1 |
15 |
khays |
# translation of binutils to French
|
2 |
|
|
# Messages français pour GNU concernant binutils.
|
3 |
|
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
4 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
5 |
|
|
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
|
6 |
|
|
#
|
7 |
|
|
# Frédéric Marchal , 2010.
|
8 |
|
|
msgid ""
|
9 |
|
|
msgstr ""
|
10 |
|
|
"Project-Id-Version: binutils-2.20.90\n"
|
11 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
12 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
|
13 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 22:07+0100\n"
|
14 |
|
|
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
|
15 |
|
|
"Language-Team: French \n"
|
16 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
19 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
20 |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
21 |
|
|
|
22 |
|
|
#: addr2line.c:80
|
23 |
|
|
#, c-format
|
24 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
25 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
|
26 |
|
|
|
27 |
|
|
#: addr2line.c:81
|
28 |
|
|
#, c-format
|
29 |
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
30 |
|
|
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
|
31 |
|
|
|
32 |
|
|
#: addr2line.c:82
|
33 |
|
|
#, c-format
|
34 |
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
35 |
|
|
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
|
36 |
|
|
|
37 |
|
|
#: addr2line.c:83
|
38 |
|
|
#, c-format
|
39 |
|
|
msgid ""
|
40 |
|
|
" The options are:\n"
|
41 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
42 |
|
|
" -a --addresses Show addresses\n"
|
43 |
|
|
" -b --target= Set the binary file format\n"
|
44 |
|
|
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
|
45 |
|
|
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
46 |
|
|
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
47 |
|
|
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
|
48 |
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
49 |
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
50 |
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
51 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
52 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
53 |
|
|
"\n"
|
54 |
|
|
msgstr ""
|
55 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
56 |
|
|
" @ Lire les options dans \n"
|
57 |
|
|
" -a --addresses Montrer les adresses\n"
|
58 |
|
|
" -b --target= Sélectionner le format du fichier binaire\n"
|
59 |
|
|
" -e --exe= Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
|
60 |
|
|
" -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
|
61 |
|
|
" -j --section= Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
|
62 |
|
|
" -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
|
63 |
|
|
" -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
|
64 |
|
|
" -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
|
65 |
|
|
" -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
|
66 |
|
|
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
|
67 |
|
|
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
68 |
|
|
"\n"
|
69 |
|
|
|
70 |
|
|
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
|
71 |
|
|
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
|
72 |
|
|
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
|
73 |
|
|
#: windres.c:694
|
74 |
|
|
#, c-format
|
75 |
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
76 |
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
77 |
|
|
|
78 |
|
|
#: addr2line.c:262
|
79 |
|
|
#, c-format
|
80 |
|
|
msgid " at "
|
81 |
|
|
msgstr " à "
|
82 |
|
|
|
83 |
|
|
#: addr2line.c:287
|
84 |
|
|
#, c-format
|
85 |
|
|
msgid " (inlined by) "
|
86 |
|
|
msgstr " (en ligne par) "
|
87 |
|
|
|
88 |
|
|
#: addr2line.c:320
|
89 |
|
|
#, c-format
|
90 |
|
|
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
91 |
|
|
msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
|
92 |
|
|
|
93 |
|
|
#: addr2line.c:337
|
94 |
|
|
#, c-format
|
95 |
|
|
msgid "%s: cannot find section %s"
|
96 |
|
|
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"
|
97 |
|
|
|
98 |
|
|
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
|
99 |
|
|
#, c-format
|
100 |
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
101 |
|
|
msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
|
102 |
|
|
|
103 |
|
|
#: ar.c:215
|
104 |
|
|
#, c-format
|
105 |
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
106 |
|
|
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
|
107 |
|
|
|
108 |
|
|
#: ar.c:233
|
109 |
|
|
#, c-format
|
110 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
111 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
|
112 |
|
|
|
113 |
|
|
#: ar.c:235
|
114 |
|
|
#, c-format
|
115 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
116 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
|
117 |
|
|
|
118 |
|
|
#: ar.c:240
|
119 |
|
|
#, c-format
|
120 |
|
|
msgid " %s -M [
|
121 |
|
|
msgstr " %s -M [
|
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: ar.c:241
|
124 |
|
|
#, c-format
|
125 |
|
|
msgid " commands:\n"
|
126 |
|
|
msgstr " commandes:\n"
|
127 |
|
|
|
128 |
|
|
#: ar.c:242
|
129 |
|
|
#, c-format
|
130 |
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
131 |
|
|
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
|
132 |
|
|
|
133 |
|
|
#: ar.c:243
|
134 |
|
|
#, c-format
|
135 |
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
136 |
|
|
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
|
137 |
|
|
|
138 |
|
|
#: ar.c:244
|
139 |
|
|
#, c-format
|
140 |
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
141 |
|
|
msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
|
142 |
|
|
|
143 |
|
|
#: ar.c:245
|
144 |
|
|
#, c-format
|
145 |
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
146 |
|
|
msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
|
147 |
|
|
|
148 |
|
|
#: ar.c:246
|
149 |
|
|
#, c-format
|
150 |
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
151 |
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
|
152 |
|
|
|
153 |
|
|
#: ar.c:247
|
154 |
|
|
#, c-format
|
155 |
|
|
msgid " s - act as ranlib\n"
|
156 |
|
|
msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
|
157 |
|
|
|
158 |
|
|
#: ar.c:248
|
159 |
|
|
#, c-format
|
160 |
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
161 |
|
|
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
|
162 |
|
|
|
163 |
|
|
#: ar.c:249
|
164 |
|
|
#, c-format
|
165 |
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
166 |
|
|
msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
|
167 |
|
|
|
168 |
|
|
#: ar.c:250
|
169 |
|
|
#, c-format
|
170 |
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
171 |
|
|
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
|
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: ar.c:251
|
174 |
|
|
#, c-format
|
175 |
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
176 |
|
|
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
|
177 |
|
|
|
178 |
|
|
#: ar.c:252
|
179 |
|
|
#, c-format
|
180 |
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
181 |
|
|
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
|
182 |
|
|
|
183 |
|
|
#: ar.c:253
|
184 |
|
|
#, c-format
|
185 |
|
|
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
186 |
|
|
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
|
187 |
|
|
|
188 |
|
|
#: ar.c:254
|
189 |
|
|
#, c-format
|
190 |
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
191 |
|
|
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
|
192 |
|
|
|
193 |
|
|
#: ar.c:255
|
194 |
|
|
#, c-format
|
195 |
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
196 |
|
|
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
|
197 |
|
|
|
198 |
|
|
#: ar.c:256
|
199 |
|
|
#, c-format
|
200 |
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
201 |
|
|
msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
|
202 |
|
|
|
203 |
|
|
#: ar.c:257
|
204 |
|
|
#, c-format
|
205 |
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
206 |
|
|
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
|
207 |
|
|
|
208 |
|
|
#: ar.c:258
|
209 |
|
|
#, c-format
|
210 |
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
211 |
|
|
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
|
212 |
|
|
|
213 |
|
|
#: ar.c:259
|
214 |
|
|
#, c-format
|
215 |
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
216 |
|
|
msgstr " modificateurs génériques:\n"
|
217 |
|
|
|
218 |
|
|
#: ar.c:260
|
219 |
|
|
#, c-format
|
220 |
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
221 |
|
|
msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
|
222 |
|
|
|
223 |
|
|
#: ar.c:261
|
224 |
|
|
#, c-format
|
225 |
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
226 |
|
|
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
|
227 |
|
|
|
228 |
|
|
#: ar.c:262
|
229 |
|
|
#, c-format
|
230 |
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
231 |
|
|
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
|
232 |
|
|
|
233 |
|
|
#: ar.c:263
|
234 |
|
|
#, c-format
|
235 |
|
|
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
236 |
|
|
msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
|
237 |
|
|
|
238 |
|
|
#: ar.c:264
|
239 |
|
|
#, c-format
|
240 |
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
241 |
|
|
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
|
242 |
|
|
|
243 |
|
|
#: ar.c:265
|
244 |
|
|
#, c-format
|
245 |
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
246 |
|
|
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
|
247 |
|
|
|
248 |
|
|
#: ar.c:266
|
249 |
|
|
#, c-format
|
250 |
|
|
msgid " @ - read options from \n"
|
251 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
252 |
|
|
|
253 |
|
|
#: ar.c:268
|
254 |
|
|
#, c-format
|
255 |
|
|
msgid " optional:\n"
|
256 |
|
|
msgstr " les options sont:\n"
|
257 |
|
|
|
258 |
|
|
#: ar.c:269
|
259 |
|
|
#, c-format
|
260 |
|
|
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
|
261 |
|
|
msgstr " -plugin - charge le plugin spécifié\n"
|
262 |
|
|
|
263 |
|
|
#: ar.c:276
|
264 |
|
|
#, c-format
|
265 |
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
266 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
|
267 |
|
|
|
268 |
|
|
#: ar.c:277
|
269 |
|
|
#, c-format
|
270 |
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
271 |
|
|
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
|
272 |
|
|
|
273 |
|
|
#: ar.c:278
|
274 |
|
|
#, c-format
|
275 |
|
|
msgid ""
|
276 |
|
|
" The options are:\n"
|
277 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
278 |
|
|
msgstr ""
|
279 |
|
|
" Les options sont:\n"
|
280 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
281 |
|
|
|
282 |
|
|
#: ar.c:281
|
283 |
|
|
#, c-format
|
284 |
|
|
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
|
285 |
|
|
msgstr " --plugin Utilise le plugin spécifié\n"
|
286 |
|
|
|
287 |
|
|
#: ar.c:284
|
288 |
|
|
#, c-format
|
289 |
|
|
msgid ""
|
290 |
|
|
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
291 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
292 |
|
|
" -v --version Print version information\n"
|
293 |
|
|
msgstr ""
|
294 |
|
|
" -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
|
295 |
|
|
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
|
296 |
|
|
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
297 |
|
|
|
298 |
|
|
#: ar.c:481 nm.c:1636
|
299 |
|
|
#, c-format
|
300 |
|
|
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
301 |
|
|
msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"
|
302 |
|
|
|
303 |
|
|
#: ar.c:508
|
304 |
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
305 |
|
|
msgstr "deux operations différentes spécifiées"
|
306 |
|
|
|
307 |
|
|
#: ar.c:589
|
308 |
|
|
#, c-format
|
309 |
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
310 |
|
|
msgstr "option illégale -- %c"
|
311 |
|
|
|
312 |
|
|
#: ar.c:632
|
313 |
|
|
msgid "no operation specified"
|
314 |
|
|
msgstr "aucune opération spécifiée"
|
315 |
|
|
|
316 |
|
|
#: ar.c:635
|
317 |
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
318 |
|
|
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
|
319 |
|
|
|
320 |
|
|
#: ar.c:638
|
321 |
|
|
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
322 |
|
|
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
|
323 |
|
|
|
324 |
|
|
#: ar.c:646
|
325 |
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
326 |
|
|
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
|
327 |
|
|
|
328 |
|
|
#: ar.c:649
|
329 |
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
330 |
|
|
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
|
331 |
|
|
|
332 |
|
|
#: ar.c:661
|
333 |
|
|
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
334 |
|
|
msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
|
335 |
|
|
|
336 |
|
|
#: ar.c:702
|
337 |
|
|
#, c-format
|
338 |
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
339 |
|
|
msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
|
340 |
|
|
|
341 |
|
|
#: ar.c:771
|
342 |
|
|
#, c-format
|
343 |
|
|
msgid "creating %s"
|
344 |
|
|
msgstr "création de %s"
|
345 |
|
|
|
346 |
|
|
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
|
347 |
|
|
#, c-format
|
348 |
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
349 |
|
|
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
|
350 |
|
|
|
351 |
|
|
#: ar.c:824
|
352 |
|
|
#, c-format
|
353 |
|
|
msgid ""
|
354 |
|
|
"\n"
|
355 |
|
|
"<%s>\n"
|
356 |
|
|
"\n"
|
357 |
|
|
msgstr ""
|
358 |
|
|
"\n"
|
359 |
|
|
"<%s>\n"
|
360 |
|
|
"\n"
|
361 |
|
|
|
362 |
|
|
#: ar.c:840 ar.c:908
|
363 |
|
|
#, c-format
|
364 |
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
365 |
|
|
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
|
366 |
|
|
|
367 |
|
|
#: ar.c:1108
|
368 |
|
|
#, c-format
|
369 |
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
370 |
|
|
msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
|
371 |
|
|
|
372 |
|
|
#: ar.c:1158
|
373 |
|
|
#, c-format
|
374 |
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
375 |
|
|
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
|
376 |
|
|
|
377 |
|
|
#: ar.c:1297
|
378 |
|
|
#, c-format
|
379 |
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
380 |
|
|
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
|
381 |
|
|
|
382 |
|
|
#: arsup.c:89
|
383 |
|
|
#, c-format
|
384 |
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
385 |
|
|
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
|
386 |
|
|
|
387 |
|
|
#: arsup.c:114
|
388 |
|
|
#, c-format
|
389 |
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
390 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
|
391 |
|
|
|
392 |
|
|
#: arsup.c:164
|
393 |
|
|
#, c-format
|
394 |
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
395 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
|
396 |
|
|
|
397 |
|
|
#: arsup.c:181
|
398 |
|
|
#, c-format
|
399 |
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
400 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
|
401 |
|
|
|
402 |
|
|
#: arsup.c:190
|
403 |
|
|
#, c-format
|
404 |
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
405 |
|
|
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
|
406 |
|
|
|
407 |
|
|
#: arsup.c:230
|
408 |
|
|
#, c-format
|
409 |
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
410 |
|
|
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
|
411 |
|
|
|
412 |
|
|
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
|
413 |
|
|
#, c-format
|
414 |
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
415 |
|
|
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
|
416 |
|
|
|
417 |
|
|
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
|
418 |
|
|
#, c-format
|
419 |
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
420 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
|
421 |
|
|
|
422 |
|
|
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
|
423 |
|
|
#, c-format
|
424 |
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
425 |
|
|
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
|
426 |
|
|
|
427 |
|
|
#: arsup.c:425
|
428 |
|
|
#, c-format
|
429 |
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
430 |
|
|
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
|
431 |
|
|
|
432 |
|
|
#: arsup.c:449
|
433 |
|
|
#, c-format
|
434 |
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
435 |
|
|
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
|
436 |
|
|
|
437 |
|
|
#: bin2c.c:59
|
438 |
|
|
#, c-format
|
439 |
|
|
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
440 |
|
|
msgstr "Usage: %s fichier-de-sortie\n"
|
441 |
|
|
|
442 |
|
|
#: bin2c.c:60
|
443 |
|
|
#, c-format
|
444 |
|
|
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
445 |
|
|
msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
|
446 |
|
|
|
447 |
|
|
#: binemul.c:38
|
448 |
|
|
#, c-format
|
449 |
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
450 |
|
|
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
|
451 |
|
|
|
452 |
|
|
#. Macros for common output.
|
453 |
|
|
#: binemul.h:46
|
454 |
|
|
#, c-format
|
455 |
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
456 |
|
|
msgstr " Options d'émulation: \n"
|
457 |
|
|
|
458 |
|
|
#: bucomm.c:163
|
459 |
|
|
#, c-format
|
460 |
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
461 |
|
|
msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
|
462 |
|
|
|
463 |
|
|
#: bucomm.c:175
|
464 |
|
|
#, c-format
|
465 |
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
466 |
|
|
msgstr "%s: formats concordant:"
|
467 |
|
|
|
468 |
|
|
#: bucomm.c:190
|
469 |
|
|
#, c-format
|
470 |
|
|
msgid "Supported targets:"
|
471 |
|
|
msgstr "Cibles supportés:"
|
472 |
|
|
|
473 |
|
|
#: bucomm.c:192
|
474 |
|
|
#, c-format
|
475 |
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
476 |
|
|
msgstr "%s: cibles supportés:"
|
477 |
|
|
|
478 |
|
|
#: bucomm.c:210
|
479 |
|
|
#, c-format
|
480 |
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
481 |
|
|
msgstr "Architectures supportées:"
|
482 |
|
|
|
483 |
|
|
#: bucomm.c:212
|
484 |
|
|
#, c-format
|
485 |
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
486 |
|
|
msgstr "%s: architectures supportées:"
|
487 |
|
|
|
488 |
|
|
#: bucomm.c:407
|
489 |
|
|
#, c-format
|
490 |
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
491 |
|
|
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
|
492 |
|
|
|
493 |
|
|
#: bucomm.c:556
|
494 |
|
|
#, c-format
|
495 |
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
496 |
|
|
msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
|
497 |
|
|
|
498 |
|
|
#: bucomm.c:573 strings.c:409
|
499 |
|
|
#, c-format
|
500 |
|
|
msgid "'%s': No such file"
|
501 |
|
|
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
|
502 |
|
|
|
503 |
|
|
#: bucomm.c:575 strings.c:411
|
504 |
|
|
#, c-format
|
505 |
|
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
506 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
|
507 |
|
|
|
508 |
|
|
#: bucomm.c:579
|
509 |
|
|
#, c-format
|
510 |
|
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
511 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
|
512 |
|
|
|
513 |
|
|
#: coffdump.c:106
|
514 |
|
|
#, c-format
|
515 |
|
|
msgid "#lines %d "
|
516 |
|
|
msgstr "# de lignes %d "
|
517 |
|
|
|
518 |
|
|
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
|
519 |
|
|
#, c-format
|
520 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
521 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
|
522 |
|
|
|
523 |
|
|
#: coffdump.c:461
|
524 |
|
|
#, c-format
|
525 |
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
526 |
|
|
msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
|
527 |
|
|
|
528 |
|
|
#: coffdump.c:462
|
529 |
|
|
#, c-format
|
530 |
|
|
msgid ""
|
531 |
|
|
" The options are:\n"
|
532 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
533 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
534 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
535 |
|
|
"\n"
|
536 |
|
|
msgstr ""
|
537 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
538 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
539 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
540 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
541 |
|
|
"\n"
|
542 |
|
|
|
543 |
|
|
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
|
544 |
|
|
msgid "no input file specified"
|
545 |
|
|
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
|
546 |
|
|
|
547 |
|
|
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
|
548 |
|
|
#, c-format
|
549 |
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
550 |
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
551 |
|
|
|
552 |
|
|
#: debug.c:647
|
553 |
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
554 |
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
|
555 |
|
|
|
556 |
|
|
#: debug.c:726
|
557 |
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
558 |
|
|
msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
|
559 |
|
|
|
560 |
|
|
#: debug.c:782
|
561 |
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
562 |
|
|
msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
|
563 |
|
|
|
564 |
|
|
#: debug.c:834
|
565 |
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
566 |
|
|
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
|
567 |
|
|
|
568 |
|
|
#: debug.c:866
|
569 |
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
570 |
|
|
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
|
571 |
|
|
|
572 |
|
|
#: debug.c:872
|
573 |
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
574 |
|
|
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
|
575 |
|
|
|
576 |
|
|
#: debug.c:900
|
577 |
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
578 |
|
|
msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
|
579 |
|
|
|
580 |
|
|
#: debug.c:936
|
581 |
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
582 |
|
|
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
|
583 |
|
|
|
584 |
|
|
#: debug.c:943
|
585 |
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
586 |
|
|
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
|
587 |
|
|
|
588 |
|
|
#: debug.c:966
|
589 |
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
590 |
|
|
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
|
591 |
|
|
|
592 |
|
|
#. FIXME
|
593 |
|
|
#: debug.c:1019
|
594 |
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
595 |
|
|
msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
|
596 |
|
|
|
597 |
|
|
#. FIXME
|
598 |
|
|
#: debug.c:1030
|
599 |
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
600 |
|
|
msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
|
601 |
|
|
|
602 |
|
|
#. FIXME.
|
603 |
|
|
#: debug.c:1114
|
604 |
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
605 |
|
|
msgstr "debug_record_label: pas implanté"
|
606 |
|
|
|
607 |
|
|
#: debug.c:1136
|
608 |
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
609 |
|
|
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
|
610 |
|
|
|
611 |
|
|
#: debug.c:1664
|
612 |
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
613 |
|
|
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
|
614 |
|
|
|
615 |
|
|
#: debug.c:1841
|
616 |
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
617 |
|
|
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
|
618 |
|
|
|
619 |
|
|
#: debug.c:1886
|
620 |
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
621 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
|
622 |
|
|
|
623 |
|
|
#: debug.c:1894
|
624 |
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
625 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
|
626 |
|
|
|
627 |
|
|
#: debug.c:1931
|
628 |
|
|
#, c-format
|
629 |
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
630 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
|
631 |
|
|
|
632 |
|
|
#: debug.c:1953
|
633 |
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
634 |
|
|
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
|
635 |
|
|
|
636 |
|
|
#: debug.c:2056
|
637 |
|
|
#, c-format
|
638 |
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
639 |
|
|
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
|
640 |
|
|
|
641 |
|
|
#: debug.c:2483
|
642 |
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
643 |
|
|
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
|
644 |
|
|
|
645 |
|
|
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
|
646 |
|
|
#, c-format
|
647 |
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
648 |
|
|
msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
|
649 |
|
|
|
650 |
|
|
#: dlltool.c:999
|
651 |
|
|
#, c-format
|
652 |
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
653 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
|
654 |
|
|
|
655 |
|
|
#: dlltool.c:1004
|
656 |
|
|
#, c-format
|
657 |
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
658 |
|
|
msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
|
659 |
|
|
|
660 |
|
|
#: dlltool.c:1008
|
661 |
|
|
msgid "Processed def file"
|
662 |
|
|
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
|
663 |
|
|
|
664 |
|
|
#: dlltool.c:1032
|
665 |
|
|
#, c-format
|
666 |
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
667 |
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
|
668 |
|
|
|
669 |
|
|
#: dlltool.c:1069
|
670 |
|
|
#, c-format
|
671 |
|
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
672 |
|
|
msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
|
673 |
|
|
|
674 |
|
|
#: dlltool.c:1087
|
675 |
|
|
#, c-format
|
676 |
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
677 |
|
|
msgstr "NOM: %s base: %x"
|
678 |
|
|
|
679 |
|
|
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
|
680 |
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
681 |
|
|
msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
|
682 |
|
|
|
683 |
|
|
#: dlltool.c:1103
|
684 |
|
|
#, c-format
|
685 |
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
686 |
|
|
msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
|
687 |
|
|
|
688 |
|
|
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
|
689 |
|
|
#, c-format
|
690 |
|
|
msgid "wait: %s"
|
691 |
|
|
msgstr "en attente: %s"
|
692 |
|
|
|
693 |
|
|
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
|
694 |
|
|
#, c-format
|
695 |
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
696 |
|
|
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
|
697 |
|
|
|
698 |
|
|
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
|
699 |
|
|
#, c-format
|
700 |
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
701 |
|
|
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
|
702 |
|
|
|
703 |
|
|
#: dlltool.c:1384
|
704 |
|
|
#, c-format
|
705 |
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
706 |
|
|
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
|
707 |
|
|
|
708 |
|
|
#: dlltool.c:1524
|
709 |
|
|
#, c-format
|
710 |
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
711 |
|
|
msgstr "Exclusion de symbole: %s"
|
712 |
|
|
|
713 |
|
|
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
|
714 |
|
|
#, c-format
|
715 |
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
716 |
|
|
msgstr "%s: aucun symbole"
|
717 |
|
|
|
718 |
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
719 |
|
|
#: dlltool.c:1650
|
720 |
|
|
#, c-format
|
721 |
|
|
msgid "Done reading %s"
|
722 |
|
|
msgstr "Lecture complétée %s"
|
723 |
|
|
|
724 |
|
|
#: dlltool.c:1660
|
725 |
|
|
#, c-format
|
726 |
|
|
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
|
727 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s: %s"
|
728 |
|
|
|
729 |
|
|
#: dlltool.c:1663
|
730 |
|
|
#, c-format
|
731 |
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
732 |
|
|
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
|
733 |
|
|
|
734 |
|
|
#: dlltool.c:1678
|
735 |
|
|
#, c-format
|
736 |
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
737 |
|
|
msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
|
738 |
|
|
|
739 |
|
|
#: dlltool.c:1780
|
740 |
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
741 |
|
|
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
|
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: dlltool.c:1832
|
744 |
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
745 |
|
|
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
|
746 |
|
|
|
747 |
|
|
#: dlltool.c:1974
|
748 |
|
|
#, c-format
|
749 |
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
750 |
|
|
msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
|
751 |
|
|
|
752 |
|
|
#: dlltool.c:1979
|
753 |
|
|
#, c-format
|
754 |
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
755 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
|
756 |
|
|
|
757 |
|
|
#: dlltool.c:1982
|
758 |
|
|
#, c-format
|
759 |
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
760 |
|
|
msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
|
761 |
|
|
|
762 |
|
|
#: dlltool.c:2159
|
763 |
|
|
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
764 |
|
|
msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
|
765 |
|
|
|
766 |
|
|
#: dlltool.c:2207
|
767 |
|
|
msgid "Generated exports file"
|
768 |
|
|
msgstr "Fichier d'exports généré"
|
769 |
|
|
|
770 |
|
|
#: dlltool.c:2416
|
771 |
|
|
#, c-format
|
772 |
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
|
773 |
|
|
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
|
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: dlltool.c:2420
|
776 |
|
|
#, c-format
|
777 |
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
778 |
|
|
msgstr "Création du fichier stub: %s"
|
779 |
|
|
|
780 |
|
|
#: dlltool.c:2882
|
781 |
|
|
#, c-format
|
782 |
|
|
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
|
783 |
|
|
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
|
784 |
|
|
|
785 |
|
|
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
|
786 |
|
|
#, c-format
|
787 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
788 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
|
789 |
|
|
|
790 |
|
|
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
|
791 |
|
|
#, c-format
|
792 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
|
793 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête: %s: %s"
|
794 |
|
|
|
795 |
|
|
#: dlltool.c:3052
|
796 |
|
|
#, c-format
|
797 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
798 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
|
799 |
|
|
|
800 |
|
|
#: dlltool.c:3109
|
801 |
|
|
#, c-format
|
802 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
|
803 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue: %s: %s"
|
804 |
|
|
|
805 |
|
|
#: dlltool.c:3131
|
806 |
|
|
#, c-format
|
807 |
|
|
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
|
808 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
|
809 |
|
|
|
810 |
|
|
#: dlltool.c:3135
|
811 |
|
|
#, c-format
|
812 |
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
813 |
|
|
msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
|
814 |
|
|
|
815 |
|
|
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
|
816 |
|
|
#, c-format
|
817 |
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
818 |
|
|
msgstr "ne peut détruire %s: %s"
|
819 |
|
|
|
820 |
|
|
#: dlltool.c:3238
|
821 |
|
|
msgid "Created lib file"
|
822 |
|
|
msgstr "Fichier de libraire créé"
|
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: dlltool.c:3450
|
825 |
|
|
#, c-format
|
826 |
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
827 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
|
828 |
|
|
|
829 |
|
|
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
|
830 |
|
|
#, c-format
|
831 |
|
|
msgid "%s is not a library"
|
832 |
|
|
msgstr "%s n'est pas une archive"
|
833 |
|
|
|
834 |
|
|
#: dlltool.c:3498
|
835 |
|
|
#, c-format
|
836 |
|
|
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
837 |
|
|
msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"
|
838 |
|
|
|
839 |
|
|
#: dlltool.c:3509
|
840 |
|
|
#, c-format
|
841 |
|
|
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
842 |
|
|
msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"
|
843 |
|
|
|
844 |
|
|
#: dlltool.c:3733
|
845 |
|
|
#, c-format
|
846 |
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
847 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
|
848 |
|
|
|
849 |
|
|
#: dlltool.c:3739
|
850 |
|
|
#, c-format
|
851 |
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
852 |
|
|
msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
|
853 |
|
|
|
854 |
|
|
#: dlltool.c:3844
|
855 |
|
|
msgid "Processing definitions"
|
856 |
|
|
msgstr "Traitement des définitions"
|
857 |
|
|
|
858 |
|
|
#: dlltool.c:3876
|
859 |
|
|
msgid "Processed definitions"
|
860 |
|
|
msgstr "Définitions traitées"
|
861 |
|
|
|
862 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
863 |
|
|
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
|
864 |
|
|
#, c-format
|
865 |
|
|
msgid "Usage %s
|
866 |
|
|
msgstr "Usage %s \n"
|
867 |
|
|
|
868 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
869 |
|
|
#: dlltool.c:3885
|
870 |
|
|
#, c-format
|
871 |
|
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
872 |
|
|
msgstr " -m --machine créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n"
|
873 |
|
|
|
874 |
|
|
#: dlltool.c:3886
|
875 |
|
|
#, c-format
|
876 |
|
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
877 |
|
|
msgstr " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
878 |
|
|
|
879 |
|
|
#: dlltool.c:3887
|
880 |
|
|
#, c-format
|
881 |
|
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
882 |
|
|
msgstr " -e --output-exp générer un fichier d'export.\n"
|
883 |
|
|
|
884 |
|
|
#: dlltool.c:3888
|
885 |
|
|
#, c-format
|
886 |
|
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
887 |
|
|
msgstr " -l --output-lib générer une librairie d'interface.\n"
|
888 |
|
|
|
889 |
|
|
#: dlltool.c:3889
|
890 |
|
|
#, c-format
|
891 |
|
|
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
|
892 |
|
|
msgstr " -y --output-delaylib Générer une librairie d'importation différée.\n"
|
893 |
|
|
|
894 |
|
|
#: dlltool.c:3890
|
895 |
|
|
#, c-format
|
896 |
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
897 |
|
|
msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
|
898 |
|
|
|
899 |
|
|
#: dlltool.c:3891
|
900 |
|
|
#, c-format
|
901 |
|
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
902 |
|
|
msgstr " -D --dllname nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
|
903 |
|
|
|
904 |
|
|
#: dlltool.c:3892
|
905 |
|
|
#, c-format
|
906 |
|
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
907 |
|
|
msgstr " -d --input-def nom du fichier .def à lire\n"
|
908 |
|
|
|
909 |
|
|
#: dlltool.c:3893
|
910 |
|
|
#, c-format
|
911 |
|
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
912 |
|
|
msgstr " -z --output-def nom du fichier .def à créer.\n"
|
913 |
|
|
|
914 |
|
|
#: dlltool.c:3894
|
915 |
|
|
#, c-format
|
916 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
917 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
|
918 |
|
|
|
919 |
|
|
#: dlltool.c:3895
|
920 |
|
|
#, c-format
|
921 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
922 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
|
923 |
|
|
|
924 |
|
|
#: dlltool.c:3896
|
925 |
|
|
#, c-format
|
926 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
927 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols ne pas exporter la \n"
|
928 |
|
|
|
929 |
|
|
#: dlltool.c:3897
|
930 |
|
|
#, c-format
|
931 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
932 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
|
933 |
|
|
|
934 |
|
|
#: dlltool.c:3898
|
935 |
|
|
#, c-format
|
936 |
|
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
937 |
|
|
msgstr " -b --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
|
938 |
|
|
|
939 |
|
|
#: dlltool.c:3899
|
940 |
|
|
#, c-format
|
941 |
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
942 |
|
|
msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
|
943 |
|
|
|
944 |
|
|
#: dlltool.c:3900
|
945 |
|
|
#, c-format
|
946 |
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
947 |
|
|
msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
|
948 |
|
|
|
949 |
|
|
#: dlltool.c:3901
|
950 |
|
|
#, c-format
|
951 |
|
|
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
952 |
|
|
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
|
953 |
|
|
|
954 |
|
|
#: dlltool.c:3902
|
955 |
|
|
#, c-format
|
956 |
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
957 |
|
|
msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
|
958 |
|
|
|
959 |
|
|
#: dlltool.c:3903
|
960 |
|
|
#, c-format
|
961 |
|
|
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
962 |
|
|
msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
|
963 |
|
|
|
964 |
|
|
#: dlltool.c:3904
|
965 |
|
|
#, c-format
|
966 |
|
|
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
|
967 |
|
|
msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
|
968 |
|
|
|
969 |
|
|
#: dlltool.c:3905
|
970 |
|
|
#, c-format
|
971 |
|
|
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
|
972 |
|
|
msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
|
973 |
|
|
|
974 |
|
|
#: dlltool.c:3906
|
975 |
|
|
#, c-format
|
976 |
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
977 |
|
|
msgstr " -k --kill-at stopper @ à partir des noms exportés\n"
|
978 |
|
|
|
979 |
|
|
#: dlltool.c:3907
|
980 |
|
|
#, c-format
|
981 |
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
982 |
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @\n"
|
983 |
|
|
|
984 |
|
|
#: dlltool.c:3908
|
985 |
|
|
#, c-format
|
986 |
|
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
987 |
|
|
msgstr " -p --axd-prefix-alias ajouter des aliases avec .\n"
|
988 |
|
|
|
989 |
|
|
#: dlltool.c:3909
|
990 |
|
|
#, c-format
|
991 |
|
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
992 |
|
|
msgstr " -S --as utiliser le pour l'assembleur\n"
|
993 |
|
|
|
994 |
|
|
#: dlltool.c:3910
|
995 |
|
|
#, c-format
|
996 |
|
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
997 |
|
|
msgstr " -f --as-flags relayer les à l'assembleur\n"
|
998 |
|
|
|
999 |
|
|
#: dlltool.c:3911
|
1000 |
|
|
#, c-format
|
1001 |
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
1002 |
|
|
msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
|
1003 |
|
|
|
1004 |
|
|
#: dlltool.c:3912
|
1005 |
|
|
#, c-format
|
1006 |
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
1007 |
|
|
msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
|
1008 |
|
|
|
1009 |
|
|
#: dlltool.c:3913
|
1010 |
|
|
#, c-format
|
1011 |
|
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
1012 |
|
|
msgstr " -t --temp-prefix utiliser le pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
|
1013 |
|
|
|
1014 |
|
|
#: dlltool.c:3914
|
1015 |
|
|
#, c-format
|
1016 |
|
|
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
|
1017 |
|
|
msgstr " -I --identify Rapporte le nom de la DLL associée à .\n"
|
1018 |
|
|
|
1019 |
|
|
#: dlltool.c:3915
|
1020 |
|
|
#, c-format
|
1021 |
|
|
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
1022 |
|
|
msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
|
1023 |
|
|
|
1024 |
|
|
#: dlltool.c:3916
|
1025 |
|
|
#, c-format
|
1026 |
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
1027 |
|
|
msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
|
1028 |
|
|
|
1029 |
|
|
#: dlltool.c:3917
|
1030 |
|
|
#, c-format
|
1031 |
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
1032 |
|
|
msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
1033 |
|
|
|
1034 |
|
|
#: dlltool.c:3918
|
1035 |
|
|
#, c-format
|
1036 |
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
1037 |
|
|
msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
1038 |
|
|
|
1039 |
|
|
#: dlltool.c:3919
|
1040 |
|
|
#, c-format
|
1041 |
|
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
1042 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
1043 |
|
|
|
1044 |
|
|
#: dlltool.c:3921
|
1045 |
|
|
#, c-format
|
1046 |
|
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
1047 |
|
|
msgstr " -M --mcore-elf traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n"
|
1048 |
|
|
|
1049 |
|
|
#: dlltool.c:3922
|
1050 |
|
|
#, c-format
|
1051 |
|
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
1052 |
|
|
msgstr " -L --linker utiliser comme éditeur de liens\n"
|
1053 |
|
|
|
1054 |
|
|
#: dlltool.c:3923
|
1055 |
|
|
#, c-format
|
1056 |
|
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
1057 |
|
|
msgstr " -F --linker-flags relayer les à l'éditeur de liens\n"
|
1058 |
|
|
|
1059 |
|
|
#: dlltool.c:4070
|
1060 |
|
|
#, c-format
|
1061 |
|
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
1062 |
|
|
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
|
1063 |
|
|
|
1064 |
|
|
#: dlltool.c:4118
|
1065 |
|
|
#, c-format
|
1066 |
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
1067 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
|
1068 |
|
|
|
1069 |
|
|
#: dlltool.c:4153
|
1070 |
|
|
#, c-format
|
1071 |
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
1072 |
|
|
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
|
1073 |
|
|
|
1074 |
|
|
#: dlltool.c:4232
|
1075 |
|
|
#, c-format
|
1076 |
|
|
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
1077 |
|
|
msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."
