
|
#, c-format
|
| 1797 |
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
| 1798 |
161 |
khays |
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
|
| 1799 |
15 |
khays |
|
| 1800 |
|
|
#: dwarf.c:2504
|
| 1801 |
|
|
#, c-format
|
| 1802 |
|
|
msgid " Copy\n"
|
| 1803 |
|
|
msgstr " Copiar\n"
|
| 1804 |
|
|
|
| 1805 |
|
|
#: dwarf.c:2514
|
| 1806 |
|
|
#, c-format
|
| 1807 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
| 1808 |
|
|
msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx\n"
|
| 1809 |
|
|
|
| 1810 |
|
|
#: dwarf.c:2526
|
| 1811 |
|
|
#, c-format
|
| 1812 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
| 1813 |
|
|
msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
|
| 1814 |
|
|
|
| 1815 |
|
|
#: dwarf.c:2536
|
| 1816 |
|
|
#, c-format
|
| 1817 |
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
| 1818 |
161 |
khays |
msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
|
| 1819 |
15 |
khays |
|
| 1820 |
|
|
#: dwarf.c:2543
|
| 1821 |
|
|
#, c-format
|
| 1822 |
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
| 1823 |
|
|
msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
|
| 1824 |
|
|
|
| 1825 |
|
|
#: dwarf.c:2551
|
| 1826 |
|
|
#, c-format
|
| 1827 |
|
|
msgid " Set column to %lu\n"
|
| 1828 |
|
|
msgstr " Establece la columna a %lu\n"
|
| 1829 |
|
|
|
| 1830 |
|
|
#: dwarf.c:2558
|
| 1831 |
|
|
#, c-format
|
| 1832 |
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
| 1833 |
|
|
msgstr " Establece is_stmt a %d\n"
|
| 1834 |
|
|
|
| 1835 |
|
|
#: dwarf.c:2563
|
| 1836 |
|
|
#, c-format
|
| 1837 |
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
| 1838 |
161 |
khays |
msgstr " Establece el bloque básico\n"
|
| 1839 |
15 |
khays |
|
| 1840 |
|
|
#: dwarf.c:2573
|
| 1841 |
|
|
#, c-format
|
| 1842 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
| 1843 |
|
|
msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
|
| 1844 |
|
|
|
| 1845 |
|
|
#: dwarf.c:2585
|
| 1846 |
|
|
#, c-format
|
| 1847 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
| 1848 |
|
|
msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
|
| 1849 |
|
|
|
| 1850 |
|
|
#: dwarf.c:2596
|
| 1851 |
|
|
#, c-format
|
| 1852 |
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
| 1853 |
161 |
khays |
msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
|
| 1854 |
15 |
khays |
|
| 1855 |
|
|
#: dwarf.c:2601
|
| 1856 |
|
|
#, c-format
|
| 1857 |
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
| 1858 |
|
|
msgstr " Establece prologue_end a true\n"
|
| 1859 |
|
|
|
| 1860 |
|
|
#: dwarf.c:2605
|
| 1861 |
|
|
#, c-format
|
| 1862 |
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
| 1863 |
|
|
msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
|
| 1864 |
|
|
|
| 1865 |
|
|
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
|
| 1866 |
|
|
#, c-format
|
| 1867 |
|
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
| 1868 |
|
|
msgstr " Establece ISA a %lu\n"
|
| 1869 |
|
|
|
| 1870 |
|
|
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
|
| 1871 |
|
|
#, c-format
|
| 1872 |
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
| 1873 |
161 |
khays |
msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
|
| 1874 |
15 |
khays |
|
| 1875 |
|
|
#: dwarf.c:2648
|
| 1876 |
|
|
#, c-format
|
| 1877 |
|
|
msgid ""
|
| 1878 |
|
|
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
| 1879 |
|
|
"\n"
|
| 1880 |
|
|
msgstr ""
|
| 1881 |
161 |
khays |
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
|
| 1882 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 1883 |
|
|
|
| 1884 |
|
|
#: dwarf.c:2689
|
| 1885 |
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
| 1886 |
161 |
khays |
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
|
| 1887 |
15 |
khays |
|
| 1888 |
|
|
#: dwarf.c:2821
|
| 1889 |
|
|
#, c-format
|
| 1890 |
|
|
msgid "CU: %s:\n"
|
| 1891 |
|
|
msgstr "CU: %s:\n"
|
| 1892 |
|
|
|
| 1893 |
|
|
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
|
| 1894 |
|
|
#, c-format
|
| 1895 |
|
|
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
| 1896 |
161 |
khays |
msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
|
| 1897 |
15 |
khays |
|
| 1898 |
|
|
#: dwarf.c:2828
|
| 1899 |
|
|
#, c-format
|
| 1900 |
|
|
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
| 1901 |
|
|
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
| 1902 |
|
|
|
| 1903 |
|
|
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
|
| 1904 |
|
|
#, c-format
|
| 1905 |
|
|
msgid "%s:\n"
|
| 1906 |
|
|
msgstr "%s:\n"
|
| 1907 |
|
|
|
| 1908 |
|
|
#. If directory index is 0, that means current directory.
|
| 1909 |
|
|
#: dwarf.c:2964
|
| 1910 |
|
|
#, c-format
|
| 1911 |
|
|
msgid ""
|
| 1912 |
|
|
"\n"
|
| 1913 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
| 1914 |
|
|
msgstr ""
|
| 1915 |
|
|
"\n"
|
| 1916 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
| 1917 |
|
|
|
| 1918 |
|
|
#. The directory index starts counting at 1.
|
| 1919 |
|
|
#: dwarf.c:2970
|
| 1920 |
|
|
#, c-format
|
| 1921 |
|
|
msgid ""
|
| 1922 |
|
|
"\n"
|
| 1923 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
| 1924 |
|
|
msgstr ""
|
| 1925 |
|
|
"\n"
|
| 1926 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
| 1927 |
|
|
|
| 1928 |
|
|
#: dwarf.c:3070
|
| 1929 |
|
|
#, c-format
|
| 1930 |
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
| 1931 |
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
| 1932 |
|
|
|
| 1933 |
|
|
#: dwarf.c:3074
|
| 1934 |
|
|
#, c-format
|
| 1935 |
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
| 1936 |
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
| 1937 |
|
|
|
| 1938 |
|
|
#: dwarf.c:3082
|
| 1939 |
|
|
#, c-format
|
| 1940 |
|
|
msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
| 1941 |
|
|
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
| 1942 |
|
|
|
| 1943 |
|
|
#: dwarf.c:3086
|
| 1944 |
|
|
#, c-format
|
| 1945 |
|
|
msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
| 1946 |
|
|
msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
| 1947 |
|
|
|
| 1948 |
|
|
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
|
| 1949 |
|
|
#, c-format
|
| 1950 |
|
|
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
| 1951 |
161 |
khays |
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
|
| 1952 |
15 |
khays |
|
| 1953 |
|
|
#: dwarf.c:3206
|
| 1954 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
| 1955 |
161 |
khays |
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
|
| 1956 |
15 |
khays |
|
| 1957 |
|
|
#: dwarf.c:3213
|
| 1958 |
|
|
#, c-format
|
| 1959 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 1960 |
|
|
msgstr " Longitud: %ld\n"
|
| 1961 |
|
|
|
| 1962 |
|
|
#: dwarf.c:3215
|
| 1963 |
|
|
#, c-format
|
| 1964 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 1965 |
161 |
khays |
msgstr " Versión: %d\n"
|
| 1966 |
15 |
khays |
|
| 1967 |
|
|
#: dwarf.c:3217
|
| 1968 |
|
|
#, c-format
|
| 1969 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
| 1970 |
|
|
msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 1971 |
|
|
|
| 1972 |
|
|
#: dwarf.c:3219
|
| 1973 |
|
|
#, c-format
|
| 1974 |
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
| 1975 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
|
| 1976 |
15 |
khays |
|
| 1977 |
|
|
#: dwarf.c:3222
|
| 1978 |
|
|
#, c-format
|
| 1979 |
|
|
msgid ""
|
| 1980 |
|
|
"\n"
|
| 1981 |
|
|
" Offset\tName\n"
|
| 1982 |
|
|
msgstr ""
|
| 1983 |
|
|
"\n"
|
| 1984 |
|
|
" Desplaz\tNombre\n"
|
| 1985 |
|
|
|
| 1986 |
|
|
#: dwarf.c:3273
|
| 1987 |
|
|
#, c-format
|
| 1988 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
| 1989 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
|
| 1990 |
|
|
|
| 1991 |
|
|
#: dwarf.c:3279
|
| 1992 |
|
|
#, c-format
|
| 1993 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
| 1994 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
| 1995 |
|
|
|
| 1996 |
|
|
#: dwarf.c:3287
|
| 1997 |
|
|
#, c-format
|
| 1998 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
| 1999 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
|
| 2000 |
|
|
|
| 2001 |
|
|
#: dwarf.c:3296
|
| 2002 |
|
|
#, c-format
|
| 2003 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
| 2004 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
|
| 2005 |
|
|
|
| 2006 |
|
|
#: dwarf.c:3308
|
| 2007 |
|
|
#, c-format
|
| 2008 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
| 2009 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
|
| 2010 |
|
|
|
| 2011 |
|
|
#: dwarf.c:3337
|
| 2012 |
|
|
#, c-format
|
| 2013 |
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
| 2014 |
161 |
khays |
msgstr " Número TAG\n"
|
| 2015 |
15 |
khays |
|
| 2016 |
|
|
#: dwarf.c:3343
|
| 2017 |
|
|
#, c-format
|
| 2018 |
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
| 2019 |
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
| 2020 |
|
|
|
| 2021 |
|
|
#: dwarf.c:3346
|
| 2022 |
|
|
msgid "has children"
|
| 2023 |
|
|
msgstr "tiene hijos"
|
| 2024 |
|
|
|
| 2025 |
|
|
#: dwarf.c:3346
|
| 2026 |
|
|
msgid "no children"
|
| 2027 |
|
|
msgstr "sin hijos"
|
| 2028 |
|
|
|
| 2029 |
|
|
#: dwarf.c:3349
|
| 2030 |
|
|
#, c-format
|
| 2031 |
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
| 2032 |
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
| 2033 |
|
|
|
| 2034 |
|
|
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
|
| 2035 |
|
|
#, c-format
|
| 2036 |
|
|
msgid ""
|
| 2037 |
|
|
"\n"
|
| 2038 |
|
|
"The %s section is empty.\n"
|
| 2039 |
|
|
msgstr ""
|
| 2040 |
|
|
"\n"
|
| 2041 |
161 |
khays |
"La sección %s está vacía.\n"
|
| 2042 |
15 |
khays |
|
| 2043 |
|
|
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
|
| 2044 |
|
|
#, c-format
|
| 2045 |
|
|
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
| 2046 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
|
| 2047 |
15 |
khays |
|
| 2048 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
| 2049 |
|
|
#: dwarf.c:3432
|
| 2050 |
|
|
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
| 2051 |
161 |
khays |
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
|
| 2052 |
15 |
khays |
|
| 2053 |
|
|
#: dwarf.c:3435
|
| 2054 |
|
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
| 2055 |
161 |
khays |
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
|
| 2056 |
15 |
khays |
|
| 2057 |
|
|
#: dwarf.c:3440
|
| 2058 |
|
|
#, c-format
|
| 2059 |
|
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
| 2060 |
161 |
khays |
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
|
| 2061 |
15 |
khays |
|
| 2062 |
|
|
#: dwarf.c:3444
|
| 2063 |
|
|
#, c-format
|
| 2064 |
|
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
| 2065 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
|
| 2066 |
15 |
khays |
|
| 2067 |
|
|
#: dwarf.c:3479
|
| 2068 |
|
|
#, c-format
|
| 2069 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
| 2070 |
161 |
khays |
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
|
| 2071 |
15 |
khays |
|
| 2072 |
|
|
#: dwarf.c:3483
|
| 2073 |
|
|
#, c-format
|
| 2074 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
| 2075 |
161 |
khays |
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
|
| 2076 |
15 |
khays |
|
| 2077 |
|
|
#: dwarf.c:3491
|
| 2078 |
|
|
#, c-format
|
| 2079 |
|
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
| 2080 |
161 |
khays |
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
|
| 2081 |
15 |
khays |
|
| 2082 |
|
|
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
|
| 2083 |
|
|
#, c-format
|
| 2084 |
|
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
| 2085 |
161 |
khays |
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
|
| 2086 |
15 |
khays |
|
| 2087 |
|
|
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
|
| 2088 |
|
|
#, c-format
|
| 2089 |
|
|
msgid "\n"
|
| 2090 |
|
|
msgstr "\n"
|
| 2091 |
|
|
|
| 2092 |
|
|
#: dwarf.c:3529
|
| 2093 |
|
|
#, c-format
|
| 2094 |
|
|
msgid "(base address)\n"
|
| 2095 |
161 |
khays |
msgstr "(dirección base)\n"
|
| 2096 |
15 |
khays |
|
| 2097 |
|
|
#: dwarf.c:3566
|
| 2098 |
|
|
msgid " (start == end)"
|
| 2099 |
|
|
msgstr " (inicio == final)"
|
| 2100 |
|
|
|
| 2101 |
|
|
#: dwarf.c:3568
|
| 2102 |
|
|
msgid " (start > end)"
|
| 2103 |
|
|
msgstr " (inicio > final)"
|
| 2104 |
|
|
|
| 2105 |
|
|
#: dwarf.c:3578
|
| 2106 |
|
|
#, c-format
|
| 2107 |
|
|
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
| 2108 |
161 |
khays |
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
|
| 2109 |
15 |
khays |
|
| 2110 |
|
|
#: dwarf.c:3723
|
| 2111 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
| 2112 |
|
|
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
|
| 2113 |
|
|
|
| 2114 |
|
|
#: dwarf.c:3727
|
| 2115 |
|
|
#, c-format
|
| 2116 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 2117 |
|
|
msgstr " Longitud: %ld\n"
|
| 2118 |
|
|
|
| 2119 |
|
|
#: dwarf.c:3728
|
| 2120 |
|
|
#, c-format
|
| 2121 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 2122 |
161 |
khays |
msgstr " Versión: %d\n"
|
| 2123 |
15 |
khays |
|
| 2124 |
|
|
#: dwarf.c:3729
|
| 2125 |
|
|
#, c-format
|
| 2126 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 2127 |
|
|
msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 2128 |
|
|
|
| 2129 |
|
|
#: dwarf.c:3730
|
| 2130 |
|
|
#, c-format
|
| 2131 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
| 2132 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
|
| 2133 |
15 |
khays |
|
| 2134 |
|
|
#: dwarf.c:3731
|
| 2135 |
|
|
#, c-format
|
| 2136 |
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
| 2137 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
|
| 2138 |
15 |
khays |
|
| 2139 |
|
|
#: dwarf.c:3740
|
| 2140 |
|
|
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
| 2141 |
161 |
khays |
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
|
| 2142 |
15 |
khays |
|
| 2143 |
|
|
#: dwarf.c:3745
|
| 2144 |
|
|
#, c-format
|
| 2145 |
|
|
msgid ""
|
| 2146 |
|
|
"\n"
|
| 2147 |
|
|
" Address Length\n"
|
| 2148 |
|
|
msgstr ""
|
| 2149 |
|
|
"\n"
|
| 2150 |
161 |
khays |
" Longitud de la Dirección\n"
|
| 2151 |
15 |
khays |
|
| 2152 |
|
|
#: dwarf.c:3747
|
| 2153 |
|
|
#, c-format
|
| 2154 |
|
|
msgid ""
|
| 2155 |
|
|
"\n"
|
| 2156 |
|
|
" Address Length\n"
|
| 2157 |
|
|
msgstr ""
|
| 2158 |
|
|
"\n"
|
| 2159 |
161 |
khays |
" Long Dirección\n"
|
| 2160 |
15 |
khays |
|
| 2161 |
|
|
#: dwarf.c:3835
|
| 2162 |
|
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
| 2163 |
161 |
khays |
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
|
| 2164 |
15 |
khays |
|
| 2165 |
|
|
#: dwarf.c:3859
|
| 2166 |
|
|
#, c-format
|
| 2167 |
|
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
| 2168 |
161 |
khays |
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
|
| 2169 |
15 |
khays |
|
| 2170 |
|
|
#: dwarf.c:3863
|
| 2171 |
|
|
#, c-format
|
| 2172 |
|
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
| 2173 |
|
|
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
|
| 2174 |
|
|
|
| 2175 |
|
|
#: dwarf.c:3884
|
| 2176 |
|
|
#, c-format
|
| 2177 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
| 2178 |
161 |
khays |
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
|
| 2179 |
15 |
khays |
|
| 2180 |
|
|
#: dwarf.c:3888
|
| 2181 |
|
|
#, c-format
|
| 2182 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
| 2183 |
161 |
khays |
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
|
| 2184 |
15 |
khays |
|
| 2185 |
|
|
#: dwarf.c:3931
|
| 2186 |
|
|
msgid "(start == end)"
|
| 2187 |
|
|
msgstr "(inicio == final)"
|
| 2188 |
|
|
|
| 2189 |
|
|
#: dwarf.c:3933
|
| 2190 |
|
|
msgid "(start > end)"
|
| 2191 |
|
|
msgstr "(inicio > final)"
|
| 2192 |
|
|
|
| 2193 |
|
|
#: dwarf.c:4185
|
| 2194 |
|
|
msgid "bad register: "
|
| 2195 |
161 |
khays |
msgstr "registro erróneo: "
|
| 2196 |
15 |
khays |
|
| 2197 |
|
|
#: dwarf.c:4188
|
| 2198 |
|
|
#, c-format
|
| 2199 |
|
|
msgid "Contents of the %s section:\n"
|
| 2200 |
161 |
khays |
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
|
| 2201 |
15 |
khays |
|
| 2202 |
|
|
#: dwarf.c:4962
|
| 2203 |
|
|
#, c-format
|
| 2204 |
|
|
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
| 2205 |
|
|
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
|
| 2206 |
|
|
|
| 2207 |
|
|
#: dwarf.c:4964
|
| 2208 |
|
|
#, c-format
|
| 2209 |
|
|
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
| 2210 |
161 |
khays |
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
|
| 2211 |
15 |
khays |
|
| 2212 |
|
|
#: dwarf.c:4989
|
| 2213 |
|
|
#, c-format
|
| 2214 |
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
| 2215 |
161 |
khays |
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
|
| 2216 |
15 |
khays |
|
| 2217 |
|
|
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
|
| 2218 |
|
|
#, c-format
|
| 2219 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
| 2220 |
|
|
msgstr "%s: Error: "
|
| 2221 |
|
|
|
| 2222 |
|
|
#: dwarf.c:5042
|
| 2223 |
|
|
#, c-format
|
| 2224 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
| 2225 |
|
|
msgstr "%s: Aviso: "
|
| 2226 |
|
|
|
| 2227 |
|
|
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
|
| 2228 |
|
|
#, c-format
|
| 2229 |
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
| 2230 |
161 |
khays |
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
|
| 2231 |
15 |
khays |
|
| 2232 |
|
|
#: elfedit.c:243
|
| 2233 |
|
|
#, c-format
|
| 2234 |
|
|
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
|
| 2235 |
161 |
khays |
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
|
| 2236 |
15 |
khays |
|
| 2237 |
|
|
#: elfedit.c:251
|
| 2238 |
|
|
#, c-format
|
| 2239 |
|
|
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
|
| 2240 |
|
|
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
|
| 2241 |
|
|
|
| 2242 |
|
|
#: elfedit.c:267
|
| 2243 |
|
|
#, c-format
|
| 2244 |
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
| 2245 |
|
|
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
|
| 2246 |
|
|
|
| 2247 |
|
|
#: elfedit.c:278
|
| 2248 |
|
|
#, c-format
|
| 2249 |
|
|
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
|
| 2250 |
|
|
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
|
| 2251 |
|
|
|
| 2252 |
|
|
#: elfedit.c:289
|
| 2253 |
|
|
#, c-format
|
| 2254 |
|
|
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
|
| 2255 |
|
|
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
|
| 2256 |
|
|
|
| 2257 |
|
|
#: elfedit.c:300
|
| 2258 |
|
|
#, c-format
|
| 2259 |
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
|
| 2260 |
|
|
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
|
| 2261 |
|
|
|
| 2262 |
|
|
#: elfedit.c:333
|
| 2263 |
|
|
#, c-format
|
| 2264 |
|
|
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
|
| 2265 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
|
| 2266 |
15 |
khays |
|
| 2267 |
|
|
#: elfedit.c:366
|
| 2268 |
|
|
#, c-format
|
| 2269 |
|
|
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
|
| 2270 |
|
|
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
|
| 2271 |
|
|
|
| 2272 |
|
|
#: elfedit.c:399
|
| 2273 |
|
|
msgid ""
|
| 2274 |
|
|
"This executable has been built without support for a\n"
|
| 2275 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
| 2276 |
|
|
msgstr ""
|
| 2277 |
|
|
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
|
| 2278 |
|
|
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
|
| 2279 |
|
|
|
| 2280 |
|
|
#: elfedit.c:440
|
| 2281 |
|
|
#, c-format
|
| 2282 |
|
|
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
|
| 2283 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
|
| 2284 |
15 |
khays |
|
| 2285 |
|
|
#: elfedit.c:447
|
| 2286 |
|
|
#, c-format
|
| 2287 |
|
|
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
|
| 2288 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
|
| 2289 |
15 |
khays |
|
| 2290 |
|
|
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
|
| 2291 |
|
|
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
|
| 2292 |
|
|
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
|
| 2293 |
|
|
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
|
| 2294 |
|
|
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
|
| 2295 |
|
|
#: readelf.c:12891
|
| 2296 |
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
| 2297 |
|
|
msgstr "Memoria agotada\n"
|
| 2298 |
|
|
|
| 2299 |
|
|
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
|
| 2300 |
|
|
#, c-format
|
| 2301 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
| 2302 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
|
| 2303 |
15 |
khays |
|
| 2304 |
|
|
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
|
| 2305 |
|
|
#: readelf.c:13026
|
| 2306 |
|
|
#, c-format
|
| 2307 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
| 2308 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
|
| 2309 |
15 |
khays |
|
| 2310 |
|
|
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
|
| 2311 |
|
|
#, c-format
|
| 2312 |
|
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
| 2313 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
|
| 2314 |
15 |
khays |
|
| 2315 |
|
|
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
|
| 2316 |
|
|
#, c-format
|
| 2317 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
| 2318 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
|
| 2319 |
15 |
khays |
|
| 2320 |
|
|
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
|
| 2321 |
|
|
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
| 2322 |
161 |
khays |
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
|
| 2323 |
15 |
khays |
|
| 2324 |
|
|
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
|
| 2325 |
|
|
#, c-format
|
| 2326 |
|
|
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
| 2327 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
|
| 2328 |
15 |
khays |
|
| 2329 |
|
|
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
|
| 2330 |
|
|
#, c-format
|
| 2331 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
| 2332 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
|
| 2333 |
15 |
khays |
|
| 2334 |
|
|
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
|
| 2335 |
|
|
#, c-format
|
| 2336 |
|
|
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
| 2337 |
161 |
khays |
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
|
| 2338 |
15 |
khays |
|
| 2339 |
|
|
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
|
| 2340 |
|
|
#, c-format
|
| 2341 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
| 2342 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
|
| 2343 |
15 |
khays |
|
| 2344 |
|
|
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
|
| 2345 |
|
|
#, c-format
|
| 2346 |
|
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
| 2347 |
161 |
khays |
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
|
| 2348 |
15 |
khays |
|
| 2349 |
|
|
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
|
| 2350 |
|
|
#, c-format
|
| 2351 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
|
| 2352 |
|
|
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
|
| 2353 |
|
|
|
| 2354 |
|
|
#: elfedit.c:920
|
| 2355 |
|
|
#, c-format
|
| 2356 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
|
| 2357 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
|
| 2358 |
15 |
khays |
|
| 2359 |
|
|
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
|
| 2360 |
|
|
#, c-format
|
| 2361 |
|
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
| 2362 |
|
|
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
|
| 2363 |
|
|
|
| 2364 |
|
|
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
|
| 2365 |
|
|
#, c-format
|
| 2366 |
|
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
| 2367 |
|
|
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
|
| 2368 |
|
|
|
| 2369 |
|
|
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
|
| 2370 |
|
|
#, c-format
|
| 2371 |
|
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
| 2372 |
|
|
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
|
| 2373 |
|
|
|
| 2374 |
|
|
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
|
| 2375 |
|
|
#, c-format
|
| 2376 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
| 2377 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
|
| 2378 |
15 |
khays |
|
| 2379 |
|
|
#: elfedit.c:1052
|
| 2380 |
|
|
#, c-format
|
| 2381 |
|
|
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
|
| 2382 |
|
|
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
|
| 2383 |
|
|
|
| 2384 |
|
|
#: elfedit.c:1071
|
| 2385 |
|
|
#, c-format
|
| 2386 |
|
|
msgid "Unknown machine type: %s\n"
|
| 2387 |
161 |
khays |
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
|
| 2388 |
15 |
khays |
|
| 2389 |
|
|
#: elfedit.c:1089
|
| 2390 |
|
|
#, c-format
|
| 2391 |
|
|
msgid "Unknown machine type: %d\n"
|
| 2392 |
161 |
khays |
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
|
| 2393 |
15 |
khays |
|
| 2394 |
|
|
#: elfedit.c:1108
|
| 2395 |
|
|
#, c-format
|
| 2396 |
|
|
msgid "Unknown type: %s\n"
|
| 2397 |
|
|
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
|
| 2398 |
|
|
|
| 2399 |
|
|
#: elfedit.c:1139
|
| 2400 |
|
|
#, c-format
|
| 2401 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
| 2402 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s \n"
|
| 2403 |
|
|
|
| 2404 |
|
|
#: elfedit.c:1141
|
| 2405 |
|
|
#, c-format
|
| 2406 |
|
|
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
|
| 2407 |
|
|
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
|
| 2408 |
|
|
|
| 2409 |
|
|
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
|
| 2410 |
|
|
#, c-format
|
| 2411 |
|
|
msgid " The options are:\n"
|
| 2412 |
|
|
msgstr " Las opciones son:\n"
|
| 2413 |
|
|
|
| 2414 |
|
|
#: elfedit.c:1143
|
| 2415 |
|
|
#, c-format
|
| 2416 |
|
|
msgid ""
|
| 2417 |
|
|
" --input-mach Set input machine type to \n"
|
| 2418 |
|
|
" --output-mach Set output machine type to \n"
|
| 2419 |
|
|
" --input-type Set input file type to \n"
|
| 2420 |
|
|
" --output-type Set output file type to \n"
|
| 2421 |
|
|
" --input-osabi Set input OSABI to \n"
|
| 2422 |
|
|
" --output-osabi Set output OSABI to \n"
|
| 2423 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 2424 |
|
|
" -v --version Display the version number of %s\n"
|
| 2425 |
|
|
msgstr ""
|
| 2426 |
161 |
khays |
" --input-mach Define el tipo de máquina de entrada a \n"
|
| 2427 |
|
|
" --output-mach Define el tipo de máquina de salida a \n"
|
| 2428 |
15 |
khays |
" --input-type Define el tipo de fichero de entrada a \n"
|
| 2429 |
|
|
" --output-type Define el tipo de fichero de salida a \n"
|
| 2430 |
|
|
" --input-osabi Define la entrada OSABI a \n"
|
| 2431 |
|
|
" --output-osabi Defina la salida OSABI a \n"
|
| 2432 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 2433 |
|
|
" -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
|
| 2434 |
15 |
khays |
|
| 2435 |
|
|
#: emul_aix.c:43
|
| 2436 |
|
|
#, c-format
|
| 2437 |
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
| 2438 |
|
|
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
|
| 2439 |
|
|
|
| 2440 |
|
|
#: emul_aix.c:44
|
| 2441 |
|
|
#, c-format
|
| 2442 |
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
| 2443 |
|
|
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
|
| 2444 |
|
|
|
| 2445 |
|
|
#: emul_aix.c:45
|
| 2446 |
|
|
#, c-format
|
| 2447 |
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
| 2448 |
|
|
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
|
| 2449 |
|
|
|
| 2450 |
|
|
#: emul_aix.c:46
|
| 2451 |
|
|
#, c-format
|
| 2452 |
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
| 2453 |
|
|
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
|
| 2454 |
|
|
|
| 2455 |
|
|
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
|
| 2456 |
|
|
#, c-format
|
| 2457 |
|
|
msgid "target `%s' ignored."
