1
15
khays
# Finnish messages for binutils.
2
# Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
5
# Jorma Karvonen , 2009, 2010.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:49+0200\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
20
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
25
#: addr2line.c:80
26
#, c-format
27
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
29
30
#: addr2line.c:81
31
#, c-format
32
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33
msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
34
35
#: addr2line.c:82
36
#, c-format
37
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
39
40
#: addr2line.c:83
41
#, c-format
42
msgid ""
43
" The options are:\n"
44
" @ Read options from \n"
45
" -a --addresses Show addresses\n"
46
" -b --target= Set the binary file format\n"
47
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
48
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51
" -s --basenames Strip directory names\n"
52
" -f --functions Show function names\n"
53
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54
" -h --help Display this information\n"
55
" -v --version Display the program's version\n"
56
"\n"
57
msgstr ""
58
" Valitsimet ovat:\n"
59
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
60
" -a --addresses Näytä osoitteet\n"
61
" -b --target= Aseta binaaritiedoston muoto\n"
62
" -e --exe= Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
63
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
64
" -j --section= Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
65
" -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
66
" -f --functions Näytä funktionimet\n"
67
" -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
68
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
69
" -v --version Näytä ohjelman version\n"
70
"\n"
71
72
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
73
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
74
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
75
#: windres.c:694
76
#, c-format
77
msgid "Report bugs to %s\n"
78
msgstr ""
79
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
80
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
81
82
#: addr2line.c:262
83
#, c-format
84
msgid " at "
85
msgstr " osoitteessa "
86
87
#: addr2line.c:287
88
#, c-format
89
msgid " (inlined by) "
90
msgstr "(inline-funktiona) "
91
92
#: addr2line.c:320
93
#, c-format
94
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
95
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
96
97
#: addr2line.c:337
98
#, c-format
99
msgid "%s: cannot find section %s"
100
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
101
102
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
103
#, c-format
104
msgid "unknown demangling style `%s'"
105
msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
106
107
#: ar.c:215
108
#, c-format
109
msgid "no entry %s in archive\n"
110
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
111
112
#: ar.c:233
113
#, c-format
114
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
115
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
116
117
#: ar.c:235
118
#, c-format
119
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
120
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
121
122
#: ar.c:240
123
#, c-format
124
msgid " %s -M [
125
msgstr " %s -M [
126
127
#: ar.c:241
128
#, c-format
129
msgid " commands:\n"
130
msgstr " komennot:\n"
131
132
#: ar.c:242
133
#, c-format
134
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
135
msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
136
137
#: ar.c:243
138
#, c-format
139
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
140
msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
141
142
#: ar.c:244
143
#, c-format
144
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
145
msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
146
147
#: ar.c:245
148
#, c-format
149
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
150
msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
151
152
#: ar.c:246
153
#, c-format
154
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
155
msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
156
157
#: ar.c:247
158
#, c-format
159
msgid " s - act as ranlib\n"
160
msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
161
162
#: ar.c:248
163
#, c-format
164
msgid " t - display contents of archive\n"
165
msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
166
167
#: ar.c:249
168
#, c-format
169
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
170
msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
171
172
# modifiers on tässä sama kuin options
173
#: ar.c:250
174
#, c-format
175
msgid " command specific modifiers:\n"
176
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
177
178
#: ar.c:251
179
#, c-format
180
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
181
msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
182
183
#: ar.c:252
184
#, c-format
185
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
186
msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
187
188
#: ar.c:253
189
#, c-format
190
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
191
msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
192
193
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
194
#: ar.c:254
195
#, c-format
196
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
197
msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
198
199
#: ar.c:255
200
#, c-format
201
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
202
msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
203
204
#: ar.c:256
205
#, c-format
206
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
207
msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
208
209
#: ar.c:257
210
#, c-format
211
msgid " [o] - preserve original dates\n"
212
msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
213
214
#: ar.c:258
215
#, c-format
216
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
217
msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
218
219
# modifiers on tässä sama kuin options
220
#: ar.c:259
221
#, c-format
222
msgid " generic modifiers:\n"
223
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
224
225
#: ar.c:260
226
#, c-format
227
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
228
msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
229
230
#: ar.c:261
231
#, c-format
232
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
233
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
234
235
#: ar.c:262
236
#, c-format
237
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
238
msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
239
240
#: ar.c:263
241
#, c-format
242
msgid " [T] - make a thin archive\n"
243
msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
244
245
#: ar.c:264
246
#, c-format
247
msgid " [v] - be verbose\n"
248
msgstr " [v] - laveasti\n"
249
250
#: ar.c:265
251
#, c-format
252
msgid " [V] - display the version number\n"
253
msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
254
255
#: ar.c:266
256
#, c-format
257
msgid " @ - read options from \n"
258
msgstr " @ - lue valitsimet tiedostosta \n"
259
260
#: ar.c:268
261
#, c-format
262
msgid " optional:\n"
263
msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
264
265
#: ar.c:269
266
#, c-format
267
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
268
msgstr " --plugin - lataa määritelty lisäosa\n"
269
270
#: ar.c:276
271
#, c-format
272
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
273
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
274
275
#: ar.c:277
276
#, c-format
277
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
278
msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
279
280
#: ar.c:278
281
#, c-format
282
msgid ""
283
" The options are:\n"
284
" @ Read options from \n"
285
msgstr ""
286
" Valitsimet ovat:\n"
287
" @ Lue valitsimet sta\n"
288
289
#: ar.c:281
290
#, c-format
291
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
292
msgstr " --plugin Lataa määritelty lisäosa\n"
293
294
#: ar.c:284
295
#, c-format
296
msgid ""
297
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
298
" -h --help Print this help message\n"
299
" -v --version Print version information\n"
300
msgstr ""
301
" -t Päivitä arkiston symbolikartan aikaleima\n"
302
" -h --help Tulosta tämä opaste\n"
303
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
304
305
#: ar.c:481 nm.c:1636
306
#, c-format
307
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
308
msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
309
310
#: ar.c:508
311
msgid "two different operation options specified"
312
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
313
314
#: ar.c:589
315
#, c-format
316
msgid "illegal option -- %c"
317
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
318
319
#: ar.c:632
320
msgid "no operation specified"
321
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
322
323
#: ar.c:635
324
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
325
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
326
327
#: ar.c:638
328
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
329
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
330
331
#: ar.c:646
332
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
333
msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
334
335
#: ar.c:649
336
msgid "Value for `N' must be positive."
337
msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
338
339
#: ar.c:661
340
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
341
msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
342
343
#: ar.c:702
344
#, c-format
345
msgid "internal error -- this option not implemented"
346
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
347
348
#: ar.c:771
349
#, c-format
350
msgid "creating %s"
351
msgstr "luodaan %s"
352
353
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
354
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
355
#, c-format
356
msgid "internal stat error on %s"
357
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
358
359
#: ar.c:824
360
#, c-format
361
msgid ""
362
"\n"
363
"<%s>\n"
364
"\n"
365
msgstr ""
366
"\n"
367
"<%s>\n"
368
"\n"
369
370
#: ar.c:840 ar.c:908
371
#, c-format
372
msgid "%s is not a valid archive"
373
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
374
375
#: ar.c:1108
376
#, c-format
377
msgid "No member named `%s'\n"
378
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
379
380
#: ar.c:1158
381
#, c-format
382
msgid "no entry %s in archive %s!"
383
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
384
385
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
386
#: ar.c:1297
387
#, c-format
388
msgid "%s: no archive map to update"
389
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
390
391
#: arsup.c:89
392
#, c-format
393
msgid "No entry %s in archive.\n"
394
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
395
396
#: arsup.c:114
397
#, c-format
398
msgid "Can't open file %s\n"
399
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
400
401
#: arsup.c:164
402
#, c-format
403
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
404
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
405
406
#: arsup.c:181
407
#, c-format
408
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
409
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
410
411
#: arsup.c:190
412
#, c-format
413
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
414
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
415
416
#: arsup.c:230
417
#, c-format
418
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
419
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
420
421
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
422
#, c-format
423
msgid "%s: no open output archive\n"
424
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
425
426
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
427
#, c-format
428
msgid "%s: can't open file %s\n"
429
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
430
431
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
432
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
433
#, c-format
434
msgid "%s: can't find module file %s\n"
435
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
436
437
#: arsup.c:425
438
#, c-format
439
msgid "Current open archive is %s\n"
440
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
441
442
#: arsup.c:449
443
#, c-format
444
msgid "%s: no open archive\n"
445
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
446
447
#: bin2c.c:59
448
#, c-format
449
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
450
msgstr "Käyttö: %s tulostetiedosto\n"
451
452
#: bin2c.c:60
453
#, c-format
454
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
455
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
456
457
#: binemul.c:38
458
#, c-format
459
msgid " No emulation specific options\n"
460
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
461
462
#. Macros for common output.
463
#: binemul.h:46
464
#, c-format
465
msgid " emulation options: \n"
466
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
467
468
#: bucomm.c:163
469
#, c-format
470
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
471
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
472
473
#: bucomm.c:175
474
#, c-format
475
msgid "%s: Matching formats:"
476
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
477
478
#: bucomm.c:190
479
#, c-format
480
msgid "Supported targets:"
481
msgstr "Tuetut kohteet:"
482
483
#: bucomm.c:192
484
#, c-format
485
msgid "%s: supported targets:"
486
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
487
488
#: bucomm.c:210
489
#, c-format
490
msgid "Supported architectures:"
491
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
492
493
#: bucomm.c:212
494
#, c-format
495
msgid "%s: supported architectures:"
496
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
497
498
#: bucomm.c:407
499
#, c-format
500
msgid "BFD header file version %s\n"
501
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
502
503
#: bucomm.c:556
504
#, c-format
505
msgid "%s: bad number: %s"
506
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
507
508
#: bucomm.c:573 strings.c:409
509
#, c-format
510
msgid "'%s': No such file"
511
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
512
513
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
514
#: bucomm.c:575 strings.c:411
515
#, c-format
516
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
517
msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
518
519
#: bucomm.c:579
520
#, c-format
521
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
522
msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
523
524
#: coffdump.c:106
525
#, c-format
526
msgid "#lines %d "
527
msgstr "#rivit %d "
528
529
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
530
#, c-format
531
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
532
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
533
534
# Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
535
#: coffdump.c:461
536
#, c-format
537
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
538
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
539
540
#: coffdump.c:462
541
#, c-format
542
msgid ""
543
" The options are:\n"
544
" @ Read options from \n"
545
" -h --help Display this information\n"
546
" -v --version Display the program's version\n"
547
"\n"
548
msgstr ""
549
" Valitsimet ovat:\n"
550
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
551
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
552
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
553
"\n"
554
555
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
556
msgid "no input file specified"
557
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
558
559
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
560
#, c-format
561
msgid "Report bugs to %s.\n"
562
msgstr ""
563
"Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
564
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n"
565
566
#: debug.c:647
567
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
568
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
569
570
#: debug.c:726
571
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
572
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
573
574
#: debug.c:782
575
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
576
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
577
578
#: debug.c:834
579
msgid "debug_record_parameter: no current function"
580
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
581
582
#: debug.c:866
583
msgid "debug_end_function: no current function"
584
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
585
586
#: debug.c:872
587
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
588
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
589
590
#: debug.c:900
591
msgid "debug_start_block: no current block"
592
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
593
594
#: debug.c:936
595
msgid "debug_end_block: no current block"
596
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
597
598
#: debug.c:943
599
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
600
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
601
602
#: debug.c:966
603
msgid "debug_record_line: no current unit"
604
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
605
606
#. FIXME
607
#: debug.c:1019
608
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
609
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
610
611
#. FIXME
612
#: debug.c:1030
613
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
614
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
615
616
#. FIXME.
617
#: debug.c:1114
618
msgid "debug_record_label: not implemented"
619
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
620
621
#: debug.c:1136
622
msgid "debug_record_variable: no current file"
623
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
624
625
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
626
#: debug.c:1664
627
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
628
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
629
630
#: debug.c:1841
631
msgid "debug_name_type: no current file"
632
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
633
634
#: debug.c:1886
635
msgid "debug_tag_type: no current file"
636
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
637
638
#: debug.c:1894
639
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
640
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
641
642
#: debug.c:1931
643
#, c-format
644
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
645
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
646
647
#: debug.c:1953
648
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
649
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
650
651
# Ihan outo käsite
652
#: debug.c:2056
653
#, c-format
654
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
655
msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
656
657
#: debug.c:2483
658
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
659
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
660
661
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
662
#, c-format
663
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
664
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
665
666
#: dlltool.c:999
667
#, c-format
668
msgid "Can't open def file: %s"
669
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
670
671
#: dlltool.c:1004
672
#, c-format
673
msgid "Processing def file: %s"
674
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
675
676
#: dlltool.c:1008
677
msgid "Processed def file"
678
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
679
680
#: dlltool.c:1032
681
#, c-format
682
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
683
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
684
685
# Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
686
#: dlltool.c:1069
687
#, c-format
688
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
689
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
690
691
# A DEF file contains any number of the following commands:
692
# NAME [ , ]
693
# The result is going to be .EXE
694
#: dlltool.c:1087
695
#, c-format
696
msgid "NAME: %s base: %x"
697
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
698
699
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
700
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
701
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
702
703
# A DEF file contains any number of the following commands:
704
# LIBRARY [ , ]
705
# The result is going to be .DLL
706
#: dlltool.c:1103
707
#, c-format
708
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
709
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
710
711
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
712
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
713
#, c-format
714
msgid "wait: %s"
715
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
716
717
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
718
#, c-format
719
msgid "subprocess got fatal signal %d"
720
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
721
722
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
723
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
724
#, c-format
725
msgid "%s exited with status %d"
726
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
727
728
# Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
729
#: dlltool.c:1384
730
#, c-format
731
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
732
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
733
734
#: dlltool.c:1524
735
#, c-format
736
msgid "Excluding symbol: %s"
737
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
738
739
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
740
#, c-format
741
msgid "%s: no symbols"
742
msgstr "%s: ei symboleja"
743
744
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
745
#: dlltool.c:1650
746
#, c-format
747
msgid "Done reading %s"
748
msgstr "Luettu %s"
749
750
#: dlltool.c:1660
751
#, c-format
752
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
753
msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
754
755
#: dlltool.c:1663
756
#, c-format
757
msgid "Scanning object file %s"
758
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
759
760
#: dlltool.c:1678
761
#, c-format
762
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
763
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
764
765
#: dlltool.c:1780
766
msgid "Adding exports to output file"
767
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
768
769
#: dlltool.c:1832
770
msgid "Added exports to output file"
771
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
772
773
#: dlltool.c:1974
774
#, c-format
775
msgid "Generating export file: %s"
776
msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
777
778
#: dlltool.c:1979
779
#, c-format
780
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
781
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
782
783
#: dlltool.c:1982
784
#, c-format
785
msgid "Opened temporary file: %s"
786
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
787
788
#: dlltool.c:2159
789
msgid "failed to read the number of entries from base file"
