OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 284

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 163 khays
# Mensajes en español para binutils 2.21.53.
2 161 khays
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 15 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 161 khays
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 15 khays
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8 163 khays
"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
9 15 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:35-0500\n"
12 161 khays
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
13 15 khays
"Language-Team: Spanish \n"
14 161 khays
"Language: es\n"
15 15 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16 161 khays
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 15 khays
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
19 163 khays
#: addr2line.c:81
20 15 khays
#, c-format
21
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
23
 
24 163 khays
#: addr2line.c:82
25 15 khays
#, c-format
26
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 161 khays
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
28 15 khays
 
29 163 khays
#: addr2line.c:83
30 15 khays
#, c-format
31
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 161 khays
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
33 15 khays
 
34 163 khays
#: addr2line.c:84
35 15 khays
#, c-format
36
msgid ""
37
" The options are:\n"
38
"  @                Read options from \n"
39
"  -a --addresses         Show addresses\n"
40
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
41
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
42
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
43
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
45
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
46
"  -f --functions         Show function names\n"
47
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48
"  -h --help              Display this information\n"
49
"  -v --version           Display the program's version\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
" Las opciones son:\n"
53
"  @              Lee opciones del \n"
54
"  -b --target= Establece el formato del fichero binario\n"
55
"  -e --exe=   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56
"                          (por defecto es a.out)\n"
57
"  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
58 161 khays
"  -j --section=   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 15 khays
"                          de las direcciones\n"
60 161 khays
"  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 15 khays
"  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
62 161 khays
"  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
63
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
64
"  -h --help               Muestra esta información\n"
65
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
66 15 khays
"\n"
67
 
68 163 khays
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
69
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71
#: windmc.c:228 windres.c:695
72 15 khays
#, c-format
73
msgid "Report bugs to %s\n"
74
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
75
 
76 163 khays
#: addr2line.c:271
77 15 khays
#, c-format
78
msgid " at "
79
msgstr " en "
80
 
81 163 khays
#: addr2line.c:296
82 15 khays
#, c-format
83
msgid " (inlined by) "
84
msgstr " (inlined por) "
85
 
86 163 khays
#: addr2line.c:329
87 15 khays
#, c-format
88
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
90
 
91 163 khays
#: addr2line.c:346
92 15 khays
#, c-format
93
msgid "%s: cannot find section %s"
94 161 khays
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
95 15 khays
 
96 163 khays
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
97 15 khays
#, c-format
98
msgid "unknown demangling style `%s'"
99
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
100
 
101 163 khays
#: ar.c:238
102 15 khays
#, c-format
103
msgid "no entry %s in archive\n"
104
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
105
 
106 163 khays
#: ar.c:254
107 15 khays
#, c-format
108 163 khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
110 15 khays
 
111 163 khays
#: ar.c:260
112 15 khays
#, c-format
113 163 khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
115 15 khays
 
116 163 khays
#: ar.c:266
117 15 khays
#, c-format
118
msgid "       %s -M [
119 161 khays
msgstr "       %s -M []\n"
120 15 khays
 
121 163 khays
#: ar.c:267
122 15 khays
#, c-format
123
msgid " commands:\n"
124 161 khays
msgstr " órdenes:\n"
125 15 khays
 
126 163 khays
#: ar.c:268
127 15 khays
#, c-format
128
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
129
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
130
 
131 163 khays
#: ar.c:269
132 15 khays
#, c-format
133
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
134
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
135
 
136 163 khays
#: ar.c:270
137 15 khays
#, c-format
138
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
139
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
140
 
141 163 khays
#: ar.c:271
142 15 khays
#, c-format
143
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
144 161 khays
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
145 15 khays
 
146 163 khays
#: ar.c:272
147 15 khays
#, c-format
148
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
150
 
151 163 khays
#: ar.c:273
152 15 khays
#, c-format
153
msgid "  s            - act as ranlib\n"
154 161 khays
msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
155 15 khays
 
156 163 khays
#: ar.c:274
157 15 khays
#, c-format
158
msgid "  t            - display contents of archive\n"
159
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
160
 
161 163 khays
#: ar.c:275
162 15 khays
#, c-format
163
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
164
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
165
 
166 163 khays
#: ar.c:276
167 15 khays
#, c-format
168
msgid " command specific modifiers:\n"
169 161 khays
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
170 15 khays
 
171 163 khays
#: ar.c:277
172 15 khays
#, c-format
173
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
174 161 khays
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
175 15 khays
 
176 163 khays
#: ar.c:278
177 15 khays
#, c-format
178
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
180
 
181 163 khays
#: ar.c:279
182 15 khays
#, c-format
183
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
185
 
186 163 khays
#: ar.c:280
187 15 khays
#, c-format
188
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
189
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
190
 
191 163 khays
#: ar.c:281
192 15 khays
#, c-format
193
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
194
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
195
 
196 163 khays
#: ar.c:282
197 15 khays
#, c-format
198
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
199
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
200
 
201 163 khays
#: ar.c:283
202 15 khays
#, c-format
203
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
204
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
205
 
206 163 khays
#: ar.c:284
207 15 khays
#, c-format
208
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 161 khays
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
210 15 khays
 
211 163 khays
#: ar.c:285
212 15 khays
#, c-format
213
msgid " generic modifiers:\n"
214 161 khays
msgstr " modificadores genéricos:\n"
215 15 khays
 
216 163 khays
#: ar.c:286
217 15 khays
#, c-format
218
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
219
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
220
 
221 163 khays
#: ar.c:287
222 15 khays
#, c-format
223
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 161 khays
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
225 15 khays
 
226 163 khays
#: ar.c:288
227 15 khays
#, c-format
228
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
229 161 khays
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
230 15 khays
 
231 163 khays
#: ar.c:289
232 15 khays
#, c-format
233
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
234
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
235
 
236 163 khays
#: ar.c:290
237 15 khays
#, c-format
238
msgid "  [v]          - be verbose\n"
239
msgstr "  [v]          - detallado\n"
240
 
241 163 khays
#: ar.c:291
242 15 khays
#, c-format
243
msgid "  [V]          - display the version number\n"
244 161 khays
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
245 15 khays
 
246 163 khays
#: ar.c:292
247 15 khays
#, c-format
248
msgid "  @      - read options from \n"
249
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
250
 
251 163 khays
#: ar.c:293
252 15 khays
#, c-format
253 163 khays
msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
254
msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
255
 
256
#: ar.c:295
257
#, c-format
258 15 khays
msgid " optional:\n"
259
msgstr " opcional:\n"
260
 
261 163 khays
#: ar.c:296
262 15 khays
#, c-format
263
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

264
msgstr "  --plugin 

- carga el plugin especificado\n"

265
 
266 163 khays
#: ar.c:317
267 15 khays
#, c-format
268
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
269
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
270
 
271 163 khays
#: ar.c:318
272 15 khays
#, c-format
273
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
274 161 khays
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
275 15 khays
 
276 163 khays
#: ar.c:319
277 15 khays
#, c-format
278
msgid ""
279
" The options are:\n"
280
"  @                      Read options from \n"
281
msgstr ""
282
" Las opciones son:\n"
283
"  @                   Lee opciones del \n"
284
 
285 163 khays
#: ar.c:322
286 15 khays
#, c-format
287
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
288
msgstr "  --plugin             Carga el plugin especificado\n"
289
 
290 163 khays
#: ar.c:325
291 15 khays
#, c-format
292
msgid ""
293
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
294
"  -h --help                    Print this help message\n"
295
"  -v --version                 Print version information\n"
296
msgstr ""
297
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
298 161 khays
"                               símbolos del archivo\n"
299 15 khays
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
300 161 khays
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
301 15 khays
 
302 163 khays
#: ar.c:449
303 15 khays
msgid "two different operation options specified"
304 161 khays
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
305 15 khays
 
306 163 khays
#: ar.c:538 nm.c:1639
307 15 khays
#, c-format
308 163 khays
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
309
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
310 15 khays
 
311 163 khays
#: ar.c:693
312 15 khays
msgid "no operation specified"
313 161 khays
msgstr "no se especificó una operación"
314 15 khays
 
315 163 khays
#: ar.c:696
316 15 khays
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 161 khays
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
318 15 khays
 
319 163 khays
#: ar.c:699
320 15 khays
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 161 khays
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
322 15 khays
 
323 163 khays
#: ar.c:707
324 15 khays
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 161 khays
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
326 15 khays
 
327 163 khays
#: ar.c:710
328 15 khays
msgid "Value for `N' must be positive."
329
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
330
 
331 163 khays
#: ar.c:724
332 15 khays
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
334
 
335 163 khays
#: ar.c:765
336 15 khays
#, c-format
337
msgid "internal error -- this option not implemented"
338 161 khays
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
339 15 khays
 
340 163 khays
#: ar.c:834
341 15 khays
#, c-format
342
msgid "creating %s"
343
msgstr "creando %s"
344
 
345 163 khays
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
346 15 khays
#, c-format
347
msgid "internal stat error on %s"
348
msgstr "error interno de stat en %s"
349
 
350 163 khays
#: ar.c:902 ar.c:970
351 15 khays
#, c-format
352
msgid "%s is not a valid archive"
353 161 khays
msgstr "%s no es un archivo válido"
354 15 khays
 
355 163 khays
#: ar.c:1171
356 15 khays
#, c-format
357
msgid "No member named `%s'\n"
358
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
359
 
360 163 khays
#: ar.c:1221
361 15 khays
#, c-format
362
msgid "no entry %s in archive %s!"
363 161 khays
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
364 15 khays
 
365 163 khays
#: ar.c:1360
366 15 khays
#, c-format
367
msgid "%s: no archive map to update"
368
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
369
 
370
#: arsup.c:89
371
#, c-format
372
msgid "No entry %s in archive.\n"
373
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
374
 
375
#: arsup.c:114
376
#, c-format
377
msgid "Can't open file %s\n"
378
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
379
 
380
#: arsup.c:164
381
#, c-format
382
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
383
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
384
 
385
#: arsup.c:181
386
#, c-format
387
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
388
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
389
 
390
#: arsup.c:190
391
#, c-format
392
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
393
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
394
 
395
#: arsup.c:230
396
#, c-format
397
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
398 161 khays
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
399 15 khays
 
400
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
401
#, c-format
402
msgid "%s: no open output archive\n"
403
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
404
 
405
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
406
#, c-format
407
msgid "%s: can't open file %s\n"
408
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
409
 
410
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
411
#, c-format
412
msgid "%s: can't find module file %s\n"
413 161 khays
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
414 15 khays
 
415
#: arsup.c:425
416
#, c-format
417
msgid "Current open archive is %s\n"
418
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
419
 
420
#: arsup.c:449
421
#, c-format
422
msgid "%s: no open archive\n"
423
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
424
 
425 163 khays
#: binemul.c:39
426 15 khays
#, c-format
427
msgid "  No emulation specific options\n"
428 161 khays
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
429 15 khays
 
430
#. Macros for common output.
431 163 khays
#: binemul.h:49
432 15 khays
#, c-format
433
msgid " emulation options: \n"
434 161 khays
msgstr " opciones de emulación: \n"
435 15 khays
 
436
#: bucomm.c:163
437
#, c-format
438
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
439
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
440
 
441
#: bucomm.c:175
442
#, c-format
443
msgid "%s: Matching formats:"
444
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
445
 
446
#: bucomm.c:190
447
#, c-format
448
msgid "Supported targets:"
449
msgstr "Objetivos admitidos:"
450
 
451
#: bucomm.c:192
452
#, c-format
453
msgid "%s: supported targets:"
454
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
455
 
456
#: bucomm.c:210
457
#, c-format
458
msgid "Supported architectures:"
459
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
460
 
461
#: bucomm.c:212
462
#, c-format
463
msgid "%s: supported architectures:"
464
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
465
 
466
#: bucomm.c:407
467
#, c-format
468
msgid "BFD header file version %s\n"
469 161 khays
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
470 15 khays
 
471 163 khays
#: bucomm.c:559
472 15 khays
#, c-format
473
msgid "%s: bad number: %s"
474 161 khays
msgstr "%s: número erróneo: %s"
475 15 khays
 
476 163 khays
#: bucomm.c:576 strings.c:409
477 15 khays
#, c-format
478
msgid "'%s': No such file"
479
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
480
 
481 163 khays
#: bucomm.c:578 strings.c:411
482 15 khays
#, c-format
483
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
484 161 khays
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
485 15 khays
 
486 163 khays
#: bucomm.c:582
487 15 khays
#, c-format
488
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
489
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
490
 
491 163 khays
#: bucomm.c:584
492 15 khays
#, c-format
493 163 khays
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
494
msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
495
 
496
#: coffdump.c:107
497
#, c-format
498 15 khays
msgid "#lines %d "
499 161 khays
msgstr "#líneas %d "
500 15 khays
 
501 163 khays
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
502 15 khays
#, c-format
503
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
504
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
505
 
506 163 khays
#: coffdump.c:462
507 15 khays
#, c-format
508 163 khays
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
509
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
510 15 khays
 
511 163 khays
#: coffdump.c:463
512 15 khays
#, c-format
513
msgid ""
514
" The options are:\n"
515
"  @                Read options from \n"
516
"  -h --help              Display this information\n"
517
"  -v --version           Display the program's version\n"
518
"\n"
519
msgstr ""
520
" Las opciones son:\n"
521
"  @             Lee opciones del \n"
522 161 khays
"  -h --help              Muestra esta información\n"
523
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
524 15 khays
"\n"
525
 
526 163 khays
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
527 15 khays
msgid "no input file specified"
528 161 khays
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
529 15 khays
 
530 163 khays
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
531 15 khays
#, c-format
532
msgid "Report bugs to %s.\n"
533
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
534
 
535 163 khays
#: debug.c:648
536 15 khays
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
537
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
538
 
539 163 khays
#: debug.c:727
540 15 khays
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
541
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
542
 
543 163 khays
#: debug.c:781
544 15 khays
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
545
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
546
 
547 163 khays
#: debug.c:833
548 15 khays
msgid "debug_record_parameter: no current function"
549 161 khays
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
550 15 khays
 
551 163 khays
#: debug.c:865
552 15 khays
msgid "debug_end_function: no current function"
553 161 khays
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
554 15 khays
 
555 163 khays
#: debug.c:871
556 15 khays
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
557
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
558
 
559 163 khays
#: debug.c:899
560 15 khays
msgid "debug_start_block: no current block"
561
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
562
 
563 163 khays
#: debug.c:935
564 15 khays
msgid "debug_end_block: no current block"
565
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
566
 
567 163 khays
#: debug.c:942
568 15 khays
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
569
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
570
 
571 163 khays
#: debug.c:965
572 15 khays
msgid "debug_record_line: no current unit"
573
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
574
 
575
#. FIXME
576 163 khays
#: debug.c:1018
577 15 khays
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
578
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
579
 
580
#. FIXME
581 163 khays
#: debug.c:1029
582 15 khays
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
583
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
584
 
585
#. FIXME.
586 163 khays
#: debug.c:1113
587 15 khays
msgid "debug_record_label: not implemented"
588
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
589
 
590 163 khays
#: debug.c:1135
591 15 khays
msgid "debug_record_variable: no current file"
592
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
593
 
594 163 khays
#: debug.c:1663
595 15 khays
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
596 161 khays
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
597 15 khays
 
598 163 khays
#: debug.c:1840
599 15 khays
msgid "debug_name_type: no current file"
600
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
601
 
602 163 khays
#: debug.c:1885
603 15 khays
msgid "debug_tag_type: no current file"
604
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
605
 
606 163 khays
#: debug.c:1893
607 15 khays
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
608 161 khays
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
609 15 khays
 
610 163 khays
#: debug.c:1930
611 15 khays
#, c-format
612
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
613 161 khays
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
614 15 khays
 
615 163 khays
#: debug.c:1952
616 15 khays
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
617 161 khays
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
618 15 khays
 
619 163 khays
#: debug.c:2055
620 15 khays
#, c-format
621
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
622 161 khays
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
623 15 khays
 
624 163 khays
#: debug.c:2482
625 15 khays
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
626 161 khays
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
627 15 khays
 
628 163 khays
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
629 15 khays
#, c-format
630
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
631 161 khays
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
632 15 khays
 
633 163 khays
#: dlltool.c:1000
634 15 khays
#, c-format
635
msgid "Can't open def file: %s"
636
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
637
 
638 163 khays
#: dlltool.c:1005
639 15 khays
#, c-format
640
msgid "Processing def file: %s"
641
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
642
 
643 163 khays
#: dlltool.c:1009
644 15 khays
msgid "Processed def file"
645
msgstr "Fichero def procesado"
646
 
647 163 khays
#: dlltool.c:1033
648 15 khays
#, c-format
649
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
650 161 khays
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
651 15 khays
 
652 163 khays
#: dlltool.c:1070
653 15 khays
#, c-format
654
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
655
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
656
 
657 163 khays
#: dlltool.c:1088
658 15 khays
#, c-format
659
msgid "NAME: %s base: %x"
660
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
661
 
662 163 khays
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
663 15 khays
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
664
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
665
 
666 163 khays
#: dlltool.c:1109
667 15 khays
#, c-format
668
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
669
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
670
 
671 163 khays
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
672 15 khays
#, c-format
673
msgid "wait: %s"
674
msgstr "wait: %s"
675
 
676 163 khays
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
677 15 khays
#, c-format
678
msgid "subprocess got fatal signal %d"
679 161 khays
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
680 15 khays
 
681 163 khays
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
682 15 khays
#, c-format
683
msgid "%s exited with status %d"
684 161 khays
msgstr "%s terminó con estado %d"
685 15 khays
 
686 163 khays
#: dlltool.c:1396
687 15 khays
#, c-format
688
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
689 161 khays
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
690 15 khays
 
691 163 khays
#: dlltool.c:1536
692 15 khays
#, c-format
693
msgid "Excluding symbol: %s"
694 161 khays
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
695 15 khays
 
696 163 khays
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
697 15 khays
#, c-format
698
msgid "%s: no symbols"
699 161 khays
msgstr "%s: no hay símbolos"
700 15 khays
 
701
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
702 163 khays
#: dlltool.c:1662
703 15 khays
#, c-format
704
msgid "Done reading %s"
705 161 khays
msgstr "%s leído"
706 15 khays
 
707 163 khays
#: dlltool.c:1672
708 15 khays
#, c-format
709
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
710
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
711
 
712 163 khays
#: dlltool.c:1675
713 15 khays
#, c-format
714
msgid "Scanning object file %s"
715
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
716
 
717 163 khays
#: dlltool.c:1690
718 15 khays
#, c-format
719
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
720
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
721
 
722 163 khays
#: dlltool.c:1792
723 15 khays
msgid "Adding exports to output file"
724
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
725
 
726 163 khays
#: dlltool.c:1844
727 15 khays
msgid "Added exports to output file"
728
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
729
 
730 163 khays
#: dlltool.c:1986
731 15 khays
#, c-format
732
msgid "Generating export file: %s"
733 161 khays
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
734 15 khays
 
735 163 khays
#: dlltool.c:1991
736 15 khays
#, c-format
737
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
738
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
739
 
740 163 khays
#: dlltool.c:1994
741 15 khays
#, c-format
742
msgid "Opened temporary file: %s"
743 161 khays
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
744 15 khays
 
745 163 khays
#: dlltool.c:2171
746 15 khays
msgid "failed to read the number of entries from base file"
747 161 khays
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
748 15 khays
 
749 163 khays
#: dlltool.c:2219
750 15 khays
msgid "Generated exports file"
751 161 khays
msgstr "Fichero de exportación generado"
752 15 khays
 
753 163 khays
#: dlltool.c:2428
754 15 khays
#, c-format
755
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
756 161 khays
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
757 15 khays
 
758 163 khays
#: dlltool.c:2432
759 15 khays
#, c-format
760
msgid "Creating stub file: %s"
761
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
762
 
763 163 khays
#: dlltool.c:2894
764 15 khays
#, c-format
765
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
766 161 khays
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
767 15 khays
 
768 163 khays
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
769 15 khays
#, c-format
770
msgid "failed to open temporary head file: %s"
771 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
772 15 khays
 
773 163 khays
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
774 15 khays
#, c-format
775
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
776 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
777 15 khays
 
778 163 khays
#: dlltool.c:3064
779 15 khays
#, c-format
780
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
781 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
782 15 khays
 
783 163 khays
#: dlltool.c:3121
784 15 khays
#, c-format
785
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
786 161 khays
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
787 15 khays
 
788 163 khays
#: dlltool.c:3143
789 15 khays
#, c-format
790
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
791
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
792
 
793 163 khays
#: dlltool.c:3147
794 15 khays
#, c-format
795
msgid "Creating library file: %s"
796
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
797
 
798 163 khays
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
799 15 khays
#, c-format
800
msgid "cannot delete %s: %s"
801
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
802
 
803 163 khays
#: dlltool.c:3250
804 15 khays
msgid "Created lib file"
805 161 khays
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
806 15 khays
 
807 163 khays
#: dlltool.c:3462
808 15 khays
#, c-format
809
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
810
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
811
 
812 163 khays
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
813 15 khays
#, c-format
814
msgid "%s is not a library"
815
msgstr "%s no es una biblioteca"
816
 
817 163 khays
#: dlltool.c:3510
818 15 khays
#, c-format
819
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
820 161 khays
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
821 15 khays
 
822 163 khays
#: dlltool.c:3521
823 15 khays
#, c-format
824
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
825 161 khays
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
826 15 khays
 
827 163 khays
#: dlltool.c:3745
828 15 khays
#, c-format
829
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
830
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
831
 
832 163 khays
#: dlltool.c:3751
833 15 khays
#, c-format
834
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
835
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
836
 
837 163 khays
#: dlltool.c:3856
838 15 khays
msgid "Processing definitions"
839
msgstr "Se procesan definiciones"
840
 
841 163 khays
#: dlltool.c:3888
842 15 khays
msgid "Processed definitions"
843
msgstr "Definiciones procesadas"
844
 
845
#. xgetext:c-format
846 163 khays
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
847 15 khays
#, c-format
848
msgid "Usage %s  \n"
849
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
850
 
851
#. xgetext:c-format
852 163 khays
#: dlltool.c:3897
853 15 khays
#, c-format
854
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
855 161 khays
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
856 15 khays
 
857 163 khays
#: dlltool.c:3898
858 15 khays
#, c-format
859
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
860 161 khays
msgstr "         posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
861 15 khays
 
862 163 khays
#: dlltool.c:3899
863 15 khays
#, c-format
864
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
865 161 khays
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
866 15 khays
 
867 163 khays
#: dlltool.c:3900
868 15 khays
#, c-format
869
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
870
msgstr "   -l --output-lib   Genera una biblioteca de interfaz.\n"
871
 
872 163 khays
#: dlltool.c:3901
873 15 khays
#, c-format
874
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
875 161 khays
msgstr "   -y --output-delaylib   Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
876 15 khays
 
877 163 khays
#: dlltool.c:3902
878 15 khays
#, c-format
879
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
880 161 khays
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
881 15 khays
 
882 163 khays
#: dlltool.c:3903
883 15 khays
#, c-format
884
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
885
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
886
 
887 163 khays
#: dlltool.c:3904
888 15 khays
#, c-format
889
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
890
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
891
 
892 163 khays
#: dlltool.c:3905
893 15 khays
#, c-format
894
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
895
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
896
 
897 163 khays
#: dlltool.c:3906
898 15 khays
#, c-format
899
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
900 161 khays
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
901 15 khays
 
902 163 khays
#: dlltool.c:3907
903 15 khays
#, c-format
904
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
905 161 khays
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
906 15 khays
 
907 163 khays
#: dlltool.c:3908
908 15 khays
#, c-format
909
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
910
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
911
 
912 163 khays
#: dlltool.c:3909
913 15 khays
#, c-format
914
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
915 161 khays
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
916 15 khays
 
917 163 khays
#: dlltool.c:3910
918 15 khays
#, c-format
919
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
920
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
921
 
922 163 khays
#: dlltool.c:3911
923 15 khays
#, c-format
924
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
925 161 khays
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
926 15 khays
 
927 163 khays
#: dlltool.c:3912
928 15 khays
#, c-format
929
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
930 161 khays
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
931 15 khays
 
932 163 khays
#: dlltool.c:3913
933 15 khays
#, c-format
934
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
935
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
936
 
937 163 khays
#: dlltool.c:3914
938 15 khays
#, c-format
939
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
940 161 khays
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
941 15 khays
 
942 163 khays
#: dlltool.c:3915
943 15 khays
#, c-format
944
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
945 161 khays
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
946 15 khays
 
947 163 khays
#: dlltool.c:3916
948 15 khays
#, c-format
949
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
950 161 khays
msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
951 15 khays
 
952 163 khays
#: dlltool.c:3917
953 15 khays
#, c-format
954
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
955 161 khays
msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
956 15 khays
 
957 163 khays
#: dlltool.c:3918
958 15 khays
#, c-format
959
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
960
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
961
 
962 163 khays
#: dlltool.c:3919
963 15 khays
#, c-format
964
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
965
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
966
 
967 163 khays
#: dlltool.c:3920
968 15 khays
#, c-format
969
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
970
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
971
 
972 163 khays
#: dlltool.c:3921
973 15 khays
#, c-format
974
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
975
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
976
 
977 163 khays
#: dlltool.c:3922
978 15 khays
#, c-format
979
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
980
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
981
 
982 163 khays
#: dlltool.c:3923
983 15 khays
#, c-format
984
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
985 161 khays
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
986 15 khays
 
987 163 khays
#: dlltool.c:3924
988 15 khays
#, c-format
989
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
990 161 khays
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
991 15 khays
 
992 163 khays
#: dlltool.c:3925
993 15 khays
#, c-format
994
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
995
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
996
 
997 163 khays
#: dlltool.c:3926
998 15 khays
#, c-format
999
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
1000
msgstr "   -I --identify     Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
1001
 
1002 163 khays
#: dlltool.c:3927
1003 15 khays
#, c-format
1004
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1005 161 khays
msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1006 15 khays
 
1007 163 khays
#: dlltool.c:3928
1008 15 khays
#, c-format
1009
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1010
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1011
 
1012 163 khays
#: dlltool.c:3929
1013 15 khays
#, c-format
1014
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1015 161 khays
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1016 15 khays
 
1017 163 khays
#: dlltool.c:3930
1018 15 khays
#, c-format
1019
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1020 161 khays
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1021 15 khays
 
1022 163 khays
#: dlltool.c:3931
1023 15 khays
#, c-format
1024
msgid "   @                   Read options from .\n"
1025
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
1026
 
1027 163 khays
#: dlltool.c:3933
1028 15 khays
#, c-format
1029
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
1030
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
1031
 
1032 163 khays
#: dlltool.c:3934
1033 15 khays
#, c-format
1034
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
1035
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
1036
 
1037 163 khays
#: dlltool.c:3935
1038 15 khays
#, c-format
1039
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
1040
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
1041
 
1042 163 khays
#: dlltool.c:4082
1043 15 khays
#, c-format
1044
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1045
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1046
 
1047 163 khays
#: dlltool.c:4130
1048 15 khays
#, c-format
1049
msgid "Unable to open base-file: %s"
1050
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1051
 
1052 163 khays
#: dlltool.c:4165
1053 15 khays
#, c-format
1054
msgid "Machine '%s' not supported"
1055 161 khays
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1056 15 khays
 
1057 163 khays
#: dlltool.c:4245
1058 15 khays
#, c-format
1059
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1060 161 khays
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1061 15 khays
 
1062 163 khays
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1063 15 khays
#, c-format
1064
msgid "Tried file: %s"
1065
msgstr "Fichero intentado: %s"
1066
 
1067 163 khays
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1068 15 khays
#, c-format
1069
msgid "Using file: %s"
1070
msgstr "Se usa el fichero: %s"
1071
 
1072
#: dllwrap.c:303
1073
#, c-format
1074
msgid "Keeping temporary base file %s"
1075
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1076
 
1077
#: dllwrap.c:305
1078
#, c-format
1079
msgid "Deleting temporary base file %s"
1080
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1081
 
1082
#: dllwrap.c:319
1083
#, c-format
1084
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1085
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1086
 
1087
#: dllwrap.c:321
1088
#, c-format
1089
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1090
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1091
 
1092
#: dllwrap.c:334
1093
#, c-format
1094
msgid "Keeping temporary def file %s"
1095
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1096
 
1097
#: dllwrap.c:336
1098
#, c-format
1099
msgid "Deleting temporary def file %s"
1100
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1101
 
1102
#: dllwrap.c:484
1103
#, c-format
1104
msgid "  Generic options:\n"
1105 161 khays
msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1106 15 khays
 
1107
#: dllwrap.c:485
1108
#, c-format
1109
msgid "   @                Read options from \n"
1110
msgstr "   @             Lee opciones del \n"
1111
 
1112
#: dllwrap.c:486
1113
#, c-format
1114
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1115
msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1116
 
1117
#: dllwrap.c:487
1118
#, c-format
1119
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1120
msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1121
 
1122
#: dllwrap.c:488
1123
#, c-format
1124
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1125 161 khays
msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1126 15 khays
 
1127
#: dllwrap.c:489
1128
#, c-format
1129
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1130 161 khays
msgstr "   --impllib   Sinónimo para --output-lib\n"
1131 15 khays
 
1132
#: dllwrap.c:490
1133
#, c-format
1134
msgid "  Options for %s:\n"
1135
msgstr "  Opciones para %s:\n"
1136
 
1137
#: dllwrap.c:491
1138
#, c-format
1139
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1140
msgstr "   --driver-name   Por defecto es \"gcc\"\n"
1141
 
1142
#: dllwrap.c:492
1143
#, c-format
1144
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1145
msgstr "   --driver-flags   Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1146
 
1147
#: dllwrap.c:493
1148
#, c-format
1149
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1150
msgstr "   --dlltool-name  Por defecto es \"dlltool\"\n"
1151
 
1152
#: dllwrap.c:494
1153
#, c-format
1154
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1155
msgstr "   --entry       Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1156
 
1157
#: dllwrap.c:495
1158
#, c-format
1159
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1160 161 khays
msgstr "   --image-base     Especifica la dirección de la imagen base\n"
1161 15 khays
 
1162
#: dllwrap.c:496
1163
#, c-format
1164
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1165 161 khays
msgstr "   --target      i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1166 15 khays
 
1167
#: dllwrap.c:497
1168
#, c-format
1169
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1170
msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1171
 
1172
#: dllwrap.c:498
1173
#, c-format
1174
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1175
msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1176
 
1177
#: dllwrap.c:499
1178
#, c-format
1179
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1180
msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1181
 
1182
#: dllwrap.c:500
1183
#, c-format
1184
msgid "   --machine \n"
1185 161 khays
msgstr "   --machine \n"
1186 15 khays
 
1187
#: dllwrap.c:501
1188
#, c-format
1189
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1190 161 khays
msgstr "   --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
1191 15 khays
 