|
| 2458 |
|
|
msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
|
| 2459 |
|
|
|
| 2460 |
|
|
#: ieee.c:311
|
| 2461 |
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
| 2462 |
161 |
khays |
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
|
| 2463 |
15 |
khays |
|
| 2464 |
|
|
#: ieee.c:398
|
| 2465 |
|
|
msgid "invalid number"
|
| 2466 |
161 |
khays |
msgstr "número inválido"
|
| 2467 |
15 |
khays |
|
| 2468 |
|
|
#: ieee.c:451
|
| 2469 |
|
|
msgid "invalid string length"
|
| 2470 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de cadena inválida"
|
| 2471 |
15 |
khays |
|
| 2472 |
|
|
#: ieee.c:506 ieee.c:547
|
| 2473 |
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
| 2474 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
|
| 2475 |
15 |
khays |
|
| 2476 |
|
|
#: ieee.c:526
|
| 2477 |
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
| 2478 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
|
| 2479 |
15 |
khays |
|
| 2480 |
|
|
#: ieee.c:541
|
| 2481 |
|
|
msgid "unknown section"
|
| 2482 |
161 |
khays |
msgstr "sección desconocida"
|
| 2483 |
15 |
khays |
|
| 2484 |
|
|
#: ieee.c:562
|
| 2485 |
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
| 2486 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
|
| 2487 |
15 |
khays |
|
| 2488 |
|
|
#: ieee.c:576
|
| 2489 |
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
| 2490 |
161 |
khays |
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
|
| 2491 |
15 |
khays |
|
| 2492 |
|
|
#: ieee.c:613
|
| 2493 |
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
| 2494 |
|
|
msgstr "tipo interno desconocido"
|
| 2495 |
|
|
|
| 2496 |
|
|
#: ieee.c:758
|
| 2497 |
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
| 2498 |
|
|
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
|
| 2499 |
|
|
|
| 2500 |
|
|
#: ieee.c:895
|
| 2501 |
|
|
msgid "unexpected number"
|
| 2502 |
161 |
khays |
msgstr "número inesperado"
|
| 2503 |
15 |
khays |
|
| 2504 |
|
|
#: ieee.c:902
|
| 2505 |
|
|
msgid "unexpected record type"
|
| 2506 |
161 |
khays |
msgstr "tipo de grabación inesperado"
|
| 2507 |
15 |
khays |
|
| 2508 |
|
|
#: ieee.c:935
|
| 2509 |
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
| 2510 |
|
|
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
|
| 2511 |
|
|
|
| 2512 |
|
|
#: ieee.c:1208
|
| 2513 |
|
|
msgid "unknown BB type"
|
| 2514 |
|
|
msgstr "tipo BB desconocido"
|
| 2515 |
|
|
|
| 2516 |
|
|
#: ieee.c:1217
|
| 2517 |
|
|
msgid "stack overflow"
|
| 2518 |
|
|
msgstr "desbordamiento de la pila"
|
| 2519 |
|
|
|
| 2520 |
|
|
#: ieee.c:1240
|
| 2521 |
|
|
msgid "stack underflow"
|
| 2522 |
|
|
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
|
| 2523 |
|
|
|
| 2524 |
|
|
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
|
| 2525 |
|
|
msgid "illegal variable index"
|
| 2526 |
161 |
khays |
msgstr "índice de variable ilegal"
|
| 2527 |
15 |
khays |
|
| 2528 |
|
|
#: ieee.c:1400
|
| 2529 |
|
|
msgid "illegal type index"
|
| 2530 |
161 |
khays |
msgstr "índice de tipo ilegal"
|
| 2531 |
15 |
khays |
|
| 2532 |
|
|
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
|
| 2533 |
|
|
msgid "unknown TY code"
|
| 2534 |
161 |
khays |
msgstr "código TY desconocido"
|
| 2535 |
15 |
khays |
|
| 2536 |
|
|
#: ieee.c:1429
|
| 2537 |
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
| 2538 |
|
|
msgstr "variable indefinida en TY"
|
| 2539 |
|
|
|
| 2540 |
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
| 2541 |
|
|
#: ieee.c:1841
|
| 2542 |
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
| 2543 |
|
|
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
|
| 2544 |
|
|
|
| 2545 |
|
|
#: ieee.c:1889
|
| 2546 |
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
| 2547 |
|
|
msgstr "no se admite el calificador"
|
| 2548 |
|
|
|
| 2549 |
|
|
#: ieee.c:2158
|
| 2550 |
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
| 2551 |
|
|
msgstr "variable sin definir en ATN"
|
| 2552 |
|
|
|
| 2553 |
|
|
#: ieee.c:2201
|
| 2554 |
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
| 2555 |
|
|
msgstr "tipo ATN desconocido"
|
| 2556 |
|
|
|
| 2557 |
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
| 2558 |
|
|
#: ieee.c:2323
|
| 2559 |
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
| 2560 |
|
|
msgstr "no se admite ATN11"
|
| 2561 |
|
|
|
| 2562 |
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
| 2563 |
|
|
#: ieee.c:2350
|
| 2564 |
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
| 2565 |
|
|
msgstr "no se admite ATN12"
|
| 2566 |
|
|
|
| 2567 |
|
|
#: ieee.c:2410
|
| 2568 |
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
| 2569 |
|
|
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
|
| 2570 |
|
|
|
| 2571 |
|
|
#: ieee.c:2423
|
| 2572 |
|
|
msgid "bad misc record"
|
| 2573 |
161 |
khays |
msgstr "grabación misc errónea"
|
| 2574 |
15 |
khays |
|
| 2575 |
|
|
#: ieee.c:2464
|
| 2576 |
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
| 2577 |
161 |
khays |
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
|
| 2578 |
15 |
khays |
|
| 2579 |
|
|
#: ieee.c:2579
|
| 2580 |
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
| 2581 |
|
|
msgstr "objeto C++ sin definir"
|
| 2582 |
|
|
|
| 2583 |
|
|
#: ieee.c:2613
|
| 2584 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
| 2585 |
161 |
khays |
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
|
| 2586 |
15 |
khays |
|
| 2587 |
|
|
#: ieee.c:2649
|
| 2588 |
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
| 2589 |
|
|
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
|
| 2590 |
|
|
|
| 2591 |
|
|
#: ieee.c:2659
|
| 2592 |
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
| 2593 |
161 |
khays |
msgstr "no está definida la clase base de C++"
|
| 2594 |
15 |
khays |
|
| 2595 |
|
|
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
|
| 2596 |
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
| 2597 |
|
|
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
|
| 2598 |
|
|
|
| 2599 |
|
|
#: ieee.c:2690
|
| 2600 |
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
| 2601 |
|
|
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
|
| 2602 |
|
|
|
| 2603 |
|
|
#: ieee.c:2797
|
| 2604 |
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
| 2605 |
|
|
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
|
| 2606 |
|
|
|
| 2607 |
|
|
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
|
| 2608 |
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
| 2609 |
|
|
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
|
| 2610 |
|
|
|
| 2611 |
|
|
#: ieee.c:2872
|
| 2612 |
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
| 2613 |
161 |
khays |
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
|
| 2614 |
15 |
khays |
|
| 2615 |
|
|
#: ieee.c:2964
|
| 2616 |
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
| 2617 |
161 |
khays |
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
|
| 2618 |
15 |
khays |
|
| 2619 |
|
|
#: ieee.c:2974
|
| 2620 |
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
| 2621 |
161 |
khays |
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
|
| 2622 |
15 |
khays |
|
| 2623 |
|
|
#: ieee.c:3013
|
| 2624 |
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
| 2625 |
161 |
khays |
msgstr "método virtual static de C++"
|
| 2626 |
15 |
khays |
|
| 2627 |
|
|
#: ieee.c:3108
|
| 2628 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
| 2629 |
161 |
khays |
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
|
| 2630 |
15 |
khays |
|
| 2631 |
|
|
#: ieee.c:3147
|
| 2632 |
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
| 2633 |
|
|
msgstr "vtable C++ sin definir"
|
| 2634 |
|
|
|
| 2635 |
|
|
#: ieee.c:3216
|
| 2636 |
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
| 2637 |
161 |
khays |
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
|
| 2638 |
15 |
khays |
|
| 2639 |
|
|
#: ieee.c:3256
|
| 2640 |
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
| 2641 |
|
|
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
|
| 2642 |
|
|
|
| 2643 |
|
|
#: ieee.c:3287
|
| 2644 |
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
| 2645 |
161 |
khays |
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
|
| 2646 |
15 |
khays |
|
| 2647 |
|
|
#: ieee.c:3370
|
| 2648 |
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
| 2649 |
|
|
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
|
| 2650 |
|
|
|
| 2651 |
|
|
#: ieee.c:3452
|
| 2652 |
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
| 2653 |
161 |
khays |
msgstr "no se encontró la referencia C++"
|
| 2654 |
15 |
khays |
|
| 2655 |
|
|
#: ieee.c:3460
|
| 2656 |
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
| 2657 |
|
|
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
|
| 2658 |
|
|
|
| 2659 |
|
|
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
|
| 2660 |
|
|
msgid "missing required ASN"
|
| 2661 |
|
|
msgstr "falta el ASN requerido"
|
| 2662 |
|
|
|
| 2663 |
|
|
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
|
| 2664 |
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
| 2665 |
|
|
msgstr "falta el ATN65 requerido"
|
| 2666 |
|
|
|
| 2667 |
|
|
#: ieee.c:3543
|
| 2668 |
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
| 2669 |
161 |
khays |
msgstr "registro ATN65 erróneo"
|
| 2670 |
15 |
khays |
|
| 2671 |
|
|
#: ieee.c:4171
|
| 2672 |
|
|
#, c-format
|
| 2673 |
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
| 2674 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
|
| 2675 |
15 |
khays |
|
| 2676 |
|
|
#: ieee.c:4215
|
| 2677 |
|
|
#, c-format
|
| 2678 |
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
| 2679 |
|
|
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
|
| 2680 |
|
|
|
| 2681 |
|
|
#: ieee.c:5210
|
| 2682 |
|
|
#, c-format
|
| 2683 |
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
| 2684 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
|
| 2685 |
15 |
khays |
|
| 2686 |
|
|
#: ieee.c:5244
|
| 2687 |
|
|
#, c-format
|
| 2688 |
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
| 2689 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
|
| 2690 |
15 |
khays |
|
| 2691 |
|
|
#: ieee.c:5278
|
| 2692 |
|
|
#, c-format
|
| 2693 |
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
| 2694 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
|
| 2695 |
15 |
khays |
|
| 2696 |
|
|
#: mclex.c:241
|
| 2697 |
|
|
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
| 2698 |
161 |
khays |
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
|
| 2699 |
15 |
khays |
|
| 2700 |
|
|
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
|
| 2701 |
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
| 2702 |
|
|
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
|
| 2703 |
|
|
|
| 2704 |
|
|
#: nlmconv.c:320
|
| 2705 |
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
| 2706 |
161 |
khays |
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
|
| 2707 |
15 |
khays |
|
| 2708 |
|
|
#: nlmconv.c:329
|
| 2709 |
|
|
msgid "no input file"
|
| 2710 |
|
|
msgstr "no hay fichero de entrada"
|
| 2711 |
|
|
|
| 2712 |
|
|
#: nlmconv.c:359
|
| 2713 |
|
|
msgid "no name for output file"
|
| 2714 |
|
|
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
|
| 2715 |
|
|
|
| 2716 |
|
|
#: nlmconv.c:373
|
| 2717 |
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
| 2718 |
|
|
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
|
| 2719 |
|
|
|
| 2720 |
|
|
#: nlmconv.c:403
|
| 2721 |
|
|
msgid "make .bss section"
|
| 2722 |
161 |
khays |
msgstr "hace sección .bss"
|
| 2723 |
15 |
khays |
|
| 2724 |
|
|
#: nlmconv.c:413
|
| 2725 |
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
| 2726 |
161 |
khays |
msgstr "hace sección .nlmsections"
|
| 2727 |
15 |
khays |
|
| 2728 |
|
|
#: nlmconv.c:441
|
| 2729 |
|
|
msgid "set .bss vma"
|
| 2730 |
|
|
msgstr "establece vma .bss"
|
| 2731 |
|
|
|
| 2732 |
|
|
#: nlmconv.c:448
|
| 2733 |
|
|
msgid "set .data size"
|
| 2734 |
161 |
khays |
msgstr "establece tamaño de .data"
|
| 2735 |
15 |
khays |
|
| 2736 |
|
|
#: nlmconv.c:628
|
| 2737 |
|
|
#, c-format
|
| 2738 |
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
| 2739 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
|
| 2740 |
15 |
khays |
|
| 2741 |
|
|
#: nlmconv.c:648
|
| 2742 |
|
|
msgid "set start address"
|
| 2743 |
161 |
khays |
msgstr "establece la dirección de inicio"
|
| 2744 |
15 |
khays |
|
| 2745 |
|
|
#: nlmconv.c:697
|
| 2746 |
|
|
#, c-format
|
| 2747 |
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
| 2748 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
|
| 2749 |
15 |
khays |
|
| 2750 |
|
|
#: nlmconv.c:699
|
| 2751 |
|
|
#, c-format
|
| 2752 |
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
| 2753 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
|
| 2754 |
15 |
khays |
|
| 2755 |
|
|
#: nlmconv.c:701
|
| 2756 |
|
|
#, c-format
|
| 2757 |
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
| 2758 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
|
| 2759 |
15 |
khays |
|
| 2760 |
|
|
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
|
| 2761 |
|
|
msgid "custom section"
|
| 2762 |
161 |
khays |
msgstr "sección a la medida"
|
| 2763 |
15 |
khays |
|
| 2764 |
|
|
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
|
| 2765 |
|
|
msgid "help section"
|
| 2766 |
161 |
khays |
msgstr "sección de ayuda"
|
| 2767 |
15 |
khays |
|
| 2768 |
|
|
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
|
| 2769 |
|
|
msgid "message section"
|
| 2770 |
161 |
khays |
msgstr "sección de mensajes"
|
| 2771 |
15 |
khays |
|
| 2772 |
|
|
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
|
| 2773 |
|
|
msgid "module section"
|
| 2774 |
161 |
khays |
msgstr "sección de módulos"
|
| 2775 |
15 |
khays |
|
| 2776 |
|
|
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
| 2777 |
|
|
msgid "rpc section"
|
| 2778 |
161 |
khays |
msgstr "sección de rpc"
|
| 2779 |
15 |
khays |
|
| 2780 |
|
|
#. There is no place to record this information.
|
| 2781 |
|
|
#: nlmconv.c:833
|
| 2782 |
|
|
#, c-format
|
| 2783 |
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
| 2784 |
|
|
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
|
| 2785 |
|
|
|
| 2786 |
|
|
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
| 2787 |
|
|
msgid "shared section"
|
| 2788 |
161 |
khays |
msgstr "sección compartida"
|
| 2789 |
15 |
khays |
|
| 2790 |
|
|
#: nlmconv.c:862
|
| 2791 |
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
| 2792 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
|
| 2793 |
15 |
khays |
|
| 2794 |
|
|
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
| 2795 |
|
|
#, c-format
|
| 2796 |
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
| 2797 |
161 |
khays |
msgstr "%s: leído: %s"
|
| 2798 |
15 |
khays |
|
| 2799 |
|
|
#: nlmconv.c:924
|
| 2800 |
|
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
| 2801 |
|
|
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
|
| 2802 |
|
|
|
| 2803 |
|
|
#: nlmconv.c:1100
|
| 2804 |
|
|
#, c-format
|
| 2805 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
| 2806 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
|
| 2807 |
|
|
|
| 2808 |
|
|
#: nlmconv.c:1101
|
| 2809 |
|
|
#, c-format
|
| 2810 |
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
| 2811 |
161 |
khays |
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
|
| 2812 |
15 |
khays |
|
| 2813 |
|
|
#: nlmconv.c:1102
|
| 2814 |
|
|
#, c-format
|
| 2815 |
|
|
msgid ""
|
| 2816 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 2817 |
|
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
| 2818 |
|
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
| 2819 |
|
|
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
|
| 2820 |
|
|
" -l --linker= Use for any linking\n"
|
| 2821 |
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
| 2822 |
|
|
" @ Read options from .\n"
|
| 2823 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 2824 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 2825 |
|
|
msgstr ""
|
| 2826 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 2827 |
|
|
" -I --input-target= Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
|
| 2828 |
|
|
" -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n"
|
| 2829 |
161 |
khays |
" -T --header-file= Lee el para la información del encabezado NLM\n"
|
| 2830 |
15 |
khays |
" -l --linker= Usa el para cualquier enlazado\n"
|
| 2831 |
161 |
khays |
" -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
|
| 2832 |
15 |
khays |
" @ Lee opciones del .\n"
|
| 2833 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 2834 |
|
|
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
|
| 2835 |
15 |
khays |
|
| 2836 |
|
|
#: nlmconv.c:1143
|
| 2837 |
|
|
#, c-format
|
| 2838 |
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
| 2839 |
|
|
msgstr "soporte no compilado para %s"
|
| 2840 |
|
|
|
| 2841 |
|
|
#: nlmconv.c:1180
|
| 2842 |
|
|
msgid "make section"
|
| 2843 |
161 |
khays |
msgstr "crea sección"
|
| 2844 |
15 |
khays |
|
| 2845 |
|
|
#: nlmconv.c:1194
|
| 2846 |
|
|
msgid "set section size"
|
| 2847 |
161 |
khays |
msgstr "establece el tamaño de la sección"
|
| 2848 |
15 |
khays |
|
| 2849 |
|
|
#: nlmconv.c:1200
|
| 2850 |
|
|
msgid "set section alignment"
|
| 2851 |
161 |
khays |
msgstr "establece la alineación de la sección"
|
| 2852 |
15 |
khays |
|
| 2853 |
|
|
#: nlmconv.c:1204
|
| 2854 |
|
|
msgid "set section flags"
|
| 2855 |
161 |
khays |
msgstr "establece las opciones de la sección"
|
| 2856 |
15 |
khays |
|
| 2857 |
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
| 2858 |
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
| 2859 |
161 |
khays |
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
|
| 2860 |
15 |
khays |
|
| 2861 |
|
|
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
| 2862 |
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
| 2863 |
|
|
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
|
| 2864 |
|
|
|
| 2865 |
|
|
#: nlmconv.c:1795
|
| 2866 |
|
|
msgid "stub section sizes"
|
| 2867 |
161 |
khays |
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
|
| 2868 |
15 |
khays |
|
| 2869 |
|
|
#: nlmconv.c:1842
|
| 2870 |
|
|
msgid "writing stub"
|
| 2871 |
|
|
msgstr "se escribe cabo"
|
| 2872 |
|
|
|
| 2873 |
|
|
#: nlmconv.c:1926
|
| 2874 |
|
|
#, c-format
|
| 2875 |
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
| 2876 |
161 |
khays |
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
|
| 2877 |
15 |
khays |
|
| 2878 |
|
|
#: nlmconv.c:1990
|
| 2879 |
|
|
#, c-format
|
| 2880 |
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
| 2881 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
|
| 2882 |
15 |
khays |
|
| 2883 |
|
|
#: nlmconv.c:2117
|
| 2884 |
|
|
#, c-format
|
| 2885 |
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
| 2886 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
|
| 2887 |
15 |
khays |
|
| 2888 |
|
|
#: nlmconv.c:2132
|
| 2889 |
|
|
#, c-format
|
| 2890 |
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
| 2891 |
161 |
khays |
msgstr "Falló la ejecución de %s"
|
| 2892 |
15 |
khays |
|
| 2893 |
|
|
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
|
| 2894 |
|
|
#, c-format
|
| 2895 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
| 2896 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
|
| 2897 |
|
|
|
| 2898 |
|
|
#: nm.c:226
|
| 2899 |
|
|
#, c-format
|
| 2900 |
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
| 2901 |
161 |
khays |
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
|
| 2902 |
15 |
khays |
|
| 2903 |
|
|
#: nm.c:227
|
| 2904 |
|
|
#, c-format
|
| 2905 |
|
|
msgid ""
|
| 2906 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 2907 |
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
| 2908 |
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
| 2909 |
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
| 2910 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
| 2911 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
| 2912 |
|
|
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
| 2913 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
| 2914 |
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
| 2915 |
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
| 2916 |
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
| 2917 |
|
|
" -e (ignored)\n"
|
| 2918 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
| 2919 |
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
| 2920 |
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
| 2921 |
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
| 2922 |
|
|
" line number for each symbol\n"
|
| 2923 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
| 2924 |
|
|
" -o Same as -A\n"
|
| 2925 |
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
| 2926 |
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
| 2927 |
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
| 2928 |
|
|
msgstr ""
|
| 2929 |
|
|
"Las opciones son:\n"
|
| 2930 |
161 |
khays |
" -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
|
| 2931 |
15 |
khays |
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
|
| 2932 |
161 |
khays |
" cada símbolo\n"
|
| 2933 |
15 |
khays |
" -B Igual que --format=bsd\n"
|
| 2934 |
161 |
khays |
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
|
| 2935 |
15 |
khays |
" nombres de nivel de usuario\n"
|
| 2936 |
|
|
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
|
| 2937 |
|
|
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
|
| 2938 |
|
|
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
|
| 2939 |
161 |
khays |
" --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
|
| 2940 |
|
|
" -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
|
| 2941 |
|
|
" símbolos normales\n"
|
| 2942 |
|
|
" --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
|
| 2943 |
15 |
khays |
" -e (se descarta)\n"
|
| 2944 |
|
|
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
|
| 2945 |
|
|
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
|
| 2946 |
161 |
khays |
" -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
|
| 2947 |
|
|
" -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
|
| 2948 |
|
|
" un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
|
| 2949 |
|
|
" símbolo\n"
|
| 2950 |
|
|
" -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
|
| 2951 |
15 |
khays |
" -o Igual que -A\n"
|
| 2952 |
161 |
khays |
" -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
|
| 2953 |
15 |
khays |
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
|
| 2954 |
161 |
khays |
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
|
| 2955 |
15 |
khays |
|
| 2956 |
|
|
#: nm.c:250
|
| 2957 |
|
|
#, c-format
|
| 2958 |
|
|
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
|
| 2959 |
|
|
msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
|
| 2960 |
|
|
|
| 2961 |
|
|
#: nm.c:253
|
| 2962 |
|
|
#, c-format
|
| 2963 |
|
|
msgid ""
|
| 2964 |
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
| 2965 |
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
| 2966 |
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
| 2967 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
| 2968 |
|
|
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
| 2969 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
| 2970 |
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
| 2971 |
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
| 2972 |
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
| 2973 |
|
|
" @FILE Read options from FILE\n"
|
| 2974 |
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
| 2975 |
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
| 2976 |
|
|
"\n"
|
| 2977 |
|
|
msgstr ""
|
| 2978 |
161 |
khays |
" -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
|
| 2979 |
|
|
" -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
|
| 2980 |
|
|
" --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
|
| 2981 |
|
|
" --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
|
| 2982 |
|
|
" --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
|
| 2983 |
|
|
" -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
|
| 2984 |
15 |
khays |
" --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
|
| 2985 |
161 |
khays |
" -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
|
| 2986 |
15 |
khays |
" -X 32_64 (se descarta)\n"
|
| 2987 |
|
|
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
|
| 2988 |
161 |
khays |
" -h, --help Muestra esta información\n"
|
| 2989 |
|
|
" -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
|
| 2990 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 2991 |
|
|
|
| 2992 |
|
|
#: nm.c:301
|
| 2993 |
|
|
#, c-format
|
| 2994 |
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
| 2995 |
161 |
khays |
msgstr "%s: radical inválido"
|
| 2996 |
15 |
khays |
|
| 2997 |
|
|
#: nm.c:325
|
| 2998 |
|
|
#, c-format
|
| 2999 |
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
| 3000 |
161 |
khays |
msgstr "%s: formato de salida inválido"
|
| 3001 |
15 |
khays |
|
| 3002 |
|
|
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
|
| 3003 |
|
|
#, c-format
|
| 3004 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 3005 |
161 |
khays |
msgstr " %d:"
|
| 3006 |
15 |
khays |
|
| 3007 |
|
|
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
|
| 3008 |
|
|
#, c-format
|
| 3009 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 3010 |
161 |
khays |
msgstr ": %d"
|
| 3011 |
15 |
khays |
|
| 3012 |
|
|
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
|
| 3013 |
|
|
#, c-format
|
| 3014 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 3015 |
|
|
msgstr ": %d"
|
| 3016 |
|
|
|
| 3017 |
|
|
#: nm.c:390
|
| 3018 |
|
|
#, c-format
|
| 3019 |
|
|
msgid ""
|
| 3020 |
|
|
"\n"
|
| 3021 |
|
|
"Archive index:\n"
|
| 3022 |
|
|
msgstr ""
|
| 3023 |
|
|
"\n"
|
| 3024 |
161 |
khays |
"Índice del archivo:\n"
|
| 3025 |
15 |
khays |
|
| 3026 |
|
|
#: nm.c:1251
|
| 3027 |
|
|
#, c-format
|
| 3028 |
|
|
msgid ""
|
| 3029 |
|
|
"\n"
|
| 3030 |
|
|
"\n"
|
| 3031 |
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
| 3032 |
|
|
"\n"
|
| 3033 |
|
|
msgstr ""
|
| 3034 |
|
|
"\n"
|
| 3035 |
|
|
"\n"
|
| 3036 |
161 |
khays |
"Símbolos sin definir de %s:\n"
|
| 3037 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3038 |
|
|
|
| 3039 |
|
|
#: nm.c:1253
|
| 3040 |
|
|
#, c-format
|
| 3041 |
|
|
msgid ""
|
| 3042 |
|
|
"\n"
|
| 3043 |
|
|
"\n"
|
| 3044 |
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
| 3045 |
|
|
"\n"
|
| 3046 |
|
|
msgstr ""
|
| 3047 |
|
|
"\n"
|
| 3048 |
|
|
"\n"
|
| 3049 |
161 |
khays |
"Símbolos de %s:\n"
|
| 3050 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3051 |
|
|
|
| 3052 |
|
|
#: nm.c:1255 nm.c:1306
|
| 3053 |
|
|
#, c-format
|
| 3054 |
|
|
msgid ""
|
| 3055 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
| 3056 |
|
|
"\n"
|
| 3057 |
|
|
msgstr ""
|
| 3058 |
161 |
khays |
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
|
| 3059 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3060 |
|
|
|
| 3061 |
|
|
#: nm.c:1258 nm.c:1309
|
| 3062 |
|
|
#, c-format
|
| 3063 |
|
|
msgid ""
|
| 3064 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
| 3065 |
|
|
"\n"
|
| 3066 |
|
|
msgstr ""
|
| 3067 |
161 |
khays |
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
|
| 3068 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3069 |
|
|
|
| 3070 |
|
|
#: nm.c:1302
|
| 3071 |
|
|
#, c-format
|
| 3072 |
|
|
msgid ""
|
| 3073 |
|
|
"\n"
|
| 3074 |
|
|
"\n"
|
| 3075 |
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
| 3076 |
|
|
"\n"
|
| 3077 |
|
|
msgstr ""
|
| 3078 |
|
|
"\n"
|
| 3079 |
|
|
"\n"
|
| 3080 |
161 |
khays |
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
|
| 3081 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3082 |
|
|
|
| 3083 |
|
|
#: nm.c:1304
|
| 3084 |
|
|
#, c-format
|
| 3085 |
|
|
msgid ""
|
| 3086 |
|
|
"\n"
|
| 3087 |
|
|
"\n"
|
| 3088 |
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
| 3089 |
|
|
"\n"
|
| 3090 |
|
|
msgstr ""
|
| 3091 |
|
|
"\n"
|
| 3092 |
|
|
"\n"
|
| 3093 |
161 |
khays |
"Símbolos de %s[%s]:\n"
|
| 3094 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 3095 |
|
|
|
| 3096 |
|
|
#: nm.c:1396
|
| 3097 |
|
|
#, c-format
|
| 3098 |
|
|
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
| 3099 |
161 |
khays |
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
|
| 3100 |
15 |
khays |
|
| 3101 |
|
|
#: nm.c:1624
|
| 3102 |
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
| 3103 |
|
|
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
|
| 3104 |
|
|
|
| 3105 |
|
|
#: nm.c:1653
|
| 3106 |
|
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
| 3107 |
|
|
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
|
| 3108 |
|
|
|
| 3109 |
|
|
#: nm.c:1654
|
| 3110 |
|
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
| 3111 |
161 |
khays |
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
|
| 3112 |
15 |
khays |
|
| 3113 |
|
|
#: nm.c:1682
|
| 3114 |
|
|
#, c-format
|
| 3115 |
|
|
msgid "data size %ld"
|
| 3116 |
161 |
khays |
msgstr "tamaño de datos %ld"
|
| 3117 |
15 |
khays |
|
| 3118 |
|
|
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
|
| 3119 |
|
|
#, c-format
|
| 3120 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
| 3121 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
|
| 3122 |
|
|
|
| 3123 |
|
|
#: objcopy.c:474
|
| 3124 |
|
|
#, c-format
|
| 3125 |
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
| 3126 |
161 |
khays |
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
|
| 3127 |
15 |
khays |
|
| 3128 |
|
|
#: objcopy.c:476
|
| 3129 |
|
|
#, c-format
|
| 3130 |
|
|
msgid ""
|
| 3131 |
|
|
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
|
| 3132 |
|
|
" -O --output-target Create an output file in format \n"
|
| 3133 |
|
|
" -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n"
|
| 3134 |
|
|
" -F --target Set both input and output format to \n"
|
| 3135 |
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
| 3136 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
| 3137 |
|
|
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
|
| 3138 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
|
| 3139 |
|
|
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
|
| 3140 |
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
| 3141 |
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
| 3142 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
| 3143 |
|
|
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
|
| 3144 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
| 3145 |
|
|
" Do not copy symbol unless needed by\n"
|
| 3146 |
|
|
" relocations\n"
|
| 3147 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
| 3148 |
|
|
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
| 3149 |
|
|
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
|
| 3150 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
| 3151 |
|
|
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
| 3152 |
|
|
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
|
| 3153 |
|
|
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
|
| 3154 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
|
| 3155 |
|
|
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
|
| 3156 |
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
| 3157 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
| 3158 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
| 3159 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
| 3160 |
|
|
" -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n"
|
| 3161 |
|
|
" --interleave-width Set N for --interleave\n"
|
| 3162 |
|
|
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
|
| 3163 |
|
|
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
|
| 3164 |
|
|
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
|
| 3165 |
|
|
" --set-start Set the start address to \n"
|
| 3166 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
| 3167 |
|
|
" Add to the start address\n"
|
| 3168 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
| 3169 |
|
|
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
|
| 3170 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
| 3171 |
|
|
" Change LMA and VMA of section by \n"
|
| 3172 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
| 3173 |
|
|
" Change the LMA of section by \n"
|
| 3174 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
| 3175 |
|
|
" Change the VMA of section by \n"
|
| 3176 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
| 3177 |
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
| 3178 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
| 3179 |
|
|
" Set section 's properties to \n"
|
| 3180 |
|
|
" --add-section = Add section found in to output\n"
|
| 3181 |
|
|
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
|
| 3182 |
|
|
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
| 3183 |
|
|
" Handle long section names in Coff objects.\n"
|
| 3184 |
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
| 3185 |
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
| 3186 |
|
|
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
|
| 3187 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
|
| 3188 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
| 3189 |
|
|
" listed in \n"
|
| 3190 |
|
|
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
|
| 3191 |
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
| 3192 |
|
|
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
|
| 3193 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
| 3194 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
| 3195 |
|
|
" in \n"
|
| 3196 |
|
|
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
|
| 3197 |
|
|
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
|
| 3198 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
|
| 3199 |
|
|
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
|
| 3200 |
|
|
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
|
| 3201 |
|
|
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
|
| 3202 |
|
|
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
| 3203 |
|
|
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
| 3204 |
|
|
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
| 3205 |
|
|
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
| 3206 |
|
|
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
|
| 3207 |
|
|
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
|
| 3208 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
| 3209 |
|
|
" Add to start of every allocatable\n"
|
| 3210 |
|
|
" section name\n"
|
| 3211 |
|
|
" --file-alignment Set PE file alignment to \n"
|
| 3212 |
|
|
" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n"
|
| 3213 |
|
|
" \n"
|
| 3214 |
|
|
" --image-base Set PE image base to \n"
|
| 3215 |
|
|
" --section-alignment Set PE section alignment to \n"
|
| 3216 |
|
|
" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n"
|
| 3217 |
|
|
" \n"
|
| 3218 |
|
|
" --subsystem [:]\n"
|
| 3219 |
|
|
" Set PE subsystem to [& ]\n"
|
| 3220 |
|
|
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
| 3221 |
|
|
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
|
| 3222 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
| 3223 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 3224 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
| 3225 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
| 3226 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
| 3227 |
|
|
msgstr ""
|
| 3228 |
161 |
khays |
" -I --input-target Asume que el fichero de entrada está en\n"
|
| 3229 |
15 |
khays |
" el formato \n"
|
| 3230 |
|
|
" -O --output-target Crea un fichero de salida en el formato\n"
|
| 3231 |
|
|
" \n"
|
| 3232 |
|
|
" -B --binary-architecture Establece la arquitectura del fichero de\n"
|
| 3233 |
|
|
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
|
| 3234 |
|
|
" -F --target Establece tanto el formato de salida como\n"
|
| 3235 |
|
|
" el de entrada a \n"
|
| 3236 |
161 |
khays |
" --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
|
| 3237 |
15 |
khays |
" es posible\n"
|
| 3238 |
161 |
khays |
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
|
| 3239 |
15 |
khays |
" acceso a la salida\n"
|
| 3240 |
161 |
khays |
" -j --only-section Sólo copia la sección en la salida\n"
|
