1
15
khays
# Finnish messages for binutils.
2
163
khays
# Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
15
khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
5
163
khays
# Jorma Karvonen , 2009-2011.
6
15
khays
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
163
khays
"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
10
15
khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
163
khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:05+0200\n"
13
15
khays
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
163
khays
"Language: fi\n"
16
15
khays
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
21
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
26
163
khays
#: addr2line.c:81
27
15
khays
#, c-format
28
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
30
31
163
khays
#: addr2line.c:82
32
15
khays
#, c-format
33
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34
msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
35
36
163
khays
#: addr2line.c:83
37
15
khays
#, c-format
38
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
40
41
163
khays
#: addr2line.c:84
42
15
khays
#, c-format
43
msgid ""
44
" The options are:\n"
45
" @ Read options from \n"
46
" -a --addresses Show addresses\n"
47
" -b --target= Set the binary file format\n"
48
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
49
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
50
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
52
" -s --basenames Strip directory names\n"
53
" -f --functions Show function names\n"
54
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
55
" -h --help Display this information\n"
56
" -v --version Display the program's version\n"
57
"\n"
58
msgstr ""
59
" Valitsimet ovat:\n"
60
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
61
" -a --addresses Näytä osoitteet\n"
62
" -b --target= Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63
" -e --exe= Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
65
" -j --section= Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66
" -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
67
" -f --functions Näytä funktionimet\n"
68
" -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
69
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
70
" -v --version Näytä ohjelman version\n"
71
"\n"
72
73
163
khays
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
74
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
75
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
76
#: windmc.c:228 windres.c:695
77
15
khays
#, c-format
78
msgid "Report bugs to %s\n"
79
msgstr ""
80
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
82
83
163
khays
#: addr2line.c:271
84
15
khays
#, c-format
85
msgid " at "
86
msgstr " osoitteessa "
87
88
163
khays
#: addr2line.c:296
89
15
khays
#, c-format
90
msgid " (inlined by) "
91
msgstr "(inline-funktiona) "
92
93
163
khays
#: addr2line.c:329
94
15
khays
#, c-format
95
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
96
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
97
98
163
khays
#: addr2line.c:346
99
15
khays
#, c-format
100
msgid "%s: cannot find section %s"
101
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
102
103
163
khays
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
104
15
khays
#, c-format
105
msgid "unknown demangling style `%s'"
106
msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
107
108
163
khays
#: ar.c:238
109
15
khays
#, c-format
110
msgid "no entry %s in archive\n"
111
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
112
113
163
khays
#: ar.c:254
114
15
khays
#, c-format
115
163
khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n"
116
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
117
15
khays
118
163
khays
#: ar.c:260
119
15
khays
#, c-format
120
163
khays
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
122
15
khays
123
163
khays
#: ar.c:266
124
15
khays
#, c-format
125
msgid " %s -M [
126
msgstr " %s -M [
127
128
163
khays
#: ar.c:267
129
15
khays
#, c-format
130
msgid " commands:\n"
131
msgstr " komennot:\n"
132
133
163
khays
#: ar.c:268
134
15
khays
#, c-format
135
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
136
msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
137
138
163
khays
#: ar.c:269
139
15
khays
#, c-format
140
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
141
msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
142
143
163
khays
#: ar.c:270
144
15
khays
#, c-format
145
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
146
msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
147
148
163
khays
#: ar.c:271
149
15
khays
#, c-format
150
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
151
msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
152
153
163
khays
#: ar.c:272
154
15
khays
#, c-format
155
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
156
msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
157
158
163
khays
#: ar.c:273
159
15
khays
#, c-format
160
msgid " s - act as ranlib\n"
161
msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
162
163
163
khays
#: ar.c:274
164
15
khays
#, c-format
165
msgid " t - display contents of archive\n"
166
msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
167
168
163
khays
#: ar.c:275
169
15
khays
#, c-format
170
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
171
msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
172
173
# modifiers on tässä sama kuin options
174
163
khays
#: ar.c:276
175
15
khays
#, c-format
176
msgid " command specific modifiers:\n"
177
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
178
179
163
khays
#: ar.c:277
180
15
khays
#, c-format
181
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
182
msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
183
184
163
khays
#: ar.c:278
185
15
khays
#, c-format
186
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
187
msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
188
189
163
khays
#: ar.c:279
190
15
khays
#, c-format
191
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
192
msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
193
194
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
195
163
khays
#: ar.c:280
196
15
khays
#, c-format
197
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
198
msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
199
200
163
khays
#: ar.c:281
201
15
khays
#, c-format
202
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
203
msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
204
205
163
khays
#: ar.c:282
206
15
khays
#, c-format
207
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
208
msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
209
210
163
khays
#: ar.c:283
211
15
khays
#, c-format
212
msgid " [o] - preserve original dates\n"
213
msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
214
215
163
khays
#: ar.c:284
216
15
khays
#, c-format
217
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
218
msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
219
220
# modifiers on tässä sama kuin options
221
163
khays
#: ar.c:285
222
15
khays
#, c-format
223
msgid " generic modifiers:\n"
224
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
225
226
163
khays
#: ar.c:286
227
15
khays
#, c-format
228
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
229
msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
230
231
163
khays
#: ar.c:287
232
15
khays
#, c-format
233
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
234
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
235
236
163
khays
#: ar.c:288
237
15
khays
#, c-format
238
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
239
msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
240
241
163
khays
#: ar.c:289
242
15
khays
#, c-format
243
msgid " [T] - make a thin archive\n"
244
msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
245
246
163
khays
#: ar.c:290
247
15
khays
#, c-format
248
msgid " [v] - be verbose\n"
249
msgstr " [v] - laveasti\n"
250
251
163
khays
#: ar.c:291
252
15
khays
#, c-format
253
msgid " [V] - display the version number\n"
254
msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
255
256
163
khays
#: ar.c:292
257
15
khays
#, c-format
258
msgid " @ - read options from \n"
259
msgstr " @ - lue valitsimet tiedostosta \n"
260
261
163
khays
#: ar.c:293
262
15
khays
#, c-format
263
163
khays
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
264
msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
265
266
#: ar.c:295
267
#, c-format
268
15
khays
msgid " optional:\n"
269
msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
270
271
163
khays
#: ar.c:296
272
15
khays
#, c-format
273
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
274
msgstr " --plugin - lataa määritelty lisäosa\n"
275
276
163
khays
#: ar.c:317
277
15
khays
#, c-format
278
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
279
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
280
281
163
khays
#: ar.c:318
282
15
khays
#, c-format
283
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
284
msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
285
286
163
khays
#: ar.c:319
287
15
khays
#, c-format
288
msgid ""
289
" The options are:\n"
290
" @ Read options from \n"
291
msgstr ""
292
" Valitsimet ovat:\n"
293
" @ Lue valitsimet sta\n"
294
295
163
khays
#: ar.c:322
296
15
khays
#, c-format
297
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
298
msgstr " --plugin Lataa määritelty lisäosa\n"
299
300
163
khays
#: ar.c:325
301
15
khays
#, c-format
302
msgid ""
303
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
304
" -h --help Print this help message\n"
305
" -v --version Print version information\n"
306
msgstr ""
307
163
khays
" -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
308
15
khays
" -h --help Tulosta tämä opaste\n"
309
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
310
311
163
khays
#: ar.c:449
312
15
khays
msgid "two different operation options specified"
313
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
314
315
163
khays
#: ar.c:538 nm.c:1639
316
15
khays
#, c-format
317
163
khays
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
318
msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
319
15
khays
320
163
khays
#: ar.c:693
321
15
khays
msgid "no operation specified"
322
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
323
324
163
khays
#: ar.c:696
325
15
khays
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
326
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
327
328
163
khays
#: ar.c:699
329
15
khays
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
330
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
331
332
163
khays
#: ar.c:707
333
15
khays
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
334
msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
335
336
163
khays
#: ar.c:710
337
15
khays
msgid "Value for `N' must be positive."
338
msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
339
340
163
khays
#: ar.c:724
341
15
khays
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
342
msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
343
344
163
khays
#: ar.c:765
345
15
khays
#, c-format
346
msgid "internal error -- this option not implemented"
347
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
348
349
163
khays
# Luomisen kohde on arkisto
350
#: ar.c:834
351
15
khays
#, c-format
352
msgid "creating %s"
353
163
khays
msgstr "luodaan arkisto %s"
354
15
khays
355
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
356
163
khays
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
357
15
khays
#, c-format
358
msgid "internal stat error on %s"
359
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
360
361
163
khays
#: ar.c:902 ar.c:970
362
15
khays
#, c-format
363
msgid "%s is not a valid archive"
364
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
365
366
163
khays
#: ar.c:1171
367
15
khays
#, c-format
368
msgid "No member named `%s'\n"
369
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
370
371
163
khays
# Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
372
#: ar.c:1221
373
15
khays
#, c-format
374
msgid "no entry %s in archive %s!"
375
163
khays
msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
376
15
khays
377
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
378
163
khays
#: ar.c:1360
379
15
khays
#, c-format
380
msgid "%s: no archive map to update"
381
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
382
383
#: arsup.c:89
384
#, c-format
385
msgid "No entry %s in archive.\n"
386
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
387
388
#: arsup.c:114
389
#, c-format
390
msgid "Can't open file %s\n"
391
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
392
393
#: arsup.c:164
394
#, c-format
395
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
396
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
397
398
#: arsup.c:181
399
#, c-format
400
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
401
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
402
403
#: arsup.c:190
404
#, c-format
405
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
406
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
407
408
#: arsup.c:230
409
#, c-format
410
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
411
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
412
413
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
414
#, c-format
415
msgid "%s: no open output archive\n"
416
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
417
418
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
419
#, c-format
420
msgid "%s: can't open file %s\n"
421
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
422
423
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
424
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
425
#, c-format
426
msgid "%s: can't find module file %s\n"
427
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
428
429
#: arsup.c:425
430
#, c-format
431
msgid "Current open archive is %s\n"
432
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
433
434
#: arsup.c:449
435
#, c-format
436
msgid "%s: no open archive\n"
437
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
438
439
163
khays
#: binemul.c:39
440
15
khays
#, c-format
441
msgid " No emulation specific options\n"
442
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
443
444
#. Macros for common output.
445
163
khays
#: binemul.h:49
446
15
khays
#, c-format
447
msgid " emulation options: \n"
448
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
449
450
#: bucomm.c:163
451
#, c-format
452
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
453
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
454
455
#: bucomm.c:175
456
#, c-format
457
msgid "%s: Matching formats:"
458
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
459
460
#: bucomm.c:190
461
#, c-format
462
msgid "Supported targets:"
463
msgstr "Tuetut kohteet:"
464
465
#: bucomm.c:192
466
#, c-format
467
msgid "%s: supported targets:"
468
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
469
470
#: bucomm.c:210
471
#, c-format
472
msgid "Supported architectures:"
473
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
474
475
#: bucomm.c:212
476
#, c-format
477
msgid "%s: supported architectures:"
478
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
479
480
#: bucomm.c:407
481
#, c-format
482
msgid "BFD header file version %s\n"
483
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
484
485
163
khays
#: bucomm.c:559
486
15
khays
#, c-format
487
msgid "%s: bad number: %s"
488
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
489
490
163
khays
#: bucomm.c:576 strings.c:409
491
15
khays
#, c-format
492
msgid "'%s': No such file"
493
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
494
495
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
496
163
khays
#: bucomm.c:578 strings.c:411
497
15
khays
#, c-format
498
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
499
msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
500
501
163
khays
#: bucomm.c:582
502
15
khays
#, c-format
503
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
504
msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
505
506
163
khays
#: bucomm.c:584
507
15
khays
#, c-format
508
163
khays
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
509
msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
510
511
#: coffdump.c:107
512
#, c-format
513
15
khays
msgid "#lines %d "
514
msgstr "#rivit %d "
515
516
163
khays
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
517
15
khays
#, c-format
518
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
520
521
# Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
522
163
khays
#: coffdump.c:462
523
15
khays
#, c-format
524
163
khays
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
525
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
526
15
khays
527
163
khays
#: coffdump.c:463
528
15
khays
#, c-format
529
msgid ""
530
" The options are:\n"
531
" @ Read options from \n"
532
" -h --help Display this information\n"
533
" -v --version Display the program's version\n"
534
"\n"
535
msgstr ""
536
" Valitsimet ovat:\n"
537
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
538
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
539
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
540
"\n"
541
542
163
khays
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
543
15
khays
msgid "no input file specified"
544
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
545
546
163
khays
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
547
15
khays
#, c-format
548
msgid "Report bugs to %s.\n"
549
msgstr ""
550
"Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
551
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n"
552
553
163
khays
#: debug.c:648
554
15
khays
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
555
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
556
557
163
khays
#: debug.c:727
558
15
khays
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
559
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
560
561
163
khays
#: debug.c:781
562
15
khays
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
563
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
564
565
163
khays
#: debug.c:833
566
15
khays
msgid "debug_record_parameter: no current function"
567
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
568
569
163
khays
#: debug.c:865
570
15
khays
msgid "debug_end_function: no current function"
571
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
572
573
163
khays
#: debug.c:871
574
15
khays
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
575
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
576
577
163
khays
#: debug.c:899
578
15
khays
msgid "debug_start_block: no current block"
579
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
580
581
163
khays
#: debug.c:935
582
15
khays
msgid "debug_end_block: no current block"
583
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
584
585
163
khays
#: debug.c:942
586
15
khays
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
587
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
588
589
163
khays
#: debug.c:965
590
15
khays
msgid "debug_record_line: no current unit"
591
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
592
593
#. FIXME
594
163
khays
#: debug.c:1018
595
15
khays
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
596
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
597
598
#. FIXME
599
163
khays
#: debug.c:1029
600
15
khays
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
601
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
602
603
#. FIXME.
604
163
khays
#: debug.c:1113
605
15
khays
msgid "debug_record_label: not implemented"
606
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
607
608
163
khays
#: debug.c:1135
609
15
khays
msgid "debug_record_variable: no current file"
610
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
611
612
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
613
163
khays
#: debug.c:1663
614
15
khays
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
615
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
616
617
163
khays
#: debug.c:1840
618
15
khays
msgid "debug_name_type: no current file"
619
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
620
621
163
khays
#: debug.c:1885
622
15
khays
msgid "debug_tag_type: no current file"
623
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
624
625
163
khays
#: debug.c:1893
626
15
khays
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
627
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
628
629
163
khays
#: debug.c:1930
630
15
khays
#, c-format
631
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
632
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
633
634
163
khays
#: debug.c:1952
635
15
khays
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
636
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
637
638
# Ihan outo käsite
639
163
khays
#: debug.c:2055
640
15
khays
#, c-format
641
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
642
msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
643
644
163
khays
#: debug.c:2482
645
15
khays
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
646
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
647
648
163
khays
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
649
15
khays
#, c-format
650
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
651
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
652
653
163
khays
#: dlltool.c:1000
654
15
khays
#, c-format
655
msgid "Can't open def file: %s"
656
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
657
658
163
khays
#: dlltool.c:1005
659
15
khays
#, c-format
660
msgid "Processing def file: %s"
661
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
662
663
163
khays
#: dlltool.c:1009
664
15
khays
msgid "Processed def file"
665
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
666
667
163
khays
#: dlltool.c:1033
668
15
khays
#, c-format
669
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
670
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
671
672
# Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
673
163
khays
#: dlltool.c:1070
674
15
khays
#, c-format
675
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
676
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
677
678
# A DEF file contains any number of the following commands:
679
# NAME [ , ]
680
# The result is going to be .EXE
681
163
khays
#: dlltool.c:1088
682
15
khays
#, c-format
683
msgid "NAME: %s base: %x"
684
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
685
686
163
khays
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
687
15
khays
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
688
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
689
690
# A DEF file contains any number of the following commands:
691
# LIBRARY [ , ]
692
# The result is going to be .DLL
693
163
khays
#: dlltool.c:1109
694
15
khays
#, c-format
695
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
696
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
697
698
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
699
163
khays
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
700
15
khays
#, c-format
701
msgid "wait: %s"
702
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
703
704
163
khays
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
705
15
khays
#, c-format
706
msgid "subprocess got fatal signal %d"
707
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
708
709
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
710
163
khays
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
711
15
khays
#, c-format
712
msgid "%s exited with status %d"
713
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
714
715
# Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
716
163
khays
#: dlltool.c:1396
717
15
khays
#, c-format
718
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
719
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
720
721
163
khays
#: dlltool.c:1536
722
15
khays
#, c-format
723
msgid "Excluding symbol: %s"
724
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
725
726
163
khays
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
727
15
khays
#, c-format
728
msgid "%s: no symbols"
729
msgstr "%s: ei symboleja"
730
731
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
732
163
khays
#: dlltool.c:1662
733
15
khays
#, c-format
734
msgid "Done reading %s"
735
msgstr "Luettu %s"
736
737
163
khays
#: dlltool.c:1672
738
15
khays
#, c-format
739
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
740
msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
741
742
163
khays
#: dlltool.c:1675
743
15
khays
#, c-format
744
msgid "Scanning object file %s"
745
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
746
747
163
khays
#: dlltool.c:1690
748
15
khays
#, c-format
749
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
750
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
751
752
163
khays
#: dlltool.c:1792
753
15
khays
msgid "Adding exports to output file"
754
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
755
756
163
khays
#: dlltool.c:1844
757
15
khays
msgid "Added exports to output file"
758
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
759
760
163
khays
#: dlltool.c:1986
761
15
khays
#, c-format
762
msgid "Generating export file: %s"
763
msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
764
765
163
khays
#: dlltool.c:1991
766
15
khays
#, c-format
767
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
768
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
769
770
163
khays
#: dlltool.c:1994
771
15
khays
#, c-format
772
msgid "Opened temporary file: %s"
773
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
774
775
163
khays
#: dlltool.c:2171
776
15
khays
msgid "failed to read the number of entries from base file"
777
msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
778
779
# exports file == export file ??
780
163
khays
#: dlltool.c:2219
781
15
khays
msgid "Generated exports file"
782
msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
783
784
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
785
163
khays
#: dlltool.c:2428
786
15
khays
#, c-format
787
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
788
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
789
790
163
khays
#: dlltool.c:2432
791
15
khays
#, c-format
792
msgid "Creating stub file: %s"
793
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
794
795
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
796
163
khays
#: dlltool.c:2894
797
15
khays
#, c-format
798
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
799
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
800
801
163
khays
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
802
15
khays
#, c-format
803
msgid "failed to open temporary head file: %s"
804
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
805
806
163
khays
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
807
15
khays
#, c-format
808
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
809
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
810
811
163
khays
#: dlltool.c:3064
812
15
khays
#, c-format
813
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
814
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
815
816
163
khays
#: dlltool.c:3121
817
15
khays
#, c-format
818
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
819
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
820
821
163
khays
#: dlltool.c:3143
822
15
khays
#, c-format
823
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
824
msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
825
826
163
khays
#: dlltool.c:3147
827
15
khays
#, c-format
828
msgid "Creating library file: %s"
829
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
830
831
163
khays
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
832
15
khays
#, c-format
833
msgid "cannot delete %s: %s"
834
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
835
836
163
khays
#: dlltool.c:3250
837
15
khays
msgid "Created lib file"
838
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
839
840
163
khays
#: dlltool.c:3462
841
15
khays
#, c-format
842
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
843
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
844
845
163
khays
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
846
15
khays
#, c-format
847
msgid "%s is not a library"
848
msgstr "%s ei ole kirjasto"
849
850
163
khays
#: dlltool.c:3510
851
15
khays
#, c-format
852
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
853
msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
854
855
163
khays
#: dlltool.c:3521
856
15
khays
#, c-format
857
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
858
msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
859
860
163
khays
#: dlltool.c:3745
861
15
khays
#, c-format
862
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
863
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
864
865
163
khays
#: dlltool.c:3751
866
15
khays
#, c-format
867
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
868
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
869
870
163
khays
#: dlltool.c:3856
871
15
khays
msgid "Processing definitions"
872
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
873
874
163
khays
#: dlltool.c:3888
875
15
khays
msgid "Processed definitions"
876
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
877
878
#. xgetext:c-format
879
163
khays
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
880
15
khays
#, c-format
881
msgid "Usage %s \n"
882
msgstr "Käyttö %s \n"
883
884
#. xgetext:c-format
885
163
khays
#: dlltool.c:3897
886
15
khays
#, c-format
887
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
888
msgstr " -m --machine Luo DLL:nä kohteelle . [oletus: %s]\n"
889
890
163
khays
#: dlltool.c:3898
891
15
khays
#, c-format
892
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
893
msgstr " mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
894
895
163
khays
#: dlltool.c:3899
896
15
khays
#, c-format
897
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
898
msgstr " -e --output-exp Tuota vientitiedosto.\n"
899
900
163
khays
#: dlltool.c:3900
901
15
khays
#, c-format
902
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
903
msgstr " -l --output-lib Tuota rajapintakirjasto.\n"
904
905
163
khays
#: dlltool.c:3901
906
15
khays
#, c-format
907
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
908
msgstr " -y --output-delaylib Luo viive-tuontikirjasto.\n"
909
910
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
911
163
khays
#: dlltool.c:3902
912
15
khays
#, c-format
913
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
914
msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
915
916
163
khays
#: dlltool.c:3903
917
15
khays
#, c-format
918
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
919
msgstr " -D --dllname Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
920
921
163
khays
#: dlltool.c:3904
922
15
khays
#, c-format
923
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
924
msgstr " -d --input-def Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
925
926
163
khays
#: dlltool.c:3905
927
15
khays
#, c-format
928
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
929
msgstr " -z --output-def Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
930
931
163
khays
#: dlltool.c:3906
932
15
khays
#, c-format
933
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
934
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
935
936
163
khays
#: dlltool.c:3907
937
15
khays
#, c-format
938
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
939
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
940
941
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
942
163
khays
#: dlltool.c:3908
943
15
khays
#, c-format
944
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
945
msgstr " --exclude-symbols Älä vie symboleja\n"
946
947
163
khays
#: dlltool.c:3909
948
15
khays
#, c-format
949
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
950
msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
951
952
163
khays
#: dlltool.c:3910
953
15
khays
#, c-format
954
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
955
msgstr " -b --base-file Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
956
957
163
khays
#: dlltool.c:3911
958
15
khays
#, c-format
959
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
960
msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
961
962
163
khays
#: dlltool.c:3912
963
15
khays
#, c-format
964
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
965
msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
966
967
163
khays
#: dlltool.c:3913
968
15
khays
#, c-format
969
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
970
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
971
972
163
khays
#: dlltool.c:3914
973
15
khays
#, c-format
974
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
975
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
976
977
163
khays
#: dlltool.c:3915
978
15
khays
#, c-format
979
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
980
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
981
982
163
khays
#: dlltool.c:3916
983
15
khays
#, c-format
984
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
985
msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
986
987
163
khays
#: dlltool.c:3917
988
15
khays
#, c-format
989
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
990
msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
991
992
163
khays
#: dlltool.c:3918
993
15
khays
#, c-format
994
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
995
msgstr " -k --kill-at Tuhoa @ viedyistä nimistä.\n"
996
997
163
khays
#: dlltool.c:3919
998
15
khays
#, c-format
999
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
1000
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @.\n"
1001
1002
163
khays
#: dlltool.c:3920
1003
15
khays
#, c-format
1004
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
1005
msgstr " -p --ext-prefix-alias Lisää aliaksiin .\n"
1006
1007
163
khays
#: dlltool.c:3921
1008
15
khays
#, c-format
1009
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
1010
msgstr " -S --as Käytä assemblerina.\n"
1011
1012
163
khays
#: dlltool.c:3922
1013
15
khays
#, c-format
1014
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
1015
msgstr " -f --as-flags Välitä assemblerille.\n"
1016
1017
163
khays
#: dlltool.c:3923
1018
15
khays
#, c-format
1019
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1020
msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1021
1022
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1023
163
khays
#: dlltool.c:3924
1024
15
khays
#, c-format
1025
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1026
msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1027
1028
163
khays
#: dlltool.c:3925
1029
15
khays
#, c-format
1030
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
1031
msgstr " -t --temp-prefix Liitä tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1032
1033
163
khays
#: dlltool.c:3926
1034
15
khays
#, c-format
1035
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
1036
msgstr " -I --identify Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi -kirjastoon.\n"
1037
1038
163
khays
#: dlltool.c:3927
1039
15
khays
#, c-format
1040
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1041
msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1042
1043
163
khays
#: dlltool.c:3928
1044
15
khays
#, c-format
1045
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1046
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1047
1048
163
khays
#: dlltool.c:3929
1049
15
khays
#, c-format
1050
msgid " -V --version Display the program version.\n"
1051
msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1052
1053
163
khays
#: dlltool.c:3930
1054
15
khays
#, c-format
1055
msgid " -h --help Display this information.\n"
1056
msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1057
1058
163
khays
#: dlltool.c:3931
1059
15
khays
#, c-format
1060
msgid " @ Read options from .\n"
1061
msgstr " @ Lue valitsimet tiedostosta .\n"
1062
1063
163
khays
#: dlltool.c:3933
1064
15
khays
#, c-format
1065
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
1066
msgstr " -M --mcore-elf Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
1067
1068
163
khays
#: dlltool.c:3934
1069
15
khays
#, c-format
1070
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
1071
msgstr " -L --linker Käytä parametriä linkkerinä.\n"
1072
1073
163
khays
#: dlltool.c:3935
1074
15
khays
#, c-format
1075
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
1076
msgstr " -F --linker-flags Välitä linkkerille.\n"
1077
1078
163
khays
#: dlltool.c:4082
1079
15
khays
#, c-format
1080
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1081
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1082
1083
163
khays
#: dlltool.c:4130
1084
15
khays
#, c-format
1085
msgid "Unable to open base-file: %s"
1086
msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1087
1088
163
khays
#: dlltool.c:4165
1089
15
khays
#, c-format
1090
msgid "Machine '%s' not supported"
1091
msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1092
1093
163
khays
#: dlltool.c:4245
1094
15
khays
#, c-format
1095
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1096
msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1097
1098
163
khays
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1099
15
khays
#, c-format
1100
msgid "Tried file: %s"
1101
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1102
1103
163
khays
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1104
15
khays
#, c-format
1105
msgid "Using file: %s"
1106
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1107
1108
#: dllwrap.c:303
1109
#, c-format
1110
msgid "Keeping temporary base file %s"
1111
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1112
1113
#: dllwrap.c:305
1114
#, c-format
1115
msgid "Deleting temporary base file %s"
1116
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1117
1118
#: dllwrap.c:319
1119
#, c-format
1120
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1121
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1122
1123
#: dllwrap.c:321
1124
#, c-format
1125
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1126
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1127
1128
#: dllwrap.c:334
1129
#, c-format
1130
msgid "Keeping temporary def file %s"
1131
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1132
1133
#: dllwrap.c:336
1134
#, c-format
1135
msgid "Deleting temporary def file %s"
1136
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1137
1138
#: dllwrap.c:484
1139
#, c-format
1140
msgid " Generic options:\n"
1141
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1142
1143
#: dllwrap.c:485
1144
#, c-format
1145
msgid " @ Read options from \n"
1146
msgstr " @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
1147
1148
#: dllwrap.c:486
1149
#, c-format
1150
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1151
msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1152
1153
#: dllwrap.c:487
1154
#, c-format
1155
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1156
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1157
1158
#: dllwrap.c:488
1159
#, c-format
1160
msgid " --version Print dllwrap version\n"
1161
msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1162
1163
#: dllwrap.c:489
1164
#, c-format
1165
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
1166
msgstr " --implib Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1167
1168
#: dllwrap.c:490
1169
#, c-format
1170
msgid " Options for %s:\n"
1171
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1172
1173
#: dllwrap.c:491
1174
#, c-format
1175
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
1176
msgstr " --driver-name Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1177
1178
#: dllwrap.c:492
1179
#, c-format
1180
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
1181
msgstr " --driver-flags Korvaa ld-oletusliput\n"
1182
1183
#: dllwrap.c:493
1184
#, c-format
1185
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
1186
msgstr " --dlltool-name Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1187
1188
#: dllwrap.c:494
1189
#, c-format
1190
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
1191
msgstr " --entry Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1192
1193
#: dllwrap.c:495
1194
#, c-format
1195
msgid " --image-base Specify image base address\n"
1196
msgstr " --image-base Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1197
1198
#: dllwrap.c:496
1199
#, c-format
1200
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1201
msgstr " --target i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1202
1203
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1204
#: dllwrap.c:497
1205
#, c-format
1206
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1207
msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1208
1209
#: dllwrap.c:498
1210
#, c-format
1211
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1212
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1213
1214
#: dllwrap.c:499
1215
#, c-format
1216
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1217
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1218
1219
#: dllwrap.c:500
1220
#, c-format
1221
msgid " --machine \n"
1222
msgstr " --machine \n"
1223
1224
#: dllwrap.c:501
1225
#, c-format
1226
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
1227
msgstr " --output-exp Tuota vientitiedosto.\n"
1228
1229
#: dllwrap.c:502
1230
#, c-format
1231
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
1232
msgstr " --output-lib Tuota syötekirjasto.\n"
1233
1234
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1235
#: dllwrap.c:503
1236
#, c-format
1237
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1238
msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1239
1240
#: dllwrap.c:504
1241
#, c-format
1242
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
1243
msgstr " --dllname Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1244
1245
#: dllwrap.c:505
1246
#, c-format
1247
msgid " --def Name input .def file\n"
1248
msgstr " --def Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1249
1250
#: dllwrap.c:506
1251
#, c-format
1252
msgid " --output-def Name output .def file\n"
1253
msgstr " --output-def Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1254
1255
#: dllwrap.c:507
1256
#, c-format
1257
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1258
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1259
1260
#: dllwrap.c:508
1261
#, c-format
1262
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1263
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1264
1265
#: dllwrap.c:509
1266
#, c-format
1267
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
1268
msgstr " --exclude-symbols Sulje pois symbolit .def\n"
1269
1270
#: dllwrap.c:510
1271
#, c-format
1272
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1273
msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1274
1275
#: dllwrap.c:511
1276
#, c-format
1277
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
1278
163
khays
msgstr " --base-file Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1279
15
khays
1280
#: dllwrap.c:512
1281
#, c-format
1282
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1283
msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1284
1285
#: dllwrap.c:513
1286
#, c-format
1287
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1288
msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1289
1290
#: dllwrap.c:514
1291
#, c-format
1292
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1293
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1294
1295
#: dllwrap.c:515
1296
#, c-format
1297
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
1298
msgstr " -k Tuhoa @ viedyistä nimistä\n"
1299
1300
#: dllwrap.c:516
1301
#, c-format
1302
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
1303
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @\n"
1304
1305
#: dllwrap.c:517
1306
#, c-format
1307
msgid " --as Use for assembler\n"
1308
msgstr " --as Käytä ohjelmaa assemblerina\n"
1309
1310
#: dllwrap.c:518
1311
#, c-format
1312
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1313
msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1314
1315
#: dllwrap.c:519
1316
#, c-format
1317
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1318
msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1319
1320
#: dllwrap.c:520
1321
#, c-format
1322
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1323
msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1324
1325
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1326
#: dllwrap.c:521
1327
#, c-format
1328
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1329
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1330
1331
#: dllwrap.c:805
1332
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1333
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1334
1335
#: dllwrap.c:834
1336
msgid ""
1337
"no export definition file provided.\n"
1338
"Creating one, but that may not be what you want"
1339
msgstr ""
1340
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1341
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1342
1343
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1344
#: dllwrap.c:1023
1345
#, c-format
1346
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1347
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1348
1349
#: dllwrap.c:1024
1350
#, c-format
1351
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1352
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1353
1354
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1355
#: dllwrap.c:1025
1356
#, c-format
1357
msgid "DRIVER name : %s\n"
1358
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1359
1360
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1361
#: dllwrap.c:1026
1362
#, c-format
1363
msgid "DRIVER options : %s\n"
1364
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1365
1366
163
khays
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1367
15
khays
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1368
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1369
1370
163
khays
#: dwarf.c:263
1371
15
khays
#, c-format
1372
msgid " Extended opcode %d: "
1373
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1374
1375
163
khays
#: dwarf.c:268
1376
15
khays
#, c-format
1377
msgid ""
1378
"End of Sequence\n"
1379
"\n"
1380
msgstr ""
1381
"Sekvenssin loppu\n"
1382
"\n"
1383
1384
163
khays
#: dwarf.c:274
1385
15
khays
#, c-format
1386
163
khays
msgid "set Address to 0x%s\n"
1387
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1388
15
khays
1389
163
khays
#: dwarf.c:280
1390
15
khays
#, c-format
1391
msgid " define new File Table entry\n"
1392
msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1393
1394
163
khays
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1395
15
khays
#, c-format
1396
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1397
163
khays
msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1398
15
khays
1399
163
khays
#: dwarf.c:295
1400
15
khays
#, c-format
1401
163
khays
msgid "set Discriminator to %s\n"
1402
msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1403
15
khays
1404
163
khays
#: dwarf.c:356
1405
15
khays
#, c-format
1406
163
khays
msgid "(%s"
1407
msgstr "(%s"
1408
15
khays
1409
163
khays
#: dwarf.c:360
1410
15
khays
#, c-format
1411
163
khays
msgid ",%s"
1412
msgstr ",%s"
1413
15
khays
1414
163
khays
#: dwarf.c:364
1415
15
khays
#, c-format
1416
163
khays
msgid ",%s)\n"
1417
msgstr ",%s)\n"
1418
15
khays
1419
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1420
#. the limited range of the unsigned char data type used
1421
#. for op_code.