|
1078 |
|
|
|
1079 |
|
|
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
|
1080 |
|
|
#, c-format
|
1081 |
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
1082 |
|
|
msgstr "Essai avec le fichier: %s"
|
1083 |
|
|
|
1084 |
|
|
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
|
1085 |
|
|
#, c-format
|
1086 |
|
|
msgid "Using file: %s"
|
1087 |
|
|
msgstr "Utilisation du fichier: %s"
|
1088 |
|
|
|
1089 |
|
|
#: dllwrap.c:303
|
1090 |
|
|
#, c-format
|
1091 |
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
1092 |
|
|
msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
|
1093 |
|
|
|
1094 |
|
|
#: dllwrap.c:305
|
1095 |
|
|
#, c-format
|
1096 |
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
1097 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
|
1098 |
|
|
|
1099 |
|
|
#: dllwrap.c:319
|
1100 |
|
|
#, c-format
|
1101 |
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
1102 |
|
|
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
|
1103 |
|
|
|
1104 |
|
|
#: dllwrap.c:321
|
1105 |
|
|
#, c-format
|
1106 |
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
1107 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
|
1108 |
|
|
|
1109 |
|
|
#: dllwrap.c:334
|
1110 |
|
|
#, c-format
|
1111 |
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
1112 |
|
|
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
|
1113 |
|
|
|
1114 |
|
|
#: dllwrap.c:336
|
1115 |
|
|
#, c-format
|
1116 |
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
1117 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
|
1118 |
|
|
|
1119 |
|
|
#: dllwrap.c:484
|
1120 |
|
|
#, c-format
|
1121 |
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
1122 |
|
|
msgstr " Option génériques:\n"
|
1123 |
|
|
|
1124 |
|
|
#: dllwrap.c:485
|
1125 |
|
|
#, c-format
|
1126 |
|
|
msgid " @ Read options from \n"
|
1127 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
1128 |
|
|
|
1129 |
|
|
#: dllwrap.c:486
|
1130 |
|
|
#, c-format
|
1131 |
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
1132 |
|
|
msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
|
1133 |
|
|
|
1134 |
|
|
#: dllwrap.c:487
|
1135 |
|
|
#, c-format
|
1136 |
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
1137 |
|
|
msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
|
1138 |
|
|
|
1139 |
|
|
#: dllwrap.c:488
|
1140 |
|
|
#, c-format
|
1141 |
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
1142 |
|
|
msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
|
1143 |
|
|
|
1144 |
|
|
#: dllwrap.c:489
|
1145 |
|
|
#, c-format
|
1146 |
|
|
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
|
1147 |
|
|
msgstr " --implib identique à --output-lib\n"
|
1148 |
|
|
|
1149 |
|
|
#: dllwrap.c:490
|
1150 |
|
|
#, c-format
|
1151 |
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
1152 |
|
|
msgstr " Options pour %s:\n"
|
1153 |
|
|
|
1154 |
|
|
#: dllwrap.c:491
|
1155 |
|
|
#, c-format
|
1156 |
|
|
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
|
1157 |
|
|
msgstr " --driver-name par défaut « gcc »\n"
|
1158 |
|
|
|
1159 |
|
|
#: dllwrap.c:492
|
1160 |
|
|
#, c-format
|
1161 |
|
|
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
|
1162 |
|
|
msgstr " --driver-flags écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
|
1163 |
|
|
|
1164 |
|
|
#: dllwrap.c:493
|
1165 |
|
|
#, c-format
|
1166 |
|
|
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
|
1167 |
|
|
msgstr " --dlltool-name par défaut « dlltool »\n"
|
1168 |
|
|
|
1169 |
|
|
#: dllwrap.c:494
|
1170 |
|
|
#, c-format
|
1171 |
|
|
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
|
1172 |
|
|
msgstr " --entry spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
|
1173 |
|
|
|
1174 |
|
|
#: dllwrap.c:495
|
1175 |
|
|
#, c-format
|
1176 |
|
|
msgid " --image-base Specify image base address\n"
|
1177 |
|
|
msgstr " --image-base spécifier une adresse de l'image de base\n"
|
1178 |
|
|
|
1179 |
|
|
#: dllwrap.c:496
|
1180 |
|
|
#, c-format
|
1181 |
|
|
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
1182 |
|
|
msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
|
1183 |
|
|
|
1184 |
|
|
#: dllwrap.c:497
|
1185 |
|
|
#, c-format
|
1186 |
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
1187 |
|
|
msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
|
1188 |
|
|
|
1189 |
|
|
#: dllwrap.c:498
|
1190 |
|
|
#, c-format
|
1191 |
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
1192 |
|
|
msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
|
1193 |
|
|
|
1194 |
|
|
#: dllwrap.c:499
|
1195 |
|
|
#, c-format
|
1196 |
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
1197 |
|
|
msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
|
1198 |
|
|
|
1199 |
|
|
#: dllwrap.c:500
|
1200 |
|
|
#, c-format
|
1201 |
|
|
msgid " --machine \n"
|
1202 |
|
|
msgstr " --machine \n"
|
1203 |
|
|
|
1204 |
|
|
#: dllwrap.c:501
|
1205 |
|
|
#, c-format
|
1206 |
|
|
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
|
1207 |
|
|
msgstr " --output-exp générer un fichier d'exports.\n"
|
1208 |
|
|
|
1209 |
|
|
#: dllwrap.c:502
|
1210 |
|
|
#, c-format
|
1211 |
|
|
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
|
1212 |
|
|
msgstr " --output-lib générer une librairie d'entrée.\n"
|
1213 |
|
|
|
1214 |
|
|
#: dllwrap.c:503
|
1215 |
|
|
#, c-format
|
1216 |
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
1217 |
|
|
msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
|
1218 |
|
|
|
1219 |
|
|
#: dllwrap.c:504
|
1220 |
|
|
#, c-format
|
1221 |
|
|
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
|
1222 |
|
|
msgstr " --dllname nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
|
1223 |
|
|
|
1224 |
|
|
#: dllwrap.c:505
|
1225 |
|
|
#, c-format
|
1226 |
|
|
msgid " --def Name input .def file\n"
|
1227 |
|
|
msgstr " --def nom du fichier d'entrée .def\n"
|
1228 |
|
|
|
1229 |
|
|
#: dllwrap.c:506
|
1230 |
|
|
#, c-format
|
1231 |
|
|
msgid " --output-def Name output .def file\n"
|
1232 |
|
|
msgstr " --output-def nom du fichier de sortie .def\n"
|
1233 |
|
|
|
1234 |
|
|
#: dllwrap.c:507
|
1235 |
|
|
#, c-format
|
1236 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
1237 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
|
1238 |
|
|
|
1239 |
|
|
#: dllwrap.c:508
|
1240 |
|
|
#, c-format
|
1241 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
1242 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
|
1243 |
|
|
|
1244 |
|
|
#: dllwrap.c:509
|
1245 |
|
|
#, c-format
|
1246 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
|
1247 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols exclure la de .def\n"
|
1248 |
|
|
|
1249 |
|
|
#: dllwrap.c:510
|
1250 |
|
|
#, c-format
|
1251 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
1252 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
|
1253 |
|
|
|
1254 |
|
|
#: dllwrap.c:511
|
1255 |
|
|
#, c-format
|
1256 |
|
|
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
|
1257 |
|
|
msgstr " --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
|
1258 |
|
|
|
1259 |
|
|
#: dllwrap.c:512
|
1260 |
|
|
#, c-format
|
1261 |
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
1262 |
|
|
msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
|
1263 |
|
|
|
1264 |
|
|
#: dllwrap.c:513
|
1265 |
|
|
#, c-format
|
1266 |
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
1267 |
|
|
msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
|
1268 |
|
|
|
1269 |
|
|
#: dllwrap.c:514
|
1270 |
|
|
#, c-format
|
1271 |
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
1272 |
|
|
msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
|
1273 |
|
|
|
1274 |
|
|
#: dllwrap.c:515
|
1275 |
|
|
#, c-format
|
1276 |
|
|
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
|
1277 |
|
|
msgstr " -k stopper @ à partir des noms exportés\n"
|
1278 |
|
|
|
1279 |
|
|
#: dllwrap.c:516
|
1280 |
|
|
#, c-format
|
1281 |
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
|
1282 |
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @\n"
|
1283 |
|
|
|
1284 |
|
|
#: dllwrap.c:517
|
1285 |
|
|
#, c-format
|
1286 |
|
|
msgid " --as Use for assembler\n"
|
1287 |
|
|
msgstr " --as utiliser comme assembleur\n"
|
1288 |
|
|
|
1289 |
|
|
#: dllwrap.c:518
|
1290 |
|
|
#, c-format
|
1291 |
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
1292 |
|
|
msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
|
1293 |
|
|
|
1294 |
|
|
#: dllwrap.c:519
|
1295 |
|
|
#, c-format
|
1296 |
|
|
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
|
1297 |
|
|
msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
|
1298 |
|
|
|
1299 |
|
|
#: dllwrap.c:520
|
1300 |
|
|
#, c-format
|
1301 |
|
|
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
|
1302 |
|
|
msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
|
1303 |
|
|
|
1304 |
|
|
#: dllwrap.c:521
|
1305 |
|
|
#, c-format
|
1306 |
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
1307 |
|
|
msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
|
1308 |
|
|
|
1309 |
|
|
#: dllwrap.c:805
|
1310 |
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
1311 |
|
|
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
|
1312 |
|
|
|
1313 |
|
|
#: dllwrap.c:834
|
1314 |
|
|
msgid ""
|
1315 |
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
1316 |
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
1317 |
|
|
msgstr ""
|
1318 |
|
|
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
|
1319 |
|
|
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
|
1320 |
|
|
|
1321 |
|
|
#: dllwrap.c:1023
|
1322 |
|
|
#, c-format
|
1323 |
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
1324 |
|
|
msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
|
1325 |
|
|
|
1326 |
|
|
#: dllwrap.c:1024
|
1327 |
|
|
#, c-format
|
1328 |
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
1329 |
|
|
msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
|
1330 |
|
|
|
1331 |
|
|
#: dllwrap.c:1025
|
1332 |
|
|
#, c-format
|
1333 |
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
1334 |
|
|
msgstr "PILOTE name : %s\n"
|
1335 |
|
|
|
1336 |
|
|
#: dllwrap.c:1026
|
1337 |
|
|
#, c-format
|
1338 |
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
1339 |
|
|
msgstr "PILOTE options : %s\n"
|
1340 |
|
|
|
1341 |
|
|
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
|
1342 |
|
|
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
|
1343 |
|
|
#, c-format
|
1344 |
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
1345 |
|
|
msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
|
1346 |
|
|
|
1347 |
|
|
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
|
1348 |
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
1349 |
|
|
msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
|
1350 |
|
|
|
1351 |
|
|
#: dwarf.c:319
|
1352 |
|
|
#, c-format
|
1353 |
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
1354 |
|
|
msgstr " Code op étendu %d: "
|
1355 |
|
|
|
1356 |
|
|
#: dwarf.c:324
|
1357 |
|
|
#, c-format
|
1358 |
|
|
msgid ""
|
1359 |
|
|
"End of Sequence\n"
|
1360 |
|
|
"\n"
|
1361 |
|
|
msgstr ""
|
1362 |
|
|
"Fin de séquence\n"
|
1363 |
|
|
"\n"
|
1364 |
|
|
|
1365 |
|
|
#: dwarf.c:330
|
1366 |
|
|
#, c-format
|
1367 |
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
1368 |
|
|
msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
|
1369 |
|
|
|
1370 |
|
|
#: dwarf.c:336
|
1371 |
|
|
#, c-format
|
1372 |
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
1373 |
|
|
msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
|
1374 |
|
|
|
1375 |
|
|
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
|
1376 |
|
|
#, c-format
|
1377 |
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
1378 |
|
|
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
|
1379 |
|
|
|
1380 |
|
|
#: dwarf.c:339
|
1381 |
|
|
#, c-format
|
1382 |
|
|
msgid " %d\t"
|
1383 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
1384 |
|
|
|
1385 |
|
|
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
|
1386 |
|
|
#, c-format
|
1387 |
|
|
msgid "%lu\t"
|
1388 |
|
|
msgstr "%lu\t"
|
1389 |
|
|
|
1390 |
|
|
#: dwarf.c:347
|
1391 |
|
|
#, c-format
|
1392 |
|
|
msgid ""
|
1393 |
|
|
"%s\n"
|
1394 |
|
|
"\n"
|
1395 |
|
|
msgstr ""
|
1396 |
|
|
"%s\n"
|
1397 |
|
|
"\n"
|
1398 |
|
|
|
1399 |
|
|
#: dwarf.c:351
|
1400 |
|
|
#, c-format
|
1401 |
|
|
msgid "set Discriminator to %lu\n"
|
1402 |
|
|
msgstr "initialise le «Discriminator» à %lu\n"
|
1403 |
|
|
|
1404 |
|
|
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
1405 |
|
|
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
1406 |
|
|
#. for op_code.
|
1407 |
|
|
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
1408 |
|
|
#: dwarf.c:393
|
1409 |
|
|
#, c-format
|
1410 |
|
|
msgid "user defined: length %d\n"
|
1411 |
|
|
msgstr "défini par l'usager: longueur %d\n"
|
1412 |
|
|
|
1413 |
|
|
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
|
1414 |
|
|
#, c-format
|
1415 |
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
1416 |
|
|
msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
|
1417 |
|
|
|
1418 |
|
|
#: dwarf.c:408
|
1419 |
|
|
msgid ""
|
1420 |
|
|
msgstr ""
|
1421 |
|
|
|
1422 |
|
|
#: dwarf.c:414
|
1423 |
|
|
#, c-format
|
1424 |
|
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
1425 |
|
|
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
|
1426 |
|
|
|
1427 |
|
|
#: dwarf.c:415
|
1428 |
|
|
msgid ""
|
1429 |
|
|
msgstr ""
|
1430 |
|
|
|
1431 |
|
|
#: dwarf.c:654
|
1432 |
|
|
#, c-format
|
1433 |
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
1434 |
|
|
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
|
1435 |
|
|
|
1436 |
|
|
#: dwarf.c:695
|
1437 |
|
|
#, c-format
|
1438 |
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
1439 |
|
|
msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
|
1440 |
|
|
|
1441 |
|
|
#: dwarf.c:704
|
1442 |
|
|
#, c-format
|
1443 |
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
1444 |
|
|
msgstr " %lu bloc d'octets: "
|
1445 |
|
|
|
1446 |
|
|
#: dwarf.c:1037
|
1447 |
|
|
#, c-format
|
1448 |
|
|
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
|
1449 |
|
|
msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
|
1450 |
|
|
|
1451 |
|
|
#: dwarf.c:1109
|
1452 |
|
|
#, c-format
|
1453 |
|
|
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
|
1454 |
|
|
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
|
1455 |
|
|
|
1456 |
|
|
#: dwarf.c:1167
|
1457 |
|
|
#, c-format
|
1458 |
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
1459 |
|
|
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
|
1460 |
|
|
|
1461 |
|
|
#: dwarf.c:1169
|
1462 |
|
|
#, c-format
|
1463 |
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
1464 |
|
|
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
|
1465 |
|
|
|
1466 |
|
|
#: dwarf.c:1217
|
1467 |
|
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
|
1468 |
|
|
msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
|
1469 |
|
|
|
1470 |
|
|
#: dwarf.c:1323
|
1471 |
|
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
1472 |
|
|
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
1473 |
|
|
|
1474 |
|
|
#: dwarf.c:1373
|
1475 |
|
|
#, c-format
|
1476 |
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
1477 |
|
|
msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
|
1478 |
|
|
|
1479 |
|
|
#: dwarf.c:1397
|
1480 |
|
|
#, c-format
|
1481 |
|
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
1482 |
|
|
msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
|
1483 |
|
|
|
1484 |
|
|
#: dwarf.c:1485
|
1485 |
|
|
#, c-format
|
1486 |
|
|
msgid "(not inlined)"
|
1487 |
|
|
msgstr "(pas en ligne)"
|
1488 |
|
|
|
1489 |
|
|
#: dwarf.c:1488
|
1490 |
|
|
#, c-format
|
1491 |
|
|
msgid "(inlined)"
|
1492 |
|
|
msgstr "(en ligne)"
|
1493 |
|
|
|
1494 |
|
|
#: dwarf.c:1491
|
1495 |
|
|
#, c-format
|
1496 |
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
1497 |
|
|
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
|
1498 |
|
|
|
1499 |
|
|
#: dwarf.c:1494
|
1500 |
|
|
#, c-format
|
1501 |
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
1502 |
|
|
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
|
1503 |
|
|
|
1504 |
|
|
#: dwarf.c:1497
|
1505 |
|
|
#, c-format
|
1506 |
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
1507 |
|
|
msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
|
1508 |
|
|
|
1509 |
|
|
#: dwarf.c:1662
|
1510 |
|
|
#, c-format
|
1511 |
|
|
msgid "(location list)"
|
1512 |
|
|
msgstr "(liste de localisation)"
|
1513 |
|
|
|
1514 |
|
|
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
|
1515 |
|
|
#, c-format
|
1516 |
|
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
1517 |
|
|
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
|
1518 |
|
|
|
1519 |
|
|
#: dwarf.c:1698
|
1520 |
|
|
#, c-format
|
1521 |
|
|
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
1522 |
|
|
msgstr "L'offset %lx utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
|
1523 |
|
|
|
1524 |
|
|
#: dwarf.c:1889
|
1525 |
|
|
#, c-format
|
1526 |
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
1527 |
|
|
msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
|
1528 |
|
|
|
1529 |
|
|
#: dwarf.c:1960
|
1530 |
|
|
#, c-format
|
1531 |
|
|
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
|
1532 |
|
|
msgstr "La longueur réservée (%lx) a été trouvée dans la section %s\n"
|
1533 |
|
|
|
1534 |
|
|
#: dwarf.c:1971
|
1535 |
|
|
#, c-format
|
1536 |
|
|
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
|
1537 |
|
|
msgstr "Longueur d'unité corrompue (%lx) dans la section %s\n"
|
1538 |
|
|
|
1539 |
|
|
#: dwarf.c:1978
|
1540 |
|
|
#, c-format
|
1541 |
|
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
1542 |
|
|
msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
|
1543 |
|
|
|
1544 |
|
|
#: dwarf.c:1987
|
1545 |
|
|
#, c-format
|
1546 |
|
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
1547 |
|
|
msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
|
1548 |
|
|
|
1549 |
|
|
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
|
1550 |
|
|
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
|
1551 |
|
|
#, c-format
|
1552 |
|
|
msgid ""
|
1553 |
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
1554 |
|
|
"\n"
|
1555 |
|
|
msgstr ""
|
1556 |
|
|
"Contenue de la section %s:\n"
|
1557 |
|
|
"\n"
|
1558 |
|
|
|
1559 |
|
|
#: dwarf.c:2003
|
1560 |
|
|
#, c-format
|
1561 |
|
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
1562 |
|
|
msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
|
1563 |
|
|
|
1564 |
|
|
#: dwarf.c:2084
|
1565 |
|
|
#, c-format
|
1566 |
|
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
1567 |
|
|
msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
|
1568 |
|
|
|
1569 |
|
|
#: dwarf.c:2085
|
1570 |
|
|
#, c-format
|
1571 |
|
|
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
|
1572 |
|
|
msgstr " Longueur: 0x%lx (%s)\n"
|
1573 |
|
|
|
1574 |
|
|
#: dwarf.c:2087
|
1575 |
|
|
#, c-format
|
1576 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
1577 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
1578 |
|
|
|
1579 |
|
|
#: dwarf.c:2088
|
1580 |
|
|
#, c-format
|
1581 |
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
1582 |
|
|
msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
|
1583 |
|
|
|
1584 |
|
|
#: dwarf.c:2089
|
1585 |
|
|
#, c-format
|
1586 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
1587 |
|
|
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
|
1588 |
|
|
|
1589 |
|
|
#: dwarf.c:2093
|
1590 |
|
|
#, c-format
|
1591 |
|
|
msgid " Signature: "
|
1592 |
|
|
msgstr " Signature: "
|
1593 |
|
|
|
1594 |
|
|
#: dwarf.c:2097
|
1595 |
|
|
#, c-format
|
1596 |
|
|
msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
|
1597 |
|
|
msgstr " Offset de type: 0x%lx\n"
|
1598 |
|
|
|
1599 |
|
|
#: dwarf.c:2104
|
1600 |
|
|
#, c-format
|
1601 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
|
1602 |
|
|
msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %lx s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %lx)\n"
|
1603 |
|
|
|
1604 |
|
|
#: dwarf.c:2115
|
1605 |
|
|
#, c-format
|
1606 |
|
|
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
1607 |
|
|
msgstr "CU à l'offset %lx contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"
|
1608 |
|
|
|
1609 |
|
|
#: dwarf.c:2125
|
1610 |
|
|
#, c-format
|
1611 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
1612 |
|
|
msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"
|
1613 |
|
|
|
1614 |
|
|
#: dwarf.c:2172
|
1615 |
|
|
#, c-format
|
1616 |
|
|
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
1617 |
|
|
msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"
|
1618 |
|
|
|
1619 |
|
|
#: dwarf.c:2176
|
1620 |
|
|
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
1621 |
|
|
msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"
|
1622 |
|
|
|
1623 |
|
|
#: dwarf.c:2183
|
1624 |
|
|
#, c-format
|
1625 |
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
1626 |
|
|
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"
|
1627 |
|
|
|
1628 |
|
|
#: dwarf.c:2200
|
1629 |
|
|
#, c-format
|
1630 |
|
|
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
1631 |
|
|
msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
|
1632 |
|
|
|
1633 |
|
|
#: dwarf.c:2206
|
1634 |
|
|
#, c-format
|
1635 |
|
|
msgid " (%s)\n"
|
1636 |
|
|
msgstr " (%s)\n"
|
1637 |
|
|
|
1638 |
|
|
#: dwarf.c:2298
|
1639 |
|
|
#, c-format
|
1640 |
|
|
msgid ""
|
1641 |
|
|
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
1642 |
|
|
"\n"
|
1643 |
|
|
msgstr ""
|
1644 |
|
|
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
|
1645 |
|
|
"\n"
|
1646 |
|
|
|
1647 |
|
|
#: dwarf.c:2336
|
1648 |
|
|
#, c-format
|
1649 |
|
|
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
1650 |
|
|
msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"
|
1651 |
|
|
|
1652 |
|
|
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
|
1653 |
|
|
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
|
1654 |
|
|
msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"
|
1655 |
|
|
|
1656 |
|
|
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
|
1657 |
|
|
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
|
1658 |
|
|
msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
|
1659 |
|
|
|
1660 |
|
|
#: dwarf.c:2381
|
1661 |
|
|
#, c-format
|
1662 |
|
|
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
1663 |
|
|
msgstr " Offset: 0x%lx\n"
|
1664 |
|
|
|
1665 |
|
|
#: dwarf.c:2382
|
1666 |
|
|
#, c-format
|
1667 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1668 |
|
|
msgstr " Longueur: %ld\n"
|
1669 |
|
|
|
1670 |
|
|
#: dwarf.c:2383
|
1671 |
|
|
#, c-format
|
1672 |
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
1673 |
|
|
msgstr " Version DWARF: %d\n"
|
1674 |
|
|
|
1675 |
|
|
#: dwarf.c:2384
|
1676 |
|
|
#, c-format
|
1677 |
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
1678 |
|
|
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
|
1679 |
|
|
|
1680 |
|
|
#: dwarf.c:2385
|
1681 |
|
|
#, c-format
|
1682 |
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
1683 |
|
|
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
|
1684 |
|
|
|
1685 |
|
|
#: dwarf.c:2387
|
1686 |
|
|
#, c-format
|
1687 |
|
|
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
|
1688 |
|
|
msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
|
1689 |
|
|
|
1690 |
|
|
#: dwarf.c:2388
|
1691 |
|
|
#, c-format
|
1692 |
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
1693 |
|
|
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
|
1694 |
|
|
|
1695 |
|
|
#: dwarf.c:2389
|
1696 |
|
|
#, c-format
|
1697 |
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
1698 |
|
|
msgstr " Ligne de base: %d\n"
|
1699 |
|
|
|
1700 |
|
|
#: dwarf.c:2390
|
1701 |
|
|
#, c-format
|
1702 |
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
1703 |
|
|
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
|
1704 |
|
|
|
1705 |
|
|
#: dwarf.c:2391
|
1706 |
|
|
#, c-format
|
1707 |
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
1708 |
|
|
msgstr " Code op Base: %d\n"
|
1709 |
|
|
|
1710 |
|
|
#: dwarf.c:2400
|
1711 |
|
|
#, c-format
|
1712 |
|
|
msgid ""
|
1713 |
|
|
"\n"
|
1714 |
|
|
" Opcodes:\n"
|
1715 |
|
|
msgstr ""
|
1716 |
|
|
"\n"
|
1717 |
|
|
" Codes op:\n"
|
1718 |
|
|
|
1719 |
|
|
#: dwarf.c:2403
|
1720 |
|
|
#, c-format
|
1721 |
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
1722 |
|
|
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
|
1723 |
|
|
|
1724 |
|
|
#: dwarf.c:2409
|
1725 |
|
|
#, c-format
|
1726 |
|
|
msgid ""
|
1727 |
|
|
"\n"
|
1728 |
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
1729 |
|
|
msgstr ""
|
1730 |
|
|
"\n"
|
1731 |
|
|
" La table des répertoires est vide.\n"
|
1732 |
|
|
|
1733 |
|
|
#: dwarf.c:2412
|
1734 |
|
|
#, c-format
|
1735 |
|
|
msgid ""
|
1736 |
|
|
"\n"
|
1737 |
|
|
" The Directory Table:\n"
|
1738 |
|
|
msgstr ""
|
1739 |
|
|
"\n"
|
1740 |
|
|
" La table des répertoire:\n"
|
1741 |
|
|
|
1742 |
|
|
#: dwarf.c:2416
|
1743 |
|
|
#, c-format
|
1744 |
|
|
msgid " %s\n"
|
1745 |
|
|
msgstr " %s\n"
|
1746 |
|
|
|
1747 |
|
|
#: dwarf.c:2427
|
1748 |
|
|
#, c-format
|
1749 |
|
|
msgid ""
|
1750 |
|
|
"\n"
|
1751 |
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
1752 |
|
|
msgstr ""
|
1753 |
|
|
"\n"
|
1754 |
|
|
" La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
|
1755 |
|
|
|
1756 |
|
|
#: dwarf.c:2430
|
1757 |
|
|
#, c-format
|
1758 |
|
|
msgid ""
|
1759 |
|
|
"\n"
|
1760 |
|
|
" The File Name Table:\n"
|
1761 |
|
|
msgstr ""
|
1762 |
|
|
"\n"
|
1763 |
|
|
" La table des noms de fichiers:\n"
|
1764 |
|
|
|
1765 |
|
|
#: dwarf.c:2438
|
1766 |
|
|
#, c-format
|
1767 |
|
|
msgid " %d\t"
|
1768 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
1769 |
|
|
|
1770 |
|
|
#: dwarf.c:2449
|
1771 |
|
|
#, c-format
|
1772 |
|
|
msgid "%s\n"
|
1773 |
|
|
msgstr "%s\n"
|
1774 |
|
|
|
1775 |
|
|
#. Now display the statements.
|
1776 |
|
|
#: dwarf.c:2457
|
1777 |
|
|
#, c-format
|
1778 |
|
|
msgid ""
|
1779 |
|
|
"\n"
|
1780 |
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
1781 |
|
|
msgstr ""
|
1782 |
|
|
"\n"
|
1783 |
|
|
" Numéro de ligne des déclarations:\n"
|
1784 |
|
|
|
1785 |
|
|
#: dwarf.c:2476
|
1786 |
|
|
#, c-format
|
1787 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
1788 |
|
|
msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
|
1789 |
|
|
|
1790 |
|
|
#: dwarf.c:2488
|
1791 |
|
|
#, c-format
|
1792 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
|
1793 |
|
|
msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx[%d]"
|
1794 |
|
|
|
1795 |
|
|
#: dwarf.c:2494
|
1796 |
|
|
#, c-format
|
1797 |
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
1798 |
|
|
msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
|
1799 |
|
|
|
1800 |
|
|
#: dwarf.c:2504
|
1801 |
|
|
#, c-format
|
1802 |
|
|
msgid " Copy\n"
|
1803 |
|
|
msgstr " Copie\n"
|
1804 |
|
|
|
1805 |
|
|
#: dwarf.c:2514
|
1806 |
|
|
#, c-format
|
1807 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
1808 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
|
1809 |
|
|
|
1810 |
|
|
#: dwarf.c:2526
|
1811 |
|
|
#, c-format
|
1812 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
1813 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx[%d]\n"
|
1814 |
|
|
|
1815 |
|
|
#: dwarf.c:2536
|
1816 |
|
|
#, c-format
|
1817 |
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
1818 |
|
|
msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
|
1819 |
|
|
|
1820 |
|
|
#: dwarf.c:2543
|
1821 |
|
|
#, c-format
|
1822 |
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
1823 |
|
|
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
|
1824 |
|
|
|
1825 |
|
|
#: dwarf.c:2551
|
1826 |
|
|
#, c-format
|
1827 |
|
|
msgid " Set column to %lu\n"
|
1828 |
|
|
msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
|
1829 |
|
|
|
1830 |
|
|
#: dwarf.c:2558
|
1831 |
|
|
#, c-format
|
1832 |
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
1833 |
|
|
msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
|
1834 |
|
|
|
1835 |
|
|
#: dwarf.c:2563
|
1836 |
|
|
#, c-format
|
1837 |
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
1838 |
|
|
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
|
1839 |
|
|
|
1840 |
|
|
#: dwarf.c:2573
|
1841 |
|
|
#, c-format
|
1842 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
1843 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
|
1844 |
|
|
|
1845 |
|
|
#: dwarf.c:2585
|
1846 |
|
|
#, c-format
|
1847 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
1848 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx[%d]\n"
|
1849 |
|
|
|
1850 |
|
|
#: dwarf.c:2596
|
1851 |
|
|
#, c-format
|
1852 |
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
1853 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
|
1854 |
|
|
|
1855 |
|
|
#: dwarf.c:2601
|
1856 |
|
|
#, c-format
|
1857 |
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
1858 |
|
|
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
|
1859 |
|
|
|
1860 |
|
|
#: dwarf.c:2605
|
1861 |
|
|
#, c-format
|
1862 |
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
1863 |
|
|
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
|
1864 |
|
|
|
1865 |
|
|
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
|
1866 |
|
|
#, c-format
|
1867 |
|
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
1868 |
|
|
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
|
1869 |
|
|
|
1870 |
|
|
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
|
1871 |
|
|
#, c-format
|
1872 |
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
1873 |
|
|
msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
|
1874 |
|
|
|
1875 |
|
|
#: dwarf.c:2648
|
1876 |
|
|
#, c-format
|
1877 |
|
|
msgid ""
|
1878 |
|
|
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
1879 |
|
|
"\n"
|
1880 |
|
|
msgstr ""
|
1881 |
|
|
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
|
1882 |
|
|
"\n"
|
1883 |
|
|
|
1884 |
|
|
#: dwarf.c:2689
|
1885 |
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
1886 |
|
|
msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
|
1887 |
|
|
|
1888 |
|
|
#: dwarf.c:2821
|
1889 |
|
|
#, c-format
|
1890 |
|
|
msgid "CU: %s:\n"
|
1891 |
|
|
msgstr "CU: %s:\n"
|
1892 |
|
|
|
1893 |
|
|
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
|
1894 |
|
|
#, c-format
|
1895 |
|
|
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
1896 |
|
|
msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
|
1897 |
|
|
|
1898 |
|
|
#: dwarf.c:2828
|
1899 |
|
|
#, c-format
|
1900 |
|
|
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
1901 |
|
|
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
1902 |
|
|
|
1903 |
|
|
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
|
1904 |
|
|
#, c-format
|
1905 |
|
|
msgid "%s:\n"
|
1906 |
|
|
msgstr "%s:\n"
|
1907 |
|
|
|
1908 |
|
|
#. If directory index is 0, that means current directory.
|
1909 |
|
|
#: dwarf.c:2964
|
1910 |
|
|
#, c-format
|
1911 |
|
|
msgid ""
|
1912 |
|
|
"\n"
|
1913 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
1914 |
|
|
msgstr ""
|
1915 |
|
|
"\n"
|
1916 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
1917 |
|
|
|
1918 |
|
|
#. The directory index starts counting at 1.
