OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 163

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 15 khays
# Finnish messages for binutils.
2 163 khays
# Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 15 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
5 163 khays
# Jorma Karvonen , 2009-2011.
6 15 khays
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9 163 khays
"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
10 15 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:05+0200\n"
13 15 khays
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15 163 khays
"Language: fi\n"
16 15 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
21
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
 
25
#  Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
26 163 khays
#: addr2line.c:81
27 15 khays
#, c-format
28
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
30
 
31 163 khays
#: addr2line.c:82
32 15 khays
#, c-format
33
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34
msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
35
 
36 163 khays
#: addr2line.c:83
37 15 khays
#, c-format
38
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
40
 
41 163 khays
#: addr2line.c:84
42 15 khays
#, c-format
43
msgid ""
44
" The options are:\n"
45
"  @                Read options from \n"
46
"  -a --addresses         Show addresses\n"
47
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
48
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
49
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
50
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
52
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
53
"  -f --functions         Show function names\n"
54
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
55
"  -h --help              Display this information\n"
56
"  -v --version           Display the program's version\n"
57
"\n"
58
msgstr ""
59
" Valitsimet ovat:\n"
60
"  @                 Lue valitsimet tiedostosta \n"
61
"  -a --addresses              Näytä osoitteet\n"
62
"  -b --target=      Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63
"  -e --exe= Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64
"  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
65
"  -j --section=         Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66
"  -s --basenames              Riisu hakemistonimet\n"
67
"  -f --functions              Näytä funktionimet\n"
68
"  -C --demangle[=tyyli]       Eheytä funktionimet\n"
69
"  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
70
"  -v --version                Näytä ohjelman version\n"
71
"\n"
72
 
73 163 khays
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
74
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
75
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
76
#: windmc.c:228 windres.c:695
77 15 khays
#, c-format
78
msgid "Report bugs to %s\n"
79
msgstr ""
80
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
82
 
83 163 khays
#: addr2line.c:271
84 15 khays
#, c-format
85
msgid " at "
86
msgstr " osoitteessa "
87
 
88 163 khays
#: addr2line.c:296
89 15 khays
#, c-format
90
msgid " (inlined by) "
91
msgstr "(inline-funktiona) "
92
 
93 163 khays
#: addr2line.c:329
94 15 khays
#, c-format
95
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
96
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
97
 
98 163 khays
#: addr2line.c:346
99 15 khays
#, c-format
100
msgid "%s: cannot find section %s"
101
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
102
 
103 163 khays
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
104 15 khays
#, c-format
105
msgid "unknown demangling style `%s'"
106
msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
107
 
108 163 khays
#: ar.c:238
109 15 khays
#, c-format
110
msgid "no entry %s in archive\n"
111
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
112
 
113 163 khays
#: ar.c:254
114 15 khays
#, c-format
115 163 khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n"
116
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
117 15 khays
 
118 163 khays
#: ar.c:260
119 15 khays
#, c-format
120 163 khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
122 15 khays
 
123 163 khays
#: ar.c:266
124 15 khays
#, c-format
125
msgid "       %s -M [
126
msgstr "       %s -M [
127
 
128 163 khays
#: ar.c:267
129 15 khays
#, c-format
130
msgid " commands:\n"
131
msgstr " komennot:\n"
132
 
133 163 khays
#: ar.c:268
134 15 khays
#, c-format
135
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
136
msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
137
 
138 163 khays
#: ar.c:269
139 15 khays
#, c-format
140
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
141
msgstr "  m[ab]        - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
142
 
143 163 khays
#: ar.c:270
144 15 khays
#, c-format
145
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
146
msgstr "  p            - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
147
 
148 163 khays
#: ar.c:271
149 15 khays
#, c-format
150
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
151
msgstr "  q[f]         - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
152
 
153 163 khays
#: ar.c:272
154 15 khays
#, c-format
155
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
156
msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
157
 
158 163 khays
#: ar.c:273
159 15 khays
#, c-format
160
msgid "  s            - act as ranlib\n"
161
msgstr "  s            - toimi kuten ranlib\n"
162
 
163 163 khays
#: ar.c:274
164 15 khays
#, c-format
165
msgid "  t            - display contents of archive\n"
166
msgstr "  t            - näytä arkiston sisältö\n"
167
 
168 163 khays
#: ar.c:275
169 15 khays
#, c-format
170
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
171
msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
172
 
173
#  modifiers on tässä sama kuin options
174 163 khays
#: ar.c:276
175 15 khays
#, c-format
176
msgid " command specific modifiers:\n"
177
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
178
 
179 163 khays
#: ar.c:277
180 15 khays
#, c-format
181
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
182
msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
183
 
184 163 khays
#: ar.c:278
185 15 khays
#, c-format
186
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
187
msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
188
 
189 163 khays
#: ar.c:279
190 15 khays
#, c-format
191
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
192
msgstr "  [D]          - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
193
 
194
#  Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
195 163 khays
#: ar.c:280
196 15 khays
#, c-format
197
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
198
msgstr "  [N]          - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
199
 
200 163 khays
#: ar.c:281
201 15 khays
#, c-format
202
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
203
msgstr "  [f]          - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
204
 
205 163 khays
#: ar.c:282
206 15 khays
#, c-format
207
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
208
msgstr "  [P]          - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
209
 
210 163 khays
#: ar.c:283
211 15 khays
#, c-format
212
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
213
msgstr "  [o]          - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
214
 
215 163 khays
#: ar.c:284
216 15 khays
#, c-format
217
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
218
msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
219
 
220
#  modifiers on tässä sama kuin options
221 163 khays
#: ar.c:285
222 15 khays
#, c-format
223
msgid " generic modifiers:\n"
224
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
225
 
226 163 khays
#: ar.c:286
227 15 khays
#, c-format
228
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
229
msgstr "  [c]          - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
230
 
231 163 khays
#: ar.c:287
232 15 khays
#, c-format
233
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
234
msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
235
 
236 163 khays
#: ar.c:288
237 15 khays
#, c-format
238
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
239
msgstr "  [S]          - älä koosta symbolitaulua\n"
240
 
241 163 khays
#: ar.c:289
242 15 khays
#, c-format
243
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
244
msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
245
 
246 163 khays
#: ar.c:290
247 15 khays
#, c-format
248
msgid "  [v]          - be verbose\n"
249
msgstr "  [v]          - laveasti\n"
250
 
251 163 khays
#: ar.c:291
252 15 khays
#, c-format
253
msgid "  [V]          - display the version number\n"
254
msgstr "  [V]          - näytä versionumero\n"
255
 
256 163 khays
#: ar.c:292
257 15 khays
#, c-format
258
msgid "  @      - read options from \n"
259
msgstr "  @      - lue valitsimet tiedostosta \n"
260
 
261 163 khays
#: ar.c:293
262 15 khays
#, c-format
263 163 khays
msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
264
msgstr "  --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
265
 
266
#: ar.c:295
267
#, c-format
268 15 khays
msgid " optional:\n"
269
msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
270
 
271 163 khays
#: ar.c:296
272 15 khays
#, c-format
273
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

274
msgstr "  --plugin 

- lataa määritelty lisäosa\n"

275
 
276 163 khays
#: ar.c:317
277 15 khays
#, c-format
278
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
279
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
280
 
281 163 khays
#: ar.c:318
282 15 khays
#, c-format
283
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
284
msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
285
 
286 163 khays
#: ar.c:319
287 15 khays
#, c-format
288
msgid ""
289
" The options are:\n"
290
"  @                      Read options from \n"
291
msgstr ""
292
" Valitsimet ovat:\n"
293
"  @                  Lue valitsimet sta\n"
294
 
295 163 khays
#: ar.c:322
296 15 khays
#, c-format
297
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
298
msgstr "  --plugin               Lataa määritelty lisäosa\n"
299
 
300 163 khays
#: ar.c:325
301 15 khays
#, c-format
302
msgid ""
303
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
304
"  -h --help                    Print this help message\n"
305
"  -v --version                 Print version information\n"
306
msgstr ""
307 163 khays
"  -t                           Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
308 15 khays
"  -h --help                    Tulosta tämä opaste\n"
309
"  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
310
 
311 163 khays
#: ar.c:449
312 15 khays
msgid "two different operation options specified"
313
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
314
 
315 163 khays
#: ar.c:538 nm.c:1639
316 15 khays
#, c-format
317 163 khays
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
318
msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
319 15 khays
 
320 163 khays
#: ar.c:693
321 15 khays
msgid "no operation specified"
322
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
323
 
324 163 khays
#: ar.c:696
325 15 khays
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
326
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
327
 
328 163 khays
#: ar.c:699
329 15 khays
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
330
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
331
 
332 163 khays
#: ar.c:707
333 15 khays
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
334
msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
335
 
336 163 khays
#: ar.c:710
337 15 khays
msgid "Value for `N' must be positive."
338
msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
339
 
340 163 khays
#: ar.c:724
341 15 khays
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
342
msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
343
 
344 163 khays
#: ar.c:765
345 15 khays
#, c-format
346
msgid "internal error -- this option not implemented"
347
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
348
 
349 163 khays
#  Luomisen kohde on arkisto
350
#: ar.c:834
351 15 khays
#, c-format
352
msgid "creating %s"
353 163 khays
msgstr "luodaan arkisto %s"
354 15 khays
 
355
#  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
356 163 khays
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
357 15 khays
#, c-format
358
msgid "internal stat error on %s"
359
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
360
 
361 163 khays
#: ar.c:902 ar.c:970
362 15 khays
#, c-format
363
msgid "%s is not a valid archive"
364
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
365
 
366 163 khays
#: ar.c:1171
367 15 khays
#, c-format
368
msgid "No member named `%s'\n"
369
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
370
 
371 163 khays
#  Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
372
#: ar.c:1221
373 15 khays
#, c-format
374
msgid "no entry %s in archive %s!"
375 163 khays
msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
376 15 khays
 
377
#  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
378 163 khays
#: ar.c:1360
379 15 khays
#, c-format
380
msgid "%s: no archive map to update"
381
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
382
 
383
#: arsup.c:89
384
#, c-format
385
msgid "No entry %s in archive.\n"
386
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
387
 
388
#: arsup.c:114
389
#, c-format
390
msgid "Can't open file %s\n"
391
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
392
 
393
#: arsup.c:164
394
#, c-format
395
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
396
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
397
 
398
#: arsup.c:181
399
#, c-format
400
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
401
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
402
 
403
#: arsup.c:190
404
#, c-format
405
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
406
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
407
 
408
#: arsup.c:230
409
#, c-format
410
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
411
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
412
 
413
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
414
#, c-format
415
msgid "%s: no open output archive\n"
416
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
417
 
418
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
419
#, c-format
420
msgid "%s: can't open file %s\n"
421
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
422
 
423
#  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
424
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
425
#, c-format
426
msgid "%s: can't find module file %s\n"
427
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
428
 
429
#: arsup.c:425
430
#, c-format
431
msgid "Current open archive is %s\n"
432
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
433
 
434
#: arsup.c:449
435
#, c-format
436
msgid "%s: no open archive\n"
437
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
438
 
439 163 khays
#: binemul.c:39
440 15 khays
#, c-format
441
msgid "  No emulation specific options\n"
442
msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
443
 
444
#. Macros for common output.
445 163 khays
#: binemul.h:49
446 15 khays
#, c-format
447
msgid " emulation options: \n"
448
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
449
 
450
#: bucomm.c:163
451
#, c-format
452
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
453
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
454
 
455
#: bucomm.c:175
456
#, c-format
457
msgid "%s: Matching formats:"
458
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
459
 
460
#: bucomm.c:190
461
#, c-format
462
msgid "Supported targets:"
463
msgstr "Tuetut kohteet:"
464
 
465
#: bucomm.c:192
466
#, c-format
467
msgid "%s: supported targets:"
468
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
469
 
470
#: bucomm.c:210
471
#, c-format
472
msgid "Supported architectures:"
473
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
474
 
475
#: bucomm.c:212
476
#, c-format
477
msgid "%s: supported architectures:"
478
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
479
 
480
#: bucomm.c:407
481
#, c-format
482
msgid "BFD header file version %s\n"
483
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
484
 
485 163 khays
#: bucomm.c:559
486 15 khays
#, c-format
487
msgid "%s: bad number: %s"
488
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
489
 
490 163 khays
#: bucomm.c:576 strings.c:409
491 15 khays
#, c-format
492
msgid "'%s': No such file"
493
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
494
 
495
#  stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
496 163 khays
#: bucomm.c:578 strings.c:411
497 15 khays
#, c-format
498
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
499
msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt.  syy: %s"
500
 
501 163 khays
#: bucomm.c:582
502 15 khays
#, c-format
503
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
504
msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
505
 
506 163 khays
#: bucomm.c:584
507 15 khays
#, c-format
508 163 khays
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
509
msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
510
 
511
#: coffdump.c:107
512
#, c-format
513 15 khays
msgid "#lines %d "
514
msgstr "#rivit %d "
515
 
516 163 khays
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
517 15 khays
#, c-format
518
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
520
 
521
#  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
522 163 khays
#: coffdump.c:462
523 15 khays
#, c-format
524 163 khays
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
525
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
526 15 khays
 
527 163 khays
#: coffdump.c:463
528 15 khays
#, c-format
529
msgid ""
530
" The options are:\n"
531
"  @                Read options from \n"
532
"  -h --help              Display this information\n"
533
"  -v --version           Display the program's version\n"
534
"\n"
535
msgstr ""
536
" Valitsimet ovat:\n"
537
"  @            Lue valitsimet tiedostosta \n"
538
"  -h --help              Näytä nämä tiedot\n"
539
"  -v --version           Näytä ohjelman versio\n"
540
"\n"
541
 
542 163 khays
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
543 15 khays
msgid "no input file specified"
544
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
545
 
546 163 khays
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
547 15 khays
#, c-format
548
msgid "Report bugs to %s.\n"
549
msgstr ""
550
"Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
551
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n"
552
 
553 163 khays
#: debug.c:648
554 15 khays
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
555
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
556
 
557 163 khays
#: debug.c:727
558 15 khays
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
559
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
560
 
561 163 khays
#: debug.c:781
562 15 khays
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
563
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
564
 
565 163 khays
#: debug.c:833
566 15 khays
msgid "debug_record_parameter: no current function"
567
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
568
 
569 163 khays
#: debug.c:865
570 15 khays
msgid "debug_end_function: no current function"
571
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
572
 
573 163 khays
#: debug.c:871
574 15 khays
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
575
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
576
 
577 163 khays
#: debug.c:899
578 15 khays
msgid "debug_start_block: no current block"
579
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
580
 
581 163 khays
#: debug.c:935
582 15 khays
msgid "debug_end_block: no current block"
583
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
584
 
585 163 khays
#: debug.c:942
586 15 khays
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
587
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
588
 
589 163 khays
#: debug.c:965
590 15 khays
msgid "debug_record_line: no current unit"
591
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
592
 
593
#. FIXME
594 163 khays
#: debug.c:1018
595 15 khays
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
596
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
597
 
598
#. FIXME
599 163 khays
#: debug.c:1029
600 15 khays
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
601
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
602
 
603
#. FIXME.
604 163 khays
#: debug.c:1113
605 15 khays
msgid "debug_record_label: not implemented"
606
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
607
 
608 163 khays
#: debug.c:1135
609 15 khays
msgid "debug_record_variable: no current file"
610
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
611
 
612
#  Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
613 163 khays
#: debug.c:1663
614 15 khays
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
615
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
616
 
617 163 khays
#: debug.c:1840
618 15 khays
msgid "debug_name_type: no current file"
619
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
620
 
621 163 khays
#: debug.c:1885
622 15 khays
msgid "debug_tag_type: no current file"
623
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
624
 
625 163 khays
#: debug.c:1893
626 15 khays
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
627
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
628
 
629 163 khays
#: debug.c:1930
630 15 khays
#, c-format
631
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
632
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
633
 
634 163 khays
#: debug.c:1952
635 15 khays
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
636
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
637
 
638
#  Ihan outo käsite
639 163 khays
#: debug.c:2055
640 15 khays
#, c-format
641
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
642
msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
643
 
644 163 khays
#: debug.c:2482
645 15 khays
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
646
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
647
 
648 163 khays
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
649 15 khays
#, c-format
650
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
651
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
652
 
653 163 khays
#: dlltool.c:1000
654 15 khays
#, c-format
655
msgid "Can't open def file: %s"
656
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
657
 
658 163 khays
#: dlltool.c:1005
659 15 khays
#, c-format
660
msgid "Processing def file: %s"
661
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
662
 
663 163 khays
#: dlltool.c:1009
664 15 khays
msgid "Processed def file"
665
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
666
 
667 163 khays
#: dlltool.c:1033
668 15 khays
#, c-format
669
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
670
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
671
 
672
#  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
673 163 khays
#: dlltool.c:1070
674 15 khays
#, c-format
675
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
676
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
677
 
678
#  A DEF file contains any number of the following commands:
679
#  NAME  [ ,  ]
680
#  The result is going to be .EXE
681 163 khays
#: dlltool.c:1088
682 15 khays
#, c-format
683
msgid "NAME: %s base: %x"
684
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
685
 
686 163 khays
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
687 15 khays
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
688
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
689
 
690
#  A DEF file contains any number of the following commands:
691
#  LIBRARY  [ ,  ]
692
#  The result is going to be .DLL
693 163 khays
#: dlltool.c:1109
694 15 khays
#, c-format
695
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
696
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
697
 
698
#  Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
699 163 khays
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
700 15 khays
#, c-format
701
msgid "wait: %s"
702
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
703
 
704 163 khays
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
705 15 khays
#, c-format
706
msgid "subprocess got fatal signal %d"
707
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
708
 
709
#  Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
710 163 khays
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
711 15 khays
#, c-format
712
msgid "%s exited with status %d"
713
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
714
 
715
#  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
716 163 khays
#: dlltool.c:1396
717 15 khays
#, c-format
718
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
719
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
720
 
721 163 khays
#: dlltool.c:1536
722 15 khays
#, c-format
723
msgid "Excluding symbol: %s"
724
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
725
 
726 163 khays
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
727 15 khays
#, c-format
728
msgid "%s: no symbols"
729
msgstr "%s: ei symboleja"
730
 
731
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
732 163 khays
#: dlltool.c:1662
733 15 khays
#, c-format
734
msgid "Done reading %s"
735
msgstr "Luettu %s"
736
 
737 163 khays
#: dlltool.c:1672
738 15 khays
#, c-format
739
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
740
msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
741
 
742 163 khays
#: dlltool.c:1675
743 15 khays
#, c-format
744
msgid "Scanning object file %s"
745
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
746
 
747 163 khays
#: dlltool.c:1690
748 15 khays
#, c-format
749
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
750
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
751
 
752 163 khays
#: dlltool.c:1792
753 15 khays
msgid "Adding exports to output file"
754
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
755
 
756 163 khays
#: dlltool.c:1844
757 15 khays
msgid "Added exports to output file"
758
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
759
 
760 163 khays
#: dlltool.c:1986
761 15 khays
#, c-format
762
msgid "Generating export file: %s"
763
msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
764
 
765 163 khays
#: dlltool.c:1991
766 15 khays
#, c-format
767
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
768
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
769
 
770 163 khays
#: dlltool.c:1994
771 15 khays
#, c-format
772
msgid "Opened temporary file: %s"
773
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
774
 
775 163 khays
#: dlltool.c:2171
776 15 khays
msgid "failed to read the number of entries from base file"
777
msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
778
 
779
#  exports file == export file ??
780 163 khays
#: dlltool.c:2219
781 15 khays
msgid "Generated exports file"
782
msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
783
 
784
#  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
785 163 khays
#: dlltool.c:2428
786 15 khays
#, c-format
787
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
788
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
789
 
790 163 khays
#: dlltool.c:2432
791 15 khays
#, c-format
792
msgid "Creating stub file: %s"
793
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
794
 
795
#  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
796 163 khays
#: dlltool.c:2894
797 15 khays
#, c-format
798
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
799
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
800
 
801 163 khays
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
802 15 khays
#, c-format
803
msgid "failed to open temporary head file: %s"
804
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
805
 
806 163 khays
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
807 15 khays
#, c-format
808
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
809
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
810
 
811 163 khays
#: dlltool.c:3064
812 15 khays
#, c-format
813
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
814
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
815
 
816 163 khays
#: dlltool.c:3121
817 15 khays
#, c-format
818
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
819
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
820
 
821 163 khays
#: dlltool.c:3143
822 15 khays
#, c-format
823
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
824
msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
825
 
826 163 khays
#: dlltool.c:3147
827 15 khays
#, c-format
828
msgid "Creating library file: %s"
829
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
830
 
831 163 khays
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
832 15 khays
#, c-format
833
msgid "cannot delete %s: %s"
834
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
835
 
836 163 khays
#: dlltool.c:3250
837 15 khays
msgid "Created lib file"
838
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
839
 
840 163 khays
#: dlltool.c:3462
841 15 khays
#, c-format
842
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
843
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
844
 
845 163 khays
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
846 15 khays
#, c-format
847
msgid "%s is not a library"
848
msgstr "%s ei ole kirjasto"
849
 
850 163 khays
#: dlltool.c:3510
851 15 khays
#, c-format
852
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
853
msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
854
 
855 163 khays
#: dlltool.c:3521
856 15 khays
#, c-format
857
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
858
msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
859
 
860 163 khays
#: dlltool.c:3745
861 15 khays
#, c-format
862
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
863
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
864
 
865 163 khays
#: dlltool.c:3751
866 15 khays
#, c-format
867
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
868
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
869
 
870 163 khays
#: dlltool.c:3856
871 15 khays
msgid "Processing definitions"
872
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
873
 
874 163 khays
#: dlltool.c:3888
875 15 khays
msgid "Processed definitions"
876
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
877
 
878
#. xgetext:c-format
879 163 khays
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
880 15 khays
#, c-format
881
msgid "Usage %s  \n"
882
msgstr "Käyttö %s  \n"
883
 
884
#. xgetext:c-format
885 163 khays
#: dlltool.c:3897
886 15 khays
#, c-format
887
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
888
msgstr "   -m --machine        Luo DLL:nä kohteelle .  [oletus: %s]\n"
889
 
890 163 khays
#: dlltool.c:3898
891 15 khays
#, c-format
892
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
893
msgstr "        mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
894
 
895 163 khays
#: dlltool.c:3899
896 15 khays
#, c-format
897
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
898
msgstr "   -e --output-exp     Tuota vientitiedosto.\n"
899
 
900 163 khays
#: dlltool.c:3900
901 15 khays
#, c-format
902
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
903
msgstr "   -l --output-lib     Tuota rajapintakirjasto.\n"
904
 
905 163 khays
#: dlltool.c:3901
906 15 khays
#, c-format
907
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
908
msgstr "   -y --output-delaylib   Luo viive-tuontikirjasto.\n"
909
 
910
#  Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
911 163 khays
#: dlltool.c:3902
912 15 khays
#, c-format
913
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
914
msgstr "   -a --add-indirect                Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
915
 
916 163 khays
#: dlltool.c:3903
917 15 khays
#, c-format
918
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
919
msgstr "   -D --dllname               Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
920
 
921 163 khays
#: dlltool.c:3904
922 15 khays
#, c-format
923
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
924
msgstr "   -d --input-def     Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
925
 
926 163 khays
#: dlltool.c:3905
927 15 khays
#, c-format
928
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
929
msgstr "   -z --output-def    Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
930
 
931 163 khays
#: dlltool.c:3906
932 15 khays
#, c-format
933
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
934
msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
935
 
936 163 khays
#: dlltool.c:3907
937 15 khays
#, c-format
938
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
939
msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
940
 
941
#  Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
942 163 khays
#: dlltool.c:3908
943 15 khays
#, c-format
944
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
945
msgstr "      --exclude-symbols      Älä vie  symboleja\n"
946
 
947 163 khays
#: dlltool.c:3909
948 15 khays
#, c-format
949
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
950
msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
951
 
952 163 khays
#: dlltool.c:3910
953 15 khays
#, c-format
954
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
955
msgstr "   -b --base-file    Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
956
 
957 163 khays
#: dlltool.c:3911
958 15 khays
#, c-format
959
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
960
msgstr "   -x --no-idata4                   Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
961
 
962 163 khays
#: dlltool.c:3912
963 15 khays
#, c-format
964
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
965
msgstr "   -c --no-idata5                   Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
966
 
967 163 khays
#: dlltool.c:3913
968 15 khays
#, c-format
969
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
970
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
971
 
972 163 khays
#: dlltool.c:3914
973 15 khays
#, c-format
974
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
975
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
976
 
977 163 khays
#: dlltool.c:3915
978 15 khays
#, c-format
979
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
980
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
981
 
982 163 khays
#: dlltool.c:3916
983 15 khays
#, c-format
984
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
985
msgstr "      --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
986
 
987 163 khays
#: dlltool.c:3917
988 15 khays
#, c-format
989
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
990
msgstr "      --leading-underscore   Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
991
 
992 163 khays
#: dlltool.c:3918
993 15 khays
#, c-format
994
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
995
msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @ viedyistä nimistä.\n"
996
 
997 163 khays
#: dlltool.c:3919
998 15 khays
#, c-format
999
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
1000
msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @.\n"
1001
 
1002 163 khays
#: dlltool.c:3920
1003 15 khays
#, c-format
1004
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
1005
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Lisää aliaksiin .\n"
1006
 
1007 163 khays
#: dlltool.c:3921
1008 15 khays
#, c-format
1009
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
1010
msgstr "   -S --as                    Käytä  assemblerina.\n"
1011
 
1012 163 khays
#: dlltool.c:3922
1013 15 khays
#, c-format
1014
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
1015
msgstr "   -f --as-flags             Välitä  assemblerille.\n"
1016
 
1017 163 khays
#: dlltool.c:3923
1018 15 khays
#, c-format
1019
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1020
msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1021
 
1022
#  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1023 163 khays
#: dlltool.c:3924
1024 15 khays
#, c-format
1025
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1026
msgstr "   -n --no-delete                   Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1027
 
1028 163 khays
#: dlltool.c:3925
1029 15 khays
#, c-format
1030
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
1031
msgstr "   -t --temp-prefix       Liitä  tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1032
 
1033 163 khays
#: dlltool.c:3926
1034 15 khays
#, c-format
1035
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
1036
msgstr "   -I --identify     Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi -kirjastoon.\n"
1037
 
1038 163 khays
#: dlltool.c:3927
1039 15 khays
#, c-format
1040
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1041
msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1042
 
1043 163 khays
#: dlltool.c:3928
1044 15 khays
#, c-format
1045
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1046
msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
1047
 
1048 163 khays
#: dlltool.c:3929
1049 15 khays
#, c-format
1050
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1051
msgstr "   -V --version                     Näytä ohjelman versio.\n"
1052
 
1053 163 khays
#: dlltool.c:3930
1054 15 khays
#, c-format
1055
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1056
msgstr "   -h --help                        Näytä nämä tiedot.\n"
1057
 
1058 163 khays
#: dlltool.c:3931
1059 15 khays
#, c-format
1060
msgid "   @                   Read options from .\n"
1061
msgstr "   @                      Lue valitsimet tiedostosta .\n"
1062
 
1063 163 khays
#: dlltool.c:3933
1064 15 khays
#, c-format
1065
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
1066
msgstr "   -M --mcore-elf      Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
1067
 
1068 163 khays
#: dlltool.c:3934
1069 15 khays
#, c-format
1070
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
1071
msgstr "   -L --linker                Käytä parametriä  linkkerinä.\n"
1072
 
1073 163 khays
#: dlltool.c:3935
1074 15 khays
#, c-format
1075
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
1076
msgstr "   -F --linker-flags         Välitä  linkkerille.\n"
1077
 
1078 163 khays
#: dlltool.c:4082
1079 15 khays
#, c-format
1080
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1081
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1082
 
1083 163 khays
#: dlltool.c:4130
1084 15 khays
#, c-format
1085
msgid "Unable to open base-file: %s"
1086
msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1087
 
1088 163 khays
#: dlltool.c:4165
1089 15 khays
#, c-format
1090
msgid "Machine '%s' not supported"
1091
msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1092
 
1093 163 khays
#: dlltool.c:4245
1094 15 khays
#, c-format
1095
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1096
msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1097
 
1098 163 khays
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1099 15 khays
#, c-format
1100
msgid "Tried file: %s"
1101
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1102
 
1103 163 khays
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1104 15 khays
#, c-format
1105
msgid "Using file: %s"
1106
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1107
 
1108
#: dllwrap.c:303
1109
#, c-format
1110
msgid "Keeping temporary base file %s"
1111
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1112
 
1113
#: dllwrap.c:305
1114
#, c-format
1115
msgid "Deleting temporary base file %s"
1116
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1117
 
1118
#: dllwrap.c:319
1119
#, c-format
1120
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1121
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1122
 