1192 161 khays
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1193 15 khays
#: dllwrap.c:502
1194
#, c-format
1195
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1196
msgstr "   --output-lib   Genera una biblioteca de entrada.\n"
1197
 
1198
#: dllwrap.c:503
1199
#, c-format
1200
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1201 161 khays
msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1202 15 khays
 
1203
#: dllwrap.c:504
1204
#, c-format
1205
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1206
msgstr "   --dllname      Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1207
 
1208
#: dllwrap.c:505
1209
#, c-format
1210
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1211
msgstr "   --def      Nombre del fichero .def de entrada\n"
1212
 
1213
#: dllwrap.c:506
1214
#, c-format
1215
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1216
msgstr "   --output-def  Nombre del fichero .def de salida\n"
1217
 
1218
#: dllwrap.c:507
1219
#, c-format
1220
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1221 161 khays
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1222 15 khays
 
1223
#: dllwrap.c:508
1224
#, c-format
1225
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1226 161 khays
msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1227 15 khays
 
1228
#: dllwrap.c:509
1229
#, c-format
1230
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1231
msgstr "   --exclude-symbols  Excluye la a del .def\n"
1232
 
1233
#: dllwrap.c:510
1234
#, c-format
1235
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1236 161 khays
msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1237 15 khays
 
1238
#: dllwrap.c:511
1239
#, c-format
1240
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1241
msgstr "   --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1242
 
1243
#: dllwrap.c:512
1244
#, c-format
1245
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1246 161 khays
msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1247 15 khays
 
1248
#: dllwrap.c:513
1249
#, c-format
1250
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1251 161 khays
msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1252 15 khays
 
1253
#: dllwrap.c:514
1254
#, c-format
1255
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1256
msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1257
 
1258
#: dllwrap.c:515
1259
#, c-format
1260
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1261
msgstr "   -k                     Elimina @ de los nombres exportados\n"
1262
 
1263
#: dllwrap.c:516
1264
#, c-format
1265
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1266
msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @\n"
1267
 
1268
#: dllwrap.c:517
1269
#, c-format
1270
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1271
msgstr "   --as           Usa  como ensamblador\n"
1272
 
1273
#: dllwrap.c:518
1274
#, c-format
1275
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1276
msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1277
 
1278
#: dllwrap.c:519
1279
#, c-format
1280
msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1281
msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1282
 
1283
#: dllwrap.c:520
1284
#, c-format
1285
msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1286
msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1287
 
1288
#: dllwrap.c:521
1289
#, c-format
1290
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1291 161 khays
msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1292 15 khays
 
1293
#: dllwrap.c:805
1294
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1295 161 khays
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1296 15 khays
 
1297
#: dllwrap.c:834
1298
msgid ""
1299
"no export definition file provided.\n"
1300
"Creating one, but that may not be what you want"
1301
msgstr ""
1302 161 khays
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1303 15 khays
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1304
 
1305
#: dllwrap.c:1023
1306
#, c-format
1307
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1308
msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1309
 
1310
#: dllwrap.c:1024
1311
#, c-format
1312
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1313
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1314
 
1315
#: dllwrap.c:1025
1316
#, c-format
1317
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1318
msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1319
 
1320
#: dllwrap.c:1026
1321
#, c-format
1322
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1323
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1324
 
1325 163 khays
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1326 15 khays
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1327 161 khays
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1328 15 khays
 
1329 163 khays
#: dwarf.c:263
1330 15 khays
#, c-format
1331
msgid "  Extended opcode %d: "
1332 161 khays
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1333 15 khays
 
1334 163 khays
#: dwarf.c:268
1335 15 khays
#, c-format
1336
msgid ""
1337
"End of Sequence\n"
1338
"\n"
1339
msgstr ""
1340
"Fin de la Secuencia\n"
1341
"\n"
1342
 
1343 163 khays
#: dwarf.c:274
1344 15 khays
#, c-format
1345 163 khays
msgid "set Address to 0x%s\n"
1346
msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1347 15 khays
 
1348 163 khays
#: dwarf.c:280
1349 15 khays
#, c-format
1350
msgid "  define new File Table entry\n"
1351
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1352
 
1353 163 khays
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1354 15 khays
#, c-format
1355
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1356
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1357
 
1358 163 khays
#: dwarf.c:295
1359 15 khays
#, c-format
1360 163 khays
msgid "set Discriminator to %s\n"
1361
msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1362 15 khays
 
1363 163 khays
#: dwarf.c:356
1364 15 khays
#, c-format
1365 163 khays
msgid "(%s"
1366
msgstr "(%s"
1367 15 khays
 
1368 163 khays
#: dwarf.c:360
1369 15 khays
#, c-format
1370 163 khays
msgid ",%s"
1371
msgstr ",%s"
1372 15 khays
 
1373 163 khays
#: dwarf.c:364
1374 15 khays
#, c-format
1375 163 khays
msgid ",%s)\n"
1376
msgstr ",%s)\n"
1377 15 khays
 
1378
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1379
#. the limited range of the unsigned char data type used
1380
#. for op_code.
1381
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1382 163 khays
#: dwarf.c:387
1383 15 khays
#, c-format
1384 163 khays
msgid "user defined: "
1385
msgstr "definido por el usuario: "
1386 15 khays
 
1387 163 khays
#: dwarf.c:389
1388 15 khays
#, c-format
1389 163 khays
msgid "UNKNOWN: "
1390
msgstr "DESCONOCIDO: "
1391 15 khays
 
1392 163 khays
#: dwarf.c:390
1393
#, c-format
1394
msgid "length %d ["
1395
msgstr "longitud %d ["
1396
 
1397
#: dwarf.c:407
1398 15 khays
msgid ""
1399 161 khays
msgstr ""
1400 15 khays
 
1401 163 khays
#: dwarf.c:413
1402 15 khays
#, c-format
1403 163 khays
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1404
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1405 15 khays
 
1406
#: dwarf.c:415
1407
msgid ""
1408
msgstr ""
1409
 
1410 163 khays
#: dwarf.c:655
1411 15 khays
#, c-format
1412
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1413
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1414
 
1415 163 khays
#: dwarf.c:696
1416 15 khays
#, c-format
1417
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1418
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1419
 
1420 163 khays
#: dwarf.c:705
1421 15 khays
#, c-format
1422 163 khays
msgid " %s byte block: "
1423
msgstr " bloque de byte %s: "
1424 15 khays
 
1425 163 khays
#: dwarf.c:1050
1426 15 khays
#, c-format
1427
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1428 161 khays
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1429 15 khays
 
1430 163 khays
#: dwarf.c:1122
1431 15 khays
#, c-format
1432
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1433 161 khays
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1434 15 khays
 
1435 163 khays
#: dwarf.c:1229
1436 15 khays
#, c-format
1437
msgid "(User defined location op)"
1438 161 khays
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1439 15 khays
 
1440 163 khays
#: dwarf.c:1231
1441 15 khays
#, c-format
1442
msgid "(Unknown location op)"
1443 161 khays
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1444 15 khays
 
1445 163 khays
#: dwarf.c:1278
1446 15 khays
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1447 161 khays
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1448 15 khays
 
1449 163 khays
#: dwarf.c:1384
1450
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1451
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1452 15 khays
 
1453 163 khays
#: dwarf.c:1434
1454 15 khays
#, c-format
1455 163 khays
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1456
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1457 15 khays
 
1458 163 khays
#: dwarf.c:1459
1459 15 khays
#, c-format
1460
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1461
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1462
 
1463 163 khays
#: dwarf.c:1552
1464 15 khays
#, c-format
1465
msgid "(not inlined)"
1466
msgstr "(no es inlined)"
1467
 
1468 163 khays
#: dwarf.c:1555
1469 15 khays
#, c-format
1470
msgid "(inlined)"
1471
msgstr "(inlined)"
1472
 
1473 163 khays
#: dwarf.c:1558
1474 15 khays
#, c-format
1475
msgid "(declared as inline but ignored)"
1476 161 khays
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1477 15 khays
 
1478 163 khays
#: dwarf.c:1561
1479 15 khays
#, c-format
1480
msgid "(declared as inline and inlined)"
1481 161 khays
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1482 15 khays
 
1483 163 khays
#: dwarf.c:1564
1484 15 khays
#, c-format
1485 163 khays
msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1486
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1487 15 khays
 
1488 163 khays
#: dwarf.c:1735
1489 15 khays
#, c-format
1490
msgid "(location list)"
1491 161 khays
msgstr "(lista de ubicación)"
1492 15 khays
 
1493 163 khays
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1494 15 khays
#, c-format
1495
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1496
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1497
 
1498 163 khays
#: dwarf.c:1771
1499 15 khays
#, c-format
1500 163 khays
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1501
msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1502 15 khays
 
1503 163 khays
#: dwarf.c:1971
1504 15 khays
#, c-format
1505
msgid "Unknown AT value: %lx"
1506
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1507
 
1508 163 khays
#: dwarf.c:2042
1509 15 khays
#, c-format
1510 163 khays
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1511
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1512 15 khays
 
1513 163 khays
#: dwarf.c:2054
1514 15 khays
#, c-format
1515 163 khays
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1516
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1517 15 khays
 
1518 163 khays
#: dwarf.c:2062
1519 15 khays
#, c-format
1520
msgid "No comp units in %s section ?"
1521 161 khays
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1522 15 khays
 
1523 163 khays
#: dwarf.c:2071
1524 15 khays
#, c-format
1525
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1526 161 khays
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1527 15 khays
 
1528 163 khays
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1529
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1530 15 khays
#, c-format
1531
msgid ""
1532
"Contents of the %s section:\n"
1533
"\n"
1534
msgstr ""
1535 161 khays
"Contenido de la sección %s:\n"
1536 15 khays
"\n"
1537
 
1538 163 khays
#: dwarf.c:2088
1539 15 khays
#, c-format
1540
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1541 161 khays
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1542 15 khays
 
1543 163 khays
#: dwarf.c:2169
1544 15 khays
#, c-format
1545 163 khays
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1546
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1547 15 khays
 
1548 163 khays
#: dwarf.c:2171
1549 15 khays
#, c-format
1550 163 khays
msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1551
msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
1552 15 khays
 
1553 163 khays
#: dwarf.c:2174
1554 15 khays
#, c-format
1555
msgid "   Version:       %d\n"
1556 161 khays
msgstr "   Versión:       %d\n"
1557 15 khays
 
1558 163 khays
#: dwarf.c:2175
1559 15 khays
#, c-format
1560 163 khays
msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1561
msgstr "   Desplaz Abrev: %s\n"
1562 15 khays
 
1563 163 khays
#: dwarf.c:2177
1564 15 khays
#, c-format
1565
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1566 161 khays
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1567 15 khays
 
1568 163 khays
#: dwarf.c:2181
1569 15 khays
#, c-format
1570
msgid "   Signature:     "
1571
msgstr "   Firma:         "
1572
 
1573 163 khays
#: dwarf.c:2185
1574 15 khays
#, c-format
1575 163 khays
msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1576
msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1577 15 khays
 
1578 163 khays
#: dwarf.c:2193
1579 15 khays
#, c-format
1580 163 khays
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1581
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1582 15 khays
 
1583 163 khays
#: dwarf.c:2206
1584 15 khays
#, c-format
1585 163 khays
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1586
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1587 15 khays
 
1588 163 khays
#: dwarf.c:2217
1589 15 khays
#, c-format
1590
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1591 161 khays
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1592 15 khays
 
1593 163 khays
#: dwarf.c:2267
1594 15 khays
#, c-format
1595
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1596 161 khays
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1597 15 khays
 
1598 163 khays
#: dwarf.c:2271
1599 15 khays
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1600
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1601
 
1602 163 khays
#: dwarf.c:2290
1603 15 khays
#, c-format
1604
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1605 161 khays
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1606 15 khays
 
1607 163 khays
#: dwarf.c:2294
1608 15 khays
#, c-format
1609 163 khays
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1610
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1611
 
1612
#: dwarf.c:2313
1613
#, c-format
1614 15 khays
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1615 161 khays
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1616 15 khays
 
1617 163 khays
#: dwarf.c:2415
1618 15 khays
#, c-format
1619
msgid ""
1620
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1621
"\n"
1622
msgstr ""
1623 161 khays
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1624 15 khays
"\n"
1625
 
1626 163 khays
#: dwarf.c:2453
1627 15 khays
#, c-format
1628
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1629 161 khays
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1630 15 khays
 
1631 163 khays
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1632 15 khays
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1633 161 khays
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1634 15 khays
 
1635 163 khays
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1636 15 khays
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1637 161 khays
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1638 15 khays
 
1639 163 khays
#: dwarf.c:2498
1640 15 khays
#, c-format
1641
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1642
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1643
 
1644 163 khays
#: dwarf.c:2499
1645 15 khays
#, c-format
1646
msgid "  Length:                      %ld\n"
1647
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1648
 
1649 163 khays
#: dwarf.c:2500
1650 15 khays
#, c-format
1651
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1652 161 khays
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1653 15 khays
 
1654 163 khays
#: dwarf.c:2501
1655 15 khays
#, c-format
1656
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1657 161 khays
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1658 15 khays
 
1659 163 khays
#: dwarf.c:2502
1660 15 khays
#, c-format
1661
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1662 161 khays
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1663 15 khays
 
1664 163 khays
#: dwarf.c:2504
1665 15 khays
#, c-format
1666
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1667 161 khays
msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1668 15 khays
 
1669 163 khays
#: dwarf.c:2505
1670 15 khays
#, c-format
1671
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1672
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1673
 
1674 163 khays
#: dwarf.c:2506
1675 15 khays
#, c-format
1676
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1677 161 khays
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1678 15 khays
 
1679 163 khays
#: dwarf.c:2507
1680 15 khays
#, c-format
1681
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1682 161 khays
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1683 15 khays
 
1684 163 khays
#: dwarf.c:2508
1685 15 khays
#, c-format
1686
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1687 161 khays
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1688 15 khays
 
1689 163 khays
#: dwarf.c:2517
1690 15 khays
#, c-format
1691
msgid ""
1692
"\n"
1693
" Opcodes:\n"
1694
msgstr ""
1695
"\n"
1696 161 khays
" Códigos de operación:\n"
1697 15 khays
 
1698 163 khays
#: dwarf.c:2520
1699 15 khays
#, c-format
1700
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1701 161 khays
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1702 15 khays
 
1703 163 khays
#: dwarf.c:2526
1704 15 khays
#, c-format
1705
msgid ""
1706
"\n"
1707
" The Directory Table is empty.\n"
1708
msgstr ""
1709
"\n"
1710 161 khays
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1711 15 khays
 
1712 163 khays
#: dwarf.c:2529
1713 15 khays
#, c-format
1714
msgid ""
1715
"\n"
1716
" The Directory Table:\n"
1717
msgstr ""
1718
"\n"
1719
" La Tabla de Directorios:\n"
1720
 
1721 163 khays
#: dwarf.c:2544
1722 15 khays
#, c-format
1723
msgid ""
1724
"\n"
1725
" The File Name Table is empty.\n"
1726
msgstr ""
1727
"\n"
1728 161 khays
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1729 15 khays
 
1730 163 khays
#: dwarf.c:2547
1731 15 khays
#, c-format
1732
msgid ""
1733
"\n"
1734
" The File Name Table:\n"
1735
msgstr ""
1736
"\n"
1737
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1738
 
1739
#. Now display the statements.
1740 163 khays
#: dwarf.c:2577
1741 15 khays
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"\n"
1744
" Line Number Statements:\n"
1745
msgstr ""
1746
"\n"
1747 161 khays
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
1748 15 khays
 
1749 163 khays
#: dwarf.c:2596
1750 15 khays
#, c-format
1751 163 khays
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1752
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
1753 15 khays
 
1754 163 khays
#: dwarf.c:2610
1755 15 khays
#, c-format
1756 163 khays
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1757
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
1758 15 khays
 
1759 163 khays
#: dwarf.c:2618
1760 15 khays
#, c-format
1761 163 khays
msgid " and Line by %s to %d\n"
1762
msgstr " y Línea por %s a %d\n"
1763 15 khays
 
1764 163 khays
#: dwarf.c:2628
1765 15 khays
#, c-format
1766
msgid "  Copy\n"
1767
msgstr "  Copiar\n"
1768
 
1769 163 khays
#: dwarf.c:2638
1770 15 khays
#, c-format
1771 163 khays
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
1772
msgstr "  Avanza el PC por %s para %s\n"
1773 15 khays
 
1774 163 khays
#: dwarf.c:2651
1775 15 khays
#, c-format
1776 163 khays
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1777
msgstr "  Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
1778 15 khays
 
1779 163 khays
#: dwarf.c:2662
1780 15 khays
#, c-format
1781 163 khays
msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
1782
msgstr "  Línea de Avance por %s para %d\n"
1783 15 khays
 
1784 163 khays
#: dwarf.c:2670
1785 15 khays
#, c-format
1786 163 khays
msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1787
msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1788 15 khays
 
1789 163 khays
#: dwarf.c:2678
1790 15 khays
#, c-format
1791 163 khays
msgid "  Set column to %s\n"
1792
msgstr "  Establece la columna a %s\n"
1793 15 khays
 
1794 163 khays
#: dwarf.c:2686
1795 15 khays
#, c-format
1796 163 khays
msgid "  Set is_stmt to %s\n"
1797
msgstr "  Establece is_stmt a %s\n"
1798 15 khays
 
1799 163 khays
#: dwarf.c:2691
1800 15 khays
#, c-format
1801
msgid "  Set basic block\n"
1802 161 khays
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1803 15 khays
 
1804 163 khays
#: dwarf.c:2701
1805 15 khays
#, c-format
1806 163 khays
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1807
msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
1808 15 khays
 
1809 163 khays
#: dwarf.c:2714
1810 15 khays
#, c-format
1811 163 khays
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1812
msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
1813 15 khays
 
1814 163 khays
#: dwarf.c:2726
1815 15 khays
#, c-format
1816 163 khays
msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1817
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
1818 15 khays
 
1819 163 khays
#: dwarf.c:2732
1820 15 khays
#, c-format
1821
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1822
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1823
 
1824 163 khays
#: dwarf.c:2736
1825 15 khays
#, c-format
1826
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1827
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1828
 
1829 163 khays
#: dwarf.c:2742
1830 15 khays
#, c-format
1831 163 khays
msgid "  Set ISA to %s\n"
1832
msgstr "  Establece ISA a %s\n"
1833 15 khays
 
1834 163 khays
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1835 15 khays
#, c-format
1836
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1837 161 khays
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1838 15 khays
 
1839 163 khays
#: dwarf.c:2780
1840 15 khays
#, c-format
1841
msgid ""
1842
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1843
"\n"
1844
msgstr ""
1845 161 khays
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1846 15 khays
"\n"
1847
 
1848 163 khays
#: dwarf.c:2821
1849 15 khays
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1850 161 khays
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1851 15 khays
 
1852 163 khays
#: dwarf.c:2953
1853 15 khays
#, c-format
1854
msgid "CU: %s:\n"
1855
msgstr "CU: %s:\n"
1856
 
1857 163 khays
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1858 15 khays
#, c-format
1859
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1860 161 khays
msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1861 15 khays
 
1862 163 khays
#: dwarf.c:2959
1863 15 khays
#, c-format
1864
msgid "CU: %s/%s:\n"
1865
msgstr "CU: %s/%s:\n"
1866
 
1867 163 khays
#: dwarf.c:3051
1868 15 khays
#, c-format
1869 163 khays
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1870
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1871 15 khays
 
1872 163 khays
#: dwarf.c:3156
1873 15 khays
#, c-format
1874 163 khays
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1875
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1876 15 khays
 
1877 163 khays
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1878 15 khays
#, c-format
1879
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1880 161 khays
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1881 15 khays
 
1882 163 khays
#: dwarf.c:3336
1883 15 khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1884 161 khays
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1885 15 khays
 
1886 163 khays
#: dwarf.c:3343
1887 15 khays
#, c-format
1888
msgid "  Length:                              %ld\n"
1889
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1890
 
1891 163 khays
#: dwarf.c:3345
1892 15 khays
#, c-format
1893
msgid "  Version:                             %d\n"
1894 161 khays
msgstr "  Versión:                             %d\n"
1895 15 khays
 
1896 163 khays
#: dwarf.c:3347
1897 15 khays
#, c-format
1898
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1899
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1900
 
1901 163 khays
#: dwarf.c:3349
1902 15 khays
#, c-format
1903
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1904 161 khays
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
1905 15 khays
 
1906 163 khays
#: dwarf.c:3352
1907 15 khays
#, c-format
1908
msgid ""
1909
"\n"
1910
"    Offset\tName\n"
1911
msgstr ""
1912
"\n"
1913
"    Desplaz\tNombre\n"
1914
 
1915 163 khays
#: dwarf.c:3403
1916 15 khays
#, c-format
1917
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1918
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1919
 
1920 163 khays
#: dwarf.c:3409
1921 15 khays
#, c-format
1922
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1923
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1924
 
1925 163 khays
#: dwarf.c:3417
1926 15 khays
#, c-format
1927
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1928
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1929
 
1930 163 khays
#: dwarf.c:3426
1931 15 khays
#, c-format
1932
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1933
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
1934
 
1935 163 khays
#: dwarf.c:3438
1936 15 khays
#, c-format
1937
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1938
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
1939
 
1940 163 khays
#: dwarf.c:3467
1941 15 khays
#, c-format
1942
msgid "  Number TAG\n"
1943 161 khays
msgstr "  Número TAG\n"
1944 15 khays
 
1945 163 khays
#: dwarf.c:3476
1946 15 khays
msgid "has children"
1947
msgstr "tiene hijos"
1948
 
1949 163 khays
#: dwarf.c:3476
1950 15 khays
msgid "no children"
1951
msgstr "sin hijos"
1952
 
1953 163 khays
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1954 15 khays
#, c-format
1955
msgid ""
1956
"\n"
1957
"The %s section is empty.\n"
1958
msgstr ""
1959
"\n"
1960 161 khays
"La sección %s está vacía.\n"
1961 15 khays
 
1962 163 khays
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1963 15 khays
#, c-format
1964
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1965 161 khays
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
1966 15 khays
 
1967 163 khays
#: dwarf.c:3577
1968 15 khays
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1969 161 khays
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
1970 15 khays
 
1971 163 khays
#: dwarf.c:3582
1972 15 khays
#, c-format
1973 163 khays
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1974
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
1975 15 khays
 
1976 163 khays
#: dwarf.c:3589
1977 15 khays
#, c-format
1978
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1979 161 khays
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
1980 15 khays
 
1981 163 khays
#: dwarf.c:3638
1982 15 khays
#, c-format
1983
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1984 161 khays
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1985 15 khays
 
1986 163 khays
#: dwarf.c:3642
1987 15 khays
#, c-format
1988
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1989 161 khays
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1990 15 khays
 
1991 163 khays
#: dwarf.c:3650
1992 15 khays
#, c-format
1993
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1994 161 khays
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
1995 15 khays
 
1996 163 khays
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1997 15 khays
#, c-format
1998
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1999 161 khays
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2000 15 khays
 
2001 163 khays
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2002 15 khays
#, c-format
2003
msgid "\n"
2004
msgstr "\n"
2005
 
2006 163 khays
#: dwarf.c:3688
2007 15 khays
#, c-format
2008
msgid "(base address)\n"
2009 161 khays
msgstr "(dirección base)\n"
2010 15 khays
 
2011 163 khays
#: dwarf.c:3725
2012 15 khays
msgid " (start == end)"
2013
msgstr " (inicio == final)"
2014
 
2015 163 khays
#: dwarf.c:3727
2016 15 khays
msgid " (start > end)"
2017
msgstr " (inicio > final)"
2018
 
2019 163 khays
#: dwarf.c:3737
2020 15 khays
#, c-format
2021
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2022 161 khays
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2023 15 khays
 
2024 163 khays
#: dwarf.c:3883
2025 15 khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2026
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2027
 
2028 163 khays
#: dwarf.c:3887
2029 15 khays
#, c-format
2030
msgid "  Length:                   %ld\n"
2031
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2032
 
2033 163 khays
#: dwarf.c:3889
2034 15 khays
#, c-format
2035
msgid "  Version:                  %d\n"
2036 161 khays
msgstr "  Versión:                  %d\n"
2037 15 khays
 
2038 163 khays
#: dwarf.c:3890
2039 15 khays
#, c-format
2040
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2041
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2042
 
2043 163 khays
#: dwarf.c:3892
2044 15 khays
#, c-format
2045
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2046 161 khays
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2047 15 khays
 
2048 163 khays
#: dwarf.c:3893
2049 15 khays
#, c-format
2050
msgid "  Segment Size:             %d\n"
2051 161 khays
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2052 15 khays
 
2053 163 khays
#: dwarf.c:3902
2054 15 khays
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2055 161 khays
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2056 15 khays
 
2057 163 khays
#: dwarf.c:3907
2058 15 khays
#, c-format
2059
msgid ""
2060
"\n"
2061
"    Address            Length\n"
2062
msgstr ""
2063
"\n"
2064 161 khays
"    Longitud  de la Dirección\n"
2065 15 khays
 
2066 163 khays
#: dwarf.c:3909
2067 15 khays
#, c-format
2068
msgid ""
2069
"\n"
2070
"    Address    Length\n"
2071
msgstr ""
2072
"\n"
2073 161 khays
"    Long    Dirección\n"
2074 15 khays
 
2075 163 khays
#: dwarf.c:3997
2076 15 khays
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2077 161 khays
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2078 15 khays
 
2079 163 khays
#: dwarf.c:4021
2080 15 khays
#, c-format
2081
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2082 161 khays
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2083 15 khays
 
2084 163 khays
#: dwarf.c:4025
2085 15 khays
#, c-format
2086
msgid "    Offset   Begin    End\n"
2087
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2088
 
2089 163 khays
#: dwarf.c:4046
2090 15 khays
#, c-format
2091
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2092 161 khays
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2093 15 khays
 
2094 163 khays
#: dwarf.c:4050
2095 15 khays
#, c-format
2096
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2097 161 khays
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2098 15 khays
 
2099 163 khays
#: dwarf.c:4093
2100 15 khays
msgid "(start == end)"
2101
msgstr "(inicio == final)"
2102
 
2103 163 khays
#: dwarf.c:4095
2104 15 khays
msgid "(start > end)"
2105
msgstr "(inicio > final)"
2106
 
2107 163 khays
#: dwarf.c:4347
2108 15 khays
msgid "bad register: "
2109 161 khays
msgstr "registro erróneo: "
2110 15 khays
 
2111 163 khays
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2112
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2113 15 khays
#, c-format
2114
msgid "Contents of the %s section:\n"
2115 161 khays
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2116 15 khays
 
2117 163 khays
#: dwarf.c:5120
2118 15 khays
#, c-format
2119
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2120
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2121
 
2122 163 khays
#: dwarf.c:5122
2123 15 khays
#, c-format
2124
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2125 161 khays
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2126 15 khays
 
2127 163 khays
#: dwarf.c:5163
2128 15 khays
#, c-format
2129 163 khays
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2130
msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2131 15 khays
 
2132 163 khays
#: dwarf.c:5168
2133 15 khays
#, c-format
2134 163 khays
msgid "Version %ld\n"
2135
msgstr "Versión %ld\n"
2136 15 khays
 
2137 163 khays
#: dwarf.c:5175
2138
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2139
msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2140 15 khays
 
2141 163 khays
#: dwarf.c:5178
2142
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2143
msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2144
 
2145
#: dwarf.c:5183
2146 15 khays
#, c-format
2147 163 khays
msgid "Unsupported version %lu.\n"
2148
msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2149 15 khays
 
2150 163 khays
#: dwarf.c:5199
2151 15 khays
#, c-format
2152 163 khays
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2153
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2154 15 khays
 
2155 163 khays
#: dwarf.c:5214
2156 15 khays
#, c-format
2157 163 khays
msgid ""
2158
"\n"
2159
"CU table:\n"
2160
msgstr ""
2161
"\n"
2162
"Tabla CU:\n"
2163 15 khays
 
2164 163 khays
#: dwarf.c:5220
2165 15 khays
#, c-format
2166 163 khays
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2167
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2168 15 khays
 
2169 163 khays
#: dwarf.c:5225
2170 15 khays
#, c-format
2171 163 khays
msgid ""
2172
"\n"
2173
"TU table:\n"
2174
msgstr ""
2175
"\n"
2176
"Tabla TU:\n"
2177 15 khays
 
2178 163 khays
#: dwarf.c:5232
2179 15 khays
#, c-format
2180 163 khays
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2181
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2182 15 khays
 
2183 163 khays
#: dwarf.c:5239
2184 15 khays
#, c-format
2185 163 khays
msgid ""
2186
"\n"
2187
"Address table:\n"
2188
msgstr ""
2189
"\n"
2190
"Tabla de direcciones:\n"
2191 15 khays
 
2192 163 khays
#: dwarf.c:5248
2193 15 khays
#, c-format
2194 163 khays
msgid "%lu\n"
2195
msgstr "%lu\n"
2196 15 khays
 
2197 163 khays
#: dwarf.c:5251
2198 15 khays
#, c-format
2199
msgid ""
2200 163 khays
"\n"
2201
"Symbol table:\n"
2202 15 khays
msgstr ""
2203 163 khays
"\n"
2204
"Tabla de símbolos:\n"
2205 15 khays
 
2206 163 khays
#: dwarf.c:5285
2207 15 khays
#, c-format
2208 163 khays
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2209
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2210 15 khays
 
2211 163 khays
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2212 15 khays
#, c-format
2213 163 khays
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2214
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2215 15 khays
 
2216 163 khays
#: elfcomm.c:39
2217
#, c-format
2218
msgid "%s: Error: "
2219
msgstr "%s: Error: "
2220
 
2221
#: elfcomm.c:50
2222
#, c-format
2223
msgid "%s: Warning: "
2224
msgstr "%s: Aviso: "
2225
 
2226
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2227
#, c-format
2228
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2229
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2230
 
2231
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2232
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2233
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2234
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2235
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2236 15 khays
msgid "Out of memory\n"
2237
msgstr "Memoria agotada\n"
2238
 
2239 163 khays
#: elfcomm.c:312
2240 15 khays
#, c-format
2241
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2242 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2243 15 khays
 
2244 163 khays
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2245 15 khays
#, c-format
2246
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2247 161 khays
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2248 15 khays
 
2249 163 khays
#: elfcomm.c:347
2250 15 khays
#, c-format
2251 163 khays
msgid "%s: the archive index is empty\n"
2252
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2253
 
2254
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2255
#, c-format
2256
msgid "%s: failed to read archive index\n"
2257
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2258
 
2259
#: elfcomm.c:365
2260
#, c-format
2261
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2262
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2263
 
2264
#: elfcomm.c:373
2265
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2266
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2267
 
2268
#: elfcomm.c:392
2269
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2270
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2271
 
2272
#: elfcomm.c:405
2273
#, c-format
2274
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2275
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2276
 