| 3241 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
|
| 3242 |
15 |
khays |
" al ero\n"
|
| 3243 |
161 |
khays |
" -R --remove-section Borra la sección de la salida\n"
|
| 3244 |
|
|
" -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
|
| 3245 |
|
|
" reubicación\n"
|
| 3246 |
|
|
" -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
|
| 3247 |
|
|
" depuración\n"
|
| 3248 |
|
|
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
|
| 3249 |
15 |
khays |
" las reubicaciones\n"
|
| 3250 |
161 |
khays |
" -N --strip-symbol No copia el símbolo \n"
|
| 3251 |
15 |
khays |
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
| 3252 |
161 |
khays |
" No copia el símbolo a menos que sea\n"
|
| 3253 |
15 |
khays |
" necesario para las reubicaciones\n"
|
| 3254 |
161 |
khays |
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
|
| 3255 |
|
|
" depuración\n"
|
| 3256 |
|
|
" --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
|
| 3257 |
|
|
" conserva los símbolos\n"
|
| 3258 |
|
|
" -K --keep-symbol No borra el símbolo \n"
|
| 3259 |
|
|
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
|
| 3260 |
|
|
" --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
|
| 3261 |
15 |
khays |
" en locales\n"
|
| 3262 |
161 |
khays |
" -L --localize-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n"
|
| 3263 |
15 |
khays |
" local\n"
|
| 3264 |
161 |
khays |
" --globalize-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n"
|
| 3265 |
15 |
khays |
" global\n"
|
| 3266 |
161 |
khays |
" -G --keep-global-symbol Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
|
| 3267 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3268 |
161 |
khays |
" -W --weaken-symbol Fuerza que el símbolo se marque como\n"
|
| 3269 |
|
|
" débil\n"
|
| 3270 |
|
|
" --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
|
| 3271 |
|
|
" débiles\n"
|
| 3272 |
|
|
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
|
| 3273 |
|
|
" símbolos\n"
|
| 3274 |
|
|
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
|
| 3275 |
|
|
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
|
| 3276 |
15 |
khays |
" compilador\n"
|
| 3277 |
161 |
khays |
" -i --interleave [] Sólo copia N de cada bytes\n"
|
| 3278 |
15 |
khays |
" --interleave-width Define N para --interleave\n"
|
| 3279 |
|
|
" -b --byte Selecciona el byte en cada bloque\n"
|
| 3280 |
|
|
" espaciado\n"
|
| 3281 |
|
|
" --gap-fill Rellena los huecos entre secciones con \n"
|
| 3282 |
161 |
khays |
" --pad-to Rellena la última sección hasta\n"
|
| 3283 |
|
|
" la \n"
|
| 3284 |
|
|
" --set-start Establece la dirección de inicio en\n"
|
| 3285 |
|
|
" \n"
|
| 3286 |
15 |
khays |
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
| 3287 |
161 |
khays |
" Agrega a la dirección de inicio\n"
|
| 3288 |
15 |
khays |
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
| 3289 |
|
|
" Agrega a las direcciones LMA, VMA y\n"
|
| 3290 |
|
|
" la de inicio\n"
|
| 3291 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
| 3292 |
161 |
khays |
" Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
|
| 3293 |
15 |
khays |
" por \n"
|
| 3294 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
| 3295 |
161 |
khays |
" Cambia LMA de la sección por \n"
|
| 3296 |
15 |
khays |
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
| 3297 |
161 |
khays |
" Cambia VMA de la sección por \n"
|
| 3298 |
15 |
khays |
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
| 3299 |
161 |
khays |
" Avisa si no existe una sección nombrada\n"
|
| 3300 |
15 |
khays |
" --set-section-flags =\n"
|
| 3301 |
161 |
khays |
" Establece las propiedades de la sección\n"
|
| 3302 |
15 |
khays |
" a \n"
|
| 3303 |
|
|
" --add-section =\n"
|
| 3304 |
161 |
khays |
" Agrega la sección que se encuentra\n"
|
| 3305 |
15 |
khays |
" en el a la salida\n"
|
| 3306 |
161 |
khays |
" --rename-section =[,] Renombra la sección a \n"
|
| 3307 |
15 |
khays |
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
| 3308 |
161 |
khays |
" Maneja los nombres de sección largos en\n"
|
| 3309 |
15 |
khays |
" objetos Coff.\n"
|
| 3310 |
161 |
khays |
" --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
|
| 3311 |
15 |
khays |
" el formato de salida\n"
|
| 3312 |
161 |
khays |
" --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
|
| 3313 |
15 |
khays |
" globales\n"
|
| 3314 |
|
|
" --reverse-bytes= Invierte bytes a la vez, en la\n"
|
| 3315 |
161 |
khays |
" sección de salida con contenido\n"
|
| 3316 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine el nombre de símbolo a \n"
|
| 3317 |
15 |
khays |
" --redefine-syms --redefine-sym para todos los pares de\n"
|
| 3318 |
161 |
khays |
" símbolos enlistados en el \n"
|
| 3319 |
|
|
" --srec-len Restringe la longitud de los Srecords\n"
|
| 3320 |
15 |
khays |
" generados\n"
|
| 3321 |
|
|
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
|
| 3322 |
|
|
" a S3\n"
|
| 3323 |
161 |
khays |
" --strip-symbols -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
|
| 3324 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3325 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
| 3326 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
|
| 3327 |
161 |
khays |
" símbolos enlistados en el \n"
|
| 3328 |
|
|
" --keep-symbols -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
|
| 3329 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3330 |
161 |
khays |
" --localize-symbols -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
|
| 3331 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3332 |
161 |
khays |
" --globalize-symbols --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
|
| 3333 |
15 |
khays |
" en el \n"
|
| 3334 |
|
|
" --keep-global-symbols \n"
|
| 3335 |
161 |
khays |
" -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
|
| 3336 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3337 |
161 |
khays |
" --weaken-symbols -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
|
| 3338 |
15 |
khays |
" \n"
|
| 3339 |
161 |
khays |
" --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
|
| 3340 |
15 |
khays |
" salida\n"
|
| 3341 |
|
|
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
|
| 3342 |
|
|
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
|
| 3343 |
|
|
" contra escritura\n"
|
| 3344 |
|
|
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
|
| 3345 |
|
|
" demanda\n"
|
| 3346 |
|
|
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
|
| 3347 |
|
|
" --prefix-symbols Agrega al inicio de cada nombre de\n"
|
| 3348 |
161 |
khays |
" símbolo\n"
|
| 3349 |
15 |
khays |
" --prefix-sections Agrega al inicio de cada nombre de\n"
|
| 3350 |
161 |
khays |
" sección\n"
|
| 3351 |
15 |
khays |
" --prefix-alloc-sections \n"
|
| 3352 |
|
|
" Agrega al inicio de cada nombre de\n"
|
| 3353 |
161 |
khays |
" sección alojable\n"
|
| 3354 |
15 |
khays |
" --file-alignment Define la alineacion del fichero PE a \n"
|
| 3355 |
161 |
khays |
" --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
|
| 3356 |
15 |
khays |
" /\n"
|
| 3357 |
161 |
khays |
" --image-base Define la imagen base de PE a \n"
|
| 3358 |
15 |
khays |
" --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
|
| 3359 |
|
|
" /\n"
|
| 3360 |
161 |
khays |
" --subsystem [:]\n"
|
| 3361 |
15 |
khays |
" Define el subsistema PE a \n"
|
| 3362 |
161 |
khays |
" [y ]\n"
|
| 3363 |
|
|
" --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
|
| 3364 |
15 |
khays |
" usando zlib\n"
|
| 3365 |
161 |
khays |
" --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
|
| 3366 |
15 |
khays |
" DWARF usando zlib\n"
|
| 3367 |
|
|
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
|
| 3368 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 3369 |
161 |
khays |
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
|
| 3370 |
15 |
khays |
" -h --help Muestra esta salida\n"
|
| 3371 |
|
|
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
|
| 3372 |
|
|
" que se admiten\n"
|
| 3373 |
|
|
|
| 3374 |
|
|
#: objcopy.c:583
|
| 3375 |
|
|
#, c-format
|
| 3376 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
| 3377 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s fichero(s)-entrada\n"
|
| 3378 |
|
|
|
| 3379 |
|
|
#: objcopy.c:584
|
| 3380 |
|
|
#, c-format
|
| 3381 |
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
| 3382 |
161 |
khays |
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
|
| 3383 |
15 |
khays |
|
| 3384 |
|
|
#: objcopy.c:586
|
| 3385 |
|
|
#, c-format
|
| 3386 |
|
|
msgid ""
|
| 3387 |
|
|
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
|
| 3388 |
|
|
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
|
| 3389 |
|
|
" -F --target= Set both input and output format to \n"
|
| 3390 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
| 3391 |
|
|
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
|
| 3392 |
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
| 3393 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
| 3394 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
| 3395 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
| 3396 |
|
|
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
|
| 3397 |
|
|
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
|
| 3398 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
| 3399 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
| 3400 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
| 3401 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
| 3402 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
| 3403 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
| 3404 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
| 3405 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
| 3406 |
|
|
" -o Place stripped output into \n"
|
| 3407 |
|
|
msgstr ""
|
| 3408 |
161 |
khays |
" -I --input-target= Asume que el fichero de entrada está en\n"
|
| 3409 |
15 |
khays |
" el formato \n"
|
| 3410 |
|
|
" -O --output-target= Crea un fichero de salida en el formato\n"
|
| 3411 |
|
|
" \n"
|
| 3412 |
|
|
" -F --target Establece tanto el formato de salida como\n"
|
| 3413 |
|
|
" el de entrada a \n"
|
| 3414 |
161 |
khays |
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
|
| 3415 |
15 |
khays |
" y acceso a la salida\n"
|
| 3416 |
161 |
khays |
" -R --remove-section= Borra la sección de la salida\n"
|
| 3417 |
|
|
" -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
|
| 3418 |
|
|
" de reubicación\n"
|
| 3419 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
|
| 3420 |
|
|
" depuración\n"
|
| 3421 |
|
|
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
|
| 3422 |
15 |
khays |
" las reubicaciones\n"
|
| 3423 |
161 |
khays |
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
|
| 3424 |
|
|
" depuración\n"
|
| 3425 |
|
|
" -N --strip-symbol= No copia el símbolo \n"
|
| 3426 |
|
|
" -K --keep-symbol= No borra el símbolo \n"
|
| 3427 |
|
|
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
|
| 3428 |
|
|
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
|
| 3429 |
|
|
" símbolos\n"
|
| 3430 |
|
|
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
|
| 3431 |
|
|
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
|
| 3432 |
15 |
khays |
" el compilador\n"
|
| 3433 |
|
|
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
|
| 3434 |
161 |
khays |
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
|
| 3435 |
15 |
khays |
" -h --help Muestra esta salida\n"
|
| 3436 |
|
|
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
|
| 3437 |
|
|
" admitidos\n"
|
| 3438 |
|
|
" -o Coloca la salida limpia en el \n"
|
| 3439 |
|
|
|
| 3440 |
|
|
#: objcopy.c:659
|
| 3441 |
|
|
#, c-format
|
| 3442 |
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
| 3443 |
161 |
khays |
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
|
| 3444 |
15 |
khays |
|
| 3445 |
|
|
#: objcopy.c:660
|
| 3446 |
|
|
#, c-format
|
| 3447 |
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
| 3448 |
|
|
msgstr "opciones admitidas: %s"
|
| 3449 |
|
|
|
| 3450 |
|
|
#: objcopy.c:761
|
| 3451 |
|
|
#, c-format
|
| 3452 |
|
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
| 3453 |
|
|
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
|
| 3454 |
|
|
|
| 3455 |
|
|
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
|
| 3456 |
|
|
#, c-format
|
| 3457 |
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
| 3458 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló fread"
|
| 3459 |
15 |
khays |
|
| 3460 |
|
|
#: objcopy.c:837
|
| 3461 |
|
|
#, c-format
|
| 3462 |
|
|
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
| 3463 |
161 |
khays |
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
|
| 3464 |
15 |
khays |
|
| 3465 |
|
|
#: objcopy.c:1128
|
| 3466 |
|
|
#, c-format
|
| 3467 |
|
|
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
| 3468 |
161 |
khays |
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
|
| 3469 |
15 |
khays |
|
| 3470 |
|
|
#: objcopy.c:1211
|
| 3471 |
|
|
#, c-format
|
| 3472 |
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
| 3473 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
|
| 3474 |
15 |
khays |
|
| 3475 |
|
|
#: objcopy.c:1215
|
| 3476 |
|
|
#, c-format
|
| 3477 |
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
| 3478 |
161 |
khays |
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
|
| 3479 |
15 |
khays |
|
| 3480 |
|
|
#: objcopy.c:1243
|
| 3481 |
|
|
#, c-format
|
| 3482 |
|
|
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
| 3483 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
|
| 3484 |
15 |
khays |
|
| 3485 |
|
|
#: objcopy.c:1321
|
| 3486 |
|
|
#, c-format
|
| 3487 |
|
|
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
| 3488 |
161 |
khays |
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
|
| 3489 |
15 |
khays |
|
| 3490 |
|
|
#: objcopy.c:1324
|
| 3491 |
|
|
#, c-format
|
| 3492 |
|
|
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
| 3493 |
161 |
khays |
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
|
| 3494 |
15 |
khays |
|
| 3495 |
|
|
#: objcopy.c:1334
|
| 3496 |
|
|
#, c-format
|
| 3497 |
|
|
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
| 3498 |
|
|
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
|
| 3499 |
|
|
|
| 3500 |
|
|
#: objcopy.c:1360
|
| 3501 |
|
|
#, c-format
|
| 3502 |
|
|
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
| 3503 |
|
|
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
|
| 3504 |
|
|
|
| 3505 |
|
|
#: objcopy.c:1372
|
| 3506 |
|
|
#, c-format
|
| 3507 |
|
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
| 3508 |
|
|
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
|
| 3509 |
|
|
|
| 3510 |
|
|
#: objcopy.c:1427
|
| 3511 |
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
| 3512 |
|
|
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
|
| 3513 |
|
|
|
| 3514 |
|
|
#: objcopy.c:1436
|
| 3515 |
|
|
#, c-format
|
| 3516 |
|
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
| 3517 |
|
|
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
|
| 3518 |
|
|
|
| 3519 |
|
|
#: objcopy.c:1485
|
| 3520 |
|
|
#, c-format
|
| 3521 |
|
|
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
| 3522 |
161 |
khays |
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
|
| 3523 |
15 |
khays |
|
| 3524 |
|
|
#: objcopy.c:1493
|
| 3525 |
|
|
#, c-format
|
| 3526 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
| 3527 |
|
|
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
|
| 3528 |
|
|
|
| 3529 |
|
|
#: objcopy.c:1496
|
| 3530 |
|
|
#, c-format
|
| 3531 |
|
|
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
| 3532 |
|
|
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
|
| 3533 |
|
|
|
| 3534 |
|
|
#: objcopy.c:1559
|
| 3535 |
|
|
#, c-format
|
| 3536 |
|
|
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
| 3537 |
161 |
khays |
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
|
| 3538 |
15 |
khays |
|
| 3539 |
|
|
#: objcopy.c:1618
|
| 3540 |
|
|
#, c-format
|
| 3541 |
|
|
msgid "can't add section '%s'"
|
| 3542 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
|
| 3543 |
15 |
khays |
|
| 3544 |
|
|
#: objcopy.c:1632
|
| 3545 |
|
|
#, c-format
|
| 3546 |
|
|
msgid "can't create section `%s'"
|
| 3547 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
|
| 3548 |
15 |
khays |
|
| 3549 |
|
|
#: objcopy.c:1678
|
| 3550 |
|
|
#, c-format
|
| 3551 |
|
|
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
| 3552 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
|
| 3553 |
15 |
khays |
|
| 3554 |
|
|
#: objcopy.c:1771
|
| 3555 |
|
|
msgid "Can't fill gap after section"
|
| 3556 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
|
| 3557 |
15 |
khays |
|
| 3558 |
|
|
#: objcopy.c:1795
|
| 3559 |
|
|
msgid "can't add padding"
|
| 3560 |
|
|
msgstr "No se puede agregar relleno"
|
| 3561 |
|
|
|
| 3562 |
|
|
#: objcopy.c:1886
|
| 3563 |
|
|
#, c-format
|
| 3564 |
|
|
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
| 3565 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
|
| 3566 |
15 |
khays |
|
| 3567 |
|
|
#: objcopy.c:1949
|
| 3568 |
|
|
msgid "error copying private BFD data"
|
| 3569 |
|
|
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
|
| 3570 |
|
|
|
| 3571 |
|
|
#: objcopy.c:1960
|
| 3572 |
|
|
#, c-format
|
| 3573 |
|
|
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
| 3574 |
161 |
khays |
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
|
| 3575 |
15 |
khays |
|
| 3576 |
|
|
#: objcopy.c:1964
|
| 3577 |
|
|
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
| 3578 |
161 |
khays |
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
|
| 3579 |
15 |
khays |
|
| 3580 |
|
|
#: objcopy.c:1968
|
| 3581 |
|
|
msgid "ignoring the alternative value"
|
| 3582 |
|
|
msgstr "se descarta el valor alternativo"
|
| 3583 |
|
|
|
| 3584 |
|
|
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
|
| 3585 |
|
|
#, c-format
|
| 3586 |
|
|
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
| 3587 |
|
|
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
|
| 3588 |
|
|
|
| 3589 |
|
|
#: objcopy.c:2096
|
| 3590 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
| 3591 |
|
|
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
|
| 3592 |
|
|
|
| 3593 |
|
|
#: objcopy.c:2194
|
| 3594 |
|
|
#, c-format
|
| 3595 |
|
|
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
| 3596 |
161 |
khays |
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
|
| 3597 |
15 |
khays |
|
| 3598 |
|
|
#: objcopy.c:2338
|
| 3599 |
|
|
#, c-format
|
| 3600 |
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
| 3601 |
161 |
khays |
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
|
| 3602 |
15 |
khays |
|
| 3603 |
|
|
#: objcopy.c:2389
|
| 3604 |
|
|
msgid "error in private header data"
|
| 3605 |
|
|
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
|
| 3606 |
|
|
|
| 3607 |
|
|
#: objcopy.c:2467
|
| 3608 |
|
|
msgid "failed to create output section"
|
| 3609 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
|
| 3610 |
15 |
khays |
|
| 3611 |
|
|
#: objcopy.c:2481
|
| 3612 |
|
|
msgid "failed to set size"
|
| 3613 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
|
| 3614 |
15 |
khays |
|
| 3615 |
|
|
#: objcopy.c:2495
|
| 3616 |
|
|
msgid "failed to set vma"
|
| 3617 |
|
|
msgstr "no se puede establecer vma"
|
| 3618 |
|
|
|
| 3619 |
|
|
#: objcopy.c:2520
|
| 3620 |
|
|
msgid "failed to set alignment"
|
| 3621 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede establecer la alineación"
|
| 3622 |
15 |
khays |
|
| 3623 |
|
|
#: objcopy.c:2554
|
| 3624 |
|
|
msgid "failed to copy private data"
|
| 3625 |
|
|
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
|
| 3626 |
|
|
|
| 3627 |
|
|
#: objcopy.c:2636
|
| 3628 |
|
|
msgid "relocation count is negative"
|
| 3629 |
161 |
khays |
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
|
| 3630 |
15 |
khays |
|
| 3631 |
|
|
#. User must pad the section up in order to do this.
|
| 3632 |
|
|
#: objcopy.c:2697
|
| 3633 |
|
|
#, c-format
|
| 3634 |
|
|
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
| 3635 |
161 |
khays |
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
|
| 3636 |
15 |
khays |
|
| 3637 |
|
|
#: objcopy.c:2883
|
| 3638 |
|
|
msgid "can't create debugging section"
|
| 3639 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
|
| 3640 |
15 |
khays |
|
| 3641 |
|
|
#: objcopy.c:2896
|
| 3642 |
|
|
msgid "can't set debugging section contents"
|
| 3643 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
|
| 3644 |
15 |
khays |
|
| 3645 |
|
|
#: objcopy.c:2904
|
| 3646 |
|
|
#, c-format
|
| 3647 |
|
|
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
| 3648 |
161 |
khays |
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
|
| 3649 |
15 |
khays |
|
| 3650 |
|
|
#: objcopy.c:3046
|
| 3651 |
|
|
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
| 3652 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
|
| 3653 |
15 |
khays |
|
| 3654 |
|
|
#: objcopy.c:3118
|
| 3655 |
|
|
#, c-format
|
| 3656 |
|
|
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
| 3657 |
161 |
khays |
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
|
| 3658 |
15 |
khays |
|
| 3659 |
|
|
#: objcopy.c:3148
|
| 3660 |
|
|
#, c-format
|
| 3661 |
|
|
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
| 3662 |
|
|
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
|
| 3663 |
|
|
|
| 3664 |
|
|
#: objcopy.c:3209
|
| 3665 |
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
| 3666 |
161 |
khays |
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
|
| 3667 |
15 |
khays |
|
| 3668 |
|
|
#: objcopy.c:3215
|
| 3669 |
|
|
#, c-format
|
| 3670 |
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
| 3671 |
|
|
msgstr "arquitectura %s desconocida"
|
| 3672 |
|
|
|
| 3673 |
|
|
#: objcopy.c:3223
|
| 3674 |
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
| 3675 |
|
|
msgstr "el espacio debe ser positivo"
|
| 3676 |
|
|
|
| 3677 |
|
|
#: objcopy.c:3232
|
| 3678 |
|
|
msgid "interleave width must be positive"
|
| 3679 |
|
|
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
|
| 3680 |
|
|
|
| 3681 |
|
|
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
|
| 3682 |
|
|
#, c-format
|
| 3683 |
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
| 3684 |
|
|
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
|
| 3685 |
|
|
|
| 3686 |
|
|
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
|
| 3687 |
|
|
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
|
| 3688 |
|
|
#, c-format
|
| 3689 |
|
|
msgid "bad format for %s"
|
| 3690 |
161 |
khays |
msgstr "formato erróneo para %s"
|
| 3691 |
15 |
khays |
|
| 3692 |
|
|
#: objcopy.c:3371
|
| 3693 |
|
|
#, c-format
|
| 3694 |
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
| 3695 |
|
|
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
|
| 3696 |
|
|
|
| 3697 |
|
|
#: objcopy.c:3516
|
| 3698 |
|
|
#, c-format
|
| 3699 |
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
| 3700 |
|
|
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
|
| 3701 |
|
|
|
| 3702 |
|
|
#: objcopy.c:3677
|
| 3703 |
|
|
#, c-format
|
| 3704 |
|
|
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
| 3705 |
161 |
khays |
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
|
| 3706 |
15 |
khays |
|
| 3707 |
|
|
#: objcopy.c:3695
|
| 3708 |
|
|
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
| 3709 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
|
| 3710 |
15 |
khays |
|
| 3711 |
|
|
#: objcopy.c:3740
|
| 3712 |
|
|
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
| 3713 |
161 |
khays |
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
|
| 3714 |
15 |
khays |
|
| 3715 |
|
|
#: objcopy.c:3743
|
| 3716 |
|
|
#, c-format
|
| 3717 |
|
|
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
| 3718 |
|
|
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
|
| 3719 |
|
|
|
| 3720 |
|
|
#: objcopy.c:3758
|
| 3721 |
|
|
#, c-format
|
| 3722 |
|
|
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
| 3723 |
161 |
khays |
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
|
| 3724 |
15 |
khays |
|
| 3725 |
|
|
#: objcopy.c:3764
|
| 3726 |
|
|
#, c-format
|
| 3727 |
|
|
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
| 3728 |
161 |
khays |
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
|
| 3729 |
15 |
khays |
|
| 3730 |
|
|
#: objcopy.c:3789
|
| 3731 |
|
|
#, c-format
|
| 3732 |
|
|
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
| 3733 |
161 |
khays |
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
|
| 3734 |
15 |
khays |
|
| 3735 |
|
|
#: objcopy.c:3795
|
| 3736 |
|
|
#, c-format
|
| 3737 |
|
|
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
| 3738 |
161 |
khays |
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
|
| 3739 |
15 |
khays |
|
| 3740 |
|
|
#: objcopy.c:3824
|
| 3741 |
|
|
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
|
| 3742 |
|
|
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
|
| 3743 |
|
|
|
| 3744 |
|
|
#: objcopy.c:3827
|
| 3745 |
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
| 3746 |
161 |
khays |
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
|
| 3747 |
15 |
khays |
|
| 3748 |
|
|
#: objcopy.c:3830
|
| 3749 |
|
|
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
|
| 3750 |
|
|
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
|
| 3751 |
|
|
|
| 3752 |
|
|
#: objcopy.c:3857
|
| 3753 |
|
|
#, c-format
|
| 3754 |
|
|
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
| 3755 |
|
|
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
|
| 3756 |
|
|
|
| 3757 |
|
|
#: objcopy.c:3888
|
| 3758 |
|
|
#, c-format
|
| 3759 |
|
|
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
| 3760 |
|
|
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
|
| 3761 |
|
|
|
| 3762 |
|
|
#: objcopy.c:3901
|
| 3763 |
|
|
#, c-format
|
| 3764 |
|
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
| 3765 |
|
|
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
|
| 3766 |
|
|
|
| 3767 |
|
|
#: objcopy.c:3912
|
| 3768 |
|
|
#, c-format
|
| 3769 |
|
|
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
| 3770 |
|
|
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
|
| 3771 |
|
|
|
| 3772 |
|
|
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
|
| 3773 |
|
|
#, c-format
|
| 3774 |
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
| 3775 |
|
|
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
|
| 3776 |
|
|
|
| 3777 |
|
|
#: objdump.c:190
|
| 3778 |
|
|
#, c-format
|
| 3779 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
| 3780 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s \n"
|
| 3781 |
|
|
|
| 3782 |
|
|
#: objdump.c:191
|
| 3783 |
|
|
#, c-format
|
| 3784 |
|
|
msgid " Display information from object .\n"
|
| 3785 |
161 |
khays |
msgstr "Muestra la información de objeto.\n"
|
| 3786 |
15 |
khays |
|
| 3787 |
|
|
#: objdump.c:192
|
| 3788 |
|
|
#, c-format
|
| 3789 |
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
| 3790 |
|
|
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
|
| 3791 |
|
|
|
| 3792 |
|
|
#: objdump.c:193
|
| 3793 |
|
|
#, c-format
|
| 3794 |
|
|
msgid ""
|
| 3795 |
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
| 3796 |
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
| 3797 |
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
| 3798 |
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
| 3799 |
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
| 3800 |
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
| 3801 |
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
| 3802 |
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
| 3803 |
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
| 3804 |
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
| 3805 |
|
|
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
| 3806 |
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
| 3807 |
|
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
| 3808 |
|
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
| 3809 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
| 3810 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
| 3811 |
|
|
" Display DWARF info in the file\n"
|
| 3812 |
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
| 3813 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
| 3814 |
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
| 3815 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
| 3816 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 3817 |
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
| 3818 |
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
| 3819 |
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
| 3820 |
|
|
msgstr ""
|
| 3821 |
161 |
khays |
" -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
|
| 3822 |
15 |
khays |
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
|
| 3823 |
|
|
" fichero\n"
|
| 3824 |
|
|
" -p, --private-headers Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
|
| 3825 |
161 |
khays |
" específicos del formato objeto\n"
|
| 3826 |
|
|
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
|
| 3827 |
15 |
khays |
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
|
| 3828 |
|
|
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
|
| 3829 |
|
|
" ejecutables\n"
|
| 3830 |
|
|
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
|
| 3831 |
|
|
" secciones\n"
|
| 3832 |
161 |
khays |
" -S, --source Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
|
| 3833 |
15 |
khays |
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
|
| 3834 |
|
|
" solicitadas\n"
|
| 3835 |
161 |
khays |
" -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
|
| 3836 |
15 |
khays |
" objeto\n"
|
| 3837 |
161 |
khays |
" -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
|
| 3838 |
|
|
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
|
| 3839 |
15 |
khays |
" en el fichero\n"
|
| 3840 |
|
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
|
| 3841 |
|
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
| 3842 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
| 3843 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
| 3844 |
161 |
khays |
" Muestra la información DWARF en el fichero\n"
|
| 3845 |
|
|
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
|
| 3846 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
|
| 3847 |
|
|
" dinámicos\n"
|
| 3848 |
|
|
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
|
| 3849 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
|
| 3850 |
15 |
khays |
" fichero\n"
|
| 3851 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 3852 |
161 |
khays |
" -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
|
| 3853 |
15 |
khays |
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
|
| 3854 |
|
|
" admitidos\n"
|
| 3855 |
161 |
khays |
" -H, --help Muestra esta información\n"
|
| 3856 |
15 |
khays |
|
| 3857 |
|
|
#: objdump.c:222
|
| 3858 |
|
|
#, c-format
|
| 3859 |
|
|
msgid ""
|
| 3860 |
|
|
"\n"
|
| 3861 |
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
| 3862 |
|
|
msgstr ""
|
| 3863 |
|
|
"\n"
|
| 3864 |
|
|
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
|
| 3865 |
|
|
|
| 3866 |
|
|
#: objdump.c:223
|
| 3867 |
|
|
#, c-format
|
| 3868 |
|
|
msgid ""
|
| 3869 |
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
| 3870 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
| 3871 |
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
| 3872 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
| 3873 |
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
| 3874 |
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
| 3875 |
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
| 3876 |
|
|
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
| 3877 |
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
| 3878 |
|
|
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
|
| 3879 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
| 3880 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
| 3881 |
|
|
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
| 3882 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
| 3883 |
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
| 3884 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
| 3885 |
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
| 3886 |
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
| 3887 |
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
| 3888 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
| 3889 |
161 |
khays |
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
|
| 3890 |
15 |
khays |
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
| 3891 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
| 3892 |
|
|
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
| 3893 |
|
|
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
| 3894 |
|
|
"\n"
|
| 3895 |
|
|
msgstr ""
|
| 3896 |
|
|
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
|
| 3897 |
|
|
" como NOMBREBFD\n"
|
| 3898 |
161 |
khays |
" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
|
| 3899 |
|
|
" como MÁQUINA\n"
|
| 3900 |
|
|
" -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
|
| 3901 |
|
|
" la sección NOMBRE\n"
|
| 3902 |
15 |
khays |
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
|
| 3903 |
|
|
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
|
| 3904 |
|
|
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
|
| 3905 |
|
|
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
|
| 3906 |
|
|
" (con -S)\n"
|
| 3907 |
161 |
khays |
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
|
| 3908 |
15 |
khays |
" ficheros fuente\n"
|
| 3909 |
161 |
khays |
" -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
|
| 3910 |
15 |
khays |
" en la salida\n"
|
| 3911 |
|
|
" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
|
| 3912 |
161 |
khays |
" la información\n"
|
| 3913 |
|
|
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
|
| 3914 |
15 |
khays |
" El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
|
| 3915 |
|
|
" `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
|
| 3916 |
|
|
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
|
| 3917 |
161 |
khays |
" -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
|
| 3918 |
15 |
khays |
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
|
| 3919 |
161 |
khays |
" --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
|
| 3920 |
15 |
khays |
" >= DIR\n"
|
| 3921 |
161 |
khays |
" --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
|
| 3922 |
15 |
khays |
" <= DIR\n"
|
| 3923 |
|
|
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
|
| 3924 |
|
|
" del desensamblado\n"
|
| 3925 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
|
| 3926 |
161 |
khays |
" del desensamblado simbólico\n"
|
| 3927 |
|
|
" --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
|
| 3928 |
15 |
khays |
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
|
| 3929 |
161 |
khays |
" mostradas de sección\n"
|
| 3930 |
|
|
" --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
|
| 3931 |
|
|
" símbolos\n"
|
| 3932 |
15 |
khays |
" --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
|
| 3933 |
|
|
" --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
|
| 3934 |
|
|
" con -S\n"
|
| 3935 |
|
|
|
| 3936 |
|
|
#: objdump.c:396
|
| 3937 |
|
|
#, c-format
|
| 3938 |
|
|
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
|
| 3939 |
161 |
khays |
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
|
| 3940 |
15 |
khays |
|
| 3941 |
|
|
#: objdump.c:500
|
| 3942 |
|
|
#, c-format
|
| 3943 |
|
|
msgid "Sections:\n"
|
| 3944 |
|
|
msgstr "Secciones:\n"
|
| 3945 |
|
|
|
| 3946 |
|
|
#: objdump.c:503 objdump.c:507
|
| 3947 |
|
|
#, c-format
|
| 3948 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
| 3949 |
161 |
khays |
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
|
| 3950 |
15 |
khays |
|
| 3951 |
|
|
#: objdump.c:509
|
| 3952 |
|
|
#, c-format
|
| 3953 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
| 3954 |
161 |
khays |
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
|
| 3955 |
15 |
khays |
|
| 3956 |
|
|
#: objdump.c:513
|
| 3957 |
|
|
#, c-format
|
| 3958 |
|
|
msgid " Flags"
|
| 3959 |
|
|
msgstr " Opciones"
|
| 3960 |
|
|
|
| 3961 |
|
|
#: objdump.c:515
|
| 3962 |
|
|
#, c-format
|
| 3963 |
|
|
msgid " Pg"
|
| 3964 |
|
|
msgstr " Pg"
|
| 3965 |
|
|
|
| 3966 |
|
|
#: objdump.c:558
|
| 3967 |
|
|
#, c-format
|
| 3968 |