1123
#: dllwrap.c:321
1124
#, c-format
1125
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1126
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1127
 
1128
#: dllwrap.c:334
1129
#, c-format
1130
msgid "Keeping temporary def file %s"
1131
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1132
 
1133
#: dllwrap.c:336
1134
#, c-format
1135
msgid "Deleting temporary def file %s"
1136
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1137
 
1138
#: dllwrap.c:484
1139
#, c-format
1140
msgid "  Generic options:\n"
1141
msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1142
 
1143
#: dllwrap.c:485
1144
#, c-format
1145
msgid "   @                Read options from \n"
1146
msgstr "   @            Lue valitsimet tiedostosta \n"
1147
 
1148
#: dllwrap.c:486
1149
#, c-format
1150
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1151
msgstr "   --quiet, -q            Työskentele hiljaa\n"
1152
 
1153
#: dllwrap.c:487
1154
#, c-format
1155
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1156
msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1157
 
1158
#: dllwrap.c:488
1159
#, c-format
1160
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1161
msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
1162
 
1163
#: dllwrap.c:489
1164
#, c-format
1165
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1166
msgstr "   --implib  Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1167
 
1168
#: dllwrap.c:490
1169
#, c-format
1170
msgid "  Options for %s:\n"
1171
msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1172
 
1173
#: dllwrap.c:491
1174
#, c-format
1175
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1176
msgstr "   --driver-name   Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1177
 
1178
#: dllwrap.c:492
1179
#, c-format
1180
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1181
msgstr "   --driver-flags    Korvaa ld-oletusliput\n"
1182
 
1183
#: dllwrap.c:493
1184
#, c-format
1185
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1186
msgstr "   --dlltool-name  Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1187
 
1188
#: dllwrap.c:494
1189
#, c-format
1190
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1191
msgstr "   --entry       Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1192
 
1193
#: dllwrap.c:495
1194
#, c-format
1195
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1196
msgstr "   --image-base      Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1197
 
1198
#: dllwrap.c:496
1199
#, c-format
1200
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1201
msgstr "   --target           i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1202
 
1203
#  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1204
#: dllwrap.c:497
1205
#, c-format
1206
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1207
msgstr "   --dry-run                Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1208
 
1209
#: dllwrap.c:498
1210
#, c-format
1211
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1212
msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1213
 
1214
#: dllwrap.c:499
1215
#, c-format
1216
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1217
msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1218
 
1219
#: dllwrap.c:500
1220
#, c-format
1221
msgid "   --machine \n"
1222
msgstr "   --machine \n"
1223
 
1224
#: dllwrap.c:501
1225
#, c-format
1226
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1227
msgstr "   --output-exp   Tuota vientitiedosto.\n"
1228
 
1229
#: dllwrap.c:502
1230
#, c-format
1231
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1232
msgstr "   --output-lib   Tuota syötekirjasto.\n"
1233
 
1234
#  Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1235
#: dllwrap.c:503
1236
#, c-format
1237
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1238
msgstr "   --add-indirect              Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1239
 
1240
#: dllwrap.c:504
1241
#, c-format
1242
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1243
msgstr "   --dllname             Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1244
 
1245
#: dllwrap.c:505
1246
#, c-format
1247
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1248
msgstr "   --def         Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1249
 
1250
#: dllwrap.c:506
1251
#, c-format
1252
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1253
msgstr "   --output-def  Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1254
 
1255
#: dllwrap.c:507
1256
#, c-format
1257
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1258
msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1259
 
1260
#: dllwrap.c:508
1261
#, c-format
1262
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1263
msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1264
 
1265
#: dllwrap.c:509
1266
#, c-format
1267
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1268
msgstr "   --exclude-symbols    Sulje pois symbolit  .def\n"
1269
 
1270
#: dllwrap.c:510
1271
#, c-format
1272
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1273
msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1274
 
1275
#: dllwrap.c:511
1276
#, c-format
1277
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1278 163 khays
msgstr "   --base-file  Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1279 15 khays
 
1280
#: dllwrap.c:512
1281
#, c-format
1282
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1283
msgstr "   --no-idata4                 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1284
 
1285
#: dllwrap.c:513
1286
#, c-format
1287
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1288
msgstr "   --no-idata5                 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1289
 
1290
#: dllwrap.c:514
1291
#, c-format
1292
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1293
msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1294
 
1295
#: dllwrap.c:515
1296
#, c-format
1297
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1298
msgstr "   -k                          Tuhoa @ viedyistä nimistä\n"
1299
 
1300
#: dllwrap.c:516
1301
#, c-format
1302
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1303
msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @\n"
1304
 
1305
#: dllwrap.c:517
1306
#, c-format
1307
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1308
msgstr "   --as                  Käytä ohjelmaa  assemblerina\n"
1309
 
1310
#: dllwrap.c:518
1311
#, c-format
1312
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1313
msgstr "   --nodelete                  Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1314
 
1315
#: dllwrap.c:519
1316
#, c-format
1317
msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1318
msgstr "   --no-leading-underscore  Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1319
 
1320
#: dllwrap.c:520
1321
#, c-format
1322
msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1323
msgstr "   --leading-underscore     Tulokohta alaviivalla.\n"
1324
 
1325
#  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1326
#: dllwrap.c:521
1327
#, c-format
1328
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1329
msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1330
 
1331
#: dllwrap.c:805
1332
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1333
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1334
 
1335
#: dllwrap.c:834
1336
msgid ""
1337
"no export definition file provided.\n"
1338
"Creating one, but that may not be what you want"
1339
msgstr ""
1340
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1341
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1342
 
1343
#  Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1344
#: dllwrap.c:1023
1345
#, c-format
1346
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1347
msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1348
 
1349
#: dllwrap.c:1024
1350
#, c-format
1351
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1352
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1353
 
1354
#  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1355
#: dllwrap.c:1025
1356
#, c-format
1357
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1358
msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1359
 
1360
#  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1361
#: dllwrap.c:1026
1362
#, c-format
1363
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1364
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1365
 
1366 163 khays
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1367 15 khays
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1368
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1369
 
1370 163 khays
#: dwarf.c:263
1371 15 khays
#, c-format
1372
msgid "  Extended opcode %d: "
1373
msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1374
 
1375 163 khays
#: dwarf.c:268
1376 15 khays
#, c-format
1377
msgid ""
1378
"End of Sequence\n"
1379
"\n"
1380
msgstr ""
1381
"Sekvenssin loppu\n"
1382
"\n"
1383
 
1384 163 khays
#: dwarf.c:274
1385 15 khays
#, c-format
1386 163 khays
msgid "set Address to 0x%s\n"
1387
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1388 15 khays
 
1389 163 khays
#: dwarf.c:280
1390 15 khays
#, c-format
1391
msgid "  define new File Table entry\n"
1392
msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1393
 
1394 163 khays
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1395 15 khays
#, c-format
1396
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1397 163 khays
msgstr "  Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1398 15 khays
 
1399 163 khays
#: dwarf.c:295
1400 15 khays
#, c-format
1401 163 khays
msgid "set Discriminator to %s\n"
1402
msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1403 15 khays
 
1404 163 khays
#: dwarf.c:356
1405 15 khays
#, c-format
1406 163 khays
msgid "(%s"
1407
msgstr "(%s"
1408 15 khays
 
1409 163 khays
#: dwarf.c:360
1410 15 khays
#, c-format
1411 163 khays
msgid ",%s"
1412
msgstr ",%s"
1413 15 khays
 
1414 163 khays
#: dwarf.c:364
1415 15 khays
#, c-format
1416 163 khays
msgid ",%s)\n"
1417
msgstr ",%s)\n"
1418 15 khays
 
1419
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1420
#. the limited range of the unsigned char data type used
1421
#. for op_code.
1422
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1423 163 khays
#: dwarf.c:387
1424 15 khays
#, c-format
1425 163 khays
msgid "user defined: "
1426
msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1427 15 khays
 
1428 163 khays
#: dwarf.c:389
1429 15 khays
#, c-format
1430 163 khays
msgid "UNKNOWN: "
1431
msgstr "TUNTEMATON: "
1432 15 khays
 
1433 163 khays
#: dwarf.c:390
1434
#, c-format
1435
msgid "length %d ["
1436
msgstr "pituus %d ["
1437
 
1438
#: dwarf.c:407
1439 15 khays
msgid ""
1440
msgstr ""
1441
 
1442 163 khays
#: dwarf.c:413
1443 15 khays
#, c-format
1444 163 khays
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1445
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1446 15 khays
 
1447
#: dwarf.c:415
1448
msgid ""
1449
msgstr ""
1450
 
1451 163 khays
#: dwarf.c:655
1452 15 khays
#, c-format
1453
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1454
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1455
 
1456 163 khays
#: dwarf.c:696
1457 15 khays
#, c-format
1458
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1459
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1460
 
1461 163 khays
#: dwarf.c:705
1462 15 khays
#, c-format
1463 163 khays
msgid " %s byte block: "
1464
msgstr " %s tavulohko: "
1465 15 khays
 
1466 163 khays
#: dwarf.c:1050
1467 15 khays
#, c-format
1468
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1469
msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1470
 
1471 163 khays
#: dwarf.c:1122
1472 15 khays
#, c-format
1473
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1474
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1475
 
1476 163 khays
#: dwarf.c:1229
1477 15 khays
#, c-format
1478
msgid "(User defined location op)"
1479
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1480
 
1481 163 khays
#: dwarf.c:1231
1482 15 khays
#, c-format
1483
msgid "(Unknown location op)"
1484
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1485
 
1486 163 khays
#: dwarf.c:1278
1487 15 khays
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1488
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1489
 
1490 163 khays
#: dwarf.c:1384
1491
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1492
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1493 15 khays
 
1494 163 khays
#: dwarf.c:1434
1495 15 khays
#, c-format
1496 163 khays
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1497
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1498 15 khays
 
1499 163 khays
#: dwarf.c:1459
1500 15 khays
#, c-format
1501
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1502
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1503
 
1504 163 khays
#: dwarf.c:1552
1505 15 khays
#, c-format
1506
msgid "(not inlined)"
1507
msgstr "(ei inline-funktiona)"
1508
 
1509 163 khays
#: dwarf.c:1555
1510 15 khays
#, c-format
1511
msgid "(inlined)"
1512
msgstr "(inline-funktiona)"
1513
 
1514 163 khays
#: dwarf.c:1558
1515 15 khays
#, c-format
1516
msgid "(declared as inline but ignored)"
1517
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1518
 
1519 163 khays
#: dwarf.c:1561
1520 15 khays
#, c-format
1521
msgid "(declared as inline and inlined)"
1522
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1523
 
1524 163 khays
#: dwarf.c:1564
1525 15 khays
#, c-format
1526 163 khays
msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1527
msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1528 15 khays
 
1529 163 khays
#: dwarf.c:1735
1530 15 khays
#, c-format
1531
msgid "(location list)"
1532
msgstr "(sijoitusluettelo)"
1533
 
1534 163 khays
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1535 15 khays
#, c-format
1536
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1537
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1538
 
1539 163 khays
#: dwarf.c:1771
1540 15 khays
#, c-format
1541 163 khays
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1542
msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1543 15 khays
 
1544 163 khays
#: dwarf.c:1971
1545 15 khays
#, c-format
1546
msgid "Unknown AT value: %lx"
1547
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1548
 
1549 163 khays
#: dwarf.c:2042
1550 15 khays
#, c-format
1551 163 khays
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1552
msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1553 15 khays
 
1554 163 khays
#: dwarf.c:2054
1555 15 khays
#, c-format
1556 163 khays
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1557
msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1558 15 khays
 
1559
#  comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1560 163 khays
#: dwarf.c:2062
1561 15 khays
#, c-format
1562
msgid "No comp units in %s section ?"
1563
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1564
 
1565 163 khays
#: dwarf.c:2071
1566 15 khays
#, c-format
1567
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1568
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1569
 
1570 163 khays
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1571
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1572 15 khays
#, c-format
1573
msgid ""
1574
"Contents of the %s section:\n"
1575
"\n"
1576
msgstr ""
1577
"Lohkon %s sisältö:\n"
1578
"\n"
1579
 
1580 163 khays
#: dwarf.c:2088
1581 15 khays
#, c-format
1582
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1583
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1584
 
1585 163 khays
#: dwarf.c:2169
1586 15 khays
#, c-format
1587 163 khays
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1588
msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1589 15 khays
 
1590
#  Välilyöntilisäys
1591 163 khays
#: dwarf.c:2171
1592 15 khays
#, c-format
1593 163 khays
msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1594
msgstr "   Pituus:        0x%s (%s)\n"
1595 15 khays
 
1596
#  Välilyöntilisäys
1597 163 khays
#: dwarf.c:2174
1598 15 khays
#, c-format
1599
msgid "   Version:       %d\n"
1600
msgstr "   Versio:         %d\n"
1601
 
1602
#  Välilyöntilisäys
1603 163 khays
#: dwarf.c:2175
1604 15 khays
#, c-format
1605 163 khays
msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1606
msgstr "   Lyhennesiirros: %s\n"
1607 15 khays
 
1608
#  Välilyöntilisäys
1609 163 khays
#: dwarf.c:2177
1610 15 khays
#, c-format
1611
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1612
msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1613
 
1614 163 khays
#: dwarf.c:2181
1615 15 khays
#, c-format
1616
msgid "   Signature:     "
1617
msgstr "   Tuntomerkki:   "
1618
 
1619 163 khays
#: dwarf.c:2185
1620 15 khays
#, c-format
1621 163 khays
msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1622
msgstr "   Tyyppisiirros: 0x%s\n"
1623 15 khays
 
1624 163 khays
#: dwarf.c:2193
1625 15 khays
#, c-format
1626 163 khays
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1627
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
1628 15 khays
 
1629 163 khays
#: dwarf.c:2206
1630 15 khays
#, c-format
1631 163 khays
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1632
msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1633 15 khays
 
1634 163 khays
#: dwarf.c:2217
1635 15 khays
#, c-format
1636
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1637
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1638
 
1639 163 khays
#: dwarf.c:2267
1640 15 khays
#, c-format
1641
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1642
msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1643
 
1644 163 khays
#: dwarf.c:2271
1645 15 khays
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1646
msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1647
 
1648 163 khays
#: dwarf.c:2290
1649 15 khays
#, c-format
1650
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1651
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1652
 
1653 163 khays
#: dwarf.c:2294
1654 15 khays
#, c-format
1655 163 khays
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1656
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1657
 
1658
#: dwarf.c:2313
1659
#, c-format
1660 15 khays
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1661
msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1662
 
1663 163 khays
#: dwarf.c:2415
1664 15 khays
#, c-format
1665
msgid ""
1666
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1667
"\n"
1668
msgstr ""
1669
"Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1670
"\n"
1671
 
1672 163 khays
#: dwarf.c:2453
1673 15 khays
#, c-format
1674
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1675
msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1676
 
1677 163 khays
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1678 15 khays
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1679
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1680
 
1681 163 khays
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1682 15 khays
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1683
msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1684
 
1685
#  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1686 163 khays
#: dwarf.c:2498
1687 15 khays
#, c-format
1688
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1689
msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
1690
 
1691
#  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1692 163 khays
#: dwarf.c:2499
1693 15 khays
#, c-format
1694
msgid "  Length:                      %ld\n"
1695
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1696
 
1697 163 khays
#: dwarf.c:2500
1698 15 khays
#, c-format
1699
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1700
msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1701
 
1702 163 khays
#: dwarf.c:2501
1703 15 khays
#, c-format
1704
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1705
msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1706
 
1707 163 khays
#: dwarf.c:2502
1708 15 khays
#, c-format
1709
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1710
msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1711
 
1712 163 khays
#: dwarf.c:2504
1713 15 khays
#, c-format
1714
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1715
msgstr "  Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1716
 
1717 163 khays
#: dwarf.c:2505
1718 15 khays
#, c-format
1719
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1720
msgstr "  Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1721
 
1722
#  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1723 163 khays
#: dwarf.c:2506
1724 15 khays
#, c-format
1725
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1726
msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1727
 
1728
#  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1729 163 khays
#: dwarf.c:2507
1730 15 khays
#, c-format
1731
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1732
msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1733
 
1734
#  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1735 163 khays
#: dwarf.c:2508
1736 15 khays
#, c-format
1737
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1738
msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1739
 
1740 163 khays
#: dwarf.c:2517
1741 15 khays
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"\n"
1744
" Opcodes:\n"
1745
msgstr ""
1746
"\n"
1747
" Käskykoodit:\n"
1748
 
1749 163 khays
#: dwarf.c:2520
1750 15 khays
#, c-format
1751
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1752
msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1753
 
1754 163 khays
#: dwarf.c:2526
1755 15 khays
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"\n"
1758
" The Directory Table is empty.\n"
1759
msgstr ""
1760
"\n"
1761
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1762
 
1763 163 khays
#: dwarf.c:2529
1764 15 khays
#, c-format
1765
msgid ""
1766
"\n"
1767
" The Directory Table:\n"
1768
msgstr ""
1769
"\n"
1770
" Hakemistotaulu:\n"
1771
 
1772 163 khays
#: dwarf.c:2544
1773 15 khays
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"\n"
1776
" The File Name Table is empty.\n"
1777
msgstr ""
1778
"\n"
1779
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1780
 
1781 163 khays
#: dwarf.c:2547
1782 15 khays
#, c-format
1783
msgid ""
1784
"\n"
1785
" The File Name Table:\n"
1786
msgstr ""
1787
"\n"
1788
" Tiedostonimitaulu:\n"
1789
 
1790
#. Now display the statements.
1791 163 khays
#: dwarf.c:2577
1792 15 khays
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"\n"
1795
" Line Number Statements:\n"
1796
msgstr ""
1797
"\n"
1798
" Rivi Numero Lauseet:\n"
1799
 
1800 163 khays
#: dwarf.c:2596
1801 15 khays
#, c-format
1802 163 khays
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1803
msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
1804 15 khays
 
1805 163 khays
#: dwarf.c:2610
1806 15 khays
#, c-format
1807 163 khays
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1808
msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
1809 15 khays
 
1810 163 khays
#: dwarf.c:2618
1811 15 khays
#, c-format
1812 163 khays
msgid " and Line by %s to %d\n"
1813
msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
1814 15 khays
 
1815 163 khays
#: dwarf.c:2628
1816 15 khays
#, c-format
1817
msgid "  Copy\n"
1818
msgstr "  Kopioi\n"
1819
 
1820 163 khays
#: dwarf.c:2638
1821 15 khays
#, c-format
1822 163 khays
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
1823
msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
1824 15 khays
 
1825 163 khays
#: dwarf.c:2651
1826 15 khays
#, c-format
1827 163 khays
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1828
msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1829 15 khays
 
1830 163 khays
#: dwarf.c:2662
1831 15 khays
#, c-format
1832 163 khays
msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
1833
msgstr "  Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
1834 15 khays
 
1835 163 khays
#: dwarf.c:2670
1836 15 khays
#, c-format
1837 163 khays
msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1838
msgstr "  Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
1839 15 khays
 
1840 163 khays
#: dwarf.c:2678
1841 15 khays
#, c-format
1842 163 khays
msgid "  Set column to %s\n"
1843
msgstr "  Aseta sarakkeeksi %s\n"
1844 15 khays
 
1845 163 khays
#: dwarf.c:2686
1846 15 khays
#, c-format
1847 163 khays
msgid "  Set is_stmt to %s\n"
1848
msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
1849 15 khays
 
1850 163 khays
#: dwarf.c:2691
1851 15 khays
#, c-format
1852
msgid "  Set basic block\n"
1853
msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1854
 
1855 163 khays
#: dwarf.c:2701
1856 15 khays
#, c-format
1857 163 khays
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1858
msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
1859 15 khays
 
1860 163 khays
#: dwarf.c:2714
1861 15 khays
#, c-format
1862 163 khays
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1863
msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1864 15 khays
 
1865 163 khays
#: dwarf.c:2726
1866 15 khays
#, c-format
1867 163 khays
msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1868
msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
1869 15 khays
 
1870 163 khays
#: dwarf.c:2732
1871 15 khays
#, c-format
1872
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1873
msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1874
 
1875 163 khays
#: dwarf.c:2736
1876 15 khays
#, c-format
1877
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1878
msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1879
 
1880 163 khays
#: dwarf.c:2742
1881 15 khays
#, c-format
1882 163 khays
msgid "  Set ISA to %s\n"
1883
msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %s\n"
1884 15 khays
 
1885 163 khays
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1886 15 khays
#, c-format
1887
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1888
msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1889
 
1890 163 khays
#: dwarf.c:2780
1891 15 khays
#, c-format
1892
msgid ""
1893
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1894
"\n"
1895
msgstr ""
1896
"Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1897
"\n"
1898
 
1899 163 khays
#: dwarf.c:2821
1900 15 khays
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1901
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1902
 
1903 163 khays
#: dwarf.c:2953
1904 15 khays
#, c-format
1905
msgid "CU: %s:\n"
1906 163 khays
msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
1907 15 khays
 
1908 163 khays
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1909 15 khays
#, c-format
1910
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1911
msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
1912
 
1913 163 khays
#: dwarf.c:2959
1914 15 khays
#, c-format
1915
msgid "CU: %s/%s:\n"
1916 163 khays
msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
1917 15 khays
 
1918 163 khays
#: dwarf.c:3051
1919 15 khays
#, c-format
1920 163 khays
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1921
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1922 15 khays
 
1923 163 khays
#: dwarf.c:3156
1924 15 khays
#, c-format
1925 163 khays
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1926
msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1927 15 khays
 
1928 163 khays
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1929 15 khays
#, c-format
1930
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1931 163 khays
msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
1932 15 khays
 
1933
#  tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1934 163 khays
#: dwarf.c:3336
1935 15 khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1936
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1937
 
1938 163 khays
#: dwarf.c:3343
1939 15 khays
#, c-format
1940
msgid "  Length:                              %ld\n"
1941
msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
1942
 
1943 163 khays
#: dwarf.c:3345
1944 15 khays
#, c-format
1945
msgid "  Version:                             %d\n"
1946
msgstr "  Versio:                              %d\n"
1947
 
1948 163 khays
#: dwarf.c:3347
1949 15 khays
#, c-format
1950
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1951
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
1952
 
1953 163 khays
#: dwarf.c:3349
1954 15 khays
#, c-format
1955
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1956
msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
1957
 
1958 163 khays
#: dwarf.c:3352
1959 15 khays
#, c-format
1960
msgid ""
1961
"\n"
1962
"    Offset\tName\n"
1963
msgstr ""
1964
"\n"
1965
"    Siirros\tNimi\n"
1966
 
1967 163 khays
#: dwarf.c:3403
1968 15 khays
#, c-format
1969
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1970
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1971
 
1972 163 khays
#: dwarf.c:3409
1973 15 khays
#, c-format
1974
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1975
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1976
 
1977
#  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1978 163 khays
#: dwarf.c:3417
1979 15 khays
#, c-format
1980
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1981
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1982
 
1983
#  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1984 163 khays
#: dwarf.c:3426
1985 15 khays
#, c-format
1986
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1987
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1988
 
1989 163 khays
#: dwarf.c:3438
1990 15 khays
#, c-format
1991
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1992
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1993
 
1994
#  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1995 163 khays
#: dwarf.c:3467
1996 15 khays
#, c-format
1997
msgid "  Number TAG\n"
1998
msgstr "  Numero Tunniste\n"
1999
 
2000 163 khays
#: dwarf.c:3476
2001 15 khays
msgid "has children"
2002
msgstr "on jälkeläisiä"
2003
 
2004 163 khays
#: dwarf.c:3476
2005 15 khays
msgid "no children"
2006
msgstr "ei jälkeläisiä"
2007
 
2008 163 khays
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
2009 15 khays
#, c-format
2010
msgid ""
2011
"\n"
2012
"The %s section is empty.\n"
2013
msgstr ""
2014
"\n"
2015
"Lohko %s on tyhjä.\n"
2016
 
2017 163 khays
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
2018 15 khays
#, c-format
2019
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2020
msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2021
 
2022 163 khays
#: dwarf.c:3577
2023 15 khays
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2024
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2025
 
2026 163 khays
#: dwarf.c:3582
2027 15 khays
#, c-format
2028 163 khays
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2029
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2030 15 khays
 
2031 163 khays
#: dwarf.c:3589
2032 15 khays
#, c-format
2033
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2034
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
2035
 
2036 163 khays
#: dwarf.c:3638
2037 15 khays
#, c-format
2038
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2039
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2040
 
2041 163 khays
#: dwarf.c:3642
2042 15 khays
#, c-format
2043
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2044
msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2045
 
2046 163 khays
#: dwarf.c:3650
2047 15 khays
#, c-format
2048
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2049
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2050
 
2051 163 khays
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
2052 15 khays
#, c-format
2053
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2054
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2055
 
2056 163 khays
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2057 15 khays
#, c-format
2058
msgid "\n"
2059
msgstr "\n"
2060
 
2061 163 khays
#: dwarf.c:3688
2062 15 khays
#, c-format
2063
msgid "(base address)\n"
2064
msgstr "(perusosoite)\n"
2065
 
2066 163 khays
#: dwarf.c:3725
2067 15 khays
msgid " (start == end)"
2068
msgstr " (alku == loppu)"
2069
 
2070 163 khays
#: dwarf.c:3727
2071 15 khays
msgid " (start > end)"
2072
msgstr " (alku > loppu)"
2073
 
2074 163 khays
#: dwarf.c:3737
2075 15 khays
#, c-format
2076
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2077
msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2078
 
2079 163 khays
#: dwarf.c:3883
2080 15 khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2081
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2082
 
2083 163 khays
#: dwarf.c:3887
2084 15 khays
#, c-format
2085
msgid "  Length:                   %ld\n"
2086
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
2087
 
2088 163 khays
#: dwarf.c:3889
2089 15 khays
#, c-format
2090
msgid "  Version:                  %d\n"
2091
msgstr "  Versio:                      %d\n"
2092
 
2093 163 khays
#: dwarf.c:3890
2094 15 khays
#, c-format
2095
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2096
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2097
 
2098 163 khays
#: dwarf.c:3892
2099 15 khays
#, c-format
2100
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2101
msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
2102
 
2103 163 khays
#: dwarf.c:3893
2104 15 khays
#, c-format
2105
msgid "  Segment Size:             %d\n"
2106
msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
2107
 
2108 163 khays
#: dwarf.c:3902
2109 15 khays
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2110
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2111
 
2112 163 khays
#: dwarf.c:3907
2113 15 khays
#, c-format
2114
msgid ""
2115
"\n"
2116
"    Address            Length\n"
2117
msgstr ""
2118
"\n"
2119
"    Osoite            Pituus\n"
2120
 
2121 163 khays
#: dwarf.c:3909
2122 15 khays
#, c-format
2123
msgid ""
2124
"\n"
2125
"    Address    Length\n"
2126
msgstr ""
2127
"\n"
2128
"    Osoite    Pituus\n"
2129
 
2130 163 khays
#: dwarf.c:3997
2131 15 khays
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2132
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2133
 
2134 163 khays
#: dwarf.c:4021
2135 15 khays
#, c-format
2136
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2137
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2138
 
2139 163 khays
#: dwarf.c:4025
2140 15 khays
#, c-format
2141
msgid "    Offset   Begin    End\n"
2142
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
2143
 
2144 163 khays
#: dwarf.c:4046
2145 15 khays
#, c-format
2146
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2147
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2148
 
2149 163 khays
#: dwarf.c:4050
2150 15 khays
#, c-format
2151
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2152
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2153
 
2154 163 khays
#: dwarf.c:4093
2155 15 khays
msgid "(start == end)"
2156
msgstr "(alku == loppu)"
2157
 
2158 163 khays
#: dwarf.c:4095
2159 15 khays
msgid "(start > end)"
2160
msgstr "(alku > loppu)"
2161
 
2162 163 khays
#: dwarf.c:4347
2163 15 khays
msgid "bad register: "
2164
msgstr "virheellinen rekisteri: "
2165
 
2166 163 khays
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2167
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2168 15 khays
#, c-format
2169
msgid "Contents of the %s section:\n"
2170
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2171
 
2172 163 khays
#: dwarf.c:5120
2173 15 khays
#, c-format
2174
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2175
msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2176
 
2177 163 khays
#: dwarf.c:5122
2178 15 khays
#, c-format
2179
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2180
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2181
 
2182 163 khays
#: dwarf.c:5163
2183 15 khays
#, c-format
2184 163 khays
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2185
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2186 15 khays
 
2187 163 khays
#: dwarf.c:5168
2188 15 khays
#, c-format
2189 163 khays
msgid "Version %ld\n"
2190
msgstr "versio %ld\n"
2191 15 khays
 