790
msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
791
792
# exports file == export file ??
793
#: dlltool.c:2207
794
msgid "Generated exports file"
795
msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
796
797
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
798
#: dlltool.c:2416
799
#, c-format
800
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
801
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
802
803
#: dlltool.c:2420
804
#, c-format
805
msgid "Creating stub file: %s"
806
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
807
808
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
809
#: dlltool.c:2882
810
#, c-format
811
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
812
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
813
814
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
815
#, c-format
816
msgid "failed to open temporary head file: %s"
817
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
818
819
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
820
#, c-format
821
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
822
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
823
824
#: dlltool.c:3052
825
#, c-format
826
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
827
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
828
829
#: dlltool.c:3109
830
#, c-format
831
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
832
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
833
834
#: dlltool.c:3131
835
#, c-format
836
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
837
msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
838
839
#: dlltool.c:3135
840
#, c-format
841
msgid "Creating library file: %s"
842
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
843
844
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
845
#, c-format
846
msgid "cannot delete %s: %s"
847
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
848
849
#: dlltool.c:3238
850
msgid "Created lib file"
851
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
852
853
#: dlltool.c:3450
854
#, c-format
855
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
856
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
857
858
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
859
#, c-format
860
msgid "%s is not a library"
861
msgstr "%s ei ole kirjasto"
862
863
#: dlltool.c:3498
864
#, c-format
865
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
866
msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
867
868
#: dlltool.c:3509
869
#, c-format
870
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
871
msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
872
873
#: dlltool.c:3733
874
#, c-format
875
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
876
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
877
878
#: dlltool.c:3739
879
#, c-format
880
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
881
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
882
883
#: dlltool.c:3844
884
msgid "Processing definitions"
885
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
886
887
#: dlltool.c:3876
888
msgid "Processed definitions"
889
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
890
891
#. xgetext:c-format
892
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
893
#, c-format
894
msgid "Usage %s \n"
895
msgstr "Käyttö %s \n"
896
897
#. xgetext:c-format
898
#: dlltool.c:3885
899
#, c-format
900
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
901
msgstr " -m --machine Luo DLL:nä kohteelle . [oletus: %s]\n"
902
903
#: dlltool.c:3886
904
#, c-format
905
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
906
msgstr " mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
907
908
#: dlltool.c:3887
909
#, c-format
910
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
911
msgstr " -e --output-exp Tuota vientitiedosto.\n"
912
913
#: dlltool.c:3888
914
#, c-format
915
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
916
msgstr " -l --output-lib Tuota rajapintakirjasto.\n"
917
918
#: dlltool.c:3889
919
#, c-format
920
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
921
msgstr " -y --output-delaylib Luo viive-tuontikirjasto.\n"
922
923
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
924
#: dlltool.c:3890
925
#, c-format
926
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
927
msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
928
929
#: dlltool.c:3891
930
#, c-format
931
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
932
msgstr " -D --dllname Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
933
934
#: dlltool.c:3892
935
#, c-format
936
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
937
msgstr " -d --input-def Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
938
939
#: dlltool.c:3893
940
#, c-format
941
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
942
msgstr " -z --output-def Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
943
944
#: dlltool.c:3894
945
#, c-format
946
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
947
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
948
949
#: dlltool.c:3895
950
#, c-format
951
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
952
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
953
954
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
955
#: dlltool.c:3896
956
#, c-format
957
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
958
msgstr " --exclude-symbols Älä vie symboleja\n"
959
960
#: dlltool.c:3897
961
#, c-format
962
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
963
msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
964
965
#: dlltool.c:3898
966
#, c-format
967
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
968
msgstr " -b --base-file Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
969
970
#: dlltool.c:3899
971
#, c-format
972
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
973
msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
974
975
#: dlltool.c:3900
976
#, c-format
977
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
978
msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
979
980
#: dlltool.c:3901
981
#, c-format
982
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
983
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
984
985
#: dlltool.c:3902
986
#, c-format
987
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
988
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
989
990
#: dlltool.c:3903
991
#, c-format
992
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
993
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
994
995
#: dlltool.c:3904
996
#, c-format
997
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
998
msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
999
1000
#: dlltool.c:3905
1001
#, c-format
1002
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1003
msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
1004
1005
#: dlltool.c:3906
1006
#, c-format
1007
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
1008
msgstr " -k --kill-at Tuhoa @ viedyistä nimistä.\n"
1009
1010
#: dlltool.c:3907
1011
#, c-format
1012
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
1013
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @.\n"
1014
1015
#: dlltool.c:3908
1016
#, c-format
1017
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
1018
msgstr " -p --ext-prefix-alias Lisää aliaksiin .\n"
1019
1020
#: dlltool.c:3909
1021
#, c-format
1022
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
1023
msgstr " -S --as Käytä assemblerina.\n"
1024
1025
#: dlltool.c:3910
1026
#, c-format
1027
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
1028
msgstr " -f --as-flags Välitä assemblerille.\n"
1029
1030
#: dlltool.c:3911
1031
#, c-format
1032
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1033
msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1034
1035
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1036
#: dlltool.c:3912
1037
#, c-format
1038
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1039
msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1040
1041
#: dlltool.c:3913
1042
#, c-format
1043
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
1044
msgstr " -t --temp-prefix Liitä tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1045
1046
#: dlltool.c:3914
1047
#, c-format
1048
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
1049
msgstr " -I --identify Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi -kirjastoon.\n"
1050
1051
#: dlltool.c:3915
1052
#, c-format
1053
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1054
msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1055
1056
#: dlltool.c:3916
1057
#, c-format
1058
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1059
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1060
1061
#: dlltool.c:3917
1062
#, c-format
1063
msgid " -V --version Display the program version.\n"
1064
msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1065
1066
#: dlltool.c:3918
1067
#, c-format
1068
msgid " -h --help Display this information.\n"
1069
msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1070
1071
#: dlltool.c:3919
1072
#, c-format
1073
msgid " @ Read options from .\n"
1074
msgstr " @ Lue valitsimet tiedostosta .\n"
1075
1076
#: dlltool.c:3921
1077
#, c-format
1078
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
1079
msgstr " -M --mcore-elf Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
1080
1081
#: dlltool.c:3922
1082
#, c-format
1083
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
1084
msgstr " -L --linker Käytä parametriä linkkerinä.\n"
1085
1086
#: dlltool.c:3923
1087
#, c-format
1088
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
1089
msgstr " -F --linker-flags Välitä linkkerille.\n"
1090
1091
#: dlltool.c:4070
1092
#, c-format
1093
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1094
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1095
1096
#: dlltool.c:4118
1097
#, c-format
1098
msgid "Unable to open base-file: %s"
1099
msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1100
1101
#: dlltool.c:4153
1102
#, c-format
1103
msgid "Machine '%s' not supported"
1104
msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1105
1106
#: dlltool.c:4232
1107
#, c-format
1108
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1109
msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1110
1111
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1112
#, c-format
1113
msgid "Tried file: %s"
1114
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1115
1116
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1117
#, c-format
1118
msgid "Using file: %s"
1119
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1120
1121
#: dllwrap.c:303
1122
#, c-format
1123
msgid "Keeping temporary base file %s"
1124
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1125
1126
#: dllwrap.c:305
1127
#, c-format
1128
msgid "Deleting temporary base file %s"
1129
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1130
1131
#: dllwrap.c:319
1132
#, c-format
1133
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1134
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1135
1136
#: dllwrap.c:321
1137
#, c-format
1138
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1139
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1140
1141
#: dllwrap.c:334
1142
#, c-format
1143
msgid "Keeping temporary def file %s"
1144
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1145
1146
#: dllwrap.c:336
1147
#, c-format
1148
msgid "Deleting temporary def file %s"
1149
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1150
1151
#: dllwrap.c:484
1152
#, c-format
1153
msgid " Generic options:\n"
1154
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1155
1156
#: dllwrap.c:485
1157
#, c-format
1158
msgid " @ Read options from \n"
1159
msgstr " @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
1160
1161
#: dllwrap.c:486
1162
#, c-format
1163
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1164
msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1165
1166
#: dllwrap.c:487
1167
#, c-format
1168
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1169
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1170
1171
#: dllwrap.c:488
1172
#, c-format
1173
msgid " --version Print dllwrap version\n"
1174
msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1175
1176
#: dllwrap.c:489
1177
#, c-format
1178
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
1179
msgstr " --implib Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1180
1181
#: dllwrap.c:490
1182
#, c-format
1183
msgid " Options for %s:\n"
1184
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1185
1186
#: dllwrap.c:491
1187
#, c-format
1188
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
1189
msgstr " --driver-name Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1190
1191
#: dllwrap.c:492
1192
#, c-format
1193
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
1194
msgstr " --driver-flags Korvaa ld-oletusliput\n"
1195
1196
#: dllwrap.c:493
1197
#, c-format
1198
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
1199
msgstr " --dlltool-name Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1200
1201
#: dllwrap.c:494
1202
#, c-format
1203
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
1204
msgstr " --entry Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1205
1206
#: dllwrap.c:495
1207
#, c-format
1208
msgid " --image-base Specify image base address\n"
1209
msgstr " --image-base Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1210
1211
#: dllwrap.c:496
1212
#, c-format
1213
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1214
msgstr " --target i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1215
1216
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1217
#: dllwrap.c:497
1218
#, c-format
1219
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1220
msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1221
1222
#: dllwrap.c:498
1223
#, c-format
1224
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1225
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1226
1227
#: dllwrap.c:499
1228
#, c-format
1229
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1230
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1231
1232
#: dllwrap.c:500
1233
#, c-format
1234
msgid " --machine \n"
1235
msgstr " --machine \n"
1236
1237
#: dllwrap.c:501
1238
#, c-format
1239
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
1240
msgstr " --output-exp Tuota vientitiedosto.\n"
1241
1242
#: dllwrap.c:502
1243
#, c-format
1244
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
1245
msgstr " --output-lib Tuota syötekirjasto.\n"
1246
1247
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1248
#: dllwrap.c:503
1249
#, c-format
1250
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1251
msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1252
1253
#: dllwrap.c:504
1254
#, c-format
1255
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
1256
msgstr " --dllname Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1257
1258
#: dllwrap.c:505
1259
#, c-format
1260
msgid " --def Name input .def file\n"
1261
msgstr " --def Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1262
1263
#: dllwrap.c:506
1264
#, c-format
1265
msgid " --output-def Name output .def file\n"
1266
msgstr " --output-def Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1267
1268
#: dllwrap.c:507
1269
#, c-format
1270
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1271
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1272
1273
#: dllwrap.c:508
1274
#, c-format
1275
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1276
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1277
1278
#: dllwrap.c:509
1279
#, c-format
1280
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
1281
msgstr " --exclude-symbols Sulje pois symbolit .def\n"
1282
1283
#: dllwrap.c:510
1284
#, c-format
1285
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1286
msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1287
1288
#: dllwrap.c:511
1289
#, c-format
1290
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
1291
msgstr " --base-file Lue linkkerin luoma perustiedosto\n"
1292
1293
#: dllwrap.c:512
1294
#, c-format
1295
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1296
msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1297
1298
#: dllwrap.c:513
1299
#, c-format
1300
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1301
msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1302
1303
#: dllwrap.c:514
1304
#, c-format
1305
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1306
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1307
1308
#: dllwrap.c:515
1309
#, c-format
1310
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
1311
msgstr " -k Tuhoa @ viedyistä nimistä\n"
1312
1313
#: dllwrap.c:516
1314
#, c-format
1315
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
1316
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @\n"
1317
1318
#: dllwrap.c:517
1319
#, c-format
1320
msgid " --as Use for assembler\n"
1321
msgstr " --as Käytä ohjelmaa assemblerina\n"
1322
1323
#: dllwrap.c:518
1324
#, c-format
1325
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1326
msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1327
1328
#: dllwrap.c:519
1329
#, c-format
1330
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1331
msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1332
1333
#: dllwrap.c:520
1334
#, c-format
1335
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1336
msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1337
1338
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1339
#: dllwrap.c:521
1340
#, c-format
1341
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1342
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1343
1344
#: dllwrap.c:805
1345
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1346
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1347
1348
#: dllwrap.c:834
1349
msgid ""
1350
"no export definition file provided.\n"
1351
"Creating one, but that may not be what you want"
1352
msgstr ""
1353
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1354
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1355
1356
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1357
#: dllwrap.c:1023
1358
#, c-format
1359
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1360
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1361
1362
#: dllwrap.c:1024
1363
#, c-format
1364
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1365
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1366
1367
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1368
#: dllwrap.c:1025
1369
#, c-format
1370
msgid "DRIVER name : %s\n"
1371
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1372
1373
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1374
#: dllwrap.c:1026
1375
#, c-format
1376
msgid "DRIVER options : %s\n"
1377
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1378
1379
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1380
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1381
#, c-format
1382
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1383
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1384
1385
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1386
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1387
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1388
1389
#: dwarf.c:319
1390
#, c-format
1391
msgid " Extended opcode %d: "
1392
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1393
1394
#: dwarf.c:324
1395
#, c-format
1396
msgid ""
1397
"End of Sequence\n"
1398
"\n"
1399
msgstr ""
1400
"Sekvenssin loppu\n"
1401
"\n"
1402
1403
#: dwarf.c:330
1404
#, c-format
1405
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1406
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1407
1408
#: dwarf.c:336
1409
#, c-format
1410
msgid " define new File Table entry\n"
1411
msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1412
1413
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1414
#, c-format
1415
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1416
msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1417
1418
#: dwarf.c:339
1419
#, c-format
1420
msgid " %d\t"
1421
msgstr " %d\t"
1422
1423
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1424
#, c-format
1425
msgid "%lu\t"
1426
msgstr "%lu\t"
1427
1428
#: dwarf.c:347
1429
#, c-format
1430
msgid ""
1431
"%s\n"
1432
"\n"
1433
msgstr ""
1434
"%s\n"
1435
"\n"
1436
1437
#: dwarf.c:351
1438
#, c-format
1439
msgid "set Discriminator to %lu\n"
1440
msgstr "aseta Erottajan arvoksi %lu\n"
1441
1442
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1443
#. the limited range of the unsigned char data type used
1444
#. for op_code.
1445
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1446
#: dwarf.c:393
1447
#, c-format
1448
msgid "user defined: length %d\n"
1449
msgstr "käyttäjän määrittelemä: pituus %d\n"
1450
1451
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1452
#, c-format
1453
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1454
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1455
1456
#: dwarf.c:408
1457
msgid ""
1458
msgstr ""
1459
1460
#: dwarf.c:414
1461
#, c-format
1462
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1463
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1464
1465
#: dwarf.c:415
1466
msgid ""
1467
msgstr ""
1468
1469
#: dwarf.c:654
1470
#, c-format
1471
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1472
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1473
1474
#: dwarf.c:695
1475
#, c-format
1476
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1477
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1478
1479
#: dwarf.c:704
1480
#, c-format
1481
msgid " %lu byte block: "
1482
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1483
1484
#: dwarf.c:1037
1485
#, c-format
1486
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1487
msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1488
1489
#: dwarf.c:1109
1490
#, c-format
1491
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1492
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1493
1494
#: dwarf.c:1167
1495
#, c-format
1496
msgid "(User defined location op)"
1497
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1498
1499
#: dwarf.c:1169
1500
#, c-format
1501
msgid "(Unknown location op)"
1502
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1503
1504
#: dwarf.c:1217
1505
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1506
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1507
1508
#: dwarf.c:1323
1509
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1510
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1511
1512
#: dwarf.c:1373
1513
#, c-format
1514
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1515
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1516
1517
#: dwarf.c:1397
1518
#, c-format
1519
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1520
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1521
1522
#: dwarf.c:1485
1523
#, c-format
1524
msgid "(not inlined)"
1525
msgstr "(ei inline-funktiona)"
1526
1527
#: dwarf.c:1488
1528
#, c-format
1529
msgid "(inlined)"
1530
msgstr "(inline-funktiona)"
1531
1532
#: dwarf.c:1491
1533
#, c-format
1534
msgid "(declared as inline but ignored)"
1535
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1536
1537
#: dwarf.c:1494
1538
#, c-format
1539
msgid "(declared as inline and inlined)"
1540
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1541
1542
#: dwarf.c:1497
1543
#, c-format
1544
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1545
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1546
1547
#: dwarf.c:1662
1548
#, c-format
1549
msgid "(location list)"
1550
msgstr "(sijoitusluettelo)"
1551
1552
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1553
#, c-format
1554
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1555
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1556
1557
#: dwarf.c:1698
1558
#, c-format
1559
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1560
msgstr "Siirros %lx, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1561
1562
#: dwarf.c:1889
1563
#, c-format
1564
msgid "Unknown AT value: %lx"
1565
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1566
1567
#: dwarf.c:1960
1568
#, c-format
1569
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1570
msgstr "Varattu pituusarvo (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1571
1572
#: dwarf.c:1971
1573
#, c-format
1574
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1575
msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1576
1577
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1578
#: dwarf.c:1978
1579
#, c-format
1580
msgid "No comp units in %s section ?"
1581
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1582
1583
#: dwarf.c:1987
1584
#, c-format
1585
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1586
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1587
1588
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1589
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1590
#, c-format
1591
msgid ""
1592
"Contents of the %s section:\n"
1593
"\n"
1594
msgstr ""
1595
"Lohkon %s sisältö:\n"
1596
"\n"
1597
1598
#: dwarf.c:2003
1599
#, c-format
1600
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1601
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1602
1603
#: dwarf.c:2084
1604
#, c-format
1605
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1606
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1607
1608
# Välilyöntilisäys
1609
#: dwarf.c:2085
1610
#, c-format
1611
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1612
msgstr " Pituus: 0x%lx (%s)\n"
1613
1614
# Välilyöntilisäys
1615
#: dwarf.c:2087
1616
#, c-format
1617
msgid " Version: %d\n"
1618
msgstr " Versio: %d\n"
1619
1620
# Välilyöntilisäys
1621
#: dwarf.c:2088
1622
#, c-format
1623
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1624
msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n"
1625
1626
# Välilyöntilisäys
1627
#: dwarf.c:2089
1628
#, c-format
1629
msgid " Pointer Size: %d\n"
1630
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1631
1632
#: dwarf.c:2093
1633
#, c-format
1634
msgid " Signature: "
1635
msgstr " Tuntomerkki: "
1636
1637
#: dwarf.c:2097
1638
#, c-format
1639
msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
1640
msgstr " Tyyppisiirros: 0x%lx\n"
1641
1642
#: dwarf.c:2104
1643
#, c-format
1644
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1645
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, keskusyksikön pituus osoitteessa %lx ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %lx)\n"
1646
1647
#: dwarf.c:2115
1648
#, c-format
1649
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1650
msgstr "Keskusyksikkö siirrososoitteessa %lx sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1651
1652
#: dwarf.c:2125
1653
#, c-format
1654
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1655
msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1656
1657
#: dwarf.c:2172
1658
#, c-format
1659
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1660
msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1661
1662
#: dwarf.c:2176
1663
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1664
msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1665
1666
#: dwarf.c:2183
1667
#, c-format
1668
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1669
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1670
1671
#: dwarf.c:2200
1672
#, c-format
1673
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1674
msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1675
1676
#: dwarf.c:2206
1677
#, c-format
1678
msgid " (%s)\n"
1679
msgstr " (%s)\n"
1680
1681
#: dwarf.c:2298
1682
#, c-format
1683
msgid ""
1684
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1685
"\n"
1686
msgstr ""
1687
"Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1688
"\n"
1689
1690
#: dwarf.c:2336
1691
#, c-format
1692
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1693
msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1694
1695
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1696
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1697
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1698
1699
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1700
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1701
msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1702
1703
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1704
#: dwarf.c:2381
1705
#, c-format
1706
msgid " Offset: 0x%lx\n"
1707
msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
1708
1709
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1710
#: dwarf.c:2382
1711
#, c-format
1712
msgid " Length: %ld\n"
1713
msgstr " Pituus: %ld\n"
1714
1715
#: dwarf.c:2383
1716
#, c-format
1717
msgid " DWARF Version: %d\n"
1718
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
1719
1720
#: dwarf.c:2384
1721
#, c-format
1722
msgid " Prologue Length: %d\n"
1723
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
1724
1725
#: dwarf.c:2385
1726
#, c-format
1727
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1728
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
1729
1730
#: dwarf.c:2387
1731
#, c-format
1732
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1733
msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1734
1735
#: dwarf.c:2388
1736
#, c-format
1737
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1738
msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1739
1740
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1741
#: dwarf.c:2389
1742
#, c-format
1743
msgid " Line Base: %d\n"
1744
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
1745
1746
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1747
#: dwarf.c:2390
1748
#, c-format
1749
msgid " Line Range: %d\n"
1750
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
1751
1752
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1753
#: dwarf.c:2391
1754
#, c-format
1755
msgid " Opcode Base: %d\n"
1756
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
1757
1758
#: dwarf.c:2400
1759
#, c-format
1760
msgid ""
1761
"\n"
1762
" Opcodes:\n"
1763
msgstr ""
1764
"\n"
1765
" Käskykoodit:\n"
1766
1767
#: dwarf.c:2403
1768
#, c-format
1769
msgid " Opcode %d has %d args\n"
1770
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1771
1772
#: dwarf.c:2409
1773
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"\n"
1776
" The Directory Table is empty.\n"
1777
msgstr ""
1778
"\n"
1779
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1780
1781
#: dwarf.c:2412
1782
#, c-format
1783
msgid ""
1784
"\n"
1785
" The Directory Table:\n"
1786
msgstr ""
1787
"\n"
1788
" Hakemistotaulu:\n"
1789
1790
#: dwarf.c:2416
1791
#, c-format
1792
msgid " %s\n"
1793
msgstr " %s\n"
1794
1795
#: dwarf.c:2427
1796
#, c-format
1797
msgid ""
1798
"\n"
1799
" The File Name Table is empty.\n"
1800
msgstr ""
1801
"\n"
1802
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1803
1804
#: dwarf.c:2430
1805
#, c-format
1806
msgid ""
1807
"\n"
1808
" The File Name Table:\n"
1809
msgstr ""
1810
"\n"
1811
" Tiedostonimitaulu:\n"
1812
1813
#: dwarf.c:2438
1814
#, c-format
1815
msgid " %d\t"
1816
msgstr " %d\t"
1817
1818
#: dwarf.c:2449
1819
#, c-format
1820
msgid "%s\n"
1821
msgstr "%s\n"
1822
1823
#. Now display the statements.
1824
#: dwarf.c:2457
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"\n"
1828
" Line Number Statements:\n"
1829
msgstr ""
1830
"\n"
1831
" Rivi Numero Lauseet:\n"
1832
1833
#: dwarf.c:2476
1834
#, c-format
1835
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1836
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1837
1838
#: dwarf.c:2488
1839
#, c-format
1840
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1841
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %lu tavua osoitteeseen 0x%lx[%d]"
1842
1843
#: dwarf.c:2494
1844
#, c-format
1845
msgid " and Line by %d to %d\n"
1846
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1847
1848
#: dwarf.c:2504
1849
#, c-format
1850
msgid " Copy\n"
1851
msgstr " Kopioi\n"
1852
1853
#: dwarf.c:2514
1854
#, c-format
1855
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1856
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1857
1858
#: dwarf.c:2526
1859
#, c-format
1860
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1861
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %lu arvoon 0x%lx[%d]\n"
1862
1863
#: dwarf.c:2536
1864
#, c-format
1865
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1866
msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1867
1868
#: dwarf.c:2543
1869
#, c-format
1870
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1871
msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1872
1873
#: dwarf.c:2551
1874
#, c-format
1875
msgid " Set column to %lu\n"
1876
msgstr " Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1877
1878
#: dwarf.c:2558
1879
#, c-format
1880
msgid " Set is_stmt to %d\n"
1881
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1882
1883
#: dwarf.c:2563
1884
#, c-format
1885
msgid " Set basic block\n"
1886
msgstr " Aseta peruslohko\n"
1887
1888
#: dwarf.c:2573
1889
#, c-format
1890
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1891
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1892
1893
#: dwarf.c:2585
1894
#, c-format
1895
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1896
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %lu arvoon 0x%lx[%d]\n"
1897
1898
#: dwarf.c:2596
1899
#, c-format
1900
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1901
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1902
1903
#: dwarf.c:2601
1904
#, c-format
1905
msgid " Set prologue_end to true\n"
1906
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1907
1908
#: dwarf.c:2605
1909
#, c-format
1910
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1911
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1912
1913
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1914
#, c-format
1915
msgid " Set ISA to %lu\n"
1916
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1917
1918
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1919
#, c-format
1920
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1921
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1922
1923
#: dwarf.c:2648
1924
#, c-format
1925
msgid ""
1926
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1927
"\n"
1928
msgstr ""
1929
"Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1930
"\n"
1931
1932
#: dwarf.c:2689
1933
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1934
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1935
1936
#: dwarf.c:2821
1937
#, c-format
1938
msgid "CU: %s:\n"
1939
msgstr "Keskusyksikkö: %s:\n"
1940
1941
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1942
#, c-format
1943
msgid "File name Line number Starting address\n"
1944
msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
1945
1946
#: dwarf.c:2828
1947
#, c-format
1948
msgid "CU: %s/%s:\n"
1949
msgstr "Keskusyksikkö: %s/%s:\n"
1950
1951
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1952
#, c-format
1953
msgid "%s:\n"
1954
msgstr "%s:\n"
1955
1956
#. If directory index is 0, that means current directory.
1957
#: dwarf.c:2964
1958
#, c-format
1959
msgid ""
1960
"\n"
1961
"./%s:[++]\n"
1962
msgstr ""
1963
"\n"
1964
"./%s:[++]\n"
1965
1966
#. The directory index starts counting at 1.