1422
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1423
163
khays
#: dwarf.c:387
1424
15
khays
#, c-format
1425
163
khays
msgid "user defined: "
1426
msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1427
15
khays
1428
163
khays
#: dwarf.c:389
1429
15
khays
#, c-format
1430
163
khays
msgid "UNKNOWN: "
1431
msgstr "TUNTEMATON: "
1432
15
khays
1433
163
khays
#: dwarf.c:390
1434
#, c-format
1435
msgid "length %d ["
1436
msgstr "pituus %d ["
1437
1438
#: dwarf.c:407
1439
15
khays
msgid ""
1440
msgstr ""
1441
1442
163
khays
#: dwarf.c:413
1443
15
khays
#, c-format
1444
163
khays
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1445
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1446
15
khays
1447
#: dwarf.c:415
1448
msgid ""
1449
msgstr ""
1450
1451
163
khays
#: dwarf.c:655
1452
15
khays
#, c-format
1453
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1454
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1455
1456
163
khays
#: dwarf.c:696
1457
15
khays
#, c-format
1458
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1459
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1460
1461
163
khays
#: dwarf.c:705
1462
15
khays
#, c-format
1463
163
khays
msgid " %s byte block: "
1464
msgstr " %s tavulohko: "
1465
15
khays
1466
163
khays
#: dwarf.c:1050
1467
15
khays
#, c-format
1468
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1469
msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1470
1471
163
khays
#: dwarf.c:1122
1472
15
khays
#, c-format
1473
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1474
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1475
1476
163
khays
#: dwarf.c:1229
1477
15
khays
#, c-format
1478
msgid "(User defined location op)"
1479
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1480
1481
163
khays
#: dwarf.c:1231
1482
15
khays
#, c-format
1483
msgid "(Unknown location op)"
1484
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1485
1486
163
khays
#: dwarf.c:1278
1487
15
khays
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1488
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1489
1490
163
khays
#: dwarf.c:1384
1491
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1492
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1493
15
khays
1494
163
khays
#: dwarf.c:1434
1495
15
khays
#, c-format
1496
163
khays
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1497
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1498
15
khays
1499
163
khays
#: dwarf.c:1459
1500
15
khays
#, c-format
1501
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1502
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1503
1504
163
khays
#: dwarf.c:1552
1505
15
khays
#, c-format
1506
msgid "(not inlined)"
1507
msgstr "(ei inline-funktiona)"
1508
1509
163
khays
#: dwarf.c:1555
1510
15
khays
#, c-format
1511
msgid "(inlined)"
1512
msgstr "(inline-funktiona)"
1513
1514
163
khays
#: dwarf.c:1558
1515
15
khays
#, c-format
1516
msgid "(declared as inline but ignored)"
1517
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1518
1519
163
khays
#: dwarf.c:1561
1520
15
khays
#, c-format
1521
msgid "(declared as inline and inlined)"
1522
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1523
1524
163
khays
#: dwarf.c:1564
1525
15
khays
#, c-format
1526
163
khays
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1527
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1528
15
khays
1529
163
khays
#: dwarf.c:1735
1530
15
khays
#, c-format
1531
msgid "(location list)"
1532
msgstr "(sijoitusluettelo)"
1533
1534
163
khays
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1535
15
khays
#, c-format
1536
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1537
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1538
1539
163
khays
#: dwarf.c:1771
1540
15
khays
#, c-format
1541
163
khays
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1542
msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1543
15
khays
1544
163
khays
#: dwarf.c:1971
1545
15
khays
#, c-format
1546
msgid "Unknown AT value: %lx"
1547
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1548
1549
163
khays
#: dwarf.c:2042
1550
15
khays
#, c-format
1551
163
khays
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1552
msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1553
15
khays
1554
163
khays
#: dwarf.c:2054
1555
15
khays
#, c-format
1556
163
khays
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1557
msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1558
15
khays
1559
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1560
163
khays
#: dwarf.c:2062
1561
15
khays
#, c-format
1562
msgid "No comp units in %s section ?"
1563
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1564
1565
163
khays
#: dwarf.c:2071
1566
15
khays
#, c-format
1567
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1568
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1569
1570
163
khays
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1571
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1572
15
khays
#, c-format
1573
msgid ""
1574
"Contents of the %s section:\n"
1575
"\n"
1576
msgstr ""
1577
"Lohkon %s sisältö:\n"
1578
"\n"
1579
1580
163
khays
#: dwarf.c:2088
1581
15
khays
#, c-format
1582
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1583
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1584
1585
163
khays
#: dwarf.c:2169
1586
15
khays
#, c-format
1587
163
khays
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1588
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1589
15
khays
1590
# Välilyöntilisäys
1591
163
khays
#: dwarf.c:2171
1592
15
khays
#, c-format
1593
163
khays
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1594
msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
1595
15
khays
1596
# Välilyöntilisäys
1597
163
khays
#: dwarf.c:2174
1598
15
khays
#, c-format
1599
msgid " Version: %d\n"
1600
msgstr " Versio: %d\n"
1601
1602
# Välilyöntilisäys
1603
163
khays
#: dwarf.c:2175
1604
15
khays
#, c-format
1605
163
khays
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1606
msgstr " Lyhennesiirros: %s\n"
1607
15
khays
1608
# Välilyöntilisäys
1609
163
khays
#: dwarf.c:2177
1610
15
khays
#, c-format
1611
msgid " Pointer Size: %d\n"
1612
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1613
1614
163
khays
#: dwarf.c:2181
1615
15
khays
#, c-format
1616
msgid " Signature: "
1617
msgstr " Tuntomerkki: "
1618
1619
163
khays
#: dwarf.c:2185
1620
15
khays
#, c-format
1621
163
khays
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1622
msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
1623
15
khays
1624
163
khays
#: dwarf.c:2193
1625
15
khays
#, c-format
1626
163
khays
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1627
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
1628
15
khays
1629
163
khays
#: dwarf.c:2206
1630
15
khays
#, c-format
1631
163
khays
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1632
msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1633
15
khays
1634
163
khays
#: dwarf.c:2217
1635
15
khays
#, c-format
1636
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1637
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1638
1639
163
khays
#: dwarf.c:2267
1640
15
khays
#, c-format
1641
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1642
msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1643
1644
163
khays
#: dwarf.c:2271
1645
15
khays
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1646
msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1647
1648
163
khays
#: dwarf.c:2290
1649
15
khays
#, c-format
1650
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1651
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1652
1653
163
khays
#: dwarf.c:2294
1654
15
khays
#, c-format
1655
163
khays
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1656
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1657
1658
#: dwarf.c:2313
1659
#, c-format
1660
15
khays
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1661
msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1662
1663
163
khays
#: dwarf.c:2415
1664
15
khays
#, c-format
1665
msgid ""
1666
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1667
"\n"
1668
msgstr ""
1669
"Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1670
"\n"
1671
1672
163
khays
#: dwarf.c:2453
1673
15
khays
#, c-format
1674
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1675
msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1676
1677
163
khays
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1678
15
khays
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1679
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1680
1681
163
khays
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1682
15
khays
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1683
msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1684
1685
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1686
163
khays
#: dwarf.c:2498
1687
15
khays
#, c-format
1688
msgid " Offset: 0x%lx\n"
1689
msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
1690
1691
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1692
163
khays
#: dwarf.c:2499
1693
15
khays
#, c-format
1694
msgid " Length: %ld\n"
1695
msgstr " Pituus: %ld\n"
1696
1697
163
khays
#: dwarf.c:2500
1698
15
khays
#, c-format
1699
msgid " DWARF Version: %d\n"
1700
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
1701
1702
163
khays
#: dwarf.c:2501
1703
15
khays
#, c-format
1704
msgid " Prologue Length: %d\n"
1705
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
1706
1707
163
khays
#: dwarf.c:2502
1708
15
khays
#, c-format
1709
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1710
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
1711
1712
163
khays
#: dwarf.c:2504
1713
15
khays
#, c-format
1714
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1715
msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1716
1717
163
khays
#: dwarf.c:2505
1718
15
khays
#, c-format
1719
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1720
msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1721
1722
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1723
163
khays
#: dwarf.c:2506
1724
15
khays
#, c-format
1725
msgid " Line Base: %d\n"
1726
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
1727
1728
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1729
163
khays
#: dwarf.c:2507
1730
15
khays
#, c-format
1731
msgid " Line Range: %d\n"
1732
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
1733
1734
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1735
163
khays
#: dwarf.c:2508
1736
15
khays
#, c-format
1737
msgid " Opcode Base: %d\n"
1738
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
1739
1740
163
khays
#: dwarf.c:2517
1741
15
khays
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"\n"
1744
" Opcodes:\n"
1745
msgstr ""
1746
"\n"
1747
" Käskykoodit:\n"
1748
1749
163
khays
#: dwarf.c:2520
1750
15
khays
#, c-format
1751
msgid " Opcode %d has %d args\n"
1752
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1753
1754
163
khays
#: dwarf.c:2526
1755
15
khays
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"\n"
1758
" The Directory Table is empty.\n"
1759
msgstr ""
1760
"\n"
1761
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1762
1763
163
khays
#: dwarf.c:2529
1764
15
khays
#, c-format
1765
msgid ""
1766
"\n"
1767
" The Directory Table:\n"
1768
msgstr ""
1769
"\n"
1770
" Hakemistotaulu:\n"
1771
1772
163
khays
#: dwarf.c:2544
1773
15
khays
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"\n"
1776
" The File Name Table is empty.\n"
1777
msgstr ""
1778
"\n"
1779
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1780
1781
163
khays
#: dwarf.c:2547
1782
15
khays
#, c-format
1783
msgid ""
1784
"\n"
1785
" The File Name Table:\n"
1786
msgstr ""
1787
"\n"
1788
" Tiedostonimitaulu:\n"
1789
1790
#. Now display the statements.
1791
163
khays
#: dwarf.c:2577
1792
15
khays
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"\n"
1795
" Line Number Statements:\n"
1796
msgstr ""
1797
"\n"
1798
" Rivi Numero Lauseet:\n"
1799
1800
163
khays
#: dwarf.c:2596
1801
15
khays
#, c-format
1802
163
khays
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1803
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
1804
15
khays
1805
163
khays
#: dwarf.c:2610
1806
15
khays
#, c-format
1807
163
khays
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1808
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
1809
15
khays
1810
163
khays
#: dwarf.c:2618
1811
15
khays
#, c-format
1812
163
khays
msgid " and Line by %s to %d\n"
1813
msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
1814
15
khays
1815
163
khays
#: dwarf.c:2628
1816
15
khays
#, c-format
1817
msgid " Copy\n"
1818
msgstr " Kopioi\n"
1819
1820
163
khays
#: dwarf.c:2638
1821
15
khays
#, c-format
1822
163
khays
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1823
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
1824
15
khays
1825
163
khays
#: dwarf.c:2651
1826
15
khays
#, c-format
1827
163
khays
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1828
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1829
15
khays
1830
163
khays
#: dwarf.c:2662
1831
15
khays
#, c-format
1832
163
khays
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1833
msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
1834
15
khays
1835
163
khays
#: dwarf.c:2670
1836
15
khays
#, c-format
1837
163
khays
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1838
msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
1839
15
khays
1840
163
khays
#: dwarf.c:2678
1841
15
khays
#, c-format
1842
163
khays
msgid " Set column to %s\n"
1843
msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
1844
15
khays
1845
163
khays
#: dwarf.c:2686
1846
15
khays
#, c-format
1847
163
khays
msgid " Set is_stmt to %s\n"
1848
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
1849
15
khays
1850
163
khays
#: dwarf.c:2691
1851
15
khays
#, c-format
1852
msgid " Set basic block\n"
1853
msgstr " Aseta peruslohko\n"
1854
1855
163
khays
#: dwarf.c:2701
1856
15
khays
#, c-format
1857
163
khays
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1858
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
1859
15
khays
1860
163
khays
#: dwarf.c:2714
1861
15
khays
#, c-format
1862
163
khays
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1863
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1864
15
khays
1865
163
khays
#: dwarf.c:2726
1866
15
khays
#, c-format
1867
163
khays
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1868
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
1869
15
khays
1870
163
khays
#: dwarf.c:2732
1871
15
khays
#, c-format
1872
msgid " Set prologue_end to true\n"
1873
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1874
1875
163
khays
#: dwarf.c:2736
1876
15
khays
#, c-format
1877
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1878
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1879
1880
163
khays
#: dwarf.c:2742
1881
15
khays
#, c-format
1882
163
khays
msgid " Set ISA to %s\n"
1883
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
1884
15
khays
1885
163
khays
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1886
15
khays
#, c-format
1887
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1888
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1889
1890
163
khays
#: dwarf.c:2780
1891
15
khays
#, c-format
1892
msgid ""
1893
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1894
"\n"
1895
msgstr ""
1896
"Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1897
"\n"
1898
1899
163
khays
#: dwarf.c:2821
1900
15
khays
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1901
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1902
1903
163
khays
#: dwarf.c:2953
1904
15
khays
#, c-format
1905
msgid "CU: %s:\n"
1906
163
khays
msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
1907
15
khays
1908
163
khays
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1909
15
khays
#, c-format
1910
msgid "File name Line number Starting address\n"
1911
msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
1912
1913
163
khays
#: dwarf.c:2959
1914
15
khays
#, c-format
1915
msgid "CU: %s/%s:\n"
1916
163
khays
msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
1917
15
khays
1918
163
khays
#: dwarf.c:3051
1919
15
khays
#, c-format
1920
163
khays
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1921
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1922
15
khays
1923
163
khays
#: dwarf.c:3156
1924
15
khays
#, c-format
1925
163
khays
msgid " Set ISA to %lu\n"
1926
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1927
15
khays
1928
163
khays
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1929
15
khays
#, c-format
1930
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1931
163
khays
msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
1932
15
khays
1933
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1934
163
khays
#: dwarf.c:3336
1935
15
khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1936
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1937
1938
163
khays
#: dwarf.c:3343
1939
15
khays
#, c-format
1940
msgid " Length: %ld\n"
1941
msgstr " Pituus: %ld\n"
1942
1943
163
khays
#: dwarf.c:3345
1944
15
khays
#, c-format
1945
msgid " Version: %d\n"
1946
msgstr " Versio: %d\n"
1947
1948
163
khays
#: dwarf.c:3347
1949
15
khays
#, c-format
1950
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1951
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
1952
1953
163
khays
#: dwarf.c:3349
1954
15
khays
#, c-format
1955
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1956
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
1957
1958
163
khays
#: dwarf.c:3352
1959
15
khays
#, c-format
1960
msgid ""
1961
"\n"
1962
" Offset\tName\n"
1963
msgstr ""
1964
"\n"
1965
" Siirros\tNimi\n"
1966
1967
163
khays
#: dwarf.c:3403
1968
15
khays
#, c-format
1969
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1970
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1971
1972
163
khays
#: dwarf.c:3409
1973
15
khays
#, c-format
1974
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1975
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1976
1977
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1978
163
khays
#: dwarf.c:3417
1979
15
khays
#, c-format
1980
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1981
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1982
1983
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1984
163
khays
#: dwarf.c:3426
1985
15
khays
#, c-format
1986
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1987
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1988
1989
163
khays
#: dwarf.c:3438
1990
15
khays
#, c-format
1991
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1992
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1993
1994
# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1995
163
khays
#: dwarf.c:3467
1996
15
khays
#, c-format
1997
msgid " Number TAG\n"
1998
msgstr " Numero Tunniste\n"
1999
2000
163
khays
#: dwarf.c:3476
2001
15
khays
msgid "has children"
2002
msgstr "on jälkeläisiä"
2003
2004
163
khays
#: dwarf.c:3476
2005
15
khays
msgid "no children"
2006
msgstr "ei jälkeläisiä"
2007
2008
163
khays
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
2009
15
khays
#, c-format
2010
msgid ""
2011
"\n"
2012
"The %s section is empty.\n"
2013
msgstr ""
2014
"\n"
2015
"Lohko %s on tyhjä.\n"
2016
2017
163
khays
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
2018
15
khays
#, c-format
2019
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2020
msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2021
2022
163
khays
#: dwarf.c:3577
2023
15
khays
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2024
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2025
2026
163
khays
#: dwarf.c:3582
2027
15
khays
#, c-format
2028
163
khays
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2029
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2030
15
khays
2031
163
khays
#: dwarf.c:3589
2032
15
khays
#, c-format
2033
msgid " Offset Begin End Expression\n"
2034
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2035
2036
163
khays
#: dwarf.c:3638
2037
15
khays
#, c-format
2038
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2039
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2040
2041
163
khays
#: dwarf.c:3642
2042
15
khays
#, c-format
2043
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2044
msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2045
2046
163
khays
#: dwarf.c:3650
2047
15
khays
#, c-format
2048
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2049
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2050
2051
163
khays
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
2052
15
khays
#, c-format
2053
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2054
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2055
2056
163
khays
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2057
15
khays
#, c-format
2058
msgid "\n"
2059
msgstr "\n"
2060
2061
163
khays
#: dwarf.c:3688
2062
15
khays
#, c-format
2063
msgid "(base address)\n"
2064
msgstr "(perusosoite)\n"
2065
2066
163
khays
#: dwarf.c:3725
2067
15
khays
msgid " (start == end)"
2068
msgstr " (alku == loppu)"
2069
2070
163
khays
#: dwarf.c:3727
2071
15
khays
msgid " (start > end)"
2072
msgstr " (alku > loppu)"
2073
2074
163
khays
#: dwarf.c:3737
2075
15
khays
#, c-format
2076
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2077
msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2078
2079
163
khays
#: dwarf.c:3883
2080
15
khays
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2081
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2082
2083
163
khays
#: dwarf.c:3887
2084
15
khays
#, c-format
2085
msgid " Length: %ld\n"
2086
msgstr " Pituus: %ld\n"
2087
2088
163
khays
#: dwarf.c:3889
2089
15
khays
#, c-format
2090
msgid " Version: %d\n"
2091
msgstr " Versio: %d\n"
2092
2093
163
khays
#: dwarf.c:3890
2094
15
khays
#, c-format
2095
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2096
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2097
2098
163
khays
#: dwarf.c:3892
2099
15
khays
#, c-format
2100
msgid " Pointer Size: %d\n"
2101
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2102
2103
163
khays
#: dwarf.c:3893
2104
15
khays
#, c-format
2105
msgid " Segment Size: %d\n"
2106
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2107
2108
163
khays
#: dwarf.c:3902
2109
15
khays
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2110
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2111
2112
163
khays
#: dwarf.c:3907
2113
15
khays
#, c-format
2114
msgid ""
2115
"\n"
2116
" Address Length\n"
2117
msgstr ""
2118
"\n"
2119
" Osoite Pituus\n"
2120
2121
163
khays
#: dwarf.c:3909
2122
15
khays
#, c-format
2123
msgid ""
2124
"\n"
2125
" Address Length\n"
2126
msgstr ""
2127
"\n"
2128
" Osoite Pituus\n"
2129
2130
163
khays
#: dwarf.c:3997
2131
15
khays
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2132
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2133
2134
163
khays
#: dwarf.c:4021
2135
15
khays
#, c-format
2136
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2137
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2138
2139
163
khays
#: dwarf.c:4025
2140
15
khays
#, c-format
2141
msgid " Offset Begin End\n"
2142
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2143
2144
163
khays
#: dwarf.c:4046
2145
15
khays
#, c-format
2146
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2147
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2148
2149
163
khays
#: dwarf.c:4050
2150
15
khays
#, c-format
2151
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2152
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2153
2154
163
khays
#: dwarf.c:4093
2155
15
khays
msgid "(start == end)"
2156
msgstr "(alku == loppu)"
2157
2158
163
khays
#: dwarf.c:4095
2159
15
khays
msgid "(start > end)"
2160
msgstr "(alku > loppu)"
2161
2162
163
khays
#: dwarf.c:4347
2163
15
khays
msgid "bad register: "
2164
msgstr "virheellinen rekisteri: "
2165
2166
163
khays
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2167
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2168
15
khays
#, c-format
2169
msgid "Contents of the %s section:\n"
2170
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2171
2172
163
khays
#: dwarf.c:5120
2173
15
khays
#, c-format
2174
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2175
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2176
2177
163
khays
#: dwarf.c:5122
2178
15
khays
#, c-format
2179
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2180
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2181
2182
163
khays
#: dwarf.c:5163
2183
15
khays
#, c-format
2184
163
khays
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2185
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2186
15
khays
2187
163
khays
#: dwarf.c:5168
2188
15
khays
#, c-format
2189
163
khays
msgid "Version %ld\n"
2190
msgstr "versio %ld\n"
2191
15
khays
2192
163
khays
#: dwarf.c:5175
2193
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2194
msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2195
15
khays
2196
163
khays
#: dwarf.c:5178
2197
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2198
msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2199
2200
#: dwarf.c:5183
2201
15
khays
#, c-format
2202
163
khays
msgid "Unsupported version %lu.\n"
2203
msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2204
15
khays
2205
163
khays
#: dwarf.c:5199
2206
15
khays
#, c-format
2207
163
khays
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2208
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2209
15
khays
2210
163
khays
#: dwarf.c:5214
2211
15
khays
#, c-format
2212
163
khays
msgid ""
2213
"\n"
2214
"CU table:\n"
2215
msgstr ""
2216
"\n"
2217
"Käännösyksikkötaulu:\n"
2218
15
khays
2219
163
khays
#: dwarf.c:5220
2220
15
khays
#, c-format
2221
163
khays
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2222
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2223
15
khays
2224
163
khays
#: dwarf.c:5225
2225
15
khays
#, c-format
2226
163
khays
msgid ""
2227
"\n"
2228
"TU table:\n"
2229
msgstr ""
2230
"\n"
2231
"Käännösyksikkötaulu:\n"
2232
15
khays
2233
163
khays
#: dwarf.c:5232
2234
15
khays
#, c-format
2235
163
khays
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2236
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2237
15
khays
2238
163
khays
#: dwarf.c:5239
2239
15
khays
#, c-format
2240
163
khays
msgid ""
2241
"\n"
2242
"Address table:\n"
2243
msgstr ""
2244
"\n"
2245
"Osoitetaulu:\n"
2246
15
khays
2247
163
khays
#: dwarf.c:5248
2248
15
khays
#, c-format
2249
163
khays
msgid "%lu\n"
2250
msgstr "%lu\n"
2251
15
khays
2252
163
khays
#: dwarf.c:5251
2253
15
khays
#, c-format
2254
msgid ""
2255
163
khays
"\n"
2256
"Symbol table:\n"
2257
15
khays
msgstr ""
2258
163
khays
"\n"
2259
"Symbolitaulu:\n"
2260
15
khays
2261
163
khays
#: dwarf.c:5285
2262
15
khays
#, c-format
2263
163
khays
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2264
msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2265
15
khays
2266
163
khays
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2267
15
khays
#, c-format
2268
163
khays
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2269
msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2270
15
khays
2271
163
khays
#: elfcomm.c:39
2272
#, c-format
2273
msgid "%s: Error: "
2274
msgstr "%s: Virhe: "
2275
2276
#: elfcomm.c:50
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: Warning: "
2279
msgstr "%s: Varoitus: "
2280
2281
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2282
#, c-format
2283
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2284
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
2285
2286
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2287
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2288
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2289
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2290
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2291
15
khays
msgid "Out of memory\n"
2292
msgstr "Muisti loppui\n"
2293
2294
163
khays
#: elfcomm.c:312
2295
15
khays
#, c-format
2296
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2297
msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2298
2299
163
khays
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2300
15
khays
#, c-format
2301
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2302
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2303
2304
163
khays
#: elfcomm.c:347
2305
15
khays
#, c-format
2306
163
khays
msgid "%s: the archive index is empty\n"
2307
msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
2308
2309
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2310
#, c-format
2311
msgid "%s: failed to read archive index\n"
2312
msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2313
2314
#: elfcomm.c:365
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2317
msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
2318
2319
#: elfcomm.c:373
2320
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2321
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
2322
2323
#: elfcomm.c:392
2324
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2325
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
2326
2327
#: elfcomm.c:405
2328
#, c-format
2329
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2330
msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
2331
2332
#: elfcomm.c:413
2333
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2334
msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
2335
2336
#: elfcomm.c:419
2337
#, c-format
2338
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2339
msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
2340
2341
#: elfcomm.c:428
2342
#, c-format
2343
15
khays
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2344
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2345
2346
163
khays
#: elfcomm.c:440
2347
15
khays
#, c-format
2348
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2349
msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2350
2351
163
khays
#: elfcomm.c:446
2352
#, c-format
2353
msgid "%s has no archive index\n"
2354
msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
2355
2356
#: elfcomm.c:457
2357
15
khays
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2358
msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2359
2360
163
khays
#: elfcomm.c:465
2361
15
khays
#, c-format
2362
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2363
msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2364
2365
163
khays
#: elfcomm.c:605
2366
15
khays
#, c-format
2367
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2368
msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2369
2370
163
khays
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2371
15
khays
#, c-format
2372
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2373
msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2374
2375
163
khays
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2376
#: elfedit.c:73
2377
15
khays
#, c-format
2378
163
khays
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2379
msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2380
2381
#: elfedit.c:81
2382
#, c-format
2383
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2384
msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2385
2386
#: elfedit.c:97
2387
#, c-format
2388
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2389
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2390
2391
#: elfedit.c:108
2392
#, c-format
2393
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2394
msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2395
2396
#: elfedit.c:119
2397
#, c-format
2398
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2399
msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2400
2401
#: elfedit.c:130
2402
#, c-format
2403
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2404
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2405
2406
#: elfedit.c:163
2407
#, c-format
2408
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2409
msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2410
2411
#: elfedit.c:196
2412
#, c-format
2413
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2414
msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2415
2416
#: elfedit.c:229
2417
msgid ""
2418
"This executable has been built without support for a\n"
2419
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2420
msgstr ""
2421
"Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2422
"datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2423
2424
#: elfedit.c:270
2425
#, c-format
2426
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2427
msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2428
2429
#: elfedit.c:277
2430
#, c-format
2431
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2432
msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2433
2434
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2435
#, c-format
2436
15
khays
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2437
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2438
2439
163
khays
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2440
15
khays
#, c-format
2441
msgid "%s: bad archive file name\n"
2442
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2443
2444
163
khays
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2445
15
khays
#, c-format
2446
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2447
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2448
2449
163
khays
#: elfedit.c:415
2450
15
khays
#, c-format
2451
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2452
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2453
2454
163
khays
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2455
15
khays
#, c-format
2456
msgid "'%s': No such file\n"