2277
#: elfcomm.c:413
2278
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2279
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2280
 
2281
#: elfcomm.c:419
2282
#, c-format
2283
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2284
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2285
 
2286
#: elfcomm.c:428
2287
#, c-format
2288 15 khays
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2289 161 khays
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2290 15 khays
 
2291 163 khays
#: elfcomm.c:440
2292 15 khays
#, c-format
2293
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2294 161 khays
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2295 15 khays
 
2296 163 khays
#: elfcomm.c:446
2297
#, c-format
2298
msgid "%s has no archive index\n"
2299
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2300
 
2301
#: elfcomm.c:457
2302 15 khays
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2303 161 khays
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2304 15 khays
 
2305 163 khays
#: elfcomm.c:465
2306 15 khays
#, c-format
2307
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2308 161 khays
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2309 15 khays
 
2310 163 khays
#: elfcomm.c:605
2311 15 khays
#, c-format
2312
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2313 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2314 15 khays
 
2315 163 khays
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2316 15 khays
#, c-format
2317
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2318 161 khays
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2319 15 khays
 
2320 163 khays
#: elfedit.c:73
2321 15 khays
#, c-format
2322 163 khays
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2323
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2324
 
2325
#: elfedit.c:81
2326
#, c-format
2327
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2328
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2329
 
2330
#: elfedit.c:97
2331
#, c-format
2332
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2333
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2334
 
2335
#: elfedit.c:108
2336
#, c-format
2337
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2338
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2339
 
2340
#: elfedit.c:119
2341
#, c-format
2342
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2343
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2344
 
2345
#: elfedit.c:130
2346
#, c-format
2347
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2348
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2349
 
2350
#: elfedit.c:163
2351
#, c-format
2352
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2353
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2354
 
2355
#: elfedit.c:196
2356
#, c-format
2357
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2358
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2359
 
2360
#: elfedit.c:229
2361
msgid ""
2362
"This executable has been built without support for a\n"
2363
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2364
msgstr ""
2365
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2366
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2367
 
2368
#: elfedit.c:270
2369
#, c-format
2370
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2371
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2372
 
2373
#: elfedit.c:277
2374
#, c-format
2375
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2376
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2377
 
2378
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2379
#, c-format
2380 15 khays
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2381 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2382 15 khays
 
2383 163 khays
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2384 15 khays
#, c-format
2385
msgid "%s: bad archive file name\n"
2386 161 khays
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2387 15 khays
 
2388 163 khays
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2389 15 khays
#, c-format
2390
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2391
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2392
 
2393 163 khays
#: elfedit.c:415
2394 15 khays
#, c-format
2395
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2396 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2397 15 khays
 
2398 163 khays
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2399 15 khays
#, c-format
2400
msgid "'%s': No such file\n"
2401
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2402
 
2403 163 khays
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2404 15 khays
#, c-format
2405
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2406
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2407
 
2408 163 khays
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2409 15 khays
#, c-format
2410
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2411
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2412
 
2413 163 khays
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2414 15 khays
#, c-format
2415
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2416 161 khays
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2417 15 khays
 
2418 163 khays
#: elfedit.c:547
2419 15 khays
#, c-format
2420
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2421
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2422
 
2423 163 khays
#: elfedit.c:566
2424 15 khays
#, c-format
2425
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2426 161 khays
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2427 15 khays
 
2428 163 khays
#: elfedit.c:584
2429 15 khays
#, c-format
2430
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2431 161 khays
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2432 15 khays
 
2433 163 khays
#: elfedit.c:603
2434 15 khays
#, c-format
2435
msgid "Unknown type: %s\n"
2436
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2437
 
2438 163 khays
#: elfedit.c:634
2439 15 khays
#, c-format
2440
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
2441
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
2442
 
2443 163 khays
#: elfedit.c:636
2444 15 khays
#, c-format
2445
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2446
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2447
 
2448 163 khays
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2449 15 khays
#, c-format
2450
msgid " The options are:\n"
2451
msgstr "  Las opciones son:\n"
2452
 
2453 163 khays
#: elfedit.c:638
2454 15 khays
#, c-format
2455
msgid ""
2456
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
2457
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
2458
"  --input-type          Set input file type to \n"
2459
"  --output-type         Set output file type to \n"
2460
"  --input-osabi        Set input OSABI to \n"
2461
"  --output-osabi       Set output OSABI to \n"
2462
"  -h --help                   Display this information\n"
2463
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
2464
msgstr ""
2465 161 khays
"  --input-mach       Define el tipo de máquina de entrada a \n"
2466
"  --output-mach      Define el tipo de máquina de salida a \n"
2467 15 khays
"  --input-type          Define el tipo de fichero de entrada a \n"
2468
"  --output-type         Define el tipo de fichero de salida a \n"
2469
"  --input-osabi        Define la entrada OSABI a \n"
2470
"  --output-osabi       Defina la salida OSABI a \n"
2471 161 khays
"  -h --help                   Muestra esta información\n"
2472
"  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2473 15 khays
 
2474 163 khays
#: emul_aix.c:45
2475 15 khays
#, c-format
2476
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2477
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2478
 
2479 163 khays
#: emul_aix.c:46
2480 15 khays
#, c-format
2481
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2482
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2483
 
2484 163 khays
#: emul_aix.c:47
2485 15 khays
#, c-format
2486
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2487
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2488
 
2489 163 khays
#: emul_aix.c:48
2490 15 khays
#, c-format
2491
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2492
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2493
 
2494
#: ieee.c:311
2495
msgid "unexpected end of debugging information"
2496 161 khays
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2497 15 khays
 
2498
#: ieee.c:398
2499
msgid "invalid number"
2500 161 khays
msgstr "número inválido"
2501 15 khays
 
2502
#: ieee.c:451
2503
msgid "invalid string length"
2504 161 khays
msgstr "longitud de cadena inválida"
2505 15 khays
 
2506
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2507
msgid "expression stack overflow"
2508 161 khays
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2509 15 khays
 
2510
#: ieee.c:526
2511
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2512 161 khays
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2513 15 khays
 
2514
#: ieee.c:541
2515
msgid "unknown section"
2516 161 khays
msgstr "sección desconocida"
2517 15 khays
 
2518
#: ieee.c:562
2519
msgid "expression stack underflow"
2520 161 khays
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2521 15 khays
 
2522
#: ieee.c:576
2523
msgid "expression stack mismatch"
2524 161 khays
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2525 15 khays
 
2526
#: ieee.c:613
2527
msgid "unknown builtin type"
2528
msgstr "tipo interno desconocido"
2529
 
2530
#: ieee.c:758
2531
msgid "BCD float type not supported"
2532
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2533
 
2534
#: ieee.c:895
2535
msgid "unexpected number"
2536 161 khays
msgstr "número inesperado"
2537 15 khays
 
2538
#: ieee.c:902
2539
msgid "unexpected record type"
2540 161 khays
msgstr "tipo de grabación inesperado"
2541 15 khays
 
2542
#: ieee.c:935
2543
msgid "blocks left on stack at end"
2544
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2545
 
2546
#: ieee.c:1208
2547
msgid "unknown BB type"
2548
msgstr "tipo BB desconocido"
2549
 
2550
#: ieee.c:1217
2551
msgid "stack overflow"
2552
msgstr "desbordamiento de la pila"
2553
 
2554
#: ieee.c:1240
2555
msgid "stack underflow"
2556
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2557
 
2558
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2559
msgid "illegal variable index"
2560 161 khays
msgstr "índice de variable ilegal"
2561 15 khays
 
2562
#: ieee.c:1400
2563
msgid "illegal type index"
2564 161 khays
msgstr "índice de tipo ilegal"
2565 15 khays
 
2566
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2567
msgid "unknown TY code"
2568 161 khays
msgstr "código TY desconocido"
2569 15 khays
 
2570
#: ieee.c:1429
2571
msgid "undefined variable in TY"
2572
msgstr "variable indefinida en TY"
2573
 
2574
#. Pascal file name.  FIXME.
2575
#: ieee.c:1841
2576
msgid "Pascal file name not supported"
2577
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2578
 
2579
#: ieee.c:1889
2580
msgid "unsupported qualifier"
2581
msgstr "no se admite el calificador"
2582
 
2583
#: ieee.c:2158
2584
msgid "undefined variable in ATN"
2585
msgstr "variable sin definir en ATN"
2586
 
2587
#: ieee.c:2201
2588
msgid "unknown ATN type"
2589
msgstr "tipo ATN desconocido"
2590
 
2591
#. Reserved for FORTRAN common.
2592
#: ieee.c:2323
2593
msgid "unsupported ATN11"
2594
msgstr "no se admite ATN11"
2595
 
2596
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2597
#: ieee.c:2350
2598
msgid "unsupported ATN12"
2599
msgstr "no se admite ATN12"
2600
 
2601
#: ieee.c:2410
2602
msgid "unexpected string in C++ misc"
2603
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2604
 
2605
#: ieee.c:2423
2606
msgid "bad misc record"
2607 161 khays
msgstr "grabación misc errónea"
2608 15 khays
 
2609
#: ieee.c:2464
2610
msgid "unrecognized C++ misc record"
2611 161 khays
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2612 15 khays
 
2613
#: ieee.c:2579
2614
msgid "undefined C++ object"
2615
msgstr "objeto C++ sin definir"
2616
 
2617
#: ieee.c:2613
2618
msgid "unrecognized C++ object spec"
2619 161 khays
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2620 15 khays
 
2621
#: ieee.c:2649
2622
msgid "unsupported C++ object type"
2623
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2624
 
2625
#: ieee.c:2659
2626
msgid "C++ base class not defined"
2627 161 khays
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2628 15 khays
 
2629
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2630
msgid "C++ object has no fields"
2631
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2632
 
2633
#: ieee.c:2690
2634
msgid "C++ base class not found in container"
2635
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2636
 
2637
#: ieee.c:2797
2638
msgid "C++ data member not found in container"
2639
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2640
 
2641
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2642
msgid "unknown C++ visibility"
2643
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2644
 
2645
#: ieee.c:2872
2646
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2647 161 khays
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2648 15 khays
 
2649
#: ieee.c:2964
2650
msgid "bad type for C++ method function"
2651 161 khays
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2652 15 khays
 
2653
#: ieee.c:2974
2654
msgid "no type information for C++ method function"
2655 161 khays
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2656 15 khays
 
2657
#: ieee.c:3013
2658
msgid "C++ static virtual method"
2659 161 khays
msgstr "método virtual static de C++"
2660 15 khays
 
2661
#: ieee.c:3108
2662
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2663 161 khays
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2664 15 khays
 
2665
#: ieee.c:3147
2666
msgid "undefined C++ vtable"
2667
msgstr "vtable C++ sin definir"
2668
 
2669
#: ieee.c:3216
2670
msgid "C++ default values not in a function"
2671 161 khays
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2672 15 khays
 
2673
#: ieee.c:3256
2674
msgid "unrecognized C++ default type"
2675
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2676
 
2677
#: ieee.c:3287
2678
msgid "reference parameter is not a pointer"
2679 161 khays
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2680 15 khays
 
2681
#: ieee.c:3370
2682
msgid "unrecognized C++ reference type"
2683
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2684
 
2685
#: ieee.c:3452
2686
msgid "C++ reference not found"
2687 161 khays
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2688 15 khays
 
2689
#: ieee.c:3460
2690
msgid "C++ reference is not pointer"
2691
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2692
 
2693
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2694
msgid "missing required ASN"
2695
msgstr "falta el ASN requerido"
2696
 
2697
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2698
msgid "missing required ATN65"
2699
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2700
 
2701
#: ieee.c:3543
2702
msgid "bad ATN65 record"
2703 161 khays
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2704 15 khays
 
2705
#: ieee.c:4171
2706
#, c-format
2707
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2708 161 khays
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2709 15 khays
 
2710
#: ieee.c:4215
2711
#, c-format
2712
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2713
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2714
 
2715 163 khays
#: ieee.c:5213
2716 15 khays
#, c-format
2717
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2718 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2719 15 khays
 
2720 163 khays
#: ieee.c:5247
2721 15 khays
#, c-format
2722
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2723 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2724 15 khays
 
2725 163 khays
#: ieee.c:5281
2726 15 khays
#, c-format
2727
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2728 161 khays
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2729 15 khays
 
2730
#: mclex.c:241
2731
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2732 161 khays
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2733 15 khays
 
2734 163 khays
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2735 15 khays
msgid "input and output files must be different"
2736
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2737
 
2738 163 khays
#: nlmconv.c:321
2739 15 khays
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2740 161 khays
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2741 15 khays
 
2742 163 khays
#: nlmconv.c:330
2743 15 khays
msgid "no input file"
2744
msgstr "no hay fichero de entrada"
2745
 
2746 163 khays
#: nlmconv.c:360
2747 15 khays
msgid "no name for output file"
2748
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2749
 
2750 163 khays
#: nlmconv.c:374
2751 15 khays
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2752
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2753
 
2754 163 khays
#: nlmconv.c:404
2755 15 khays
msgid "make .bss section"
2756 161 khays
msgstr "hace sección .bss"
2757 15 khays
 
2758 163 khays
#: nlmconv.c:414
2759 15 khays
msgid "make .nlmsections section"
2760 161 khays
msgstr "hace sección .nlmsections"
2761 15 khays
 
2762 163 khays
#: nlmconv.c:442
2763 15 khays
msgid "set .bss vma"
2764
msgstr "establece vma .bss"
2765
 
2766 163 khays
#: nlmconv.c:449
2767 15 khays
msgid "set .data size"
2768 161 khays
msgstr "establece tamaño de .data"
2769 15 khays
 
2770 163 khays
#: nlmconv.c:629
2771 15 khays
#, c-format
2772
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2773 161 khays
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2774 15 khays
 
2775 163 khays
#: nlmconv.c:649
2776 15 khays
msgid "set start address"
2777 161 khays
msgstr "establece la dirección de inicio"
2778 15 khays
 
2779 163 khays
#: nlmconv.c:698
2780 15 khays
#, c-format
2781
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2782 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2783 15 khays
 
2784 163 khays
#: nlmconv.c:700
2785 15 khays
#, c-format
2786
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2787 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2788 15 khays
 
2789 163 khays
#: nlmconv.c:702
2790 15 khays
#, c-format
2791
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2792 161 khays
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2793 15 khays
 
2794 163 khays
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2795 15 khays
msgid "custom section"
2796 161 khays
msgstr "sección a la medida"
2797 15 khays
 
2798 163 khays
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2799 15 khays
msgid "help section"
2800 161 khays
msgstr "sección de ayuda"
2801 15 khays
 
2802 163 khays
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2803 15 khays
msgid "message section"
2804 161 khays
msgstr "sección de mensajes"
2805 15 khays
 
2806 163 khays
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2807 15 khays
msgid "module section"
2808 161 khays
msgstr "sección de módulos"
2809 15 khays
 
2810 163 khays
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2811 15 khays
msgid "rpc section"
2812 161 khays
msgstr "sección de rpc"
2813 15 khays
 
2814
#. There is no place to record this information.
2815 163 khays
#: nlmconv.c:834
2816 15 khays
#, c-format
2817
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2818
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2819
 
2820 163 khays
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2821 15 khays
msgid "shared section"
2822 161 khays
msgstr "sección compartida"
2823 15 khays
 
2824 163 khays
#: nlmconv.c:863
2825 15 khays
msgid "warning: No version number given"
2826 161 khays
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2827 15 khays
 
2828 163 khays
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2829 15 khays
#, c-format
2830
msgid "%s: read: %s"
2831 161 khays
msgstr "%s: leído: %s"
2832 15 khays
 
2833 163 khays
#: nlmconv.c:925
2834 15 khays
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2835
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2836
 
2837 163 khays
#: nlmconv.c:1101
2838 15 khays
#, c-format
2839
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2840
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2841
 
2842 163 khays
#: nlmconv.c:1102
2843 15 khays
#, c-format
2844
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2845 161 khays
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2846 15 khays
 
2847 163 khays
#: nlmconv.c:1103
2848 15 khays
#, c-format
2849
msgid ""
2850
" The options are:\n"
2851
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2852
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2853
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2854
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2855
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2856
"  @                       Read options from .\n"
2857
"  -h --help                     Display this information\n"
2858
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2859
msgstr ""
2860
" Las opciones son:\n"
2861
"  -I --input-target=  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2862
"  -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2863 161 khays
"  -T --header-file=     Lee el  para la información del encabezado NLM\n"
2864 15 khays
"  -l --linker=        Usa el  para cualquier enlazado\n"
2865 161 khays
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2866 15 khays
"  @                     Lee opciones del .\n"
2867 161 khays
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
2868
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2869 15 khays
 
2870 163 khays
#: nlmconv.c:1144
2871 15 khays
#, c-format
2872
msgid "support not compiled in for %s"
2873
msgstr "soporte no compilado para %s"
2874
 
2875 163 khays
#: nlmconv.c:1181
2876 15 khays
msgid "make section"
2877 161 khays
msgstr "crea sección"
2878 15 khays
 
2879 163 khays
#: nlmconv.c:1195
2880 15 khays
msgid "set section size"
2881 161 khays
msgstr "establece el tamaño de la sección"
2882 15 khays
 
2883 163 khays
#: nlmconv.c:1201
2884 15 khays
msgid "set section alignment"
2885 161 khays
msgstr "establece la alineación de la sección"
2886 15 khays
 
2887 163 khays
#: nlmconv.c:1205
2888 15 khays
msgid "set section flags"
2889 161 khays
msgstr "establece las opciones de la sección"
2890 15 khays
 
2891 163 khays
#: nlmconv.c:1216
2892 15 khays
msgid "set .nlmsections size"
2893 161 khays
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2894 15 khays
 
2895 163 khays
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2896 15 khays
msgid "set .nlmsection contents"
2897
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2898
 
2899 163 khays
#: nlmconv.c:1796
2900 15 khays
msgid "stub section sizes"
2901 161 khays
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2902 15 khays
 
2903 163 khays
#: nlmconv.c:1843
2904 15 khays
msgid "writing stub"
2905
msgstr "se escribe cabo"
2906
 
2907 163 khays
#: nlmconv.c:1927
2908 15 khays
#, c-format
2909
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2910 161 khays
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2911 15 khays
 
2912 163 khays
#: nlmconv.c:1991
2913 15 khays
#, c-format
2914
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2915 161 khays
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2916 15 khays
 
2917 163 khays
#: nlmconv.c:2118
2918 15 khays
#, c-format
2919
msgid "%s: execution of %s failed: "
2920 161 khays
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2921 15 khays
 
2922 163 khays
#: nlmconv.c:2133
2923 15 khays
#, c-format
2924
msgid "Execution of %s failed"
2925 161 khays
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2926 15 khays
 
2927 163 khays
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2928 15 khays
#, c-format
2929
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2930
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2931
 
2932
#: nm.c:226
2933
#, c-format
2934
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2935 161 khays
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2936 15 khays
 
2937
#: nm.c:227
2938
#, c-format
2939
msgid ""
2940
" The options are:\n"
2941
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2942
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2943
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2944
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2945
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2946
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2947
"                          or `gnat'\n"
2948
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2949
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2950
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2951
"  -e                     (ignored)\n"
2952
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2953
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2954
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2955
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2956
"                           line number for each symbol\n"
2957
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2958
"  -o                     Same as -A\n"
2959
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2960
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2961
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2962
msgstr ""
2963
"Las opciones son:\n"
2964 161 khays
"  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2965 15 khays
"  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2966 161 khays
"                           cada símbolo\n"
2967 15 khays
"  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2968 161 khays
"  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2969 15 khays
"                           nombres de nivel de usuario\n"
2970
"                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2971
"                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2972
"                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2973 161 khays
"      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2974
"  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2975
"                           símbolos normales\n"
2976
"      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2977 15 khays
"  -e                      (se descarta)\n"
2978
"  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2979
"                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2980 161 khays
"  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2981
"  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2982
"                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2983
"                           símbolo\n"
2984
"  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2985 15 khays
"  -o                      Igual que -A\n"
2986 161 khays
"  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2987 15 khays
"  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2988 161 khays
"  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2989 15 khays
 
2990
#: nm.c:250
2991
#, c-format
2992
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2993
msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2994
 
2995
#: nm.c:253
2996
#, c-format
2997
msgid ""
2998
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2999
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3000
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3001
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3002
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3003
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3004
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3005
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3006
"  -X 32_64               (ignored)\n"
3007
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
3008
"  -h, --help             Display this information\n"
3009
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
3010
"\n"
3011
msgstr ""
3012 161 khays
"  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3013
"  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3014
"      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
3015
"      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3016
"      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3017
"  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3018 15 khays
"      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3019 161 khays
"  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3020 15 khays
"  -X 32_64               (se descarta)\n"
3021
"  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
3022 161 khays
"  -h, --help             Muestra esta información\n"
3023
"  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
3024 15 khays
"\n"
3025
 
3026
#: nm.c:301
3027
#, c-format
3028
msgid "%s: invalid radix"
3029 161 khays
msgstr "%s: radical inválido"
3030 15 khays
 
3031
#: nm.c:325
3032
#, c-format
3033
msgid "%s: invalid output format"
3034 161 khays
msgstr "%s: formato de salida inválido"
3035 15 khays
 
3036 163 khays
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3037 15 khays
#, c-format
3038
msgid ": %d"
3039 161 khays
msgstr " %d:"
3040 15 khays
 
3041 163 khays
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3042 15 khays
#, c-format
3043
msgid ": %d"
3044 161 khays
msgstr ": %d"
3045 15 khays
 
3046 163 khays
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3047 15 khays
#, c-format
3048
msgid ": %d"
3049
msgstr ": %d"
3050
 
3051
#: nm.c:390
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"\n"
3055
"Archive index:\n"
3056
msgstr ""
3057
"\n"
3058 161 khays
"Índice del archivo:\n"
3059 15 khays
 
3060 163 khays
#: nm.c:1254
3061 15 khays
#, c-format
3062
msgid ""
3063
"\n"
3064
"\n"
3065
"Undefined symbols from %s:\n"
3066
"\n"
3067
msgstr ""
3068
"\n"
3069
"\n"
3070 161 khays
"Símbolos sin definir de %s:\n"
3071 15 khays
"\n"
3072
 
3073 163 khays
#: nm.c:1256
3074 15 khays
#, c-format
3075
msgid ""
3076
"\n"
3077
"\n"
3078
"Symbols from %s:\n"
3079
"\n"
3080
msgstr ""
3081
"\n"
3082
"\n"
3083 161 khays
"Símbolos de %s:\n"
3084 15 khays
"\n"
3085
 
3086 163 khays
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3087 15 khays
#, c-format
3088
msgid ""
3089
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3090
"\n"
3091
msgstr ""
3092 161 khays
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3093 15 khays
"\n"
3094
 
3095 163 khays
#: nm.c:1261 nm.c:1312
3096 15 khays
#, c-format
3097
msgid ""
3098
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3099
"\n"
3100
msgstr ""
3101 161 khays
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3102 15 khays
"\n"
3103
 
3104 163 khays
#: nm.c:1305
3105 15 khays
#, c-format
3106
msgid ""
3107
"\n"
3108
"\n"
3109
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3110
"\n"
3111
msgstr ""
3112
"\n"
3113
"\n"
3114 161 khays
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3115 15 khays
"\n"
3116
 
3117 163 khays
#: nm.c:1307
3118 15 khays
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"\n"
3121
"\n"
3122
"Symbols from %s[%s]:\n"
3123
"\n"
3124
msgstr ""
3125
"\n"
3126
"\n"
3127 161 khays
"Símbolos de %s[%s]:\n"
3128 15 khays
"\n"
3129
 
3130 163 khays
#: nm.c:1399
3131 15 khays
#, c-format
3132
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3133 161 khays
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3134 15 khays
 
3135 163 khays
#: nm.c:1627
3136 15 khays
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3137
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3138
 
3139 163 khays
#: nm.c:1656
3140 15 khays
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3141
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3142
 
3143 163 khays
#: nm.c:1657
3144 15 khays
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3145 161 khays
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3146 15 khays
 
3147 163 khays
#: nm.c:1685
3148 15 khays
#, c-format
3149
msgid "data size %ld"
3150 161 khays
msgstr "tamaño de datos %ld"
3151 15 khays
 
3152 163 khays
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3153 15 khays
#, c-format
3154
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3155
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3156
 
3157
#: objcopy.c:474
3158
#, c-format
3159
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3160 161 khays
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3161 15 khays
 
3162
#: objcopy.c:476
3163
#, c-format
3164
msgid ""
3165
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
3166
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
3167
"  -B --binary-architecture   Set output arch, when input is arch-less\n"
3168
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
3169
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3170
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3171
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
3172
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3173
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
3174
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3175
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3176
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3177
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
3178
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3179
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
3180
"                                     relocations\n"
3181
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3182
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3183
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
3184
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3185
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3186
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
3187
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
3188
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
3189
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
3190
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3191
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3192
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3193
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3194
"  -i --interleave []       Only copy N out of every  bytes\n"
3195
"     --interleave-width    Set N for --interleave\n"
3196
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
3197
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
3198
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
3199
"     --set-start             Set the start address to \n"
3200
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3201
"                                   Add  to the start address\n"
3202
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3203
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
3204
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3205
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
3206
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3207
"                                   Change the LMA of section  by \n"
3208
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3209
"                                   Change the VMA of section  by \n"
3210
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3211
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3212
"     --set-section-flags =\n"
3213
"                                   Set section 's properties to \n"
3214
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
3215
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
3216
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3217
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3218
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3219
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3220
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
3221
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
3222
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3223
"                                     listed in \n"
3224
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
3225
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3226
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
3227
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3228
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3229
"                                     in \n"
3230
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
3231
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
3232
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
3233
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
3234
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
3235
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
3236
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3237
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3238
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3239
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3240
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
3241
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
3242
"     --prefix-alloc-sections \n"
3243
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
3244
"                                     section name\n"
3245
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
3246
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
3247
"                                   \n"
3248
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
3249
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
3250
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
3251
"                                   \n"
3252
"     --subsystem [:]\n"
3253
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
3254
"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3255
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3256
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3257
"  @                          Read options from \n"
3258
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3259
"  -h --help                        Display this output\n"
3260
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3261
msgstr ""
3262 161 khays
"  -I --input-target     Asume que el fichero de entrada está en\n"
3263 15 khays
"                                    el formato \n"
3264
"  -O --output-target    Crea un fichero de salida en el formato\n"
3265
"                                    \n"
3266
"  -B --binary-architecture   Establece la arquitectura del fichero de\n"
3267
"                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3268
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3269
"                                    el de entrada a \n"
3270 161 khays
"     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3271 15 khays
"                                    es posible\n"
3272 161 khays
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3273 15 khays
"                                    acceso a la salida\n"
3274 161 khays
"  -j --only-section        Sólo copia la sección  en la salida\n"
3275
"     --add-gnu-debuglink=    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3276 15 khays
"                                    al ero\n"
3277 161 khays
"  -R --remove-section      Borra la sección  de la salida\n"
3278
"  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3279
"                                    reubicación\n"
3280
"  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3281
"                                   depuración\n"
3282
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3283 15 khays
"                                    las reubicaciones\n"
3284 161 khays
"  -N --strip-symbol        No copia el símbolo \n"
3285 15 khays
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3286 161 khays
"                                   No copia el símbolo  a menos que sea\n"
3287 15 khays
"                                    necesario para las reubicaciones\n"
3288 161 khays
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3289
"                                    depuración\n"
3290
"     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3291
"                                    conserva los símbolos\n"
3292
"  -K --keep-symbol         No borra el símbolo \n"
3293
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3294
"     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3295 15 khays
"                                    en locales\n"
3296 161 khays
"  -L --localize-symbol        Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3297 15 khays
"                                    local\n"
3298 161 khays
"     --globalize-symbol       Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3299 15 khays
"                                    global\n"
3300 161 khays
"  -G --keep-global-symbol     Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3301 15 khays
"                                    \n"
3302 161 khays
"  -W --weaken-symbol          Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
3303
"                                    débil\n"
3304
"     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3305
"                                    débiles\n"
3306
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3307
"                                    símbolos\n"
3308
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3309
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3310 15 khays
"                                    compilador\n"
3311 161 khays
"  -i --interleave []          Sólo copia N de cada  bytes\n"
3312 15 khays
"     --interleave-width       Define N para --interleave\n"
3313
"  -b --byte                   Selecciona el byte  en cada bloque\n"
3314
"                                    espaciado\n"
3315
"     --gap-fill               Rellena los huecos entre secciones con \n"
3316 161 khays
"     --pad-to           Rellena la última sección hasta\n"
3317
"                                    la \n"
3318
"     --set-start        Establece la dirección de inicio en\n"
3319
"                                    \n"
3320 15 khays
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3321 161 khays
"                                   Agrega  a la dirección de inicio\n"
3322 15 khays
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3323
"                                   Agrega  a las direcciones LMA, VMA y\n"
3324
"                                    la de inicio\n"
3325
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3326 161 khays
"                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3327 15 khays
"                                     por \n"
3328
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3329 161 khays
"                                   Cambia LMA de la sección  por \n"
3330 15 khays
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3331 161 khays
"                                   Cambia VMA de la sección  por \n"
3332 15 khays
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3333 161 khays
"                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3334 15 khays
"     --set-section-flags =\n"
3335 161 khays
"                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3336 15 khays
"                                    a \n"
3337
"     --add-section =\n"
3338 161 khays
"                                   Agrega la sección  que se encuentra\n"
3339 15 khays
"                                    en el  a la salida\n"
3340 161 khays
"     --rename-section =[,] Renombra la sección  a \n"
3341 15 khays
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3342 161 khays
"                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3343 15 khays
"                                    objetos Coff.\n"
3344 161 khays
"     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3345 15 khays
"                                   el formato de salida\n"
3346 161 khays
"     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3347 15 khays
"                                   globales\n"
3348
"     --reverse-bytes=         Invierte  bytes a la vez, en la\n"
3349 161 khays
"                                   sección de salida con contenido\n"
3350
"     --redefine-sym =    Redefine el nombre de símbolo  a \n"
3351 15 khays
"     --redefine-syms      --redefine-sym para todos los pares de\n"
3352 161 khays
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3353
"     --srec-len            Restringe la longitud de los Srecords\n"
3354 15 khays
"                                    generados\n"
3355
"     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3356
"                                    a S3\n"
3357 161 khays
"     --strip-symbols      -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3358 15 khays
"                                    \n"
3359
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3360
"                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3361 161 khays
"                                    símbolos enlistados en el \n"
3362
"     --keep-symbols       -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3363 15 khays
"                                    \n"
3364 161 khays
"     --localize-symbols   -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3365 15 khays
"                                    \n"
3366 161 khays
"     --globalize-symbols  --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3367 15 khays
"                                    en el \n"
3368
"     --keep-global-symbols \n"
3369 161 khays
"                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3370 15 khays
"                                    \n"
3371 161 khays
"     --weaken-symbols     -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3372 15 khays
"                                    \n"
3373 161 khays
"     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3374 15 khays
"                                    salida\n"
3375
"     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3376
"     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3377
"                                    contra escritura\n"
3378
"     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3379
"                                    demanda\n"
3380
"     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3381
"     --prefix-symbols     Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3382 161 khays
"                                    símbolo\n"
3383 15 khays
"     --prefix-sections    Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3384 161 khays
"                                    sección\n"
3385 15 khays
"     --prefix-alloc-sections \n"
3386
"                                   Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
3387 161 khays
"                                    sección alojable\n"
3388 15 khays
"     --file-alignment         Define la alineacion del fichero PE a \n"
3389 161 khays
"     --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3390 15 khays
"                                   /\n"
3391 161 khays
"     --image-base       Define la imagen base de PE a \n"
3392 15 khays
"     --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3393
"                                    /\n"
3394 161 khays
"     --subsystem [:]\n"
3395 15 khays
"                                    Define el subsistema PE a \n"
3396 161 khays
"                                     [y ]\n"
3397
"     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3398 15 khays
"                                    usando zlib\n"
3399 161 khays
"     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3400 15 khays
"                                    DWARF usando zlib\n"
3401
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3402
"  @                       Lee opciones del \n"
3403 161 khays
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3404 15 khays
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3405
"     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3406
"                                    que se admiten\n"
3407
 