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
| 3969 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
|
| 3970 |
15 |
khays |
|
| 3971 |
|
|
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
|
| 3972 |
|
|
#, c-format
|
| 3973 |
|
|
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
| 3974 |
|
|
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
|
| 3975 |
|
|
|
| 3976 |
|
|
#: objdump.c:1634
|
| 3977 |
|
|
#, c-format
|
| 3978 |
|
|
msgid "disassemble_fn returned length %d"
|
| 3979 |
161 |
khays |
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
|
| 3980 |
15 |
khays |
|
| 3981 |
|
|
#: objdump.c:1939
|
| 3982 |
|
|
#, c-format
|
| 3983 |
|
|
msgid ""
|
| 3984 |
|
|
"\n"
|
| 3985 |
|
|
"Disassembly of section %s:\n"
|
| 3986 |
|
|
msgstr ""
|
| 3987 |
|
|
"\n"
|
| 3988 |
161 |
khays |
"Desensamblado de la sección %s:\n"
|
| 3989 |
15 |
khays |
|
| 3990 |
|
|
#: objdump.c:2115
|
| 3991 |
|
|
#, c-format
|
| 3992 |
|
|
msgid "can't use supplied machine %s"
|
| 3993 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
|
| 3994 |
15 |
khays |
|
| 3995 |
|
|
#: objdump.c:2134
|
| 3996 |
|
|
#, c-format
|
| 3997 |
|
|
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
|
| 3998 |
|
|
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
|
| 3999 |
|
|
|
| 4000 |
|
|
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
|
| 4001 |
|
|
#, c-format
|
| 4002 |
|
|
msgid ""
|
| 4003 |
|
|
"\n"
|
| 4004 |
|
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
| 4005 |
|
|
msgstr ""
|
| 4006 |
|
|
"\n"
|
| 4007 |
161 |
khays |
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
|
| 4008 |
15 |
khays |
|
| 4009 |
|
|
#: objdump.c:2378
|
| 4010 |
|
|
#, c-format
|
| 4011 |
|
|
msgid ""
|
| 4012 |
|
|
"No %s section present\n"
|
| 4013 |
|
|
"\n"
|
| 4014 |
|
|
msgstr ""
|
| 4015 |
161 |
khays |
"No está presente la sección %s\n"
|
| 4016 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 4017 |
|
|
|
| 4018 |
|
|
#: objdump.c:2387
|
| 4019 |
|
|
#, c-format
|
| 4020 |
|
|
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
|
| 4021 |
161 |
khays |
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
|
| 4022 |
15 |
khays |
|
| 4023 |
|
|
#: objdump.c:2431
|
| 4024 |
|
|
#, c-format
|
| 4025 |
|
|
msgid ""
|
| 4026 |
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
| 4027 |
|
|
"\n"
|
| 4028 |
|
|
msgstr ""
|
| 4029 |
161 |
khays |
"Contenido de la sección %s:\n"
|
| 4030 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 4031 |
|
|
|
| 4032 |
|
|
#: objdump.c:2562
|
| 4033 |
|
|
#, c-format
|
| 4034 |
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
| 4035 |
|
|
msgstr "arquitectura: %s, "
|
| 4036 |
|
|
|
| 4037 |
|
|
#: objdump.c:2565
|
| 4038 |
|
|
#, c-format
|
| 4039 |
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
| 4040 |
|
|
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
|
| 4041 |
|
|
|
| 4042 |
|
|
#: objdump.c:2579
|
| 4043 |
|
|
#, c-format
|
| 4044 |
|
|
msgid ""
|
| 4045 |
|
|
"\n"
|
| 4046 |
|
|
"start address 0x"
|
| 4047 |
|
|
msgstr ""
|
| 4048 |
|
|
"\n"
|
| 4049 |
161 |
khays |
"dirección de inicio 0x"
|
| 4050 |
15 |
khays |
|
| 4051 |
|
|
#: objdump.c:2642
|
| 4052 |
|
|
#, c-format
|
| 4053 |
|
|
msgid "Contents of section %s:"
|
| 4054 |
161 |
khays |
msgstr "Contenido de la sección %s:"
|
| 4055 |
15 |
khays |
|
| 4056 |
|
|
#: objdump.c:2644
|
| 4057 |
|
|
#, c-format
|
| 4058 |
|
|
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
| 4059 |
|
|
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
|
| 4060 |
|
|
|
| 4061 |
|
|
#: objdump.c:2650
|
| 4062 |
|
|
msgid "Reading section failed"
|
| 4063 |
161 |
khays |
msgstr "Falló al leer la sección"
|
| 4064 |
15 |
khays |
|
| 4065 |
|
|
#: objdump.c:2753
|
| 4066 |
|
|
#, c-format
|
| 4067 |
|
|
msgid "no symbols\n"
|
| 4068 |
161 |
khays |
msgstr "no hay símbolos\n"
|
| 4069 |
15 |
khays |
|
| 4070 |
|
|
#: objdump.c:2760
|
| 4071 |
|
|
#, c-format
|
| 4072 |
|
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
| 4073 |
161 |
khays |
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
|
| 4074 |
15 |
khays |
|
| 4075 |
|
|
#: objdump.c:2763
|
| 4076 |
|
|
#, c-format
|
| 4077 |
|
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
| 4078 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
|
| 4079 |
15 |
khays |
|
| 4080 |
|
|
#: objdump.c:3043
|
| 4081 |
|
|
#, c-format
|
| 4082 |
|
|
msgid ""
|
| 4083 |
|
|
"\n"
|
| 4084 |
|
|
"%s: file format %s\n"
|
| 4085 |
|
|
msgstr ""
|
| 4086 |
|
|
"\n"
|
| 4087 |
|
|
"%s: formato del fichero %s\n"
|
| 4088 |
|
|
|
| 4089 |
|
|
#: objdump.c:3101
|
| 4090 |
|
|
#, c-format
|
| 4091 |
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
| 4092 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
|
| 4093 |
15 |
khays |
|
| 4094 |
|
|
#: objdump.c:3205
|
| 4095 |
|
|
#, c-format
|
| 4096 |
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
| 4097 |
|
|
msgstr "En el fichero %s:\n"
|
| 4098 |
|
|
|
| 4099 |
|
|
#: objdump.c:3316
|
| 4100 |
|
|
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
| 4101 |
161 |
khays |
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
|
| 4102 |
15 |
khays |
|
| 4103 |
|
|
#: objdump.c:3321
|
| 4104 |
|
|
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
| 4105 |
161 |
khays |
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
|
| 4106 |
15 |
khays |
|
| 4107 |
|
|
#: objdump.c:3333
|
| 4108 |
|
|
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
| 4109 |
|
|
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
|
| 4110 |
|
|
|
| 4111 |
|
|
#: objdump.c:3338
|
| 4112 |
|
|
msgid "error: instruction width must be positive"
|
| 4113 |
161 |
khays |
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
|
| 4114 |
15 |
khays |
|
| 4115 |
|
|
#: objdump.c:3347
|
| 4116 |
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
| 4117 |
161 |
khays |
msgstr "no se reconoce la opción -E"
|
| 4118 |
15 |
khays |
|
| 4119 |
|
|
#: objdump.c:3358
|
| 4120 |
|
|
#, c-format
|
| 4121 |
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
| 4122 |
|
|
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
|
| 4123 |
|
|
|
| 4124 |
|
|
#: rclex.c:197
|
| 4125 |
|
|
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
| 4126 |
161 |
khays |
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
|
| 4127 |
15 |
khays |
|
| 4128 |
|
|
#: rdcoff.c:198
|
| 4129 |
|
|
#, c-format
|
| 4130 |
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
| 4131 |
161 |
khays |
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
|
| 4132 |
15 |
khays |
|
| 4133 |
|
|
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
| 4134 |
|
|
#, c-format
|
| 4135 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
| 4136 |
161 |
khays |
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
|
| 4137 |
15 |
khays |
|
| 4138 |
|
|
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
|
| 4139 |
|
|
#, c-format
|
| 4140 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
| 4141 |
161 |
khays |
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
|
| 4142 |
15 |
khays |
|
| 4143 |
|
|
#: rdcoff.c:786
|
| 4144 |
|
|
#, c-format
|
| 4145 |
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
| 4146 |
161 |
khays |
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
|
| 4147 |
15 |
khays |
|
| 4148 |
|
|
#: rdcoff.c:836
|
| 4149 |
|
|
#, c-format
|
| 4150 |
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
| 4151 |
|
|
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
|
| 4152 |
|
|
|
| 4153 |
|
|
#: rddbg.c:88
|
| 4154 |
|
|
#, c-format
|
| 4155 |
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
| 4156 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
|
| 4157 |
15 |
khays |
|
| 4158 |
|
|
#: rddbg.c:402
|
| 4159 |
|
|
#, c-format
|
| 4160 |
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
| 4161 |
161 |
khays |
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
|
| 4162 |
15 |
khays |
|
| 4163 |
|
|
#: readelf.c:268
|
| 4164 |
|
|
msgid ""
|
| 4165 |
|
|
msgstr ""
|
| 4166 |
|
|
|
| 4167 |
|
|
#: readelf.c:269
|
| 4168 |
|
|
msgid ""
|
| 4169 |
|
|
msgstr ""
|
| 4170 |
|
|
|
| 4171 |
|
|
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
|
| 4172 |
|
|
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
|
| 4173 |
|
|
#: readelf.c:11863
|
| 4174 |
|
|
msgid ""
|
| 4175 |
|
|
msgstr ""
|
| 4176 |
|
|
|
| 4177 |
|
|
#: readelf.c:308
|
| 4178 |
|
|
#, c-format
|
| 4179 |
|
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
| 4180 |
|
|
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
|
| 4181 |
|
|
|
| 4182 |
|
|
#: readelf.c:323
|
| 4183 |
|
|
#, c-format
|
| 4184 |
|
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
| 4185 |
|
|
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
|
| 4186 |
|
|
|
| 4187 |
|
|
#: readelf.c:333
|
| 4188 |
|
|
#, c-format
|
| 4189 |
|
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
| 4190 |
|
|
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
|
| 4191 |
|
|
|
| 4192 |
|
|
#: readelf.c:697
|
| 4193 |
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
| 4194 |
161 |
khays |
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
|
| 4195 |
15 |
khays |
|
| 4196 |
|
|
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
|
| 4197 |
|
|
msgid "relocs"
|
| 4198 |
|
|
msgstr "reubicaciones"
|
| 4199 |
|
|
|
| 4200 |
|
|
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
|
| 4201 |
|
|
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
| 4202 |
|
|
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
|
| 4203 |
|
|
|
| 4204 |
|
|
#: readelf.c:961
|
| 4205 |
|
|
#, c-format
|
| 4206 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
| 4207 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
|
| 4208 |
15 |
khays |
|
| 4209 |
|
|
#: readelf.c:963
|
| 4210 |
|
|
#, c-format
|
| 4211 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
| 4212 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
|
| 4213 |
15 |
khays |
|
| 4214 |
|
|
#: readelf.c:968
|
| 4215 |
|
|
#, c-format
|
| 4216 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
| 4217 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
|
| 4218 |
15 |
khays |
|
| 4219 |
|
|
#: readelf.c:970
|
| 4220 |
|
|
#, c-format
|
| 4221 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
| 4222 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
|
| 4223 |
15 |
khays |
|
| 4224 |
|
|
#: readelf.c:978
|
| 4225 |
|
|
#, c-format
|
| 4226 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
| 4227 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
|
| 4228 |
15 |
khays |
|
| 4229 |
|
|
#: readelf.c:980
|
| 4230 |
|
|
#, c-format
|
| 4231 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
| 4232 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
|
| 4233 |
15 |
khays |
|
| 4234 |
|
|
#: readelf.c:985
|
| 4235 |
|
|
#, c-format
|
| 4236 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
| 4237 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
|
| 4238 |
15 |
khays |
|
| 4239 |
|
|
#: readelf.c:987
|
| 4240 |
|
|
#, c-format
|
| 4241 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
| 4242 |
161 |
khays |
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
|
| 4243 |
15 |
khays |
|
| 4244 |
|
|
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
|
| 4245 |
|
|
#, c-format
|
| 4246 |
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
| 4247 |
|
|
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
|
| 4248 |
|
|
|
| 4249 |
|
|
#: readelf.c:1316
|
| 4250 |
|
|
#, c-format
|
| 4251 |
|
|
msgid ""
|
| 4252 |
|
|
msgstr ""
|
| 4253 |
|
|
|
| 4254 |
|
|
#: readelf.c:1323
|
| 4255 |
|
|
#, c-format
|
| 4256 |
|
|
msgid " bad symbol index: %08lx"
|
| 4257 |
161 |
khays |
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
|
| 4258 |
15 |
khays |
|
| 4259 |
|
|
#: readelf.c:1406
|
| 4260 |
|
|
#, c-format
|
| 4261 |
|
|
msgid ""
|
| 4262 |
161 |
khays |
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
|
| 4263 |
15 |
khays |
|
| 4264 |
|
|
#: readelf.c:1408
|
| 4265 |
|
|
#, c-format
|
| 4266 |
|
|
msgid ""
|
| 4267 |
161 |
khays |
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
|
| 4268 |
15 |
khays |
|
| 4269 |
|
|
#: readelf.c:1801
|
| 4270 |
|
|
#, c-format
|
| 4271 |
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
| 4272 |
161 |
khays |
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
|
| 4273 |
15 |
khays |
|
| 4274 |
|
|
#: readelf.c:1825
|
| 4275 |
|
|
#, c-format
|
| 4276 |
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
| 4277 |
161 |
khays |
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
|
| 4278 |
15 |
khays |
|
| 4279 |
|
|
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
|
| 4280 |
|
|
#, c-format
|
| 4281 |
|
|
msgid ": %lx"
|
| 4282 |
|
|
msgstr ": %lx"
|
| 4283 |
|
|
|
| 4284 |
|
|
#: readelf.c:1842
|
| 4285 |
|
|
msgid "NONE (None)"
|
| 4286 |
|
|
msgstr "NONE (Ninguno)"
|
| 4287 |
|
|
|
| 4288 |
|
|
#: readelf.c:1843
|
| 4289 |
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
| 4290 |
|
|
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
|
| 4291 |
|
|
|
| 4292 |
|
|
#: readelf.c:1844
|
| 4293 |
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
| 4294 |
|
|
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
|
| 4295 |
|
|
|
| 4296 |
|
|
#: readelf.c:1845
|
| 4297 |
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
| 4298 |
|
|
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
|
| 4299 |
|
|
|
| 4300 |
|
|
#: readelf.c:1846
|
| 4301 |
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
| 4302 |
161 |
khays |
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
|
| 4303 |
15 |
khays |
|
| 4304 |
|
|
#: readelf.c:1850
|
| 4305 |
|
|
#, c-format
|
| 4306 |
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
| 4307 |
161 |
khays |
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
|
| 4308 |
15 |
khays |
|
| 4309 |
|
|
#: readelf.c:1852
|
| 4310 |
|
|
#, c-format
|
| 4311 |
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
| 4312 |
161 |
khays |
msgstr "Específico del SO: (%x)"
|
| 4313 |
15 |
khays |
|
| 4314 |
|
|
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
|
| 4315 |
|
|
#, c-format
|
| 4316 |
|
|
msgid ": %x"
|
| 4317 |
|
|
msgstr ": %x"
|
| 4318 |
|
|
|
| 4319 |
|
|
#: readelf.c:1866
|
| 4320 |
|
|
msgid "None"
|
| 4321 |
|
|
msgstr "Ninguno"
|
| 4322 |
|
|
|
| 4323 |
|
|
#: readelf.c:2034
|
| 4324 |
|
|
#, c-format
|
| 4325 |
|
|
msgid ": 0x%x"
|
| 4326 |
|
|
msgstr ": 0x%x"
|
| 4327 |
|
|
|
| 4328 |
|
|
#: readelf.c:2220
|
| 4329 |
|
|
msgid ", "
|
| 4330 |
|
|
msgstr ", "
|
| 4331 |
|
|
|
| 4332 |
|
|
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
|
| 4333 |
|
|
msgid "unknown"
|
| 4334 |
|
|
msgstr "desconocido"
|
| 4335 |
|
|
|
| 4336 |
|
|
#: readelf.c:2292
|
| 4337 |
|
|
msgid "unknown mac"
|
| 4338 |
|
|
msgstr "mac desconocida"
|
| 4339 |
|
|
|
| 4340 |
|
|
#: readelf.c:2356
|
| 4341 |
|
|
msgid ", relocatable"
|
| 4342 |
|
|
msgstr ", reubicable"
|
| 4343 |
|
|
|
| 4344 |
|
|
#: readelf.c:2359
|
| 4345 |
|
|
msgid ", relocatable-lib"
|
| 4346 |
|
|
msgstr ", bib reubicable"
|
| 4347 |
|
|
|
| 4348 |
|
|
#: readelf.c:2382
|
| 4349 |
|
|
msgid ", unknown v850 architecture variant"
|
| 4350 |
|
|
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
|
| 4351 |
|
|
|
| 4352 |
|
|
#: readelf.c:2438
|
| 4353 |
|
|
msgid ", unknown CPU"
|
| 4354 |
|
|
msgstr ", CPU desconocido"
|
| 4355 |
|
|
|
| 4356 |
|
|
#: readelf.c:2453
|
| 4357 |
|
|
msgid ", unknown ABI"
|
| 4358 |
|
|
msgstr ", ABI desconocida"
|
| 4359 |
|
|
|
| 4360 |
|
|
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
|
| 4361 |
|
|
msgid ", unknown ISA"
|
| 4362 |
|
|
msgstr ", ISA desconocida"
|
| 4363 |
|
|
|
| 4364 |
|
|
#: readelf.c:2680
|
| 4365 |
|
|
msgid "Standalone App"
|
| 4366 |
161 |
khays |
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
|
| 4367 |
15 |
khays |
|
| 4368 |
|
|
#: readelf.c:2689
|
| 4369 |
|
|
msgid "Bare-metal C6000"
|
| 4370 |
161 |
khays |
msgstr "C6000 sólo-metal"
|
| 4371 |
15 |
khays |
|
| 4372 |
|
|
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
|
| 4373 |
|
|
#, c-format
|
| 4374 |
|
|
msgid ""
|
| 4375 |
|
|
msgstr ""
|
| 4376 |
|
|
|
| 4377 |
|
|
#: readelf.c:3172
|
| 4378 |
|
|
#, c-format
|
| 4379 |
|
|
msgid "Usage: readelf
|
| 4380 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: readelf fichero(s)-elf\n"
|
| 4381 |
|
|
|
| 4382 |
|
|
#: readelf.c:3173
|
| 4383 |
|
|
#, c-format
|
| 4384 |
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
| 4385 |
161 |
khays |
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
|
| 4386 |
15 |
khays |
|
| 4387 |
|
|
#: readelf.c:3174
|
| 4388 |
|
|
#, c-format
|
| 4389 |
|
|
msgid ""
|
| 4390 |
|
|
" Options are:\n"
|
| 4391 |
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 4392 |
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
| 4393 |
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
| 4394 |
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
| 4395 |
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
| 4396 |
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
| 4397 |
|
|
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
| 4398 |
|
|
" -t --section-details Display the section details\n"
|
| 4399 |
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
| 4400 |
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
| 4401 |
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
| 4402 |
|
|
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
|
| 4403 |
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
| 4404 |
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
| 4405 |
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
| 4406 |
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
| 4407 |
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
| 4408 |
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
| 4409 |
|
|
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
|
| 4410 |
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
| 4411 |
|
|
" -x --hex-dump=\n"
|
| 4412 |
|
|
" Dump the contents of section as bytes\n"
|
| 4413 |
|
|
" -p --string-dump=\n"
|
| 4414 |
|
|
" Dump the contents of section as strings\n"
|
| 4415 |
|
|
" -R --relocated-dump=\n"
|
| 4416 |
|
|
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
|
| 4417 |
|
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
| 4418 |
|
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
| 4419 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
| 4420 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
| 4421 |
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
| 4422 |
|
|
msgstr ""
|
| 4423 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 4424 |
|
|
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 4425 |
|
|
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
|
| 4426 |
|
|
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
|
| 4427 |
|
|
" --segments Un alias para --program-headers\n"
|
| 4428 |
|
|
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
|
| 4429 |
|
|
" --sections Un alias para --section-headers\n"
|
| 4430 |
161 |
khays |
" -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
|
| 4431 |
|
|
" -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
|
| 4432 |
15 |
khays |
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
|
| 4433 |
161 |
khays |
" -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
|
| 4434 |
15 |
khays |
" --symbols Un alias para --syms\n"
|
| 4435 |
161 |
khays |
" --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
|
| 4436 |
|
|
" -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
|
| 4437 |
|
|
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
|
| 4438 |
|
|
" -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
|
| 4439 |
|
|
" -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
|
| 4440 |
|
|
" -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
|
| 4441 |
|
|
" -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
|
| 4442 |
15 |
khays |
" (si hay alguna).\n"
|
| 4443 |
161 |
khays |
" -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
|
| 4444 |
|
|
" -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
|
| 4445 |
|
|
" muestra símbolos\n"
|
| 4446 |
|
|
" -x --hex-dump=\n"
|
| 4447 |
|
|
" Vuelca el contenido de la sección \n"
|
| 4448 |
15 |
khays |
" como bytes\n"
|
| 4449 |
161 |
khays |
" -p --string-dump=\n"
|
| 4450 |
|
|
" Vuelca el contenido de la sección \n"
|
| 4451 |
15 |
khays |
" como cadenas\n"
|
| 4452 |
161 |
khays |
" -R --relocated-dump=\n"
|
| 4453 |
|
|
" Vuelca el contenido de la sección \n"
|
| 4454 |
15 |
khays |
" como bytes reubicados\n"
|
| 4455 |
|
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
|
| 4456 |
|
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
| 4457 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
| 4458 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
| 4459 |
161 |
khays |
" Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
|
| 4460 |
15 |
khays |
" DWARF2\n"
|
| 4461 |
|
|
|
| 4462 |
|
|
#: readelf.c:3207
|
| 4463 |
|
|
#, c-format
|
| 4464 |
|
|
msgid ""
|
| 4465 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
| 4466 |
|
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
| 4467 |
|
|
msgstr ""
|
| 4468 |
161 |
khays |
" -i --instruction-dump=\n"
|
| 4469 |
|
|
" Desensambla el contenido de la sección \n"
|
| 4470 |
15 |
khays |
|
| 4471 |
|
|
#: readelf.c:3211
|
| 4472 |
|
|
#, c-format
|
| 4473 |
|
|
msgid ""
|
| 4474 |
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
| 4475 |
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
| 4476 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 4477 |
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
| 4478 |
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
| 4479 |
|
|
msgstr ""
|
| 4480 |
|
|
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
|
| 4481 |
|
|
" cubetas\n"
|
| 4482 |
|
|
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
|
| 4483 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 4484 |
161 |
khays |
" -H --help Muestra esta información\n"
|
| 4485 |
|
|
" -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
|
| 4486 |
15 |
khays |
|
| 4487 |
|
|
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
|
| 4488 |
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
| 4489 |
161 |
khays |
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
|
| 4490 |
15 |
khays |
|
| 4491 |
|
|
#: readelf.c:3431
|
| 4492 |
|
|
#, c-format
|
| 4493 |
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
| 4494 |
161 |
khays |
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
|
| 4495 |
15 |
khays |
|
| 4496 |
|
|
#: readelf.c:3446
|
| 4497 |
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
| 4498 |
|
|
msgstr "Nada por hacer.\n"
|
| 4499 |
|
|
|
| 4500 |
|
|
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
|
| 4501 |
|
|
msgid "none"
|
| 4502 |
|
|
msgstr "ninguno"
|
| 4503 |
|
|
|
| 4504 |
|
|
#: readelf.c:3475
|
| 4505 |
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
| 4506 |
|
|
msgstr "complemento a 2, little endian"
|
| 4507 |
|
|
|
| 4508 |
|
|
#: readelf.c:3476
|
| 4509 |
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
| 4510 |
|
|
msgstr "complemento a 2, big endian"
|
| 4511 |
|
|
|
| 4512 |
|
|
#: readelf.c:3494
|
| 4513 |
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
| 4514 |
161 |
khays |
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
|
| 4515 |
15 |
khays |
|
| 4516 |
|
|
#: readelf.c:3504
|
| 4517 |
|
|
#, c-format
|
| 4518 |
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
| 4519 |
|
|
msgstr "Encabezado ELF:\n"
|
| 4520 |
|
|
|
| 4521 |
|
|
#: readelf.c:3505
|
| 4522 |
|
|
#, c-format
|
| 4523 |
|
|
msgid " Magic: "
|
| 4524 |
161 |
khays |
msgstr " Mágico: "
|
| 4525 |
15 |
khays |
|
| 4526 |
|
|
#: readelf.c:3509
|
| 4527 |
|
|
#, c-format
|
| 4528 |
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
| 4529 |
|
|
msgstr " Clase: %s\n"
|
| 4530 |
|
|
|
| 4531 |
|
|
#: readelf.c:3511
|
| 4532 |
|
|
#, c-format
|
| 4533 |
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
| 4534 |
|
|
msgstr " Datos: %s\n"
|
| 4535 |
|
|
|
| 4536 |
|
|
#: readelf.c:3513
|
| 4537 |
|
|
#, c-format
|
| 4538 |
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
| 4539 |
161 |
khays |
msgstr " Versión: %d %s\n"
|
| 4540 |
15 |
khays |
|
| 4541 |
|
|
#: readelf.c:3518
|
| 4542 |
|
|
#, c-format
|
| 4543 |
|
|
msgid ""
|
| 4544 |
|
|
msgstr ""
|
| 4545 |
|
|
|
| 4546 |
|
|
#: readelf.c:3520
|
| 4547 |
|
|
#, c-format
|
| 4548 |
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
| 4549 |
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
| 4550 |
|
|
|
| 4551 |
|
|
#: readelf.c:3522
|
| 4552 |
|
|
#, c-format
|
| 4553 |
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
| 4554 |
161 |
khays |
msgstr " Versión ABI: %d\n"
|
| 4555 |
15 |
khays |
|
| 4556 |
|
|
#: readelf.c:3524
|
| 4557 |
|
|
#, c-format
|
| 4558 |
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
| 4559 |
|
|
msgstr " Tipo: %s\n"
|
| 4560 |
|
|
|
| 4561 |
|
|
#: readelf.c:3526
|
| 4562 |
|
|
#, c-format
|
| 4563 |
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
| 4564 |
161 |
khays |
msgstr " Máquina: %s\n"
|
| 4565 |
15 |
khays |
|
| 4566 |
|
|
#: readelf.c:3528
|
| 4567 |
|
|
#, c-format
|
| 4568 |
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
| 4569 |
161 |
khays |
msgstr " Versión: 0x%lx\n"
|
| 4570 |
15 |
khays |
|
| 4571 |
|
|
#: readelf.c:3531
|
| 4572 |
|
|
#, c-format
|
| 4573 |
|
|
msgid " Entry point address: "
|
| 4574 |
161 |
khays |
msgstr " Dirección del punto de entrada: "
|
| 4575 |
15 |
khays |
|
| 4576 |
|
|
#: readelf.c:3533
|
| 4577 |
|
|
#, c-format
|
| 4578 |
|
|
msgid ""
|
| 4579 |
|
|
"\n"
|
| 4580 |
|
|
" Start of program headers: "
|
| 4581 |
|
|
msgstr ""
|
| 4582 |
|
|
"\n"
|
| 4583 |
|
|
" Inicio de encabezados de programa: "
|
| 4584 |
|
|
|
| 4585 |
|
|
#: readelf.c:3535
|
| 4586 |
|
|
#, c-format
|
| 4587 |
|
|
msgid ""
|
| 4588 |
|
|
" (bytes into file)\n"
|
| 4589 |
|
|
" Start of section headers: "
|
| 4590 |
|
|
msgstr ""
|
| 4591 |
|
|
" (bytes en el fichero)\n"
|
| 4592 |
161 |
khays |
" Inicio de encabezados de sección: "
|
| 4593 |
15 |
khays |
|
| 4594 |
|
|
#: readelf.c:3537
|
| 4595 |
|
|
#, c-format
|
| 4596 |
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
| 4597 |
|
|
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
|
| 4598 |
|
|
|
| 4599 |
|
|
#: readelf.c:3539
|
| 4600 |
|
|
#, c-format
|
| 4601 |
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
| 4602 |
|
|
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
|
| 4603 |
|
|
|
| 4604 |
|
|
#: readelf.c:3542
|
| 4605 |
|
|
#, c-format
|
| 4606 |
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
| 4607 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
|
| 4608 |
15 |
khays |
|
| 4609 |
|
|
#: readelf.c:3544
|
| 4610 |
|
|
#, c-format
|
| 4611 |
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
| 4612 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
|
| 4613 |
15 |
khays |
|
| 4614 |
|
|
#: readelf.c:3546
|
| 4615 |
|
|
#, c-format
|
| 4616 |
|
|
msgid " Number of program headers: %ld"
|
| 4617 |
161 |
khays |
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
|
| 4618 |
15 |
khays |
|
| 4619 |
|
|
#: readelf.c:3551
|
| 4620 |
|
|
#, c-format
|
| 4621 |
|
|
msgid " (%ld)"
|
| 4622 |
|
|
msgstr " (%ld)"
|
| 4623 |
|
|
|
| 4624 |
|
|
#: readelf.c:3553
|
| 4625 |
|
|
#, c-format
|
| 4626 |
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
| 4627 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
|
| 4628 |
15 |
khays |
|
| 4629 |
|
|
#: readelf.c:3555
|
| 4630 |
|
|
#, c-format
|
| 4631 |
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
| 4632 |
161 |
khays |
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
|
| 4633 |
15 |
khays |
|
| 4634 |
|
|
#: readelf.c:3560
|
| 4635 |
|
|
#, c-format
|
| 4636 |
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
| 4637 |
161 |
khays |
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
|
| 4638 |
15 |
khays |
|
| 4639 |
|
|
#: readelf.c:3567
|
| 4640 |
|
|
#, c-format
|
| 4641 |
|
|
msgid " "
|
| 4642 |
|
|
msgstr " "
|
| 4643 |
|
|
|
| 4644 |
|
|
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
|
| 4645 |
|
|
msgid "program headers"
|
| 4646 |
|
|
msgstr "encabezados de programa"
|
| 4647 |
|
|
|
| 4648 |
|
|
#: readelf.c:3701
|
| 4649 |
|
|
#, c-format
|
| 4650 |
|
|
msgid ""
|
| 4651 |
|
|
"\n"
|
| 4652 |
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
| 4653 |
|
|
msgstr ""
|
| 4654 |
|
|
"\n"
|
| 4655 |
|
|
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
|
| 4656 |
|
|
|
| 4657 |
|
|
#: readelf.c:3707
|
| 4658 |
|
|
#, c-format
|
| 4659 |
|
|
msgid ""
|
| 4660 |
|
|
"\n"
|
| 4661 |
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
| 4662 |
|
|
msgstr ""
|
| 4663 |
|
|
"\n"
|
| 4664 |
|
|
"El tipo del fichero elf es %s\n"
|
| 4665 |
|
|
|
| 4666 |
|
|
#: readelf.c:3708
|
| 4667 |
|
|
#, c-format
|
| 4668 |
|
|
msgid "Entry point "
|
| 4669 |
|
|
msgstr "Punto de entrada "
|
| 4670 |
|
|
|
| 4671 |
|
|
#: readelf.c:3710
|
| 4672 |
|
|
#, c-format
|
| 4673 |
|
|
msgid ""
|
| 4674 |
|
|
"\n"
|
| 4675 |
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
| 4676 |
|
|
msgstr ""
|
| 4677 |
|
|
"\n"
|
| 4678 |
|
|
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
|
| 4679 |
|
|
|
| 4680 |
|
|
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
|
| 4681 |
|
|
#, c-format
|
| 4682 |
|
|
msgid ""
|
| 4683 |
|
|
"\n"
|
| 4684 |
|
|
"Program Headers:\n"
|
| 4685 |
|
|
msgstr ""
|
| 4686 |
|
|
"\n"
|
| 4687 |
|
|
"Encabezados de Programa:\n"
|
| 4688 |
|
|
|
| 4689 |
|
|
#: readelf.c:3728
|
| 4690 |
|
|
#, c-format
|
| 4691 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
| 4692 |
161 |
khays |
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
|
| 4693 |
15 |
khays |
|
| 4694 |
|
|
#: readelf.c:3731
|
| 4695 |
|
|
#, c-format
|
| 4696 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
| 4697 |
161 |
khays |
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
|
| 4698 |
15 |
khays |
|
| 4699 |
|
|
#: readelf.c:3735
|
| 4700 |
|
|
#, c-format
|
| 4701 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
| 4702 |
161 |
khays |
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
|
| 4703 |
15 |
khays |
|
| 4704 |
|
|
#: readelf.c:3737
|
| 4705 |
|
|
#, c-format
|
| 4706 |
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
| 4707 |
161 |
khays |
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
|
| 4708 |
15 |
khays |
|
| 4709 |
|
|
#: readelf.c:3830
|
| 4710 |
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
| 4711 |
161 |
khays |
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
|
| 4712 |
15 |
khays |
|
| 4713 |
|
|
#: readelf.c:3849
|
| 4714 |
|
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
| 4715 |
161 |
khays |
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
|
| 4716 |
15 |
khays |
|
| 4717 |
|
|
#: readelf.c:3864
|
| 4718 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
| 4719 |
161 |
khays |
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
|
| 4720 |
15 |
khays |
|
| 4721 |
|
|
#: readelf.c:3867
|
| 4722 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
| 4723 |
161 |
khays |
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
|
| 4724 |
15 |
khays |
|
| 4725 |
|
|
#: readelf.c:3875
|
| 4726 |
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
| 4727 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
|
| 4728 |
15 |
khays |
|
| 4729 |
|
|
#: readelf.c:3882
|
| 4730 |
|
|
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
| 4731 |
161 |
khays |
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
|
| 4732 |
15 |
khays |
|
| 4733 |
|
|
#: readelf.c:3886
|
| 4734 |
|
|
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
| 4735 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
|
| 4736 |
15 |
khays |
|
| 4737 |
|
|
#: readelf.c:3889
|
| 4738 |
|
|
#, c-format
|
| 4739 |
|
|
msgid ""
|
| 4740 |
|
|
"\n"
|
| 4741 |
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
| 4742 |
|
|
msgstr ""
|
| 4743 |
|
|
"\n"
|
| 4744 |
161 |
khays |
" [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
|
| 4745 |
15 |
khays |
|
| 4746 |
|
|
#: readelf.c:3901
|
| 4747 |
|
|
#, c-format
|
| 4748 |
|
|
msgid ""
|
| 4749 |
|
|
"\n"
|
| 4750 |
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
| 4751 |
|
|
msgstr ""
|
| 4752 |
|
|
"\n"
|
| 4753 |
161 |
khays |
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
|
| 4754 |
15 |
khays |
|
| 4755 |
|
|
#: readelf.c:3902
|
| 4756 |
|
|
#, c-format
|
| 4757 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
| 4758 |
|
|
msgstr " Segmento Secciones...\n"
|
| 4759 |
|
|
|
| 4760 |
|
|
#: readelf.c:3938
|
| 4761 |
|
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
| 4762 |
|
|
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
|
| 4763 |
|
|
|
| 4764 |
|
|
#: readelf.c:3954
|
| 4765 |
|
|
#, c-format
|
| 4766 |
|
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
| 4767 |
161 |
khays |
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
|
| 4768 |
15 |
khays |
|
| 4769 |
|
|
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
|
| 4770 |
|
|
msgid "section headers"
|
| 4771 |
161 |
khays |
msgstr "encabezados de sección"
|
| 4772 |
15 |
khays |
|
| 4773 |
|
|
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
|
| 4774 |
|
|
msgid "sh_entsize is zero\n"
|
| 4775 |
|
|
msgstr "sh_entsize es cero\n"
|
| 4776 |
|
|
|
| 4777 |
|
|
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
|
| 4778 |
|
|
msgid "Invalid sh_entsize\n"
|
| 4779 |
161 |
khays |
msgstr "sh_entsize inválido\n"
|
| 4780 |
15 |
khays |
|
| 4781 |
|
|
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
|
| 4782 |
|
|
msgid "symbols"
|
| 4783 |
161 |
khays |
msgstr "símbolos"
|
| 4784 |
15 |
khays |
|
| 4785 |
161 |
khays |
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
|
| 4786 |
15 |
khays |
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
|
| 4787 |
|
|
msgid "symtab shndx"
|
| 4788 |
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
| 4789 |
|
|
|
| 4790 |
|
|
#: readelf.c:4419
|
| 4791 |
|
|
#, c-format
|
| 4792 |
|
|
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
|
| 4793 |
|
|
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
|
| 4794 |
|
|
|
| 4795 |
|
|
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
|
| 4796 |
|
|
#, c-format
|
| 4797 |
|
|
msgid ""
|
| 4798 |
|
|
"\n"
|
| 4799 |
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
| 4800 |
|
|
msgstr ""
|
| 4801 |
|
|
"\n"
|
| 4802 |
|
|
"No hay secciones en este fichero.\n"
|
| 4803 |
|
|
|
| 4804 |
|
|
#: readelf.c:4446
|
| 4805 |
|
|
#, c-format
|
| 4806 |
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
| 4807 |
161 |
khays |
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
|
| 4808 |
15 |
khays |
|
| 4809 |
|
|
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
|
| 4810 |
|
|
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
|
| 4811 |
|
|
msgid "string table"
|
| 4812 |
|
|
msgstr "tabla de cadenas"
|
| 4813 |
|
|
|
| 4814 |
|
|
#: readelf.c:4534
|
| 4815 |
|
|
#, c-format
|
| 4816 |
|
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
| 4817 |
161 |
khays |
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
|
| 4818 |
15 |
khays |
|
| 4819 |
|
|
#: readelf.c:4554
|
| 4820 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
| 4821 |
161 |
khays |
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
|
| 4822 |
15 |
khays |
|
| 4823 |
|
|
#: readelf.c:4567
|
| 4824 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
| 4825 |
161 |
khays |
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
|
| 4826 |
15 |
khays |
|
| 4827 |
|
|
#: readelf.c:4573
|
| 4828 |
|
|
msgid "dynamic strings"
|
| 4829 |
161 |
khays |
msgstr "cadenas dinámicas"
|
| 4830 |
15 |
khays |
|
| 4831 |
|
|
#: readelf.c:4580
|
| 4832 |
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
| 4833 |
161 |
khays |
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
|
| 4834 |
15 |
khays |
|
| 4835 |
|
|
#: readelf.c:4648
|
| 4836 |
|
|
#, c-format
|
| 4837 |
|
|
msgid ""
|
| 4838 |
|
|
"\n"
|
| 4839 |
|
|
"Section Headers:\n"
|
| 4840 |
|
|
msgstr ""
|
| 4841 |
|
|
"\n"
|
| 4842 |
161 |
khays |
"Encabezados de Sección:\n"
|
| 4843 |
15 |
khays |
|
| 4844 |
|
|
#: readelf.c:4650
|
| 4845 |
|
|
#, c-format
|
| 4846 |
|
|
msgid ""
|
| 4847 |
|
|
"\n"
|
| 4848 |
|
|
"Section Header:\n"
|
| 4849 |
|
|
msgstr ""
|
| 4850 |