|
1919 |
|
|
#: dwarf.c:2970
|
1920 |
|
|
#, c-format
|
1921 |
|
|
msgid ""
|
1922 |
|
|
"\n"
|
1923 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
1924 |
|
|
msgstr ""
|
1925 |
|
|
"\n"
|
1926 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
1927 |
|
|
|
1928 |
|
|
#: dwarf.c:3070
|
1929 |
|
|
#, c-format
|
1930 |
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
1931 |
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
1932 |
|
|
|
1933 |
|
|
#: dwarf.c:3074
|
1934 |
|
|
#, c-format
|
1935 |
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
1936 |
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
1937 |
|
|
|
1938 |
|
|
#: dwarf.c:3082
|
1939 |
|
|
#, c-format
|
1940 |
|
|
msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
1941 |
|
|
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
1942 |
|
|
|
1943 |
|
|
#: dwarf.c:3086
|
1944 |
|
|
#, c-format
|
1945 |
|
|
msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
1946 |
|
|
msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
1947 |
|
|
|
1948 |
|
|
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
|
1949 |
|
|
#, c-format
|
1950 |
|
|
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
1951 |
|
|
msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
|
1952 |
|
|
|
1953 |
|
|
#: dwarf.c:3206
|
1954 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
1955 |
|
|
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
|
1956 |
|
|
|
1957 |
|
|
#: dwarf.c:3213
|
1958 |
|
|
#, c-format
|
1959 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1960 |
|
|
msgstr " Longueur: %ld\n"
|
1961 |
|
|
|
1962 |
|
|
#: dwarf.c:3215
|
1963 |
|
|
#, c-format
|
1964 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
1965 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
1966 |
|
|
|
1967 |
|
|
#: dwarf.c:3217
|
1968 |
|
|
#, c-format
|
1969 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
1970 |
|
|
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
|
1971 |
|
|
|
1972 |
|
|
#: dwarf.c:3219
|
1973 |
|
|
#, c-format
|
1974 |
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
1975 |
|
|
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
|
1976 |
|
|
|
1977 |
|
|
#: dwarf.c:3222
|
1978 |
|
|
#, c-format
|
1979 |
|
|
msgid ""
|
1980 |
|
|
"\n"
|
1981 |
|
|
" Offset\tName\n"
|
1982 |
|
|
msgstr ""
|
1983 |
|
|
"\n"
|
1984 |
|
|
" Décalage\tNom\n"
|
1985 |
|
|
|
1986 |
|
|
#: dwarf.c:3273
|
1987 |
|
|
#, c-format
|
1988 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
1989 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
|
1990 |
|
|
|
1991 |
|
|
#: dwarf.c:3279
|
1992 |
|
|
#, c-format
|
1993 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
1994 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
1995 |
|
|
|
1996 |
|
|
#: dwarf.c:3287
|
1997 |
|
|
#, c-format
|
1998 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
1999 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
|
2000 |
|
|
|
2001 |
|
|
#: dwarf.c:3296
|
2002 |
|
|
#, c-format
|
2003 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
2004 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
|
2005 |
|
|
|
2006 |
|
|
#: dwarf.c:3308
|
2007 |
|
|
#, c-format
|
2008 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
2009 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
|
2010 |
|
|
|
2011 |
|
|
#: dwarf.c:3337
|
2012 |
|
|
#, c-format
|
2013 |
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
2014 |
|
|
msgstr " Numéro d'étiquette\n"
|
2015 |
|
|
|
2016 |
|
|
#: dwarf.c:3343
|
2017 |
|
|
#, c-format
|
2018 |
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
2019 |
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
2020 |
|
|
|
2021 |
|
|
#: dwarf.c:3346
|
2022 |
|
|
msgid "has children"
|
2023 |
|
|
msgstr "a des rejetons"
|
2024 |
|
|
|
2025 |
|
|
#: dwarf.c:3346
|
2026 |
|
|
msgid "no children"
|
2027 |
|
|
msgstr "aucun rejeton"
|
2028 |
|
|
|
2029 |
|
|
#: dwarf.c:3349
|
2030 |
|
|
#, c-format
|
2031 |
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
2032 |
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
2033 |
|
|
|
2034 |
|
|
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
|
2035 |
|
|
#, c-format
|
2036 |
|
|
msgid ""
|
2037 |
|
|
"\n"
|
2038 |
|
|
"The %s section is empty.\n"
|
2039 |
|
|
msgstr ""
|
2040 |
|
|
"\n"
|
2041 |
|
|
"La section %s est vide.\n"
|
2042 |
|
|
|
2043 |
|
|
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
|
2044 |
|
|
#, c-format
|
2045 |
|
|
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
2046 |
|
|
msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
|
2047 |
|
|
|
2048 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
2049 |
|
|
#: dwarf.c:3432
|
2050 |
|
|
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
2051 |
|
|
msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
|
2052 |
|
|
|
2053 |
|
|
#: dwarf.c:3435
|
2054 |
|
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
2055 |
|
|
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
|
2056 |
|
|
|
2057 |
|
|
#: dwarf.c:3440
|
2058 |
|
|
#, c-format
|
2059 |
|
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
2060 |
|
|
msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
|
2061 |
|
|
|
2062 |
|
|
#: dwarf.c:3444
|
2063 |
|
|
#, c-format
|
2064 |
|
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
2065 |
|
|
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
|
2066 |
|
|
|
2067 |
|
|
#: dwarf.c:3479
|
2068 |
|
|
#, c-format
|
2069 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
2070 |
|
|
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
|
2071 |
|
|
|
2072 |
|
|
#: dwarf.c:3483
|
2073 |
|
|
#, c-format
|
2074 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
2075 |
|
|
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
|
2076 |
|
|
|
2077 |
|
|
#: dwarf.c:3491
|
2078 |
|
|
#, c-format
|
2079 |
|
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
2080 |
|
|
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
|
2081 |
|
|
|
2082 |
|
|
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
|
2083 |
|
|
#, c-format
|
2084 |
|
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
2085 |
|
|
msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
|
2086 |
|
|
|
2087 |
|
|
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
|
2088 |
|
|
#, c-format
|
2089 |
|
|
msgid "\n"
|
2090 |
|
|
msgstr "\n"
|
2091 |
|
|
|
2092 |
|
|
#: dwarf.c:3529
|
2093 |
|
|
#, c-format
|
2094 |
|
|
msgid "(base address)\n"
|
2095 |
|
|
msgstr "(adresse de départ)\n"
|
2096 |
|
|
|
2097 |
|
|
#: dwarf.c:3566
|
2098 |
|
|
msgid " (start == end)"
|
2099 |
|
|
msgstr " (début == fin)"
|
2100 |
|
|
|
2101 |
|
|
#: dwarf.c:3568
|
2102 |
|
|
msgid " (start > end)"
|
2103 |
|
|
msgstr " (début > fin)"
|
2104 |
|
|
|
2105 |
|
|
#: dwarf.c:3578
|
2106 |
|
|
#, c-format
|
2107 |
|
|
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
2108 |
|
|
msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
|
2109 |
|
|
|
2110 |
|
|
#: dwarf.c:3723
|
2111 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
2112 |
|
|
msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
|
2113 |
|
|
|
2114 |
|
|
#: dwarf.c:3727
|
2115 |
|
|
#, c-format
|
2116 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
2117 |
|
|
msgstr " Longueur %ld\n"
|
2118 |
|
|
|
2119 |
|
|
#: dwarf.c:3728
|
2120 |
|
|
#, c-format
|
2121 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
2122 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
2123 |
|
|
|
2124 |
|
|
#: dwarf.c:3729
|
2125 |
|
|
#, c-format
|
2126 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
2127 |
|
|
msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
|
2128 |
|
|
|
2129 |
|
|
#: dwarf.c:3730
|
2130 |
|
|
#, c-format
|
2131 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
2132 |
|
|
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
|
2133 |
|
|
|
2134 |
|
|
#: dwarf.c:3731
|
2135 |
|
|
#, c-format
|
2136 |
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
2137 |
|
|
msgstr " Taille des segments: %d\n"
|
2138 |
|
|
|
2139 |
|
|
#: dwarf.c:3740
|
2140 |
|
|
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
2141 |
|
|
msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
|
2142 |
|
|
|
2143 |
|
|
#: dwarf.c:3745
|
2144 |
|
|
#, c-format
|
2145 |
|
|
msgid ""
|
2146 |
|
|
"\n"
|
2147 |
|
|
" Address Length\n"
|
2148 |
|
|
msgstr ""
|
2149 |
|
|
"\n"
|
2150 |
|
|
" Adresse Longueur\n"
|
2151 |
|
|
|
2152 |
|
|
#: dwarf.c:3747
|
2153 |
|
|
#, c-format
|
2154 |
|
|
msgid ""
|
2155 |
|
|
"\n"
|
2156 |
|
|
" Address Length\n"
|
2157 |
|
|
msgstr ""
|
2158 |
|
|
"\n"
|
2159 |
|
|
" Adresse Longueur\n"
|
2160 |
|
|
|
2161 |
|
|
#: dwarf.c:3835
|
2162 |
|
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
2163 |
|
|
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
|
2164 |
|
|
|
2165 |
|
|
#: dwarf.c:3859
|
2166 |
|
|
#, c-format
|
2167 |
|
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
2168 |
|
|
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
|
2169 |
|
|
|
2170 |
|
|
#: dwarf.c:3863
|
2171 |
|
|
#, c-format
|
2172 |
|
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
2173 |
|
|
msgstr " Décalage Début Fin\n"
|
2174 |
|
|
|
2175 |
|
|
#: dwarf.c:3884
|
2176 |
|
|
#, c-format
|
2177 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
2178 |
|
|
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
|
2179 |
|
|
|
2180 |
|
|
#: dwarf.c:3888
|
2181 |
|
|
#, c-format
|
2182 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
2183 |
|
|
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
|
2184 |
|
|
|
2185 |
|
|
#: dwarf.c:3931
|
2186 |
|
|
msgid "(start == end)"
|
2187 |
|
|
msgstr "(début == fin)"
|
2188 |
|
|
|
2189 |
|
|
#: dwarf.c:3933
|
2190 |
|
|
msgid "(start > end)"
|
2191 |
|
|
msgstr "(début > fin)"
|
2192 |
|
|
|
2193 |
|
|
#: dwarf.c:4185
|
2194 |
|
|
msgid "bad register: "
|
2195 |
|
|
msgstr "mauvais registre: "
|
2196 |
|
|
|
2197 |
|
|
#: dwarf.c:4188
|
2198 |
|
|
#, c-format
|
2199 |
|
|
msgid "Contents of the %s section:\n"
|
2200 |
|
|
msgstr "Contenu de la section %s:\n"
|
2201 |
|
|
|
2202 |
|
|
#: dwarf.c:4962
|
2203 |
|
|
#, c-format
|
2204 |
|
|
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
2205 |
|
|
msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
|
2206 |
|
|
|
2207 |
|
|
#: dwarf.c:4964
|
2208 |
|
|
#, c-format
|
2209 |
|
|
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
2210 |
|
|
msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"
|
2211 |
|
|
|
2212 |
|
|
#: dwarf.c:4989
|
2213 |
|
|
#, c-format
|
2214 |
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
2215 |
|
|
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
|
2216 |
|
|
|
2217 |
|
|
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
|
2218 |
|
|
#, c-format
|
2219 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
2220 |
|
|
msgstr "%s: ERREUR: "
|
2221 |
|
|
|
2222 |
|
|
#: dwarf.c:5042
|
2223 |
|
|
#, c-format
|
2224 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
2225 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
|
2226 |
|
|
|
2227 |
|
|
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
|
2228 |
|
|
#, c-format
|
2229 |
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
2230 |
|
|
msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
|
2231 |
|
|
|
2232 |
|
|
#: elfedit.c:243
|
2233 |
|
|
#, c-format
|
2234 |
|
|
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
|
2235 |
|
|
msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF - ne commence pas par les octets magiques\n"
|
2236 |
|
|
|
2237 |
|
|
#: elfedit.c:251
|
2238 |
|
|
#, c-format
|
2239 |
|
|
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
|
2240 |
|
|
msgstr "%s: EI_VERSION non supportée: %d n'est pas %d\n"
|
2241 |
|
|
|
2242 |
|
|
#: elfedit.c:267
|
2243 |
|
|
#, c-format
|
2244 |
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
2245 |
|
|
msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
|
2246 |
|
|
|
2247 |
|
|
#: elfedit.c:278
|
2248 |
|
|
#, c-format
|
2249 |
|
|
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
|
2250 |
|
|
msgstr "%s: e_machine sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
|
2251 |
|
|
|
2252 |
|
|
#: elfedit.c:289
|
2253 |
|
|
#, c-format
|
2254 |
|
|
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
|
2255 |
|
|
msgstr "%s: e_type sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
|
2256 |
|
|
|
2257 |
|
|
#: elfedit.c:300
|
2258 |
|
|
#, c-format
|
2259 |
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
|
2260 |
|
|
msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
|
2261 |
|
|
|
2262 |
|
|
#: elfedit.c:333
|
2263 |
|
|
#, c-format
|
2264 |
|
|
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
|
2265 |
|
|
msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF: %s\n"
|
2266 |
|
|
|
2267 |
|
|
#: elfedit.c:366
|
2268 |
|
|
#, c-format
|
2269 |
|
|
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
|
2270 |
|
|
msgstr "EI_CLASS non supportée: %d\n"
|
2271 |
|
|
|
2272 |
|
|
#: elfedit.c:399
|
2273 |
|
|
msgid ""
|
2274 |
|
|
"This executable has been built without support for a\n"
|
2275 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
2276 |
|
|
msgstr ""
|
2277 |
|
|
"Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
|
2278 |
|
|
"types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
|
2279 |
|
|
|
2280 |
|
|
#: elfedit.c:440
|
2281 |
|
|
#, c-format
|
2282 |
|
|
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
|
2283 |
|
|
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
|
2284 |
|
|
|
2285 |
|
|
#: elfedit.c:447
|
2286 |
|
|
#, c-format
|
2287 |
|
|
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
|
2288 |
|
|
msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
|
2289 |
|
|
|
2290 |
|
|
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
|
2291 |
|
|
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
|
2292 |
|
|
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
|
2293 |
|
|
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
|
2294 |
|
|
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
|
2295 |
|
|
#: readelf.c:12891
|
2296 |
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
2297 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée\n"
|
2298 |
|
|
|
2299 |
|
|
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
|
2300 |
|
|
#, c-format
|
2301 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
2302 |
|
|
msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
|
2303 |
|
|
|
2304 |
|
|
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
|
2305 |
|
|
#: readelf.c:13026
|
2306 |
|
|
#, c-format
|
2307 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
2308 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
|
2309 |
|
|
|
2310 |
|
|
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
|
2311 |
|
|
#, c-format
|
2312 |
|
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
2313 |
|
|
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
|
2314 |
|
|
|
2315 |
|
|
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
|
2316 |
|
|
#, c-format
|
2317 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
2318 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
|
2319 |
|
|
|
2320 |
|
|
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
|
2321 |
|
|
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
2322 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
|
2323 |
|
|
|
2324 |
|
|
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
|
2325 |
|
|
#, c-format
|
2326 |
|
|
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
2327 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
|
2328 |
|
|
|
2329 |
|
|
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
|
2330 |
|
|
#, c-format
|
2331 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
2332 |
|
|
msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
|
2333 |
|
|
|
2334 |
|
|
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
|
2335 |
|
|
#, c-format
|
2336 |
|
|
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
2337 |
|
|
msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
|
2338 |
|
|
|
2339 |
|
|
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
|
2340 |
|
|
#, c-format
|
2341 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
2342 |
|
|
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
|
2343 |
|
|
|
2344 |
|
|
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
|
2345 |
|
|
#, c-format
|
2346 |
|
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
2347 |
|
|
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
|
2348 |
|
|
|
2349 |
|
|
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
|
2350 |
|
|
#, c-format
|
2351 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
|
2352 |
|
|
msgstr "Fichier d'entrée «%s» illisible.\n"
|
2353 |
|
|
|
2354 |
|
|
#: elfedit.c:920
|
2355 |
|
|
#, c-format
|
2356 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
|
2357 |
|
|
msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
|
2358 |
|
|
|
2359 |
|
|
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
|
2360 |
|
|
#, c-format
|
2361 |
|
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
2362 |
|
|
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
|
2363 |
|
|
|
2364 |
|
|
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
|
2365 |
|
|
#, c-format
|
2366 |
|
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
2367 |
|
|
msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
|
2368 |
|
|
|
2369 |
|
|
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
|
2370 |
|
|
#, c-format
|
2371 |
|
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
2372 |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
|
2373 |
|
|
|
2374 |
|
|
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
|
2375 |
|
|
#, c-format
|
2376 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
2377 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
|
2378 |
|
|
|
2379 |
|
|
#: elfedit.c:1052
|
2380 |
|
|
#, c-format
|
2381 |
|
|
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
|
2382 |
|
|
msgstr "OSABI inconnu: %s\n"
|
2383 |
|
|
|
2384 |
|
|
#: elfedit.c:1071
|
2385 |
|
|
#, c-format
|
2386 |
|
|
msgid "Unknown machine type: %s\n"
|
2387 |
|
|
msgstr "Type de machine inconnu: %s\n"
|
2388 |
|
|
|
2389 |
|
|
#: elfedit.c:1089
|
2390 |
|
|
#, c-format
|
2391 |
|
|
msgid "Unknown machine type: %d\n"
|
2392 |
|
|
msgstr "Type de machine inconnu: %d\n"
|
2393 |
|
|
|
2394 |
|
|
#: elfedit.c:1108
|
2395 |
|
|
#, c-format
|
2396 |
|
|
msgid "Unknown type: %s\n"
|
2397 |
|
|
msgstr "Type inconnu: %s\n"
|
2398 |
|
|
|
2399 |
|
|
#: elfedit.c:1139
|
2400 |
|
|
#, c-format
|
2401 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
2402 |
|
|
msgstr "Usage: %s
|
2403 |
|
|
|
2404 |
|
|
#: elfedit.c:1141
|
2405 |
|
|
#, c-format
|
2406 |
|
|
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
|
2407 |
|
|
msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
|
2408 |
|
|
|
2409 |
|
|
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
|
2410 |
|
|
#, c-format
|
2411 |
|
|
msgid " The options are:\n"
|
2412 |
|
|
msgstr " Les options sont:\n"
|
2413 |
|
|
|
2414 |
|
|
#: elfedit.c:1143
|
2415 |
|
|
#, c-format
|
2416 |
|
|
msgid ""
|
2417 |
|
|
" --input-mach Set input machine type to \n"
|
2418 |
|
|
" --output-mach Set output machine type to \n"
|
2419 |
|
|
" --input-type Set input file type to \n"
|
2420 |
|
|
" --output-type Set output file type to \n"
|
2421 |
|
|
" --input-osabi Set input OSABI to \n"
|
2422 |
|
|
" --output-osabi Set output OSABI to \n"
|
2423 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
2424 |
|
|
" -v --version Display the version number of %s\n"
|
2425 |
|
|
msgstr ""
|
2426 |
|
|
" --input-mach Utiliser le type de machine en entrée\n"
|
2427 |
|
|
" --output-mach Utiliser le type de machine en sortie\n"
|
2428 |
|
|
" --input-type Utiliser le type pour le fichier d'entrée\n"
|
2429 |
|
|
" --output-type Utiliser le type pour le fichier de sortie\n"
|
2430 |
|
|
" --input-osabi Utiliser OSABI en entrée\n"
|
2431 |
|
|
" --output-osabi Utiliser OSABI en sortie\n"
|
2432 |
|
|
" -h --help Afficher ces informations\n"
|
2433 |
|
|
" -v --version Afficher la version de %s\n"
|
2434 |
|
|
|
2435 |
|
|
#: emul_aix.c:43
|
2436 |
|
|
#, c-format
|
2437 |
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
2438 |
|
|
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
|
2439 |
|
|
|
2440 |
|
|
#: emul_aix.c:44
|
2441 |
|
|
#, c-format
|
2442 |
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
2443 |
|
|
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
|
2444 |
|
|
|
2445 |
|
|
#: emul_aix.c:45
|
2446 |
|
|
#, c-format
|
2447 |
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
2448 |
|
|
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
|
2449 |
|
|
|
2450 |
|
|
#: emul_aix.c:46
|
2451 |
|
|
#, c-format
|
2452 |
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
2453 |
|
|
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
|
2454 |
|
|
|
2455 |
|
|
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
|
2456 |
|
|
#, c-format
|
2457 |
|
|
msgid "target `%s' ignored."
|
2458 |
|
|
msgstr "cible «%s» ignorée."
|
2459 |
|
|
|
2460 |
|
|
#: ieee.c:311
|
2461 |
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
2462 |
|
|
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
|
2463 |
|
|
|
2464 |
|
|
#: ieee.c:398
|
2465 |
|
|
msgid "invalid number"
|
2466 |
|
|
msgstr "numéro invalide"
|
2467 |
|
|
|
2468 |
|
|
#: ieee.c:451
|
2469 |
|
|
msgid "invalid string length"
|
2470 |
|
|
msgstr "longueur de chaîne invalide"
|
2471 |
|
|
|
2472 |
|
|
#: ieee.c:506 ieee.c:547
|
2473 |
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
2474 |
|
|
msgstr "débordement de pile de l'expression"
|
2475 |
|
|
|
2476 |
|
|
#: ieee.c:526
|
2477 |
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
2478 |
|
|
msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
|
2479 |
|
|
|
2480 |
|
|
#: ieee.c:541
|
2481 |
|
|
msgid "unknown section"
|
2482 |
|
|
msgstr "section inconnue"
|
2483 |
|
|
|
2484 |
|
|
#: ieee.c:562
|
2485 |
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
2486 |
|
|
msgstr "sous dépilage de l'expression"
|
2487 |
|
|
|
2488 |
|
|
#: ieee.c:576
|
2489 |
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
2490 |
|
|
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
|
2491 |
|
|
|
2492 |
|
|
#: ieee.c:613
|
2493 |
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
2494 |
|
|
msgstr "type de construit interne inconnu"
|
2495 |
|
|
|
2496 |
|
|
#: ieee.c:758
|
2497 |
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
2498 |
|
|
msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
|
2499 |
|
|
|
2500 |
|
|
#: ieee.c:895
|
2501 |
|
|
msgid "unexpected number"
|
2502 |
|
|
msgstr "numéro inattendu"
|
2503 |
|
|
|
2504 |
|
|
#: ieee.c:902
|
2505 |
|
|
msgid "unexpected record type"
|
2506 |
|
|
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
|
2507 |
|
|
|
2508 |
|
|
#: ieee.c:935
|
2509 |
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
2510 |
|
|
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
|
2511 |
|
|
|
2512 |
|
|
#: ieee.c:1208
|
2513 |
|
|
msgid "unknown BB type"
|
2514 |
|
|
msgstr "type BB inconnu"
|
2515 |
|
|
|
2516 |
|
|
#: ieee.c:1217
|
2517 |
|
|
msgid "stack overflow"
|
2518 |
|
|
msgstr "débordement de la pile"
|
2519 |
|
|
|
2520 |
|
|
#: ieee.c:1240
|
2521 |
|
|
msgid "stack underflow"
|
2522 |
|
|
msgstr "sous dépilage de la pile"
|
2523 |
|
|
|
2524 |
|
|
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
|
2525 |
|
|
msgid "illegal variable index"
|
2526 |
|
|
msgstr "variable d'index illégale"
|
2527 |
|
|
|
2528 |
|
|
#: ieee.c:1400
|
2529 |
|
|
msgid "illegal type index"
|
2530 |
|
|
msgstr "type d'index illégal"
|
2531 |
|
|
|
2532 |
|
|
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
|
2533 |
|
|
msgid "unknown TY code"
|
2534 |
|
|
msgstr "code TY inconnu"
|
2535 |
|
|
|
2536 |
|
|
#: ieee.c:1429
|
2537 |
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
2538 |
|
|
msgstr "variable non définie dans TY"
|
2539 |
|
|
|
2540 |
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
2541 |
|
|
#: ieee.c:1841
|
2542 |
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
2543 |
|
|
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
|
2544 |
|
|
|
2545 |
|
|
#: ieee.c:1889
|
2546 |
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
2547 |
|
|
msgstr "qualificateur non supporté"
|
2548 |
|
|
|
2549 |
|
|
#: ieee.c:2158
|
2550 |
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
2551 |
|
|
msgstr "variable non définie dans ATN"
|
2552 |
|
|
|
2553 |
|
|
#: ieee.c:2201
|
2554 |
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
2555 |
|
|
msgstr "type ATN inconnu"
|
2556 |
|
|
|
2557 |
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
2558 |
|
|
#: ieee.c:2323
|
2559 |
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
2560 |
|
|
msgstr "ATN11 non supporté"
|
2561 |
|
|
|
2562 |
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
2563 |
|
|
#: ieee.c:2350
|
2564 |
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
2565 |
|
|
msgstr "ATN2 non supporté"
|
2566 |
|
|
|
2567 |
|
|
#: ieee.c:2410
|
2568 |
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
2569 |
|
|
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
|
2570 |
|
|
|
2571 |
|
|
#: ieee.c:2423
|
2572 |
|
|
msgid "bad misc record"
|
2573 |
|
|
msgstr "mauvais enregistrement misc"
|
2574 |
|
|
|
2575 |
|
|
#: ieee.c:2464
|
2576 |
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
2577 |
|
|
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
|
2578 |
|
|
|
2579 |
|
|
#: ieee.c:2579
|
2580 |
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
2581 |
|
|
msgstr "objet indéfini en C++"
|
2582 |
|
|
|
2583 |
|
|
#: ieee.c:2613
|
2584 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
2585 |
|
|
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
|
2586 |
|
|
|
2587 |
|
|
#: ieee.c:2649
|
2588 |
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
2589 |
|
|
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
|
2590 |
|
|
|
2591 |
|
|
#: ieee.c:2659
|
2592 |
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
2593 |
|
|
msgstr "classe de base non définie en C++"
|
2594 |
|
|
|
2595 |
|
|
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
|
2596 |
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
2597 |
|
|
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
|
2598 |
|
|
|
2599 |
|
|
#: ieee.c:2690
|
2600 |
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
2601 |
|
|
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
|
2602 |
|
|
|
2603 |
|
|
#: ieee.c:2797
|
2604 |
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
2605 |
|
|
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
|
2606 |
|
|
|
2607 |
|
|
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
|
2608 |
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
2609 |
|
|
msgstr "visibilité C++ inconnue"
|
2610 |
|
|
|
2611 |
|
|
#: ieee.c:2872
|
2612 |
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
2613 |
|
|
msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
|
2614 |
|
|
|
2615 |
|
|
#: ieee.c:2964
|
2616 |
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
2617 |
|
|
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
|
2618 |
|
|
|
2619 |
|
|
#: ieee.c:2974
|
2620 |
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
2621 |
|
|
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
|
2622 |
|
|
|
2623 |
|
|
#: ieee.c:3013
|
2624 |
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
2625 |
|
|
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
|
2626 |
|
|
|
2627 |
|
|
#: ieee.c:3108
|
2628 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
2629 |
|
|
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
|
2630 |
|
|
|
2631 |
|
|
#: ieee.c:3147
|
2632 |
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
2633 |
|
|
msgstr "vtable non définie en C++"
|
2634 |
|
|
|
2635 |
|
|
#: ieee.c:3216
|
2636 |
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
2637 |
|
|
msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
|
2638 |
|
|
|
2639 |
|
|
#: ieee.c:3256
|
2640 |
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
2641 |
|
|
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
|
2642 |
|
|
|
2643 |
|
|
#: ieee.c:3287
|
2644 |
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
2645 |
|
|
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
|
2646 |
|
|
|
2647 |
|
|
#: ieee.c:3370
|
2648 |
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
2649 |
|
|
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
|
2650 |
|
|
|
2651 |
|
|
#: ieee.c:3452
|
2652 |
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
2653 |
|
|
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
|
2654 |
|
|
|
2655 |
|
|
#: ieee.c:3460
|
2656 |
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
2657 |
|
|
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
|
2658 |
|
|
|
2659 |
|
|
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
|
2660 |
|
|
msgid "missing required ASN"
|
2661 |
|
|
msgstr "ASN requis est absent"
|
2662 |
|
|
|
2663 |
|
|
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
|
2664 |
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
2665 |
|
|
msgstr "ATN65 requis est absent"
|
2666 |
|
|
|
2667 |
|
|
#: ieee.c:3543
|
2668 |
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
2669 |
|
|
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
|
2670 |
|
|
|
2671 |
|
|
#: ieee.c:4171
|
2672 |
|
|
#, c-format
|
2673 |
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
2674 |
|
|
msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
|
2675 |
|
|
|
2676 |
|
|
#: ieee.c:4215
|
2677 |
|
|
#, c-format
|
2678 |
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
2679 |
|
|
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
|
2680 |
|
|
|
2681 |
|
|
#: ieee.c:5210
|
2682 |
|
|
#, c-format
|
2683 |
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
2684 |
|
|
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
|
2685 |
|
|
|
2686 |
|
|
#: ieee.c:5244
|
2687 |
|
|
#, c-format
|
2688 |
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
2689 |
|
|
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
|
2690 |
|
|
|
2691 |
|
|
#: ieee.c:5278
|
2692 |
|
|
#, c-format
|
2693 |
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
2694 |
|
|
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
|
2695 |
|
|
|
2696 |
|
|
#: mclex.c:241
|
2697 |
|
|
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
2698 |
|
|
msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
|
2699 |
|
|
|
2700 |
|
|
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
|
2701 |
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
2702 |
|
|
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
|
2703 |
|
|
|
2704 |
|
|
#: nlmconv.c:320
|
2705 |
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
2706 |
|
|
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
|
2707 |
|
|
|
2708 |
|
|
#: nlmconv.c:329
|
2709 |
|
|
msgid "no input file"
|
2710 |
|
|
msgstr "aucun fichier d'entrée"
|
2711 |
|
|
|
2712 |
|
|
#: nlmconv.c:359
|
2713 |
|
|
msgid "no name for output file"
|
2714 |
|
|
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
|
2715 |
|
|
|
2716 |
|
|
#: nlmconv.c:373
|
2717 |
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
2718 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
|
2719 |
|
|
|
2720 |
|
|
#: nlmconv.c:403
|
2721 |
|
|
msgid "make .bss section"
|
2722 |
|
|
msgstr "générer la section .bss"
|
2723 |
|
|
|
2724 |
|
|
#: nlmconv.c:413
|
2725 |
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
2726 |
|
|
msgstr "générer la section .nlmsections"
|
2727 |
|
|
|
2728 |
|
|
#: nlmconv.c:441
|
2729 |
|
|
msgid "set .bss vma"
|
2730 |
|
|
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
|
2731 |
|
|
|
2732 |
|
|
#: nlmconv.c:448
|
2733 |
|
|
msgid "set .data size"
|
2734 |
|
|
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
|
2735 |
|
|
|
2736 |
|
|
#: nlmconv.c:628
|
2737 |
|
|
#, c-format
|
2738 |
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
2739 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
|
2740 |
|
|
|
2741 |
|
|
#: nlmconv.c:648
|
2742 |
|
|
msgid "set start address"
|
2743 |
|
|
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
|
2744 |
|
|
|
2745 |
|
|
#: nlmconv.c:697
|
2746 |
|
|
#, c-format
|
2747 |
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
2748 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
|
2749 |
|
|
|
2750 |
|
|
#: nlmconv.c:699
|
2751 |
|
|
#, c-format
|
2752 |
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
2753 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
|
2754 |
|
|
|
2755 |
|
|
#: nlmconv.c:701
|
2756 |
|
|
#, c-format
|
2757 |
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
2758 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
|
2759 |
|
|
|
2760 |
|
|
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
|
2761 |
|
|
msgid "custom section"
|
2762 |
|
|
msgstr "section « custom »"
|
2763 |
|
|
|
2764 |
|
|
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
|
2765 |
|
|
msgid "help section"
|
2766 |
|
|
msgstr "section d'aide"
|
2767 |
|
|
|
2768 |
|
|
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
|
2769 |
|
|
msgid "message section"
|
2770 |
|
|
msgstr "section message"
|
2771 |
|
|
|
2772 |
|
|
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
|
2773 |
|
|
msgid "module section"
|
2774 |
|
|
msgstr "section module"
|
2775 |
|
|
|
2776 |
|
|
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
2777 |
|
|
msgid "rpc section"
|
2778 |
|
|
msgstr "section rpc"
|
2779 |
|
|
|
2780 |
|
|
#. There is no place to record this information.