3408
#: objcopy.c:583
3409
#, c-format
3410
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
3411
msgstr "Modo de empleo: %s  fichero(s)-entrada\n"
3412
 
3413
#: objcopy.c:584
3414
#, c-format
3415
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3416 161 khays
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3417 15 khays
 
3418
#: objcopy.c:586
3419
#, c-format
3420
msgid ""
3421
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
3422
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
3423
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
3424
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3425
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
3426
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3427
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3428
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3429
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3430
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
3431
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
3432
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3433
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3434
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3435
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3436
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3437
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3438
"  -h --help                        Display this output\n"
3439
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3440
"  -o                         Place stripped output into \n"
3441
msgstr ""
3442 161 khays
"  -I --input-target=    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3443 15 khays
"                                   el formato \n"
3444
"  -O --output-target=   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3445
"                                   \n"
3446
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
3447
"                                   el de entrada a \n"
3448 161 khays
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3449 15 khays
"                                   y acceso a la salida\n"
3450 161 khays
"  -R --remove-section=     Borra la sección  de la salida\n"
3451
"  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3452
"                                   de reubicación\n"
3453
"  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3454
"                                   depuración\n"
3455
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3456 15 khays
"                                   las reubicaciones\n"
3457 161 khays
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3458
"                                   depuración\n"
3459
"  -N --strip-symbol=       No copia el símbolo \n"
3460
"  -K --keep-symbol=        No borra el símbolo \n"
3461
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3462
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3463
"                                   símbolos\n"
3464
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3465
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3466 15 khays
"                                   el compilador\n"
3467
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3468 161 khays
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3469 15 khays
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3470
"     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3471
"                                   admitidos\n"
3472
"  -o                      Coloca la salida limpia en el \n"
3473
 
3474
#: objcopy.c:659
3475
#, c-format
3476
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3477 161 khays
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3478 15 khays
 
3479
#: objcopy.c:660
3480
#, c-format
3481
msgid "supported flags: %s"
3482
msgstr "opciones admitidas: %s"
3483
 
3484
#: objcopy.c:761
3485
#, c-format
3486
msgid "cannot open '%s': %s"
3487
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3488
 
3489 163 khays
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3490 15 khays
#, c-format
3491
msgid "%s: fread failed"
3492 161 khays
msgstr "%s: falló fread"
3493 15 khays
 
3494
#: objcopy.c:837
3495
#, c-format
3496
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3497 161 khays
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3498 15 khays
 
3499
#: objcopy.c:1128
3500
#, c-format
3501
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3502 161 khays
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3503 15 khays
 
3504
#: objcopy.c:1211
3505
#, c-format
3506
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3507 161 khays
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3508 15 khays
 
3509
#: objcopy.c:1215
3510
#, c-format
3511
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3512 161 khays
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3513 15 khays
 
3514
#: objcopy.c:1243
3515
#, c-format
3516
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3517 161 khays
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3518 15 khays
 
3519
#: objcopy.c:1321
3520
#, c-format
3521
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3522 161 khays
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3523 15 khays
 
3524
#: objcopy.c:1324
3525
#, c-format
3526
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3527 161 khays
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3528 15 khays
 
3529
#: objcopy.c:1334
3530
#, c-format
3531
msgid "%s:%d: premature end of file"
3532
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3533
 
3534
#: objcopy.c:1360
3535
#, c-format
3536
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3537
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3538
 
3539
#: objcopy.c:1372
3540
#, c-format
3541
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3542
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3543
 
3544 163 khays
#: objcopy.c:1429
3545 15 khays
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3546
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3547
 
3548 163 khays
#: objcopy.c:1438
3549 15 khays
#, c-format
3550
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3551
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3552
 
3553 163 khays
#: objcopy.c:1487
3554 15 khays
#, c-format
3555
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3556 161 khays
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3557 15 khays
 
3558 163 khays
#: objcopy.c:1495
3559 15 khays
#, c-format
3560
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3561
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3562
 
3563 163 khays
#: objcopy.c:1498
3564 15 khays
#, c-format
3565
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3566
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3567
 
3568 163 khays
#: objcopy.c:1561
3569 15 khays
#, c-format
3570
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3571 161 khays
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3572 15 khays
 
3573 163 khays
#: objcopy.c:1620
3574 15 khays
#, c-format
3575
msgid "can't add section '%s'"
3576 161 khays
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3577 15 khays
 
3578 163 khays
#: objcopy.c:1634
3579 15 khays
#, c-format
3580
msgid "can't create section `%s'"
3581 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3582 15 khays
 
3583 163 khays
#: objcopy.c:1680
3584 15 khays
#, c-format
3585
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3586 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3587 15 khays
 
3588 163 khays
#: objcopy.c:1773
3589 15 khays
msgid "Can't fill gap after section"
3590 161 khays
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3591 15 khays
 
3592 163 khays
#: objcopy.c:1797
3593 15 khays
msgid "can't add padding"
3594
msgstr "No se puede agregar relleno"
3595
 
3596 163 khays
#: objcopy.c:1888
3597 15 khays
#, c-format
3598
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3599 161 khays
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3600 15 khays
 
3601 163 khays
#: objcopy.c:1951
3602 15 khays
msgid "error copying private BFD data"
3603
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3604
 
3605 163 khays
#: objcopy.c:1962
3606 15 khays
#, c-format
3607
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3608 161 khays
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3609 15 khays
 
3610 163 khays
#: objcopy.c:1966
3611 15 khays
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3612 161 khays
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3613 15 khays
 
3614 163 khays
#: objcopy.c:1970
3615 15 khays
msgid "ignoring the alternative value"
3616
msgstr "se descarta el valor alternativo"
3617
 
3618 163 khays
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3619 15 khays
#, c-format
3620
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3621
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3622
 
3623 163 khays
#: objcopy.c:2068
3624 15 khays
msgid "Unable to recognise the format of file"
3625
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3626
 
3627 163 khays
#: objcopy.c:2195
3628 15 khays
#, c-format
3629
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3630 161 khays
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3631 15 khays
 
3632 163 khays
#: objcopy.c:2339
3633 15 khays
#, c-format
3634
msgid "Multiple renames of section %s"
3635 161 khays
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3636 15 khays
 
3637 163 khays
#: objcopy.c:2390
3638 15 khays
msgid "error in private header data"
3639
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3640
 
3641 163 khays
#: objcopy.c:2468
3642 15 khays
msgid "failed to create output section"
3643 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3644 15 khays
 
3645 163 khays
#: objcopy.c:2482
3646 15 khays
msgid "failed to set size"
3647 161 khays
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3648 15 khays
 
3649 163 khays
#: objcopy.c:2496
3650 15 khays
msgid "failed to set vma"
3651
msgstr "no se puede establecer vma"
3652
 
3653 163 khays
#: objcopy.c:2521
3654 15 khays
msgid "failed to set alignment"
3655 161 khays
msgstr "no se puede establecer la alineación"
3656 15 khays
 
3657 163 khays
#: objcopy.c:2555
3658 15 khays
msgid "failed to copy private data"
3659
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3660
 
3661 163 khays
#: objcopy.c:2637
3662 15 khays
msgid "relocation count is negative"
3663 161 khays
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3664 15 khays
 
3665
#. User must pad the section up in order to do this.
3666 163 khays
#: objcopy.c:2698
3667 15 khays
#, c-format
3668
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3669 161 khays
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3670 15 khays
 
3671 163 khays
#: objcopy.c:2884
3672 15 khays
msgid "can't create debugging section"
3673 161 khays
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3674 15 khays
 
3675 163 khays
#: objcopy.c:2897
3676 15 khays
msgid "can't set debugging section contents"
3677 161 khays
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3678 15 khays
 
3679 163 khays
#: objcopy.c:2905
3680 15 khays
#, c-format
3681
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3682 161 khays
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3683 15 khays
 
3684 163 khays
#: objcopy.c:3048
3685 15 khays
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3686 161 khays
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3687 15 khays
 
3688 163 khays
#: objcopy.c:3120
3689 15 khays
#, c-format
3690
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3691 161 khays
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3692 15 khays
 
3693 163 khays
#: objcopy.c:3150
3694 15 khays
#, c-format
3695
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3696
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3697
 
3698 163 khays
#: objcopy.c:3212
3699 15 khays
msgid "byte number must be non-negative"
3700 161 khays
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3701 15 khays
 
3702 163 khays
#: objcopy.c:3218
3703 15 khays
#, c-format
3704
msgid "architecture %s unknown"
3705
msgstr "arquitectura %s desconocida"
3706
 
3707 163 khays
#: objcopy.c:3226
3708 15 khays
msgid "interleave must be positive"
3709
msgstr "el espacio debe ser positivo"
3710
 
3711 163 khays
#: objcopy.c:3235
3712 15 khays
msgid "interleave width must be positive"
3713
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3714
 
3715 163 khays
#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3716 15 khays
#, c-format
3717
msgid "%s both copied and removed"
3718
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3719
 
3720 163 khays
#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3721
#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3722 15 khays
#, c-format
3723
msgid "bad format for %s"
3724 161 khays
msgstr "formato erróneo para %s"
3725 15 khays
 
3726 163 khays
#: objcopy.c:3374
3727 15 khays
#, c-format
3728
msgid "cannot open: %s: %s"
3729
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3730
 
3731 163 khays
#: objcopy.c:3519
3732 15 khays
#, c-format
3733
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3734
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3735
 
3736 163 khays
#: objcopy.c:3680
3737 15 khays
#, c-format
3738
msgid "unknown long section names option '%s'"
3739 161 khays
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3740 15 khays
 
3741 163 khays
#: objcopy.c:3698
3742 15 khays
msgid "unable to parse alternative machine code"
3743 161 khays
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3744 15 khays
 
3745 163 khays
#: objcopy.c:3743
3746 15 khays
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3747 161 khays
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3748 15 khays
 
3749 163 khays
#: objcopy.c:3746
3750 15 khays
#, c-format
3751
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3752
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3753
 
3754 163 khays
#: objcopy.c:3761
3755 15 khays
#, c-format
3756
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3757 161 khays
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3758 15 khays
 
3759 163 khays
#: objcopy.c:3767
3760 15 khays
#, c-format
3761
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3762 161 khays
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3763 15 khays
 
3764 163 khays
#: objcopy.c:3792
3765 15 khays
#, c-format
3766
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3767 161 khays
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3768 15 khays
 
3769 163 khays
#: objcopy.c:3798
3770 15 khays
#, c-format
3771
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3772 161 khays
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3773 15 khays
 
3774 163 khays
#: objcopy.c:3827
3775 15 khays
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3776
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3777
 
3778 163 khays
#: objcopy.c:3830
3779 15 khays
msgid "byte number must be less than interleave"
3780 161 khays
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3781 15 khays
 
3782 163 khays
#: objcopy.c:3833
3783 15 khays
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3784
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3785
 
3786 163 khays
#: objcopy.c:3860
3787 15 khays
#, c-format
3788
msgid "unknown input EFI target: %s"
3789
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3790
 
3791 163 khays
#: objcopy.c:3891
3792 15 khays
#, c-format
3793
msgid "unknown output EFI target: %s"
3794
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3795
 
3796 163 khays
#: objcopy.c:3904
3797 15 khays
#, c-format
3798
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3799
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3800
 
3801 163 khays
#: objcopy.c:3916
3802 15 khays
#, c-format
3803
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3804
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3805
 
3806 163 khays
#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3807 15 khays
#, c-format
3808
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3809
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3810
 
3811 163 khays
#: objdump.c:201
3812 15 khays
#, c-format
3813
msgid "Usage: %s  \n"
3814
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
3815
 
3816 163 khays
#: objdump.c:202
3817 15 khays
#, c-format
3818
msgid " Display information from object .\n"
3819 161 khays
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
3820 15 khays
 
3821 163 khays
#: objdump.c:203
3822 15 khays
#, c-format
3823
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3824
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3825
 
3826 163 khays
#: objdump.c:204
3827 15 khays
#, c-format
3828
msgid ""
3829
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3830
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3831
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3832 163 khays
"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3833 15 khays
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3834
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3835
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3836
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3837
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3838
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3839
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3840
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3841
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3842
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3843
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3844
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3845 163 khays
"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3846 15 khays
"                           Display DWARF info in the file\n"
3847
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3848
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3849
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3850
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3851
"  @                  Read options from \n"
3852
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3853
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3854
"  -H, --help               Display this information\n"
3855
msgstr ""
3856 161 khays
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3857 15 khays
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3858 163 khays
"                            fichero\n"
3859
"  -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
3860 161 khays
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3861 15 khays
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3862
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3863 163 khays
"                            ejecutables\n"
3864 15 khays
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3865 163 khays
"                            secciones\n"
3866
"  -S, --source             Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
3867 15 khays
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3868
"                            solicitadas\n"
3869 161 khays
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3870 15 khays
"                            objeto\n"
3871 161 khays
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3872
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3873 15 khays
"                            en el fichero\n"
3874
"  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3875
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3876
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3877 163 khays
"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3878 161 khays
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3879
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3880
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3881
"                            dinámicos\n"
3882
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3883
"  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3884 15 khays
"                            fichero\n"
3885
"  @               Lee opciones del \n"
3886 161 khays
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3887 15 khays
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3888
"                            admitidos\n"
3889 161 khays
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
3890 15 khays
 
3891 163 khays
#: objdump.c:236
3892 15 khays
#, c-format
3893
msgid ""
3894
"\n"
3895
" The following switches are optional:\n"
3896
msgstr ""
3897
"\n"
3898
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3899
 
3900 163 khays
#: objdump.c:237
3901 15 khays
#, c-format
3902
msgid ""
3903
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3904
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3905
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3906
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3907
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3908
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3909
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3910
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3911
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3912
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3913
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3914
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3915
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3916
"                                  or `gnat'\n"
3917
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3918
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3919
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3920
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3921
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3922
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3923 163 khays
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3924 15 khays
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3925
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3926
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3927
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3928
msgstr ""
3929
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3930
"                                  como NOMBREBFD\n"
3931 161 khays
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3932
"                                  como MÁQUINA\n"
3933
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3934
"                                  la sección NOMBRE\n"
3935 163 khays
"  -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
3936 15 khays
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3937
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3938
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3939
"                                  (con -S)\n"
3940 161 khays
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3941 15 khays
"                                  ficheros fuente\n"
3942 163 khays
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres\n"
3943
"                                  de fichero en la salida\n"
3944 15 khays
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3945 161 khays
"                                  la información\n"
3946 163 khays
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo\n"
3947
"                                  obtenidos/procesados\n"
3948 15 khays
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3949
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3950
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3951 161 khays
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3952 15 khays
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3953 161 khays
"      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3954 15 khays
"                                  >= DIR\n"
3955 161 khays
"      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3956 15 khays
"                                  <= DIR\n"
3957
"      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3958
"                                  del desensamblado\n"
3959
"      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3960 161 khays
"                                  del desensamblado simbólico\n"
3961
"      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3962 15 khays
"      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3963 161 khays
"                                  mostradas de sección\n"
3964
"      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3965
"                                  símbolos\n"
3966 15 khays
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3967
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3968
"                                  con -S\n"
3969
 
3970 163 khays
#: objdump.c:263
3971 15 khays
#, c-format
3972 163 khays
msgid ""
3973
"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3974
"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3975
"                             or deeper\n"
3976
"\n"
3977
msgstr ""
3978
"      --dwarf-depth=N        No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
3979
"      --dwarf-start=N        Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
3980
"                             profundidad o mayor\n"
3981
 
3982
#: objdump.c:275
3983
#, c-format
3984
msgid ""
3985
"\n"
3986
"Options supported for -P/--private switch:\n"
3987
msgstr ""
3988
"\n"
3989
"Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
3990
 
3991
#: objdump.c:426
3992
#, c-format
3993 15 khays
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3994 161 khays
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3995 15 khays
 
3996 163 khays
#: objdump.c:530
3997 15 khays
#, c-format
3998
msgid "Sections:\n"
3999
msgstr "Secciones:\n"
4000
 
4001 163 khays
#: objdump.c:533 objdump.c:537
4002 15 khays
#, c-format
4003
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
4004 161 khays
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
4005 15 khays
 
4006 163 khays
#: objdump.c:539
4007 15 khays
#, c-format
4008
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
4009 161 khays
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
4010 15 khays
 
4011 163 khays
#: objdump.c:543
4012 15 khays
#, c-format
4013
msgid "  Flags"
4014
msgstr "  Opciones"
4015
 
4016 163 khays
#: objdump.c:586
4017 15 khays
#, c-format
4018
msgid "%s: not a dynamic object"
4019 161 khays
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4020 15 khays
 
4021 163 khays
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4022 15 khays
#, c-format
4023
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4024
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4025
 
4026 163 khays
#: objdump.c:1662
4027 15 khays
#, c-format
4028
msgid "disassemble_fn returned length %d"
4029 161 khays
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4030 15 khays
 
4031 163 khays
#: objdump.c:1967
4032 15 khays
#, c-format
4033
msgid ""
4034
"\n"
4035
"Disassembly of section %s:\n"
4036
msgstr ""
4037
"\n"
4038 161 khays
"Desensamblado de la sección %s:\n"
4039 15 khays
 
4040 163 khays
#: objdump.c:2143
4041 15 khays
#, c-format
4042
msgid "can't use supplied machine %s"
4043 161 khays
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4044 15 khays
 
4045 163 khays
#: objdump.c:2162
4046 15 khays
#, c-format
4047
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4048
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4049
 
4050 163 khays
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4051 15 khays
#, c-format
4052
msgid ""
4053
"\n"
4054
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4055
msgstr ""
4056
"\n"
4057 161 khays
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4058 15 khays
 
4059 163 khays
#: objdump.c:2406
4060 15 khays
#, c-format
4061
msgid ""
4062
"No %s section present\n"
4063
"\n"
4064
msgstr ""
4065 161 khays
"No está presente la sección %s\n"
4066 15 khays
"\n"
4067
 
4068 163 khays
#: objdump.c:2415
4069 15 khays
#, c-format
4070
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4071 161 khays
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4072 15 khays
 
4073 163 khays
#: objdump.c:2459
4074 15 khays
#, c-format
4075
msgid ""
4076
"Contents of %s section:\n"
4077
"\n"
4078
msgstr ""
4079 161 khays
"Contenido de la sección %s:\n"
4080 15 khays
"\n"
4081
 
4082 163 khays
#: objdump.c:2590
4083 15 khays
#, c-format
4084
msgid "architecture: %s, "
4085
msgstr "arquitectura: %s, "
4086
 
4087 163 khays
#: objdump.c:2593
4088 15 khays
#, c-format
4089
msgid "flags 0x%08x:\n"
4090
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4091
 
4092 163 khays
#: objdump.c:2607
4093 15 khays
#, c-format
4094
msgid ""
4095
"\n"
4096
"start address 0x"
4097
msgstr ""
4098
"\n"
4099 161 khays
"dirección de inicio 0x"
4100 15 khays
 
4101 163 khays
#: objdump.c:2633
4102
msgid "option -P/--private not supported by this file"
4103
msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4104
 
4105
#: objdump.c:2657
4106 15 khays
#, c-format
4107 163 khays
msgid "target specific dump '%s' not supported"
4108
msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4109
 
4110
#: objdump.c:2721
4111
#, c-format
4112 15 khays
msgid "Contents of section %s:"
4113 161 khays
msgstr "Contenido de la sección %s:"
4114 15 khays
 
4115 163 khays
#: objdump.c:2723
4116 15 khays
#, c-format
4117
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4118
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4119
 
4120 163 khays
#: objdump.c:2729
4121 15 khays
msgid "Reading section failed"
4122 161 khays
msgstr "Falló al leer la sección"
4123 15 khays
 
4124 163 khays
#: objdump.c:2832
4125 15 khays
#, c-format
4126
msgid "no symbols\n"
4127 161 khays
msgstr "no hay símbolos\n"
4128 15 khays
 
4129 163 khays
#: objdump.c:2839
4130 15 khays
#, c-format
4131
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4132 161 khays
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4133 15 khays
 
4134 163 khays
#: objdump.c:2842
4135 15 khays
#, c-format
4136
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4137 161 khays
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4138 15 khays
 
4139 163 khays
#: objdump.c:3163
4140 15 khays
#, c-format
4141
msgid ""
4142
"\n"
4143
"%s:     file format %s\n"
4144
msgstr ""
4145
"\n"
4146
"%s:     formato del fichero %s\n"
4147
 
4148 163 khays
#: objdump.c:3223
4149 15 khays
#, c-format
4150
msgid "%s: printing debugging information failed"
4151 161 khays
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4152 15 khays
 
4153 163 khays
#: objdump.c:3327
4154 15 khays
#, c-format
4155
msgid "In archive %s:\n"
4156
msgstr "En el fichero %s:\n"
4157
 
4158 163 khays
#: objdump.c:3438
4159 15 khays
msgid "error: the start address should be before the end address"
4160 161 khays
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4161 15 khays
 
4162 163 khays
#: objdump.c:3443
4163 15 khays
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4164 161 khays
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4165 15 khays
 
4166 163 khays
#: objdump.c:3455
4167 15 khays
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4168
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4169
 
4170 163 khays
#: objdump.c:3460
4171 15 khays
msgid "error: instruction width must be positive"
4172 161 khays
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4173 15 khays
 
4174 163 khays
#: objdump.c:3469
4175 15 khays
msgid "unrecognized -E option"
4176 161 khays
msgstr "no se reconoce la opción -E"
4177 15 khays
 
4178 163 khays
#: objdump.c:3480
4179 15 khays
#, c-format
4180
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4181
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4182
 
4183 163 khays
#: od-xcoff.c:75
4184
#, c-format
4185
msgid ""
4186
"For XCOFF files:\n"
4187
"  header      Display the file header\n"
4188
"  aout        Display the auxiliary header\n"
4189
"  sections    Display the section headers\n"
4190
"  syms        Display the symbols table\n"
4191
"  relocs      Display the relocation entries\n"
4192
"  lineno      Display the line number entries\n"
4193
"  loader      Display loader section\n"
4194
"  except      Display exception table\n"
4195
"  typchk      Display type-check section\n"
4196
"  traceback   Display traceback tags\n"
4197
"  toc         Display toc symbols\n"
4198
msgstr ""
4199
"Para ficheros XCOFF:\n"
4200
"  header      Muestra el encabezado de fichero\n"
4201
"  aout        Muestra el encabezado auxiliar\n"
4202
"  sections    Muestra los encabezados de sección\n"
4203
"  syms        Muestra la tabla de símbolos\n"
4204
"  relocs      Muestra las entradas de reubicación\n"
4205
"  lineno      Muestra las entradas de número de línea\n"
4206
"  loader      Muestra la sección de cargador\n"
4207
"  except      Muestra la tabla de excepción\n"
4208
"  typchk      Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4209
"  traceback   Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4210
"  toc         Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4211
 
4212
#: od-xcoff.c:416
4213
#, c-format
4214
msgid "  nbr sections:  %d\n"
4215
msgstr "  secciones nbr: %d\n"
4216
 
4217
#: od-xcoff.c:417
4218
#, c-format
4219
msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4220
msgstr "  hora y fecha:  0x%08x  - "
4221
 
4222
#: od-xcoff.c:419
4223
#, c-format
4224
msgid "not set\n"
4225
msgstr "sin def\n"
4226
 
4227
#: od-xcoff.c:426
4228
#, c-format
4229
msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4230
msgstr "  desplaz simb:  0x%08x\n"
4231
 
4232
#: od-xcoff.c:427
4233
#, c-format
4234
msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4235
msgstr "  símbolos nbr:  %d\n"
4236
 
4237
#: od-xcoff.c:428
4238
#, c-format
4239
msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4240
msgstr "   tam enc opc:  %d\n"
4241
 
4242
#: od-xcoff.c:429
4243
#, c-format
4244
msgid "  flags:         0x%04x "
4245
msgstr "  opciones:      0x%04x "
4246
 
4247
#: od-xcoff.c:443
4248
#, c-format
4249
msgid "Auxiliary header:\n"
4250
msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4251
 
4252
#: od-xcoff.c:446
4253
#, c-format
4254
msgid "  No aux header\n"
4255
msgstr "  Sin enc aux\n"
4256
 
4257
#: od-xcoff.c:451
4258
#, c-format
4259
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4260
msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4261
 
4262
#: od-xcoff.c:457
4263
msgid "cannot read auxhdr"
4264
msgstr "no se puede leer encaux"
4265
 
4266
#: od-xcoff.c:462
4267
#, c-format
4268
msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4269
msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4270
 
4271
#: od-xcoff.c:463
4272
#, c-format
4273
msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4274
msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4275
 
4276
#: od-xcoff.c:465
4277
#, c-format
4278
msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
4279
msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
4280
 
4281
#: od-xcoff.c:467
4282
#, c-format
4283
msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
4284
msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
4285
 
4286
#: od-xcoff.c:469
4287
#, c-format
4288
msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
4289
msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
4290
 
4291
#: od-xcoff.c:471
4292
#, c-format
4293
msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
4294
msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
4295
 
4296
#: od-xcoff.c:473
4297
#, c-format
4298
msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
4299
msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
4300
 
4301
#: od-xcoff.c:477
4302
#, c-format
4303
msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
4304
msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
4305
 
4306
#: od-xcoff.c:479
4307
#, c-format
4308
msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
4309
msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
4310
 
4311
#: od-xcoff.c:481
4312
#, c-format
4313
msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
4314
msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
4315
 
4316
#: od-xcoff.c:483
4317
#, c-format
4318
msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
4319
msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
4320
 
4321
#: od-xcoff.c:485
4322
#, c-format
4323
msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4324
msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4325
 
4326
#: od-xcoff.c:487
4327
#, c-format
4328
msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
4329
msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
4330
 
4331
#: od-xcoff.c:489
4332
#, c-format
4333
msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
4334
msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
4335
 
4336
#: od-xcoff.c:491
4337
#, c-format
4338
msgid "  o_algntext:      %u\n"
4339
msgstr "  o_algntext:      %u\n"
4340
 
4341
#: od-xcoff.c:493
4342
#, c-format
4343
msgid "  o_algndata:      %u\n"
4344
msgstr "  o_algndata:      %u\n"
4345
 
4346
#: od-xcoff.c:495
4347
#, c-format
4348
msgid "  o_modtype:       0x%04x"
4349
msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
4350
 
4351
#: od-xcoff.c:500
4352
#, c-format
4353
msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
4354
msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
4355
 
4356
#: od-xcoff.c:502
4357
#, c-format
4358
msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4359
msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4360
 
4361
#: od-xcoff.c:504
4362
#, c-format
4363
msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4364
msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4365
 
4366
#: od-xcoff.c:507
4367
#, c-format
4368
msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
4369
msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
4370
 
4371
#: od-xcoff.c:521
4372
#, c-format
4373
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4374
msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4375
 
4376
#: od-xcoff.c:526
4377
#, c-format
4378
msgid "  No section header\n"
4379
msgstr "  Sin enc de sección\n"
4380
 
4381
#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4382
msgid "cannot read section header"
4383
msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4384
 
4385
#: od-xcoff.c:534
4386
#, c-format
4387
msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4388
msgstr " # Nombre   pdir     vdir     tamaño   scnpunt  relpunt  lnnpunt  nrel  nlnno\n"
4389
 
4390
#: od-xcoff.c:546
4391
#, c-format
4392
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4393
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4394
 
4395
#: od-xcoff.c:557
4396
#, c-format
4397
msgid "            Flags: %08x "
4398
msgstr "            Opcs:  %08x "
4399
 
4400
#: od-xcoff.c:565
4401
#, c-format
4402
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4403
msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4404
 
4405
#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4406
msgid "cannot read section headers"
4407
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4408
 
4409
#: od-xcoff.c:650
4410
msgid "cannot read strings table len"
4411
msgstr "no se puede leer la long de tabla de cadenas"
4412
 
4413
#: od-xcoff.c:664
4414
msgid "cannot read strings table"
4415
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4416
 
4417
#: od-xcoff.c:672
4418
msgid "cannot read symbol table"
4419
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4420
 
4421
#: od-xcoff.c:687
4422
msgid "cannot read symbol entry"
4423
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4424
 
4425
#: od-xcoff.c:722
4426
msgid "cannot read symbol aux entry"
4427
msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4428
 
4429
#: od-xcoff.c:744
4430
#, c-format
4431
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4432
msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4433
 
4434
#: od-xcoff.c:749
4435
#, c-format
4436
msgid ""
4437
":\n"
4438
"  No symbols\n"
4439
msgstr ""
4440
":\n"
4441
"  Sin símbolos\n"
4442
 
4443
#: od-xcoff.c:755
4444
#, c-format
4445
msgid " (no strings):\n"
4446
msgstr " (sin cadenas):\n"
4447
 
4448
#: od-xcoff.c:757
4449
#, c-format
4450
msgid " (strings size: %08x):\n"
4451
msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4452
 
4453
#: od-xcoff.c:770
4454
#, c-format
4455
msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4456
msgstr "  # sc         valor    seccion  tipo aux nom/desp\n"
4457
 
4458
#: od-xcoff.c:821
4459
#, c-format
4460
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4461
msgstr "  scnlon: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4462
 
4463
#: od-xcoff.c:827
4464
#, c-format
4465
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4466
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4467
 
4468
#. Function aux entry.
4469
#: od-xcoff.c:837
4470
#, c-format
4471
msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4472
msgstr "  expun: %08x ftam:  %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
4473
 
4474
#: od-xcoff.c:856
4475
#, c-format
4476
msgid "  scnsym: %-8u"
4477
msgstr "  scnsim: %-8u"
4478
 
