| 1 |
15 |
khays |
# Slovak translation for binutils
|
| 2 |
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
| 3 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
| 4 |
|
|
# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009.
|
| 5 |
|
|
#
|
| 6 |
|
|
# based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
|
| 7 |
|
|
#
|
| 8 |
|
|
msgid ""
|
| 9 |
|
|
msgstr ""
|
| 10 |
|
|
"Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
|
| 11 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
| 12 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
| 13 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
|
| 14 |
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár \n"
|
| 15 |
|
|
"Language-Team: Slovak \n"
|
| 16 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 17 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 18 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 19 |
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
|
| 20 |
|
|
|
| 21 |
|
|
#: addr2line.c:76
|
| 22 |
|
|
#, c-format
|
| 23 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
| 24 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
|
| 25 |
|
|
|
| 26 |
|
|
#: addr2line.c:77
|
| 27 |
|
|
#, c-format
|
| 28 |
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
| 29 |
|
|
msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
|
| 30 |
|
|
|
| 31 |
|
|
#: addr2line.c:78
|
| 32 |
|
|
#, c-format
|
| 33 |
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
| 34 |
|
|
msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
|
| 35 |
|
|
|
| 36 |
|
|
#: addr2line.c:79
|
| 37 |
|
|
#, c-format
|
| 38 |
|
|
msgid ""
|
| 39 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 40 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 41 |
|
|
" -b --target= Set the binary file format\n"
|
| 42 |
|
|
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
|
| 43 |
|
|
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
| 44 |
|
|
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
| 45 |
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
| 46 |
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
| 47 |
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
| 48 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 49 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 50 |
|
|
"\n"
|
| 51 |
|
|
msgstr ""
|
| 52 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 53 |
|
|
" @ Načítať voľby zo \n"
|
| 54 |
|
|
" -b --target= nastaviť binárny formát súboru\n"
|
| 55 |
|
|
" -e --exe= Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
|
| 56 |
|
|
" -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
|
| 57 |
|
|
" -j --section= Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
|
| 58 |
|
|
" -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
|
| 59 |
|
|
" -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
|
| 60 |
|
|
" -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
|
| 61 |
|
|
" -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
|
| 62 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 63 |
|
|
"\n"
|
| 64 |
|
|
|
| 65 |
|
|
#: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
|
| 66 |
|
|
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
|
| 67 |
|
|
#: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
|
| 68 |
|
|
#, c-format
|
| 69 |
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
| 70 |
|
|
msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
|
| 71 |
|
|
|
| 72 |
|
|
#: addr2line.c:281
|
| 73 |
|
|
#, c-format
|
| 74 |
|
|
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
| 75 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
|
| 76 |
|
|
|
| 77 |
|
|
#: addr2line.c:298
|
| 78 |
|
|
#, c-format
|
| 79 |
|
|
msgid "%s: cannot find section %s"
|
| 80 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
|
| 81 |
|
|
|
| 82 |
|
|
#: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
|
| 83 |
|
|
#, c-format
|
| 84 |
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
| 85 |
|
|
msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
|
| 86 |
|
|
|
| 87 |
|
|
#: ar.c:212
|
| 88 |
|
|
#, c-format
|
| 89 |
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
| 90 |
|
|
msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
|
| 91 |
|
|
|
| 92 |
|
|
#: ar.c:228
|
| 93 |
|
|
#, c-format
|
| 94 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
| 95 |
|
|
msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
|
| 96 |
|
|
|
| 97 |
|
|
#: ar.c:231
|
| 98 |
|
|
#, c-format
|
| 99 |
|
|
msgid " %s -M [
|
| 100 |
|
|
msgstr " %s -M [
|
| 101 |
|
|
|
| 102 |
|
|
#: ar.c:232
|
| 103 |
|
|
#, c-format
|
| 104 |
|
|
msgid " commands:\n"
|
| 105 |
|
|
msgstr " príkazy:\n"
|
| 106 |
|
|
|
| 107 |
|
|
#: ar.c:233
|
| 108 |
|
|
#, c-format
|
| 109 |
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
| 110 |
|
|
msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
|
| 111 |
|
|
|
| 112 |
|
|
#: ar.c:234
|
| 113 |
|
|
#, c-format
|
| 114 |
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
| 115 |
|
|
msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
|
| 116 |
|
|
|
| 117 |
|
|
#: ar.c:235
|
| 118 |
|
|
#, c-format
|
| 119 |
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
| 120 |
|
|
msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
|
| 121 |
|
|
|
| 122 |
|
|
#: ar.c:236
|
| 123 |
|
|
#, c-format
|
| 124 |
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
| 125 |
|
|
msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
|
| 126 |
|
|
|
| 127 |
|
|
#: ar.c:237
|
| 128 |
|
|
#, c-format
|
| 129 |
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
| 130 |
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
|
| 131 |
|
|
|
| 132 |
|
|
#: ar.c:238
|
| 133 |
|
|
#, c-format
|
| 134 |
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
| 135 |
|
|
msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
|
| 136 |
|
|
|
| 137 |
|
|
#: ar.c:239
|
| 138 |
|
|
#, c-format
|
| 139 |
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
| 140 |
|
|
msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
|
| 141 |
|
|
|
| 142 |
|
|
#: ar.c:240
|
| 143 |
|
|
#, c-format
|
| 144 |
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
| 145 |
|
|
msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
|
| 146 |
|
|
|
| 147 |
|
|
#: ar.c:241
|
| 148 |
|
|
#, c-format
|
| 149 |
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
| 150 |
|
|
msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
|
| 151 |
|
|
|
| 152 |
|
|
#: ar.c:242
|
| 153 |
|
|
#, c-format
|
| 154 |
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
| 155 |
|
|
msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
|
| 156 |
|
|
|
| 157 |
|
|
#: ar.c:243
|
| 158 |
|
|
#, c-format
|
| 159 |
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
| 160 |
|
|
msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
|
| 161 |
|
|
|
| 162 |
|
|
#: ar.c:244
|
| 163 |
|
|
#, c-format
|
| 164 |
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
| 165 |
|
|
msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
|
| 166 |
|
|
|
| 167 |
|
|
#: ar.c:245
|
| 168 |
|
|
#, c-format
|
| 169 |
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
| 170 |
|
|
msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
|
| 171 |
|
|
|
| 172 |
|
|
#: ar.c:246
|
| 173 |
|
|
#, c-format
|
| 174 |
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
| 175 |
|
|
msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
|
| 176 |
|
|
|
| 177 |
|
|
#: ar.c:247
|
| 178 |
|
|
#, c-format
|
| 179 |
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
| 180 |
|
|
msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
|
| 181 |
|
|
|
| 182 |
|
|
#: ar.c:248
|
| 183 |
|
|
#, c-format
|
| 184 |
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
| 185 |
|
|
msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
|
| 186 |
|
|
|
| 187 |
|
|
#: ar.c:249
|
| 188 |
|
|
#, c-format
|
| 189 |
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
| 190 |
|
|
msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
|
| 191 |
|
|
|
| 192 |
|
|
#: ar.c:250
|
| 193 |
|
|
#, c-format
|
| 194 |
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
| 195 |
|
|
msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
|
| 196 |
|
|
|
| 197 |
|
|
#: ar.c:251
|
| 198 |
|
|
#, c-format
|
| 199 |
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
| 200 |
|
|
msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
|
| 201 |
|
|
|
| 202 |
|
|
#: ar.c:252
|
| 203 |
|
|
#, c-format
|
| 204 |
|
|
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
| 205 |
|
|
msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n"
|
| 206 |
|
|
|
| 207 |
|
|
#: ar.c:253
|
| 208 |
|
|
#, c-format
|
| 209 |
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
| 210 |
|
|
msgstr " [v] - plný výpis\n"
|
| 211 |
|
|
|
| 212 |
|
|
#: ar.c:254
|
| 213 |
|
|
#, c-format
|
| 214 |
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
| 215 |
|
|
msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
|
| 216 |
|
|
|
| 217 |
|
|
#: ar.c:255
|
| 218 |
|
|
#, c-format
|
| 219 |
|
|
msgid " @ - read options from \n"
|
| 220 |
|
|
msgstr " @ - čítať voľby z \n"
|
| 221 |
|
|
|
| 222 |
|
|
#: ar.c:262
|
| 223 |
|
|
#, c-format
|
| 224 |
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
| 225 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
|
| 226 |
|
|
|
| 227 |
|
|
#: ar.c:263
|
| 228 |
|
|
#, c-format
|
| 229 |
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
| 230 |
|
|
msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
|
| 231 |
|
|
|
| 232 |
|
|
#: ar.c:264
|
| 233 |
|
|
#, c-format
|
| 234 |
|
|
msgid ""
|
| 235 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 236 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 237 |
|
|
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
| 238 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
| 239 |
|
|
" -v --version Print version information\n"
|
| 240 |
|
|
msgstr ""
|
| 241 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 242 |
|
|
" @ načítať voľby zo \n"
|
| 243 |
|
|
" -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n"
|
| 244 |
|
|
" -h --help vypísať túto správu pomocníka\n"
|
| 245 |
|
|
" -v --version vypísať informácie o verzii\n"
|
| 246 |
|
|
|
| 247 |
|
|
#: ar.c:499
|
| 248 |
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
| 249 |
|
|
msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
|
| 250 |
|
|
|
| 251 |
|
|
#: ar.c:577
|
| 252 |
|
|
#, c-format
|
| 253 |
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
| 254 |
|
|
msgstr "neplatná voľba -- %c"
|
| 255 |
|
|
|
| 256 |
|
|
#: ar.c:620
|
| 257 |
|
|
msgid "no operation specified"
|
| 258 |
|
|
msgstr "nebola určená žiadna operácia"
|
| 259 |
|
|
|
| 260 |
|
|
#: ar.c:623
|
| 261 |
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
| 262 |
|
|
msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
|
| 263 |
|
|
|
| 264 |
|
|
#: ar.c:631
|
| 265 |
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
| 266 |
|
|
msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
|
| 267 |
|
|
|
| 268 |
|
|
#: ar.c:634
|
| 269 |
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
| 270 |
|
|
msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
|
| 271 |
|
|
|
| 272 |
|
|
#: ar.c:646
|
| 273 |
|
|
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
| 274 |
|
|
msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
|
| 275 |
|
|
|
| 276 |
|
|
#: ar.c:687
|
| 277 |
|
|
#, c-format
|
| 278 |
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
| 279 |
|
|
msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
|
| 280 |
|
|
|
| 281 |
|
|
#: ar.c:756
|
| 282 |
|
|
#, c-format
|
| 283 |
|
|
msgid "creating %s"
|
| 284 |
|
|
msgstr "vytvára sa %s"
|
| 285 |
|
|
|
| 286 |
|
|
#: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
|
| 287 |
|
|
#, c-format
|
| 288 |
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
| 289 |
|
|
msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
|
| 290 |
|
|
|
| 291 |
|
|
#: ar.c:809
|
| 292 |
|
|
#, c-format
|
| 293 |
|
|
msgid ""
|
| 294 |
|
|
"\n"
|
| 295 |
|
|
"<%s>\n"
|
| 296 |
|
|
"\n"
|
| 297 |
|
|
msgstr ""
|
| 298 |
|
|
"\n"
|
| 299 |
|
|
"<%s>\n"
|
| 300 |
|
|
"\n"
|
| 301 |
|
|
|
| 302 |
|
|
#: ar.c:825 ar.c:893
|
| 303 |
|
|
#, c-format
|
| 304 |
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
| 305 |
|
|
msgstr "%s nie je platný archív"
|
| 306 |
|
|
|
| 307 |
|
|
#: ar.c:1090
|
| 308 |
|
|
#, c-format
|
| 309 |
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
| 310 |
|
|
msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
|
| 311 |
|
|
|
| 312 |
|
|
#: ar.c:1140
|
| 313 |
|
|
#, c-format
|
| 314 |
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
| 315 |
|
|
msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
|
| 316 |
|
|
|
| 317 |
|
|
#: ar.c:1279
|
| 318 |
|
|
#, c-format
|
| 319 |
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
| 320 |
|
|
msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
|
| 321 |
|
|
|
| 322 |
|
|
#: arsup.c:89
|
| 323 |
|
|
#, c-format
|
| 324 |
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
| 325 |
|
|
msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
|
| 326 |
|
|
|
| 327 |
|
|
#: arsup.c:114
|
| 328 |
|
|
#, c-format
|
| 329 |
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
| 330 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
|
| 331 |
|
|
|
| 332 |
|
|
#: arsup.c:164
|
| 333 |
|
|
#, c-format
|
| 334 |
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
| 335 |
|
|
msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
|
| 336 |
|
|
|
| 337 |
|
|
#: arsup.c:181
|
| 338 |
|
|
#, c-format
|
| 339 |
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
| 340 |
|
|
msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
|
| 341 |
|
|
|
| 342 |
|
|
#: arsup.c:190
|
| 343 |
|
|
#, c-format
|
| 344 |
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
| 345 |
|
|
msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
|
| 346 |
|
|
|
| 347 |
|
|
#: arsup.c:230
|
| 348 |
|
|
#, c-format
|
| 349 |
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
| 350 |
|
|
msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
|
| 351 |
|
|
|
| 352 |
|
|
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
|
| 353 |
|
|
#, c-format
|
| 354 |
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
| 355 |
|
|
msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
|
| 356 |
|
|
|
| 357 |
|
|
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
|
| 358 |
|
|
#, c-format
|
| 359 |
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
| 360 |
|
|
msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
|
| 361 |
|
|
|
| 362 |
|
|
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
|
| 363 |
|
|
#, c-format
|
| 364 |
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
| 365 |
|
|
msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
|
| 366 |
|
|
|
| 367 |
|
|
#: arsup.c:425
|
| 368 |
|
|
#, c-format
|
| 369 |
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
| 370 |
|
|
msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
|
| 371 |
|
|
|
| 372 |
|
|
#: arsup.c:449
|
| 373 |
|
|
#, c-format
|
| 374 |
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
| 375 |
|
|
msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
|
| 376 |
|
|
|
| 377 |
|
|
#: bin2c.c:59
|
| 378 |
|
|
#, c-format
|
| 379 |
|
|
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
| 380 |
|
|
msgstr "Použitie: %s VÝSTUP_SÚBOR\n"
|
| 381 |
|
|
|
| 382 |
|
|
#: bin2c.c:60
|
| 383 |
|
|
#, c-format
|
| 384 |
|
|
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
| 385 |
|
|
msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
|
| 386 |
|
|
|
| 387 |
|
|
#: binemul.c:38
|
| 388 |
|
|
#, c-format
|
| 389 |
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
| 390 |
|
|
msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
|
| 391 |
|
|
|
| 392 |
|
|
#. Macros for common output.
|
| 393 |
|
|
#: binemul.h:43
|
| 394 |
|
|
#, c-format
|
| 395 |
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
| 396 |
|
|
msgstr " emulačné voľby: \n"
|
| 397 |
|
|
|
| 398 |
|
|
#: bucomm.c:157
|
| 399 |
|
|
#, c-format
|
| 400 |
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
| 401 |
|
|
msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
|
| 402 |
|
|
|
| 403 |
|
|
#: bucomm.c:168
|
| 404 |
|
|
#, c-format
|
| 405 |
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
| 406 |
|
|
msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
|
| 407 |
|
|
|
| 408 |
|
|
#: bucomm.c:183
|
| 409 |
|
|
#, c-format
|
| 410 |
|
|
msgid "Supported targets:"
|
| 411 |
|
|
msgstr "Podporované ciele:"
|
| 412 |
|
|
|
| 413 |
|
|
#: bucomm.c:185
|
| 414 |
|
|
#, c-format
|
| 415 |
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
| 416 |
|
|
msgstr "%s: podporované ciele:"
|
| 417 |
|
|
|
| 418 |
|
|
#: bucomm.c:202
|
| 419 |
|
|
#, c-format
|
| 420 |
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
| 421 |
|
|
msgstr "Podporované architektúry:"
|
| 422 |
|
|
|
| 423 |
|
|
#: bucomm.c:204
|
| 424 |
|
|
#, c-format
|
| 425 |
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
| 426 |
|
|
msgstr "%s: podporované architektúry:"
|
| 427 |
|
|
|
| 428 |
|
|
#: bucomm.c:398
|
| 429 |
|
|
#, c-format
|
| 430 |
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
| 431 |
|
|
msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
|
| 432 |
|
|
|
| 433 |
|
|
#: bucomm.c:547
|
| 434 |
|
|
#, c-format
|
| 435 |
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
| 436 |
|
|
msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
|
| 437 |
|
|
|
| 438 |
|
|
#: bucomm.c:564 strings.c:410
|
| 439 |
|
|
#, c-format
|
| 440 |
|
|
msgid "'%s': No such file"
|
| 441 |
|
|
msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
|
| 442 |
|
|
|
| 443 |
|
|
#: bucomm.c:566 strings.c:412
|
| 444 |
|
|
#, c-format
|
| 445 |
|
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
| 446 |
|
|
msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
|
| 447 |
|
|
|
| 448 |
|
|
#: bucomm.c:570
|
| 449 |
|
|
#, c-format
|
| 450 |
|
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
| 451 |
|
|
msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
|
| 452 |
|
|
|
| 453 |
|
|
#: coffdump.c:106
|
| 454 |
|
|
#, c-format
|
| 455 |
|
|
msgid "#lines %d "
|
| 456 |
|
|
msgstr "#riadky %d "
|
| 457 |
|
|
|
| 458 |
|
|
#: coffdump.c:460 sysdump.c:647
|
| 459 |
|
|
#, c-format
|
| 460 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
| 461 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
|
| 462 |
|
|
|
| 463 |
|
|
#: coffdump.c:461
|
| 464 |
|
|
#, c-format
|
| 465 |
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
| 466 |
|
|
msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
|
| 467 |
|
|
|
| 468 |
|
|
#: coffdump.c:462
|
| 469 |
|
|
#, c-format
|
| 470 |
|
|
msgid ""
|
| 471 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 472 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 473 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 474 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 475 |
|
|
"\n"
|
| 476 |
|
|
msgstr ""
|
| 477 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 478 |
|
|
" @ Čítať voľby z \n"
|
| 479 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 480 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 481 |
|
|
"\n"
|
| 482 |
|
|
|
| 483 |
|
|
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
|
| 484 |
|
|
msgid "no input file specified"
|
| 485 |
|
|
msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
|
| 486 |
|
|
|
| 487 |
|
|
#: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
|
| 488 |
|
|
#, c-format
|
| 489 |
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
| 490 |
|
|
msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
|
| 491 |
|
|
|
| 492 |
|
|
#: debug.c:647
|
| 493 |
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
| 494 |
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
|
| 495 |
|
|
|
| 496 |
|
|
#: debug.c:726
|
| 497 |
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
| 498 |
|
|
msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
|
| 499 |
|
|
|
| 500 |
|
|
#: debug.c:782
|
| 501 |
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
| 502 |
|
|
msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
|
| 503 |
|
|
|
| 504 |
|
|
#: debug.c:834
|
| 505 |
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
| 506 |
|
|
msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
|
| 507 |
|
|
|
| 508 |
|
|
#: debug.c:866
|
| 509 |
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
| 510 |
|
|
msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
|
| 511 |
|
|
|
| 512 |
|
|
#: debug.c:872
|
| 513 |
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
| 514 |
|
|
msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
|
| 515 |
|
|
|
| 516 |
|
|
#: debug.c:900
|
| 517 |
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
| 518 |
|
|
msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
|
| 519 |
|
|
|
| 520 |
|
|
#: debug.c:936
|
| 521 |
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
| 522 |
|
|
msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
|
| 523 |
|
|
|
| 524 |
|
|
#: debug.c:943
|
| 525 |
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
| 526 |
|
|
msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
|
| 527 |
|
|
|
| 528 |
|
|
#: debug.c:966
|
| 529 |
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
| 530 |
|
|
msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
|
| 531 |
|
|
|
| 532 |
|
|
#. FIXME
|
| 533 |
|
|
#: debug.c:1019
|
| 534 |
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
| 535 |
|
|
msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
|
| 536 |
|
|
|
| 537 |
|
|
#. FIXME
|
| 538 |
|
|
#: debug.c:1030
|
| 539 |
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
| 540 |
|
|
msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
|
| 541 |
|
|
|
| 542 |
|
|
#. FIXME.