1967
#: dwarf.c:2970
1968
#, c-format
1969
msgid ""
1970
"\n"
1971
"%s/%s:\n"
1972
msgstr ""
1973
"\n"
1974
"%s/%s:\n"
1975
1976
#: dwarf.c:3070
1977
#, c-format
1978
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1979
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1980
1981
#: dwarf.c:3074
1982
#, c-format
1983
msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1984
msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1985
1986
#: dwarf.c:3082
1987
#, c-format
1988
msgid "%s %11d %#18lx\n"
1989
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1990
1991
#: dwarf.c:3086
1992
#, c-format
1993
msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1994
msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1995
1996
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1997
#, c-format
1998
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1999
msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita keskusyksikköotsakkeeseen.\n"
2000
2001
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
2002
#: dwarf.c:3206
2003
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2004
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
2005
2006
#: dwarf.c:3213
2007
#, c-format
2008
msgid " Length: %ld\n"
2009
msgstr " Pituus: %ld\n"
2010
2011
#: dwarf.c:3215
2012
#, c-format
2013
msgid " Version: %d\n"
2014
msgstr " Versio: %d\n"
2015
2016
#: dwarf.c:3217
2017
#, c-format
2018
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2019
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2020
2021
#: dwarf.c:3219
2022
#, c-format
2023
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2024
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
2025
2026
#: dwarf.c:3222
2027
#, c-format
2028
msgid ""
2029
"\n"
2030
" Offset\tName\n"
2031
msgstr ""
2032
"\n"
2033
" Siirros\tNimi\n"
2034
2035
#: dwarf.c:3273
2036
#, c-format
2037
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2038
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2039
2040
#: dwarf.c:3279
2041
#, c-format
2042
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2043
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2044
2045
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2046
#: dwarf.c:3287
2047
#, c-format
2048
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2049
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2050
2051
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2052
#: dwarf.c:3296
2053
#, c-format
2054
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2055
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2056
2057
#: dwarf.c:3308
2058
#, c-format
2059
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2060
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
2061
2062
# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
2063
#: dwarf.c:3337
2064
#, c-format
2065
msgid " Number TAG\n"
2066
msgstr " Numero Tunniste\n"
2067
2068
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
2069
#: dwarf.c:3343
2070
#, c-format
2071
msgid " %ld %s [%s]\n"
2072
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2073
2074
#: dwarf.c:3346
2075
msgid "has children"
2076
msgstr "on jälkeläisiä"
2077
2078
#: dwarf.c:3346
2079
msgid "no children"
2080
msgstr "ei jälkeläisiä"
2081
2082
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
2083
#: dwarf.c:3349
2084
#, c-format
2085
msgid " %-18s %s\n"
2086
msgstr " %-18s %s\n"
2087
2088
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2089
#, c-format
2090
msgid ""
2091
"\n"
2092
"The %s section is empty.\n"
2093
msgstr ""
2094
"\n"
2095
"Lohko %s on tyhjä.\n"
2096
2097
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2098
#, c-format
2099
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2100
msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2101
2102
#. FIXME: Should we handle this case?
2103
#: dwarf.c:3432
2104
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2105
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
2106
2107
#: dwarf.c:3435
2108
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2109
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2110
2111
#: dwarf.c:3440
2112
#, c-format
2113
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2114
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2115
2116
#: dwarf.c:3444
2117
#, c-format
2118
msgid " Offset Begin End Expression\n"
2119
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2120
2121
#: dwarf.c:3479
2122
#, c-format
2123
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2124
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2125
2126
#: dwarf.c:3483
2127
#, c-format
2128
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2129
msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2130
2131
#: dwarf.c:3491
2132
#, c-format
2133
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2134
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2135
2136
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2137
#, c-format
2138
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2139
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2140
2141
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2142
#, c-format
2143
msgid "\n"
2144
msgstr "\n"
2145
2146
#: dwarf.c:3529
2147
#, c-format
2148
msgid "(base address)\n"
2149
msgstr "(perusosoite)\n"
2150
2151
#: dwarf.c:3566
2152
msgid " (start == end)"
2153
msgstr " (alku == loppu)"
2154
2155
#: dwarf.c:3568
2156
msgid " (start > end)"
2157
msgstr " (alku > loppu)"
2158
2159
#: dwarf.c:3578
2160
#, c-format
2161
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2162
msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2163
2164
#: dwarf.c:3723
2165
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2166
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2167
2168
#: dwarf.c:3727
2169
#, c-format
2170
msgid " Length: %ld\n"
2171
msgstr " Pituus: %ld\n"
2172
2173
#: dwarf.c:3728
2174
#, c-format
2175
msgid " Version: %d\n"
2176
msgstr " Versio: %d\n"
2177
2178
#: dwarf.c:3729
2179
#, c-format
2180
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2181
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2182
2183
#: dwarf.c:3730
2184
#, c-format
2185
msgid " Pointer Size: %d\n"
2186
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2187
2188
#: dwarf.c:3731
2189
#, c-format
2190
msgid " Segment Size: %d\n"
2191
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2192
2193
#: dwarf.c:3740
2194
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2195
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2196
2197
#: dwarf.c:3745
2198
#, c-format
2199
msgid ""
2200
"\n"
2201
" Address Length\n"
2202
msgstr ""
2203
"\n"
2204
" Osoite Pituus\n"
2205
2206
#: dwarf.c:3747
2207
#, c-format
2208
msgid ""
2209
"\n"
2210
" Address Length\n"
2211
msgstr ""
2212
"\n"
2213
" Osoite Pituus\n"
2214
2215
#: dwarf.c:3835
2216
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2217
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2218
2219
#: dwarf.c:3859
2220
#, c-format
2221
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2222
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2223
2224
#: dwarf.c:3863
2225
#, c-format
2226
msgid " Offset Begin End\n"
2227
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2228
2229
#: dwarf.c:3884
2230
#, c-format
2231
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2232
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2233
2234
#: dwarf.c:3888
2235
#, c-format
2236
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2237
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2238
2239
#: dwarf.c:3931
2240
msgid "(start == end)"
2241
msgstr "(alku == loppu)"
2242
2243
#: dwarf.c:3933
2244
msgid "(start > end)"
2245
msgstr "(alku > loppu)"
2246
2247
#: dwarf.c:4185
2248
msgid "bad register: "
2249
msgstr "virheellinen rekisteri: "
2250
2251
#: dwarf.c:4188
2252
#, c-format
2253
msgid "Contents of the %s section:\n"
2254
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2255
2256
#: dwarf.c:4962
2257
#, c-format
2258
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2259
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2260
2261
#: dwarf.c:4964
2262
#, c-format
2263
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2264
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2265
2266
#: dwarf.c:4989
2267
#, c-format
2268
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2269
msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2270
2271
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2272
#, c-format
2273
msgid "%s: Error: "
2274
msgstr "%s: Virhe: "
2275
2276
#: dwarf.c:5042
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: Warning: "
2279
msgstr "%s: Varoitus: "
2280
2281
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2282
#, c-format
2283
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2284
msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2285
2286
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2287
#: elfedit.c:243
2288
#, c-format
2289
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2290
msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2291
2292
#: elfedit.c:251
2293
#, c-format
2294
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2295
msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2296
2297
#: elfedit.c:267
2298
#, c-format
2299
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2300
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2301
2302
#: elfedit.c:278
2303
#, c-format
2304
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2305
msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2306
2307
#: elfedit.c:289
2308
#, c-format
2309
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2310
msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2311
2312
#: elfedit.c:300
2313
#, c-format
2314
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2315
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2316
2317
#: elfedit.c:333
2318
#, c-format
2319
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2320
msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2321
2322
#: elfedit.c:366
2323
#, c-format
2324
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2325
msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2326
2327
#: elfedit.c:399
2328
msgid ""
2329
"This executable has been built without support for a\n"
2330
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2331
msgstr ""
2332
"Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2333
"datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2334
2335
#: elfedit.c:440
2336
#, c-format
2337
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2338
msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2339
2340
#: elfedit.c:447
2341
#, c-format
2342
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2343
msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2344
2345
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2346
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2347
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2348
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2349
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2350
#: readelf.c:12891
2351
msgid "Out of memory\n"
2352
msgstr "Muisti loppui\n"
2353
2354
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2355
#, c-format
2356
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2357
msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2358
2359
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2360
#: readelf.c:13026
2361
#, c-format
2362
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2363
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2364
2365
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2366
#, c-format
2367
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2368
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2369
2370
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2371
#, c-format
2372
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2373
msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2374
2375
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2376
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2377
msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2378
2379
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2380
#, c-format
2381
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2382
msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2383
2384
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2385
#, c-format
2386
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2387
msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2388
2389
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2390
#, c-format
2391
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2392
msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2393
2394
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2395
#, c-format
2396
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2397
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2398
2399
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2400
#, c-format
2401
msgid "%s: bad archive file name\n"
2402
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2403
2404
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2405
#, c-format
2406
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2407
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2408
2409
#: elfedit.c:920
2410
#, c-format
2411
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2412
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2413
2414
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2415
#, c-format
2416
msgid "'%s': No such file\n"
2417
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2418
2419
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2420
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2421
#, c-format
2422
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2423
msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2424
2425
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2426
#, c-format
2427
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2428
msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2429
2430
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2431
#, c-format
2432
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2433
msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2434
2435
#: elfedit.c:1052
2436
#, c-format
2437
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2438
msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2439
2440
#: elfedit.c:1071
2441
#, c-format
2442
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2443
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2444
2445
#: elfedit.c:1089
2446
#, c-format
2447
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2448
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2449
2450
# Handle an IEEE BB record.
2451
#: elfedit.c:1108
2452
#, c-format
2453
msgid "Unknown type: %s\n"
2454
msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2455
2456
#: elfedit.c:1139
2457
#, c-format
2458
msgid "Usage: %s elffile(s)\n"
2459
msgstr "Käyttö: %s elf-tiedosto(t)\n"
2460
2461
#: elfedit.c:1141
2462
#, c-format
2463
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2464
msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2465
2466
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2467
#, c-format
2468
msgid " The options are:\n"
2469
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2470
2471
#: elfedit.c:1143
2472
#, c-format
2473
msgid ""
2474
" --input-mach Set input machine type to \n"
2475
" --output-mach Set output machine type to \n"
2476
" --input-type Set input file type to \n"
2477
" --output-type Set output file type to \n"
2478
" --input-osabi Set input OSABI to \n"
2479
" --output-osabi Set output OSABI to \n"
2480
" -h --help Display this information\n"
2481
" -v --version Display the version number of %s\n"
2482
msgstr ""
2483
" --input-mach Aseta syötekoneen tyypiksi \n"
2484
" --output-mach Aseta tulostekoneen tyypiksi \n"
2485
" --input-type Aseta syötetiedostotyypiksi \n"
2486
" --output-type Aseta tulostetiedostotyypiksi \n"
2487
" --input-osabi Aseta syöte-OSABI:ksi \n"
2488
" --output-osabi Aseta tuloste-OSABI:ksi \n"
2489
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2490
" -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
2491
2492
#: emul_aix.c:43
2493
#, c-format
2494
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2495
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2496
2497
#: emul_aix.c:44
2498
#, c-format
2499
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2500
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2501
2502
#: emul_aix.c:45
2503
#, c-format
2504
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2505
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2506
2507
#: emul_aix.c:46
2508
#, c-format
2509
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2510
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2511
2512
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2513
#, c-format
2514
msgid "target `%s' ignored."
2515
msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
2516
2517
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2518
#: ieee.c:311
2519
msgid "unexpected end of debugging information"
2520
msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2521
2522
#: ieee.c:398
2523
msgid "invalid number"
2524
msgstr "virheellinen numero"
2525
2526
#: ieee.c:451
2527
msgid "invalid string length"
2528
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2529
2530
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2531
msgid "expression stack overflow"
2532
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2533
2534
#: ieee.c:526
2535
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2536
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2537
2538
#: ieee.c:541
2539
msgid "unknown section"
2540
msgstr "tuntematon lohko"
2541
2542
#: ieee.c:562
2543
msgid "expression stack underflow"
2544
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2545
2546
#: ieee.c:576
2547
msgid "expression stack mismatch"
2548
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2549
2550
#: ieee.c:613
2551
msgid "unknown builtin type"
2552
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2553
2554
#: ieee.c:758
2555
msgid "BCD float type not supported"
2556
msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2557
2558
#: ieee.c:895
2559
msgid "unexpected number"
2560
msgstr "odottamaton numero"
2561
2562
#: ieee.c:902
2563
msgid "unexpected record type"
2564
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2565
2566
#: ieee.c:935
2567
msgid "blocks left on stack at end"
2568
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2569
2570
# Handle an IEEE BB record.
2571
#: ieee.c:1208
2572
msgid "unknown BB type"
2573
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2574
2575
#: ieee.c:1217
2576
msgid "stack overflow"
2577
msgstr "pinon ylivuoto"
2578
2579
#: ieee.c:1240
2580
msgid "stack underflow"
2581
msgstr "pinon ehtyminen"
2582
2583
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2584
msgid "illegal variable index"
2585
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2586
2587
#: ieee.c:1400
2588
msgid "illegal type index"
2589
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2590
2591
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2592
msgid "unknown TY code"
2593
msgstr "tuntematon TY-koodi"
2594
2595
#: ieee.c:1429
2596
msgid "undefined variable in TY"
2597
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2598
2599
#. Pascal file name. FIXME.
2600
#: ieee.c:1841
2601
msgid "Pascal file name not supported"
2602
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2603
2604
#: ieee.c:1889
2605
msgid "unsupported qualifier"
2606
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2607
2608
#: ieee.c:2158
2609
msgid "undefined variable in ATN"
2610
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2611
2612
#: ieee.c:2201
2613
msgid "unknown ATN type"
2614
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2615
2616
#. Reserved for FORTRAN common.
2617
#: ieee.c:2323
2618
msgid "unsupported ATN11"
2619
msgstr "ei-tuettu ATN11"
2620
2621
#. We have no way to record this information. FIXME.
2622
#: ieee.c:2350
2623
msgid "unsupported ATN12"
2624
msgstr "ei-tuettu ATN12"
2625
2626
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2627
#: ieee.c:2410
2628
msgid "unexpected string in C++ misc"
2629
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2630
2631
#: ieee.c:2423
2632
msgid "bad misc record"
2633
msgstr "virheellinen misc-tietue"
2634
2635
#: ieee.c:2464
2636
msgid "unrecognized C++ misc record"
2637
msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2638
2639
#: ieee.c:2579
2640
msgid "undefined C++ object"
2641
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2642
2643
#: ieee.c:2613
2644
msgid "unrecognized C++ object spec"
2645
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2646
2647
#: ieee.c:2649
2648
msgid "unsupported C++ object type"
2649
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2650
2651
#: ieee.c:2659
2652
msgid "C++ base class not defined"
2653
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2654
2655
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2656
msgid "C++ object has no fields"
2657
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2658
2659
#: ieee.c:2690
2660
msgid "C++ base class not found in container"
2661
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2662
2663
#: ieee.c:2797
2664
msgid "C++ data member not found in container"
2665
msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2666
2667
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2668
msgid "unknown C++ visibility"
2669
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2670
2671
#: ieee.c:2872
2672
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2673
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2674
2675
#: ieee.c:2964
2676
msgid "bad type for C++ method function"
2677
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2678
2679
#: ieee.c:2974
2680
msgid "no type information for C++ method function"
2681
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2682
2683
#: ieee.c:3013
2684
msgid "C++ static virtual method"
2685
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2686
2687
#: ieee.c:3108
2688
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2689
msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2690
2691
#: ieee.c:3147
2692
msgid "undefined C++ vtable"
2693
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2694
2695
#: ieee.c:3216
2696
msgid "C++ default values not in a function"
2697
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2698
2699
#: ieee.c:3256
2700
msgid "unrecognized C++ default type"
2701
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2702
2703
#: ieee.c:3287
2704
msgid "reference parameter is not a pointer"
2705
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2706
2707
#: ieee.c:3370
2708
msgid "unrecognized C++ reference type"
2709
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2710
2711
#: ieee.c:3452
2712
msgid "C++ reference not found"
2713
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2714
2715
#: ieee.c:3460
2716
msgid "C++ reference is not pointer"
2717
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2718
2719
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2720
msgid "missing required ASN"
2721
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2722
2723
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2724
msgid "missing required ATN65"
2725
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2726
2727
#: ieee.c:3543
2728
msgid "bad ATN65 record"
2729
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2730
2731
#: ieee.c:4171
2732
#, c-format
2733
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2734
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2735
2736
#: ieee.c:4215
2737
#, c-format
2738
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2739
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2740
2741
#: ieee.c:5210
2742
#, c-format
2743
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2744
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2745
2746
#: ieee.c:5244
2747
#, c-format
2748
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2749
msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2750
2751
#: ieee.c:5278
2752
#, c-format
2753
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2754
msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2755
2756
#: mclex.c:241
2757
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2758
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2759
2760
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2761
msgid "input and output files must be different"
2762
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2763
2764
#: nlmconv.c:320
2765
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2766
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2767
2768
#: nlmconv.c:329
2769
msgid "no input file"
2770
msgstr "ei syötetiedostoa"
2771
2772
#: nlmconv.c:359
2773
msgid "no name for output file"
2774
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2775
2776
#: nlmconv.c:373
2777
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2778
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2779
2780
#: nlmconv.c:403
2781
msgid "make .bss section"
2782
msgstr "tee .bss-lohko"
2783
2784
#: nlmconv.c:413
2785
msgid "make .nlmsections section"
2786
msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2787
2788
# vma on Virtual Memory Address
2789
#: nlmconv.c:441
2790
msgid "set .bss vma"
2791
msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2792
2793
#: nlmconv.c:448
2794
msgid "set .data size"
2795
msgstr "aseta .data-koko"
2796
2797
#: nlmconv.c:628
2798
#, c-format
2799
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2800
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2801
2802
#: nlmconv.c:648
2803
msgid "set start address"
2804
msgstr "aseta alkuosoite"
2805
2806
#: nlmconv.c:697
2807
#, c-format
2808
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2809
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2810
2811
#: nlmconv.c:699
2812
#, c-format
2813
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2814
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2815
2816
#: nlmconv.c:701
2817
#, c-format
2818
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2819
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2820
2821
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2822
msgid "custom section"
2823
msgstr "räätälöity lohko"
2824
2825
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2826
msgid "help section"
2827
msgstr "opastelohko"
2828
2829
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2830
msgid "message section"
2831
msgstr "sanomalohko"
2832
2833
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2834
msgid "module section"
2835
msgstr "moduulilohko"
2836
2837
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2838
msgid "rpc section"
2839
msgstr "rpc-lohko"
2840
2841
#. There is no place to record this information.