2192 163 khays
#: dwarf.c:5175
2193
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2194
msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2195 15 khays
 
2196 163 khays
#: dwarf.c:5178
2197
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2198
msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2199
 
2200
#: dwarf.c:5183
2201 15 khays
#, c-format
2202 163 khays
msgid "Unsupported version %lu.\n"
2203
msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2204 15 khays
 
2205 163 khays
#: dwarf.c:5199
2206 15 khays
#, c-format
2207 163 khays
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2208
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2209 15 khays
 
2210 163 khays
#: dwarf.c:5214
2211 15 khays
#, c-format
2212 163 khays
msgid ""
2213
"\n"
2214
"CU table:\n"
2215
msgstr ""
2216
"\n"
2217
"Käännösyksikkötaulu:\n"
2218 15 khays
 
2219 163 khays
#: dwarf.c:5220
2220 15 khays
#, c-format
2221 163 khays
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2222
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2223 15 khays
 
2224 163 khays
#: dwarf.c:5225
2225 15 khays
#, c-format
2226 163 khays
msgid ""
2227
"\n"
2228
"TU table:\n"
2229
msgstr ""
2230
"\n"
2231
"Käännösyksikkötaulu:\n"
2232 15 khays
 
2233 163 khays
#: dwarf.c:5232
2234 15 khays
#, c-format
2235 163 khays
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2236
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2237 15 khays
 
2238 163 khays
#: dwarf.c:5239
2239 15 khays
#, c-format
2240 163 khays
msgid ""
2241
"\n"
2242
"Address table:\n"
2243
msgstr ""
2244
"\n"
2245
"Osoitetaulu:\n"
2246 15 khays
 
2247 163 khays
#: dwarf.c:5248
2248 15 khays
#, c-format
2249 163 khays
msgid "%lu\n"
2250
msgstr "%lu\n"
2251 15 khays
 
2252 163 khays
#: dwarf.c:5251
2253 15 khays
#, c-format
2254
msgid ""
2255 163 khays
"\n"
2256
"Symbol table:\n"
2257 15 khays
msgstr ""
2258 163 khays
"\n"
2259
"Symbolitaulu:\n"
2260 15 khays
 
2261 163 khays
#: dwarf.c:5285
2262 15 khays
#, c-format
2263 163 khays
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2264
msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2265 15 khays
 
2266 163 khays
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2267 15 khays
#, c-format
2268 163 khays
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2269
msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2270 15 khays
 
2271 163 khays
#: elfcomm.c:39
2272
#, c-format
2273
msgid "%s: Error: "
2274
msgstr "%s: Virhe: "
2275
 
2276
#: elfcomm.c:50
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: Warning: "
2279
msgstr "%s: Varoitus: "
2280
 
2281
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2282
#, c-format
2283
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2284
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
2285
 
2286
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2287
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2288
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2289
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2290
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2291 15 khays
msgid "Out of memory\n"
2292
msgstr "Muisti loppui\n"
2293
 
2294 163 khays
#: elfcomm.c:312
2295 15 khays
#, c-format
2296
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2297
msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2298
 
2299 163 khays
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2300 15 khays
#, c-format
2301
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2302
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2303
 
2304 163 khays
#: elfcomm.c:347
2305 15 khays
#, c-format
2306 163 khays
msgid "%s: the archive index is empty\n"
2307
msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
2308
 
2309
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2310
#, c-format
2311
msgid "%s: failed to read archive index\n"
2312
msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2313
 
2314
#: elfcomm.c:365
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2317
msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
2318
 
2319
#: elfcomm.c:373
2320
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2321
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
2322
 
2323
#: elfcomm.c:392
2324
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2325
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
2326
 
2327
#: elfcomm.c:405
2328
#, c-format
2329
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2330
msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
2331
 
2332
#: elfcomm.c:413
2333
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2334
msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
2335
 
2336
#: elfcomm.c:419
2337
#, c-format
2338
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2339
msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
2340
 
2341
#: elfcomm.c:428
2342
#, c-format
2343 15 khays
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2344
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2345
 
2346 163 khays
#: elfcomm.c:440
2347 15 khays
#, c-format
2348
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2349
msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2350
 
2351 163 khays
#: elfcomm.c:446
2352
#, c-format
2353
msgid "%s has no archive index\n"
2354
msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
2355
 
2356
#: elfcomm.c:457
2357 15 khays
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2358
msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2359
 
2360 163 khays
#: elfcomm.c:465
2361 15 khays
#, c-format
2362
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2363
msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2364
 
2365 163 khays
#: elfcomm.c:605
2366 15 khays
#, c-format
2367
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2368
msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2369
 
2370 163 khays
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2371 15 khays
#, c-format
2372
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2373
msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2374
 
2375 163 khays
#  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2376
#: elfedit.c:73
2377 15 khays
#, c-format
2378 163 khays
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2379
msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2380
 
2381
#: elfedit.c:81
2382
#, c-format
2383
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2384
msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2385
 
2386
#: elfedit.c:97
2387
#, c-format
2388
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2389
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2390
 
2391
#: elfedit.c:108
2392
#, c-format
2393
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2394
msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2395
 
2396
#: elfedit.c:119
2397
#, c-format
2398
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2399
msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2400
 
2401
#: elfedit.c:130
2402
#, c-format
2403
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2404
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2405
 
2406
#: elfedit.c:163
2407
#, c-format
2408
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2409
msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2410
 
2411
#: elfedit.c:196
2412
#, c-format
2413
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2414
msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2415
 
2416
#: elfedit.c:229
2417
msgid ""
2418
"This executable has been built without support for a\n"
2419
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2420
msgstr ""
2421
"Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2422
"datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2423
 
2424
#: elfedit.c:270
2425
#, c-format
2426
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2427
msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2428
 
2429
#: elfedit.c:277
2430
#, c-format
2431
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2432
msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2433
 
2434
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2435
#, c-format
2436 15 khays
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2437
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2438
 
2439 163 khays
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2440 15 khays
#, c-format
2441
msgid "%s: bad archive file name\n"
2442
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2443
 
2444 163 khays
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2445 15 khays
#, c-format
2446
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2447
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2448
 
2449 163 khays
#: elfedit.c:415
2450 15 khays
#, c-format
2451
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2452
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2453
 
2454 163 khays
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2455 15 khays
#, c-format
2456
msgid "'%s': No such file\n"
2457
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2458
 
2459
#  stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2460 163 khays
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2461 15 khays
#, c-format
2462
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2463
msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2464
 
2465 163 khays
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2466 15 khays
#, c-format
2467
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2468
msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2469
 
2470 163 khays
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2471 15 khays
#, c-format
2472
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2473
msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2474
 
2475 163 khays
#: elfedit.c:547
2476 15 khays
#, c-format
2477
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2478
msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2479
 
2480 163 khays
#: elfedit.c:566
2481 15 khays
#, c-format
2482
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2483
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2484
 
2485 163 khays
#: elfedit.c:584
2486 15 khays
#, c-format
2487
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2488
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2489
 
2490
#  Handle an IEEE BB record.
2491 163 khays
#: elfedit.c:603
2492 15 khays
#, c-format
2493
msgid "Unknown type: %s\n"
2494
msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2495
 
2496 163 khays
#: elfedit.c:634
2497 15 khays
#, c-format
2498
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
2499
msgstr "Käyttö: %s  elf-tiedosto(t)\n"
2500
 
2501 163 khays
#: elfedit.c:636
2502 15 khays
#, c-format
2503
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2504
msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2505
 
2506 163 khays
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2507 15 khays
#, c-format
2508
msgid " The options are:\n"
2509
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2510
 
2511 163 khays
#: elfedit.c:638
2512 15 khays
#, c-format
2513
msgid ""
2514
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
2515
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
2516
"  --input-type          Set input file type to \n"
2517
"  --output-type         Set output file type to \n"
2518
"  --input-osabi        Set input OSABI to \n"
2519
"  --output-osabi       Set output OSABI to \n"
2520
"  -h --help                   Display this information\n"
2521
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
2522
msgstr ""
2523
"  --input-mach          Aseta syötekoneen tyypiksi \n"
2524
"  --output-mach         Aseta tulostekoneen tyypiksi \n"
2525
"  --input-type        Aseta syötetiedostotyypiksi \n"
2526
"  --output-type       Aseta tulostetiedostotyypiksi \n"
2527
"  --input-osabi        Aseta syöte-OSABI:ksi \n"
2528
"  --output-osabi       Aseta tuloste-OSABI:ksi \n"
2529
"  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
2530
"  -v --version                Näytä %s:n versionumero\n"
2531
 
2532 163 khays
#: emul_aix.c:45
2533 15 khays
#, c-format
2534
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2535
msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2536
 
2537 163 khays
#: emul_aix.c:46
2538 15 khays
#, c-format
2539
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2540
msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2541
 
2542 163 khays
#: emul_aix.c:47
2543 15 khays
#, c-format
2544
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2545
msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2546
 
2547 163 khays
#: emul_aix.c:48
2548 15 khays
#, c-format
2549
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2550
msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2551
 
2552
#  Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2553
#: ieee.c:311
2554
msgid "unexpected end of debugging information"
2555
msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2556
 
2557
#: ieee.c:398
2558
msgid "invalid number"
2559
msgstr "virheellinen numero"
2560
 
2561
#: ieee.c:451
2562
msgid "invalid string length"
2563
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2564
 
2565
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2566
msgid "expression stack overflow"
2567
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2568
 
2569
#: ieee.c:526
2570
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2571
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2572
 
2573
#: ieee.c:541
2574
msgid "unknown section"
2575
msgstr "tuntematon lohko"
2576
 
2577
#: ieee.c:562
2578
msgid "expression stack underflow"
2579
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2580
 
2581
#: ieee.c:576
2582
msgid "expression stack mismatch"
2583
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2584
 
2585
#: ieee.c:613
2586
msgid "unknown builtin type"
2587
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2588
 
2589
#: ieee.c:758
2590
msgid "BCD float type not supported"
2591
msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2592
 
2593
#: ieee.c:895
2594
msgid "unexpected number"
2595
msgstr "odottamaton numero"
2596
 
2597
#: ieee.c:902
2598
msgid "unexpected record type"
2599
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2600
 
2601
#: ieee.c:935
2602
msgid "blocks left on stack at end"
2603
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2604
 
2605
#  Handle an IEEE BB record.
2606
#: ieee.c:1208
2607
msgid "unknown BB type"
2608
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2609
 
2610
#: ieee.c:1217
2611
msgid "stack overflow"
2612
msgstr "pinon ylivuoto"
2613
 
2614
#: ieee.c:1240
2615
msgid "stack underflow"
2616
msgstr "pinon ehtyminen"
2617
 
2618
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2619
msgid "illegal variable index"
2620
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2621
 
2622
#: ieee.c:1400
2623
msgid "illegal type index"
2624
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2625
 
2626
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2627
msgid "unknown TY code"
2628
msgstr "tuntematon TY-koodi"
2629
 
2630
#: ieee.c:1429
2631
msgid "undefined variable in TY"
2632
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2633
 
2634
#. Pascal file name.  FIXME.
2635
#: ieee.c:1841
2636
msgid "Pascal file name not supported"
2637
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2638
 
2639
#: ieee.c:1889
2640
msgid "unsupported qualifier"
2641
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2642
 
2643
#: ieee.c:2158
2644
msgid "undefined variable in ATN"
2645
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2646
 
2647
#: ieee.c:2201
2648
msgid "unknown ATN type"
2649
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2650
 
2651
#. Reserved for FORTRAN common.
2652
#: ieee.c:2323
2653
msgid "unsupported ATN11"
2654
msgstr "ei-tuettu ATN11"
2655
 
2656
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2657
#: ieee.c:2350
2658
msgid "unsupported ATN12"
2659
msgstr "ei-tuettu ATN12"
2660
 
2661
#  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2662
#: ieee.c:2410
2663
msgid "unexpected string in C++ misc"
2664
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2665
 
2666
#: ieee.c:2423
2667
msgid "bad misc record"
2668
msgstr "virheellinen misc-tietue"
2669
 
2670
#: ieee.c:2464
2671
msgid "unrecognized C++ misc record"
2672
msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2673
 
2674
#: ieee.c:2579
2675
msgid "undefined C++ object"
2676
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2677
 
2678
#: ieee.c:2613
2679
msgid "unrecognized C++ object spec"
2680
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2681
 
2682
#: ieee.c:2649
2683
msgid "unsupported C++ object type"
2684
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2685
 
2686
#: ieee.c:2659
2687
msgid "C++ base class not defined"
2688
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2689
 
2690
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2691
msgid "C++ object has no fields"
2692
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2693
 
2694
#: ieee.c:2690
2695
msgid "C++ base class not found in container"
2696
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2697
 
2698
#: ieee.c:2797
2699
msgid "C++ data member not found in container"
2700
msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2701
 
2702
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2703
msgid "unknown C++ visibility"
2704
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2705
 
2706
#: ieee.c:2872
2707
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2708
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2709
 
2710
#: ieee.c:2964
2711
msgid "bad type for C++ method function"
2712
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2713
 
2714
#: ieee.c:2974
2715
msgid "no type information for C++ method function"
2716
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2717
 
2718
#: ieee.c:3013
2719
msgid "C++ static virtual method"
2720
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2721
 
2722
#: ieee.c:3108
2723
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2724
msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2725
 
2726
#: ieee.c:3147
2727
msgid "undefined C++ vtable"
2728
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2729
 
2730
#: ieee.c:3216
2731
msgid "C++ default values not in a function"
2732
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2733
 
2734
#: ieee.c:3256
2735
msgid "unrecognized C++ default type"
2736
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2737
 
2738
#: ieee.c:3287
2739
msgid "reference parameter is not a pointer"
2740
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2741
 
2742
#: ieee.c:3370
2743
msgid "unrecognized C++ reference type"
2744
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2745
 
2746
#: ieee.c:3452
2747
msgid "C++ reference not found"
2748
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2749
 
2750
#: ieee.c:3460
2751
msgid "C++ reference is not pointer"
2752
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2753
 
2754
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2755
msgid "missing required ASN"
2756
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2757
 
2758
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2759
msgid "missing required ATN65"
2760
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2761
 
2762
#: ieee.c:3543
2763
msgid "bad ATN65 record"
2764
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2765
 
2766
#: ieee.c:4171
2767
#, c-format
2768
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2769
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2770
 
2771
#: ieee.c:4215
2772
#, c-format
2773
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2774
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2775
 
2776 163 khays
#: ieee.c:5213
2777 15 khays
#, c-format
2778
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2779
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2780
 
2781 163 khays
#: ieee.c:5247
2782 15 khays
#, c-format
2783
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2784
msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2785
 
2786 163 khays
#: ieee.c:5281
2787 15 khays
#, c-format
2788
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2789
msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2790
 
2791
#: mclex.c:241
2792
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2793
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2794
 
2795 163 khays
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2796 15 khays
msgid "input and output files must be different"
2797
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2798
 
2799 163 khays
#: nlmconv.c:321
2800 15 khays
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2801
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2802
 
2803 163 khays
#: nlmconv.c:330
2804 15 khays
msgid "no input file"
2805
msgstr "ei syötetiedostoa"
2806
 
2807 163 khays
#: nlmconv.c:360
2808 15 khays
msgid "no name for output file"
2809
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2810
 
2811 163 khays
#: nlmconv.c:374
2812 15 khays
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2813
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2814
 
2815 163 khays
#: nlmconv.c:404
2816 15 khays
msgid "make .bss section"
2817
msgstr "tee .bss-lohko"
2818
 
2819 163 khays
#: nlmconv.c:414
2820 15 khays
msgid "make .nlmsections section"
2821
msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2822
 
2823
#  vma on Virtual Memory Address
2824 163 khays
#: nlmconv.c:442
2825 15 khays
msgid "set .bss vma"
2826
msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2827
 
2828 163 khays
#: nlmconv.c:449
2829 15 khays
msgid "set .data size"
2830
msgstr "aseta .data-koko"
2831
 
2832 163 khays
#: nlmconv.c:629
2833 15 khays
#, c-format
2834
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2835
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2836
 
2837 163 khays
#: nlmconv.c:649
2838 15 khays
msgid "set start address"
2839
msgstr "aseta alkuosoite"
2840
 
2841 163 khays
#: nlmconv.c:698
2842 15 khays
#, c-format
2843
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2844
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2845
 
2846 163 khays
#: nlmconv.c:700
2847 15 khays
#, c-format
2848
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2849
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2850
 
2851 163 khays
#: nlmconv.c:702
2852 15 khays
#, c-format
2853
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2854
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2855
 
2856 163 khays
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2857 15 khays
msgid "custom section"
2858
msgstr "räätälöity lohko"
2859
 
2860 163 khays
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2861 15 khays
msgid "help section"
2862
msgstr "opastelohko"
2863
 
2864 163 khays
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2865 15 khays
msgid "message section"
2866
msgstr "sanomalohko"
2867
 
2868 163 khays
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2869 15 khays
msgid "module section"
2870
msgstr "moduulilohko"
2871
 
2872 163 khays
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2873 15 khays
msgid "rpc section"
2874
msgstr "rpc-lohko"
2875
 
2876
#. There is no place to record this information.
2877 163 khays
#: nlmconv.c:834
2878 15 khays
#, c-format
2879
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2880
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2881
 
2882 163 khays
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2883 15 khays
msgid "shared section"
2884
msgstr "jaettu lohko"
2885
 
2886 163 khays
#: nlmconv.c:863
2887 15 khays
msgid "warning: No version number given"
2888
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2889
 
2890
#  Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2891 163 khays
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2892 15 khays
#, c-format
2893
msgid "%s: read: %s"
2894
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2895
 
2896 163 khays
#: nlmconv.c:925
2897 15 khays
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2898
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2899
 
2900 163 khays
#: nlmconv.c:1101
2901 15 khays
#, c-format
2902
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2903
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2904
 
2905 163 khays
#: nlmconv.c:1102
2906 15 khays
#, c-format
2907
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2908
msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2909
 
2910 163 khays
#: nlmconv.c:1103
2911 15 khays
#, c-format
2912
msgid ""
2913
" The options are:\n"
2914
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2915
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2916
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2917
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2918
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2919
"  @                       Read options from .\n"
2920
"  -h --help                     Display this information\n"
2921
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2922
msgstr ""
2923
" The options are:\n"
2924
"  -I --input-target=  Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2925
"  -O --output-target= Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2926
"  -T --header-file=   Lue tiedosto  NLM-otsaketiedoille\n"
2927
"  -l --linker=        Käytä parametriä  linkittämiseen\n"
2928
"  -d --debug                    Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2929
"  @                   Lue valitsimet tiedostosta .\n"
2930
"  -h --help                     Näytä nämä tiedot\n"
2931
"  -v --version                  Näytä ohjelman versio\n"
2932
 
2933 163 khays
#: nlmconv.c:1144
2934 15 khays
#, c-format
2935
msgid "support not compiled in for %s"
2936
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2937
 
2938 163 khays
#: nlmconv.c:1181
2939 15 khays
msgid "make section"
2940
msgstr "tee lohko"
2941
 
2942 163 khays
#: nlmconv.c:1195
2943 15 khays
msgid "set section size"
2944
msgstr "aseta lohkokoko"
2945
 
2946 163 khays
#: nlmconv.c:1201
2947 15 khays
msgid "set section alignment"
2948
msgstr "aseta lohkotasaus"
2949
 
2950 163 khays
#: nlmconv.c:1205
2951 15 khays
msgid "set section flags"
2952
msgstr "aseta lohkoliput"
2953
 
2954 163 khays
#: nlmconv.c:1216
2955 15 khays
msgid "set .nlmsections size"
2956
msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2957
 
2958 163 khays
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2959 15 khays
msgid "set .nlmsection contents"
2960
msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2961
 
2962 163 khays
#: nlmconv.c:1796
2963 15 khays
msgid "stub section sizes"
2964
msgstr "stub-lohkokoot"
2965
 
2966 163 khays
#: nlmconv.c:1843
2967 15 khays
msgid "writing stub"
2968
msgstr "kirjoitetaan stub"
2969
 
2970 163 khays
#: nlmconv.c:1927
2971 15 khays
#, c-format
2972
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2973
msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2974
 
2975 163 khays
#: nlmconv.c:1991
2976 15 khays
#, c-format
2977
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2978
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2979
 
2980 163 khays
#: nlmconv.c:2118
2981 15 khays
#, c-format
2982
msgid "%s: execution of %s failed: "
2983
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2984
 
2985 163 khays
#: nlmconv.c:2133
2986 15 khays
#, c-format
2987
msgid "Execution of %s failed"
2988
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2989
 
2990 163 khays
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2991 15 khays
#, c-format
2992
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2993
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2994
 
2995
#: nm.c:226
2996
#, c-format
2997
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2998
msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2999
 
3000
#: nm.c:227
3001
#, c-format
3002
msgid ""
3003
" The options are:\n"
3004
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
3005
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
3006
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
3007
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3008
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3009
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3010
"                          or `gnat'\n"
3011
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
3012
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3013
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
3014
"  -e                     (ignored)\n"
3015
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
3016
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
3017
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
3018
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
3019
"                           line number for each symbol\n"
3020
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
3021
"  -o                     Same as -A\n"
3022
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
3023
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
3024
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
3025
msgstr ""
3026
" Valitsimet ovat:\n"
3027
"  -a, --debug-syms       Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3028
"  -A, --print-file-name  Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3029
"  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
3030
"  -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3031
"                          TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3032
"                          ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3033
"                          tai ”gnat”\n"
3034
"      --no-demangle      Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3035
"  -D, --dynamic          Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3036
"      --defined-only     Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3037
"  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
3038
"  -f, --format=MUOTO     Käytä tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3039
"                          ”sysv” tai ”posix”.  Oletus on ”bsd”\n"
3040
"  -g, --extern-only      Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3041
"  -l, --line-numbers     Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3042
"                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3043
"  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3044
"  -o                     Sama kuin -A\n"
3045
"  -p, --no-sort          Älä lajittele symboleja\n"
3046
"  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
3047
"  -r, --reverse-sort     Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3048
 
3049
#: nm.c:250
3050
#, c-format
3051
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
3052
msgstr "      --plugin NIMI      Lataa määritelty lisäosa\n"
3053
 
3054
#: nm.c:253
3055
#, c-format
3056
msgid ""
3057
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
3058
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3059
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3060
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3061
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3062
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3063
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3064
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3065
"  -X 32_64               (ignored)\n"
3066
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
3067
"  -h, --help             Display this information\n"
3068
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
3069
"\n"
3070
msgstr ""
3071
"  -S, --print-size       Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3072
"  -s, --print-armap      Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3073
"      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3074
"      --special-syms     Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3075
"      --synthetic        Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3076
"  -t, --radix=KANTALUKU  Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3077
"      --target=BFD-NIMI  Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3078
"  -u, --undefined-only   Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3079
"  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
3080
"  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3081
"  -h, --help             Näytä nämä tiedot\n"
3082
"  -V, --version          Näytä ohjelman versionumero\n"
3083
"\n"
3084
 
3085
#: nm.c:301
3086
#, c-format
3087
msgid "%s: invalid radix"
3088
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3089
 
3090
#: nm.c:325
3091
#, c-format
3092
msgid "%s: invalid output format"
3093
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3094
 
3095 163 khays
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3096 15 khays
#, c-format
3097
msgid ": %d"
3098
msgstr ": %d"
3099
 
3100 163 khays
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3101 15 khays
#, c-format
3102
msgid ": %d"
3103
msgstr ": %d"
3104
 
3105 163 khays
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3106 15 khays
#, c-format
3107
msgid ": %d"
3108
msgstr ": %d"
3109
 
3110
#: nm.c:390
3111
#, c-format
3112
msgid ""
3113
"\n"
3114
"Archive index:\n"
3115
msgstr ""
3116
"\n"
3117
"Arkistoindeksi:\n"
3118
 
3119 163 khays
#: nm.c:1254
3120 15 khays
#, c-format
3121
msgid ""
3122
"\n"
3123
"\n"
3124
"Undefined symbols from %s:\n"
3125
"\n"
3126
msgstr ""
3127
"\n"
3128
"\n"
3129
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3130
"\n"
3131
 
3132 163 khays
#: nm.c:1256
3133 15 khays
#, c-format
3134
msgid ""
3135
"\n"
3136
"\n"
3137
"Symbols from %s:\n"
3138
"\n"
3139
msgstr ""
3140
"\n"
3141
"\n"
3142
"Symboleja kohteesta %s:\n"
3143
"\n"
3144
 
3145 163 khays
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3146 15 khays
#, c-format
3147
msgid ""
3148
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3149
"\n"
3150
msgstr ""
3151
"Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
3152
"\n"
3153
 
3154 163 khays
#: nm.c:1261 nm.c:1312
3155 15 khays
#, c-format
3156
msgid ""
3157
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3158
"\n"
3159
msgstr ""
3160
"Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
3161
"\n"
3162
 
3163 163 khays
#: nm.c:1305
3164 15 khays
#, c-format
3165
msgid ""
3166
"\n"
3167
"\n"
3168
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3169
"\n"
3170
msgstr ""
3171
"\n"
3172
"\n"
3173
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3174
"\n"
3175
 
3176 163 khays
#: nm.c:1307
3177 15 khays
#, c-format
3178
msgid ""
3179
"\n"
3180
"\n"
3181
"Symbols from %s[%s]:\n"
3182
"\n"
3183
msgstr ""
3184
"\n"
3185
"\n"
3186
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3187
"\n"
3188
 
3189 163 khays
#: nm.c:1399
3190 15 khays
#, c-format
3191
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3192
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3193
 
3194 163 khays
#: nm.c:1627
3195 15 khays
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3196
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3197
 
3198
#  Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3199 163 khays
#: nm.c:1656
3200 15 khays
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3201
msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3202
 
3203 163 khays
#: nm.c:1657
3204 15 khays
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3205
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3206
 
3207 163 khays
#: nm.c:1685
3208 15 khays
#, c-format
3209
msgid "data size %ld"
3210
msgstr "data-koko %ld"
3211
 
3212 163 khays
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3213 15 khays
#, c-format
3214
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3215
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3216
 
3217
#: objcopy.c:474
3218
#, c-format
3219
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3220
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3221
 