|
| 543 |
|
|
#: debug.c:1114
|
| 544 |
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
| 545 |
|
|
msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
|
| 546 |
|
|
|
| 547 |
|
|
#: debug.c:1136
|
| 548 |
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
| 549 |
|
|
msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
|
| 550 |
|
|
|
| 551 |
|
|
#: debug.c:1664
|
| 552 |
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
| 553 |
|
|
msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
|
| 554 |
|
|
|
| 555 |
|
|
#: debug.c:1841
|
| 556 |
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
| 557 |
|
|
msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
|
| 558 |
|
|
|
| 559 |
|
|
#: debug.c:1886
|
| 560 |
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
| 561 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
|
| 562 |
|
|
|
| 563 |
|
|
#: debug.c:1894
|
| 564 |
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
| 565 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
|
| 566 |
|
|
|
| 567 |
|
|
#: debug.c:1931
|
| 568 |
|
|
#, c-format
|
| 569 |
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
| 570 |
|
|
msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
|
| 571 |
|
|
|
| 572 |
|
|
#: debug.c:1953
|
| 573 |
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
| 574 |
|
|
msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
|
| 575 |
|
|
|
| 576 |
|
|
#: debug.c:2056
|
| 577 |
|
|
#, c-format
|
| 578 |
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
| 579 |
|
|
msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
|
| 580 |
|
|
|
| 581 |
|
|
#: debug.c:2483
|
| 582 |
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
| 583 |
|
|
msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
|
| 584 |
|
|
|
| 585 |
|
|
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
|
| 586 |
|
|
#, c-format
|
| 587 |
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
| 588 |
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
|
| 589 |
|
|
|
| 590 |
|
|
#: dlltool.c:890
|
| 591 |
|
|
#, c-format
|
| 592 |
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
| 593 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
|
| 594 |
|
|
|
| 595 |
|
|
#: dlltool.c:895
|
| 596 |
|
|
#, c-format
|
| 597 |
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
| 598 |
|
|
msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
|
| 599 |
|
|
|
| 600 |
|
|
#: dlltool.c:899
|
| 601 |
|
|
msgid "Processed def file"
|
| 602 |
|
|
msgstr "def súbor spracovaný"
|
| 603 |
|
|
|
| 604 |
|
|
#: dlltool.c:923
|
| 605 |
|
|
#, c-format
|
| 606 |
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
| 607 |
|
|
msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
|
| 608 |
|
|
|
| 609 |
|
|
#: dlltool.c:958
|
| 610 |
|
|
#, c-format
|
| 611 |
|
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
| 612 |
|
|
msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
|
| 613 |
|
|
|
| 614 |
|
|
#: dlltool.c:967
|
| 615 |
|
|
#, c-format
|
| 616 |
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
| 617 |
|
|
msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
|
| 618 |
|
|
|
| 619 |
|
|
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
|
| 620 |
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
| 621 |
|
|
msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
|
| 622 |
|
|
|
| 623 |
|
|
#: dlltool.c:983
|
| 624 |
|
|
#, c-format
|
| 625 |
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
| 626 |
|
|
msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
|
| 627 |
|
|
|
| 628 |
|
|
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
|
| 629 |
|
|
#, c-format
|
| 630 |
|
|
msgid "wait: %s"
|
| 631 |
|
|
msgstr "čakať: %s"
|
| 632 |
|
|
|
| 633 |
|
|
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
|
| 634 |
|
|
#, c-format
|
| 635 |
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
| 636 |
|
|
msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
|
| 637 |
|
|
|
| 638 |
|
|
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
|
| 639 |
|
|
#, c-format
|
| 640 |
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
| 641 |
|
|
msgstr "%s ukončený so stavom %d"
|
| 642 |
|
|
|
| 643 |
|
|
#: dlltool.c:1261
|
| 644 |
|
|
#, c-format
|
| 645 |
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
| 646 |
|
|
msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
|
| 647 |
|
|
|
| 648 |
|
|
#: dlltool.c:1386
|
| 649 |
|
|
#, c-format
|
| 650 |
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
| 651 |
|
|
msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
|
| 652 |
|
|
|
| 653 |
|
|
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
|
| 654 |
|
|
#, c-format
|
| 655 |
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
| 656 |
|
|
msgstr "%s: žiadne symboly"
|
| 657 |
|
|
|
| 658 |
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
| 659 |
|
|
#: dlltool.c:1512
|
| 660 |
|
|
#, c-format
|
| 661 |
|
|
msgid "Done reading %s"
|
| 662 |
|
|
msgstr "Čítanie %s ukončené"
|
| 663 |
|
|
|
| 664 |
|
|
#: dlltool.c:1522
|
| 665 |
|
|
#, c-format
|
| 666 |
|
|
msgid "Unable to open object file: %s"
|
| 667 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
|
| 668 |
|
|
|
| 669 |
|
|
#: dlltool.c:1525
|
| 670 |
|
|
#, c-format
|
| 671 |
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
| 672 |
|
|
msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
|
| 673 |
|
|
|
| 674 |
|
|
#: dlltool.c:1540
|
| 675 |
|
|
#, c-format
|
| 676 |
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
| 677 |
|
|
msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
|
| 678 |
|
|
|
| 679 |
|
|
#: dlltool.c:1626
|
| 680 |
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
| 681 |
|
|
msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
|
| 682 |
|
|
|
| 683 |
|
|
#: dlltool.c:1674
|
| 684 |
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
| 685 |
|
|
msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
|
| 686 |
|
|
|
| 687 |
|
|
#: dlltool.c:1813
|
| 688 |
|
|
#, c-format
|
| 689 |
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
| 690 |
|
|
msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
|
| 691 |
|
|
|
| 692 |
|
|
#: dlltool.c:1818
|
| 693 |
|
|
#, c-format
|
| 694 |
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
| 695 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
|
| 696 |
|
|
|
| 697 |
|
|
#: dlltool.c:1821
|
| 698 |
|
|
#, c-format
|
| 699 |
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
| 700 |
|
|
msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
|
| 701 |
|
|
|
| 702 |
|
|
#: dlltool.c:2043
|
| 703 |
|
|
msgid "Generated exports file"
|
| 704 |
|
|
msgstr "Export súbor vygenerovaný"
|
| 705 |
|
|
|
| 706 |
|
|
#: dlltool.c:2251
|
| 707 |
|
|
#, c-format
|
| 708 |
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
| 709 |
|
|
msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
|
| 710 |
|
|
|
| 711 |
|
|
#: dlltool.c:2254
|
| 712 |
|
|
#, c-format
|
| 713 |
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
| 714 |
|
|
msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
|
| 715 |
|
|
|
| 716 |
|
|
#: dlltool.c:2672
|
| 717 |
|
|
#, c-format
|
| 718 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
| 719 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
|
| 720 |
|
|
|
| 721 |
|
|
#: dlltool.c:2734
|
| 722 |
|
|
#, c-format
|
| 723 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
| 724 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
|
| 725 |
|
|
|
| 726 |
|
|
#: dlltool.c:2809
|
| 727 |
|
|
#, c-format
|
| 728 |
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
| 729 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
|
| 730 |
|
|
|
| 731 |
|
|
#: dlltool.c:2812
|
| 732 |
|
|
#, c-format
|
| 733 |
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
| 734 |
|
|
msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
|
| 735 |
|
|
|
| 736 |
|
|
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
|
| 737 |
|
|
#, c-format
|
| 738 |
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
| 739 |
|
|
msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
|
| 740 |
|
|
|
| 741 |
|
|
#: dlltool.c:2907
|
| 742 |
|
|
msgid "Created lib file"
|
| 743 |
|
|
msgstr "lib súbor vytvorený"
|
| 744 |
|
|
|
| 745 |
|
|
#: dlltool.c:2986
|
| 746 |
|
|
#, c-format
|
| 747 |
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
| 748 |
|
|
msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
|
| 749 |
|
|
|
| 750 |
|
|
#: dlltool.c:2992
|
| 751 |
|
|
#, c-format
|
| 752 |
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
| 753 |
|
|
msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
|
| 754 |
|
|
|
| 755 |
|
|
#: dlltool.c:3097
|
| 756 |
|
|
msgid "Processing definitions"
|
| 757 |
|
|
msgstr "Spracovávajú sa definície"
|
| 758 |
|
|
|
| 759 |
|
|
#: dlltool.c:3129
|
| 760 |
|
|
msgid "Processed definitions"
|
| 761 |
|
|
msgstr "Definície spracované"
|
| 762 |
|
|
|
| 763 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
| 764 |
|
|
#: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
|
| 765 |
|
|
#, c-format
|
| 766 |
|
|
msgid "Usage %s
|
| 767 |
|
|
msgstr "Použitie %s \n"
|
| 768 |
|
|
|
| 769 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
| 770 |
|
|
#: dlltool.c:3138
|
| 771 |
|
|
#, c-format
|
| 772 |
|
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
| 773 |
|
|
msgstr " -m --machine Vytvoriť ako DLL pre . [štandardne: %s]\n"
|
| 774 |
|
|
|
| 775 |
|
|
#: dlltool.c:3139
|
| 776 |
|
|
#, c-format
|
| 777 |
|
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
| 778 |
|
|
msgstr " možná : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
| 779 |
|
|
|
| 780 |
|
|
#: dlltool.c:3140
|
| 781 |
|
|
#, c-format
|
| 782 |
|
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
| 783 |
|
|
msgstr " -e --output-exp Vygenerovať export súbor.\n"
|
| 784 |
|
|
|
| 785 |
|
|
#: dlltool.c:3141
|
| 786 |
|
|
#, c-format
|
| 787 |
|
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
| 788 |
|
|
msgstr " -l --output-lib Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
|
| 789 |
|
|
|
| 790 |
|
|
#: dlltool.c:3142
|
| 791 |
|
|
#, c-format
|
| 792 |
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
| 793 |
|
|
msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
|
| 794 |
|
|
|
| 795 |
|
|
#: dlltool.c:3143
|
| 796 |
|
|
#, c-format
|
| 797 |
|
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
| 798 |
|
|
msgstr " -D --dllname Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
|
| 799 |
|
|
|
| 800 |
|
|
#: dlltool.c:3144
|
| 801 |
|
|
#, c-format
|
| 802 |
|
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
| 803 |
|
|
msgstr " -d --input-def Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
|
| 804 |
|
|
|
| 805 |
|
|
#: dlltool.c:3145
|
| 806 |
|
|
#, c-format
|
| 807 |
|
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
| 808 |
|
|
msgstr " -z --output-def Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
|
| 809 |
|
|
|
| 810 |
|
|
#: dlltool.c:3146
|
| 811 |
|
|
#, c-format
|
| 812 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
| 813 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
|
| 814 |
|
|
|
| 815 |
|
|
#: dlltool.c:3147
|
| 816 |
|
|
#, c-format
|
| 817 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
| 818 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
|
| 819 |
|
|
|
| 820 |
|
|
#: dlltool.c:3148
|
| 821 |
|
|
#, c-format
|
| 822 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
| 823 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols Neexportovať \n"
|
| 824 |
|
|
|
| 825 |
|
|
#: dlltool.c:3149
|
| 826 |
|
|
#, c-format
|
| 827 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
| 828 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
|
| 829 |
|
|
|
| 830 |
|
|
#: dlltool.c:3150
|
| 831 |
|
|
#, c-format
|
| 832 |
|
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
| 833 |
|
|
msgstr " -b --base-file Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
|
| 834 |
|
|
|
| 835 |
|
|
#: dlltool.c:3151
|
| 836 |
|
|
#, c-format
|
| 837 |
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
| 838 |
|
|
msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n"
|
| 839 |
|
|
|
| 840 |
|
|
#: dlltool.c:3152
|
| 841 |
|
|
#, c-format
|
| 842 |
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
| 843 |
|
|
msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n"
|
| 844 |
|
|
|
| 845 |
|
|
#: dlltool.c:3153
|
| 846 |
|
|
#, c-format
|
| 847 |
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
| 848 |
|
|
msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
|
| 849 |
|
|
|
| 850 |
|
|
#: dlltool.c:3154
|
| 851 |
|
|
#, c-format
|
| 852 |
|
|
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
| 853 |
|
|
msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
|
| 854 |
|
|
|
| 855 |
|
|
#: dlltool.c:3155
|
| 856 |
|
|
#, c-format
|
| 857 |
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
| 858 |
|
|
msgstr " -k --kill-at Ukončiť @ z exportovaných názvov.\n"
|
| 859 |
|
|
|
| 860 |
|
|
#: dlltool.c:3156
|
| 861 |
|
|
#, c-format
|
| 862 |
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
| 863 |
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @.\n"
|
| 864 |
|
|
|
| 865 |
|
|
#: dlltool.c:3157
|
| 866 |
|
|
#, c-format
|
| 867 |
|
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
| 868 |
|
|
msgstr " -p --ext-prefix-alias Pridať aliasy s om.\n"
|
| 869 |
|
|
|
| 870 |
|
|
#: dlltool.c:3158
|
| 871 |
|
|
#, c-format
|
| 872 |
|
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
| 873 |
|
|
msgstr " -S --as Použiť pre assembler.\n"
|
| 874 |
|
|
|
| 875 |
|
|
#: dlltool.c:3159
|
| 876 |
|
|
#, c-format
|
| 877 |
|
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
| 878 |
|
|
msgstr " -f --as-flags Poslať do assembleru.\n"
|
| 879 |
|
|
|
| 880 |
|
|
#: dlltool.c:3160
|
| 881 |
|
|
#, c-format
|
| 882 |
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
| 883 |
|
|
msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
|
| 884 |
|
|
|
| 885 |
|
|
#: dlltool.c:3161
|
| 886 |
|
|
#, c-format
|
| 887 |
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
| 888 |
|
|
msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
|
| 889 |
|
|
|
| 890 |
|
|
#: dlltool.c:3162
|
| 891 |
|
|
#, c-format
|
| 892 |
|
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
| 893 |
|
|
msgstr " -t --temp-prefix Použiť pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
|
| 894 |
|
|
|
| 895 |
|
|
#: dlltool.c:3163
|
| 896 |
|
|
#, c-format
|
| 897 |
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
| 898 |
|
|
msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
|
| 899 |
|
|
|
| 900 |
|
|
#: dlltool.c:3164
|
| 901 |
|
|
#, c-format
|
| 902 |
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
| 903 |
|
|
msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
|
| 904 |
|
|
|
| 905 |
|
|
#: dlltool.c:3165
|
| 906 |
|
|
#, c-format
|
| 907 |
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
| 908 |
|
|
msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
|
| 909 |
|
|
|
| 910 |
|
|
#: dlltool.c:3166
|
| 911 |
|
|
#, c-format
|
| 912 |
|
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
| 913 |
|
|
msgstr " @ Čítať voľby z .\n"
|
| 914 |
|
|
|
| 915 |
|
|
#: dlltool.c:3168
|
| 916 |
|
|
#, c-format
|
| 917 |
|
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
| 918 |
|
|
msgstr " -M --mcore-olf Spracovať objektové súbory mcore-elf do .\n"
|
| 919 |
|
|
|
| 920 |
|
|
#: dlltool.c:3169
|
| 921 |
|
|
#, c-format
|
| 922 |
|
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
| 923 |
|
|
msgstr " -L --linker Použiť ako linker.\n"
|
| 924 |
|
|
|
| 925 |
|
|
#: dlltool.c:3170
|
| 926 |
|
|
#, c-format
|
| 927 |
|
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
| 928 |
|
|
msgstr " -F --linker-flags Poslať do linkera.\n"
|
| 929 |
|
|
|
| 930 |
|
|
#: dlltool.c:3293
|
| 931 |
|
|
#, c-format
|
| 932 |
|
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
| 933 |
|
|
msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
|
| 934 |
|
|
|
| 935 |
|
|
#: dlltool.c:3338
|
| 936 |
|
|
#, c-format
|
| 937 |
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
| 938 |
|
|
msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
|
| 939 |
|
|
|
| 940 |
|
|
#: dlltool.c:3370
|
| 941 |
|
|
#, c-format
|
| 942 |
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
| 943 |
|
|
msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
|
| 944 |
|
|
|
| 945 |
|
|
#: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
|
| 946 |
|
|
#, c-format
|
| 947 |
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
| 948 |
|
|
msgstr "Pokus o súbor: %s"
|
| 949 |
|
|
|
| 950 |
|
|
#: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
|
| 951 |
|
|
#, c-format
|
| 952 |
|
|
msgid "Using file: %s"
|
| 953 |
|
|
msgstr "Používa sa súbor: %s"
|
| 954 |
|
|
|
| 955 |
|
|
#: dllwrap.c:291
|
| 956 |
|
|
#, c-format
|
| 957 |
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
| 958 |
|
|
msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
|
| 959 |
|
|
|
| 960 |
|
|
#: dllwrap.c:293
|
| 961 |
|
|
#, c-format
|
| 962 |
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
| 963 |
|
|
msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
|
| 964 |
|
|
|
| 965 |
|
|
#: dllwrap.c:307
|
| 966 |
|
|
#, c-format
|
| 967 |
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
| 968 |
|
|
msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
|
| 969 |
|
|
|
| 970 |
|
|
#: dllwrap.c:309
|
| 971 |
|
|
#, c-format
|
| 972 |
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
| 973 |
|
|
msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
|
| 974 |
|
|
|
| 975 |
|
|
#: dllwrap.c:322
|
| 976 |
|
|
#, c-format
|
| 977 |
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
| 978 |
|
|
msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
|
| 979 |
|
|
|
| 980 |
|
|
#: dllwrap.c:324
|
| 981 |
|
|
#, c-format
|
| 982 |
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
| 983 |
|
|
msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
|
| 984 |
|
|
|
| 985 |
|
|
#: dllwrap.c:472
|
| 986 |
|
|
#, c-format
|
| 987 |
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
| 988 |
|
|
msgstr " Druhové voľby:\n"
|
| 989 |
|
|
|
| 990 |
|
|
#: dllwrap.c:473
|
| 991 |
|
|
#, c-format
|
| 992 |
|
|
msgid " @ Read options from \n"
|
| 993 |
|
|
msgstr " @ Čítať voľby z \n"
|
| 994 |
|
|
|
| 995 |
|
|
#: dllwrap.c:474
|
| 996 |
|
|
#, c-format
|
| 997 |
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
| 998 |
|
|
msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
|
| 999 |
|
|
|
| 1000 |
|
|
#: dllwrap.c:475
|
| 1001 |
|
|
#, c-format
|
| 1002 |
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
| 1003 |
|
|
msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
|
| 1004 |
|
|
|
| 1005 |
|
|
#: dllwrap.c:476
|
| 1006 |
|
|
#, c-format
|
| 1007 |
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
| 1008 |
|
|
msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
|
| 1009 |
|
|
|
| 1010 |
|
|
#: dllwrap.c:477
|
| 1011 |
|
|
#, c-format
|
| 1012 |
|
|
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
|
| 1013 |
|
|
msgstr " --implib Synonymum pre --output-lib\n"
|
| 1014 |
|
|
|
| 1015 |
|
|
#: dllwrap.c:478
|
| 1016 |
|
|
#, c-format
|
| 1017 |
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
| 1018 |
|
|
msgstr " Voľby pre %s:\n"
|
| 1019 |
|
|
|
| 1020 |
|
|
#: dllwrap.c:479
|
| 1021 |
|
|
#, c-format
|
| 1022 |
|
|
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
|
| 1023 |
|
|
msgstr " --driver-name Štandardný je „gcc“\n"
|
| 1024 |
|
|
|
| 1025 |
|
|
#: dllwrap.c:480
|
| 1026 |
|
|
#, c-format
|
| 1027 |
|
|
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
|
| 1028 |
|
|
msgstr " --driver-flags Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
|
| 1029 |
|
|
|
| 1030 |
|
|
#: dllwrap.c:481
|
| 1031 |
|
|
#, c-format
|
| 1032 |
|
|
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
|
| 1033 |
|
|
msgstr " --dlltool-name Štandarne „dlltool“\n"
|
| 1034 |
|
|
|
| 1035 |
|
|
#: dllwrap.c:482
|
| 1036 |
|
|
#, c-format
|
| 1037 |
|
|
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
|
| 1038 |
|
|
msgstr " --entry Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
|
| 1039 |
|
|
|
| 1040 |
|
|
#: dllwrap.c:483
|
| 1041 |
|
|
#, c-format
|
| 1042 |
|
|
msgid " --image-base Specify image base address\n"
|
| 1043 |
|
|
msgstr " --image-base Určiť bázovú adresu obrázku\n"
|
| 1044 |
|
|
|
| 1045 |
|
|
#: dllwrap.c:484
|
| 1046 |
|
|
#, c-format
|
| 1047 |
|
|
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
| 1048 |
|
|
msgstr " --target i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
|
| 1049 |
|
|
|
| 1050 |
|
|
#: dllwrap.c:485
|
| 1051 |
|
|
#, c-format
|
| 1052 |
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
| 1053 |
|
|
msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