2842
#: nlmconv.c:833
2843
#, c-format
2844
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2845
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2846
2847
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2848
msgid "shared section"
2849
msgstr "jaettu lohko"
2850
2851
#: nlmconv.c:862
2852
msgid "warning: No version number given"
2853
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2854
2855
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2856
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2857
#, c-format
2858
msgid "%s: read: %s"
2859
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2860
2861
#: nlmconv.c:924
2862
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2863
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2864
2865
#: nlmconv.c:1100
2866
#, c-format
2867
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2868
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2869
2870
#: nlmconv.c:1101
2871
#, c-format
2872
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2873
msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2874
2875
#: nlmconv.c:1102
2876
#, c-format
2877
msgid ""
2878
" The options are:\n"
2879
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
2880
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
2881
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
2882
" -l --linker= Use for any linking\n"
2883
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2884
" @ Read options from .\n"
2885
" -h --help Display this information\n"
2886
" -v --version Display the program's version\n"
2887
msgstr ""
2888
" The options are:\n"
2889
" -I --input-target= Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2890
" -O --output-target= Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2891
" -T --header-file= Lue tiedosto NLM-otsaketiedoille\n"
2892
" -l --linker= Käytä parametriä linkittämiseen\n"
2893
" -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2894
" @ Lue valitsimet tiedostosta .\n"
2895
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2896
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
2897
2898
#: nlmconv.c:1143
2899
#, c-format
2900
msgid "support not compiled in for %s"
2901
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2902
2903
#: nlmconv.c:1180
2904
msgid "make section"
2905
msgstr "tee lohko"
2906
2907
#: nlmconv.c:1194
2908
msgid "set section size"
2909
msgstr "aseta lohkokoko"
2910
2911
#: nlmconv.c:1200
2912
msgid "set section alignment"
2913
msgstr "aseta lohkotasaus"
2914
2915
#: nlmconv.c:1204
2916
msgid "set section flags"
2917
msgstr "aseta lohkoliput"
2918
2919
#: nlmconv.c:1215
2920
msgid "set .nlmsections size"
2921
msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2922
2923
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2924
msgid "set .nlmsection contents"
2925
msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2926
2927
#: nlmconv.c:1795
2928
msgid "stub section sizes"
2929
msgstr "stub-lohkokoot"
2930
2931
#: nlmconv.c:1842
2932
msgid "writing stub"
2933
msgstr "kirjoitetaan stub"
2934
2935
#: nlmconv.c:1926
2936
#, c-format
2937
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2938
msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2939
2940
#: nlmconv.c:1990
2941
#, c-format
2942
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2943
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2944
2945
#: nlmconv.c:2117
2946
#, c-format
2947
msgid "%s: execution of %s failed: "
2948
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2949
2950
#: nlmconv.c:2132
2951
#, c-format
2952
msgid "Execution of %s failed"
2953
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2954
2955
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2956
#, c-format
2957
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2958
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2959
2960
#: nm.c:226
2961
#, c-format
2962
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2963
msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2964
2965
#: nm.c:227
2966
#, c-format
2967
msgid ""
2968
" The options are:\n"
2969
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2970
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2971
" -B Same as --format=bsd\n"
2972
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2973
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2974
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2975
" or `gnat'\n"
2976
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2977
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2978
" --defined-only Display only defined symbols\n"
2979
" -e (ignored)\n"
2980
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2981
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2982
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2983
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2984
" line number for each symbol\n"
2985
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2986
" -o Same as -A\n"
2987
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2988
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
2989
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2990
msgstr ""
2991
" Valitsimet ovat:\n"
2992
" -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
2993
" -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
2994
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
2995
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2996
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
2997
" ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
2998
" tai ”gnat”\n"
2999
" --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3000
" -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3001
" --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3002
" -e (ei oteta huomioon)\n"
3003
" -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3004
" ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3005
" -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3006
" -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3007
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3008
" -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3009
" -o Sama kuin -A\n"
3010
" -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3011
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3012
" -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3013
3014
#: nm.c:250
3015
#, c-format
3016
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3017
msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3018
3019
#: nm.c:253
3020
#, c-format
3021
msgid ""
3022
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3023
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3024
" --size-sort Sort symbols by size\n"
3025
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
3026
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3027
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3028
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3029
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3030
" -X 32_64 (ignored)\n"
3031
" @FILE Read options from FILE\n"
3032
" -h, --help Display this information\n"
3033
" -V, --version Display this program's version number\n"
3034
"\n"
3035
msgstr ""
3036
" -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3037
" -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3038
" --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3039
" --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3040
" --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3041
" -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3042
" --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3043
" -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3044
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3045
" @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3046
" -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3047
" -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3048
"\n"
3049
3050
#: nm.c:301
3051
#, c-format
3052
msgid "%s: invalid radix"
3053
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3054
3055
#: nm.c:325
3056
#, c-format
3057
msgid "%s: invalid output format"
3058
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3059
3060
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3061
#, c-format
3062
msgid ": %d"
3063
msgstr ": %d"
3064
3065
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3066
#, c-format
3067
msgid ": %d"
3068
msgstr ": %d"
3069
3070
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3071
#, c-format
3072
msgid ": %d"
3073
msgstr ": %d"
3074
3075
#: nm.c:390
3076
#, c-format
3077
msgid ""
3078
"\n"
3079
"Archive index:\n"
3080
msgstr ""
3081
"\n"
3082
"Arkistoindeksi:\n"
3083
3084
#: nm.c:1251
3085
#, c-format
3086
msgid ""
3087
"\n"
3088
"\n"
3089
"Undefined symbols from %s:\n"
3090
"\n"
3091
msgstr ""
3092
"\n"
3093
"\n"
3094
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3095
"\n"
3096
3097
#: nm.c:1253
3098
#, c-format
3099
msgid ""
3100
"\n"
3101
"\n"
3102
"Symbols from %s:\n"
3103
"\n"
3104
msgstr ""
3105
"\n"
3106
"\n"
3107
"Symboleja kohteesta %s:\n"
3108
"\n"
3109
3110
#: nm.c:1255 nm.c:1306
3111
#, c-format
3112
msgid ""
3113
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3114
"\n"
3115
msgstr ""
3116
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3117
"\n"
3118
3119
#: nm.c:1258 nm.c:1309
3120
#, c-format
3121
msgid ""
3122
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
3123
"\n"
3124
msgstr ""
3125
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3126
"\n"
3127
3128
#: nm.c:1302
3129
#, c-format
3130
msgid ""
3131
"\n"
3132
"\n"
3133
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3134
"\n"
3135
msgstr ""
3136
"\n"
3137
"\n"
3138
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3139
"\n"
3140
3141
#: nm.c:1304
3142
#, c-format
3143
msgid ""
3144
"\n"
3145
"\n"
3146
"Symbols from %s[%s]:\n"
3147
"\n"
3148
msgstr ""
3149
"\n"
3150
"\n"
3151
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3152
"\n"
3153
3154
#: nm.c:1396
3155
#, c-format
3156
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3157
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3158
3159
#: nm.c:1624
3160
msgid "Only -X 32_64 is supported"
3161
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3162
3163
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3164
#: nm.c:1653
3165
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3166
msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3167
3168
#: nm.c:1654
3169
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3170
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3171
3172
#: nm.c:1682
3173
#, c-format
3174
msgid "data size %ld"
3175
msgstr "data-koko %ld"
3176
3177
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3178
#, c-format
3179
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3180
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3181
3182
#: objcopy.c:474
3183
#, c-format
3184
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3185
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3186
3187
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3188
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3189
# weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3190
#: objcopy.c:476
3191
#, c-format
3192
msgid ""
3193
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
3194
" -O --output-target Create an output file in format \n"
3195
" -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n"
3196
" -F --target Set both input and output format to \n"
3197
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3198
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3199
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
3200
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
3201
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
3202
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3203
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3204
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3205
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
3206
" --strip-unneeded-symbol \n"
3207
" Do not copy symbol unless needed by\n"
3208
" relocations\n"
3209
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3210
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3211
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
3212
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3213
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3214
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
3215
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
3216
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
3217
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
3218
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3219
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3220
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3221
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3222
" -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n"
3223
" --interleave-width Set N for --interleave\n"
3224
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
3225
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
3226
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
3227
" --set-start Set the start address to \n"
3228
" {--change-start|--adjust-start} \n"
3229
" Add to the start address\n"
3230
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3231
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
3232
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3233
" Change LMA and VMA of section by \n"
3234
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
3235
" Change the LMA of section by \n"
3236
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
3237
" Change the VMA of section by \n"
3238
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3239
" Warn if a named section does not exist\n"
3240
" --set-section-flags =\n"
3241
" Set section 's properties to \n"
3242
" --add-section = Add section found in to output\n"
3243
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
3244
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3245
" Handle long section names in Coff objects.\n"
3246
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3247
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3248
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
3249
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
3250
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3251
" listed in \n"
3252
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
3253
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3254
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
3255
" --strip-unneeded-symbols \n"
3256
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3257
" in \n"
3258
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
3259
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
3260
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
3261
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
3262
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
3263
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
3264
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
3265
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
3266
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
3267
" --impure Mark the output file as impure\n"
3268
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
3269
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
3270
" --prefix-alloc-sections \n"
3271
" Add to start of every allocatable\n"
3272
" section name\n"
3273
" --file-alignment Set PE file alignment to \n"
3274
" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n"
3275
" \n"
3276
" --image-base Set PE image base to \n"
3277
" --section-alignment Set PE section alignment to \n"
3278
" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n"
3279
" \n"
3280
" --subsystem [:]\n"
3281
" Set PE subsystem to [& ]\n"
3282
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3283
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3284
" -v --verbose List all object files modified\n"
3285
" @ Read options from \n"
3286
" -V --version Display this program's version number\n"
3287
" -h --help Display this output\n"
3288
" --info List object formats & architectures supported\n"
3289
msgstr ""
3290
" -I --input-target Otaksu, että syötetiedosto on muodossa \n"
3291
" -O --output-target Luo tulostetiedosto muodossa \n"
3292
" -B --binary-architecture Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3293
" -F --target Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
3294
" --debugging Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3295
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3296
" -j --only-section Kopioi vain lohko tulosteeseen\n"
3297
" --add-gnu-debuglink= Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys \n"
3298
" -R --remove-section Poista lohko tulosteesta\n"
3299
" -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3300
" -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3301
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3302
" -N --strip-symbol Älä kopioi symbolia \n"
3303
" --strip-unneeded-symbol \n"
3304
" Älä kopioi symbolia , jollei sitä tarvita\n"
3305
" uudelleensijoituksissa\n"
3306
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3307
" --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3308
" -K --keep-symbol Älä riisu symbolia \n"
3309
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3310
" --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3311
" -L --localize-symbol Pakota symboli merkityksi paikallisena\n"
3312
" --globalize-symbol Pakota symboli merkityksi yleisenä\n"
3313
" -G --keep-global-symbol Paikallista kaikki symbolit paitsi \n"
3314
" -W --weaken-symbol Pakota symboli merkatuksi heikkona symbolina\n"
3315
" --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3316
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3317
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3318
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3319
" -i --interleave [] Kopioi vain yksi joka :stä tavusta\n"
3320
" --interleave-width Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3321
" -b --byte Valitse tavu jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3322
" --gap-fill Täytä aukot lohkojen välillä lla\n"
3323
" --pad-to Täytä viimeinen lohko aina saakka\n"
3324
" --set-start Aseta aloitusosoitteeksi \n"
3325
" {--change-start|--adjust-start} \n"
3326
" Lisää alkuosoitteeseen\n"
3327
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
3328
" Lisää LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3329
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
3330
" Vaihda LMA- ja VMA-lohkon arvolla \n"
3331
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
3332
" Vaihda LMA-lohkon arvolla \n"
3333
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
3334
" Vaihda VMA-lohkon arvolla \n"
3335
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3336
" Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3337
" --set-section-flags =\n"
3338
" Aseta lohko ominaisuudet \n"
3339
" --add-section = Lisää tulosteeseen lohko , joka löytyi \n"
3340
" --rename-section =[,] Nimeä lohko nimellä \n"
3341
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3342
" Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3343
" --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3344
" --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3345
" --reverse-bytes= Käännä tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3346
" --redefine-sym = Määrittele symbolinimi \n"
3347
" --redefine-syms --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3348
" jotka on lueteltu \n"
3349
" --srec-len Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3350
" --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3351
" --strip-symbols -N kaikille luetelluille symboleille\n"
3352
" --strip-unneeded-symbols \n"
3353
" --strip-unneeded-symbol kaikille \n"
3354
" luetelluille symboleille\n"
3355
" --keep-symbols -K kaikille luetelluille symboleille\n"
3356
" --localize-symbols -L kaikille luetelluille symboleille\n"
3357
" --globalize-symbols --globalize-symbol kaikille luetelluille symboleille\n"
3358
" --keep-global-symbols -G kaikille luetelluille symboleille\n"
3359
" --weaken-symbols -W kaikille luetelluille symboleille\n"
3360
" --alt-machine-code Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero \n"
3361
" --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3362
" --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3363
" --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3364
" --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3365
" --prefix-symbols Lisää jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3366
" --prefix-sections Lisää jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3367
" --prefix-alloc-sections \n"
3368
" Lisää jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3369
" alkuun\n"
3370
" --file-alignment Aseta PE-tiedostotasaukseksi \n"
3371
" --heap [,] Aseta PE-reserve/commit-keoksi /\n"
3372
" \n"
3373
" --image-base Aseta PE-vedosperustaksi \n"
3374
" --section-alignment Aseta PE-lohkotasaukseksi \n"
3375
" --stack [,] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi /\n"
3376
" \n"
3377
" --subsystem [:]\n"
3378
" Aseta PE-alijärjestelmäksi [& ]\n"
3379
" --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3380
" --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3381
" -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3382
" @ Read options from \n"
3383
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3384
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3385
" --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3386
3387
#: objcopy.c:583
3388
#, c-format
3389
msgid "Usage: %s in-file(s)\n"
3390
msgstr "Käyttö: %s syötetiedosto(t)\n"
3391
3392
#: objcopy.c:584
3393
#, c-format
3394
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3395
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3396
3397
#: objcopy.c:586
3398
#, c-format
3399
msgid ""
3400
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
3401
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
3402
" -F --target= Set both input and output format to \n"
3403
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3404
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
3405
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3406
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3407
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3408
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3409
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
3410
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
3411
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3412
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3413
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3414
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3415
" -v --verbose List all object files modified\n"
3416
" -V --version Display this program's version number\n"
3417
" -h --help Display this output\n"
3418
" --info List object formats & architectures supported\n"
3419
" -o Place stripped output into \n"
3420
msgstr ""
3421
" -I --input-target= Otaksu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
3422
" -O --output-target= Luo tulostetiedosto -muodossa\n"
3423
" -F --target= Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
3424
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3425
" -R --remove-section= Poista -lohkon tulosteesta\n"
3426
" -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3427
" -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3428
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3429
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3430
" -N --strip-symbol= Älä kopioi symbolia \n"
3431
" -K --keep-symbol= Älä riisu symbolia \n"
3432
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3433
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3434
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3435
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
3436
" -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3437
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3438
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3439
" --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3440
" -o Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen \n"
3441
3442
#: objcopy.c:659
3443
#, c-format
3444
msgid "unrecognized section flag `%s'"
3445
msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3446
3447
#: objcopy.c:660
3448
#, c-format
3449
msgid "supported flags: %s"
3450
msgstr "tuetut liput: %s"
3451
3452
#: objcopy.c:761
3453
#, c-format
3454
msgid "cannot open '%s': %s"
3455
msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3456
3457
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3458
#, c-format
3459
msgid "%s: fread failed"
3460
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3461
3462
#: objcopy.c:837
3463
#, c-format
3464
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3465
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3466
3467
#: objcopy.c:1128
3468
#, c-format
3469
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3470
msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3471
3472
#: objcopy.c:1211
3473
#, c-format
3474
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3475
msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3476
3477
#: objcopy.c:1215
3478
#, c-format
3479
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3480
msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3481
3482
#: objcopy.c:1243
3483
#, c-format
3484
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3485
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3486
3487
#: objcopy.c:1321
3488
#, c-format
3489
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3490
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3491
3492
#: objcopy.c:1324
3493
#, c-format
3494
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3495
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3496
3497
#: objcopy.c:1334
3498
#, c-format
3499
msgid "%s:%d: premature end of file"
3500
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3501
3502
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3503
#: objcopy.c:1360
3504
#, c-format
3505
msgid "stat returns negative size for `%s'"
3506
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3507
3508
#: objcopy.c:1372
3509
#, c-format
3510
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3511
msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3512
3513
#: objcopy.c:1427
3514
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3515
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3516
3517
#: objcopy.c:1436
3518
#, c-format
3519
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3520
msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3521
3522
#: objcopy.c:1485
3523
#, c-format
3524
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3525
msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3526
3527
#: objcopy.c:1493
3528
#, c-format
3529
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3530
msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3531
3532
#: objcopy.c:1496
3533
#, c-format
3534
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3535
msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3536
3537
#: objcopy.c:1559
3538
#, c-format
3539
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3540
msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3541
3542
#: objcopy.c:1618
3543
#, c-format
3544
msgid "can't add section '%s'"
3545
msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3546
3547
#: objcopy.c:1632
3548
#, c-format
3549
msgid "can't create section `%s'"
3550
msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3551
3552
#: objcopy.c:1678
3553
#, c-format
3554
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3555
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3556
3557
#: objcopy.c:1771
3558
msgid "Can't fill gap after section"
3559
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3560
3561
#: objcopy.c:1795
3562
msgid "can't add padding"
3563
msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3564
3565
#: objcopy.c:1886
3566
#, c-format
3567
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3568
msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3569
3570
#: objcopy.c:1949
3571
msgid "error copying private BFD data"
3572
msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3573
3574
#: objcopy.c:1960
3575
#, c-format
3576
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3577
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3578
3579
#: objcopy.c:1964
3580
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3581
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3582
3583
#: objcopy.c:1968
3584
msgid "ignoring the alternative value"
3585
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3586
3587
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3588
#, c-format
3589
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3590
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3591
3592
#: objcopy.c:2096
3593
msgid "Unable to recognise the format of file"
3594
msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3595
3596
#: objcopy.c:2194
3597
#, c-format
3598
msgid "error: the input file '%s' is empty"
3599
msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3600
3601
#: objcopy.c:2338
3602
#, c-format
3603
msgid "Multiple renames of section %s"
3604
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3605
3606
#: objcopy.c:2389
3607
msgid "error in private header data"
3608
msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3609
3610
#: objcopy.c:2467
3611
msgid "failed to create output section"
3612
msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3613
3614
#: objcopy.c:2481
3615
msgid "failed to set size"
3616
msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3617
3618
#: objcopy.c:2495
3619
msgid "failed to set vma"
3620
msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3621
3622
#: objcopy.c:2520
3623
msgid "failed to set alignment"
3624
msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3625
3626
#: objcopy.c:2554
3627
msgid "failed to copy private data"
3628
msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3629
3630
#: objcopy.c:2636
3631
msgid "relocation count is negative"
3632
msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3633
3634
#. User must pad the section up in order to do this.