2457
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2458
2459
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2460
163
khays
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2461
15
khays
#, c-format
2462
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2463
msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2464
2465
163
khays
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2466
15
khays
#, c-format
2467
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2468
msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2469
2470
163
khays
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2471
15
khays
#, c-format
2472
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2473
msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2474
2475
163
khays
#: elfedit.c:547
2476
15
khays
#, c-format
2477
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2478
msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2479
2480
163
khays
#: elfedit.c:566
2481
15
khays
#, c-format
2482
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2483
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2484
2485
163
khays
#: elfedit.c:584
2486
15
khays
#, c-format
2487
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2488
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2489
2490
# Handle an IEEE BB record.
2491
163
khays
#: elfedit.c:603
2492
15
khays
#, c-format
2493
msgid "Unknown type: %s\n"
2494
msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2495
2496
163
khays
#: elfedit.c:634
2497
15
khays
#, c-format
2498
msgid "Usage: %s elffile(s)\n"
2499
msgstr "Käyttö: %s elf-tiedosto(t)\n"
2500
2501
163
khays
#: elfedit.c:636
2502
15
khays
#, c-format
2503
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2504
msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2505
2506
163
khays
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2507
15
khays
#, c-format
2508
msgid " The options are:\n"
2509
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2510
2511
163
khays
#: elfedit.c:638
2512
15
khays
#, c-format
2513
msgid ""
2514
" --input-mach Set input machine type to \n"
2515
" --output-mach Set output machine type to \n"
2516
" --input-type Set input file type to \n"
2517
" --output-type Set output file type to \n"
2518
" --input-osabi Set input OSABI to \n"
2519
" --output-osabi Set output OSABI to \n"
2520
" -h --help Display this information\n"
2521
" -v --version Display the version number of %s\n"
2522
msgstr ""
2523
" --input-mach Aseta syötekoneen tyypiksi \n"
2524
" --output-mach Aseta tulostekoneen tyypiksi \n"
2525
" --input-type Aseta syötetiedostotyypiksi \n"
2526
" --output-type Aseta tulostetiedostotyypiksi \n"
2527
" --input-osabi Aseta syöte-OSABI:ksi \n"
2528
" --output-osabi Aseta tuloste-OSABI:ksi \n"
2529
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2530
" -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
2531
2532
163
khays
#: emul_aix.c:45
2533
15
khays
#, c-format
2534
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2535
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2536
2537
163
khays
#: emul_aix.c:46
2538
15
khays
#, c-format
2539
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2540
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2541
2542
163
khays
#: emul_aix.c:47
2543
15
khays
#, c-format
2544
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2545
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2546
2547
163
khays
#: emul_aix.c:48
2548
15
khays
#, c-format
2549
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2550
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2551
2552
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2553
#: ieee.c:311
2554
msgid "unexpected end of debugging information"
2555
msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2556
2557
#: ieee.c:398
2558
msgid "invalid number"
2559
msgstr "virheellinen numero"
2560
2561
#: ieee.c:451
2562
msgid "invalid string length"
2563
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2564
2565
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2566
msgid "expression stack overflow"
2567
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2568
2569
#: ieee.c:526
2570
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2571
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2572
2573
#: ieee.c:541
2574
msgid "unknown section"
2575
msgstr "tuntematon lohko"
2576
2577
#: ieee.c:562
2578
msgid "expression stack underflow"
2579
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2580
2581
#: ieee.c:576
2582
msgid "expression stack mismatch"
2583
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2584
2585
#: ieee.c:613
2586
msgid "unknown builtin type"
2587
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2588
2589
#: ieee.c:758
2590
msgid "BCD float type not supported"
2591
msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2592
2593
#: ieee.c:895
2594
msgid "unexpected number"
2595
msgstr "odottamaton numero"
2596
2597
#: ieee.c:902
2598
msgid "unexpected record type"
2599
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2600
2601
#: ieee.c:935
2602
msgid "blocks left on stack at end"
2603
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2604
2605
# Handle an IEEE BB record.
2606
#: ieee.c:1208
2607
msgid "unknown BB type"
2608
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2609
2610
#: ieee.c:1217
2611
msgid "stack overflow"
2612
msgstr "pinon ylivuoto"
2613
2614
#: ieee.c:1240
2615
msgid "stack underflow"
2616
msgstr "pinon ehtyminen"
2617
2618
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2619
msgid "illegal variable index"
2620
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2621
2622
#: ieee.c:1400
2623
msgid "illegal type index"
2624
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2625
2626
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2627
msgid "unknown TY code"
2628
msgstr "tuntematon TY-koodi"
2629
2630
#: ieee.c:1429
2631
msgid "undefined variable in TY"
2632
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2633
2634
#. Pascal file name. FIXME.
2635
#: ieee.c:1841
2636
msgid "Pascal file name not supported"
2637
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2638
2639
#: ieee.c:1889
2640
msgid "unsupported qualifier"
2641
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2642
2643
#: ieee.c:2158
2644
msgid "undefined variable in ATN"
2645
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2646
2647
#: ieee.c:2201
2648
msgid "unknown ATN type"
2649
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2650
2651
#. Reserved for FORTRAN common.
2652
#: ieee.c:2323
2653
msgid "unsupported ATN11"
2654
msgstr "ei-tuettu ATN11"
2655
2656
#. We have no way to record this information. FIXME.
2657
#: ieee.c:2350
2658
msgid "unsupported ATN12"
2659
msgstr "ei-tuettu ATN12"
2660
2661
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2662
#: ieee.c:2410
2663
msgid "unexpected string in C++ misc"
2664
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2665
2666
#: ieee.c:2423
2667
msgid "bad misc record"
2668
msgstr "virheellinen misc-tietue"
2669
2670
#: ieee.c:2464
2671
msgid "unrecognized C++ misc record"
2672
msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2673
2674
#: ieee.c:2579
2675
msgid "undefined C++ object"
2676
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2677
2678
#: ieee.c:2613
2679
msgid "unrecognized C++ object spec"
2680
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2681
2682
#: ieee.c:2649
2683
msgid "unsupported C++ object type"
2684
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2685
2686
#: ieee.c:2659
2687
msgid "C++ base class not defined"
2688
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2689
2690
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2691
msgid "C++ object has no fields"
2692
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2693
2694
#: ieee.c:2690
2695
msgid "C++ base class not found in container"
2696
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2697
2698
#: ieee.c:2797
2699
msgid "C++ data member not found in container"
2700
msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2701
2702
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2703
msgid "unknown C++ visibility"
2704
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2705
2706
#: ieee.c:2872
2707
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2708
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2709
2710
#: ieee.c:2964
2711
msgid "bad type for C++ method function"
2712
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2713
2714
#: ieee.c:2974
2715
msgid "no type information for C++ method function"
2716
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2717
2718
#: ieee.c:3013
2719
msgid "C++ static virtual method"
2720
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2721
2722
#: ieee.c:3108
2723
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2724
msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2725
2726
#: ieee.c:3147
2727
msgid "undefined C++ vtable"
2728
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2729
2730
#: ieee.c:3216
2731
msgid "C++ default values not in a function"
2732
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2733
2734
#: ieee.c:3256
2735
msgid "unrecognized C++ default type"
2736
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2737
2738
#: ieee.c:3287
2739
msgid "reference parameter is not a pointer"
2740
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2741
2742
#: ieee.c:3370
2743
msgid "unrecognized C++ reference type"
2744
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2745
2746
#: ieee.c:3452
2747
msgid "C++ reference not found"
2748
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2749
2750
#: ieee.c:3460
2751
msgid "C++ reference is not pointer"
2752
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2753
2754
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2755
msgid "missing required ASN"
2756
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2757
2758
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2759
msgid "missing required ATN65"
2760
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2761
2762
#: ieee.c:3543
2763
msgid "bad ATN65 record"
2764
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2765
2766
#: ieee.c:4171
2767
#, c-format
2768
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2769
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2770
2771
#: ieee.c:4215
2772
#, c-format
2773
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2774
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2775
2776
163
khays
#: ieee.c:5213
2777
15
khays
#, c-format
2778
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2779
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2780
2781
163
khays
#: ieee.c:5247
2782
15
khays
#, c-format
2783
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2784
msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2785
2786
163
khays
#: ieee.c:5281
2787
15
khays
#, c-format
2788
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2789
msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2790
2791
#: mclex.c:241
2792
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2793
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2794
2795
163
khays
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2796
15
khays
msgid "input and output files must be different"
2797
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2798
2799
163
khays
#: nlmconv.c:321
2800
15
khays
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2801
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2802
2803
163
khays
#: nlmconv.c:330
2804
15
khays
msgid "no input file"
2805
msgstr "ei syötetiedostoa"
2806
2807
163
khays
#: nlmconv.c:360
2808
15
khays
msgid "no name for output file"
2809
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2810
2811
163
khays
#: nlmconv.c:374
2812
15
khays
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2813
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2814
2815
163
khays
#: nlmconv.c:404
2816
15
khays
msgid "make .bss section"
2817
msgstr "tee .bss-lohko"
2818
2819
163
khays
#: nlmconv.c:414
2820
15
khays
msgid "make .nlmsections section"
2821
msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2822
2823
# vma on Virtual Memory Address
2824
163
khays
#: nlmconv.c:442
2825
15
khays
msgid "set .bss vma"
2826
msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2827
2828
163
khays
#: nlmconv.c:449
2829
15
khays
msgid "set .data size"
2830
msgstr "aseta .data-koko"
2831
2832
163
khays
#: nlmconv.c:629
2833
15
khays
#, c-format
2834
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2835
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2836
2837
163
khays
#: nlmconv.c:649
2838
15
khays
msgid "set start address"
2839
msgstr "aseta alkuosoite"
2840
2841
163
khays
#: nlmconv.c:698
2842
15
khays
#, c-format
2843
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2844
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2845
2846
163
khays
#: nlmconv.c:700
2847
15
khays
#, c-format
2848
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2849
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2850
2851
163
khays
#: nlmconv.c:702
2852
15
khays
#, c-format
2853
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2854
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2855
2856
163
khays
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2857
15
khays
msgid "custom section"
2858
msgstr "räätälöity lohko"
2859
2860
163
khays
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2861
15
khays
msgid "help section"
2862
msgstr "opastelohko"
2863
2864
163
khays
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2865
15
khays
msgid "message section"
2866
msgstr "sanomalohko"
2867
2868
163
khays
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2869
15
khays
msgid "module section"
2870
msgstr "moduulilohko"
2871
2872
163
khays
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2873
15
khays
msgid "rpc section"
2874
msgstr "rpc-lohko"
2875
2876
#. There is no place to record this information.
2877
163
khays
#: nlmconv.c:834
2878
15
khays
#, c-format
2879
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2880
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2881
2882
163
khays
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2883
15
khays
msgid "shared section"
2884
msgstr "jaettu lohko"
2885
2886
163
khays
#: nlmconv.c:863
2887
15
khays
msgid "warning: No version number given"
2888
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2889
2890
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2891
163
khays
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2892
15
khays
#, c-format
2893
msgid "%s: read: %s"
2894
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2895
2896
163
khays
#: nlmconv.c:925
2897
15
khays
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2898
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2899
2900
163
khays
#: nlmconv.c:1101
2901
15
khays
#, c-format
2902
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2903
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2904
2905
163
khays
#: nlmconv.c:1102
2906
15
khays
#, c-format
2907
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2908
msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2909
2910
163
khays
#: nlmconv.c:1103
2911
15
khays
#, c-format
2912
msgid ""
2913
" The options are:\n"
2914
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
2915
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
2916
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
2917
" -l --linker= Use for any linking\n"
2918
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2919
" @ Read options from .\n"
2920
" -h --help Display this information\n"
2921
" -v --version Display the program's version\n"
2922
msgstr ""
2923
" The options are:\n"
2924
" -I --input-target= Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2925
" -O --output-target= Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2926
" -T --header-file= Lue tiedosto NLM-otsaketiedoille\n"
2927
" -l --linker= Käytä parametriä linkittämiseen\n"
2928
" -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2929
" @ Lue valitsimet tiedostosta .\n"
2930
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2931
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
2932
2933
163
khays
#: nlmconv.c:1144
2934
15
khays
#, c-format
2935
msgid "support not compiled in for %s"
2936
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2937
2938
163
khays
#: nlmconv.c:1181
2939
15
khays
msgid "make section"
2940
msgstr "tee lohko"
2941
2942
163
khays
#: nlmconv.c:1195
2943
15
khays
msgid "set section size"
2944
msgstr "aseta lohkokoko"
2945
2946
163
khays
#: nlmconv.c:1201
2947
15
khays
msgid "set section alignment"
2948
msgstr "aseta lohkotasaus"
2949
2950
163
khays
#: nlmconv.c:1205
2951
15
khays
msgid "set section flags"
2952
msgstr "aseta lohkoliput"
2953
2954
163
khays
#: nlmconv.c:1216
2955
15
khays
msgid "set .nlmsections size"
2956
msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2957
2958
163
khays
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2959
15
khays
msgid "set .nlmsection contents"
2960
msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2961
2962
163
khays
#: nlmconv.c:1796
2963
15
khays
msgid "stub section sizes"
2964
msgstr "stub-lohkokoot"
2965
2966
163
khays
#: nlmconv.c:1843
2967
15
khays
msgid "writing stub"
2968
msgstr "kirjoitetaan stub"
2969
2970
163
khays
#: nlmconv.c:1927
2971
15
khays
#, c-format
2972
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2973
msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2974
2975
163
khays
#: nlmconv.c:1991
2976
15
khays
#, c-format
2977
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2978
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2979
2980
163
khays
#: nlmconv.c:2118
2981
15
khays
#, c-format
2982
msgid "%s: execution of %s failed: "
2983
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2984
2985
163
khays
#: nlmconv.c:2133
2986
15
khays
#, c-format
2987
msgid "Execution of %s failed"
2988
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2989
2990
163
khays
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2991
15
khays
#, c-format
2992
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2993
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2994
2995
#: nm.c:226
2996
#, c-format
2997
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2998
msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2999
3000
#: nm.c:227
3001
#, c-format
3002
msgid ""
3003
" The options are:\n"
3004
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3005
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3006
" -B Same as --format=bsd\n"
3007
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3008
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3009
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3010
" or `gnat'\n"
3011
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3012
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3013
" --defined-only Display only defined symbols\n"
3014
" -e (ignored)\n"
3015
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3016
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3017
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3018
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3019
" line number for each symbol\n"
3020
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3021
" -o Same as -A\n"
3022
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3023
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
3024
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3025
msgstr ""
3026
" Valitsimet ovat:\n"
3027
" -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3028
" -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3029
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
3030
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3031
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3032
" ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3033
" tai ”gnat”\n"
3034
" --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3035
" -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3036
" --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3037
" -e (ei oteta huomioon)\n"
3038
" -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3039
" ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3040
" -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3041
" -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3042
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3043
" -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3044
" -o Sama kuin -A\n"
3045
" -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3046
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3047
" -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3048
3049
#: nm.c:250
3050
#, c-format
3051
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3052
msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3053
3054
#: nm.c:253
3055
#, c-format
3056
msgid ""
3057
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3058
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3059
" --size-sort Sort symbols by size\n"
3060
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
3061
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3062
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3063
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3064
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3065
" -X 32_64 (ignored)\n"
3066
" @FILE Read options from FILE\n"
3067
" -h, --help Display this information\n"
3068
" -V, --version Display this program's version number\n"
3069
"\n"
3070
msgstr ""
3071
" -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3072
" -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3073
" --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3074
" --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3075
" --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3076
" -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3077
" --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3078
" -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3079
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3080
" @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3081
" -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3082
" -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3083
"\n"
3084
3085
#: nm.c:301
3086
#, c-format
3087
msgid "%s: invalid radix"
3088
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3089
3090
#: nm.c:325
3091
#, c-format
3092
msgid "%s: invalid output format"
3093
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3094
3095
163
khays
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3096
15
khays
#, c-format
3097
msgid ": %d"
3098
msgstr ": %d"
3099
3100
163
khays
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3101
15
khays
#, c-format
3102
msgid ": %d"
3103
msgstr ": %d"
3104
3105
163
khays
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3106
15
khays
#, c-format
3107
msgid ": %d"
3108
msgstr ": %d"
3109
3110
#: nm.c:390
3111
#, c-format
3112
msgid ""
3113
"\n"
3114
"Archive index:\n"
3115
msgstr ""
3116
"\n"
3117
"Arkistoindeksi:\n"
3118
3119
163
khays
#: nm.c:1254
3120
15
khays
#, c-format
3121
msgid ""
3122
"\n"
3123
"\n"
3124
"Undefined symbols from %s:\n"
3125
"\n"
3126
msgstr ""
3127
"\n"
3128
"\n"
3129
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3130
"\n"
3131
3132
163
khays
#: nm.c:1256
3133
15
khays
#, c-format
3134
msgid ""
3135
"\n"
3136
"\n"
3137
"Symbols from %s:\n"
3138
"\n"
3139
msgstr ""
3140
"\n"
3141
"\n"
3142
"Symboleja kohteesta %s:\n"
3143
"\n"
3144
3145
163
khays
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3146
15
khays
#, c-format
3147
msgid ""
3148
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3149
"\n"
3150
msgstr ""
3151
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3152
"\n"
3153
3154
163
khays
#: nm.c:1261 nm.c:1312
3155
15
khays
#, c-format
3156
msgid ""
3157
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3158
"\n"
3159
msgstr ""
3160
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3161
"\n"
3162
3163
163
khays
#: nm.c:1305
3164
15
khays
#, c-format
3165
msgid ""
3166
"\n"
3167
"\n"
3168
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3169
"\n"
3170
msgstr ""
3171
"\n"
3172
"\n"
3173
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3174
"\n"
3175
3176
163
khays
#: nm.c:1307
3177
15
khays
#, c-format
3178
msgid ""
3179
"\n"
3180
"\n"
3181
"Symbols from %s[%s]:\n"
3182
"\n"
3183
msgstr ""
3184
"\n"
3185
"\n"
3186
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3187
"\n"
3188
3189
163
khays
#: nm.c:1399
3190
15
khays
#, c-format
3191
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3192
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3193
3194
163
khays
#: nm.c:1627
3195
15
khays
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3196
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3197
3198
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3199
163
khays
#: nm.c:1656
3200
15
khays
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3201
msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3202
3203
163
khays
#: nm.c:1657
3204
15
khays
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3205
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3206
3207
163
khays
#: nm.c:1685
3208
15
khays
#, c-format
3209
msgid "data size %ld"
3210
msgstr "data-koko %ld"
3211
3212
163
khays
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3213
15
khays
#, c-format
3214
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3215
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3216
3217
#: objcopy.c:474
3218
#, c-format
3219
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3220
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3221
3222
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3223
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3224
# weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3225
#: objcopy.c:476
3226
#, c-format
3227
msgid ""
3228
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
3229
" -O --output-target Create an output file in format \n"
3230
" -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n"
3231
" -F --target Set both input and output format to \n"
3232
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3233
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3234
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
3235
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3236
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
3237
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3238
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3239
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3240
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
3241
" --strip-unneeded-symbol \n"
3242
" Do not copy symbol unless needed by\n"
3243
" relocations\n"
3244
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3245
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3246
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
3247
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3248
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3249
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
3250
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
3251
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
3252
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
3253
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3254
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3255
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3256
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3257
" -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n"
3258
" --interleave-width Set N for --interleave\n"
3259
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
3260
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
3261
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
3262
" --set-start Set the start address to \n"
3263
" {--change-start|--adjust-start} \n"
3264
" Add to the start address\n"
3265
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3266
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
3267
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3268
" Change LMA and VMA of section by \n"
3269
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
3270
" Change the LMA of section by \n"
3271
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
3272
" Change the VMA of section by \n"
3273
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3274
" Warn if a named section does not exist\n"
3275
" --set-section-flags =\n"
3276
" Set section 's properties to \n"
3277
" --add-section = Add section found in to output\n"
3278
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
3279
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3280
" Handle long section names in Coff objects.\n"
3281
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3282
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3283
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
3284
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
3285
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3286
" listed in \n"
3287
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
3288
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3289
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
3290
" --strip-unneeded-symbols \n"
3291
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3292
" in \n"
3293
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
3294
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
3295
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
3296
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
3297
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
3298
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
3299
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
3300
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
3301
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
3302
" --impure Mark the output file as impure\n"
3303
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
3304
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
3305
" --prefix-alloc-sections \n"
3306
" Add to start of every allocatable\n"
3307
" section name\n"
3308
" --file-alignment Set PE file alignment to \n"
3309
" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n"
3310
" \n"
3311
" --image-base Set PE image base to \n"
3312
" --section-alignment Set PE section alignment to \n"
3313
" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n"
3314
" \n"
3315
" --subsystem [:]\n"
3316
" Set PE subsystem to [& ]\n"
3317
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3318
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3319
" -v --verbose List all object files modified\n"
3320
" @ Read options from \n"
3321
" -V --version Display this program's version number\n"
3322
" -h --help Display this output\n"
3323
" --info List object formats & architectures supported\n"
3324
msgstr ""
3325
" -I --input-target Otaksu, että syötetiedosto on muodossa \n"
3326
" -O --output-target Luo tulostetiedosto muodossa \n"
3327
" -B --binary-architecture Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3328
" -F --target Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
3329
" --debugging Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3330
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3331
" -j --only-section Kopioi vain lohko tulosteeseen\n"
3332
" --add-gnu-debuglink= Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys \n"
3333
" -R --remove-section Poista lohko tulosteesta\n"
3334
" -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3335
" -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3336
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3337
" -N --strip-symbol Älä kopioi symbolia \n"
3338
" --strip-unneeded-symbol \n"
3339
" Älä kopioi symbolia , jollei sitä tarvita\n"
3340
" uudelleensijoituksissa\n"
3341
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3342
" --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3343
" -K --keep-symbol Älä riisu symbolia \n"
3344
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3345
" --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3346
" -L --localize-symbol Pakota symboli merkityksi paikallisena\n"
3347
" --globalize-symbol Pakota symboli merkityksi yleisenä\n"
3348
" -G --keep-global-symbol Paikallista kaikki symbolit paitsi \n"
3349
" -W --weaken-symbol Pakota symboli merkatuksi heikkona symbolina\n"
3350
" --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3351
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3352
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3353
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3354
" -i --interleave [] Kopioi vain yksi joka :stä tavusta\n"
3355
" --interleave-width Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3356
" -b --byte Valitse tavu jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3357
" --gap-fill Täytä aukot lohkojen välillä lla\n"
3358
" --pad-to Täytä viimeinen lohko aina saakka\n"
3359
" --set-start Aseta aloitusosoitteeksi \n"
3360
" {--change-start|--adjust-start} \n"
3361
" Lisää alkuosoitteeseen\n"
3362
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3363
" Lisää LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3364
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3365
" Vaihda LMA- ja VMA-lohkon arvolla \n"
3366
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
3367
" Vaihda LMA-lohkon arvolla \n"
3368
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
3369
" Vaihda VMA-lohkon arvolla \n"
3370
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3371
" Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3372
" --set-section-flags =\n"
3373
" Aseta lohko ominaisuudet \n"
3374
" --add-section = Lisää tulosteeseen lohko , joka löytyi \n"
3375
" --rename-section =[,] Nimeä lohko nimellä \n"
3376
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3377
" Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3378
" --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3379
" --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3380
" --reverse-bytes= Käännä tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3381
" --redefine-sym = Määrittele symbolinimi \n"
3382
" --redefine-syms --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3383
" jotka on lueteltu \n"
3384
" --srec-len Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3385
" --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3386
" --strip-symbols -N kaikille luetelluille symboleille\n"
3387
" --strip-unneeded-symbols \n"
3388
" --strip-unneeded-symbol kaikille \n"
3389
" luetelluille symboleille\n"
3390
" --keep-symbols -K kaikille luetelluille symboleille\n"
3391
" --localize-symbols -L kaikille luetelluille symboleille\n"
3392
" --globalize-symbols --globalize-symbol kaikille luetelluille symboleille\n"
3393
" --keep-global-symbols -G kaikille luetelluille symboleille\n"
3394
" --weaken-symbols -W kaikille luetelluille symboleille\n"
3395
" --alt-machine-code Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero \n"
3396
" --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3397
" --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3398
" --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3399
" --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3400
" --prefix-symbols Lisää jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3401
" --prefix-sections Lisää jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3402
" --prefix-alloc-sections \n"
3403
" Lisää jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3404
" alkuun\n"
3405
" --file-alignment Aseta PE-tiedostotasaukseksi \n"
3406
" --heap [,] Aseta PE-reserve/commit-keoksi /\n"
3407
" \n"
3408
" --image-base Aseta PE-vedosperustaksi \n"
3409
" --section-alignment Aseta PE-lohkotasaukseksi \n"
3410
" --stack [,] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi /\n"
3411
" \n"
3412
" --subsystem [:]\n"
3413
" Aseta PE-alijärjestelmäksi [& ]\n"
3414
" --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3415
" --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3416
" -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3417
" @ Read options from \n"
3418
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3419
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3420
" --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3421
3422
#: objcopy.c:583
3423
#, c-format
3424
msgid "Usage: %s in-file(s)\n"
3425
msgstr "Käyttö: %s syötetiedosto(t)\n"
3426
3427
#: objcopy.c:584
3428
#, c-format
3429
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3430
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3431
3432
#: objcopy.c:586
3433
#, c-format