|
| 1054 |
|
|
|
| 1055 |
|
|
#: dllwrap.c:486
|
| 1056 |
|
|
#, c-format
|
| 1057 |
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
| 1058 |
|
|
msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
|
| 1059 |
|
|
|
| 1060 |
|
|
#: dllwrap.c:487
|
| 1061 |
|
|
#, c-format
|
| 1062 |
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
| 1063 |
|
|
msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
|
| 1064 |
|
|
|
| 1065 |
|
|
#: dllwrap.c:488
|
| 1066 |
|
|
#, c-format
|
| 1067 |
|
|
msgid " --machine \n"
|
| 1068 |
|
|
msgstr " --machine \n"
|
| 1069 |
|
|
|
| 1070 |
|
|
#: dllwrap.c:489
|
| 1071 |
|
|
#, c-format
|
| 1072 |
|
|
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
|
| 1073 |
|
|
msgstr " --output-exp Vygenerovať export súbor.\n"
|
| 1074 |
|
|
|
| 1075 |
|
|
#: dllwrap.c:490
|
| 1076 |
|
|
#, c-format
|
| 1077 |
|
|
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
|
| 1078 |
|
|
msgstr " --output-lib Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
|
| 1079 |
|
|
|
| 1080 |
|
|
#: dllwrap.c:491
|
| 1081 |
|
|
#, c-format
|
| 1082 |
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
| 1083 |
|
|
msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
|
| 1084 |
|
|
|
| 1085 |
|
|
#: dllwrap.c:492
|
| 1086 |
|
|
#, c-format
|
| 1087 |
|
|
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
|
| 1088 |
|
|
msgstr " --dllname Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
|
| 1089 |
|
|
|
| 1090 |
|
|
#: dllwrap.c:493
|
| 1091 |
|
|
#, c-format
|
| 1092 |
|
|
msgid " --def Name input .def file\n"
|
| 1093 |
|
|
msgstr " --def Názov vstupného .def súboru\n"
|
| 1094 |
|
|
|
| 1095 |
|
|
#: dllwrap.c:494
|
| 1096 |
|
|
#, c-format
|
| 1097 |
|
|
msgid " --output-def Name output .def file\n"
|
| 1098 |
|
|
msgstr " --output-def Názov výstupného .def súboru\n"
|
| 1099 |
|
|
|
| 1100 |
|
|
#: dllwrap.c:495
|
| 1101 |
|
|
#, c-format
|
| 1102 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
| 1103 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
|
| 1104 |
|
|
|
| 1105 |
|
|
#: dllwrap.c:496
|
| 1106 |
|
|
#, c-format
|
| 1107 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
| 1108 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
|
| 1109 |
|
|
|
| 1110 |
|
|
#: dllwrap.c:497
|
| 1111 |
|
|
#, c-format
|
| 1112 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
|
| 1113 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols Vynechať z .def\n"
|
| 1114 |
|
|
|
| 1115 |
|
|
#: dllwrap.c:498
|
| 1116 |
|
|
#, c-format
|
| 1117 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
| 1118 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
|
| 1119 |
|
|
|
| 1120 |
|
|
#: dllwrap.c:499
|
| 1121 |
|
|
#, c-format
|
| 1122 |
|
|
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
|
| 1123 |
|
|
msgstr " --base-file Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
|
| 1124 |
|
|
|
| 1125 |
|
|
#: dllwrap.c:500
|
| 1126 |
|
|
#, c-format
|
| 1127 |
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
| 1128 |
|
|
msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
|
| 1129 |
|
|
|
| 1130 |
|
|
#: dllwrap.c:501
|
| 1131 |
|
|
#, c-format
|
| 1132 |
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
| 1133 |
|
|
msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
|
| 1134 |
|
|
|
| 1135 |
|
|
#: dllwrap.c:502
|
| 1136 |
|
|
#, c-format
|
| 1137 |
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
| 1138 |
|
|
msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
|
| 1139 |
|
|
|
| 1140 |
|
|
#: dllwrap.c:503
|
| 1141 |
|
|
#, c-format
|
| 1142 |
|
|
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
|
| 1143 |
|
|
msgstr " -k Ukončiť @ z exportovaných názvov\n"
|
| 1144 |
|
|
|
| 1145 |
|
|
#: dllwrap.c:504
|
| 1146 |
|
|
#, c-format
|
| 1147 |
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
|
| 1148 |
|
|
msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @\n"
|
| 1149 |
|
|
|
| 1150 |
|
|
#: dllwrap.c:505
|
| 1151 |
|
|
#, c-format
|
| 1152 |
|
|
msgid " --as Use for assembler\n"
|
| 1153 |
|
|
msgstr " --as Použiť pre assembler\n"
|
| 1154 |
|
|
|
| 1155 |
|
|
#: dllwrap.c:506
|
| 1156 |
|
|
#, c-format
|
| 1157 |
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
| 1158 |
|
|
msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
|
| 1159 |
|
|
|
| 1160 |
|
|
#: dllwrap.c:507
|
| 1161 |
|
|
#, c-format
|
| 1162 |
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
| 1163 |
|
|
msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
|
| 1164 |
|
|
|
| 1165 |
|
|
#: dllwrap.c:781
|
| 1166 |
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
| 1167 |
|
|
msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
|
| 1168 |
|
|
|
| 1169 |
|
|
#: dllwrap.c:810
|
| 1170 |
|
|
msgid ""
|
| 1171 |
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
| 1172 |
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
| 1173 |
|
|
msgstr ""
|
| 1174 |
|
|
"nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
|
| 1175 |
|
|
"Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
|
| 1176 |
|
|
|
| 1177 |
|
|
#: dllwrap.c:969
|
| 1178 |
|
|
#, c-format
|
| 1179 |
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
| 1180 |
|
|
msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
|
| 1181 |
|
|
|
| 1182 |
|
|
#: dllwrap.c:970
|
| 1183 |
|
|
#, c-format
|
| 1184 |
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
| 1185 |
|
|
msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
|
| 1186 |
|
|
|
| 1187 |
|
|
#: dllwrap.c:971
|
| 1188 |
|
|
#, c-format
|
| 1189 |
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
| 1190 |
|
|
msgstr "DRIVER názov : %s\n"
|
| 1191 |
|
|
|
| 1192 |
|
|
#: dllwrap.c:972
|
| 1193 |
|
|
#, c-format
|
| 1194 |
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
| 1195 |
|
|
msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
|
| 1196 |
|
|
|
| 1197 |
|
|
#: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
|
| 1198 |
|
|
#, c-format
|
| 1199 |
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
| 1200 |
|
|
msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
|
| 1201 |
|
|
|
| 1202 |
|
|
#: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
|
| 1203 |
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
| 1204 |
|
|
msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
|
| 1205 |
|
|
|
| 1206 |
|
|
#: dwarf.c:274
|
| 1207 |
|
|
#, c-format
|
| 1208 |
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
| 1209 |
|
|
msgstr " Rozšírený opkód %d: "
|
| 1210 |
|
|
|
| 1211 |
|
|
#: dwarf.c:279
|
| 1212 |
|
|
#, c-format
|
| 1213 |
|
|
msgid ""
|
| 1214 |
|
|
"End of Sequence\n"
|
| 1215 |
|
|
"\n"
|
| 1216 |
|
|
msgstr ""
|
| 1217 |
|
|
"Koniec sekvencie\n"
|
| 1218 |
|
|
"\n"
|
| 1219 |
|
|
|
| 1220 |
|
|
#: dwarf.c:285
|
| 1221 |
|
|
#, c-format
|
| 1222 |
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
| 1223 |
|
|
msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
|
| 1224 |
|
|
|
| 1225 |
|
|
#: dwarf.c:290
|
| 1226 |
|
|
#, c-format
|
| 1227 |
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
| 1228 |
|
|
msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
|
| 1229 |
|
|
|
| 1230 |
|
|
#: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
|
| 1231 |
|
|
#, c-format
|
| 1232 |
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
| 1233 |
|
|
msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
|
| 1234 |
|
|
|
| 1235 |
|
|
#: dwarf.c:293
|
| 1236 |
|
|
#, c-format
|
| 1237 |
|
|
msgid " %d\t"
|
| 1238 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
| 1239 |
|
|
|
| 1240 |
|
|
#: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
|
| 1241 |
|
|
#, c-format
|
| 1242 |
|
|
msgid "%lu\t"
|
| 1243 |
|
|
msgstr "%lu\t"
|
| 1244 |
|
|
|
| 1245 |
|
|
#: dwarf.c:301
|
| 1246 |
|
|
#, c-format
|
| 1247 |
|
|
msgid ""
|
| 1248 |
|
|
"%s\n"
|
| 1249 |
|
|
"\n"
|
| 1250 |
|
|
msgstr ""
|
| 1251 |
|
|
"%s\n"
|
| 1252 |
|
|
"\n"
|
| 1253 |
|
|
|
| 1254 |
|
|
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
| 1255 |
|
|
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
| 1256 |
|
|
#. for op_code.
|
| 1257 |
|
|
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
| 1258 |
|
|
#: dwarf.c:342
|
| 1259 |
|
|
#, c-format
|
| 1260 |
|
|
msgid "user defined: length %d\n"
|
| 1261 |
|
|
msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
|
| 1262 |
|
|
|
| 1263 |
|
|
#: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
|
| 1264 |
|
|
#, c-format
|
| 1265 |
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
| 1266 |
|
|
msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
|
| 1267 |
|
|
|
| 1268 |
|
|
#: dwarf.c:357
|
| 1269 |
|
|
msgid ""
|
| 1270 |
|
|
msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
|
| 1271 |
|
|
|
| 1272 |
|
|
#: dwarf.c:363
|
| 1273 |
|
|
#, c-format
|
| 1274 |
|
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
| 1275 |
|
|
msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
|
| 1276 |
|
|
|
| 1277 |
|
|
#: dwarf.c:364
|
| 1278 |
|
|
msgid ""
|
| 1279 |
|
|
msgstr ""
|
| 1280 |
|
|
|
| 1281 |
|
|
#: dwarf.c:597
|
| 1282 |
|
|
#, c-format
|
| 1283 |
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
| 1284 |
|
|
msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
|
| 1285 |
|
|
|
| 1286 |
|
|
#: dwarf.c:633
|
| 1287 |
|
|
#, c-format
|
| 1288 |
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
| 1289 |
|
|
msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
|
| 1290 |
|
|
|
| 1291 |
|
|
#: dwarf.c:642
|
| 1292 |
|
|
#, c-format
|
| 1293 |
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
| 1294 |
|
|
msgstr " %lu bajtový blok: "
|
| 1295 |
|
|
|
| 1296 |
|
|
#: dwarf.c:1031
|
| 1297 |
|
|
#, c-format
|
| 1298 |
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
| 1299 |
|
|
msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
|
| 1300 |
|
|
|
| 1301 |
|
|
#: dwarf.c:1033
|
| 1302 |
|
|
#, c-format
|
| 1303 |
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
| 1304 |
|
|
msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
|
| 1305 |
|
|
|
| 1306 |
|
|
#: dwarf.c:1081
|
| 1307 |
|
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
|
| 1308 |
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
|
| 1309 |
|
|
|
| 1310 |
|
|
#: dwarf.c:1180
|
| 1311 |
|
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
| 1312 |
|
|
msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
| 1313 |
|
|
|
| 1314 |
|
|
#: dwarf.c:1229
|
| 1315 |
|
|
#, c-format
|
| 1316 |
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
| 1317 |
|
|
msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
|
| 1318 |
|
|
|
| 1319 |
|
|
#: dwarf.c:1238
|
| 1320 |
|
|
#, c-format
|
| 1321 |
|
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
| 1322 |
|
|
msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
|
| 1323 |
|
|
|
| 1324 |
|
|
#: dwarf.c:1322
|
| 1325 |
|
|
#, c-format
|
| 1326 |
|
|
msgid "(not inlined)"
|
| 1327 |
|
|
msgstr "(ako inline)"
|
| 1328 |
|
|
|
| 1329 |
|
|
#: dwarf.c:1325
|
| 1330 |
|
|
#, c-format
|
| 1331 |
|
|
msgid "(inlined)"
|
| 1332 |
|
|
msgstr "(nie ako inline)"
|
| 1333 |
|
|
|
| 1334 |
|
|
#: dwarf.c:1328
|
| 1335 |
|
|
#, c-format
|
| 1336 |
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
| 1337 |
|
|
msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
|
| 1338 |
|
|
|
| 1339 |
|
|
#: dwarf.c:1331
|
| 1340 |
|
|
#, c-format
|
| 1341 |
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
| 1342 |
|
|
msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
|
| 1343 |
|
|
|
| 1344 |
|
|
#: dwarf.c:1334
|
| 1345 |
|
|
#, c-format
|
| 1346 |
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
| 1347 |
|
|
msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
|
| 1348 |
|
|
|
| 1349 |
|
|
#: dwarf.c:1495
|
| 1350 |
|
|
#, c-format
|
| 1351 |
|
|
msgid "(location list)"
|
| 1352 |
|
|
msgstr "(zoznam umiestnení)"
|
| 1353 |
|
|
|
| 1354 |
|
|
#: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
|
| 1355 |
|
|
#, c-format
|
| 1356 |
|
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
| 1357 |
|
|
msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
|
| 1358 |
|
|
|
| 1359 |
|
|
#: dwarf.c:1526
|
| 1360 |
|
|
#, c-format
|
| 1361 |
|
|
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
| 1362 |
|
|
msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n"
|
| 1363 |
|
|
|
| 1364 |
|
|
#: dwarf.c:1700
|
| 1365 |
|
|
#, c-format
|
| 1366 |
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
| 1367 |
|
|
msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
|
| 1368 |
|
|
|
| 1369 |
|
|
#: dwarf.c:1767
|
| 1370 |
|
|
#, c-format
|
| 1371 |
|
|
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
|
| 1372 |
|
|
msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
|
| 1373 |
|
|
|
| 1374 |
|
|
#: dwarf.c:1778
|
| 1375 |
|
|
#, c-format
|
| 1376 |
|
|
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
|
| 1377 |
|
|
msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
|
| 1378 |
|
|
|
| 1379 |
|
|
#: dwarf.c:1785
|
| 1380 |
|
|
#, c-format
|
| 1381 |
|
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
| 1382 |
|
|
msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
|
| 1383 |
|
|
|
| 1384 |
|
|
#: dwarf.c:1794
|
| 1385 |
|
|
#, c-format
|
| 1386 |
|
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
| 1387 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
|
| 1388 |
|
|
|
| 1389 |
|
|
#: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
|
| 1390 |
|
|
#, c-format
|
| 1391 |
|
|
msgid ""
|
| 1392 |
|
|
"The section %s contains:\n"
|
| 1393 |
|
|
"\n"
|
| 1394 |
|
|
msgstr ""
|
| 1395 |
|
|
"Sekcia %s obsahuje:\n"
|
| 1396 |
|
|
"\n"
|
| 1397 |
|
|
|
| 1398 |
|
|
#: dwarf.c:1810
|
| 1399 |
|
|
#, c-format
|
| 1400 |
|
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
| 1401 |
|
|
msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
|
| 1402 |
|
|
|
| 1403 |
|
|
#: dwarf.c:1873
|
| 1404 |
|
|
#, c-format
|
| 1405 |
|
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
| 1406 |
|
|
msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
|
| 1407 |
|
|
|
| 1408 |
|
|
#: dwarf.c:1874
|
| 1409 |
|
|
#, c-format
|
| 1410 |
|
|
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
|
| 1411 |
|
|
msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n"
|
| 1412 |
|
|
|
| 1413 |
|
|
#: dwarf.c:1876
|
| 1414 |
|
|
#, c-format
|
| 1415 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 1416 |
|
|
msgstr " Verzia: %d\n"
|
| 1417 |
|
|
|
| 1418 |
|
|
#: dwarf.c:1877
|
| 1419 |
|
|
#, c-format
|
| 1420 |
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
| 1421 |
|
|
msgstr " Offset skratky: %ld\n"
|
| 1422 |
|
|
|
| 1423 |
|
|
#: dwarf.c:1878
|
| 1424 |
|
|
#, c-format
|
| 1425 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
| 1426 |
|
|
msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
|
| 1427 |
|
|
|
| 1428 |
|
|
#: dwarf.c:1884
|
| 1429 |
|
|
#, c-format
|
| 1430 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
|
| 1431 |
|
|
msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n"
|
| 1432 |
|
|
|
| 1433 |
|
|
#: dwarf.c:1893
|
| 1434 |
|
|
#, c-format
|
| 1435 |
|
|
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
| 1436 |
|
|
msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
|
| 1437 |
|
|
|
| 1438 |
|
|
#: dwarf.c:1903
|
| 1439 |
|
|
#, c-format
|
| 1440 |
|
|
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
| 1441 |
|
|
msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n"
|
| 1442 |
|
|
|
| 1443 |
|
|
#: dwarf.c:1937
|
| 1444 |
|
|
#, c-format
|
| 1445 |
|
|
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
| 1446 |
|
|
msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
|
| 1447 |
|
|
|
| 1448 |
|
|
#: dwarf.c:1941
|
| 1449 |
|
|
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
| 1450 |
|
|
msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
|
| 1451 |
|
|
|
| 1452 |
|
|
#: dwarf.c:1948
|
| 1453 |
|
|
#, c-format
|
| 1454 |
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
| 1455 |
|
|
msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
|
| 1456 |
|
|
|
| 1457 |
|
|
#: dwarf.c:1965
|
| 1458 |
|
|
#, c-format
|
| 1459 |
|
|
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
| 1460 |
|
|
msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
|
| 1461 |
|
|
|
| 1462 |
|
|
#: dwarf.c:1971
|
| 1463 |
|
|
#, c-format
|
| 1464 |
|
|
msgid " (%s)\n"
|
| 1465 |
|
|
msgstr " (%s)\n"
|
| 1466 |
|
|
|
| 1467 |
|
|
#: dwarf.c:2062
|
| 1468 |
|
|
#, c-format
|
| 1469 |
|
|
msgid ""
|
| 1470 |
|
|
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
| 1471 |
|
|
"\n"
|
| 1472 |
|
|
msgstr ""
|
| 1473 |
|
|
"Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
|
| 1474 |
|
|
"\n"
|
| 1475 |
|
|
|
| 1476 |
|
|
#: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
|
| 1477 |
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
| 1478 |
|
|
msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
|
| 1479 |
|
|
|
| 1480 |
|
|
#: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
|
| 1481 |
|
|
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
|
| 1482 |
|
|
msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
|
| 1483 |
|
|
|
| 1484 |
|
|
#: dwarf.c:2130
|
| 1485 |
|
|
#, c-format
|
| 1486 |
|
|
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
| 1487 |
|
|
msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
|
| 1488 |
|
|
|
| 1489 |
|
|
#: dwarf.c:2131
|
| 1490 |
|
|
#, c-format
|
| 1491 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 1492 |
|
|
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
|
| 1493 |
|
|
|
| 1494 |
|
|
#: dwarf.c:2132
|
| 1495 |
|
|
#, c-format
|
| 1496 |
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
| 1497 |
|
|
msgstr " Verzia DWARF: %d\n"
|
| 1498 |
|
|
|
| 1499 |
|
|
#: dwarf.c:2133
|
| 1500 |
|
|
#, c-format
|
| 1501 |
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
| 1502 |
|
|
msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
|
| 1503 |
|
|
|
| 1504 |
|
|
#: dwarf.c:2134
|
| 1505 |
|
|
#, c-format
|
| 1506 |
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
| 1507 |
|
|
msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
|
| 1508 |
|
|
|
| 1509 |
|
|
#: dwarf.c:2135
|
| 1510 |
|
|
#, c-format
|
| 1511 |
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
| 1512 |
|
|
msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
|
| 1513 |
|
|
|
| 1514 |
|
|
#: dwarf.c:2136
|
| 1515 |
|
|
#, c-format
|
| 1516 |
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
| 1517 |
|
|
msgstr " Báza riadka: %d\n"
|
| 1518 |
|
|
|
| 1519 |
|
|
#: dwarf.c:2137
|
| 1520 |
|
|
#, c-format
|
| 1521 |
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
| 1522 |
|
|
msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
|
| 1523 |
|
|
|
| 1524 |
|
|
#: dwarf.c:2138
|
| 1525 |
|
|
#, c-format
|
| 1526 |
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
| 1527 |
|
|
msgstr " Opcode báza: %d\n"
|
| 1528 |
|
|
|
| 1529 |
|
|
#: dwarf.c:2147
|
| 1530 |
|
|
#, c-format
|
| 1531 |
|
|
msgid ""
|
| 1532 |
|
|
"\n"
|
| 1533 |
|
|
" Opcodes:\n"
|
| 1534 |
|
|
msgstr ""
|
| 1535 |
|
|
"\n"
|
| 1536 |
|
|
" Opcody:\n"
|
| 1537 |
|
|
|
| 1538 |
|
|
#: dwarf.c:2150
|
| 1539 |
|
|
#, c-format
|
| 1540 |
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
| 1541 |
|
|
msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
|
| 1542 |
|
|
|
| 1543 |
|
|
#: dwarf.c:2156
|
| 1544 |
|
|
#, c-format
|
| 1545 |
|
|
msgid ""
|
| 1546 |
|
|
"\n"
|
| 1547 |
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
| 1548 |
|
|
msgstr ""
|
| 1549 |
|
|
"\n"
|
| 1550 |
|
|
" Tabuľka adresára je prázdna.\n"
|
| 1551 |
|
|
|
| 1552 |
|
|
#: dwarf.c:2159
|
| 1553 |
|
|
#, c-format
|
| 1554 |
|
|
msgid ""
|
| 1555 |
|
|
"\n"
|
| 1556 |
|
|
" The Directory Table:\n"
|
| 1557 |
|
|
msgstr ""
|
| 1558 |
|
|
"\n"
|
| 1559 |
|
|
" Tabuľka adresára:\n"
|
| 1560 |
|
|
|
| 1561 |
|
|
#: dwarf.c:2163
|
| 1562 |
|
|
#, c-format
|
| 1563 |
|
|
msgid " %s\n"
|
| 1564 |
|
|
msgstr " %s\n"
|
| 1565 |
|
|
|
| 1566 |
|
|
#: dwarf.c:2174
|
| 1567 |
|
|
#, c-format
|
| 1568 |
|
|
msgid ""
|
| 1569 |
|
|
"\n"
|
| 1570 |
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
| 1571 |
|
|
msgstr ""
|
| 1572 |
|
|
"\n"
|
| 1573 |
|
|
" Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
|
| 1574 |
|
|
|
| 1575 |
|
|
#: dwarf.c:2177
|
| 1576 |
|
|
#, c-format
|
| 1577 |
|
|
msgid ""
|
| 1578 |
|
|
"\n"
|
| 1579 |
|
|
" The File Name Table:\n"
|
| 1580 |
|
|
msgstr ""
|
| 1581 |
|
|
"\n"
|
| 1582 |
|
|
" Tabuľka názvov súborov:\n"
|
| 1583 |
|
|
|
| 1584 |
|
|
#: dwarf.c:2185
|
| 1585 |
|
|
#, c-format
|
| 1586 |
|
|
msgid " %d\t"
|
| 1587 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
| 1588 |
|
|
|
| 1589 |
|
|
#: dwarf.c:2196
|
| 1590 |
|
|
#, c-format
|
| 1591 |
|
|
msgid "%s\n"
|
| 1592 |
|
|
msgstr "%s\n"
|
| 1593 |
|
|
|
| 1594 |
|
|
#. Now display the statements.