3222
#  demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3223
#  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3224
#  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3225
#: objcopy.c:476
3226
#, c-format
3227
msgid ""
3228
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
3229
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
3230
"  -B --binary-architecture   Set output arch, when input is arch-less\n"
3231
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
3232
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3233
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3234
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
3235
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3236
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
3237
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3238
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3239
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3240
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
3241
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3242
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
3243
"                                     relocations\n"
3244
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3245
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3246
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
3247
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3248
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3249
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
3250
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
3251
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
3252
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
3253
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3254
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3255
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3256
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3257
"  -i --interleave []       Only copy N out of every  bytes\n"
3258
"     --interleave-width    Set N for --interleave\n"
3259
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
3260
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
3261
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
3262
"     --set-start             Set the start address to \n"
3263
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3264
"                                   Add  to the start address\n"
3265
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3266
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
3267
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3268
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
3269
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3270
"                                   Change the LMA of section  by \n"
3271
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3272
"                                   Change the VMA of section  by \n"
3273
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3274
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
3275
"     --set-section-flags =\n"
3276
"                                   Set section 's properties to \n"
3277
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
3278
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
3279
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3280
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3281
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3282
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3283
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
3284
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
3285
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3286
"                                     listed in \n"
3287
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
3288
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3289
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
3290
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3291
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3292
"                                     in \n"
3293
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
3294
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
3295
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
3296
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
3297
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
3298
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
3299
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3300
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3301
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3302
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3303
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
3304
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
3305
"     --prefix-alloc-sections \n"
3306
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
3307
"                                     section name\n"
3308
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
3309
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
3310
"                                   \n"
3311
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
3312
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
3313
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
3314
"                                   \n"
3315
"     --subsystem [:]\n"
3316
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
3317
"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3318
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3319
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3320
"  @                          Read options from \n"
3321
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3322
"  -h --help                        Display this output\n"
3323
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3324
msgstr ""
3325
"  -I --input-target      Otaksu, että syötetiedosto on muodossa \n"
3326
"  -O --output-target     Luo tulostetiedosto muodossa \n"
3327
"  -B --binary-architecture   Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3328
"  -F --target            Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
3329
"     --debugging                   Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3330
"  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3331
"  -j --only-section          Kopioi vain lohko  tulosteeseen\n"
3332
"     --add-gnu-debuglink= Lisää lohkon  .gnu_debuglink linkitys \n"
3333
"  -R --remove-section        Poista lohko  tulosteesta\n"
3334
"  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3335
"  -g --strip-debug                 Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3336
"     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3337
"  -N --strip-symbol          Älä kopioi symbolia \n"
3338
"     --strip-unneeded-symbol \n"
3339
"                                   Älä kopioi symbolia , jollei sitä tarvita\n"
3340
"                                     uudelleensijoituksissa\n"
3341
"     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3342
"     --extract-symbol              Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3343
"  -K --keep-symbol           Älä riisu symbolia \n"
3344
"     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3345
"     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3346
"  -L --localize-symbol       Pakota symboli  merkityksi paikallisena\n"
3347
"     --globalize-symbol      Pakota symboli  merkityksi yleisenä\n"
3348
"  -G --keep-global-symbol    Paikallista kaikki symbolit paitsi \n"
3349
"  -W --weaken-symbol         Pakota symboli  merkatuksi heikkona symbolina\n"
3350
"     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3351
"  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3352
"  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3353
"  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3354
"  -i --interleave []       Kopioi vain yksi joka :stä tavusta\n"
3355
"     --interleave-width    Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3356
"  -b --byte                Valitse tavu  jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3357
"     --gap-fill              Täytä aukot lohkojen välillä lla\n"
3358
"     --pad-to              Täytä viimeinen lohko aina  saakka\n"
3359
"     --set-start           Aseta aloitusosoitteeksi \n"
3360
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
3361
"                                   Lisää  alkuosoitteeseen\n"
3362
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3363
"                                   Lisää  LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3364
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3365
"                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon  arvolla \n"
3366
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
3367
"                                   Vaihda LMA-lohkon  arvolla \n"
3368
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
3369
"                                   Vaihda VMA-lohkon  arvolla \n"
3370
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3371
"                                   Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3372
"     --set-section-flags =\n"
3373
"                                   Aseta lohko ominaisuudet \n"
3374
"     --add-section = Lisää tulosteeseen lohko , joka löytyi \n"
3375
"     --rename-section =[,] Nimeä lohko  nimellä \n"
3376
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3377
"                                   Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3378
"     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3379
"     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3380
"     --reverse-bytes=      Käännä  tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3381
"     --redefine-sym = Määrittele  symbolinimi \n"
3382
"     --redefine-syms     --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3383
"                                     jotka on lueteltu \n"
3384
"     --srec-len            Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3385
"     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3386
"     --strip-symbols     -N kaikille  luetelluille symboleille\n"
3387
"     --strip-unneeded-symbols \n"
3388
"                                   --strip-unneeded-symbol kaikille \n"
3389
"                                     luetelluille symboleille\n"
3390
"     --keep-symbols          -K kaikille  luetelluille symboleille\n"
3391
"     --localize-symbols      -L kaikille  luetelluille symboleille\n"
3392
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol kaikille  luetelluille symboleille\n"
3393
"     --keep-global-symbols   -G kaikille  luetelluille symboleille\n"
3394
"     --weaken-symbols        -W kaikille  luetelluille symboleille\n"
3395
"     --alt-machine-code   Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero \n"
3396
"     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3397
"     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3398
"     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3399
"     --impure                      Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3400
"     --prefix-symbols    Lisää  jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3401
"     --prefix-sections   Lisää  jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3402
"     --prefix-alloc-sections \n"
3403
"                                   Lisää  jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3404
"                                     alkuun\n"
3405
"     --file-alignment      Aseta PE-tiedostotasaukseksi \n"
3406
"     --heap [,]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi /\n"
3407
"                                   \n"
3408
"     --image-base          Aseta PE-vedosperustaksi \n"
3409
"     --section-alignment   Aseta PE-lohkotasaukseksi \n"
3410
"     --stack [,]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi /\n"
3411
"                                   \n"
3412
"     --subsystem [:]\n"
3413
"                                   Aseta PE-alijärjestelmäksi  [& ]\n"
3414
"     --compress-debug-sections     Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3415
"     --decompress-debug-sections   Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3416
"  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3417
"  @                          Read options from \n"
3418
"  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3419
"  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3420
"     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3421
 
3422
#: objcopy.c:583
3423
#, c-format
3424
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
3425
msgstr "Käyttö: %s  syötetiedosto(t)\n"
3426
 
3427
#: objcopy.c:584
3428
#, c-format
3429
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3430
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3431
 
3432
#: objcopy.c:586
3433
#, c-format
3434
msgid ""
3435
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
3436
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
3437
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
3438
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3439
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
3440
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3441
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3442
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3443
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3444
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
3445
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
3446
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3447
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3448
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3449
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3450
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3451
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
3452
"  -h --help                        Display this output\n"
3453
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3454
"  -o                         Place stripped output into \n"
3455
msgstr ""
3456
"  -I --input-target=     Otaksu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
3457
"  -O --output-target=    Luo tulostetiedosto -muodossa\n"
3458
"  -F --target=           Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
3459
"  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3460
"  -R --remove-section=       Poista -lohkon tulosteesta\n"
3461
"  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3462
"  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3463
"     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3464
"     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3465
"  -N --strip-symbol=         Älä kopioi symbolia \n"
3466
"  -K --keep-symbol=          Älä riisu symbolia \n"
3467
"     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3468
"  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3469
"  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3470 163 khays
"  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3471 15 khays
"  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3472
"  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3473
"  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3474
"     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3475
"  -o                     Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen \n"
3476
 
3477
#: objcopy.c:659
3478
#, c-format
3479
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3480
msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3481
 
3482
#: objcopy.c:660
3483
#, c-format
3484
msgid "supported flags: %s"
3485
msgstr "tuetut liput: %s"
3486
 
3487
#: objcopy.c:761
3488
#, c-format
3489
msgid "cannot open '%s': %s"
3490
msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3491
 
3492 163 khays
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3493 15 khays
#, c-format
3494
msgid "%s: fread failed"
3495
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3496
 
3497
#: objcopy.c:837
3498
#, c-format
3499
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3500
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3501
 
3502
#: objcopy.c:1128
3503
#, c-format
3504
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3505
msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3506
 
3507
#: objcopy.c:1211
3508
#, c-format
3509
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3510
msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3511
 
3512
#: objcopy.c:1215
3513
#, c-format
3514
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3515
msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3516
 
3517
#: objcopy.c:1243
3518
#, c-format
3519
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3520
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3521
 
3522
#: objcopy.c:1321
3523
#, c-format
3524
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3525
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3526
 
3527
#: objcopy.c:1324
3528
#, c-format
3529
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3530
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3531
 
3532
#: objcopy.c:1334
3533
#, c-format
3534
msgid "%s:%d: premature end of file"
3535
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3536
 
3537
#  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3538
#: objcopy.c:1360
3539
#, c-format
3540
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3541
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3542
 
3543
#: objcopy.c:1372
3544
#, c-format
3545
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3546
msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3547
 
3548 163 khays
#: objcopy.c:1429
3549 15 khays
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3550
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3551
 
3552 163 khays
#: objcopy.c:1438
3553 15 khays
#, c-format
3554
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3555
msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3556
 
3557 163 khays
#: objcopy.c:1487
3558 15 khays
#, c-format
3559
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3560
msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3561
 
3562 163 khays
#: objcopy.c:1495
3563 15 khays
#, c-format
3564
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3565
msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3566
 
3567 163 khays
#: objcopy.c:1498
3568 15 khays
#, c-format
3569
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3570
msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3571
 
3572 163 khays
#: objcopy.c:1561
3573 15 khays
#, c-format
3574
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3575
msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3576
 
3577 163 khays
#: objcopy.c:1620
3578 15 khays
#, c-format
3579
msgid "can't add section '%s'"
3580
msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3581
 
3582 163 khays
#: objcopy.c:1634
3583 15 khays
#, c-format
3584
msgid "can't create section `%s'"
3585
msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3586
 
3587 163 khays
#: objcopy.c:1680
3588 15 khays
#, c-format
3589
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3590
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3591
 
3592 163 khays
#: objcopy.c:1773
3593 15 khays
msgid "Can't fill gap after section"
3594
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3595
 
3596 163 khays
#: objcopy.c:1797
3597 15 khays
msgid "can't add padding"
3598
msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3599
 
3600 163 khays
#: objcopy.c:1888
3601 15 khays
#, c-format
3602
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3603
msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3604
 
3605 163 khays
#: objcopy.c:1951
3606 15 khays
msgid "error copying private BFD data"
3607
msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3608
 
3609 163 khays
#: objcopy.c:1962
3610 15 khays
#, c-format
3611
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3612
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3613
 
3614 163 khays
#: objcopy.c:1966
3615 15 khays
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3616
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3617
 
3618 163 khays
#: objcopy.c:1970
3619 15 khays
msgid "ignoring the alternative value"
3620
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3621
 
3622 163 khays
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3623 15 khays
#, c-format
3624
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3625
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3626
 
3627 163 khays
#: objcopy.c:2068
3628 15 khays
msgid "Unable to recognise the format of file"
3629
msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3630
 
3631 163 khays
#: objcopy.c:2195
3632 15 khays
#, c-format
3633
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3634
msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3635
 
3636 163 khays
#: objcopy.c:2339
3637 15 khays
#, c-format
3638
msgid "Multiple renames of section %s"
3639
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3640
 
3641 163 khays
#: objcopy.c:2390
3642 15 khays
msgid "error in private header data"
3643
msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3644
 
3645 163 khays
#: objcopy.c:2468
3646 15 khays
msgid "failed to create output section"
3647
msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3648
 
3649 163 khays
#: objcopy.c:2482
3650 15 khays
msgid "failed to set size"
3651
msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3652
 
3653 163 khays
#: objcopy.c:2496
3654 15 khays
msgid "failed to set vma"
3655
msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3656
 
3657 163 khays
#: objcopy.c:2521
3658 15 khays
msgid "failed to set alignment"
3659
msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3660
 
3661 163 khays
#: objcopy.c:2555
3662 15 khays
msgid "failed to copy private data"
3663
msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3664
 
3665 163 khays
#: objcopy.c:2637
3666 15 khays
msgid "relocation count is negative"
3667
msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3668
 
3669
#. User must pad the section up in order to do this.
3670 163 khays
#: objcopy.c:2698
3671 15 khays
#, c-format
3672
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3673
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3674
 
3675 163 khays
#: objcopy.c:2884
3676 15 khays
msgid "can't create debugging section"
3677
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3678
 
3679 163 khays
#: objcopy.c:2897
3680 15 khays
msgid "can't set debugging section contents"
3681
msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3682
 
3683 163 khays
#: objcopy.c:2905
3684 15 khays
#, c-format
3685
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3686
msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3687
 
3688 163 khays
#: objcopy.c:3048
3689 15 khays
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3690
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3691
 
3692 163 khays
#: objcopy.c:3120
3693 15 khays
#, c-format
3694
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3695
msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3696
 
3697 163 khays
#: objcopy.c:3150
3698 15 khays
#, c-format
3699
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3700
msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3701
 
3702 163 khays
#: objcopy.c:3212
3703 15 khays
msgid "byte number must be non-negative"
3704
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3705
 
3706 163 khays
#: objcopy.c:3218
3707 15 khays
#, c-format
3708
msgid "architecture %s unknown"
3709
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3710
 
3711 163 khays
#: objcopy.c:3226
3712 15 khays
msgid "interleave must be positive"
3713
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3714
 
3715 163 khays
#: objcopy.c:3235
3716 15 khays
msgid "interleave width must be positive"
3717
msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3718
 
3719 163 khays
#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3720 15 khays
#, c-format
3721
msgid "%s both copied and removed"
3722
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3723
 
3724 163 khays
#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3725
#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3726 15 khays
#, c-format
3727
msgid "bad format for %s"
3728
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3729
 
3730 163 khays
#: objcopy.c:3374
3731 15 khays
#, c-format
3732
msgid "cannot open: %s: %s"
3733
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3734
 
3735 163 khays
#: objcopy.c:3519
3736 15 khays
#, c-format
3737
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3738
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3739
 
3740 163 khays
#: objcopy.c:3680
3741 15 khays
#, c-format
3742
msgid "unknown long section names option '%s'"
3743
msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3744
 
3745 163 khays
#: objcopy.c:3698
3746 15 khays
msgid "unable to parse alternative machine code"
3747
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3748
 
3749 163 khays
#: objcopy.c:3743
3750 15 khays
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3751
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3752
 
3753 163 khays
#: objcopy.c:3746
3754 15 khays
#, c-format
3755
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3756
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3757
 
3758 163 khays
#: objcopy.c:3761
3759 15 khays
#, c-format
3760
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3761
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3762
 
3763 163 khays
#: objcopy.c:3767
3764 15 khays
#, c-format
3765
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3766
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3767
 
3768 163 khays
#: objcopy.c:3792
3769 15 khays
#, c-format
3770
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3771
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3772
 
3773 163 khays
#: objcopy.c:3798
3774 15 khays
#, c-format
3775
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3776
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3777
 
3778 163 khays
#: objcopy.c:3827
3779 15 khays
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3780
msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3781
 
3782 163 khays
#: objcopy.c:3830
3783 15 khays
msgid "byte number must be less than interleave"
3784
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3785
 
3786 163 khays
#: objcopy.c:3833
3787 15 khays
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3788
msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3789
 
3790 163 khays
#: objcopy.c:3860
3791 15 khays
#, c-format
3792
msgid "unknown input EFI target: %s"
3793
msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3794
 
3795 163 khays
#: objcopy.c:3891
3796 15 khays
#, c-format
3797
msgid "unknown output EFI target: %s"
3798
msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3799
 
3800 163 khays
#: objcopy.c:3904
3801 15 khays
#, c-format
3802
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3803
msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3804
 
3805 163 khays
#: objcopy.c:3916
3806 15 khays
#, c-format
3807
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3808
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3809
 
3810
#  Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3811 163 khays
#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3812 15 khays
#, c-format
3813
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3814
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3815
 
3816 163 khays
#: objdump.c:201
3817 15 khays
#, c-format
3818
msgid "Usage: %s  \n"
3819
msgstr "Käyttö: %s  \n"
3820
 
3821 163 khays
#: objdump.c:202
3822 15 khays
#, c-format
3823
msgid " Display information from object .\n"
3824
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
3825
 
3826
#  Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3827 163 khays
#: objdump.c:203
3828 15 khays
#, c-format
3829
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3830
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3831
 
3832 163 khays
#: objdump.c:204
3833 15 khays
#, c-format
3834
msgid ""
3835
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3836
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3837
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3838 163 khays
"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3839 15 khays
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3840
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3841
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3842
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3843
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3844
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3845
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3846
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3847
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3848
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3849
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3850
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3851 163 khays
"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3852 15 khays
"                           Display DWARF info in the file\n"
3853
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3854
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3855
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3856
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3857
"  @                  Read options from \n"
3858
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3859
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3860
"  -H, --help               Display this information\n"
3861
msgstr ""
3862
"  -a, --archive-headers    Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3863
"  -f, --file-headers       Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3864
"  -p, --private-headers    Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3865 163 khays
"  -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
3866 15 khays
"  -h, --[section-]headers  Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3867
"  -x, --all-headers        Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3868
"  -d, --disassemble        Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3869
"  -D, --disassemble-all    Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3870
"  -S, --source             Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3871
"  -s, --full-contents      Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3872
"  -g, --debugging          Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3873
"  -e, --debugging-tags     Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3874
"  -G, --stabs              Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3875
"  -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3876
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3877
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3878
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3879
"                           Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3880
"  -t, --syms               Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3881
"  -T, --dynamic-syms       Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3882
"  -r, --reloc              Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3883
"  -R, --dynamic-reloc      Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3884
"  @              Lue valitsimet \n"
3885
"  -v, --version            Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3886
"  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3887
"  -H, --help               Näytä nämä tiedot\n"
3888
 
3889
#  Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3890 163 khays
#: objdump.c:236
3891 15 khays
#, c-format
3892
msgid ""
3893
"\n"
3894
" The following switches are optional:\n"
3895
msgstr ""
3896
"\n"
3897
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3898
 
3899 163 khays
#: objdump.c:237
3900 15 khays
#, c-format
3901
msgid ""
3902
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3903
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3904
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3905
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3906
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3907
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3908
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3909
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3910
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3911
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3912
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3913
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3914
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3915
"                                  or `gnat'\n"
3916
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3917
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3918
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3919
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3920
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3921
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3922
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3923
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3924
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3925
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3926
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3927
msgstr ""
3928
"  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3929
"  -m, --architecture=KONE        Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3930
"  -j, --section=NIMI             Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3931
"  -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3932
"  -EB --endian=big               Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3933
"  -EL --endian=little            Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3934
"      --file-start-context       Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3935
"  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3936
"  -l, --line-numbers             Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3937
"  -F, --file-offsets             Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3938
"  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3939
"                                  TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3940
"                                  ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3941
"                                  tai ”gnat”\n"
3942
"  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3943
"  -z, --disassemble-zeroes       Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3944
"      --start-address=OSOITE     Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3945
"      --stop-address=OSOITE      Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3946
"      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3947
"      --[no-]show-raw-insn       Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3948
"      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3949
"      --insn-width=LEVEYS        Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3950 163 khays
"      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3951 15 khays
"      --special-syms             Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3952
"      --prefix=ETULIITE          Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3953
"      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3954 163 khays
 
3955
#: objdump.c:263
3956
#, c-format
3957
msgid ""
3958
"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3959
"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3960
"                             or deeper\n"
3961 15 khays
"\n"
3962 163 khays
msgstr ""
3963
"      --dwarf-depth=N        Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
3964
"      --dwarf-start=N        Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
3965
"                             tai syvemmällä\n"
3966
"\n"
3967 15 khays
 
3968 163 khays
#: objdump.c:275
3969 15 khays
#, c-format
3970 163 khays
msgid ""
3971
"\n"
3972
"Options supported for -P/--private switch:\n"
3973
msgstr ""
3974
"\n"
3975
"Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
3976
 
3977
#: objdump.c:426
3978
#, c-format
3979 15 khays
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3980
msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3981
 
3982 163 khays
#: objdump.c:530
3983 15 khays
#, c-format
3984
msgid "Sections:\n"
3985
msgstr "Lohkot:\n"
3986
 
3987
#  Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3988 163 khays
#: objdump.c:533 objdump.c:537
3989 15 khays
#, c-format
3990
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3991
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3992
 
3993
#  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3994 163 khays
#: objdump.c:539
3995 15 khays
#, c-format
3996
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3997
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3998
 
3999 163 khays
#: objdump.c:543
4000 15 khays
#, c-format
4001
msgid "  Flags"
4002
msgstr "  Liput"
4003
 
4004 163 khays
#: objdump.c:586
4005 15 khays
#, c-format
4006
msgid "%s: not a dynamic object"
4007
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4008
 
4009 163 khays
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4010 15 khays
#, c-format
4011
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4012
msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4013
 
4014 163 khays
#: objdump.c:1662
4015 15 khays
#, c-format
4016
msgid "disassemble_fn returned length %d"
4017
msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4018
 
4019 163 khays
#: objdump.c:1967
4020 15 khays
#, c-format
4021
msgid ""
4022
"\n"
4023
"Disassembly of section %s:\n"
4024
msgstr ""
4025
"\n"
4026
"Lohkon %s disassemblointi:\n"
4027
 
4028 163 khays
#: objdump.c:2143
4029 15 khays
#, c-format
4030
msgid "can't use supplied machine %s"
4031
msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4032
 
4033 163 khays
#: objdump.c:2162
4034 15 khays
#, c-format
4035
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4036
msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4037
 
4038 163 khays
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4039 15 khays
#, c-format
4040
msgid ""
4041
"\n"
4042
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4043
msgstr ""
4044
"\n"
4045
"Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4046
 
4047 163 khays
#: objdump.c:2406
4048 15 khays
#, c-format
4049
msgid ""
4050
"No %s section present\n"
4051
"\n"
4052
msgstr ""
4053
"Ei ole %s-lohkoa\n"
4054
"\n"
4055
 
4056 163 khays
#: objdump.c:2415
4057 15 khays
#, c-format
4058
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4059
msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4060
 
4061 163 khays
#: objdump.c:2459
4062 15 khays
#, c-format
4063
msgid ""
4064
"Contents of %s section:\n"
4065
"\n"
4066
msgstr ""
4067
"Lohkon %s sisältö:\n"
4068
"\n"
4069
 
4070 163 khays
#: objdump.c:2590
4071 15 khays
#, c-format
4072
msgid "architecture: %s, "
4073
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4074
 
4075 163 khays
#: objdump.c:2593
4076 15 khays
#, c-format
4077
msgid "flags 0x%08x:\n"
4078
msgstr "liput 0x%08x:\n"
4079
 
4080 163 khays
#: objdump.c:2607
4081 15 khays
#, c-format
4082
msgid ""
4083
"\n"
4084
"start address 0x"
4085
msgstr ""
4086
"\n"
4087
"aloitusosoite 0x"
4088
 
4089 163 khays
#: objdump.c:2633
4090
msgid "option -P/--private not supported by this file"
4091
msgstr "tämä tiedosto ei tule valitsinta -P/--private"
4092
 
4093
#: objdump.c:2657
4094 15 khays
#, c-format
4095 163 khays
msgid "target specific dump '%s' not supported"
4096
msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4097
 
4098
#: objdump.c:2721
4099
#, c-format
4100 15 khays
msgid "Contents of section %s:"
4101
msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4102
 
4103 163 khays
#: objdump.c:2723
4104 15 khays
#, c-format
4105
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4106
msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4107
 
4108 163 khays
#: objdump.c:2729
4109 15 khays
msgid "Reading section failed"
4110
msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4111
 
4112 163 khays
#: objdump.c:2832
4113 15 khays
#, c-format
4114
msgid "no symbols\n"
4115
msgstr "ei symboleja\n"
4116
 
4117 163 khays
#: objdump.c:2839
4118 15 khays
#, c-format
4119
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4120
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4121
 
4122 163 khays
#: objdump.c:2842
4123 15 khays
#, c-format
4124
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4125
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4126
 
4127 163 khays
#: objdump.c:3163
4128 15 khays
#, c-format
4129
msgid ""
4130
"\n"
4131
"%s:     file format %s\n"
4132
msgstr ""
4133
"\n"
4134
"%s:     tiedostomuoto %s\n"
4135
 
4136 163 khays
#: objdump.c:3223
4137 15 khays
#, c-format
4138
msgid "%s: printing debugging information failed"
4139
msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4140
 
4141 163 khays
#: objdump.c:3327
4142 15 khays
#, c-format
4143
msgid "In archive %s:\n"
4144
msgstr "Arkistossa %s:\n"
4145
 
4146 163 khays
#: objdump.c:3438
4147 15 khays
msgid "error: the start address should be before the end address"
4148
msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4149
 
4150 163 khays
#: objdump.c:3443
4151 15 khays
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4152
msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4153
 
4154 163 khays
#: objdump.c:3455
4155 15 khays
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4156
msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4157
 
4158 163 khays
#: objdump.c:3460
4159 15 khays
msgid "error: instruction width must be positive"
4160
msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4161
 
4162
#  Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4163 163 khays
#: objdump.c:3469
4164 15 khays
msgid "unrecognized -E option"
4165
msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4166
 
4167
#  Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4168 163 khays
#: objdump.c:3480
4169 15 khays
#, c-format
4170
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4171
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4172
 
4173 163 khays
#: od-xcoff.c:75
4174
#, c-format
4175
msgid ""
4176
"For XCOFF files:\n"
4177
"  header      Display the file header\n"
4178
"  aout        Display the auxiliary header\n"
4179
"  sections    Display the section headers\n"
4180
"  syms        Display the symbols table\n"
4181
"  relocs      Display the relocation entries\n"
4182
"  lineno      Display the line number entries\n"
4183
"  loader      Display loader section\n"
4184
"  except      Display exception table\n"
4185
"  typchk      Display type-check section\n"
4186
"  traceback   Display traceback tags\n"
4187
"  toc         Display toc symbols\n"
4188
msgstr ""
4189
"XCOFF-tiedostoille:\n"
4190
"  header      Näytä tiedosto-otsake\n"
4191
"  aout        Näytä lisäotsake\n"
4192
"  sections    Näytä lohko-otsakkeet\n"
4193
"  syms        Näytä symbolien taulu\n"
4194
"  relocs      Näytä sijoittelualkiot\n"
4195
"  lineno      Näytä rivinumeroalkiot\n"
4196
"  loader      Näytä lataajalohko\n"
4197
"  except      Näytä poikkeustaulu\n"
4198
"  typchk      Näytä tyyppitarksituslohko\n"
4199
"  traceback   Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
4200
"  toc         Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
4201
 
4202
#: od-xcoff.c:416
4203
#, c-format
4204
msgid "  nbr sections:  %d\n"
4205
msgstr "  numerolohkot:    %d\n"
4206
 
4207
#: od-xcoff.c:417
4208
#, c-format
4209
msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4210
msgstr "  aika ja päivämäärä: 0x%08x  - "
4211
 
4212
#: od-xcoff.c:419
4213
#, c-format
4214
msgid "not set\n"
4215
msgstr "ei asetettu\n"
4216
 
4217
#: od-xcoff.c:426
4218
#, c-format
4219
msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4220
msgstr "  symbolien siirros: 0x%08x\n"
4221
 
4222
#: od-xcoff.c:427
4223
#, c-format
4224
msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4225
msgstr "  numerosymbolit: %d\n"
4226
 
4227
#: od-xcoff.c:428
4228
#, c-format
4229
msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4230
msgstr "  valitsinotsakeekoko:    %d\n"
4231
 
4232
#: od-xcoff.c:429
4233
#, c-format
4234
msgid "  flags:         0x%04x "
4235
msgstr "  liput:         0x%04x "
4236
 
4237
#: od-xcoff.c:443
4238
#, c-format
4239
msgid "Auxiliary header:\n"
4240
msgstr "Lisäotsake:\n"
4241
 
4242
#: od-xcoff.c:446
4243
#, c-format
4244
msgid "  No aux header\n"
4245
msgstr "  Ei lisäotsaketta\n"
4246
 
4247
#: od-xcoff.c:451
4248
#, c-format
4249
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4250
msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
4251
 
4252
#: od-xcoff.c:457
4253
msgid "cannot read auxhdr"
4254
msgstr "ei voida lukea lisäotsaketta"
4255
 
4256
#: od-xcoff.c:462
4257
#, c-format
4258
msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4259
msgstr "  o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
4260
 
4261
#: od-xcoff.c:463
4262
#, c-format
4263
msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4264
msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4265
 
4266
#: od-xcoff.c:465
4267
#, c-format
4268
msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
4269
msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
4270
 
4271
#: od-xcoff.c:467
4272
#, c-format
4273
msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
4274
msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
4275
 
4276
#: od-xcoff.c:469
4277
#, c-format
4278
msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
4279
msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
4280
 
4281
#: od-xcoff.c:471
4282
#, c-format
4283
msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
4284
msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
4285
 
4286
#: od-xcoff.c:473
4287
#, c-format
4288
msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
4289
msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
4290
 
4291
#: od-xcoff.c:477
4292
#, c-format
4293
msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
4294
msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
4295
 
4296
#: od-xcoff.c:479
4297
#, c-format
4298
msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
4299
msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
4300
 
4301
#: od-xcoff.c:481
4302
#, c-format
4303
msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
4304
msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
4305
 
4306
#: od-xcoff.c:483
4307
#, c-format
4308
msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
4309
msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
4310
 
4311
#: od-xcoff.c:485
4312
#, c-format
4313
msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4314
msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4315
 
4316
#: od-xcoff.c:487
4317
#, c-format
4318
msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
4319
msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
4320
 
4321
#: od-xcoff.c:489
4322
#, c-format
4323
msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
4324
msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
4325
 
4326
#: od-xcoff.c:491
4327
#, c-format
4328
msgid "  o_algntext:      %u\n"
4329
msgstr "  o_algntext:      %u\n"
4330
 
4331
#: od-xcoff.c:493
4332
#, c-format
4333
msgid "  o_algndata:      %u\n"
4334
msgstr "  o_algndata:      %u\n"
4335
 
4336
#: od-xcoff.c:495
4337
#, c-format
4338
msgid "  o_modtype:       0x%04x"
4339
msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
4340
 
4341
#: od-xcoff.c:500
4342
#, c-format
4343
msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
4344
msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
4345
 
4346
#: od-xcoff.c:502
4347
#, c-format
4348
msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4349
msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4350
 
4351
#: od-xcoff.c:504
4352
#, c-format
4353
msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4354
msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4355
 
4356
#: od-xcoff.c:507
4357
#, c-format
4358
msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
4359
msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
4360
 
4361
#: od-xcoff.c:521
4362
#, c-format
4363
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4364
msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
4365
 
4366
#: od-xcoff.c:526
4367
#, c-format
4368
msgid "  No section header\n"
4369
msgstr "  Ei lohko-otsakkeita\n"
4370
 
4371
#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4372
msgid "cannot read section header"
4373
msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4374
 