|
|
"\n"
|
| 4851 |
161 |
khays |
"Encabezados de Sección:\n"
|
| 4852 |
15 |
khays |
|
| 4853 |
|
|
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
|
| 4854 |
|
|
#, c-format
|
| 4855 |
|
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
| 4856 |
|
|
msgstr " [Nr] Nombre\n"
|
| 4857 |
|
|
|
| 4858 |
|
|
#: readelf.c:4657
|
| 4859 |
|
|
#, c-format
|
| 4860 |
|
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
| 4861 |
|
|
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
|
| 4862 |
|
|
|
| 4863 |
|
|
#: readelf.c:4661
|
| 4864 |
|
|
#, c-format
|
| 4865 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
| 4866 |
|
|
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
|
| 4867 |
|
|
|
| 4868 |
|
|
#: readelf.c:4668
|
| 4869 |
|
|
#, c-format
|
| 4870 |
|
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
| 4871 |
|
|
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
|
| 4872 |
|
|
|
| 4873 |
|
|
#: readelf.c:4672
|
| 4874 |
|
|
#, c-format
|
| 4875 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
| 4876 |
|
|
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
|
| 4877 |
|
|
|
| 4878 |
|
|
#: readelf.c:4679
|
| 4879 |
|
|
#, c-format
|
| 4880 |
|
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
| 4881 |
161 |
khays |
msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
|
| 4882 |
15 |
khays |
|
| 4883 |
|
|
#: readelf.c:4680
|
| 4884 |
|
|
#, c-format
|
| 4885 |
|
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
| 4886 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
|
| 4887 |
15 |
khays |
|
| 4888 |
|
|
#: readelf.c:4684
|
| 4889 |
|
|
#, c-format
|
| 4890 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
| 4891 |
161 |
khays |
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
|
| 4892 |
15 |
khays |
|
| 4893 |
|
|
#: readelf.c:4685
|
| 4894 |
|
|
#, c-format
|
| 4895 |
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
| 4896 |
161 |
khays |
msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
|
| 4897 |
15 |
khays |
|
| 4898 |
|
|
#: readelf.c:4690
|
| 4899 |
|
|
#, c-format
|
| 4900 |
|
|
msgid " Flags\n"
|
| 4901 |
|
|
msgstr " Opciones\n"
|
| 4902 |
|
|
|
| 4903 |
|
|
#: readelf.c:4769
|
| 4904 |
|
|
#, c-format
|
| 4905 |
|
|
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
|
| 4906 |
161 |
khays |
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
|
| 4907 |
15 |
khays |
|
| 4908 |
|
|
#: readelf.c:4868
|
| 4909 |
|
|
#, c-format
|
| 4910 |
|
|
msgid ""
|
| 4911 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
| 4912 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
|
| 4913 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
| 4914 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
| 4915 |
|
|
msgstr ""
|
| 4916 |
|
|
"Clave para Opciones:\n"
|
| 4917 |
|
|
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
|
| 4918 |
|
|
" l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
|
| 4919 |
|
|
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
|
| 4920 |
161 |
khays |
" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
|
| 4921 |
15 |
khays |
|
| 4922 |
|
|
#: readelf.c:4873
|
| 4923 |
|
|
#, c-format
|
| 4924 |
|
|
msgid ""
|
| 4925 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
| 4926 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
| 4927 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
| 4928 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
| 4929 |
|
|
msgstr ""
|
| 4930 |
|
|
"Clave para Opciones:\n"
|
| 4931 |
|
|
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
|
| 4932 |
|
|
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
|
| 4933 |
|
|
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
|
| 4934 |
161 |
khays |
" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
|
| 4935 |
15 |
khays |
|
| 4936 |
|
|
#: readelf.c:4895
|
| 4937 |
|
|
#, c-format
|
| 4938 |
|
|
msgid "[: 0x%x] "
|
| 4939 |
|
|
msgstr "[: 0x%x] "
|
| 4940 |
|
|
|
| 4941 |
|
|
#: readelf.c:4927
|
| 4942 |
|
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
| 4943 |
161 |
khays |
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
|
| 4944 |
15 |
khays |
|
| 4945 |
|
|
#: readelf.c:4951
|
| 4946 |
|
|
#, c-format
|
| 4947 |
|
|
msgid ""
|
| 4948 |
|
|
"\n"
|
| 4949 |
|
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
| 4950 |
|
|
msgstr ""
|
| 4951 |
|
|
"\n"
|
| 4952 |
161 |
khays |
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
|
| 4953 |
15 |
khays |
|
| 4954 |
|
|
#: readelf.c:4988
|
| 4955 |
|
|
#, c-format
|
| 4956 |
|
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
| 4957 |
161 |
khays |
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
|
| 4958 |
15 |
khays |
|
| 4959 |
|
|
#: readelf.c:5002
|
| 4960 |
|
|
#, c-format
|
| 4961 |
|
|
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
|
| 4962 |
161 |
khays |
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
|
| 4963 |
15 |
khays |
|
| 4964 |
|
|
#: readelf.c:5013
|
| 4965 |
|
|
#, c-format
|
| 4966 |
|
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
| 4967 |
161 |
khays |
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
|
| 4968 |
15 |
khays |
|
| 4969 |
|
|
#: readelf.c:5052
|
| 4970 |
|
|
msgid "section data"
|
| 4971 |
161 |
khays |
msgstr "datos de sección"
|
| 4972 |
15 |
khays |
|
| 4973 |
|
|
#: readelf.c:5061
|
| 4974 |
|
|
#, c-format
|
| 4975 |
|
|
msgid ""
|
| 4976 |
|
|
"\n"
|
| 4977 |
|
|
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
|
| 4978 |
|
|
msgstr ""
|
| 4979 |
|
|
"\n"
|
| 4980 |
161 |
khays |
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
|
| 4981 |
15 |
khays |
|
| 4982 |
|
|
#: readelf.c:5064
|
| 4983 |
|
|
#, c-format
|
| 4984 |
|
|
msgid " [Index] Name\n"
|
| 4985 |
161 |
khays |
msgstr " [Índice] Nombre\n"
|
| 4986 |
15 |
khays |
|
| 4987 |
|
|
#: readelf.c:5078
|
| 4988 |
|
|
#, c-format
|
| 4989 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
| 4990 |
161 |
khays |
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
|
| 4991 |
15 |
khays |
|
| 4992 |
|
|
#: readelf.c:5087
|
| 4993 |
|
|
#, c-format
|
| 4994 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
| 4995 |
161 |
khays |
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
|
| 4996 |
15 |
khays |
|
| 4997 |
|
|
#: readelf.c:5100
|
| 4998 |
|
|
#, c-format
|
| 4999 |
|
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
| 5000 |
161 |
khays |
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
|
| 5001 |
15 |
khays |
|
| 5002 |
|
|
#: readelf.c:5167
|
| 5003 |
|
|
msgid "dynamic section image fixups"
|
| 5004 |
161 |
khays |
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
|
| 5005 |
15 |
khays |
|
| 5006 |
|
|
#: readelf.c:5179
|
| 5007 |
|
|
#, c-format
|
| 5008 |
|
|
msgid ""
|
| 5009 |
|
|
"\n"
|
| 5010 |
|
|
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
|
| 5011 |
|
|
msgstr ""
|
| 5012 |
|
|
"\n"
|
| 5013 |
|
|
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
|
| 5014 |
|
|
|
| 5015 |
|
|
#: readelf.c:5182
|
| 5016 |
|
|
#, c-format
|
| 5017 |
|
|
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
|
| 5018 |
|
|
msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
|
| 5019 |
|
|
|
| 5020 |
|
|
#: readelf.c:5214
|
| 5021 |
|
|
msgid "dynamic section image relas"
|
| 5022 |
161 |
khays |
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
|
| 5023 |
15 |
khays |
|
| 5024 |
|
|
#: readelf.c:5218
|
| 5025 |
|
|
#, c-format
|
| 5026 |
|
|
msgid ""
|
| 5027 |
|
|
"\n"
|
| 5028 |
|
|
"Image relocs\n"
|
| 5029 |
|
|
msgstr ""
|
| 5030 |
|
|
"\n"
|
| 5031 |
|
|
"Reubicaciones de imagen\n"
|
| 5032 |
|
|
|
| 5033 |
|
|
#: readelf.c:5220
|
| 5034 |
|
|
#, c-format
|
| 5035 |
|
|
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
|
| 5036 |
|
|
msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
|
| 5037 |
|
|
|
| 5038 |
|
|
#: readelf.c:5275
|
| 5039 |
|
|
msgid "dynamic string section"
|
| 5040 |
161 |
khays |
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
|
| 5041 |
15 |
khays |
|
| 5042 |
|
|
#: readelf.c:5376
|
| 5043 |
|
|
#, c-format
|
| 5044 |
|
|
msgid ""
|
| 5045 |
|
|
"\n"
|
| 5046 |
|
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
| 5047 |
|
|
msgstr ""
|
| 5048 |
|
|
"\n"
|
| 5049 |
161 |
khays |
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
|
| 5050 |
15 |
khays |
|
| 5051 |
|
|
#: readelf.c:5391
|
| 5052 |
|
|
#, c-format
|
| 5053 |
|
|
msgid ""
|
| 5054 |
|
|
"\n"
|
| 5055 |
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
| 5056 |
|
|
msgstr ""
|
| 5057 |
|
|
"\n"
|
| 5058 |
161 |
khays |
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
|
| 5059 |
15 |
khays |
|
| 5060 |
|
|
#: readelf.c:5415
|
| 5061 |
|
|
#, c-format
|
| 5062 |
|
|
msgid ""
|
| 5063 |
|
|
"\n"
|
| 5064 |
|
|
"Relocation section "
|
| 5065 |
|
|
msgstr ""
|
| 5066 |
|
|
"\n"
|
| 5067 |
161 |
khays |
"La sección de reubicación "
|
| 5068 |
15 |
khays |
|
| 5069 |
|
|
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
|
| 5070 |
|
|
#, c-format
|
| 5071 |
|
|
msgid "'%s'"
|
| 5072 |
|
|
msgstr "'%s'"
|
| 5073 |
|
|
|
| 5074 |
|
|
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
|
| 5075 |
|
|
#, c-format
|
| 5076 |
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
| 5077 |
|
|
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
|
| 5078 |
|
|
|
| 5079 |
|
|
#: readelf.c:5473
|
| 5080 |
|
|
#, c-format
|
| 5081 |
|
|
msgid ""
|
| 5082 |
|
|
"\n"
|
| 5083 |
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
| 5084 |
|
|
msgstr ""
|
| 5085 |
|
|
"\n"
|
| 5086 |
|
|
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
|
| 5087 |
|
|
|
| 5088 |
|
|
#: readelf.c:5611
|
| 5089 |
|
|
#, c-format
|
| 5090 |
|
|
msgid "\tUnknown version.\n"
|
| 5091 |
161 |
khays |
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
|
| 5092 |
15 |
khays |
|
| 5093 |
|
|
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
|
| 5094 |
|
|
msgid "unwind table"
|
| 5095 |
|
|
msgstr "tabla desenredada"
|
| 5096 |
|
|
|
| 5097 |
|
|
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
|
| 5098 |
|
|
#, c-format
|
| 5099 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
| 5100 |
161 |
khays |
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
|
| 5101 |
15 |
khays |
|
| 5102 |
|
|
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
|
| 5103 |
|
|
#, c-format
|
| 5104 |
|
|
msgid ""
|
| 5105 |
|
|
"\n"
|
| 5106 |
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
| 5107 |
|
|
msgstr ""
|
| 5108 |
|
|
"\n"
|
| 5109 |
|
|
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
|
| 5110 |
|
|
|
| 5111 |
|
|
#: readelf.c:5831
|
| 5112 |
|
|
#, c-format
|
| 5113 |
|
|
msgid ""
|
| 5114 |
|
|
"\n"
|
| 5115 |
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
| 5116 |
|
|
msgstr ""
|
| 5117 |
|
|
"\n"
|
| 5118 |
161 |
khays |
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
|
| 5119 |
15 |
khays |
|
| 5120 |
|
|
#: readelf.c:5844
|
| 5121 |
|
|
msgid "unwind info"
|
| 5122 |
161 |
khays |
msgstr "información de desenredo"
|
| 5123 |
15 |
khays |
|
| 5124 |
|
|
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
|
| 5125 |
|
|
#, c-format
|
| 5126 |
|
|
msgid ""
|
| 5127 |
|
|
"\n"
|
| 5128 |
|
|
"Unwind section "
|
| 5129 |
|
|
msgstr ""
|
| 5130 |
|
|
"\n"
|
| 5131 |
161 |
khays |
"Sección de desenredo "
|
| 5132 |
15 |
khays |
|
| 5133 |
|
|
#: readelf.c:6296
|
| 5134 |
|
|
msgid "unwind data"
|
| 5135 |
|
|
msgstr "datos desenredados"
|
| 5136 |
|
|
|
| 5137 |
|
|
#: readelf.c:6350
|
| 5138 |
|
|
#, c-format
|
| 5139 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
|
| 5140 |
|
|
msgstr ""
|
| 5141 |
161 |
khays |
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
|
| 5142 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 5143 |
|
|
|
| 5144 |
|
|
#: readelf.c:6426
|
| 5145 |
|
|
#, c-format
|
| 5146 |
|
|
msgid "[Truncated opcode]\n"
|
| 5147 |
161 |
khays |
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
|
| 5148 |
15 |
khays |
|
| 5149 |
|
|
#: readelf.c:6429
|
| 5150 |
|
|
#, c-format
|
| 5151 |
|
|
msgid "0x%02x "
|
| 5152 |
|
|
msgstr "0x%02x "
|
| 5153 |
|
|
|
| 5154 |
|
|
#: readelf.c:6451
|
| 5155 |
|
|
#, c-format
|
| 5156 |
|
|
msgid " Personality routine: "
|
| 5157 |
|
|
msgstr " Rutina de personalidad: "
|
| 5158 |
|
|
|
| 5159 |
|
|
#: readelf.c:6469
|
| 5160 |
|
|
#, c-format
|
| 5161 |
|
|
msgid " [Truncated data]\n"
|
| 5162 |
|
|
msgstr " [Datos truncados]\n"
|
| 5163 |
|
|
|
| 5164 |
|
|
#: readelf.c:6484
|
| 5165 |
|
|
#, c-format
|
| 5166 |
|
|
msgid " [reserved compact index %d]\n"
|
| 5167 |
161 |
khays |
msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
|
| 5168 |
15 |
khays |
|
| 5169 |
|
|
#: readelf.c:6488
|
| 5170 |
|
|
#, c-format
|
| 5171 |
|
|
msgid " Compact model %d\n"
|
| 5172 |
|
|
msgstr " Modelo compacto %d\n"
|
| 5173 |
|
|
|
| 5174 |
|
|
#: readelf.c:6515
|
| 5175 |
|
|
#, c-format
|
| 5176 |
|
|
msgid " 0x%02x "
|
| 5177 |
|
|
msgstr " 0x%02x "
|
| 5178 |
|
|
|
| 5179 |
|
|
#: readelf.c:6520
|
| 5180 |
|
|
#, c-format
|
| 5181 |
|
|
msgid " vsp = vsp + %d"
|
| 5182 |
|
|
msgstr " vsp = vsp + %d"
|
| 5183 |
|
|
|
| 5184 |
|
|
#: readelf.c:6525
|
| 5185 |
|
|
#, c-format
|
| 5186 |
|
|
msgid " vsp = vsp - %d"
|
| 5187 |
|
|
msgstr " vsp = vsp - %d"
|
| 5188 |
|
|
|
| 5189 |
|
|
#: readelf.c:6531
|
| 5190 |
|
|
#, c-format
|
| 5191 |
|
|
msgid "Refuse to unwind"
|
| 5192 |
|
|
msgstr "Se niega a desenredar"
|
| 5193 |
|
|
|
| 5194 |
|
|
#: readelf.c:6554
|
| 5195 |
|
|
#, c-format
|
| 5196 |
|
|
msgid " [Reserved]"
|
| 5197 |
|
|
msgstr " [Reservado]"
|
| 5198 |
|
|
|
| 5199 |
|
|
#: readelf.c:6556
|
| 5200 |
|
|
#, c-format
|
| 5201 |
|
|
msgid " vsp = r%d"
|
| 5202 |
|
|
msgstr " vsp = r%d"
|
| 5203 |
|
|
|
| 5204 |
|
|
#: readelf.c:6581
|
| 5205 |
|
|
#, c-format
|
| 5206 |
|
|
msgid " finish"
|
| 5207 |
|
|
msgstr " terminar"
|
| 5208 |
|
|
|
| 5209 |
|
|
#: readelf.c:6586
|
| 5210 |
|
|
#, c-format
|
| 5211 |
|
|
msgid "[Spare]"
|
| 5212 |
|
|
msgstr "[Libre]"
|
| 5213 |
|
|
|
| 5214 |
|
|
#: readelf.c:6620
|
| 5215 |
|
|
#, c-format
|
| 5216 |
|
|
msgid "vsp = vsp + %ld"
|
| 5217 |
|
|
msgstr "vsp = vsp + %ld"
|
| 5218 |
|
|
|
| 5219 |
|
|
#: readelf.c:6627
|
| 5220 |
|
|
#, c-format
|
| 5221 |
|
|
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
|
| 5222 |
161 |
khays |
msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
|
| 5223 |
15 |
khays |
|
| 5224 |
|
|
#: readelf.c:6631
|
| 5225 |
|
|
#, c-format
|
| 5226 |
|
|
msgid " [unsupported opcode]"
|
| 5227 |
161 |
khays |
msgstr " [no se admite el código de operación]"
|
| 5228 |
15 |
khays |
|
| 5229 |
|
|
#: readelf.c:6715
|
| 5230 |
|
|
#, c-format
|
| 5231 |
|
|
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
|
| 5232 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
|
| 5233 |
15 |
khays |
|
| 5234 |
|
|
#: readelf.c:6768
|
| 5235 |
|
|
#, c-format
|
| 5236 |
|
|
msgid ""
|
| 5237 |
|
|
"\n"
|
| 5238 |
|
|
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
| 5239 |
|
|
msgstr ""
|
| 5240 |
|
|
"\n"
|
| 5241 |
161 |
khays |
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
|
| 5242 |
15 |
khays |
|
| 5243 |
|
|
#: readelf.c:6819
|
| 5244 |
|
|
#, c-format
|
| 5245 |
|
|
msgid "NONE\n"
|
| 5246 |
|
|
msgstr "NINGUNO\n"
|
| 5247 |
|
|
|
| 5248 |
|
|
#: readelf.c:6845
|
| 5249 |
|
|
#, c-format
|
| 5250 |
|
|
msgid "Interface Version: %s\n"
|
| 5251 |
161 |
khays |
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
|
| 5252 |
15 |
khays |
|
| 5253 |
|
|
#: readelf.c:6847
|
| 5254 |
|
|
#, c-format
|
| 5255 |
|
|
msgid "\n"
|
| 5256 |
|
|
msgstr "\n"
|
| 5257 |
|
|
|
| 5258 |
|
|
#: readelf.c:6860
|
| 5259 |
|
|
#, c-format
|
| 5260 |
|
|
msgid "Time Stamp: %s\n"
|
| 5261 |
|
|
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
|
| 5262 |
|
|
|
| 5263 |
|
|
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
|
| 5264 |
|
|
msgid "dynamic section"
|
| 5265 |
161 |
khays |
msgstr "sección dinámica"
|
| 5266 |
15 |
khays |
|
| 5267 |
|
|
#: readelf.c:7161
|
| 5268 |
|
|
#, c-format
|
| 5269 |
|
|
msgid ""
|
| 5270 |
|
|
"\n"
|
| 5271 |
|
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
| 5272 |
|
|
msgstr ""
|
| 5273 |
|
|
"\n"
|
| 5274 |
161 |
khays |
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
|
| 5275 |
15 |
khays |
|
| 5276 |
|
|
#: readelf.c:7199
|
| 5277 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
| 5278 |
161 |
khays |
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
|
| 5279 |
15 |
khays |
|
| 5280 |
|
|
#: readelf.c:7212
|
| 5281 |
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
| 5282 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
|
| 5283 |
15 |
khays |
|
| 5284 |
|
|
#: readelf.c:7247
|
| 5285 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
| 5286 |
|
|
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
|
| 5287 |
|
|
|
| 5288 |
|
|
#: readelf.c:7254
|
| 5289 |
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
| 5290 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
|
| 5291 |
15 |
khays |
|
| 5292 |
|
|
#: readelf.c:7260
|
| 5293 |
|
|
msgid "dynamic string table"
|
| 5294 |
161 |
khays |
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
|
| 5295 |
15 |
khays |
|
| 5296 |
|
|
#: readelf.c:7297
|
| 5297 |
|
|
msgid "symbol information"
|
| 5298 |
161 |
khays |
msgstr "información del símbolo"
|
| 5299 |
15 |
khays |
|
| 5300 |
|
|
#: readelf.c:7322
|
| 5301 |
|
|
#, c-format
|
| 5302 |
|
|
msgid ""
|
| 5303 |
|
|
"\n"
|
| 5304 |
|
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
| 5305 |
|
|
msgstr ""
|
| 5306 |
|
|
"\n"
|
| 5307 |
161 |
khays |
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
|
| 5308 |
15 |
khays |
|
| 5309 |
|
|
#: readelf.c:7325
|
| 5310 |
|
|
#, c-format
|
| 5311 |
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
| 5312 |
|
|
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
|
| 5313 |
|
|
|
| 5314 |
|
|
#: readelf.c:7361
|
| 5315 |
|
|
#, c-format
|
| 5316 |
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
| 5317 |
|
|
msgstr "Biblioteca auxiliar"
|
| 5318 |
|
|
|
| 5319 |
|
|
#: readelf.c:7365
|
| 5320 |
|
|
#, c-format
|
| 5321 |
|
|
msgid "Filter library"
|
| 5322 |
|
|
msgstr "Biblioteca de filtro"
|
| 5323 |
|
|
|
| 5324 |
|
|
#: readelf.c:7369
|
| 5325 |
|
|
#, c-format
|
| 5326 |
|
|
msgid "Configuration file"
|
| 5327 |
161 |
khays |
msgstr "Fichero de configuración"
|
| 5328 |
15 |
khays |
|
| 5329 |
|
|
#: readelf.c:7373
|
| 5330 |
|
|
#, c-format
|
| 5331 |
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
| 5332 |
161 |
khays |
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
|
| 5333 |
15 |
khays |
|
| 5334 |
|
|
#: readelf.c:7377
|
| 5335 |
|
|
#, c-format
|
| 5336 |
|
|
msgid "Audit library"
|
| 5337 |
161 |
khays |
msgstr "Biblioteca de auditoría"
|
| 5338 |
15 |
khays |
|
| 5339 |
|
|
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
|
| 5340 |
|
|
#, c-format
|
| 5341 |
|
|
msgid "Flags:"
|
| 5342 |
|
|
msgstr "Opciones:"
|
| 5343 |
|
|
|
| 5344 |
|
|
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
|
| 5345 |
|
|
#, c-format
|
| 5346 |
|
|
msgid " None\n"
|
| 5347 |
|
|
msgstr " Ninguna\n"
|
| 5348 |
|
|
|
| 5349 |
|
|
#: readelf.c:7574
|
| 5350 |
|
|
#, c-format
|
| 5351 |
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
| 5352 |
|
|
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
|
| 5353 |
|
|
|
| 5354 |
|
|
#: readelf.c:7577
|
| 5355 |
|
|
#, c-format
|
| 5356 |
|
|
msgid " program interpreter"
|
| 5357 |
161 |
khays |
msgstr " programa intérprete"
|
| 5358 |
15 |
khays |
|
| 5359 |
|
|
#: readelf.c:7581
|
| 5360 |
|
|
#, c-format
|
| 5361 |
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
| 5362 |
|
|
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
|
| 5363 |
|
|
|
| 5364 |
|
|
#: readelf.c:7585
|
| 5365 |
|
|
#, c-format
|
| 5366 |
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
| 5367 |
|
|
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
|
| 5368 |
|
|
|
| 5369 |
|
|
#: readelf.c:7589
|
| 5370 |
|
|
#, c-format
|
| 5371 |
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
| 5372 |
161 |
khays |
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
|
| 5373 |
15 |
khays |
|
| 5374 |
|
|
#: readelf.c:7622
|
| 5375 |
|
|
#, c-format
|
| 5376 |
|
|
msgid " (bytes)\n"
|
| 5377 |
|
|
msgstr " (bytes)\n"
|
| 5378 |
|
|
|
| 5379 |
|
|
#: readelf.c:7652
|
| 5380 |
|
|
#, c-format
|
| 5381 |
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
| 5382 |
|
|
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
|
| 5383 |
|
|
|
| 5384 |
|
|
#: readelf.c:7752
|
| 5385 |
|
|
msgid "| "
|
| 5386 |
|
|
msgstr "| "
|
| 5387 |
|
|
|
| 5388 |
|
|
#: readelf.c:7785
|
| 5389 |
|
|
#, c-format
|
| 5390 |
|
|
msgid ""
|
| 5391 |
|
|
"\n"
|
| 5392 |
|
|
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
| 5393 |
|
|
msgstr ""
|
| 5394 |
|
|
"\n"
|
| 5395 |
161 |
khays |
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
|
| 5396 |
15 |
khays |
|
| 5397 |
|
|
#: readelf.c:7788
|
| 5398 |
|
|
#, c-format
|
| 5399 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
| 5400 |
|
|
msgstr " Dir: 0x"
|
| 5401 |
|
|
|
| 5402 |
|
|
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
|
| 5403 |
|
|
#, c-format
|
| 5404 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
| 5405 |
|
|
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
|
| 5406 |
|
|
|
| 5407 |
|
|
#: readelf.c:7798
|
| 5408 |
|
|
msgid "version definition section"
|
| 5409 |
161 |
khays |
msgstr "sección de definición de versión"
|
| 5410 |
15 |
khays |
|
| 5411 |
|
|
#: readelf.c:7831
|
| 5412 |
|
|
#, c-format
|
| 5413 |
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
| 5414 |
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
|
| 5415 |
|
|
|
| 5416 |
|
|
#: readelf.c:7834
|
| 5417 |
|
|
#, c-format
|
| 5418 |
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
| 5419 |
|
|
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
|
| 5420 |
|
|
|
| 5421 |
|
|
#: readelf.c:7850
|
| 5422 |
|
|
#, c-format
|
| 5423 |
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
| 5424 |
|
|
msgstr "Nombre: %s\n"
|
| 5425 |
|
|
|
| 5426 |
|
|
#: readelf.c:7852
|
| 5427 |
|
|
#, c-format
|
| 5428 |
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
| 5429 |
161 |
khays |
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
|
| 5430 |
15 |
khays |
|
| 5431 |
|
|
#: readelf.c:7874
|
| 5432 |
|
|
#, c-format
|
| 5433 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
| 5434 |
|
|
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
|
| 5435 |
|
|
|
| 5436 |
|
|
#: readelf.c:7877
|
| 5437 |
|
|
#, c-format
|
| 5438 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
| 5439 |
161 |
khays |
msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
|
| 5440 |
15 |
khays |
|
| 5441 |
|
|
#: readelf.c:7882
|
| 5442 |
|
|
#, c-format
|
| 5443 |
|
|
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
| 5444 |
161 |
khays |
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
|
| 5445 |
15 |
khays |
|
| 5446 |
|
|
#: readelf.c:7888
|
| 5447 |
|
|
#, c-format
|
| 5448 |
|
|
msgid " Version definition past end of section\n"
|
| 5449 |
161 |
khays |
msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
|
| 5450 |
15 |
khays |
|
| 5451 |
|
|
#: readelf.c:7903
|
| 5452 |
|
|
#, c-format
|
| 5453 |
|
|
msgid ""
|
| 5454 |
|
|
"\n"
|
| 5455 |
|
|
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
| 5456 |
|
|
msgstr ""
|
| 5457 |
|
|
"\n"
|
| 5458 |
161 |
khays |
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
|
| 5459 |
15 |
khays |
|
| 5460 |
|
|
#: readelf.c:7906
|
| 5461 |
|
|
#, c-format
|
| 5462 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
| 5463 |
|
|
msgstr " Dir: 0x"
|
| 5464 |
|
|
|
| 5465 |
|
|
#: readelf.c:7917
|
| 5466 |
|
|
msgid "version need section"
|
| 5467 |
161 |
khays |
msgstr "sección de requerimientos de versión"
|
| 5468 |
15 |
khays |
|
| 5469 |
|
|
#: readelf.c:7945
|
| 5470 |
|
|
#, c-format
|
| 5471 |
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
| 5472 |
161 |
khays |
msgstr " %#06x: Versión: %d"
|
| 5473 |
15 |
khays |
|
| 5474 |
|
|
#: readelf.c:7948
|
| 5475 |
|
|
#, c-format
|
| 5476 |
|
|
msgid " File: %s"
|
| 5477 |
|
|
msgstr " Fichero: %s"
|
| 5478 |
|
|
|
| 5479 |
|
|
#: readelf.c:7950
|
| 5480 |
|
|
#, c-format
|
| 5481 |
|
|
msgid " File: %lx"
|
| 5482 |
|
|
msgstr " Fichero: %lx"
|
| 5483 |
|
|
|
| 5484 |
|
|
#: readelf.c:7952
|
| 5485 |
|
|
#, c-format
|
| 5486 |
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
| 5487 |
|
|
msgstr " Cnt: %d\n"
|
| 5488 |
|
|
|
| 5489 |
|
|
#: readelf.c:7977
|
| 5490 |
|
|
#, c-format
|
| 5491 |
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
| 5492 |
|
|
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
|
| 5493 |
|
|
|
| 5494 |
|
|
#: readelf.c:7980
|
| 5495 |
|
|
#, c-format
|
| 5496 |
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
| 5497 |
161 |
khays |
msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
|
| 5498 |
15 |
khays |
|
| 5499 |
|
|
#: readelf.c:7983
|
| 5500 |
|
|
#, c-format
|
| 5501 |
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
| 5502 |
161 |
khays |
msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
|
| 5503 |
15 |
khays |
|
| 5504 |
|
|
#: readelf.c:7995
|
| 5505 |
|
|
#, c-format
|
| 5506 |
|
|
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
| 5507 |
161 |
khays |
msgstr " Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
|
| 5508 |
15 |
khays |
|
| 5509 |
|
|
#: readelf.c:8000
|
| 5510 |
|
|
#, c-format
|
| 5511 |
|
|
msgid " Version need past end of section\n"
|
| 5512 |
161 |
khays |
msgstr " Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
|
| 5513 |
15 |
khays |
|
| 5514 |
|
|
#: readelf.c:8037
|
| 5515 |
|
|
msgid "version string table"
|
| 5516 |
161 |
khays |
msgstr "tabla de cadenas de versión"
|
| 5517 |
15 |
khays |
|
| 5518 |
|
|
#: readelf.c:8041
|
| 5519 |
|
|
#, c-format
|
| 5520 |
|
|
msgid ""
|
| 5521 |
|
|
"\n"
|
| 5522 |
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
| 5523 |
|
|
msgstr ""
|
| 5524 |
|
|
"\n"
|
| 5525 |
161 |
khays |
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
|
| 5526 |
15 |
khays |
|
| 5527 |
|
|
#: readelf.c:8044
|
| 5528 |
|
|
#, c-format
|
| 5529 |
|
|
msgid " Addr: "
|
| 5530 |
|
|
msgstr " Dir: "
|
| 5531 |
|
|
|
| 5532 |
|
|
#: readelf.c:8055
|
| 5533 |
|
|
msgid "version symbol data"
|
| 5534 |
161 |
khays |
msgstr "datos de símbolos de versión"
|
| 5535 |
15 |
khays |
|
| 5536 |
|
|
#: readelf.c:8082
|
| 5537 |
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
| 5538 |
|
|
msgstr " 0 (*local*) "
|
| 5539 |
|
|
|
| 5540 |
|
|
#: readelf.c:8086
|
| 5541 |
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
| 5542 |
|
|
msgstr " 1 (*global*) "
|
| 5543 |
|
|
|
| 5544 |
|
|
#: readelf.c:8099
|
| 5545 |
|
|
msgid "invalid index into symbol array\n"
|
| 5546 |
161 |
khays |
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
|
| 5547 |
15 |
khays |
|
| 5548 |
|
|
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
|
| 5549 |
|
|
msgid "version need"
|
| 5550 |
161 |
khays |
msgstr "la versión necesita"
|
| 5551 |
15 |
khays |
|
| 5552 |
|
|
#: readelf.c:8143
|
| 5553 |
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
| 5554 |
161 |
khays |
msgstr "la versión necesita aux (2)"
|
| 5555 |
15 |
khays |
|
| 5556 |
|
|
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
|
| 5557 |
|
|
msgid "*invalid*"
|
| 5558 |
161 |
khays |
msgstr "*inválido*"
|
| 5559 |
15 |
khays |
|
| 5560 |
|
|
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
|
| 5561 |
|
|
msgid "version def"
|
| 5562 |
161 |
khays |
msgstr "versión definida"
|
| 5563 |
15 |
khays |
|
| 5564 |
|
|
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
|
| 5565 |
|
|
msgid "version def aux"
|
| 5566 |
161 |
khays |
msgstr "versión definida auxiliar"
|
| 5567 |
15 |
khays |
|
| 5568 |
|
|
#: readelf.c:8242
|
| 5569 |
|
|
#, c-format
|
| 5570 |
|
|
msgid ""
|
| 5571 |
|
|
"\n"
|
| 5572 |
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
| 5573 |
|
|
msgstr ""
|
| 5574 |
|
|
"\n"
|
| 5575 |
161 |
khays |
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
|
| 5576 |
15 |
khays |
|
| 5577 |
|
|
#: readelf.c:8441
|
| 5578 |
|
|
#, c-format
|
| 5579 |
|
|
msgid ": %x"
|
| 5580 |
|
|
msgstr ": %x"
|
| 5581 |
|
|
|
| 5582 |
|
|
#: readelf.c:8500
|
| 5583 |
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
| 5584 |
161 |
khays |
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
|
| 5585 |
15 |
khays |
|
| 5586 |
|
|
#: readelf.c:8550
|
| 5587 |
|
|
#, c-format
|
| 5588 |
|
|
msgid " "
|
| 5589 |
|
|
msgstr " "
|
| 5590 |
|
|
|
| 5591 |
|
|
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
|
| 5592 |
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
| 5593 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
|
| 5594 |
15 |
khays |
|
| 5595 |
|
|
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
|
| 5596 |
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
| 5597 |
161 |
khays |
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
|
| 5598 |
15 |
khays |
|
| 5599 |
|
|
#: readelf.c:8605
|
| 5600 |
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
| 5601 |
161 |
khays |
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
|
| 5602 |
15 |
khays |
|
| 5603 |
|
|
#: readelf.c:8707
|
| 5604 |
|
|
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
| 5605 |
161 |
khays |
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
|
| 5606 |
15 |
khays |
|
| 5607 |
|
|
#: readelf.c:8751
|
| 5608 |
|
|
#, c-format
|
| 5609 |
|
|
msgid ""
|
| 5610 |
|
|
"\n"
|
| 5611 |
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
| 5612 |
|
|
msgstr ""
|
| 5613 |
|
|
"\n"
|
| 5614 |
161 |
khays |
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
|
| 5615 |
15 |
khays |
|
| 5616 |
|
|
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
|
| 5617 |
|
|
#, c-format
|
| 5618 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 5619 |
161 |
khays |
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
|
| 5620 |
15 |
khays |
|
| 5621 |
|
|
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
|
| 5622 |
|
|
#, c-format
|
| 5623 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 5624 |
161 |
khays |
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
|
| 5625 |
15 |
khays |
|
| 5626 |
|
|
#: readelf.c:8769
|
| 5627 |
|
|
#, c-format
|
| 5628 |
|
|
msgid ""
|
| 5629 |
|
|
"\n"
|
| 5630 |
|
|
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
| 5631 |
|
|
msgstr ""
|
| 5632 |
|
|
"\n"
|
| 5633 |
161 |
khays |
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
|
| 5634 |
15 |
khays |
|
| 5635 |
|
|
#: readelf.c:8812
|
| 5636 |
|
|
#, c-format
|
| 5637 |
|
|
msgid ""
|
| 5638 |
|
|
"\n"
|
| 5639 |
|
|
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
|
| 5640 |
|
|
msgstr ""
|
| 5641 |
|
|
"\n"
|
| 5642 |
161 |
khays |
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
|
| 5643 |
15 |
khays |
|
| 5644 |
|
|
#: readelf.c:8817
|
| 5645 |
|
|
#, c-format
|
| 5646 |
|
|
msgid ""
|
| 5647 |
|
|
"\n"
|
| 5648 |
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
| 5649 |
|
|
msgstr ""
|
| 5650 |
|
|
"\n"
|
| 5651 |
161 |
khays |
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
|
| 5652 |
15 |
khays |
|
| 5653 |
|
|
#: readelf.c:8822
|
| 5654 |
|
|
#, c-format
|
| 5655 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 5656 |
161 |
khays |
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
|
| 5657 |
15 |
khays |
|
| 5658 |
|
|
#: readelf.c:8824
|
| 5659 |
|
|
#, c-format
|
| 5660 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 5661 |
161 |
khays |
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
|
| 5662 |
15 |
khays |
|
| 5663 |
|
|
#: readelf.c:8881
|
| 5664 |
|
|
msgid "version data"
|
| 5665 |
161 |
khays |
msgstr "datos de versión"
|
| 5666 |
15 |
khays |
|
| 5667 |
|
|
#: readelf.c:8923
|
| 5668 |
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
| 5669 |
161 |
khays |
msgstr "la versión necesita aux (3)"
|
| 5670 |
15 |
khays |
|
| 5671 |
|
|
#: readelf.c:8950
|
| 5672 |
|
|
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
| 5673 |
161 |
khays |
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
|
| 5674 |
15 |
khays |
|
| 5675 |
|
|
#: readelf.c:9014
|
| 5676 |
|
|
#, c-format
|
| 5677 |
|
|
msgid ""
|
| 5678 |
|
|
"\n"
|
| 5679 |
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
| 5680 |
|
|
msgstr ""
|
| 5681 |
|
|
"\n"
|
| 5682 |
161 |
khays |
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
|
| 5683 |
15 |
khays |
|
| 5684 |
|
|
#: readelf.c:9026
|
| 5685 |
|
|
#, c-format
|
| 5686 |
|
|
msgid ""
|
| 5687 |
|
|
"\n"
|
| 5688 |
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
| 5689 |
|
|
msgstr ""
|
| 5690 |
|
|
"\n"
|
| 5691 |
|
|
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
|
| 5692 |
|
|
|
| 5693 |
|
|
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
|
| 5694 |
|
|
#, c-format
|
| 5695 |
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
| 5696 |
161 |
khays |
msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
|
| 5697 |
15 |
khays |
|
| 5698 |
|
|
#: readelf.c:9096
|
| 5699 |
|
|
#, c-format
|
| 5700 |
|
|
msgid ""
|
| 5701 |
|
|
"\n"
|
| 5702 |
|
|
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
| 5703 |
|
|
msgstr ""
|
| 5704 |
|
|
"\n"
|
| 5705 |
|
|
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
|
| 5706 |
|
|
|
| 5707 |
|
|
#: readelf.c:9162
|
| 5708 |
|
|
#, c-format
|
| 5709 |
|
|
msgid ""
|
| 5710 |
|
|
"\n"
|
| 5711 |
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
| 5712 |
|
|
msgstr ""
|
| 5713 |
|
|
"\n"
|
| 5714 |
161 |
khays |
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
|
| 5715 |
15 |
khays |
|
| 5716 |
|
|
#: readelf.c:9165
|
| 5717 |
|
|
#, c-format
|
| 5718 |
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
| 5719 |
|
|
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
|
| 5720 |
|
|
|
| 5721 |
|
|
#: readelf.c:9174
|
| 5722 |
|
|
#, c-format
|
| 5723 |
|
|
msgid ""
|
| 5724 |
|
|
msgstr ""
|
| 5725 |
|
|
|
| 5726 |
|
|
#: readelf.c:9256
|
| 5727 |
|
|
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
|
| 5728 |
161 |
khays |
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
|
| 5729 |
15 |
khays |
|
| 5730 |
|
|
#: readelf.c:9416
|
| 5731 |
|
|
#, c-format
|
| 5732 |
|
|
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
| 5733 |
161 |
khays |
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
|
| 5734 |
15 |
khays |
|
| 5735 |
|
|
#: readelf.c:9720
|
| 5736 |
|
|
#, c-format
|
| 5737 |
|
|
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
| 5738 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
|
| 5739 |
15 |
khays |
|
| 5740 |
|
|
#: readelf.c:9728
|
| 5741 |
|
|
#, c-format
|
| 5742 |
|
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
| 5743 |
161 |
khays |
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
|
| 5744 |
15 |
khays |
|
| 5745 |
|
|
#: readelf.c:9752
|
| 5746 |
|
|
#, c-format
|
| 5747 |
|
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
| 5748 |
161 |
khays |
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
|
| 5749 |
15 |
khays |
|
| 5750 |
|
|
#: readelf.c:9798
|
| 5751 |
|
|
#, c-format
|
| 5752 |
|
|
msgid ""
|
| 5753 |
|
|
"\n"
|
| 5754 |
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
| 5755 |
|
|
msgstr ""
|
| 5756 |
|
|
"\n"
|
| 5757 |
161 |
khays |
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
|
| 5758 |
15 |
khays |
|
| 5759 |
|
|
#: readelf.c:9819
|
| 5760 |
|
|
#, c-format
|
| 5761 |
|
|
msgid ""
|
| 5762 |
|
|
"\n"
|
| 5763 |
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
| 5764 |
|
|
msgstr ""
|
| 5765 |
|
|
"\n"
|
| 5766 |
161 |
khays |
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
|
| 5767 |
15 |
khays |
|
| 5768 |
|
|
#: readelf.c:9825
|
| 5769 |
|
|
msgid "section contents"
|
| 5770 |
161 |
khays |
msgstr "contenido de la sección"
|
| 5771 |
15 |
khays |
|
| 5772 |
|
|
#: readelf.c:9844
|
| 5773 |
|
|
#, c-format
|
| 5774 |
|
|
msgid ""
|
| 5775 |
|
|
"\n"
|
| 5776 |
|
|
"String dump of section '%s':\n"
|
| 5777 |
|
|
msgstr ""
|
| 5778 |
|
|
"\n"
|
| 5779 |
161 |
khays |
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
|
| 5780 |
15 |
khays |
|
| 5781 |
|
|
#: readelf.c:9862
|
| 5782 |
|
|
#, c-format
|
| 5783 |
|
|
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
| 5784 |
161 |
khays |
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
|
| 5785 |
15 |
khays |
|
| 5786 |
|
|
#: readelf.c:9893
|
| 5787 |
|
|
#, c-format
|
| 5788 |
|
|
msgid " No strings found in this section."