3434
msgid ""
3435
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
3436
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
3437
" -F --target= Set both input and output format to \n"
3438
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3439
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
3440
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3441
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3442
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3443
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3444
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
3445
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
3446
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3447
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3448
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3449
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3450
" -v --verbose List all object files modified\n"
3451
" -V --version Display this program's version number\n"
3452
" -h --help Display this output\n"
3453
" --info List object formats & architectures supported\n"
3454
" -o Place stripped output into \n"
3455
msgstr ""
3456
" -I --input-target= Otaksu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
3457
" -O --output-target= Luo tulostetiedosto -muodossa\n"
3458
" -F --target= Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
3459
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3460
" -R --remove-section= Poista -lohkon tulosteesta\n"
3461
" -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3462
" -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3463
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3464
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3465
" -N --strip-symbol= Älä kopioi symbolia \n"
3466
" -K --keep-symbol= Älä riisu symbolia \n"
3467
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3468
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3469
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3470
163
khays
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3471
15
khays
" -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3472
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3473
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3474
" --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3475
" -o Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen \n"
3476
3477
#: objcopy.c:659
3478
#, c-format
3479
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3480
msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3481
3482
#: objcopy.c:660
3483
#, c-format
3484
msgid "supported flags: %s"
3485
msgstr "tuetut liput: %s"
3486
3487
#: objcopy.c:761
3488
#, c-format
3489
msgid "cannot open '%s': %s"
3490
msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3491
3492
163
khays
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3493
15
khays
#, c-format
3494
msgid "%s: fread failed"
3495
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3496
3497
#: objcopy.c:837
3498
#, c-format
3499
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3500
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3501
3502
#: objcopy.c:1128
3503
#, c-format
3504
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3505
msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3506
3507
#: objcopy.c:1211
3508
#, c-format
3509
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3510
msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3511
3512
#: objcopy.c:1215
3513
#, c-format
3514
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3515
msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3516
3517
#: objcopy.c:1243
3518
#, c-format
3519
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3520
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3521
3522
#: objcopy.c:1321
3523
#, c-format
3524
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3525
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3526
3527
#: objcopy.c:1324
3528
#, c-format
3529
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3530
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3531
3532
#: objcopy.c:1334
3533
#, c-format
3534
msgid "%s:%d: premature end of file"
3535
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3536
3537
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3538
#: objcopy.c:1360
3539
#, c-format
3540
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3541
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3542
3543
#: objcopy.c:1372
3544
#, c-format
3545
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3546
msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3547
3548
163
khays
#: objcopy.c:1429
3549
15
khays
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3550
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3551
3552
163
khays
#: objcopy.c:1438
3553
15
khays
#, c-format
3554
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3555
msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3556
3557
163
khays
#: objcopy.c:1487
3558
15
khays
#, c-format
3559
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3560
msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3561
3562
163
khays
#: objcopy.c:1495
3563
15
khays
#, c-format
3564
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3565
msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3566
3567
163
khays
#: objcopy.c:1498
3568
15
khays
#, c-format
3569
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3570
msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3571
3572
163
khays
#: objcopy.c:1561
3573
15
khays
#, c-format
3574
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3575
msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3576
3577
163
khays
#: objcopy.c:1620
3578
15
khays
#, c-format
3579
msgid "can't add section '%s'"
3580
msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3581
3582
163
khays
#: objcopy.c:1634
3583
15
khays
#, c-format
3584
msgid "can't create section `%s'"
3585
msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3586
3587
163
khays
#: objcopy.c:1680
3588
15
khays
#, c-format
3589
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3590
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3591
3592
163
khays
#: objcopy.c:1773
3593
15
khays
msgid "Can't fill gap after section"
3594
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3595
3596
163
khays
#: objcopy.c:1797
3597
15
khays
msgid "can't add padding"
3598
msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3599
3600
163
khays
#: objcopy.c:1888
3601
15
khays
#, c-format
3602
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3603
msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3604
3605
163
khays
#: objcopy.c:1951
3606
15
khays
msgid "error copying private BFD data"
3607
msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3608
3609
163
khays
#: objcopy.c:1962
3610
15
khays
#, c-format
3611
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3612
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3613
3614
163
khays
#: objcopy.c:1966
3615
15
khays
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3616
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3617
3618
163
khays
#: objcopy.c:1970
3619
15
khays
msgid "ignoring the alternative value"
3620
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3621
3622
163
khays
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3623
15
khays
#, c-format
3624
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3625
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3626
3627
163
khays
#: objcopy.c:2068
3628
15
khays
msgid "Unable to recognise the format of file"
3629
msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3630
3631
163
khays
#: objcopy.c:2195
3632
15
khays
#, c-format
3633
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3634
msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3635
3636
163
khays
#: objcopy.c:2339
3637
15
khays
#, c-format
3638
msgid "Multiple renames of section %s"
3639
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3640
3641
163
khays
#: objcopy.c:2390
3642
15
khays
msgid "error in private header data"
3643
msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3644
3645
163
khays
#: objcopy.c:2468
3646
15
khays
msgid "failed to create output section"
3647
msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3648
3649
163
khays
#: objcopy.c:2482
3650
15
khays
msgid "failed to set size"
3651
msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3652
3653
163
khays
#: objcopy.c:2496
3654
15
khays
msgid "failed to set vma"
3655
msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3656
3657
163
khays
#: objcopy.c:2521
3658
15
khays
msgid "failed to set alignment"
3659
msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3660
3661
163
khays
#: objcopy.c:2555
3662
15
khays
msgid "failed to copy private data"
3663
msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3664
3665
163
khays
#: objcopy.c:2637
3666
15
khays
msgid "relocation count is negative"
3667
msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3668
3669
#. User must pad the section up in order to do this.
3670
163
khays
#: objcopy.c:2698
3671
15
khays
#, c-format
3672
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3673
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3674
3675
163
khays
#: objcopy.c:2884
3676
15
khays
msgid "can't create debugging section"
3677
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3678
3679
163
khays
#: objcopy.c:2897
3680
15
khays
msgid "can't set debugging section contents"
3681
msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3682
3683
163
khays
#: objcopy.c:2905
3684
15
khays
#, c-format
3685
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3686
msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3687
3688
163
khays
#: objcopy.c:3048
3689
15
khays
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3690
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3691
3692
163
khays
#: objcopy.c:3120
3693
15
khays
#, c-format
3694
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3695
msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3696
3697
163
khays
#: objcopy.c:3150
3698
15
khays
#, c-format
3699
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3700
msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3701
3702
163
khays
#: objcopy.c:3212
3703
15
khays
msgid "byte number must be non-negative"
3704
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3705
3706
163
khays
#: objcopy.c:3218
3707
15
khays
#, c-format
3708
msgid "architecture %s unknown"
3709
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3710
3711
163
khays
#: objcopy.c:3226
3712
15
khays
msgid "interleave must be positive"
3713
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3714
3715
163
khays
#: objcopy.c:3235
3716
15
khays
msgid "interleave width must be positive"
3717
msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3718
3719
163
khays
#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3720
15
khays
#, c-format
3721
msgid "%s both copied and removed"
3722
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3723
3724
163
khays
#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3725
#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3726
15
khays
#, c-format
3727
msgid "bad format for %s"
3728
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3729
3730
163
khays
#: objcopy.c:3374
3731
15
khays
#, c-format
3732
msgid "cannot open: %s: %s"
3733
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3734
3735
163
khays
#: objcopy.c:3519
3736
15
khays
#, c-format
3737
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3738
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3739
3740
163
khays
#: objcopy.c:3680
3741
15
khays
#, c-format
3742
msgid "unknown long section names option '%s'"
3743
msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3744
3745
163
khays
#: objcopy.c:3698
3746
15
khays
msgid "unable to parse alternative machine code"
3747
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3748
3749
163
khays
#: objcopy.c:3743
3750
15
khays
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3751
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3752
3753
163
khays
#: objcopy.c:3746
3754
15
khays
#, c-format
3755
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3756
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3757
3758
163
khays
#: objcopy.c:3761
3759
15
khays
#, c-format
3760
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3761
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3762
3763
163
khays
#: objcopy.c:3767
3764
15
khays
#, c-format
3765
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3766
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3767
3768
163
khays
#: objcopy.c:3792
3769
15
khays
#, c-format
3770
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3771
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3772
3773
163
khays
#: objcopy.c:3798
3774
15
khays
#, c-format
3775
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3776
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3777
3778
163
khays
#: objcopy.c:3827
3779
15
khays
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3780
msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3781
3782
163
khays
#: objcopy.c:3830
3783
15
khays
msgid "byte number must be less than interleave"
3784
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3785
3786
163
khays
#: objcopy.c:3833
3787
15
khays
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3788
msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3789
3790
163
khays
#: objcopy.c:3860
3791
15
khays
#, c-format
3792
msgid "unknown input EFI target: %s"
3793
msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3794
3795
163
khays
#: objcopy.c:3891
3796
15
khays
#, c-format
3797
msgid "unknown output EFI target: %s"
3798
msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3799
3800
163
khays
#: objcopy.c:3904
3801
15
khays
#, c-format
3802
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3803
msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
3804
3805
163
khays
#: objcopy.c:3916
3806
15
khays
#, c-format
3807
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3808
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3809
3810
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3811
163
khays
#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3812
15
khays
#, c-format
3813
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3814
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3815
3816
163
khays
#: objdump.c:201
3817
15
khays
#, c-format
3818
msgid "Usage: %s \n"
3819
msgstr "Käyttö: %s \n"
3820
3821
163
khays
#: objdump.c:202
3822
15
khays
#, c-format
3823
msgid " Display information from object .\n"
3824
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
3825
3826
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3827
163
khays
#: objdump.c:203
3828
15
khays
#, c-format
3829
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3830
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3831
3832
163
khays
#: objdump.c:204
3833
15
khays
#, c-format
3834
msgid ""
3835
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3836
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3837
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3838
163
khays
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3839
15
khays
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3840
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3841
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3842
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3843
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3844
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3845
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3846
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3847
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3848
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3849
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3850
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3851
163
khays
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3852
15
khays
" Display DWARF info in the file\n"
3853
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3854
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3855
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3856
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3857
" @ Read options from \n"
3858
" -v, --version Display this program's version number\n"
3859
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3860
" -H, --help Display this information\n"
3861
msgstr ""
3862
" -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3863
" -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3864
" -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3865
163
khays
" -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
3866
15
khays
" -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3867
" -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3868
" -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3869
" -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3870
" -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3871
" -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3872
" -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3873
" -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3874
" -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3875
" -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3876
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3877
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3878
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3879
" Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3880
" -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3881
" -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3882
" -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3883
" -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3884
" @ Lue valitsimet \n"
3885
" -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3886
" -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3887
" -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
3888
3889
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3890
163
khays
#: objdump.c:236
3891
15
khays
#, c-format
3892
msgid ""
3893
"\n"
3894
" The following switches are optional:\n"
3895
msgstr ""
3896
"\n"
3897
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3898
3899
163
khays
#: objdump.c:237
3900
15
khays
#, c-format
3901
msgid ""
3902
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3903
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3904
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3905
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3906
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3907
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3908
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3909
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3910
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3911
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3912
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3913
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3914
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3915
" or `gnat'\n"
3916
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3917
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3918
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3919
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3920
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3921
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3922
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3923
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3924
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3925
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3926
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3927
msgstr ""
3928
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3929
" -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3930
" -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3931
" -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3932
" -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3933
" -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3934
" --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3935
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3936
" -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3937
" -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3938
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3939
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3940
" ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3941
" tai ”gnat”\n"
3942
" -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3943
" -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3944
" --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3945
" --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3946
" --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3947
" --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3948
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3949
" --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3950
163
khays
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3951
15
khays
" --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3952
" --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3953
" --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3954
163
khays
3955
#: objdump.c:263
3956
#, c-format
3957
msgid ""
3958
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3959
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3960
" or deeper\n"
3961
15
khays
"\n"
3962
163
khays
msgstr ""
3963
" --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
3964
" --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
3965
" tai syvemmällä\n"
3966
"\n"
3967
15
khays
3968
163
khays
#: objdump.c:275
3969
15
khays
#, c-format
3970
163
khays
msgid ""
3971
"\n"
3972
"Options supported for -P/--private switch:\n"
3973
msgstr ""
3974
"\n"
3975
"Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
3976
3977
#: objdump.c:426
3978
#, c-format
3979
15
khays
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3980
msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3981
3982
163
khays
#: objdump.c:530
3983
15
khays
#, c-format
3984
msgid "Sections:\n"
3985
msgstr "Lohkot:\n"
3986
3987
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3988
163
khays
#: objdump.c:533 objdump.c:537
3989
15
khays
#, c-format
3990
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3991
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
3992
3993
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3994
163
khays
#: objdump.c:539
3995
15
khays
#, c-format
3996
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3997
msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
3998
3999
163
khays
#: objdump.c:543
4000
15
khays
#, c-format
4001
msgid " Flags"
4002
msgstr " Liput"
4003
4004
163
khays
#: objdump.c:586
4005
15
khays
#, c-format
4006
msgid "%s: not a dynamic object"
4007
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4008
4009
163
khays
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4010
15
khays
#, c-format
4011
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4012
msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4013
4014
163
khays
#: objdump.c:1662
4015
15
khays
#, c-format
4016
msgid "disassemble_fn returned length %d"
4017
msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4018
4019
163
khays
#: objdump.c:1967
4020
15
khays
#, c-format
4021
msgid ""
4022
"\n"
4023
"Disassembly of section %s:\n"
4024
msgstr ""
4025
"\n"
4026
"Lohkon %s disassemblointi:\n"
4027
4028
163
khays
#: objdump.c:2143
4029
15
khays
#, c-format
4030
msgid "can't use supplied machine %s"
4031
msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4032
4033
163
khays
#: objdump.c:2162
4034
15
khays
#, c-format
4035
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4036
msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4037
4038
163
khays
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4039
15
khays
#, c-format
4040
msgid ""
4041
"\n"
4042
"Can't get contents for section '%s'.\n"
4043
msgstr ""
4044
"\n"
4045
"Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4046
4047
163
khays
#: objdump.c:2406
4048
15
khays
#, c-format
4049
msgid ""
4050
"No %s section present\n"
4051
"\n"
4052
msgstr ""
4053
"Ei ole %s-lohkoa\n"
4054
"\n"
4055
4056
163
khays
#: objdump.c:2415
4057
15
khays
#, c-format
4058
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4059
msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4060
4061
163
khays
#: objdump.c:2459
4062
15
khays
#, c-format
4063
msgid ""
4064
"Contents of %s section:\n"
4065
"\n"
4066
msgstr ""
4067
"Lohkon %s sisältö:\n"
4068
"\n"
4069
4070
163
khays
#: objdump.c:2590
4071
15
khays
#, c-format
4072
msgid "architecture: %s, "
4073
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4074
4075
163
khays
#: objdump.c:2593
4076
15
khays
#, c-format
4077
msgid "flags 0x%08x:\n"
4078
msgstr "liput 0x%08x:\n"
4079
4080
163
khays
#: objdump.c:2607
4081
15
khays
#, c-format
4082
msgid ""
4083
"\n"
4084
"start address 0x"
4085
msgstr ""
4086
"\n"
4087
"aloitusosoite 0x"
4088
4089
163
khays
#: objdump.c:2633
4090
msgid "option -P/--private not supported by this file"
4091
msgstr "tämä tiedosto ei tule valitsinta -P/--private"
4092
4093
#: objdump.c:2657
4094
15
khays
#, c-format
4095
163
khays
msgid "target specific dump '%s' not supported"
4096
msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4097
4098
#: objdump.c:2721
4099
#, c-format
4100
15
khays
msgid "Contents of section %s:"
4101
msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4102
4103
163
khays
#: objdump.c:2723
4104
15
khays
#, c-format
4105
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4106
msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4107
4108
163
khays
#: objdump.c:2729
4109
15
khays
msgid "Reading section failed"
4110
msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4111
4112
163
khays
#: objdump.c:2832
4113
15
khays
#, c-format
4114
msgid "no symbols\n"
4115
msgstr "ei symboleja\n"
4116
4117
163
khays
#: objdump.c:2839
4118
15
khays
#, c-format
4119
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4120
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4121
4122
163
khays
#: objdump.c:2842
4123
15
khays
#, c-format
4124
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4125
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4126
4127
163
khays
#: objdump.c:3163
4128
15
khays
#, c-format
4129
msgid ""
4130
"\n"
4131
"%s: file format %s\n"
4132
msgstr ""
4133
"\n"
4134
"%s: tiedostomuoto %s\n"
4135
4136
163
khays
#: objdump.c:3223
4137
15
khays
#, c-format
4138
msgid "%s: printing debugging information failed"
4139
msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4140
4141
163
khays
#: objdump.c:3327
4142
15
khays
#, c-format
4143
msgid "In archive %s:\n"
4144
msgstr "Arkistossa %s:\n"
4145
4146
163
khays
#: objdump.c:3438
4147
15
khays
msgid "error: the start address should be before the end address"
4148
msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4149
4150
163
khays
#: objdump.c:3443
4151
15
khays
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4152
msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4153
4154
163
khays
#: objdump.c:3455
4155
15
khays
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4156
msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4157
4158
163
khays
#: objdump.c:3460
4159
15
khays
msgid "error: instruction width must be positive"
4160
msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4161
4162
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4163
163
khays
#: objdump.c:3469
4164
15
khays
msgid "unrecognized -E option"
4165
msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4166
4167
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4168
163
khays
#: objdump.c:3480
4169
15
khays
#, c-format
4170
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4171
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4172
4173
163
khays
#: od-xcoff.c:75
4174
#, c-format
4175
msgid ""
4176
"For XCOFF files:\n"
4177
" header Display the file header\n"
4178
" aout Display the auxiliary header\n"
4179
" sections Display the section headers\n"
4180
" syms Display the symbols table\n"
4181
" relocs Display the relocation entries\n"
4182
" lineno Display the line number entries\n"
4183
" loader Display loader section\n"
4184
" except Display exception table\n"
4185
" typchk Display type-check section\n"
4186
" traceback Display traceback tags\n"
4187
" toc Display toc symbols\n"
4188
msgstr ""
4189
"XCOFF-tiedostoille:\n"
4190
" header Näytä tiedosto-otsake\n"
4191
" aout Näytä lisäotsake\n"
4192
" sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
4193
" syms Näytä symbolien taulu\n"
4194
" relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
4195
" lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
4196
" loader Näytä lataajalohko\n"
4197
" except Näytä poikkeustaulu\n"
4198
" typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
4199
" traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
4200
" toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
4201
4202
#: od-xcoff.c:416
4203
#, c-format
4204
msgid " nbr sections: %d\n"
4205
msgstr " numerolohkot: %d\n"
4206
4207
#: od-xcoff.c:417
4208
#, c-format
4209
msgid " time and date: 0x%08x - "
4210
msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
4211
4212
#: od-xcoff.c:419
4213
#, c-format
4214
msgid "not set\n"
4215
msgstr "ei asetettu\n"
4216
4217
#: od-xcoff.c:426
4218
#, c-format
4219
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4220
msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
4221
4222
#: od-xcoff.c:427
4223
#, c-format
4224
msgid " nbr symbols: %d\n"
4225
msgstr " numerosymbolit: %d\n"
4226
4227
#: od-xcoff.c:428
4228
#, c-format
4229
msgid " opt hdr sz: %d\n"
4230
msgstr " valitsinotsakeekoko: %d\n"
4231
4232
#: od-xcoff.c:429
4233
#, c-format
4234
msgid " flags: 0x%04x "
4235
msgstr " liput: 0x%04x "
4236
4237
#: od-xcoff.c:443
4238
#, c-format
4239
msgid "Auxiliary header:\n"
4240
msgstr "Lisäotsake:\n"
4241
4242
#: od-xcoff.c:446
4243
#, c-format
4244
msgid " No aux header\n"
4245
msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
4246
4247
#: od-xcoff.c:451
4248
#, c-format
4249
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4250
msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
4251
4252
#: od-xcoff.c:457
4253
msgid "cannot read auxhdr"
4254
msgstr "ei voida lukea lisäotsaketta"
4255
4256
#: od-xcoff.c:462
4257
#, c-format
4258
msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4259
msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
4260
4261
#: od-xcoff.c:463
4262
#, c-format
4263
msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4264
msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4265
4266
#: od-xcoff.c:465
4267
#, c-format
4268
msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4269
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4270
4271
#: od-xcoff.c:467
4272
#, c-format
4273
msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4274
msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4275
4276
#: od-xcoff.c:469
4277
#, c-format
4278
msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4279
msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4280
4281
#: od-xcoff.c:471
4282
#, c-format
4283
msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4284
msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4285
4286
#: od-xcoff.c:473
4287
#, c-format
4288
msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4289
msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4290
4291
#: od-xcoff.c:477
4292
#, c-format
4293
msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4294
msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4295
4296
#: od-xcoff.c:479
4297
#, c-format
4298
msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4299
msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4300
4301
#: od-xcoff.c:481
4302
#, c-format
4303
msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4304
msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4305
4306
#: od-xcoff.c:483
4307
#, c-format
4308
msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4309
msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4310
4311
#: od-xcoff.c:485
4312
#, c-format
4313
msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4314
msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4315
4316
#: od-xcoff.c:487
4317
#, c-format
4318
msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4319
msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4320
4321
#: od-xcoff.c:489
4322
#, c-format
4323
msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4324
msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4325
4326
#: od-xcoff.c:491
4327
#, c-format
4328
msgid " o_algntext: %u\n"
4329
msgstr " o_algntext: %u\n"
4330
4331
#: od-xcoff.c:493
4332
#, c-format
4333
msgid " o_algndata: %u\n"
4334
msgstr " o_algndata: %u\n"
4335
4336
#: od-xcoff.c:495
4337
#, c-format
4338
msgid " o_modtype: 0x%04x"
4339
msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4340
4341
#: od-xcoff.c:500
4342
#, c-format
4343
msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4344
msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4345
4346
#: od-xcoff.c:502
4347
#, c-format
4348
msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4349
msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4350
4351
#: od-xcoff.c:504
4352
#, c-format
4353
msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4354
msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4355
4356
#: od-xcoff.c:507
4357
#, c-format
4358
msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4359
msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4360
4361
#: od-xcoff.c:521
4362
#, c-format
4363
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4364
msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
4365
4366
#: od-xcoff.c:526
4367
#, c-format
4368
msgid " No section header\n"
4369
msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
4370
4371
#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4372
msgid "cannot read section header"
4373
msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4374
4375
#: od-xcoff.c:534
4376
#, c-format
4377
msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4378
msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4379
4380
#: od-xcoff.c:546
4381
#, c-format
4382
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4383
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4384
4385
#: od-xcoff.c:557
4386
#, c-format
4387
msgid " Flags: %08x "
4388
msgstr " Liput: %08x "
4389
4390
#: od-xcoff.c:565
4391
#, c-format
4392
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4393
msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4394
4395
#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4396
msgid "cannot read section headers"
4397
msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4398
4399
#: od-xcoff.c:650
4400
msgid "cannot read strings table len"
4401
msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
4402
4403
#: od-xcoff.c:664
4404
msgid "cannot read strings table"
4405
msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulua"
4406
4407
#: od-xcoff.c:672
4408
msgid "cannot read symbol table"
4409
msgstr "ei voida lukea symbolitaulua"
4410
4411
#: od-xcoff.c:687
4412
msgid "cannot read symbol entry"
4413
msgstr "ei voida lukea symbolitauluriviä"
4414
4415
#: od-xcoff.c:722
4416
msgid "cannot read symbol aux entry"
4417
msgstr "ei voida lukea symbolilisätulokohtaa"
4418
4419
#: od-xcoff.c:744
4420
#, c-format
4421
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4422
msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
4423
4424
#: od-xcoff.c:749
4425
#, c-format
4426
msgid ""
4427
":\n"
4428
" No symbols\n"
4429
msgstr ""
4430
":\n"
4431
" Ei symboleja\n"
4432
4433
#: od-xcoff.c:755
4434
#, c-format
4435
msgid " (no strings):\n"
4436
msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
4437
4438
#: od-xcoff.c:757
4439
#, c-format
4440
msgid " (strings size: %08x):\n"
4441
msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
4442
4443
#: od-xcoff.c:770
4444
#, c-format
4445
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4446
msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
4447
4448
#: od-xcoff.c:821
4449
#, c-format
4450
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4451
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4452
4453
#: od-xcoff.c:827
4454
#, c-format
4455
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4456
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4457
4458
#. Function aux entry.