3635
#: objcopy.c:2697
3636
#, c-format
3637
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3638
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3639
3640
#: objcopy.c:2883
3641
msgid "can't create debugging section"
3642
msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3643
3644
#: objcopy.c:2896
3645
msgid "can't set debugging section contents"
3646
msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3647
3648
#: objcopy.c:2904
3649
#, c-format
3650
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3651
msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3652
3653
#: objcopy.c:3046
3654
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3655
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3656
3657
#: objcopy.c:3118
3658
#, c-format
3659
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3660
msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3661
3662
#: objcopy.c:3148
3663
#, c-format
3664
msgid "unknown PE subsystem: %s"
3665
msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3666
3667
#: objcopy.c:3209
3668
msgid "byte number must be non-negative"
3669
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3670
3671
#: objcopy.c:3215
3672
#, c-format
3673
msgid "architecture %s unknown"
3674
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3675
3676
#: objcopy.c:3223
3677
msgid "interleave must be positive"
3678
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3679
3680
#: objcopy.c:3232
3681
msgid "interleave width must be positive"
3682
msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3683
3684
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3685
#, c-format
3686
msgid "%s both copied and removed"
3687
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3688
3689
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3690
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3691
#, c-format
3692
msgid "bad format for %s"
3693
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3694
3695
#: objcopy.c:3371
3696
#, c-format
3697
msgid "cannot open: %s: %s"
3698
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3699
3700
#: objcopy.c:3516
3701
#, c-format
3702
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3703
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3704
3705
#: objcopy.c:3677
3706
#, c-format
3707
msgid "unknown long section names option '%s'"
3708
msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3709
3710
#: objcopy.c:3695
3711
msgid "unable to parse alternative machine code"
3712
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3713
3714
#: objcopy.c:3740
3715
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3716
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3717
3718
#: objcopy.c:3743
3719
#, c-format
3720
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3721
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3722
3723
#: objcopy.c:3758
3724
#, c-format
3725
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3726
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3727
3728
#: objcopy.c:3764
3729
#, c-format
3730
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3731
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3732
3733
#: objcopy.c:3789
3734
#, c-format
3735
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3736
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3737
3738
#: objcopy.c:3795
3739
#, c-format
3740
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3741
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3742
3743
#: objcopy.c:3824
3744
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3745
msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3746
3747
#: objcopy.c:3827
3748
msgid "byte number must be less than interleave"
3749
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3750
3751
#: objcopy.c:3830
3752
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3753
msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3754
3755
#: objcopy.c:3857
3756
#, c-format
3757
msgid "unknown input EFI target: %s"
3758
msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3759
3760
#: objcopy.c:3888
3761
#, c-format
3762
msgid "unknown output EFI target: %s"
3763
msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3764
3765
#: objcopy.c:3901
3766
#, c-format
3767
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3768
msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
3769
3770
#: objcopy.c:3912
3771
#, c-format
3772
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3773
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3774
3775
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3776
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3777
#, c-format
3778
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3779
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3780
3781
#: objdump.c:190
3782
#, c-format
3783
msgid "Usage: %s \n"
3784
msgstr "Käyttö: %s \n"
3785
3786
#: objdump.c:191
3787
#, c-format
3788
msgid " Display information from object .\n"
3789
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
3790
3791
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3792
#: objdump.c:192
3793
#, c-format
3794
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3795
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3796
3797
#: objdump.c:193
3798
#, c-format
3799
msgid ""
3800
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3801
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3802
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3803
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3804
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3805
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3806
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3807
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3808
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3809
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3810
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3811
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3812
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3813
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3814
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3815
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3816
" Display DWARF info in the file\n"
3817
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3818
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3819
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3820
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3821
" @ Read options from \n"
3822
" -v, --version Display this program's version number\n"
3823
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3824
" -H, --help Display this information\n"
3825
msgstr ""
3826
" -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3827
" -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3828
" -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3829
" -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3830
" -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3831
" -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3832
" -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3833
" -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3834
" -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3835
" -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3836
" -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3837
" -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3838
" -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3839
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3840
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3841
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3842
" Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3843
" -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3844
" -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3845
" -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3846
" -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3847
" @ Lue valitsimet \n"
3848
" -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3849
" -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3850
" -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
3851
3852
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3853
#: objdump.c:222
3854
#, c-format
3855
msgid ""
3856
"\n"
3857
" The following switches are optional:\n"
3858
msgstr ""
3859
"\n"
3860
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3861
3862
#: objdump.c:223
3863
#, c-format
3864
msgid ""
3865
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3866
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3867
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3868
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3869
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3870
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3871
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3872
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3873
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3874
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3875
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3876
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3877
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3878
" or `gnat'\n"
3879
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3880
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3881
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3882
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3883
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3884
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3885
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3886
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3887
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3888
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3889
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3890
"\n"
3891
msgstr ""
3892
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3893
" -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3894
" -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3895
" -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3896
" -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3897
" -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3898
" --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3899
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3900
" -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3901
" -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3902
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3903
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3904
" ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3905
" tai ”gnat”\n"
3906
" -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3907
" -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3908
" --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3909
" --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3910
" --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3911
" --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3912
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3913
" --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3914
" --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3915
" --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3916
" --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3917
"\n"
3918
3919
#: objdump.c:396
3920
#, c-format
3921
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3922
msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3923
3924
#: objdump.c:500
3925
#, c-format
3926
msgid "Sections:\n"
3927
msgstr "Lohkot:\n"
3928
3929
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3930
#: objdump.c:503 objdump.c:507
3931
#, c-format
3932
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3933
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
3934
3935
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3936
#: objdump.c:509
3937
#, c-format
3938
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3939
msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
3940
3941
#: objdump.c:513
3942
#, c-format
3943
msgid " Flags"
3944
msgstr " Liput"
3945
3946
#: objdump.c:515
3947
#, c-format
3948
msgid " Pg"
3949
msgstr " Sv"
3950
3951
#: objdump.c:558
3952
#, c-format
3953
msgid "%s: not a dynamic object"
3954
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3955
3956
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
3957
#, c-format
3958
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3959
msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
3960
3961
#: objdump.c:1634
3962
#, c-format
3963
msgid "disassemble_fn returned length %d"
3964
msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
3965
3966
#: objdump.c:1939
3967
#, c-format
3968
msgid ""
3969
"\n"
3970
"Disassembly of section %s:\n"
3971
msgstr ""
3972
"\n"
3973
"Lohkon %s disassemblointi:\n"
3974
3975
#: objdump.c:2115
3976
#, c-format
3977
msgid "can't use supplied machine %s"
3978
msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
3979
3980
#: objdump.c:2134
3981
#, c-format
3982
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3983
msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3984
3985
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3986
#, c-format
3987
msgid ""
3988
"\n"
3989
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3990
msgstr ""
3991
"\n"
3992
"Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
3993
3994
#: objdump.c:2378
3995
#, c-format
3996
msgid ""
3997
"No %s section present\n"
3998
"\n"
3999
msgstr ""
4000
"Ei ole %s-lohkoa\n"
4001
"\n"
4002
4003
#: objdump.c:2387
4004
#, c-format
4005
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4006
msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4007
4008
#: objdump.c:2431
4009
#, c-format
4010
msgid ""
4011
"Contents of %s section:\n"
4012
"\n"
4013
msgstr ""
4014
"Lohkon %s sisältö:\n"
4015
"\n"
4016
4017
#: objdump.c:2562
4018
#, c-format
4019
msgid "architecture: %s, "
4020
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4021
4022
#: objdump.c:2565
4023
#, c-format
4024
msgid "flags 0x%08x:\n"
4025
msgstr "liput 0x%08x:\n"
4026
4027
#: objdump.c:2579
4028
#, c-format
4029
msgid ""
4030
"\n"
4031
"start address 0x"
4032
msgstr ""
4033
"\n"
4034
"aloitusosoite 0x"
4035
4036
#: objdump.c:2642
4037
#, c-format
4038
msgid "Contents of section %s:"
4039
msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4040
4041
#: objdump.c:2644
4042
#, c-format
4043
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4044
msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4045
4046
#: objdump.c:2650
4047
msgid "Reading section failed"
4048
msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4049
4050
#: objdump.c:2753
4051
#, c-format
4052
msgid "no symbols\n"
4053
msgstr "ei symboleja\n"
4054
4055
#: objdump.c:2760
4056
#, c-format
4057
msgid "no information for symbol number %ld\n"
4058
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4059
4060
#: objdump.c:2763
4061
#, c-format
4062
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4063
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4064
4065
#: objdump.c:3043
4066
#, c-format
4067
msgid ""
4068
"\n"
4069
"%s: file format %s\n"
4070
msgstr ""
4071
"\n"
4072
"%s: tiedostomuoto %s\n"
4073
4074
#: objdump.c:3101
4075
#, c-format
4076
msgid "%s: printing debugging information failed"
4077
msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4078
4079
#: objdump.c:3205
4080
#, c-format
4081
msgid "In archive %s:\n"
4082
msgstr "Arkistossa %s:\n"
4083
4084
#: objdump.c:3316
4085
msgid "error: the start address should be before the end address"
4086
msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4087
4088
#: objdump.c:3321
4089
msgid "error: the stop address should be after the start address"
4090
msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4091
4092
#: objdump.c:3333
4093
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4094
msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4095
4096
#: objdump.c:3338
4097
msgid "error: instruction width must be positive"
4098
msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4099
4100
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4101
#: objdump.c:3347
4102
msgid "unrecognized -E option"
4103
msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4104
4105
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4106
#: objdump.c:3358
4107
#, c-format
4108
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4109
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4110
4111
#: rclex.c:197
4112
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4113
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4114
4115
#: rdcoff.c:198
4116
#, c-format
4117
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4118
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4119
4120
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4121
#, c-format
4122
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4123
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4124
4125
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4126
#, c-format
4127
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4128
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4129
4130
#: rdcoff.c:786
4131
#, c-format
4132
msgid "%ld: .bf without preceding function"
4133
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4134
4135
#: rdcoff.c:836
4136
#, c-format
4137
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4138
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4139
4140
#: rddbg.c:88
4141
#, c-format
4142
msgid "%s: no recognized debugging information"
4143
msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4144
4145
#: rddbg.c:402
4146
#, c-format
4147
msgid "Last stabs entries before error:\n"
4148
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4149
4150
#: readelf.c:268
4151
msgid ""
4152
msgstr ""
4153
4154
#: readelf.c:269
4155
msgid ""
4156
msgstr ""
4157
4158
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4159
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4160
#: readelf.c:11863
4161
msgid ""
4162
msgstr ""
4163
4164
#: readelf.c:308
4165
#, c-format
4166
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4167
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4168
4169
#: readelf.c:323
4170
#, c-format
4171
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4172
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4173
4174
#: readelf.c:333
4175
#, c-format
4176
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4177
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4178
4179
#: readelf.c:697
4180
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4181
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4182
4183
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4184
# Määritelty ainakin -tiedostossa.
4185
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4186
msgid "relocs"
4187
msgstr "relocs"
4188
4189
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4190
msgid "out of memory parsing relocs\n"
4191
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4192
4193
#: readelf.c:961
4194
#, c-format
4195
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4196
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4197
4198
#: readelf.c:963
4199
#, c-format
4200
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4201
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4202
4203
#: readelf.c:968
4204
#, c-format
4205
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4206
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
4207
4208
#: readelf.c:970
4209
#, c-format
4210
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4211
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
4212
4213
#: readelf.c:978
4214
#, c-format
4215
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4216
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4217
4218
#: readelf.c:980
4219
#, c-format
4220
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4221
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4222
4223
#: readelf.c:985
4224
#, c-format
4225
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4226
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
4227
4228
#: readelf.c:987
4229
#, c-format
4230
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4231
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
4232
4233
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4234
#, c-format
4235
msgid "unrecognized: %-7lx"
4236
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4237
4238
#: readelf.c:1316
4239
#, c-format
4240
msgid ""
4241
msgstr ""
4242
4243
#: readelf.c:1323
4244
#, c-format
4245
msgid " bad symbol index: %08lx"
4246
msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
4247
4248
#: readelf.c:1406
4249
#, c-format
4250
msgid ""
4251
msgstr ""
4252
4253
#: readelf.c:1408
4254
#, c-format
4255
msgid ""
4256
msgstr ""
4257
4258
#: readelf.c:1801
4259
#, c-format
4260
msgid "Processor Specific: %lx"
4261
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
4262
4263
#: readelf.c:1825
4264
#, c-format
4265
msgid "Operating System specific: %lx"
4266
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
4267
4268
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4269
#, c-format
4270
msgid ": %lx"
4271
msgstr ": %lx"
4272
4273
#: readelf.c:1842
4274
msgid "NONE (None)"
4275
msgstr "NONE (Ei mitään)"
4276
4277
#: readelf.c:1843
4278
msgid "REL (Relocatable file)"
4279
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
4280
4281
#: readelf.c:1844
4282
msgid "EXEC (Executable file)"
4283
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
4284
4285
#: readelf.c:1845
4286
msgid "DYN (Shared object file)"
4287
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
4288
4289
#: readelf.c:1846
4290
msgid "CORE (Core file)"
4291
msgstr "CORE (Muistivedos)"
4292
4293
#: readelf.c:1850
4294
#, c-format
4295
msgid "Processor Specific: (%x)"
4296
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
4297
4298
#: readelf.c:1852
4299
#, c-format
4300
msgid "OS Specific: (%x)"
4301
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
4302
4303
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4304
#, c-format
4305
msgid ": %x"
4306
msgstr ": %x"
4307
4308
#: readelf.c:1866
4309
msgid "None"
4310
msgstr "Ei mitään"
4311
4312
#: readelf.c:2034
4313
#, c-format
4314
msgid ": 0x%x"
4315
msgstr ": 0x%x"
4316
4317
#: readelf.c:2220
4318
msgid ", "
4319
msgstr ", "
4320
4321
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4322
msgid "unknown"
4323
msgstr "tuntematon"
4324
4325
#: readelf.c:2292
4326
msgid "unknown mac"
4327
msgstr "tuntematon mac"
4328
4329
#: readelf.c:2356
4330
msgid ", relocatable"
4331
msgstr ", uudelleensijoitettava"
4332
4333
#: readelf.c:2359
4334
msgid ", relocatable-lib"
4335
msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
4336
4337
#: readelf.c:2382
4338
msgid ", unknown v850 architecture variant"
4339
msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
4340
4341
#: readelf.c:2438
4342
msgid ", unknown CPU"
4343
msgstr ", tuntematon prosessori"
4344
4345
#: readelf.c:2453
4346
msgid ", unknown ABI"
4347
msgstr ", tuntematon ABI"
4348
4349
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4350
msgid ", unknown ISA"
4351
msgstr ", tuntematon ISA"
4352
4353
#: readelf.c:2680
4354
msgid "Standalone App"
4355
msgstr "Erillinen sovellus"
4356
4357
#: readelf.c:2689
4358
msgid "Bare-metal C6000"
4359
msgstr "Bare-metal C6000"
4360
4361
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4362
#, c-format
4363
msgid ""
4364
msgstr ""
4365
4366
#: readelf.c:3172
4367
#, c-format
4368
msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n"
4369
msgstr "Käyttö: readelf elf-tiedosto(t)\n"
4370
4371
#: readelf.c:3173
4372
#, c-format
4373
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4374
msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
4375
4376
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
4377
#: readelf.c:3174
4378
#, c-format
4379
msgid ""
4380
" Options are:\n"
4381
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4382
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
4383
" -l --program-headers Display the program headers\n"
4384
" --segments An alias for --program-headers\n"
4385
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
4386
" --sections An alias for --section-headers\n"
4387
" -g --section-groups Display the section groups\n"
4388
" -t --section-details Display the section details\n"
4389
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4390
" -s --syms Display the symbol table\n"
4391
" --symbols An alias for --syms\n"
4392
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
4393
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4394
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
4395
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4396
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
4397
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
4398
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4399
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
4400
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4401
" -x --hex-dump=\n"
4402
" Dump the contents of section as bytes\n"
4403
" -p --string-dump=\n"
4404
" Dump the contents of section as strings\n"
4405
" -R --relocated-dump=\n"
4406
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
4407
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4408
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4409
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4410
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4411
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4412
msgstr ""
4413
" Valitsimet ovat:\n"
4414
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4415
" -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
4416
" -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
4417
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
4418
" -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
4419
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
4420
" -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
4421
" -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
4422
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
4423
" -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
4424
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
4425
" --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
4426
" -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
4427
" -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
4428
" -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
4429
" -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
4430
" -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
4431
" -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
4432
" -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
4433
" -x --hex-dump=\n"
4434
" Vedosta lohkon sisältö tavuina\n"
4435
" -p --string-dump=\n"
4436
" Vedosta lohkon sisältö merkkijonoina\n"
4437
" -R --relocated-dump=\n"
4438
" Vedosta lohkon sisältö merkkijonoina\n"
4439
" -w[liaprmfFsoRt] tai\n"
4440
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4441
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4442
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4443
" Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
4444
4445
#: readelf.c:3207
4446
#, c-format
4447
msgid ""
4448
" -i --instruction-dump=\n"
4449
" Disassemble the contents of section \n"
4450
msgstr ""
4451
" -i --instruction-dump=\n"
4452
" Disassembloi lohkon sisältö\n"
4453
4454
#: readelf.c:3211
4455
#, c-format
4456
msgid ""
4457
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4458
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
4459
" @ Read options from \n"
4460
" -H --help Display this information\n"
4461
" -v --version Display the version number of readelf\n"
4462
msgstr ""
4463
" -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
4464
" -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
4465
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
4466
" -H --help Näytä nämä tiedot\n"
4467
" -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
4468
4469
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4470
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4471
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
4472
4473
#: readelf.c:3431
4474
#, c-format
4475
msgid "Invalid option '-%c'\n"
4476
msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
4477
4478
#: readelf.c:3446
4479
msgid "Nothing to do.\n"
4480
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
4481
4482
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4483
msgid "none"
4484
msgstr "ei mitään"
4485
4486
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4487
#: readelf.c:3475
4488
msgid "2's complement, little endian"
4489
msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
4490
4491
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4492
#: readelf.c:3476
4493
msgid "2's complement, big endian"
4494
msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
4495
4496
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
4497
#: readelf.c:3494
4498
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4499
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
4500
4501
#: readelf.c:3504
4502
#, c-format
4503
msgid "ELF Header:\n"
4504
msgstr "ELF-otsake:\n"
4505
4506
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
4507
#: readelf.c:3505
4508
#, c-format
4509
msgid " Magic: "
4510
msgstr " Maaginen numero: "
4511
4512
# Levennetty tarkoituksella
4513
#: readelf.c:3509
4514
#, c-format
4515
msgid " Class: %s\n"
4516
msgstr " Luokka: %s\n"
4517
4518
# Levennetty tarkoituksella
4519
#: readelf.c:3511
4520
#, c-format
4521
msgid " Data: %s\n"
4522
msgstr " Data: %s\n"
4523
4524
# Levennetty tarkoituksella
4525
#: readelf.c:3513
4526
#, c-format
4527
msgid " Version: %d %s\n"
4528
msgstr " Versio: %d %s\n"
4529
4530
#: readelf.c:3518
4531
#, c-format
4532
msgid ""
4533
msgstr ""
4534
4535
# Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
4536
#: readelf.c:3520
4537
#, c-format
4538
msgid " OS/ABI: %s\n"
4539
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
4540
4541
# Levennetty tarkoituksella
4542
#: readelf.c:3522
4543
#, c-format
4544
msgid " ABI Version: %d\n"
4545
msgstr " ABI-versio: %d\n"
4546
4547
# Levennetty tarkoituksella
4548
#: readelf.c:3524
4549
#, c-format
4550
msgid " Type: %s\n"
4551
msgstr " Tyyppi: %s\n"
4552
4553
# Levennetty tarkoituksella
4554
#: readelf.c:3526
4555
#, c-format
4556
msgid " Machine: %s\n"
4557
msgstr " Kone: %s\n"
4558
4559
# Levennetty tarkoituksella
4560
#: readelf.c:3528
4561
#, c-format
4562
msgid " Version: 0x%lx\n"
4563
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
4564
4565
# Levennetty tarkoituksella
4566
#: readelf.c:3531
4567
#, c-format
4568
msgid " Entry point address: "
4569
msgstr " Tulokohtaosoite: "
4570
4571
# Levennetty tarkoituksella
4572
#: readelf.c:3533
4573
#, c-format
4574
msgid ""
4575
"\n"
4576
" Start of program headers: "
4577
msgstr ""
4578
"\n"
4579
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
4580
4581
# Levennetty tarkoituksella
4582
#: readelf.c:3535
4583
#, c-format
4584
msgid ""
4585
" (bytes into file)\n"
4586
" Start of section headers: "
4587
msgstr ""
4588
" (tavua tiedostoon)\n"
4589
" Lohko-otsakkeiden alku: "
4590
4591
#: readelf.c:3537
4592
#, c-format
4593
msgid " (bytes into file)\n"
4594
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
4595
4596
# Levennetty tarkoituksella
4597
#: readelf.c:3539
4598
#, c-format
4599
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4600
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
4601
4602
# Levennetty tarkoituksella
4603
#: readelf.c:3542
4604
#, c-format
4605
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4606
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
4607
4608
# Levennetty tarkoituksella
4609
#: readelf.c:3544
4610
#, c-format
4611
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4612
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
4613
4614
# Levennetty tarkoituksella
4615
#: readelf.c:3546
4616
#, c-format
4617
msgid " Number of program headers: %ld"
4618
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
4619
4620
#: readelf.c:3551
4621
#, c-format
4622
msgid " (%ld)"
4623
msgstr " (%ld)"
4624
4625
# Levennetty tarkoituksella
4626
#: readelf.c:3553
4627
#, c-format
4628
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4629
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
4630
4631
# Levennetty tarkoituksella
4632
#: readelf.c:3555
4633
#, c-format
4634
msgid " Number of section headers: %ld"
4635
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
4636
4637
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
4638
#: readelf.c:3560
4639
#, c-format
4640
msgid " Section header string table index: %ld"
4641
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
4642
4643
#: readelf.c:3567
4644
#, c-format
4645
msgid " "
4646