|
| 1595 |
|
|
#: dwarf.c:2204
|
| 1596 |
|
|
#, c-format
|
| 1597 |
|
|
msgid ""
|
| 1598 |
|
|
"\n"
|
| 1599 |
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
| 1600 |
|
|
msgstr ""
|
| 1601 |
|
|
"\n"
|
| 1602 |
|
|
" Príkazy číslovania riadkov:\n"
|
| 1603 |
|
|
|
| 1604 |
|
|
#: dwarf.c:2220
|
| 1605 |
|
|
#, c-format
|
| 1606 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
| 1607 |
|
|
msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
|
| 1608 |
|
|
|
| 1609 |
|
|
#: dwarf.c:2224
|
| 1610 |
|
|
#, c-format
|
| 1611 |
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
| 1612 |
|
|
msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
|
| 1613 |
|
|
|
| 1614 |
|
|
#: dwarf.c:2234
|
| 1615 |
|
|
#, c-format
|
| 1616 |
|
|
msgid " Copy\n"
|
| 1617 |
|
|
msgstr " Kopírovať\n"
|
| 1618 |
|
|
|
| 1619 |
|
|
#: dwarf.c:2242
|
| 1620 |
|
|
#, c-format
|
| 1621 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
| 1622 |
|
|
msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
|
| 1623 |
|
|
|
| 1624 |
|
|
#: dwarf.c:2250
|
| 1625 |
|
|
#, c-format
|
| 1626 |
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
| 1627 |
|
|
msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
|
| 1628 |
|
|
|
| 1629 |
|
|
#: dwarf.c:2257
|
| 1630 |
|
|
#, c-format
|
| 1631 |
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
| 1632 |
|
|
msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
|
| 1633 |
|
|
|
| 1634 |
|
|
#: dwarf.c:2265
|
| 1635 |
|
|
#, c-format
|
| 1636 |
|
|
msgid " Set column to %lu\n"
|
| 1637 |
|
|
msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
|
| 1638 |
|
|
|
| 1639 |
|
|
#: dwarf.c:2272
|
| 1640 |
|
|
#, c-format
|
| 1641 |
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
| 1642 |
|
|
msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
|
| 1643 |
|
|
|
| 1644 |
|
|
#: dwarf.c:2277
|
| 1645 |
|
|
#, c-format
|
| 1646 |
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
| 1647 |
|
|
msgstr " Nastaviť základný blok\n"
|
| 1648 |
|
|
|
| 1649 |
|
|
#: dwarf.c:2285
|
| 1650 |
|
|
#, c-format
|
| 1651 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
| 1652 |
|
|
msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
|
| 1653 |
|
|
|
| 1654 |
|
|
#: dwarf.c:2293
|
| 1655 |
|
|
#, c-format
|
| 1656 |
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
| 1657 |
|
|
msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
|
| 1658 |
|
|
|
| 1659 |
|
|
#: dwarf.c:2298
|
| 1660 |
|
|
#, c-format
|
| 1661 |
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
| 1662 |
|
|
msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
|
| 1663 |
|
|
|
| 1664 |
|
|
#: dwarf.c:2302
|
| 1665 |
|
|
#, c-format
|
| 1666 |
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
| 1667 |
|
|
msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
|
| 1668 |
|
|
|
| 1669 |
|
|
#: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
|
| 1670 |
|
|
#, c-format
|
| 1671 |
|
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
| 1672 |
|
|
msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
|
| 1673 |
|
|
|
| 1674 |
|
|
#: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
|
| 1675 |
|
|
#, c-format
|
| 1676 |
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
| 1677 |
|
|
msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
|
| 1678 |
|
|
|
| 1679 |
|
|
#: dwarf.c:2345
|
| 1680 |
|
|
#, c-format
|
| 1681 |
|
|
msgid ""
|
| 1682 |
|
|
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
| 1683 |
|
|
"\n"
|
| 1684 |
|
|
msgstr ""
|
| 1685 |
|
|
"Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
|
| 1686 |
|
|
"\n"
|
| 1687 |
|
|
|
| 1688 |
|
|
#: dwarf.c:2506
|
| 1689 |
|
|
#, c-format
|
| 1690 |
|
|
msgid "CU: %s:\n"
|
| 1691 |
|
|
msgstr "CU: %s:\n"
|
| 1692 |
|
|
|
| 1693 |
|
|
#: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
|
| 1694 |
|
|
#, c-format
|
| 1695 |
|
|
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
| 1696 |
|
|
msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n"
|
| 1697 |
|
|
|
| 1698 |
|
|
#: dwarf.c:2513
|
| 1699 |
|
|
#, c-format
|
| 1700 |
|
|
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
| 1701 |
|
|
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
| 1702 |
|
|
|
| 1703 |
|
|
#: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
|
| 1704 |
|
|
#, c-format
|
| 1705 |
|
|
msgid "%s:\n"
|
| 1706 |
|
|
msgstr "%s:\n"
|
| 1707 |
|
|
|
| 1708 |
|
|
#. If directory index is 0, that means current directory.
|
| 1709 |
|
|
#: dwarf.c:2623
|
| 1710 |
|
|
#, c-format
|
| 1711 |
|
|
msgid ""
|
| 1712 |
|
|
"\n"
|
| 1713 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
| 1714 |
|
|
msgstr ""
|
| 1715 |
|
|
"\n"
|
| 1716 |
|
|
"./%s:[++]\n"
|
| 1717 |
|
|
|
| 1718 |
|
|
#. The directory index starts counting at 1.
|
| 1719 |
|
|
#: dwarf.c:2629
|
| 1720 |
|
|
#, c-format
|
| 1721 |
|
|
msgid ""
|
| 1722 |
|
|
"\n"
|
| 1723 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
| 1724 |
|
|
msgstr ""
|
| 1725 |
|
|
"\n"
|
| 1726 |
|
|
"%s/%s:\n"
|
| 1727 |
|
|
|
| 1728 |
|
|
#: dwarf.c:2714
|
| 1729 |
|
|
#, c-format
|
| 1730 |
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
| 1731 |
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
| 1732 |
|
|
|
| 1733 |
|
|
#: dwarf.c:2719
|
| 1734 |
|
|
#, c-format
|
| 1735 |
|
|
msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
| 1736 |
|
|
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
| 1737 |
|
|
|
| 1738 |
|
|
#: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
|
| 1739 |
|
|
#, c-format
|
| 1740 |
|
|
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
| 1741 |
|
|
msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n"
|
| 1742 |
|
|
|
| 1743 |
|
|
#: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
|
| 1744 |
|
|
#: dwarf.c:3480
|
| 1745 |
|
|
#, c-format
|
| 1746 |
|
|
msgid ""
|
| 1747 |
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
| 1748 |
|
|
"\n"
|
| 1749 |
|
|
msgstr ""
|
| 1750 |
|
|
"Obsah %s sekcie:\n"
|
| 1751 |
|
|
"\n"
|
| 1752 |
|
|
|
| 1753 |
|
|
#: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
|
| 1754 |
|
|
#, c-format
|
| 1755 |
|
|
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
| 1756 |
|
|
msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
|
| 1757 |
|
|
|
| 1758 |
|
|
#: dwarf.c:2842
|
| 1759 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
| 1760 |
|
|
msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
|
| 1761 |
|
|
|
| 1762 |
|
|
#: dwarf.c:2849
|
| 1763 |
|
|
#, c-format
|
| 1764 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 1765 |
|
|
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
|
| 1766 |
|
|
|
| 1767 |
|
|
#: dwarf.c:2851
|
| 1768 |
|
|
#, c-format
|
| 1769 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 1770 |
|
|
msgstr " Verzia: %d\n"
|
| 1771 |
|
|
|
| 1772 |
|
|
#: dwarf.c:2853
|
| 1773 |
|
|
#, c-format
|
| 1774 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
| 1775 |
|
|
msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 1776 |
|
|
|
| 1777 |
|
|
#: dwarf.c:2855
|
| 1778 |
|
|
#, c-format
|
| 1779 |
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
| 1780 |
|
|
msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
|
| 1781 |
|
|
|
| 1782 |
|
|
#: dwarf.c:2858
|
| 1783 |
|
|
#, c-format
|
| 1784 |
|
|
msgid ""
|
| 1785 |
|
|
"\n"
|
| 1786 |
|
|
" Offset\tName\n"
|
| 1787 |
|
|
msgstr ""
|
| 1788 |
|
|
"\n"
|
| 1789 |
|
|
" Offset\tNázov\n"
|
| 1790 |
|
|
|
| 1791 |
|
|
#: dwarf.c:2909
|
| 1792 |
|
|
#, c-format
|
| 1793 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
| 1794 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
|
| 1795 |
|
|
|
| 1796 |
|
|
#: dwarf.c:2915
|
| 1797 |
|
|
#, c-format
|
| 1798 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
| 1799 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
| 1800 |
|
|
|
| 1801 |
|
|
#: dwarf.c:2923
|
| 1802 |
|
|
#, c-format
|
| 1803 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
| 1804 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
|
| 1805 |
|
|
|
| 1806 |
|
|
#: dwarf.c:2932
|
| 1807 |
|
|
#, c-format
|
| 1808 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
| 1809 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
|
| 1810 |
|
|
|
| 1811 |
|
|
#: dwarf.c:2944
|
| 1812 |
|
|
#, c-format
|
| 1813 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
| 1814 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
|
| 1815 |
|
|
|
| 1816 |
|
|
#: dwarf.c:2973
|
| 1817 |
|
|
#, c-format
|
| 1818 |
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
| 1819 |
|
|
msgstr " Číslo TAGu\n"
|
| 1820 |
|
|
|
| 1821 |
|
|
#: dwarf.c:2979
|
| 1822 |
|
|
#, c-format
|
| 1823 |
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
| 1824 |
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
| 1825 |
|
|
|
| 1826 |
|
|
#: dwarf.c:2982
|
| 1827 |
|
|
msgid "has children"
|
| 1828 |
|
|
msgstr "má potomkov"
|
| 1829 |
|
|
|
| 1830 |
|
|
#: dwarf.c:2982
|
| 1831 |
|
|
msgid "no children"
|
| 1832 |
|
|
msgstr "žiadny potomkovia"
|
| 1833 |
|
|
|
| 1834 |
|
|
#: dwarf.c:2985
|
| 1835 |
|
|
#, c-format
|
| 1836 |
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
| 1837 |
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
| 1838 |
|
|
|
| 1839 |
|
|
#: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
|
| 1840 |
|
|
#, c-format
|
| 1841 |
|
|
msgid ""
|
| 1842 |
|
|
"\n"
|
| 1843 |
|
|
"The %s section is empty.\n"
|
| 1844 |
|
|
msgstr ""
|
| 1845 |
|
|
"\n"
|
| 1846 |
|
|
"%s sekcia je prázdna.\n"
|
| 1847 |
|
|
|
| 1848 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
| 1849 |
|
|
#: dwarf.c:3068
|
| 1850 |
|
|
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
| 1851 |
|
|
msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
|
| 1852 |
|
|
|
| 1853 |
|
|
#: dwarf.c:3071
|
| 1854 |
|
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
| 1855 |
|
|
msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
|
| 1856 |
|
|
|
| 1857 |
|
|
#: dwarf.c:3076
|
| 1858 |
|
|
#, c-format
|
| 1859 |
|
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
| 1860 |
|
|
msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
|
| 1861 |
|
|
|
| 1862 |
|
|
#: dwarf.c:3080
|
| 1863 |
|
|
#, c-format
|
| 1864 |
|
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
| 1865 |
|
|
msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
|
| 1866 |
|
|
|
| 1867 |
|
|
#: dwarf.c:3111
|
| 1868 |
|
|
#, c-format
|
| 1869 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
| 1870 |
|
|
msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
|
| 1871 |
|
|
|
| 1872 |
|
|
#: dwarf.c:3115
|
| 1873 |
|
|
#, c-format
|
| 1874 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
| 1875 |
|
|
msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
|
| 1876 |
|
|
|
| 1877 |
|
|
#: dwarf.c:3123
|
| 1878 |
|
|
#, c-format
|
| 1879 |
|
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
| 1880 |
|
|
msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
|
| 1881 |
|
|
|
| 1882 |
|
|
#: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
|
| 1883 |
|
|
#, c-format
|
| 1884 |
|
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
| 1885 |
|
|
msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
|
| 1886 |
|
|
|
| 1887 |
|
|
#: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
|
| 1888 |
|
|
#, c-format
|
| 1889 |
|
|
msgid "\n"
|
| 1890 |
|
|
msgstr "\n"
|
| 1891 |
|
|
|
| 1892 |
|
|
#: dwarf.c:3161
|
| 1893 |
|
|
#, c-format
|
| 1894 |
|
|
msgid "(base address)\n"
|
| 1895 |
|
|
msgstr "(bázová adresa)\n"
|
| 1896 |
|
|
|
| 1897 |
|
|
#: dwarf.c:3196
|
| 1898 |
|
|
msgid " (start == end)"
|
| 1899 |
|
|
msgstr " start == end)"
|
| 1900 |
|
|
|
| 1901 |
|
|
#: dwarf.c:3198
|
| 1902 |
|
|
msgid " (start > end)"
|
| 1903 |
|
|
msgstr " (start > end)"
|
| 1904 |
|
|
|
| 1905 |
|
|
#: dwarf.c:3208
|
| 1906 |
|
|
#, c-format
|
| 1907 |
|
|
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
| 1908 |
|
|
msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
|
| 1909 |
|
|
|
| 1910 |
|
|
#: dwarf.c:3341
|
| 1911 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
| 1912 |
|
|
msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
|
| 1913 |
|
|
|
| 1914 |
|
|
#: dwarf.c:3345
|
| 1915 |
|
|
#, c-format
|
| 1916 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
| 1917 |
|
|
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
|
| 1918 |
|
|
|
| 1919 |
|
|
#: dwarf.c:3346
|
| 1920 |
|
|
#, c-format
|
| 1921 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
| 1922 |
|
|
msgstr " Verzia: %d\n"
|
| 1923 |
|
|
|
| 1924 |
|
|
#: dwarf.c:3347
|
| 1925 |
|
|
#, c-format
|
| 1926 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 1927 |
|
|
msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n"
|
| 1928 |
|
|
|
| 1929 |
|
|
#: dwarf.c:3348
|
| 1930 |
|
|
#, c-format
|
| 1931 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
| 1932 |
|
|
msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
|
| 1933 |
|
|
|
| 1934 |
|
|
#: dwarf.c:3349
|
| 1935 |
|
|
#, c-format
|
| 1936 |
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
| 1937 |
|
|
msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
|
| 1938 |
|
|
|
| 1939 |
|
|
#: dwarf.c:3358
|
| 1940 |
|
|
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
| 1941 |
|
|
msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
|
| 1942 |
|
|
|
| 1943 |
|
|
#: dwarf.c:3363
|
| 1944 |
|
|
#, c-format
|
| 1945 |
|
|
msgid ""
|
| 1946 |
|
|
"\n"
|
| 1947 |
|
|
" Address Length\n"
|
| 1948 |
|
|
msgstr ""
|
| 1949 |
|
|
"\n"
|
| 1950 |
|
|
" Adresa Dĺžka\n"
|
| 1951 |
|
|
|
| 1952 |
|
|
#: dwarf.c:3365
|
| 1953 |
|
|
#, c-format
|
| 1954 |
|
|
msgid ""
|
| 1955 |
|
|
"\n"
|
| 1956 |
|
|
" Address Length\n"
|
| 1957 |
|
|
msgstr ""
|
| 1958 |
|
|
"\n"
|
| 1959 |
|
|
" Adresa Dĺžka\n"
|
| 1960 |
|
|
|
| 1961 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
| 1962 |
|
|
#: dwarf.c:3469
|
| 1963 |
|
|
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
| 1964 |
|
|
msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
|
| 1965 |
|
|
|
| 1966 |
|
|
#: dwarf.c:3472
|
| 1967 |
|
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
| 1968 |
|
|
msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
|
| 1969 |
|
|
|
| 1970 |
|
|
#: dwarf.c:3477
|
| 1971 |
|
|
#, c-format
|
| 1972 |
|
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
| 1973 |
|
|
msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
|
| 1974 |
|
|
|
| 1975 |
|
|
#: dwarf.c:3481
|
| 1976 |
|
|
#, c-format
|
| 1977 |
|
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
| 1978 |
|
|
msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
|
| 1979 |
|
|
|
| 1980 |
|
|
#: dwarf.c:3506
|
| 1981 |
|
|
#, c-format
|
| 1982 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
| 1983 |
|
|
msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
|
| 1984 |
|
|
|
| 1985 |
|
|
#: dwarf.c:3510
|
| 1986 |
|
|
#, c-format
|
| 1987 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
| 1988 |
|
|
msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
|
| 1989 |
|
|
|
| 1990 |
|
|
#: dwarf.c:3548
|
| 1991 |
|
|
msgid "(start == end)"
|
| 1992 |
|
|
msgstr "(začiatok == koniec)"
|
| 1993 |
|
|
|
| 1994 |
|
|
#: dwarf.c:3550
|
| 1995 |
|
|
msgid "(start > end)"
|
| 1996 |
|
|
msgstr "(začiatok > koniec)"
|
| 1997 |
|
|
|
| 1998 |
|
|