|
2781 |
|
|
#: nlmconv.c:833
|
2782 |
|
|
#, c-format
|
2783 |
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
2784 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
|
2785 |
|
|
|
2786 |
|
|
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
2787 |
|
|
msgid "shared section"
|
2788 |
|
|
msgstr "section partagée"
|
2789 |
|
|
|
2790 |
|
|
#: nlmconv.c:862
|
2791 |
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
2792 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
|
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
2795 |
|
|
#, c-format
|
2796 |
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
2797 |
|
|
msgstr "%s: lu: %s"
|
2798 |
|
|
|
2799 |
|
|
#: nlmconv.c:924
|
2800 |
|
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
2801 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
|
2802 |
|
|
|
2803 |
|
|
#: nlmconv.c:1100
|
2804 |
|
|
#, c-format
|
2805 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
2806 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
|
2807 |
|
|
|
2808 |
|
|
#: nlmconv.c:1101
|
2809 |
|
|
#, c-format
|
2810 |
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
2811 |
|
|
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
|
2812 |
|
|
|
2813 |
|
|
#: nlmconv.c:1102
|
2814 |
|
|
#, c-format
|
2815 |
|
|
msgid ""
|
2816 |
|
|
" The options are:\n"
|
2817 |
|
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
2818 |
|
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
2819 |
|
|
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
|
2820 |
|
|
" -l --linker= Use for any linking\n"
|
2821 |
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
2822 |
|
|
" @ Read options from .\n"
|
2823 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
2824 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
2825 |
|
|
msgstr ""
|
2826 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
2827 |
|
|
" -I --input-target= sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
|
2828 |
|
|
" -O --output-target= sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
|
2829 |
|
|
" -T --header-file= lire les informations NLM du \n"
|
2830 |
|
|
" -l --linker= utiliser l'éditeur de pour toutes éditions\n"
|
2831 |
|
|
" -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
|
2832 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
2833 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
2834 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2835 |
|
|
|
2836 |
|
|
#: nlmconv.c:1143
|
2837 |
|
|
#, c-format
|
2838 |
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
2839 |
|
|
msgstr "soutien non compilé pour %s"
|
2840 |
|
|
|
2841 |
|
|
#: nlmconv.c:1180
|
2842 |
|
|
msgid "make section"
|
2843 |
|
|
msgstr "section make"
|
2844 |
|
|
|
2845 |
|
|
#: nlmconv.c:1194
|
2846 |
|
|
msgid "set section size"
|
2847 |
|
|
msgstr "initialisation de la taille de la section"
|
2848 |
|
|
|
2849 |
|
|
#: nlmconv.c:1200
|
2850 |
|
|
msgid "set section alignment"
|
2851 |
|
|
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
|
2852 |
|
|
|
2853 |
|
|
#: nlmconv.c:1204
|
2854 |
|
|
msgid "set section flags"
|
2855 |
|
|
msgstr "initialisation des fanions de la section"
|
2856 |
|
|
|
2857 |
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
2858 |
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
2859 |
|
|
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
|
2860 |
|
|
|
2861 |
|
|
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
2862 |
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
2863 |
|
|
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
|
2864 |
|
|
|
2865 |
|
|
#: nlmconv.c:1795
|
2866 |
|
|
msgid "stub section sizes"
|
2867 |
|
|
msgstr "taille de la section stub"
|
2868 |
|
|
|
2869 |
|
|
#: nlmconv.c:1842
|
2870 |
|
|
msgid "writing stub"
|
2871 |
|
|
msgstr "écriture du stub"
|
2872 |
|
|
|
2873 |
|
|
#: nlmconv.c:1926
|
2874 |
|
|
#, c-format
|
2875 |
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
2876 |
|
|
msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
|
2877 |
|
|
|
2878 |
|
|
#: nlmconv.c:1990
|
2879 |
|
|
#, c-format
|
2880 |
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
2881 |
|
|
msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
|
2882 |
|
|
|
2883 |
|
|
#: nlmconv.c:2117
|
2884 |
|
|
#, c-format
|
2885 |
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
2886 |
|
|
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
|
2887 |
|
|
|
2888 |
|
|
#: nlmconv.c:2132
|
2889 |
|
|
#, c-format
|
2890 |
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
2891 |
|
|
msgstr "Échec d'exécution de %s"
|
2892 |
|
|
|
2893 |
|
|
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
|
2894 |
|
|
#, c-format
|
2895 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
2896 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
|
2897 |
|
|
|
2898 |
|
|
#: nm.c:226
|
2899 |
|
|
#, c-format
|
2900 |
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
2901 |
|
|
msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
|
2902 |
|
|
|
2903 |
|
|
#: nm.c:227
|
2904 |
|
|
#, c-format
|
2905 |
|
|
msgid ""
|
2906 |
|
|
" The options are:\n"
|
2907 |
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
2908 |
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
2909 |
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
2910 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
2911 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
2912 |
|
|
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
2913 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
2914 |
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
2915 |
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
2916 |
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
2917 |
|
|
" -e (ignored)\n"
|
2918 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
2919 |
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
2920 |
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
2921 |
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
2922 |
|
|
" line number for each symbol\n"
|
2923 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
2924 |
|
|
" -o Same as -A\n"
|
2925 |
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
2926 |
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
2927 |
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
2928 |
|
|
msgstr ""
|
2929 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
2930 |
|
|
" -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
|
2931 |
|
|
" -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
|
2932 |
|
|
" -B Identique à --format=bsd\n"
|
2933 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
|
2934 |
|
|
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
|
2935 |
|
|
" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
|
2936 |
|
|
" --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
|
2937 |
|
|
" -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
|
2938 |
|
|
" --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
|
2939 |
|
|
" -e (ignoré)\n"
|
2940 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
|
2941 |
|
|
" « sysv » ou « posix ».\n"
|
2942 |
|
|
" -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
|
2943 |
|
|
" -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
|
2944 |
|
|
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
|
2945 |
|
|
" -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
|
2946 |
|
|
" -o Identique à -A\n"
|
2947 |
|
|
" -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
|
2948 |
|
|
" -P, --portability Identique à --format=posix\n"
|
2949 |
|
|
" -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
|
2950 |
|
|
|
2951 |
|
|
#: nm.c:250
|
2952 |
|
|
#, c-format
|
2953 |
|
|
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
|
2954 |
|
|
msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"
|
2955 |
|
|
|
2956 |
|
|
#: nm.c:253
|
2957 |
|
|
#, c-format
|
2958 |
|
|
msgid ""
|
2959 |
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
2960 |
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
2961 |
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
2962 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
2963 |
|
|
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
2964 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
2965 |
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
2966 |
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
2967 |
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
2968 |
|
|
" @FILE Read options from FILE\n"
|
2969 |
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
2970 |
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
2971 |
|
|
"\n"
|
2972 |
|
|
msgstr ""
|
2973 |
|
|
" -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
|
2974 |
|
|
" -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
|
2975 |
|
|
" --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
|
2976 |
|
|
" --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
|
2977 |
|
|
" --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
|
2978 |
|
|
" -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
|
2979 |
|
|
" --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
|
2980 |
|
|
" -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
|
2981 |
|
|
" -X 32_64 (ignoré)\n"
|
2982 |
|
|
" @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
|
2983 |
|
|
" -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
|
2984 |
|
|
" -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2985 |
|
|
"\n"
|
2986 |
|
|
|
2987 |
|
|
#: nm.c:301
|
2988 |
|
|
#, c-format
|
2989 |
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
2990 |
|
|
msgstr "%s: base numérique invalide"
|
2991 |
|
|
|
2992 |
|
|
#: nm.c:325
|
2993 |
|
|
#, c-format
|
2994 |
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
2995 |
|
|
msgstr "%s: format de sortie invalide"
|
2996 |
|
|
|
2997 |
|
|
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
|
2998 |
|
|
#, c-format
|
2999 |
|
|
msgid ": %d"
|
3000 |
|
|
msgstr ": %d"
|
3001 |
|
|
|
3002 |
|
|
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
|
3003 |
|
|
#, c-format
|
3004 |
|
|
msgid ": %d"
|
3005 |
|
|
msgstr ": %d"
|
3006 |
|
|
|
3007 |
|
|
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
|
3008 |
|
|
#, c-format
|
3009 |
|
|
msgid ": %d"
|
3010 |
|
|
msgstr ": %d"
|
3011 |
|
|
|
3012 |
|
|
#: nm.c:390
|
3013 |
|
|
#, c-format
|
3014 |
|
|
msgid ""
|
3015 |
|
|
"\n"
|
3016 |
|
|
"Archive index:\n"
|
3017 |
|
|
msgstr ""
|
3018 |
|
|
"\n"
|
3019 |
|
|
"Indexe de l'archive:\n"
|
3020 |
|
|
|
3021 |
|
|
#: nm.c:1251
|
3022 |
|
|
#, c-format
|
3023 |
|
|
msgid ""
|
3024 |
|
|
"\n"
|
3025 |
|
|
"\n"
|
3026 |
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
3027 |
|
|
"\n"
|
3028 |
|
|
msgstr ""
|
3029 |
|
|
"\n"
|
3030 |
|
|
"\n"
|
3031 |
|
|
"Symboles indéfinis dans %s:\n"
|
3032 |
|
|
"\n"
|
3033 |
|
|
|
3034 |
|
|
#: nm.c:1253
|
3035 |
|
|
#, c-format
|
3036 |
|
|
msgid ""
|
3037 |
|
|
"\n"
|
3038 |
|
|
"\n"
|
3039 |
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
3040 |
|
|
"\n"
|
3041 |
|
|
msgstr ""
|
3042 |
|
|
"\n"
|
3043 |
|
|
"\n"
|
3044 |
|
|
"Symboles de %s:\n"
|
3045 |
|
|
"\n"
|
3046 |
|
|
|
3047 |
|
|
#: nm.c:1255 nm.c:1306
|
3048 |
|
|
#, c-format
|
3049 |
|
|
msgid ""
|
3050 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
3051 |
|
|
"\n"
|
3052 |
|
|
msgstr ""
|
3053 |
|
|
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
|
3054 |
|
|
"\n"
|
3055 |
|
|
|
3056 |
|
|
#: nm.c:1258 nm.c:1309
|
3057 |
|
|
#, c-format
|
3058 |
|
|
msgid ""
|
3059 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
3060 |
|
|
"\n"
|
3061 |
|
|
msgstr ""
|
3062 |
|
|
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
|
3063 |
|
|
"\n"
|
3064 |
|
|
|
3065 |
|
|
#: nm.c:1302
|
3066 |
|
|
#, c-format
|
3067 |
|
|
msgid ""
|
3068 |
|
|
"\n"
|
3069 |
|
|
"\n"
|
3070 |
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
3071 |
|
|
"\n"
|
3072 |
|
|
msgstr ""
|
3073 |
|
|
"\n"
|
3074 |
|
|
"\n"
|
3075 |
|
|
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
|
3076 |
|
|
"\n"
|
3077 |
|
|
|
3078 |
|
|
#: nm.c:1304
|
3079 |
|
|
#, c-format
|
3080 |
|
|
msgid ""
|
3081 |
|
|
"\n"
|
3082 |
|
|
"\n"
|
3083 |
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
3084 |
|
|
"\n"
|
3085 |
|
|
msgstr ""
|
3086 |
|
|
"\n"
|
3087 |
|
|
"\n"
|
3088 |
|
|
"Symboles de %s[%s]:\n"
|
3089 |
|
|
"\n"
|
3090 |
|
|
|
3091 |
|
|
#: nm.c:1396
|
3092 |
|
|
#, c-format
|
3093 |
|
|
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
3094 |
|
|
msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
|
3095 |
|
|
|
3096 |
|
|
#: nm.c:1624
|
3097 |
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
3098 |
|
|
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
|
3099 |
|
|
|
3100 |
|
|
#: nm.c:1653
|
3101 |
|
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
3102 |
|
|
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
|
3103 |
|
|
|
3104 |
|
|
#: nm.c:1654
|
3105 |
|
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
3106 |
|
|
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
|
3107 |
|
|
|
3108 |
|
|
#: nm.c:1682
|
3109 |
|
|
#, c-format
|
3110 |
|
|
msgid "data size %ld"
|
3111 |
|
|
msgstr "taille des donnée %ld"
|
3112 |
|
|
|
3113 |
|
|
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
|
3114 |
|
|
#, c-format
|
3115 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
3116 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
|
3117 |
|
|
|
3118 |
|
|
#: objcopy.c:474
|
3119 |
|
|
#, c-format
|
3120 |
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
3121 |
|
|
msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
|
3122 |
|
|
|
3123 |
|
|
#: objcopy.c:476
|
3124 |
|
|
#, c-format
|
3125 |
|
|
msgid ""
|
3126 |
|
|
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
|
3127 |
|
|
" -O --output-target Create an output file in format \n"
|
3128 |
|
|
" -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n"
|
3129 |
|
|
" -F --target Set both input and output format to \n"
|
3130 |
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
3131 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
3132 |
|
|
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
|
3133 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
|
3134 |
|
|
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
|
3135 |
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
3136 |
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
3137 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
3138 |
|
|
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
|
3139 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
3140 |
|
|
" Do not copy symbol unless needed by\n"
|
3141 |
|
|
" relocations\n"
|
3142 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
3143 |
|
|
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
3144 |
|
|
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
|
3145 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
3146 |
|
|
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
3147 |
|
|
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
|
3148 |
|
|
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
|
3149 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
|
3150 |
|
|
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
|
3151 |
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
3152 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
3153 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
3154 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
3155 |
|
|
" -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n"
|
3156 |
|
|
" --interleave-width Set N for --interleave\n"
|
3157 |
|
|
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
|
3158 |
|
|
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
|
3159 |
|
|
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
|
3160 |
|
|
" --set-start Set the start address to \n"
|
3161 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
3162 |
|
|
" Add to the start address\n"
|
3163 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
3164 |
|
|
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
|
3165 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
3166 |
|
|
" Change LMA and VMA of section by \n"
|
3167 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
3168 |
|
|
" Change the LMA of section by \n"
|
3169 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
3170 |
|
|
" Change the VMA of section by \n"
|
3171 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
3172 |
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
3173 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
3174 |
|
|
" Set section 's properties to \n"
|
3175 |
|
|
" --add-section = Add section found in to output\n"
|
3176 |
|
|
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
|
3177 |
|
|
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
3178 |
|
|
" Handle long section names in Coff objects.\n"
|
3179 |
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
3180 |
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
3181 |
|
|
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
|
3182 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
|
3183 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
3184 |
|
|
" listed in \n"
|
3185 |
|
|
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
|
3186 |
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
3187 |
|
|
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
|
3188 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
3189 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
3190 |
|
|
" in \n"
|
3191 |
|
|
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
|
3192 |
|
|
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
|
3193 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
|
3194 |
|
|
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
|
3195 |
|
|
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
|
3196 |
|
|
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
|
3197 |
|
|
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
3198 |
|
|
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
3199 |
|
|
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
3200 |
|
|
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
3201 |
|
|
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
|
3202 |
|
|
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
|
3203 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
3204 |
|
|
" Add to start of every allocatable\n"
|
3205 |
|
|
" section name\n"
|
3206 |
|
|
" --file-alignment Set PE file alignment to \n"
|
3207 |
|
|
" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n"
|
3208 |
|
|
" \n"
|
3209 |
|
|
" --image-base Set PE image base to \n"
|
3210 |
|
|
" --section-alignment Set PE section alignment to \n"
|
3211 |
|
|
" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n"
|
3212 |
|
|
" \n"
|
3213 |
|
|
" --subsystem [:]\n"
|
3214 |
|
|
" Set PE subsystem to [& ]\n"
|
3215 |
|
|
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
3216 |
|
|
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
|
3217 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
3218 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
3219 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
3220 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
3221 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
3222 |
|
|
msgstr ""
|
3223 |
|
|
" -I --input-target Assumer que le fichier d'entrée est de format \n"
|
3224 |
|
|
" -O --output-target Créer un fichier de sortie de format \n"
|
3225 |
|
|
" -B --binary-architecture Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
|
3226 |
|
|
" -F --target Initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n"
|
3227 |
|
|
" --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
|
3228 |
|
|
" -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
|
3229 |
|
|
" -j --only-section Copier seulement la section dans le fichier de sortie\n"
|
3230 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n"
|
3231 |
|
|
" -R --remove-section Retirer la section du fichier de sortie\n"
|
3232 |
|
|
" -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
|
3233 |
|
|
" -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
|
3234 |
|
|
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires à la relocalisation\n"
|
3235 |
|
|
" -N --strip-symbol Ne pas copier le symbole \n"
|
3236 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
3237 |
|
|
" Ne pas copier le symbole à moins qu'il soit\n"
|
3238 |
|
|
" nécessaire à la relocalisation\n"
|
3239 |
|
|
" --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
|
3240 |
|
|
" --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
|
3241 |
|
|
" -K --keep-symbol Ne pas élaguer le symbole \n"
|
3242 |
|
|
" --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
|
3243 |
|
|
" --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
|
3244 |
|
|
" -L --localize-symbol Marquer le symbole comme symbole local\n"
|
3245 |
|
|
" --globalize-symbol Marquer le symbole comme symbole global\n"
|
3246 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n"
|
3247 |
|
|
" -W --weaken-symbol Marquer le symbole comme symbole faible\n"
|
3248 |
|
|
" --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
|
3249 |
|
|
" -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
|
3250 |
|
|
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
|
3251 |
|
|
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
|
3252 |
|
|
" -i --interleave [] Copier seulement N octets tous les octets\n"
|
3253 |
|
|
" --interleave-width Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
|
3254 |
|
|
" -b --byte Sélectionner l'octet dans chaque bloc intercalé\n"
|
3255 |
|
|
" --gap-fill Remplir les trous entre les sections avec la \n"
|
3256 |
|
|
" --pad-to Remplir la dernière section jusqu'à l'\n"
|
3257 |
|
|
" --set-start Utiliser l' de départ\n"
|
3258 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
3259 |
|
|
" Ajouter l' à l'adresse de départ\n"
|
3260 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
3261 |
|
|
" Ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
|
3262 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
3263 |
|
|
" Modifier LMA et VMA de la section par la \n"
|
3264 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
3265 |
|
|
" Modifier LMA de la section par la \n"
|
3266 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
3267 |
|
|
" Modifier VMA de la section par la \n"
|
3268 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
3269 |
|
|
" Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
|
3270 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
3271 |
|
|
" Initialiser les propriétés de la section avec les \n"
|
3272 |
|
|
" --add-section = Ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n"
|
3273 |
|
|
" --rename-section =[,] Renommer l' section en la \n"
|
3274 |
|
|
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
3275 |
|
|
" Traite les noms de section longs dans les objets Coff\n"
|
3276 |
|
|
" --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
|
3277 |
|
|
" --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
|
3278 |
|
|
" --reverse-bytes= Inverse octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
|
3279 |
|
|
" --redefine-sym =\n"
|
3280 |
|
|
" Redéfinir le nom du symbole à \n"
|
3281 |
|
|
" --redefined-syms --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
|
3282 |
|
|
" listées dans \n"
|
3283 |
|
|
" --srec-len Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
|
3284 |
|
|
" --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
|
3285 |
|
|
" --strip-symbols -N pour tous les symboles listés dans le \n"
|
3286 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
3287 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans \n"
|
3288 |
|
|
" --keep-symbols -K pour tous les symboles listés dans le \n"
|
3289 |
|
|
" --localize-symbols -L pour tous les symboles listés dans le \n"
|
3290 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol pour tous dans \n"
|
3291 |
|
|
" --keep-global-symbols \n"
|
3292 |
|
|
" -G pour tous les symboles listés dans le \n"
|
3293 |
|
|
" --weaken-symbols -W pour tous les symboles listés dans le \n"
|
3294 |
|
|
" --alt-machine-code Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
|
3295 |
|
|
" --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
|
3296 |
|
|
" --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
|
3297 |
|
|
" --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
|
3298 |
|
|
" --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
|
3299 |
|
|
" --prefix-symbols Ajouter le au début de chaque nom de symbole\n"
|
3300 |
|
|
" --prefix-sections Ajouter le au début de chaque nom de section\n"
|
3301 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
3302 |
|
|
" Ajouter le au début de chaque nom de section\n"
|
3303 |
|
|
" allouable\n"
|
3304 |
|
|
" --file-alignment Fixer l'alignement du fichier PE à \n"
|
3305 |
|
|
" --heap [,] Fixer le tas PE réservé/engagé à /\n"
|
3306 |
|
|
" \n"
|
3307 |
|
|
" --image-base Fixer la base de l'image PE à \n"
|
3308 |
|
|
" --section-alignment Fixer l'alignement de section PE à \n"
|
3309 |
|
|
" --stack [,] Fixer la pile PE réservée/engagée à /\n"
|
3310 |
|
|
" \n"
|
3311 |
|
|
" --subsystem [:]\n"
|
3312 |
|
|
" Fixer le sous-système PE à [& ]\n"
|
3313 |
|
|
" --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
|
3314 |
|
|
" --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
|
3315 |
|
|
" -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
|
3316 |
|
|
" @ Lire les options à partir du \n"
|
3317 |
|
|
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
3318 |
|
|
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
|
3319 |
|
|
" --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
|
3320 |
|
|
|
3321 |
|
|
#: objcopy.c:583
|
3322 |
|
|
#, c-format
|
3323 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
3324 |
|
|
msgstr "Usage: %s fichiers\n"
|
3325 |
|
|
|
3326 |
|
|
#: objcopy.c:584
|
3327 |
|
|
#, c-format
|
3328 |
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
3329 |
|
|
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
|
3330 |
|
|
|
3331 |
|
|
#: objcopy.c:586
|
3332 |
|
|
#, c-format
|
3333 |
|
|
msgid ""
|
3334 |
|
|
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
|
3335 |
|
|
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
|
3336 |
|
|
" -F --target= Set both input and output format to \n"
|
3337 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
3338 |
|
|
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
|
3339 |
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
3340 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
3341 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
3342 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
3343 |
|
|
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
|
3344 |
|
|
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
|
3345 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
3346 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
3347 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
3348 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
3349 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
3350 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
3351 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
3352 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
3353 |
|
|
" -o Place stripped output into \n"
|
3354 |
|
|
msgstr ""
|
3355 |
|
|
" -I --input-target assumer que le format du fichier d'entrée est \n"
|
3356 |
|
|
" -O --output-target créer un fichier de sortie ayant le format \n"
|
3357 |
|
|
" -F --target utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n"
|
3358 |
|
|
" -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
|
3359 |
|
|
" -R --remove-section= retirer la section du fichier de sortie\n"
|
3360 |
|
|
" -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
|
3361 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
|
3362 |
|
|
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
|
3363 |
|
|
" --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
|
3364 |
|
|
" -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n"
|
3365 |
|
|
" -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n"
|
3366 |
|
|
" --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"
|
3367 |
|
|
" -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
|
3368 |
|
|
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
|
3369 |
|
|
" -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
|
3370 |
|
|
" -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
|
3371 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
3372 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
3373 |
|
|
" --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
|
3374 |
|
|
" -o placer la sortie élaguée dans le \n"
|
3375 |
|
|
|
3376 |
|
|
#: objcopy.c:659
|
3377 |
|
|
#, c-format
|
3378 |
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
3379 |
|
|
msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
|
3380 |
|
|
|
3381 |
|
|
#: objcopy.c:660
|
3382 |
|
|
#, c-format
|
3383 |
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
3384 |
|
|
msgstr "fanions supportés: %s"
|
3385 |
|
|
|
3386 |
|
|
#: objcopy.c:761
|
3387 |
|
|
#, c-format
|
3388 |
|
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
3389 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
|
3390 |
|
|
|
3391 |
|
|
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
|
3392 |
|
|
#, c-format
|
3393 |
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
3394 |
|
|
msgstr "%s: fread en échec"
|
3395 |
|
|
|
3396 |
|
|
#: objcopy.c:837
|
3397 |
|
|
#, c-format
|
3398 |
|
|
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
3399 |
|
|
msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
|
3400 |
|
|
|
3401 |
|
|
#: objcopy.c:1128
|
3402 |
|
|
#, c-format
|
3403 |
|
|
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
3404 |
|
|
msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
|
3405 |
|
|
|
3406 |
|
|
#: objcopy.c:1211
|
3407 |
|
|
#, c-format
|
3408 |
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
3409 |
|
|
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
|
3410 |
|
|
|
3411 |
|
|
#: objcopy.c:1215
|
3412 |
|
|
#, c-format
|
3413 |
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
3414 |
|
|
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
|
3415 |
|
|
|
3416 |
|
|
#: objcopy.c:1243
|
3417 |
|
|
#, c-format
|
3418 |
|
|
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
3419 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
|
3420 |
|
|
|
3421 |
|
|
#: objcopy.c:1321
|
3422 |
|
|
#, c-format
|
3423 |
|
|
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
3424 |
|
|
msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
|
3425 |
|
|
|
3426 |
|
|
#: objcopy.c:1324
|
3427 |
|
|
#, c-format
|
3428 |
|
|
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
3429 |
|
|
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
|
3430 |
|
|
|
3431 |
|
|
#: objcopy.c:1334
|
3432 |
|
|
#, c-format
|
3433 |
|
|
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
3434 |
|
|
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
|
3435 |
|
|
|
3436 |
|
|
#: objcopy.c:1360
|
3437 |
|
|
#, c-format
|
3438 |
|
|
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
3439 |
|
|
msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
|
3440 |
|
|
|
3441 |
|
|
#: objcopy.c:1372
|
3442 |
|
|
#, c-format
|
3443 |
|
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
3444 |
|
|
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
|
3445 |
|
|
|
3446 |
|
|
#: objcopy.c:1427
|
3447 |
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
3448 |
|
|
msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
|
3449 |
|
|
|
3450 |
|
|
#: objcopy.c:1436
|
3451 |
|
|
#, c-format
|
3452 |
|
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
3453 |
|
|
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
|
3454 |
|
|
|
3455 |
|
|
#: objcopy.c:1485
|
3456 |
|
|
#, c-format
|
3457 |
|
|
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
3458 |
|
|
msgstr "Le fichier d'entrée «%s» ignore les paramètres de l'architecture binaire."
|
3459 |
|
|
|
3460 |
|
|
#: objcopy.c:1493
|
3461 |
|
|
#, c-format
|
3462 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
3463 |
|
|
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
|
3464 |
|
|
|
3465 |
|
|
#: objcopy.c:1496
|
3466 |
|
|
#, c-format
|
3467 |
|
|
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
3468 |
|
|
msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
|
3469 |
|
|
|
3470 |
|
|
#: objcopy.c:1559
|
3471 |
|
|
#, c-format
|
3472 |
|
|
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
3473 |
|
|
msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"
|
3474 |
|
|
|
3475 |
|
|
#: objcopy.c:1618
|
3476 |
|
|
#, c-format
|
3477 |
|
|
msgid "can't add section '%s'"
|
3478 |
|
|
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
|
3479 |
|
|
|
3480 |
|
|
#: objcopy.c:1632
|
3481 |
|
|
#, c-format
|
3482 |
|
|
msgid "can't create section `%s'"
|
3483 |
|
|
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
|
3484 |
|
|
|
3485 |
|
|
#: objcopy.c:1678
|
3486 |
|
|
#, c-format
|
3487 |
|
|
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
3488 |
|
|
msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"
|
3489 |
|
|
|
3490 |
|
|
#: objcopy.c:1771
|
3491 |
|
|
msgid "Can't fill gap after section"
|
3492 |
|
|
msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
|
3493 |
|
|
|
3494 |
|
|
#: objcopy.c:1795
|
3495 |
|
|
msgid "can't add padding"
|
3496 |
|
|
msgstr "ne peut ajouter de remplissage"
|
3497 |
|
|
|
3498 |
|
|
#: objcopy.c:1886
|
3499 |
|
|
#, c-format
|
3500 |
|
|
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
3501 |
|
|
msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"
|
3502 |
|
|
|
3503 |
|
|
#: objcopy.c:1949
|
3504 |
|
|
msgid "error copying private BFD data"
|
3505 |
|
|
msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
|
3506 |
|
|
|
3507 |
|
|
#: objcopy.c:1960
|
3508 |
|
|
#, c-format
|
3509 |
|
|
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
3510 |
|
|
msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
|
3511 |
|
|
|
3512 |
|
|
#: objcopy.c:1964
|
3513 |
|
|
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
3514 |
|
|
msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
|
3515 |
|
|
|
3516 |
|
|
#: objcopy.c:1968
|
3517 |
|
|
msgid "ignoring the alternative value"
|
3518 |
|
|
msgstr "ignore la valeur alternative"
|
3519 |
|
|
|
3520 |
|
|
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
|
3521 |
|
|
#, c-format
|
3522 |
|
|
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
3523 |
|
|
msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
|
3524 |
|
|
|
3525 |
|
|
#: objcopy.c:2096
|
3526 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
3527 |
|
|
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
|
3528 |
|
|
|
3529 |
|
|
#: objcopy.c:2194
|
3530 |
|
|
#, c-format
|
3531 |
|
|
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
3532 |
|
|
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
|
3533 |
|
|
|
3534 |
|
|
#: objcopy.c:2338
|
3535 |
|
|
#, c-format
|
3536 |
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
3537 |
|
|
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
|
3538 |
|
|
|
3539 |
|
|
#: objcopy.c:2389
|
3540 |
|
|
msgid "error in private header data"
|
3541 |
|
|
msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
|
3542 |
|
|
|
3543 |
|
|
#: objcopy.c:2467
|
3544 |
|
|
msgid "failed to create output section"
|
3545 |
|
|
msgstr "incapable de créer la section de sortie"
|
3546 |
|
|
|
3547 |
|
|
#: objcopy.c:2481
|
3548 |
|
|
msgid "failed to set size"
|
3549 |
|
|
msgstr "incapable d'initialiser la taille"
|
3550 |
|
|
|
3551 |
|
|
#: objcopy.c:2495
|
3552 |
|
|
msgid "failed to set vma"
|
3553 |
|
|
msgstr "incapable d'initialiser le vma"
|
3554 |
|
|
|
3555 |
|
|
#: objcopy.c:2520
|
3556 |
|
|
msgid "failed to set alignment"
|
3557 |
|
|
msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
|
3558 |
|
|
|
3559 |
|
|
#: objcopy.c:2554
|
3560 |
|
|
msgid "failed to copy private data"
|
3561 |
|
|
msgstr "erreur de copie des données privées"
|
3562 |
|
|
|
3563 |
|
|
#: objcopy.c:2636
|
3564 |
|
|
msgid "relocation count is negative"
|
3565 |
|
|
msgstr "le compteur de relocation est négatif"
|
3566 |
|
|
|
3567 |
|
|
#. User must pad the section up in order to do this.