4459
#: od-xcoff.c:837
4460
#, c-format
4461
msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4462
msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4463
4464
#: od-xcoff.c:856
4465
#, c-format
4466
msgid " scnsym: %-8u"
4467
msgstr " scnsym: %-8u"
4468
4469
#: od-xcoff.c:858
4470
#, c-format
4471
msgid " scnlen: %08x"
4472
msgstr " scnlen: %08x"
4473
4474
#: od-xcoff.c:859
4475
#, c-format
4476
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4477
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4478
4479
#: od-xcoff.c:863
4480
#, c-format
4481
msgid " typ: "
4482
msgstr " tyyppi: "
4483
4484
#: od-xcoff.c:865
4485
#, c-format
4486
msgid " cl: "
4487
msgstr " cl: "
4488
4489
#: od-xcoff.c:878
4490
#, c-format
4491
msgid " ftype: %02x "
4492
msgstr " ftype: %02x "
4493
4494
#: od-xcoff.c:881
4495
#, c-format
4496
msgid "fname: %.14s"
4497
msgstr "fname: %.14s"
4498
4499
#: od-xcoff.c:887
4500
#, c-format
4501
msgid " %s"
4502
msgstr " %s"
4503
4504
#: od-xcoff.c:889
4505
#, c-format
4506
msgid "offset: %08x"
4507
msgstr "offset: %08x"
4508
4509
#: od-xcoff.c:896
4510
#, c-format
4511
msgid " lnno: %u\n"
4512
msgstr " lnno: %u\n"
4513
4514
#: od-xcoff.c:931
4515
#, c-format
4516
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4517
msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
4518
4519
#: od-xcoff.c:934
4520
msgid "cannot read relocations"
4521
msgstr "ei voida lukea sijoituksia"
4522
4523
#: od-xcoff.c:937
4524
#, c-format
4525
msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4526
msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
4527
4528
#: od-xcoff.c:946
4529
msgid "cannot read relocation entry"
4530
msgstr "ei voida lukea sijoitusriviä"
4531
4532
#: od-xcoff.c:950
4533
#, c-format
4534
msgid "%08x %c %c %-2u "
4535
msgstr "%08x %c %c %-2u "
4536
4537
#: od-xcoff.c:986
4538
#, c-format
4539
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4540
msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
4541
4542
#: od-xcoff.c:989
4543
msgid "cannot read line numbers"
4544
msgstr "ei voida lukea rivinumeroita"
4545
4546
#: od-xcoff.c:992
4547
#, c-format
4548
msgid "lineno symndx/paddr\n"
4549
msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
4550
4551
#: od-xcoff.c:1000
4552
msgid "cannot read line number entry"
4553
msgstr "ei voida lukea rivinumero-kohteita"
4554
4555
#: od-xcoff.c:1004
4556
#, c-format
4557
msgid " %-6u "
4558
msgstr " %-6u "
4559
4560
#: od-xcoff.c:1043
4561
#, c-format
4562
msgid "no .loader section in file\n"
4563
msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
4564
4565
#: od-xcoff.c:1049
4566
#, c-format
4567
msgid "section .loader is too short\n"
4568
msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
4569
4570
#: od-xcoff.c:1056
4571
#, c-format
4572
msgid "Loader header:\n"
4573
msgstr "Loader-otsake:\n"
4574
4575
#: od-xcoff.c:1058
4576
#, c-format
4577
msgid " version: %u\n"
4578
msgstr " Versio: %u\n"
4579
4580
#: od-xcoff.c:1061
4581
#, c-format
4582
msgid " Unhandled version\n"
4583
msgstr "Käsittelemätön versio\n"
4584
4585
#: od-xcoff.c:1066
4586
#, c-format
4587
msgid " nbr symbols: %u\n"
4588
msgstr " numerosymbolit: %u\n"
4589
4590
#: od-xcoff.c:1068
4591
#, c-format
4592
msgid " nbr relocs: %u\n"
4593
msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
4594
4595
#: od-xcoff.c:1069
4596
#, c-format
4597
msgid " import strtab len: %u\n"
4598
msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
4599
4600
#: od-xcoff.c:1072
4601
#, c-format
4602
msgid " nbr import files: %u\n"
4603
msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
4604
4605
#: od-xcoff.c:1074
4606
#, c-format
4607
msgid " import file off: %u\n"
4608
msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
4609
4610
#: od-xcoff.c:1076
4611
#, c-format
4612
msgid " string table len: %u\n"
4613
msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
4614
4615
#: od-xcoff.c:1078
4616
#, c-format
4617
msgid " string table off: %u\n"
4618
msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
4619
4620
#: od-xcoff.c:1081
4621
#, c-format
4622
msgid "Dynamic symbols:\n"
4623
msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
4624
4625
#: od-xcoff.c:1082
4626
#, c-format
4627
msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4628
msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
4629
4630
#: od-xcoff.c:1087
4631
#, c-format
4632
msgid " %4u %08x %3u "
4633
msgstr " %4u %08x %3u "
4634
4635
#: od-xcoff.c:1100
4636
#, c-format
4637
msgid " %3u %3u "
4638
msgstr " %3u %3u "
4639
4640
#: od-xcoff.c:1109
4641
#, c-format
4642
msgid "(bad offset: %u)"
4643
msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
4644
4645
#: od-xcoff.c:1116
4646
#, c-format
4647
msgid "Dynamic relocs:\n"
4648
msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
4649
4650
#: od-xcoff.c:1117
4651
#, c-format
4652
msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4653
msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n"
4654
4655
#: od-xcoff.c:1129
4656
#, c-format
4657
msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4658
msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4659
4660
#: od-xcoff.c:1140
4661
#, c-format
4662
msgid ".text"
4663
msgstr ".text"
4664
4665
#: od-xcoff.c:1143
4666
#, c-format
4667
msgid ".data"
4668
msgstr ".data"
4669
4670
#: od-xcoff.c:1146
4671
#, c-format
4672
msgid ".bss"
4673
msgstr ".bss"
4674
4675
#: od-xcoff.c:1149
4676
#, c-format
4677
msgid "%u"
4678
msgstr "%u"
4679
4680
#: od-xcoff.c:1155
4681
#, c-format
4682
msgid "Import files:\n"
4683
msgstr "Tuontitiedostot:\n"
4684
4685
#: od-xcoff.c:1187
4686
#, c-format
4687
msgid "no .except section in file\n"
4688
msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
4689
4690
#: od-xcoff.c:1195
4691
#, c-format
4692
msgid "Exception table:\n"
4693
msgstr "Poikkeustaulu:\n"
4694
4695
#: od-xcoff.c:1196
4696
#, c-format
4697
msgid "lang reason sym/addr\n"
4698
msgstr "kieli syy symboli/osoite\n"
4699
4700
#: od-xcoff.c:1204
4701
#, c-format
4702
msgid " %02x %02x "
4703
msgstr " %02x %02x "
4704
4705
#: od-xcoff.c:1209
4706
#, c-format
4707
msgid "@%08x"
4708
msgstr "@%08x"
4709
4710
#: od-xcoff.c:1229
4711
#, c-format
4712
msgid "no .typchk section in file\n"
4713
msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
4714
4715
#: od-xcoff.c:1236
4716
#, c-format
4717
msgid "Type-check section:\n"
4718
msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
4719
4720
#: od-xcoff.c:1237
4721
#, c-format
4722
msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4723
msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
4724
4725
#: od-xcoff.c:1282
4726
#, c-format
4727
msgid " address beyond section size\n"
4728
msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
4729
4730
#: od-xcoff.c:1292
4731
#, c-format
4732
msgid " tags at %08x\n"
4733
msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
4734
4735
#: od-xcoff.c:1299
4736
#, c-format
4737
msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4738
msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4739
4740
#: od-xcoff.c:1306
4741
#, c-format
4742
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4743
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4744
4745
#: od-xcoff.c:1312
4746
#, c-format
4747
msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4748
msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4749
4750
#: od-xcoff.c:1318
4751
#, c-format
4752
msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4753
msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4754
4755
#: od-xcoff.c:1324
4756
#, c-format
4757
msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4758
msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4759
4760
#: od-xcoff.c:1337
4761
#, c-format
4762
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4763
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4764
4765
#: od-xcoff.c:1348
4766
#, c-format
4767
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4768
msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4769
4770
#: od-xcoff.c:1359
4771
#, c-format
4772
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4773
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4774
4775
#: od-xcoff.c:1370
4776
#, c-format
4777
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4778
msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
4779
4780
#: od-xcoff.c:1375
4781
#, c-format
4782
msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4783
msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4784
4785
#: od-xcoff.c:1389
4786
#, c-format
4787
msgid " Name (len: %u): "
4788
msgstr " Nimi (pituus: %u): "
4789
4790
#: od-xcoff.c:1392
4791
#, c-format
4792
msgid "[truncated]\n"
4793
msgstr "[typistetty]\n"
4794
4795
#: od-xcoff.c:1407
4796
#, c-format
4797
msgid " alloca reg: %u\n"
4798
msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
4799
4800
#: od-xcoff.c:1411
4801
#, c-format
4802
msgid " (end of tags at %08x)\n"
4803
msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
4804
4805
#: od-xcoff.c:1414
4806
#, c-format
4807
msgid " no tags found\n"
4808
msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
4809
4810
#: od-xcoff.c:1418
4811
#, c-format
4812
msgid " Truncated .text section\n"
4813
msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
4814
4815
#: od-xcoff.c:1503
4816
#, c-format
4817
msgid "TOC:\n"
4818
msgstr "Sisällysluettelo:\n"
4819
4820
#: od-xcoff.c:1546
4821
#, c-format
4822
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4823
msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
4824
4825
#: od-xcoff.c:1630
4826
msgid "cannot read header"
4827
msgstr "ei voida lukea otsaketta"
4828
4829
#: od-xcoff.c:1638
4830
#, c-format
4831
msgid "File header:\n"
4832
msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
4833
4834
#: od-xcoff.c:1639
4835
#, c-format
4836
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4837
msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
4838
4839
#: od-xcoff.c:1643
4840
#, c-format
4841
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4842
msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
4843
4844
#: od-xcoff.c:1646
4845
#, c-format
4846
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4847
msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
4848
4849
#: od-xcoff.c:1649
4850
#, c-format
4851
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4852
msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
4853
4854
#: od-xcoff.c:1652
4855
#, c-format
4856
msgid "unknown magic"
4857
msgstr "tuntematon maaginen arvo"
4858
4859
#: od-xcoff.c:1659
4860
#, c-format
4861
msgid " Unhandled magic\n"
4862
msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
4863
4864
15
khays
#: rclex.c:197
4865
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4866
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4867
4868
#: rdcoff.c:198
4869
#, c-format
4870
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4871
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4872
4873
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4874
#, c-format
4875
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4876
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4877
4878
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4879
#, c-format
4880
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4881
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4882
4883
#: rdcoff.c:786
4884
#, c-format
4885
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4886
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4887
4888
#: rdcoff.c:836
4889
#, c-format
4890
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4891
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4892
4893
#: rddbg.c:88
4894
#, c-format
4895
msgid "%s: no recognized debugging information"
4896
msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4897
4898
#: rddbg.c:402
4899
#, c-format
4900
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4901
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4902
4903
163
khays
#: readelf.c:265
4904
15
khays
msgid ""
4905
msgstr ""
4906
4907
163
khays
#: readelf.c:266
4908
15
khays
msgid ""
4909
msgstr ""
4910
4911
163
khays
#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4912
#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4913
#: readelf.c:12153
4914
15
khays
msgid ""
4915
msgstr ""
4916
4917
163
khays
#: readelf.c:300
4918
15
khays
#, c-format
4919
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4920
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4921
4922
163
khays
#: readelf.c:315
4923
15
khays
#, c-format
4924
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4925
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4926
4927
163
khays
#: readelf.c:325
4928
15
khays
#, c-format
4929
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4930
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4931
4932
163
khays
#: readelf.c:625
4933
15
khays
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4934
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4935
4936
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4937
# Määritelty ainakin -tiedostossa.
4938
163
khays
#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4939
15
khays
msgid "relocs"
4940
msgstr "relocs"
4941
4942
163
khays
#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4943
15
khays
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4944
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4945
4946
163
khays
#: readelf.c:889
4947
15
khays
#, c-format
4948
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4949
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4950
4951
163
khays
#: readelf.c:891
4952
15
khays
#, c-format
4953
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4954
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4955
4956
163
khays
#: readelf.c:896
4957
15
khays
#, c-format
4958
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4959
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
4960
4961
163
khays
#: readelf.c:898
4962
15
khays
#, c-format
4963
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4964
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
4965
4966
163
khays
#: readelf.c:906
4967
15
khays
#, c-format
4968
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4969
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4970
4971
163
khays
#: readelf.c:908
4972
15
khays
#, c-format
4973
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4974
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4975
4976
163
khays
#: readelf.c:913
4977
15
khays
#, c-format
4978
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4979
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
4980
4981
163
khays
#: readelf.c:915
4982
15
khays
#, c-format
4983
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4984
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
4985
4986
163
khays
#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4987
15
khays
#, c-format
4988
msgid "unrecognized: %-7lx"
4989
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4990
4991
163
khays
#: readelf.c:1244
4992
15
khays
#, c-format
4993
msgid ""
4994
msgstr ""
4995
4996
163
khays
#: readelf.c:1251
4997
15
khays
#, c-format
4998
msgid " bad symbol index: %08lx"
4999
msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5000
5001
163
khays
#: readelf.c:1336
5002
15
khays
#, c-format
5003
msgid ""
5004
msgstr ""
5005
5006
163
khays
#: readelf.c:1338
5007
15
khays
#, c-format
5008
msgid ""
5009
msgstr ""
5010
5011
163
khays
#: readelf.c:1731
5012
15
khays
#, c-format
5013
msgid "Processor Specific: %lx"
5014
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5015
5016
163
khays
#: readelf.c:1755
5017
15
khays
#, c-format
5018
msgid "Operating System specific: %lx"
5019
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5020
5021
163
khays
#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5022
15
khays
#, c-format
5023
msgid ": %lx"
5024
msgstr ": %lx"
5025
5026
163
khays
#: readelf.c:1772
5027
15
khays
msgid "NONE (None)"
5028
msgstr "NONE (Ei mitään)"
5029
5030
163
khays
#: readelf.c:1773
5031
15
khays
msgid "REL (Relocatable file)"
5032
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5033
5034
163
khays
#: readelf.c:1774
5035
15
khays
msgid "EXEC (Executable file)"
5036
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5037
5038
163
khays
#: readelf.c:1775
5039
15
khays
msgid "DYN (Shared object file)"
5040
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5041
5042
163
khays
#: readelf.c:1776
5043
15
khays
msgid "CORE (Core file)"
5044
msgstr "CORE (Muistivedos)"
5045
5046
163
khays
#: readelf.c:1780
5047
15
khays
#, c-format
5048
msgid "Processor Specific: (%x)"
5049
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5050
5051
163
khays
#: readelf.c:1782
5052
15
khays
#, c-format
5053
msgid "OS Specific: (%x)"
5054
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5055
5056
163
khays
#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5057
15
khays
#, c-format
5058
msgid ": %x"
5059
msgstr ": %x"
5060
5061
163
khays
#: readelf.c:1796
5062
15
khays
msgid "None"
5063
msgstr "Ei mitään"
5064
5065
163
khays
#: readelf.c:1964
5066
15
khays
#, c-format
5067
msgid ": 0x%x"
5068
msgstr ": 0x%x"
5069
5070
163
khays
#: readelf.c:2150
5071
15
khays
msgid ", "
5072
msgstr ", "
5073
5074
163
khays
#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5075
15
khays
msgid "unknown"
5076
msgstr "tuntematon"
5077
5078
163
khays
#: readelf.c:2237
5079
15
khays
msgid "unknown mac"
5080
msgstr "tuntematon mac"
5081
5082
163
khays
#: readelf.c:2301
5083
15
khays
msgid ", relocatable"
5084
msgstr ", uudelleensijoitettava"
5085
5086
163
khays
#: readelf.c:2304
5087
15
khays
msgid ", relocatable-lib"
5088
msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
5089
5090
163
khays
#: readelf.c:2327
5091
15
khays
msgid ", unknown v850 architecture variant"
5092
msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5093
5094
163
khays
#: readelf.c:2384
5095
15
khays
msgid ", unknown CPU"
5096
msgstr ", tuntematon prosessori"
5097
5098
163
khays
#: readelf.c:2399
5099
15
khays
msgid ", unknown ABI"
5100
msgstr ", tuntematon ABI"
5101
5102
163
khays
#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5103
15
khays
msgid ", unknown ISA"
5104
msgstr ", tuntematon ISA"
5105
5106
163
khays
#: readelf.c:2626
5107
15
khays
msgid "Standalone App"
5108
msgstr "Erillinen sovellus"
5109
5110
163
khays
#: readelf.c:2635
5111
15
khays
msgid "Bare-metal C6000"
5112
msgstr "Bare-metal C6000"
5113
5114
163
khays
#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5115
15
khays
#, c-format
5116
msgid ""
5117
msgstr ""
5118
5119
163
khays
#: readelf.c:3123
5120
15
khays
#, c-format
5121
msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n"
5122
msgstr "Käyttö: readelf elf-tiedosto(t)\n"
5123
5124
163
khays
#: readelf.c:3124
5125
15
khays
#, c-format
5126
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5127
msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5128
5129
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5130
163
khays
#: readelf.c:3125
5131
15
khays
#, c-format
5132
msgid ""
5133
" Options are:\n"
5134
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5135
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
5136
" -l --program-headers Display the program headers\n"
5137
" --segments An alias for --program-headers\n"
5138
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
5139
" --sections An alias for --section-headers\n"
5140
" -g --section-groups Display the section groups\n"
5141
" -t --section-details Display the section details\n"
5142
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5143
" -s --syms Display the symbol table\n"
5144
" --symbols An alias for --syms\n"
5145
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5146
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5147
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5148
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5149
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5150
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5151
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5152
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5153
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5154
" -x --hex-dump=\n"
5155
" Dump the contents of section as bytes\n"
5156
" -p --string-dump=\n"
5157
" Dump the contents of section as strings\n"
5158
" -R --relocated-dump=\n"
5159
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
5160
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5161
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5162
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5163
163
khays
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5164
15
khays
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5165
msgstr ""
5166
" Valitsimet ovat:\n"
5167
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5168
" -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5169
" -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5170
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
5171
" -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
5172
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
5173
" -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
5174
" -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
5175
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
5176
" -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
5177
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
5178
" --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5179
" -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
5180
" -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
5181
" -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
5182
" -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
5183
" -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
5184
" -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
5185
" -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
5186
" -x --hex-dump=\n"
5187
" Vedosta lohkon sisältö tavuina\n"
5188
163
khays
" -p --string-dump=\n"
5189
15
khays
" Vedosta lohkon sisältö merkkijonoina\n"
5190
163
khays
" -R --relocated-dump=\n"
5191
15
khays
" Vedosta lohkon sisältö merkkijonoina\n"
5192
163
khays
" -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
5193
15
khays
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5194
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5195
163
khays
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5196
15
khays
" Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
5197
5198
163
khays
#: readelf.c:3157
5199
15
khays
#, c-format
5200
msgid ""
5201
163
khays
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5202
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5203
" or deeper\n"
5204
msgstr ""
5205
" --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
5206
" --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
5207
" tai syvemmällä\n"
5208
5209
#: readelf.c:3162
5210
#, c-format
5211
msgid ""
5212
15
khays
" -i --instruction-dump=\n"
5213
" Disassemble the contents of section \n"
5214
msgstr ""
5215
" -i --instruction-dump=\n"
5216
" Disassembloi lohkon sisältö\n"
5217
5218
163
khays
#: readelf.c:3166
5219
15
khays
#, c-format
5220
msgid ""
5221
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5222
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5223
" @ Read options from \n"
5224
" -H --help Display this information\n"
5225
" -v --version Display the version number of readelf\n"
5226
msgstr ""
5227
" -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
5228
" -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
5229
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
5230
" -H --help Näytä nämä tiedot\n"
5231
" -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
5232
5233
163
khays
#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5234
15
khays
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5235
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
5236
5237
163
khays
#: readelf.c:3400
5238
15
khays
#, c-format
5239
msgid "Invalid option '-%c'\n"
5240
msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
5241
5242
163
khays
#: readelf.c:3415
5243
15
khays
msgid "Nothing to do.\n"
5244
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
5245
5246
163
khays
#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5247
15
khays
msgid "none"
5248
msgstr "ei mitään"
5249
5250
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5251
163
khays
#: readelf.c:3444
5252
15
khays
msgid "2's complement, little endian"
5253
msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
5254
5255
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5256
163
khays
#: readelf.c:3445
5257
15
khays
msgid "2's complement, big endian"
5258
msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
5259
5260
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
5261
163
khays
#: readelf.c:3463
5262
15
khays
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5263
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
5264
5265
163
khays
#: readelf.c:3473
5266
15
khays
#, c-format
5267
msgid "ELF Header:\n"
5268
msgstr "ELF-otsake:\n"
5269
5270
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
5271
163
khays
#: readelf.c:3474
5272
15
khays
#, c-format
5273
msgid " Magic: "
5274
msgstr " Maaginen numero: "
5275
5276
# Levennetty tarkoituksella
5277
163
khays
#: readelf.c:3478
5278
15
khays
#, c-format
5279
msgid " Class: %s\n"
5280
msgstr " Luokka: %s\n"
5281
5282
# Levennetty tarkoituksella
5283
163
khays
#: readelf.c:3480
5284
15
khays
#, c-format
5285
msgid " Data: %s\n"
5286
msgstr " Data: %s\n"
5287
5288
# Levennetty tarkoituksella
5289
163
khays
#: readelf.c:3482
5290
15
khays
#, c-format
5291
msgid " Version: %d %s\n"
5292
msgstr " Versio: %d %s\n"
5293
5294
163
khays
#: readelf.c:3487
5295
15
khays
#, c-format
5296
msgid ""
5297
msgstr ""
5298
5299
# Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
5300
163
khays
#: readelf.c:3489
5301
15
khays
#, c-format
5302
msgid " OS/ABI: %s\n"
5303
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
5304
5305
# Levennetty tarkoituksella
5306
163
khays
#: readelf.c:3491
5307
15
khays
#, c-format
5308
msgid " ABI Version: %d\n"
5309
msgstr " ABI-versio: %d\n"
5310
5311
# Levennetty tarkoituksella
5312
163
khays
#: readelf.c:3493
5313
15
khays
#, c-format
5314
msgid " Type: %s\n"
5315
msgstr " Tyyppi: %s\n"
5316
5317
# Levennetty tarkoituksella
5318
163
khays
#: readelf.c:3495
5319
15
khays
#, c-format
5320
msgid " Machine: %s\n"
5321
msgstr " Kone: %s\n"
5322
5323
# Levennetty tarkoituksella
5324
163
khays
#: readelf.c:3497
5325
15
khays
#, c-format
5326
msgid " Version: 0x%lx\n"
5327
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
5328
5329
# Levennetty tarkoituksella
5330
163
khays
#: readelf.c:3500
5331
15
khays
#, c-format
5332
msgid " Entry point address: "
5333
msgstr " Tulokohtaosoite: "
5334
5335
# Levennetty tarkoituksella
5336
163
khays
#: readelf.c:3502
5337
15
khays
#, c-format
5338
msgid ""
5339
"\n"
5340
" Start of program headers: "
5341
msgstr ""
5342
"\n"
5343
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
5344
5345
# Levennetty tarkoituksella
5346
163
khays
#: readelf.c:3504
5347
15
khays
#, c-format
5348
msgid ""
5349
" (bytes into file)\n"
5350
" Start of section headers: "
5351
msgstr ""
5352
" (tavua tiedostoon)\n"
5353
" Lohko-otsakkeiden alku: "
5354
5355
163
khays
#: readelf.c:3506
5356
15
khays
#, c-format
5357
msgid " (bytes into file)\n"
5358
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
5359
5360
# Levennetty tarkoituksella
5361
163
khays
#: readelf.c:3508
5362
15
khays
#, c-format
5363
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5364
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
5365
5366
# Levennetty tarkoituksella
5367
163
khays
#: readelf.c:3511
5368
15
khays
#, c-format
5369
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5370
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
5371
5372
# Levennetty tarkoituksella
5373
163
khays
#: readelf.c:3513
5374
15
khays
#, c-format
5375
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5376
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5377
5378
# Levennetty tarkoituksella
5379
163
khays
#: readelf.c:3515
5380
15
khays
#, c-format
5381
msgid " Number of program headers: %ld"
5382
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
5383
5384
# Levennetty tarkoituksella
5385
163
khays
#: readelf.c:3522
5386
15
khays
#, c-format
5387
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5388
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5389
5390
# Levennetty tarkoituksella
5391
163
khays
#: readelf.c:3524
5392
15
khays
#, c-format
5393
msgid " Number of section headers: %ld"
5394
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
5395
5396
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
5397
163
khays
#: readelf.c:3529
5398
15
khays
#, c-format
5399
msgid " Section header string table index: %ld"
5400
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
5401
5402
163
khays
#: readelf.c:3536
5403
15
khays
#, c-format
5404
msgid " "
5405
msgstr " "
5406
5407
163
khays
#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5408
15
khays
msgid "program headers"
5409
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
5410
5411
163
khays
#: readelf.c:3671
5412
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5413
msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
5414
5415
#: readelf.c:3674
5416
15
khays
#, c-format
5417
msgid ""
5418
"\n"
5419
"There are no program headers in this file.\n"
5420
msgstr ""
5421
"\n"
5422
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
5423
5424
163
khays
#: readelf.c:3680
5425
15
khays
#, c-format
5426
msgid ""
5427
"\n"
5428
"Elf file type is %s\n"
5429
msgstr ""
5430
"\n"
5431
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
5432
5433
163
khays
#: readelf.c:3681
5434
15
khays
#, c-format
5435
msgid "Entry point "
5436
msgstr "Tulokohta "
5437
5438
163
khays
#: readelf.c:3683
5439
15
khays
#, c-format
5440
msgid ""
5441
"\n"
5442
"There are %d program headers, starting at offset "
5443
msgstr ""
5444
"\n"
5445
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
5446
5447
163
khays
#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5448
15
khays
#, c-format
5449
msgid ""
5450
"\n"
5451
"Program Headers:\n"
5452
msgstr ""
5453
"\n"
5454
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
5455
5456
163
khays
#: readelf.c:3701
5457
15
khays
#, c-format
5458
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5459
msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
5460
5461
163
khays
#: readelf.c:3704
5462
15
khays
#, c-format
5463
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5464
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
5465
5466
163
khays
#: readelf.c:3708
5467
15
khays
#, c-format
5468
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5469
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
5470
5471
163
khays
#: readelf.c:3710
5472
15
khays
#, c-format
5473
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5474
msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
5475
5476
163
khays
#: readelf.c:3803
5477
15
khays
msgid "more than one dynamic segment\n"
5478
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
5479
5480
163
khays
#: readelf.c:3822
5481
15
khays
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5482
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
5483
5484
163
khays
#: readelf.c:3837
5485
15
khays
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5486
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
5487
5488
163
khays
#: readelf.c:3840
5489
15
khays
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5490
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
5491
5492
163
khays
#: readelf.c:3848
5493
15
khays
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5494
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
5495
5496
163
khays
#: readelf.c:3855
5497
15
khays
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5498
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
5499
5500
163
khays
#: readelf.c:3859
5501
15
khays
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5502
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
5503
5504
163
khays
#: readelf.c:3862
5505
15
khays
#, c-format
5506
msgid ""
5507
"\n"
5508
" [Requesting program interpreter: %s]"
5509
msgstr ""
5510
"\n"
5511
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
5512
5513
163
khays
#: readelf.c:3874
5514
15
khays
#, c-format
5515
msgid ""
5516
"\n"
5517
" Section to Segment mapping:\n"
5518
msgstr ""
5519
"\n"
5520
163
khays
" Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
5521
15
khays
5522
163
khays
#: readelf.c:3875
5523
15
khays
#, c-format
5524
msgid " Segment Sections...\n"
5525
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
5526
5527
163
khays
#: readelf.c:3911
5528
15
khays
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5529
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
5530
5531
163
khays
#: readelf.c:3927
5532
15
khays
#, c-format
5533
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5534
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
5535
5536
163
khays
#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5537
15
khays
msgid "section headers"
5538
msgstr "lohko-otsakkeet"
5539
5540
163
khays
#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5541
15
khays
msgid "sh_entsize is zero\n"
5542
msgstr "sh_entsize on nolla\n"
5543
5544