#: dwarf.c:3801
|
| 1999 |
|
|
#, c-format
|
| 2000 |
|
|
msgid "The section %s contains:\n"
|
| 2001 |
|
|
msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
|
| 2002 |
|
|
|
| 2003 |
|
|
#: dwarf.c:4492
|
| 2004 |
|
|
#, c-format
|
| 2005 |
|
|
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
| 2006 |
|
|
msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
|
| 2007 |
|
|
|
| 2008 |
|
|
#: dwarf.c:4494
|
| 2009 |
|
|
#, c-format
|
| 2010 |
|
|
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
| 2011 |
|
|
msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
|
| 2012 |
|
|
|
| 2013 |
|
|
#: dwarf.c:4518
|
| 2014 |
|
|
#, c-format
|
| 2015 |
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
| 2016 |
|
|
msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
|
| 2017 |
|
|
|
| 2018 |
|
|
#: dwarf.c:4560
|
| 2019 |
|
|
#, c-format
|
| 2020 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
| 2021 |
|
|
msgstr "%s: Chyba: "
|
| 2022 |
|
|
|
| 2023 |
|
|
#: dwarf.c:4571
|
| 2024 |
|
|
#, c-format
|
| 2025 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
| 2026 |
|
|
msgstr "%s: Upozornenie: "
|
| 2027 |
|
|
|
| 2028 |
|
|
#: emul_aix.c:43
|
| 2029 |
|
|
#, c-format
|
| 2030 |
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
| 2031 |
|
|
msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
|
| 2032 |
|
|
|
| 2033 |
|
|
#: emul_aix.c:44
|
| 2034 |
|
|
#, c-format
|
| 2035 |
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
| 2036 |
|
|
msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
|
| 2037 |
|
|
|
| 2038 |
|
|
#: emul_aix.c:45
|
| 2039 |
|
|
#, c-format
|
| 2040 |
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
| 2041 |
|
|
msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
|
| 2042 |
|
|
|
| 2043 |
|
|
#: emul_aix.c:46
|
| 2044 |
|
|
#, c-format
|
| 2045 |
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
| 2046 |
|
|
msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
|
| 2047 |
|
|
|
| 2048 |
|
|
#: ieee.c:309
|
| 2049 |
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
| 2050 |
|
|
msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
|
| 2051 |
|
|
|
| 2052 |
|
|
#: ieee.c:396
|
| 2053 |
|
|
msgid "invalid number"
|
| 2054 |
|
|
msgstr "neplatné číslo"
|
| 2055 |
|
|
|
| 2056 |
|
|
#: ieee.c:449
|
| 2057 |
|
|
msgid "invalid string length"
|
| 2058 |
|
|
msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
|
| 2059 |
|
|
|
| 2060 |
|
|
#: ieee.c:504 ieee.c:545
|
| 2061 |
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
| 2062 |
|
|
msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
|
| 2063 |
|
|
|
| 2064 |
|
|
#: ieee.c:524
|
| 2065 |
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
| 2066 |
|
|
msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
|
| 2067 |
|
|
|
| 2068 |
|
|
#: ieee.c:539
|
| 2069 |
|
|
msgid "unknown section"
|
| 2070 |
|
|
msgstr "neznáma sekcia"
|
| 2071 |
|
|
|
| 2072 |
|
|
#: ieee.c:560
|
| 2073 |
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
| 2074 |
|
|
msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
|
| 2075 |
|
|
|
| 2076 |
|
|
#: ieee.c:574
|
| 2077 |
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
| 2078 |
|
|
msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
|
| 2079 |
|
|
|
| 2080 |
|
|
#: ieee.c:611
|
| 2081 |
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
| 2082 |
|
|
msgstr "neznámy vstavaný typ"
|
| 2083 |
|
|
|
| 2084 |
|
|
#: ieee.c:756
|
| 2085 |
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
| 2086 |
|
|
msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
|
| 2087 |
|
|
|
| 2088 |
|
|
#: ieee.c:893
|
| 2089 |
|
|
msgid "unexpected number"
|
| 2090 |
|
|
msgstr "neočakávané číslo"
|
| 2091 |
|
|
|
| 2092 |
|
|
#: ieee.c:900
|
| 2093 |
|
|
msgid "unexpected record type"
|
| 2094 |
|
|
msgstr "neočakávaný typ záznamu"
|
| 2095 |
|
|
|
| 2096 |
|
|
#: ieee.c:933
|
| 2097 |
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
| 2098 |
|
|
msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
|
| 2099 |
|
|
|
| 2100 |
|
|
#: ieee.c:1196
|
| 2101 |
|
|
msgid "unknown BB type"
|
| 2102 |
|
|
msgstr "neznámy BB typ"
|
| 2103 |
|
|
|
| 2104 |
|
|
#: ieee.c:1205
|
| 2105 |
|
|
msgid "stack overflow"
|
| 2106 |
|
|
msgstr "pretečenia zásobníka"
|
| 2107 |
|
|
|
| 2108 |
|
|
#: ieee.c:1228
|
| 2109 |
|
|
msgid "stack underflow"
|
| 2110 |
|
|
msgstr "podtečenie zásobníka"
|
| 2111 |
|
|
|
| 2112 |
|
|
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
|
| 2113 |
|
|
msgid "illegal variable index"
|
| 2114 |
|
|
msgstr "neplatný index premennej"
|
| 2115 |
|
|
|
| 2116 |
|
|
#: ieee.c:1388
|
| 2117 |
|
|
msgid "illegal type index"
|
| 2118 |
|
|
msgstr "neplatný typový index"
|
| 2119 |
|
|
|
| 2120 |
|
|
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
|
| 2121 |
|
|
msgid "unknown TY code"
|
| 2122 |
|
|
msgstr "neznámy TY kód"
|
| 2123 |
|
|
|
| 2124 |
|
|
#: ieee.c:1417
|
| 2125 |
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
| 2126 |
|
|
msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
|
| 2127 |
|
|
|
| 2128 |
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
| 2129 |
|
|
#: ieee.c:1828
|
| 2130 |
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
| 2131 |
|
|
msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
|
| 2132 |
|
|
|
| 2133 |
|
|
#: ieee.c:1876
|
| 2134 |
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
| 2135 |
|
|
msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
|
| 2136 |
|
|
|
| 2137 |
|
|
#: ieee.c:2145
|
| 2138 |
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
| 2139 |
|
|
msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
|
| 2140 |
|
|
|
| 2141 |
|
|
#: ieee.c:2188
|
| 2142 |
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
| 2143 |
|
|
msgstr "neznámy ATN typ"
|
| 2144 |
|
|
|
| 2145 |
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
| 2146 |
|
|
#: ieee.c:2310
|
| 2147 |
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
| 2148 |
|
|
msgstr "nepodporovaný ATN11"
|
| 2149 |
|
|
|
| 2150 |
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
| 2151 |
|
|
#: ieee.c:2337
|
| 2152 |
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
| 2153 |
|
|
msgstr "nepodporovaný ATN11"
|
| 2154 |
|
|
|
| 2155 |
|
|
#: ieee.c:2397
|
| 2156 |
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
| 2157 |
|
|
msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
|
| 2158 |
|
|
|
| 2159 |
|
|
#: ieee.c:2410
|
| 2160 |
|
|
msgid "bad misc record"
|
| 2161 |
|
|
msgstr "nesprávny misc záznam"
|
| 2162 |
|
|
|
| 2163 |
|
|
#: ieee.c:2451
|
| 2164 |
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
| 2165 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
|
| 2166 |
|
|
|
| 2167 |
|
|
#: ieee.c:2566
|
| 2168 |
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
| 2169 |
|
|
msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
|
| 2170 |
|
|
|
| 2171 |
|
|
#: ieee.c:2600
|
| 2172 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
| 2173 |
|
|
msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
|
| 2174 |
|
|
|
| 2175 |
|
|
#: ieee.c:2636
|
| 2176 |
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
| 2177 |
|
|
msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
|
| 2178 |
|
|
|
| 2179 |
|
|
#: ieee.c:2646
|
| 2180 |
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
| 2181 |
|
|
msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
|
| 2182 |
|
|
|
| 2183 |
|
|
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
|
| 2184 |
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
| 2185 |
|
|
msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
|
| 2186 |
|
|
|
| 2187 |
|
|
#: ieee.c:2677
|
| 2188 |
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
| 2189 |
|
|
msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
|
| 2190 |
|
|
|
| 2191 |
|
|
#: ieee.c:2784
|
| 2192 |
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
| 2193 |
|
|
msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
|
| 2194 |
|
|
|
| 2195 |
|
|
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
|
| 2196 |
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
| 2197 |
|
|
msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
|
| 2198 |
|
|
|
| 2199 |
|
|
#: ieee.c:2859
|
| 2200 |
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
| 2201 |
|
|
msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
|
| 2202 |
|
|
|
| 2203 |
|
|
#: ieee.c:2951
|
| 2204 |
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
| 2205 |
|
|
msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
|
| 2206 |
|
|
|
| 2207 |
|
|
#: ieee.c:2961
|
| 2208 |
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
| 2209 |
|
|
msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
|
| 2210 |
|
|
|
| 2211 |
|
|
#: ieee.c:3000
|
| 2212 |
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
| 2213 |
|
|
msgstr "statická virtuálna metóda C++"
|
| 2214 |
|
|
|
| 2215 |
|
|
#: ieee.c:3095
|
| 2216 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
| 2217 |
|
|
msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
|
| 2218 |
|
|
|
| 2219 |
|
|
#: ieee.c:3134
|
| 2220 |
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
| 2221 |
|
|
msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
|
| 2222 |
|
|
|
| 2223 |
|
|
#: ieee.c:3203
|
| 2224 |
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
| 2225 |
|
|
msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
|
| 2226 |
|
|
|
| 2227 |
|
|
#: ieee.c:3243
|
| 2228 |
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
| 2229 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
|
| 2230 |
|
|
|
| 2231 |
|
|
#: ieee.c:3274
|
| 2232 |
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
| 2233 |
|
|
msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
|
| 2234 |
|
|
|
| 2235 |
|
|
#: ieee.c:3357
|
| 2236 |
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
| 2237 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
|
| 2238 |
|
|
|
| 2239 |
|
|
#: ieee.c:3439
|
| 2240 |
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
| 2241 |
|
|
msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
|
| 2242 |
|
|
|
| 2243 |
|
|
#: ieee.c:3447
|
| 2244 |
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
| 2245 |
|
|
msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
|
| 2246 |
|
|
|
| 2247 |
|
|
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
|
| 2248 |
|
|
msgid "missing required ASN"
|
| 2249 |
|
|
msgstr "chýba požadovaný ASN"
|
| 2250 |
|
|
|
| 2251 |
|
|
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
|
| 2252 |
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
| 2253 |
|
|
msgstr "chýba požadovaný ATN65"
|
| 2254 |
|
|
|
| 2255 |
|
|
#: ieee.c:3530
|
| 2256 |
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
| 2257 |
|
|
msgstr "zlý ATN65 záznam"
|
| 2258 |
|
|
|
| 2259 |
|
|
#: ieee.c:4158
|
| 2260 |
|
|
#, c-format
|
| 2261 |
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
| 2262 |
|
|
msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
|
| 2263 |
|
|
|
| 2264 |
|
|
#: ieee.c:4202
|
| 2265 |
|
|
#, c-format
|
| 2266 |
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
| 2267 |
|
|
msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
|
| 2268 |
|
|
|
| 2269 |
|
|
#: ieee.c:5199
|
| 2270 |
|
|
#, c-format
|
| 2271 |
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
| 2272 |
|
|
msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
|
| 2273 |
|
|
|
| 2274 |
|
|
#: ieee.c:5233
|
| 2275 |
|
|
#, c-format
|
| 2276 |
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
| 2277 |
|
|
msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
|
| 2278 |
|
|
|
| 2279 |
|
|
#: ieee.c:5267
|
| 2280 |
|
|
#, c-format
|
| 2281 |
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
| 2282 |
|
|
msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
|
| 2283 |
|
|
|
| 2284 |
|
|
#: mclex.c:241
|
| 2285 |
|
|
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
| 2286 |
|
|
msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
|
| 2287 |
|
|
|
| 2288 |
|
|
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
|
| 2289 |
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
| 2290 |
|
|
msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
|
| 2291 |
|
|
|
| 2292 |
|
|
#: nlmconv.c:320
|
| 2293 |
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
| 2294 |
|
|
msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
|
| 2295 |
|
|
|
| 2296 |
|
|
#: nlmconv.c:329
|
| 2297 |
|
|
msgid "no input file"
|
| 2298 |
|
|
msgstr "žiadny vstupný súbor"
|
| 2299 |
|
|
|
| 2300 |
|
|
#: nlmconv.c:359
|
| 2301 |
|
|
msgid "no name for output file"
|
| 2302 |
|
|
msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
|
| 2303 |
|
|
|
| 2304 |
|
|
#: nlmconv.c:373
|
| 2305 |
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
| 2306 |
|
|
msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
|
| 2307 |
|
|
|
| 2308 |
|
|
#: nlmconv.c:403
|
| 2309 |
|
|
msgid "make .bss section"
|
| 2310 |
|
|
msgstr "urobiť .bss sekciu"
|
| 2311 |
|
|
|
| 2312 |
|
|
#: nlmconv.c:413
|
| 2313 |
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
| 2314 |
|
|
msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
|
| 2315 |
|
|
|
| 2316 |
|
|
#: nlmconv.c:441
|
| 2317 |
|
|
msgid "set .bss vma"
|
| 2318 |
|
|
msgstr "nastaviť .bss vma"
|
| 2319 |
|
|
|
| 2320 |
|
|
#: nlmconv.c:448
|
| 2321 |
|
|
msgid "set .data size"
|
| 2322 |
|
|
msgstr "nastaviť .data veľkosť"
|
| 2323 |
|
|
|
| 2324 |
|
|
#: nlmconv.c:628
|
| 2325 |
|
|
#, c-format
|
| 2326 |
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
| 2327 |
|
|
msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
|
| 2328 |
|
|
|
| 2329 |
|
|
#: nlmconv.c:648
|
| 2330 |
|
|
msgid "set start address"
|
| 2331 |
|
|
msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
|
| 2332 |
|
|
|
| 2333 |
|
|
#: nlmconv.c:697
|
| 2334 |
|
|
#, c-format
|
| 2335 |
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
| 2336 |
|
|
msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
|
| 2337 |
|
|
|
| 2338 |
|
|
#: nlmconv.c:699
|
| 2339 |
|
|
#, c-format
|
| 2340 |
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
| 2341 |
|
|
msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
|
| 2342 |
|
|
|
| 2343 |
|
|
#: nlmconv.c:701
|
| 2344 |
|
|
#, c-format
|
| 2345 |
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
| 2346 |
|
|
msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
|
| 2347 |
|
|
|
| 2348 |
|
|
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
|
| 2349 |
|
|
msgid "custom section"
|
| 2350 |
|
|
msgstr "prispôsobená sekcia"
|
| 2351 |
|
|
|
| 2352 |
|
|
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
|
| 2353 |
|
|
msgid "help section"
|
| 2354 |
|
|
msgstr "sekcia pomoci"
|
| 2355 |
|
|
|
| 2356 |
|
|
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
|
| 2357 |
|
|
msgid "message section"
|
| 2358 |
|
|
msgstr "sekcia správ"
|
| 2359 |
|
|
|
| 2360 |
|
|
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
|
| 2361 |
|
|
msgid "module section"
|
| 2362 |
|
|
msgstr "sekcia modulov"
|
| 2363 |
|
|
|
| 2364 |
|
|
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
| 2365 |
|
|
msgid "rpc section"
|
| 2366 |
|
|
msgstr "rpc sekcia"
|
| 2367 |
|
|
|
| 2368 |
|
|
#. There is no place to record this information.