|
| 5789 |
161 |
khays |
msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
|
| 5790 |
15 |
khays |
|
| 5791 |
|
|
#: readelf.c:9915
|
| 5792 |
|
|
#, c-format
|
| 5793 |
|
|
msgid ""
|
| 5794 |
|
|
"\n"
|
| 5795 |
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
| 5796 |
|
|
msgstr ""
|
| 5797 |
|
|
"\n"
|
| 5798 |
161 |
khays |
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
|
| 5799 |
15 |
khays |
|
| 5800 |
|
|
#: readelf.c:9939
|
| 5801 |
|
|
#, c-format
|
| 5802 |
|
|
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
| 5803 |
161 |
khays |
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
|
| 5804 |
15 |
khays |
|
| 5805 |
|
|
#: readelf.c:10073
|
| 5806 |
|
|
#, c-format
|
| 5807 |
|
|
msgid "%s section data"
|
| 5808 |
161 |
khays |
msgstr "datos de sección %s"
|
| 5809 |
15 |
khays |
|
| 5810 |
|
|
#: readelf.c:10138
|
| 5811 |
|
|
#, c-format
|
| 5812 |
|
|
msgid ""
|
| 5813 |
|
|
"\n"
|
| 5814 |
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
| 5815 |
|
|
msgstr ""
|
| 5816 |
|
|
"\n"
|
| 5817 |
161 |
khays |
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
|
| 5818 |
15 |
khays |
|
| 5819 |
|
|
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
| 5820 |
|
|
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
| 5821 |
|
|
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
| 5822 |
|
|
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
| 5823 |
|
|
#: readelf.c:10147
|
| 5824 |
|
|
#, c-format
|
| 5825 |
|
|
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
| 5826 |
161 |
khays |
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
|
| 5827 |
15 |
khays |
|
| 5828 |
|
|
#: readelf.c:10183
|
| 5829 |
|
|
#, c-format
|
| 5830 |
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
| 5831 |
161 |
khays |
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
|
| 5832 |
15 |
khays |
|
| 5833 |
|
|
#: readelf.c:10211
|
| 5834 |
|
|
#, c-format
|
| 5835 |
|
|
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
| 5836 |
161 |
khays |
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
|
| 5837 |
15 |
khays |
|
| 5838 |
|
|
#: readelf.c:10252
|
| 5839 |
|
|
#, c-format
|
| 5840 |
|
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
| 5841 |
161 |
khays |
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
|
| 5842 |
15 |
khays |
|
| 5843 |
|
|
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
|
| 5844 |
|
|
#, c-format
|
| 5845 |
|
|
msgid "None\n"
|
| 5846 |
|
|
msgstr " Ninguna\n"
|
| 5847 |
|
|
|
| 5848 |
|
|
#: readelf.c:10431
|
| 5849 |
|
|
#, c-format
|
| 5850 |
|
|
msgid "Application\n"
|
| 5851 |
161 |
khays |
msgstr "Aplicación\n"
|
| 5852 |
15 |
khays |
|
| 5853 |
|
|
#: readelf.c:10432
|
| 5854 |
|
|
#, c-format
|
| 5855 |
|
|
msgid "Realtime\n"
|
| 5856 |
|
|
msgstr "Tiempo real\n"
|
| 5857 |
|
|
|
| 5858 |
|
|
#: readelf.c:10433
|
| 5859 |
|
|
#, c-format
|
| 5860 |
|
|
msgid "Microcontroller\n"
|
| 5861 |
|
|
msgstr "Microcontrolador\n"
|
| 5862 |
|
|
|
| 5863 |
|
|
#: readelf.c:10434
|
| 5864 |
|
|
#, c-format
|
| 5865 |
|
|
msgid "Application or Realtime\n"
|
| 5866 |
161 |
khays |
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
|
| 5867 |
15 |
khays |
|
| 5868 |
|
|
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
|
| 5869 |
|
|
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
|
| 5870 |
|
|
#, c-format
|
| 5871 |
|
|
msgid "8-byte\n"
|
| 5872 |
|
|
msgstr "8 bytes\n"
|
| 5873 |
|
|
|
| 5874 |
|
|
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
|
| 5875 |
|
|
#, c-format
|
| 5876 |
|
|
msgid "4-byte\n"
|
| 5877 |
|
|
msgstr "4 bytes\n"
|
| 5878 |
|
|
|
| 5879 |
|
|
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
|
| 5880 |
|
|
#, c-format
|
| 5881 |
|
|
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
|
| 5882 |
|
|
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
|
| 5883 |
|
|
|
| 5884 |
|
|
#: readelf.c:10464
|
| 5885 |
|
|
#, c-format
|
| 5886 |
|
|
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
|
| 5887 |
|
|
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
|
| 5888 |
|
|
|
| 5889 |
|
|
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
|
| 5890 |
|
|
#, c-format
|
| 5891 |
|
|
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
|
| 5892 |
161 |
khays |
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
|
| 5893 |
15 |
khays |
|
| 5894 |
|
|
#: readelf.c:10486
|
| 5895 |
|
|
#, c-format
|
| 5896 |
|
|
msgid "True\n"
|
| 5897 |
|
|
msgstr "Verdadero\n"
|
| 5898 |
|
|
|
| 5899 |
|
|
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
|
| 5900 |
|
|
#, c-format
|
| 5901 |
|
|
msgid "Hard or soft float\n"
|
| 5902 |
|
|
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
|
| 5903 |
|
|
|
| 5904 |
|
|
#: readelf.c:10618
|
| 5905 |
|
|
#, c-format
|
| 5906 |
|
|
msgid "Hard float\n"
|
| 5907 |
|
|
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
|
| 5908 |
|
|
|
| 5909 |
|
|
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
|
| 5910 |
|
|
#, c-format
|
| 5911 |
|
|
msgid "Soft float\n"
|
| 5912 |
|
|
msgstr "Coma flotante de software\n"
|
| 5913 |
|
|
|
| 5914 |
|
|
#: readelf.c:10624
|
| 5915 |
|
|
#, c-format
|
| 5916 |
|
|
msgid "Single-precision hard float\n"
|
| 5917 |
161 |
khays |
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
|
| 5918 |
15 |
khays |
|
| 5919 |
|
|
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
|
| 5920 |
|
|
#, c-format
|
| 5921 |
|
|
msgid "Any\n"
|
| 5922 |
|
|
msgstr "Cualquiera\n"
|
| 5923 |
|
|
|
| 5924 |
|
|
#: readelf.c:10644
|
| 5925 |
|
|
#, c-format
|
| 5926 |
|
|
msgid "Generic\n"
|
| 5927 |
161 |
khays |
msgstr "Genérica\n"
|
| 5928 |
15 |
khays |
|
| 5929 |
|
|
#: readelf.c:10673
|
| 5930 |
|
|
#, c-format
|
| 5931 |
|
|
msgid "Memory\n"
|
| 5932 |
|
|
msgstr "Memoria\n"
|
| 5933 |
|
|
|
| 5934 |
|
|
#: readelf.c:10722
|
| 5935 |
|
|
#, c-format
|
| 5936 |
|
|
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
| 5937 |
161 |
khays |
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
|
| 5938 |
15 |
khays |
|
| 5939 |
|
|
#: readelf.c:10725
|
| 5940 |
|
|
#, c-format
|
| 5941 |
|
|
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
| 5942 |
161 |
khays |
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
|
| 5943 |
15 |
khays |
|
| 5944 |
|
|
#: readelf.c:10731
|
| 5945 |
|
|
#, c-format
|
| 5946 |
|
|
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
|
| 5947 |
|
|
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
|
| 5948 |
|
|
|
| 5949 |
|
|
#: readelf.c:10814
|
| 5950 |
|
|
#, c-format
|
| 5951 |
|
|
msgid "Not used\n"
|
| 5952 |
|
|
msgstr "Sin usar\n"
|
| 5953 |
|
|
|
| 5954 |
|
|
#: readelf.c:10817
|
| 5955 |
|
|
#, c-format
|
| 5956 |
|
|
msgid "2 bytes\n"
|
| 5957 |
|
|
msgstr "2 bytes\n"
|
| 5958 |
|
|
|
| 5959 |
|
|
#: readelf.c:10820
|
| 5960 |
|
|
#, c-format
|
| 5961 |
|
|
msgid "4 bytes\n"
|
| 5962 |
|
|
msgstr "4 bytes\n"
|
| 5963 |
|
|
|
| 5964 |
|
|
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
|
| 5965 |
|
|
#, c-format
|
| 5966 |
|
|
msgid "16-byte\n"
|
| 5967 |
|
|
msgstr "16 bytes\n"
|
| 5968 |
|
|
|
| 5969 |
|
|
#: readelf.c:10871
|
| 5970 |
|
|
#, c-format
|
| 5971 |
|
|
msgid "DSBT addressing not used\n"
|
| 5972 |
|
|
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
|
| 5973 |
|
|
|
| 5974 |
|
|
#: readelf.c:10874
|
| 5975 |
|
|
#, c-format
|
| 5976 |
|
|
msgid "DSBT addressing used\n"
|
| 5977 |
|
|
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
|
| 5978 |
|
|
|
| 5979 |
|
|
#: readelf.c:10889
|
| 5980 |
|
|
#, c-format
|
| 5981 |
|
|
msgid "Data addressing position-dependent\n"
|
| 5982 |
161 |
khays |
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
|
| 5983 |
15 |
khays |
|
| 5984 |
|
|
#: readelf.c:10892
|
| 5985 |
|
|
#, c-format
|
| 5986 |
|
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
|
| 5987 |
161 |
khays |
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
|
| 5988 |
15 |
khays |
|
| 5989 |
|
|
#: readelf.c:10895
|
| 5990 |
|
|
#, c-format
|
| 5991 |
|
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
|
| 5992 |
161 |
khays |
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
|
| 5993 |
15 |
khays |
|
| 5994 |
|
|
#: readelf.c:10910
|
| 5995 |
|
|
#, c-format
|
| 5996 |
|
|
msgid "Code addressing position-dependent\n"
|
| 5997 |
161 |
khays |
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
|
| 5998 |
15 |
khays |
|
| 5999 |
|
|
#: readelf.c:10913
|
| 6000 |
|
|
#, c-format
|
| 6001 |
|
|
msgid "Code addressing position-independent\n"
|
| 6002 |
161 |
khays |
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
|
| 6003 |
15 |
khays |
|
| 6004 |
|
|
#: readelf.c:11019
|
| 6005 |
|
|
msgid "attributes"
|
| 6006 |
|
|
msgstr "atributos"
|
| 6007 |
|
|
|
| 6008 |
|
|
#: readelf.c:11040
|
| 6009 |
|
|
#, c-format
|
| 6010 |
|
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
| 6011 |
161 |
khays |
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
|
| 6012 |
15 |
khays |
|
| 6013 |
|
|
#: readelf.c:11046
|
| 6014 |
|
|
#, c-format
|
| 6015 |
|
|
msgid "Attribute Section: %s\n"
|
| 6016 |
161 |
khays |
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
|
| 6017 |
15 |
khays |
|
| 6018 |
|
|
#: readelf.c:11071
|
| 6019 |
|
|
#, c-format
|
| 6020 |
|
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
| 6021 |
161 |
khays |
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
|
| 6022 |
15 |
khays |
|
| 6023 |
|
|
#: readelf.c:11083
|
| 6024 |
|
|
#, c-format
|
| 6025 |
|
|
msgid "File Attributes\n"
|
| 6026 |
|
|
msgstr "Atributos de Fichero\n"
|
| 6027 |
|
|
|
| 6028 |
|
|
#: readelf.c:11086
|
| 6029 |
|
|
#, c-format
|
| 6030 |
|
|
msgid "Section Attributes:"
|
| 6031 |
161 |
khays |
msgstr "Atributos de Sección:"
|
| 6032 |
15 |
khays |
|
| 6033 |
|
|
#: readelf.c:11089
|
| 6034 |
|
|
#, c-format
|
| 6035 |
|
|
msgid "Symbol Attributes:"
|
| 6036 |
161 |
khays |
msgstr "Atributos de Símbolos:"
|
| 6037 |
15 |
khays |
|
| 6038 |
|
|
#: readelf.c:11104
|
| 6039 |
|
|
#, c-format
|
| 6040 |
|
|
msgid "Unknown tag: %d\n"
|
| 6041 |
|
|
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
|
| 6042 |
|
|
|
| 6043 |
|
|
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
|
| 6044 |
|
|
#: readelf.c:11123
|
| 6045 |
|
|
#, c-format
|
| 6046 |
|
|
msgid " Unknown section contexts\n"
|
| 6047 |
161 |
khays |
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
|
| 6048 |
15 |
khays |
|
| 6049 |
|
|
#: readelf.c:11130
|
| 6050 |
|
|
#, c-format
|
| 6051 |
|
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
| 6052 |
|
|
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
|
| 6053 |
|
|
|
| 6054 |
|
|
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
|
| 6055 |
|
|
msgid ""
|
| 6056 |
|
|
msgstr ""
|
| 6057 |
|
|
|
| 6058 |
|
|
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
|
| 6059 |
|
|
msgid "liblist"
|
| 6060 |
|
|
msgstr "lista de bibliotecas"
|
| 6061 |
|
|
|
| 6062 |
|
|
#: readelf.c:11294
|
| 6063 |
|
|
#, c-format
|
| 6064 |
|
|
msgid ""
|
| 6065 |
|
|
"\n"
|
| 6066 |
|
|
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
|
| 6067 |
|
|
msgstr ""
|
| 6068 |
|
|
"\n"
|
| 6069 |
161 |
khays |
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
|
| 6070 |
15 |
khays |
|
| 6071 |
|
|
#: readelf.c:11296
|
| 6072 |
|
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
|
| 6073 |
161 |
khays |
msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
|
| 6074 |
15 |
khays |
|
| 6075 |
|
|
#: readelf.c:11322
|
| 6076 |
|
|
#, c-format
|
| 6077 |
|
|
msgid ""
|
| 6078 |
|
|
msgstr ""
|
| 6079 |
|
|
|
| 6080 |
|
|
#: readelf.c:11327
|
| 6081 |
|
|
msgid " NONE"
|
| 6082 |
|
|
msgstr " NINGUNO"
|
| 6083 |
|
|
|
| 6084 |
|
|
#: readelf.c:11378
|
| 6085 |
|
|
msgid "options"
|
| 6086 |
|
|
msgstr "opciones"
|
| 6087 |
|
|
|
| 6088 |
|
|
#: readelf.c:11409
|
| 6089 |
|
|
#, c-format
|
| 6090 |
|
|
msgid ""
|
| 6091 |
|
|
"\n"
|
| 6092 |
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
| 6093 |
|
|
msgstr ""
|
| 6094 |
|
|
"\n"
|
| 6095 |
161 |
khays |
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
|
| 6096 |
15 |
khays |
|
| 6097 |
|
|
#: readelf.c:11570
|
| 6098 |
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
| 6099 |
161 |
khays |
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
|
| 6100 |
15 |
khays |
|
| 6101 |
|
|
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
|
| 6102 |
|
|
msgid "conflict"
|
| 6103 |
|
|
msgstr "tiene conflictos con"
|
| 6104 |
|
|
|
| 6105 |
|
|
#: readelf.c:11612
|
| 6106 |
|
|
#, c-format
|
| 6107 |
|
|
msgid ""
|
| 6108 |
|
|
"\n"
|
| 6109 |
|
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
| 6110 |
|
|
msgstr ""
|
| 6111 |
|
|
"\n"
|
| 6112 |
161 |
khays |
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
|
| 6113 |
15 |
khays |
|
| 6114 |
|
|
#: readelf.c:11614
|
| 6115 |
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
| 6116 |
161 |
khays |
msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
|
| 6117 |
15 |
khays |
|
| 6118 |
|
|
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
|
| 6119 |
|
|
#, c-format
|
| 6120 |
|
|
msgid ""
|
| 6121 |
|
|
msgstr ""
|
| 6122 |
|
|
|
| 6123 |
|
|
#: readelf.c:11647
|
| 6124 |
|
|
msgid "GOT"
|
| 6125 |
|
|
msgstr "GOT"
|
| 6126 |
|
|
|
| 6127 |
|
|
#: readelf.c:11648
|
| 6128 |
|
|
#, c-format
|
| 6129 |
|
|
msgid ""
|
| 6130 |
|
|
"\n"
|
| 6131 |
|
|
"Primary GOT:\n"
|
| 6132 |
|
|
msgstr ""
|
| 6133 |
|
|
"\n"
|
| 6134 |
|
|
"GOT primario:\n"
|
| 6135 |
|
|
|
| 6136 |
|
|
#: readelf.c:11649
|
| 6137 |
|
|
#, c-format
|
| 6138 |
|
|
msgid " Canonical gp value: "
|
| 6139 |
161 |
khays |
msgstr " Valor gp canónico: "
|
| 6140 |
15 |
khays |
|
| 6141 |
|
|
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
|
| 6142 |
|
|
#, c-format
|
| 6143 |
|
|
msgid " Reserved entries:\n"
|
| 6144 |
|
|
msgstr " Entradas reservadas:\n"
|
| 6145 |
|
|
|
| 6146 |
|
|
#: readelf.c:11654
|
| 6147 |
|
|
#, c-format
|
| 6148 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
| 6149 |
161 |
khays |
msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
|
| 6150 |
15 |
khays |
|
| 6151 |
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
|
| 6152 |
|
|
#: readelf.c:11756
|
| 6153 |
|
|
msgid "Address"
|
| 6154 |
161 |
khays |
msgstr "Dirección"
|
| 6155 |
15 |
khays |
|
| 6156 |
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
|
| 6157 |
|
|
msgid "Access"
|
| 6158 |
|
|
msgstr "Acceso"
|
| 6159 |
|
|
|
| 6160 |
|
|
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
|
| 6161 |
|
|
#: readelf.c:11757
|
| 6162 |
|
|
msgid "Initial"
|
| 6163 |
|
|
msgstr "Inicial"
|
| 6164 |
|
|
|
| 6165 |
|
|
#: readelf.c:11658
|
| 6166 |
|
|
#, c-format
|
| 6167 |
|
|
msgid " Lazy resolver\n"
|
| 6168 |
|
|
msgstr " Resolvedor flojo\n"
|
| 6169 |
|
|
|
| 6170 |
|
|
#: readelf.c:11664
|
| 6171 |
|
|
#, c-format
|
| 6172 |
|
|
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
|
| 6173 |
161 |
khays |
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
|
| 6174 |
15 |
khays |
|
| 6175 |
|
|
#: readelf.c:11670
|
| 6176 |
|
|
#, c-format
|
| 6177 |
|
|
msgid " Local entries:\n"
|
| 6178 |
|
|
msgstr " Entradas locales\n"
|
| 6179 |
|
|
|
| 6180 |
|
|
#: readelf.c:11671
|
| 6181 |
|
|
#, c-format
|
| 6182 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
| 6183 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
| 6184 |
|
|
|
| 6185 |
|
|
#: readelf.c:11686
|
| 6186 |
|
|
#, c-format
|
| 6187 |
|
|
msgid " Global entries:\n"
|
| 6188 |
|
|
msgstr " Entradas globales:\n"
|
| 6189 |
|
|
|
| 6190 |
|
|
#: readelf.c:11687
|
| 6191 |
|
|
#, c-format
|
| 6192 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 6193 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 6194 |
|
|
|
| 6195 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
| 6196 |
|
|
msgid "Sym.Val."
|
| 6197 |
|
|
msgstr "Val.Sim."