163
khays
#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5545
15
khays
msgid "Invalid sh_entsize\n"
5546
msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
5547
5548
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5549
163
khays
#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5550
15
khays
msgid "symbols"
5551
msgstr "symbolit"
5552
5553
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5554
163
khays
#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5555
15
khays
msgid "symtab shndx"
5556
msgstr "”symtab shndx”-taululle"
5557
5558
163
khays
#: readelf.c:4392
5559
15
khays
#, c-format
5560
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5561
msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
5562
5563
163
khays
#: readelf.c:4414
5564
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5565
msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
5566
5567
#: readelf.c:4417
5568
15
khays
#, c-format
5569
msgid ""
5570
"\n"
5571
"There are no sections in this file.\n"
5572
msgstr ""
5573
"\n"
5574
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
5575
5576
163
khays
#: readelf.c:4423
5577
15
khays
#, c-format
5578
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5579
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
5580
5581
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5582
163
khays
#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5583
#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5584
15
khays
msgid "string table"
5585
msgstr "merkkijonotaulu"
5586
5587
163
khays
#: readelf.c:4511
5588
15
khays
#, c-format
5589
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5590
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
5591
5592
163
khays
#: readelf.c:4531
5593
15
khays
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5594
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
5595
5596
163
khays
#: readelf.c:4544
5597
15
khays
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5598
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
5599
5600
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5601
163
khays
#: readelf.c:4550
5602
15
khays
msgid "dynamic strings"
5603
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
5604
5605
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
5606
163
khays
#: readelf.c:4557
5607
15
khays
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608
msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
5609
5610
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
5611
163
khays
#: readelf.c:4627
5612
15
khays
#, c-format
5613
msgid ""
5614
"\n"
5615
"Section Headers:\n"
5616
msgstr ""
5617
"\n"
5618
"Lohko-otsakkeet:\n"
5619
5620
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
5621
163
khays
#: readelf.c:4629
5622
15
khays
#, c-format
5623
msgid ""
5624
"\n"
5625
"Section Header:\n"
5626
msgstr ""
5627
"\n"
5628
"Lohko-otsake:\n"
5629
5630
163
khays
#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5631
15
khays
#, c-format
5632
msgid " [Nr] Name\n"
5633
msgstr " [Numero] Nimi\n"
5634
5635
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5636
163
khays
#: readelf.c:4636
5637
15
khays
#, c-format
5638
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5639
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
5640
5641
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5642
163
khays
#: readelf.c:4640
5643
15
khays
#, c-format
5644
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5645
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5646
5647
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5648
163
khays
#: readelf.c:4647
5649
15
khays
#, c-format
5650
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5651
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
5652
5653
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5654
163
khays
#: readelf.c:4651
5655
15
khays
#, c-format
5656
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5657
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5658
5659
163
khays
#: readelf.c:4658
5660
15
khays
#, c-format
5661
msgid " Type Address Offset Link\n"
5662
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
5663
5664
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5665
163
khays
#: readelf.c:4659
5666
15
khays
#, c-format
5667
msgid " Size EntSize Info Align\n"
5668
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
5669
5670
163
khays
#: readelf.c:4663
5671
15
khays
#, c-format
5672
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5673
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
5674
5675
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5676
163
khays
#: readelf.c:4664
5677
15
khays
#, c-format
5678
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5679
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
5680
5681
163
khays
#: readelf.c:4669
5682
15
khays
#, c-format
5683
msgid " Flags\n"
5684
msgstr " Liput\n"
5685
5686
163
khays
#: readelf.c:4748
5687
15
khays
#, c-format
5688
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5689
msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
5690
5691
163
khays
#: readelf.c:4847
5692
15
khays
#, c-format
5693
msgid ""
5694
"Key to Flags:\n"
5695
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5696
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5697
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5698
msgstr ""
5699
"Lippuavaimet:\n"
5700
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
5701
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5702
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5703
" p (suoritinkohtainen)\n"
5704
5705
163
khays
#: readelf.c:4852
5706
15
khays
#, c-format
5707
msgid ""
5708
"Key to Flags:\n"
5709
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5710
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5711
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5712
msgstr ""
5713
"Lippuavaimet:\n"
5714
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
5715
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5716
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5717
" p (suoritinkohtainen)\n"
5718
5719
163
khays
#: readelf.c:4874
5720
15
khays
#, c-format
5721
msgid "[: 0x%x] "
5722
msgstr "[: 0x%x] "
5723
5724
163
khays
#: readelf.c:4899
5725
#, c-format
5726
msgid ""
5727
"\n"
5728
"There are no sections to group in this file.\n"
5729
msgstr ""
5730
"\n"
5731
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
5732
5733
#: readelf.c:4906
5734
15
khays
msgid "Section headers are not available!\n"
5735
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
5736
5737
163
khays
#: readelf.c:4930
5738
15
khays
#, c-format
5739
msgid ""
5740
"\n"
5741
"There are no section groups in this file.\n"
5742
msgstr ""
5743
"\n"
5744
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
5745
5746
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
5747
163
khays
#: readelf.c:4967
5748
15
khays
#, c-format
5749
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5750
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5751
5752
163
khays
#: readelf.c:4981
5753
15
khays
#, c-format
5754
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5755
msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
5756
5757
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
5758
163
khays
#: readelf.c:4992
5759
15
khays
#, c-format
5760
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5761
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5762
5763
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5764
163
khays
#: readelf.c:5031
5765
15
khays
msgid "section data"
5766
msgstr "lohkodata"
5767
5768
163
khays
#: readelf.c:5040
5769
15
khays
#, c-format
5770
msgid ""
5771
"\n"
5772
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5773
msgstr ""
5774
"\n"
5775
"%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5776
5777
163
khays
#: readelf.c:5043
5778
15
khays
#, c-format
5779
msgid " [Index] Name\n"
5780
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
5781
5782
163
khays
#: readelf.c:5057
5783
15
khays
#, c-format
5784
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5785
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5786
5787
163
khays
#: readelf.c:5066
5788
15
khays
#, c-format
5789
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5790
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5791
5792
163
khays
#: readelf.c:5079
5793
15
khays
#, c-format
5794
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5795
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5796
5797
163
khays
#: readelf.c:5146
5798
15
khays
msgid "dynamic section image fixups"
5799
msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5800
5801
163
khays
#: readelf.c:5158
5802
15
khays
#, c-format
5803
msgid ""
5804
"\n"
5805
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5806
msgstr ""
5807
"\n"
5808
"Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5809
5810
163
khays
#: readelf.c:5161
5811
15
khays
#, c-format
5812
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5813
msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
5814
5815
163
khays
#: readelf.c:5193
5816
15
khays
msgid "dynamic section image relas"
5817
msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5818
5819
163
khays
#: readelf.c:5197
5820
15
khays
#, c-format
5821
msgid ""
5822
"\n"
5823
"Image relocs\n"
5824
msgstr ""
5825
"\n"
5826
"Vedos reloc-tietueet\n"
5827
5828
163
khays
#: readelf.c:5199
5829
15
khays
#, c-format
5830
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5831
msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
5832
5833
163
khays
#: readelf.c:5254
5834
15
khays
msgid "dynamic string section"
5835
msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5836
5837
163
khays
#: readelf.c:5355
5838
15
khays
#, c-format
5839
msgid ""
5840
"\n"
5841
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5842
msgstr ""
5843
"\n"
5844
"’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5845
5846
163
khays
#: readelf.c:5370
5847
15
khays
#, c-format
5848
msgid ""
5849
"\n"
5850
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5851
msgstr ""
5852
"\n"
5853
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5854
5855
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5856
163
khays
#: readelf.c:5394
5857
15
khays
#, c-format
5858
msgid ""
5859
"\n"
5860
"Relocation section "
5861
msgstr ""
5862
"\n"
5863
"Uudelleensijoituslohkon "
5864
5865
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5866
163
khays
#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5867
15
khays
#, c-format
5868
msgid "'%s'"
5869
msgstr "’%s’"
5870
5871
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5872
163
khays
#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5873
15
khays
#, c-format
5874
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5875
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5876
5877
163
khays
#: readelf.c:5452
5878
15
khays
#, c-format
5879
msgid ""
5880
"\n"
5881
"There are no relocations in this file.\n"
5882
msgstr ""
5883
"\n"
5884
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5885
5886
163
khays
#: readelf.c:5590
5887
15
khays
#, c-format
5888
msgid "\tUnknown version.\n"
5889
msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5890
5891
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5892
163
khays
#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5893
15
khays
msgid "unwind table"
5894
msgstr "palautustaulu"
5895
5896
163
khays
#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5897
15
khays
#, c-format
5898
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5899
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5900
5901
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5902
163
khays
#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5903
15
khays
#, c-format
5904
msgid ""
5905
"\n"
5906
"There are no unwind sections in this file.\n"
5907
msgstr ""
5908
"\n"
5909
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5910
5911
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5912
163
khays
#: readelf.c:5810
5913
15
khays
#, c-format
5914
msgid ""
5915
"\n"
5916
"Could not find unwind info section for "
5917
msgstr ""
5918
"\n"
5919
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5920
5921
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5922
163
khays
#: readelf.c:5823
5923
15
khays
msgid "unwind info"
5924
msgstr "palautustiedot"
5925
5926
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5927
163
khays
#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5928
15
khays
#, c-format
5929
msgid ""
5930
"\n"
5931
"Unwind section "
5932
msgstr ""
5933
"\n"
5934
"Unwind-lohko "
5935
5936
163
khays
#: readelf.c:6275
5937
15
khays
msgid "unwind data"
5938
msgstr "unwind-tiedot"
5939
5940
163
khays
#: readelf.c:6329
5941
15
khays
#, c-format
5942
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5943
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5944
5945
163
khays
#: readelf.c:6433
5946
15
khays
#, c-format
5947
msgid "[Truncated opcode]\n"
5948
msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5949
5950
163
khays
#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5951
15
khays
#, c-format
5952
163
khays
msgid "Refuse to unwind"
5953
msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5954
15
khays
5955
163
khays
#: readelf.c:6500
5956
15
khays
#, c-format
5957
163
khays
msgid " [Reserved]"
5958
msgstr " [Varattu]"
5959
15
khays
5960
163
khays
#: readelf.c:6528
5961
15
khays
#, c-format
5962
163
khays
msgid " finish"
5963
msgstr " loppu"
5964
15
khays
5965
163
khays
#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5966
15
khays
#, c-format
5967
163
khays
msgid "[Spare]"
5968
msgstr "[Ylimääräinen]"
5969
15
khays
5970
163
khays
#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5971
15
khays
#, c-format
5972
163
khays
msgid " [unsupported opcode]"
5973
msgstr " [tukematon käskykoodi]"
5974
15
khays
5975
163
khays
#: readelf.c:6666
5976
15
khays
#, c-format
5977
msgid " 0x%02x "
5978
msgstr " 0x%02x "
5979
5980
163
khays
#: readelf.c:6671
5981
15
khays
#, c-format
5982
163
khays
msgid " sp = sp + %d"
5983
msgstr " sp = sp + %d"
5984
15
khays
5985
163
khays
#: readelf.c:6724
5986
15
khays
#, c-format
5987
163
khays
msgid "pop frame {"
5988
msgstr "pop-kehys {"
5989
15
khays
5990
163
khays
#: readelf.c:6735
5991
msgid "[pad]"
5992
msgstr "[näppäimistö]"
5993
5994
#: readelf.c:6763
5995
15
khays
#, c-format
5996
163
khays
msgid "sp = sp + %ld"
5997
msgstr "sp = sp + %ld"
5998
15
khays
5999
163
khays
#: readelf.c:6821
6000
15
khays
#, c-format
6001
163
khays
msgid " Personality routine: "
6002
msgstr " Henkilörutiini: "
6003
15
khays
6004
163
khays
#: readelf.c:6839
6005
15
khays
#, c-format
6006
163
khays
msgid " [Truncated data]\n"
6007
msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
6008
15
khays
6009
163
khays
#: readelf.c:6854
6010
15
khays
#, c-format
6011
163
khays
msgid " Compact model %d\n"
6012
msgstr " Suppea malli %d\n"
6013
15
khays
6014
163
khays
#: readelf.c:6890
6015
15
khays
#, c-format
6016
163
khays
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6017
msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6018
15
khays
6019
163
khays
#: readelf.c:6892
6020
15
khays
#, c-format
6021
163
khays
msgid " Stack increment %d\n"
6022
msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
6023
15
khays
6024
163
khays
#: readelf.c:6893
6025
15
khays
#, c-format
6026
163
khays
msgid " Registers restored: "
6027
msgstr " Rekisterit palautettu: "
6028
15
khays
6029
163
khays
#: readelf.c:6898
6030
15
khays
#, c-format
6031
163
khays
msgid " Return register: %s\n"
6032
msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
6033
15
khays
6034
163
khays
#: readelf.c:6981
6035
15
khays
#, c-format
6036
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6037
msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6038
6039
163
khays
#: readelf.c:7050
6040
15
khays
#, c-format
6041
msgid ""
6042
"\n"
6043
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6044
msgstr ""
6045
"\n"
6046
"Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6047
6048
163
khays
#: readelf.c:7102
6049
15
khays
#, c-format
6050
msgid "NONE\n"
6051
msgstr "EI MITÄÄN\n"
6052
6053
163
khays
#: readelf.c:7128
6054
15
khays
#, c-format
6055
msgid "Interface Version: %s\n"
6056
msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
6057
6058
163
khays
#: readelf.c:7130
6059
15
khays
#, c-format
6060
msgid "\n"
6061
msgstr "\n"
6062
6063
163
khays
#: readelf.c:7143
6064
15
khays
#, c-format
6065
msgid "Time Stamp: %s\n"
6066
msgstr "Aikaleima: %s\n"
6067
6068
163
khays
#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6069
15
khays
msgid "dynamic section"
6070
msgstr "dynaaminen lohko"
6071
6072
163
khays
#: readelf.c:7444
6073
15
khays
#, c-format
6074
msgid ""
6075
"\n"
6076
"There is no dynamic section in this file.\n"
6077
msgstr ""
6078
"\n"
6079
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6080
6081
163
khays
#: readelf.c:7482
6082
15
khays
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6083
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6084
6085
163
khays
#: readelf.c:7495
6086
15
khays
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6087
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6088
6089
163
khays
#: readelf.c:7530
6090
15
khays
msgid "Unable to seek to end of file\n"
6091
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6092
6093
163
khays
#: readelf.c:7537
6094
15
khays
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6095
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6096
6097
163
khays
#: readelf.c:7543
6098
15
khays
msgid "dynamic string table"
6099
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6100
6101
163
khays
#: readelf.c:7580
6102
15
khays
msgid "symbol information"
6103
msgstr "symbolitiedot"
6104
6105
163
khays
#: readelf.c:7605
6106
15
khays
#, c-format
6107
msgid ""
6108
"\n"
6109
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6110
msgstr ""
6111
"\n"
6112
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6113
6114
163
khays
#: readelf.c:7608
6115
15
khays
#, c-format
6116
msgid " Tag Type Name/Value\n"
6117
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
6118
6119
163
khays
#: readelf.c:7644
6120
15
khays
#, c-format
6121
msgid "Auxiliary library"
6122
msgstr "Apukirjasto"
6123
6124
163
khays
#: readelf.c:7648
6125
15
khays
#, c-format
6126
msgid "Filter library"
6127
msgstr "Suodatinkirjasto"
6128
6129
163
khays
#: readelf.c:7652
6130
15
khays
#, c-format
6131
msgid "Configuration file"
6132
msgstr "Alustustiedosto"
6133
6134
163
khays
#: readelf.c:7656
6135
15
khays
#, c-format
6136
msgid "Dependency audit library"
6137
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
6138
6139
163
khays
#: readelf.c:7660
6140
15
khays
#, c-format
6141
msgid "Audit library"
6142
msgstr "Tarkastuskirjasto"
6143
6144
163
khays
#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6145
15
khays
#, c-format
6146
msgid "Flags:"
6147
msgstr "Liput:"
6148
6149
163
khays
#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6150
15
khays
#, c-format
6151
msgid " None\n"
6152
msgstr "Ei mitään\n"
6153
6154
163
khays
#: readelf.c:7857
6155
15
khays
#, c-format
6156
msgid "Shared library: [%s]"
6157
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
6158
6159
163
khays
#: readelf.c:7860
6160
15
khays
#, c-format
6161
msgid " program interpreter"
6162
msgstr " ohjelmatulkki"
6163
6164
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
6165
163
khays
#: readelf.c:7864
6166
15
khays
#, c-format
6167
msgid "Library soname: [%s]"
6168
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
6169
6170
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
6171
163
khays
#: readelf.c:7868
6172
15
khays
#, c-format
6173
msgid "Library rpath: [%s]"
6174
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
6175
6176
163
khays
#: readelf.c:7872
6177
15
khays
#, c-format
6178
msgid "Library runpath: [%s]"
6179
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
6180
6181
163
khays
#: readelf.c:7905
6182
15
khays
#, c-format
6183
msgid " (bytes)\n"
6184
msgstr " (tavua)\n"
6185
6186
163
khays
#: readelf.c:7935
6187
15
khays
#, c-format
6188
msgid "Not needed object: [%s]\n"
6189
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
6190
6191
163
khays
#: readelf.c:8035
6192
15
khays
msgid "| "
6193
msgstr "| "
6194
6195
163
khays
#: readelf.c:8068
6196
15
khays
#, c-format
6197
msgid ""
6198
"\n"
6199
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6200
msgstr ""
6201
"\n"
6202
"Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6203
6204
163
khays
#: readelf.c:8071
6205
15
khays
#, c-format
6206
msgid " Addr: 0x"
6207
msgstr " Osoite: 0x"
6208
6209
163
khays
#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6210
15
khays
#, c-format
6211
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6212
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
6213
6214
163
khays
#: readelf.c:8081
6215
15
khays
msgid "version definition section"
6216
msgstr "versiomäärittelylohko"
6217
6218
# Rev on ilmeisesti revision.
6219
163
khays
#: readelf.c:8114
6220
15
khays
#, c-format
6221
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6222
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
6223
6224
163
khays
#: readelf.c:8117
6225
15
khays
#, c-format
6226
msgid " Index: %d Cnt: %d "
6227
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
6228
6229
163
khays
#: readelf.c:8133
6230
15
khays
#, c-format
6231
msgid "Name: %s\n"
6232
msgstr "Nimi: %s\n"
6233
6234
163
khays
#: readelf.c:8135
6235
15
khays
#, c-format
6236
msgid "Name index: %ld\n"
6237
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
6238
6239
163
khays
#: readelf.c:8157
6240
15
khays
#, c-format
6241
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6242
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
6243
6244
163
khays
#: readelf.c:8160
6245
15
khays
#, c-format
6246
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6247
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
6248
6249
163
khays
#: readelf.c:8165
6250
15
khays
#, c-format
6251
msgid " Version def aux past end of section\n"
6252
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6253
6254
163
khays
#: readelf.c:8171
6255
15
khays
#, c-format
6256
msgid " Version definition past end of section\n"
6257
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6258
6259
163
khays
#: readelf.c:8186
6260
15
khays
#, c-format
6261
msgid ""
6262
"\n"
6263
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6264
msgstr ""
6265
"\n"
6266
"Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6267
6268
163
khays
#: readelf.c:8189
6269
15
khays
#, c-format
6270
msgid " Addr: 0x"
6271
msgstr " Osoite: 0x"
6272
6273
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6274
163
khays
#: readelf.c:8200
6275
15
khays
msgid "version need section"
6276
msgstr "versiotarve-lohko"
6277
6278
163
khays
#: readelf.c:8228
6279
15
khays
#, c-format
6280
msgid " %#06x: Version: %d"
6281
msgstr " %#06x: Versio: %d"
6282
6283
163
khays
#: readelf.c:8231
6284
15
khays
#, c-format
6285
msgid " File: %s"
6286
msgstr " Tiedosto: %s"
6287
6288
163
khays
#: readelf.c:8233
6289
15
khays
#, c-format
6290
msgid " File: %lx"
6291
msgstr " Tiedosto: %lx"
6292
6293
163
khays
#: readelf.c:8235
6294
15
khays
#, c-format
6295
msgid " Cnt: %d\n"
6296
msgstr " Lkm: %d\n"
6297
6298
163
khays
#: readelf.c:8260
6299
15
khays
#, c-format
6300
msgid " %#06x: Name: %s"
6301
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
6302
6303
163
khays
#: readelf.c:8263
6304
15
khays
#, c-format
6305
msgid " %#06x: Name index: %lx"
6306
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
6307
6308
163
khays
#: readelf.c:8266
6309
15
khays
#, c-format
6310
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6311
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
6312
6313
# hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6314
163
khays
#: readelf.c:8278
6315
15
khays
#, c-format
6316
msgid " Version need aux past end of section\n"
6317
msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6318
6319
# hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6320
163
khays
#: readelf.c:8283
6321
15
khays
#, c-format
6322
msgid " Version need past end of section\n"
6323
msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6324
6325
163
khays
#: readelf.c:8320
6326
15
khays
msgid "version string table"
6327
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
6328
6329
163
khays
#: readelf.c:8327
6330
15
khays
#, c-format
6331
msgid ""
6332
"\n"
6333
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6334
msgstr ""
6335
"\n"
6336
"Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6337
6338
163
khays
#: readelf.c:8330
6339
15
khays
#, c-format
6340
msgid " Addr: "
6341
msgstr " Osoite: "
6342
6343
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6344
163
khays
#: readelf.c:8341
6345
15
khays
msgid "version symbol data"
6346
msgstr "versiosymbolidata"
6347
6348
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
6349
163
khays
#: readelf.c:8369
6350
15
khays
msgid " 0 (*local*) "
6351
msgstr " 0 (*lokaali*) "
6352
6353
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
6354
163
khays
#: readelf.c:8373
6355
15
khays
msgid " 1 (*global*) "
6356
msgstr " 1 (*yleinen*) "
6357
6358
163
khays
#: readelf.c:8386
6359
15
khays
msgid "invalid index into symbol array\n"
6360
msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
6361
6362
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6363
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
6364
163
khays
#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6365
15
khays
msgid "version need"
6366
msgstr "versiotarve"
6367
6368
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6369
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
6370
163
khays
#: readelf.c:8430
6371
15
khays
msgid "version need aux (2)"
6372
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
6373
6374
163
khays
#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6375
15
khays
msgid "*invalid*"
6376
msgstr "*virheellinen*"
6377
6378
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6379
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
6380
163
khays
#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6381
15
khays
msgid "version def"
6382
msgstr "versiomäärittely"
6383
6384
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6385
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
6386
163
khays
#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6387
15
khays
msgid "version def aux"
6388
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
6389
6390
163
khays
#: readelf.c:8529
6391
15
khays
#, c-format
6392
msgid ""
6393
"\n"
6394
"No version information found in this file.\n"
6395
msgstr ""
6396
"\n"
6397
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
6398
6399
163
khays
#: readelf.c:8728
6400
15
khays
#, c-format
6401
msgid ": %x"
6402
msgstr ": %x"
6403
6404
163
khays
#: readelf.c:8789
6405
15
khays
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6406
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
6407
6408
163
khays
#: readelf.c:8839
6409
15
khays
#, c-format
6410
msgid " "
6411
msgstr " "
6412
6413
163
khays
#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6414
15
khays
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6415
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
6416
6417
163
khays
#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6418
15
khays
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6419
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6420
6421
163
khays
#: readelf.c:8894
6422
15
khays
msgid "Failed to read in number of chains\n"
6423
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6424
6425
163
khays
#: readelf.c:8996
6426
15
khays
msgid "Failed to determine last chain length\n"
6427
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
6428
6429
163
khays
#: readelf.c:9040
6430
15
khays
#, c-format
6431
msgid ""
6432
"\n"
6433
"Symbol table for image:\n"
6434
msgstr ""
6435
"\n"
6436
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
6437
6438
163
khays
#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6439
15
khays
#, c-format
6440
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6441
163
khays
msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6442
15
khays
6443
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
6444
163
khays
#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6445
15
khays
#, c-format
6446
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6447
163
khays
msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6448
15
khays
6449
163
khays
#: readelf.c:9058
6450
15
khays
#, c-format
6451
msgid ""
6452
"\n"
6453
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6454
msgstr ""
6455
"\n"
6456
"Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
6457
6458
163
khays
#: readelf.c:9101
6459
15
khays
#, c-format
6460
msgid ""
6461
"\n"
6462
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6463
msgstr ""
6464
"\n"
6465
"Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
6466
6467
163
khays
#: readelf.c:9106
6468
15
khays
#, c-format
6469
msgid ""
6470
"\n"
6471
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6472
msgstr ""
6473
"\n"
6474
"Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6475
6476
163
khays
#: readelf.c:9111
6477
15
khays
#, c-format
6478
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6479
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6480
6481
163
khays
#: readelf.c:9113
6482
15
khays
#, c-format
6483
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6484
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6485
6486
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6487
163
khays
#: readelf.c:9170
6488
15
khays
msgid "version data"
6489
msgstr "versiodata"
6490
6491
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6492
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
6493
163
khays
#: readelf.c:9212
6494
15
khays
msgid "version need aux (3)"
6495
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
6496
6497
163
khays
#: readelf.c:9239
6498
15
khays
msgid "bad dynamic symbol\n"
6499
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
6500
6501
163
khays
#: readelf.c:9303
6502
15
khays
#, c-format
6503
msgid ""
6504
"\n"
6505
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6506
msgstr ""
6507
"\n"
6508
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
6509
6510
163
khays
#: readelf.c:9315
6511
15
khays
#, c-format
6512
msgid ""
6513
"\n"
6514
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6515
msgstr ""
6516
"\n"
6517
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6518
6519
163
khays
#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6520
15
khays
#, c-format
6521
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6522
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
6523
6524
163
khays
#: readelf.c:9385
6525
15
khays
#, c-format
6526
msgid ""
6527
"\n"
6528
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6529
msgstr ""
6530
"\n"
6531
"”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6532
6533
163
khays
#: readelf.c:9451
6534
15
khays
#, c-format
6535
msgid ""
6536
"\n"
6537
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6538
msgstr ""
6539
"\n"
6540
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
6541
6542
163
khays
#: readelf.c:9454
6543
15
khays
#, c-format
6544
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6545
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
6546
6547
163
khays
#: readelf.c:9463
6548
15
khays
#, c-format
6549
msgid ""
6550
msgstr ""
6551
6552
163
khays
#: readelf.c:9545
6553
15
khays
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6554
msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
6555
6556
163
khays
#: readelf.c:9705
6557
15
khays
#, c-format
6558
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6559
msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
6560
6561
163
khays
#: readelf.c:10009
6562
15
khays
#, c-format
6563
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6564
msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
6565
6566
163
khays
#: readelf.c:10017
6567
15
khays
#, c-format
6568
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6569
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6570
6571
163
khays
#: readelf.c:10041
6572
15
khays
#, c-format
6573
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6574
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
6575
6576
163
khays
#: readelf.c:10087
6577
15
khays
#, c-format
6578
msgid ""
6579
"\n"
6580
"Assembly dump of section %s\n"
6581
msgstr ""
6582
"\n"
6583
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
6584
6585
163
khays
#: readelf.c:10108
6586
15
khays
#, c-format
6587
msgid ""
6588
"\n"
6589
"Section '%s' has no data to dump.\n"
6590
msgstr ""
6591
"\n"
6592
"Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
6593
6594
163
khays
#: readelf.c:10114
6595
15
khays
msgid "section contents"
6596
msgstr "lohkosisältö"
6597
6598
163
khays
#: readelf.c:10133
6599
15
khays
#, c-format
6600
msgid ""
6601
"\n"
6602
"String dump of section '%s':\n"
6603
msgstr ""
6604
"\n"
6605
"Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
6606
6607
163
khays
#: readelf.c:10151
6608
15
khays
#, c-format
6609
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6610
msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6611
6612
163
khays
#: readelf.c:10182
6613
15
khays
#, c-format
6614
msgid " No strings found in this section."