msgstr " "
4647
4648
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4649
msgid "program headers"
4650
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
4651
4652
#: readelf.c:3701
4653
#, c-format
4654
msgid ""
4655
"\n"
4656
"There are no program headers in this file.\n"
4657
msgstr ""
4658
"\n"
4659
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
4660
4661
#: readelf.c:3707
4662
#, c-format
4663
msgid ""
4664
"\n"
4665
"Elf file type is %s\n"
4666
msgstr ""
4667
"\n"
4668
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
4669
4670
#: readelf.c:3708
4671
#, c-format
4672
msgid "Entry point "
4673
msgstr "Tulokohta "
4674
4675
#: readelf.c:3710
4676
#, c-format
4677
msgid ""
4678
"\n"
4679
"There are %d program headers, starting at offset "
4680
msgstr ""
4681
"\n"
4682
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
4683
4684
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4685
#, c-format
4686
msgid ""
4687
"\n"
4688
"Program Headers:\n"
4689
msgstr ""
4690
"\n"
4691
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
4692
4693
#: readelf.c:3728
4694
#, c-format
4695
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4696
msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
4697
4698
#: readelf.c:3731
4699
#, c-format
4700
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4701
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
4702
4703
#: readelf.c:3735
4704
#, c-format
4705
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4706
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
4707
4708
#: readelf.c:3737
4709
#, c-format
4710
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4711
msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
4712
4713
#: readelf.c:3830
4714
msgid "more than one dynamic segment\n"
4715
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
4716
4717
#: readelf.c:3849
4718
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4719
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
4720
4721
#: readelf.c:3864
4722
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4723
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
4724
4725
#: readelf.c:3867
4726
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4727
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
4728
4729
#: readelf.c:3875
4730
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4731
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
4732
4733
#: readelf.c:3882
4734
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4735
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
4736
4737
#: readelf.c:3886
4738
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4739
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
4740
4741
#: readelf.c:3889
4742
#, c-format
4743
msgid ""
4744
"\n"
4745
" [Requesting program interpreter: %s]"
4746
msgstr ""
4747
"\n"
4748
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4749
4750
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4751
#: readelf.c:3901
4752
#, c-format
4753
msgid ""
4754
"\n"
4755
" Section to Segment mapping:\n"
4756
msgstr ""
4757
"\n"
4758
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4759
4760
#: readelf.c:3902
4761
#, c-format
4762
msgid " Segment Sections...\n"
4763
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
4764
4765
#: readelf.c:3938
4766
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4767
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4768
4769
#: readelf.c:3954
4770
#, c-format
4771
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4772
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4773
4774
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4775
msgid "section headers"
4776
msgstr "lohko-otsakkeet"
4777
4778
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4779
msgid "sh_entsize is zero\n"
4780
msgstr "sh_entsize on nolla\n"
4781
4782
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4783
msgid "Invalid sh_entsize\n"
4784
msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
4785
4786
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4787
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4788
msgid "symbols"
4789
msgstr "symbolit"
4790
4791
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4792
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4793
msgid "symtab shndx"
4794
msgstr "”symtab shndx”-taululle"
4795
4796
#: readelf.c:4419
4797
#, c-format
4798
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4799
msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
4800
4801
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4802
#, c-format
4803
msgid ""
4804
"\n"
4805
"There are no sections in this file.\n"
4806
msgstr ""
4807
"\n"
4808
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4809
4810
#: readelf.c:4446
4811
#, c-format
4812
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4813
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4814
4815
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4816
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4817
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4818
msgid "string table"
4819
msgstr "merkkijonotaulu"
4820
4821
#: readelf.c:4534
4822
#, c-format
4823
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4824
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4825
4826
#: readelf.c:4554
4827
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4828
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4829
4830
#: readelf.c:4567
4831
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4832
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4833
4834
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4835
#: readelf.c:4573
4836
msgid "dynamic strings"
4837
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4838
4839
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4840
#: readelf.c:4580
4841
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4842
msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
4843
4844
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4845
#: readelf.c:4648
4846
#, c-format
4847
msgid ""
4848
"\n"
4849
"Section Headers:\n"
4850
msgstr ""
4851
"\n"
4852
"Lohko-otsakkeet:\n"
4853
4854
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4855
#: readelf.c:4650
4856
#, c-format
4857
msgid ""
4858
"\n"
4859
"Section Header:\n"
4860
msgstr ""
4861
"\n"
4862
"Lohko-otsake:\n"
4863
4864
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4865
#, c-format
4866
msgid " [Nr] Name\n"
4867
msgstr " [Numero] Nimi\n"
4868
4869
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4870
#: readelf.c:4657
4871
#, c-format
4872
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4873
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
4874
4875
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4876
#: readelf.c:4661
4877
#, c-format
4878
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4879
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4880
4881
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4882
#: readelf.c:4668
4883
#, c-format
4884
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4885
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
4886
4887
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4888
#: readelf.c:4672
4889
#, c-format
4890
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4891
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4892
4893
#: readelf.c:4679
4894
#, c-format
4895
msgid " Type Address Offset Link\n"
4896
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
4897
4898
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4899
#: readelf.c:4680
4900
#, c-format
4901
msgid " Size EntSize Info Align\n"
4902
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
4903
4904
#: readelf.c:4684
4905
#, c-format
4906
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4907
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
4908
4909
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4910
#: readelf.c:4685
4911
#, c-format
4912
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4913
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
4914
4915
#: readelf.c:4690
4916
#, c-format
4917
msgid " Flags\n"
4918
msgstr " Liput\n"
4919
4920
#: readelf.c:4769
4921
#, c-format
4922
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4923
msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
4924
4925
#: readelf.c:4868
4926
#, c-format
4927
msgid ""
4928
"Key to Flags:\n"
4929
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4930
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4931
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4932
msgstr ""
4933
"Lippuavaimet:\n"
4934
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
4935
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
4936
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4937
" p (suoritinkohtainen)\n"
4938
4939
#: readelf.c:4873
4940
#, c-format
4941
msgid ""
4942
"Key to Flags:\n"
4943
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4944
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4945
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4946
msgstr ""
4947
"Lippuavaimet:\n"
4948
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4949
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
4950
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4951
" p (suoritinkohtainen)\n"
4952
4953
#: readelf.c:4895
4954
#, c-format
4955
msgid "[: 0x%x] "
4956
msgstr "[: 0x%x] "
4957
4958
#: readelf.c:4927
4959
msgid "Section headers are not available!\n"
4960
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4961
4962
#: readelf.c:4951
4963
#, c-format
4964
msgid ""
4965
"\n"
4966
"There are no section groups in this file.\n"
4967
msgstr ""
4968
"\n"
4969
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4970
4971
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4972
#: readelf.c:4988
4973
#, c-format
4974
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4975
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4976
4977
#: readelf.c:5002
4978
#, c-format
4979
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4980
msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
4981
4982
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4983
#: readelf.c:5013
4984
#, c-format
4985
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4986
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4987
4988
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4989
#: readelf.c:5052
4990
msgid "section data"
4991
msgstr "lohkodata"
4992
4993
#: readelf.c:5061
4994
#, c-format
4995
msgid ""
4996
"\n"
4997
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4998
msgstr ""
4999
"\n"
5000
"%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5001
5002
#: readelf.c:5064
5003
#, c-format
5004
msgid " [Index] Name\n"
5005
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
5006
5007
#: readelf.c:5078
5008
#, c-format
5009
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5010
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5011
5012
#: readelf.c:5087
5013
#, c-format
5014
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5015
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5016
5017
#: readelf.c:5100
5018
#, c-format
5019
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5020
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5021
5022
#: readelf.c:5167
5023
msgid "dynamic section image fixups"
5024
msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5025
5026
#: readelf.c:5179
5027
#, c-format
5028
msgid ""
5029
"\n"
5030
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5031
msgstr ""
5032
"\n"
5033
"Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5034
5035
#: readelf.c:5182
5036
#, c-format
5037
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5038
msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
5039
5040
#: readelf.c:5214
5041
msgid "dynamic section image relas"
5042
msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5043
5044
#: readelf.c:5218
5045
#, c-format
5046
msgid ""
5047
"\n"
5048
"Image relocs\n"
5049
msgstr ""
5050
"\n"
5051
"Vedos reloc-tietueet\n"
5052
5053
#: readelf.c:5220
5054
#, c-format
5055
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5056
msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
5057
5058
#: readelf.c:5275
5059
msgid "dynamic string section"
5060
msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5061
5062
#: readelf.c:5376
5063
#, c-format
5064
msgid ""
5065
"\n"
5066
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5067
msgstr ""
5068
"\n"
5069
"’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5070
5071
#: readelf.c:5391
5072
#, c-format
5073
msgid ""
5074
"\n"
5075
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
5076
msgstr ""
5077
"\n"
5078
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5079
5080
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5081
#: readelf.c:5415
5082
#, c-format
5083
msgid ""
5084
"\n"
5085
"Relocation section "
5086
msgstr ""
5087
"\n"
5088
"Uudelleensijoituslohkon "
5089
5090
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5091
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5092
#, c-format
5093
msgid "'%s'"
5094
msgstr "’%s’"
5095
5096
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5097
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5098
#, c-format
5099
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5100
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5101
5102
#: readelf.c:5473
5103
#, c-format
5104
msgid ""
5105
"\n"
5106
"There are no relocations in this file.\n"
5107
msgstr ""
5108
"\n"
5109
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5110
5111
#: readelf.c:5611
5112
#, c-format
5113
msgid "\tUnknown version.\n"
5114
msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5115
5116
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5117
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5118
msgid "unwind table"
5119
msgstr "palautustaulu"
5120
5121
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5122
#, c-format
5123
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5124
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5125
5126
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5127
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5128
#, c-format
5129
msgid ""
5130
"\n"
5131
"There are no unwind sections in this file.\n"
5132
msgstr ""
5133
"\n"
5134
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5135
5136
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5137
#: readelf.c:5831
5138
#, c-format
5139
msgid ""
5140
"\n"
5141
"Could not find unwind info section for "
5142
msgstr ""
5143
"\n"
5144
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5145
5146
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5147
#: readelf.c:5844
5148
msgid "unwind info"
5149
msgstr "palautustiedot"
5150
5151
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5152
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5153
#, c-format
5154
msgid ""
5155
"\n"
5156
"Unwind section "
5157
msgstr ""
5158
"\n"
5159
"Unwind-lohko "
5160
5161
#: readelf.c:6296
5162
msgid "unwind data"
5163
msgstr "unwind-tiedot"
5164
5165
#: readelf.c:6350
5166
#, c-format
5167
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5168
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5169
5170
#: readelf.c:6426
5171
#, c-format
5172
msgid "[Truncated opcode]\n"
5173
msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5174
5175
#: readelf.c:6429
5176
#, c-format
5177
msgid "0x%02x "
5178
msgstr "0x%02x "
5179
5180
#: readelf.c:6451
5181
#, c-format
5182
msgid " Personality routine: "
5183
msgstr " Henkilörutiiini: "
5184
5185
#: readelf.c:6469
5186
#, c-format
5187
msgid " [Truncated data]\n"
5188
msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
5189
5190
#: readelf.c:6484
5191
#, c-format
5192
msgid " [reserved compact index %d]\n"
5193
msgstr " [varattu suppea indeksi %d]\n"
5194
5195
#: readelf.c:6488
5196
#, c-format
5197
msgid " Compact model %d\n"
5198
msgstr " Suppea malli %d\n"
5199
5200
#: readelf.c:6515
5201
#, c-format
5202
msgid " 0x%02x "
5203
msgstr " 0x%02x "
5204
5205
#: readelf.c:6520
5206
#, c-format
5207
msgid " vsp = vsp + %d"
5208
msgstr " vsp = vsp + %d"
5209
5210
#: readelf.c:6525
5211
#, c-format
5212
msgid " vsp = vsp - %d"
5213
msgstr " vsp = vsp - %d"
5214
5215
#: readelf.c:6531
5216
#, c-format
5217
msgid "Refuse to unwind"
5218
msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5219
5220
#: readelf.c:6554
5221
#, c-format
5222
msgid " [Reserved]"
5223
msgstr " [Varattu]"
5224
5225
#: readelf.c:6556
5226
#, c-format
5227
msgid " vsp = r%d"
5228
msgstr " vsp = r%d"
5229
5230
#: readelf.c:6581
5231
#, c-format
5232
msgid " finish"
5233
msgstr " loppu"
5234
5235
#: readelf.c:6586
5236
#, c-format
5237
msgid "[Spare]"
5238
msgstr "[Ylimääräinen]"
5239
5240
#: readelf.c:6620
5241
#, c-format
5242
msgid "vsp = vsp + %ld"
5243
msgstr "vsp = vsp + %ld"
5244
5245
#: readelf.c:6627
5246
#, c-format
5247
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5248
msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
5249
5250
#: readelf.c:6631
5251
#, c-format
5252
msgid " [unsupported opcode]"
5253
msgstr " [tukematon käskykoodi]"
5254
5255
#: readelf.c:6715
5256
#, c-format
5257
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5258
msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
5259
5260
#: readelf.c:6768
5261
#, c-format
5262
msgid ""
5263
"\n"
5264
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5265
msgstr ""
5266
"\n"
5267
"Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
5268
5269
#: readelf.c:6819
5270
#, c-format
5271
msgid "NONE\n"
5272
msgstr "EI MITÄÄN\n"
5273
5274
#: readelf.c:6845
5275
#, c-format
5276
msgid "Interface Version: %s\n"
5277
msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
5278
5279
#: readelf.c:6847
5280
#, c-format
5281
msgid "\n"
5282
msgstr "\n"
5283
5284
#: readelf.c:6860
5285
#, c-format
5286
msgid "Time Stamp: %s\n"
5287
msgstr "Aikaleima: %s\n"
5288
5289
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5290
msgid "dynamic section"
5291
msgstr "dynaaminen lohko"
5292
5293
#: readelf.c:7161
5294
#, c-format
5295
msgid ""
5296
"\n"
5297
"There is no dynamic section in this file.\n"
5298
msgstr ""
5299
"\n"
5300
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
5301
5302
#: readelf.c:7199
5303
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5304
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
5305
5306
#: readelf.c:7212
5307
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5308
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
5309
5310
#: readelf.c:7247
5311
msgid "Unable to seek to end of file\n"
5312
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
5313
5314
#: readelf.c:7254
5315
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5316
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
5317
5318
#: readelf.c:7260
5319
msgid "dynamic string table"
5320
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
5321
5322
#: readelf.c:7297
5323
msgid "symbol information"
5324
msgstr "symbolitiedot"
5325
5326
#: readelf.c:7322
5327
#, c-format
5328
msgid ""
5329
"\n"
5330
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5331
msgstr ""
5332
"\n"
5333
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
5334
5335
#: readelf.c:7325
5336
#, c-format
5337
msgid " Tag Type Name/Value\n"
5338
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
5339
5340
#: readelf.c:7361
5341
#, c-format
5342
msgid "Auxiliary library"
5343
msgstr "Apukirjasto"
5344
5345
#: readelf.c:7365
5346
#, c-format
5347
msgid "Filter library"
5348
msgstr "Suodatinkirjasto"
5349
5350
#: readelf.c:7369
5351
#, c-format
5352
msgid "Configuration file"
5353
msgstr "Alustustiedosto"
5354
5355
#: readelf.c:7373
5356
#, c-format
5357
msgid "Dependency audit library"
5358
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
5359
5360
#: readelf.c:7377
5361
#, c-format
5362
msgid "Audit library"
5363
msgstr "Tarkastuskirjasto"
5364
5365
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5366
#, c-format
5367
msgid "Flags:"
5368
msgstr "Liput:"
5369
5370
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5371
#, c-format
5372
msgid " None\n"
5373
msgstr "Ei mitään\n"
5374
5375
#: readelf.c:7574
5376
#, c-format
5377
msgid "Shared library: [%s]"
5378
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
5379
5380
#: readelf.c:7577
5381
#, c-format
5382
msgid " program interpreter"
5383
msgstr " ohjelmatulkki"
5384
5385
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
5386
#: readelf.c:7581
5387
#, c-format
5388
msgid "Library soname: [%s]"
5389
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
5390
5391
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
5392
#: readelf.c:7585
5393
#, c-format
5394
msgid "Library rpath: [%s]"
5395
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
5396
5397
#: readelf.c:7589
5398
#, c-format
5399
msgid "Library runpath: [%s]"
5400
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
5401
5402
#: readelf.c:7622
5403
#, c-format
5404
msgid " (bytes)\n"
5405
msgstr " (tavua)\n"
5406
5407
#: readelf.c:7652
5408
#, c-format
5409
msgid "Not needed object: [%s]\n"
5410
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
5411
5412
#: readelf.c:7752
5413
msgid "| "
5414
msgstr "| "
5415
5416
#: readelf.c:7785
5417
#, c-format
5418
msgid ""
5419
"\n"
5420
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5421
msgstr ""
5422
"\n"
5423
"Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
5424
5425
#: readelf.c:7788
5426
#, c-format
5427
msgid " Addr: 0x"
5428
msgstr " Osoite: 0x"
5429
5430
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5431
#, c-format
5432
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
5433
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
5434
5435
#: readelf.c:7798
5436
msgid "version definition section"
5437
msgstr "versiomäärittelylohko"
5438
5439
# Rev on ilmeisesti revision.
5440
#: readelf.c:7831
5441
#, c-format
5442
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
5443
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
5444
5445
#: readelf.c:7834
5446
#, c-format
5447
msgid " Index: %d Cnt: %d "
5448
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
5449
5450
#: readelf.c:7850
5451
#, c-format
5452
msgid "Name: %s\n"
5453
msgstr "Nimi: %s\n"
5454
5455
#: readelf.c:7852
5456
#, c-format
5457
msgid "Name index: %ld\n"
5458
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
5459
5460
#: readelf.c:7874
5461
#, c-format
5462
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
5463
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
5464
5465
#: readelf.c:7877
5466
#, c-format
5467
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5468
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
5469
5470
#: readelf.c:7882
5471
#, c-format
5472
msgid " Version def aux past end of section\n"
5473
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
5474
5475
#: readelf.c:7888
5476
#, c-format
5477
msgid " Version definition past end of section\n"
5478
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
5479
5480
#: readelf.c:7903
5481
#, c-format
5482
msgid ""
5483
"\n"
5484
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5485
msgstr ""
5486
"\n"
5487
"Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
5488
5489
#: readelf.c:7906
5490
#, c-format
5491
msgid " Addr: 0x"
5492
msgstr " Osoite: 0x"
5493
5494
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5495
#: readelf.c:7917
5496
msgid "version need section"
5497
msgstr "versiotarve-lohko"
5498
5499
#: readelf.c:7945
5500
#, c-format
5501
msgid " %#06x: Version: %d"
5502
msgstr " %#06x: Versio: %d"
5503
5504
#: readelf.c:7948
5505
#, c-format
5506
msgid " File: %s"
5507
msgstr " Tiedosto: %s"
5508
5509
#: readelf.c:7950
5510
#, c-format
5511
msgid " File: %lx"
5512
msgstr " Tiedosto: %lx"
5513
5514
#: readelf.c:7952
5515
#, c-format
5516
msgid " Cnt: %d\n"
5517
msgstr " Lkm: %d\n"
5518
5519
#: readelf.c:7977
5520
#, c-format
5521
msgid " %#06x: Name: %s"
5522
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
5523
5524
#: readelf.c:7980
5525
#, c-format
5526
msgid " %#06x: Name index: %lx"
5527
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
5528
5529
#: readelf.c:7983
5530
#, c-format
5531
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
5532
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
5533
5534
# hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5535
#: readelf.c:7995
5536
#, c-format
5537
msgid " Version need aux past end of section\n"
5538
msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
5539
5540
# hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5541
#: readelf.c:8000
5542
#, c-format
5543
msgid " Version need past end of section\n"
5544
msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
5545
5546
#: readelf.c:8037
5547
msgid "version string table"
5548
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
5549
5550
#: readelf.c:8041
5551
#, c-format
5552
msgid ""
5553
"\n"
5554
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5555
msgstr ""
5556
"\n"
5557
"Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
5558
5559
#: readelf.c:8044
5560
#, c-format
5561
msgid " Addr: "
5562
msgstr " Osoite: "
5563
5564
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5565
#: readelf.c:8055
5566
msgid "version symbol data"
5567
msgstr "versiosymbolidata"
5568
5569
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
5570
#: readelf.c:8082
5571
msgid " 0 (*local*) "
5572
msgstr " 0 (*lokaali*) "
5573
5574
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
5575
#: readelf.c:8086
5576
msgid " 1 (*global*) "
5577
msgstr " 1 (*yleinen*) "
5578
5579
#: readelf.c:8099
5580
msgid "invalid index into symbol array\n"
5581
msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
5582
5583
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5584
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
5585
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5586
msgid "version need"
5587
msgstr "versiotarve"
5588
5589
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5590
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
5591
#: readelf.c:8143
5592
msgid "version need aux (2)"
5593
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
5594
5595
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5596
msgid "*invalid*"
5597
msgstr "*virheellinen*"
5598
5599
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5600
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
5601
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5602
msgid "version def"
5603
msgstr "versiomäärittely"
5604
5605
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5606
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
5607
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5608
msgid "version def aux"
5609
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
5610
5611
#: readelf.c:8242
5612
#, c-format
5613
msgid ""
5614
"\n"
5615
"No version information found in this file.\n"
5616
msgstr ""
5617
"\n"
5618
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
5619
5620
#: readelf.c:8441
5621
#, c-format
5622
msgid ": %x"
5623
msgstr ": %x"
5624
5625
#: readelf.c:8500
5626
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5627
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
5628
5629
#: readelf.c:8550
5630
#, c-format
5631
msgid " "
5632
msgstr " "
5633
5634
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5635
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5636
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
5637
5638
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5639
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5640
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5641
5642
#: readelf.c:8605
5643
msgid "Failed to read in number of chains\n"
5644
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5645
5646
#: readelf.c:8707
5647
msgid "Failed to determine last chain length\n"
5648
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
5649
5650
#: readelf.c:8751
5651
#, c-format
5652
msgid ""
5653
"\n"
5654
"Symbol table for image:\n"
5655
msgstr ""
5656
"\n"
5657
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
5658
5659
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5660
#, c-format
5661
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5662
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5663
5664
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
5665
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5666
#, c-format
5667
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5668
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5669
5670
#: readelf.c:8769
5671
#, c-format
5672
msgid ""
5673
"\n"
5674
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5675
msgstr ""
5676
"\n"
5677
"Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
5678
5679
#: readelf.c:8812
5680
#, c-format
5681
msgid ""
5682
"\n"
5683
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5684
msgstr ""
5685
"\n"
5686
"Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
5687
5688
#: readelf.c:8817
5689
#, c-format
5690
msgid ""
5691
"\n"
5692
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5693
msgstr ""
5694
"\n"
5695
"Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
5696
5697
#: readelf.c:8822
5698
#, c-format
5699
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5700
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5701
5702
#: readelf.c:8824
5703
#, c-format
5704
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5705
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5706
5707
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5708
#: readelf.c:8881
5709
msgid "version data"
5710
msgstr "versiodata"
5711
5712
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5713
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
5714
#: readelf.c:8923
5715
msgid "version need aux (3)"
5716
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
5717
5718
#: readelf.c:8950
5719
msgid "bad dynamic symbol\n"
5720
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
5721
5722
#: readelf.c:9014
5723
#, c-format
5724
msgid ""
5725
"\n"
5726
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5727
msgstr ""
5728
"\n"
5729
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
5730
5731
#: readelf.c:9026
5732
#, c-format
5733
msgid ""
5734
"\n"
5735
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5736
msgstr ""
5737
"\n"
5738
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5739
5740
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5741
#, c-format
5742
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
5743
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
5744
5745
#: readelf.c:9096
5746
#, c-format
5747
msgid ""
5748
"\n"
5749
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5750
msgstr ""
5751
"\n"
5752
"”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5753
5754
#: readelf.c:9162
5755
#, c-format
5756
msgid ""
5757
"\n"
5758
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5759
msgstr ""
5760
"\n"
5761
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
5762
5763
#: readelf.c:9165
5764
#, c-format
5765
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
5766
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
5767
5768
#: readelf.c:9174
5769
#, c-format
5770
msgid ""
5771
msgstr ""
5772
5773
#: readelf.c:9256
5774
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5775
msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
5776
5777
#: readelf.c:9416
5778
#, c-format
5779
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5780
msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
5781
5782
#: readelf.c:9720
5783
#, c-format
5784
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5785
msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
5786
5787
#: readelf.c:9728
5788
#, c-format
5789
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5790
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
5791
5792
#: readelf.c:9752
5793
#, c-format
5794
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5795
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
5796
5797
#: readelf.c:9798
5798
#, c-format
5799
msgid ""
5800
"\n"
5801
"Assembly dump of section %s\n"
5802
msgstr ""
5803
"\n"
5804
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
5805
5806
#: readelf.c:9819
5807
#, c-format
5808
msgid ""
5809
"\n"
5810
"Section '%s' has no data to dump.\n"
5811
msgstr ""
5812
"\n"
5813
"Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
5814
5815
#: readelf.c:9825
5816
msgid "section contents"
5817
msgstr "lohkosisältö"
5818
5819
#: readelf.c:9844
5820
#, c-format
5821
msgid ""
5822
"\n"
5823
"String dump of section '%s':\n"
5824
msgstr ""
5825
"\n"
5826
"Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
5827
5828
#: readelf.c:9862
5829
#, c-format
5830
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5831
msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5832
5833
#: readelf.c:9893
5834
#, c-format
5835
msgid " No strings found in this section."