4375
#: od-xcoff.c:534
4376
#, c-format
4377
msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4378
msgstr " # Nimi     paddr    vaddr    koko     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4379
 
4380
#: od-xcoff.c:546
4381
#, c-format
4382
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4383
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4384
 
4385
#: od-xcoff.c:557
4386
#, c-format
4387
msgid "            Flags: %08x "
4388
msgstr "            Liput: %08x "
4389
 
4390
#: od-xcoff.c:565
4391
#, c-format
4392
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4393
msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4394
 
4395
#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4396
msgid "cannot read section headers"
4397
msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4398
 
4399
#: od-xcoff.c:650
4400
msgid "cannot read strings table len"
4401
msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
4402
 
4403
#: od-xcoff.c:664
4404
msgid "cannot read strings table"
4405
msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulua"
4406
 
4407
#: od-xcoff.c:672
4408
msgid "cannot read symbol table"
4409
msgstr "ei voida lukea symbolitaulua"
4410
 
4411
#: od-xcoff.c:687
4412
msgid "cannot read symbol entry"
4413
msgstr "ei voida lukea symbolitauluriviä"
4414
 
4415
#: od-xcoff.c:722
4416
msgid "cannot read symbol aux entry"
4417
msgstr "ei voida lukea symbolilisätulokohtaa"
4418
 
4419
#: od-xcoff.c:744
4420
#, c-format
4421
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4422
msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
4423
 
4424
#: od-xcoff.c:749
4425
#, c-format
4426
msgid ""
4427
":\n"
4428
"  No symbols\n"
4429
msgstr ""
4430
":\n"
4431
"  Ei symboleja\n"
4432
 
4433
#: od-xcoff.c:755
4434
#, c-format
4435
msgid " (no strings):\n"
4436
msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
4437
 
4438
#: od-xcoff.c:757
4439
#, c-format
4440
msgid " (strings size: %08x):\n"
4441
msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
4442
 
4443
#: od-xcoff.c:770
4444
#, c-format
4445
msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4446
msgstr "  # sc         arvo     lohko    tyyppi lisä nimi/pois\n"
4447
 
4448
#: od-xcoff.c:821
4449
#, c-format
4450
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4451
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4452
 
4453
#: od-xcoff.c:827
4454
#, c-format
4455
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4456
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4457
 
4458
#. Function aux entry.
4459
#: od-xcoff.c:837
4460
#, c-format
4461
msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4462
msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4463
 
4464
#: od-xcoff.c:856
4465
#, c-format
4466
msgid "  scnsym: %-8u"
4467
msgstr "  scnsym: %-8u"
4468
 
4469
#: od-xcoff.c:858
4470
#, c-format
4471
msgid "  scnlen: %08x"
4472
msgstr "  scnlen: %08x"
4473
 
4474
#: od-xcoff.c:859
4475
#, c-format
4476
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4477
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4478
 
4479
#: od-xcoff.c:863
4480
#, c-format
4481
msgid " typ: "
4482
msgstr " tyyppi: "
4483
 
4484
#: od-xcoff.c:865
4485
#, c-format
4486
msgid " cl: "
4487
msgstr " cl: "
4488
 
4489
#: od-xcoff.c:878
4490
#, c-format
4491
msgid " ftype: %02x "
4492
msgstr " ftype: %02x "
4493
 
4494
#: od-xcoff.c:881
4495
#, c-format
4496
msgid "fname: %.14s"
4497
msgstr "fname: %.14s"
4498
 
4499
#: od-xcoff.c:887
4500
#, c-format
4501
msgid " %s"
4502
msgstr " %s"
4503
 
4504
#: od-xcoff.c:889
4505
#, c-format
4506
msgid "offset: %08x"
4507
msgstr "offset: %08x"
4508
 
4509
#: od-xcoff.c:896
4510
#, c-format
4511
msgid "  lnno: %u\n"
4512
msgstr "  lnno: %u\n"
4513
 
4514
#: od-xcoff.c:931
4515
#, c-format
4516
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4517
msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
4518
 
4519
#: od-xcoff.c:934
4520
msgid "cannot read relocations"
4521
msgstr "ei voida lukea sijoituksia"
4522
 
4523
#: od-xcoff.c:937
4524
#, c-format
4525
msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
4526
msgstr "vaddr    sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
4527
 
4528
#: od-xcoff.c:946
4529
msgid "cannot read relocation entry"
4530
msgstr "ei voida lukea sijoitusriviä"
4531
 
4532
#: od-xcoff.c:950
4533
#, c-format
4534
msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
4535
msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
4536
 
4537
#: od-xcoff.c:986
4538
#, c-format
4539
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4540
msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
4541
 
4542
#: od-xcoff.c:989
4543
msgid "cannot read line numbers"
4544
msgstr "ei voida lukea rivinumeroita"
4545
 
4546
#: od-xcoff.c:992
4547
#, c-format
4548
msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4549
msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
4550
 
4551
#: od-xcoff.c:1000
4552
msgid "cannot read line number entry"
4553
msgstr "ei voida lukea rivinumero-kohteita"
4554
 
4555
#: od-xcoff.c:1004
4556
#, c-format
4557
msgid " %-6u "
4558
msgstr " %-6u "
4559
 
4560
#: od-xcoff.c:1043
4561
#, c-format
4562
msgid "no .loader section in file\n"
4563
msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
4564
 
4565
#: od-xcoff.c:1049
4566
#, c-format
4567
msgid "section .loader is too short\n"
4568
msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
4569
 
4570
#: od-xcoff.c:1056
4571
#, c-format
4572
msgid "Loader header:\n"
4573
msgstr "Loader-otsake:\n"
4574
 
4575
#: od-xcoff.c:1058
4576
#, c-format
4577
msgid "  version:           %u\n"
4578
msgstr "   Versio:           %u\n"
4579
 
4580
#: od-xcoff.c:1061
4581
#, c-format
4582
msgid " Unhandled version\n"
4583
msgstr "Käsittelemätön versio\n"
4584
 
4585
#: od-xcoff.c:1066
4586
#, c-format
4587
msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4588
msgstr "  numerosymbolit:    %u\n"
4589
 
4590
#: od-xcoff.c:1068
4591
#, c-format
4592
msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4593
msgstr "  numero-reloc-tietueet:%u\n"
4594
 
4595
#: od-xcoff.c:1069
4596
#, c-format
4597
msgid "  import strtab len: %u\n"
4598
msgstr "  tuonti strtab pituus: %u\n"
4599
 
4600
#: od-xcoff.c:1072
4601
#, c-format
4602
msgid "  nbr import files:  %u\n"
4603
msgstr "  numerotuontitiedostot:%u\n"
4604
 
4605
#: od-xcoff.c:1074
4606
#, c-format
4607
msgid "  import file off:   %u\n"
4608
msgstr "  tuonti tiedostosiirros: %u\n"
4609
 
4610
#: od-xcoff.c:1076
4611
#, c-format
4612
msgid "  string table len:  %u\n"
4613
msgstr "  merkkijonotaulun pituus: %u\n"
4614
 
4615
#: od-xcoff.c:1078
4616
#, c-format
4617
msgid "  string table off:  %u\n"
4618
msgstr "  merkkijonotaulun siirros: %u\n"
4619
 
4620
#: od-xcoff.c:1081
4621
#, c-format
4622
msgid "Dynamic symbols:\n"
4623
msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
4624
 
4625
#: od-xcoff.c:1082
4626
#, c-format
4627
msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
4628
msgstr "     # arvo      sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
4629
 
4630
#: od-xcoff.c:1087
4631
#, c-format
4632
msgid "  %4u %08x %3u "
4633
msgstr "  %4u %08x %3u "
4634
 
4635
#: od-xcoff.c:1100
4636
#, c-format
4637
msgid " %3u %3u "
4638
msgstr " %3u %3u "
4639
 
4640
#: od-xcoff.c:1109
4641
#, c-format
4642
msgid "(bad offset: %u)"
4643
msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
4644
 
4645
#: od-xcoff.c:1116
4646
#, c-format
4647
msgid "Dynamic relocs:\n"
4648
msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
4649
 
4650
#: od-xcoff.c:1117
4651
#, c-format
4652
msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
4653
msgstr "  vaddr    lohko  sz tyyppi sym\n"
4654
 
4655
#: od-xcoff.c:1129
4656
#, c-format
4657
msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
4658
msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
4659
 
4660
#: od-xcoff.c:1140
4661
#, c-format
4662
msgid ".text"
4663
msgstr ".text"
4664
 
4665
#: od-xcoff.c:1143
4666
#, c-format
4667
msgid ".data"
4668
msgstr ".data"
4669
 
4670
#: od-xcoff.c:1146
4671
#, c-format
4672
msgid ".bss"
4673
msgstr ".bss"
4674
 
4675
#: od-xcoff.c:1149
4676
#, c-format
4677
msgid "%u"
4678
msgstr "%u"
4679
 
4680
#: od-xcoff.c:1155
4681
#, c-format
4682
msgid "Import files:\n"
4683
msgstr "Tuontitiedostot:\n"
4684
 
4685
#: od-xcoff.c:1187
4686
#, c-format
4687
msgid "no .except section in file\n"
4688
msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
4689
 
4690
#: od-xcoff.c:1195
4691
#, c-format
4692
msgid "Exception table:\n"
4693
msgstr "Poikkeustaulu:\n"
4694
 
4695
#: od-xcoff.c:1196
4696
#, c-format
4697
msgid "lang reason sym/addr\n"
4698
msgstr "kieli syy   symboli/osoite\n"
4699
 
4700
#: od-xcoff.c:1204
4701
#, c-format
4702
msgid "  %02x     %02x "
4703
msgstr "  %02x     %02x "
4704
 
4705
#: od-xcoff.c:1209
4706
#, c-format
4707
msgid "@%08x"
4708
msgstr "@%08x"
4709
 
4710
#: od-xcoff.c:1229
4711
#, c-format
4712
msgid "no .typchk section in file\n"
4713
msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
4714
 
4715
#: od-xcoff.c:1236
4716
#, c-format
4717
msgid "Type-check section:\n"
4718
msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
4719
 
4720
#: od-xcoff.c:1237
4721
#, c-format
4722
msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
4723
msgstr "siirros   pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
4724
 
4725
#: od-xcoff.c:1282
4726
#, c-format
4727
msgid " address beyond section size\n"
4728
msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
4729
 
4730
#: od-xcoff.c:1292
4731
#, c-format
4732
msgid " tags at %08x\n"
4733
msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
4734
 
4735
#: od-xcoff.c:1299
4736
#, c-format
4737
msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4738
msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4739
 
4740
#: od-xcoff.c:1306
4741
#, c-format
4742
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4743
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4744
 
4745
#: od-xcoff.c:1312
4746
#, c-format
4747
msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4748
msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4749
 
4750
#: od-xcoff.c:1318
4751
#, c-format
4752
msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4753
msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4754
 
4755
#: od-xcoff.c:1324
4756
#, c-format
4757
msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4758
msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4759
 
4760
#: od-xcoff.c:1337
4761
#, c-format
4762
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4763
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4764
 
4765
#: od-xcoff.c:1348
4766
#, c-format
4767
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4768
msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4769
 
4770
#: od-xcoff.c:1359
4771
#, c-format
4772
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4773
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4774
 
4775
#: od-xcoff.c:1370
4776
#, c-format
4777
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4778
msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
4779
 
4780
#: od-xcoff.c:1375
4781
#, c-format
4782
msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
4783
msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
4784
 
4785
#: od-xcoff.c:1389
4786
#, c-format
4787
msgid " Name (len: %u): "
4788
msgstr " Nimi (pituus: %u): "
4789
 
4790
#: od-xcoff.c:1392
4791
#, c-format
4792
msgid "[truncated]\n"
4793
msgstr "[typistetty]\n"
4794
 
4795
#: od-xcoff.c:1407
4796
#, c-format
4797
msgid " alloca reg: %u\n"
4798
msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
4799
 
4800
#: od-xcoff.c:1411
4801
#, c-format
4802
msgid " (end of tags at %08x)\n"
4803
msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
4804
 
4805
#: od-xcoff.c:1414
4806
#, c-format
4807
msgid " no tags found\n"
4808
msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
4809
 
4810
#: od-xcoff.c:1418
4811
#, c-format
4812
msgid " Truncated .text section\n"
4813
msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
4814
 
4815
#: od-xcoff.c:1503
4816
#, c-format
4817
msgid "TOC:\n"
4818
msgstr "Sisällysluettelo:\n"
4819
 
4820
#: od-xcoff.c:1546
4821
#, c-format
4822
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4823
msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
4824
 
4825
#: od-xcoff.c:1630
4826
msgid "cannot read header"
4827
msgstr "ei voida lukea otsaketta"
4828
 
4829
#: od-xcoff.c:1638
4830
#, c-format
4831
msgid "File header:\n"
4832
msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
4833
 
4834
#: od-xcoff.c:1639
4835
#, c-format
4836
msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4837
msgstr "  maaginen:      0x%04x (0%04o)  "
4838
 
4839
#: od-xcoff.c:1643
4840
#, c-format
4841
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4842
msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
4843
 
4844
#: od-xcoff.c:1646
4845
#, c-format
4846
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4847
msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
4848
 
4849
#: od-xcoff.c:1649
4850
#, c-format
4851
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4852
msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
4853
 
4854
#: od-xcoff.c:1652
4855
#, c-format
4856
msgid "unknown magic"
4857
msgstr "tuntematon maaginen arvo"
4858
 
4859
#: od-xcoff.c:1659
4860
#, c-format
4861
msgid "  Unhandled magic\n"
4862
msgstr "  Käsitelemätön maaginen arvo\n"
4863
 
4864 15 khays
#: rclex.c:197
4865
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4866
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4867
 
4868
#: rdcoff.c:198
4869
#, c-format
4870
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4871
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4872
 
4873
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4874
#, c-format
4875
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4876
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4877
 
4878
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4879
#, c-format
4880
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4881
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4882
 
4883
#: rdcoff.c:786
4884
#, c-format
4885
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4886
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4887
 
4888
#: rdcoff.c:836
4889
#, c-format
4890
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4891
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4892
 
4893
#: rddbg.c:88
4894
#, c-format
4895
msgid "%s: no recognized debugging information"
4896
msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4897
 
4898
#: rddbg.c:402
4899
#, c-format
4900
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4901
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4902
 
4903 163 khays
#: readelf.c:265
4904 15 khays
msgid ""
4905
msgstr ""
4906
 
4907 163 khays
#: readelf.c:266
4908 15 khays
msgid ""
4909
msgstr ""
4910
 
4911 163 khays
#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4912
#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4913
#: readelf.c:12153
4914 15 khays
msgid ""
4915
msgstr ""
4916
 
4917 163 khays
#: readelf.c:300
4918 15 khays
#, c-format
4919
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4920
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4921
 
4922 163 khays
#: readelf.c:315
4923 15 khays
#, c-format
4924
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4925
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4926
 
4927 163 khays
#: readelf.c:325
4928 15 khays
#, c-format
4929
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4930
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4931
 
4932 163 khays
#: readelf.c:625
4933 15 khays
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4934
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4935
 
4936
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4937
#  Määritelty ainakin  -tiedostossa.
4938 163 khays
#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4939 15 khays
msgid "relocs"
4940
msgstr "relocs"
4941
 
4942 163 khays
#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4943 15 khays
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4944
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4945
 
4946 163 khays
#: readelf.c:889
4947 15 khays
#, c-format
4948
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4949
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4950
 
4951 163 khays
#: readelf.c:891
4952 15 khays
#, c-format
4953
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4954
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
4955
 
4956 163 khays
#: readelf.c:896
4957 15 khays
#, c-format
4958
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4959
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
4960
 
4961 163 khays
#: readelf.c:898
4962 15 khays
#, c-format
4963
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4964
msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
4965
 
4966 163 khays
#: readelf.c:906
4967 15 khays
#, c-format
4968
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4969
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4970
 
4971 163 khays
#: readelf.c:908
4972 15 khays
#, c-format
4973
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4974
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
4975
 
4976 163 khays
#: readelf.c:913
4977 15 khays
#, c-format
4978
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4979
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
4980
 
4981 163 khays
#: readelf.c:915
4982 15 khays
#, c-format
4983
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4984
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
4985
 
4986 163 khays
#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4987 15 khays
#, c-format
4988
msgid "unrecognized: %-7lx"
4989
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4990
 
4991 163 khays
#: readelf.c:1244
4992 15 khays
#, c-format
4993
msgid ""
4994
msgstr ""
4995
 
4996 163 khays
#: readelf.c:1251
4997 15 khays
#, c-format
4998
msgid " bad symbol index: %08lx"
4999
msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5000
 
5001 163 khays
#: readelf.c:1336
5002 15 khays
#, c-format
5003
msgid ""
5004
msgstr ""
5005
 
5006 163 khays
#: readelf.c:1338
5007 15 khays
#, c-format
5008
msgid ""
5009
msgstr ""
5010
 
5011 163 khays
#: readelf.c:1731
5012 15 khays
#, c-format
5013
msgid "Processor Specific: %lx"
5014
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5015
 
5016 163 khays
#: readelf.c:1755
5017 15 khays
#, c-format
5018
msgid "Operating System specific: %lx"
5019
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5020
 
5021 163 khays
#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5022 15 khays
#, c-format
5023
msgid ": %lx"
5024
msgstr ": %lx"
5025
 
5026 163 khays
#: readelf.c:1772
5027 15 khays
msgid "NONE (None)"
5028
msgstr "NONE (Ei mitään)"
5029
 
5030 163 khays
#: readelf.c:1773
5031 15 khays
msgid "REL (Relocatable file)"
5032
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5033
 
5034 163 khays
#: readelf.c:1774
5035 15 khays
msgid "EXEC (Executable file)"
5036
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5037
 
5038 163 khays
#: readelf.c:1775
5039 15 khays
msgid "DYN (Shared object file)"
5040
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5041
 
5042 163 khays
#: readelf.c:1776
5043 15 khays
msgid "CORE (Core file)"
5044
msgstr "CORE (Muistivedos)"
5045
 
5046 163 khays
#: readelf.c:1780
5047 15 khays
#, c-format
5048
msgid "Processor Specific: (%x)"
5049
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5050
 
5051 163 khays
#: readelf.c:1782
5052 15 khays
#, c-format
5053
msgid "OS Specific: (%x)"
5054
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5055
 
5056 163 khays
#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5057 15 khays
#, c-format
5058
msgid ": %x"
5059
msgstr ": %x"
5060
 
5061 163 khays
#: readelf.c:1796
5062 15 khays
msgid "None"
5063
msgstr "Ei mitään"
5064
 
5065 163 khays
#: readelf.c:1964
5066 15 khays
#, c-format
5067
msgid ": 0x%x"
5068
msgstr ": 0x%x"
5069
 
5070 163 khays
#: readelf.c:2150
5071 15 khays
msgid ", "
5072
msgstr ", "
5073
 
5074 163 khays
#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5075 15 khays
msgid "unknown"
5076
msgstr "tuntematon"
5077
 
5078 163 khays
#: readelf.c:2237
5079 15 khays
msgid "unknown mac"
5080
msgstr "tuntematon mac"
5081
 
5082 163 khays
#: readelf.c:2301
5083 15 khays
msgid ", relocatable"
5084
msgstr ", uudelleensijoitettava"
5085
 
5086 163 khays
#: readelf.c:2304
5087 15 khays
msgid ", relocatable-lib"
5088
msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
5089
 
5090 163 khays
#: readelf.c:2327
5091 15 khays
msgid ", unknown v850 architecture variant"
5092
msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5093
 
5094 163 khays
#: readelf.c:2384
5095 15 khays
msgid ", unknown CPU"
5096
msgstr ", tuntematon prosessori"
5097
 
5098 163 khays
#: readelf.c:2399
5099 15 khays
msgid ", unknown ABI"
5100
msgstr ", tuntematon ABI"
5101
 
5102 163 khays
#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5103 15 khays
msgid ", unknown ISA"
5104
msgstr ", tuntematon ISA"
5105
 
5106 163 khays
#: readelf.c:2626
5107 15 khays
msgid "Standalone App"
5108
msgstr "Erillinen sovellus"
5109
 
5110 163 khays
#: readelf.c:2635
5111 15 khays
msgid "Bare-metal C6000"
5112
msgstr "Bare-metal C6000"
5113
 
5114 163 khays
#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5115 15 khays
#, c-format
5116
msgid ""
5117
msgstr ""
5118
 
5119 163 khays
#: readelf.c:3123
5120 15 khays
#, c-format
5121
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
5122
msgstr "Käyttö: readelf  elf-tiedosto(t)\n"
5123
 
5124 163 khays
#: readelf.c:3124
5125 15 khays
#, c-format
5126
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5127
msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5128
 
5129
#  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5130 163 khays
#: readelf.c:3125
5131 15 khays
#, c-format
5132
msgid ""
5133
" Options are:\n"
5134
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5135
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5136
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5137
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
5138
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5139
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
5140
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5141
"  -t --section-details   Display the section details\n"
5142
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5143
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
5144
"     --symbols           An alias for --syms\n"
5145
"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5146
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5147
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5148
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5149
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5150
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5151
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5152
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5153
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5154
"  -x --hex-dump=\n"
5155
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
5156
"  -p --string-dump=\n"
5157
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
5158
"  -R --relocated-dump=\n"
5159
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
5160
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5161
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5162
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5163 163 khays
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5164 15 khays
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5165
msgstr ""
5166
" Valitsimet ovat:\n"
5167
"  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5168
"  -h --file-header       Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5169
"  -l --program-headers   Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5170
"     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
5171
"  -S --section-headers   Näytä lohkojen otsake\n"
5172
"     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
5173
"  -g --section-groups    Näytä lohkoryhmät\n"
5174
"  -t --section-details   Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
5175
"  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
5176
"  -s --syms              Näytä symbolitaulu\n"
5177
"     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
5178
"  --dyn-syms             Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5179
"  -n --notes             Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
5180
"  -r --relocs            Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
5181
"  -u --unwind            Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
5182
"  -d --dynamic           Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
5183
"  -V --version-info      Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
5184
"  -A --arch-specific     Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
5185
"  -D --use-dynamic       Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
5186
"  -x --hex-dump=\n"
5187
"                         Vedosta lohkon  sisältö tavuina\n"
5188 163 khays
"  -p --string-dump=\n"
5189 15 khays
"                         Vedosta lohkon  sisältö merkkijonoina\n"
5190 163 khays
"  -R --relocated-dump=\n"
5191 15 khays
"                         Vedosta lohkon  sisältö merkkijonoina\n"
5192 163 khays
"  -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
5193 15 khays
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5194
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5195 163 khays
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5196 15 khays
"                         Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
5197
 
5198 163 khays
#: readelf.c:3157
5199 15 khays
#, c-format
5200
msgid ""
5201 163 khays
"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5202
"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5203
"                         or deeper\n"
5204
msgstr ""
5205
"  --dwarf-depth=N        Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
5206
"  --dwarf-start=N        Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
5207
"                         tai syvemmällä\n"
5208
 
5209
#: readelf.c:3162
5210
#, c-format
5211
msgid ""
5212 15 khays
"  -i --instruction-dump=\n"
5213
"                         Disassemble the contents of section \n"
5214
msgstr ""
5215
"  -i --instruction-dump=\n"
5216
"                         Disassembloi lohkon  sisältö\n"
5217
 
5218 163 khays
#: readelf.c:3166
5219 15 khays
#, c-format
5220
msgid ""
5221
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5222
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5223
"  @                Read options from \n"
5224
"  -H --help              Display this information\n"
5225
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5226
msgstr ""
5227
"  -I --histogram         Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
5228
"  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
5229
"  @            Lue valitsimet tiedostosta \n"
5230
"  -H --help              Näytä nämä tiedot\n"
5231
"  -v --version           Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
5232
 
5233 163 khays
#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5234 15 khays
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5235
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
5236
 
5237 163 khays
#: readelf.c:3400
5238 15 khays
#, c-format
5239
msgid "Invalid option '-%c'\n"
5240
msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
5241
 
5242 163 khays
#: readelf.c:3415
5243 15 khays
msgid "Nothing to do.\n"
5244
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
5245
 
5246 163 khays
#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5247 15 khays
msgid "none"
5248
msgstr "ei mitään"
5249
 
5250
#  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5251 163 khays
#: readelf.c:3444
5252 15 khays
msgid "2's complement, little endian"
5253
msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
5254
 
5255
#  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5256 163 khays
#: readelf.c:3445
5257 15 khays
msgid "2's complement, big endian"
5258
msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
5259
 
5260
#  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
5261 163 khays
#: readelf.c:3463
5262 15 khays
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5263
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
5264
 
5265 163 khays
#: readelf.c:3473
5266 15 khays
#, c-format
5267
msgid "ELF Header:\n"
5268
msgstr "ELF-otsake:\n"
5269
 
5270
#  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
5271 163 khays
#: readelf.c:3474
5272 15 khays
#, c-format
5273
msgid "  Magic:   "
5274
msgstr "  Maaginen numero:   "
5275
 
5276
#  Levennetty tarkoituksella
5277 163 khays
#: readelf.c:3478
5278 15 khays
#, c-format
5279
msgid "  Class:                             %s\n"
5280
msgstr "  Luokka:                               %s\n"
5281
 
5282
#  Levennetty tarkoituksella
5283 163 khays
#: readelf.c:3480
5284 15 khays
#, c-format
5285
msgid "  Data:                              %s\n"
5286
msgstr "  Data:                                 %s\n"
5287
 
5288
#  Levennetty tarkoituksella
5289 163 khays
#: readelf.c:3482
5290 15 khays
#, c-format
5291
msgid "  Version:                           %d %s\n"
5292
msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
5293
 
5294 163 khays
#: readelf.c:3487
5295 15 khays
#, c-format
5296
msgid ""
5297
msgstr ""
5298
 
5299
#  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
5300 163 khays
#: readelf.c:3489
5301 15 khays
#, c-format
5302
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5303
msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
5304
 
5305
#  Levennetty tarkoituksella
5306 163 khays
#: readelf.c:3491
5307 15 khays
#, c-format
5308
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5309
msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
5310
 
5311
#  Levennetty tarkoituksella
5312 163 khays
#: readelf.c:3493
5313 15 khays
#, c-format
5314
msgid "  Type:                              %s\n"
5315
msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
5316
 
5317
#  Levennetty tarkoituksella
5318 163 khays
#: readelf.c:3495
5319 15 khays
#, c-format
5320
msgid "  Machine:                           %s\n"
5321
msgstr "  Kone:                                 %s\n"
5322
 
5323
#  Levennetty tarkoituksella
5324 163 khays
#: readelf.c:3497
5325 15 khays
#, c-format
5326
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5327
msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
5328
 
5329
#  Levennetty tarkoituksella
5330 163 khays
#: readelf.c:3500
5331 15 khays
#, c-format
5332
msgid "  Entry point address:               "
5333
msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
5334
 
5335
#  Levennetty tarkoituksella
5336 163 khays
#: readelf.c:3502
5337 15 khays
#, c-format
5338
msgid ""
5339
"\n"
5340
"  Start of program headers:          "
5341
msgstr ""
5342
"\n"
5343
"  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
5344
 
5345
#  Levennetty tarkoituksella
5346 163 khays
#: readelf.c:3504
5347 15 khays
#, c-format
5348
msgid ""
5349
" (bytes into file)\n"
5350
"  Start of section headers:          "
5351
msgstr ""
5352
" (tavua tiedostoon)\n"
5353
"  Lohko-otsakkeiden alku:               "
5354
 
5355 163 khays
#: readelf.c:3506
5356 15 khays
#, c-format
5357
msgid " (bytes into file)\n"
5358
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
5359
 
5360
#  Levennetty tarkoituksella
5361 163 khays
#: readelf.c:3508
5362 15 khays
#, c-format
5363
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5364
msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
5365
 
5366
#  Levennetty tarkoituksella
5367 163 khays
#: readelf.c:3511
5368 15 khays
#, c-format
5369
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5370
msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
5371
 
5372
#  Levennetty tarkoituksella
5373 163 khays
#: readelf.c:3513
5374 15 khays
#, c-format
5375
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5376
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
5377
 
5378
#  Levennetty tarkoituksella
5379 163 khays
#: readelf.c:3515
5380 15 khays
#, c-format
5381
msgid "  Number of program headers:         %ld"
5382
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld"
5383
 
5384
#  Levennetty tarkoituksella
5385 163 khays
#: readelf.c:3522
5386 15 khays
#, c-format
5387
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5388
msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
5389
 
5390
#  Levennetty tarkoituksella
5391 163 khays
#: readelf.c:3524
5392 15 khays
#, c-format
5393
msgid "  Number of section headers:         %ld"
5394
msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
5395
 