6615
msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
6616
6617
163
khays
#: readelf.c:10204
6618
15
khays
#, c-format
6619
msgid ""
6620
"\n"
6621
"Hex dump of section '%s':\n"
6622
msgstr ""
6623
"\n"
6624
"Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
6625
6626
163
khays
#: readelf.c:10228
6627
15
khays
#, c-format
6628
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6629
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6630
6631
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6632
163
khays
#: readelf.c:10362
6633
15
khays
#, c-format
6634
msgid "%s section data"
6635
msgstr "%s lohkodata"
6636
6637
163
khays
#: readelf.c:10427
6638
15
khays
#, c-format
6639
msgid ""
6640
"\n"
6641
"Section '%s' has no debugging data.\n"
6642
msgstr ""
6643
"\n"
6644
"Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
6645
6646
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6647
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6648
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6649
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6650
163
khays
#: readelf.c:10436
6651
15
khays
#, c-format
6652
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6653
msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
6654
6655
163
khays
#: readelf.c:10472
6656
15
khays
#, c-format
6657
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6658
msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
6659
6660
163
khays
#: readelf.c:10500
6661
15
khays
#, c-format
6662
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6663
msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6664
6665
163
khays
#: readelf.c:10541
6666
15
khays
#, c-format
6667
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6668
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6669
6670
163
khays
#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6671
15
khays
#, c-format
6672
msgid "None\n"
6673
msgstr "Ei mitään\n"
6674
6675
163
khays
#: readelf.c:10720
6676
15
khays
#, c-format
6677
msgid "Application\n"
6678
msgstr "Sovellus\n"
6679
6680
163
khays
#: readelf.c:10721
6681
15
khays
#, c-format
6682
msgid "Realtime\n"
6683
msgstr "Tosiaikainen\n"
6684
6685
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6686
163
khays
#: readelf.c:10722
6687
15
khays
#, c-format
6688
msgid "Microcontroller\n"
6689
msgstr "Mikrokontrolleri\n"
6690
6691
163
khays
#: readelf.c:10723
6692
15
khays
#, c-format
6693
msgid "Application or Realtime\n"
6694
msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
6695
6696
163
khays
#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6697
#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6698
15
khays
#, c-format
6699
msgid "8-byte\n"
6700
msgstr "8-tavuinen\n"
6701
6702
163
khays
#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6703
15
khays
#, c-format
6704
msgid "4-byte\n"
6705
msgstr "4-tavuinen\n"
6706
6707
163
khays
#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6708
15
khays
#, c-format
6709
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6710
msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
6711
6712
163
khays
#: readelf.c:10753
6713
15
khays
#, c-format
6714
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6715
msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
6716
6717
163
khays
#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6718
15
khays
#, c-format
6719
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6720
msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
6721
6722
163
khays
#: readelf.c:10775
6723
15
khays
#, c-format
6724
msgid "True\n"
6725
msgstr "Tosi\n"
6726
6727
163
khays
#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6728
15
khays
#, c-format
6729
msgid "Hard or soft float\n"
6730
msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
6731
6732
163
khays
#: readelf.c:10907
6733
15
khays
#, c-format
6734
msgid "Hard float\n"
6735
msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
6736
6737
163
khays
#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6738
15
khays
#, c-format
6739
msgid "Soft float\n"
6740
msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
6741
6742
163
khays
#: readelf.c:10913
6743
15
khays
#, c-format
6744
msgid "Single-precision hard float\n"
6745
msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
6746
6747
163
khays
#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6748
15
khays
#, c-format
6749
msgid "Any\n"
6750
msgstr "Mikä tahansa\n"
6751
6752
163
khays
#: readelf.c:10933
6753
15
khays
#, c-format
6754
msgid "Generic\n"
6755
msgstr "Yleinen\n"
6756
6757
163
khays
#: readelf.c:10962
6758
15
khays
#, c-format
6759
msgid "Memory\n"
6760
msgstr "Muisti\n"
6761
6762
163
khays
#: readelf.c:11011
6763
15
khays
#, c-format
6764
msgid "Hard float (double precision)\n"
6765
msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
6766
6767
163
khays
#: readelf.c:11014
6768
15
khays
#, c-format
6769
msgid "Hard float (single precision)\n"
6770
msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
6771
6772
163
khays
#: readelf.c:11020
6773
15
khays
#, c-format
6774
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6775
msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
6776
6777
163
khays
#: readelf.c:11103
6778
15
khays
#, c-format
6779
msgid "Not used\n"
6780
msgstr "Ei käytetty\n"
6781
6782
163
khays
#: readelf.c:11106
6783
15
khays
#, c-format
6784
msgid "2 bytes\n"
6785
msgstr "2 tavua\n"
6786
6787
163
khays
#: readelf.c:11109
6788
15
khays
#, c-format
6789
msgid "4 bytes\n"
6790
msgstr "4 tavua\n"
6791
6792
163
khays
#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6793
15
khays
#, c-format
6794
msgid "16-byte\n"
6795
msgstr "16-tavuinen\n"
6796
6797
163
khays
#: readelf.c:11160
6798
15
khays
#, c-format
6799
msgid "DSBT addressing not used\n"
6800
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6801
6802
163
khays
#: readelf.c:11163
6803
15
khays
#, c-format
6804
msgid "DSBT addressing used\n"
6805
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6806
6807
163
khays
#: readelf.c:11178
6808
15
khays
#, c-format
6809
msgid "Data addressing position-dependent\n"
6810
msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6811
6812
163
khays
#: readelf.c:11181
6813
15
khays
#, c-format
6814
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6815
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6816
6817
163
khays
#: readelf.c:11184
6818
15
khays
#, c-format
6819
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6820
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6821
6822
163
khays
#: readelf.c:11199
6823
15
khays
#, c-format
6824
msgid "Code addressing position-dependent\n"
6825
msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6826
6827
163
khays
#: readelf.c:11202
6828
15
khays
#, c-format
6829
msgid "Code addressing position-independent\n"
6830
msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6831
6832
163
khays
#: readelf.c:11308
6833
15
khays
msgid "attributes"
6834
msgstr "attribuutit"
6835
6836
163
khays
#: readelf.c:11329
6837
15
khays
#, c-format
6838
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6839
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6840
6841
163
khays
#: readelf.c:11335
6842
15
khays
#, c-format
6843
msgid "Attribute Section: %s\n"
6844
msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6845
6846
163
khays
#: readelf.c:11360
6847
15
khays
#, c-format
6848
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6849
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6850
6851
163
khays
#: readelf.c:11372
6852
15
khays
#, c-format
6853
msgid "File Attributes\n"
6854
msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6855
6856
163
khays
#: readelf.c:11375
6857
15
khays
#, c-format
6858
msgid "Section Attributes:"
6859
msgstr "Lohkoattribuutit:"
6860
6861
163
khays
#: readelf.c:11378
6862
15
khays
#, c-format
6863
msgid "Symbol Attributes:"
6864
msgstr "Symboliattribuutit:"
6865
6866
163
khays
#: readelf.c:11393
6867
15
khays
#, c-format
6868
msgid "Unknown tag: %d\n"
6869
msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6870
6871
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6872
163
khays
#: readelf.c:11412
6873
15
khays
#, c-format
6874
msgid " Unknown section contexts\n"
6875
msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6876
6877
163
khays
#: readelf.c:11419
6878
15
khays
#, c-format
6879
msgid "Unknown format '%c'\n"
6880
msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6881
6882
163
khays
#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6883
15
khays
msgid ""
6884
msgstr ""
6885
6886
# liblist-merkkijonotaulu ?
6887
163
khays
#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6888
15
khays
msgid "liblist"
6889
msgstr "liblist"
6890
6891
163
khays
#: readelf.c:11583
6892
15
khays
#, c-format
6893
msgid ""
6894
"\n"
6895
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6896
msgstr ""
6897
"\n"
6898
"Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6899
6900
163
khays
#: readelf.c:11585
6901
15
khays
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6902
msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
6903
6904
163
khays
#: readelf.c:11611
6905
15
khays
#, c-format
6906
msgid ""
6907
msgstr ""
6908
6909
163
khays
#: readelf.c:11616
6910
15
khays
msgid " NONE"
6911
msgstr " EI MITÄÄN"
6912
6913
163
khays
#: readelf.c:11667
6914
15
khays
msgid "options"
6915
msgstr "valitsimet"
6916
6917
163
khays
#: readelf.c:11698
6918
15
khays
#, c-format
6919
msgid ""
6920
"\n"
6921
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6922
msgstr ""
6923
"\n"
6924
"Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6925
6926
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6927
163
khays
#: readelf.c:11859
6928
15
khays
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6929
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6930
6931
# conflict-lohko ?
6932
163
khays
#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6933
15
khays
msgid "conflict"
6934
msgstr "ristiriita"
6935
6936
163
khays
#: readelf.c:11901
6937
15
khays
#, c-format
6938
msgid ""
6939
"\n"
6940
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6941
msgstr ""
6942
"\n"
6943
"Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6944
6945
# Num on ehkä numero?
6946
163
khays
#: readelf.c:11903
6947
15
khays
msgid " Num: Index Value Name"
6948
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
6949
6950
163
khays
#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6951
15
khays
#, c-format
6952
msgid ""
6953
msgstr ""
6954
6955
163
khays
#: readelf.c:11936
6956
15
khays
msgid "GOT"
6957
msgstr "GOT"
6958
6959
163
khays
#: readelf.c:11937
6960
15
khays
#, c-format
6961
msgid ""
6962
"\n"
6963
"Primary GOT:\n"
6964
msgstr ""
6965
"\n"
6966
"Ensisijainen GOT:\n"
6967
6968
163
khays
#: readelf.c:11938
6969
15
khays
#, c-format
6970
msgid " Canonical gp value: "
6971
msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6972
6973
163
khays
#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6974
15
khays
#, c-format
6975
msgid " Reserved entries:\n"
6976
msgstr " Varatut alkiot:\n"
6977
6978
163
khays
#: readelf.c:11943
6979
15
khays
#, c-format
6980
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6981
msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6982
6983
163
khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6984
#: readelf.c:12045
6985
15
khays
msgid "Address"
6986
msgstr "Osoite"
6987
6988
163
khays
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6989
15
khays
msgid "Access"
6990
msgstr "Haku"
6991
6992
163
khays
#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6993
#: readelf.c:12046
6994
15
khays
msgid "Initial"
6995
msgstr "Alustava"
6996
6997
163
khays
#: readelf.c:11947
6998
15
khays
#, c-format
6999
msgid " Lazy resolver\n"
7000
msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7001
7002
163
khays
#: readelf.c:11953
7003
15
khays
#, c-format
7004
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7005
msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7006
7007
163
khays
#: readelf.c:11959
7008
15
khays
#, c-format
7009
msgid " Local entries:\n"
7010
msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7011
7012
163
khays
#: readelf.c:11975
7013
15
khays
#, c-format
7014
msgid " Global entries:\n"
7015
msgstr " Yleisalkiot:\n"
7016
7017
163
khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7018
15
khays
msgid "Sym.Val."
7019
msgstr "Sym.Arvo"
7020
7021
163
khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7022
15
khays
msgid "Type"
7023
msgstr "Tyyppi"
7024
7025
163
khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7026
15
khays
msgid "Ndx"
7027
msgstr "Ndx"
7028
7029
163
khays
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7030
15
khays
msgid "Name"
7031
msgstr "Nimi"
7032
7033
# the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
7034
163
khays
#: readelf.c:12032
7035
15
khays
msgid "PLT GOT"
7036
msgstr "PLT GOT"
7037
7038
163
khays
#: readelf.c:12033
7039
15
khays
#, c-format
7040
msgid ""
7041
"\n"
7042
"PLT GOT:\n"
7043
"\n"
7044
msgstr ""
7045
"\n"
7046
"PLT GOT:\n"
7047
"\n"
7048
7049
163
khays
#: readelf.c:12035
7050
15
khays
#, c-format
7051
msgid " %*s %*s Purpose\n"
7052
msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
7053
7054
163
khays
#: readelf.c:12038
7055
15
khays
#, c-format
7056
msgid " PLT lazy resolver\n"
7057
msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7058
7059
163
khays
#: readelf.c:12040
7060
15
khays
#, c-format
7061
msgid " Module pointer\n"
7062
msgstr " Moduuliosoitin\n"
7063
7064
163
khays
#: readelf.c:12043
7065
15
khays
#, c-format
7066
msgid " Entries:\n"
7067
msgstr " Alkiot:\n"
7068
7069
163
khays
#: readelf.c:12110
7070
15
khays
msgid "liblist string table"
7071
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7072
7073
163
khays
#: readelf.c:12121
7074
15
khays
#, c-format
7075
msgid ""
7076
"\n"
7077
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7078
msgstr ""
7079
"\n"
7080
"Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7081
7082
163
khays
#: readelf.c:12125
7083
15
khays
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7084
msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
7085
7086
163
khays
#: readelf.c:12175
7087
15
khays
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7088
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
7089
7090
163
khays
#: readelf.c:12177
7091
15
khays
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7092
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
7093
7094
163
khays
#: readelf.c:12179
7095
15
khays
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7096
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
7097
7098
163
khays
#: readelf.c:12181
7099
15
khays
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7100
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
7101
7102
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
7103
163
khays
#: readelf.c:12183
7104
15
khays
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7105
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
7106
7107
163
khays
#: readelf.c:12185
7108
15
khays
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7109
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
7110
7111
163
khays
#: readelf.c:12187
7112
15
khays
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7113
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
7114
7115
163
khays
#: readelf.c:12189
7116
15
khays
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7117
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
7118
7119
163
khays
#: readelf.c:12191
7120
15
khays
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7121
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
7122
7123
163
khays
#: readelf.c:12193
7124
15
khays
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7125
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
7126
7127
163
khays
#: readelf.c:12195
7128
15
khays
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7129
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
7130
7131
163
khays
#: readelf.c:12197
7132
15
khays
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7133
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
7134
7135
163
khays
#: readelf.c:12199
7136
15
khays
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7137
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
7138
7139
163
khays
#: readelf.c:12201
7140
15
khays
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7141
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
7142
7143
163
khays
#: readelf.c:12203
7144
15
khays
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7145
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
7146
7147
163
khays
#: readelf.c:12205
7148
15
khays
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7149
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
7150
7151
163
khays
#: readelf.c:12207
7152
15
khays
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7153
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
7154
7155
163
khays
#: readelf.c:12209
7156
15
khays
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7157
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
7158
7159
163
khays
#: readelf.c:12211
7160
15
khays
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7161
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
7162
7163
163
khays
#: readelf.c:12213
7164
15
khays
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7165
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
7166
7167
163
khays
#: readelf.c:12215
7168
15
khays
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7169
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
7170
7171
163
khays
#: readelf.c:12223
7172
15
khays
msgid "NT_VERSION (version)"
7173
msgstr "NT_VERSION (versio)"
7174
7175
163
khays
#: readelf.c:12225
7176
15
khays
msgid "NT_ARCH (architecture)"
7177
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
7178
7179
163
khays
#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7180
#: readelf.c:12467
7181
15
khays
#, c-format
7182
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7183
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
7184
7185
163
khays
#: readelf.c:12242
7186
15
khays
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7187
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
7188
7189
163
khays
#: readelf.c:12244
7190
15
khays
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7191
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
7192
7193
163
khays
#: readelf.c:12246
7194
15
khays
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7195
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
7196
7197
163
khays
#: readelf.c:12248
7198
15
khays
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7199
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
7200
7201
163
khays
#: readelf.c:12266
7202
#, c-format
7203
msgid " Build ID: "
7204
msgstr " Rakentamistunniste: "
7205
7206
#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7207
#, c-format
7208
msgid "\n"
7209
msgstr "\n"
7210
7211
#: readelf.c:12305
7212
#, c-format
7213
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7214
msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7215
7216
15
khays
#. NetBSD core "procinfo" structure.
7217
163
khays
#: readelf.c:12322
7218
15
khays
msgid "NetBSD procinfo structure"
7219
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
7220
7221
# reg on ehkä rekisteri
7222
163
khays
#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7223
15
khays
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7224
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
7225
7226
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
7227
163
khays
#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7228
15
khays
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7229
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
7230
7231
163
khays
#: readelf.c:12371
7232
15
khays
#, c-format
7233
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7234
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7235
7236
163
khays
#: readelf.c:12384
7237
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7238
msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
7239
7240
#: readelf.c:12417
7241
#, c-format
7242
msgid " Provider: %s\n"
7243
msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
7244
7245
#: readelf.c:12418
7246
#, c-format
7247
msgid " Name: %s\n"
7248
msgstr " Nimi: %s\n"
7249
7250
#: readelf.c:12419
7251
#, c-format
7252
msgid " Location: "
7253
msgstr " Sijainti: "
7254
7255
#: readelf.c:12421
7256
#, c-format
7257
msgid ", Base: "
7258
msgstr ", Perusosoite: "
7259
7260
#: readelf.c:12423
7261
#, c-format
7262
msgid ", Semaphore: "
7263
msgstr ", Opastin: "
7264
7265
#: readelf.c:12426
7266
#, c-format
7267
msgid " Arguments: %s\n"
7268
msgstr " Argumentit: %s\n"
7269
7270
#: readelf.c:12439
7271
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7272
msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
7273
7274
#: readelf.c:12441
7275
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7276
msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
7277
7278
#: readelf.c:12443
7279
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7280
msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
7281
7282
#: readelf.c:12445
7283
msgid "NT_VMS_TITLE"
7284
msgstr "NT_VMS_TITLE"
7285
7286
#: readelf.c:12447
7287
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7288
msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
7289
7290
#: readelf.c:12449
7291
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7292
msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
7293
7294
#: readelf.c:12451
7295
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7296
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7297
7298
#: readelf.c:12453
7299
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7300
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
7301
7302
#: readelf.c:12455
7303
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7304
msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
7305
7306
#: readelf.c:12457
7307
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7308
msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
7309
7310
#: readelf.c:12459
7311
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7312
msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
7313
7314
#: readelf.c:12461
7315
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7316
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
7317
7318
#: readelf.c:12463
7319
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7320
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7321
7322
#: readelf.c:12465
7323
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7324
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7325
7326
#: readelf.c:12481
7327
#, c-format
7328
msgid " Creation date : %.17s\n"
7329
msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
7330
7331
#: readelf.c:12482
7332
#, c-format
7333
msgid " Last patch date: %.17s\n"
7334
msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
7335
7336
#: readelf.c:12483
7337
#, c-format
7338
msgid " Module name : %s\n"
7339
msgstr " Moduulinimi : %s\n"
7340
7341
#: readelf.c:12484
7342
#, c-format
7343
msgid " Module version : %s\n"
7344
msgstr " Moduuliversio : %s\n"
7345
7346
#: readelf.c:12487
7347
#, c-format
7348
msgid " Invalid size\n"
7349
msgstr " Virheellinen koko\n"
7350
7351
#: readelf.c:12490
7352
#, c-format
7353
msgid " Language: %s\n"
7354
msgstr " Kieli: %s\n"
7355
7356
#: readelf.c:12494
7357
msgid " FP mode: 0x%016"
7358
msgstr " FP-tila: 0x%016"
7359
7360
#: readelf.c:12498
7361
#, c-format
7362
msgid " Link time: "
7363
msgstr " Linkitysaika: "
7364
7365
#: readelf.c:12504
7366
#, c-format
7367
msgid " Patch time: "
7368
msgstr " Paikkausaika: "
7369
7370
#: readelf.c:12510
7371
#, c-format
7372
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7373
msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
7374
7375
#: readelf.c:12513
7376
#, c-format
7377
msgid " Manip date : "
7378
msgstr " Manip-päivämäärä : "
7379
7380
#: readelf.c:12516
7381
msgid ""
7382
"\n"
7383
" Link flags : 0x%016"
7384
msgstr ""
7385
"\n"
7386
" Linkitysliput : 0x%016"
7387
7388
#: readelf.c:12519
7389
#, c-format
7390
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7391
msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
7392
7393
#: readelf.c:12521
7394
#, c-format
7395
msgid " Image id : %s\n"
7396
msgstr " Vedostunniste : %s\n"
7397
7398
#: readelf.c:12525
7399
#, c-format
7400
msgid " Image name: %s\n"
7401
msgstr " Vedosnimi: %s\n"
7402
7403
#: readelf.c:12528
7404
#, c-format
7405
msgid " Global symbol table name: %s\n"
7406
msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
7407
7408
#: readelf.c:12531
7409
#, c-format
7410
msgid " Image id: %s\n"
7411
msgstr " Vedostunniste: %s\n"
7412
7413
#: readelf.c:12534
7414
#, c-format
7415
msgid " Linker id: %s\n"
7416
msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
7417
7418
15
khays
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7419
163
khays
#: readelf.c:12609
7420
15
khays
msgid "notes"
7421
msgstr "notes"
7422
7423
163
khays
#: readelf.c:12615
7424
15
khays
#, c-format
7425
msgid ""
7426
"\n"
7427
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7428
msgstr ""
7429
"\n"
7430
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
7431
7432
163
khays
#: readelf.c:12617
7433
15
khays
#, c-format
7434
163
khays
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7435
msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
7436
15
khays
7437
163
khays
#: readelf.c:12617
7438
msgid "Owner"
7439
msgstr "Omistaja"
7440
7441
#: readelf.c:12617
7442
msgid "Data size"
7443
msgstr "Data-koko"
7444
7445
#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7446
15
khays
#, c-format
7447
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7448
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
7449
7450
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
7451
163
khays
#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7452
15
khays
#, c-format
7453
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7454
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
7455
7456
163
khays
#: readelf.c:12766
7457
15
khays
#, c-format
7458
msgid "No note segments present in the core file.\n"
7459
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
7460
7461
163
khays
#: readelf.c:12853
7462
15
khays
msgid ""
7463
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
7464
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7465
msgstr ""
7466
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
7467
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
7468
7469
163
khays
#: readelf.c:12900
7470
15
khays
#, c-format
7471
msgid "%s: Failed to read file header\n"
7472
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
7473
7474
163
khays
#: readelf.c:12914
7475
15
khays
#, c-format
7476
msgid ""
7477
"\n"
7478
"File: %s\n"
7479
msgstr ""
7480
"\n"
7481
"Tiedosto: %s\n"
7482
7483
163
khays
#: readelf.c:13086
7484
15
khays
#, c-format
7485
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7486
msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
7487
7488
163
khays
#: readelf.c:13092
7489
15
khays
#, c-format
7490
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7491
msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
7492
7493
163
khays
#: readelf.c:13110
7494
15
khays
#, c-format
7495
msgid "Binary %s contains:\n"
7496
msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
7497
7498
163
khays
#: readelf.c:13118
7499
15
khays
#, c-format
7500
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7501
msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
7502
7503
163
khays
#: readelf.c:13129
7504
15
khays
#, c-format
7505
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7506
msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
7507
7508
163
khays
#: readelf.c:13134
7509
15
khays
#, c-format
7510
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7511
msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
7512
7513
163
khays
#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7514
15
khays
#, c-format
7515
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7516
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
7517
7518
163
khays
#: readelf.c:13239
7519
15
khays
#, c-format
7520
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7521
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
7522
7523
163
khays
#: readelf.c:13318
7524
15
khays
#, c-format
7525
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7526
msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
7527
7528
#: rename.c:124
7529
#, c-format
7530
msgid "%s: cannot set time: %s"
7531
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
7532
7533
#. We have to clean up here.