4479
#: od-xcoff.c:858
4480
#, c-format
4481
msgid "  scnlen: %08x"
4482
msgstr "  scnlon: %08x"
4483
 
4484
#: od-xcoff.c:859
4485
#, c-format
4486
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4487
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4488
 
4489
#: od-xcoff.c:863
4490
#, c-format
4491
msgid " typ: "
4492
msgstr " tip: "
4493
 
4494
#: od-xcoff.c:865
4495
#, c-format
4496
msgid " cl: "
4497
msgstr " cl: "
4498
 
4499
#: od-xcoff.c:878
4500
#, c-format
4501
msgid " ftype: %02x "
4502
msgstr " ftipo: %02x "
4503
 
4504
#: od-xcoff.c:881
4505
#, c-format
4506
msgid "fname: %.14s"
4507
msgstr "fnom:  %.14s"
4508
 
4509
#: od-xcoff.c:887
4510
#, c-format
4511
msgid " %s"
4512
msgstr " %s"
4513
 
4514
#: od-xcoff.c:889
4515
#, c-format
4516
msgid "offset: %08x"
4517
msgstr "despl:  %08x"
4518
 
4519
#: od-xcoff.c:896
4520
#, c-format
4521
msgid "  lnno: %u\n"
4522
msgstr "  numl: %u\n"
4523
 
4524
#: od-xcoff.c:931
4525
#, c-format
4526
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4527
msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4528
 
4529
#: od-xcoff.c:934
4530
msgid "cannot read relocations"
4531
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4532
 
4533
#: od-xcoff.c:937
4534
#, c-format
4535
msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
4536
msgstr "vdir     sgn mod tm tipo  simind simbolo\n"
4537
 
4538
#: od-xcoff.c:946
4539
msgid "cannot read relocation entry"
4540
msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4541
 
4542
#: od-xcoff.c:950
4543
#, c-format
4544
msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
4545
msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
4546
 
4547
#: od-xcoff.c:986
4548
#, c-format
4549
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4550
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4551
 
4552
#: od-xcoff.c:989
4553
msgid "cannot read line numbers"
4554
msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4555
 
4556
#: od-xcoff.c:992
4557
#, c-format
4558
msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4559
msgstr "numlin  simind/pdir\n"
4560
 
4561
#: od-xcoff.c:1000
4562
msgid "cannot read line number entry"
4563
msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4564
 
4565
#: od-xcoff.c:1004
4566
#, c-format
4567
msgid " %-6u "
4568
msgstr " %-6u "
4569
 
4570
#: od-xcoff.c:1043
4571
#, c-format
4572
msgid "no .loader section in file\n"
4573
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4574
 
4575
#: od-xcoff.c:1049
4576
#, c-format
4577
msgid "section .loader is too short\n"
4578
msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4579
 
4580
#: od-xcoff.c:1056
4581
#, c-format
4582
msgid "Loader header:\n"
4583
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4584
 
4585
#: od-xcoff.c:1058
4586
#, c-format
4587
msgid "  version:           %u\n"
4588
msgstr "  versión:           %u\n"
4589
 
4590
#: od-xcoff.c:1061
4591
#, c-format
4592
msgid " Unhandled version\n"
4593
msgstr " Versión sin manejar\n"
4594
 
4595
#: od-xcoff.c:1066
4596
#, c-format
4597
msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4598
msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"
4599
 
4600
#: od-xcoff.c:1068
4601
#, c-format
4602
msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4603
msgstr "  reubics nbr:       %u\n"
4604
 
4605
#: od-xcoff.c:1069
4606
#, c-format
4607
msgid "  import strtab len: %u\n"
4608
msgstr "  len tabcad import: %u\n"
4609
 
4610
#: od-xcoff.c:1072
4611
#, c-format
4612
msgid "  nbr import files:  %u\n"
4613
msgstr "  fichs import nbr:  %u\n"
4614
 
4615
#: od-xcoff.c:1074
4616
#, c-format
4617
msgid "  import file off:   %u\n"
4618
msgstr "  desp fich import:  %u\n"
4619
 
4620
#: od-xcoff.c:1076
4621
#, c-format
4622
msgid "  string table len:  %u\n"
4623
msgstr "  lon tabla cadenas: %u\n"
4624
 
4625
#: od-xcoff.c:1078
4626
#, c-format
4627
msgid "  string table off:  %u\n"
4628
msgstr "  desp tabla cadena: %u\n"
4629
 
4630
#: od-xcoff.c:1081
4631
#, c-format
4632
msgid "Dynamic symbols:\n"
4633
msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4634
 
4635
#: od-xcoff.c:1082
4636
#, c-format
4637
msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
4638
msgstr "     # valor     sc IFEW ti clase fich  pa nom\n"
4639
 
4640
#: od-xcoff.c:1087
4641
#, c-format
4642
msgid "  %4u %08x %3u "
4643
msgstr "  %4u %08x %3u "
4644
 
4645
#: od-xcoff.c:1100
4646
#, c-format
4647
msgid " %3u %3u "
4648
msgstr " %3u %3u "
4649
 
4650
#: od-xcoff.c:1109
4651
#, c-format
4652
msgid "(bad offset: %u)"
4653
msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4654
 
4655
#: od-xcoff.c:1116
4656
#, c-format
4657
msgid "Dynamic relocs:\n"
4658
msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4659
 
4660
#: od-xcoff.c:1117
4661
#, c-format
4662
msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
4663
msgstr "  vdir     sec    tm  tip  sim\n"
4664
 
4665
#: od-xcoff.c:1129
4666
#, c-format
4667
msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
4668
msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
4669
 
4670
#: od-xcoff.c:1140
4671
#, c-format
4672
msgid ".text"
4673
msgstr ".text"
4674
 
4675
#: od-xcoff.c:1143
4676
#, c-format
4677
msgid ".data"
4678
msgstr ".data"
4679
 
4680
#: od-xcoff.c:1146
4681
#, c-format
4682
msgid ".bss"
4683
msgstr ".bss"
4684
 
4685
#: od-xcoff.c:1149
4686
#, c-format
4687
msgid "%u"
4688
msgstr "%u"
4689
 
4690
#: od-xcoff.c:1155
4691
#, c-format
4692
msgid "Import files:\n"
4693
msgstr "Ficheros de importación:\n"
4694
 
4695
#: od-xcoff.c:1187
4696
#, c-format
4697
msgid "no .except section in file\n"
4698
msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4699
 
4700
#: od-xcoff.c:1195
4701
#, c-format
4702
msgid "Exception table:\n"
4703
msgstr "Tabla de excepción:\n"
4704
 
4705
#: od-xcoff.c:1196
4706
#, c-format
4707
msgid "lang reason sym/addr\n"
4708
msgstr "leng razon  sim/dir\n"
4709
 
4710
#: od-xcoff.c:1204
4711
#, c-format
4712
msgid "  %02x     %02x "
4713
msgstr "  %02x     %02x "
4714
 
4715
#: od-xcoff.c:1209
4716
#, c-format
4717
msgid "@%08x"
4718
msgstr "@%08x"
4719
 
4720
#: od-xcoff.c:1229
4721
#, c-format
4722
msgid "no .typchk section in file\n"
4723
msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4724
 
4725
#: od-xcoff.c:1236
4726
#, c-format
4727
msgid "Type-check section:\n"
4728
msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4729
 
4730
#: od-xcoff.c:1237
4731
#, c-format
4732
msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
4733
msgstr "despl     lon  id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
4734
 
4735
#: od-xcoff.c:1282
4736
#, c-format
4737
msgid " address beyond section size\n"
4738
msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4739
 
4740
#: od-xcoff.c:1292
4741
#, c-format
4742
msgid " tags at %08x\n"
4743
msgstr " etiquetas en %08x\n"
4744
 
4745
#: od-xcoff.c:1299
4746
#, c-format
4747
msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4748
msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4749
 
4750
#: od-xcoff.c:1306
4751
#, c-format
4752
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4753
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4754
 
4755
#: od-xcoff.c:1312
4756
#, c-format
4757
msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4758
msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4759
 
4760
#: od-xcoff.c:1318
4761
#, c-format
4762
msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4763
msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4764
 
4765
#: od-xcoff.c:1324
4766
#, c-format
4767
msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4768
msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4769
 
4770
#: od-xcoff.c:1337
4771
#, c-format
4772
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4773
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4774
 
4775
#: od-xcoff.c:1348
4776
#, c-format
4777
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4778
msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
4779
 
4780
#: od-xcoff.c:1359
4781
#, c-format
4782
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4783
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4784
 
4785
#: od-xcoff.c:1370
4786
#, c-format
4787
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4788
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4789
 
4790
#: od-xcoff.c:1375
4791
#, c-format
4792
msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
4793
msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
4794
 
4795
#: od-xcoff.c:1389
4796
#, c-format
4797
msgid " Name (len: %u): "
4798
msgstr " Nombre (lon: %u): "
4799
 
4800
#: od-xcoff.c:1392
4801
#, c-format
4802
msgid "[truncated]\n"
4803
msgstr "[truncado]\n"
4804
 
4805
#: od-xcoff.c:1407
4806
#, c-format
4807
msgid " alloca reg: %u\n"
4808
msgstr " reg aloja: %u\n"
4809
 
4810
#: od-xcoff.c:1411
4811
#, c-format
4812
msgid " (end of tags at %08x)\n"
4813
msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4814
 
4815
#: od-xcoff.c:1414
4816
#, c-format
4817
msgid " no tags found\n"
4818
msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4819
 
4820
#: od-xcoff.c:1418
4821
#, c-format
4822
msgid " Truncated .text section\n"
4823
msgstr " Sección .text truncada\n"
4824
 
4825
#: od-xcoff.c:1503
4826
#, c-format
4827
msgid "TOC:\n"
4828
msgstr "TOC:\n"
4829
 
4830
#: od-xcoff.c:1546
4831
#, c-format
4832
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4833
msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4834
 
4835
#: od-xcoff.c:1630
4836
msgid "cannot read header"
4837
msgstr "no se puede leer el encabezado"
4838
 
4839
#: od-xcoff.c:1638
4840
#, c-format
4841
msgid "File header:\n"
4842
msgstr "Fichero encabezado:\n"
4843
 
4844
#: od-xcoff.c:1639
4845
#, c-format
4846
msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4847
msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4848
 
4849
#: od-xcoff.c:1643
4850
#, c-format
4851
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4852
msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4853
 
4854
#: od-xcoff.c:1646
4855
#, c-format
4856
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4857
msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4858
 
4859
#: od-xcoff.c:1649
4860
#, c-format
4861
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4862
msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4863
 
4864
#: od-xcoff.c:1652
4865
#, c-format
4866
msgid "unknown magic"
4867
msgstr "magic desconocida"
4868
 
4869
#: od-xcoff.c:1659
4870
#, c-format
4871
msgid "  Unhandled magic\n"
4872
msgstr "  Magic sin manejar\n"
4873
 
4874 15 khays
#: rclex.c:197
4875
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4876 161 khays
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4877 15 khays
 
4878
#: rdcoff.c:198
4879
#, c-format
4880
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4881 161 khays
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4882 15 khays
 
4883
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4884
#, c-format
4885
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4886 161 khays
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4887 15 khays
 
4888
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4889
#, c-format
4890
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4891 161 khays
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4892 15 khays
 
4893
#: rdcoff.c:786
4894
#, c-format
4895
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4896 161 khays
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4897 15 khays
 
4898
#: rdcoff.c:836
4899
#, c-format
4900
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4901
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4902
 
4903
#: rddbg.c:88
4904
#, c-format
4905
msgid "%s: no recognized debugging information"
4906 161 khays
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4907 15 khays
 
4908
#: rddbg.c:402
4909
#, c-format
4910
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4911 161 khays
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4912 15 khays
 
4913 163 khays
#: readelf.c:265
4914 15 khays
msgid ""
4915
msgstr ""
4916
 
4917 163 khays
#: readelf.c:266
4918 15 khays
msgid ""
4919
msgstr ""
4920
 
4921 163 khays
#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4922
#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4923
#: readelf.c:12153
4924 15 khays
msgid ""
4925
msgstr ""
4926
 
4927 163 khays
#: readelf.c:300
4928 15 khays
#, c-format
4929
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4930
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4931
 
4932 163 khays
#: readelf.c:315
4933 15 khays
#, c-format
4934
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4935
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4936
 
4937 163 khays
#: readelf.c:325
4938 15 khays
#, c-format
4939
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4940
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4941
 
4942 163 khays
#: readelf.c:625
4943 15 khays
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4944 161 khays
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4945 15 khays
 
4946 163 khays
#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4947 15 khays
msgid "relocs"
4948
msgstr "reubicaciones"
4949
 
4950 163 khays
#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4951 15 khays
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4952
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4953
 
4954 163 khays
#: readelf.c:889
4955 15 khays
#, c-format
4956
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4957 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4958 15 khays
 
4959 163 khays
#: readelf.c:891
4960 15 khays
#, c-format
4961
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4962 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4963 15 khays
 
4964 163 khays
#: readelf.c:896
4965 15 khays
#, c-format
4966
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4967 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4968 15 khays
 
4969 163 khays
#: readelf.c:898
4970 15 khays
#, c-format
4971
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4972 161 khays
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4973 15 khays
 
4974 163 khays
#: readelf.c:906
4975 15 khays
#, c-format
4976
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4977 161 khays
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
4978 15 khays
 
4979 163 khays
#: readelf.c:908
4980 15 khays
#, c-format
4981
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4982 161 khays
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
4983 15 khays
 
4984 163 khays
#: readelf.c:913
4985 15 khays
#, c-format
4986
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4987 161 khays
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
4988 15 khays
 
4989 163 khays
#: readelf.c:915
4990 15 khays
#, c-format
4991
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4992 161 khays
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4993 15 khays
 
4994 163 khays
#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4995 15 khays
#, c-format
4996
msgid "unrecognized: %-7lx"
4997
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4998
 
4999 163 khays
#: readelf.c:1244
5000 15 khays
#, c-format
5001
msgid ""
5002
msgstr ""
5003
 
5004 163 khays
#: readelf.c:1251
5005 15 khays
#, c-format
5006
msgid " bad symbol index: %08lx"
5007 161 khays
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5008 15 khays
 
5009 163 khays
#: readelf.c:1336
5010 15 khays
#, c-format
5011
msgid ""
5012 161 khays
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5013 15 khays
 
5014 163 khays
#: readelf.c:1338
5015 15 khays
#, c-format
5016
msgid ""
5017 161 khays
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5018 15 khays
 
5019 163 khays
#: readelf.c:1731
5020 15 khays
#, c-format
5021
msgid "Processor Specific: %lx"
5022 161 khays
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5023 15 khays
 
5024 163 khays
#: readelf.c:1755
5025 15 khays
#, c-format
5026
msgid "Operating System specific: %lx"
5027 161 khays
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5028 15 khays
 
5029 163 khays
#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5030 15 khays
#, c-format
5031
msgid ": %lx"
5032
msgstr ": %lx"
5033
 
5034 163 khays
#: readelf.c:1772
5035 15 khays
msgid "NONE (None)"
5036
msgstr "NONE (Ninguno)"
5037
 
5038 163 khays
#: readelf.c:1773
5039 15 khays
msgid "REL (Relocatable file)"
5040
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5041
 
5042 163 khays
#: readelf.c:1774
5043 15 khays
msgid "EXEC (Executable file)"
5044
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5045
 
5046 163 khays
#: readelf.c:1775
5047 15 khays
msgid "DYN (Shared object file)"
5048
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5049
 
5050 163 khays
#: readelf.c:1776
5051 15 khays
msgid "CORE (Core file)"
5052 161 khays
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5053 15 khays
 
5054 163 khays
#: readelf.c:1780
5055 15 khays
#, c-format
5056
msgid "Processor Specific: (%x)"
5057 161 khays
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5058 15 khays
 
5059 163 khays
#: readelf.c:1782
5060 15 khays
#, c-format
5061
msgid "OS Specific: (%x)"
5062 161 khays
msgstr "Específico del SO: (%x)"
5063 15 khays
 
5064 163 khays
#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5065 15 khays
#, c-format
5066
msgid ": %x"
5067
msgstr ": %x"
5068
 
5069 163 khays
#: readelf.c:1796
5070 15 khays
msgid "None"
5071
msgstr "Ninguno"
5072
 
5073 163 khays
#: readelf.c:1964
5074 15 khays
#, c-format
5075
msgid ": 0x%x"
5076
msgstr ": 0x%x"
5077
 
5078 163 khays
#: readelf.c:2150
5079 15 khays
msgid ", "
5080
msgstr ", "
5081
 
5082 163 khays
#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5083 15 khays
msgid "unknown"
5084
msgstr "desconocido"
5085
 
5086 163 khays
#: readelf.c:2237
5087 15 khays
msgid "unknown mac"
5088
msgstr "mac desconocida"
5089
 
5090 163 khays
#: readelf.c:2301
5091 15 khays
msgid ", relocatable"
5092
msgstr ", reubicable"
5093
 
5094 163 khays
#: readelf.c:2304
5095 15 khays
msgid ", relocatable-lib"
5096
msgstr ", bib reubicable"
5097
 
5098 163 khays
#: readelf.c:2327
5099 15 khays
msgid ", unknown v850 architecture variant"
5100
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5101
 
5102 163 khays
#: readelf.c:2384
5103 15 khays
msgid ", unknown CPU"
5104
msgstr ", CPU desconocido"
5105
 
5106 163 khays
#: readelf.c:2399
5107 15 khays
msgid ", unknown ABI"
5108
msgstr ", ABI desconocida"
5109
 
5110 163 khays
#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5111 15 khays
msgid ", unknown ISA"
5112
msgstr ", ISA desconocida"
5113
 
5114 163 khays
#: readelf.c:2626
5115 15 khays
msgid "Standalone App"
5116 161 khays
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5117 15 khays
 
5118 163 khays
#: readelf.c:2635
5119 15 khays
msgid "Bare-metal C6000"
5120 161 khays
msgstr "C6000 sólo-metal"
5121 15 khays
 
5122 163 khays
#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5123 15 khays
#, c-format
5124
msgid ""
5125
msgstr ""
5126
 
5127 163 khays
#: readelf.c:3123
5128 15 khays
#, c-format
5129
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
5130
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
5131
 
5132 163 khays
#: readelf.c:3124
5133 15 khays
#, c-format
5134
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5135 161 khays
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5136 15 khays
 
5137 163 khays
#: readelf.c:3125
5138 15 khays
#, c-format
5139
msgid ""
5140
" Options are:\n"
5141
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5142
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5143
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5144
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
5145
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5146
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
5147
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5148
"  -t --section-details   Display the section details\n"
5149
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5150
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
5151
"     --symbols           An alias for --syms\n"
5152
"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5153
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5154
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5155
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5156
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5157
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5158
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5159
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5160
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5161
"  -x --hex-dump=\n"
5162
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
5163
"  -p --string-dump=\n"
5164
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
5165
"  -R --relocated-dump=\n"
5166
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
5167
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5168
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5169
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5170 163 khays
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5171 15 khays
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5172
msgstr ""
5173
" Las opciones son:\n"
5174
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5175
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5176
"  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
5177
"     --segments          Un alias para --program-headers\n"
5178
"  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
5179
"     --sections          Un alias para --section-headers\n"
5180 161 khays
"  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
5181
"  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
5182 15 khays
"  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
5183 161 khays
"  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
5184 15 khays
"     --symbols           Un alias para --syms\n"
5185 161 khays
"  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5186
"  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5187
"  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5188
"  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5189
"  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5190
"  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5191
"  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5192 15 khays
"                          (si hay alguna).\n"
5193 161 khays
"  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5194
"  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5195
"                          muestra símbolos\n"
5196
"  -x --hex-dump=\n"
5197
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
5198 15 khays
"                          como bytes\n"
5199 161 khays
"  -p --string-dump=\n"
5200
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
5201 15 khays
"                          como cadenas\n"
5202 161 khays
"  -R --relocated-dump=\n"
5203
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
5204 15 khays
"                          como bytes reubicados\n"
5205
"  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5206
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5207
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5208 163 khays
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5209 161 khays
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5210 163 khays
"                          DWARF2\n"
5211 15 khays
 
5212 163 khays
#: readelf.c:3157
5213 15 khays
#, c-format
5214
msgid ""
5215 163 khays
"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5216
"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5217
"                         or deeper\n"
5218
msgstr ""
5219
"  --dwarf-depth=N        No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5220
"  --dwarf-start=N        Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5221
"                         profundidad o mayor\n"
5222
 
5223
#: readelf.c:3162
5224
#, c-format
5225
msgid ""
5226 15 khays
"  -i --instruction-dump=\n"
5227
"                         Disassemble the contents of section \n"
5228
msgstr ""
5229 161 khays
"  -i --instruction-dump=\n"
5230
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
5231 15 khays
 
5232 163 khays
#: readelf.c:3166
5233 15 khays
#, c-format
5234
msgid ""
5235
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5236
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5237
"  @                Read options from \n"
5238
"  -H --help              Display this information\n"
5239
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5240
msgstr ""
5241
"  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5242
"                         cubetas\n"
5243
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5244
"  @             Lee opciones del \n"
5245 161 khays
"  -H --help              Muestra esta información\n"
5246
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
5247 15 khays
 
5248 163 khays
#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5249 15 khays
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5250 161 khays
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5251 15 khays
 
5252 163 khays
#: readelf.c:3400
5253 15 khays
#, c-format
5254
msgid "Invalid option '-%c'\n"
5255 161 khays
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5256 15 khays
 
5257 163 khays
#: readelf.c:3415
5258 15 khays
msgid "Nothing to do.\n"
5259
msgstr "Nada por hacer.\n"
5260
 
5261 163 khays
#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5262 15 khays
msgid "none"
5263
msgstr "ninguno"
5264
 
5265 163 khays
#: readelf.c:3444
5266 15 khays
msgid "2's complement, little endian"
5267
msgstr "complemento a 2, little endian"
5268
 
5269 163 khays
#: readelf.c:3445
5270 15 khays
msgid "2's complement, big endian"
5271
msgstr "complemento a 2, big endian"
5272
 
5273 163 khays
#: readelf.c:3463
5274 15 khays
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5275 161 khays
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5276 15 khays
 
5277 163 khays
#: readelf.c:3473
5278 15 khays
#, c-format
5279
msgid "ELF Header:\n"
5280
msgstr "Encabezado ELF:\n"
5281
 
5282 163 khays
#: readelf.c:3474
5283 15 khays
#, c-format
5284
msgid "  Magic:   "
5285 161 khays
msgstr "  Mágico:  "
5286 15 khays
 
5287 163 khays
#: readelf.c:3478
5288 15 khays
#, c-format
5289
msgid "  Class:                             %s\n"
5290
msgstr "  Clase:                             %s\n"
5291
 
5292 163 khays
#: readelf.c:3480
5293 15 khays
#, c-format
5294
msgid "  Data:                              %s\n"
5295
msgstr "  Datos:                             %s\n"
5296
 
5297 163 khays
#: readelf.c:3482
5298 15 khays
#, c-format
5299
msgid "  Version:                           %d %s\n"
5300 161 khays
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
5301 15 khays
 
5302 163 khays
#: readelf.c:3487
5303 15 khays
#, c-format
5304
msgid ""
5305
msgstr ""
5306
 
5307 163 khays
#: readelf.c:3489
5308 15 khays
#, c-format
5309
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5310
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
5311
 
5312 163 khays
#: readelf.c:3491
5313 15 khays
#, c-format
5314
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5315 161 khays
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
5316 15 khays
 
5317 163 khays
#: readelf.c:3493
5318 15 khays
#, c-format
5319
msgid "  Type:                              %s\n"
5320
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
5321
 
5322 163 khays
#: readelf.c:3495
5323 15 khays
#, c-format
5324
msgid "  Machine:                           %s\n"
5325 161 khays
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
5326 15 khays
 
5327 163 khays
#: readelf.c:3497
5328 15 khays
#, c-format
5329
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5330 161 khays
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
5331 15 khays
 
5332 163 khays
#: readelf.c:3500
5333 15 khays
#, c-format
5334
msgid "  Entry point address:               "
5335 161 khays
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
5336 15 khays
 
5337 163 khays
#: readelf.c:3502
5338 15 khays
#, c-format
5339
msgid ""
5340
"\n"
5341
"  Start of program headers:          "
5342
msgstr ""
5343
"\n"
5344
"  Inicio de encabezados de programa: "
5345
 
5346 163 khays
#: readelf.c:3504
5347 15 khays
#, c-format
5348
msgid ""
5349
" (bytes into file)\n"
5350
"  Start of section headers:          "
5351
msgstr ""
5352
"  (bytes en el fichero)\n"
5353 161 khays
"  Inicio de encabezados de sección:  "
5354 15 khays
 
5355 163 khays
#: readelf.c:3506
5356 15 khays
#, c-format
5357
msgid " (bytes into file)\n"
5358
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5359
 
5360 163 khays
#: readelf.c:3508
5361 15 khays
#, c-format
5362
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5363
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
5364
 
5365 163 khays
#: readelf.c:3511
5366 15 khays
#, c-format
5367
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5368 161 khays
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
5369 15 khays
 
5370 163 khays
#: readelf.c:3513
5371 15 khays
#, c-format
5372
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5373 161 khays
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5374 15 khays
 
5375 163 khays
#: readelf.c:3515
5376 15 khays
#, c-format
5377
msgid "  Number of program headers:         %ld"
5378 161 khays
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
5379 15 khays
 
5380 163 khays
#: readelf.c:3522
5381 15 khays
#, c-format
5382
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5383 161 khays
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
5384 15 khays
 
5385 163 khays
#: readelf.c:3524
5386 15 khays
#, c-format
5387
msgid "  Number of section headers:         %ld"
5388 161 khays
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
5389 15 khays
 
5390 163 khays
#: readelf.c:3529
5391 15 khays
#, c-format
5392
msgid "  Section header string table index: %ld"
5393 161 khays
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5394 15 khays
 
5395 163 khays
#: readelf.c:3536
5396 15 khays
#, c-format
5397
msgid " "
5398
msgstr " "
5399
 
5400 163 khays
#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5401 15 khays
msgid "program headers"
5402
msgstr "encabezados de programa"
5403
 
5404 163 khays
#: readelf.c:3671
5405
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5406
msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5407
 
5408
#: readelf.c:3674
5409 15 khays
#, c-format
5410
msgid ""
5411
"\n"
5412
"There are no program headers in this file.\n"
5413
msgstr ""
5414
"\n"
5415
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5416
 
5417 163 khays
#: readelf.c:3680
5418 15 khays
#, c-format
5419
msgid ""
5420
"\n"
5421
"Elf file type is %s\n"
5422
msgstr ""
5423
"\n"
5424
"El tipo del fichero elf es %s\n"
5425
 
5426 163 khays
#: readelf.c:3681
5427 15 khays
#, c-format
5428
msgid "Entry point "
5429
msgstr "Punto de entrada "
5430
 
5431 163 khays
#: readelf.c:3683
5432 15 khays
#, c-format
5433
msgid ""
5434
"\n"
5435
"There are %d program headers, starting at offset "
5436
msgstr ""
5437
"\n"
5438
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5439
 
5440 163 khays
#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5441 15 khays
#, c-format
5442
msgid ""
5443
"\n"
5444
"Program Headers:\n"
5445
msgstr ""
5446
"\n"
5447
"Encabezados de Programa:\n"
5448
 
5449 163 khays
#: readelf.c:3701
5450 15 khays
#, c-format
5451
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5452 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
5453 15 khays
 
5454 163 khays
#: readelf.c:3704
5455 15 khays
#, c-format
5456
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5457 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
5458 15 khays
 
5459 163 khays
#: readelf.c:3708
5460 15 khays
#, c-format
5461
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5462 161 khays
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
5463 15 khays
 
5464 163 khays
#: readelf.c:3710
5465 15 khays
#, c-format
5466
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5467 161 khays
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
5468 15 khays
 
5469 163 khays
#: readelf.c:3803
5470 15 khays
msgid "more than one dynamic segment\n"
5471 161 khays
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5472 15 khays
 
5473 163 khays
#: readelf.c:3822
5474 15 khays
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5475 161 khays
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5476 15 khays
 
5477 163 khays
#: readelf.c:3837
5478 15 khays
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5479 161 khays
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5480 15 khays
 
5481 163 khays
#: readelf.c:3840
5482 15 khays
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5483 161 khays
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5484 15 khays
 
5485 163 khays
#: readelf.c:3848
5486 15 khays
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5487 161 khays
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5488 15 khays
 
5489 163 khays
#: readelf.c:3855
5490 15 khays
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5491 161 khays
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5492 15 khays
 
5493 163 khays
#: readelf.c:3859
5494 15 khays
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5495 161 khays
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5496 15 khays
 
5497 163 khays
#: readelf.c:3862
5498 15 khays
#, c-format
5499
msgid ""
5500
"\n"
5501
"      [Requesting program interpreter: %s]"
5502
msgstr ""
5503
"\n"
5504 161 khays
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5505 15 khays
 
5506 163 khays
#: readelf.c:3874
5507 15 khays
#, c-format
5508
msgid ""
5509
"\n"
5510
" Section to Segment mapping:\n"
5511
msgstr ""
5512
"\n"
5513 161 khays
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
5514 15 khays
 
5515 163 khays
#: readelf.c:3875
5516 15 khays
#, c-format
5517
msgid "  Segment Sections...\n"
5518
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
5519
 
5520 163 khays
#: readelf.c:3911
5521 15 khays
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5522
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5523
 
5524 163 khays
#: readelf.c:3927
5525 15 khays
#, c-format
5526
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5527 161 khays
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5528 15 khays
 
5529 163 khays
#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5530 15 khays
msgid "section headers"
5531 161 khays
msgstr "encabezados de sección"
5532 15 khays
 
5533 163 khays
#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5534 15 khays
msgid "sh_entsize is zero\n"
5535
msgstr "sh_entsize es cero\n"
5536
 
5537 163 khays
#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5538 15 khays
msgid "Invalid sh_entsize\n"
5539 161 khays
msgstr "sh_entsize inválido\n"
5540 15 khays
 
5541 163 khays
#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5542 15 khays
msgid "symbols"
5543 161 khays
msgstr "símbolos"
5544 15 khays
 
5545 161 khays
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
5546 163 khays
#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5547 15 khays
msgid "symtab shndx"
5548
msgstr "symtab shndx"
5549
 
5550 163 khays
#: readelf.c:4392
5551 15 khays
#, c-format
5552
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5553
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5554
 
5555 163 khays
#: readelf.c:4414
5556
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5557
msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5558
 
5559
#: readelf.c:4417
5560 15 khays
#, c-format
5561
msgid ""
5562
"\n"
5563
"There are no sections in this file.\n"
5564
msgstr ""
5565
"\n"
5566
"No hay secciones en este fichero.\n"
5567
 