|
3568 |
|
|
#: objcopy.c:2697
|
3569 |
|
|
#, c-format
|
3570 |
|
|
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
3571 |
|
|
msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
|
3572 |
|
|
|
3573 |
|
|
#: objcopy.c:2883
|
3574 |
|
|
msgid "can't create debugging section"
|
3575 |
|
|
msgstr "ne peut créer la section de débug"
|
3576 |
|
|
|
3577 |
|
|
#: objcopy.c:2896
|
3578 |
|
|
msgid "can't set debugging section contents"
|
3579 |
|
|
msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
|
3580 |
|
|
|
3581 |
|
|
#: objcopy.c:2904
|
3582 |
|
|
#, c-format
|
3583 |
|
|
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
3584 |
|
|
msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
|
3585 |
|
|
|
3586 |
|
|
#: objcopy.c:3046
|
3587 |
|
|
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
3588 |
|
|
msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
|
3589 |
|
|
|
3590 |
|
|
#: objcopy.c:3118
|
3591 |
|
|
#, c-format
|
3592 |
|
|
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
3593 |
|
|
msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
|
3594 |
|
|
|
3595 |
|
|
#: objcopy.c:3148
|
3596 |
|
|
#, c-format
|
3597 |
|
|
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
3598 |
|
|
msgstr "sous-système PE inconnu: %s"
|
3599 |
|
|
|
3600 |
|
|
#: objcopy.c:3209
|
3601 |
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
3602 |
|
|
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
|
3603 |
|
|
|
3604 |
|
|
#: objcopy.c:3215
|
3605 |
|
|
#, c-format
|
3606 |
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
3607 |
|
|
msgstr "architecture %s inconnue"
|
3608 |
|
|
|
3609 |
|
|
#: objcopy.c:3223
|
3610 |
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
3611 |
|
|
msgstr "l'intercalage doit être positif"
|
3612 |
|
|
|
3613 |
|
|
#: objcopy.c:3232
|
3614 |
|
|
msgid "interleave width must be positive"
|
3615 |
|
|
msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
|
3616 |
|
|
|
3617 |
|
|
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
|
3618 |
|
|
#, c-format
|
3619 |
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
3620 |
|
|
msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
|
3621 |
|
|
|
3622 |
|
|
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
|
3623 |
|
|
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
|
3624 |
|
|
#, c-format
|
3625 |
|
|
msgid "bad format for %s"
|
3626 |
|
|
msgstr "mauvais format pour %s"
|
3627 |
|
|
|
3628 |
|
|
#: objcopy.c:3371
|
3629 |
|
|
#, c-format
|
3630 |
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
3631 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
|
3632 |
|
|
|
3633 |
|
|
#: objcopy.c:3516
|
3634 |
|
|
#, c-format
|
3635 |
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
3636 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
|
3637 |
|
|
|
3638 |
|
|
#: objcopy.c:3677
|
3639 |
|
|
#, c-format
|
3640 |
|
|
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
3641 |
|
|
msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"
|
3642 |
|
|
|
3643 |
|
|
#: objcopy.c:3695
|
3644 |
|
|
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
3645 |
|
|
msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
|
3646 |
|
|
|
3647 |
|
|
#: objcopy.c:3740
|
3648 |
|
|
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
3649 |
|
|
msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
|
3650 |
|
|
|
3651 |
|
|
#: objcopy.c:3743
|
3652 |
|
|
#, c-format
|
3653 |
|
|
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
3654 |
|
|
msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
|
3655 |
|
|
|
3656 |
|
|
#: objcopy.c:3758
|
3657 |
|
|
#, c-format
|
3658 |
|
|
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
3659 |
|
|
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
|
3660 |
|
|
|
3661 |
|
|
#: objcopy.c:3764
|
3662 |
|
|
#, c-format
|
3663 |
|
|
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
3664 |
|
|
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
|
3665 |
|
|
|
3666 |
|
|
#: objcopy.c:3789
|
3667 |
|
|
#, c-format
|
3668 |
|
|
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
3669 |
|
|
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
|
3670 |
|
|
|
3671 |
|
|
#: objcopy.c:3795
|
3672 |
|
|
#, c-format
|
3673 |
|
|
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
3674 |
|
|
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
|
3675 |
|
|
|
3676 |
|
|
#: objcopy.c:3824
|
3677 |
|
|
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
|
3678 |
|
|
msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
|
3679 |
|
|
|
3680 |
|
|
#: objcopy.c:3827
|
3681 |
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
3682 |
|
|
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
|
3683 |
|
|
|
3684 |
|
|
#: objcopy.c:3830
|
3685 |
|
|
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
|
3686 |
|
|
msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
|
3687 |
|
|
|
3688 |
|
|
#: objcopy.c:3857
|
3689 |
|
|
#, c-format
|
3690 |
|
|
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
3691 |
|
|
msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
|
3692 |
|
|
|
3693 |
|
|
#: objcopy.c:3888
|
3694 |
|
|
#, c-format
|
3695 |
|
|
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
3696 |
|
|
msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
|
3697 |
|
|
|
3698 |
|
|
#: objcopy.c:3901
|
3699 |
|
|
#, c-format
|
3700 |
|
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
3701 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
|
3702 |
|
|
|
3703 |
|
|
#: objcopy.c:3912
|
3704 |
|
|
#, c-format
|
3705 |
|
|
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
3706 |
|
|
msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"
|
3707 |
|
|
|
3708 |
|
|
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
|
3709 |
|
|
#, c-format
|
3710 |
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
3711 |
|
|
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
|
3712 |
|
|
|
3713 |
|
|
#: objdump.c:190
|
3714 |
|
|
#, c-format
|
3715 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
3716 |
|
|
msgstr "Usage: %s \n"
|
3717 |
|
|
|
3718 |
|
|
#: objdump.c:191
|
3719 |
|
|
#, c-format
|
3720 |
|
|
msgid " Display information from object .\n"
|
3721 |
|
|
msgstr "Afficher les informations depuis les objet.\n"
|
3722 |
|
|
|
3723 |
|
|
#: objdump.c:192
|
3724 |
|
|
#, c-format
|
3725 |
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
3726 |
|
|
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
|
3727 |
|
|
|
3728 |
|
|
#: objdump.c:193
|
3729 |
|
|
#, c-format
|
3730 |
|
|
msgid ""
|
3731 |
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
3732 |
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
3733 |
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
3734 |
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
3735 |
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
3736 |
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
3737 |
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
3738 |
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
3739 |
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
3740 |
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
3741 |
|
|
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
3742 |
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
3743 |
|
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
3744 |
|
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
3745 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
3746 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
3747 |
|
|
" Display DWARF info in the file\n"
|
3748 |
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
3749 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
3750 |
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
3751 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
3752 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
3753 |
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
3754 |
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
3755 |
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
3756 |
|
|
msgstr ""
|
3757 |
|
|
" -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
|
3758 |
|
|
" -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
|
3759 |
|
|
" -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
|
3760 |
|
|
" -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
|
3761 |
|
|
" -x, --all-headers Afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
|
3762 |
|
|
" -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
|
3763 |
|
|
" -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
|
3764 |
|
|
" -S, --source Inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
|
3765 |
|
|
" -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections voulues\n"
|
3766 |
|
|
" -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
|
3767 |
|
|
" -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
|
3768 |
|
|
" -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
|
3769 |
|
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
|
3770 |
|
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
3771 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
3772 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
3773 |
|
|
" Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
|
3774 |
|
|
" -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
|
3775 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
|
3776 |
|
|
" -r, --reloc Afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
|
3777 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
|
3778 |
|
|
" @ Lire les options à partir du \n"
|
3779 |
|
|
" -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
|
3780 |
|
|
" -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
|
3781 |
|
|
" -H, --help Afficher cette information\n"
|
3782 |
|
|
|
3783 |
|
|
#: objdump.c:222
|
3784 |
|
|
#, c-format
|
3785 |
|
|
msgid ""
|
3786 |
|
|
"\n"
|
3787 |
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
3788 |
|
|
msgstr ""
|
3789 |
|
|
"\n"
|
3790 |
|
|
" Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
|
3791 |
|
|
|
3792 |
|
|
#: objdump.c:223
|
3793 |
|
|
#, c-format
|
3794 |
|
|
msgid ""
|
3795 |
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
3796 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
3797 |
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
3798 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
3799 |
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
3800 |
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
3801 |
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
3802 |
|
|
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
3803 |
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
3804 |
|
|
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
|
3805 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
3806 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
3807 |
|
|
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
3808 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
3809 |
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
3810 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
3811 |
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
3812 |
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
3813 |
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
3814 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
3815 |
|
|
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
3816 |
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
3817 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
3818 |
|
|
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
3819 |
|
|
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
3820 |
|
|
"\n"
|
3821 |
|
|
msgstr ""
|
3822 |
|
|
" -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
|
3823 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
|
3824 |
|
|
" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
|
3825 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
|
3826 |
|
|
" -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
|
3827 |
|
|
" -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
|
3828 |
|
|
" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
|
3829 |
|
|
" -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
|
3830 |
|
|
" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
|
3831 |
|
|
" -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
|
3832 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
|
3833 |
|
|
" Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
|
3834 |
|
|
" « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
|
3835 |
|
|
" ou « gnat »\n"
|
3836 |
|
|
" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
|
3837 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
|
3838 |
|
|
" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
|
3839 |
|
|
" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
|
3840 |
|
|
" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
|
3841 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
|
3842 |
|
|
" --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
|
3843 |
|
|
" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
|
3844 |
|
|
" --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
|
3845 |
|
|
" --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
|
3846 |
|
|
" --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
|
3847 |
|
|
"\n"
|
3848 |
|
|
|
3849 |
|
|
#: objdump.c:396
|
3850 |
|
|
#, c-format
|
3851 |
|
|
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
|
3852 |
|
|
msgstr "section «%s» mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
|
3853 |
|
|
|
3854 |
|
|
#: objdump.c:500
|
3855 |
|
|
#, c-format
|
3856 |
|
|
msgid "Sections:\n"
|
3857 |
|
|
msgstr "Sections:\n"
|
3858 |
|
|
|
3859 |
|
|
#: objdump.c:503 objdump.c:507
|
3860 |
|
|
#, c-format
|
3861 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
3862 |
|
|
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
|
3863 |
|
|
|
3864 |
|
|
#: objdump.c:509
|
3865 |
|
|
#, c-format
|
3866 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
3867 |
|
|
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
|
3868 |
|
|
|
3869 |
|
|
#: objdump.c:513
|
3870 |
|
|
#, c-format
|
3871 |
|
|
msgid " Flags"
|
3872 |
|
|
msgstr " Fanions"
|
3873 |
|
|
|
3874 |
|
|
#: objdump.c:515
|
3875 |
|
|
#, c-format
|
3876 |
|
|
msgid " Pg"
|
3877 |
|
|
msgstr " Pg"
|
3878 |
|
|
|
3879 |
|
|
#: objdump.c:558
|
3880 |
|
|
#, c-format
|
3881 |
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
3882 |
|
|
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
|
3883 |
|
|
|
3884 |
|
|
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
|
3885 |
|
|
#, c-format
|
3886 |
|
|
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
3887 |
|
|
msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"
|
3888 |
|
|
|
3889 |
|
|
#: objdump.c:1634
|
3890 |
|
|
#, c-format
|
3891 |
|
|
msgid "disassemble_fn returned length %d"
|
3892 |
|
|
msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
|
3893 |
|
|
|
3894 |
|
|
#: objdump.c:1939
|
3895 |
|
|
#, c-format
|
3896 |
|
|
msgid ""
|
3897 |
|
|
"\n"
|
3898 |
|
|
"Disassembly of section %s:\n"
|
3899 |
|
|
msgstr ""
|
3900 |
|
|
"\n"
|
3901 |
|
|
"Déassemblage de la section %s:\n"
|
3902 |
|
|
|
3903 |
|
|
#: objdump.c:2115
|
3904 |
|
|
#, c-format
|
3905 |
|
|
msgid "can't use supplied machine %s"
|
3906 |
|
|
msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
|
3907 |
|
|
|
3908 |
|
|
#: objdump.c:2134
|
3909 |
|
|
#, c-format
|
3910 |
|
|
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
|
3911 |
|
|
msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
|
3912 |
|
|
|
3913 |
|
|
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
|
3914 |
|
|
#, c-format
|
3915 |
|
|
msgid ""
|
3916 |
|
|
"\n"
|
3917 |
|
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
3918 |
|
|
msgstr ""
|
3919 |
|
|
"\n"
|
3920 |
|
|
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
|
3921 |
|
|
|
3922 |
|
|
#: objdump.c:2378
|
3923 |
|
|
#, c-format
|
3924 |
|
|
msgid ""
|
3925 |
|
|
"No %s section present\n"
|
3926 |
|
|
"\n"
|
3927 |
|
|
msgstr ""
|
3928 |
|
|
"Aucune section %s présente\n"
|
3929 |
|
|
"\n"
|
3930 |
|
|
|
3931 |
|
|
#: objdump.c:2387
|
3932 |
|
|
#, c-format
|
3933 |
|
|
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
|
3934 |
|
|
msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
|
3935 |
|
|
|
3936 |
|
|
#: objdump.c:2431
|
3937 |
|
|
#, c-format
|
3938 |
|
|
msgid ""
|
3939 |
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
3940 |
|
|
"\n"
|
3941 |
|
|
msgstr ""
|
3942 |
|
|
"Contenu de la section %s:\n"
|
3943 |
|
|
"\n"
|
3944 |
|
|
|
3945 |
|
|
#: objdump.c:2562
|
3946 |
|
|
#, c-format
|
3947 |
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
3948 |
|
|
msgstr "architecture: %s, "
|
3949 |
|
|
|
3950 |
|
|
#: objdump.c:2565
|
3951 |
|
|
#, c-format
|
3952 |
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
3953 |
|
|
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
|
3954 |
|
|
|
3955 |
|
|
#: objdump.c:2579
|
3956 |
|
|
#, c-format
|
3957 |
|
|
msgid ""
|
3958 |
|
|
"\n"
|
3959 |
|
|
"start address 0x"
|
3960 |
|
|
msgstr ""
|
3961 |
|
|
"\n"
|
3962 |
|
|
"adresse de départ 0x"
|
3963 |
|
|
|
3964 |
|
|
#: objdump.c:2642
|
3965 |
|
|
#, c-format
|
3966 |
|
|
msgid "Contents of section %s:"
|
3967 |
|
|
msgstr "Contenu de la section %s:"
|
3968 |
|
|
|
3969 |
|
|
#: objdump.c:2644
|
3970 |
|
|
#, c-format
|
3971 |
|
|
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
3972 |
|
|
msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
|
3973 |
|
|
|
3974 |
|
|
#: objdump.c:2650
|
3975 |
|
|
msgid "Reading section failed"
|
3976 |
|
|
msgstr "Lecture de la section a échouée"
|
3977 |
|
|
|
3978 |
|
|
#: objdump.c:2753
|
3979 |
|
|
#, c-format
|
3980 |
|
|
msgid "no symbols\n"
|
3981 |
|
|
msgstr "aucun symbole\n"
|
3982 |
|
|
|
3983 |
|
|
#: objdump.c:2760
|
3984 |
|
|
#, c-format
|
3985 |
|
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
3986 |
|
|
msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
|
3987 |
|
|
|
3988 |
|
|
#: objdump.c:2763
|
3989 |
|
|
#, c-format
|
3990 |
|
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
3991 |
|
|
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
|
3992 |
|
|
|
3993 |
|
|
#: objdump.c:3043
|
3994 |
|
|
#, c-format
|
3995 |
|
|
msgid ""
|
3996 |
|
|
"\n"
|
3997 |
|
|
"%s: file format %s\n"
|
3998 |
|
|
msgstr ""
|
3999 |
|
|
"\n"
|
4000 |
|
|
"%s: format de fichier %s\n"
|
4001 |
|
|
|
4002 |
|
|
#: objdump.c:3101
|
4003 |
|
|
#, c-format
|
4004 |
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
4005 |
|
|
msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
|
4006 |
|
|
|
4007 |
|
|
#: objdump.c:3205
|
4008 |
|
|
#, c-format
|
4009 |
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
4010 |
|
|
msgstr "Dans l'archive %s:\n"
|
4011 |
|
|
|
4012 |
|
|
#: objdump.c:3316
|
4013 |
|
|
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
4014 |
|
|
msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
|
4015 |
|
|
|
4016 |
|
|
#: objdump.c:3321
|
4017 |
|
|
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
4018 |
|
|
msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
|
4019 |
|
|
|
4020 |
|
|
#: objdump.c:3333
|
4021 |
|
|
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
4022 |
|
|
msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
|
4023 |
|
|
|
4024 |
|
|
#: objdump.c:3338
|
4025 |
|
|
msgid "error: instruction width must be positive"
|
4026 |
|
|
msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
|
4027 |
|
|
|
4028 |
|
|
#: objdump.c:3347
|
4029 |
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
4030 |
|
|
msgstr "option -E non reconnue"
|
4031 |
|
|
|
4032 |
|
|
#: objdump.c:3358
|
4033 |
|
|
#, c-format
|
4034 |
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
4035 |
|
|
msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
|
4036 |
|
|
|
4037 |
|
|
#: rclex.c:197
|
4038 |
|
|
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
4039 |
|
|
msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
|
4040 |
|
|
|
4041 |
|
|
#: rdcoff.c:198
|
4042 |
|
|
#, c-format
|
4043 |
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
4044 |
|
|
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
|
4045 |
|
|
|
4046 |
|
|
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
4047 |
|
|
#, c-format
|
4048 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
4049 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
|
4050 |
|
|
|
4051 |
|
|
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
|
4052 |
|
|
#, c-format
|
4053 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
4054 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
|
4055 |
|
|
|
4056 |
|
|
#: rdcoff.c:786
|
4057 |
|
|
#, c-format
|
4058 |
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
4059 |
|
|
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
|
4060 |
|
|
|
4061 |
|
|
#: rdcoff.c:836
|
4062 |
|
|
#, c-format
|
4063 |
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
4064 |
|
|
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
|
4065 |
|
|
|
4066 |
|
|
#: rddbg.c:88
|
4067 |
|
|
#, c-format
|
4068 |
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
4069 |
|
|
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
|
4070 |
|
|
|
4071 |
|
|
#: rddbg.c:402
|
4072 |
|
|
#, c-format
|
4073 |
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
4074 |
|
|
msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
|
4075 |
|
|
|
4076 |
|
|
#: readelf.c:268
|
4077 |
|
|
msgid ""
|
4078 |
|
|
msgstr ""
|
4079 |
|
|
|
4080 |
|
|
#: readelf.c:269
|
4081 |
|
|
msgid ""
|
4082 |
|
|
msgstr ""
|
4083 |
|
|
|
4084 |
|
|
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
|
4085 |
|
|
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
|
4086 |
|
|
#: readelf.c:11863
|
4087 |
|
|
msgid ""
|
4088 |
|
|
msgstr ""
|
4089 |
|
|
|
4090 |
|
|
#: readelf.c:308
|
4091 |
|
|
#, c-format
|
4092 |
|
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
4093 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
|
4094 |
|
|
|
4095 |
|
|
#: readelf.c:323
|
4096 |
|
|
#, c-format
|
4097 |
|
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
4098 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
|
4099 |
|
|
|
4100 |
|
|
#: readelf.c:333
|
4101 |
|
|
#, c-format
|
4102 |
|
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
4103 |
|
|
msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
|
4104 |
|
|
|
4105 |
|
|
#: readelf.c:697
|
4106 |
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
4107 |
|
|
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
|
4108 |
|
|
|
4109 |
|
|
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
|
4110 |
|
|
msgid "relocs"
|
4111 |
|
|
msgstr "relocalisations"
|
4112 |
|
|
|
4113 |
|
|
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
|
4114 |
|
|
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
4115 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations\n"
|
4116 |
|
|
|
4117 |
|
|
#: readelf.c:961
|
4118 |
|
|
#, c-format
|
4119 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
4120 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
|
4121 |
|
|
|
4122 |
|
|
#: readelf.c:963
|
4123 |
|
|
#, c-format
|
4124 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
4125 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
|
4126 |
|
|
|
4127 |
|
|
#: readelf.c:968
|
4128 |
|
|
#, c-format
|
4129 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
4130 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
|
4131 |
|
|
|
4132 |
|
|
#: readelf.c:970
|
4133 |
|
|
#, c-format
|
4134 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
4135 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
|
4136 |
|
|
|
4137 |
|
|
#: readelf.c:978
|
4138 |
|
|
#, c-format
|
4139 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
4140 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
|
4141 |
|
|
|
4142 |
|
|
#: readelf.c:980
|
4143 |
|
|
#, c-format
|
4144 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
4145 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
|
4146 |
|
|
|
4147 |
|
|
#: readelf.c:985
|
4148 |
|
|
#, c-format
|
4149 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
4150 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
|
4151 |
|
|
|
4152 |
|
|
#: readelf.c:987
|
4153 |
|
|
#, c-format
|
4154 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
4155 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
|
4156 |
|
|
|
4157 |
|
|
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
|
4158 |
|
|
#, c-format
|
4159 |
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
4160 |
|
|
msgstr "non reconnue: %-7lx"
|
4161 |
|
|
|
4162 |
|
|
#: readelf.c:1316
|
4163 |
|
|
#, c-format
|
4164 |
|
|
msgid ""
|
4165 |
|
|
msgstr ""
|
4166 |
|
|
|
4167 |
|
|
#: readelf.c:1323
|
4168 |
|
|
#, c-format
|
4169 |
|
|
msgid " bad symbol index: %08lx"
|
4170 |
|
|
msgstr " mauvais index de symbole: %08lx"
|
4171 |
|
|
|
4172 |
|
|
#: readelf.c:1406
|
4173 |
|
|
#, c-format
|
4174 |
|
|
msgid ""
|
4175 |
|
|
msgstr ""
|
4176 |
|
|
|
4177 |
|
|
#: readelf.c:1408
|
4178 |
|
|
#, c-format
|
4179 |
|
|
msgid ""
|
4180 |
|
|
msgstr ""
|
4181 |
|
|
|
4182 |
|
|
#: readelf.c:1801
|
4183 |
|
|
#, c-format
|
4184 |
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
4185 |
|
|
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
|
4186 |
|
|
|
4187 |
|
|
#: readelf.c:1825
|
4188 |
|
|
#, c-format
|
4189 |
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
4190 |
|
|
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
|
4191 |
|
|
|
4192 |
|
|
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
|
4193 |
|
|
#, c-format
|
4194 |
|
|
msgid ": %lx"
|
4195 |
|
|
msgstr ": %lx"
|
4196 |
|
|
|
4197 |
|
|
#: readelf.c:1842
|
4198 |
|
|
msgid "NONE (None)"
|
4199 |
|
|
msgstr "NONE (Aucun)"
|
4200 |
|
|
|
4201 |
|
|
#: readelf.c:1843
|
4202 |
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
4203 |
|
|
msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
|
4204 |
|
|
|
4205 |
|
|
#: readelf.c:1844
|
4206 |
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
4207 |
|
|
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
|
4208 |
|
|
|
4209 |
|
|
#: readelf.c:1845
|
4210 |
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
4211 |
|
|
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
|
4212 |
|
|
|
4213 |
|
|
#: readelf.c:1846
|
4214 |
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
4215 |
|
|
msgstr "CORE (fichier core)"
|
4216 |
|
|
|
4217 |
|
|
#: readelf.c:1850
|
4218 |
|
|
#, c-format
|
4219 |
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
4220 |
|
|
msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
|
4221 |
|
|
|
4222 |
|
|
#: readelf.c:1852
|
4223 |
|
|
#, c-format
|
4224 |
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
4225 |
|
|
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
|
4226 |
|
|
|
4227 |
|
|
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
|
4228 |
|
|
#, c-format
|
4229 |
|
|
msgid ": %x"
|
4230 |
|
|
msgstr ": %x"
|
4231 |
|
|
|
4232 |
|
|
#: readelf.c:1866
|
4233 |
|
|
msgid "None"
|
4234 |
|
|
msgstr "Aucun"
|
4235 |
|
|
|
4236 |
|
|
#: readelf.c:2034
|
4237 |
|
|
#, c-format
|
4238 |
|
|
msgid ": 0x%x"
|
4239 |
|
|
msgstr ": 0x%x"
|
4240 |
|
|
|
4241 |
|
|
#: readelf.c:2220
|
4242 |
|
|
msgid ", "
|
4243 |
|
|
msgstr ", "
|
4244 |
|
|
|
4245 |
|
|
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
|
4246 |
|
|
msgid "unknown"
|
4247 |
|
|
msgstr "inconnu"
|
4248 |
|
|
|
4249 |
|
|
#: readelf.c:2292
|
4250 |
|
|
msgid "unknown mac"
|
4251 |
|
|
msgstr "mac inconnue"
|
4252 |
|
|
|
4253 |
|
|
#: readelf.c:2356
|
4254 |
|
|
msgid ", relocatable"
|
4255 |
|
|
msgstr ", relocalisable"
|
4256 |
|
|
|
4257 |
|
|
#: readelf.c:2359
|
4258 |
|
|
msgid ", relocatable-lib"
|
4259 |
|
|
msgstr ", relocalisable-lib"
|
4260 |
|
|
|
4261 |
|
|
#: readelf.c:2382
|
4262 |
|
|
msgid ", unknown v850 architecture variant"
|
4263 |
|
|
msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
|
4264 |
|
|
|
4265 |
|
|
#: readelf.c:2438
|
4266 |
|
|
msgid ", unknown CPU"
|
4267 |
|
|
msgstr ", CPU inconnu"
|
4268 |
|
|
|
4269 |
|
|
#: readelf.c:2453
|
4270 |
|
|
msgid ", unknown ABI"
|
4271 |
|
|
msgstr ", ABI inconnu"
|
4272 |
|
|
|
4273 |
|
|
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
|
4274 |
|
|
msgid ", unknown ISA"
|
4275 |
|
|
msgstr ", ISA inconnu"
|
4276 |
|
|
|
4277 |
|
|
#: readelf.c:2680
|
4278 |
|
|
msgid "Standalone App"
|
4279 |
|
|
msgstr "Tache autonome"
|
4280 |
|
|
|
4281 |
|
|
#: readelf.c:2689
|
4282 |
|
|
msgid "Bare-metal C6000"
|
4283 |
|
|
msgstr "C6000 brut de fonderie"
|
4284 |
|
|
|
4285 |
|
|
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
|
4286 |
|
|
#, c-format
|
4287 |
|
|
msgid ""
|
4288 |
|
|
msgstr ""
|
4289 |
|
|
|
4290 |
|
|
#: readelf.c:3172
|
4291 |
|
|
#, c-format
|
4292 |
|
|
msgid "Usage: readelf
|
4293 |
|
|
msgstr "Usage: readelf fichiers-elf\n"
|
4294 |
|
|
|
4295 |
|
|
#: readelf.c:3173
|
4296 |
|
|
#, c-format
|
4297 |
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
4298 |
|
|
msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
|
4299 |
|
|
|
4300 |
|
|
#: readelf.c:3174
|
4301 |
|
|
#, c-format
|
4302 |
|
|
msgid ""
|
4303 |
|
|
" Options are:\n"
|
4304 |
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
4305 |
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
4306 |
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
4307 |
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
4308 |
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
4309 |
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
4310 |
|
|
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
4311 |
|
|
" -t --section-details Display the section details\n"
|
4312 |
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
4313 |
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
4314 |
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
4315 |
|
|
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
|
4316 |
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
4317 |
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
4318 |
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
4319 |
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
4320 |
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
4321 |
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
4322 |
|
|
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
|
4323 |
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
4324 |
|
|
" -x --hex-dump=\n"
|
4325 |
|
|
" Dump the contents of section as bytes\n"
|
4326 |
|
|
" -p --string-dump=\n"
|
4327 |
|
|
" Dump the contents of section as strings\n"
|
4328 |
|
|
" -R --relocated-dump=\n"
|
4329 |
|
|
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
|
4330 |
|
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
4331 |
|
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
4332 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
4333 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
4334 |
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
4335 |
|
|
msgstr ""
|
4336 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
4337 |
|
|
" -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
4338 |
|
|
" -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
|
4339 |
|
|
" -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
|
4340 |
|
|
" --segments Un alias pour --program-headers\n"
|
4341 |
|
|
" -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
|
4342 |
|
|
" --sections Un alias pour --section-headers\n"
|
4343 |
|
|
" -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
|
4344 |
|
|
" -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
|
4345 |
|
|
" -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
|
4346 |
|
|
" -s --syms Afficher la table des symboles\n"
|
4347 |
|
|
" --symbols Un alias pour --syms\n"
|
4348 |
|
|
" --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
|
4349 |
|
|
" -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
|
4350 |
|
|
" -r --relocs Afficher les relocalisation (si présentes)\n"
|
4351 |
|
|
" -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
|
4352 |
|
|
" -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
|
4353 |
|
|
" -V --version-info Afficher la version des sections (si présentes)\n"
|
4354 |
|
|
" -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
|
4355 |
|
|
" -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
|
4356 |
|
|
" -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
|
4357 |
|
|
" dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
|
4358 |
|
|
" -x --hex-dump=\n"
|
4359 |
|
|
" Vidanger le contenu de la section sous forme d'octets\n"
|
4360 |
|
|
" -p --string-dump=\n"
|
4361 |
|
|
" Vidanger le contenu de la section sous forme de chaînes\n"
|
4362 |
|
|
" -R --relocated-dump=\n"
|
4363 |
|
|
" Vidanger le contenu de la section sous forme d'octets relocalisés\n"
|
4364 |
|
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
|
4365 |
|
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
4366 |
|
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
4367 |
|
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
4368 |
|
|
" Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
|
4369 |
|
|
|
4370 |
|
|
#: readelf.c:3207
|
4371 |
|
|
#, c-format
|
4372 |
|
|
msgid ""
|
4373 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
4374 |
|
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
4375 |
|
|
msgstr ""
|
4376 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
4377 |
|
|
" déassembler le contenu de la section \n"
|
4378 |
|
|
|
4379 |
|
|
#: readelf.c:3211
|
4380 |
|
|
#, c-format
|
4381 |
|
|
msgid ""
|
4382 |
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
4383 |
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
4384 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
4385 |
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
4386 |
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
4387 |
|
|
msgstr ""
|
4388 |
|
|
" -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
|
4389 |
|
|
" -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
|
4390 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
4391 |
|
|
" -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
4392 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
4393 |
|
|
|
4394 |
|
|
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
|
4395 |
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
4396 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
|
4397 |
|
|
|
4398 |
|
|
#: readelf.c:3431
|
4399 |
|
|
#, c-format
|
4400 |
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
4401 |
|
|
msgstr "Option invalide '-%c»\n"
|
4402 |
|
|
|
4403 |
|
|
#: readelf.c:3446
|
4404 |
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
4405 |
|
|
msgstr "Rien à faire.\n"
|
4406 |
|
|
|
4407 |
|
|
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
|
4408 |
|
|
msgid "none"
|
4409 |
|
|
msgstr "aucun"
|
4410 |
|
|
|
4411 |
|
|
#: readelf.c:3475
|
4412 |
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
4413 |
|
|
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
|
4414 |
|
|
|
4415 |
|
|
#: readelf.c:3476
|
4416 |
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
4417 |
|
|
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
|
4418 |
|
|
|
4419 |
|
|
#: readelf.c:3494
|
4420 |
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
4421 |
|
|
msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
|
4422 |
|
|
|
4423 |
|
|
#: readelf.c:3504
|
4424 |
|
|
#, c-format
|
4425 |
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
4426 |
|
|
msgstr "En-tête ELF:\n"
|
4427 |
|
|
|
4428 |
|
|
#: readelf.c:3505
|
4429 |
|
|
#, c-format
|
4430 |
|
|
msgid " Magic: "
|
4431 |
|
|
msgstr " Magique: "
|
4432 |
|
|
|
4433 |
|
|
#: readelf.c:3509
|
4434 |
|
|
#, c-format
|
4435 |
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
4436 |
|
|
msgstr " Classe: %s\n"
|
4437 |
|
|
|
4438 |
|
|
#: readelf.c:3511
|
4439 |
|
|
#, c-format
|
4440 |
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
4441 |
|
|
msgstr " Données: %s\n"
|
4442 |
|
|
|
4443 |
|
|
#: readelf.c:3513
|
4444 |
|
|
#, c-format
|
4445 |
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
4446 |
|
|
msgstr " Version: %d %s\n"
|
4447 |
|
|
|
4448 |
|
|
#: readelf.c:3518
|
4449 |
|
|
#, c-format
|
4450 |
|
|
msgid ""
|
4451 |
|
|
msgstr ""
|
4452 |
|
|
|
4453 |
|
|
#: readelf.c:3520
|
4454 |
|
|
#, c-format
|
4455 |
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
4456 |
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
4457 |
|
|
|
4458 |
|
|
#: readelf.c:3522
|
4459 |
|
|
#, c-format
|
4460 |
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
4461 |
|
|
msgstr " Version ABI: %d\n"
|
4462 |
|
|
|
4463 |
|
|
#: readelf.c:3524
|
4464 |
|
|
#, c-format
|
4465 |
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
4466 |
|
|
msgstr " Type: %s\n"
|
4467 |
|
|
|
4468 |
|
|
#: readelf.c:3526
|
4469 |
|
|
#, c-format
|
4470 |
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
4471 |
|
|
msgstr " Machine: %s\n"
|
4472 |
|
|
|
4473 |
|
|
#: readelf.c:3528
|
4474 |
|
|
#, c-format
|
4475 |
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
4476 |
|
|
msgstr " Version: 0x%lx\n"
|
4477 |
|
|
|
4478 |
|
|
#: readelf.c:3531
|
4479 |
|
|
#, c-format
|
4480 |
|
|
msgid " Entry point address: "
|
4481 |
|
|
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
|
4482 |
|
|
|
4483 |
|
|
#: readelf.c:3533
|
4484 |
|
|
#, c-format
|
4485 |
|
|
msgid ""
|
4486 |
|
|
"\n"
|
4487 |
|
|
" Start of program headers: "
|
4488 |
|
|
msgstr ""
|
4489 |
|
|
"\n"
|
4490 |
|
|
" Début des en-têtes de programme: "
|
4491 |
|
|
|
4492 |
|
|
#: readelf.c:3535
|
4493 |
|
|
#, c-format
|
4494 |
|
|
msgid ""
|
4495 |
|
|
" (bytes into file)\n"
|
4496 |
|
|
" Start of section headers: "
|
4497 |
|
|
msgstr ""
|
4498 |
|
|
" (octets dans le fichier)\n"
|
4499 |
|
|
" Début des en-têtes de section: "
|
4500 |
|
|
|
4501 |
|
|
#: readelf.c:3537
|
4502 |
|
|
#, c-format
|
4503 |
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
4504 |
|
|
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
|
4505 |
|
|
|
4506 |
|
|
#: readelf.c:3539
|
4507 |
|
|
#, c-format
|
4508 |
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
4509 |
|
|
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
|
4510 |
|
|
|
4511 |
|
|
#: readelf.c:3542
|
4512 |
|
|
#, c-format
|
4513 |
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
4514 |
|
|
msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
|
4515 |
|
|
|
4516 |
|
|
#: readelf.c:3544
|
4517 |
|
|
#, c-format
|
4518 |
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
4519 |
|
|
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
|
4520 |
|
|
|
4521 |
|
|
#: readelf.c:3546
|
4522 |
|
|
#, c-format
|
4523 |
|
|
msgid " Number of program headers: %ld"
|
4524 |
|
|
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
|
4525 |
|
|
|
4526 |
|
|
#: readelf.c:3551
|
4527 |
|
|
#, c-format
|
4528 |
|
|
msgid " (%ld)"
|
4529 |
|
|
msgstr " (%ld)"
|
4530 |
|
|
|
4531 |
|
|
#: readelf.c:3553
|
4532 |
|
|
#, c-format
|
4533 |
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
4534 |
|
|
msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
|
4535 |
|
|
|
4536 |
|
|
#: readelf.c:3555
|
4537 |
|
|
#, c-format
|
4538 |
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
4539 |
|
|
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
|
4540 |
|
|
|
4541 |
|
|
#: readelf.c:3560
|
4542 |
|
|
#, c-format
|
4543 |
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
4544 |
|
|
msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
|
4545 |
|
|
|
4546 |
|
|
#: readelf.c:3567
|
4547 |
|
|
#, c-format
|
4548 |
|
|
msgid " "
|