5396
#  Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
5397 163 khays
#: readelf.c:3529
5398 15 khays
#, c-format
5399
msgid "  Section header string table index: %ld"
5400
msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
5401
 
5402 163 khays
#: readelf.c:3536
5403 15 khays
#, c-format
5404
msgid " "
5405
msgstr " "
5406
 
5407 163 khays
#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5408 15 khays
msgid "program headers"
5409
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
5410
 
5411 163 khays
#: readelf.c:3671
5412
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5413
msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
5414
 
5415
#: readelf.c:3674
5416 15 khays
#, c-format
5417
msgid ""
5418
"\n"
5419
"There are no program headers in this file.\n"
5420
msgstr ""
5421
"\n"
5422
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
5423
 
5424 163 khays
#: readelf.c:3680
5425 15 khays
#, c-format
5426
msgid ""
5427
"\n"
5428
"Elf file type is %s\n"
5429
msgstr ""
5430
"\n"
5431
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
5432
 
5433 163 khays
#: readelf.c:3681
5434 15 khays
#, c-format
5435
msgid "Entry point "
5436
msgstr "Tulokohta "
5437
 
5438 163 khays
#: readelf.c:3683
5439 15 khays
#, c-format
5440
msgid ""
5441
"\n"
5442
"There are %d program headers, starting at offset "
5443
msgstr ""
5444
"\n"
5445
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
5446
 
5447 163 khays
#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5448 15 khays
#, c-format
5449
msgid ""
5450
"\n"
5451
"Program Headers:\n"
5452
msgstr ""
5453
"\n"
5454
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
5455
 
5456 163 khays
#: readelf.c:3701
5457 15 khays
#, c-format
5458
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5459
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
5460
 
5461 163 khays
#: readelf.c:3704
5462 15 khays
#, c-format
5463
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5464
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
5465
 
5466 163 khays
#: readelf.c:3708
5467 15 khays
#, c-format
5468
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5469
msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
5470
 
5471 163 khays
#: readelf.c:3710
5472 15 khays
#, c-format
5473
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5474
msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
5475
 
5476 163 khays
#: readelf.c:3803
5477 15 khays
msgid "more than one dynamic segment\n"
5478
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
5479
 
5480 163 khays
#: readelf.c:3822
5481 15 khays
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5482
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
5483
 
5484 163 khays
#: readelf.c:3837
5485 15 khays
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5486
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
5487
 
5488 163 khays
#: readelf.c:3840
5489 15 khays
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5490
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
5491
 
5492 163 khays
#: readelf.c:3848
5493 15 khays
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5494
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
5495
 
5496 163 khays
#: readelf.c:3855
5497 15 khays
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5498
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
5499
 
5500 163 khays
#: readelf.c:3859
5501 15 khays
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5502
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
5503
 
5504 163 khays
#: readelf.c:3862
5505 15 khays
#, c-format
5506
msgid ""
5507
"\n"
5508
"      [Requesting program interpreter: %s]"
5509
msgstr ""
5510
"\n"
5511
"      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
5512
 
5513 163 khays
#: readelf.c:3874
5514 15 khays
#, c-format
5515
msgid ""
5516
"\n"
5517
" Section to Segment mapping:\n"
5518
msgstr ""
5519
"\n"
5520 163 khays
" Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
5521 15 khays
 
5522 163 khays
#: readelf.c:3875
5523 15 khays
#, c-format
5524
msgid "  Segment Sections...\n"
5525
msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
5526
 
5527 163 khays
#: readelf.c:3911
5528 15 khays
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5529
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
5530
 
5531 163 khays
#: readelf.c:3927
5532 15 khays
#, c-format
5533
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5534
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
5535
 
5536 163 khays
#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5537 15 khays
msgid "section headers"
5538
msgstr "lohko-otsakkeet"
5539
 
5540 163 khays
#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5541 15 khays
msgid "sh_entsize is zero\n"
5542
msgstr "sh_entsize on nolla\n"
5543
 
5544 163 khays
#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5545 15 khays
msgid "Invalid sh_entsize\n"
5546
msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
5547
 
5548
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5549 163 khays
#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5550 15 khays
msgid "symbols"
5551
msgstr "symbolit"
5552
 
5553
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5554 163 khays
#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5555 15 khays
msgid "symtab shndx"
5556
msgstr "”symtab shndx”-taululle"
5557
 
5558 163 khays
#: readelf.c:4392
5559 15 khays
#, c-format
5560
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5561
msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
5562
 
5563 163 khays
#: readelf.c:4414
5564
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5565
msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
5566
 
5567
#: readelf.c:4417
5568 15 khays
#, c-format
5569
msgid ""
5570
"\n"
5571
"There are no sections in this file.\n"
5572
msgstr ""
5573
"\n"
5574
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
5575
 
5576 163 khays
#: readelf.c:4423
5577 15 khays
#, c-format
5578
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5579
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
5580
 
5581
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5582 163 khays
#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5583
#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5584 15 khays
msgid "string table"
5585
msgstr "merkkijonotaulu"
5586
 
5587 163 khays
#: readelf.c:4511
5588 15 khays
#, c-format
5589
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5590
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
5591
 
5592 163 khays
#: readelf.c:4531
5593 15 khays
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5594
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
5595
 
5596 163 khays
#: readelf.c:4544
5597 15 khays
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5598
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
5599
 
5600
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5601 163 khays
#: readelf.c:4550
5602 15 khays
msgid "dynamic strings"
5603
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
5604
 
5605
#  Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
5606 163 khays
#: readelf.c:4557
5607 15 khays
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608
msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
5609
 
5610
#  monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
5611 163 khays
#: readelf.c:4627
5612 15 khays
#, c-format
5613
msgid ""
5614
"\n"
5615
"Section Headers:\n"
5616
msgstr ""
5617
"\n"
5618
"Lohko-otsakkeet:\n"
5619
 
5620
#  yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
5621 163 khays
#: readelf.c:4629
5622 15 khays
#, c-format
5623
msgid ""
5624
"\n"
5625
"Section Header:\n"
5626
msgstr ""
5627
"\n"
5628
"Lohko-otsake:\n"
5629
 
5630 163 khays
#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5631 15 khays
#, c-format
5632
msgid "  [Nr] Name\n"
5633
msgstr "  [Numero] Nimi\n"
5634
 
5635
#  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5636 163 khays
#: readelf.c:4636
5637 15 khays
#, c-format
5638
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5639
msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
5640
 
5641
#  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5642 163 khays
#: readelf.c:4640
5643 15 khays
#, c-format
5644
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5645
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5646
 
5647
#  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5648 163 khays
#: readelf.c:4647
5649 15 khays
#, c-format
5650
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5651
msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
5652
 
5653
#  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5654 163 khays
#: readelf.c:4651
5655 15 khays
#, c-format
5656
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5657
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5658
 
5659 163 khays
#: readelf.c:4658
5660 15 khays
#, c-format
5661
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5662
msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
5663
 
5664
#  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5665 163 khays
#: readelf.c:4659
5666 15 khays
#, c-format
5667
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5668
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
5669
 
5670 163 khays
#: readelf.c:4663
5671 15 khays
#, c-format
5672
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5673
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
5674
 
5675
#  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5676 163 khays
#: readelf.c:4664
5677 15 khays
#, c-format
5678
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5679
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
5680
 
5681 163 khays
#: readelf.c:4669
5682 15 khays
#, c-format
5683
msgid "       Flags\n"
5684
msgstr "       Liput\n"
5685
 
5686 163 khays
#: readelf.c:4748
5687 15 khays
#, c-format
5688
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5689
msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
5690
 
5691 163 khays
#: readelf.c:4847
5692 15 khays
#, c-format
5693
msgid ""
5694
"Key to Flags:\n"
5695
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5696
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5697
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5698
msgstr ""
5699
"Lippuavaimet:\n"
5700
"  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
5701
"  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5702
"  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5703
"  p (suoritinkohtainen)\n"
5704
 
5705 163 khays
#: readelf.c:4852
5706 15 khays
#, c-format
5707
msgid ""
5708
"Key to Flags:\n"
5709
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5710
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5711
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5712
msgstr ""
5713
"Lippuavaimet:\n"
5714
"  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
5715
"  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5716
"  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5717
"  p (suoritinkohtainen)\n"
5718
 
5719 163 khays
#: readelf.c:4874
5720 15 khays
#, c-format
5721
msgid "[: 0x%x] "
5722
msgstr "[: 0x%x] "
5723
 
5724 163 khays
#: readelf.c:4899
5725
#, c-format
5726
msgid ""
5727
"\n"
5728
"There are no sections to group in this file.\n"
5729
msgstr ""
5730
"\n"
5731
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
5732
 
5733
#: readelf.c:4906
5734 15 khays
msgid "Section headers are not available!\n"
5735
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
5736
 
5737 163 khays
#: readelf.c:4930
5738 15 khays
#, c-format
5739
msgid ""
5740
"\n"
5741
"There are no section groups in this file.\n"
5742
msgstr ""
5743
"\n"
5744
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
5745
 
5746
#  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
5747 163 khays
#: readelf.c:4967
5748 15 khays
#, c-format
5749
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5750
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5751
 
5752 163 khays
#: readelf.c:4981
5753 15 khays
#, c-format
5754
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5755
msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
5756
 
5757
#  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
5758 163 khays
#: readelf.c:4992
5759 15 khays
#, c-format
5760
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5761
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5762
 
5763
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5764 163 khays
#: readelf.c:5031
5765 15 khays
msgid "section data"
5766
msgstr "lohkodata"
5767
 
5768 163 khays
#: readelf.c:5040
5769 15 khays
#, c-format
5770
msgid ""
5771
"\n"
5772
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5773
msgstr ""
5774
"\n"
5775
"%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5776
 
5777 163 khays
#: readelf.c:5043
5778 15 khays
#, c-format
5779
msgid "   [Index]    Name\n"
5780
msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
5781
 
5782 163 khays
#: readelf.c:5057
5783 15 khays
#, c-format
5784
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5785
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5786
 
5787 163 khays
#: readelf.c:5066
5788 15 khays
#, c-format
5789
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5790
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5791
 
5792 163 khays
#: readelf.c:5079
5793 15 khays
#, c-format
5794
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5795
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5796
 
5797 163 khays
#: readelf.c:5146
5798 15 khays
msgid "dynamic section image fixups"
5799
msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5800
 
5801 163 khays
#: readelf.c:5158
5802 15 khays
#, c-format
5803
msgid ""
5804
"\n"
5805
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5806
msgstr ""
5807
"\n"
5808
"Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5809
 
5810 163 khays
#: readelf.c:5161
5811 15 khays
#, c-format
5812
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5813
msgstr "Lohkosiirros         Tyyppi                           SymVek.Tietotyyppi\n"
5814
 
5815 163 khays
#: readelf.c:5193
5816 15 khays
msgid "dynamic section image relas"
5817
msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5818
 
5819 163 khays
#: readelf.c:5197
5820 15 khays
#, c-format
5821
msgid ""
5822
"\n"
5823
"Image relocs\n"
5824
msgstr ""
5825
"\n"
5826
"Vedos reloc-tietueet\n"
5827
 
5828 163 khays
#: readelf.c:5199
5829 15 khays
#, c-format
5830
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5831
msgstr "Lohko Siirros Tyyppi                         Yhteenlaskettava  Lohko Symbolit Siirros\n"
5832
 
5833 163 khays
#: readelf.c:5254
5834 15 khays
msgid "dynamic string section"
5835
msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5836
 
5837 163 khays
#: readelf.c:5355
5838 15 khays
#, c-format
5839
msgid ""
5840
"\n"
5841
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5842
msgstr ""
5843
"\n"
5844
"’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5845
 
5846 163 khays
#: readelf.c:5370
5847 15 khays
#, c-format
5848
msgid ""
5849
"\n"
5850
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5851
msgstr ""
5852
"\n"
5853
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5854
 
5855
#  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5856 163 khays
#: readelf.c:5394
5857 15 khays
#, c-format
5858
msgid ""
5859
"\n"
5860
"Relocation section "
5861
msgstr ""
5862
"\n"
5863
"Uudelleensijoituslohkon "
5864
 
5865
#  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5866 163 khays
#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5867 15 khays
#, c-format
5868
msgid "'%s'"
5869
msgstr "’%s’"
5870
 
5871
#  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5872 163 khays
#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5873 15 khays
#, c-format
5874
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5875
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5876
 
5877 163 khays
#: readelf.c:5452
5878 15 khays
#, c-format
5879
msgid ""
5880
"\n"
5881
"There are no relocations in this file.\n"
5882
msgstr ""
5883
"\n"
5884
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5885
 
5886 163 khays
#: readelf.c:5590
5887 15 khays
#, c-format
5888
msgid "\tUnknown version.\n"
5889
msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5890
 
5891
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5892 163 khays
#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5893 15 khays
msgid "unwind table"
5894
msgstr "palautustaulu"
5895
 
5896 163 khays
#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5897 15 khays
#, c-format
5898
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5899
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5900
 
5901
#  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5902 163 khays
#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5903 15 khays
#, c-format
5904
msgid ""
5905
"\n"
5906
"There are no unwind sections in this file.\n"
5907
msgstr ""
5908
"\n"
5909
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5910
 
5911
#  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5912 163 khays
#: readelf.c:5810
5913 15 khays
#, c-format
5914
msgid ""
5915
"\n"
5916
"Could not find unwind info section for "
5917
msgstr ""
5918
"\n"
5919
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5920
 
5921
#  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5922 163 khays
#: readelf.c:5823
5923 15 khays
msgid "unwind info"
5924
msgstr "palautustiedot"
5925
 
5926
#  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5927 163 khays
#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5928 15 khays
#, c-format
5929
msgid ""
5930
"\n"
5931
"Unwind section "
5932
msgstr ""
5933
"\n"
5934
"Unwind-lohko "
5935
 
5936 163 khays
#: readelf.c:6275
5937 15 khays
msgid "unwind data"
5938
msgstr "unwind-tiedot"
5939
 
5940 163 khays
#: readelf.c:6329
5941 15 khays
#, c-format
5942
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5943
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5944
 
5945 163 khays
#: readelf.c:6433
5946 15 khays
#, c-format
5947
msgid "[Truncated opcode]\n"
5948
msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5949
 
5950 163 khays
#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5951 15 khays
#, c-format
5952 163 khays
msgid "Refuse to unwind"
5953
msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5954 15 khays
 
5955 163 khays
#: readelf.c:6500
5956 15 khays
#, c-format
5957 163 khays
msgid "     [Reserved]"
5958
msgstr "     [Varattu]"
5959 15 khays
 
5960 163 khays
#: readelf.c:6528
5961 15 khays
#, c-format
5962 163 khays
msgid "     finish"
5963
msgstr "     loppu"
5964 15 khays
 
5965 163 khays
#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5966 15 khays
#, c-format
5967 163 khays
msgid "[Spare]"
5968
msgstr "[Ylimääräinen]"
5969 15 khays
 
5970 163 khays
#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5971 15 khays
#, c-format
5972 163 khays
msgid "     [unsupported opcode]"
5973
msgstr "     [tukematon käskykoodi]"
5974 15 khays
 
5975 163 khays
#: readelf.c:6666
5976 15 khays
#, c-format
5977
msgid "  0x%02x "
5978
msgstr "  0x%02x "
5979
 
5980 163 khays
#: readelf.c:6671
5981 15 khays
#, c-format
5982 163 khays
msgid "     sp = sp + %d"
5983
msgstr "     sp = sp + %d"
5984 15 khays
 
5985 163 khays
#: readelf.c:6724
5986 15 khays
#, c-format
5987 163 khays
msgid "pop frame {"
5988
msgstr "pop-kehys {"
5989 15 khays
 
5990 163 khays
#: readelf.c:6735
5991
msgid "[pad]"
5992
msgstr "[näppäimistö]"
5993
 
5994
#: readelf.c:6763
5995 15 khays
#, c-format
5996 163 khays
msgid "sp = sp + %ld"
5997
msgstr "sp = sp + %ld"
5998 15 khays
 
5999 163 khays
#: readelf.c:6821
6000 15 khays
#, c-format
6001 163 khays
msgid "  Personality routine: "
6002
msgstr "  Henkilörutiini: "
6003 15 khays
 
6004 163 khays
#: readelf.c:6839
6005 15 khays
#, c-format
6006 163 khays
msgid "  [Truncated data]\n"
6007
msgstr "  [Typistetyt tiedot]\n"
6008 15 khays
 
6009 163 khays
#: readelf.c:6854
6010 15 khays
#, c-format
6011 163 khays
msgid "  Compact model %d\n"
6012
msgstr "  Suppea malli %d\n"
6013 15 khays
 
6014 163 khays
#: readelf.c:6890
6015 15 khays
#, c-format
6016 163 khays
msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
6017
msgstr "  Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6018 15 khays
 
6019 163 khays
#: readelf.c:6892
6020 15 khays
#, c-format
6021 163 khays
msgid "  Stack increment %d\n"
6022
msgstr "  Pinoaskelkasvatus %d\n"
6023 15 khays
 
6024 163 khays
#: readelf.c:6893
6025 15 khays
#, c-format
6026 163 khays
msgid "  Registers restored: "
6027
msgstr "  Rekisterit palautettu: "
6028 15 khays
 
6029 163 khays
#: readelf.c:6898
6030 15 khays
#, c-format
6031 163 khays
msgid "  Return register: %s\n"
6032
msgstr "  Paluurekisteri: %s\n"
6033 15 khays
 
6034 163 khays
#: readelf.c:6981
6035 15 khays
#, c-format
6036
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6037
msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6038
 
6039 163 khays
#: readelf.c:7050
6040 15 khays
#, c-format
6041
msgid ""
6042
"\n"
6043
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6044
msgstr ""
6045
"\n"
6046
"Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6047
 
6048 163 khays
#: readelf.c:7102
6049 15 khays
#, c-format
6050
msgid "NONE\n"
6051
msgstr "EI MITÄÄN\n"
6052
 
6053 163 khays
#: readelf.c:7128
6054 15 khays
#, c-format
6055
msgid "Interface Version: %s\n"
6056
msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
6057
 
6058 163 khays
#: readelf.c:7130
6059 15 khays
#, c-format
6060
msgid "\n"
6061
msgstr "\n"
6062
 
6063 163 khays
#: readelf.c:7143
6064 15 khays
#, c-format
6065
msgid "Time Stamp: %s\n"
6066
msgstr "Aikaleima: %s\n"
6067
 
6068 163 khays
#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6069 15 khays
msgid "dynamic section"
6070
msgstr "dynaaminen lohko"
6071
 
6072 163 khays
#: readelf.c:7444
6073 15 khays
#, c-format
6074
msgid ""
6075
"\n"
6076
"There is no dynamic section in this file.\n"
6077
msgstr ""
6078
"\n"
6079
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6080
 
6081 163 khays
#: readelf.c:7482
6082 15 khays
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6083
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6084
 
6085 163 khays
#: readelf.c:7495
6086 15 khays
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6087
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6088
 
6089 163 khays
#: readelf.c:7530
6090 15 khays
msgid "Unable to seek to end of file\n"
6091
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6092
 
6093 163 khays
#: readelf.c:7537
6094 15 khays
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6095
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6096
 
6097 163 khays
#: readelf.c:7543
6098 15 khays
msgid "dynamic string table"
6099
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6100
 
6101 163 khays
#: readelf.c:7580
6102 15 khays
msgid "symbol information"
6103
msgstr "symbolitiedot"
6104
 
6105 163 khays
#: readelf.c:7605
6106 15 khays
#, c-format
6107
msgid ""
6108
"\n"
6109
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6110
msgstr ""
6111
"\n"
6112
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6113
 
6114 163 khays
#: readelf.c:7608
6115 15 khays
#, c-format
6116
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6117
msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
6118
 
6119 163 khays
#: readelf.c:7644
6120 15 khays
#, c-format
6121
msgid "Auxiliary library"
6122
msgstr "Apukirjasto"
6123
 
6124 163 khays
#: readelf.c:7648
6125 15 khays
#, c-format
6126
msgid "Filter library"
6127
msgstr "Suodatinkirjasto"
6128
 
6129 163 khays
#: readelf.c:7652
6130 15 khays
#, c-format
6131
msgid "Configuration file"
6132
msgstr "Alustustiedosto"
6133
 
6134 163 khays
#: readelf.c:7656
6135 15 khays
#, c-format
6136
msgid "Dependency audit library"
6137
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
6138
 
6139 163 khays
#: readelf.c:7660
6140 15 khays
#, c-format
6141
msgid "Audit library"
6142
msgstr "Tarkastuskirjasto"
6143
 
6144 163 khays
#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6145 15 khays
#, c-format
6146
msgid "Flags:"
6147
msgstr "Liput:"
6148
 
6149 163 khays
#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6150 15 khays
#, c-format
6151
msgid " None\n"
6152
msgstr "Ei mitään\n"
6153
 
6154 163 khays
#: readelf.c:7857
6155 15 khays
#, c-format
6156
msgid "Shared library: [%s]"
6157
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
6158
 
6159 163 khays
#: readelf.c:7860
6160 15 khays
#, c-format
6161
msgid " program interpreter"
6162
msgstr " ohjelmatulkki"
6163
 
6164
#  soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
6165 163 khays
#: readelf.c:7864
6166 15 khays
#, c-format
6167
msgid "Library soname: [%s]"
6168
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
6169
 
6170
#  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
6171 163 khays
#: readelf.c:7868
6172 15 khays
#, c-format
6173
msgid "Library rpath: [%s]"
6174
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
6175
 
6176 163 khays
#: readelf.c:7872
6177 15 khays
#, c-format
6178
msgid "Library runpath: [%s]"
6179
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
6180
 
6181 163 khays
#: readelf.c:7905
6182 15 khays
#, c-format
6183
msgid " (bytes)\n"
6184
msgstr " (tavua)\n"
6185
 
6186 163 khays
#: readelf.c:7935
6187 15 khays
#, c-format
6188
msgid "Not needed object: [%s]\n"
6189
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
6190
 
6191 163 khays
#: readelf.c:8035
6192 15 khays
msgid "| "
6193
msgstr "| "
6194
 
6195 163 khays
#: readelf.c:8068
6196 15 khays
#, c-format
6197
msgid ""
6198
"\n"
6199
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6200
msgstr ""
6201
"\n"
6202
"Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6203
 
6204 163 khays
#: readelf.c:8071
6205 15 khays
#, c-format
6206
msgid "  Addr: 0x"
6207
msgstr "  Osoite: 0x"
6208
 
6209 163 khays
#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6210 15 khays
#, c-format
6211
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6212
msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
6213
 
6214 163 khays
#: readelf.c:8081
6215 15 khays
msgid "version definition section"
6216
msgstr "versiomäärittelylohko"
6217
 
6218
#  Rev on ilmeisesti revision.
6219 163 khays
#: readelf.c:8114
6220 15 khays
#, c-format
6221
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6222
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
6223
 
6224 163 khays
#: readelf.c:8117
6225 15 khays
#, c-format
6226
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6227
msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
6228
 
6229 163 khays
#: readelf.c:8133
6230 15 khays
#, c-format
6231
msgid "Name: %s\n"
6232
msgstr "Nimi: %s\n"
6233
 
6234 163 khays
#: readelf.c:8135
6235 15 khays
#, c-format
6236
msgid "Name index: %ld\n"
6237
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
6238
 
6239 163 khays
#: readelf.c:8157
6240 15 khays
#, c-format
6241
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6242
msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
6243
 
6244 163 khays
#: readelf.c:8160
6245 15 khays
#, c-format
6246
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6247
msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
6248
 
6249 163 khays
#: readelf.c:8165
6250 15 khays
#, c-format
6251
msgid "  Version def aux past end of section\n"
6252
msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6253
 
6254 163 khays
#: readelf.c:8171
6255 15 khays
#, c-format
6256
msgid "  Version definition past end of section\n"
6257
msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6258
 
6259 163 khays
#: readelf.c:8186
6260 15 khays
#, c-format
6261
msgid ""
6262
"\n"
6263
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6264
msgstr ""
6265
"\n"
6266
"Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6267
 
6268 163 khays
#: readelf.c:8189
6269 15 khays
#, c-format
6270
msgid " Addr: 0x"
6271
msgstr " Osoite: 0x"
6272
 
6273
#  kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6274 163 khays
#: readelf.c:8200
6275 15 khays
msgid "version need section"
6276
msgstr "versiotarve-lohko"
6277
 
6278 163 khays
#: readelf.c:8228
6279 15 khays
#, c-format
6280
msgid "  %#06x: Version: %d"
6281
msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
6282
 
6283 163 khays
#: readelf.c:8231
6284 15 khays
#, c-format
6285
msgid "  File: %s"
6286
msgstr "  Tiedosto: %s"
6287
 
6288 163 khays
#: readelf.c:8233
6289 15 khays
#, c-format
6290
msgid "  File: %lx"
6291
msgstr "  Tiedosto: %lx"
6292
 
6293 163 khays
#: readelf.c:8235
6294 15 khays
#, c-format
6295
msgid "  Cnt: %d\n"
6296
msgstr "  Lkm: %d\n"
6297
 
6298 163 khays
#: readelf.c:8260
6299 15 khays
#, c-format
6300
msgid "  %#06x:   Name: %s"
6301
msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
6302
 
6303 163 khays
#: readelf.c:8263
6304 15 khays
#, c-format
6305
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6306
msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
6307
 
6308 163 khays
#: readelf.c:8266
6309 15 khays
#, c-format
6310
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6311
msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
6312
 
6313
#  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6314 163 khays
#: readelf.c:8278
6315 15 khays
#, c-format
6316
msgid "  Version need aux past end of section\n"
6317
msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6318
 
6319
#  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6320 163 khays
#: readelf.c:8283
6321 15 khays
#, c-format
6322
msgid "  Version need past end of section\n"
6323
msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6324
 
6325 163 khays
#: readelf.c:8320
6326 15 khays
msgid "version string table"
6327
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
6328
 
6329 163 khays
#: readelf.c:8327
6330 15 khays
#, c-format
6331
msgid ""
6332
"\n"
6333
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6334
msgstr ""
6335
"\n"
6336
"Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6337
 
6338 163 khays
#: readelf.c:8330
6339 15 khays
#, c-format
6340
msgid " Addr: "
6341
msgstr " Osoite: "
6342
 
6343
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6344 163 khays
#: readelf.c:8341
6345 15 khays
msgid "version symbol data"
6346
msgstr "versiosymbolidata"
6347
 
6348
#  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
6349 163 khays
#: readelf.c:8369
6350 15 khays
msgid "   0 (*local*)    "
6351
msgstr "   0 (*lokaali*)  "
6352
 
6353
#  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
6354 163 khays
#: readelf.c:8373
6355 15 khays
msgid "   1 (*global*)   "
6356
msgstr "   1 (*yleinen*)  "
6357
 
6358 163 khays
#: readelf.c:8386
6359 15 khays
msgid "invalid index into symbol array\n"
6360
msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
6361
 
6362
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6363
#  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
6364 163 khays
#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6365 15 khays
msgid "version need"
6366
msgstr "versiotarve"
6367
 
6368
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6369
#  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
6370 163 khays
#: readelf.c:8430
6371 15 khays
msgid "version need aux (2)"
6372
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
6373
 
6374 163 khays
#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6375 15 khays
msgid "*invalid*"
6376
msgstr "*virheellinen*"
6377
 
6378
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6379
#  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
6380 163 khays
#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6381 15 khays
msgid "version def"
6382
msgstr "versiomäärittely"
6383
 
6384
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6385
#  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
6386 163 khays
#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6387 15 khays
msgid "version def aux"
6388
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
6389
 
6390 163 khays
#: readelf.c:8529
6391 15 khays
#, c-format
6392
msgid ""
6393
"\n"
6394
"No version information found in this file.\n"
6395
msgstr ""
6396
"\n"
6397
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
6398
 
6399 163 khays
#: readelf.c:8728
6400 15 khays
#, c-format
6401
msgid ": %x"
6402
msgstr ": %x"
6403
 
6404 163 khays
#: readelf.c:8789
6405 15 khays
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6406
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
6407
 
6408 163 khays
#: readelf.c:8839
6409 15 khays
#, c-format
6410
msgid " "
6411
msgstr " "
6412
 
6413 163 khays
#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6414 15 khays
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6415
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
6416
 
6417 163 khays
#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6418 15 khays
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6419
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6420
 
6421 163 khays
#: readelf.c:8894
6422 15 khays
msgid "Failed to read in number of chains\n"
6423
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6424
 
6425 163 khays
#: readelf.c:8996
6426 15 khays
msgid "Failed to determine last chain length\n"
6427
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
6428
 