|
| 6198 |
|
|
|
| 6199 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
| 6200 |
|
|
msgid "Type"
|
| 6201 |
|
|
msgstr "Tipo"
|
| 6202 |
|
|
|
| 6203 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
| 6204 |
|
|
msgid "Ndx"
|
| 6205 |
|
|
msgstr "Ndx"
|
| 6206 |
|
|
|
| 6207 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
| 6208 |
|
|
msgid "Name"
|
| 6209 |
|
|
msgstr "Nombre"
|
| 6210 |
|
|
|
| 6211 |
|
|
#: readelf.c:11743
|
| 6212 |
|
|
msgid "PLT GOT"
|
| 6213 |
|
|
msgstr "GOT de PLT"
|
| 6214 |
|
|
|
| 6215 |
|
|
#: readelf.c:11744
|
| 6216 |
|
|
#, c-format
|
| 6217 |
|
|
msgid ""
|
| 6218 |
|
|
"\n"
|
| 6219 |
|
|
"PLT GOT:\n"
|
| 6220 |
|
|
"\n"
|
| 6221 |
|
|
msgstr ""
|
| 6222 |
|
|
"\n"
|
| 6223 |
|
|
"GOT de PLT:\n"
|
| 6224 |
|
|
|
| 6225 |
|
|
#: readelf.c:11746
|
| 6226 |
|
|
#, c-format
|
| 6227 |
|
|
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
| 6228 |
161 |
khays |
msgstr " %*s %*s Propósito\n"
|
| 6229 |
15 |
khays |
|
| 6230 |
|
|
#: readelf.c:11749
|
| 6231 |
|
|
#, c-format
|
| 6232 |
|
|
msgid " PLT lazy resolver\n"
|
| 6233 |
|
|
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
|
| 6234 |
|
|
|
| 6235 |
|
|
#: readelf.c:11751
|
| 6236 |
|
|
#, c-format
|
| 6237 |
|
|
msgid " Module pointer\n"
|
| 6238 |
161 |
khays |
msgstr " Puntero de módulo\n"
|
| 6239 |
15 |
khays |
|
| 6240 |
|
|
#: readelf.c:11754
|
| 6241 |
|
|
#, c-format
|
| 6242 |
|
|
msgid " Entries:\n"
|
| 6243 |
|
|
msgstr " Entradas:\n"
|
| 6244 |
|
|
|
| 6245 |
|
|
#: readelf.c:11755
|
| 6246 |
|
|
#, c-format
|
| 6247 |
|
|
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 6248 |
|
|
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 6249 |
|
|
|
| 6250 |
|
|
#: readelf.c:11821
|
| 6251 |
|
|
msgid "liblist string table"
|
| 6252 |
|
|
msgstr "tabla de cadenas liblist"
|
| 6253 |
|
|
|
| 6254 |
|
|
#: readelf.c:11831
|
| 6255 |
|
|
#, c-format
|
| 6256 |
|
|
msgid ""
|
| 6257 |
|
|
"\n"
|
| 6258 |
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
| 6259 |
|
|
msgstr ""
|
| 6260 |
|
|
"\n"
|
| 6261 |
161 |
khays |
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
|
| 6262 |
15 |
khays |
|
| 6263 |
|
|
#: readelf.c:11835
|
| 6264 |
|
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
|
| 6265 |
161 |
khays |
msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
|
| 6266 |
15 |
khays |
|
| 6267 |
|
|
#: readelf.c:11884
|
| 6268 |
|
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
| 6269 |
|
|
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
|
| 6270 |
|
|
|
| 6271 |
|
|
#: readelf.c:11886
|
| 6272 |
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
| 6273 |
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
|
| 6274 |
|
|
|
| 6275 |
|
|
#: readelf.c:11888
|
| 6276 |
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
| 6277 |
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
|
| 6278 |
|
|
|
| 6279 |
|
|
#: readelf.c:11890
|
| 6280 |
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
| 6281 |
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
|
| 6282 |
|
|
|
| 6283 |
|
|
#: readelf.c:11892
|
| 6284 |
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
| 6285 |
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
|
| 6286 |
|
|
|
| 6287 |
|
|
#: readelf.c:11894
|
| 6288 |
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
| 6289 |
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
|
| 6290 |
|
|
|
| 6291 |
|
|
#: readelf.c:11896
|
| 6292 |
|
|
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
| 6293 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
|
| 6294 |
|
|
|
| 6295 |
|
|
#: readelf.c:11898
|
| 6296 |
|
|
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
| 6297 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
|
| 6298 |
|
|
|
| 6299 |
|
|
#: readelf.c:11900
|
| 6300 |
|
|
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
|
| 6301 |
|
|
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
|
| 6302 |
|
|
|
| 6303 |
|
|
#: readelf.c:11902
|
| 6304 |
|
|
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
|
| 6305 |
|
|
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
|
| 6306 |
|
|
|
| 6307 |
|
|
#: readelf.c:11904
|
| 6308 |
|
|
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
|
| 6309 |
|
|
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
|
| 6310 |
|
|
|
| 6311 |
|
|
#: readelf.c:11906
|
| 6312 |
|
|
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
|
| 6313 |
|
|
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
|
| 6314 |
|
|
|
| 6315 |
|
|
#: readelf.c:11908
|
| 6316 |
|
|
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
|
| 6317 |
|
|
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
|
| 6318 |
|
|
|
| 6319 |
|
|
#: readelf.c:11910
|
| 6320 |
|
|
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
|
| 6321 |
|
|
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
|
| 6322 |
|
|
|
| 6323 |
|
|
#: readelf.c:11912
|
| 6324 |
|
|
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
|
| 6325 |
|
|
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
|
| 6326 |
|
|
|
| 6327 |
|
|
#: readelf.c:11914
|
| 6328 |
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
| 6329 |
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
|
| 6330 |
|
|
|
| 6331 |
|
|
#: readelf.c:11916
|
| 6332 |
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
| 6333 |
|
|
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
|
| 6334 |
|
|
|
| 6335 |
|
|
#: readelf.c:11918
|
| 6336 |
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
| 6337 |
|
|
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
|
| 6338 |
|
|
|
| 6339 |
|
|
#: readelf.c:11920
|
| 6340 |
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
| 6341 |
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
|
| 6342 |
|
|
|
| 6343 |
|
|
#: readelf.c:11922
|
| 6344 |
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
| 6345 |
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
|
| 6346 |
|
|
|
| 6347 |
|
|
#: readelf.c:11924
|
| 6348 |
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
| 6349 |
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
|
| 6350 |
|
|
|
| 6351 |
|
|
#: readelf.c:11932
|
| 6352 |
|
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
| 6353 |
161 |
khays |
msgstr "NT_VERSION (versión)"
|
| 6354 |
15 |
khays |
|
| 6355 |
|
|
#: readelf.c:11934
|
| 6356 |
|
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
| 6357 |
|
|
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
|
| 6358 |
|
|
|
| 6359 |
|
|
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
|
| 6360 |
|
|
#, c-format
|
| 6361 |
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
| 6362 |
|
|
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
|
| 6363 |
|
|
|
| 6364 |
|
|
#: readelf.c:11951
|
| 6365 |
|
|
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
| 6366 |
161 |
khays |
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
|
| 6367 |
15 |
khays |
|
| 6368 |
|
|
#: readelf.c:11953
|
| 6369 |
|
|
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
| 6370 |
161 |
khays |
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
|
| 6371 |
15 |
khays |
|
| 6372 |
|
|
#: readelf.c:11955
|
| 6373 |
|
|
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
| 6374 |
161 |
khays |
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
|
| 6375 |
15 |
khays |
|
| 6376 |
|
|
#: readelf.c:11957
|
| 6377 |
|
|
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
| 6378 |
161 |
khays |
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
|
| 6379 |
15 |
khays |
|
| 6380 |
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
| 6381 |
|
|
#: readelf.c:11974
|
| 6382 |
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
| 6383 |
|
|
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
|
| 6384 |
|
|
|
| 6385 |
|
|
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
|
| 6386 |
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
| 6387 |
|
|
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
|
| 6388 |
|
|
|
| 6389 |
|
|
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
|
| 6390 |
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
| 6391 |
|
|
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
|
| 6392 |
|
|
|
| 6393 |
|
|
#: readelf.c:12023
|
| 6394 |
|
|
#, c-format
|
| 6395 |
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
| 6396 |
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
| 6397 |
|
|
|
| 6398 |
|
|
#: readelf.c:12080
|
| 6399 |
|
|
msgid "notes"
|
| 6400 |
|
|
msgstr "notas"
|
| 6401 |
|
|
|
| 6402 |
|
|
#: readelf.c:12086
|
| 6403 |
|
|
#, c-format
|
| 6404 |
|
|
msgid ""
|
| 6405 |
|
|
"\n"
|
| 6406 |
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
| 6407 |
|
|
msgstr ""
|
| 6408 |
|
|
"\n"
|
| 6409 |
|
|
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
|
| 6410 |
|
|
|
| 6411 |
|
|
#: readelf.c:12088
|
| 6412 |
|
|
#, c-format
|
| 6413 |
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
| 6414 |
161 |
khays |
msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
|
| 6415 |
15 |
khays |
|
| 6416 |
|
|
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
|
| 6417 |
|
|
#, c-format
|
| 6418 |
|
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
| 6419 |
161 |
khays |
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
|
| 6420 |
15 |
khays |
|
| 6421 |
|
|
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
|
| 6422 |
|
|
#, c-format
|
| 6423 |
|
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
| 6424 |
161 |
khays |
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
|
| 6425 |
15 |
khays |
|
| 6426 |
|
|
#: readelf.c:12219
|
| 6427 |
|
|
#, c-format
|
| 6428 |
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
| 6429 |
|
|
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
|
| 6430 |
|
|
|
| 6431 |
|
|
#: readelf.c:12306
|
| 6432 |
|
|
msgid ""
|
| 6433 |
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
| 6434 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
| 6435 |
|
|
msgstr ""
|
| 6436 |
|
|
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
|
| 6437 |
|
|
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
|
| 6438 |
|
|
|
| 6439 |
|
|
#: readelf.c:12353
|
| 6440 |
|
|
#, c-format
|
| 6441 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
| 6442 |
161 |
khays |
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
|
| 6443 |
15 |
khays |
|
| 6444 |
|
|
#: readelf.c:12366
|
| 6445 |
|
|
#, c-format
|
| 6446 |
|
|
msgid ""
|
| 6447 |
|
|
"\n"
|
| 6448 |
|
|
"File: %s\n"
|
| 6449 |
|
|
msgstr ""
|
| 6450 |
|
|
"\n"
|
| 6451 |
|
|
"Fichero: %s\n"
|
| 6452 |
|
|
|
| 6453 |
|
|
#: readelf.c:12615
|
| 6454 |
|
|
#, c-format
|
| 6455 |
|
|
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
| 6456 |
161 |
khays |
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
|
| 6457 |
15 |
khays |
|
| 6458 |
|
|
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
|
| 6459 |
|
|
#, c-format
|
| 6460 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
| 6461 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
|
| 6462 |
15 |
khays |
|
| 6463 |
|
|
#: readelf.c:12632
|
| 6464 |
|
|
#, c-format
|
| 6465 |
|
|
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
| 6466 |
161 |
khays |
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
|
| 6467 |
15 |
khays |
|
| 6468 |
|
|
#: readelf.c:12640
|
| 6469 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
| 6470 |
161 |
khays |
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
|
| 6471 |
15 |
khays |
|
| 6472 |
|
|
#: readelf.c:12658
|
| 6473 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
| 6474 |
161 |
khays |
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
|
| 6475 |
15 |
khays |
|
| 6476 |
|
|
#: readelf.c:12670
|
| 6477 |
|
|
#, c-format
|
| 6478 |
|
|
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
| 6479 |
161 |
khays |
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
|
| 6480 |
15 |
khays |
|
| 6481 |
|
|
#: readelf.c:12677
|
| 6482 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
| 6483 |
161 |
khays |
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
|
| 6484 |
15 |
khays |
|
| 6485 |
|
|
#: readelf.c:12683
|
| 6486 |
|
|
#, c-format
|
| 6487 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
| 6488 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
|
| 6489 |
15 |
khays |
|
| 6490 |
|
|
#: readelf.c:12707
|
| 6491 |
|
|
#, c-format
|
| 6492 |
|
|
msgid "%s has no archive index\n"
|
| 6493 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
|
| 6494 |
15 |
khays |
|
| 6495 |
|
|
#: readelf.c:12943
|
| 6496 |
|
|
#, c-format
|
| 6497 |
|
|
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
| 6498 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
|
| 6499 |
15 |
khays |
|
| 6500 |
|
|
#: readelf.c:12949
|
| 6501 |
|
|
#, c-format
|
| 6502 |
|
|
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
| 6503 |
161 |
khays |
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
|
| 6504 |
15 |
khays |
|
| 6505 |
|
|
#: readelf.c:12967
|
| 6506 |
|
|
#, c-format
|
| 6507 |
|
|
msgid "Binary %s contains:\n"
|
| 6508 |
|
|
msgstr "El binario %s contiene:\n"
|
| 6509 |
|
|
|
| 6510 |
|
|
#: readelf.c:12975
|
| 6511 |
|
|
#, c-format
|
| 6512 |
|
|
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
| 6513 |
161 |
khays |
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
|
| 6514 |
15 |
khays |
|
| 6515 |
|
|
#: readelf.c:12986
|
| 6516 |
|
|
#, c-format
|
| 6517 |
|
|
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
| 6518 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
|
| 6519 |
15 |
khays |
|
| 6520 |
|
|
#: readelf.c:12991
|
| 6521 |
|
|
#, c-format
|
| 6522 |
|
|
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
| 6523 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
|
| 6524 |
15 |
khays |
|
| 6525 |
|
|
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
|
| 6526 |
|
|
#, c-format
|
| 6527 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
| 6528 |
|
|
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
|
| 6529 |
|
|
|
| 6530 |
|
|
#: readelf.c:13096
|
| 6531 |
|
|
#, c-format
|
| 6532 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
| 6533 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
|
| 6534 |
15 |
khays |
|
| 6535 |
|
|
#: readelf.c:13168
|
| 6536 |
|
|
#, c-format
|
| 6537 |
|
|
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
| 6538 |
161 |
khays |
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
|
| 6539 |
15 |
khays |
|
| 6540 |
|
|
#: rename.c:124
|
| 6541 |
|
|
#, c-format
|
| 6542 |
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
| 6543 |
|
|
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
|
| 6544 |
|
|
|
| 6545 |
|
|
#. We have to clean up here.
|
| 6546 |
|
|
#: rename.c:159 rename.c:197
|
| 6547 |
|
|
#, c-format
|
| 6548 |
|
|
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
|
| 6549 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
|
| 6550 |
15 |
khays |
|
| 6551 |
|
|
#: rename.c:205
|
| 6552 |
|
|
#, c-format
|
| 6553 |
|
|
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
|
| 6554 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
|
| 6555 |
15 |
khays |
|
| 6556 |
|
|
#: resbin.c:120
|
| 6557 |
|
|
#, c-format
|
| 6558 |
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
| 6559 |
|
|
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
|
| 6560 |
|
|
|
| 6561 |
|
|
#: resbin.c:136
|
| 6562 |
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
| 6563 |
|
|
msgstr "cadena unicode terminada en null"
|
| 6564 |
|
|
|
| 6565 |
|
|
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
| 6566 |
|
|
msgid "resource ID"
|
| 6567 |
|
|
msgstr "ID de recurso"
|
| 6568 |
|
|
|
| 6569 |
|
|
#: resbin.c:208
|
| 6570 |
|
|
msgid "cursor"
|
| 6571 |
|
|
msgstr "cursor"
|
| 6572 |
|
|
|
| 6573 |
|
|
#: resbin.c:239 resbin.c:246
|
| 6574 |
|
|
msgid "menu header"
|
| 6575 |
161 |
khays |
msgstr "encabezado de menú"
|
| 6576 |
15 |
khays |
|
| 6577 |
|
|
#: resbin.c:255
|
| 6578 |
|
|
msgid "menuex header"
|
| 6579 |
|
|
msgstr "encabezado de menuex"
|
| 6580 |
|
|
|
| 6581 |
|
|
#: resbin.c:259
|
| 6582 |
|
|
msgid "menuex offset"
|
| 6583 |
|
|
msgstr "desplazamiento de menuex"
|
| 6584 |
|
|
|
| 6585 |
|
|
#: resbin.c:264
|
| 6586 |
|
|
#, c-format
|
| 6587 |
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
| 6588 |
161 |
khays |
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
|
| 6589 |
15 |
khays |
|
| 6590 |
|
|
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
|
| 6591 |
|
|
msgid "menuitem header"
|
| 6592 |
161 |
khays |
msgstr "encabezado de elemento de menú"
|
| 6593 |
15 |
khays |
|
| 6594 |
|
|
#: resbin.c:396
|
| 6595 |
|
|
msgid "menuitem"
|
| 6596 |
161 |
khays |
msgstr "elemento de menú"
|
| 6597 |
15 |
khays |
|
| 6598 |
|
|
#: resbin.c:433 resbin.c:461
|
| 6599 |
|
|
msgid "dialog header"
|
| 6600 |
161 |
khays |
msgstr "encabezado de diálogo"
|
| 6601 |
15 |
khays |
|
| 6602 |
|
|
#: resbin.c:451
|
| 6603 |
|
|
#, c-format
|
| 6604 |
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
| 6605 |
161 |
khays |
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
|
| 6606 |
15 |
khays |
|
| 6607 |
|
|
#: resbin.c:496
|
| 6608 |
|
|
msgid "dialog font point size"
|
| 6609 |
161 |
khays |
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
|
| 6610 |
15 |
khays |
|
| 6611 |
|
|
#: resbin.c:504
|
| 6612 |
|
|
msgid "dialogex font information"
|
| 6613 |
161 |
khays |
msgstr "información de tipografía del dialogex"
|
| 6614 |
15 |
khays |
|
| 6615 |
|
|
#: resbin.c:530 resbin.c:548
|
| 6616 |
|
|
msgid "dialog control"
|
| 6617 |
161 |
khays |
msgstr "control del diálogo"
|
| 6618 |
15 |
khays |
|
| 6619 |
|
|
#: resbin.c:540
|
| 6620 |
|
|
msgid "dialogex control"
|
| 6621 |
|
|
msgstr "control del dialogex"
|
| 6622 |
|
|
|
| 6623 |
|
|
#: resbin.c:569
|
| 6624 |
|
|
msgid "dialog control end"
|
| 6625 |
161 |
khays |
msgstr "fin del control del diálogo"
|
| 6626 |
15 |
khays |
|
| 6627 |
|
|
#: resbin.c:581
|
| 6628 |
|
|
msgid "dialog control data"
|
| 6629 |
161 |
khays |
msgstr "datos de control del diálogo"
|
| 6630 |
15 |
khays |
|
| 6631 |
|
|
#: resbin.c:621
|
| 6632 |
|
|
msgid "stringtable string length"
|
| 6633 |
|
|
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
|
| 6634 |
|
|
|
| 6635 |
|
|
#: resbin.c:631
|
| 6636 |
|
|
msgid "stringtable string"
|
| 6637 |
|
|
msgstr "cadena stringtable"
|
| 6638 |
|
|
|
| 6639 |
|
|
#: resbin.c:661
|
| 6640 |
|
|
msgid "fontdir header"
|
| 6641 |
|
|
msgstr "encabezado fontdir"
|
| 6642 |
|
|
|
| 6643 |
|
|
#: resbin.c:675
|
| 6644 |
|
|
msgid "fontdir"
|
| 6645 |
|
|
msgstr "fontdir"
|
| 6646 |
|
|
|
| 6647 |
|
|
#: resbin.c:692
|
| 6648 |
|
|
msgid "fontdir device name"
|
| 6649 |
|
|
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
|
| 6650 |
|
|
|
| 6651 |
|
|
#: resbin.c:698
|
| 6652 |
|
|
msgid "fontdir face name"
|
| 6653 |
|
|
msgstr "nombre de familia fontdir"
|
| 6654 |
|
|
|
| 6655 |
|
|
#: resbin.c:738
|
| 6656 |
|
|
msgid "accelerator"
|
| 6657 |
|
|
msgstr "acelerador"
|
| 6658 |
|
|
|
| 6659 |
|
|
#: resbin.c:797
|
| 6660 |
|
|
msgid "group cursor header"
|
| 6661 |
|
|
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
|
| 6662 |
|
|
|
| 6663 |
|
|
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
|
| 6664 |
|
|
#, c-format
|
| 6665 |
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
| 6666 |
|
|
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
|
| 6667 |
|
|
|
| 6668 |
|
|
#: resbin.c:816
|
| 6669 |
|
|
msgid "group cursor"
|
| 6670 |
|
|
msgstr "grupo de cursores"
|
| 6671 |
|
|
|
| 6672 |
|
|
#: resbin.c:852
|
| 6673 |
|
|
msgid "group icon header"
|
| 6674 |
|
|
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
|
| 6675 |
|
|
|
| 6676 |
|
|
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
|
| 6677 |
|
|
#, c-format
|
| 6678 |
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
| 6679 |
|
|
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
|
| 6680 |
|
|
|
| 6681 |
|
|
#: resbin.c:871
|
| 6682 |
|
|
msgid "group icon"
|
| 6683 |
|
|
msgstr "grupo de iconos"
|
| 6684 |
|
|
|
| 6685 |
|
|
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
|
| 6686 |
|
|
msgid "unexpected version string"
|
| 6687 |
161 |
khays |
msgstr "cadena de versión inesperada"
|
| 6688 |
15 |
khays |
|
| 6689 |
|
|
#: resbin.c:966
|
| 6690 |
|
|
#, c-format
|
| 6691 |
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
| 6692 |
161 |
khays |
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
|
| 6693 |
15 |
khays |
|
| 6694 |
|
|
#: resbin.c:970
|
| 6695 |
|
|
#, c-format
|
| 6696 |
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
| 6697 |
161 |
khays |
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
|
| 6698 |
15 |
khays |
|
| 6699 |
|
|
#: resbin.c:982
|
| 6700 |
|
|
#, c-format
|
| 6701 |
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
| 6702 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
|
| 6703 |
15 |
khays |
|
| 6704 |
|
|
#: resbin.c:985
|
| 6705 |
|
|
msgid "fixed version info"
|
| 6706 |
161 |
khays |
msgstr "información de versión fija"
|
| 6707 |
15 |
khays |
|
| 6708 |
|
|
#: resbin.c:989
|
| 6709 |
|
|
#, c-format
|
| 6710 |
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
| 6711 |
161 |
khays |
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
|
| 6712 |
15 |
khays |
|
| 6713 |
|
|
#: resbin.c:993
|
| 6714 |
|
|
#, c-format
|
| 6715 |
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
| 6716 |
161 |
khays |
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
|
| 6717 |
15 |
khays |
|
| 6718 |
|
|
#: resbin.c:1022
|
| 6719 |
|
|
msgid "version var info"
|
| 6720 |
161 |
khays |
msgstr "información de versión variable"
|
| 6721 |
15 |
khays |
|
| 6722 |
|
|
#: resbin.c:1039
|
| 6723 |
|
|
#, c-format
|
| 6724 |
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
| 6725 |
|
|
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
|
| 6726 |
|
|
|
| 6727 |
|
|
#: resbin.c:1049
|
| 6728 |
|
|
#, c-format
|
| 6729 |
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
| 6730 |
161 |
khays |
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
|
| 6731 |
15 |
khays |
|
| 6732 |
|
|
#: resbin.c:1083
|
| 6733 |
|
|
#, c-format
|
| 6734 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
| 6735 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
|
| 6736 |
15 |
khays |
|
| 6737 |
|
|
#: resbin.c:1094
|
| 6738 |
|
|
#, c-format
|
| 6739 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
| 6740 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
|
| 6741 |
15 |
khays |
|
| 6742 |
|
|
#: resbin.c:1111
|
| 6743 |
|
|
#, c-format
|
| 6744 |
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
| 6745 |
|
|
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
|
| 6746 |
|
|
|
| 6747 |
|
|
#: resbin.c:1130
|
| 6748 |
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
| 6749 |
161 |
khays |
msgstr "versión varfileinfo"
|
| 6750 |
15 |
khays |
|
| 6751 |
|
|
#: resbin.c:1145
|
| 6752 |
|
|
#, c-format
|
| 6753 |
|
|
msgid "unexpected version value length %ld"
|
| 6754 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
|
| 6755 |
15 |
khays |
|
| 6756 |
|
|
#: rescoff.c:124
|
| 6757 |
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
| 6758 |
|
|
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
|
| 6759 |
|
|
|
| 6760 |
|
|
#: rescoff.c:141
|
| 6761 |
|
|
#, c-format
|
| 6762 |
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
| 6763 |
161 |
khays |
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
|
| 6764 |
15 |
khays |
|
| 6765 |
|
|
#: rescoff.c:173
|
| 6766 |
|
|
#, c-format
|
| 6767 |
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
| 6768 |
161 |
khays |
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
|
| 6769 |
15 |
khays |
|
| 6770 |
|
|
#: rescoff.c:190
|
| 6771 |
|
|
msgid "directory"
|
| 6772 |
|
|
msgstr "directorio"
|
| 6773 |
|
|
|
| 6774 |
|
|
#: rescoff.c:218
|
| 6775 |
|
|
msgid "named directory entry"
|
| 6776 |
|
|
msgstr "entrada nombrada de directorio"
|
| 6777 |
|
|
|
| 6778 |
|
|
#: rescoff.c:227
|
| 6779 |
|
|
msgid "directory entry name"
|
| 6780 |
|
|
msgstr "nombre de entrada de directorio"
|
| 6781 |
|
|
|
| 6782 |
|
|
#: rescoff.c:247
|
| 6783 |
|
|
msgid "named subdirectory"
|
| 6784 |
|
|
msgstr "subdirectorio nombrado"
|
| 6785 |
|
|
|
| 6786 |
|
|
#: rescoff.c:255
|
| 6787 |
|
|
msgid "named resource"
|
| 6788 |
|
|
msgstr "recurso nombrado"
|
| 6789 |
|
|
|
| 6790 |
|
|
#: rescoff.c:270
|
| 6791 |
|
|
msgid "ID directory entry"
|
| 6792 |
|
|
msgstr "entrada de ID de directorio"
|
| 6793 |
|
|
|
| 6794 |
|
|
#: rescoff.c:287
|
| 6795 |
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
| 6796 |
|
|
msgstr "ID de subdirectorio"
|
| 6797 |
|
|
|
| 6798 |
|
|
#: rescoff.c:295
|
| 6799 |
|
|
msgid "ID resource"
|
| 6800 |
|
|
msgstr "ID de recurso"
|
| 6801 |
|
|
|
| 6802 |
|
|
#: rescoff.c:320
|
| 6803 |
|
|
msgid "resource type unknown"
|
| 6804 |
|
|
msgstr "tipo de recurso desconocido"
|
| 6805 |
|
|
|
| 6806 |
|
|
#: rescoff.c:323
|
| 6807 |
|
|
msgid "data entry"
|
| 6808 |
|
|
msgstr "entrada de datos"
|
| 6809 |
|
|
|
| 6810 |
|
|
#: rescoff.c:331
|
| 6811 |
|
|
msgid "resource data"
|
| 6812 |
|
|
msgstr "datos de recursos"
|
| 6813 |
|
|
|
| 6814 |
|
|
#: rescoff.c:336
|
| 6815 |
|
|
msgid "resource data size"
|
| 6816 |
161 |
khays |
msgstr "tamaño de datos de recursos"
|
| 6817 |
15 |
khays |
|
| 6818 |
|
|
#: rescoff.c:431
|
| 6819 |
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
| 6820 |
|
|
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
|
| 6821 |
|
|
|
| 6822 |
|
|
#: rescoff.c:715
|
| 6823 |
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
| 6824 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
|
| 6825 |
15 |
khays |
|
| 6826 |
|
|
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
| 6827 |
|
|
#, c-format
|
| 6828 |
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
| 6829 |
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
|
| 6830 |
|
|
|
| 6831 |
|
|
#: resrc.c:268
|
| 6832 |
|
|
#, c-format
|
| 6833 |
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
| 6834 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
|
| 6835 |
15 |
khays |
|
| 6836 |
|
|
#: resrc.c:284
|
| 6837 |
|
|
#, c-format
|
| 6838 |
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
| 6839 |
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
| 6840 |
|
|
|
| 6841 |
|
|
#: resrc.c:329
|
| 6842 |
|
|
#, c-format
|
| 6843 |
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
| 6844 |
|
|
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
|
| 6845 |
|
|
|
| 6846 |
|
|
#: resrc.c:338
|
| 6847 |
|
|
#, c-format
|
| 6848 |
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
| 6849 |
|
|
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
|
| 6850 |
|
|
|
| 6851 |
|
|
#: resrc.c:345
|
| 6852 |
|
|
#, c-format
|
| 6853 |
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
| 6854 |
|
|
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
|
| 6855 |
|
|
|
| 6856 |
|
|
#: resrc.c:347
|
| 6857 |
|
|
#, c-format
|
| 6858 |
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
| 6859 |
|
|
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
|
| 6860 |
|
|
|
| 6861 |
|
|
#: resrc.c:413
|
| 6862 |
|
|
#, c-format
|
| 6863 |
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
| 6864 |
161 |
khays |
msgstr "Se intentó `%s'\n"
|
| 6865 |
15 |
khays |
|
| 6866 |
|
|
#: resrc.c:424
|
| 6867 |
|
|
#, c-format
|
| 6868 |
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
| 6869 |
|
|
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
|
| 6870 |
|
|
|
| 6871 |
|
|
#: resrc.c:608
|
| 6872 |
|
|
msgid "preprocessing failed."
|
| 6873 |
161 |
khays |
msgstr "falló el preprocesamiento."
|
| 6874 |
15 |
khays |
|
| 6875 |
|
|
#: resrc.c:631
|
| 6876 |
|
|
#, c-format
|
| 6877 |
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
| 6878 |
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
| 6879 |
|
|
|
| 6880 |
|
|
#: resrc.c:639
|
| 6881 |
|
|
#, c-format
|
| 6882 |
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
| 6883 |
|
|
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
|
| 6884 |
|
|
|
| 6885 |
|
|
#: resrc.c:688
|
| 6886 |
|
|
#, c-format
|
| 6887 |
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
| 6888 |
161 |
khays |
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
|
| 6889 |
15 |
khays |
|
| 6890 |
|
|
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
| 6891 |
|
|
#, c-format
|
| 6892 |
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
| 6893 |
161 |
khays |
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
|
| 6894 |
15 |
khays |
|
| 6895 |
|
|
#: resrc.c:778
|
| 6896 |
|
|
#, c-format
|
| 6897 |
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
| 6898 |
|
|
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
|
| 6899 |
|
|
|
| 6900 |
|
|
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
| 6901 |
|
|
#, c-format
|
| 6902 |
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
| 6903 |
161 |
khays |
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
|
| 6904 |
15 |
khays |
|
| 6905 |
|
|
#: resrc.c:936
|
| 6906 |
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
| 6907 |
|
|
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
|
| 6908 |
|
|
|
| 6909 |
|
|
#: resrc.c:938
|
| 6910 |
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
| 6911 |
|
|
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
|
| 6912 |
|
|
|
| 6913 |
|
|
#: resrc.c:966
|
| 6914 |
|
|
#, c-format
|
| 6915 |
|
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
| 6916 |
161 |
khays |
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
|
| 6917 |
15 |
khays |
|
| 6918 |
|
|
#: resrc.c:1179
|
| 6919 |
|
|
#, c-format
|
| 6920 |
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
| 6921 |
|
|
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
|
| 6922 |
|
|
|
| 6923 |
|
|
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
| 6924 |
|
|
#, c-format
|
| 6925 |
|
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
| 6926 |
161 |
khays |
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
|
| 6927 |
15 |
khays |
|
| 6928 |
|
|
#: resrc.c:1940
|
| 6929 |
|
|
#, c-format
|
| 6930 |
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
| 6931 |
|
|
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
|
| 6932 |
|
|
|
| 6933 |
|
|
#: size.c:79
|
| 6934 |
|
|
#, c-format
|
| 6935 |
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
| 6936 |
161 |
khays |
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
|
| 6937 |
15 |
khays |
|
| 6938 |
|
|
#: size.c:80
|
| 6939 |
|
|
#, c-format
|
| 6940 |
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
| 6941 |
|
|
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
|
| 6942 |
|
|
|
| 6943 |
|
|
#: size.c:81
|
| 6944 |
|
|
#, c-format
|
| 6945 |
|
|
msgid ""
|
| 6946 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 6947 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
| 6948 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
| 6949 |
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
| 6950 |
|
|
" --common Display total size for *COM* syms\n"
|
| 6951 |
|
|
" --target= Set the binary file format\n"
|
| 6952 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 6953 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 6954 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 6955 |
|
|
"\n"
|
| 6956 |
|
|
msgstr ""
|
| 6957 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 6958 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
|
| 6959 |
|
|
" (por defecto es %s)\n"
|
| 6960 |
161 |
khays |
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
|
| 6961 |
15 |
khays |
" hexadecimal\n"
|
| 6962 |
161 |
khays |
" -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
|
| 6963 |
|
|
" (sólo Berkeley)\n"
|
| 6964 |
|
|
" --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
|
| 6965 |
15 |
khays |
" *COM*\n"
|
| 6966 |
|
|
" --target= Establece el formato del fichero binario\n"
|
| 6967 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 6968 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 6969 |
|
|
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
|
| 6970 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 6971 |
|
|
|
| 6972 |
|
|
#: size.c:160
|
| 6973 |
|
|
#, c-format
|
| 6974 |
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
| 6975 |
161 |
khays |
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
|
| 6976 |
15 |
khays |
|
| 6977 |
|
|
#: size.c:187
|
| 6978 |
|
|
#, c-format
|
| 6979 |
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
| 6980 |
161 |
khays |
msgstr "Radical inválido: %s\n"
|
| 6981 |
15 |
khays |
|
| 6982 |
|
|
#: srconv.c:1732
|
| 6983 |
|
|
#, c-format
|
| 6984 |
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
| 6985 |
|
|
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
|
| 6986 |
|
|
|
| 6987 |
|
|
#: srconv.c:1733
|
| 6988 |
|
|
#, c-format
|
| 6989 |
|
|
msgid ""
|
| 6990 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 6991 |
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
| 6992 |
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
| 6993 |
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
| 6994 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 6995 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 6996 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
| 6997 |
|
|
msgstr ""
|
| 6998 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 6999 |
|
|
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
|
| 7000 |
161 |
khays |
" -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
|
| 7001 |
|
|
" -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
|
| 7002 |
15 |
khays |
" @ Lee opciones del \n"
|
| 7003 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 7004 |
|
|
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
|
| 7005 |
15 |
khays |
|
| 7006 |
|
|
#: srconv.c:1879
|
| 7007 |
|
|
#, c-format
|
| 7008 |
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
| 7009 |
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
|
| 7010 |
|
|
|
| 7011 |
|
|
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
|
| 7012 |
|
|
msgid "numeric overflow"
|
| 7013 |
161 |
khays |
msgstr "desbordamiento numérico"
|
| 7014 |
15 |
khays |
|
| 7015 |
|
|
#: stabs.c:338
|
| 7016 |
|
|
#, c-format
|
| 7017 |
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
| 7018 |
161 |
khays |
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
|
| 7019 |
15 |
khays |
|
| 7020 |
|
|
#: stabs.c:346
|
| 7021 |
|
|
#, c-format
|
| 7022 |
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
| 7023 |
|
|
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
|
| 7024 |
|
|
|
| 7025 |
|
|
#: stabs.c:456
|
| 7026 |
|
|
#, c-format
|
| 7027 |
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
| 7028 |
161 |
khays |
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
|
| 7029 |
15 |
khays |
|
| 7030 |
|
|
#: stabs.c:495
|
| 7031 |
|
|
#, c-format
|
| 7032 |
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
| 7033 |
|
|
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
|
| 7034 |
|
|
|
| 7035 |
|
|
#: stabs.c:727
|
| 7036 |
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
| 7037 |
|
|
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
|
| 7038 |
|
|
|
| 7039 |
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
| 7040 |
|
|
#. cross-reference types.