4549 |
|
|
msgstr " "
|
4550 |
|
|
|
4551 |
|
|
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
|
4552 |
|
|
msgid "program headers"
|
4553 |
|
|
msgstr "En-tête de programme"
|
4554 |
|
|
|
4555 |
|
|
#: readelf.c:3701
|
4556 |
|
|
#, c-format
|
4557 |
|
|
msgid ""
|
4558 |
|
|
"\n"
|
4559 |
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
4560 |
|
|
msgstr ""
|
4561 |
|
|
"\n"
|
4562 |
|
|
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
|
4563 |
|
|
|
4564 |
|
|
#: readelf.c:3707
|
4565 |
|
|
#, c-format
|
4566 |
|
|
msgid ""
|
4567 |
|
|
"\n"
|
4568 |
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
4569 |
|
|
msgstr ""
|
4570 |
|
|
"\n"
|
4571 |
|
|
"Type de fichier ELF est %s\n"
|
4572 |
|
|
|
4573 |
|
|
#: readelf.c:3708
|
4574 |
|
|
#, c-format
|
4575 |
|
|
msgid "Entry point "
|
4576 |
|
|
msgstr "Point d'entrée "
|
4577 |
|
|
|
4578 |
|
|
#: readelf.c:3710
|
4579 |
|
|
#, c-format
|
4580 |
|
|
msgid ""
|
4581 |
|
|
"\n"
|
4582 |
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
4583 |
|
|
msgstr ""
|
4584 |
|
|
"\n"
|
4585 |
|
|
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
|
4586 |
|
|
|
4587 |
|
|
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
|
4588 |
|
|
#, c-format
|
4589 |
|
|
msgid ""
|
4590 |
|
|
"\n"
|
4591 |
|
|
"Program Headers:\n"
|
4592 |
|
|
msgstr ""
|
4593 |
|
|
"\n"
|
4594 |
|
|
"En-têtes de programme:\n"
|
4595 |
|
|
|
4596 |
|
|
#: readelf.c:3728
|
4597 |
|
|
#, c-format
|
4598 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
4599 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
|
4600 |
|
|
|
4601 |
|
|
#: readelf.c:3731
|
4602 |
|
|
#, c-format
|
4603 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
4604 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
|
4605 |
|
|
|
4606 |
|
|
#: readelf.c:3735
|
4607 |
|
|
#, c-format
|
4608 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
4609 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
|
4610 |
|
|
|
4611 |
|
|
#: readelf.c:3737
|
4612 |
|
|
#, c-format
|
4613 |
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
4614 |
|
|
msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
|
4615 |
|
|
|
4616 |
|
|
#: readelf.c:3830
|
4617 |
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
4618 |
|
|
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
|
4619 |
|
|
|
4620 |
|
|
#: readelf.c:3849
|
4621 |
|
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
4622 |
|
|
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
|
4623 |
|
|
|
4624 |
|
|
#: readelf.c:3864
|
4625 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
4626 |
|
|
msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
|
4627 |
|
|
|
4628 |
|
|
#: readelf.c:3867
|
4629 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
4630 |
|
|
msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
|
4631 |
|
|
|
4632 |
|
|
#: readelf.c:3875
|
4633 |
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
4634 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
|
4635 |
|
|
|
4636 |
|
|
#: readelf.c:3882
|
4637 |
|
|
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
4638 |
|
|
msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
|
4639 |
|
|
|
4640 |
|
|
#: readelf.c:3886
|
4641 |
|
|
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
4642 |
|
|
msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
|
4643 |
|
|
|
4644 |
|
|
#: readelf.c:3889
|
4645 |
|
|
#, c-format
|
4646 |
|
|
msgid ""
|
4647 |
|
|
"\n"
|
4648 |
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
4649 |
|
|
msgstr ""
|
4650 |
|
|
"\n"
|
4651 |
|
|
" [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
|
4652 |
|
|
|
4653 |
|
|
#: readelf.c:3901
|
4654 |
|
|
#, c-format
|
4655 |
|
|
msgid ""
|
4656 |
|
|
"\n"
|
4657 |
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
4658 |
|
|
msgstr ""
|
4659 |
|
|
"\n"
|
4660 |
|
|
" Section à la projection de segement:\n"
|
4661 |
|
|
|
4662 |
|
|
#: readelf.c:3902
|
4663 |
|
|
#, c-format
|
4664 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
4665 |
|
|
msgstr " Sections de segment...\n"
|
4666 |
|
|
|
4667 |
|
|
#: readelf.c:3938
|
4668 |
|
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
4669 |
|
|
msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
|
4670 |
|
|
|
4671 |
|
|
#: readelf.c:3954
|
4672 |
|
|
#, c-format
|
4673 |
|
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
4674 |
|
|
msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
|
4675 |
|
|
|
4676 |
|
|
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
|
4677 |
|
|
msgid "section headers"
|
4678 |
|
|
msgstr "En-têtes de section"
|
4679 |
|
|
|
4680 |
|
|
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
|
4681 |
|
|
msgid "sh_entsize is zero\n"
|
4682 |
|
|
msgstr "sh_entsize est zéro\n"
|
4683 |
|
|
|
4684 |
|
|
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
|
4685 |
|
|
msgid "Invalid sh_entsize\n"
|
4686 |
|
|
msgstr "sh_entsize incorrect\n"
|
4687 |
|
|
|
4688 |
|
|
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
|
4689 |
|
|
msgid "symbols"
|
4690 |
|
|
msgstr "symboles"
|
4691 |
|
|
|
4692 |
|
|
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
|
4693 |
|
|
msgid "symtab shndx"
|
4694 |
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
4695 |
|
|
|
4696 |
|
|
#: readelf.c:4419
|
4697 |
|
|
#, c-format
|
4698 |
|
|
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
|
4699 |
|
|
msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
|
4700 |
|
|
|
4701 |
|
|
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
|
4702 |
|
|
#, c-format
|
4703 |
|
|
msgid ""
|
4704 |
|
|
"\n"
|
4705 |
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
4706 |
|
|
msgstr ""
|
4707 |
|
|
"\n"
|
4708 |
|
|
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
|
4709 |
|
|
|
4710 |
|
|
#: readelf.c:4446
|
4711 |
|
|
#, c-format
|
4712 |
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
4713 |
|
|
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
|
4714 |
|
|
|
4715 |
|
|
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
|
4716 |
|
|
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
|
4717 |
|
|
msgid "string table"
|
4718 |
|
|
msgstr "table de chaînes"
|
4719 |
|
|
|
4720 |
|
|
#: readelf.c:4534
|
4721 |
|
|
#, c-format
|
4722 |
|
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
4723 |
|
|
msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
|
4724 |
|
|
|
4725 |
|
|
#: readelf.c:4554
|
4726 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
4727 |
|
|
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
|
4728 |
|
|
|
4729 |
|
|
#: readelf.c:4567
|
4730 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
4731 |
|
|
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
|
4732 |
|
|
|
4733 |
|
|
#: readelf.c:4573
|
4734 |
|
|
msgid "dynamic strings"
|
4735 |
|
|
msgstr "chaînes dynamiques"
|
4736 |
|
|
|
4737 |
|
|
#: readelf.c:4580
|
4738 |
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
4739 |
|
|
msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
|
4740 |
|
|
|
4741 |
|
|
#: readelf.c:4648
|
4742 |
|
|
#, c-format
|
4743 |
|
|
msgid ""
|
4744 |
|
|
"\n"
|
4745 |
|
|
"Section Headers:\n"
|
4746 |
|
|
msgstr ""
|
4747 |
|
|
"\n"
|
4748 |
|
|
"En-têtes de section:\n"
|
4749 |
|
|
|
4750 |
|
|
#: readelf.c:4650
|
4751 |
|
|
#, c-format
|
4752 |
|
|
msgid ""
|
4753 |
|
|
"\n"
|
4754 |
|
|
"Section Header:\n"
|
4755 |
|
|
msgstr ""
|
4756 |
|
|
"\n"
|
4757 |
|
|
"En-têtes de section:\n"
|
4758 |
|
|
|
4759 |
|
|
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
|
4760 |
|
|
#, c-format
|
4761 |
|
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
4762 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom\n"
|
4763 |
|
|
|
4764 |
|
|
#: readelf.c:4657
|
4765 |
|
|
#, c-format
|
4766 |
|
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
4767 |
|
|
msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
|
4768 |
|
|
|
4769 |
|
|
#: readelf.c:4661
|
4770 |
|
|
#, c-format
|
4771 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
4772 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
|
4773 |
|
|
|
4774 |
|
|
#: readelf.c:4668
|
4775 |
|
|
#, c-format
|
4776 |
|
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
4777 |
|
|
msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
|
4778 |
|
|
|
4779 |
|
|
#: readelf.c:4672
|
4780 |
|
|
#, c-format
|
4781 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
4782 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
|
4783 |
|
|
|
4784 |
|
|
#: readelf.c:4679
|
4785 |
|
|
#, c-format
|
4786 |
|
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
4787 |
|
|
msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
|
4788 |
|
|
|
4789 |
|
|
#: readelf.c:4680
|
4790 |
|
|
#, c-format
|
4791 |
|
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
4792 |
|
|
msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
|
4793 |
|
|
|
4794 |
|
|
#: readelf.c:4684
|
4795 |
|
|
#, c-format
|
4796 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
4797 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
|
4798 |
|
|
|
4799 |
|
|
#: readelf.c:4685
|
4800 |
|
|
#, c-format
|
4801 |
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
4802 |
|
|
msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
|
4803 |
|
|
|
4804 |
|
|
#: readelf.c:4690
|
4805 |
|
|
#, c-format
|
4806 |
|
|
msgid " Flags\n"
|
4807 |
|
|
msgstr " Fanions\n"
|
4808 |
|
|
|
4809 |
|
|
#: readelf.c:4769
|
4810 |
|
|
#, c-format
|
4811 |
|
|
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
|
4812 |
|
|
msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
|
4813 |
|
|
|
4814 |
|
|
#: readelf.c:4868
|
4815 |
|
|
#, c-format
|
4816 |
|
|
msgid ""
|
4817 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
4818 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
|
4819 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
4820 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
4821 |
|
|
msgstr ""
|
4822 |
|
|
"Clé des fanions:\n"
|
4823 |
|
|
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
|
4824 |
|
|
" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
|
4825 |
|
|
" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
|
4826 |
|
|
|
4827 |
|
|
#: readelf.c:4873
|
4828 |
|
|
#, c-format
|
4829 |
|
|
msgid ""
|
4830 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
4831 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
4832 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
4833 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
4834 |
|
|
msgstr ""
|
4835 |
|
|
"Clé des fanions:\n"
|
4836 |
|
|
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
|
4837 |
|
|
" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
|
4838 |
|
|
" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
|
4839 |
|
|
|
4840 |
|
|
#: readelf.c:4895
|
4841 |
|
|
#, c-format
|
4842 |
|
|
msgid "[: 0x%x] "
|
4843 |
|
|
msgstr "[: 0x%x] "
|
4844 |
|
|
|
4845 |
|
|
#: readelf.c:4927
|
4846 |
|
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
4847 |
|
|
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
|
4848 |
|
|
|
4849 |
|
|
#: readelf.c:4951
|
4850 |
|
|
#, c-format
|
4851 |
|
|
msgid ""
|
4852 |
|
|
"\n"
|
4853 |
|
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
4854 |
|
|
msgstr ""
|
4855 |
|
|
"\n"
|
4856 |
|
|
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
|
4857 |
|
|
|
4858 |
|
|
#: readelf.c:4988
|
4859 |
|
|
#, c-format
|
4860 |
|
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
4861 |
|
|
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
|
4862 |
|
|
|
4863 |
|
|
#: readelf.c:5002
|
4864 |
|
|
#, c-format
|
4865 |
|
|
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
|
4866 |
|
|
msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe «%s»\n"
|
4867 |
|
|
|
4868 |
|
|
#: readelf.c:5013
|
4869 |
|
|
#, c-format
|
4870 |
|
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
4871 |
|
|
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
|
4872 |
|
|
|
4873 |
|
|
#: readelf.c:5052
|
4874 |
|
|
msgid "section data"
|
4875 |
|
|
msgstr "données de section"
|
4876 |
|
|
|
4877 |
|
|
#: readelf.c:5061
|
4878 |
|
|
#, c-format
|
4879 |
|
|
msgid ""
|
4880 |
|
|
"\n"
|
4881 |
|
|
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
|
4882 |
|
|
msgstr ""
|
4883 |
|
|
"\n"
|
4884 |
|
|
"%sgroupe section [%5u] «%s» [%s] contient %u sections:\n"
|
4885 |
|
|
|
4886 |
|
|
#: readelf.c:5064
|
4887 |
|
|
#, c-format
|
4888 |
|
|
msgid " [Index] Name\n"
|
4889 |
|
|
msgstr " [Index] Nom\n"
|
4890 |
|
|
|
4891 |
|
|
#: readelf.c:5078
|
4892 |
|
|
#, c-format
|
4893 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
4894 |
|
|
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
|
4895 |
|
|
|
4896 |
|
|
#: readelf.c:5087
|
4897 |
|
|
#, c-format
|
4898 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
4899 |
|
|
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
|
4900 |
|
|
|
4901 |
|
|
#: readelf.c:5100
|
4902 |
|
|
#, c-format
|
4903 |
|
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
4904 |
|
|
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
|
4905 |
|
|
|
4906 |
|
|
#: readelf.c:5167
|
4907 |
|
|
msgid "dynamic section image fixups"
|
4908 |
|
|
msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
|
4909 |
|
|
|
4910 |
|
|
#: readelf.c:5179
|
4911 |
|
|
#, c-format
|
4912 |
|
|
msgid ""
|
4913 |
|
|
"\n"
|
4914 |
|
|
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
|
4915 |
|
|
msgstr ""
|
4916 |
|
|
"\n"
|
4917 |
|
|
"Embellisement de l'image pour la librairie requise #%d: %s - identation: %lx\n"
|
4918 |
|
|
|
4919 |
|
|
#: readelf.c:5182
|
4920 |
|
|
#, c-format
|
4921 |
|
|
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
|
4922 |
|
|
msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
|
4923 |
|
|
|
4924 |
|
|
#: readelf.c:5214
|
4925 |
|
|
msgid "dynamic section image relas"
|
4926 |
|
|
msgstr "relas de l'image de la section dynamique"
|
4927 |
|
|
|
4928 |
|
|
#: readelf.c:5218
|
4929 |
|
|
#, c-format
|
4930 |
|
|
msgid ""
|
4931 |
|
|
"\n"
|
4932 |
|
|
"Image relocs\n"
|
4933 |
|
|
msgstr ""
|
4934 |
|
|
"\n"
|
4935 |
|
|
"Relocalisations d'image\n"
|
4936 |
|
|
|
4937 |
|
|
#: readelf.c:5220
|
4938 |
|
|
#, c-format
|
4939 |
|
|
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
|
4940 |
|
|
msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
|
4941 |
|
|
|
4942 |
|
|
#: readelf.c:5275
|
4943 |
|
|
msgid "dynamic string section"
|
4944 |
|
|
msgstr "section de chaînes dynamiques"
|
4945 |
|
|
|
4946 |
|
|
#: readelf.c:5376
|
4947 |
|
|
#, c-format
|
4948 |
|
|
msgid ""
|
4949 |
|
|
"\n"
|
4950 |
|
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
4951 |
|
|
msgstr ""
|
4952 |
|
|
"\n"
|
4953 |
|
|
"'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
|
4954 |
|
|
|
4955 |
|
|
#: readelf.c:5391
|
4956 |
|
|
#, c-format
|
4957 |
|
|
msgid ""
|
4958 |
|
|
"\n"
|
4959 |
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
4960 |
|
|
msgstr ""
|
4961 |
|
|
"\n"
|
4962 |
|
|
"Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
|
4963 |
|
|
|
4964 |
|
|
#: readelf.c:5415
|
4965 |
|
|
#, c-format
|
4966 |
|
|
msgid ""
|
4967 |
|
|
"\n"
|
4968 |
|
|
"Relocation section "
|
4969 |
|
|
msgstr ""
|
4970 |
|
|
"\n"
|
4971 |
|
|
"Section de relocalisation "
|
4972 |
|
|
|
4973 |
|
|
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
|
4974 |
|
|
#, c-format
|
4975 |
|
|
msgid "'%s'"
|
4976 |
|
|
msgstr "« %s »"
|
4977 |
|
|
|
4978 |
|
|
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
|
4979 |
|
|
#, c-format
|
4980 |
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
4981 |
|
|
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
|
4982 |
|
|
|
4983 |
|
|
#: readelf.c:5473
|
4984 |
|
|
#, c-format
|
4985 |
|
|
msgid ""
|
4986 |
|
|
"\n"
|
4987 |
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
4988 |
|
|
msgstr ""
|
4989 |
|
|
"\n"
|
4990 |
|
|
"Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
|
4991 |
|
|
|
4992 |
|
|
#: readelf.c:5611
|
4993 |
|
|
#, c-format
|
4994 |
|
|
msgid "\tUnknown version.\n"
|
4995 |
|
|
msgstr "\tVersion inconnue.\n"
|
4996 |
|
|
|
4997 |
|
|
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
|
4998 |
|
|
msgid "unwind table"
|
4999 |
|
|
msgstr "table de déroulage"
|
5000 |
|
|
|
5001 |
|
|
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
|
5002 |
|
|
#, c-format
|
5003 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
5004 |
|
|
msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
|
5005 |
|
|
|
5006 |
|
|
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
|
5007 |
|
|
#, c-format
|
5008 |
|
|
msgid ""
|
5009 |
|
|
"\n"
|
5010 |
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
5011 |
|
|
msgstr ""
|
5012 |
|
|
"\n"
|
5013 |
|
|
"Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
|
5014 |
|
|
|
5015 |
|
|
#: readelf.c:5831
|
5016 |
|
|
#, c-format
|
5017 |
|
|
msgid ""
|
5018 |
|
|
"\n"
|
5019 |
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
5020 |
|
|
msgstr ""
|
5021 |
|
|
"\n"
|
5022 |
|
|
"N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
|
5023 |
|
|
|
5024 |
|
|
#: readelf.c:5844
|
5025 |
|
|
msgid "unwind info"
|
5026 |
|
|
msgstr "info déroulage"
|
5027 |
|
|
|
5028 |
|
|
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
|
5029 |
|
|
#, c-format
|
5030 |
|
|
msgid ""
|
5031 |
|
|
"\n"
|
5032 |
|
|
"Unwind section "
|
5033 |
|
|
msgstr ""
|
5034 |
|
|
"\n"
|
5035 |
|
|
"Section de déroulage "
|
5036 |
|
|
|
5037 |
|
|
#: readelf.c:6296
|
5038 |
|
|
msgid "unwind data"
|
5039 |
|
|
msgstr "données déroulage"
|
5040 |
|
|
|
5041 |
|
|
#: readelf.c:6350
|
5042 |
|
|
#, c-format
|
5043 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
|
5044 |
|
|
msgstr "Escamotage de la relocalisation inattendue à l'offset 0x%lx\n"
|
5045 |
|
|
|
5046 |
|
|
#: readelf.c:6426
|
5047 |
|
|
#, c-format
|
5048 |
|
|
msgid "[Truncated opcode]\n"
|
5049 |
|
|
msgstr "[Opcode tronqué]\n"
|
5050 |
|
|
|
5051 |
|
|
#: readelf.c:6429
|
5052 |
|
|
#, c-format
|
5053 |
|
|
msgid "0x%02x "
|
5054 |
|
|
msgstr "0x%02x "
|
5055 |
|
|
|
5056 |
|
|
#: readelf.c:6451
|
5057 |
|
|
#, c-format
|
5058 |
|
|
msgid " Personality routine: "
|
5059 |
|
|
msgstr " Routine de personnalité: "
|
5060 |
|
|
|
5061 |
|
|
#: readelf.c:6469
|
5062 |
|
|
#, c-format
|
5063 |
|
|
msgid " [Truncated data]\n"
|
5064 |
|
|
msgstr " [Données tronquées]\n"
|
5065 |
|
|
|
5066 |
|
|
#: readelf.c:6484
|
5067 |
|
|
#, c-format
|
5068 |
|
|
msgid " [reserved compact index %d]\n"
|
5069 |
|
|
msgstr " [index compact réservé %d]\n"
|
5070 |
|
|
|
5071 |
|
|
#: readelf.c:6488
|
5072 |
|
|
#, c-format
|
5073 |
|
|
msgid " Compact model %d\n"
|
5074 |
|
|
msgstr " Modèle compact %d\n"
|
5075 |
|
|
|
5076 |
|
|
#: readelf.c:6515
|
5077 |
|
|
#, c-format
|
5078 |
|
|
msgid " 0x%02x "
|
5079 |
|
|
msgstr " 0x%02x "
|
5080 |
|
|
|
5081 |
|
|
#: readelf.c:6520
|
5082 |
|
|
#, c-format
|
5083 |
|
|
msgid " vsp = vsp + %d"
|
5084 |
|
|
msgstr " vsp = vsp + %d"
|
5085 |
|
|
|
5086 |
|
|
#: readelf.c:6525
|
5087 |
|
|
#, c-format
|
5088 |
|
|
msgid " vsp = vsp - %d"
|
5089 |
|
|
msgstr " vsp = vsp - %d"
|
5090 |
|
|
|
5091 |
|
|
#: readelf.c:6531
|
5092 |
|
|
#, c-format
|
5093 |
|
|
msgid "Refuse to unwind"
|
5094 |
|
|
msgstr "Refus de dérouler"
|
5095 |
|
|
|
5096 |
|
|
#: readelf.c:6554
|
5097 |
|
|
#, c-format
|
5098 |
|
|
msgid " [Reserved]"
|
5099 |
|
|
msgstr " [Réservé]"
|
5100 |
|
|
|
5101 |
|
|
#: readelf.c:6556
|
5102 |
|
|
#, c-format
|
5103 |
|
|
msgid " vsp = r%d"
|
5104 |
|
|
msgstr " vsp = r%d"
|
5105 |
|
|
|
5106 |
|
|
#: readelf.c:6581
|
5107 |
|
|
#, c-format
|
5108 |
|
|
msgid " finish"
|
5109 |
|
|
msgstr " terminé"
|
5110 |
|
|
|
5111 |
|
|
#: readelf.c:6586
|
5112 |
|
|
#, c-format
|
5113 |
|
|
msgid "[Spare]"
|
5114 |
|
|
msgstr "[Réserve]"
|
5115 |
|
|
|
5116 |
|
|
#: readelf.c:6620
|
5117 |
|
|
#, c-format
|
5118 |
|
|
msgid "vsp = vsp + %ld"
|
5119 |
|
|
msgstr "vsp = vsp + %ld"
|
5120 |
|
|
|
5121 |
|
|
#: readelf.c:6627
|
5122 |
|
|
#, c-format
|
5123 |
|
|
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
|
5124 |
|
|
msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
|
5125 |
|
|
|
5126 |
|
|
#: readelf.c:6631
|
5127 |
|
|
#, c-format
|
5128 |
|
|
msgid " [unsupported opcode]"
|
5129 |
|
|
msgstr " [opcode non supporté]"
|
5130 |
|
|
|
5131 |
|
|
#: readelf.c:6715
|
5132 |
|
|
#, c-format
|
5133 |
|
|
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
|
5134 |
|
|
msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
|
5135 |
|
|
|
5136 |
|
|
#: readelf.c:6768
|
5137 |
|
|
#, c-format
|
5138 |
|
|
msgid ""
|
5139 |
|
|
"\n"
|
5140 |
|
|
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
5141 |
|
|
msgstr ""
|
5142 |
|
|
"\n"
|
5143 |
|
|
"Index de table de déroulage «%s» à l'offset 0x%lx contient %lu entrées:\n"
|
5144 |
|
|
|
5145 |
|
|
#: readelf.c:6819
|
5146 |
|
|
#, c-format
|
5147 |
|
|
msgid "NONE\n"
|
5148 |
|
|
msgstr "AUCUNE\n"
|
5149 |
|
|
|
5150 |
|
|
#: readelf.c:6845
|
5151 |
|
|
#, c-format
|
5152 |
|
|
msgid "Interface Version: %s\n"
|
5153 |
|
|
msgstr "Version de l'interface: %s\n"
|
5154 |
|
|
|
5155 |
|
|
#: readelf.c:6847
|
5156 |
|
|
#, c-format
|
5157 |
|
|
msgid "\n"
|
5158 |
|
|
msgstr "\n"
|
5159 |
|
|
|
5160 |
|
|
#: readelf.c:6860
|
5161 |
|
|
#, c-format
|
5162 |
|
|
msgid "Time Stamp: %s\n"
|
5163 |
|
|
msgstr "Horodatage: %s\n"
|
5164 |
|
|
|
5165 |
|
|
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
|
5166 |
|
|
msgid "dynamic section"
|
5167 |
|
|
msgstr "section dynamique"
|
5168 |
|
|
|
5169 |
|
|
#: readelf.c:7161
|
5170 |
|
|
#, c-format
|
5171 |
|
|
msgid ""
|
5172 |
|
|
"\n"
|
5173 |
|
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
5174 |
|
|
msgstr ""
|
5175 |
|
|
"\n"
|
5176 |
|
|
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
|
5177 |
|
|
|
5178 |
|
|
#: readelf.c:7199
|
5179 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
5180 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"
|
5181 |
|
|
|
5182 |
|
|
#: readelf.c:7212
|
5183 |
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
5184 |
|
|
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
|
5185 |
|
|
|
5186 |
|
|
#: readelf.c:7247
|
5187 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
5188 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
|
5189 |
|
|
|
5190 |
|
|
#: readelf.c:7254
|
5191 |
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
5192 |
|
|
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
|
5193 |
|
|
|
5194 |
|
|
#: readelf.c:7260
|
5195 |
|
|
msgid "dynamic string table"
|
5196 |
|
|
msgstr "table dynamique de chaînes"
|
5197 |
|
|
|
5198 |
|
|
#: readelf.c:7297
|
5199 |
|
|
msgid "symbol information"
|
5200 |
|
|
msgstr "information de symbole"
|
5201 |
|
|
|
5202 |
|
|
#: readelf.c:7322
|
5203 |
|
|
#, c-format
|
5204 |
|
|
msgid ""
|
5205 |
|
|
"\n"
|
5206 |
|
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
5207 |
|
|
msgstr ""
|
5208 |
|
|
"\n"
|
5209 |
|
|
"Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
|
5210 |
|
|
|
5211 |
|
|
#: readelf.c:7325
|
5212 |
|
|
#, c-format
|
5213 |
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
5214 |
|
|
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
|
5215 |
|
|
|
5216 |
|
|
#: readelf.c:7361
|
5217 |
|
|
#, c-format
|
5218 |
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
5219 |
|
|
msgstr "Librairie auxiliaire"
|
5220 |
|
|
|
5221 |
|
|
#: readelf.c:7365
|
5222 |
|
|
#, c-format
|
5223 |
|
|
msgid "Filter library"
|
5224 |
|
|
msgstr "Librairie de filtre"
|
5225 |
|
|
|
5226 |
|
|
#: readelf.c:7369
|
5227 |
|
|
#, c-format
|
5228 |
|
|
msgid "Configuration file"
|
5229 |
|
|
msgstr "Fichier de configuration"
|
5230 |
|
|
|
5231 |
|
|
#: readelf.c:7373
|
5232 |
|
|
#, c-format
|
5233 |
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
5234 |
|
|
msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
|
5235 |
|
|
|
5236 |
|
|
#: readelf.c:7377
|
5237 |
|
|
#, c-format
|
5238 |
|
|
msgid "Audit library"
|
5239 |
|
|
msgstr "Librairie des audits"
|
5240 |
|
|
|
5241 |
|
|
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
|
5242 |
|
|
#, c-format
|
5243 |
|
|
msgid "Flags:"
|
5244 |
|
|
msgstr "Fanions:"
|
5245 |
|
|
|
5246 |
|
|
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
|
5247 |
|
|
#, c-format
|
5248 |
|
|
msgid " None\n"
|
5249 |
|
|
msgstr "Aucun\n"
|
5250 |
|
|
|
5251 |
|
|
#: readelf.c:7574
|
5252 |
|
|
#, c-format
|
5253 |
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
5254 |
|
|
msgstr "Librairie partagées: [%s]"
|
5255 |
|
|
|
5256 |
|
|
#: readelf.c:7577
|
5257 |
|
|
#, c-format
|
5258 |
|
|
msgid " program interpreter"
|
5259 |
|
|
msgstr " programme interpréteur"
|
5260 |
|
|
|
5261 |
|
|
#: readelf.c:7581
|
5262 |
|
|
#, c-format
|
5263 |
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
5264 |
|
|
msgstr "Librairie soname: [%s]"
|
5265 |
|
|
|
5266 |
|
|
#: readelf.c:7585
|
5267 |
|
|
#, c-format
|
5268 |
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
5269 |
|
|
msgstr "Librairie rpath: [%s]"
|
5270 |
|
|
|
5271 |
|
|
#: readelf.c:7589
|
5272 |
|
|
#, c-format
|
5273 |
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
5274 |
|
|
msgstr "Librairie runpath:[%s]"
|
5275 |
|
|
|
5276 |
|
|
#: readelf.c:7622
|
5277 |
|
|
#, c-format
|
5278 |
|
|
msgid " (bytes)\n"
|
5279 |
|
|
msgstr " (octets)\n"
|
5280 |
|
|
|
5281 |
|
|
#: readelf.c:7652
|
5282 |
|
|
#, c-format
|
5283 |
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
5284 |
|
|
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
|
5285 |
|
|
|
5286 |
|
|
#: readelf.c:7752
|
5287 |
|
|
msgid "| "
|
5288 |
|
|
msgstr " "
|
5289 |
|
|
|
5290 |
|
|
#: readelf.c:7785
|
5291 |
|
|
#, c-format
|
5292 |
|
|
msgid ""
|
5293 |
|
|
"\n"
|
5294 |
|
|
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
5295 |
|
|
msgstr ""
|
5296 |
|
|
"\n"
|
5297 |
|
|
"Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"
|
5298 |
|
|
|
5299 |
|
|
#: readelf.c:7788
|
5300 |
|
|
#, c-format
|
5301 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
5302 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
5303 |
|
|
|
5304 |
|
|
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
|
5305 |
|
|
#, c-format
|
5306 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
5307 |
|
|
msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
|
5308 |
|
|
|
5309 |
|
|
#: readelf.c:7798
|
5310 |
|
|
msgid "version definition section"
|
5311 |
|
|
msgstr "section de définition de version"
|
5312 |
|
|
|
5313 |
|
|
#: readelf.c:7831
|
5314 |
|
|
#, c-format
|
5315 |
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
5316 |
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
|
5317 |
|
|
|
5318 |
|
|
#: readelf.c:7834
|
5319 |
|
|
#, c-format
|
5320 |
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
5321 |
|
|
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
|
5322 |
|
|
|
5323 |
|
|
#: readelf.c:7850
|
5324 |
|
|
#, c-format
|
5325 |
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
5326 |
|
|
msgstr "Nom: %s\n"
|
5327 |
|
|
|
5328 |
|
|
#: readelf.c:7852
|
5329 |
|
|
#, c-format
|
5330 |
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
5331 |
|
|
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
|
5332 |
|
|
|
5333 |
|
|
#: readelf.c:7874
|
5334 |
|
|
#, c-format
|
5335 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
5336 |
|
|
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
5337 |
|
|
|
5338 |
|
|
#: readelf.c:7877
|
5339 |
|
|
#, c-format
|
5340 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
5341 |
|
|
msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
5342 |
|
|
|
5343 |
|
|
#: readelf.c:7882
|
5344 |
|
|
#, c-format
|
5345 |
|
|
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
5346 |
|
|
msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"
|
5347 |
|
|
|
5348 |
|
|
#: readelf.c:7888
|
5349 |
|
|
#, c-format
|
5350 |
|
|
msgid " Version definition past end of section\n"
|
5351 |
|
|
msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
|
5352 |
|
|
|
5353 |
|
|
#: readelf.c:7903
|
5354 |
|
|
#, c-format
|
5355 |
|
|
msgid ""
|
5356 |
|
|
"\n"
|
5357 |
|
|
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
5358 |
|
|
msgstr ""
|
5359 |
|
|
"\n"
|
5360 |
|
|
"Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"
|
5361 |
|
|
|
5362 |
|
|
#: readelf.c:7906
|
5363 |
|
|
#, c-format
|
5364 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
5365 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
5366 |
|
|
|
5367 |
|
|
#: readelf.c:7917
|
5368 |
|
|
msgid "version need section"
|
5369 |
|
|
msgstr "section de version «need»"
|
5370 |
|
|
|
5371 |
|
|
#: readelf.c:7945
|
5372 |
|
|
#, c-format
|
5373 |
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
5374 |
|
|
msgstr " %#06x: Version: %d"
|
5375 |
|
|
|
5376 |
|
|
#: readelf.c:7948
|
5377 |
|
|
#, c-format
|
5378 |
|
|
msgid " File: %s"
|
5379 |
|
|
msgstr " Fichier: %s"
|
5380 |
|
|
|
5381 |
|
|
#: readelf.c:7950
|
5382 |
|
|
#, c-format
|
5383 |
|
|
msgid " File: %lx"
|
5384 |
|
|
msgstr " Fichier: %lx"
|
5385 |
|
|
|
5386 |
|
|
#: readelf.c:7952
|
5387 |
|
|
#, c-format
|
5388 |
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
5389 |
|
|
msgstr " Compteur: %d\n"
|
5390 |
|
|
|
5391 |
|
|
#: readelf.c:7977
|
5392 |
|
|
#, c-format
|
5393 |
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
5394 |
|
|
msgstr " %#06x: Nom: %s"
|
5395 |
|
|
|
5396 |
|
|
#: readelf.c:7980
|
5397 |
|
|
#, c-format
|
5398 |
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
5399 |
|
|
msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
|
5400 |
|
|
|
5401 |
|
|
#: readelf.c:7983
|
5402 |
|
|
#, c-format
|
5403 |
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
5404 |
|
|
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
|
5405 |
|
|
|
5406 |
|
|
#: readelf.c:7995
|
5407 |
|
|
#, c-format
|
5408 |
|
|
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
5409 |
|
|
msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"
|
5410 |
|
|
|
5411 |
|
|
#: readelf.c:8000
|
5412 |
|
|
#, c-format
|
5413 |
|
|
msgid " Version need past end of section\n"
|
5414 |
|
|
msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"
|
5415 |
|
|
|
5416 |
|
|
#: readelf.c:8037
|
5417 |
|
|
msgid "version string table"
|
5418 |
|
|
msgstr "table chaîne de version"
|
5419 |
|
|
|
5420 |
|
|
#: readelf.c:8041
|
5421 |
|
|
#, c-format
|
5422 |
|
|
msgid ""
|
5423 |
|
|
"\n"
|
5424 |
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
5425 |
|
|
msgstr ""
|
5426 |
|
|
"\n"
|
5427 |
|
|
"La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
|
5428 |
|
|
|
5429 |
|
|
#: readelf.c:8044
|
5430 |
|
|
#, c-format
|
5431 |
|
|
msgid " Addr: "
|
5432 |
|
|
msgstr " Adr: "
|
5433 |
|
|
|
5434 |
|
|
#: readelf.c:8055
|
5435 |
|
|
msgid "version symbol data"
|
5436 |
|
|
msgstr "données de symbole de version"
|
5437 |
|
|
|
5438 |
|
|
#: readelf.c:8082
|
5439 |
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
5440 |
|
|
msgstr " 0 (*local*) "
|
5441 |
|
|
|
5442 |
|
|
#: readelf.c:8086
|
5443 |
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
5444 |
|
|
msgstr " 1 (*global*) "
|
5445 |
|
|
|
5446 |
|
|
#: readelf.c:8099
|
5447 |
|
|
msgid "invalid index into symbol array\n"
|
5448 |
|
|
msgstr "mauvais index dans la table\n"
|
5449 |
|
|
|
5450 |
|
|
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
|
5451 |
|
|
msgid "version need"
|
5452 |
|
|
msgstr "version «need»"
|
5453 |
|
|
|
5454 |
|
|
#: readelf.c:8143
|
5455 |
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
5456 |
|
|
msgstr "version «need aux» (2)"
|
5457 |
|
|
|
5458 |
|
|
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
|
5459 |
|
|
msgid "*invalid*"
|
5460 |
|
|
msgstr "*invalide*"
|
5461 |
|
|
|
5462 |
|
|
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
|
5463 |
|
|
msgid "version def"
|
5464 |
|
|
msgstr "définition de version"
|
5465 |
|
|
|
5466 |
|
|
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
|
5467 |
|
|
msgid "version def aux"
|
5468 |
|
|
msgstr "définition de version «aux»"
|
5469 |
|
|
|
5470 |
|
|
#: readelf.c:8242
|
5471 |
|
|
#, c-format
|
5472 |
|
|
msgid ""
|
5473 |
|
|
"\n"
|
5474 |
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
5475 |
|
|
msgstr ""
|
5476 |
|
|
"\n"
|
5477 |
|
|
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
|
5478 |
|
|
|
5479 |
|
|
#: readelf.c:8441
|
5480 |
|
|
#, c-format
|
5481 |
|
|
msgid ": %x"
|
5482 |
|
|
msgstr ": %x"
|
5483 |
|
|
|
5484 |
|
|
#: readelf.c:8500
|
5485 |
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
5486 |
|
|
msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
|
5487 |
|
|
|
5488 |
|
|
#: readelf.c:8550
|
5489 |
|
|
#, c-format
|
5490 |
|
|
msgid " "
|
5491 |
|
|
msgstr " "
|
5492 |
|
|
|
5493 |
|
|
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
|
5494 |
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
5495 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
|
5496 |
|
|
|
5497 |
|
|
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
|
5498 |
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
5499 |
|
|
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
|
5500 |
|
|
|
5501 |
|
|
#: readelf.c:8605
|
5502 |
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
5503 |
|
|
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
|
5504 |
|
|
|
5505 |
|
|
#: readelf.c:8707
|
5506 |
|
|
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
5507 |
|
|
msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
|
5508 |
|
|
|
5509 |
|
|
#: readelf.c:8751
|
5510 |
|
|
#, c-format
|
5511 |
|
|
msgid ""
|
5512 |
|
|
"\n"
|
5513 |
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
5514 |
|
|
msgstr ""
|
5515 |
|
|
"\n"
|
5516 |
|
|
"Table de symbole de l'image:\n"
|
5517 |
|
|
|
5518 |
|
|
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
|
5519 |
|
|
#, c-format
|
5520 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
5521 |
|
|
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
5522 |
|
|
|
5523 |
|
|
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
|
5524 |
|
|
#, c-format
|
5525 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
5526 |
|
|
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
5527 |
|
|
|
5528 |
|
|
#: readelf.c:8769
|
5529 |
|
|
#, c-format
|
5530 |
|
|
msgid ""
|
5531 |
|
|
"\n"
|
5532 |
|
|
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
5533 |
|
|
msgstr ""
|
5534 |
|
|
"\n"
|
5535 |
|
|
"Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"
|
5536 |
|
|
|
5537 |
|
|
#: readelf.c:8812
|
5538 |
|
|
#, c-format
|
5539 |
|
|
msgid ""
|
5540 |
|
|
"\n"
|
5541 |
|
|
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
|
5542 |
|
|
msgstr ""
|
5543 |
|
|
"\n"
|
5544 |
|
|
"Table de symboles «%s» a un sh_entsize à zéro !\n"
|
5545 |
|
|
|
5546 |
|
|
#: readelf.c:8817
|
5547 |
|
|
#, c-format
|
5548 |
|
|
msgid ""
|
5549 |
|
|
"\n"
|
5550 |
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
5551 |
|
|
msgstr ""
|
5552 |
|
|
"\n"
|
5553 |
|
|
"Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
|
5554 |
|
|
|
5555 |
|
|
#: readelf.c:8822
|
5556 |
|
|
#, c-format
|
5557 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
5558 |
|
|
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
5559 |
|
|
|
5560 |
|
|
#: readelf.c:8824
|
5561 |
|
|
#, c-format
|
5562 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
5563 |
|
|
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
5564 |
|
|
|
5565 |
|
|
#: readelf.c:8881
|
5566 |
|
|
msgid "version data"
|
5567 |
|
|
msgstr "données de version"
|
5568 |
|
|
|
5569 |
|
|
#: readelf.c:8923
|
5570 |
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
5571 |
|
|
msgstr "version «need aux» (3)"
|
5572 |
|
|
|
5573 |
|
|
#: readelf.c:8950
|
5574 |
|
|
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
5575 |
|
|
msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
|
5576 |
|
|
|
5577 |
|
|
#: readelf.c:9014
|
5578 |
|
|
#, c-format
|
5579 |
|
|
msgid ""
|
5580 |
|
|
"\n"
|
5581 |
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
5582 |
|
|
msgstr ""
|
5583 |
|
|
"\n"
|
5584 |
|
|
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
|
5585 |
|
|
|
5586 |
|
|
#: readelf.c:9026
|
5587 |
|
|
#, c-format
|
5588 |
|
|
msgid ""
|
5589 |
|
|
"\n"
|
5590 |
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
5591 |
|
|
msgstr ""
|
5592 |
|
|
"\n"
|
5593 |
|
|
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
|
5594 |
|
|
|
5595 |
|
|
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
|
5596 |
|
|
#, c-format
|
5597 |
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
5598 |
|
|
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
|
5599 |
|
|
|
5600 |
|
|
#: readelf.c:9096
|
5601 |
|
|
#, c-format
|
5602 |
|
|
msgid ""
|
5603 |
|
|
"\n"
|
5604 |
|
|
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
5605 |
|
|
msgstr ""
|
5606 |
|
|
"\n"
|
5607 |
|
|
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"
|
5608 |
|
|
|
5609 |
|
|
#: readelf.c:9162
|
5610 |
|
|
#, c-format
|
5611 |
|
|
msgid ""
|
5612 |
|
|
"\n"
|
5613 |
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
5614 |
|
|
msgstr ""
|
5615 |
|
|
"\n"
|
5616 |
|
|
"Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
|
5617 |
|
|
|
5618 |
|
|
#: readelf.c:9165
|
5619 |
|
|
#, c-format
|
5620 |
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
5621 |
|
|
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
|
5622 |
|
|
|
5623 |
|
|
#: readelf.c:9174
|
5624 |
|
|
#, c-format
|
5625 |
|
|
msgid ""
|
5626 |
|
|
msgstr ""
|
5627 |
|
|
|
5628 |
|
|
#: readelf.c:9256
|
5629 |
|
|
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
|
5630 |
|
|
msgstr "Type de relocalisation MN10300 non géré après une relocalisation SYM_DIFF"
|
5631 |
|
|
|
5632 |
|
|
#: readelf.c:9416
|
5633 |
|
|
#, c-format
|
5634 |
|
|
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
5635 |
|
|
msgstr "Types de relocalisation 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"
|
5636 |
|
|
|
5637 |
|
|
#: readelf.c:9720
|
5638 |
|
|
#, c-format
|
5639 |
|
|
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
5640 |
|
|
msgstr "Incapable d'appliquer le type de relocalisation non supporté %d à la section %s\n"
|
5641 |
|
|
|
5642 |
|
|
#: readelf.c:9728
|
5643 |
|
|
#, c-format
|
5644 |
|
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
5645 |
|
|
msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
|
5646 |
|
|
|
5647 |
|
|
#: readelf.c:9752
|
5648 |
|
|
#, c-format
|
5649 |
|
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
5650 |
|
|
msgstr "escamotage du type de symbole inattendu %s dans la relocalisation %ld de la section %s\n"
|
5651 |
|
|
|
5652 |
|
|
#: readelf.c:9798
|
5653 |
|
|
#, c-format
|
5654 |
|
|
msgid ""
|
5655 |
|
|
"\n"
|
5656 |
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
5657 |
|
|
msgstr ""
|
5658 |
|
|
"\n"
|
5659 |
|
|
"Vidange de la section assembleur %s\n"
|
5660 |
|
|
|
5661 |
|
|
#: readelf.c:9819
|
5662 |
|
|
#, c-format
|
5663 |
|
|
msgid ""
|
5664 |
|
|
"\n"
|
5665 |
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
5666 |
|
|
msgstr ""
|
5667 |
|
|
"\n"
|
5668 |
|
|
"La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
|
5669 |
|
|
|
5670 |
|
|
#: readelf.c:9825
|
5671 |
|
|
msgid "section contents"
|
5672 |
|
|
msgstr "contenus de la section"
|
5673 |
|
|
|
5674 |
|
|
#: readelf.c:9844
|
5675 |
|
|
#, c-format
|
5676 |
|
|
msgid ""
|
5677 |
|
|
"\n"
|
5678 |
|
|
"String dump of section '%s':\n"
|
5679 |
|
|
msgstr ""
|
5680 |
|
|
"\n"
|
5681 |
|
|
"Vidange textuelle de la section « %s »:\n"
|
5682 |
|
|
|
5683 |
|
|
#: readelf.c:9862
|
5684 |
|
|
#, c-format
|
5685 |
|
|
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
5686 |
|
|
msgstr " Note: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
|
5687 |
|
|
|
5688 |
|
|
#: readelf.c:9893
|
5689 |
|
|
#, c-format
|
5690 |
|
|
msgid " No strings found in this section."