5568 163 khays
#: readelf.c:4423
5569 15 khays
#, c-format
5570
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5571 161 khays
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5572 15 khays
 
5573 163 khays
#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5574
#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5575 15 khays
msgid "string table"
5576
msgstr "tabla de cadenas"
5577
 
5578 163 khays
#: readelf.c:4511
5579 15 khays
#, c-format
5580
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5581 161 khays
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5582 15 khays
 
5583 163 khays
#: readelf.c:4531
5584 15 khays
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5585 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5586 15 khays
 
5587 163 khays
#: readelf.c:4544
5588 15 khays
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5589 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5590 15 khays
 
5591 163 khays
#: readelf.c:4550
5592 15 khays
msgid "dynamic strings"
5593 161 khays
msgstr "cadenas dinámicas"
5594 15 khays
 
5595 163 khays
#: readelf.c:4557
5596 15 khays
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5597 161 khays
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5598 15 khays
 
5599 163 khays
#: readelf.c:4627
5600 15 khays
#, c-format
5601
msgid ""
5602
"\n"
5603
"Section Headers:\n"
5604
msgstr ""
5605
"\n"
5606 161 khays
"Encabezados de Sección:\n"
5607 15 khays
 
5608 163 khays
#: readelf.c:4629
5609 15 khays
#, c-format
5610
msgid ""
5611
"\n"
5612
"Section Header:\n"
5613
msgstr ""
5614
"\n"
5615 161 khays
"Encabezados de Sección:\n"
5616 15 khays
 
5617 163 khays
#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5618 15 khays
#, c-format
5619
msgid "  [Nr] Name\n"
5620
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
5621
 
5622 163 khays
#: readelf.c:4636
5623 15 khays
#, c-format
5624
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5625
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5626
 
5627 163 khays
#: readelf.c:4640
5628 15 khays
#, c-format
5629
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5630
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5631
 
5632 163 khays
#: readelf.c:4647
5633 15 khays
#, c-format
5634
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5635
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5636
 
5637 163 khays
#: readelf.c:4651
5638 15 khays
#, c-format
5639
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5640
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5641
 
5642 163 khays
#: readelf.c:4658
5643 15 khays
#, c-format
5644
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5645 161 khays
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
5646 15 khays
 
5647 163 khays
#: readelf.c:4659
5648 15 khays
#, c-format
5649
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5650 161 khays
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
5651 15 khays
 
5652 163 khays
#: readelf.c:4663
5653 15 khays
#, c-format
5654
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5655 161 khays
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
5656 15 khays
 
5657 163 khays
#: readelf.c:4664
5658 15 khays
#, c-format
5659
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5660 161 khays
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
5661 15 khays
 
5662 163 khays
#: readelf.c:4669
5663 15 khays
#, c-format
5664
msgid "       Flags\n"
5665
msgstr "       Opciones\n"
5666
 
5667 163 khays
#: readelf.c:4748
5668 15 khays
#, c-format
5669
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5670 161 khays
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5671 15 khays
 
5672 163 khays
#: readelf.c:4847
5673 15 khays
#, c-format
5674
msgid ""
5675
"Key to Flags:\n"
5676
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5677
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5678
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5679
msgstr ""
5680
"Clave para Opciones:\n"
5681
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5682
"  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5683
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5684 161 khays
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5685 15 khays
 
5686 163 khays
#: readelf.c:4852
5687 15 khays
#, c-format
5688
msgid ""
5689
"Key to Flags:\n"
5690
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5691
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5692
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5693
msgstr ""
5694
"Clave para Opciones:\n"
5695
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5696
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5697
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5698 161 khays
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5699 15 khays
 
5700 163 khays
#: readelf.c:4874
5701 15 khays
#, c-format
5702
msgid "[: 0x%x] "
5703
msgstr "[: 0x%x] "
5704
 
5705 163 khays
#: readelf.c:4899
5706
#, c-format
5707
msgid ""
5708
"\n"
5709
"There are no sections to group in this file.\n"
5710
msgstr ""
5711
"\n"
5712
"No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5713
 
5714
#: readelf.c:4906
5715 15 khays
msgid "Section headers are not available!\n"
5716 161 khays
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5717 15 khays
 
5718 163 khays
#: readelf.c:4930
5719 15 khays
#, c-format
5720
msgid ""
5721
"\n"
5722
"There are no section groups in this file.\n"
5723
msgstr ""
5724
"\n"
5725 161 khays
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5726 15 khays
 
5727 163 khays
#: readelf.c:4967
5728 15 khays
#, c-format
5729
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5730 161 khays
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5731 15 khays
 
5732 163 khays
#: readelf.c:4981
5733 15 khays
#, c-format
5734
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5735 161 khays
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5736 15 khays
 
5737 163 khays
#: readelf.c:4992
5738 15 khays
#, c-format
5739
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5740 161 khays
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5741 15 khays
 
5742 163 khays
#: readelf.c:5031
5743 15 khays
msgid "section data"
5744 161 khays
msgstr "datos de sección"
5745 15 khays
 
5746 163 khays
#: readelf.c:5040
5747 15 khays
#, c-format
5748
msgid ""
5749
"\n"
5750
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5751
msgstr ""
5752
"\n"
5753 161 khays
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5754 15 khays
 
5755 163 khays
#: readelf.c:5043
5756 15 khays
#, c-format
5757
msgid "   [Index]    Name\n"
5758 161 khays
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
5759 15 khays
 
5760 163 khays
#: readelf.c:5057
5761 15 khays
#, c-format
5762
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5763 161 khays
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5764 15 khays
 
5765 163 khays
#: readelf.c:5066
5766 15 khays
#, c-format
5767
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5768 161 khays
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5769 15 khays
 
5770 163 khays
#: readelf.c:5079
5771 15 khays
#, c-format
5772
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5773 161 khays
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5774 15 khays
 
5775 163 khays
#: readelf.c:5146
5776 15 khays
msgid "dynamic section image fixups"
5777 161 khays
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5778 15 khays
 
5779 163 khays
#: readelf.c:5158
5780 15 khays
#, c-format
5781
msgid ""
5782
"\n"
5783
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5784
msgstr ""
5785
"\n"
5786
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5787
 
5788 163 khays
#: readelf.c:5161
5789 15 khays
#, c-format
5790
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5791
msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5792
 
5793 163 khays
#: readelf.c:5193
5794 15 khays
msgid "dynamic section image relas"
5795 161 khays
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5796 15 khays
 
5797 163 khays
#: readelf.c:5197
5798 15 khays
#, c-format
5799
msgid ""
5800
"\n"
5801
"Image relocs\n"
5802
msgstr ""
5803
"\n"
5804
"Reubicaciones de imagen\n"
5805
 
5806 163 khays
#: readelf.c:5199
5807 15 khays
#, c-format
5808
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5809
msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5810
 
5811 163 khays
#: readelf.c:5254
5812 15 khays
msgid "dynamic string section"
5813 161 khays
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5814 15 khays
 
5815 163 khays
#: readelf.c:5355
5816 15 khays
#, c-format
5817
msgid ""
5818
"\n"
5819
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5820
msgstr ""
5821
"\n"
5822 161 khays
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5823 15 khays
 
5824 163 khays
#: readelf.c:5370
5825 15 khays
#, c-format
5826
msgid ""
5827
"\n"
5828
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5829
msgstr ""
5830
"\n"
5831 161 khays
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5832 15 khays
 
5833 163 khays
#: readelf.c:5394
5834 15 khays
#, c-format
5835
msgid ""
5836
"\n"
5837
"Relocation section "
5838
msgstr ""
5839
"\n"
5840 161 khays
"La sección de reubicación "
5841 15 khays
 
5842 163 khays
#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5843 15 khays
#, c-format
5844
msgid "'%s'"
5845
msgstr "'%s'"
5846
 
5847 163 khays
#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5848 15 khays
#, c-format
5849
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5850
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5851
 
5852 163 khays
#: readelf.c:5452
5853 15 khays
#, c-format
5854
msgid ""
5855
"\n"
5856
"There are no relocations in this file.\n"
5857
msgstr ""
5858
"\n"
5859
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5860
 
5861 163 khays
#: readelf.c:5590
5862 15 khays
#, c-format
5863
msgid "\tUnknown version.\n"
5864 161 khays
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5865 15 khays
 
5866 163 khays
#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5867 15 khays
msgid "unwind table"
5868
msgstr "tabla desenredada"
5869
 
5870 163 khays
#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5871 15 khays
#, c-format
5872
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5873 161 khays
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5874 15 khays
 
5875 163 khays
#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5876 15 khays
#, c-format
5877
msgid ""
5878
"\n"
5879
"There are no unwind sections in this file.\n"
5880
msgstr ""
5881
"\n"
5882
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5883
 
5884 163 khays
#: readelf.c:5810
5885 15 khays
#, c-format
5886
msgid ""
5887
"\n"
5888
"Could not find unwind info section for "
5889
msgstr ""
5890
"\n"
5891 161 khays
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5892 15 khays
 
5893 163 khays
#: readelf.c:5823
5894 15 khays
msgid "unwind info"
5895 161 khays
msgstr "información de desenredo"
5896 15 khays
 
5897 163 khays
#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5898 15 khays
#, c-format
5899
msgid ""
5900
"\n"
5901
"Unwind section "
5902
msgstr ""
5903
"\n"
5904 161 khays
"Sección de desenredo "
5905 15 khays
 
5906 163 khays
#: readelf.c:6275
5907 15 khays
msgid "unwind data"
5908
msgstr "datos desenredados"
5909
 
5910 163 khays
#: readelf.c:6329
5911 15 khays
#, c-format
5912
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5913
msgstr ""
5914 161 khays
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5915 15 khays
"\n"
5916
 
5917 163 khays
#: readelf.c:6433
5918 15 khays
#, c-format
5919
msgid "[Truncated opcode]\n"
5920 161 khays
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5921 15 khays
 
5922 163 khays
#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5923 15 khays
#, c-format
5924 163 khays
msgid "Refuse to unwind"
5925
msgstr "Se niega a desenredar"
5926 15 khays
 
5927 163 khays
#: readelf.c:6500
5928 15 khays
#, c-format
5929 163 khays
msgid "     [Reserved]"
5930
msgstr "     [Reservado]"
5931 15 khays
 
5932 163 khays
#: readelf.c:6528
5933 15 khays
#, c-format
5934 163 khays
msgid "     finish"
5935
msgstr "     terminar"
5936 15 khays
 
5937 163 khays
#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5938 15 khays
#, c-format
5939 163 khays
msgid "[Spare]"
5940
msgstr "[Libre]"
5941 15 khays
 
5942 163 khays
#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5943 15 khays
#, c-format
5944 163 khays
msgid "     [unsupported opcode]"
5945
msgstr "     [no se admite el código de operación]"
5946 15 khays
 
5947 163 khays
#: readelf.c:6666
5948 15 khays
#, c-format
5949
msgid "  0x%02x "
5950
msgstr "  0x%02x "
5951
 
5952 163 khays
#: readelf.c:6671
5953 15 khays
#, c-format
5954 163 khays
msgid "     sp = sp + %d"
5955
msgstr "     sp = sp + %d"
5956 15 khays
 
5957 163 khays
#: readelf.c:6724
5958 15 khays
#, c-format
5959 163 khays
msgid "pop frame {"
5960
msgstr "marco pop {"
5961 15 khays
 
5962 163 khays
#: readelf.c:6735
5963
msgid "[pad]"
5964
msgstr "[relleno]"
5965
 
5966
#: readelf.c:6763
5967 15 khays
#, c-format
5968 163 khays
msgid "sp = sp + %ld"
5969
msgstr "sp = sp + %ld"
5970 15 khays
 
5971 163 khays
#: readelf.c:6821
5972 15 khays
#, c-format
5973 163 khays
msgid "  Personality routine: "
5974
msgstr "  Rutina de personalidad: "
5975 15 khays
 
5976 163 khays
#: readelf.c:6839
5977 15 khays
#, c-format
5978 163 khays
msgid "  [Truncated data]\n"
5979
msgstr "  [Datos truncados]\n"
5980 15 khays
 
5981 163 khays
#: readelf.c:6854
5982 15 khays
#, c-format
5983 163 khays
msgid "  Compact model %d\n"
5984
msgstr "  Modelo compacto %d\n"
5985 15 khays
 
5986 163 khays
#: readelf.c:6890
5987 15 khays
#, c-format
5988 163 khays
msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
5989
msgstr "  Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
5990 15 khays
 
5991 163 khays
#: readelf.c:6892
5992 15 khays
#, c-format
5993 163 khays
msgid "  Stack increment %d\n"
5994
msgstr "  Incremento de pila %d\n"
5995 15 khays
 
5996 163 khays
#: readelf.c:6893
5997 15 khays
#, c-format
5998 163 khays
msgid "  Registers restored: "
5999
msgstr "  Registros restaurados: "
6000 15 khays
 
6001 163 khays
#: readelf.c:6898
6002 15 khays
#, c-format
6003 163 khays
msgid "  Return register: %s\n"
6004
msgstr "  Registro de devolución: %s\n"
6005 15 khays
 
6006 163 khays
#: readelf.c:6981
6007 15 khays
#, c-format
6008
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6009 161 khays
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6010 15 khays
 
6011 163 khays
#: readelf.c:7050
6012 15 khays
#, c-format
6013
msgid ""
6014
"\n"
6015
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6016
msgstr ""
6017
"\n"
6018 161 khays
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6019 15 khays
 
6020 163 khays
#: readelf.c:7102
6021 15 khays
#, c-format
6022
msgid "NONE\n"
6023
msgstr "NINGUNO\n"
6024
 
6025 163 khays
#: readelf.c:7128
6026 15 khays
#, c-format
6027
msgid "Interface Version: %s\n"
6028 161 khays
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6029 15 khays
 
6030 163 khays
#: readelf.c:7130
6031 15 khays
#, c-format
6032
msgid "\n"
6033
msgstr "\n"
6034
 
6035 163 khays
#: readelf.c:7143
6036 15 khays
#, c-format
6037
msgid "Time Stamp: %s\n"
6038
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6039
 
6040 163 khays
#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6041 15 khays
msgid "dynamic section"
6042 161 khays
msgstr "sección dinámica"
6043 15 khays
 
6044 163 khays
#: readelf.c:7444
6045 15 khays
#, c-format
6046
msgid ""
6047
"\n"
6048
"There is no dynamic section in this file.\n"
6049
msgstr ""
6050
"\n"
6051 161 khays
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6052 15 khays
 
6053 163 khays
#: readelf.c:7482
6054 15 khays
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6055 161 khays
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6056 15 khays
 
6057 163 khays
#: readelf.c:7495
6058 15 khays
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6059 161 khays
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6060 15 khays
 
6061 163 khays
#: readelf.c:7530
6062 15 khays
msgid "Unable to seek to end of file\n"
6063
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6064
 
6065 163 khays
#: readelf.c:7537
6066 15 khays
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6067 161 khays
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6068 15 khays
 
6069 163 khays
#: readelf.c:7543
6070 15 khays
msgid "dynamic string table"
6071 161 khays
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6072 15 khays
 
6073 163 khays
#: readelf.c:7580
6074 15 khays
msgid "symbol information"
6075 161 khays
msgstr "información del símbolo"
6076 15 khays
 
6077 163 khays
#: readelf.c:7605
6078 15 khays
#, c-format
6079
msgid ""
6080
"\n"
6081
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6082
msgstr ""
6083
"\n"
6084 161 khays
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6085 15 khays
 
6086 163 khays
#: readelf.c:7608
6087 15 khays
#, c-format
6088
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6089
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
6090
 
6091 163 khays
#: readelf.c:7644
6092 15 khays
#, c-format
6093
msgid "Auxiliary library"
6094
msgstr "Biblioteca auxiliar"
6095
 
6096 163 khays
#: readelf.c:7648
6097 15 khays
#, c-format
6098
msgid "Filter library"
6099
msgstr "Biblioteca de filtro"
6100
 
6101 163 khays
#: readelf.c:7652
6102 15 khays
#, c-format
6103
msgid "Configuration file"
6104 161 khays
msgstr "Fichero de configuración"
6105 15 khays
 
6106 163 khays
#: readelf.c:7656
6107 15 khays
#, c-format
6108
msgid "Dependency audit library"
6109 161 khays
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6110 15 khays
 
6111 163 khays
#: readelf.c:7660
6112 15 khays
#, c-format
6113
msgid "Audit library"
6114 161 khays
msgstr "Biblioteca de auditoría"
6115 15 khays
 
6116 163 khays
#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6117 15 khays
#, c-format
6118
msgid "Flags:"
6119
msgstr "Opciones:"
6120
 
6121 163 khays
#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6122 15 khays
#, c-format
6123
msgid " None\n"
6124
msgstr " Ninguna\n"
6125
 
6126 163 khays
#: readelf.c:7857
6127 15 khays
#, c-format
6128
msgid "Shared library: [%s]"
6129
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6130
 
6131 163 khays
#: readelf.c:7860
6132 15 khays
#, c-format
6133
msgid " program interpreter"
6134 161 khays
msgstr " programa intérprete"
6135 15 khays
 
6136 163 khays
#: readelf.c:7864
6137 15 khays
#, c-format
6138
msgid "Library soname: [%s]"
6139
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6140
 
6141 163 khays
#: readelf.c:7868
6142 15 khays
#, c-format
6143
msgid "Library rpath: [%s]"
6144
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6145
 
6146 163 khays
#: readelf.c:7872
6147 15 khays
#, c-format
6148
msgid "Library runpath: [%s]"
6149 161 khays
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6150 15 khays
 
6151 163 khays
#: readelf.c:7905
6152 15 khays
#, c-format
6153
msgid " (bytes)\n"
6154
msgstr " (bytes)\n"
6155
 
6156 163 khays
#: readelf.c:7935
6157 15 khays
#, c-format
6158
msgid "Not needed object: [%s]\n"
6159
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6160
 
6161 163 khays
#: readelf.c:8035
6162 15 khays
msgid "| "
6163
msgstr "| "
6164
 
6165 163 khays
#: readelf.c:8068
6166 15 khays
#, c-format
6167
msgid ""
6168
"\n"
6169
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6170
msgstr ""
6171
"\n"
6172 161 khays
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6173 15 khays
 
6174 163 khays
#: readelf.c:8071
6175 15 khays
#, c-format
6176
msgid "  Addr: 0x"
6177
msgstr "  Dir: 0x"
6178
 
6179 163 khays
#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6180 15 khays
#, c-format
6181
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6182
msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
6183
 
6184 163 khays
#: readelf.c:8081
6185 15 khays
msgid "version definition section"
6186 161 khays
msgstr "sección de definición de versión"
6187 15 khays
 
6188 163 khays
#: readelf.c:8114
6189 15 khays
#, c-format
6190
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6191
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
6192
 
6193 163 khays
#: readelf.c:8117
6194 15 khays
#, c-format
6195
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6196
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
6197
 
6198 163 khays
#: readelf.c:8133
6199 15 khays
#, c-format
6200
msgid "Name: %s\n"
6201
msgstr "Nombre: %s\n"
6202
 
6203 163 khays
#: readelf.c:8135
6204 15 khays
#, c-format
6205
msgid "Name index: %ld\n"
6206 161 khays
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6207 15 khays
 
6208 163 khays
#: readelf.c:8157
6209 15 khays
#, c-format
6210
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6211
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
6212
 
6213 163 khays
#: readelf.c:8160
6214 15 khays
#, c-format
6215
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6216 161 khays
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6217 15 khays
 
6218 163 khays
#: readelf.c:8165
6219 15 khays
#, c-format
6220
msgid "  Version def aux past end of section\n"
6221 161 khays
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
6222 15 khays
 
6223 163 khays
#: readelf.c:8171
6224 15 khays
#, c-format
6225
msgid "  Version definition past end of section\n"
6226 161 khays
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
6227 15 khays
 
6228 163 khays
#: readelf.c:8186
6229 15 khays
#, c-format
6230
msgid ""
6231
"\n"
6232
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6233
msgstr ""
6234
"\n"
6235 161 khays
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6236 15 khays
 
6237 163 khays
#: readelf.c:8189
6238 15 khays
#, c-format
6239
msgid " Addr: 0x"
6240
msgstr " Dir: 0x"
6241
 
6242 163 khays
#: readelf.c:8200
6243 15 khays
msgid "version need section"
6244 161 khays
msgstr "sección de requerimientos de versión"
6245 15 khays
 
6246 163 khays
#: readelf.c:8228
6247 15 khays
#, c-format
6248
msgid "  %#06x: Version: %d"
6249 161 khays
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
6250 15 khays
 
6251 163 khays
#: readelf.c:8231
6252 15 khays
#, c-format
6253
msgid "  File: %s"
6254
msgstr "  Fichero: %s"
6255
 
6256 163 khays
#: readelf.c:8233
6257 15 khays
#, c-format
6258
msgid "  File: %lx"
6259
msgstr "  Fichero: %lx"
6260
 
6261 163 khays
#: readelf.c:8235
6262 15 khays
#, c-format
6263
msgid "  Cnt: %d\n"
6264
msgstr "  Cnt: %d\n"
6265
 
6266 163 khays
#: readelf.c:8260
6267 15 khays
#, c-format
6268
msgid "  %#06x:   Name: %s"
6269
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
6270
 
6271 163 khays
#: readelf.c:8263
6272 15 khays
#, c-format
6273
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6274 161 khays
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
6275 15 khays
 
6276 163 khays
#: readelf.c:8266
6277 15 khays
#, c-format
6278
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6279 161 khays
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
6280 15 khays
 
6281 163 khays
#: readelf.c:8278
6282 15 khays
#, c-format
6283
msgid "  Version need aux past end of section\n"
6284 161 khays
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6285 15 khays
 
6286 163 khays
#: readelf.c:8283
6287 15 khays
#, c-format
6288
msgid "  Version need past end of section\n"
6289 161 khays
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
6290 15 khays
 
6291 163 khays
#: readelf.c:8320
6292 15 khays
msgid "version string table"
6293 161 khays
msgstr "tabla de cadenas de versión"
6294 15 khays
 
6295 163 khays
#: readelf.c:8327
6296 15 khays
#, c-format
6297
msgid ""
6298
"\n"
6299
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6300
msgstr ""
6301
"\n"
6302 161 khays
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6303 15 khays
 
6304 163 khays
#: readelf.c:8330
6305 15 khays
#, c-format
6306
msgid " Addr: "
6307
msgstr " Dir: "
6308
 
6309 163 khays
#: readelf.c:8341
6310 15 khays
msgid "version symbol data"
6311 161 khays
msgstr "datos de símbolos de versión"
6312 15 khays
 
6313 163 khays
#: readelf.c:8369
6314 15 khays
msgid "   0 (*local*)    "
6315
msgstr "   0 (*local*)    "
6316
 
6317 163 khays
#: readelf.c:8373
6318 15 khays
msgid "   1 (*global*)   "
6319
msgstr "   1 (*global*)   "
6320
 
6321 163 khays
#: readelf.c:8386
6322 15 khays
msgid "invalid index into symbol array\n"
6323 161 khays
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6324 15 khays
 
6325 163 khays
#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6326 15 khays
msgid "version need"
6327 161 khays
msgstr "la versión necesita"
6328 15 khays
 
6329 163 khays
#: readelf.c:8430
6330 15 khays
msgid "version need aux (2)"
6331 161 khays
msgstr "la versión necesita aux (2)"
6332 15 khays
 
6333 163 khays
#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6334 15 khays
msgid "*invalid*"
6335 161 khays
msgstr "*inválido*"
6336 15 khays
 
6337 163 khays
#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6338 15 khays
msgid "version def"
6339 161 khays
msgstr "versión definida"
6340 15 khays
 
6341 163 khays
#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6342 15 khays
msgid "version def aux"
6343 161 khays
msgstr "versión definida auxiliar"
6344 15 khays
 
6345 163 khays
#: readelf.c:8529
6346 15 khays
#, c-format
6347
msgid ""
6348
"\n"
6349
"No version information found in this file.\n"
6350
msgstr ""
6351
"\n"
6352 161 khays
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6353 15 khays
 
6354 163 khays
#: readelf.c:8728
6355 15 khays
#, c-format
6356
msgid ": %x"
6357
msgstr ": %x"
6358
 
6359 163 khays
#: readelf.c:8789
6360 15 khays
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6361 161 khays
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6362 15 khays
 
6363 163 khays
#: readelf.c:8839
6364 15 khays
#, c-format
6365
msgid " "
6366
msgstr " "
6367
 
6368 163 khays
#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6369 15 khays
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6370 161 khays
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6371 15 khays
 
6372 163 khays
#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6373 15 khays
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6374 161 khays
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6375 15 khays
 
6376 163 khays
#: readelf.c:8894
6377 15 khays
msgid "Failed to read in number of chains\n"
6378 161 khays
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6379 15 khays
 
6380 163 khays
#: readelf.c:8996
6381 15 khays
msgid "Failed to determine last chain length\n"
6382 161 khays
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6383 15 khays
 
6384 163 khays
#: readelf.c:9040
6385 15 khays
#, c-format
6386
msgid ""
6387
"\n"
6388
"Symbol table for image:\n"
6389
msgstr ""
6390
"\n"
6391 161 khays
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
6392 15 khays
 
6393 163 khays
#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6394 15 khays
#, c-format
6395
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6396 161 khays
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6397 15 khays
 
6398 163 khays
#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6399 15 khays
#, c-format
6400
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6401 161 khays
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6402 15 khays
 
6403 163 khays
#: readelf.c:9058
6404 15 khays
#, c-format
6405
msgid ""
6406
"\n"
6407
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6408
msgstr ""
6409
"\n"
6410 161 khays
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6411 15 khays
 
6412 163 khays
#: readelf.c:9101
6413 15 khays
#, c-format
6414
msgid ""
6415
"\n"
6416
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6417
msgstr ""
6418
"\n"
6419 161 khays
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6420 15 khays
 
6421 163 khays
#: readelf.c:9106
6422 15 khays
#, c-format
6423
msgid ""
6424
"\n"
6425
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6426
msgstr ""
6427
"\n"
6428 161 khays
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6429 15 khays
 
6430 163 khays
#: readelf.c:9111
6431 15 khays
#, c-format
6432
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6433 161 khays
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6434 15 khays
 
6435 163 khays
#: readelf.c:9113
6436 15 khays
#, c-format
6437
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6438 161 khays
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6439 15 khays
 
6440 163 khays
#: readelf.c:9170
6441 15 khays
msgid "version data"
6442 161 khays
msgstr "datos de versión"
6443 15 khays
 
6444 163 khays
#: readelf.c:9212
6445 15 khays
msgid "version need aux (3)"
6446 161 khays
msgstr "la versión necesita aux (3)"
6447 15 khays
 
6448 163 khays
#: readelf.c:9239
6449 15 khays
msgid "bad dynamic symbol\n"
6450 161 khays
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6451 15 khays
 
6452 163 khays
#: readelf.c:9303
6453 15 khays
#, c-format
6454
msgid ""
6455
"\n"
6456
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6457
msgstr ""
6458
"\n"
6459 161 khays
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6460 15 khays
 
6461 163 khays
#: readelf.c:9315
6462 15 khays
#, c-format
6463
msgid ""
6464
"\n"
6465
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6466
msgstr ""
6467
"\n"
6468
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6469
 
6470 163 khays
#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6471 15 khays
#, c-format
6472
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6473 161 khays
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
6474 15 khays
 
6475 163 khays
#: readelf.c:9385
6476 15 khays
#, c-format
6477
msgid ""
6478
"\n"
6479
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6480
msgstr ""
6481
"\n"
6482
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6483
 
6484 163 khays
#: readelf.c:9451
6485 15 khays
#, c-format
6486
msgid ""
6487
"\n"
6488
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6489
msgstr ""
6490
"\n"
6491 161 khays
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6492 15 khays
 
6493 163 khays
#: readelf.c:9454
6494 15 khays
#, c-format
6495
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6496
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
6497
 
6498 163 khays
#: readelf.c:9463
6499 15 khays
#, c-format
6500
msgid ""
6501
msgstr ""
6502
 
6503 163 khays
#: readelf.c:9545
6504 15 khays
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6505 161 khays
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6506 15 khays
 
6507 163 khays
#: readelf.c:9705
6508 15 khays
#, c-format
6509
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6510 161 khays
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6511 15 khays
 
6512 163 khays
#: readelf.c:10009
6513 15 khays
#, c-format
6514
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6515 161 khays
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6516 15 khays
 
6517 163 khays
#: readelf.c:10017
6518 15 khays
#, c-format
6519
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6520 161 khays
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6521 15 khays
 
6522 163 khays
#: readelf.c:10041
6523 15 khays
#, c-format
6524
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6525 161 khays
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6526 15 khays
 
6527 163 khays
#: readelf.c:10087
6528 15 khays
#, c-format
6529
msgid ""
6530
"\n"
6531
"Assembly dump of section %s\n"
6532
msgstr ""
6533
"\n"
6534 161 khays
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6535 15 khays
 
6536 163 khays
#: readelf.c:10108
6537 15 khays
#, c-format
6538
msgid ""
6539
"\n"
6540
"Section '%s' has no data to dump.\n"
6541
msgstr ""
6542
"\n"
6543 161 khays
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6544 15 khays
 
6545 163 khays
#: readelf.c:10114
6546 15 khays
msgid "section contents"
6547 161 khays
msgstr "contenido de la sección"
6548 15 khays
 
6549 163 khays
#: readelf.c:10133
6550 15 khays
#, c-format
6551
msgid ""
6552
"\n"
6553
"String dump of section '%s':\n"
6554
msgstr ""
6555
"\n"
6556 161 khays
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6557 15 khays
 
6558 163 khays
#: readelf.c:10151
6559 15 khays
#, c-format
6560
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6561 161 khays
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6562 15 khays
 
6563 163 khays
#: readelf.c:10182
6564 15 khays
#, c-format
6565
msgid "  No strings found in this section."
6566 161 khays
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
6567 15 khays
 
6568 163 khays
#: readelf.c:10204
6569 15 khays
#, c-format
6570
msgid ""
6571
"\n"
6572
"Hex dump of section '%s':\n"
6573
msgstr ""
6574
"\n"
6575 161 khays
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6576 15 khays
 
6577 163 khays
#: readelf.c:10228
6578 15 khays
#, c-format
6579
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6580 161 khays
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6581 15 khays
 
6582 163 khays
#: readelf.c:10362
6583 15 khays
#, c-format
6584
msgid "%s section data"
6585 161 khays
msgstr "datos de sección %s"
6586 15 khays
 
6587 163 khays
#: readelf.c:10427
6588 15 khays
#, c-format
6589
msgid ""
6590
"\n"
6591
"Section '%s' has no debugging data.\n"
6592
msgstr ""
6593
"\n"
6594 161 khays
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6595 15 khays
 
6596
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6597
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6598
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6599
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6600 163 khays
#: readelf.c:10436
6601 15 khays
#, c-format
6602
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6603 161 khays
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6604 15 khays
 