6429 163 khays
#: readelf.c:9040
6430 15 khays
#, c-format
6431
msgid ""
6432
"\n"
6433
"Symbol table for image:\n"
6434
msgstr ""
6435
"\n"
6436
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
6437
 
6438 163 khays
#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6439 15 khays
#, c-format
6440
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6441 163 khays
msgstr "  Lohkolkm:   Arvo   Koko   Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6442 15 khays
 
6443
#  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
6444 163 khays
#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6445 15 khays
#, c-format
6446
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6447 163 khays
msgstr "  Lohkolkm:   Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6448 15 khays
 
6449 163 khays
#: readelf.c:9058
6450 15 khays
#, c-format
6451
msgid ""
6452
"\n"
6453
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6454
msgstr ""
6455
"\n"
6456
"Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
6457
 
6458 163 khays
#: readelf.c:9101
6459 15 khays
#, c-format
6460
msgid ""
6461
"\n"
6462
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6463
msgstr ""
6464
"\n"
6465
"Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
6466
 
6467 163 khays
#: readelf.c:9106
6468 15 khays
#, c-format
6469
msgid ""
6470
"\n"
6471
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6472
msgstr ""
6473
"\n"
6474
"Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6475
 
6476 163 khays
#: readelf.c:9111
6477 15 khays
#, c-format
6478
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6479
msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6480
 
6481 163 khays
#: readelf.c:9113
6482 15 khays
#, c-format
6483
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6484
msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6485
 
6486
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6487 163 khays
#: readelf.c:9170
6488 15 khays
msgid "version data"
6489
msgstr "versiodata"
6490
 
6491
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6492
#  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
6493 163 khays
#: readelf.c:9212
6494 15 khays
msgid "version need aux (3)"
6495
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
6496
 
6497 163 khays
#: readelf.c:9239
6498 15 khays
msgid "bad dynamic symbol\n"
6499
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
6500
 
6501 163 khays
#: readelf.c:9303
6502 15 khays
#, c-format
6503
msgid ""
6504
"\n"
6505
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6506
msgstr ""
6507
"\n"
6508
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
6509
 
6510 163 khays
#: readelf.c:9315
6511 15 khays
#, c-format
6512
msgid ""
6513
"\n"
6514
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6515
msgstr ""
6516
"\n"
6517
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6518
 
6519 163 khays
#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6520 15 khays
#, c-format
6521
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6522
msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
6523
 
6524 163 khays
#: readelf.c:9385
6525 15 khays
#, c-format
6526
msgid ""
6527
"\n"
6528
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6529
msgstr ""
6530
"\n"
6531
"”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6532
 
6533 163 khays
#: readelf.c:9451
6534 15 khays
#, c-format
6535
msgid ""
6536
"\n"
6537
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6538
msgstr ""
6539
"\n"
6540
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
6541
 
6542 163 khays
#: readelf.c:9454
6543 15 khays
#, c-format
6544
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6545
msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
6546
 
6547 163 khays
#: readelf.c:9463
6548 15 khays
#, c-format
6549
msgid ""
6550
msgstr ""
6551
 
6552 163 khays
#: readelf.c:9545
6553 15 khays
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6554
msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
6555
 
6556 163 khays
#: readelf.c:9705
6557 15 khays
#, c-format
6558
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6559
msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
6560
 
6561 163 khays
#: readelf.c:10009
6562 15 khays
#, c-format
6563
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6564
msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
6565
 
6566 163 khays
#: readelf.c:10017
6567 15 khays
#, c-format
6568
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6569
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6570
 
6571 163 khays
#: readelf.c:10041
6572 15 khays
#, c-format
6573
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6574
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
6575
 
6576 163 khays
#: readelf.c:10087
6577 15 khays
#, c-format
6578
msgid ""
6579
"\n"
6580
"Assembly dump of section %s\n"
6581
msgstr ""
6582
"\n"
6583
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
6584
 
6585 163 khays
#: readelf.c:10108
6586 15 khays
#, c-format
6587
msgid ""
6588
"\n"
6589
"Section '%s' has no data to dump.\n"
6590
msgstr ""
6591
"\n"
6592
"Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
6593
 
6594 163 khays
#: readelf.c:10114
6595 15 khays
msgid "section contents"
6596
msgstr "lohkosisältö"
6597
 
6598 163 khays
#: readelf.c:10133
6599 15 khays
#, c-format
6600
msgid ""
6601
"\n"
6602
"String dump of section '%s':\n"
6603
msgstr ""
6604
"\n"
6605
"Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
6606
 
6607 163 khays
#: readelf.c:10151
6608 15 khays
#, c-format
6609
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6610
msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6611
 
6612 163 khays
#: readelf.c:10182
6613 15 khays
#, c-format
6614
msgid "  No strings found in this section."
6615
msgstr "  Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
6616
 
6617 163 khays
#: readelf.c:10204
6618 15 khays
#, c-format
6619
msgid ""
6620
"\n"
6621
"Hex dump of section '%s':\n"
6622
msgstr ""
6623
"\n"
6624
"Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
6625
 
6626 163 khays
#: readelf.c:10228
6627 15 khays
#, c-format
6628
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6629
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6630
 
6631
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6632 163 khays
#: readelf.c:10362
6633 15 khays
#, c-format
6634
msgid "%s section data"
6635
msgstr "%s lohkodata"
6636
 
6637 163 khays
#: readelf.c:10427
6638 15 khays
#, c-format
6639
msgid ""
6640
"\n"
6641
"Section '%s' has no debugging data.\n"
6642
msgstr ""
6643
"\n"
6644
"Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
6645
 
6646
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6647
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6648
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6649
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6650 163 khays
#: readelf.c:10436
6651 15 khays
#, c-format
6652
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6653
msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
6654
 
6655 163 khays
#: readelf.c:10472
6656 15 khays
#, c-format
6657
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6658
msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
6659
 
6660 163 khays
#: readelf.c:10500
6661 15 khays
#, c-format
6662
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6663
msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6664
 
6665 163 khays
#: readelf.c:10541
6666 15 khays
#, c-format
6667
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6668
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6669
 
6670 163 khays
#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6671 15 khays
#, c-format
6672
msgid "None\n"
6673
msgstr "Ei mitään\n"
6674
 
6675 163 khays
#: readelf.c:10720
6676 15 khays
#, c-format
6677
msgid "Application\n"
6678
msgstr "Sovellus\n"
6679
 
6680 163 khays
#: readelf.c:10721
6681 15 khays
#, c-format
6682
msgid "Realtime\n"
6683
msgstr "Tosiaikainen\n"
6684
 
6685
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6686 163 khays
#: readelf.c:10722
6687 15 khays
#, c-format
6688
msgid "Microcontroller\n"
6689
msgstr "Mikrokontrolleri\n"
6690
 
6691 163 khays
#: readelf.c:10723
6692 15 khays
#, c-format
6693
msgid "Application or Realtime\n"
6694
msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
6695
 
6696 163 khays
#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6697
#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6698 15 khays
#, c-format
6699
msgid "8-byte\n"
6700
msgstr "8-tavuinen\n"
6701
 
6702 163 khays
#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6703 15 khays
#, c-format
6704
msgid "4-byte\n"
6705
msgstr "4-tavuinen\n"
6706
 
6707 163 khays
#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6708 15 khays
#, c-format
6709
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6710
msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
6711
 
6712 163 khays
#: readelf.c:10753
6713 15 khays
#, c-format
6714
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6715
msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
6716
 
6717 163 khays
#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6718 15 khays
#, c-format
6719
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6720
msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
6721
 
6722 163 khays
#: readelf.c:10775
6723 15 khays
#, c-format
6724
msgid "True\n"
6725
msgstr "Tosi\n"
6726
 
6727 163 khays
#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6728 15 khays
#, c-format
6729
msgid "Hard or soft float\n"
6730
msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
6731
 
6732 163 khays
#: readelf.c:10907
6733 15 khays
#, c-format
6734
msgid "Hard float\n"
6735
msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
6736
 
6737 163 khays
#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6738 15 khays
#, c-format
6739
msgid "Soft float\n"
6740
msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
6741
 
6742 163 khays
#: readelf.c:10913
6743 15 khays
#, c-format
6744
msgid "Single-precision hard float\n"
6745
msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
6746
 
6747 163 khays
#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6748 15 khays
#, c-format
6749
msgid "Any\n"
6750
msgstr "Mikä tahansa\n"
6751
 
6752 163 khays
#: readelf.c:10933
6753 15 khays
#, c-format
6754
msgid "Generic\n"
6755
msgstr "Yleinen\n"
6756
 
6757 163 khays
#: readelf.c:10962
6758 15 khays
#, c-format
6759
msgid "Memory\n"
6760
msgstr "Muisti\n"
6761
 
6762 163 khays
#: readelf.c:11011
6763 15 khays
#, c-format
6764
msgid "Hard float (double precision)\n"
6765
msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
6766
 
6767 163 khays
#: readelf.c:11014
6768 15 khays
#, c-format
6769
msgid "Hard float (single precision)\n"
6770
msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
6771
 
6772 163 khays
#: readelf.c:11020
6773 15 khays
#, c-format
6774
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6775
msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
6776
 
6777 163 khays
#: readelf.c:11103
6778 15 khays
#, c-format
6779
msgid "Not used\n"
6780
msgstr "Ei käytetty\n"
6781
 
6782 163 khays
#: readelf.c:11106
6783 15 khays
#, c-format
6784
msgid "2 bytes\n"
6785
msgstr "2 tavua\n"
6786
 
6787 163 khays
#: readelf.c:11109
6788 15 khays
#, c-format
6789
msgid "4 bytes\n"
6790
msgstr "4 tavua\n"
6791
 
6792 163 khays
#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6793 15 khays
#, c-format
6794
msgid "16-byte\n"
6795
msgstr "16-tavuinen\n"
6796
 
6797 163 khays
#: readelf.c:11160
6798 15 khays
#, c-format
6799
msgid "DSBT addressing not used\n"
6800
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6801
 
6802 163 khays
#: readelf.c:11163
6803 15 khays
#, c-format
6804
msgid "DSBT addressing used\n"
6805
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6806
 
6807 163 khays
#: readelf.c:11178
6808 15 khays
#, c-format
6809
msgid "Data addressing position-dependent\n"
6810
msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6811
 
6812 163 khays
#: readelf.c:11181
6813 15 khays
#, c-format
6814
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6815
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6816
 
6817 163 khays
#: readelf.c:11184
6818 15 khays
#, c-format
6819
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6820
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6821
 
6822 163 khays
#: readelf.c:11199
6823 15 khays
#, c-format
6824
msgid "Code addressing position-dependent\n"
6825
msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6826
 
6827 163 khays
#: readelf.c:11202
6828 15 khays
#, c-format
6829
msgid "Code addressing position-independent\n"
6830
msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6831
 
6832 163 khays
#: readelf.c:11308
6833 15 khays
msgid "attributes"
6834
msgstr "attribuutit"
6835
 
6836 163 khays
#: readelf.c:11329
6837 15 khays
#, c-format
6838
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6839
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6840
 
6841 163 khays
#: readelf.c:11335
6842 15 khays
#, c-format
6843
msgid "Attribute Section: %s\n"
6844
msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6845
 
6846 163 khays
#: readelf.c:11360
6847 15 khays
#, c-format
6848
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6849
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6850
 
6851 163 khays
#: readelf.c:11372
6852 15 khays
#, c-format
6853
msgid "File Attributes\n"
6854
msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6855
 
6856 163 khays
#: readelf.c:11375
6857 15 khays
#, c-format
6858
msgid "Section Attributes:"
6859
msgstr "Lohkoattribuutit:"
6860
 
6861 163 khays
#: readelf.c:11378
6862 15 khays
#, c-format
6863
msgid "Symbol Attributes:"
6864
msgstr "Symboliattribuutit:"
6865
 
6866 163 khays
#: readelf.c:11393
6867 15 khays
#, c-format
6868
msgid "Unknown tag: %d\n"
6869
msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6870
 
6871
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6872 163 khays
#: readelf.c:11412
6873 15 khays
#, c-format
6874
msgid "  Unknown section contexts\n"
6875
msgstr "  Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6876
 
6877 163 khays
#: readelf.c:11419
6878 15 khays
#, c-format
6879
msgid "Unknown format '%c'\n"
6880
msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6881
 
6882 163 khays
#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6883 15 khays
msgid ""
6884
msgstr ""
6885
 
6886
#  liblist-merkkijonotaulu ?
6887 163 khays
#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6888 15 khays
msgid "liblist"
6889
msgstr "liblist"
6890
 
6891 163 khays
#: readelf.c:11583
6892 15 khays
#, c-format
6893
msgid ""
6894
"\n"
6895
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6896
msgstr ""
6897
"\n"
6898
"Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6899
 
6900 163 khays
#: readelf.c:11585
6901 15 khays
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6902
msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput\n"
6903
 
6904 163 khays
#: readelf.c:11611
6905 15 khays
#, c-format
6906
msgid ""
6907
msgstr ""
6908
 
6909 163 khays
#: readelf.c:11616
6910 15 khays
msgid " NONE"
6911
msgstr " EI MITÄÄN"
6912
 
6913 163 khays
#: readelf.c:11667
6914 15 khays
msgid "options"
6915
msgstr "valitsimet"
6916
 
6917 163 khays
#: readelf.c:11698
6918 15 khays
#, c-format
6919
msgid ""
6920
"\n"
6921
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6922
msgstr ""
6923
"\n"
6924
"Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6925
 
6926
#  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6927 163 khays
#: readelf.c:11859
6928 15 khays
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6929
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6930
 
6931
#  conflict-lohko ?
6932 163 khays
#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6933 15 khays
msgid "conflict"
6934
msgstr "ristiriita"
6935
 
6936 163 khays
#: readelf.c:11901
6937 15 khays
#, c-format
6938
msgid ""
6939
"\n"
6940
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6941
msgstr ""
6942
"\n"
6943
"Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6944
 
6945
#  Num on ehkä numero?
6946 163 khays
#: readelf.c:11903
6947 15 khays
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6948
msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
6949
 
6950 163 khays
#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6951 15 khays
#, c-format
6952
msgid ""
6953
msgstr ""
6954
 
6955 163 khays
#: readelf.c:11936
6956 15 khays
msgid "GOT"
6957
msgstr "GOT"
6958
 
6959 163 khays
#: readelf.c:11937
6960 15 khays
#, c-format
6961
msgid ""
6962
"\n"
6963
"Primary GOT:\n"
6964
msgstr ""
6965
"\n"
6966
"Ensisijainen GOT:\n"
6967
 
6968 163 khays
#: readelf.c:11938
6969 15 khays
#, c-format
6970
msgid " Canonical gp value: "
6971
msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6972
 
6973 163 khays
#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6974 15 khays
#, c-format
6975
msgid " Reserved entries:\n"
6976
msgstr " Varatut alkiot:\n"
6977
 
6978 163 khays
#: readelf.c:11943
6979 15 khays
#, c-format
6980
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6981
msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6982
 
6983 163 khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6984
#: readelf.c:12045
6985 15 khays
msgid "Address"
6986
msgstr "Osoite"
6987
 
6988 163 khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6989 15 khays
msgid "Access"
6990
msgstr "Haku"
6991
 
6992 163 khays
#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6993
#: readelf.c:12046
6994 15 khays
msgid "Initial"
6995
msgstr "Alustava"
6996
 
6997 163 khays
#: readelf.c:11947
6998 15 khays
#, c-format
6999
msgid " Lazy resolver\n"
7000
msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7001
 
7002 163 khays
#: readelf.c:11953
7003 15 khays
#, c-format
7004
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7005
msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7006
 
7007 163 khays
#: readelf.c:11959
7008 15 khays
#, c-format
7009
msgid " Local entries:\n"
7010
msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7011
 
7012 163 khays
#: readelf.c:11975
7013 15 khays
#, c-format
7014
msgid " Global entries:\n"
7015
msgstr " Yleisalkiot:\n"
7016
 
7017 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7018 15 khays
msgid "Sym.Val."
7019
msgstr "Sym.Arvo"
7020
 
7021 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7022 15 khays
msgid "Type"
7023
msgstr "Tyyppi"
7024
 
7025 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7026 15 khays
msgid "Ndx"
7027
msgstr "Ndx"
7028
 
7029 163 khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7030 15 khays
msgid "Name"
7031
msgstr "Nimi"
7032
 
7033
#  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
7034 163 khays
#: readelf.c:12032
7035 15 khays
msgid "PLT GOT"
7036
msgstr "PLT GOT"
7037
 
7038 163 khays
#: readelf.c:12033
7039 15 khays
#, c-format
7040
msgid ""
7041
"\n"
7042
"PLT GOT:\n"
7043
"\n"
7044
msgstr ""
7045
"\n"
7046
"PLT GOT:\n"
7047
"\n"
7048
 
7049 163 khays
#: readelf.c:12035
7050 15 khays
#, c-format
7051
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
7052
msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
7053
 
7054 163 khays
#: readelf.c:12038
7055 15 khays
#, c-format
7056
msgid " PLT lazy resolver\n"
7057
msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7058
 
7059 163 khays
#: readelf.c:12040
7060 15 khays
#, c-format
7061
msgid " Module pointer\n"
7062
msgstr " Moduuliosoitin\n"
7063
 
7064 163 khays
#: readelf.c:12043
7065 15 khays
#, c-format
7066
msgid " Entries:\n"
7067
msgstr " Alkiot:\n"
7068
 
7069 163 khays
#: readelf.c:12110
7070 15 khays
msgid "liblist string table"
7071
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7072
 
7073 163 khays
#: readelf.c:12121
7074 15 khays
#, c-format
7075
msgid ""
7076
"\n"
7077
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7078
msgstr ""
7079
"\n"
7080
"Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7081
 
7082 163 khays
#: readelf.c:12125
7083 15 khays
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7084
msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput"
7085
 
7086 163 khays
#: readelf.c:12175
7087 15 khays
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7088
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
7089
 
7090 163 khays
#: readelf.c:12177
7091 15 khays
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7092
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
7093
 
7094 163 khays
#: readelf.c:12179
7095 15 khays
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7096
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
7097
 
7098 163 khays
#: readelf.c:12181
7099 15 khays
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7100
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
7101
 
7102
#  task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
7103 163 khays
#: readelf.c:12183
7104 15 khays
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7105
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
7106
 
7107 163 khays
#: readelf.c:12185
7108 15 khays
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7109
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
7110
 
7111 163 khays
#: readelf.c:12187
7112 15 khays
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7113
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
7114
 
7115 163 khays
#: readelf.c:12189
7116 15 khays
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7117
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
7118
 
7119 163 khays
#: readelf.c:12191
7120 15 khays
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7121
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
7122
 
7123 163 khays
#: readelf.c:12193
7124 15 khays
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7125
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
7126
 
7127 163 khays
#: readelf.c:12195
7128 15 khays
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7129
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
7130
 
7131 163 khays
#: readelf.c:12197
7132 15 khays
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7133
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
7134
 
7135 163 khays
#: readelf.c:12199
7136 15 khays
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7137
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
7138
 
7139 163 khays
#: readelf.c:12201
7140 15 khays
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7141
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
7142
 
7143 163 khays
#: readelf.c:12203
7144 15 khays
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7145
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
7146
 
7147 163 khays
#: readelf.c:12205
7148 15 khays
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7149
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
7150
 
7151 163 khays
#: readelf.c:12207
7152 15 khays
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7153
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
7154
 
7155 163 khays
#: readelf.c:12209
7156 15 khays
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7157
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
7158
 
7159 163 khays
#: readelf.c:12211
7160 15 khays
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7161
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
7162
 
7163 163 khays
#: readelf.c:12213
7164 15 khays
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7165
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
7166
 
7167 163 khays
#: readelf.c:12215
7168 15 khays
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7169
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
7170
 
7171 163 khays
#: readelf.c:12223
7172 15 khays
msgid "NT_VERSION (version)"
7173
msgstr "NT_VERSION (versio)"
7174
 
7175 163 khays
#: readelf.c:12225
7176 15 khays
msgid "NT_ARCH (architecture)"
7177
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
7178
 
7179 163 khays
#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7180
#: readelf.c:12467
7181 15 khays
#, c-format
7182
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7183
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
7184
 
7185 163 khays
#: readelf.c:12242
7186 15 khays
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7187
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
7188
 
7189 163 khays
#: readelf.c:12244
7190 15 khays
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7191
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
7192
 
7193 163 khays
#: readelf.c:12246
7194 15 khays
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7195
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
7196
 
7197 163 khays
#: readelf.c:12248
7198 15 khays
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7199
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
7200
 
7201 163 khays
#: readelf.c:12266
7202
#, c-format
7203
msgid "    Build ID: "
7204
msgstr "    Rakentamistunniste: "
7205
 
7206
#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7207
#, c-format
7208
msgid "\n"
7209
msgstr "\n"
7210
 
7211
#: readelf.c:12305
7212
#, c-format
7213
msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7214
msgstr "    Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7215
 
7216 15 khays
#. NetBSD core "procinfo" structure.
7217 163 khays
#: readelf.c:12322
7218 15 khays
msgid "NetBSD procinfo structure"
7219
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
7220
 
7221
#  reg on ehkä rekisteri
7222 163 khays
#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7223 15 khays
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7224
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
7225
 
7226
#  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
7227 163 khays
#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7228 15 khays
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7229
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
7230
 
7231 163 khays
#: readelf.c:12371
7232 15 khays
#, c-format
7233
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7234
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7235
 
7236 163 khays
#: readelf.c:12384
7237
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7238
msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
7239
 
7240
#: readelf.c:12417
7241
#, c-format
7242
msgid "    Provider: %s\n"
7243
msgstr "    Palvelutarjoaja: %s\n"
7244
 
7245
#: readelf.c:12418
7246
#, c-format
7247
msgid "    Name: %s\n"
7248
msgstr "    Nimi: %s\n"
7249
 
7250
#: readelf.c:12419
7251
#, c-format
7252
msgid "    Location: "
7253
msgstr "    Sijainti: "
7254
 
7255
#: readelf.c:12421
7256
#, c-format
7257
msgid ", Base: "
7258
msgstr ", Perusosoite: "
7259
 
7260
#: readelf.c:12423
7261
#, c-format
7262
msgid ", Semaphore: "
7263
msgstr ", Opastin: "
7264
 
7265
#: readelf.c:12426
7266
#, c-format
7267
msgid "    Arguments: %s\n"
7268
msgstr "    Argumentit: %s\n"
7269
 
7270
#: readelf.c:12439
7271
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7272
msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
7273
 
7274
#: readelf.c:12441
7275
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7276
msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
7277
 
7278
#: readelf.c:12443
7279
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7280
msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
7281
 
7282
#: readelf.c:12445
7283
msgid "NT_VMS_TITLE"
7284
msgstr "NT_VMS_TITLE"
7285
 
7286
#: readelf.c:12447
7287
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7288
msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
7289
 
7290
#: readelf.c:12449
7291
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7292
msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
7293
 
7294
#: readelf.c:12451
7295
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7296
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7297
 
7298
#: readelf.c:12453
7299
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7300
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
7301
 
7302
#: readelf.c:12455
7303
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7304
msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
7305
 
7306
#: readelf.c:12457
7307
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7308
msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
7309
 
7310
#: readelf.c:12459
7311
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7312
msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
7313
 
7314
#: readelf.c:12461
7315
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7316
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
7317
 
7318
#: readelf.c:12463
7319
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7320
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7321
 
7322
#: readelf.c:12465
7323
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7324
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7325
 
7326
#: readelf.c:12481
7327
#, c-format
7328
msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7329
msgstr "    Luontipäivämäärä  : %.17s\n"
7330
 
7331
#: readelf.c:12482
7332
#, c-format
7333
msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7334
msgstr "    Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
7335
 
7336
#: readelf.c:12483
7337
#, c-format
7338
msgid "    Module name    : %s\n"
7339
msgstr "    Moduulinimi    : %s\n"
7340
 
7341
#: readelf.c:12484
7342
#, c-format
7343
msgid "    Module version : %s\n"
7344
msgstr "    Moduuliversio  : %s\n"
7345
 
7346
#: readelf.c:12487
7347
#, c-format
7348
msgid "    Invalid size\n"
7349
msgstr "    Virheellinen koko\n"
7350
 
7351
#: readelf.c:12490
7352
#, c-format
7353
msgid "   Language: %s\n"
7354
msgstr "   Kieli: %s\n"
7355
 
7356
#: readelf.c:12494
7357
msgid "   FP mode: 0x%016"
7358
msgstr "   FP-tila: 0x%016"
7359
 
7360
#: readelf.c:12498
7361
#, c-format
7362
msgid "   Link time: "
7363
msgstr "   Linkitysaika: "
7364
 
7365
#: readelf.c:12504
7366
#, c-format
7367
msgid "   Patch time: "
7368
msgstr "   Paikkausaika: "
7369
 
7370
#: readelf.c:12510
7371
#, c-format
7372
msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7373
msgstr "   Major-tunniste: %u,  minor-tunniste: %u\n"
7374
 
7375
#: readelf.c:12513
7376
#, c-format
7377
msgid "   Manip date  : "
7378
msgstr "   Manip-päivämäärä  : "
7379
 
7380
#: readelf.c:12516
7381
msgid ""
7382
"\n"
7383
"   Link flags  : 0x%016"
7384
msgstr ""
7385
"\n"
7386
"   Linkitysliput  : 0x%016"
7387
 
7388
#: readelf.c:12519
7389
#, c-format
7390
msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7391
msgstr "   Otsakeliput: 0x%08x\n"
7392
 
7393
#: readelf.c:12521
7394
#, c-format
7395
msgid "   Image id    : %s\n"
7396
msgstr "   Vedostunniste : %s\n"
7397
 
7398
#: readelf.c:12525
7399
#, c-format
7400
msgid "    Image name: %s\n"
7401
msgstr "    Vedosnimi: %s\n"
7402
 
7403
#: readelf.c:12528
7404
#, c-format
7405
msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7406
msgstr "    Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
7407
 
7408
#: readelf.c:12531
7409
#, c-format
7410
msgid "    Image id: %s\n"
7411
msgstr "    Vedostunniste: %s\n"
7412
 
7413
#: readelf.c:12534
7414
#, c-format
7415
msgid "    Linker id: %s\n"
7416
msgstr "    Linkkeritunniste: %s\n"
7417
 
7418 15 khays
#  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7419 163 khays
#: readelf.c:12609
7420 15 khays
msgid "notes"
7421
msgstr "notes"
7422
 
7423 163 khays
#: readelf.c:12615
7424 15 khays
#, c-format
7425
msgid ""
7426
"\n"
7427
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7428
msgstr ""
7429
"\n"
7430
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
7431
 
7432 163 khays
#: readelf.c:12617
7433 15 khays
#, c-format
7434 163 khays
msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7435
msgstr "  %-20s %10s\tKuvaus\n"
7436 15 khays
 
7437 163 khays
#: readelf.c:12617
7438
msgid "Owner"
7439
msgstr "Omistaja"
7440
 
7441
#: readelf.c:12617
7442
msgid "Data size"
7443
msgstr "Data-koko"
7444
 
7445
#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7446 15 khays
#, c-format
7447
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7448
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
7449
 
7450
#  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
7451 163 khays
#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7452 15 khays
#, c-format
7453
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7454
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
7455
 
7456 163 khays
#: readelf.c:12766
7457 15 khays
#, c-format
7458
msgid "No note segments present in the core file.\n"
7459
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
7460
 
7461 163 khays
#: readelf.c:12853
7462 15 khays
msgid ""
7463
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7464
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7465
msgstr ""
7466
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
7467
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
7468
 
7469 163 khays
#: readelf.c:12900
7470 15 khays
#, c-format
7471
msgid "%s: Failed to read file header\n"
7472
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
7473
 
7474 163 khays
#: readelf.c:12914
7475 15 khays
#, c-format
7476
msgid ""
7477
"\n"
7478
"File: %s\n"
7479
msgstr ""
7480
"\n"
7481
"Tiedosto: %s\n"
7482
 
7483 163 khays
#: readelf.c:13086
7484 15 khays
#, c-format
7485
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7486
msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
7487
 
7488 163 khays
#: readelf.c:13092
7489 15 khays
#, c-format
7490
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7491
msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
7492
 
7493 163 khays
#: readelf.c:13110
7494 15 khays
#, c-format
7495
msgid "Binary %s contains:\n"
7496
msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
7497
 
7498 163 khays
#: readelf.c:13118
7499 15 khays
#, c-format
7500
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7501
msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
7502
 
7503 163 khays
#: readelf.c:13129
7504 15 khays
#, c-format
7505
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7506
msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
7507
 
7508 163 khays
#: readelf.c:13134
7509 15 khays
#, c-format
7510
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7511
msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
7512
 
7513 163 khays
#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7514 15 khays
#, c-format
7515
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7516
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
7517
 