|
5691 |
|
|
msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
|
5692 |
|
|
|
5693 |
|
|
#: readelf.c:9915
|
5694 |
|
|
#, c-format
|
5695 |
|
|
msgid ""
|
5696 |
|
|
"\n"
|
5697 |
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
5698 |
|
|
msgstr ""
|
5699 |
|
|
"\n"
|
5700 |
|
|
"Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
|
5701 |
|
|
|
5702 |
|
|
#: readelf.c:9939
|
5703 |
|
|
#, c-format
|
5704 |
|
|
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
5705 |
|
|
msgstr " NOTE: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
|
5706 |
|
|
|
5707 |
|
|
#: readelf.c:10073
|
5708 |
|
|
#, c-format
|
5709 |
|
|
msgid "%s section data"
|
5710 |
|
|
msgstr "données de section %s"
|
5711 |
|
|
|
5712 |
|
|
#: readelf.c:10138
|
5713 |
|
|
#, c-format
|
5714 |
|
|
msgid ""
|
5715 |
|
|
"\n"
|
5716 |
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
5717 |
|
|
msgstr ""
|
5718 |
|
|
"\n"
|
5719 |
|
|
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
|
5720 |
|
|
|
5721 |
|
|
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
5722 |
|
|
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
5723 |
|
|
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
5724 |
|
|
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
5725 |
|
|
#: readelf.c:10147
|
5726 |
|
|
#, c-format
|
5727 |
|
|
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
5728 |
|
|
msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"
|
5729 |
|
|
|
5730 |
|
|
#: readelf.c:10183
|
5731 |
|
|
#, c-format
|
5732 |
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
5733 |
|
|
msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
|
5734 |
|
|
|
5735 |
|
|
#: readelf.c:10211
|
5736 |
|
|
#, c-format
|
5737 |
|
|
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
5738 |
|
|
msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
|
5739 |
|
|
|
5740 |
|
|
#: readelf.c:10252
|
5741 |
|
|
#, c-format
|
5742 |
|
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
5743 |
|
|
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
|
5744 |
|
|
|
5745 |
|
|
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
|
5746 |
|
|
#, c-format
|
5747 |
|
|
msgid "None\n"
|
5748 |
|
|
msgstr "Aucun\n"
|
5749 |
|
|
|
5750 |
|
|
#: readelf.c:10431
|
5751 |
|
|
#, c-format
|
5752 |
|
|
msgid "Application\n"
|
5753 |
|
|
msgstr "Application\n"
|
5754 |
|
|
|
5755 |
|
|
#: readelf.c:10432
|
5756 |
|
|
#, c-format
|
5757 |
|
|
msgid "Realtime\n"
|
5758 |
|
|
msgstr "Temps réel\n"
|
5759 |
|
|
|
5760 |
|
|
#: readelf.c:10433
|
5761 |
|
|
#, c-format
|
5762 |
|
|
msgid "Microcontroller\n"
|
5763 |
|
|
msgstr "Microcontrolleur\n"
|
5764 |
|
|
|
5765 |
|
|
#: readelf.c:10434
|
5766 |
|
|
#, c-format
|
5767 |
|
|
msgid "Application or Realtime\n"
|
5768 |
|
|
msgstr "Application on temps réel\n"
|
5769 |
|
|
|
5770 |
|
|
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
|
5771 |
|
|
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
|
5772 |
|
|
#, c-format
|
5773 |
|
|
msgid "8-byte\n"
|
5774 |
|
|
msgstr "8-octet\n"
|
5775 |
|
|
|
5776 |
|
|
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
|
5777 |
|
|
#, c-format
|
5778 |
|
|
msgid "4-byte\n"
|
5779 |
|
|
msgstr "4-octet\n"
|
5780 |
|
|
|
5781 |
|
|
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
|
5782 |
|
|
#, c-format
|
5783 |
|
|
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
|
5784 |
|
|
msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
|
5785 |
|
|
|
5786 |
|
|
#: readelf.c:10464
|
5787 |
|
|
#, c-format
|
5788 |
|
|
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
|
5789 |
|
|
msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
|
5790 |
|
|
|
5791 |
|
|
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
|
5792 |
|
|
#, c-format
|
5793 |
|
|
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
|
5794 |
|
|
msgstr "fanion = %d, vendeur = %s\n"
|
5795 |
|
|
|
5796 |
|
|
#: readelf.c:10486
|
5797 |
|
|
#, c-format
|
5798 |
|
|
msgid "True\n"
|
5799 |
|
|
msgstr "Vrai\n"
|
5800 |
|
|
|
5801 |
|
|
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
|
5802 |
|
|
#, c-format
|
5803 |
|
|
msgid "Hard or soft float\n"
|
5804 |
|
|
msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
|
5805 |
|
|
|
5806 |
|
|
#: readelf.c:10618
|
5807 |
|
|
#, c-format
|
5808 |
|
|
msgid "Hard float\n"
|
5809 |
|
|
msgstr "Flottant matériel\n"
|
5810 |
|
|
|
5811 |
|
|
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
|
5812 |
|
|
#, c-format
|
5813 |
|
|
msgid "Soft float\n"
|
5814 |
|
|
msgstr "Flottant logiciel\n"
|
5815 |
|
|
|
5816 |
|
|
#: readelf.c:10624
|
5817 |
|
|
#, c-format
|
5818 |
|
|
msgid "Single-precision hard float\n"
|
5819 |
|
|
msgstr "Flottant matériel simple précision\n"
|
5820 |
|
|
|
5821 |
|
|
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
|
5822 |
|
|
#, c-format
|
5823 |
|
|
msgid "Any\n"
|
5824 |
|
|
msgstr "Au choix\n"
|
5825 |
|
|
|
5826 |
|
|
#: readelf.c:10644
|
5827 |
|
|
#, c-format
|
5828 |
|
|
msgid "Generic\n"
|
5829 |
|
|
msgstr "Générique\n"
|
5830 |
|
|
|
5831 |
|
|
#: readelf.c:10673
|
5832 |
|
|
#, c-format
|
5833 |
|
|
msgid "Memory\n"
|
5834 |
|
|
msgstr "Mémoire\n"
|
5835 |
|
|
|
5836 |
|
|
#: readelf.c:10722
|
5837 |
|
|
#, c-format
|
5838 |
|
|
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
5839 |
|
|
msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
|
5840 |
|
|
|
5841 |
|
|
#: readelf.c:10725
|
5842 |
|
|
#, c-format
|
5843 |
|
|
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
5844 |
|
|
msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
|
5845 |
|
|
|
5846 |
|
|
#: readelf.c:10731
|
5847 |
|
|
#, c-format
|
5848 |
|
|
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
|
5849 |
|
|
msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
|
5850 |
|
|
|
5851 |
|
|
#: readelf.c:10814
|
5852 |
|
|
#, c-format
|
5853 |
|
|
msgid "Not used\n"
|
5854 |
|
|
msgstr "Pas utilisé\n"
|
5855 |
|
|
|
5856 |
|
|
#: readelf.c:10817
|
5857 |
|
|
#, c-format
|
5858 |
|
|
msgid "2 bytes\n"
|
5859 |
|
|
msgstr "2 octets\n"
|
5860 |
|
|
|
5861 |
|
|
#: readelf.c:10820
|
5862 |
|
|
#, c-format
|
5863 |
|
|
msgid "4 bytes\n"
|
5864 |
|
|
msgstr "4 octets\n"
|
5865 |
|
|
|
5866 |
|
|
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
|
5867 |
|
|
#, c-format
|
5868 |
|
|
msgid "16-byte\n"
|
5869 |
|
|
msgstr "16-octets\n"
|
5870 |
|
|
|
5871 |
|
|
#: readelf.c:10871
|
5872 |
|
|
#, c-format
|
5873 |
|
|
msgid "DSBT addressing not used\n"
|
5874 |
|
|
msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
|
5875 |
|
|
|
5876 |
|
|
#: readelf.c:10874
|
5877 |
|
|
#, c-format
|
5878 |
|
|
msgid "DSBT addressing used\n"
|
5879 |
|
|
msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
|
5880 |
|
|
|
5881 |
|
|
#: readelf.c:10889
|
5882 |
|
|
#, c-format
|
5883 |
|
|
msgid "Data addressing position-dependent\n"
|
5884 |
|
|
msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
|
5885 |
|
|
|
5886 |
|
|
#: readelf.c:10892
|
5887 |
|
|
#, c-format
|
5888 |
|
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
|
5889 |
|
|
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
|
5890 |
|
|
|
5891 |
|
|
#: readelf.c:10895
|
5892 |
|
|
#, c-format
|
5893 |
|
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
|
5894 |
|
|
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
|
5895 |
|
|
|
5896 |
|
|
#: readelf.c:10910
|
5897 |
|
|
#, c-format
|
5898 |
|
|
msgid "Code addressing position-dependent\n"
|
5899 |
|
|
msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
|
5900 |
|
|
|
5901 |
|
|
#: readelf.c:10913
|
5902 |
|
|
#, c-format
|
5903 |
|
|
msgid "Code addressing position-independent\n"
|
5904 |
|
|
msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
|
5905 |
|
|
|
5906 |
|
|
#: readelf.c:11019
|
5907 |
|
|
msgid "attributes"
|
5908 |
|
|
msgstr "attributs"
|
5909 |
|
|
|
5910 |
|
|
#: readelf.c:11040
|
5911 |
|
|
#, c-format
|
5912 |
|
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
5913 |
|
|
msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
|
5914 |
|
|
|
5915 |
|
|
#: readelf.c:11046
|
5916 |
|
|
#, c-format
|
5917 |
|
|
msgid "Attribute Section: %s\n"
|
5918 |
|
|
msgstr "Section d'Attribut: %s\n"
|
5919 |
|
|
|
5920 |
|
|
#: readelf.c:11071
|
5921 |
|
|
#, c-format
|
5922 |
|
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
5923 |
|
|
msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
|
5924 |
|
|
|
5925 |
|
|
#: readelf.c:11083
|
5926 |
|
|
#, c-format
|
5927 |
|
|
msgid "File Attributes\n"
|
5928 |
|
|
msgstr "Attributs du fichier\n"
|
5929 |
|
|
|
5930 |
|
|
#: readelf.c:11086
|
5931 |
|
|
#, c-format
|
5932 |
|
|
msgid "Section Attributes:"
|
5933 |
|
|
msgstr "Attributs de Section:"
|
5934 |
|
|
|
5935 |
|
|
#: readelf.c:11089
|
5936 |
|
|
#, c-format
|
5937 |
|
|
msgid "Symbol Attributes:"
|
5938 |
|
|
msgstr "Attributs de Symbols:"
|
5939 |
|
|
|
5940 |
|
|
#: readelf.c:11104
|
5941 |
|
|
#, c-format
|
5942 |
|
|
msgid "Unknown tag: %d\n"
|
5943 |
|
|
msgstr "Tag inconnu: %d\n"
|
5944 |
|
|
|
5945 |
|
|
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
|
5946 |
|
|
#: readelf.c:11123
|
5947 |
|
|
#, c-format
|
5948 |
|
|
msgid " Unknown section contexts\n"
|
5949 |
|
|
msgstr " Contexte de section inconnu\n"
|
5950 |
|
|
|
5951 |
|
|
#: readelf.c:11130
|
5952 |
|
|
#, c-format
|
5953 |
|
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
5954 |
|
|
msgstr "Format inconnu « %c »\n"
|
5955 |
|
|
|
5956 |
|
|
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
|
5957 |
|
|
msgid ""
|
5958 |
|
|
msgstr ""
|
5959 |
|
|
|
5960 |
|
|
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
|
5961 |
|
|
msgid "liblist"
|
5962 |
|
|
msgstr "liblist"
|
5963 |
|
|
|
5964 |
|
|
#: readelf.c:11294
|
5965 |
|
|
#, c-format
|
5966 |
|
|
msgid ""
|
5967 |
|
|
"\n"
|
5968 |
|
|
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
|
5969 |
|
|
msgstr ""
|
5970 |
|
|
"\n"
|
5971 |
|
|
"La section « .liblist » contient %lu entrées:\n"
|
5972 |
|
|
|
5973 |
|
|
#: readelf.c:11296
|
5974 |
|
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
|
5975 |
|
|
msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions\n"
|
5976 |
|
|
|
5977 |
|
|
#: readelf.c:11322
|
5978 |
|
|
#, c-format
|
5979 |
|
|
msgid ""
|
5980 |
|
|
msgstr ""
|
5981 |
|
|
|
5982 |
|
|
#: readelf.c:11327
|
5983 |
|
|
msgid " NONE"
|
5984 |
|
|
msgstr " AUCUN"
|
5985 |
|
|
|
5986 |
|
|
#: readelf.c:11378
|
5987 |
|
|
msgid "options"
|
5988 |
|
|
msgstr "options"
|
5989 |
|
|
|
5990 |
|
|
#: readelf.c:11409
|
5991 |
|
|
#, c-format
|
5992 |
|
|
msgid ""
|
5993 |
|
|
"\n"
|
5994 |
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
5995 |
|
|
msgstr ""
|
5996 |
|
|
"\n"
|
5997 |
|
|
"Section « %s » contient %d entrées:\n"
|
5998 |
|
|
|
5999 |
|
|
#: readelf.c:11570
|
6000 |
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
6001 |
|
|
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
|
6002 |
|
|
|
6003 |
|
|
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
|
6004 |
|
|
msgid "conflict"
|
6005 |
|
|
msgstr "conflit"
|
6006 |
|
|
|
6007 |
|
|
#: readelf.c:11612
|
6008 |
|
|
#, c-format
|
6009 |
|
|
msgid ""
|
6010 |
|
|
"\n"
|
6011 |
|
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
6012 |
|
|
msgstr ""
|
6013 |
|
|
"\n"
|
6014 |
|
|
"La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
|
6015 |
|
|
|
6016 |
|
|
#: readelf.c:11614
|
6017 |
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
6018 |
|
|
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
|
6019 |
|
|
|
6020 |
|
|
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
|
6021 |
|
|
#, c-format
|
6022 |
|
|
msgid ""
|
6023 |
|
|
msgstr ""
|
6024 |
|
|
|
6025 |
|
|
#: readelf.c:11647
|
6026 |
|
|
msgid "GOT"
|
6027 |
|
|
msgstr "TOG"
|
6028 |
|
|
|
6029 |
|
|
#: readelf.c:11648
|
6030 |
|
|
#, c-format
|
6031 |
|
|
msgid ""
|
6032 |
|
|
"\n"
|
6033 |
|
|
"Primary GOT:\n"
|
6034 |
|
|
msgstr ""
|
6035 |
|
|
"\n"
|
6036 |
|
|
"TOG principale:\n"
|
6037 |
|
|
|
6038 |
|
|
#: readelf.c:11649
|
6039 |
|
|
#, c-format
|
6040 |
|
|
msgid " Canonical gp value: "
|
6041 |
|
|
msgstr " Valeur gp canonique: "
|
6042 |
|
|
|
6043 |
|
|
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
|
6044 |
|
|
#, c-format
|
6045 |
|
|
msgid " Reserved entries:\n"
|
6046 |
|
|
msgstr " Entrées réservées:\n"
|
6047 |
|
|
|
6048 |
|
|
#: readelf.c:11654
|
6049 |
|
|
#, c-format
|
6050 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
6051 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
6052 |
|
|
|
6053 |
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
|
6054 |
|
|
#: readelf.c:11756
|
6055 |
|
|
msgid "Address"
|
6056 |
|
|
msgstr "Adresse"
|
6057 |
|
|
|
6058 |
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
|
6059 |
|
|
msgid "Access"
|
6060 |
|
|
msgstr "Accès"
|
6061 |
|
|
|
6062 |
|
|
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
|
6063 |
|
|
#: readelf.c:11757
|
6064 |
|
|
msgid "Initial"
|
6065 |
|
|
msgstr "Initial"
|
6066 |
|
|
|
6067 |
|
|
#: readelf.c:11658
|
6068 |
|
|
#, c-format
|
6069 |
|
|
msgid " Lazy resolver\n"
|
6070 |
|
|
msgstr " Résolution différée\n"
|
6071 |
|
|
|
6072 |
|
|
#: readelf.c:11664
|
6073 |
|
|
#, c-format
|
6074 |
|
|
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
|
6075 |
|
|
msgstr " Pointer de module (extension GNU)\n"
|
6076 |
|
|
|
6077 |
|
|
#: readelf.c:11670
|
6078 |
|
|
#, c-format
|
6079 |
|
|
msgid " Local entries:\n"
|
6080 |
|
|
msgstr " Entrées locales:\n"
|
6081 |
|
|
|
6082 |
|
|
#: readelf.c:11671
|
6083 |
|
|
#, c-format
|
6084 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
6085 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
6086 |
|
|
|
6087 |
|
|
#: readelf.c:11686
|
6088 |
|
|
#, c-format
|
6089 |
|
|
msgid " Global entries:\n"
|
6090 |
|
|
msgstr " Entrées globales:\n"
|
6091 |
|
|
|
6092 |
|
|
#: readelf.c:11687
|
6093 |
|
|
#, c-format
|
6094 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
6095 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
6096 |
|
|
|
6097 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
6098 |
|
|
msgid "Sym.Val."
|
6099 |
|
|
msgstr "Val.Sym."
|
6100 |
|
|
|
6101 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
6102 |
|
|
msgid "Type"
|
6103 |
|
|
msgstr "Type"
|
6104 |
|
|
|
6105 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
6106 |
|
|
msgid "Ndx"
|
6107 |
|
|
msgstr "Ndx"
|
6108 |
|
|
|
6109 |
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
6110 |
|
|
msgid "Name"
|
6111 |
|
|
msgstr "Nom"
|
6112 |
|
|
|
6113 |
|
|
#: readelf.c:11743
|
6114 |
|
|
msgid "PLT GOT"
|
6115 |
|
|
msgstr "PLT TOG"
|
6116 |
|
|
|
6117 |
|
|
#: readelf.c:11744
|
6118 |
|
|
#, c-format
|
6119 |
|
|
msgid ""
|
6120 |
|
|
"\n"
|
6121 |
|
|
"PLT GOT:\n"
|
6122 |
|
|
"\n"
|
6123 |
|
|
msgstr ""
|
6124 |
|
|
"\n"
|
6125 |
|
|
"PLT TOG:\n"
|
6126 |
|
|
"\n"
|
6127 |
|
|
|
6128 |
|
|
#: readelf.c:11746
|
6129 |
|
|
#, c-format
|
6130 |
|
|
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
6131 |
|
|
msgstr " %*s %*s Purpose\n"
|
6132 |
|
|
|
6133 |
|
|
#: readelf.c:11749
|
6134 |
|
|
#, c-format
|
6135 |
|
|
msgid " PLT lazy resolver\n"
|
6136 |
|
|
msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
|
6137 |
|
|
|
6138 |
|
|
#: readelf.c:11751
|
6139 |
|
|
#, c-format
|
6140 |
|
|
msgid " Module pointer\n"
|
6141 |
|
|
msgstr " Pointer du module\n"
|
6142 |
|
|
|
6143 |
|
|
#: readelf.c:11754
|
6144 |
|
|
#, c-format
|
6145 |
|
|
msgid " Entries:\n"
|
6146 |
|
|
msgstr " Entrées:\n"
|
6147 |
|
|
|
6148 |
|
|
#: readelf.c:11755
|
6149 |
|
|
#, c-format
|
6150 |
|
|
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
6151 |
|
|
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
6152 |
|
|
|
6153 |
|
|
#: readelf.c:11821
|
6154 |
|
|
msgid "liblist string table"
|
6155 |
|
|
msgstr "table de chaînes liblist"
|
6156 |
|
|
|
6157 |
|
|
#: readelf.c:11831
|
6158 |
|
|
#, c-format
|
6159 |
|
|
msgid ""
|
6160 |
|
|
"\n"
|
6161 |
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
6162 |
|
|
msgstr ""
|
6163 |
|
|
"\n"
|
6164 |
|
|
"Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
|
6165 |
|
|
|
6166 |
|
|
#: readelf.c:11835
|
6167 |
|
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
|
6168 |
|
|
msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions"
|
6169 |
|
|
|
6170 |
|
|
#: readelf.c:11884
|
6171 |
|
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
6172 |
|
|
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
|
6173 |
|
|
|
6174 |
|
|
#: readelf.c:11886
|
6175 |
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
6176 |
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
|
6177 |
|
|
|
6178 |
|
|
#: readelf.c:11888
|
6179 |
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
6180 |
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
|
6181 |
|
|
|
6182 |
|
|
#: readelf.c:11890
|
6183 |
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
6184 |
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
|
6185 |
|
|
|
6186 |
|
|
#: readelf.c:11892
|
6187 |
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
6188 |
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
|
6189 |
|
|
|
6190 |
|
|
#: readelf.c:11894
|
6191 |
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
6192 |
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
|
6193 |
|
|
|
6194 |
|
|
#: readelf.c:11896
|
6195 |
|
|
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
6196 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
|
6197 |
|
|
|
6198 |
|
|
#: readelf.c:11898
|
6199 |
|
|
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
6200 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
|
6201 |
|
|
|
6202 |
|
|
#: readelf.c:11900
|
6203 |
|
|
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
|
6204 |
|
|
msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
|
6205 |
|
|
|
6206 |
|
|
#: readelf.c:11902
|
6207 |
|
|
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
|
6208 |
|
|
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
|
6209 |
|
|
|
6210 |
|
|
#: readelf.c:11904
|
6211 |
|
|
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
|
6212 |
|
|
msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
|
6213 |
|
|
|
6214 |
|
|
#: readelf.c:11906
|
6215 |
|
|
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
|
6216 |
|
|
msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
|
6217 |
|
|
|
6218 |
|
|
#: readelf.c:11908
|
6219 |
|
|
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
|
6220 |
|
|
msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
|
6221 |
|
|
|
6222 |
|
|
#: readelf.c:11910
|
6223 |
|
|
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
|
6224 |
|
|
msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
|
6225 |
|
|
|
6226 |
|
|
#: readelf.c:11912
|
6227 |
|
|
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
|
6228 |
|
|
msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
|
6229 |
|
|
|
6230 |
|
|
#: readelf.c:11914
|
6231 |
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
6232 |
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
|
6233 |
|
|
|
6234 |
|
|
#: readelf.c:11916
|
6235 |
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
6236 |
|
|
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
|
6237 |
|
|
|
6238 |
|
|
#: readelf.c:11918
|
6239 |
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
6240 |
|
|
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
|
6241 |
|
|
|
6242 |
|
|
#: readelf.c:11920
|
6243 |
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
6244 |
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
|
6245 |
|
|
|
6246 |
|
|
#: readelf.c:11922
|
6247 |
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
6248 |
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
|
6249 |
|
|
|
6250 |
|
|
#: readelf.c:11924
|
6251 |
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
6252 |
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
|
6253 |
|
|
|
6254 |
|
|
#: readelf.c:11932
|
6255 |
|
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
6256 |
|
|
msgstr "NT_VERSION (version)"
|
6257 |
|
|
|
6258 |
|
|
#: readelf.c:11934
|
6259 |
|
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
6260 |
|
|
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
|
6261 |
|
|
|
6262 |
|
|
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
|
6263 |
|
|
#, c-format
|
6264 |
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
6265 |
|
|
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
|
6266 |
|
|
|
6267 |
|
|
#: readelf.c:11951
|
6268 |
|
|
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
6269 |
|
|
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
|
6270 |
|
|
|
6271 |
|
|
#: readelf.c:11953
|
6272 |
|
|
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
6273 |
|
|
msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
|
6274 |
|
|
|
6275 |
|
|
#: readelf.c:11955
|
6276 |
|
|
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
6277 |
|
|
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
|
6278 |
|
|
|
6279 |
|
|
#: readelf.c:11957
|
6280 |
|
|
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
6281 |
|
|
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
|
6282 |
|
|
|
6283 |
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
6284 |
|
|
#: readelf.c:11974
|
6285 |
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
6286 |
|
|
msgstr "structure proinfo NetBSD"
|
6287 |
|
|
|
6288 |
|
|
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
|
6289 |
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
6290 |
|
|
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
|
6291 |
|
|
|
6292 |
|
|
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
|
6293 |
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
6294 |
|
|
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
|
6295 |
|
|
|
6296 |
|
|
#: readelf.c:12023
|
6297 |
|
|
#, c-format
|
6298 |
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
6299 |
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
6300 |
|
|
|
6301 |
|
|
#: readelf.c:12080
|
6302 |
|
|
msgid "notes"
|
6303 |
|
|
msgstr "notes"
|
6304 |
|
|
|
6305 |
|
|
#: readelf.c:12086
|
6306 |
|
|
#, c-format
|
6307 |
|
|
msgid ""
|
6308 |
|
|
"\n"
|
6309 |
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
6310 |
|
|
msgstr ""
|
6311 |
|
|
"\n"
|
6312 |
|
|
"Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
|
6313 |
|
|
|
6314 |
|
|
#: readelf.c:12088
|
6315 |
|
|
#, c-format
|
6316 |
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
6317 |
|
|
msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
|
6318 |
|
|
|
6319 |
|
|
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
|
6320 |
|
|
#, c-format
|
6321 |
|
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
6322 |
|
|
msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
|
6323 |
|
|
|
6324 |
|
|
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
|
6325 |
|
|
#, c-format
|
6326 |
|
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
6327 |
|
|
msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
|
6328 |
|
|
|
6329 |
|
|
#: readelf.c:12219
|
6330 |
|
|
#, c-format
|
6331 |
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
6332 |
|
|
msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
|
6333 |
|
|
|
6334 |
|
|
#: readelf.c:12306
|
6335 |
|
|
msgid ""
|
6336 |
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
6337 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
6338 |
|
|
msgstr ""
|
6339 |
|
|
"Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
|
6340 |
|
|
"types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
|
6341 |
|
|
|
6342 |
|
|
#: readelf.c:12353
|
6343 |
|
|
#, c-format
|
6344 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
6345 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
|
6346 |
|
|
|
6347 |
|
|
#: readelf.c:12366
|
6348 |
|
|
#, c-format
|
6349 |
|
|
msgid ""
|
6350 |
|
|
"\n"
|
6351 |
|
|
"File: %s\n"
|
6352 |
|
|
msgstr ""
|
6353 |
|
|
"\n"
|
6354 |
|
|
"Fichier: %s\n"
|
6355 |
|
|
|
6356 |
|
|
#: readelf.c:12615
|
6357 |
|
|
#, c-format
|
6358 |
|
|
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
6359 |
|
|
msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
|
6360 |
|
|
|
6361 |
|
|
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
|
6362 |
|
|
#, c-format
|
6363 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
6364 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
|
6365 |
|
|
|
6366 |
|
|
#: readelf.c:12632
|
6367 |
|
|
#, c-format
|
6368 |
|
|
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
6369 |
|
|
msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"
|
6370 |
|
|
|
6371 |
|
|
#: readelf.c:12640
|
6372 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
6373 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
|
6374 |
|
|
|
6375 |
|
|
#: readelf.c:12658
|
6376 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
6377 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
|
6378 |
|
|
|
6379 |
|
|
#: readelf.c:12670
|
6380 |
|
|
#, c-format
|
6381 |
|
|
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
6382 |
|
|
msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"
|
6383 |
|
|
|
6384 |
|
|
#: readelf.c:12677
|
6385 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
6386 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
|
6387 |
|
|
|
6388 |
|
|
#: readelf.c:12683
|
6389 |
|
|
#, c-format
|
6390 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
6391 |
|
|
msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
|
6392 |
|
|
|
6393 |
|
|
#: readelf.c:12707
|
6394 |
|
|
#, c-format
|
6395 |
|
|
msgid "%s has no archive index\n"
|
6396 |
|
|
msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
|
6397 |
|
|
|
6398 |
|
|
#: readelf.c:12943
|
6399 |
|
|
#, c-format
|
6400 |
|
|
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
6401 |
|
|
msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
|
6402 |
|
|
|
6403 |
|
|
#: readelf.c:12949
|
6404 |
|
|
#, c-format
|
6405 |
|
|
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
6406 |
|
|
msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
|
6407 |
|
|
|
6408 |
|
|
#: readelf.c:12967
|
6409 |
|
|
#, c-format
|
6410 |
|
|
msgid "Binary %s contains:\n"
|
6411 |
|
|
msgstr "Le binaire %s contient:\n"
|
6412 |
|
|
|
6413 |
|
|
#: readelf.c:12975
|
6414 |
|
|
#, c-format
|
6415 |
|
|
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
6416 |
|
|
msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
|
6417 |
|
|
|
6418 |
|
|
#: readelf.c:12986
|
6419 |
|
|
#, c-format
|
6420 |
|
|
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
6421 |
|
|
msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"
|
6422 |
|
|
|
6423 |
|
|
#: readelf.c:12991
|
6424 |
|
|
#, c-format
|
6425 |
|
|
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
6426 |
|
|
msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
|
6427 |
|
|
|
6428 |
|
|
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
|
6429 |
|
|
#, c-format
|
6430 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
6431 |
|
|
msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
|
6432 |
|
|
|
6433 |
|
|
#: readelf.c:13096
|
6434 |
|
|
#, c-format
|
6435 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
6436 |
|
|
msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
|
6437 |
|
|
|
6438 |
|
|
#: readelf.c:13168
|
6439 |
|
|
#, c-format
|
6440 |
|
|
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
6441 |
|
|
msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
|
6442 |
|
|
|
6443 |
|
|
#: rename.c:124
|
6444 |
|
|
#, c-format
|
6445 |
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
6446 |
|
|
msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
|
6447 |
|
|
|
6448 |
|
|
#. We have to clean up here.