|
| 2369 |
|
|
#: nlmconv.c:833
|
| 2370 |
|
|
#, c-format
|
| 2371 |
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
| 2372 |
|
|
msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
|
| 2373 |
|
|
|
| 2374 |
|
|
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
| 2375 |
|
|
msgid "shared section"
|
| 2376 |
|
|
msgstr "zdielaná sekcia"
|
| 2377 |
|
|
|
| 2378 |
|
|
#: nlmconv.c:862
|
| 2379 |
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
| 2380 |
|
|
msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
|
| 2381 |
|
|
|
| 2382 |
|
|
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
| 2383 |
|
|
#, c-format
|
| 2384 |
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
| 2385 |
|
|
msgstr "%s: čítať: %s"
|
| 2386 |
|
|
|
| 2387 |
|
|
#: nlmconv.c:924
|
| 2388 |
|
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
| 2389 |
|
|
msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
|
| 2390 |
|
|
|
| 2391 |
|
|
#: nlmconv.c:1100
|
| 2392 |
|
|
#, c-format
|
| 2393 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
| 2394 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
|
| 2395 |
|
|
|
| 2396 |
|
|
#: nlmconv.c:1101
|
| 2397 |
|
|
#, c-format
|
| 2398 |
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
| 2399 |
|
|
msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
|
| 2400 |
|
|
|
| 2401 |
|
|
#: nlmconv.c:1102
|
| 2402 |
|
|
#, c-format
|
| 2403 |
|
|
msgid ""
|
| 2404 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 2405 |
|
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
| 2406 |
|
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
| 2407 |
|
|
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
|
| 2408 |
|
|
" -l --linker= Use for any linking\n"
|
| 2409 |
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
| 2410 |
|
|
" @ Read options from .\n"
|
| 2411 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 2412 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 2413 |
|
|
msgstr ""
|
| 2414 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 2415 |
|
|
" -I --input-target= Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
|
| 2416 |
|
|
" -O --output-target= Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
|
| 2417 |
|
|
" -T --header-file= Prečítať pre NLM informáciu hlavičky\n"
|
| 2418 |
|
|
" -l --linker= Použiť pre všetko linkovanie\n"
|
| 2419 |
|
|
" -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
|
| 2420 |
|
|
" @ Čítať voľby zo .\n"
|
| 2421 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 2422 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 2423 |
|
|
|
| 2424 |
|
|
#: nlmconv.c:1143
|
| 2425 |
|
|
#, c-format
|
| 2426 |
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
| 2427 |
|
|
msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
|
| 2428 |
|
|
|
| 2429 |
|
|
#: nlmconv.c:1180
|
| 2430 |
|
|
msgid "make section"
|
| 2431 |
|
|
msgstr "vytvoriť sekciu"
|
| 2432 |
|
|
|
| 2433 |
|
|
#: nlmconv.c:1194
|
| 2434 |
|
|
msgid "set section size"
|
| 2435 |
|
|
msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
|
| 2436 |
|
|
|
| 2437 |
|
|
#: nlmconv.c:1200
|
| 2438 |
|
|
msgid "set section alignment"
|
| 2439 |
|
|
msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
|
| 2440 |
|
|
|
| 2441 |
|
|
#: nlmconv.c:1204
|
| 2442 |
|
|
msgid "set section flags"
|
| 2443 |
|
|
msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
|
| 2444 |
|
|
|
| 2445 |
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
| 2446 |
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
| 2447 |
|
|
msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
|
| 2448 |
|
|
|
| 2449 |
|
|
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
| 2450 |
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
| 2451 |
|
|
msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
|
| 2452 |
|
|
|
| 2453 |
|
|
#: nlmconv.c:1795
|
| 2454 |
|
|
msgid "stub section sizes"
|
| 2455 |
|
|
msgstr "veľkost sekcie stub"
|
| 2456 |
|
|
|
| 2457 |
|
|
#: nlmconv.c:1842
|
| 2458 |
|
|
msgid "writing stub"
|
| 2459 |
|
|
msgstr "zapisuje sa stub"
|
| 2460 |
|
|
|
| 2461 |
|
|
#: nlmconv.c:1926
|
| 2462 |
|
|
#, c-format
|
| 2463 |
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
| 2464 |
|
|
msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
|
| 2465 |
|
|
|
| 2466 |
|
|
#: nlmconv.c:1990
|
| 2467 |
|
|
#, c-format
|
| 2468 |
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
| 2469 |
|
|
msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
|
| 2470 |
|
|
|
| 2471 |
|
|
#: nlmconv.c:2117
|
| 2472 |
|
|
#, c-format
|
| 2473 |
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
| 2474 |
|
|
msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
|
| 2475 |
|
|
|
| 2476 |
|
|
#: nlmconv.c:2132
|
| 2477 |
|
|
#, c-format
|
| 2478 |
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
| 2479 |
|
|
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
|
| 2480 |
|
|
|
| 2481 |
|
|
#: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
|
| 2482 |
|
|
#, c-format
|
| 2483 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
| 2484 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
|
| 2485 |
|
|
|
| 2486 |
|
|
#: nm.c:218
|
| 2487 |
|
|
#, c-format
|
| 2488 |
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
| 2489 |
|
|
msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
|
| 2490 |
|
|
|
| 2491 |
|
|
#: nm.c:219
|
| 2492 |
|
|
#, c-format
|
| 2493 |
|
|
msgid ""
|
| 2494 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 2495 |
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
| 2496 |
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
| 2497 |
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
| 2498 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
| 2499 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
| 2500 |
|
|
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
| 2501 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
| 2502 |
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
| 2503 |
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
| 2504 |
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
| 2505 |
|
|
" -e (ignored)\n"
|
| 2506 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
| 2507 |
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
| 2508 |
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
| 2509 |
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
| 2510 |
|
|
" line number for each symbol\n"
|
| 2511 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
| 2512 |
|
|
" -o Same as -A\n"
|
| 2513 |
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
| 2514 |
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
| 2515 |
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
| 2516 |
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
| 2517 |
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
| 2518 |
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
| 2519 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
| 2520 |
|
|
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
| 2521 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
| 2522 |
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
| 2523 |
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
| 2524 |
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
| 2525 |
|
|
" @FILE Read options from FILE\n"
|
| 2526 |
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
| 2527 |
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
| 2528 |
|
|
"\n"
|
| 2529 |
|
|
msgstr ""
|
| 2530 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 2531 |
|
|
" -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
|
| 2532 |
|
|
" -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
|
| 2533 |
|
|
" -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
|
| 2534 |
|
|
" -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
|
| 2535 |
|
|
" používateľskej úrovne\n"
|
| 2536 |
|
|
" ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
|
| 2537 |
|
|
" „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
|
| 2538 |
|
|
" alebo „gnat“\n"
|
| 2539 |
|
|
" --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
|
| 2540 |
|
|
" -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
|
| 2541 |
|
|
" --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
|
| 2542 |
|
|
" -e (ignorované)\n"
|
| 2543 |
|
|
" -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
|
| 2544 |
|
|
" „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
|
| 2545 |
|
|
" -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
|
| 2546 |
|
|
" -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
|
| 2547 |
|
|
" číslo riadka pre každý symbol\n"
|
| 2548 |
|
|
" -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
|
| 2549 |
|
|
" -o Ravnaký ako -A\n"
|
| 2550 |
|
|
" -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
|
| 2551 |
|
|
" -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
|
| 2552 |
|
|
" -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
|
| 2553 |
|
|
" -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
|
| 2554 |
|
|
" -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
|
| 2555 |
|
|
" --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
|
| 2556 |
|
|
" --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
|
| 2557 |
|
|
" --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
|
| 2558 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
|
| 2559 |
|
|
" --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
|
| 2560 |
|
|
" -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
|
| 2561 |
|
|
" -X 32_64 (ignorované)\n"
|
| 2562 |
|
|
" @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
|
| 2563 |
|
|
" -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 2564 |
|
|
" -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 2565 |
|
|
"\n"
|
| 2566 |
|
|
|
| 2567 |
|
|
#: nm.c:284
|
| 2568 |
|
|
#, c-format
|
| 2569 |
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
| 2570 |
|
|
msgstr "%s: neplatný radix"
|
| 2571 |
|
|
|
| 2572 |
|
|
#: nm.c:308
|
| 2573 |
|
|
#, c-format
|
| 2574 |
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
| 2575 |
|
|
msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
|
| 2576 |
|
|
|
| 2577 |
|
|
#: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
|
| 2578 |
|
|
#, c-format
|
| 2579 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 2580 |
|
|
msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
|
| 2581 |
|
|
|
| 2582 |
|
|
#: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
|
| 2583 |
|
|
#, c-format
|
| 2584 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 2585 |
|
|
msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
|
| 2586 |
|
|
|
| 2587 |
|
|
#: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
|
| 2588 |
|
|
#, c-format
|
| 2589 |
|
|
msgid ": %d"
|
| 2590 |
|
|
msgstr ": %d"
|
| 2591 |
|
|
|
| 2592 |
|
|
#: nm.c:373
|
| 2593 |
|
|
#, c-format
|
| 2594 |
|
|
msgid ""
|
| 2595 |
|
|
"\n"
|
| 2596 |
|
|
"Archive index:\n"
|
| 2597 |
|
|
msgstr ""
|
| 2598 |
|
|
"\n"
|
| 2599 |
|
|
"Index archívu:\n"
|
| 2600 |
|
|
|
| 2601 |
|
|
#: nm.c:1233
|
| 2602 |
|
|
#, c-format
|
| 2603 |
|
|
msgid ""
|
| 2604 |
|
|
"\n"
|
| 2605 |
|
|
"\n"
|
| 2606 |
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
| 2607 |
|
|
"\n"
|
| 2608 |
|
|
msgstr ""
|
| 2609 |
|
|
"\n"
|
| 2610 |
|
|
"\n"
|
| 2611 |
|
|
"Nedefinované symboly z %s:\n"
|
| 2612 |
|
|
"\n"
|
| 2613 |
|
|
|
| 2614 |
|
|
#: nm.c:1235
|
| 2615 |
|
|
#, c-format
|
| 2616 |
|
|
msgid ""
|
| 2617 |
|
|
"\n"
|
| 2618 |
|
|
"\n"
|
| 2619 |
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
| 2620 |
|
|
"\n"
|
| 2621 |
|
|
msgstr ""
|
| 2622 |
|
|
"\n"
|
| 2623 |
|
|
"\n"
|
| 2624 |
|
|
"Symboly z %s:\n"
|
| 2625 |
|
|
"\n"
|
| 2626 |
|
|
|
| 2627 |
|
|
#: nm.c:1237 nm.c:1288
|
| 2628 |
|
|
#, c-format
|
| 2629 |
|
|
msgid ""
|
| 2630 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
| 2631 |
|
|
"\n"
|
| 2632 |
|
|
msgstr ""
|
| 2633 |
|
|
"Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
|
| 2634 |
|
|
"\n"
|
| 2635 |
|
|
|
| 2636 |
|
|
#: nm.c:1240 nm.c:1291
|
| 2637 |
|
|
#, c-format
|
| 2638 |
|
|
msgid ""
|
| 2639 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
| 2640 |
|
|
"\n"
|
| 2641 |
|
|
msgstr ""
|
| 2642 |
|
|
"Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
|
| 2643 |
|
|
"\n"
|
| 2644 |
|
|
|
| 2645 |
|
|
#: nm.c:1284
|
| 2646 |
|
|
#, c-format
|
| 2647 |
|
|
msgid ""
|
| 2648 |
|
|
"\n"
|
| 2649 |
|
|
"\n"
|
| 2650 |
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
| 2651 |
|
|
"\n"
|
| 2652 |
|
|
msgstr ""
|
| 2653 |
|
|
"\n"
|
| 2654 |
|
|
"\n"
|
| 2655 |
|
|
"Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
|
| 2656 |
|
|
"\n"
|
| 2657 |
|
|
|
| 2658 |
|
|
#: nm.c:1286
|
| 2659 |
|
|
#, c-format
|
| 2660 |
|
|
msgid ""
|
| 2661 |
|
|
"\n"
|
| 2662 |
|
|
"\n"
|
| 2663 |
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
| 2664 |
|
|
"\n"
|
| 2665 |
|
|
msgstr ""
|
| 2666 |
|
|
"\n"
|
| 2667 |
|
|
"\n"
|
| 2668 |
|
|
"Symboly z %s[%s]:\n"
|
| 2669 |
|
|
"\n"
|
| 2670 |
|
|
|
| 2671 |
|
|
#: nm.c:1378
|
| 2672 |
|
|
#, c-format
|
| 2673 |
|
|
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
| 2674 |
|
|
msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
|
| 2675 |
|
|
|
| 2676 |
|
|
#: nm.c:1603
|
| 2677 |
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
| 2678 |
|
|
msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
|
| 2679 |
|
|
|
| 2680 |
|
|
#: nm.c:1623
|
| 2681 |
|
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
| 2682 |
|
|
msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
|
| 2683 |
|
|
|
| 2684 |
|
|
#: nm.c:1624
|
| 2685 |
|
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
| 2686 |
|
|
msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
|
| 2687 |
|
|
|
| 2688 |
|
|
#: nm.c:1652
|
| 2689 |
|
|
#, c-format
|
| 2690 |
|
|
msgid "data size %ld"
|
| 2691 |
|
|
msgstr "dátová veľkosť %ld"
|
| 2692 |
|
|
|
| 2693 |
|
|
#: objcopy.c:424 srconv.c:1730
|
| 2694 |
|
|
#, c-format
|
| 2695 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
| 2696 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
|
| 2697 |
|
|
|
| 2698 |
|
|
#: objcopy.c:425
|
| 2699 |
|
|
#, c-format
|
| 2700 |
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
| 2701 |
|
|
msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
|
| 2702 |
|
|
|
| 2703 |
|
|
#: objcopy.c:426 objcopy.c:522
|
| 2704 |
|
|
#, c-format
|
| 2705 |
|
|
msgid " The options are:\n"
|
| 2706 |
|
|
msgstr " Voľby sú:\n"
|
| 2707 |
|
|
|
| 2708 |
|
|
#: objcopy.c:427
|
| 2709 |
|
|
#, c-format
|
| 2710 |
|
|
msgid ""
|
| 2711 |
|
|
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
|
| 2712 |
|
|
" -O --output-target Create an output file in format \n"
|
| 2713 |
|
|
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
|
| 2714 |
|
|
" -F --target Set both input and output format to \n"
|
| 2715 |
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
| 2716 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
| 2717 |
|
|
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
|
| 2718 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
|
| 2719 |
|
|
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
|
| 2720 |
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
| 2721 |
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
| 2722 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
| 2723 |
|
|
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
|
| 2724 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
| 2725 |
|
|
" Do not copy symbol unless needed by\n"
|
| 2726 |
|
|
" relocations\n"
|
| 2727 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
| 2728 |
|
|
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
| 2729 |
|
|
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
|
| 2730 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
| 2731 |
|
|
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
| 2732 |
|
|
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
|
| 2733 |
|
|
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
|
| 2734 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
|
| 2735 |
|
|
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
|
| 2736 |
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
| 2737 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
| 2738 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
| 2739 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
| 2740 |
|
|
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
|
| 2741 |
|
|
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
|
| 2742 |
|
|
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
|
| 2743 |
|
|
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
|
| 2744 |
|
|
" --set-start Set the start address to \n"
|
| 2745 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
| 2746 |
|
|
" Add to the start address\n"
|
| 2747 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
| 2748 |
|
|
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
|
| 2749 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
| 2750 |
|
|
" Change LMA and VMA of section by \n"
|
| 2751 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
| 2752 |
|
|
" Change the LMA of section by \n"
|
| 2753 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
| 2754 |
|
|
" Change the VMA of section by \n"
|
| 2755 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
| 2756 |
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
| 2757 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
| 2758 |
|
|
" Set section 's properties to \n"
|
| 2759 |
|
|
" --add-section = Add section found in to output\n"
|
| 2760 |
|
|
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
|
| 2761 |
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
| 2762 |
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
| 2763 |
|
|
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
|
| 2764 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
|
| 2765 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
| 2766 |
|
|
" listed in \n"
|
| 2767 |
|
|
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
|
| 2768 |
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
| 2769 |
|
|
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
|
| 2770 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
| 2771 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
| 2772 |
|
|
" in \n"
|
| 2773 |
|
|
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
|
| 2774 |
|
|
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
|
| 2775 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
|
| 2776 |
|
|
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
|
| 2777 |
|
|
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
|
| 2778 |
|
|
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
|
| 2779 |
|
|
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
| 2780 |
|
|
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
| 2781 |
|
|
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
| 2782 |
|
|
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
| 2783 |
|
|
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
|
| 2784 |
|
|
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
|
| 2785 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
| 2786 |
|
|
" Add to start of every allocatable\n"
|
| 2787 |
|
|
" section name\n"
|
| 2788 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
| 2789 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 2790 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
| 2791 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
| 2792 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
| 2793 |
|
|
msgstr ""
|
| 2794 |
|
|
" -I --input-target Predpokladať vstup vo formáte \n"
|
| 2795 |
|
|
" -O --output-target Vytvoriť výstup vo formáte \n"
|
| 2796 |
|
|
" -B --binary-architecture Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
|
| 2797 |
|
|
" -F --target Nastaviť vstupný aj výstupný formát na \n"
|
| 2798 |
|
|
" --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
|
| 2799 |
|
|
" -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
|
| 2800 |
|
|
" -j --only-section Na výstup skopírovať iba sekciu \n"
|
| 2801 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na \n"
|
| 2802 |
|
|
" -R --remove-section Odstrániť sekciu z výstupu\n"
|
| 2803 |
|
|
" -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
|
| 2804 |
|
|
" -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
|
| 2805 |
|
|
" --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
|
| 2806 |
|
|
" -N --strip-symbol Nekopírovať symbol \n"
|
| 2807 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
| 2808 |
|
|
" Nekopírovať symbol ak ho nevyžadujú\n"
|
| 2809 |
|
|
" relokácie\n"
|
| 2810 |
|
|
" --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
|
| 2811 |
|
|
" --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
|
| 2812 |
|
|
" -K --keep-symbol Neodstraňovať symbol \n"
|
| 2813 |
|
|
" --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
|
| 2814 |
|
|
" --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
|
| 2815 |
|
|
" -L --localize-symbol Vynútiť označenie symbolu ako lokálny\n"
|
| 2816 |
|
|
" --globalize-symbol Vynútiť označenie symbolu ako globálny\n"
|
| 2817 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Lokalizovať všetky symboly okrem \n"
|
| 2818 |
|
|
" -W --weaken-symbol Vynútiť označenie symbolu ako slabý\n"
|
| 2819 |
|
|
" --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
|
| 2820 |
|
|
" -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
|
| 2821 |
|
|
" -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
|
| 2822 |
|
|
" -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
|
| 2823 |
|
|
" -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
|
| 2824 |
|
|
" -b --byte Vybrať bajt v každom vynechanom bloku\n"
|
| 2825 |
|
|
" --gap-fill Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou \n"
|
| 2826 |
|
|
" --pad-to Doplniť poslednú sekciu do adresy \n"
|
| 2827 |
|
|
" --set-start Nastaviť adresu začiatku na \n"
|
| 2828 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
| 2829 |
|
|
" Pridať k adrese začiatku\n"
|
| 2830 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
| 2831 |
|
|
" Pridať k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
|
| 2832 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
| 2833 |
|
|
" Zmeniť LMA a VMA sekcie o \n"
|
| 2834 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
| 2835 |
|
|
" Zmeniť LMA sekcie o \n"
|
| 2836 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
| 2837 |
|
|
" Zmeniť VMA sekcie o \n"
|
| 2838 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
| 2839 |
|
|
" Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n"
|
| 2840 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
| 2841 |
|
|
" Nastaviť vlastnosti sekcie na \n"
|
| 2842 |
|
|
" --add-section = Pridať sekciu , ktorá sa nachádza v na výstup\n"
|
| 2843 |
|
|
" --rename-section =[,] Premenovať sekciu na \n"
|
| 2844 |
|
|
" --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
|
| 2845 |
|
|
" --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
|
| 2846 |
|
|
" --reverse-bytes= Otočiť poradie bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
|
| 2847 |
|
|
" --redefine-sym = Redefinovať názov symbolu na \n"
|
| 2848 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
|
| 2849 |
|
|
" uvedených v \n"
|
| 2850 |
|
|
" --srec-len Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n"
|
| 2851 |
|
|
" --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
|
| 2852 |
|
|
" --strip-symbols -N pre všetky symboly uvedené v \n"
|
| 2853 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
| 2854 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
|
| 2855 |
|
|
" v \n"
|
| 2856 |
|
|
" --keep-symbols -K pre všetky symboly uvedené v \n"
|
| 2857 |
|
|
" --localize-symbols -L pre všetky symboly uvedené v \n"
|
| 2858 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol pre všetky v \n"
|
| 2859 |
|
|
" --keep-global-symbols -G pre všetky symboly uvedené v \n"
|
| 2860 |
|
|
" --weaken-symbols -W pre všetky symboly uvedené v \n"
|
| 2861 |
|
|
" --alt-machine-code Použiť -tý alternatívny stroj cieľa\n"
|
| 2862 |
|
|
" --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
|
| 2863 |
|
|
" --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
|
| 2864 |
|
|
" --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
|
| 2865 |
|
|
" --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
|
| 2866 |
|
|
" --prefix-symbols Pridať na začiatok každého názvu symbolu\n"
|
| 2867 |
|
|
" --prefix-sections Pridať na začiatok každého názvu sekcie\n"
|
| 2868 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
| 2869 |
|
|
" Pridať na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
|
| 2870 |
|
|
" sekcie\n"
|
| 2871 |
|
|
" -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
|
| 2872 |
|
|
" @ Načítať voľby zo \n"
|
| 2873 |
|
|
" -V --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 2874 |
|
|
" -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
|
| 2875 |
|
|
" --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
|
| 2876 |
|
|
|
| 2877 |
|
|
#: objcopy.c:520
|
| 2878 |
|
|
#, c-format
|
| 2879 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
| 2880 |
|
|
msgstr "Použitie: %s vstupný-súbor(y)\n"
|
| 2881 |
|
|
|
| 2882 |
|
|
#: objcopy.c:521
|
| 2883 |
|
|
#, c-format
|
| 2884 |
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
| 2885 |
|
|
msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
|
| 2886 |
|
|
|
| 2887 |
|
|
#: objcopy.c:523
|
| 2888 |
|
|
#, c-format
|
| 2889 |
|
|
msgid ""
|
| 2890 |
|
|
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
|
| 2891 |
|
|
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
|
| 2892 |
|
|
" -F --target= Set both input and output format to \n"
|
| 2893 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
| 2894 |
|
|
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
|
| 2895 |
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
| 2896 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
| 2897 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
| 2898 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
| 2899 |
|
|
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
|
| 2900 |
|
|
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
|
| 2901 |
|
|
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
| 2902 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
| 2903 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
| 2904 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
| 2905 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
| 2906 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
| 2907 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
| 2908 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
| 2909 |
|
|
" -o Place stripped output into \n"
|
| 2910 |
|
|
msgstr ""
|
| 2911 |
|
|
" -I --input-target Predpokladať vstup vo formáte \n"
|
| 2912 |
|
|
" -O --output-target Vytvoriť výstup vo formáte \n"
|
| 2913 |
|
|
" -F --target Nastaviť vstupný aj výstupný formát na \n"
|
| 2914 |
|
|
" -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
|
| 2915 |
|
|
" -R --remove-section Odstrániť sekciu z výstupu\n"
|
| 2916 |
|
|
" -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
|
| 2917 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
|
| 2918 |
|
|
" --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
|
| 2919 |
|
|
" --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
|
| 2920 |
|
|
" -N --strip-symbol Nekopírovať symbol \n"
|
| 2921 |
|
|
" -K --keep-symbol Neodstraňovať symbol \n"
|
| 2922 |
|
|
" --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
|
| 2923 |
|
|
" -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
|
| 2924 |
|
|
" -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
|
| 2925 |
|
|
" -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
|
| 2926 |
|
|
" -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
|
| 2927 |
|
|
" -V --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 2928 |
|
|
" -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
|
| 2929 |
|
|
" --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
|
| 2930 |
|
|
" -o Vložiť orezaný výstup do \n"
|
| 2931 |
|
|
|
| 2932 |
|
|
#: objcopy.c:596
|
| 2933 |
|
|
#, c-format
|
| 2934 |
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
| 2935 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
|
| 2936 |
|
|
|
| 2937 |
|
|
#: objcopy.c:597
|
| 2938 |
|
|
#, c-format
|
| 2939 |
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
| 2940 |
|
|
msgstr "podporované príznaky: %s"
|
| 2941 |
|
|
|
| 2942 |
|
|
#: objcopy.c:698
|
| 2943 |
|
|
#, c-format
|
| 2944 |
|
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
| 2945 |
|
|
msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
|
| 2946 |
|
|
|
| 2947 |
|
|
#: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
|
| 2948 |
|
|
#, c-format
|
| 2949 |
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
| 2950 |
|
|
msgstr "%s: fread zlyhal"
|
| 2951 |
|
|
|
| 2952 |
|
|
#: objcopy.c:774
|
| 2953 |
|
|
#, c-format
|
| 2954 |
|
|
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
| 2955 |
|
|
msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
|
| 2956 |
|
|
|
| 2957 |
|
|
#: objcopy.c:1069
|
| 2958 |
|
|
#, c-format
|
| 2959 |
|
|
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
| 2960 |
|
|
msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
|
| 2961 |
|
|
|
| 2962 |
|
|
#: objcopy.c:1152
|
| 2963 |
|
|
#, c-format
|
| 2964 |
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
| 2965 |
|
|
msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
|
| 2966 |
|
|
|
| 2967 |
|
|
#: objcopy.c:1156
|
| 2968 |
|
|
#, c-format
|
| 2969 |
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
| 2970 |
|
|
msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
|
| 2971 |
|
|
|
| 2972 |
|
|
#: objcopy.c:1184
|
| 2973 |
|
|
#, c-format
|
| 2974 |
|
|
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
| 2975 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
|
| 2976 |
|
|
|
| 2977 |
|
|
#: objcopy.c:1262
|
| 2978 |
|
|
#, c-format
|
| 2979 |
|
|
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
| 2980 |
|
|
msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
|
| 2981 |
|
|
|
| 2982 |
|
|
#: objcopy.c:1265
|
| 2983 |
|
|
#, c-format
|
| 2984 |
|
|
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
| 2985 |
|
|
msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
|
| 2986 |
|
|
|
| 2987 |
|
|
#: objcopy.c:1275
|
| 2988 |
|
|
#, c-format
|
| 2989 |
|
|
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
| 2990 |
|
|
msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
|
| 2991 |
|
|
|
| 2992 |
|
|
#: objcopy.c:1301
|
| 2993 |
|
|
#, c-format
|
| 2994 |
|
|
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
| 2995 |
|
|
msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
|
| 2996 |
|
|
|
| 2997 |
|
|
#: objcopy.c:1313
|
| 2998 |
|
|
#, c-format
|
| 2999 |
|
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
| 3000 |
|
|
msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
|
| 3001 |
|
|
|
| 3002 |
|
|
#: objcopy.c:1369
|
| 3003 |
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
| 3004 |
|
|
msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
|
| 3005 |
|
|
|
| 3006 |
|
|
#: objcopy.c:1378
|
| 3007 |
|
|
#, c-format
|
| 3008 |
|
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
| 3009 |
|
|
msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
|
| 3010 |
|
|
|
| 3011 |
|
|
#: objcopy.c:1421
|
| 3012 |
|
|
#, c-format
|
| 3013 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
| 3014 |
|
|
msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
|
| 3015 |
|
|
|
| 3016 |
|
|
#: objcopy.c:1424
|
| 3017 |
|
|
#, c-format
|
| 3018 |
|
|
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
|
| 3019 |
|
|
msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
|
| 3020 |
|
|
|
| 3021 |
|
|
#: objcopy.c:1489
|
| 3022 |
|
|
#, c-format
|
| 3023 |
|
|
msgid "can't add section '%s'"
|
| 3024 |
|
|
msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
|
| 3025 |
|
|
|
| 3026 |
|
|
#: objcopy.c:1498
|
| 3027 |
|
|
#, c-format
|
| 3028 |
|
|
msgid "can't create section `%s'"
|
| 3029 |
|
|
msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
|
| 3030 |
|
|
|
| 3031 |
|
|
#: objcopy.c:1544
|
| 3032 |
|
|
#, c-format
|
| 3033 |
|
|
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
| 3034 |
|
|
msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
|
| 3035 |
|
|
|
| 3036 |
|
|
#: objcopy.c:1637
|
| 3037 |
|
|
msgid "Can't fill gap after section"
|
| 3038 |
|
|
msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
|
| 3039 |
|
|
|
| 3040 |
|
|
#: objcopy.c:1661
|
| 3041 |
|
|
msgid "can't add padding"
|
| 3042 |
|
|
msgstr "Nemožno pridať výplň"
|
| 3043 |
|
|
|
| 3044 |
|
|
#: objcopy.c:1752
|
| 3045 |
|
|
#, c-format
|
| 3046 |
|
|
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
| 3047 |
|
|
msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
|
| 3048 |
|
|
|
| 3049 |
|
|
#: objcopy.c:1815
|
| 3050 |
|
|
msgid "error copying private BFD data"
|
| 3051 |
|
|
msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
|
| 3052 |
|
|
|
| 3053 |
|
|
#: objcopy.c:1826
|
| 3054 |
|
|
#, c-format
|
| 3055 |
|
|
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
| 3056 |
|
|
msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
|
| 3057 |
|
|
|
| 3058 |
|
|
#: objcopy.c:1830
|
| 3059 |
|
|
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
| 3060 |
|
|
msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
|
| 3061 |
|
|
|
| 3062 |
|
|
#: objcopy.c:1834
|
| 3063 |
|
|
msgid "ignoring the alternative value"
|
| 3064 |
|
|
msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
|
| 3065 |
|
|
|
| 3066 |
|
|
#: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
|
| 3067 |
|
|
#, c-format
|
| 3068 |
|
|
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
| 3069 |
|
|
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
|
| 3070 |
|
|
|
| 3071 |
|
|
#: objcopy.c:1957
|
| 3072 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
| 3073 |
|
|
msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
|
| 3074 |
|
|
|
| 3075 |
|
|
#: objcopy.c:2147
|
| 3076 |
|
|
#, c-format
|
| 3077 |
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
| 3078 |
|
|
msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
|
| 3079 |
|
|
|
| 3080 |
|
|
#: objcopy.c:2198
|
| 3081 |
|
|
msgid "error in private h\teader data"
|
| 3082 |
|
|
msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
|
| 3083 |
|
|
|
| 3084 |
|
|
#: objcopy.c:2276
|
| 3085 |
|
|
msgid "failed to create output section"
|
| 3086 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
|
| 3087 |
|
|
|
| 3088 |
|
|
#: objcopy.c:2290
|
| 3089 |
|
|
msgid "failed to set size"
|
| 3090 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
|
| 3091 |
|
|
|
| 3092 |
|
|
#: objcopy.c:2304
|
| 3093 |
|
|
msgid "failed to set vma"
|
| 3094 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
|
| 3095 |
|
|
|
| 3096 |
|
|
#: objcopy.c:2329
|
| 3097 |
|
|
msgid "failed to set alignment"
|
| 3098 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
|
| 3099 |
|
|
|
| 3100 |
|
|
#: objcopy.c:2351
|
| 3101 |
|
|
msgid "failed to copy private data"
|
| 3102 |
|
|
msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
|
| 3103 |
|
|
|
| 3104 |
|
|
#: objcopy.c:2440
|
| 3105 |
|
|
msgid "relocation count is negative"
|
| 3106 |
|
|
msgstr "počet relokácií je záporný"
|
| 3107 |
|
|
|
| 3108 |
|
|
#. User must pad the section up in order to do this.