6605 163 khays
#: readelf.c:10472
6606 15 khays
#, c-format
6607
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6608 161 khays
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6609 15 khays
 
6610 163 khays
#: readelf.c:10500
6611 15 khays
#, c-format
6612
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6613 161 khays
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6614 15 khays
 
6615 163 khays
#: readelf.c:10541
6616 15 khays
#, c-format
6617
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6618 161 khays
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6619 15 khays
 
6620 163 khays
#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6621 15 khays
#, c-format
6622
msgid "None\n"
6623
msgstr " Ninguna\n"
6624
 
6625 163 khays
#: readelf.c:10720
6626 15 khays
#, c-format
6627
msgid "Application\n"
6628 161 khays
msgstr "Aplicación\n"
6629 15 khays
 
6630 163 khays
#: readelf.c:10721
6631 15 khays
#, c-format
6632
msgid "Realtime\n"
6633
msgstr "Tiempo real\n"
6634
 
6635 163 khays
#: readelf.c:10722
6636 15 khays
#, c-format
6637
msgid "Microcontroller\n"
6638
msgstr "Microcontrolador\n"
6639
 
6640 163 khays
#: readelf.c:10723
6641 15 khays
#, c-format
6642
msgid "Application or Realtime\n"
6643 161 khays
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6644 15 khays
 
6645 163 khays
#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6646
#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6647 15 khays
#, c-format
6648
msgid "8-byte\n"
6649
msgstr "8 bytes\n"
6650
 
6651 163 khays
#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6652 15 khays
#, c-format
6653
msgid "4-byte\n"
6654
msgstr "4 bytes\n"
6655
 
6656 163 khays
#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6657 15 khays
#, c-format
6658
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6659
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6660
 
6661 163 khays
#: readelf.c:10753
6662 15 khays
#, c-format
6663
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6664
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6665
 
6666 163 khays
#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6667 15 khays
#, c-format
6668
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6669 161 khays
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6670 15 khays
 
6671 163 khays
#: readelf.c:10775
6672 15 khays
#, c-format
6673
msgid "True\n"
6674
msgstr "Verdadero\n"
6675
 
6676 163 khays
#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6677 15 khays
#, c-format
6678
msgid "Hard or soft float\n"
6679
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6680
 
6681 163 khays
#: readelf.c:10907
6682 15 khays
#, c-format
6683
msgid "Hard float\n"
6684
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6685
 
6686 163 khays
#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6687 15 khays
#, c-format
6688
msgid "Soft float\n"
6689
msgstr "Coma flotante de software\n"
6690
 
6691 163 khays
#: readelf.c:10913
6692 15 khays
#, c-format
6693
msgid "Single-precision hard float\n"
6694 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6695 15 khays
 
6696 163 khays
#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6697 15 khays
#, c-format
6698
msgid "Any\n"
6699
msgstr "Cualquiera\n"
6700
 
6701 163 khays
#: readelf.c:10933
6702 15 khays
#, c-format
6703
msgid "Generic\n"
6704 161 khays
msgstr "Genérica\n"
6705 15 khays
 
6706 163 khays
#: readelf.c:10962
6707 15 khays
#, c-format
6708
msgid "Memory\n"
6709
msgstr "Memoria\n"
6710
 
6711 163 khays
#: readelf.c:11011
6712 15 khays
#, c-format
6713
msgid "Hard float (double precision)\n"
6714 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6715 15 khays
 
6716 163 khays
#: readelf.c:11014
6717 15 khays
#, c-format
6718
msgid "Hard float (single precision)\n"
6719 161 khays
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6720 15 khays
 
6721 163 khays
#: readelf.c:11020
6722 15 khays
#, c-format
6723
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6724
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6725
 
6726 163 khays
#: readelf.c:11103
6727 15 khays
#, c-format
6728
msgid "Not used\n"
6729
msgstr "Sin usar\n"
6730
 
6731 163 khays
#: readelf.c:11106
6732 15 khays
#, c-format
6733
msgid "2 bytes\n"
6734
msgstr "2 bytes\n"
6735
 
6736 163 khays
#: readelf.c:11109
6737 15 khays
#, c-format
6738
msgid "4 bytes\n"
6739
msgstr "4 bytes\n"
6740
 
6741 163 khays
#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6742 15 khays
#, c-format
6743
msgid "16-byte\n"
6744
msgstr "16 bytes\n"
6745
 
6746 163 khays
#: readelf.c:11160
6747 15 khays
#, c-format
6748
msgid "DSBT addressing not used\n"
6749
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6750
 
6751 163 khays
#: readelf.c:11163
6752 15 khays
#, c-format
6753
msgid "DSBT addressing used\n"
6754
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6755
 
6756 163 khays
#: readelf.c:11178
6757 15 khays
#, c-format
6758
msgid "Data addressing position-dependent\n"
6759 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6760 15 khays
 
6761 163 khays
#: readelf.c:11181
6762 15 khays
#, c-format
6763
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6764 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6765 15 khays
 
6766 163 khays
#: readelf.c:11184
6767 15 khays
#, c-format
6768
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6769 161 khays
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6770 15 khays
 
6771 163 khays
#: readelf.c:11199
6772 15 khays
#, c-format
6773
msgid "Code addressing position-dependent\n"
6774 161 khays
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6775 15 khays
 
6776 163 khays
#: readelf.c:11202
6777 15 khays
#, c-format
6778
msgid "Code addressing position-independent\n"
6779 161 khays
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6780 15 khays
 
6781 163 khays
#: readelf.c:11308
6782 15 khays
msgid "attributes"
6783
msgstr "atributos"
6784
 
6785 163 khays
#: readelf.c:11329
6786 15 khays
#, c-format
6787
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6788 161 khays
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6789 15 khays
 
6790 163 khays
#: readelf.c:11335
6791 15 khays
#, c-format
6792
msgid "Attribute Section: %s\n"
6793 161 khays
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6794 15 khays
 
6795 163 khays
#: readelf.c:11360
6796 15 khays
#, c-format
6797
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6798 161 khays
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6799 15 khays
 
6800 163 khays
#: readelf.c:11372
6801 15 khays
#, c-format
6802
msgid "File Attributes\n"
6803
msgstr "Atributos de Fichero\n"
6804
 
6805 163 khays
#: readelf.c:11375
6806 15 khays
#, c-format
6807
msgid "Section Attributes:"
6808 161 khays
msgstr "Atributos de Sección:"
6809 15 khays
 
6810 163 khays
#: readelf.c:11378
6811 15 khays
#, c-format
6812
msgid "Symbol Attributes:"
6813 161 khays
msgstr "Atributos de Símbolos:"
6814 15 khays
 
6815 163 khays
#: readelf.c:11393
6816 15 khays
#, c-format
6817
msgid "Unknown tag: %d\n"
6818
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6819
 
6820
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6821 163 khays
#: readelf.c:11412
6822 15 khays
#, c-format
6823
msgid "  Unknown section contexts\n"
6824 161 khays
msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6825 15 khays
 
6826 163 khays
#: readelf.c:11419
6827 15 khays
#, c-format
6828
msgid "Unknown format '%c'\n"
6829
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6830
 
6831 163 khays
#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6832 15 khays
msgid ""
6833
msgstr ""
6834
 
6835 163 khays
#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6836 15 khays
msgid "liblist"
6837
msgstr "lista de bibliotecas"
6838
 
6839 163 khays
#: readelf.c:11583
6840 15 khays
#, c-format
6841
msgid ""
6842
"\n"
6843
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6844
msgstr ""
6845
"\n"
6846 161 khays
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6847 15 khays
 
6848 163 khays
#: readelf.c:11585
6849 15 khays
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6850 161 khays
msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6851 15 khays
 
6852 163 khays
#: readelf.c:11611
6853 15 khays
#, c-format
6854
msgid ""
6855
msgstr ""
6856
 
6857 163 khays
#: readelf.c:11616
6858 15 khays
msgid " NONE"
6859
msgstr " NINGUNO"
6860
 
6861 163 khays
#: readelf.c:11667
6862 15 khays
msgid "options"
6863
msgstr "opciones"
6864
 
6865 163 khays
#: readelf.c:11698
6866 15 khays
#, c-format
6867
msgid ""
6868
"\n"
6869
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6870
msgstr ""
6871
"\n"
6872 161 khays
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6873 15 khays
 
6874 163 khays
#: readelf.c:11859
6875 15 khays
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6876 161 khays
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6877 15 khays
 
6878 163 khays
#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6879 15 khays
msgid "conflict"
6880
msgstr "tiene conflictos con"
6881
 
6882 163 khays
#: readelf.c:11901
6883 15 khays
#, c-format
6884
msgid ""
6885
"\n"
6886
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6887
msgstr ""
6888
"\n"
6889 161 khays
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6890 15 khays
 
6891 163 khays
#: readelf.c:11903
6892 15 khays
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6893 161 khays
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6894 15 khays
 
6895 163 khays
#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6896 15 khays
#, c-format
6897
msgid ""
6898
msgstr ""
6899
 
6900 163 khays
#: readelf.c:11936
6901 15 khays
msgid "GOT"
6902
msgstr "GOT"
6903
 
6904 163 khays
#: readelf.c:11937
6905 15 khays
#, c-format
6906
msgid ""
6907
"\n"
6908
"Primary GOT:\n"
6909
msgstr ""
6910
"\n"
6911
"GOT primario:\n"
6912
 
6913 163 khays
#: readelf.c:11938
6914 15 khays
#, c-format
6915
msgid " Canonical gp value: "
6916 161 khays
msgstr " Valor gp canónico: "
6917 15 khays
 
6918 163 khays
#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6919 15 khays
#, c-format
6920
msgid " Reserved entries:\n"
6921
msgstr " Entradas reservadas:\n"
6922
 
6923 163 khays
#: readelf.c:11943
6924 15 khays
#, c-format
6925
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6926 161 khays
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
6927 15 khays
 
6928 163 khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6929
#: readelf.c:12045
6930 15 khays
msgid "Address"
6931 161 khays
msgstr "Dirección"
6932 15 khays
 
6933 163 khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6934 15 khays
msgid "Access"
6935
msgstr "Acceso"
6936
 
6937 163 khays
#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6938
#: readelf.c:12046
6939 15 khays
msgid "Initial"
6940
msgstr "Inicial"
6941
 
6942 163 khays
#: readelf.c:11947
6943 15 khays
#, c-format
6944
msgid " Lazy resolver\n"
6945
msgstr " Resolvedor flojo\n"
6946
 
6947 163 khays
#: readelf.c:11953
6948 15 khays
#, c-format
6949
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6950 161 khays
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6951 15 khays
 
6952 163 khays
#: readelf.c:11959
6953 15 khays
#, c-format
6954
msgid " Local entries:\n"
6955
msgstr " Entradas locales\n"
6956
 
6957 163 khays
#: readelf.c:11975
6958 15 khays
#, c-format
6959
msgid " Global entries:\n"
6960
msgstr " Entradas globales:\n"
6961
 
6962 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6963 15 khays
msgid "Sym.Val."
6964
msgstr "Val.Sim."
6965
 
6966 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6967 15 khays
msgid "Type"
6968
msgstr "Tipo"
6969
 
6970 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6971 15 khays
msgid "Ndx"
6972
msgstr "Ndx"
6973
 
6974 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6975 15 khays
msgid "Name"
6976
msgstr "Nombre"
6977
 
6978 163 khays
#: readelf.c:12032
6979 15 khays
msgid "PLT GOT"
6980
msgstr "GOT de PLT"
6981
 
6982 163 khays
#: readelf.c:12033
6983 15 khays
#, c-format
6984
msgid ""
6985
"\n"
6986
"PLT GOT:\n"
6987
"\n"
6988
msgstr ""
6989
"\n"
6990
"GOT de PLT:\n"
6991
 
6992 163 khays
#: readelf.c:12035
6993 15 khays
#, c-format
6994
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6995 161 khays
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
6996 15 khays
 
6997 163 khays
#: readelf.c:12038
6998 15 khays
#, c-format
6999
msgid " PLT lazy resolver\n"
7000
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7001
 
7002 163 khays
#: readelf.c:12040
7003 15 khays
#, c-format
7004
msgid " Module pointer\n"
7005 161 khays
msgstr " Puntero de módulo\n"
7006 15 khays
 
7007 163 khays
#: readelf.c:12043
7008 15 khays
#, c-format
7009
msgid " Entries:\n"
7010
msgstr " Entradas:\n"
7011
 
7012 163 khays
#: readelf.c:12110
7013 15 khays
msgid "liblist string table"
7014
msgstr "tabla de cadenas liblist"
7015
 
7016 163 khays
#: readelf.c:12121
7017 15 khays
#, c-format
7018
msgid ""
7019
"\n"
7020
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7021
msgstr ""
7022
"\n"
7023 161 khays
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7024 15 khays
 
7025 163 khays
#: readelf.c:12125
7026 15 khays
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7027 161 khays
msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
7028 15 khays
 
7029 163 khays
#: readelf.c:12175
7030 15 khays
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7031
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7032
 
7033 163 khays
#: readelf.c:12177
7034 15 khays
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7035
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7036
 
7037 163 khays
#: readelf.c:12179
7038 15 khays
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7039
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7040
 
7041 163 khays
#: readelf.c:12181
7042 15 khays
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7043
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7044
 
7045 163 khays
#: readelf.c:12183
7046 15 khays
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7047
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7048
 
7049 163 khays
#: readelf.c:12185
7050 15 khays
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7051
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7052
 
7053 163 khays
#: readelf.c:12187
7054 15 khays
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7055
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7056
 
7057 163 khays
#: readelf.c:12189
7058 15 khays
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7059
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7060
 
7061 163 khays
#: readelf.c:12191
7062 15 khays
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7063
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7064
 
7065 163 khays
#: readelf.c:12193
7066 15 khays
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7067
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7068
 
7069 163 khays
#: readelf.c:12195
7070 15 khays
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7071
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7072
 
7073 163 khays
#: readelf.c:12197
7074 15 khays
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7075
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7076
 
7077 163 khays
#: readelf.c:12199
7078 15 khays
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7079
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7080
 
7081 163 khays
#: readelf.c:12201
7082 15 khays
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7083
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7084
 
7085 163 khays
#: readelf.c:12203
7086 15 khays
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7087
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7088
 
7089 163 khays
#: readelf.c:12205
7090 15 khays
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7091
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7092
 
7093 163 khays
#: readelf.c:12207
7094 15 khays
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7095
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7096
 
7097 163 khays
#: readelf.c:12209
7098 15 khays
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7099
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7100
 
7101 163 khays
#: readelf.c:12211
7102 15 khays
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7103
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7104
 
7105 163 khays
#: readelf.c:12213
7106 15 khays
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7107
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7108
 
7109 163 khays
#: readelf.c:12215
7110 15 khays
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7111
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7112
 
7113 163 khays
#: readelf.c:12223
7114 15 khays
msgid "NT_VERSION (version)"
7115 161 khays
msgstr "NT_VERSION (versión)"
7116 15 khays
 
7117 163 khays
#: readelf.c:12225
7118 15 khays
msgid "NT_ARCH (architecture)"
7119
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7120
 
7121 163 khays
#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7122
#: readelf.c:12467
7123 15 khays
#, c-format
7124
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7125
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7126
 
7127 163 khays
#: readelf.c:12242
7128 15 khays
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7129 161 khays
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7130 15 khays
 
7131 163 khays
#: readelf.c:12244
7132 15 khays
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7133 161 khays
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7134 15 khays
 
7135 163 khays
#: readelf.c:12246
7136 15 khays
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7137 161 khays
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7138 15 khays
 
7139 163 khays
#: readelf.c:12248
7140 15 khays
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7141 161 khays
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7142 15 khays
 
7143 163 khays
#: readelf.c:12266
7144
#, c-format
7145
msgid "    Build ID: "
7146
msgstr " ID de Compilación: "
7147
 
7148
#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7149
#, c-format
7150
msgid "\n"
7151
msgstr "\n"
7152
 
7153
#: readelf.c:12305
7154
#, c-format
7155
msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7156
msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7157
 
7158 15 khays
#. NetBSD core "procinfo" structure.
7159 163 khays
#: readelf.c:12322
7160 15 khays
msgid "NetBSD procinfo structure"
7161
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7162
 
7163 163 khays
#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7164 15 khays
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7165
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7166
 
7167 163 khays
#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7168 15 khays
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7169
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7170
 
7171 163 khays
#: readelf.c:12371
7172 15 khays
#, c-format
7173
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7174
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7175
 
7176 163 khays
#: readelf.c:12384
7177
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7178
msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7179
 
7180
#: readelf.c:12417
7181
#, c-format
7182
msgid "    Provider: %s\n"
7183
msgstr "    Proveedor: %s\n"
7184
 
7185
#: readelf.c:12418
7186
#, c-format
7187
msgid "    Name: %s\n"
7188
msgstr "  Nombre: %s\n"
7189
 
7190
#: readelf.c:12419
7191
#, c-format
7192
msgid "    Location: "
7193
msgstr "    Ubicación: "
7194
 
7195
#: readelf.c:12421
7196
#, c-format
7197
msgid ", Base: "
7198
msgstr ", Base: "
7199
 
7200
#: readelf.c:12423
7201
#, c-format
7202
msgid ", Semaphore: "
7203
msgstr ", Semáforo: "
7204
 
7205
#: readelf.c:12426
7206
#, c-format
7207
msgid "    Arguments: %s\n"
7208
msgstr "    Argumentos: %s\n"
7209
 
7210
#: readelf.c:12439
7211
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7212
msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7213
 
7214
#: readelf.c:12441
7215
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7216
msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7217
 
7218
#: readelf.c:12443
7219
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7220
msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7221
 
7222
#: readelf.c:12445
7223
msgid "NT_VMS_TITLE"
7224
msgstr "NT_VMS_TITLE"
7225
 
7226
#: readelf.c:12447
7227
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7228
msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7229
 
7230
#: readelf.c:12449
7231
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7232
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7233
 
7234
#: readelf.c:12451
7235
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7236
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7237
 
7238
#: readelf.c:12453
7239
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7240
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7241
 
7242
#: readelf.c:12455
7243
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7244
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7245
 
7246
#: readelf.c:12457
7247
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7248
msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7249
 
7250
#: readelf.c:12459
7251
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7252
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7253
 
7254
#: readelf.c:12461
7255
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7256
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7257
 
7258
#: readelf.c:12463
7259
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7260
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7261
 
7262
#: readelf.c:12465
7263
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7264
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7265
 
7266
#: readelf.c:12481
7267
#, c-format
7268
msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7269
msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7270
 
7271
#: readelf.c:12482
7272
#, c-format
7273
msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7274
msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7275
 
7276
#: readelf.c:12483
7277
#, c-format
7278
msgid "    Module name    : %s\n"
7279
msgstr "   Nombre de módulo: %s\n"
7280
 
7281
#: readelf.c:12484
7282
#, c-format
7283
msgid "    Module version : %s\n"
7284
msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7285
 
7286
#: readelf.c:12487
7287
#, c-format
7288
msgid "    Invalid size\n"
7289
msgstr "    Tamaño inválido\n"
7290
 
7291
#: readelf.c:12490
7292
#, c-format
7293
msgid "   Language: %s\n"
7294
msgstr "   Lenguaje: %s\n"
7295
 
7296
#: readelf.c:12494
7297
msgid "   FP mode: 0x%016"
7298
msgstr "   modo FP: 0x%016"
7299
 
7300
#: readelf.c:12498
7301
#, c-format
7302
msgid "   Link time: "
7303
msgstr " Hora de enlazado: "
7304
 
7305
#: readelf.c:12504
7306
#, c-format
7307
msgid "   Patch time: "
7308
msgstr " Hora de parche: "
7309
 
7310
#: readelf.c:12510
7311
#, c-format
7312
msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7313
msgstr "   Id mayor: %u,  id menor: %u\n"
7314
 
7315
#: readelf.c:12513
7316
#, c-format
7317
msgid "   Manip date  : "
7318
msgstr "   Fecha manip : "
7319
 
7320
#: readelf.c:12516
7321
msgid ""
7322
"\n"
7323
"   Link flags  : 0x%016"
7324
msgstr ""
7325
"\n"
7326
" Opciones de enlace : 0x%016"
7327
 
7328
#: readelf.c:12519
7329
#, c-format
7330
msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7331
msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7332
 
7333
#: readelf.c:12521
7334
#, c-format
7335
msgid "   Image id    : %s\n"
7336
msgstr "   Id de imagen: %s\n"
7337
 
7338
#: readelf.c:12525
7339
#, c-format
7340
msgid "    Image name: %s\n"
7341
msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
7342
 
7343
#: readelf.c:12528
7344
#, c-format
7345
msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7346
msgstr "    Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7347
 
7348
#: readelf.c:12531
7349
#, c-format
7350
msgid "    Image id: %s\n"
7351
msgstr "    Id de imagen: %s\n"
7352
 
7353
#: readelf.c:12534
7354
#, c-format
7355
msgid "    Linker id: %s\n"
7356
msgstr "    Id de enlazado: %s\n"
7357
 
7358
#: readelf.c:12609
7359 15 khays
msgid "notes"
7360
msgstr "notas"
7361
 
7362 163 khays
#: readelf.c:12615
7363 15 khays
#, c-format
7364
msgid ""
7365
"\n"
7366
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7367
msgstr ""
7368
"\n"
7369
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7370
 
7371 163 khays
#: readelf.c:12617
7372 15 khays
#, c-format
7373 163 khays
msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7374
msgstr "  %-20s %10s\tDescripción\n"
7375 15 khays
 
7376 163 khays
#: readelf.c:12617
7377
msgid "Owner"
7378
msgstr "Propietario"
7379
 
7380
#: readelf.c:12617
7381
msgid "Data size"
7382
msgstr "Tamaño de datos"
7383
 
7384
#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7385 15 khays
#, c-format
7386
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7387 161 khays
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7388 15 khays
 
7389 163 khays
#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7390 15 khays
#, c-format
7391
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7392 161 khays
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7393 15 khays
 
7394 163 khays
#: readelf.c:12766
7395 15 khays
#, c-format
7396
msgid "No note segments present in the core file.\n"
7397
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7398
 
7399 163 khays
#: readelf.c:12853
7400 15 khays
msgid ""
7401
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7402
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7403
msgstr ""
7404
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7405
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7406
 
7407 163 khays
#: readelf.c:12900
7408 15 khays
#, c-format
7409
msgid "%s: Failed to read file header\n"
7410 161 khays
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7411 15 khays
 
7412 163 khays
#: readelf.c:12914
7413 15 khays
#, c-format
7414
msgid ""
7415
"\n"
7416
"File: %s\n"
7417
msgstr ""
7418
"\n"
7419
"Fichero: %s\n"
7420
 
7421 163 khays
#: readelf.c:13086
7422 15 khays
#, c-format
7423
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7424 161 khays
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7425 15 khays
 
7426 163 khays
#: readelf.c:13092
7427 15 khays
#, c-format
7428
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7429 161 khays
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7430 15 khays
 
7431 163 khays
#: readelf.c:13110
7432 15 khays
#, c-format
7433
msgid "Binary %s contains:\n"
7434
msgstr "El binario %s contiene:\n"
7435
 
7436 163 khays
#: readelf.c:13118
7437 15 khays
#, c-format
7438
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7439 161 khays
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7440 15 khays
 
7441 163 khays
#: readelf.c:13129
7442 15 khays
#, c-format
7443
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7444 161 khays
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7445 15 khays
 
7446 163 khays
#: readelf.c:13134
7447 15 khays
#, c-format
7448
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7449 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7450 15 khays
 
7451 163 khays
#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7452 15 khays
#, c-format
7453
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7454
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7455
 
7456 163 khays
#: readelf.c:13239
7457 15 khays
#, c-format
7458
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7459 161 khays
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7460 15 khays
 
7461 163 khays
#: readelf.c:13318
7462 15 khays
#, c-format
7463
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7464 161 khays
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7465 15 khays
 
7466
#: rename.c:124
7467
#, c-format
7468
msgid "%s: cannot set time: %s"
7469
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7470
 
7471
#. We have to clean up here.
7472
#: rename.c:159 rename.c:197
7473
#, c-format
7474
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7475 161 khays
msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7476 15 khays
 
7477
#: rename.c:205
7478
#, c-format
7479
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7480 161 khays
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7481 15 khays
 
7482
#: resbin.c:120
7483
#, c-format
7484
msgid "%s: not enough binary data"
7485
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7486
 
7487
#: resbin.c:136
7488
msgid "null terminated unicode string"
7489
msgstr "cadena unicode terminada en null"
7490
 
7491
#: resbin.c:163 resbin.c:169
7492
msgid "resource ID"
7493
msgstr "ID de recurso"
7494
 
7495
#: resbin.c:208
7496
msgid "cursor"
7497
msgstr "cursor"
7498
 
7499
#: resbin.c:239 resbin.c:246
7500
msgid "menu header"
7501 161 khays
msgstr "encabezado de menú"
7502 15 khays
 
7503
#: resbin.c:255
7504
msgid "menuex header"
7505
msgstr "encabezado de menuex"
7506
 
7507
#: resbin.c:259
7508
msgid "menuex offset"
7509
msgstr "desplazamiento de menuex"
7510
 
7511
#: resbin.c:264
7512
#, c-format
7513
msgid "unsupported menu version %d"
7514 161 khays
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7515 15 khays
 
7516
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7517
msgid "menuitem header"
7518 161 khays
msgstr "encabezado de elemento de menú"
7519 15 khays
 
7520
#: resbin.c:396
7521
msgid "menuitem"
7522 161 khays
msgstr "elemento de menú"
7523 15 khays
 
7524
#: resbin.c:433 resbin.c:461
7525
msgid "dialog header"
7526 161 khays
msgstr "encabezado de diálogo"
7527 15 khays
 
7528
#: resbin.c:451
7529
#, c-format
7530
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7531 161 khays
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7532 15 khays
 
7533
#: resbin.c:496
7534
msgid "dialog font point size"
7535 161 khays
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7536 15 khays
 
7537
#: resbin.c:504
7538
msgid "dialogex font information"
7539 161 khays
msgstr "información de tipografía del dialogex"
7540 15 khays
 
7541
#: resbin.c:530 resbin.c:548
7542
msgid "dialog control"
7543 161 khays
msgstr "control del diálogo"
7544 15 khays
 
7545
#: resbin.c:540
7546
msgid "dialogex control"
7547
msgstr "control del dialogex"
7548
 
7549
#: resbin.c:569
7550
msgid "dialog control end"
7551 161 khays
msgstr "fin del control del diálogo"
7552 15 khays
 
7553
#: resbin.c:581
7554
msgid "dialog control data"
7555 161 khays
msgstr "datos de control del diálogo"
7556 15 khays
 
7557
#: resbin.c:621
7558
msgid "stringtable string length"
7559
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7560
 
7561
#: resbin.c:631
7562
msgid "stringtable string"
7563
msgstr "cadena stringtable"
7564
 
7565
#: resbin.c:661
7566
msgid "fontdir header"
7567
msgstr "encabezado fontdir"
7568
 
7569
#: resbin.c:675
7570
msgid "fontdir"
7571
msgstr "fontdir"
7572
 
7573
#: resbin.c:692
7574
msgid "fontdir device name"
7575
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7576
 
7577
#: resbin.c:698
7578
msgid "fontdir face name"
7579
msgstr "nombre de familia fontdir"
7580
 
7581
#: resbin.c:738
7582
msgid "accelerator"
7583
msgstr "acelerador"
7584
 
7585
#: resbin.c:797
7586
msgid "group cursor header"
7587
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7588
 
7589
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7590
#, c-format
7591
msgid "unexpected group cursor type %d"
7592
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7593
 
7594
#: resbin.c:816
7595
msgid "group cursor"
7596
msgstr "grupo de cursores"
7597
 
7598
#: resbin.c:852
7599
msgid "group icon header"
7600
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7601
 
7602
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7603
#, c-format
7604
msgid "unexpected group icon type %d"
7605
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7606
 
7607
#: resbin.c:871
7608
msgid "group icon"
7609
msgstr "grupo de iconos"
7610
 
7611
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
7612
msgid "unexpected version string"
7613 161 khays
msgstr "cadena de versión inesperada"
7614 15 khays
 
7615
#: resbin.c:966
7616
#, c-format
7617
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7618 161 khays
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7619 15 khays
 
7620
#: resbin.c:970
7621
#, c-format
7622
msgid "unexpected version type %d"
7623 161 khays
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7624 15 khays
 
7625
#: resbin.c:982
7626
#, c-format
7627
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7628 161 khays
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7629 15 khays
 
7630
#: resbin.c:985
7631
msgid "fixed version info"
7632 161 khays
msgstr "información de versión fija"
7633 15 khays
 
7634
#: resbin.c:989
7635
#, c-format
7636
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7637 161 khays
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7638 15 khays
 
7639
#: resbin.c:993
7640
#, c-format
7641
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7642 161 khays
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7643 15 khays
 
7644
#: resbin.c:1022
7645
msgid "version var info"
7646 161 khays
msgstr "información de versión variable"
7647 15 khays
 
7648
#: resbin.c:1039
7649
#, c-format
7650
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7651
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7652
 
7653
#: resbin.c:1049
7654
#, c-format
7655
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7656 161 khays
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7657 15 khays
 
7658
#: resbin.c:1083
7659
#, c-format
7660
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7661 161 khays
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7662 15 khays
 
7663
#: resbin.c:1094
7664
#, c-format
7665
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7666 161 khays
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7667 15 khays
 
7668
#: resbin.c:1111
7669
#, c-format
7670
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7671
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7672
 
7673
#: resbin.c:1130
7674
msgid "version varfileinfo"
7675 161 khays
msgstr "versión varfileinfo"
7676 15 khays
 
7677
#: resbin.c:1145
7678
#, c-format
7679
msgid "unexpected version value length %ld"
7680 161 khays
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7681 15 khays
 
7682
#: rescoff.c:124
7683
msgid "filename required for COFF input"
7684
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7685
 
7686
#: rescoff.c:141
7687
#, c-format
7688
msgid "%s: no resource section"
7689 161 khays
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7690 15 khays
 
7691
#: rescoff.c:173
7692
#, c-format
7693
msgid "%s: %s: address out of bounds"
7694 161 khays
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7695 15 khays
 
7696
#: rescoff.c:190
7697
msgid "directory"
7698
msgstr "directorio"
7699
 
7700
#: rescoff.c:218
7701
msgid "named directory entry"
7702
msgstr "entrada nombrada de directorio"
7703
 
7704
#: rescoff.c:227
7705
msgid "directory entry name"
7706
msgstr "nombre de entrada de directorio"
7707
 
7708
#: rescoff.c:247
7709
msgid "named subdirectory"
7710
msgstr "subdirectorio nombrado"
7711
 
7712
#: rescoff.c:255
7713
msgid "named resource"
7714
msgstr "recurso nombrado"
7715
 