|
6449 |
|
|
#: rename.c:159 rename.c:197
|
6450 |
|
|
#, c-format
|
6451 |
|
|
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
|
6452 |
|
|
msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"
|
6453 |
|
|
|
6454 |
|
|
#: rename.c:205
|
6455 |
|
|
#, c-format
|
6456 |
|
|
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
|
6457 |
|
|
msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"
|
6458 |
|
|
|
6459 |
|
|
#: resbin.c:120
|
6460 |
|
|
#, c-format
|
6461 |
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
6462 |
|
|
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
|
6463 |
|
|
|
6464 |
|
|
#: resbin.c:136
|
6465 |
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
6466 |
|
|
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
|
6467 |
|
|
|
6468 |
|
|
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
6469 |
|
|
msgid "resource ID"
|
6470 |
|
|
msgstr "IDentificateur de ressource"
|
6471 |
|
|
|
6472 |
|
|
#: resbin.c:208
|
6473 |
|
|
msgid "cursor"
|
6474 |
|
|
msgstr "curseur"
|
6475 |
|
|
|
6476 |
|
|
#: resbin.c:239 resbin.c:246
|
6477 |
|
|
msgid "menu header"
|
6478 |
|
|
msgstr "en-tête de menu"
|
6479 |
|
|
|
6480 |
|
|
#: resbin.c:255
|
6481 |
|
|
msgid "menuex header"
|
6482 |
|
|
msgstr "en-tête menuex"
|
6483 |
|
|
|
6484 |
|
|
#: resbin.c:259
|
6485 |
|
|
msgid "menuex offset"
|
6486 |
|
|
msgstr "décalage menuex"
|
6487 |
|
|
|
6488 |
|
|
#: resbin.c:264
|
6489 |
|
|
#, c-format
|
6490 |
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
6491 |
|
|
msgstr "version de menu non supportée %d"
|
6492 |
|
|
|
6493 |
|
|
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
|
6494 |
|
|
msgid "menuitem header"
|
6495 |
|
|
msgstr "en-tête d'item du menu"
|
6496 |
|
|
|
6497 |
|
|
#: resbin.c:396
|
6498 |
|
|
msgid "menuitem"
|
6499 |
|
|
msgstr "item du menu"
|
6500 |
|
|
|
6501 |
|
|
#: resbin.c:433 resbin.c:461
|
6502 |
|
|
msgid "dialog header"
|
6503 |
|
|
msgstr "en-tête de dialogue"
|
6504 |
|
|
|
6505 |
|
|
#: resbin.c:451
|
6506 |
|
|
#, c-format
|
6507 |
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
6508 |
|
|
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
|
6509 |
|
|
|
6510 |
|
|
#: resbin.c:496
|
6511 |
|
|
msgid "dialog font point size"
|
6512 |
|
|
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
|
6513 |
|
|
|
6514 |
|
|
#: resbin.c:504
|
6515 |
|
|
msgid "dialogex font information"
|
6516 |
|
|
msgstr "information de fonte de type dialogex"
|
6517 |
|
|
|
6518 |
|
|
#: resbin.c:530 resbin.c:548
|
6519 |
|
|
msgid "dialog control"
|
6520 |
|
|
msgstr "contrôle de dialogue"
|
6521 |
|
|
|
6522 |
|
|
#: resbin.c:540
|
6523 |
|
|
msgid "dialogex control"
|
6524 |
|
|
msgstr "contrôle dialogex"
|
6525 |
|
|
|
6526 |
|
|
#: resbin.c:569
|
6527 |
|
|
msgid "dialog control end"
|
6528 |
|
|
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
|
6529 |
|
|
|
6530 |
|
|
#: resbin.c:581
|
6531 |
|
|
msgid "dialog control data"
|
6532 |
|
|
msgstr "données de contrôle du dialogue"
|
6533 |
|
|
|
6534 |
|
|
#: resbin.c:621
|
6535 |
|
|
msgid "stringtable string length"
|
6536 |
|
|
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
|
6537 |
|
|
|
6538 |
|
|
#: resbin.c:631
|
6539 |
|
|
msgid "stringtable string"
|
6540 |
|
|
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
|
6541 |
|
|
|
6542 |
|
|
#: resbin.c:661
|
6543 |
|
|
msgid "fontdir header"
|
6544 |
|
|
msgstr "en-tête fontdir"
|
6545 |
|
|
|
6546 |
|
|
#: resbin.c:675
|
6547 |
|
|
msgid "fontdir"
|
6548 |
|
|
msgstr "fontdir"
|
6549 |
|
|
|
6550 |
|
|
#: resbin.c:692
|
6551 |
|
|
msgid "fontdir device name"
|
6552 |
|
|
msgstr "nom du périphérique fontdir"
|
6553 |
|
|
|
6554 |
|
|
#: resbin.c:698
|
6555 |
|
|
msgid "fontdir face name"
|
6556 |
|
|
msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
|
6557 |
|
|
|
6558 |
|
|
#: resbin.c:738
|
6559 |
|
|
msgid "accelerator"
|
6560 |
|
|
msgstr "accélérateur"
|
6561 |
|
|
|
6562 |
|
|
#: resbin.c:797
|
6563 |
|
|
msgid "group cursor header"
|
6564 |
|
|
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
|
6565 |
|
|
|
6566 |
|
|
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
|
6567 |
|
|
#, c-format
|
6568 |
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
6569 |
|
|
msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
|
6570 |
|
|
|
6571 |
|
|
#: resbin.c:816
|
6572 |
|
|
msgid "group cursor"
|
6573 |
|
|
msgstr "groupe de curseur"
|
6574 |
|
|
|
6575 |
|
|
#: resbin.c:852
|
6576 |
|
|
msgid "group icon header"
|
6577 |
|
|
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
|
6578 |
|
|
|
6579 |
|
|
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
|
6580 |
|
|
#, c-format
|
6581 |
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
6582 |
|
|
msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
|
6583 |
|
|
|
6584 |
|
|
#: resbin.c:871
|
6585 |
|
|
msgid "group icon"
|
6586 |
|
|
msgstr "groupe d'icônes"
|
6587 |
|
|
|
6588 |
|
|
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
|
6589 |
|
|
msgid "unexpected version string"
|
6590 |
|
|
msgstr "chaîne de version inattendue"
|
6591 |
|
|
|
6592 |
|
|
#: resbin.c:966
|
6593 |
|
|
#, c-format
|
6594 |
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
6595 |
|
|
msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
|
6596 |
|
|
|
6597 |
|
|
#: resbin.c:970
|
6598 |
|
|
#, c-format
|
6599 |
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
6600 |
|
|
msgstr "type de version inattendu %d"
|
6601 |
|
|
|
6602 |
|
|
#: resbin.c:982
|
6603 |
|
|
#, c-format
|
6604 |
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
6605 |
|
|
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
|
6606 |
|
|
|
6607 |
|
|
#: resbin.c:985
|
6608 |
|
|
msgid "fixed version info"
|
6609 |
|
|
msgstr "information fixe de version"
|
6610 |
|
|
|
6611 |
|
|
#: resbin.c:989
|
6612 |
|
|
#, c-format
|
6613 |
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
6614 |
|
|
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
|
6615 |
|
|
|
6616 |
|
|
#: resbin.c:993
|
6617 |
|
|
#, c-format
|
6618 |
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
6619 |
|
|
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
|
6620 |
|
|
|
6621 |
|
|
#: resbin.c:1022
|
6622 |
|
|
msgid "version var info"
|
6623 |
|
|
msgstr "information de variable de version"
|
6624 |
|
|
|
6625 |
|
|
#: resbin.c:1039
|
6626 |
|
|
#, c-format
|
6627 |
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
6628 |
|
|
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"
|
6629 |
|
|
|
6630 |
|
|
#: resbin.c:1049
|
6631 |
|
|
#, c-format
|
6632 |
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
6633 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
|
6634 |
|
|
|
6635 |
|
|
#: resbin.c:1083
|
6636 |
|
|
#, c-format
|
6637 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
6638 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
|
6639 |
|
|
|
6640 |
|
|
#: resbin.c:1094
|
6641 |
|
|
#, c-format
|
6642 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
6643 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
|
6644 |
|
|
|
6645 |
|
|
#: resbin.c:1111
|
6646 |
|
|
#, c-format
|
6647 |
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
6648 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
|
6649 |
|
|
|
6650 |
|
|
#: resbin.c:1130
|
6651 |
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
6652 |
|
|
msgstr "version varfileinfo"
|
6653 |
|
|
|
6654 |
|
|
#: resbin.c:1145
|
6655 |
|
|
#, c-format
|
6656 |
|
|
msgid "unexpected version value length %ld"
|
6657 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
|
6658 |
|
|
|
6659 |
|
|
#: rescoff.c:124
|
6660 |
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
6661 |
|
|
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
|
6662 |
|
|
|
6663 |
|
|
#: rescoff.c:141
|
6664 |
|
|
#, c-format
|
6665 |
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
6666 |
|
|
msgstr "%s: aucune section ressource"
|
6667 |
|
|
|
6668 |
|
|
#: rescoff.c:173
|
6669 |
|
|
#, c-format
|
6670 |
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
6671 |
|
|
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
|
6672 |
|
|
|
6673 |
|
|
#: rescoff.c:190
|
6674 |
|
|
msgid "directory"
|
6675 |
|
|
msgstr "répertoire"
|
6676 |
|
|
|
6677 |
|
|
#: rescoff.c:218
|
6678 |
|
|
msgid "named directory entry"
|
6679 |
|
|
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
|
6680 |
|
|
|
6681 |
|
|
#: rescoff.c:227
|
6682 |
|
|
msgid "directory entry name"
|
6683 |
|
|
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
|
6684 |
|
|
|
6685 |
|
|
#: rescoff.c:247
|
6686 |
|
|
msgid "named subdirectory"
|
6687 |
|
|
msgstr "nom de sous-répertoire"
|
6688 |
|
|
|
6689 |
|
|
#: rescoff.c:255
|
6690 |
|
|
msgid "named resource"
|
6691 |
|
|
msgstr "nom de ressource"
|
6692 |
|
|
|
6693 |
|
|
#: rescoff.c:270
|
6694 |
|
|
msgid "ID directory entry"
|
6695 |
|
|
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
|
6696 |
|
|
|
6697 |
|
|
#: rescoff.c:287
|
6698 |
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
6699 |
|
|
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
|
6700 |
|
|
|
6701 |
|
|
#: rescoff.c:295
|
6702 |
|
|
msgid "ID resource"
|
6703 |
|
|
msgstr "IDentificateur ressource"
|
6704 |
|
|
|
6705 |
|
|
#: rescoff.c:320
|
6706 |
|
|
msgid "resource type unknown"
|
6707 |
|
|
msgstr "type de ressource inconnue"
|
6708 |
|
|
|
6709 |
|
|
#: rescoff.c:323
|
6710 |
|
|
msgid "data entry"
|
6711 |
|
|
msgstr "aucune donnée"
|
6712 |
|
|
|
6713 |
|
|
#: rescoff.c:331
|
6714 |
|
|
msgid "resource data"
|
6715 |
|
|
msgstr "donnée ressource"
|
6716 |
|
|
|
6717 |
|
|
#: rescoff.c:336
|
6718 |
|
|
msgid "resource data size"
|
6719 |
|
|
msgstr "taille de données ressources"
|
6720 |
|
|
|
6721 |
|
|
#: rescoff.c:431
|
6722 |
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
6723 |
|
|
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
|
6724 |
|
|
|
6725 |
|
|
#: rescoff.c:715
|
6726 |
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
6727 |
|
|
msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
|
6728 |
|
|
|
6729 |
|
|
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
6730 |
|
|
#, c-format
|
6731 |
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
6732 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
|
6733 |
|
|
|
6734 |
|
|
#: resrc.c:268
|
6735 |
|
|
#, c-format
|
6736 |
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
6737 |
|
|
msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
|
6738 |
|
|
|
6739 |
|
|
#: resrc.c:284
|
6740 |
|
|
#, c-format
|
6741 |
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
6742 |
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
6743 |
|
|
|
6744 |
|
|
#: resrc.c:329
|
6745 |
|
|
#, c-format
|
6746 |
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
6747 |
|
|
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
|
6748 |
|
|
|
6749 |
|
|
#: resrc.c:338
|
6750 |
|
|
#, c-format
|
6751 |
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
6752 |
|
|
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
|
6753 |
|
|
|
6754 |
|
|
#: resrc.c:345
|
6755 |
|
|
#, c-format
|
6756 |
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
6757 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
|
6758 |
|
|
|
6759 |
|
|
#: resrc.c:347
|
6760 |
|
|
#, c-format
|
6761 |
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
6762 |
|
|
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
|
6763 |
|
|
|
6764 |
|
|
#: resrc.c:413
|
6765 |
|
|
#, c-format
|
6766 |
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
6767 |
|
|
msgstr "Essayé « %s »\n"
|
6768 |
|
|
|
6769 |
|
|
#: resrc.c:424
|
6770 |
|
|
#, c-format
|
6771 |
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
6772 |
|
|
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
|
6773 |
|
|
|
6774 |
|
|
#: resrc.c:608
|
6775 |
|
|
msgid "preprocessing failed."
|
6776 |
|
|
msgstr "échec du pré-traitement."
|
6777 |
|
|
|
6778 |
|
|
#: resrc.c:631
|
6779 |
|
|
#, c-format
|
6780 |
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
6781 |
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
6782 |
|
|
|
6783 |
|
|
#: resrc.c:639
|
6784 |
|
|
#, c-format
|
6785 |
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
6786 |
|
|
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
|
6787 |
|
|
|
6788 |
|
|
#: resrc.c:688
|
6789 |
|
|
#, c-format
|
6790 |
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
6791 |
|
|
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
|
6792 |
|
|
|
6793 |
|
|
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
6794 |
|
|
#, c-format
|
6795 |
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
6796 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
|
6797 |
|
|
|
6798 |
|
|
#: resrc.c:778
|
6799 |
|
|
#, c-format
|
6800 |
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
6801 |
|
|
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
|
6802 |
|
|
|
6803 |
|
|
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
6804 |
|
|
#, c-format
|
6805 |
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
6806 |
|
|
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
|
6807 |
|
|
|
6808 |
|
|
#: resrc.c:936
|
6809 |
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
6810 |
|
|
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
|
6811 |
|
|
|
6812 |
|
|
#: resrc.c:938
|
6813 |
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
6814 |
|
|
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
|
6815 |
|
|
|
6816 |
|
|
#: resrc.c:966
|
6817 |
|
|
#, c-format
|
6818 |
|
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
6819 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
|
6820 |
|
|
|
6821 |
|
|
#: resrc.c:1179
|
6822 |
|
|
#, c-format
|
6823 |
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
6824 |
|
|
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
|
6825 |
|
|
|
6826 |
|
|
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
6827 |
|
|
#, c-format
|
6828 |
|
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
6829 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
|
6830 |
|
|
|
6831 |
|
|
#: resrc.c:1940
|
6832 |
|
|
#, c-format
|
6833 |
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
6834 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
|
6835 |
|
|
|
6836 |
|
|
#: size.c:79
|
6837 |
|
|
#, c-format
|
6838 |
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
6839 |
|
|
msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
|
6840 |
|
|
|
6841 |
|
|
#: size.c:80
|
6842 |
|
|
#, c-format
|
6843 |
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
6844 |
|
|
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
|
6845 |
|
|
|
6846 |
|
|
#: size.c:81
|
6847 |
|
|
#, c-format
|
6848 |
|
|
msgid ""
|
6849 |
|
|
" The options are:\n"
|
6850 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
6851 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
6852 |
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
6853 |
|
|
" --common Display total size for *COM* syms\n"
|
6854 |
|
|
" --target= Set the binary file format\n"
|
6855 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
6856 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
6857 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
6858 |
|
|
"\n"
|
6859 |
|
|
msgstr ""
|
6860 |
|
|
" Les options sont:\n"
|
6861 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
|
6862 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
|
6863 |
|
|
" -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
|
6864 |
|
|
" --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
|
6865 |
|
|
" --target= sélectionner le format de fichier binaire\n"
|
6866 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
6867 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
6868 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
6869 |
|
|
"\n"
|
6870 |
|
|
|
6871 |
|
|
#: size.c:160
|
6872 |
|
|
#, c-format
|
6873 |
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
6874 |
|
|
msgstr "argument invalide pour --format: %s"
|
6875 |
|
|
|
6876 |
|
|
#: size.c:187
|
6877 |
|
|
#, c-format
|
6878 |
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
6879 |
|
|
msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
|
6880 |
|
|
|
6881 |
|
|
#: srconv.c:1732
|
6882 |
|
|
#, c-format
|
6883 |
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
6884 |
|
|
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
|
6885 |
|
|
|
6886 |
|
|
#: srconv.c:1733
|
6887 |
|
|
#, c-format
|
6888 |
|
|
msgid ""
|
6889 |
|
|
" The options are:\n"
|
6890 |
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
6891 |
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
6892 |
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
6893 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
6894 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
6895 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
6896 |
|
|
msgstr ""
|
6897 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
6898 |
|
|
" -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
|
6899 |
|
|
" -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
|
6900 |
|
|
" -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
|
6901 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
6902 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
6903 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
6904 |
|
|
|
6905 |
|
|
#: srconv.c:1879
|
6906 |
|
|
#, c-format
|
6907 |
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
6908 |
|
|
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
|
6909 |
|
|
|
6910 |
|
|
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
|
6911 |
|
|
msgid "numeric overflow"
|
6912 |
|
|
msgstr "débordement numérique"
|
6913 |
|
|
|
6914 |
|
|
#: stabs.c:338
|
6915 |
|
|
#, c-format
|
6916 |
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
6917 |
|
|
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
|
6918 |
|
|
|
6919 |
|
|
#: stabs.c:346
|
6920 |
|
|
#, c-format
|
6921 |
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
6922 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
|
6923 |
|
|
|
6924 |
|
|
#: stabs.c:456
|
6925 |
|
|
#, c-format
|
6926 |
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
6927 |
|
|
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
|
6928 |
|
|
|
6929 |
|
|
#: stabs.c:495
|
6930 |
|
|
#, c-format
|
6931 |
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
6932 |
|
|
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
|
6933 |
|
|
|
6934 |
|
|
#: stabs.c:727
|
6935 |
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
6936 |
|
|
msgstr "nom encode C++ inconnu"
|
6937 |
|
|
|
6938 |
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
6939 |
|
|
#. cross-reference types.
|
6940 |
|
|
#: stabs.c:1262
|
6941 |
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
6942 |
|
|
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
|
6943 |
|
|
|
6944 |
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
6945 |
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
6946 |
|
|
#: stabs.c:1809
|
6947 |
|
|
msgid "missing index type"
|
6948 |
|
|
msgstr "type d'index manquant"
|
6949 |
|
|
|
6950 |
|
|
#: stabs.c:2122
|
6951 |
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
6952 |
|
|
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
|
6953 |
|
|
|
6954 |
|
|
#: stabs.c:2140
|
6955 |
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
6956 |
|
|
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
|
6957 |
|
|
|
6958 |
|
|
#: stabs.c:2326
|
6959 |
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
6960 |
|
|
msgstr "type $vb inconnu"
|
6961 |
|
|
|
6962 |
|
|
#: stabs.c:2332
|
6963 |
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
6964 |
|
|
msgstr "abréviation C++ inconnue"
|
6965 |
|
|
|
6966 |
|
|
#: stabs.c:2408
|
6967 |
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
6968 |
|
|
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
|
6969 |
|
|
|
6970 |
|
|
#: stabs.c:2660
|
6971 |
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
6972 |
|
|
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
|
6973 |
|
|
|
6974 |
|
|
#: stabs.c:2896
|
6975 |
|
|
#, c-format
|
6976 |
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
6977 |
|
|
msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
|
6978 |
|
|
|
6979 |
|
|
#: stabs.c:3196
|
6980 |
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
6981 |
|
|
msgstr "N_EXCL indéfini"
|
6982 |
|
|
|
6983 |
|
|
#: stabs.c:3276
|
6984 |
|
|
#, c-format
|
6985 |
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
6986 |
|
|
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
|
6987 |
|
|
|
6988 |
|
|
#: stabs.c:3281
|
6989 |
|
|
#, c-format
|
6990 |
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
6991 |
|
|
msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
|
6992 |
|
|
|
6993 |
|
|
#: stabs.c:3360
|
6994 |
|
|
#, c-format
|
6995 |
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
6996 |
|
|
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
|
6997 |
|
|
|
6998 |
|
|
#: stabs.c:3652
|
6999 |
|
|
#, c-format
|
7000 |
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
7001 |
|
|
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
|
7002 |
|
|
|
7003 |
|
|
#: stabs.c:3747
|
7004 |
|
|
#, c-format
|
7005 |
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
7006 |
|
|
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
|
7007 |
|
|
|
7008 |
|
|
#: stabs.c:5094
|
7009 |
|
|
#, c-format
|
7010 |
|
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
7011 |
|
|
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
|
7012 |
|
|
|
7013 |
|
|
#: stabs.c:5136
|
7014 |
|
|
#, c-format
|
7015 |
|
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
7016 |
|
|
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
|
7017 |
|
|
|
7018 |
|
|
#: stabs.c:5203
|
7019 |
|
|
#, c-format
|
7020 |
|
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
7021 |
|
|
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
|
7022 |
|
|
|
7023 |
|
|
#: stabs.c:5255
|
7024 |
|
|
#, c-format
|
7025 |
|
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
7026 |
|
|
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
|
7027 |
|
|
|
7028 |
|
|
#: stabs.c:5335
|
7029 |
|
|
#, c-format
|
7030 |
|
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
7031 |
|
|
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
|
7032 |
|
|
|
7033 |
|
|
#: stabs.c:5384
|
7034 |
|
|
#, c-format
|
7035 |
|
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
7036 |
|
|
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
|
7037 |
|
|
|
7038 |
|
|
#: stabs.c:5391
|
7039 |
|
|
#, c-format
|
7040 |
|
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
7041 |
|
|
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
|
7042 |
|
|
|
7043 |
|
|
#: strings.c:186 strings.c:245
|
7044 |
|
|
#, c-format
|
7045 |
|
|
msgid "invalid integer argument %s"
|
7046 |
|
|
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
|
7047 |
|
|
|
7048 |
|
|
#: strings.c:248
|
7049 |
|
|
#, c-format
|
7050 |
|
|
msgid "invalid minimum string length %d"
|
7051 |
|
|
msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
|
7052 |
|
|
|
7053 |
|
|
#: strings.c:647
|
7054 |
|
|
#, c-format
|
7055 |
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
7056 |
|
|
msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
|
7057 |
|
|
|
7058 |
|
|
#: strings.c:648
|
7059 |
|
|
#, c-format
|
7060 |
|
|
msgid ""
|
7061 |
|
|
" The options are:\n"
|
7062 |
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
7063 |
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
7064 |
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
7065 |
|
|
" - least [number] characters (default 4).\n"
|
7066 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
7067 |
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
7068 |
|
|
" -T --target= Specify the binary file format\n"
|
7069 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
7070 |
|
|
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
7071 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
7072 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
7073 |
|
|
" -v -V --version Print the program's version number\n"
|
7074 |
|
|
msgstr ""
|
7075 |
|
|
" Les options sont:\n"
|
7076 |
|
|
" -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
|
7077 |
|
|
" -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
|
7078 |
|
|
" -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
|
7079 |
|
|
" - moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"
|
7080 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
|
7081 |
|
|
" -o un alias pour --radix=o\n"
|
7082 |
|
|
" -T --target= spécifier le format du fichier binaire\n"
|
7083 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
|
7084 |
|
|
" système de poids fort ou faible:\n"
|
7085 |
|
|
" s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
|
7086 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
7087 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
7088 |
|
|
" -v -V --version afficher la version du logiciel\n"
|
7089 |
|
|
|
7090 |
|
|
#: sysdump.c:647
|
7091 |
|
|
#, c-format
|
7092 |
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
7093 |
|
|
msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
|
7094 |
|
|
|
7095 |
|
|
#: sysdump.c:648
|
7096 |
|
|
#, c-format
|
7097 |
|
|
msgid ""
|
7098 |
|
|
" The options are:\n"
|
7099 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
7100 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
7101 |
|
|
msgstr ""
|
7102 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
7103 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
7104 |
|
|
" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
7105 |
|
|
|
7106 |
|
|
#: sysdump.c:715
|
7107 |
|
|
#, c-format
|
7108 |
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
7109 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
|
7110 |
|
|
|
7111 |
|
|
#: version.c:36
|
7112 |
|
|
#, c-format
|
7113 |
|
|
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
7114 |
|
|
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
7115 |
|
|
|
7116 |
|
|
#: version.c:37
|
7117 |
|
|
#, c-format
|
7118 |
|
|
msgid ""
|
7119 |
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
7120 |
|
|
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
|
7121 |
|
|
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
7122 |
|
|
msgstr ""
|
7123 |
|
|
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
|
7124 |
|
|
"version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
|
7125 |
|
|
"de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
|
7126 |
|
|
|
7127 |
|
|
#: windmc.c:190
|
7128 |
|
|
#, c-format
|
7129 |
|
|
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
7130 |
|
|
msgstr "ne peut créer le fichier %s «%s» pour la sortie.\n"
|
7131 |
|
|
|
7132 |
|
|
#: windmc.c:198
|
7133 |
|
|
#, c-format
|
7134 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
7135 |
|
|
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
|
7136 |
|
|
|
7137 |
|
|
#: windmc.c:200
|
7138 |
|
|
#, c-format
|
7139 |
|
|
msgid ""
|
7140 |
|
|
" The options are:\n"
|
7141 |
|
|
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
7142 |
|
|
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
7143 |
|
|
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
7144 |
|
|
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
7145 |
|
|
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
|
7146 |
|
|
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
7147 |
|
|
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
|
7148 |
|
|
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
|
7149 |
|
|
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
|
7150 |
|
|
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
7151 |
|
|
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
7152 |
|
|
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
|
7153 |
|
|
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
7154 |
|
|
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
7155 |
|
|
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
|
7156 |
|
|
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
|
7157 |
|
|
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
|
7158 |
|
|
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
7159 |
|
|
msgstr ""
|
7160 |
|
|
" Les options sont:\n"
|
7161 |
|
|
" -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
|
7162 |
|
|
" -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
|
7163 |
|
|
" -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
|
7164 |
|
|
" -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
|
7165 |
|
|
" -C --codepage_in= Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
|
7166 |
|
|
" -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
|
7167 |
|
|
" -e --extension= Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
|
7168 |
|
|
" -F --target Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
|
7169 |
|
|
" -h --headerdir= Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
|
7170 |
|
|
" -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
|
7171 |
|
|
" -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
|
7172 |
|
|
" -m --maxlength= Fixe la longueur maximum des messages\n"
|
7173 |
|
|
" -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
|
7174 |
|
|
" -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
|
7175 |
|
|
" -O --codepage_out= Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
|
7176 |
|
|
" -r --rcdir= Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
|
7177 |
|
|
" -x --xdbg= Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
|
7178 |
|
|
" la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
|
7179 |
|
|
|
7180 |
|
|
#: windmc.c:220
|
7181 |
|
|
#, c-format
|
7182 |
|
|
msgid ""
|
7183 |
|
|
" -H --help Print this help message\n"
|
7184 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
7185 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
7186 |
|
|
msgstr ""
|
7187 |
|
|
" -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
|
7188 |
|
|
" -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"
|
7189 |
|
|
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
7190 |
|
|
|
7191 |
|
|
#: windmc.c:261 windres.c:411
|
7192 |
|
|
#, c-format
|
7193 |
|
|
msgid "%s: warning: "
|
7194 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
|
7195 |
|
|
|
7196 |
|
|
#: windmc.c:262
|
7197 |
|
|
#, c-format
|
7198 |
|
|
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
7199 |
|
|
msgstr "Un codepage a été spécifié inverse «%s» et UTF16.\n"
|
7200 |
|
|
|
7201 |
|
|
#: windmc.c:263
|
7202 |
|
|
#, c-format
|
7203 |
|
|
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
7204 |
|
|
msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
|
7205 |
|
|
|
7206 |
|
|
#: windmc.c:307
|
7207 |
|
|
msgid "try to add a ill language."
|
7208 |
|
|
msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
|
7209 |
|
|
|
7210 |
|
|
#: windmc.c:1116
|
7211 |
|
|
#, c-format
|
7212 |
|
|
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
7213 |
|
|
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier d'entrée «%s».\n"
|
7214 |
|
|
|
7215 |
|
|
#: windmc.c:1124
|
7216 |
|
|
#, c-format
|
7217 |
|
|
msgid "unable to read contents of %s"
|
7218 |
|
|
msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
|
7219 |
|
|
|
7220 |
|
|
#: windmc.c:1136
|
7221 |
|
|
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
7222 |
|
|
msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
|
7223 |
|
|
|
7224 |
|
|
#: windres.c:216
|
7225 |
|
|
#, c-format
|
7226 |
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
7227 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
|
7228 |
|
|
|
7229 |
|
|
#: windres.c:390
|
7230 |
|
|
#, c-format
|
7231 |
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
7232 |
|
|
msgstr ": espérait un répertoire\n"
|
7233 |
|
|
|
7234 |
|
|
#: windres.c:402
|
7235 |
|
|
#, c-format
|
7236 |
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
7237 |
|
|
msgstr ": espérait une feuille\n"
|
7238 |
|
|
|
7239 |
|
|
#: windres.c:413
|
7240 |
|
|
#, c-format
|
7241 |
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
7242 |
|
|
msgstr ": valeur dupliquée\n"
|
7243 |
|
|
|
7244 |
|
|
#: windres.c:563
|
7245 |
|
|
#, c-format
|
7246 |
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
7247 |
|
|
msgstr "type de format inconnu « %s »"
|
7248 |
|
|
|
7249 |
|
|
#: windres.c:564
|
7250 |
|
|
#, c-format
|
7251 |
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
7252 |
|
|
msgstr "%s: formats supportés:"
|
7253 |
|
|
|
7254 |
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
7255 |
|
|
#: windres.c:647
|
7256 |
|
|
#, c-format
|
7257 |
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
7258 |
|
|
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
|
7259 |
|
|
|
7260 |
|
|
#: windres.c:659
|
7261 |
|
|
#, c-format
|
7262 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
7263 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
|
7264 |
|
|
|
7265 |
|
|
#: windres.c:661
|
7266 |
|
|
#, c-format
|
7267 |
|
|
msgid ""
|
7268 |
|
|
" The options are:\n"
|
7269 |
|
|
" -i --input= Name input file\n"
|
7270 |
|
|
" -o --output= Name output file\n"
|
7271 |
|
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
7272 |
|
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
7273 |
|
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
7274 |
|
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
7275 |
|
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
7276 |
|
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
7277 |
|
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
7278 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
7279 |
|
|
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
|
7280 |
|
|
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
|
7281 |
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
7282 |
|
|
" the preprocessor output\n"
|
7283 |
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
7284 |
|
|
msgstr ""
|
7285 |
|
|
" Les options sont:\n"
|
7286 |
|
|
" -i --input= nommer le fichier d'entrée\n"
|
7287 |
|
|
" -o --output= nommer le fichier de sortie\n"
|
7288 |
|
|
" -J --input-format= spécifier le format d'entrée\n"
|
7289 |
|
|
" -O --output-format= spécifier le format de sortie\n"
|
7290 |
|
|
" -F --target= spécifier la cible COFF\n"
|
7291 |
|
|
" --preprocessor= programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
|
7292 |
|
|
" -I --include-dir= inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
|
7293 |
|
|
" -D --define SYM[=] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
|
7294 |
|
|
" -U --undefine annuller le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
|
7295 |
|
|
" -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
|
7296 |
|
|
" -l --language= initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
|
7297 |
|
|
" --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
|
7298 |
|
|
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
|
7299 |
|
|
" --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
|
7300 |
|
|
|
7301 |
|
|
#: windres.c:678
|
7302 |
|
|
#, c-format
|
7303 |
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
7304 |
|
|
msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
|
7305 |
|
|
|
7306 |
|
|
#: windres.c:681
|
7307 |
|
|
#, c-format
|
7308 |
|
|
msgid ""
|
7309 |
|
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
7310 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
7311 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
7312 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
7313 |
|
|
msgstr ""
|
7314 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
7315 |
|
|
" -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
|
7316 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
7317 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
7318 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
7319 |
|
|
|
7320 |
|
|
#: windres.c:686
|
7321 |
|
|
#, c-format
|
7322 |
|
|
msgid ""
|
7323 |
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
7324 |
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
7325 |
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
7326 |
|
|
msgstr ""
|
7327 |
|
|
"FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
|
7328 |
|
|
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
|
7329 |
|
|
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
|
7330 |
|
|
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
|
7331 |
|
|
|
7332 |
|
|
#: windres.c:847
|
7333 |
|
|
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
7334 |
|
|
msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
|
7335 |
|
|
|
7336 |
|
|
#: windres.c:862
|
7337 |
|
|
msgid "invalid option -f\n"
|
7338 |
|
|
msgstr "option invalide -f\n"
|
7339 |
|
|
|
7340 |
|
|
#: windres.c:867
|
7341 |
|
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
7342 |
|
|
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
|
7343 |
|
|
|
7344 |
|
|
#: windres.c:938
|
7345 |
|
|
#, c-format
|
7346 |
|
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
7347 |
|
|
msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
|
7348 |
|
|
|
7349 |
|
|
#: windres.c:1051
|
7350 |
|
|
msgid "no resources"
|
7351 |
|
|
msgstr "aucune ressource"
|
7352 |
|
|
|
7353 |
|
|
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
7354 |
|
|
#, c-format
|
7355 |
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
7356 |
|
|
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
|
7357 |
|
|
|
7358 |
|
|
#: wrstabs.c:636
|
7359 |
|
|
#, c-format
|
7360 |
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
7361 |
|
|
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
|
7362 |
|
|
|
7363 |
|
|
#: wrstabs.c:1394
|
7364 |
|
|
#, c-format
|
7365 |
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
7366 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
|