7518 163 khays
#: readelf.c:13239
7519 15 khays
#, c-format
7520
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7521
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
7522
 
7523 163 khays
#: readelf.c:13318
7524 15 khays
#, c-format
7525
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7526
msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
7527
 
7528
#: rename.c:124
7529
#, c-format
7530
msgid "%s: cannot set time: %s"
7531
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
7532
 
7533
#. We have to clean up here.
7534
#: rename.c:159 rename.c:197
7535
#, c-format
7536
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7537
msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
7538
 
7539
#: rename.c:205
7540
#, c-format
7541
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7542
msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
7543
 
7544
#: resbin.c:120
7545
#, c-format
7546
msgid "%s: not enough binary data"
7547
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
7548
 
7549
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7550
#: resbin.c:136
7551
msgid "null terminated unicode string"
7552
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
7553
 
7554
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7555
#: resbin.c:163 resbin.c:169
7556
msgid "resource ID"
7557
msgstr "resurssi-ID"
7558
 
7559
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7560
#: resbin.c:208
7561
msgid "cursor"
7562
msgstr "kohdistin"
7563
 
7564
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7565
#: resbin.c:239 resbin.c:246
7566
msgid "menu header"
7567
msgstr "valikko-otsake"
7568
 
7569
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7570
#: resbin.c:255
7571
msgid "menuex header"
7572
msgstr "menuex-valikko-otsake"
7573
 
7574
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7575
#: resbin.c:259
7576
msgid "menuex offset"
7577
msgstr "menuex-valikkosiirros"
7578
 
7579
#  parametri fatal-tulostukseen
7580
#: resbin.c:264
7581
#, c-format
7582
msgid "unsupported menu version %d"
7583
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
7584
 
7585
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7586
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7587
msgid "menuitem header"
7588
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
7589
 
7590
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7591
#: resbin.c:396
7592
msgid "menuitem"
7593
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
7594
 
7595
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7596
#: resbin.c:433 resbin.c:461
7597
msgid "dialog header"
7598
msgstr "valintaikkunaotsake"
7599
 
7600
#  parametri fatal-tulostukseen
7601
#: resbin.c:451
7602
#, c-format
7603
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7604
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
7605
 
7606
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7607
#: resbin.c:496
7608
msgid "dialog font point size"
7609
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
7610
 
7611
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7612
#: resbin.c:504
7613
msgid "dialogex font information"
7614
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
7615
 
7616
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7617
#: resbin.c:530 resbin.c:548
7618
msgid "dialog control"
7619
msgstr "valintaikkunaohjain"
7620
 
7621
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7622
#: resbin.c:540
7623
msgid "dialogex control"
7624
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
7625
 
7626
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7627
#: resbin.c:569
7628
msgid "dialog control end"
7629
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
7630
 
7631
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7632
#: resbin.c:581
7633
msgid "dialog control data"
7634
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
7635
 
7636
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7637
#: resbin.c:621
7638
msgid "stringtable string length"
7639
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
7640
 
7641
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7642
#: resbin.c:631
7643
msgid "stringtable string"
7644
msgstr "stringtable-merkkijono"
7645
 
7646
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7647
#: resbin.c:661
7648
msgid "fontdir header"
7649
msgstr "fontdir-otsake"
7650
 
7651
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7652
#: resbin.c:675
7653
msgid "fontdir"
7654
msgstr "fontdir"
7655
 
7656
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7657
#: resbin.c:692
7658
msgid "fontdir device name"
7659
msgstr "fontdir-laitenimi"
7660
 
7661
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
7662
#: resbin.c:698
7663
msgid "fontdir face name"
7664
msgstr "”fontdir face”-nimi"
7665
 
7666
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7667
#: resbin.c:738
7668
msgid "accelerator"
7669
msgstr "accelerator-rakenne"
7670
 
7671
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7672
#: resbin.c:797
7673
msgid "group cursor header"
7674
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
7675
 
7676
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7677
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7678
#, c-format
7679
msgid "unexpected group cursor type %d"
7680
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
7681
 
7682
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7683
#: resbin.c:816
7684
msgid "group cursor"
7685
msgstr "ryhmäkohdistin"
7686
 
7687
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7688
#: resbin.c:852
7689
msgid "group icon header"
7690
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
7691
 
7692
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7693
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7694
#, c-format
7695
msgid "unexpected group icon type %d"
7696
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
7697
 
7698
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7699
#: resbin.c:871
7700
msgid "group icon"
7701
msgstr "ryhmäkuvake"
7702
 
7703
#  parametri fatal-tulostukseen
7704
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
7705
msgid "unexpected version string"
7706
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
7707
 
7708
#  parametri fatal-tulostukseen
7709
#: resbin.c:966
7710
#, c-format
7711
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7712
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
7713
 
7714
#  parametri fatal-tulostukseen
7715
#: resbin.c:970
7716
#, c-format
7717
msgid "unexpected version type %d"
7718
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
7719
 
7720
#  parametri fatal-tulostukseen
7721
#: resbin.c:982
7722
#, c-format
7723
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7724
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
7725
 
7726
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7727
#: resbin.c:985
7728
msgid "fixed version info"
7729
msgstr "kiinteä versiotieto"
7730
 
7731
#  parametri fatal-tulostukseen
7732
#: resbin.c:989
7733
#, c-format
7734
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7735
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
7736
 
7737
#  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
7738
#: resbin.c:993
7739
#, c-format
7740
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7741
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
7742
 
7743
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7744
#: resbin.c:1022
7745
msgid "version var info"
7746
msgstr "version var-tiedot"
7747
 
7748
#  parametri fatal-tulostukseen
7749
#: resbin.c:1039
7750
#, c-format
7751
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7752
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
7753
 
7754
#  parametri fatal-tulostukseen
7755
#: resbin.c:1049
7756
#, c-format
7757
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7758
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
7759
 
7760
#  parametri fatal-tulostukseen
7761
#: resbin.c:1083
7762
#, c-format
7763
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7764
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
7765
 
7766
#  parametri fatal-tulostukseen
7767
#: resbin.c:1094
7768
#, c-format
7769
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7770
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
7771
 
7772
#  parametri fatal-tulostukseen
7773
#: resbin.c:1111
7774
#, c-format
7775
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7776
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
7777
 
7778
#  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7779
#: resbin.c:1130
7780
msgid "version varfileinfo"
7781
msgstr "versio varfileinfo"
7782
 
7783
#  parametri fatal-tulostukseen
7784
#: resbin.c:1145
7785
#, c-format
7786
msgid "unexpected version value length %ld"
7787
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
7788
 
7789
#: rescoff.c:124
7790
msgid "filename required for COFF input"
7791
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7792
 
7793
#  %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
7794
#: rescoff.c:141
7795
#, c-format
7796
msgid "%s: no resource section"
7797
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
7798
 
7799
#  ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
7800
#: rescoff.c:173
7801
#, c-format
7802
msgid "%s: %s: address out of bounds"
7803
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7804
 
7805
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7806
#: rescoff.c:190
7807
msgid "directory"
7808
msgstr "hakemisto"
7809
 
7810
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7811
#: rescoff.c:218
7812
msgid "named directory entry"
7813 163 khays
msgstr "nimetty hakemistorivi"
7814 15 khays
 
7815
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7816
#: rescoff.c:227
7817
msgid "directory entry name"
7818 163 khays
msgstr "hakemistorivin nimi"
7819 15 khays
 
7820
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7821
#: rescoff.c:247
7822
msgid "named subdirectory"
7823
msgstr "nimetty alihakemisto"
7824
 
7825
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7826
#: rescoff.c:255
7827
msgid "named resource"
7828
msgstr "nimetty resurssi"
7829
 
7830
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7831
#: rescoff.c:270
7832
msgid "ID directory entry"
7833 163 khays
msgstr "ID-hakemiston rivi"
7834 15 khays
 
7835
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7836
#: rescoff.c:287
7837
msgid "ID subdirectory"
7838
msgstr "ID-alihakemisto"
7839
 
7840
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7841
#: rescoff.c:295
7842
msgid "ID resource"
7843
msgstr "ID-resurssi"
7844
 
7845
#  fatal-tulosteen parametri
7846
#: rescoff.c:320
7847
msgid "resource type unknown"
7848
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
7849
 
7850
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7851
#: rescoff.c:323
7852
msgid "data entry"
7853
msgstr "data-alkio"
7854
 
7855
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7856
#: rescoff.c:331
7857
msgid "resource data"
7858
msgstr "resurssidataa"
7859
 
7860
#  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7861
#: rescoff.c:336
7862
msgid "resource data size"
7863
msgstr "resurssidatakoko"
7864
 
7865
#  fatal-tulosteen parametri
7866
#: rescoff.c:431
7867
msgid "filename required for COFF output"
7868
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7869
 
7870
#  bfd_fatal-tulosteen parametri
7871
#: rescoff.c:715
7872
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7873
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
7874
 
7875
#: resrc.c:262 resrc.c:333
7876
#, c-format
7877
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7878
msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
7879
 
7880
#: resrc.c:268
7881
#, c-format
7882
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7883
msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
7884
 
7885
#: resrc.c:329
7886
#, c-format
7887
msgid "can't execute `%s': %s"
7888
msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
7889
 
7890
#: resrc.c:338
7891
#, c-format
7892
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7893
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7894
 
7895
#: resrc.c:345
7896
#, c-format
7897
msgid "can't popen `%s': %s"
7898
msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
7899
 
7900
#: resrc.c:347
7901
#, c-format
7902
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7903
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7904
 
7905
#: resrc.c:413
7906
#, c-format
7907
msgid "Tried `%s'\n"
7908
msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
7909
 
7910
#: resrc.c:424
7911
#, c-format
7912
msgid "Using `%s'\n"
7913
msgstr "Käytetään ”%s”\n"
7914
 
7915
#: resrc.c:608
7916
msgid "preprocessing failed."
7917
msgstr "esikäsittely epäonnistui."
7918
 
7919
#: resrc.c:639
7920
#, c-format
7921
msgid "%s: unexpected EOF"
7922
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7923
 
7924
#  fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7925
#: resrc.c:688
7926
#, c-format
7927
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7928
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7929
 
7930
#  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7931
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7932
#, c-format
7933
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7934 163 khays
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
7935 15 khays
 
7936
#: resrc.c:778
7937
#, c-format
7938
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7939
msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7940
 
7941
#  Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7942
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7943
#, c-format
7944
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7945
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7946
 
7947
#: resrc.c:936
7948
msgid "help ID requires DIALOGEX"
7949
msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7950
 
7951
#: resrc.c:938
7952
msgid "control data requires DIALOGEX"
7953
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7954
 
7955
#  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7956
#: resrc.c:966
7957
#, c-format
7958
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7959
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7960
 
7961
#: resrc.c:1179
7962
#, c-format
7963
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7964
msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7965
 
7966
#  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7967
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7968
#, c-format
7969
msgid "stat failed on file `%s': %s"
7970
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7971
 
7972
#: resrc.c:1940
7973
#, c-format
7974
msgid "can't open `%s' for output: %s"
7975
msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7976
 
7977
#: size.c:79
7978
#, c-format
7979
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7980
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7981
 
7982
#: size.c:80
7983
#, c-format
7984
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7985
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7986
 
7987
#: size.c:81
7988
#, c-format
7989
msgid ""
7990
" The options are:\n"
7991
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7992
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7993
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7994
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7995
"            --target=        Set the binary file format\n"
7996
"            @                   Read options from \n"
7997
"  -h        --help                    Display this information\n"
7998
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
7999
"\n"
8000
msgstr ""
8001
" Valitsimet ovat:\n"
8002
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
8003
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
8004
"  -t        --totals                  Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
8005
"            --common                  Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
8006
"            --target=       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
8007
"            @               Lue valitsimet tiedostosta \n"
8008
"  -h        --help                    Näytä nämä tiedot\n"
8009
"  -v        --version                 Näytä ohjelman versio\n"
8010
"\n"
8011
 
8012
#: size.c:160
8013
#, c-format
8014
msgid "invalid argument to --format: %s"
8015
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
8016
 
8017
#: size.c:187
8018
#, c-format
8019
msgid "Invalid radix: %s\n"
8020
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
8021
 
8022 163 khays
#: srconv.c:1733
8023 15 khays
#, c-format
8024
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8025
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
8026
 
8027
#  COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
8028 163 khays
#: srconv.c:1734
8029 15 khays
#, c-format
8030
msgid ""
8031
" The options are:\n"
8032
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
8033
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8034
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
8035
"  @          Read options from \n"
8036
"  -h --help        Display this information\n"
8037
"  -v --version     Print the program's version number\n"
8038
msgstr ""
8039
" Valitsimet ovat:\n"
8040
"  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
8041
"  -n --noprescan   Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
8042
"  -d --debug       Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
8043
"  @      Lue valitsimet tiedostosta \n"
8044
"  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
8045
"  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
8046
 
8047 163 khays
#: srconv.c:1880
8048 15 khays
#, c-format
8049
msgid "unable to open output file %s"
8050
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
8051
 
8052
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
8053
msgid "numeric overflow"
8054
msgstr "numeerinen ylivuoto"
8055
 
8056
#: stabs.c:338
8057
#, c-format
8058
msgid "Bad stab: %s\n"
8059
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
8060
 
8061
#: stabs.c:346
8062
#, c-format
8063
msgid "Warning: %s: %s\n"
8064
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
8065
 
8066
#: stabs.c:456
8067
#, c-format
8068
msgid "N_LBRAC not within function\n"
8069
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
8070
 
8071
#: stabs.c:495
8072
#, c-format
8073
msgid "Too many N_RBRACs\n"
8074
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
8075
 
8076
#: stabs.c:727
8077
msgid "unknown C++ encoded name"
8078
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
8079
 
8080
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
8081
#. cross-reference types.
8082
#: stabs.c:1262
8083
msgid "unrecognized cross reference type"
8084
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
8085
 
8086
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
8087
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
8088
#: stabs.c:1809
8089
msgid "missing index type"
8090
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
8091
 
8092 163 khays
#: stabs.c:2129
8093 15 khays
msgid "unknown virtual character for baseclass"
8094
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
8095
 
8096 163 khays
#: stabs.c:2147
8097 15 khays
msgid "unknown visibility character for baseclass"
8098
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
8099
 
8100 163 khays
#: stabs.c:2337
8101 15 khays
msgid "unnamed $vb type"
8102
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
8103
 
8104 163 khays
#: stabs.c:2343
8105 15 khays
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8106
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
8107
 
8108 163 khays
#: stabs.c:2419
8109 15 khays
msgid "unknown visibility character for field"
8110
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
8111
 
8112 163 khays
#: stabs.c:2679
8113 15 khays
msgid "const/volatile indicator missing"
8114
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
8115
 
8116 163 khays
#: stabs.c:2924
8117 15 khays
#, c-format
8118
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8119
msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
8120
 
8121
#  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
8122 163 khays
#: stabs.c:3224
8123 15 khays
msgid "Undefined N_EXCL"
8124
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
8125
 
8126 163 khays
#: stabs.c:3304
8127 15 khays
#, c-format
8128
msgid "Type file number %d out of range\n"
8129
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8130
 
8131 163 khays
#: stabs.c:3309
8132 15 khays
#, c-format
8133
msgid "Type index number %d out of range\n"
8134
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8135
 
8136 163 khays
#: stabs.c:3388
8137 15 khays
#, c-format
8138
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8139
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
8140
 
8141 163 khays
#: stabs.c:3680
8142 15 khays
#, c-format
8143
msgid "bad mangled name `%s'\n"
8144
msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
8145
 
8146 163 khays
#: stabs.c:3775
8147 15 khays
#, c-format
8148
msgid "no argument types in mangled string\n"
8149
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
8150
 
8151 163 khays
#: stabs.c:5125
8152 15 khays
#, c-format
8153
msgid "Demangled name is not a function\n"
8154
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
8155
 
8156
#  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
8157 163 khays
#: stabs.c:5167
8158 15 khays
#, c-format
8159
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8160
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
8161
 
8162 163 khays
#: stabs.c:5234
8163 15 khays
#, c-format
8164
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8165
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
8166
 
8167 163 khays
#: stabs.c:5286
8168 15 khays
#, c-format
8169
msgid "Failed to print demangled template\n"
8170
msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
8171
 
8172 163 khays
#: stabs.c:5366
8173 15 khays
#, c-format
8174
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8175
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
8176
 
8177
#  Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
8178 163 khays
#: stabs.c:5415
8179 15 khays
#, c-format
8180
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8181
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
8182
 
8183 163 khays
#: stabs.c:5422
8184 15 khays
#, c-format
8185
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8186
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
8187
 
8188
#: strings.c:186 strings.c:245
8189
#, c-format
8190
msgid "invalid integer argument %s"
8191
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
8192
 
8193
#: strings.c:248
8194
#, c-format
8195
msgid "invalid minimum string length %d"
8196
msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
8197
 
8198 163 khays
#: strings.c:651
8199 15 khays
#, c-format
8200
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8201
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
8202
 
8203
#  Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
8204 163 khays
#: strings.c:652
8205 15 khays
#, c-format
8206
msgid ""
8207
" The options are:\n"
8208
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8209
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8210
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8211
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
8212
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8213
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
8214
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
8215
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8216
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8217
"  @                   Read options from \n"
8218
"  -h --help                 Display this information\n"
8219
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8220
msgstr ""
8221
" Valitsimet ovat:\n"
8222
"  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
8223
"  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
8224
"  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
8225
"  -                     vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
8226
"  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
8227
"  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
8228
"  -T --target=      Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
8229
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
8230 163 khays
"                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
8231 15 khays
"  @                 Lue valitsimet tiedostosta \n"
8232
"  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
8233
"  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
8234
 
8235
#: sysdump.c:647
8236
#, c-format
8237
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8238
msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
8239
 
8240
#: sysdump.c:648
8241
#, c-format
8242
msgid ""
8243
" The options are:\n"
8244
"  -h --help        Display this information\n"
8245
"  -v --version     Print the program's version number\n"
8246
msgstr ""
8247
" Valitsimet ovat:\n"
8248
"  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
8249
"  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
8250
 
8251
#: sysdump.c:715
8252
#, c-format
8253
msgid "cannot open input file %s"
8254
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
8255
 
8256
#: version.c:36
8257
#, c-format
8258 163 khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8259
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8260 15 khays
 
8261
#: version.c:37
8262
#, c-format
8263
msgid ""
8264
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8265
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8266
"This program has absolutely no warranty.\n"
8267
msgstr ""
8268
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
8269
"version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
8270
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
8271
 
8272
#: windmc.c:190
8273
#, c-format
8274 163 khays
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8275 15 khays
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8276
 
8277
#: windmc.c:198
8278
#, c-format
8279
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8280
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
8281
 
8282
#: windmc.c:200
8283
#, c-format
8284
msgid ""
8285
" The options are:\n"
8286
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8287
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8288
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8289
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8290
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
8291
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8292
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
8293 163 khays
"  -F --target          Specify output target for endianness.\n"
8294 15 khays
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
8295
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8296
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8297
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
8298
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8299
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8300
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
8301
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
8302
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
8303
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8304
msgstr ""
8305
" Valitsimet ovat:\n"
8306
"  -a --ascii_in                Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
8307
"  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
8308 163 khays
"  -b --binprefix               ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
8309 15 khays
"  -c --customflag              Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
8310
"  -C --codepage_in=      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
8311
"  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
8312
"  -e --extension=   Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
8313
"  -F --target           Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
8314
"  -h --headerdir=   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
8315
"  -u --unicode_in              Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
8316
"  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
8317
"  -m --maxlength=        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
8318
"  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
8319
"  -o --hresult_use             Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
8320
"  -O --codepage_out=     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
8321
"  -r --rcdir=       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
8322
"  -x --xdbg=        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
8323 163 khays
"                               joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
8324 15 khays
 
8325
#: windmc.c:220
8326
#, c-format
8327
msgid ""
8328
"  -H --help                    Print this help message\n"
8329
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8330
"  -V --version                 Print version information\n"
8331
msgstr ""
8332
"  -H --help                    Tulosta tämä ohje\n"
8333
"  -v --verbose                 Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
8334
"  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
8335
 
8336
#: windmc.c:261 windres.c:411
8337
#, c-format
8338
msgid "%s: warning: "
8339
msgstr "%s: varoitus: "
8340
 
8341
#: windmc.c:262
8342
#, c-format
8343 163 khays
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8344 15 khays
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8345
 
8346
#: windmc.c:263
8347
#, c-format
8348
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8349
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
8350
 
8351
#: windmc.c:307
8352
msgid "try to add a ill language."
8353
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
8354
 
8355
#: windmc.c:1116
8356
#, c-format
8357 163 khays
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8358 15 khays
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8359
 
8360
#: windmc.c:1124
8361
#, c-format
8362
msgid "unable to read contents of %s"
8363
msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
8364
 
8365
#: windmc.c:1136
8366
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8367
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
8368
 
8369
#: windres.c:216
8370
#, c-format
8371
msgid "can't open %s `%s': %s"
8372
msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
8373
 
8374
#: windres.c:390
8375
#, c-format
8376
msgid ": expected to be a directory\n"
8377
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
8378
 
8379
#: windres.c:402
8380
#, c-format
8381
msgid ": expected to be a leaf\n"
8382
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
8383
 
8384
#: windres.c:413
8385
#, c-format
8386
msgid ": duplicate value\n"
8387
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
8388
 
8389
#: windres.c:563
8390
#, c-format
8391
msgid "unknown format type `%s'"
8392
msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
8393
 
8394
#: windres.c:564
8395
#, c-format
8396
msgid "%s: supported formats:"
8397
msgstr "%s: tuetut muodot:"
8398
 
8399
#  Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
8400
#. Otherwise, we give up.
8401
#: windres.c:647
8402
#, c-format
8403
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8404
msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
8405
 
8406
#: windres.c:659
8407
#, c-format
8408
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8409
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
8410
 
8411
#: windres.c:661
8412
#, c-format
8413
msgid ""
8414
" The options are:\n"
8415
"  -i --input=            Name input file\n"
8416
"  -o --output=           Name output file\n"
8417
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
8418
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
8419
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
8420
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
8421 163 khays
"     --preprocessor-arg=  Additional preprocessor argument\n"
8422 15 khays
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
8423
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8424
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8425
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8426
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
8427
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
8428
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8429
"                               the preprocessor output\n"
8430
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8431
msgstr ""
8432
" Valitsimet ovat:\n"
8433
"  -i --input=        Nimeä syötetiedosto\n"
8434
"  -o --output=       Nimeä tulostetiedosto\n"
8435
"  -J --input-format=    Määrittele syötemuoto\n"
8436
"  -O --output-format=   Määrittele tulostemuoto\n"
8437
"  -F --target=          Määrittele COFF-kohde\n"
8438
"     --preprocessor=  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
8439
"  -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
8440
"  -D --define [=]   Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8441
"  -U --undefine           Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8442
"  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
8443
"  -c --codepage=    Määrittele oletuskoodisivu\n"
8444
"  -l --language=         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
8445
"     --use-temp-file           Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
8446
"                               esikääntäjätulostetta\n"
8447 163 khays
"     --no-use-temp-file        Käytä popenia (oletus)\n"
8448 15 khays
 
8449 163 khays
#: windres.c:679
8450 15 khays
#, c-format
8451
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8452
msgstr "     --yydebug                 Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
8453
 
8454 163 khays
#: windres.c:682
8455 15 khays
#, c-format
8456
msgid ""
8457
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8458
"  @                      Read options from \n"
8459
"  -h --help                    Print this help message\n"
8460
"  -V --version                 Print version information\n"
8461
msgstr ""
8462
"  -r                           Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
8463
"  @                  Lue valitsimet tiedostosta \n"
8464
"  -h --help                    Tulosta tämä ohje\n"
8465
"  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
8466
 
8467 163 khays
#: windres.c:687
8468 15 khays
#, c-format
8469
msgid ""
8470
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8471
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8472
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8473
msgstr ""
8474
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
8475
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
8476
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
8477
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
8478
 
8479 163 khays
#: windres.c:850
8480 15 khays
msgid "invalid codepage specified.\n"
8481
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
8482
 
8483 163 khays
#: windres.c:865
8484 15 khays
msgid "invalid option -f\n"
8485
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
8486
 
8487 163 khays
#: windres.c:870
8488 15 khays
msgid "No filename following the -fo option.\n"
8489
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
8490
 
8491 163 khays
#: windres.c:959
8492 15 khays
#, c-format
8493
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8494
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
8495
 
8496 163 khays
#: windres.c:1072
8497 15 khays
msgid "no resources"
8498
msgstr "ei resursseja"
8499
 
8500 163 khays
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8501 15 khays
#, c-format
8502
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8503
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
8504
 
8505 163 khays
#: wrstabs.c:637
8506 15 khays
#, c-format
8507
msgid "stab_int_type: bad size %u"
8508
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
8509
 
8510 163 khays
#: wrstabs.c:1393
8511 15 khays
#, c-format
8512
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8513
msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
8514
 
8515 163 khays
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8516
#~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
8517
 
8518
#~ msgid "illegal option -- %c"
8519
#~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
8520
 
8521 15 khays
#~ msgid ""
8522
#~ "\n"
8523 163 khays
#~ "<%s>\n"
8524
#~ "\n"
8525
#~ msgstr ""
8526
#~ "\n"
8527
#~ "<%s>\n"
8528
#~ "\n"
8529
 
8530
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8531
#~ msgstr "Käyttö: %s  tulostetiedosto\n"
8532
 
8533
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8534
#~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
8535
 
8536
#~ msgid "   %d\t"
8537
#~ msgstr "   %d\t"
8538
 
8539
#~ msgid ""
8540
#~ "%s\n"
8541
#~ "\n"
8542
#~ msgstr ""
8543
#~ "%s\n"
8544
#~ "\n"
8545
 
8546
#~ msgid "  %d\t"
8547
#~ msgstr "  %d\t"
8548
 
8549
#~ msgid "%s:\n"
8550
#~ msgstr "%s:\n"
8551
 
8552
#~ msgid ""
8553
#~ "\n"
8554
#~ "./%s:[++]\n"
8555
#~ msgstr ""
8556
#~ "\n"
8557
#~ "./%s:[++]\n"
8558
 
8559
#~ msgid ""
8560
#~ "\n"
8561
#~ "%s/%s:\n"
8562
#~ msgstr ""
8563
#~ "\n"
8564
#~ "%s/%s:\n"
8565
 
8566
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8567
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8568
 
8569
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8570
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8571
 
8572
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
8573
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
8574
 
8575
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8576
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8577
 
8578
#  Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
8579
#~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
8580
#~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
8581
 
8582
#  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8583
#~ msgid "    %-18s %s\n"
8584
#~ msgstr "    %-18s %s\n"
8585
 
8586
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8587
#~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8588
 
8589
#~ msgid "target `%s' ignored."
8590
#~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
8591
 
8592
#~ msgid "  Pg"
8593
#~ msgstr "  Sv"
8594
 
8595
#~ msgid " (%ld)"
8596
#~ msgstr " (%ld)"
8597
 
8598
#~ msgid "0x%02x "
8599
#~ msgstr "0x%02x "
8600
 
8601
#~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
8602
#~ msgstr "  [varattu suppea indeksi %d]\n"
8603
 
8604
#~ msgid "     vsp = vsp - %d"
8605
#~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
8606
 
8607
#~ msgid "     vsp = r%d"
8608
#~ msgstr "     vsp = r%d"
8609
 
8610
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8611
#~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
8612
 
8613
#  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8614
#~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
8615
#~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
8616
 
8617
#~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8618
#~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8619
 
8620
#~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8621
#~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8622
 
8623
#~ msgid "%s %s: %s"
8624
#~ msgstr "%s %s: %s"
8625
 
8626
#  Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
8627
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
8628
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8629
 
8630
#~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
8631
#~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8632
 
8633
#  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
8634
#~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
8635
#~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8636
 
8637
#~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
8638
#~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8639
 
8640
#~ msgid ""
8641
#~ "\n"
8642 15 khays
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8643
#~ msgstr ""
8644
#~ "\n"
8645
#~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
8646
 
8647
#~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8648
#~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8649
 
8650
#~ msgid ""
8651
#~ "The section %s contains:\n"
8652
#~ "\n"
8653
#~ msgstr ""
8654
#~ "Lohko %s sisältää:\n"
8655
#~ "\n"
8656
 
8657
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8658
#~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
8659
 
8660
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8661
#~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
8662
 
8663
#~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8664
#~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
8665
 
8666
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8667
#~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8668
 
8669
#~ msgid "set .nlmsections flags"
8670
#~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
8671
 
8672
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8673
#~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
8674
 
8675
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
8676
#~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
8677
 
8678
#~ msgid "making"
8679
#~ msgstr "tehdään"
8680
 
8681
#~ msgid "size"
8682
#~ msgstr "koko"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.