|
| 3109 |
|
|
#: objcopy.c:2501
|
| 3110 |
|
|
#, c-format
|
| 3111 |
|
|
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
| 3112 |
|
|
msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
|
| 3113 |
|
|
|
| 3114 |
|
|
#: objcopy.c:2685
|
| 3115 |
|
|
msgid "can't create debugging section"
|
| 3116 |
|
|
msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
|
| 3117 |
|
|
|
| 3118 |
|
|
#: objcopy.c:2698
|
| 3119 |
|
|
msgid "can't set debugging section contents"
|
| 3120 |
|
|
msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
|
| 3121 |
|
|
|
| 3122 |
|
|
#: objcopy.c:2706
|
| 3123 |
|
|
#, c-format
|
| 3124 |
|
|
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
| 3125 |
|
|
msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
|
| 3126 |
|
|
|
| 3127 |
|
|
#: objcopy.c:2848
|
| 3128 |
|
|
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
| 3129 |
|
|
msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
|
| 3130 |
|
|
|
| 3131 |
|
|
#: objcopy.c:2897
|
| 3132 |
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
| 3133 |
|
|
msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
|
| 3134 |
|
|
|
| 3135 |
|
|
#: objcopy.c:2907
|
| 3136 |
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
| 3137 |
|
|
msgstr "vloženie musí byť kladné"
|
| 3138 |
|
|
|
| 3139 |
|
|
#: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
|
| 3140 |
|
|
#, c-format
|
| 3141 |
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
| 3142 |
|
|
msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
|
| 3143 |
|
|
|
| 3144 |
|
|
#: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
|
| 3145 |
|
|
#: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
|
| 3146 |
|
|
#, c-format
|
| 3147 |
|
|
msgid "bad format for %s"
|
| 3148 |
|
|
msgstr "zlý formát pre %s"
|
| 3149 |
|
|
|
| 3150 |
|
|
#: objcopy.c:3060
|
| 3151 |
|
|
#, c-format
|
| 3152 |
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
| 3153 |
|
|
msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
|
| 3154 |
|
|
|
| 3155 |
|
|
#: objcopy.c:3179
|
| 3156 |
|
|
#, c-format
|
| 3157 |
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
| 3158 |
|
|
msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
|
| 3159 |
|
|
|
| 3160 |
|
|
#: objcopy.c:3347
|
| 3161 |
|
|
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
| 3162 |
|
|
msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
|
| 3163 |
|
|
|
| 3164 |
|
|
#: objcopy.c:3392
|
| 3165 |
|
|
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
| 3166 |
|
|
msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
|
| 3167 |
|
|
|
| 3168 |
|
|
#: objcopy.c:3395
|
| 3169 |
|
|
#, c-format
|
| 3170 |
|
|
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
| 3171 |
|
|
msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
|
| 3172 |
|
|
|
| 3173 |
|
|
#: objcopy.c:3423
|
| 3174 |
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
| 3175 |
|
|
msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
|
| 3176 |
|
|
|
| 3177 |
|
|
#: objcopy.c:3453
|
| 3178 |
|
|
#, c-format
|
| 3179 |
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
| 3180 |
|
|
msgstr "architektúra %s neznáma"
|
| 3181 |
|
|
|
| 3182 |
|
|
#: objcopy.c:3457
|
| 3183 |
|
|
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
| 3184 |
|
|
msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
|
| 3185 |
|
|
|
| 3186 |
|
|
#: objcopy.c:3458
|
| 3187 |
|
|
#, c-format
|
| 3188 |
|
|
msgid " Argument %s ignored"
|
| 3189 |
|
|
msgstr " Argument %s ignorovaný"
|
| 3190 |
|
|
|
| 3191 |
|
|
#: objcopy.c:3464
|
| 3192 |
|
|
#, c-format
|
| 3193 |
|
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
| 3194 |
|
|
msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
|
| 3195 |
|
|
|
| 3196 |
|
|
#: objcopy.c:3475
|
| 3197 |
|
|
#, c-format
|
| 3198 |
|
|
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
| 3199 |
|
|
msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
|
| 3200 |
|
|
|
| 3201 |
|
|
#: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
|
| 3202 |
|
|
#, c-format
|
| 3203 |
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
| 3204 |
|
|
msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
|
| 3205 |
|
|
|
| 3206 |
|
|
#: objdump.c:182
|
| 3207 |
|
|
#, c-format
|
| 3208 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
| 3209 |
|
|
msgstr "Použitie: %s \n"
|
| 3210 |
|
|
|
| 3211 |
|
|
#: objdump.c:183
|
| 3212 |
|
|
#, c-format
|
| 3213 |
|
|
msgid " Display information from object .\n"
|
| 3214 |
|
|
msgstr " Zobraziť informácie z objektového .\n"
|
| 3215 |
|
|
|
| 3216 |
|
|
#: objdump.c:184
|
| 3217 |
|
|
#, c-format
|
| 3218 |
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
| 3219 |
|
|
msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
|
| 3220 |
|
|
|
| 3221 |
|
|
#: objdump.c:185
|
| 3222 |
|
|
#, c-format
|
| 3223 |
|
|
msgid ""
|
| 3224 |
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
| 3225 |
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
| 3226 |
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
| 3227 |
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
| 3228 |
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
| 3229 |
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
| 3230 |
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
| 3231 |
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
| 3232 |
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
| 3233 |
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
| 3234 |
|
|
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
| 3235 |
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
| 3236 |
|
|
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
|
| 3237 |
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
| 3238 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
| 3239 |
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
| 3240 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
| 3241 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 3242 |
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
| 3243 |
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
| 3244 |
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
| 3245 |
|
|
msgstr ""
|
| 3246 |
|
|
" -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
|
| 3247 |
|
|
" -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
|
| 3248 |
|
|
" -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
|
| 3249 |
|
|
" -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
|
| 3250 |
|
|
" -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
|
| 3251 |
|
|
" -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
|
| 3252 |
|
|
" -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
|
| 3253 |
|
|
" -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
|
| 3254 |
|
|
" -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
|
| 3255 |
|
|
" -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
|
| 3256 |
|
|
" -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
|
| 3257 |
|
|
" -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
|
| 3258 |
|
|
" -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
|
| 3259 |
|
|
" -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
|
| 3260 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
|
| 3261 |
|
|
" -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
|
| 3262 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
|
| 3263 |
|
|
" @ Načítať voľby zo \n"
|
| 3264 |
|
|
" -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
|
| 3265 |
|
|
" -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
|
| 3266 |
|
|
" -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
|
| 3267 |
|
|
|
| 3268 |
|
|
#: objdump.c:210
|
| 3269 |
|
|
#, c-format
|
| 3270 |
|
|
msgid ""
|
| 3271 |
|
|
"\n"
|
| 3272 |
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
| 3273 |
|
|
msgstr ""
|
| 3274 |
|
|
"\n"
|
| 3275 |
|
|
" Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
|
| 3276 |
|
|
|
| 3277 |
|
|
#: objdump.c:211
|
| 3278 |
|
|
#, c-format
|
| 3279 |
|
|
msgid ""
|
| 3280 |
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
| 3281 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
| 3282 |
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
| 3283 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
| 3284 |
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
| 3285 |
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
| 3286 |
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
| 3287 |
|
|
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
| 3288 |
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
| 3289 |
|
|
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
|
| 3290 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
| 3291 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
| 3292 |
|
|
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
| 3293 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
| 3294 |
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
| 3295 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
| 3296 |
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
| 3297 |
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
| 3298 |
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
| 3299 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
| 3300 |
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
| 3301 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
| 3302 |
|
|
"\n"
|
| 3303 |
|
|
msgstr ""
|
| 3304 |
|
|
" -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
|
| 3305 |
|
|
" -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
|
| 3306 |
|
|
" -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
|
| 3307 |
|
|
" -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
|
| 3308 |
|
|
" -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
|
| 3309 |
|
|
" -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
|
| 3310 |
|
|
" --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
|
| 3311 |
|
|
" -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
|
| 3312 |
|
|
" -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
|
| 3313 |
|
|
" -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
|
| 3314 |
|
|
" ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
|
| 3315 |
|
|
" „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
|
| 3316 |
|
|
" alebo „gnat“\n"
|
| 3317 |
|
|
" -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
|
| 3318 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
|
| 3319 |
|
|
" --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
|
| 3320 |
|
|
" --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
|
| 3321 |
|
|
" --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
|
| 3322 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
|
| 3323 |
|
|
" --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
|
| 3324 |
|
|
" --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
|
| 3325 |
|
|
"\n"
|
| 3326 |
|
|
|
| 3327 |
|
|
#: objdump.c:395
|
| 3328 |
|
|
#, c-format
|
| 3329 |
|
|
msgid "Sections:\n"
|
| 3330 |
|
|
msgstr "Sekcie:\n"
|
| 3331 |
|
|
|
| 3332 |
|
|
#: objdump.c:398 objdump.c:402
|
| 3333 |
|
|
#, c-format
|
| 3334 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
| 3335 |
|
|
msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
|
| 3336 |
|
|
|
| 3337 |
|
|
#: objdump.c:404
|
| 3338 |
|
|
#, c-format
|
| 3339 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
| 3340 |
|
|
msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
|
| 3341 |
|
|
|
| 3342 |
|
|
#: objdump.c:408
|
| 3343 |
|
|
#, c-format
|
| 3344 |
|
|
msgid " Flags"
|
| 3345 |
|
|
msgstr " Príznaky"
|
| 3346 |
|
|
|
| 3347 |
|
|
#: objdump.c:410
|
| 3348 |
|
|
#, c-format
|
| 3349 |
|
|
msgid " Pg"
|
| 3350 |
|
|
msgstr " Pg"
|
| 3351 |
|
|
|
| 3352 |
|
|
#: objdump.c:453
|
| 3353 |
|
|
#, c-format
|
| 3354 |
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
| 3355 |
|
|
msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
|
| 3356 |
|
|
|
| 3357 |
|
|
#: objdump.c:878 objdump.c:902
|
| 3358 |
|
|
#, c-format
|
| 3359 |
|
|
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
| 3360 |
|
|
msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
|
| 3361 |
|
|
|
| 3362 |
|
|
#: objdump.c:1818
|
| 3363 |
|
|
#, c-format
|
| 3364 |
|
|
msgid ""
|
| 3365 |
|
|
"\n"
|
| 3366 |
|
|
"Disassembly of section %s:\n"
|
| 3367 |
|
|
msgstr ""
|
| 3368 |
|
|
"\n"
|
| 3369 |
|
|
"Rozloženie sekcie %s:\n"
|
| 3370 |
|
|
|
| 3371 |
|
|
#: objdump.c:1980
|
| 3372 |
|
|
#, c-format
|
| 3373 |
|
|
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
| 3374 |
|
|
msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
|
| 3375 |
|
|
|
| 3376 |
|
|
#: objdump.c:1999
|
| 3377 |
|
|
#, c-format
|
| 3378 |
|
|
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
| 3379 |
|
|
msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
|
| 3380 |
|
|
|
| 3381 |
|
|
#: objdump.c:2114
|
| 3382 |
|
|
#, c-format
|
| 3383 |
|
|
msgid ""
|
| 3384 |
|
|
"\n"
|
| 3385 |
|
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
| 3386 |
|
|
msgstr ""
|
| 3387 |
|
|
"\n"
|
| 3388 |
|
|
"Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
|
| 3389 |
|
|
|
| 3390 |
|
|
#: objdump.c:2125
|
| 3391 |
|
|
#, c-format
|
| 3392 |
|
|
msgid ""
|
| 3393 |
|
|
"\n"
|
| 3394 |
|
|
"Can't uncompress section '%s'.\n"
|
| 3395 |
|
|
msgstr ""
|
| 3396 |
|
|
"\n"
|
| 3397 |
|
|
"Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
|
| 3398 |
|
|
|
| 3399 |
|
|
#: objdump.c:2305
|
| 3400 |
|
|
#, c-format
|
| 3401 |
|
|
msgid ""
|
| 3402 |
|
|
"No %s section present\n"
|
| 3403 |
|
|
"\n"
|
| 3404 |
|
|
msgstr ""
|
| 3405 |
|
|
"Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
|
| 3406 |
|
|
"\n"
|
| 3407 |
|
|
|
| 3408 |
|
|
#: objdump.c:2314
|
| 3409 |
|
|
#, c-format
|
| 3410 |
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
| 3411 |
|
|
msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
|
| 3412 |
|
|
|
| 3413 |
|
|
#: objdump.c:2358
|
| 3414 |
|
|
#, c-format
|
| 3415 |
|
|
msgid ""
|
| 3416 |
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
| 3417 |
|
|
"\n"
|
| 3418 |
|
|
msgstr ""
|
| 3419 |
|
|
"Obsah %s sekcie:\n"
|
| 3420 |
|
|
"\n"
|
| 3421 |
|
|
|
| 3422 |
|
|
#: objdump.c:2489
|
| 3423 |
|
|
#, c-format
|
| 3424 |
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
| 3425 |
|
|
msgstr "architektúra: %s, "
|
| 3426 |
|
|
|
| 3427 |
|
|
#: objdump.c:2492
|
| 3428 |
|
|
#, c-format
|
| 3429 |
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
| 3430 |
|
|
msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
|
| 3431 |
|
|
|
| 3432 |
|
|
#: objdump.c:2506
|
| 3433 |
|
|
#, c-format
|
| 3434 |
|
|
msgid ""
|
| 3435 |
|
|
"\n"
|
| 3436 |
|
|
"start address 0x"
|
| 3437 |
|
|
msgstr ""
|
| 3438 |
|
|
"\n"
|
| 3439 |
|
|
"štartovacia adresa 0x"
|
| 3440 |
|
|
|
| 3441 |
|
|
#: objdump.c:2569
|
| 3442 |
|
|
#, c-format
|
| 3443 |
|
|
msgid "Contents of section %s:"
|
| 3444 |
|
|
msgstr "Obsah sekcie %s:"
|
| 3445 |
|
|
|
| 3446 |
|
|
#: objdump.c:2571
|
| 3447 |
|
|
#, c-format
|
| 3448 |
|
|
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
| 3449 |
|
|
msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
|
| 3450 |
|
|
|
| 3451 |
|
|
#: objdump.c:2678
|
| 3452 |
|
|
#, c-format
|
| 3453 |
|
|
msgid "no symbols\n"
|
| 3454 |
|
|
msgstr "žiadne symboly\n"
|
| 3455 |
|
|
|
| 3456 |
|
|
#: objdump.c:2685
|
| 3457 |
|
|
#, c-format
|
| 3458 |
|
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
| 3459 |
|
|
msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
|
| 3460 |
|
|
|
| 3461 |
|
|
#: objdump.c:2688
|
| 3462 |
|
|
#, c-format
|
| 3463 |
|
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
| 3464 |
|
|
msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
|
| 3465 |
|
|
|
| 3466 |
|
|
#: objdump.c:2965
|
| 3467 |
|
|
#, c-format
|
| 3468 |
|
|
msgid ""
|
| 3469 |
|
|
"\n"
|
| 3470 |
|
|
"%s: file format %s\n"
|
| 3471 |
|
|
msgstr ""
|
| 3472 |
|
|
"\n"
|
| 3473 |
|
|
"%s: formát súboru %s\n"
|
| 3474 |
|
|
|
| 3475 |
|
|
#: objdump.c:3023
|
| 3476 |
|
|
#, c-format
|
| 3477 |
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
| 3478 |
|
|
msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
|
| 3479 |
|
|
|
| 3480 |
|
|
#: objdump.c:3123
|
| 3481 |
|
|
#, c-format
|
| 3482 |
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
| 3483 |
|
|
msgstr "V archíve %s:\n"
|
| 3484 |
|
|
|
| 3485 |
|
|
#: objdump.c:3238
|
| 3486 |
|
|
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
| 3487 |
|
|
msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
|
| 3488 |
|
|
|
| 3489 |
|
|
#: objdump.c:3243
|
| 3490 |
|
|
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
| 3491 |
|
|
msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
|
| 3492 |
|
|
|
| 3493 |
|
|
#: objdump.c:3252
|
| 3494 |
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
| 3495 |
|
|
msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
|
| 3496 |
|
|
|
| 3497 |
|
|
#: objdump.c:3263
|
| 3498 |
|
|
#, c-format
|
| 3499 |
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
| 3500 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
|
| 3501 |
|
|
|
| 3502 |
|
|
#: rclex.c:197
|
| 3503 |
|
|
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
| 3504 |
|
|
msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
|
| 3505 |
|
|
|
| 3506 |
|
|
#: rdcoff.c:198
|
| 3507 |
|
|
#, c-format
|
| 3508 |
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
| 3509 |
|
|
msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
|
| 3510 |
|
|
|
| 3511 |
|
|
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
| 3512 |
|
|
#, c-format
|
| 3513 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
| 3514 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
|
| 3515 |
|
|
|
| 3516 |
|
|
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
|
| 3517 |
|
|
#, c-format
|
| 3518 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
| 3519 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
|
| 3520 |
|
|
|
| 3521 |
|
|
#: rdcoff.c:786
|
| 3522 |
|
|
#, c-format
|
| 3523 |
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
| 3524 |
|
|
msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
|
| 3525 |
|
|
|
| 3526 |
|
|
#: rdcoff.c:836
|
| 3527 |
|
|
#, c-format
|
| 3528 |
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
| 3529 |
|
|
msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