7534
#: rename.c:159 rename.c:197
7535
#, c-format
7536
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7537
msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
7538
7539
#: rename.c:205
7540
#, c-format
7541
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7542
msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
7543
7544
#: resbin.c:120
7545
#, c-format
7546
msgid "%s: not enough binary data"
7547
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
7548
7549
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7550
#: resbin.c:136
7551
msgid "null terminated unicode string"
7552
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
7553
7554
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7555
#: resbin.c:163 resbin.c:169
7556
msgid "resource ID"
7557
msgstr "resurssi-ID"
7558
7559
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7560
#: resbin.c:208
7561
msgid "cursor"
7562
msgstr "kohdistin"
7563
7564
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7565
#: resbin.c:239 resbin.c:246
7566
msgid "menu header"
7567
msgstr "valikko-otsake"
7568
7569
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7570
#: resbin.c:255
7571
msgid "menuex header"
7572
msgstr "menuex-valikko-otsake"
7573
7574
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7575
#: resbin.c:259
7576
msgid "menuex offset"
7577
msgstr "menuex-valikkosiirros"
7578
7579
# parametri fatal-tulostukseen
7580
#: resbin.c:264
7581
#, c-format
7582
msgid "unsupported menu version %d"
7583
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
7584
7585
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7586
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7587
msgid "menuitem header"
7588
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
7589
7590
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7591
#: resbin.c:396
7592
msgid "menuitem"
7593
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
7594
7595
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7596
#: resbin.c:433 resbin.c:461
7597
msgid "dialog header"
7598
msgstr "valintaikkunaotsake"
7599
7600
# parametri fatal-tulostukseen
7601
#: resbin.c:451
7602
#, c-format
7603
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7604
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
7605
7606
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7607
#: resbin.c:496
7608
msgid "dialog font point size"
7609
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
7610
7611
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7612
#: resbin.c:504
7613
msgid "dialogex font information"
7614
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
7615
7616
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7617
#: resbin.c:530 resbin.c:548
7618
msgid "dialog control"
7619
msgstr "valintaikkunaohjain"
7620
7621
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7622
#: resbin.c:540
7623
msgid "dialogex control"
7624
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
7625
7626
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7627
#: resbin.c:569
7628
msgid "dialog control end"
7629
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
7630
7631
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7632
#: resbin.c:581
7633
msgid "dialog control data"
7634
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
7635
7636
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7637
#: resbin.c:621
7638
msgid "stringtable string length"
7639
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
7640
7641
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7642
#: resbin.c:631
7643
msgid "stringtable string"
7644
msgstr "stringtable-merkkijono"
7645
7646
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7647
#: resbin.c:661
7648
msgid "fontdir header"
7649
msgstr "fontdir-otsake"
7650
7651
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7652
#: resbin.c:675
7653
msgid "fontdir"
7654
msgstr "fontdir"
7655
7656
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7657
#: resbin.c:692
7658
msgid "fontdir device name"
7659
msgstr "fontdir-laitenimi"
7660
7661
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
7662
#: resbin.c:698
7663
msgid "fontdir face name"
7664
msgstr "”fontdir face”-nimi"
7665
7666
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7667
#: resbin.c:738
7668
msgid "accelerator"
7669
msgstr "accelerator-rakenne"
7670
7671
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7672
#: resbin.c:797
7673
msgid "group cursor header"
7674
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
7675
7676
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7677
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
7678
#, c-format
7679
msgid "unexpected group cursor type %d"
7680
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
7681
7682
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7683
#: resbin.c:816
7684
msgid "group cursor"
7685
msgstr "ryhmäkohdistin"
7686
7687
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7688
#: resbin.c:852
7689
msgid "group icon header"
7690
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
7691
7692
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7693
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
7694
#, c-format
7695
msgid "unexpected group icon type %d"
7696
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
7697
7698
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7699
#: resbin.c:871
7700
msgid "group icon"
7701
msgstr "ryhmäkuvake"
7702
7703
# parametri fatal-tulostukseen
7704
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
7705
msgid "unexpected version string"
7706
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
7707
7708
# parametri fatal-tulostukseen
7709
#: resbin.c:966
7710
#, c-format
7711
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7712
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
7713
7714
# parametri fatal-tulostukseen
7715
#: resbin.c:970
7716
#, c-format
7717
msgid "unexpected version type %d"
7718
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
7719
7720
# parametri fatal-tulostukseen
7721
#: resbin.c:982
7722
#, c-format
7723
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7724
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
7725
7726
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7727
#: resbin.c:985
7728
msgid "fixed version info"
7729
msgstr "kiinteä versiotieto"
7730
7731
# parametri fatal-tulostukseen
7732
#: resbin.c:989
7733
#, c-format
7734
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7735
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
7736
7737
# parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
7738
#: resbin.c:993
7739
#, c-format
7740
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7741
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
7742
7743
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7744
#: resbin.c:1022
7745
msgid "version var info"
7746
msgstr "version var-tiedot"
7747
7748
# parametri fatal-tulostukseen
7749
#: resbin.c:1039
7750
#, c-format
7751
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7752
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
7753
7754
# parametri fatal-tulostukseen
7755
#: resbin.c:1049
7756
#, c-format
7757
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7758
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
7759
7760
# parametri fatal-tulostukseen
7761
#: resbin.c:1083
7762
#, c-format
7763
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7764
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
7765
7766
# parametri fatal-tulostukseen
7767
#: resbin.c:1094
7768
#, c-format
7769
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7770
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
7771
7772
# parametri fatal-tulostukseen
7773
#: resbin.c:1111
7774
#, c-format
7775
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7776
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
7777
7778
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7779
#: resbin.c:1130
7780
msgid "version varfileinfo"
7781
msgstr "versio varfileinfo"
7782
7783
# parametri fatal-tulostukseen
7784
#: resbin.c:1145
7785
#, c-format
7786
msgid "unexpected version value length %ld"
7787
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
7788
7789
#: rescoff.c:124
7790
msgid "filename required for COFF input"
7791
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7792
7793
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
7794
#: rescoff.c:141
7795
#, c-format
7796
msgid "%s: no resource section"
7797
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
7798
7799
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
7800
#: rescoff.c:173
7801
#, c-format
7802
msgid "%s: %s: address out of bounds"
7803
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7804
7805
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7806
#: rescoff.c:190
7807
msgid "directory"
7808
msgstr "hakemisto"
7809
7810
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7811
#: rescoff.c:218
7812
msgid "named directory entry"
7813
163
khays
msgstr "nimetty hakemistorivi"
7814
15
khays
7815
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7816
#: rescoff.c:227
7817
msgid "directory entry name"
7818
163
khays
msgstr "hakemistorivin nimi"
7819
15
khays
7820
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7821
#: rescoff.c:247
7822
msgid "named subdirectory"
7823
msgstr "nimetty alihakemisto"
7824
7825
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7826
#: rescoff.c:255
7827
msgid "named resource"
7828
msgstr "nimetty resurssi"
7829
7830
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7831
#: rescoff.c:270
7832
msgid "ID directory entry"
7833
163
khays
msgstr "ID-hakemiston rivi"
7834
15
khays
7835
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7836
#: rescoff.c:287
7837
msgid "ID subdirectory"
7838
msgstr "ID-alihakemisto"
7839
7840
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7841
#: rescoff.c:295
7842
msgid "ID resource"
7843
msgstr "ID-resurssi"
7844
7845
# fatal-tulosteen parametri
7846
#: rescoff.c:320
7847
msgid "resource type unknown"
7848
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
7849
7850
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7851
#: rescoff.c:323
7852
msgid "data entry"
7853
msgstr "data-alkio"
7854
7855
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7856
#: rescoff.c:331
7857
msgid "resource data"
7858
msgstr "resurssidataa"
7859
7860
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7861
#: rescoff.c:336
7862
msgid "resource data size"
7863
msgstr "resurssidatakoko"
7864
7865
# fatal-tulosteen parametri
7866
#: rescoff.c:431
7867
msgid "filename required for COFF output"
7868
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7869
7870
# bfd_fatal-tulosteen parametri
7871
#: rescoff.c:715
7872
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7873
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
7874
7875
#: resrc.c:262 resrc.c:333
7876
#, c-format
7877
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7878
msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
7879
7880
#: resrc.c:268
7881
#, c-format
7882
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7883
msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
7884
7885
#: resrc.c:329
7886
#, c-format
7887
msgid "can't execute `%s': %s"
7888
msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
7889
7890
#: resrc.c:338
7891
#, c-format
7892
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7893
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7894
7895
#: resrc.c:345
7896
#, c-format
7897
msgid "can't popen `%s': %s"
7898
msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
7899
7900
#: resrc.c:347
7901
#, c-format
7902
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7903
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7904
7905
#: resrc.c:413
7906
#, c-format
7907
msgid "Tried `%s'\n"
7908
msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
7909
7910
#: resrc.c:424
7911
#, c-format
7912
msgid "Using `%s'\n"
7913
msgstr "Käytetään ”%s”\n"
7914
7915
#: resrc.c:608
7916
msgid "preprocessing failed."
7917
msgstr "esikäsittely epäonnistui."
7918
7919
#: resrc.c:639
7920
#, c-format
7921
msgid "%s: unexpected EOF"
7922
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7923
7924
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7925
#: resrc.c:688
7926
#, c-format
7927
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7928
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7929
7930
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7931
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7932
#, c-format
7933
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7934
163
khays
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
7935
15
khays
7936
#: resrc.c:778
7937
#, c-format
7938
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7939
msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7940
7941
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7942
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7943
#, c-format
7944
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7945
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7946
7947
#: resrc.c:936
7948
msgid "help ID requires DIALOGEX"
7949
msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7950
7951
#: resrc.c:938
7952
msgid "control data requires DIALOGEX"
7953
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7954
7955
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7956
#: resrc.c:966
7957
#, c-format
7958
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7959
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7960
7961
#: resrc.c:1179
7962
#, c-format
7963
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7964
msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7965
7966
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7967
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7968
#, c-format
7969
msgid "stat failed on file `%s': %s"
7970
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7971
7972
#: resrc.c:1940
7973
#, c-format
7974
msgid "can't open `%s' for output: %s"
7975
msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7976
7977
#: size.c:79
7978
#, c-format
7979
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7980
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7981
7982
#: size.c:80
7983
#, c-format
7984
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7985
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7986
7987
#: size.c:81
7988
#, c-format
7989
msgid ""
7990
" The options are:\n"
7991
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7992
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7993
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7994
" --common Display total size for *COM* syms\n"
7995
" --target= Set the binary file format\n"
7996
" @ Read options from \n"
7997
" -h --help Display this information\n"
7998
" -v --version Display the program's version\n"
7999
"\n"
8000
msgstr ""
8001
" Valitsimet ovat:\n"
8002
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
8003
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
8004
" -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
8005
" --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
8006
" --target= Aseta binaaritiedoston muoto\n"
8007
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
8008
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8009
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
8010
"\n"
8011
8012
#: size.c:160
8013
#, c-format
8014
msgid "invalid argument to --format: %s"
8015
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
8016
8017
#: size.c:187
8018
#, c-format
8019
msgid "Invalid radix: %s\n"
8020
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
8021
8022
163
khays
#: srconv.c:1733
8023
15
khays
#, c-format
8024
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8025
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
8026
8027
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
8028
163
khays
#: srconv.c:1734
8029
15
khays
#, c-format
8030
msgid ""
8031
" The options are:\n"
8032
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8033
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8034
" -d --debug Display information about what is being done\n"
8035
" @ Read options from \n"
8036
" -h --help Display this information\n"
8037
" -v --version Print the program's version number\n"
8038
msgstr ""
8039
" Valitsimet ovat:\n"
8040
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
8041
" -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
8042
" -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
8043
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
8044
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8045
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8046
8047
163
khays
#: srconv.c:1880
8048
15
khays
#, c-format
8049
msgid "unable to open output file %s"
8050
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
8051
8052
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
8053
msgid "numeric overflow"
8054
msgstr "numeerinen ylivuoto"
8055
8056
#: stabs.c:338
8057
#, c-format
8058
msgid "Bad stab: %s\n"
8059
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
8060
8061
#: stabs.c:346
8062
#, c-format
8063
msgid "Warning: %s: %s\n"
8064
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
8065
8066
#: stabs.c:456
8067
#, c-format
8068
msgid "N_LBRAC not within function\n"
8069
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
8070
8071
#: stabs.c:495
8072
#, c-format
8073
msgid "Too many N_RBRACs\n"
8074
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
8075
8076
#: stabs.c:727
8077
msgid "unknown C++ encoded name"
8078
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
8079
8080
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
8081
#. cross-reference types.
8082
#: stabs.c:1262
8083
msgid "unrecognized cross reference type"
8084
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
8085
8086
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8087
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
8088
#: stabs.c:1809
8089
msgid "missing index type"
8090
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
8091
8092
163
khays
#: stabs.c:2129
8093
15
khays
msgid "unknown virtual character for baseclass"
8094
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
8095
8096
163
khays
#: stabs.c:2147
8097
15
khays
msgid "unknown visibility character for baseclass"
8098
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
8099
8100
163
khays
#: stabs.c:2337
8101
15
khays
msgid "unnamed $vb type"
8102
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
8103
8104
163
khays
#: stabs.c:2343
8105
15
khays
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8106
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
8107
8108
163
khays
#: stabs.c:2419
8109
15
khays
msgid "unknown visibility character for field"
8110
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
8111
8112
163
khays
#: stabs.c:2679
8113
15
khays
msgid "const/volatile indicator missing"
8114
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
8115
8116
163
khays
#: stabs.c:2924
8117
15
khays
#, c-format
8118
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8119
msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
8120
8121
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
8122
163
khays
#: stabs.c:3224
8123
15
khays
msgid "Undefined N_EXCL"
8124
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
8125
8126
163
khays
#: stabs.c:3304
8127
15
khays
#, c-format
8128
msgid "Type file number %d out of range\n"
8129
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8130
8131
163
khays
#: stabs.c:3309
8132
15
khays
#, c-format
8133
msgid "Type index number %d out of range\n"
8134
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8135
8136
163
khays
#: stabs.c:3388
8137
15
khays
#, c-format
8138
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8139
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
8140
8141
163
khays
#: stabs.c:3680
8142
15
khays
#, c-format
8143
msgid "bad mangled name `%s'\n"
8144
msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
8145
8146
163
khays
#: stabs.c:3775
8147
15
khays
#, c-format
8148
msgid "no argument types in mangled string\n"
8149
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
8150
8151
163
khays
#: stabs.c:5125
8152
15
khays
#, c-format
8153
msgid "Demangled name is not a function\n"
8154
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
8155
8156
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
8157
163
khays
#: stabs.c:5167
8158
15
khays
#, c-format
8159
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8160
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
8161
8162
163
khays
#: stabs.c:5234
8163
15
khays
#, c-format
8164
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8165
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
8166
8167
163
khays
#: stabs.c:5286
8168
15
khays
#, c-format
8169
msgid "Failed to print demangled template\n"
8170
msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
8171
8172
163
khays
#: stabs.c:5366
8173
15
khays
#, c-format
8174
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8175
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
8176
8177
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
8178
163
khays
#: stabs.c:5415
8179
15
khays
#, c-format
8180
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8181
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
8182
8183
163
khays
#: stabs.c:5422
8184
15
khays
#, c-format
8185
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8186
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
8187
8188
#: strings.c:186 strings.c:245
8189
#, c-format
8190
msgid "invalid integer argument %s"
8191
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
8192
8193
#: strings.c:248
8194
#, c-format
8195
msgid "invalid minimum string length %d"
8196
msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
8197
8198
163
khays
#: strings.c:651
8199
15
khays
#, c-format
8200
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8201
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
8202
8203
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
8204
163
khays
#: strings.c:652
8205
15
khays
#, c-format
8206
msgid ""
8207
" The options are:\n"
8208
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8209
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8210
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8211
" - least [number] characters (default 4).\n"
8212
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8213
" -o An alias for --radix=o\n"
8214
" -T --target= Specify the binary file format\n"
8215
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8216
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8217
" @ Read options from \n"
8218
" -h --help Display this information\n"
8219
" -v -V --version Print the program's version number\n"
8220
msgstr ""
8221
" Valitsimet ovat:\n"
8222
" -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
8223
" -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
8224
" -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
8225
" - vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
8226
" -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
8227
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
8228
" -T --target= Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
8229
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
8230
163
khays
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
8231
15
khays
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
8232
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8233
" -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8234
8235
#: sysdump.c:647
8236
#, c-format
8237
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8238
msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
8239
8240
#: sysdump.c:648
8241
#, c-format
8242
msgid ""
8243
" The options are:\n"
8244
" -h --help Display this information\n"
8245
" -v --version Print the program's version number\n"
8246
msgstr ""
8247
" Valitsimet ovat:\n"
8248
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8249
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8250
8251
#: sysdump.c:715
8252
#, c-format
8253
msgid "cannot open input file %s"
8254
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
8255
8256
#: version.c:36
8257
#, c-format
8258
163
khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8259
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8260
15
khays
8261
#: version.c:37
8262
#, c-format
8263
msgid ""
8264
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8265
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8266
"This program has absolutely no warranty.\n"
8267
msgstr ""
8268
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
8269
"version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
8270
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
8271
8272
#: windmc.c:190
8273
#, c-format
8274
163
khays
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8275
15
khays
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8276
8277
#: windmc.c:198
8278
#, c-format
8279
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8280
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
8281
8282
#: windmc.c:200
8283
#, c-format
8284
msgid ""
8285
" The options are:\n"
8286
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8287
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8288
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8289
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8290
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
8291
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8292
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
8293
163
khays
" -F --target Specify output target for endianness.\n"
8294
15
khays
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
8295
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8296
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8297
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
8298
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8299
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8300
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
8301
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
8302
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
8303
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8304
msgstr ""
8305
" Valitsimet ovat:\n"
8306
" -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
8307
" -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
8308
163
khays
" -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
8309
15
khays
" -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
8310
" -C --codepage_in= Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
8311
" -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
8312
" -e --extension= Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
8313
" -F --target Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
8314
" -h --headerdir= Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
8315
" -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
8316
" -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
8317
" -m --maxlength= Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
8318
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
8319
" -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
8320
" -O --codepage_out= Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
8321
" -r --rcdir= Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
8322
" -x --xdbg= Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
8323
163
khays
" joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
8324
15
khays
8325
#: windmc.c:220
8326
#, c-format
8327
msgid ""
8328
" -H --help Print this help message\n"
8329
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8330
" -V --version Print version information\n"
8331
msgstr ""
8332
" -H --help Tulosta tämä ohje\n"
8333
" -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
8334
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8335
8336
#: windmc.c:261 windres.c:411
8337
#, c-format
8338
msgid "%s: warning: "
8339
msgstr "%s: varoitus: "
8340
8341
#: windmc.c:262
8342
#, c-format
8343
163
khays
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8344
15
khays
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8345
8346
#: windmc.c:263
8347
#, c-format
8348
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8349
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
8350
8351
#: windmc.c:307
8352
msgid "try to add a ill language."
8353
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
8354
8355
#: windmc.c:1116
8356
#, c-format
8357
163
khays
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8358
15
khays
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8359
8360
#: windmc.c:1124
8361
#, c-format
8362
msgid "unable to read contents of %s"
8363
msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
8364
8365
#: windmc.c:1136
8366
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8367
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
8368
8369
#: windres.c:216
8370
#, c-format
8371
msgid "can't open %s `%s': %s"
8372
msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
8373
8374
#: windres.c:390
8375
#, c-format
8376
msgid ": expected to be a directory\n"
8377
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
8378
8379
#: windres.c:402
8380
#, c-format
8381
msgid ": expected to be a leaf\n"
8382
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
8383
8384
#: windres.c:413
8385
#, c-format
8386
msgid ": duplicate value\n"
8387
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
8388
8389
#: windres.c:563
8390
#, c-format
8391
msgid "unknown format type `%s'"
8392
msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
8393
8394
#: windres.c:564
8395
#, c-format
8396
msgid "%s: supported formats:"
8397
msgstr "%s: tuetut muodot:"
8398
8399
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
8400
#. Otherwise, we give up.
8401
#: windres.c:647
8402
#, c-format
8403
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8404
msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
8405
8406
#: windres.c:659
8407
#, c-format
8408
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8409
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
8410
8411
#: windres.c:661
8412
#, c-format
8413
msgid ""
8414
" The options are:\n"
8415
" -i --input= Name input file\n"
8416
" -o --output= Name output file\n"
8417
" -J --input-format= Specify input format\n"
8418
" -O --output-format= Specify output format\n"
8419
" -F --target= Specify COFF target\n"
8420
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
8421
163
khays
" --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n"
8422
15
khays
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
8423
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8424
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8425
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8426
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
8427
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
8428
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8429
" the preprocessor output\n"
8430
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8431
msgstr ""
8432
" Valitsimet ovat:\n"
8433
" -i --input= Nimeä syötetiedosto\n"
8434
" -o --output= Nimeä tulostetiedosto\n"
8435
" -J --input-format= Määrittele syötemuoto\n"
8436
" -O --output-format= Määrittele tulostemuoto\n"
8437
" -F --target= Määrittele COFF-kohde\n"
8438
" --preprocessor= Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
8439
" -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
8440
" -D --define [=] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8441
" -U --undefine Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8442
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
8443
" -c --codepage= Määrittele oletuskoodisivu\n"
8444
" -l --language= Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
8445
" --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
8446
" esikääntäjätulostetta\n"
8447
163
khays
" --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
8448
15
khays
8449
163
khays
#: windres.c:679
8450
15
khays
#, c-format
8451
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8452
msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
8453
8454
163
khays
#: windres.c:682
8455
15
khays
#, c-format
8456
msgid ""
8457
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
8458
" @ Read options from \n"
8459
" -h --help Print this help message\n"
8460
" -V --version Print version information\n"
8461
msgstr ""
8462
" -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
8463
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
8464
" -h --help Tulosta tämä ohje\n"
8465
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8466
8467
163
khays
#: windres.c:687
8468
15
khays
#, c-format
8469
msgid ""
8470
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8471
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8472
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8473
msgstr ""
8474
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
8475
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
8476
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
8477
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
8478
8479
163
khays
#: windres.c:850
8480
15
khays
msgid "invalid codepage specified.\n"
8481
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
8482
8483
163
khays
#: windres.c:865
8484
15
khays
msgid "invalid option -f\n"
8485
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
8486
8487
163
khays
#: windres.c:870
8488
15
khays
msgid "No filename following the -fo option.\n"
8489
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
8490
8491
163
khays
#: windres.c:959
8492
15
khays
#, c-format
8493
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8494
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
8495
8496
163
khays
#: windres.c:1072
8497
15
khays
msgid "no resources"
8498
msgstr "ei resursseja"
8499
8500
163
khays
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8501
15
khays
#, c-format
8502
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8503
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
8504
8505
163
khays
#: wrstabs.c:637
8506
15
khays
#, c-format
8507
msgid "stab_int_type: bad size %u"
8508
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
8509
8510
163
khays
#: wrstabs.c:1393
8511
15
khays
#, c-format
8512
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8513
msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
8514
8515
163
khays
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8516
#~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
8517
8518
#~ msgid "illegal option -- %c"
8519
#~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
8520
8521
15
khays
#~ msgid ""
8522
#~ "\n"
8523
163
khays
#~ "<%s>\n"
8524
#~ "\n"
8525
#~ msgstr ""
8526
#~ "\n"
8527
#~ "<%s>\n"
8528
#~ "\n"
8529
8530
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8531
#~ msgstr "Käyttö: %s tulostetiedosto\n"
8532
8533
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8534
#~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
8535
8536
#~ msgid " %d\t"
8537
#~ msgstr " %d\t"
8538
8539
#~ msgid ""
8540
#~ "%s\n"
8541
#~ "\n"
8542
#~ msgstr ""
8543
#~ "%s\n"
8544
#~ "\n"
8545
8546
#~ msgid " %d\t"
8547
#~ msgstr " %d\t"
8548
8549
#~ msgid "%s:\n"
8550
#~ msgstr "%s:\n"
8551
8552
#~ msgid ""
8553
#~ "\n"
8554
#~ "./%s:[++]\n"
8555
#~ msgstr ""
8556
#~ "\n"
8557
#~ "./%s:[++]\n"
8558
8559
#~ msgid ""
8560
#~ "\n"
8561
#~ "%s/%s:\n"
8562
#~ msgstr ""
8563
#~ "\n"
8564
#~ "%s/%s:\n"
8565
8566
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8567
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8568
8569
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8570
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8571
8572
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8573
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8574
8575
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8576
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8577
8578
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
8579
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8580
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8581
8582
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8583
#~ msgid " %-18s %s\n"
8584
#~ msgstr " %-18s %s\n"
8585
8586
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8587
#~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8588
8589
#~ msgid "target `%s' ignored."
8590
#~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
8591
8592
#~ msgid " Pg"
8593
#~ msgstr " Sv"
8594
8595
#~ msgid " (%ld)"
8596
#~ msgstr " (%ld)"
8597
8598
#~ msgid "0x%02x "
8599
#~ msgstr "0x%02x "
8600
8601
#~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8602
#~ msgstr " [varattu suppea indeksi %d]\n"
8603
8604
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
8605
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8606
8607
#~ msgid " vsp = r%d"
8608
#~ msgstr " vsp = r%d"
8609
8610
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8611
#~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
8612
8613
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8614
#~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8615
#~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8616
8617
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8618
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8619
8620
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8621
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8622
8623
#~ msgid "%s %s: %s"
8624
#~ msgstr "%s %s: %s"
8625
8626
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
8627
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
8628
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8629
8630
#~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
8631
#~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8632
8633
# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
8634
#~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
8635
#~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8636
8637
#~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
8638
#~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8639
8640
#~ msgid ""
8641
#~ "\n"
8642
15
khays
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8643
#~ msgstr ""
8644
#~ "\n"
8645
#~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
8646
8647
#~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8648
#~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8649
8650
#~ msgid ""
8651
#~ "The section %s contains:\n"
8652
#~ "\n"
8653
#~ msgstr ""
8654
#~ "Lohko %s sisältää:\n"
8655
#~ "\n"
8656
8657
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8658
#~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
8659
8660
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8661
#~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
8662
8663
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8664
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
8665
8666
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8667
#~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8668
8669
#~ msgid "set .nlmsections flags"
8670
#~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
8671
8672
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8673
#~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
8674
8675
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
8676
#~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
8677
8678
#~ msgid "making"
8679
#~ msgstr "tehdään"
8680
8681
#~ msgid "size"
8682
#~ msgstr "koko"