7716
#: rescoff.c:270
7717
msgid "ID directory entry"
7718
msgstr "entrada de ID de directorio"
7719
 
7720
#: rescoff.c:287
7721
msgid "ID subdirectory"
7722
msgstr "ID de subdirectorio"
7723
 
7724
#: rescoff.c:295
7725
msgid "ID resource"
7726
msgstr "ID de recurso"
7727
 
7728
#: rescoff.c:320
7729
msgid "resource type unknown"
7730
msgstr "tipo de recurso desconocido"
7731
 
7732
#: rescoff.c:323
7733
msgid "data entry"
7734
msgstr "entrada de datos"
7735
 
7736
#: rescoff.c:331
7737
msgid "resource data"
7738
msgstr "datos de recursos"
7739
 
7740
#: rescoff.c:336
7741
msgid "resource data size"
7742 161 khays
msgstr "tamaño de datos de recursos"
7743 15 khays
 
7744
#: rescoff.c:431
7745
msgid "filename required for COFF output"
7746
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7747
 
7748
#: rescoff.c:715
7749
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7750 161 khays
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7751 15 khays
 
7752
#: resrc.c:262 resrc.c:333
7753
#, c-format
7754
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7755
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7756
 
7757
#: resrc.c:268
7758
#, c-format
7759
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7760 161 khays
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7761 15 khays
 
7762
#: resrc.c:329
7763
#, c-format
7764
msgid "can't execute `%s': %s"
7765
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7766
 
7767
#: resrc.c:338
7768
#, c-format
7769
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7770
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7771
 
7772
#: resrc.c:345
7773
#, c-format
7774
msgid "can't popen `%s': %s"
7775
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7776
 
7777
#: resrc.c:347
7778
#, c-format
7779
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7780
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7781
 
7782
#: resrc.c:413
7783
#, c-format
7784
msgid "Tried `%s'\n"
7785 161 khays
msgstr "Se intentó `%s'\n"
7786 15 khays
 
7787
#: resrc.c:424
7788
#, c-format
7789
msgid "Using `%s'\n"
7790
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7791
 
7792
#: resrc.c:608
7793
msgid "preprocessing failed."
7794 161 khays
msgstr "falló el preprocesamiento."
7795 15 khays
 
7796
#: resrc.c:639
7797
#, c-format
7798
msgid "%s: unexpected EOF"
7799
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7800
 
7801
#: resrc.c:688
7802
#, c-format
7803
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7804 161 khays
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7805 15 khays
 
7806
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7807
#, c-format
7808
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7809 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7810 15 khays
 
7811
#: resrc.c:778
7812
#, c-format
7813
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7814
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7815
 
7816
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7817
#, c-format
7818
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7819 161 khays
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7820 15 khays
 
7821
#: resrc.c:936
7822
msgid "help ID requires DIALOGEX"
7823
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7824
 
7825
#: resrc.c:938
7826
msgid "control data requires DIALOGEX"
7827
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7828
 
7829
#: resrc.c:966
7830
#, c-format
7831
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7832 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7833 15 khays
 
7834
#: resrc.c:1179
7835
#, c-format
7836
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7837
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7838
 
7839
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7840
#, c-format
7841
msgid "stat failed on file `%s': %s"
7842 161 khays
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7843 15 khays
 
7844
#: resrc.c:1940
7845
#, c-format
7846
msgid "can't open `%s' for output: %s"
7847
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7848
 
7849
#: size.c:79
7850
#, c-format
7851
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7852 161 khays
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7853 15 khays
 
7854
#: size.c:80
7855
#, c-format
7856
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7857
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7858
 
7859
#: size.c:81
7860
#, c-format
7861
msgid ""
7862
" The options are:\n"
7863
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7864
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7865
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7866
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7867
"            --target=        Set the binary file format\n"
7868
"            @                   Read options from \n"
7869
"  -h        --help                    Display this information\n"
7870
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
7871
"\n"
7872
msgstr ""
7873
" Las opciones son:\n"
7874
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
7875
"                                      (por defecto es %s)\n"
7876 161 khays
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
7877 15 khays
"                                      hexadecimal\n"
7878 161 khays
"  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
7879
"                                      (sólo Berkeley)\n"
7880
"            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7881 15 khays
"                                      *COM*\n"
7882
"            --target=      Establece el formato del fichero binario\n"
7883
"            @                Lee opciones del \n"
7884 161 khays
"  -h        --help                    Muestra esta información\n"
7885
"  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
7886 15 khays
"\n"
7887
 
7888
#: size.c:160
7889
#, c-format
7890
msgid "invalid argument to --format: %s"
7891 161 khays
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7892 15 khays
 
7893
#: size.c:187
7894
#, c-format
7895
msgid "Invalid radix: %s\n"
7896 161 khays
msgstr "Radical inválido: %s\n"
7897 15 khays
 
7898 163 khays
#: srconv.c:1733
7899 15 khays
#, c-format
7900
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7901
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7902
 
7903 163 khays
#: srconv.c:1734
7904 15 khays
#, c-format
7905
msgid ""
7906
" The options are:\n"
7907
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7908
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7909
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7910
"  @          Read options from \n"
7911
"  -h --help        Display this information\n"
7912
"  -v --version     Print the program's version number\n"
7913
msgstr ""
7914
" Las opciones son:\n"
7915
"  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
7916 161 khays
"  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7917
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7918 15 khays
"  @       Lee opciones del \n"
7919 161 khays
"  -h --help        Muestra esta información\n"
7920
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7921 15 khays
 
7922 163 khays
#: srconv.c:1880
7923 15 khays
#, c-format
7924
msgid "unable to open output file %s"
7925
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7926
 
7927
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7928
msgid "numeric overflow"
7929 161 khays
msgstr "desbordamiento numérico"
7930 15 khays
 
7931
#: stabs.c:338
7932
#, c-format
7933
msgid "Bad stab: %s\n"
7934 161 khays
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7935 15 khays
 
7936
#: stabs.c:346
7937
#, c-format
7938
msgid "Warning: %s: %s\n"
7939
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7940
 
7941
#: stabs.c:456
7942
#, c-format
7943
msgid "N_LBRAC not within function\n"
7944 161 khays
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7945 15 khays
 
7946
#: stabs.c:495
7947
#, c-format
7948
msgid "Too many N_RBRACs\n"
7949
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7950
 
7951
#: stabs.c:727
7952
msgid "unknown C++ encoded name"
7953
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7954
 
7955
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
7956
#. cross-reference types.
7957
#: stabs.c:1262
7958
msgid "unrecognized cross reference type"
7959
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7960
 
7961
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7962
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
7963
#: stabs.c:1809
7964
msgid "missing index type"
7965 161 khays
msgstr "falta el tipo de índice"
7966 15 khays
 
7967 163 khays
#: stabs.c:2129
7968 15 khays
msgid "unknown virtual character for baseclass"
7969 161 khays
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7970 15 khays
 
7971 163 khays
#: stabs.c:2147
7972 15 khays
msgid "unknown visibility character for baseclass"
7973 161 khays
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7974 15 khays
 
7975 163 khays
#: stabs.c:2337
7976 15 khays
msgid "unnamed $vb type"
7977
msgstr "tipo $vb sin nombre"
7978
 
7979 163 khays
#: stabs.c:2343
7980 15 khays
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7981 161 khays
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7982 15 khays
 
7983 163 khays
#: stabs.c:2419
7984 15 khays
msgid "unknown visibility character for field"
7985 161 khays
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7986 15 khays
 
7987 163 khays
#: stabs.c:2679
7988 15 khays
msgid "const/volatile indicator missing"
7989
msgstr "falta el indicador const/volatile"
7990
 
7991 163 khays
#: stabs.c:2924
7992 15 khays
#, c-format
7993
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7994
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7995
 
7996 163 khays
#: stabs.c:3224
7997 15 khays
msgid "Undefined N_EXCL"
7998
msgstr "N_EXCL sin definir"
7999
 
8000 163 khays
#: stabs.c:3304
8001 15 khays
#, c-format
8002
msgid "Type file number %d out of range\n"
8003 161 khays
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8004 15 khays
 
8005 163 khays
#: stabs.c:3309
8006 15 khays
#, c-format
8007
msgid "Type index number %d out of range\n"
8008 161 khays
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8009 15 khays
 
8010 163 khays
#: stabs.c:3388
8011 15 khays
#, c-format
8012
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8013
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8014
 
8015 163 khays
#: stabs.c:3680
8016 15 khays
#, c-format
8017
msgid "bad mangled name `%s'\n"
8018 161 khays
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8019 15 khays
 
8020 163 khays
#: stabs.c:3775
8021 15 khays
#, c-format
8022
msgid "no argument types in mangled string\n"
8023
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8024
 
8025 163 khays
#: stabs.c:5125
8026 15 khays
#, c-format
8027
msgid "Demangled name is not a function\n"
8028 161 khays
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8029 15 khays
 
8030 163 khays
#: stabs.c:5167
8031 15 khays
#, c-format
8032
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8033
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8034
 
8035 163 khays
#: stabs.c:5234
8036 15 khays
#, c-format
8037
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8038
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8039
 
8040 163 khays
#: stabs.c:5286
8041 15 khays
#, c-format
8042
msgid "Failed to print demangled template\n"
8043 161 khays
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8044 15 khays
 
8045 163 khays
#: stabs.c:5366
8046 15 khays
#, c-format
8047
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8048
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8049
 
8050 163 khays
#: stabs.c:5415
8051 15 khays
#, c-format
8052
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8053
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8054
 
8055 163 khays
#: stabs.c:5422
8056 15 khays
#, c-format
8057
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8058
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8059
 
8060
#: strings.c:186 strings.c:245
8061
#, c-format
8062
msgid "invalid integer argument %s"
8063 161 khays
msgstr "argumento entero %s inválido"
8064 15 khays
 
8065
#: strings.c:248
8066
#, c-format
8067
msgid "invalid minimum string length %d"
8068 161 khays
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8069 15 khays
 
8070 163 khays
#: strings.c:651
8071 15 khays
#, c-format
8072
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8073 161 khays
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8074 15 khays
 
8075 163 khays
#: strings.c:652
8076 15 khays
#, c-format
8077
msgid ""
8078
" The options are:\n"
8079
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8080
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8081
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8082
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
8083
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8084
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
8085
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
8086
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8087
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8088
"  @                   Read options from \n"
8089
"  -h --help                 Display this information\n"
8090
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8091
msgstr ""
8092
" Las opciones son:\n"
8093 161 khays
"  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8094 15 khays
"                             datos\n"
8095
"  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8096 161 khays
"  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8097
"  -                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8098 15 khays
"                             (4 por defecto).\n"
8099 161 khays
"  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8100 15 khays
"  -o                        Un alias para --radix=o\n"
8101
"  -T --target=   Especifica el formato de fichero binario\n"
8102 161 khays
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8103 15 khays
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8104
"  @                Lee opciones del fichero\n"
8105 161 khays
"  -h --help                 Muestra esta información\n"
8106
"  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
8107 15 khays
 
8108
#: sysdump.c:647
8109
#, c-format
8110
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8111 161 khays
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8112 15 khays
 
8113
#: sysdump.c:648
8114
#, c-format
8115
msgid ""
8116
" The options are:\n"
8117
"  -h --help        Display this information\n"
8118
"  -v --version     Print the program's version number\n"
8119
msgstr ""
8120
" Las opciones son:\n"
8121 161 khays
"  -h --help        Muestra esta información\n"
8122
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
8123 15 khays
 
8124
#: sysdump.c:715
8125
#, c-format
8126
msgid "cannot open input file %s"
8127
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8128
 
8129
#: version.c:36
8130
#, c-format
8131 163 khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8132
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8133 15 khays
 
8134
#: version.c:37
8135
#, c-format
8136
msgid ""
8137
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8138
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8139
"This program has absolutely no warranty.\n"
8140
msgstr ""
8141 161 khays
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8142
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8143
"versión posterior.\n"
8144 15 khays
"\n"
8145 161 khays
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8146 15 khays
 
8147
#: windmc.c:190
8148
#, c-format
8149 163 khays
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8150
msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8151 15 khays
 
8152
#: windmc.c:198
8153
#, c-format
8154
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8155
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8156
 
8157
#: windmc.c:200
8158
#, c-format
8159
msgid ""
8160
" The options are:\n"
8161
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8162
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8163
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8164
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8165
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
8166
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8167
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
8168 163 khays
"  -F --target          Specify output target for endianness.\n"
8169 15 khays
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
8170
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8171
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8172
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
8173
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8174
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8175
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
8176
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
8177
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
8178
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8179
msgstr ""
8180
"Las opciones son:\n"
8181
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8182
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8183 163 khays
"  -b --binprefix               Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8184 15 khays
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8185 161 khays
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8186 15 khays
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8187 161 khays
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8188 163 khays
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8189 161 khays
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8190 15 khays
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8191
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8192 161 khays
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8193
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8194
"  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8195
"  -O --codepage_out=      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8196
"  -r --rcdir=      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8197
"  -x --xdbg=       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8198
"                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8199 15 khays
 
8200
#: windmc.c:220
8201
#, c-format
8202
msgid ""
8203
"  -H --help                    Print this help message\n"
8204
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8205
"  -V --version                 Print version information\n"
8206
msgstr ""
8207
"  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8208 161 khays
"  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8209
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8210 15 khays
 
8211
#: windmc.c:261 windres.c:411
8212
#, c-format
8213
msgid "%s: warning: "
8214
msgstr "%s: aviso: "
8215
 
8216
#: windmc.c:262
8217
#, c-format
8218 163 khays
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8219
msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8220 15 khays
 
8221
#: windmc.c:263
8222
#, c-format
8223
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8224 161 khays
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8225 15 khays
 
8226
#: windmc.c:307
8227
msgid "try to add a ill language."
8228 161 khays
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8229 15 khays
 
8230
#: windmc.c:1116
8231
#, c-format
8232 163 khays
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8233
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8234 15 khays
 
8235
#: windmc.c:1124
8236
#, c-format
8237
msgid "unable to read contents of %s"
8238
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8239
 
8240
#: windmc.c:1136
8241
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8242
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8243
 
8244
#: windres.c:216
8245
#, c-format
8246
msgid "can't open %s `%s': %s"
8247
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8248
 
8249
#: windres.c:390
8250
#, c-format
8251
msgid ": expected to be a directory\n"
8252
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8253
 
8254
#: windres.c:402
8255
#, c-format
8256
msgid ": expected to be a leaf\n"
8257
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8258
 
8259
#: windres.c:413
8260
#, c-format
8261
msgid ": duplicate value\n"
8262
msgstr ": valor duplicado\n"
8263
 
8264
#: windres.c:563
8265
#, c-format
8266
msgid "unknown format type `%s'"
8267
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8268
 
8269
#: windres.c:564
8270
#, c-format
8271
msgid "%s: supported formats:"
8272
msgstr "%s: formatos admitidos:"
8273
 
8274
#. Otherwise, we give up.
8275
#: windres.c:647
8276
#, c-format
8277
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8278 161 khays
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8279 15 khays
 
8280
#: windres.c:659
8281
#, c-format
8282
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8283
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8284
 
8285
#: windres.c:661
8286
#, c-format
8287
msgid ""
8288
" The options are:\n"
8289
"  -i --input=            Name input file\n"
8290
"  -o --output=           Name output file\n"
8291
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
8292
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
8293
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
8294
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
8295 163 khays
"     --preprocessor-arg=  Additional preprocessor argument\n"
8296 15 khays
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
8297
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8298
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8299
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8300
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
8301
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
8302
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8303
"                               the preprocessor output\n"
8304
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8305
msgstr ""
8306
"Las opciones son:\n"
8307
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
8308
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
8309 163 khays
"  -J --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
8310 15 khays
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
8311
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
8312
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8313
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8314
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8315
"  -U --undefine           No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8316 161 khays
"  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8317
"  -c --codepage= Establece el código de página por defecto\n"
8318 15 khays
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8319
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8320
"                               leer la salida del preprocesador\n"
8321
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
8322
 
8323 163 khays
#: windres.c:679
8324 15 khays
#, c-format
8325
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8326 161 khays
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
8327 15 khays
 
8328 163 khays
#: windres.c:682
8329 15 khays
#, c-format
8330
msgid ""
8331
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8332
"  @                      Read options from \n"
8333
"  -h --help                    Print this help message\n"
8334
"  -V --version                 Print version information\n"
8335
msgstr ""
8336
" Las opciones son:\n"
8337
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8338
"  @                   Lee opciones del \n"
8339
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8340 161 khays
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8341 15 khays
 
8342 163 khays
#: windres.c:687
8343 15 khays
#, c-format
8344
msgid ""
8345
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8346
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8347
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8348
msgstr ""
8349 161 khays
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8350 15 khays
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8351 161 khays
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8352
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8353 15 khays
 
8354 163 khays
#: windres.c:850
8355 15 khays
msgid "invalid codepage specified.\n"
8356 161 khays
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8357 15 khays
 
8358 163 khays
#: windres.c:865
8359 15 khays
msgid "invalid option -f\n"
8360 161 khays
msgstr "opción -f inválida\n"
8361 15 khays
 
8362 163 khays
#: windres.c:870
8363 15 khays
msgid "No filename following the -fo option.\n"
8364 161 khays
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8365 15 khays
 
8366 163 khays
#: windres.c:959
8367 15 khays
#, c-format
8368
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8369 161 khays
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8370 15 khays
 
8371 163 khays
#: windres.c:1072
8372 15 khays
msgid "no resources"
8373
msgstr "no hay recursos"
8374
 
8375 163 khays
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8376 15 khays
#, c-format
8377
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8378 161 khays
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8379 15 khays
 
8380 163 khays
#: wrstabs.c:637
8381 15 khays
#, c-format
8382
msgid "stab_int_type: bad size %u"
8383 161 khays
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8384 15 khays
 
8385 163 khays
#: wrstabs.c:1393
8386 15 khays
#, c-format
8387
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8388 161 khays
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8389 15 khays
 
8390 163 khays
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8391
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8392
 
8393
#~ msgid "illegal option -- %c"
8394
#~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8395
 
8396 15 khays
#~ msgid ""
8397
#~ "\n"
8398 163 khays
#~ "<%s>\n"
8399
#~ "\n"
8400
#~ msgstr ""
8401
#~ "\n"
8402
#~ "<%s>\n"
8403
#~ "\n"
8404
 
8405
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8406
#~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8407
 
8408
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8409
#~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8410
 
8411
#~ msgid "   %d\t"
8412
#~ msgstr "   %d\t"
8413
 
8414
#~ msgid ""
8415
#~ "%s\n"
8416
#~ "\n"
8417
#~ msgstr ""
8418
#~ "%s\n"
8419
#~ "\n"
8420
 
8421
#~ msgid "  %d\t"
8422
#~ msgstr "  %d\t"
8423
 
8424
#~ msgid "%s:\n"
8425
#~ msgstr "%s:\n"
8426
 
8427
#~ msgid ""
8428
#~ "\n"
8429
#~ "./%s:[++]\n"
8430
#~ msgstr ""
8431
#~ "\n"
8432
#~ "./%s:[++]\n"
8433
 
8434
#~ msgid ""
8435
#~ "\n"
8436
#~ "%s/%s:\n"
8437
#~ msgstr ""
8438
#~ "\n"
8439
#~ "%s/%s:\n"
8440
 
8441
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8442
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8443
 
8444
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8445
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8446
 
8447
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
8448
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
8449
 
8450
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8451
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8452
 
8453
#~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
8454
#~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
8455
 
8456
#~ msgid "    %-18s %s\n"
8457
#~ msgstr "    %-18s %s\n"
8458
 
8459
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8460
#~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8461
 
8462
#~ msgid "target `%s' ignored."
8463
#~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8464
 
8465
#~ msgid "  Pg"
8466
#~ msgstr "  Pg"
8467
 
8468
#~ msgid " (%ld)"
8469
#~ msgstr " (%ld)"
8470
 
8471
#~ msgid "0x%02x "
8472
#~ msgstr "0x%02x "
8473
 
8474
#~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
8475
#~ msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
8476
 
8477
#~ msgid "     vsp = vsp - %d"
8478
#~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
8479
 
8480
#~ msgid "     vsp = r%d"
8481
#~ msgstr "     vsp = r%d"
8482
 
8483
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8484
#~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8485
 
8486
#~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
8487
#~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
8488
 
8489
#~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8490
#~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8491
 
8492
#~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8493
#~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8494
 
8495
#~ msgid "%s %s: %s"
8496
#~ msgstr "%s %s: %s"
8497
 
8498
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
8499
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8500
 
8501
#~ msgid ""
8502
#~ "\n"
8503 15 khays
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8504
#~ msgstr ""
8505
#~ "\n"
8506 161 khays
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8507 15 khays
 
8508
#~ msgid ""
8509
#~ "The section %s contains:\n"
8510
#~ "\n"
8511
#~ msgstr ""
8512 161 khays
#~ "La sección %s contiene:\n"
8513 15 khays
#~ "\n"
8514
 
8515
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8516 161 khays
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8517 15 khays
 
8518
#~ msgid "The section %s contains:\n"
8519 161 khays
#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8520 15 khays
 
8521
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8522 161 khays
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8523 15 khays
 
8524
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8525 161 khays
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8526 15 khays
 
8527
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8528 161 khays
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8529 15 khays
 
8530
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8531 161 khays
#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
8532 15 khays
 
8533
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8534
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8535
 
8536
#~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8537 161 khays
#~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8538 15 khays
 
8539
#~ msgid "set .nlmsections flags"
8540
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8541
 
8542
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8543 161 khays
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8544 15 khays
 
8545
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
8546
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8547
 
8548
#~ msgid "making"
8549
#~ msgstr "haciendo"
8550
 
8551
#~ msgid "size"
8552 161 khays
#~ msgstr "tamaño"
8553 15 khays
 
8554
#~ msgid "vma"
8555
#~ msgstr "vma"
8556
 
8557
#~ msgid "alignment"
8558 161 khays
#~ msgstr "alineación"
8559 15 khays
 
8560
#~ msgid "private data"
8561
#~ msgstr "datos privados"
8562
 
8563
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8564 161 khays
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8565 15 khays
 
8566
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8567 161 khays
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8568 15 khays
 
8569
#~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
8570 161 khays
#~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8571 15 khays
 
8572
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8573 161 khays
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8574 15 khays
 
8575
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8576 161 khays
#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8577 15 khays
 
8578
#~ msgid "invalid number %s"
8579 161 khays
#~ msgstr "número %s inválido"
8580 15 khays
 
8581
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
8582
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8583
 
8584
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8585 161 khays
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8586 15 khays
 
8587
#~ msgid ""
8588
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8589
#~ "\n"
8590 161 khays
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8591 15 khays
 
8592
#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
8593 161 khays
#~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
8594 15 khays
 
8595
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8596 161 khays
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8597 15 khays
 
8598
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8599
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8600
 
8601
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
8602 161 khays
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8603 15 khays
 
8604
#~ msgid "Out of memory"
8605
#~ msgstr "Memoria agotada"
8606
 
8607
#~ msgid "flags"
8608
#~ msgstr "opciones"
8609
 
8610
#~ msgid "debug_str section data"
8611 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
8612 15 khays
 
8613
#~ msgid "debug_loc section data"
8614 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8615 15 khays
 
8616
#~ msgid "debug_range section data"
8617 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
8618 15 khays
 
8619
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8620 161 khays
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8621 15 khays
 
8622
#~ msgid "debug_abbrev section data"
8623 161 khays
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8624 15 khays
 
8625
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8626 161 khays
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8627 15 khays
 
8628
#~ msgid ""
8629
#~ "\n"
8630
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8631
#~ msgstr ""
8632
#~ "\n"
8633 161 khays
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8634 15 khays
 
8635
#~ msgid ""
8636
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8637
#~ "\n"
8638
#~ msgstr ""
8639 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8640 15 khays
#~ "\n"
8641
 
8642
#~ msgid ""
8643
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8644
#~ "\n"
8645
#~ msgstr ""
8646 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8647 15 khays
#~ "\n"
8648
 
8649
#~ msgid ""
8650
#~ "\n"
8651
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8652
#~ msgstr ""
8653
#~ "\n"
8654 161 khays
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8655 15 khays
 
8656
#~ msgid ""
8657
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8658
#~ "\n"
8659
#~ msgstr ""
8660 161 khays
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8661 15 khays
#~ "\n"
8662
 
8663
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8664 161 khays
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8665 15 khays
 
8666
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8667 161 khays
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8668 15 khays
 
8669
#~ msgid "debug section data"
8670 161 khays
#~ msgstr "sección de datos de depuración"
8671 15 khays
 
8672
#~ msgid ""
8673
#~ "\n"
8674
#~ "\n"
8675
#~ "\n"
8676
#~ msgstr ""
8677
#~ "\n"
8678
#~ "\n"
8679
#~ "\n"
8680
 
8681
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
8682 161 khays
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8683 15 khays
 
8684
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
8685 161 khays
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
8686 15 khays
 
8687
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
8688 161 khays
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
8689 15 khays
 
8690
#~ msgid "Out of virtual memory"
8691
#~ msgstr "Memoria agotada"
8692
 
8693
#~ msgid "%s has no %s section"
8694 161 khays
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
8695 15 khays
 
8696
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
8697 161 khays
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
8698 15 khays
 
8699
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
8700 161 khays
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
8701 15 khays
 
8702
#~ msgid "dynamic segment"
8703 161 khays
#~ msgstr "segmento dinámico"
8704 15 khays
 
8705
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
8706 161 khays
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
8707 15 khays
 
8708
#~ msgid "%s: rename: %s"
8709
#~ msgstr "%s: rename: %s"
8710
 
8711
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
8712
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
8713
 
8714
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
8715
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
8716
 
8717
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
8718 161 khays
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
8719 15 khays
 
8720
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
8721 161 khays
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8722 15 khays
 
8723
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
8724 161 khays
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
8725 15 khays
 
8726
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
8727 161 khays
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
8728 15 khays
 
8729
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
8730 161 khays
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
8731 15 khays
 
8732
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
8733 161 khays
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
8734 15 khays
 
8735
#~ msgid ""
8736
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
8737
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
8738
#~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
8739
#~ msgstr ""
8740
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
8741
#~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
8742 161 khays
#~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
8743 15 khays
 
8744
#~ msgid ""
8745
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
8746
#~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
8747
#~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
8748
#~ "       [--help] [--version]\n"
8749
#~ "       [in-file [out-file]]\n"
8750
#~ msgstr ""
8751
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
8752
#~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
8753
#~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
8754
#~ "                [--help] [--version]\n"
8755
#~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
8756
 
8757
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
8758 161 khays
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
8759 15 khays
 
8760
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
8761 161 khays
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
8762 15 khays
 
8763
#~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8764 161 khays
#~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8765 15 khays
 
8766
#~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
8767 161 khays
#~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
8768 15 khays
 
8769
#~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
8770 161 khays
#~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
8771 15 khays
 
8772
#~ msgid "                            Display the program headers\n"
8773
#~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
8774
 
8775
#~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
8776 161 khays
#~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
8777 15 khays
 
8778
#~ msgid "                            Display the sections' header\n"
8779
#~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
8780
 
8781
#~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8782 161 khays
#~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
8783 15 khays
 
8784
#~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
8785 161 khays
#~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
8786 15 khays
 
8787
#~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
8788 161 khays
#~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
8789 15 khays
 
8790
#~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8791 161 khays
#~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
8792 15 khays
 
8793
#~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8794 161 khays
#~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
8795 15 khays
 
8796
#~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
8797 161 khays
#~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
8798 15 khays
 
8799
#~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8800 161 khays
#~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
8801 15 khays
 
8802
#~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
8803 161 khays
#~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
8804 15 khays
 
8805
#~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8806 161 khays
#~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
8807 15 khays
 
8808
#~ msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
8809 161 khays
#~ msgstr "  -x  ó --hex-dump=\n"
8810 15 khays
 
8811
#~ msgid "                            Dump the contents of section \n"
8812 161 khays
#~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección \n"
8813 15 khays
 
8814
#~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8815 161 khays
#~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
8816 15 khays
 
8817
#~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
8818 161 khays
#~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
8819 15 khays
 
8820
#~ msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
8821 161 khays
#~ msgstr "  -i  ó --instruction-dump=\n"
8822 15 khays
 
8823
#~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
8824 161 khays
#~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
8825 15 khays
 
8826
#~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
8827 161 khays
#~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
8828 15 khays
 
8829
#~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
8830 161 khays
#~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
8831 15 khays
 
8832
#~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
8833 161 khays
#~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
8834 15 khays
 
8835
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
8836 161 khays
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
8837 15 khays
 
8838
#~ msgid ""
8839
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8840
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8841
#~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
8842
#~ msgstr ""
8843
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
8844
#~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
8845
#~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
8846
 
8847
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
8848
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
8849
 
8850
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
8851
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
8852
 
8853
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
8854
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
8855
 
8856
#~ msgid ""
8857
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8858
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
8859
#~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
8860
#~ msgstr ""
8861
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
8862
#~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
8863
#~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
8864
 
8865
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
8866
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
8867
 
8868
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
8869 161 khays
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
8870 15 khays
 
8871
#~ msgid "no export definition file provided"
8872 161 khays
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
8873 15 khays
 
8874
#~ msgid " The switches are:\n"
8875
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
8876
 
8877
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
8878
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
8879
 
8880
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
8881
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
8882
 
8883
#~ msgid "ELF32"
8884
#~ msgstr "ELF32"
8885
 
8886
#~ msgid "ELF64"
8887
#~ msgstr "ELF64"
8888
 
8889
#~ msgid "UNIX - System V"
8890
#~ msgstr "UNIX - System V"
8891
 
8892
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
8893
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
8894
 
8895
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
8896
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
8897
 
8898
#~ msgid "UNIX - Linux"
8899
#~ msgstr "UNIX - Linux"
8900
 
8901
#~ msgid "GNU/Hurd"
8902
#~ msgstr "GNU/Hurd"
8903
 
8904
#~ msgid "UNIX - Solaris"
8905
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
8906
 
8907
#~ msgid "UNIX - AIX"
8908
#~ msgstr "UNIX - AIX"
8909
 
8910
#~ msgid "UNIX - IRIX"
8911
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
8912
 
8913
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
8914
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
8915
 
8916
#~ msgid "UNIX - TRU64"
8917
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
8918
 
8919
#~ msgid "Novell - Modesto"
8920
#~ msgstr "Novell - Modesto"
8921
 
8922
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
8923
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
8924
 
8925
#~ msgid "ARM"
8926
#~ msgstr "ARM"
8927
 
8928
#~ msgid "Key to Flags:\n"
8929
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
8930
 
8931
#~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8932
#~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
8933
 
8934
#~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
8935 161 khays
#~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
8936 15 khays
 
8937
#~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8938 161 khays
#~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
8939 15 khays
 
8940
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
8941
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
8942
 
8943
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8944 161 khays
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.