|
| 7041 |
|
|
#: stabs.c:1262
|
| 7042 |
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
| 7043 |
|
|
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
|
| 7044 |
|
|
|
| 7045 |
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
| 7046 |
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
| 7047 |
|
|
#: stabs.c:1809
|
| 7048 |
|
|
msgid "missing index type"
|
| 7049 |
161 |
khays |
msgstr "falta el tipo de índice"
|
| 7050 |
15 |
khays |
|
| 7051 |
|
|
#: stabs.c:2122
|
| 7052 |
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
| 7053 |
161 |
khays |
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
|
| 7054 |
15 |
khays |
|
| 7055 |
|
|
#: stabs.c:2140
|
| 7056 |
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
| 7057 |
161 |
khays |
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
|
| 7058 |
15 |
khays |
|
| 7059 |
|
|
#: stabs.c:2326
|
| 7060 |
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
| 7061 |
|
|
msgstr "tipo $vb sin nombre"
|
| 7062 |
|
|
|
| 7063 |
|
|
#: stabs.c:2332
|
| 7064 |
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
| 7065 |
161 |
khays |
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
|
| 7066 |
15 |
khays |
|
| 7067 |
|
|
#: stabs.c:2408
|
| 7068 |
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
| 7069 |
161 |
khays |
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
|
| 7070 |
15 |
khays |
|
| 7071 |
|
|
#: stabs.c:2660
|
| 7072 |
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
| 7073 |
|
|
msgstr "falta el indicador const/volatile"
|
| 7074 |
|
|
|
| 7075 |
|
|
#: stabs.c:2896
|
| 7076 |
|
|
#, c-format
|
| 7077 |
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
| 7078 |
|
|
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
|
| 7079 |
|
|
|
| 7080 |
|
|
#: stabs.c:3196
|
| 7081 |
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
| 7082 |
|
|
msgstr "N_EXCL sin definir"
|
| 7083 |
|
|
|
| 7084 |
|
|
#: stabs.c:3276
|
| 7085 |
|
|
#, c-format
|
| 7086 |
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
| 7087 |
161 |
khays |
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
|
| 7088 |
15 |
khays |
|
| 7089 |
|
|
#: stabs.c:3281
|
| 7090 |
|
|
#, c-format
|
| 7091 |
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
| 7092 |
161 |
khays |
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
|
| 7093 |
15 |
khays |
|
| 7094 |
|
|
#: stabs.c:3360
|
| 7095 |
|
|
#, c-format
|
| 7096 |
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
| 7097 |
|
|
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
|
| 7098 |
|
|
|
| 7099 |
|
|
#: stabs.c:3652
|
| 7100 |
|
|
#, c-format
|
| 7101 |
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
| 7102 |
161 |
khays |
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
|
| 7103 |
15 |
khays |
|
| 7104 |
|
|
#: stabs.c:3747
|
| 7105 |
|
|
#, c-format
|
| 7106 |
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
| 7107 |
|
|
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
|
| 7108 |
|
|
|
| 7109 |
|
|
#: stabs.c:5094
|
| 7110 |
|
|
#, c-format
|
| 7111 |
|
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
| 7112 |
161 |
khays |
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
|
| 7113 |
15 |
khays |
|
| 7114 |
|
|
#: stabs.c:5136
|
| 7115 |
|
|
#, c-format
|
| 7116 |
|
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
| 7117 |
|
|
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
|
| 7118 |
|
|
|
| 7119 |
|
|
#: stabs.c:5203
|
| 7120 |
|
|
#, c-format
|
| 7121 |
|
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
| 7122 |
|
|
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
|
| 7123 |
|
|
|
| 7124 |
|
|
#: stabs.c:5255
|
| 7125 |
|
|
#, c-format
|
| 7126 |
|
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
| 7127 |
161 |
khays |
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
|
| 7128 |
15 |
khays |
|
| 7129 |
|
|
#: stabs.c:5335
|
| 7130 |
|
|
#, c-format
|
| 7131 |
|
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
| 7132 |
|
|
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
|
| 7133 |
|
|
|
| 7134 |
|
|
#: stabs.c:5384
|
| 7135 |
|
|
#, c-format
|
| 7136 |
|
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
| 7137 |
|
|
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
|
| 7138 |
|
|
|
| 7139 |
|
|
#: stabs.c:5391
|
| 7140 |
|
|
#, c-format
|
| 7141 |
|
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
| 7142 |
|
|
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
|
| 7143 |
|
|
|
| 7144 |
|
|
#: strings.c:186 strings.c:245
|
| 7145 |
|
|
#, c-format
|
| 7146 |
|
|
msgid "invalid integer argument %s"
|
| 7147 |
161 |
khays |
msgstr "argumento entero %s inválido"
|
| 7148 |
15 |
khays |
|
| 7149 |
|
|
#: strings.c:248
|
| 7150 |
|
|
#, c-format
|
| 7151 |
|
|
msgid "invalid minimum string length %d"
|
| 7152 |
161 |
khays |
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
|
| 7153 |
15 |
khays |
|
| 7154 |
|
|
#: strings.c:647
|
| 7155 |
|
|
#, c-format
|
| 7156 |
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
| 7157 |
161 |
khays |
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
|
| 7158 |
15 |
khays |
|
| 7159 |
|
|
#: strings.c:648
|
| 7160 |
|
|
#, c-format
|
| 7161 |
|
|
msgid ""
|
| 7162 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 7163 |
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
| 7164 |
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
| 7165 |
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
| 7166 |
|
|
" - least [number] characters (default 4).\n"
|
| 7167 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
| 7168 |
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
| 7169 |
|
|
" -T --target= Specify the binary file format\n"
|
| 7170 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
| 7171 |
|
|
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
| 7172 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 7173 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 7174 |
|
|
" -v -V --version Print the program's version number\n"
|
| 7175 |
|
|
msgstr ""
|
| 7176 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 7177 |
161 |
khays |
" -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
|
| 7178 |
15 |
khays |
" datos\n"
|
| 7179 |
|
|
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
|
| 7180 |
161 |
khays |
" -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
|
| 7181 |
|
|
" - NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
|
| 7182 |
15 |
khays |
" (4 por defecto).\n"
|
| 7183 |
161 |
khays |
" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
|
| 7184 |
15 |
khays |
" -o Un alias para --radix=o\n"
|
| 7185 |
|
|
" -T --target= Especifica el formato de fichero binario\n"
|
| 7186 |
161 |
khays |
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
|
| 7187 |
15 |
khays |
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
| 7188 |
|
|
" @ Lee opciones del fichero\n"
|
| 7189 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 7190 |
|
|
" -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
|
| 7191 |
15 |
khays |
|
| 7192 |
|
|
#: sysdump.c:647
|
| 7193 |
|
|
#, c-format
|
| 7194 |
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
| 7195 |
161 |
khays |
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
|
| 7196 |
15 |
khays |
|
| 7197 |
|
|
#: sysdump.c:648
|
| 7198 |
|
|
#, c-format
|
| 7199 |
|
|
msgid ""
|
| 7200 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 7201 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 7202 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
| 7203 |
|
|
msgstr ""
|
| 7204 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 7205 |
161 |
khays |
" -h --help Muestra esta información\n"
|
| 7206 |
|
|
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
|
| 7207 |
15 |
khays |
|
| 7208 |
|
|
#: sysdump.c:715
|
| 7209 |
|
|
#, c-format
|
| 7210 |
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
| 7211 |
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
|
| 7212 |
|
|
|
| 7213 |
|
|
#: version.c:36
|
| 7214 |
|
|
#, c-format
|
| 7215 |
|
|
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 7216 |
|
|
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 7217 |
|
|
|
| 7218 |
|
|
#: version.c:37
|
| 7219 |
|
|
#, c-format
|
| 7220 |
|
|
msgid ""
|
| 7221 |
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
| 7222 |
|
|
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
|
| 7223 |
|
|
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
| 7224 |
|
|
msgstr ""
|
| 7225 |
161 |
khays |
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
|
| 7226 |
|
|
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
|
| 7227 |
|
|
"versión posterior.\n"
|
| 7228 |
15 |
khays |
"\n"
|
| 7229 |
161 |
khays |
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
|
| 7230 |
15 |
khays |
|
| 7231 |
|
|
#: windmc.c:190
|
| 7232 |
|
|
#, c-format
|
| 7233 |
|
|
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
| 7234 |
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
|
| 7235 |
|
|
|
| 7236 |
|
|
#: windmc.c:198
|
| 7237 |
|
|
#, c-format
|
| 7238 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
| 7239 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
|
| 7240 |
|
|
|
| 7241 |
|
|
#: windmc.c:200
|
| 7242 |
|
|
#, c-format
|
| 7243 |
|
|
msgid ""
|
| 7244 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 7245 |
|
|
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
| 7246 |
|
|
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
| 7247 |
|
|
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
| 7248 |
|
|
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
| 7249 |
|
|
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
|
| 7250 |
|
|
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
| 7251 |
|
|
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
|
| 7252 |
|
|
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
|
| 7253 |
|
|
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
|
| 7254 |
|
|
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
| 7255 |
|
|
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
| 7256 |
|
|
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
|
| 7257 |
|
|
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
| 7258 |
|
|
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
| 7259 |
|
|
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
|
| 7260 |
|
|
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
|
| 7261 |
|
|
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
|
| 7262 |
|
|
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
| 7263 |
|
|
msgstr ""
|
| 7264 |
|
|
"Las opciones son:\n"
|
| 7265 |
|
|
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
|
| 7266 |
|
|
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
|
| 7267 |
|
|
" -b --binprefix Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
|
| 7268 |
|
|
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
|
| 7269 |
161 |
khays |
" -C --codepage_in= Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
|
| 7270 |
15 |
khays |
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
|
| 7271 |
161 |
khays |
" -e --extension= Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
|
| 7272 |
15 |
khays |
" -F --target Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
|
| 7273 |
161 |
khays |
" -h --headerdir= Define el directorio de exportación para encabezados\n"
|
| 7274 |
15 |
khays |
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
|
| 7275 |
|
|
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
|
| 7276 |
161 |
khays |
" -m --maxlength= Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
|
| 7277 |
|
|
" -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
|
| 7278 |
|
|
" -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
|
| 7279 |
|
|
" -O --codepage_out= Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
|
| 7280 |
|
|
" -r --rcdir= Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
|
| 7281 |
|
|
" -x --xdbg= Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
|
| 7282 |
|
|
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
|
| 7283 |
15 |
khays |
|
| 7284 |
|
|
#: windmc.c:220
|
| 7285 |
|
|
#, c-format
|
| 7286 |
|
|
msgid ""
|
| 7287 |
|
|
" -H --help Print this help message\n"
|
| 7288 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
| 7289 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
| 7290 |
|
|
msgstr ""
|
| 7291 |
|
|
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
|
| 7292 |
161 |
khays |
" -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
|
| 7293 |
|
|
" -V --version Muestra la información de versión\n"
|
| 7294 |
15 |
khays |
|
| 7295 |
|
|
#: windmc.c:261 windres.c:411
|
| 7296 |
|
|
#, c-format
|
| 7297 |
|
|
msgid "%s: warning: "
|
| 7298 |
|
|
msgstr "%s: aviso: "
|
| 7299 |
|
|
|
| 7300 |
|
|
#: windmc.c:262
|
| 7301 |
|
|
#, c-format
|
| 7302 |
|
|
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
| 7303 |
161 |
khays |
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
|
| 7304 |
15 |
khays |
|
| 7305 |
|
|
#: windmc.c:263
|
| 7306 |
|
|
#, c-format
|
| 7307 |
|
|
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
| 7308 |
161 |
khays |
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
|
| 7309 |
15 |
khays |
|
| 7310 |
|
|
#: windmc.c:307
|
| 7311 |
|
|
msgid "try to add a ill language."
|
| 7312 |
161 |
khays |
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
|
| 7313 |
15 |
khays |
|
| 7314 |
|
|
#: windmc.c:1116
|
| 7315 |
|
|
#, c-format
|
| 7316 |
|
|
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
| 7317 |
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
|
| 7318 |
|
|
|
| 7319 |
|
|
#: windmc.c:1124
|
| 7320 |
|
|
#, c-format
|
| 7321 |
|
|
msgid "unable to read contents of %s"
|
| 7322 |
|
|
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
|
| 7323 |
|
|
|
| 7324 |
|
|
#: windmc.c:1136
|
| 7325 |
|
|
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
| 7326 |
|
|
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
|
| 7327 |
|
|
|
| 7328 |
|
|
#: windres.c:216
|
| 7329 |
|
|
#, c-format
|
| 7330 |
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
| 7331 |
|
|
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
|
| 7332 |
|
|
|
| 7333 |
|
|
#: windres.c:390
|
| 7334 |
|
|
#, c-format
|
| 7335 |
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
| 7336 |
|
|
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
|
| 7337 |
|
|
|
| 7338 |
|
|
#: windres.c:402
|
| 7339 |
|
|
#, c-format
|
| 7340 |
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
| 7341 |
|
|
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
|
| 7342 |
|
|
|
| 7343 |
|
|
#: windres.c:413
|
| 7344 |
|
|
#, c-format
|
| 7345 |
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
| 7346 |
|
|
msgstr ": valor duplicado\n"
|
| 7347 |
|
|
|
| 7348 |
|
|
#: windres.c:563
|
| 7349 |
|
|
#, c-format
|
| 7350 |
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
| 7351 |
|
|
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
|
| 7352 |
|
|
|
| 7353 |
|
|
#: windres.c:564
|
| 7354 |
|
|
#, c-format
|
| 7355 |
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
| 7356 |
|
|
msgstr "%s: formatos admitidos:"
|
| 7357 |
|
|
|
| 7358 |
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
| 7359 |
|
|
#: windres.c:647
|
| 7360 |
|
|
#, c-format
|
| 7361 |
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
| 7362 |
161 |
khays |
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
|
| 7363 |
15 |
khays |
|
| 7364 |
|
|
#: windres.c:659
|
| 7365 |
|
|
#, c-format
|
| 7366 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
| 7367 |
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
|
| 7368 |
|
|
|
| 7369 |
|
|
#: windres.c:661
|
| 7370 |
|
|
#, c-format
|
| 7371 |
|
|
msgid ""
|
| 7372 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 7373 |
|
|
" -i --input= Name input file\n"
|
| 7374 |
|
|
" -o --output= Name output file\n"
|
| 7375 |
|
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
| 7376 |
|
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
| 7377 |
|
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
| 7378 |
|
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
| 7379 |
|
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
| 7380 |
|
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
| 7381 |
|
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
| 7382 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
| 7383 |
|
|
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
|
| 7384 |
|
|
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
|
| 7385 |
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
| 7386 |
|
|
" the preprocessor output\n"
|
| 7387 |
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
| 7388 |
|
|
msgstr ""
|
| 7389 |
|
|
"Las opciones son:\n"
|
| 7390 |
|
|
" -i --input= Nombra el fichero de entrada\n"
|
| 7391 |
|
|
" -o --output= Nombra el fichero de salida\n"
|
| 7392 |
|
|
" -I --input-format= Especifica el formato de entrada\n"
|
| 7393 |
|
|
" -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
|
| 7394 |
|
|
" -F --target= Especifica el objetivo COFF\n"
|
| 7395 |
|
|
" --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
|
| 7396 |
|
|
" -I --include-dir= Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
|
| 7397 |
|
|
" -D --define [=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
|
| 7398 |
|
|
" -U --undefine No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
|
| 7399 |
161 |
khays |
" -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
|
| 7400 |
|
|
" -c --codepage= Establece el código de página por defecto\n"
|
| 7401 |
15 |
khays |
" -l --language= Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
|
| 7402 |
|
|
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
|
| 7403 |
|
|
" leer la salida del preprocesador\n"
|
| 7404 |
|
|
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
|
| 7405 |
|
|
|
| 7406 |
|
|
#: windres.c:678
|
| 7407 |
|
|
#, c-format
|
| 7408 |
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
| 7409 |
161 |
khays |
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
|
| 7410 |
15 |
khays |
|
| 7411 |
|
|
#: windres.c:681
|
| 7412 |
|
|
#, c-format
|
| 7413 |
|
|
msgid ""
|
| 7414 |
|
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
| 7415 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 7416 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
| 7417 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
| 7418 |
|
|
msgstr ""
|
| 7419 |
|
|
" Las opciones son:\n"
|
| 7420 |
|
|
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
|
| 7421 |
|
|
" @ Lee opciones del \n"
|
| 7422 |
|
|
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
|
| 7423 |
161 |
khays |
" -V --version Muestra la información de versión\n"
|
| 7424 |
15 |
khays |
|
| 7425 |
|
|
#: windres.c:686
|
| 7426 |
|
|
#, c-format
|
| 7427 |
|
|
msgid ""
|
| 7428 |
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
| 7429 |
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
| 7430 |
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
| 7431 |
|
|
msgstr ""
|
| 7432 |
161 |
khays |
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
|
| 7433 |
15 |
khays |
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
|
| 7434 |
161 |
khays |
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
|
| 7435 |
|
|
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
|
| 7436 |
15 |
khays |
|
| 7437 |
|
|
#: windres.c:847
|
| 7438 |
|
|
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
| 7439 |
161 |
khays |
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
|
| 7440 |
15 |
khays |
|
| 7441 |
|
|
#: windres.c:862
|
| 7442 |
|
|
msgid "invalid option -f\n"
|
| 7443 |
161 |
khays |
msgstr "opción -f inválida\n"
|
| 7444 |
15 |
khays |
|
| 7445 |
|
|
#: windres.c:867
|
| 7446 |
|
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
| 7447 |
161 |
khays |
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
|
| 7448 |
15 |
khays |
|
| 7449 |
|
|
#: windres.c:938
|
| 7450 |
|
|
#, c-format
|
| 7451 |
|
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
| 7452 |
161 |
khays |
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
|
| 7453 |
15 |
khays |
|
| 7454 |
|
|
#: windres.c:1051
|
| 7455 |
|
|
msgid "no resources"
|
| 7456 |
|
|
msgstr "no hay recursos"
|
| 7457 |
|
|
|
| 7458 |
|
|
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
| 7459 |
|
|
#, c-format
|
| 7460 |
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
| 7461 |
161 |
khays |
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
|
| 7462 |
15 |
khays |
|
| 7463 |
|
|
#: wrstabs.c:636
|
| 7464 |
|
|
#, c-format
|
| 7465 |
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
| 7466 |
161 |
khays |
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
|
| 7467 |
15 |
khays |
|
| 7468 |
|
|
#: wrstabs.c:1394
|
| 7469 |
|
|
#, c-format
|
| 7470 |
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
| 7471 |
161 |
khays |
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
|
| 7472 |
15 |
khays |
|
| 7473 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7474 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7475 |
|
|
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
|
| 7476 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7477 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7478 |
161 |
khays |
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
|
| 7479 |
15 |
khays |
|
| 7480 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7481 |
|
|
#~ "The section %s contains:\n"
|
| 7482 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7483 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7484 |
161 |
khays |
#~ "La sección %s contiene:\n"
|
| 7485 |
15 |
khays |
#~ "\n"
|
| 7486 |
|
|
|
| 7487 |
|
|
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
| 7488 |
161 |
khays |
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
|
| 7489 |
15 |
khays |
|
| 7490 |
|
|
#~ msgid "The section %s contains:\n"
|
| 7491 |
161 |
khays |
#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
|
| 7492 |
15 |
khays |
|
| 7493 |
|
|
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
|
| 7494 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
|
| 7495 |
15 |
khays |
|
| 7496 |
|
|
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
|
| 7497 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
|
| 7498 |
15 |
khays |
|
| 7499 |
|
|
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
|
| 7500 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
|
| 7501 |
15 |
khays |
|
| 7502 |
|
|
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
| 7503 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
|
| 7504 |
15 |
khays |
|
| 7505 |
|
|
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
| 7506 |
|
|
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
|
| 7507 |
|
|
|
| 7508 |
|
|
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
|
| 7509 |
161 |
khays |
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
|
| 7510 |
15 |
khays |
|
| 7511 |
|
|
#~ msgid "set .nlmsections flags"
|
| 7512 |
|
|
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
|
| 7513 |
|
|
|
| 7514 |
|
|
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
|
| 7515 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
|
| 7516 |
15 |
khays |
|
| 7517 |
|
|
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
|
| 7518 |
|
|
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
|
| 7519 |
|
|
|
| 7520 |
|
|
#~ msgid "making"
|
| 7521 |
|
|
#~ msgstr "haciendo"
|
| 7522 |
|
|
|
| 7523 |
|
|
#~ msgid "size"
|
| 7524 |
161 |
khays |
#~ msgstr "tamaño"
|
| 7525 |
15 |
khays |
|
| 7526 |
|
|
#~ msgid "vma"
|
| 7527 |
|
|
#~ msgstr "vma"
|
| 7528 |
|
|
|
| 7529 |
|
|
#~ msgid "alignment"
|
| 7530 |
161 |
khays |
#~ msgstr "alineación"
|
| 7531 |
15 |
khays |
|
| 7532 |
|
|
#~ msgid "private data"
|
| 7533 |
|
|
#~ msgstr "datos privados"
|
| 7534 |
|
|
|
| 7535 |
|
|
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
| 7536 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
|
| 7537 |
15 |
khays |
|
| 7538 |
|
|
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
|
| 7539 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
|
| 7540 |
15 |
khays |
|
| 7541 |
|
|
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
| 7542 |
161 |
khays |
#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
|
| 7543 |
15 |
khays |
|
| 7544 |
|
|
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
|
| 7545 |
161 |
khays |
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
|
| 7546 |
15 |
khays |
|
| 7547 |
|
|
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
|
| 7548 |
161 |
khays |
#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
|
| 7549 |
15 |
khays |
|
| 7550 |
|
|
#~ msgid "invalid number %s"
|
| 7551 |
161 |
khays |
#~ msgstr "número %s inválido"
|
| 7552 |
15 |
khays |
|
| 7553 |
|
|
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
|
| 7554 |
|
|
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
|
| 7555 |
|
|
|
| 7556 |
|
|
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
|
| 7557 |
161 |
khays |
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
|
| 7558 |
15 |
khays |
|
| 7559 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7560 |
|
|
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
|
| 7561 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7562 |
161 |
khays |
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
|
| 7563 |
15 |
khays |
|
| 7564 |
|
|
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
|
| 7565 |
161 |
khays |
#~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
|
| 7566 |
15 |
khays |
|
| 7567 |
|
|
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
|
| 7568 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
|
| 7569 |
15 |
khays |
|
| 7570 |
|
|
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
|
| 7571 |
|
|
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
|
| 7572 |
|
|
|
| 7573 |
|
|
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
|
| 7574 |
161 |
khays |
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
|
| 7575 |
15 |
khays |
|
| 7576 |
|
|
#~ msgid "Out of memory"
|
| 7577 |
|
|
#~ msgstr "Memoria agotada"
|
| 7578 |
|
|
|
| 7579 |
|
|
#~ msgid "can't read resource section"
|
| 7580 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
|
| 7581 |
15 |
khays |
|
| 7582 |
|
|
#~ msgid "flags"
|
| 7583 |
|
|
#~ msgstr "opciones"
|
| 7584 |
|
|
|
| 7585 |
|
|
#~ msgid "debug_str section data"
|
| 7586 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
|
| 7587 |
15 |
khays |
|
| 7588 |
|
|
#~ msgid "debug_loc section data"
|
| 7589 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
|
| 7590 |
15 |
khays |
|
| 7591 |
|
|
#~ msgid "debug_range section data"
|
| 7592 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
|
| 7593 |
15 |
khays |
|
| 7594 |
|
|
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
|
| 7595 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
|
| 7596 |
15 |
khays |
|
| 7597 |
|
|
#~ msgid "debug_abbrev section data"
|
| 7598 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
|
| 7599 |
15 |
khays |
|
| 7600 |
|
|
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
|
| 7601 |
161 |
khays |
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
|
| 7602 |
15 |
khays |
|
| 7603 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7604 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7605 |
|
|
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
|
| 7606 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7607 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7608 |
161 |
khays |
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
|
| 7609 |
15 |
khays |
|
| 7610 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7611 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
|
| 7612 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7613 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7614 |
161 |
khays |
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
|
| 7615 |
15 |
khays |
#~ "\n"
|
| 7616 |
|
|
|
| 7617 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7618 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
|
| 7619 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7620 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7621 |
161 |
khays |
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
|
| 7622 |
15 |
khays |
#~ "\n"
|
| 7623 |
|
|
|
| 7624 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7625 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7626 |
|
|
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
|
| 7627 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7628 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7629 |
161 |
khays |
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
|
| 7630 |
15 |
khays |
|
| 7631 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7632 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
|
| 7633 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7634 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7635 |
161 |
khays |
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
|
| 7636 |
15 |
khays |
#~ "\n"
|
| 7637 |
|
|
|
| 7638 |
|
|
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
|
| 7639 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
|
| 7640 |
15 |
khays |
|
| 7641 |
|
|
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
|
| 7642 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
|
| 7643 |
15 |
khays |
|
| 7644 |
|
|
#~ msgid "debug section data"
|
| 7645 |
161 |
khays |
#~ msgstr "sección de datos de depuración"
|
| 7646 |
15 |
khays |
|
| 7647 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7648 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7649 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7650 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7651 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7652 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7653 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7654 |
|
|
#~ "\n"
|
| 7655 |
|
|
|
| 7656 |
|
|
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
|
| 7657 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
|
| 7658 |
15 |
khays |
|
| 7659 |
|
|
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
|
| 7660 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
|
| 7661 |
15 |
khays |
|
| 7662 |
|
|
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
|
| 7663 |
161 |
khays |
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
|
| 7664 |
15 |
khays |
|
| 7665 |
|
|
#~ msgid "Out of virtual memory"
|
| 7666 |
|
|
#~ msgstr "Memoria agotada"
|
| 7667 |
|
|
|
| 7668 |
|
|
#~ msgid "%s has no %s section"
|
| 7669 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
|
| 7670 |
15 |
khays |
|
| 7671 |
|
|
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
|
| 7672 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
|
| 7673 |
15 |
khays |
|
| 7674 |
|
|
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
|
| 7675 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
|
| 7676 |
15 |
khays |
|
| 7677 |
|
|
#~ msgid "dynamic segment"
|
| 7678 |
161 |
khays |
#~ msgstr "segmento dinámico"
|
| 7679 |
15 |
khays |
|
| 7680 |
|
|
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
|
| 7681 |
161 |
khays |
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
|
| 7682 |
15 |
khays |
|
| 7683 |
|
|
#~ msgid "%s: rename: %s"
|
| 7684 |
|
|
#~ msgstr "%s: rename: %s"
|
| 7685 |
|
|
|
| 7686 |
|
|
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
|
| 7687 |
|
|
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
|
| 7688 |
|
|
|
| 7689 |
|
|
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
|
| 7690 |
|
|
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
|
| 7691 |
|
|
|
| 7692 |
|
|
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
|
| 7693 |
161 |
khays |
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
|
| 7694 |
15 |
khays |
|
| 7695 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
|
| 7696 |
161 |
khays |
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
|
| 7697 |
15 |
khays |
|
| 7698 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
|
| 7699 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
|
| 7700 |
15 |
khays |
|
| 7701 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
|
| 7702 |
161 |
khays |
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
|
| 7703 |
15 |
khays |
|
| 7704 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
|
| 7705 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
|
| 7706 |
15 |
khays |
|
| 7707 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
|
| 7708 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
|
| 7709 |
15 |
khays |
|
| 7710 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7711 |
|
|
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
|
| 7712 |
|
|
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
|
| 7713 |
|
|
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
|
| 7714 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7715 |
|
|
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
|
| 7716 |
|
|
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
|
| 7717 |
161 |
khays |
#~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
|
| 7718 |
15 |
khays |
|
| 7719 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7720 |
|
|
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
|
| 7721 |
|
|
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
|
| 7722 |
|
|
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
|
| 7723 |
|
|
#~ " [--help] [--version]\n"
|
| 7724 |
|
|
#~ " [in-file [out-file]]\n"
|
| 7725 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7726 |
|
|
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
|
| 7727 |
|
|
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
|
| 7728 |
|
|
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
|
| 7729 |
|
|
#~ " [--help] [--version]\n"
|
| 7730 |
|
|
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
|
| 7731 |
|
|
|
| 7732 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
| 7733 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
|
| 7734 |
15 |
khays |
|
| 7735 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
|
| 7736 |
161 |
khays |
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
|
| 7737 |
15 |
khays |
|
| 7738 |
|
|
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 7739 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 7740 |
15 |
khays |
|
| 7741 |
|
|
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
|
| 7742 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
|
| 7743 |
15 |
khays |
|
| 7744 |
|
|
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
|
| 7745 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
|
| 7746 |
15 |
khays |
|
| 7747 |
|
|
#~ msgid " Display the program headers\n"
|
| 7748 |
|
|
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
|
| 7749 |
|
|
|
| 7750 |
|
|
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
|
| 7751 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
|
| 7752 |
15 |
khays |
|
| 7753 |
|
|
#~ msgid " Display the sections' header\n"
|
| 7754 |
|
|
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
|
| 7755 |
|
|
|
| 7756 |
|
|
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
| 7757 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
|
| 7758 |
15 |
khays |
|
| 7759 |
|
|
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
|
| 7760 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
|
| 7761 |
15 |
khays |
|
| 7762 |
|
|
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
|
| 7763 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
|
| 7764 |
15 |
khays |
|
| 7765 |
|
|
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
| 7766 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
|
| 7767 |
15 |
khays |
|
| 7768 |
|
|
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
| 7769 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
|
| 7770 |
15 |
khays |
|
| 7771 |
|
|
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
|
| 7772 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
|
| 7773 |
15 |
khays |
|
| 7774 |
|
|
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
| 7775 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
|
| 7776 |
15 |
khays |
|
| 7777 |
|
|
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
| 7778 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
|
| 7779 |
15 |
khays |
|
| 7780 |
|
|
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
| 7781 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
|
| 7782 |
15 |
khays |
|
| 7783 |
|
|
#~ msgid " -x or --hex-dump=\n"
|
| 7784 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -x ó --hex-dump=\n"
|
| 7785 |
15 |
khays |
|
| 7786 |
|
|
#~ msgid " Dump the contents of section \n"
|
| 7787 |
161 |
khays |
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección \n"
|
| 7788 |
15 |
khays |
|
| 7789 |
|
|
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
|
| 7790 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
|
| 7791 |
15 |
khays |
|
| 7792 |
|
|
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
| 7793 |
161 |
khays |
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
|
| 7794 |
15 |
khays |
|
| 7795 |
|
|
#~ msgid " -i or --instruction-dump=\n"
|
| 7796 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -i ó --instruction-dump=\n"
|
| 7797 |
15 |
khays |
|
| 7798 |
|
|
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
| 7799 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
|
| 7800 |
15 |
khays |
|
| 7801 |
|
|
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
|
| 7802 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
|
| 7803 |
15 |
khays |
|
| 7804 |
|
|
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
|
| 7805 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
|
| 7806 |
15 |
khays |
|
| 7807 |
|
|
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
|
| 7808 |
161 |
khays |
#~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
|
| 7809 |
15 |
khays |
|
| 7810 |
|
|
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
|
| 7811 |
161 |
khays |
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
|
| 7812 |
15 |
khays |
|
| 7813 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7814 |
|
|
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
|
| 7815 |
|
|
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
|
| 7816 |
|
|
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
|
| 7817 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7818 |
|
|
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
|
| 7819 |
|
|
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
|
| 7820 |
|
|
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
|
| 7821 |
|
|
|
| 7822 |
|
|
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
|
| 7823 |
|
|
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
|
| 7824 |
|
|
|
| 7825 |
|
|
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
|
| 7826 |
|
|
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
|
| 7827 |
|
|
|
| 7828 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
|
| 7829 |
|
|
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
|
| 7830 |
|
|
|
| 7831 |
|
|
#~ msgid ""
|
| 7832 |
|
|
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
|
| 7833 |
|
|
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
|
| 7834 |
|
|
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
|
| 7835 |
|
|
#~ msgstr ""
|
| 7836 |
|
|
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
|
| 7837 |
|
|
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
|
| 7838 |
|
|
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
|
| 7839 |
|
|
|
| 7840 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
|
| 7841 |
|
|
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
|
| 7842 |
|
|
|
| 7843 |
|
|
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
|
| 7844 |
161 |
khays |
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
|
| 7845 |
15 |
khays |
|
| 7846 |
|
|
#~ msgid "no export definition file provided"
|
| 7847 |
161 |
khays |
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
|
| 7848 |
15 |
khays |
|
| 7849 |
|
|
#~ msgid " The switches are:\n"
|
| 7850 |
|
|
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
|
| 7851 |
|
|
|
| 7852 |
|
|
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
|
| 7853 |
|
|
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
|
| 7854 |
|
|
|
| 7855 |
|
|
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
|
| 7856 |
|
|
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
|
| 7857 |
|
|
|
| 7858 |
|
|
#~ msgid "ELF32"
|
| 7859 |
|
|
#~ msgstr "ELF32"
|
| 7860 |
|
|
|
| 7861 |
|
|
#~ msgid "ELF64"
|
| 7862 |
|
|
#~ msgstr "ELF64"
|
| 7863 |
|
|
|
| 7864 |
|
|
#~ msgid "UNIX - System V"
|
| 7865 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - System V"
|
| 7866 |
|
|
|
| 7867 |
|
|
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
|
| 7868 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
|
| 7869 |
|
|
|
| 7870 |
|
|
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
|
| 7871 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
|
| 7872 |
|
|
|
| 7873 |
|
|
#~ msgid "UNIX - Linux"
|
| 7874 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - Linux"
|
| 7875 |
|
|
|
| 7876 |
|
|
#~ msgid "GNU/Hurd"
|
| 7877 |
|
|
#~ msgstr "GNU/Hurd"
|
| 7878 |
|
|
|
| 7879 |
|
|
#~ msgid "UNIX - Solaris"
|
| 7880 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
|
| 7881 |
|
|
|
| 7882 |
|
|
#~ msgid "UNIX - AIX"
|
| 7883 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - AIX"
|
| 7884 |
|
|
|
| 7885 |
|
|
#~ msgid "UNIX - IRIX"
|
| 7886 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
|
| 7887 |
|
|
|
| 7888 |
|
|
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
|
| 7889 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
|
| 7890 |
|
|
|
| 7891 |
|
|
#~ msgid "UNIX - TRU64"
|
| 7892 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
|
| 7893 |
|
|
|
| 7894 |
|
|
#~ msgid "Novell - Modesto"
|
| 7895 |
|
|
#~ msgstr "Novell - Modesto"
|
| 7896 |
|
|
|
| 7897 |
|
|
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
|
| 7898 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
|
| 7899 |
|
|
|
| 7900 |
|
|
#~ msgid "ARM"
|
| 7901 |
|
|
#~ msgstr "ARM"
|
| 7902 |
|
|
|
| 7903 |
|
|
#~ msgid "Key to Flags:\n"
|
| 7904 |
|
|
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
|
| 7905 |
|
|
|
| 7906 |
|
|
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
| 7907 |
|
|
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
|
| 7908 |
|
|
|
| 7909 |
|
|
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
| 7910 |
161 |
khays |
#~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
|
| 7911 |
15 |
khays |
|
| 7912 |
|
|
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
| 7913 |
161 |
khays |
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
|
| 7914 |
15 |
khays |
|
| 7915 |
|
|
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
|
| 7916 |
|
|
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
|
| 7917 |
|
|
|
| 7918 |
|
|
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
| 7919 |
161 |
khays |
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"
|