5836
msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
5837
5838
#: readelf.c:9915
5839
#, c-format
5840
msgid ""
5841
"\n"
5842
"Hex dump of section '%s':\n"
5843
msgstr ""
5844
"\n"
5845
"Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
5846
5847
#: readelf.c:9939
5848
#, c-format
5849
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5850
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5851
5852
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5853
#: readelf.c:10073
5854
#, c-format
5855
msgid "%s section data"
5856
msgstr "%s lohkodata"
5857
5858
#: readelf.c:10138
5859
#, c-format
5860
msgid ""
5861
"\n"
5862
"Section '%s' has no debugging data.\n"
5863
msgstr ""
5864
"\n"
5865
"Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
5866
5867
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5868
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5869
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5870
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5871
#: readelf.c:10147
5872
#, c-format
5873
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5874
msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
5875
5876
#: readelf.c:10183
5877
#, c-format
5878
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5879
msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
5880
5881
#: readelf.c:10211
5882
#, c-format
5883
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5884
msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5885
5886
#: readelf.c:10252
5887
#, c-format
5888
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5889
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5890
5891
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5892
#, c-format
5893
msgid "None\n"
5894
msgstr "Ei mitään\n"
5895
5896
#: readelf.c:10431
5897
#, c-format
5898
msgid "Application\n"
5899
msgstr "Sovellus\n"
5900
5901
#: readelf.c:10432
5902
#, c-format
5903
msgid "Realtime\n"
5904
msgstr "Tosiaikainen\n"
5905
5906
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5907
#: readelf.c:10433
5908
#, c-format
5909
msgid "Microcontroller\n"
5910
msgstr "Mikrokontrolleri\n"
5911
5912
#: readelf.c:10434
5913
#, c-format
5914
msgid "Application or Realtime\n"
5915
msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
5916
5917
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5918
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5919
#, c-format
5920
msgid "8-byte\n"
5921
msgstr "8-tavuinen\n"
5922
5923
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5924
#, c-format
5925
msgid "4-byte\n"
5926
msgstr "4-tavuinen\n"
5927
5928
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5929
#, c-format
5930
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5931
msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
5932
5933
#: readelf.c:10464
5934
#, c-format
5935
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5936
msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
5937
5938
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5939
#, c-format
5940
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5941
msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
5942
5943
#: readelf.c:10486
5944
#, c-format
5945
msgid "True\n"
5946
msgstr "Tosi\n"
5947
5948
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5949
#, c-format
5950
msgid "Hard or soft float\n"
5951
msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
5952
5953
#: readelf.c:10618
5954
#, c-format
5955
msgid "Hard float\n"
5956
msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
5957
5958
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5959
#, c-format
5960
msgid "Soft float\n"
5961
msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
5962
5963
#: readelf.c:10624
5964
#, c-format
5965
msgid "Single-precision hard float\n"
5966
msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
5967
5968
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5969
#, c-format
5970
msgid "Any\n"
5971
msgstr "Mikä tahansa\n"
5972
5973
#: readelf.c:10644
5974
#, c-format
5975
msgid "Generic\n"
5976
msgstr "Yleinen\n"
5977
5978
#: readelf.c:10673
5979
#, c-format
5980
msgid "Memory\n"
5981
msgstr "Muisti\n"
5982
5983
#: readelf.c:10722
5984
#, c-format
5985
msgid "Hard float (double precision)\n"
5986
msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
5987
5988
#: readelf.c:10725
5989
#, c-format
5990
msgid "Hard float (single precision)\n"
5991
msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
5992
5993
#: readelf.c:10731
5994
#, c-format
5995
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5996
msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
5997
5998
#: readelf.c:10814
5999
#, c-format
6000
msgid "Not used\n"
6001
msgstr "Ei käytetty\n"
6002
6003
#: readelf.c:10817
6004
#, c-format
6005
msgid "2 bytes\n"
6006
msgstr "2 tavua\n"
6007
6008
#: readelf.c:10820
6009
#, c-format
6010
msgid "4 bytes\n"
6011
msgstr "4 tavua\n"
6012
6013
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
6014
#, c-format
6015
msgid "16-byte\n"
6016
msgstr "16-tavuinen\n"
6017
6018
#: readelf.c:10871
6019
#, c-format
6020
msgid "DSBT addressing not used\n"
6021
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6022
6023
#: readelf.c:10874
6024
#, c-format
6025
msgid "DSBT addressing used\n"
6026
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6027
6028
#: readelf.c:10889
6029
#, c-format
6030
msgid "Data addressing position-dependent\n"
6031
msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6032
6033
#: readelf.c:10892
6034
#, c-format
6035
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6036
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6037
6038
#: readelf.c:10895
6039
#, c-format
6040
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6041
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6042
6043
#: readelf.c:10910
6044
#, c-format
6045
msgid "Code addressing position-dependent\n"
6046
msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6047
6048
#: readelf.c:10913
6049
#, c-format
6050
msgid "Code addressing position-independent\n"
6051
msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6052
6053
#: readelf.c:11019
6054
msgid "attributes"
6055
msgstr "attribuutit"
6056
6057
#: readelf.c:11040
6058
#, c-format
6059
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6060
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6061
6062
#: readelf.c:11046
6063
#, c-format
6064
msgid "Attribute Section: %s\n"
6065
msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6066
6067
#: readelf.c:11071
6068
#, c-format
6069
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6070
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6071
6072
#: readelf.c:11083
6073
#, c-format
6074
msgid "File Attributes\n"
6075
msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6076
6077
#: readelf.c:11086
6078
#, c-format
6079
msgid "Section Attributes:"
6080
msgstr "Lohkoattribuutit:"
6081
6082
#: readelf.c:11089
6083
#, c-format
6084
msgid "Symbol Attributes:"
6085
msgstr "Symboliattribuutit:"
6086
6087
#: readelf.c:11104
6088
#, c-format
6089
msgid "Unknown tag: %d\n"
6090
msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6091
6092
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
6093
#: readelf.c:11123
6094
#, c-format
6095
msgid " Unknown section contexts\n"
6096
msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6097
6098
#: readelf.c:11130
6099
#, c-format
6100
msgid "Unknown format '%c'\n"
6101
msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6102
6103
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6104
msgid ""
6105
msgstr ""
6106
6107
# liblist-merkkijonotaulu ?
6108
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6109
msgid "liblist"
6110
msgstr "liblist"
6111
6112
#: readelf.c:11294
6113
#, c-format
6114
msgid ""
6115
"\n"
6116
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6117
msgstr ""
6118
"\n"
6119
"Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6120
6121
#: readelf.c:11296
6122
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6123
msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
6124
6125
#: readelf.c:11322
6126
#, c-format
6127
msgid ""
6128
msgstr ""
6129
6130
#: readelf.c:11327
6131
msgid " NONE"
6132
msgstr " EI MITÄÄN"
6133
6134
#: readelf.c:11378
6135
msgid "options"
6136
msgstr "valitsimet"
6137
6138
#: readelf.c:11409
6139
#, c-format
6140
msgid ""
6141
"\n"
6142
"Section '%s' contains %d entries:\n"
6143
msgstr ""
6144
"\n"
6145
"Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6146
6147
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6148
#: readelf.c:11570
6149
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6150
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6151
6152
# conflict-lohko ?
6153
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6154
msgid "conflict"
6155
msgstr "ristiriita"
6156
6157
#: readelf.c:11612
6158
#, c-format
6159
msgid ""
6160
"\n"
6161
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6162
msgstr ""
6163
"\n"
6164
"Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6165
6166
# Num on ehkä numero?
6167
#: readelf.c:11614
6168
msgid " Num: Index Value Name"
6169
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
6170
6171
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6172
#, c-format
6173
msgid ""
6174
msgstr ""
6175
6176
#: readelf.c:11647
6177
msgid "GOT"
6178
msgstr "GOT"
6179
6180
#: readelf.c:11648
6181
#, c-format
6182
msgid ""
6183
"\n"
6184
"Primary GOT:\n"
6185
msgstr ""
6186
"\n"
6187
"Ensisijainen GOT:\n"
6188
6189
#: readelf.c:11649
6190
#, c-format
6191
msgid " Canonical gp value: "
6192
msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6193
6194
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6195
#, c-format
6196
msgid " Reserved entries:\n"
6197
msgstr " Varatut alkiot:\n"
6198
6199
#: readelf.c:11654
6200
#, c-format
6201
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6202
msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6203
6204
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6205
#: readelf.c:11756
6206
msgid "Address"
6207
msgstr "Osoite"
6208
6209
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6210
msgid "Access"
6211
msgstr "Haku"
6212
6213
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6214
#: readelf.c:11757
6215
msgid "Initial"
6216
msgstr "Alustava"
6217
6218
#: readelf.c:11658
6219
#, c-format
6220
msgid " Lazy resolver\n"
6221
msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
6222
6223
#: readelf.c:11664
6224
#, c-format
6225
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6226
msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
6227
6228
#: readelf.c:11670
6229
#, c-format
6230
msgid " Local entries:\n"
6231
msgstr " Paikallisalkiot:\n"
6232
6233
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
6234
#: readelf.c:11671
6235
#, c-format
6236
msgid " %*s %10s %*s\n"
6237
msgstr " %*s %10s %*s\n"
6238
6239
#: readelf.c:11686
6240
#, c-format
6241
msgid " Global entries:\n"
6242
msgstr " Yleisalkiot:\n"
6243
6244
#: readelf.c:11687
6245
#, c-format
6246
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6247
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248
6249
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6250
msgid "Sym.Val."
6251
msgstr "Sym.Arvo"
6252
6253
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6254
msgid "Type"
6255
msgstr "Tyyppi"
6256
6257
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6258
msgid "Ndx"
6259
msgstr "Ndx"
6260
6261
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6262
msgid "Name"
6263
msgstr "Nimi"
6264
6265
# the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
6266
#: readelf.c:11743
6267
msgid "PLT GOT"
6268
msgstr "PLT GOT"
6269
6270
#: readelf.c:11744
6271
#, c-format
6272
msgid ""
6273
"\n"
6274
"PLT GOT:\n"
6275
"\n"
6276
msgstr ""
6277
"\n"
6278
"PLT GOT:\n"
6279
"\n"
6280
6281
#: readelf.c:11746
6282
#, c-format
6283
msgid " %*s %*s Purpose\n"
6284
msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
6285
6286
#: readelf.c:11749
6287
#, c-format
6288
msgid " PLT lazy resolver\n"
6289
msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
6290
6291
#: readelf.c:11751
6292
#, c-format
6293
msgid " Module pointer\n"
6294
msgstr " Moduuliosoitin\n"
6295
6296
#: readelf.c:11754
6297
#, c-format
6298
msgid " Entries:\n"
6299
msgstr " Alkiot:\n"
6300
6301
#: readelf.c:11755
6302
#, c-format
6303
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6304
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6305
6306
#: readelf.c:11821
6307
msgid "liblist string table"
6308
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
6309
6310
#: readelf.c:11831
6311
#, c-format
6312
msgid ""
6313
"\n"
6314
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6315
msgstr ""
6316
"\n"
6317
"Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6318
6319
#: readelf.c:11835
6320
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6321
msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
6322
6323
#: readelf.c:11884
6324
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6325
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
6326
6327
#: readelf.c:11886
6328
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6329
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
6330
6331
#: readelf.c:11888
6332
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6333
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
6334
6335
#: readelf.c:11890
6336
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6337
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
6338
6339
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
6340
#: readelf.c:11892
6341
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6342
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
6343
6344
#: readelf.c:11894
6345
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6346
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
6347
6348
#: readelf.c:11896
6349
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6350
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
6351
6352
#: readelf.c:11898
6353
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6354
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
6355
6356
#: readelf.c:11900
6357
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6358
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
6359
6360
#: readelf.c:11902
6361
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6362
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
6363
6364
#: readelf.c:11904
6365
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6366
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
6367
6368
#: readelf.c:11906
6369
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6370
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
6371
6372
#: readelf.c:11908
6373
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6374
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
6375
6376
#: readelf.c:11910
6377
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6378
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
6379
6380
#: readelf.c:11912
6381
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6382
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
6383
6384
#: readelf.c:11914
6385
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6386
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
6387
6388
#: readelf.c:11916
6389
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6390
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
6391
6392
#: readelf.c:11918
6393
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6394
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
6395
6396
#: readelf.c:11920
6397
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6398
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
6399
6400
#: readelf.c:11922
6401
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6402
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
6403
6404
#: readelf.c:11924
6405
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6406
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
6407
6408
#: readelf.c:11932
6409
msgid "NT_VERSION (version)"
6410
msgstr "NT_VERSION (versio)"
6411
6412
#: readelf.c:11934
6413
msgid "NT_ARCH (architecture)"
6414
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
6415
6416
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6417
#, c-format
6418
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6419
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
6420
6421
#: readelf.c:11951
6422
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6423
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
6424
6425
#: readelf.c:11953
6426
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6427
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
6428
6429
#: readelf.c:11955
6430
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6431
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
6432
6433
#: readelf.c:11957
6434
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6435
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
6436
6437
#. NetBSD core "procinfo" structure.
6438
#: readelf.c:11974
6439
msgid "NetBSD procinfo structure"
6440
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
6441
6442
# reg on ehkä rekisteri
6443
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6444
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6445
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
6446
6447
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
6448
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6449
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6450
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
6451
6452
#: readelf.c:12023
6453
#, c-format
6454
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6455
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6456
6457
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6458
#: readelf.c:12080
6459
msgid "notes"
6460
msgstr "notes"
6461
6462
#: readelf.c:12086
6463
#, c-format
6464
msgid ""
6465
"\n"
6466
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6467
msgstr ""
6468
"\n"
6469
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
6470
6471
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
6472
#: readelf.c:12088
6473
#, c-format
6474
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
6475
msgstr " Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
6476
6477
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6478
#, c-format
6479
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6480
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
6481
6482
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
6483
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6484
#, c-format
6485
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6486
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
6487
6488
#: readelf.c:12219
6489
#, c-format
6490
msgid "No note segments present in the core file.\n"
6491
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
6492
6493
#: readelf.c:12306
6494
msgid ""
6495
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
6496
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6497
msgstr ""
6498
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
6499
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
6500
6501
#: readelf.c:12353
6502
#, c-format
6503
msgid "%s: Failed to read file header\n"
6504
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
6505
6506
#: readelf.c:12366
6507
#, c-format
6508
msgid ""
6509
"\n"
6510
"File: %s\n"
6511
msgstr ""
6512
"\n"
6513
"Tiedosto: %s\n"
6514
6515
#: readelf.c:12615
6516
#, c-format
6517
msgid "%s: the archive index is empty\n"
6518
msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
6519
6520
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6521
#, c-format
6522
msgid "%s: failed to read archive index\n"
6523
msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
6524
6525
#: readelf.c:12632
6526
#, c-format
6527
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6528
msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
6529
6530
#: readelf.c:12640
6531
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6532
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
6533
6534
#: readelf.c:12658
6535
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6536
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
6537
6538
#: readelf.c:12670
6539
#, c-format
6540
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6541
msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
6542
6543
#: readelf.c:12677
6544
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6545
msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
6546
6547
#: readelf.c:12683
6548
#, c-format
6549
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6550
msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
6551
6552
#: readelf.c:12707
6553
#, c-format
6554
msgid "%s has no archive index\n"
6555
msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
6556
6557
#: readelf.c:12943
6558
#, c-format
6559
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6560
msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
6561
6562
#: readelf.c:12949
6563
#, c-format
6564
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6565
msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
6566
6567
#: readelf.c:12967
6568
#, c-format
6569
msgid "Binary %s contains:\n"
6570
msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
6571
6572
#: readelf.c:12975
6573
#, c-format
6574
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6575
msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
6576
6577
#: readelf.c:12986
6578
#, c-format
6579
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6580
msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
6581
6582
#: readelf.c:12991
6583
#, c-format
6584
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6585
msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
6586
6587
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6588
#, c-format
6589
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6590
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
6591
6592
#: readelf.c:13096
6593
#, c-format
6594
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6595
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
6596
6597
#: readelf.c:13168
6598
#, c-format
6599
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6600
msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
6601
6602
#: rename.c:124
6603
#, c-format
6604
msgid "%s: cannot set time: %s"
6605
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
6606
6607
#. We have to clean up here.
6608
#: rename.c:159 rename.c:197
6609
#, c-format
6610
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6611
msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
6612
6613
#: rename.c:205
6614
#, c-format
6615
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6616
msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
6617
6618
#: resbin.c:120
6619
#, c-format
6620
msgid "%s: not enough binary data"
6621
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
6622
6623
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6624
#: resbin.c:136
6625
msgid "null terminated unicode string"
6626
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
6627
6628
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6629
#: resbin.c:163 resbin.c:169
6630
msgid "resource ID"
6631
msgstr "resurssi-ID"
6632
6633
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6634
#: resbin.c:208
6635
msgid "cursor"
6636
msgstr "kohdistin"
6637
6638
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6639
#: resbin.c:239 resbin.c:246
6640
msgid "menu header"
6641
msgstr "valikko-otsake"
6642
6643
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6644
#: resbin.c:255
6645
msgid "menuex header"
6646
msgstr "menuex-valikko-otsake"
6647
6648
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6649
#: resbin.c:259
6650
msgid "menuex offset"
6651
msgstr "menuex-valikkosiirros"
6652
6653
# parametri fatal-tulostukseen
6654
#: resbin.c:264
6655
#, c-format
6656
msgid "unsupported menu version %d"
6657
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
6658
6659
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6660
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6661
msgid "menuitem header"
6662
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
6663
6664
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6665
#: resbin.c:396
6666
msgid "menuitem"
6667
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
6668
6669
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6670
#: resbin.c:433 resbin.c:461
6671
msgid "dialog header"
6672
msgstr "valintaikkunaotsake"
6673
6674
# parametri fatal-tulostukseen
6675
#: resbin.c:451
6676
#, c-format
6677
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6678
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
6679
6680
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6681
#: resbin.c:496
6682
msgid "dialog font point size"
6683
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
6684
6685
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6686
#: resbin.c:504
6687
msgid "dialogex font information"
6688
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
6689
6690
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6691
#: resbin.c:530 resbin.c:548
6692
msgid "dialog control"
6693
msgstr "valintaikkunaohjain"
6694
6695
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6696
#: resbin.c:540
6697
msgid "dialogex control"
6698
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
6699
6700
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6701
#: resbin.c:569
6702
msgid "dialog control end"
6703
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
6704
6705
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6706
#: resbin.c:581
6707
msgid "dialog control data"
6708
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
6709
6710
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6711
#: resbin.c:621
6712
msgid "stringtable string length"
6713
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
6714
6715
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6716
#: resbin.c:631
6717
msgid "stringtable string"
6718
msgstr "stringtable-merkkijono"
6719
6720
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6721
#: resbin.c:661
6722
msgid "fontdir header"
6723
msgstr "fontdir-otsake"
6724
6725
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6726
#: resbin.c:675
6727
msgid "fontdir"
6728
msgstr "fontdir"
6729
6730
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6731
#: resbin.c:692
6732
msgid "fontdir device name"
6733
msgstr "fontdir-laitenimi"
6734
6735
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
6736
#: resbin.c:698
6737
msgid "fontdir face name"
6738
msgstr "”fontdir face”-nimi"
6739
6740
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6741
#: resbin.c:738
6742
msgid "accelerator"
6743
msgstr "accelerator-rakenne"
6744
6745
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6746
#: resbin.c:797
6747
msgid "group cursor header"
6748
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
6749
6750
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6751
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
6752
#, c-format
6753
msgid "unexpected group cursor type %d"
6754
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
6755
6756
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6757
#: resbin.c:816
6758
msgid "group cursor"
6759
msgstr "ryhmäkohdistin"
6760
6761
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6762
#: resbin.c:852
6763
msgid "group icon header"
6764
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
6765
6766
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6767
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
6768
#, c-format
6769
msgid "unexpected group icon type %d"
6770
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
6771
6772
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6773
#: resbin.c:871
6774
msgid "group icon"
6775
msgstr "ryhmäkuvake"
6776
6777
# parametri fatal-tulostukseen
6778
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
6779
msgid "unexpected version string"
6780
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
6781
6782
# parametri fatal-tulostukseen
6783
#: resbin.c:966
6784
#, c-format
6785
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6786
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
6787
6788
# parametri fatal-tulostukseen
6789
#: resbin.c:970
6790
#, c-format
6791
msgid "unexpected version type %d"
6792
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
6793
6794
# parametri fatal-tulostukseen
6795
#: resbin.c:982
6796
#, c-format
6797
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6798
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
6799
6800
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6801
#: resbin.c:985
6802
msgid "fixed version info"
6803
msgstr "kiinteä versiotieto"
6804
6805
# parametri fatal-tulostukseen
6806
#: resbin.c:989
6807
#, c-format
6808
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6809
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
6810
6811
# parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
6812
#: resbin.c:993
6813
#, c-format
6814
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6815
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
6816
6817
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6818
#: resbin.c:1022
6819
msgid "version var info"
6820
msgstr "version var-tiedot"
6821
6822
# parametri fatal-tulostukseen
6823
#: resbin.c:1039
6824
#, c-format
6825
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6826
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
6827
6828
# parametri fatal-tulostukseen
6829
#: resbin.c:1049
6830
#, c-format
6831
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6832
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
6833
6834
# parametri fatal-tulostukseen
6835
#: resbin.c:1083
6836
#, c-format
6837
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6838
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
6839
6840
# parametri fatal-tulostukseen
6841
#: resbin.c:1094
6842
#, c-format
6843
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6844
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
6845
6846
# parametri fatal-tulostukseen
6847
#: resbin.c:1111
6848
#, c-format
6849
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6850
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
6851
6852
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6853
#: resbin.c:1130
6854
msgid "version varfileinfo"
6855
msgstr "versio varfileinfo"
6856
6857
# parametri fatal-tulostukseen
6858
#: resbin.c:1145
6859
#, c-format
6860
msgid "unexpected version value length %ld"
6861
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
6862
6863
#: rescoff.c:124
6864
msgid "filename required for COFF input"
6865
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6866
6867
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
6868
#: rescoff.c:141
6869
#, c-format
6870
msgid "%s: no resource section"
6871
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
6872
6873
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
6874
#: rescoff.c:173
6875
#, c-format
6876
msgid "%s: %s: address out of bounds"
6877
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6878
6879
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6880
#: rescoff.c:190
6881
msgid "directory"
6882
msgstr "hakemisto"
6883
6884
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6885
#: rescoff.c:218
6886
msgid "named directory entry"
6887
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
6888
6889
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6890
#: rescoff.c:227
6891
msgid "directory entry name"
6892
msgstr "hakemistoalkion nimi"
6893
6894
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6895
#: rescoff.c:247
6896
msgid "named subdirectory"
6897
msgstr "nimetty alihakemisto"
6898
6899
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6900
#: rescoff.c:255
6901
msgid "named resource"
6902
msgstr "nimetty resurssi"
6903
6904
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6905
#: rescoff.c:270
6906
msgid "ID directory entry"
6907
msgstr "ID-hakemiston alkio"
6908
6909
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6910
#: rescoff.c:287
6911
msgid "ID subdirectory"
6912
msgstr "ID-alihakemisto"
6913
6914
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6915
#: rescoff.c:295
6916
msgid "ID resource"
6917
msgstr "ID-resurssi"
6918
6919
# fatal-tulosteen parametri
6920
#: rescoff.c:320
6921
msgid "resource type unknown"
6922
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
6923
6924
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6925
#: rescoff.c:323
6926
msgid "data entry"
6927
msgstr "data-alkio"
6928
6929
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6930
#: rescoff.c:331
6931
msgid "resource data"
6932
msgstr "resurssidataa"
6933
6934
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6935
#: rescoff.c:336
6936
msgid "resource data size"
6937
msgstr "resurssidatakoko"
6938
6939
# fatal-tulosteen parametri
6940
#: rescoff.c:431
6941
msgid "filename required for COFF output"
6942
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6943
6944
# bfd_fatal-tulosteen parametri
6945
#: rescoff.c:715
6946
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6947
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
6948
6949
#: resrc.c:262 resrc.c:333
6950
#, c-format
6951
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6952
msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
6953
6954
#: resrc.c:268
6955
#, c-format
6956
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6957
msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
6958
6959
#: resrc.c:284
6960
#, c-format
6961
msgid "%s %s: %s"
6962
msgstr "%s %s: %s"
6963
6964
#: resrc.c:329
6965
#, c-format
6966
msgid "can't execute `%s': %s"
6967
msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
6968
6969
#: resrc.c:338
6970
#, c-format
6971
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6972
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6973
6974
#: resrc.c:345
6975
#, c-format
6976
msgid "can't popen `%s': %s"
6977
msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
6978
6979
#: resrc.c:347
6980
#, c-format
6981
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6982
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6983
6984
#: resrc.c:413
6985
#, c-format
6986
msgid "Tried `%s'\n"
6987
msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
6988
6989
#: resrc.c:424
6990
#, c-format
6991
msgid "Using `%s'\n"
6992
msgstr "Käytetään ”%s”\n"
6993
6994
#: resrc.c:608
6995
msgid "preprocessing failed."
6996
msgstr "esikäsittely epäonnistui."
6997
6998
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
6999
#: resrc.c:631
7000
#, c-format
7001
msgid "%s:%d: %s\n"
7002
msgstr "%s:%d: %s\n"
7003
7004
#: resrc.c:639
7005
#, c-format
7006
msgid "%s: unexpected EOF"
7007
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7008
7009
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7010
#: resrc.c:688
7011
#, c-format
7012
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7013
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7014
7015
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7016
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
7017
#, c-format
7018
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7019
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa ”%s”: %s"
7020
7021
#: resrc.c:778
7022
#, c-format
7023
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7024
msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7025
7026
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7027
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
7028
#, c-format
7029
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7030
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7031
7032
#: resrc.c:936
7033
msgid "help ID requires DIALOGEX"
7034
msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7035
7036
#: resrc.c:938
7037
msgid "control data requires DIALOGEX"
7038
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7039
7040
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7041
#: resrc.c:966
7042
#, c-format
7043
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7044
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7045
7046
#: resrc.c:1179
7047
#, c-format
7048
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7049
msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7050
7051
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7052
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7053
#, c-format
7054
msgid "stat failed on file `%s': %s"
7055
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7056
7057
#: resrc.c:1940
7058
#, c-format
7059
msgid "can't open `%s' for output: %s"
7060
msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7061
7062
#: size.c:79
7063
#, c-format
7064
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7065
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7066
7067
#: size.c:80
7068
#, c-format
7069
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7070
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7071
7072
#: size.c:81
7073
#, c-format
7074
msgid ""
7075
" The options are:\n"
7076
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7077
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7078
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7079
" --common Display total size for *COM* syms\n"
7080
" --target= Set the binary file format\n"
7081
" @ Read options from \n"
7082
" -h --help Display this information\n"
7083
" -v --version Display the program's version\n"
7084
"\n"
7085
msgstr ""
7086
" Valitsimet ovat:\n"
7087
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
7088
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
7089
" -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
7090
" --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
7091
" --target= Aseta binaaritiedoston muoto\n"
7092
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
7093
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
7094
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
7095
"\n"
7096
7097
#: size.c:160
7098
#, c-format
7099
msgid "invalid argument to --format: %s"
7100
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
7101
7102
#: size.c:187
7103
#, c-format
7104
msgid "Invalid radix: %s\n"
7105
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
7106
7107
#: srconv.c:1732
7108
#, c-format
7109
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7110
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
7111
7112
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
7113
#: srconv.c:1733
7114
#, c-format
7115
msgid ""
7116
" The options are:\n"
7117
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7118
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7119
" -d --debug Display information about what is being done\n"
7120
" @ Read options from \n"
7121
" -h --help Display this information\n"
7122
" -v --version Print the program's version number\n"
7123
msgstr ""
7124
" Valitsimet ovat:\n"
7125
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
7126
" -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
7127
" -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
7128
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
7129
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
7130
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
7131
7132
#: srconv.c:1879
7133
#, c-format
7134
msgid "unable to open output file %s"
7135
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
7136
7137
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
7138
msgid "numeric overflow"
7139
msgstr "numeerinen ylivuoto"
7140
7141
#: stabs.c:338
7142
#, c-format
7143
msgid "Bad stab: %s\n"
7144
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
7145
7146
#: stabs.c:346
7147
#, c-format
7148
msgid "Warning: %s: %s\n"
7149
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
7150
7151
#: stabs.c:456
7152
#, c-format
7153
msgid "N_LBRAC not within function\n"
7154
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
7155
7156
#: stabs.c:495
7157
#, c-format
7158
msgid "Too many N_RBRACs\n"
7159
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
7160
7161
#: stabs.c:727
7162
msgid "unknown C++ encoded name"
7163
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
7164
7165
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
7166
#. cross-reference types.
7167
#: stabs.c:1262
7168
msgid "unrecognized cross reference type"
7169
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
7170
7171
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7172
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
7173
#: stabs.c:1809
7174
msgid "missing index type"
7175
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
7176
7177
#: stabs.c:2122
7178
msgid "unknown virtual character for baseclass"
7179
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
7180
7181
#: stabs.c:2140
7182
msgid "unknown visibility character for baseclass"
7183
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
7184
7185
#: stabs.c:2326
7186
msgid "unnamed $vb type"
7187
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
7188
7189
#: stabs.c:2332
7190
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7191
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
7192
7193
#: stabs.c:2408
7194
msgid "unknown visibility character for field"
7195
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
7196
7197
#: stabs.c:2660
7198
msgid "const/volatile indicator missing"
7199
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
7200
7201
#: stabs.c:2896
7202
#, c-format
7203
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7204
msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
7205
7206
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
7207
#: stabs.c:3196
7208
msgid "Undefined N_EXCL"
7209
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
7210
7211
#: stabs.c:3276
7212
#, c-format
7213
msgid "Type file number %d out of range\n"
7214
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
7215
7216
#: stabs.c:3281
7217
#, c-format
7218
msgid "Type index number %d out of range\n"
7219
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
7220
7221
#: stabs.c:3360
7222
#, c-format
7223
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7224
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
7225
7226
#: stabs.c:3652
7227
#, c-format
7228
msgid "bad mangled name `%s'\n"
7229
msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
7230
7231
#: stabs.c:3747
7232
#, c-format
7233
msgid "no argument types in mangled string\n"
7234
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
7235
7236
#: stabs.c:5094
7237
#, c-format
7238
msgid "Demangled name is not a function\n"
7239
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
7240
7241
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
7242
#: stabs.c:5136
7243
#, c-format
7244
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7245
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
7246
7247
#: stabs.c:5203
7248
#, c-format
7249
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7250
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
7251
7252
#: stabs.c:5255
7253
#, c-format
7254
msgid "Failed to print demangled template\n"
7255
msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
7256
7257
#: stabs.c:5335
7258
#, c-format
7259
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7260
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
7261
7262
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
7263
#: stabs.c:5384
7264
#, c-format
7265
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7266
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
7267
7268
#: stabs.c:5391
7269
#, c-format
7270
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7271
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
7272
7273
#: strings.c:186 strings.c:245
7274
#, c-format
7275
msgid "invalid integer argument %s"
7276
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
7277
7278
#: strings.c:248
7279
#, c-format
7280
msgid "invalid minimum string length %d"
7281
msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
7282
7283
#: strings.c:647
7284
#, c-format
7285
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7286
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
7287
7288
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
7289
#: strings.c:648
7290
#, c-format
7291
msgid ""
7292
" The options are:\n"
7293
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7294
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7295
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7296
" - least [number] characters (default 4).\n"
7297
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7298
" -o An alias for --radix=o\n"
7299
" -T --target= Specify the binary file format\n"
7300
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7301
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7302
" @ Read options from \n"
7303
" -h --help Display this information\n"
7304
" -v -V --version Print the program's version number\n"
7305
msgstr ""
7306
" Valitsimet ovat:\n"
7307
" -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
7308
" -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
7309
" -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
7310
" - vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
7311
" -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
7312
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
7313
" -T --target= Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
7314
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
7315
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
7316
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
7317
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
7318
" -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
7319
7320
#: sysdump.c:647
7321
#, c-format
7322
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7323
msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
7324
7325
#: sysdump.c:648
7326
#, c-format
7327
msgid ""
7328
" The options are:\n"
7329
" -h --help Display this information\n"
7330
" -v --version Print the program's version number\n"
7331
msgstr ""
7332
" Valitsimet ovat:\n"
7333
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
7334
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
7335
7336
#: sysdump.c:715
7337
#, c-format
7338
msgid "cannot open input file %s"
7339
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
7340
7341
#: version.c:36
7342
#, c-format
7343
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7344
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7345
7346
#: version.c:37
7347
#, c-format
7348
msgid ""
7349
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7350
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7351
"This program has absolutely no warranty.\n"
7352
msgstr ""
7353
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
7354
"version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
7355
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
7356
7357
#: windmc.c:190
7358
#, c-format
7359
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7360
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
7361
7362
#: windmc.c:198
7363
#, c-format
7364
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7365
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
7366
7367
#: windmc.c:200
7368
#, c-format
7369
msgid ""
7370
" The options are:\n"
7371
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
7372
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
7373
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7374
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
7375
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
7376
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7377
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
7378
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
7379
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
7380
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7381
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7382
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
7383
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7384
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7385
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
7386
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
7387
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
7388
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7389
msgstr ""
7390
" Valitsimet ovat:\n"
7391
" -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
7392
" -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
7393
" -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
7394
" -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
7395
" -C --codepage_in= Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
7396
" -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
7397
" -e --extension= Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
7398
" -F --target Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
7399
" -h --headerdir= Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
7400
" -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
7401
" -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
7402
" -m --maxlength= Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
7403
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
7404
" -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
7405
" -O --codepage_out= Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
7406
" -r --rcdir= Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
7407
" -x --xdbg= Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
7408
" joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
7409
7410
#: windmc.c:220
7411
#, c-format
7412
msgid ""
7413
" -H --help Print this help message\n"
7414
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7415
" -V --version Print version information\n"
7416
msgstr ""
7417
" -H --help Tulosta tämä ohje\n"
7418
" -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
7419
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
7420
7421
#: windmc.c:261 windres.c:411
7422
#, c-format
7423
msgid "%s: warning: "
7424
msgstr "%s: varoitus: "
7425
7426
# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
7427
#: windmc.c:262
7428
#, c-format
7429
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7430
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
7431
7432
#: windmc.c:263
7433
#, c-format
7434
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7435
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
7436
7437
#: windmc.c:307
7438
msgid "try to add a ill language."
7439
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
7440
7441
#: windmc.c:1116
7442
#, c-format
7443
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7444
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
7445
7446
#: windmc.c:1124
7447
#, c-format
7448
msgid "unable to read contents of %s"
7449
msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
7450
7451
#: windmc.c:1136
7452
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7453
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
7454
7455
#: windres.c:216
7456
#, c-format
7457
msgid "can't open %s `%s': %s"
7458
msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
7459
7460
#: windres.c:390
7461
#, c-format
7462
msgid ": expected to be a directory\n"
7463
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
7464
7465
#: windres.c:402
7466
#, c-format
7467
msgid ": expected to be a leaf\n"
7468
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
7469
7470
#: windres.c:413
7471
#, c-format
7472
msgid ": duplicate value\n"
7473
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
7474
7475
#: windres.c:563
7476
#, c-format
7477
msgid "unknown format type `%s'"
7478
msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
7479
7480
#: windres.c:564
7481
#, c-format
7482
msgid "%s: supported formats:"
7483
msgstr "%s: tuetut muodot:"
7484
7485
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
7486
#. Otherwise, we give up.
7487
#: windres.c:647
7488
#, c-format
7489
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7490
msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
7491
7492
#: windres.c:659
7493
#, c-format
7494
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7495
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
7496
7497
#: windres.c:661
7498
#, c-format
7499
msgid ""
7500
" The options are:\n"
7501
" -i --input= Name input file\n"
7502
" -o --output= Name output file\n"
7503
" -J --input-format= Specify input format\n"
7504
" -O --output-format= Specify output format\n"
7505
" -F --target= Specify COFF target\n"
7506
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
7507
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
7508
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
7509
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7510
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7511
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
7512
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
7513
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7514
" the preprocessor output\n"
7515
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
7516
msgstr ""
7517
" Valitsimet ovat:\n"
7518
" -i --input= Nimeä syötetiedosto\n"
7519
" -o --output= Nimeä tulostetiedosto\n"
7520
" -J --input-format= Määrittele syötemuoto\n"
7521
" -O --output-format= Määrittele tulostemuoto\n"
7522
" -F --target= Määrittele COFF-kohde\n"
7523
" --preprocessor= Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
7524
" -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
7525
" -D --define [=] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
7526
" -U --undefine Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
7527
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
7528
" -c --codepage= Määrittele oletuskoodisivu\n"
7529
" -l --language= Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
7530
" --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
7531
" esikääntäjätulostetta\n"
7532
" --no-use-temp-file Käytä popen:ia (oletus)\n"
7533
7534
#: windres.c:678
7535
#, c-format
7536
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
7537
msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
7538
7539
#: windres.c:681
7540
#, c-format
7541
msgid ""
7542
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
7543
" @ Read options from \n"
7544
" -h --help Print this help message\n"
7545
" -V --version Print version information\n"
7546
msgstr ""
7547
" -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
7548
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
7549
" -h --help Tulosta tämä ohje\n"
7550
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
7551
7552
#: windres.c:686
7553
#, c-format
7554
msgid ""
7555
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7556
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
7557
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
7558
msgstr ""
7559
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
7560
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
7561
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
7562
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
7563
7564
#: windres.c:847
7565
msgid "invalid codepage specified.\n"
7566
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
7567
7568
#: windres.c:862
7569
msgid "invalid option -f\n"
7570
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
7571
7572
#: windres.c:867
7573
msgid "No filename following the -fo option.\n"
7574
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
7575
7576
#: windres.c:938
7577
#, c-format
7578
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7579
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
7580
7581
#: windres.c:1051
7582
msgid "no resources"
7583
msgstr "ei resursseja"
7584
7585
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7586
#, c-format
7587
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7588
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
7589
7590
#: wrstabs.c:636
7591
#, c-format
7592
msgid "stab_int_type: bad size %u"
7593
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
7594
7595
#: wrstabs.c:1394
7596
#, c-format
7597
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7598
msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
7599
7600
#~ msgid ""
7601
#~ "\n"
7602
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7603
#~ msgstr ""
7604
#~ "\n"
7605
#~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
7606
7607
#~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
7608
#~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
7609
7610
#~ msgid ""
7611
#~ "The section %s contains:\n"
7612
#~ "\n"
7613
#~ msgstr ""
7614
#~ "Lohko %s sisältää:\n"
7615
#~ "\n"
7616
7617
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7618
#~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
7619
7620
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7621
#~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
7622
7623
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7624
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
7625
7626
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7627
#~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
7628
7629
#~ msgid "set .nlmsections flags"
7630
#~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
7631
7632
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7633
#~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
7634
7635
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
7636
#~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
7637
7638
#~ msgid "making"
7639
#~ msgstr "tehdään"
7640
7641
#~ msgid "size"
7642
#~ msgstr "koko"
7643
7644
#~ msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
7645
#~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
7646
7647
#~ msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
7648
#~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
7649
7650
#~ msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
7651
#~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"