|
| 3530 |
|
|
|
| 3531 |
|
|
#: rddbg.c:88
|
| 3532 |
|
|
#, c-format
|
| 3533 |
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
| 3534 |
|
|
msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
|
| 3535 |
|
|
|
| 3536 |
|
|
#: rddbg.c:402
|
| 3537 |
|
|
#, c-format
|
| 3538 |
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
| 3539 |
|
|
msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
|
| 3540 |
|
|
|
| 3541 |
|
|
#: readelf.c:312
|
| 3542 |
|
|
#, c-format
|
| 3543 |
|
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
| 3544 |
|
|
msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
|
| 3545 |
|
|
|
| 3546 |
|
|
#: readelf.c:327
|
| 3547 |
|
|
#, c-format
|
| 3548 |
|
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
| 3549 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
|
| 3550 |
|
|
|
| 3551 |
|
|
#: readelf.c:337
|
| 3552 |
|
|
#, c-format
|
| 3553 |
|
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
| 3554 |
|
|
msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
|
| 3555 |
|
|
|
| 3556 |
|
|
#: readelf.c:642
|
| 3557 |
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
| 3558 |
|
|
msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
|
| 3559 |
|
|
|
| 3560 |
|
|
#: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
|
| 3561 |
|
|
msgid "relocs"
|
| 3562 |
|
|
msgstr "relocs"
|
| 3563 |
|
|
|
| 3564 |
|
|
#: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
|
| 3565 |
|
|
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
| 3566 |
|
|
msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
|
| 3567 |
|
|
|
| 3568 |
|
|
#: readelf.c:901
|
| 3569 |
|
|
#, c-format
|
| 3570 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
| 3571 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
|
| 3572 |
|
|
|
| 3573 |
|
|
#: readelf.c:903
|
| 3574 |
|
|
#, c-format
|
| 3575 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
| 3576 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
|
| 3577 |
|
|
|
| 3578 |
|
|
#: readelf.c:908
|
| 3579 |
|
|
#, c-format
|
| 3580 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
| 3581 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
|
| 3582 |
|
|
|
| 3583 |
|
|
#: readelf.c:910
|
| 3584 |
|
|
#, c-format
|
| 3585 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
| 3586 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
|
| 3587 |
|
|
|
| 3588 |
|
|
#: readelf.c:918
|
| 3589 |
|
|
#, c-format
|
| 3590 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
| 3591 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
|
| 3592 |
|
|
|
| 3593 |
|
|
#: readelf.c:920
|
| 3594 |
|
|
#, c-format
|
| 3595 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
| 3596 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
|
| 3597 |
|
|
|
| 3598 |
|
|
#: readelf.c:925
|
| 3599 |
|
|
#, c-format
|
| 3600 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
| 3601 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
|
| 3602 |
|
|
|
| 3603 |
|
|
#: readelf.c:927
|
| 3604 |
|
|
#, c-format
|
| 3605 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
| 3606 |
|
|
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
|
| 3607 |
|
|
|
| 3608 |
|
|
#: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
|
| 3609 |
|
|
#, c-format
|
| 3610 |
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
| 3611 |
|
|
msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
|
| 3612 |
|
|
|
| 3613 |
|
|
#: readelf.c:1229
|
| 3614 |
|
|
#, c-format
|
| 3615 |
|
|
msgid ""
|
| 3616 |
|
|
msgstr ""
|
| 3617 |
|
|
|
| 3618 |
|
|
#: readelf.c:1289
|
| 3619 |
|
|
#, c-format
|
| 3620 |
|
|
msgid ""
|
| 3621 |
|
|
msgstr ""
|
| 3622 |
|
|
|
| 3623 |
|
|
#: readelf.c:1291
|
| 3624 |
|
|
#, c-format
|
| 3625 |
|
|
msgid ""
|
| 3626 |
|
|
msgstr ""
|
| 3627 |
|
|
|
| 3628 |
|
|
#: readelf.c:1657
|
| 3629 |
|
|
#, c-format
|
| 3630 |
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
| 3631 |
|
|
msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
|
| 3632 |
|
|
|
| 3633 |
|
|
#: readelf.c:1681
|
| 3634 |
|
|
#, c-format
|
| 3635 |
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
| 3636 |
|
|
msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
|
| 3637 |
|
|
|
| 3638 |
|
|
#: readelf.c:1685 readelf.c:2562
|
| 3639 |
|
|
#, c-format
|
| 3640 |
|
|
msgid ": %lx"
|
| 3641 |
|
|
msgstr ": %lx"
|
| 3642 |
|
|
|
| 3643 |
|
|
#: readelf.c:1698
|
| 3644 |
|
|
msgid "NONE (None)"
|
| 3645 |
|
|
msgstr "NONE (Žiadny)"
|
| 3646 |
|
|
|
| 3647 |
|
|
#: readelf.c:1699
|
| 3648 |
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
| 3649 |
|
|
msgstr "REL (Relokačný súbor)"
|
| 3650 |
|
|
|
| 3651 |
|
|
#: readelf.c:1700
|
| 3652 |
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
| 3653 |
|
|
msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
|
| 3654 |
|
|
|
| 3655 |
|
|
#: readelf.c:1701
|
| 3656 |
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
| 3657 |
|
|
msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
|
| 3658 |
|
|
|
| 3659 |
|
|
#: readelf.c:1702
|
| 3660 |
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
| 3661 |
|
|
msgstr "CORE (Súbor jadra)"
|
| 3662 |
|
|
|
| 3663 |
|
|
#: readelf.c:1706
|
| 3664 |
|
|
#, c-format
|
| 3665 |
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
| 3666 |
|
|
msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
|
| 3667 |
|
|
|
| 3668 |
|
|
#: readelf.c:1708
|
| 3669 |
|
|
#, c-format
|
| 3670 |
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
| 3671 |
|
|
msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
|
| 3672 |
|
|
|
| 3673 |
|
|
#: readelf.c:1710 readelf.c:2779
|
| 3674 |
|
|
#, c-format
|
| 3675 |
|
|
msgid ": %x"
|
| 3676 |
|
|
msgstr ": %x"
|
| 3677 |
|
|
|
| 3678 |
|
|
#: readelf.c:1722
|
| 3679 |
|
|
msgid "None"
|
| 3680 |
|
|
msgstr "Žiadny"
|
| 3681 |
|
|
|
| 3682 |
|
|
#: readelf.c:1829
|
| 3683 |
|
|
#, c-format
|
| 3684 |
|
|
msgid ": 0x%x"
|
| 3685 |
|
|
msgstr ": 0x%x"
|
| 3686 |
|
|
|
| 3687 |
|
|
#: readelf.c:2086
|
| 3688 |
|
|
msgid "unknown"
|
| 3689 |
|
|
msgstr "neznáme"
|
| 3690 |
|
|
|
| 3691 |
|
|
#: readelf.c:2087
|
| 3692 |
|
|
msgid "unknown mac"
|
| 3693 |
|
|
msgstr "neznáma mac"
|
| 3694 |
|
|
|
| 3695 |
|
|
#: readelf.c:2399
|
| 3696 |
|
|
msgid "Standalone App"
|
| 3697 |
|
|
msgstr "Samostatná aplikácia"
|
| 3698 |
|
|
|
| 3699 |
|
|
#: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
|
| 3700 |
|
|
#, c-format
|
| 3701 |
|
|
msgid ""
|
| 3702 |
|
|
msgstr ": %x"
|
| 3703 |
|
|
|
| 3704 |
|
|
#: readelf.c:2826
|
| 3705 |
|
|
#, c-format
|
| 3706 |
|
|
msgid "Usage: readelf
|
| 3707 |
|
|
msgstr "Použitie: readelf elf-súbor(y)\n"
|
| 3708 |
|
|
|
| 3709 |
|
|
#: readelf.c:2827
|
| 3710 |
|
|
#, c-format
|
| 3711 |
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
| 3712 |
|
|
msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
|
| 3713 |
|
|
|
| 3714 |
|
|
#: readelf.c:2828
|
| 3715 |
|
|
#, c-format
|
| 3716 |
|
|
msgid ""
|
| 3717 |
|
|
" Options are:\n"
|
| 3718 |
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 3719 |
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
| 3720 |
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
| 3721 |
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
| 3722 |
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
| 3723 |
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
| 3724 |
|
|
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
| 3725 |
|
|
" -t --section-details Display the section details\n"
|
| 3726 |
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
| 3727 |
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
| 3728 |
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
| 3729 |
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
| 3730 |
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
| 3731 |
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
| 3732 |
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
| 3733 |
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
| 3734 |
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
| 3735 |
|
|
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
|
| 3736 |
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
| 3737 |
|
|
" -x --hex-dump=\n"
|
| 3738 |
|
|
" Dump the contents of section as bytes\n"
|
| 3739 |
|
|
" -p --string-dump=\n"
|
| 3740 |
|
|
" Dump the contents of section as strings\n"
|
| 3741 |
|
|
" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
|
| 3742 |
|
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
| 3743 |
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
| 3744 |
|
|
msgstr ""
|
| 3745 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 3746 |
|
|
" -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
| 3747 |
|
|
" -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
|
| 3748 |
|
|
" -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
|
| 3749 |
|
|
" --segments Alias pre --program-headers\n"
|
| 3750 |
|
|
" -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
|
| 3751 |
|
|
" --sections Alias pre --section-headers\n"
|
| 3752 |
|
|
" -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
|
| 3753 |
|
|
" -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
|
| 3754 |
|
|
" -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
|
| 3755 |
|
|
" -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
|
| 3756 |
|
|
" --symbols Alias pre --syms\n"
|
| 3757 |
|
|
" -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
|
| 3758 |
|
|
" -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
|
| 3759 |
|
|
" -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
|
| 3760 |
|
|
" -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
|
| 3761 |
|
|
" -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
|
| 3762 |
|
|
" -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
|
| 3763 |
|
|
" -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
|
| 3764 |
|
|
" -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
|
| 3765 |
|
|
" -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
|
| 3766 |
|
|
" Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
|
| 3767 |
|
|
" -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
|
| 3768 |
|
|
" Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n"
|
| 3769 |
|
|
" -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
|
| 3770 |
|
|
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
| 3771 |
|
|
" Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
|
| 3772 |
|
|
|
| 3773 |
|
|
#: readelf.c:2856
|
| 3774 |
|
|
#, c-format
|
| 3775 |
|
|
msgid ""
|
| 3776 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
| 3777 |
|
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
| 3778 |
|
|
msgstr ""
|
| 3779 |
|
|
" -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
|
| 3780 |
|
|
" Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
|
| 3781 |
|
|
|
| 3782 |
|
|
#: readelf.c:2860
|
| 3783 |
|
|
#, c-format
|
| 3784 |
|
|
msgid ""
|
| 3785 |
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
| 3786 |
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
| 3787 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 3788 |
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
| 3789 |
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
| 3790 |
|
|
msgstr ""
|
| 3791 |
|
|
" -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
|
| 3792 |
|
|
" -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
|
| 3793 |
|
|
" @ Čítať voľby zo u\n"
|
| 3794 |
|
|
" -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 3795 |
|
|
" -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
|
| 3796 |
|
|
|
| 3797 |
|
|
#: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
|
| 3798 |
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
| 3799 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
|
| 3800 |
|
|
|
| 3801 |
|
|
#: readelf.c:3090 readelf.c:3160
|
| 3802 |
|
|
#, c-format
|
| 3803 |
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
| 3804 |
|
|
msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
|
| 3805 |
|
|
|
| 3806 |
|
|
#: readelf.c:3191
|
| 3807 |
|
|
#, c-format
|
| 3808 |
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
| 3809 |
|
|
msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
|
| 3810 |
|
|
|
| 3811 |
|
|
#: readelf.c:3205
|
| 3812 |
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
| 3813 |
|
|
msgstr "Nie je čo robiť.\n"
|
| 3814 |
|
|
|
| 3815 |
|
|
#: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
|
| 3816 |
|
|
msgid "none"
|
| 3817 |
|
|
msgstr "žiadny"
|
| 3818 |
|
|
|
| 3819 |
|
|
#: readelf.c:3234
|
| 3820 |
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
| 3821 |
|
|
msgstr "komplement 2, malý endián"
|
| 3822 |
|
|
|
| 3823 |
|
|
#: readelf.c:3235
|
| 3824 |
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
| 3825 |
|
|
msgstr "domplement 2, veľký endián"
|
| 3826 |
|
|
|
| 3827 |
|
|
#: readelf.c:3253
|
| 3828 |
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
| 3829 |
|
|
msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
|
| 3830 |
|
|
|
| 3831 |
|
|
#: readelf.c:3263
|
| 3832 |
|
|
#, c-format
|
| 3833 |
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
| 3834 |
|
|
msgstr "ELF Hlavička:\n"
|
| 3835 |
|
|
|
| 3836 |
|
|
#: readelf.c:3264
|
| 3837 |
|
|
#, c-format
|
| 3838 |
|
|
msgid " Magic: "
|
| 3839 |
|
|
msgstr " Kúzlo: "
|
| 3840 |
|
|
|
| 3841 |
|
|
#: readelf.c:3268
|
| 3842 |
|
|
#, c-format
|
| 3843 |
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
| 3844 |
|
|
msgstr " Trieda: %s\n"
|
| 3845 |
|
|
|
| 3846 |
|
|
#: readelf.c:3270
|
| 3847 |
|
|
#, c-format
|
| 3848 |
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
| 3849 |
|
|
msgstr " Dáta: %s\n"
|
| 3850 |
|
|
|
| 3851 |
|
|
#: readelf.c:3272
|
| 3852 |
|
|
#, c-format
|
| 3853 |
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
| 3854 |
|
|
msgstr " Verzia: %d %s\n"
|
| 3855 |
|
|
|
| 3856 |
|
|
#: readelf.c:3279
|
| 3857 |
|
|
#, c-format
|
| 3858 |
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
| 3859 |
|
|
msgstr " OS / ABI: %s\n"
|
| 3860 |
|
|
|
| 3861 |
|
|
#: readelf.c:3281
|
| 3862 |
|
|
#, c-format
|
| 3863 |
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
| 3864 |
|
|
msgstr " ABI verzia: %d\n"
|
| 3865 |
|
|
|
| 3866 |
|
|
#: readelf.c:3283
|
| 3867 |
|
|
#, c-format
|
| 3868 |
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
| 3869 |
|
|
msgstr " Typ: %s\n"
|
| 3870 |
|
|
|
| 3871 |
|
|
#: readelf.c:3285
|
| 3872 |
|
|
#, c-format
|
| 3873 |
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
| 3874 |
|
|
msgstr " Počítač: %s\n"
|
| 3875 |
|
|
|
| 3876 |
|
|
#: readelf.c:3287
|
| 3877 |
|
|
#, c-format
|
| 3878 |
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
| 3879 |
|
|
msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
|
| 3880 |
|
|
|
| 3881 |
|
|
#: readelf.c:3290
|
| 3882 |
|
|
#, c-format
|
| 3883 |
|
|
msgid " Entry point address: "
|
| 3884 |
|
|
msgstr " Adresa vstupného bodu: "
|
| 3885 |
|
|
|
| 3886 |
|
|
#: readelf.c:3292
|
| 3887 |
|
|
#, c-format
|
| 3888 |
|
|
msgid ""
|
| 3889 |
|
|
"\n"
|
| 3890 |
|
|
" Start of program headers: "
|
| 3891 |
|
|
msgstr ""
|
| 3892 |
|
|
"\n"
|
| 3893 |
|
|
" Začiatok hlavičiek programu: "
|
| 3894 |
|
|
|
| 3895 |
|
|
#: readelf.c:3294
|
| 3896 |
|
|
#, c-format
|
| 3897 |
|
|
msgid ""
|
| 3898 |
|
|
" (bytes into file)\n"
|
| 3899 |
|
|
" Start of section headers: "
|
| 3900 |
|
|
msgstr ""
|
| 3901 |
|
|
" (bajtov do súboru)\n"
|
| 3902 |
|
|
" Začiatok sekcie hlavičiek: "
|
| 3903 |
|
|
|
| 3904 |
|
|
#: readelf.c:3296
|
| 3905 |
|
|
#, c-format
|
| 3906 |
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
| 3907 |
|
|
msgstr " (bajtov do súboru)\n"
|
| 3908 |
|
|
|
| 3909 |
|
|
#: readelf.c:3298
|
| 3910 |
|
|
#, c-format
|
| 3911 |
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
| 3912 |
|
|
msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
|
| 3913 |
|
|
|
| 3914 |
|
|
#: readelf.c:3301
|
| 3915 |
|
|
#, c-format
|
| 3916 |
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
| 3917 |
|
|
msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
|
| 3918 |
|
|
|
| 3919 |
|
|
#: readelf.c:3303
|
| 3920 |
|
|
#, c-format
|
| 3921 |
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
| 3922 |
|
|
msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
|
| 3923 |
|
|
|
| 3924 |
|
|
#: readelf.c:3305
|
| 3925 |
|
|
#, c-format
|
| 3926 |
|
|
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
| 3927 |
|
|
msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
|
| 3928 |
|
|
|
| 3929 |
|
|
#: readelf.c:3307
|
| 3930 |
|
|
#, c-format
|
| 3931 |
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
| 3932 |
|
|
msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
|
| 3933 |
|
|
|
| 3934 |
|
|
#: readelf.c:3309
|
| 3935 |
|
|
#, c-format
|
| 3936 |
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
| 3937 |
|
|
msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
|
| 3938 |
|
|
|
| 3939 |
|
|
#: readelf.c:3314
|
| 3940 |
|
|
#, c-format
|
| 3941 |
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
| 3942 |
|
|
msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
|
| 3943 |
|
|
|
| 3944 |
|
|
#: readelf.c:3350 readelf.c:3383
|
| 3945 |
|
|
msgid "program headers"
|
| 3946 |
|
|
msgstr "hlavičky programu"
|
| 3947 |
|
|
|
| 3948 |
|
|
#: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
|
| 3949 |
|
|
#: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
|
| 3950 |
|
|
#: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
|
| 3951 |
|
|
#: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
|
| 3952 |
|
|
#: readelf.c:10857
|
| 3953 |
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
| 3954 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte\n"
|
| 3955 |
|
|
|
| 3956 |
|
|
#: readelf.c:3448
|
| 3957 |
|
|
#, c-format
|
| 3958 |
|
|
msgid ""
|
| 3959 |
|
|
"\n"
|
| 3960 |
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
| 3961 |
|
|
msgstr ""
|
| 3962 |
|
|
"\n"
|
| 3963 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
|
| 3964 |
|
|
|
| 3965 |
|
|
#: readelf.c:3454
|
| 3966 |
|
|
#, c-format
|
| 3967 |
|
|
msgid ""
|
| 3968 |
|
|
"\n"
|
| 3969 |
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
| 3970 |
|
|
msgstr ""
|
| 3971 |
|
|
"\n"
|
| 3972 |
|
|
"Typ súboru Elf je %s\n"
|
| 3973 |
|
|
|
| 3974 |
|
|
#: readelf.c:3455
|
| 3975 |
|
|
#, c-format
|
| 3976 |
|
|
msgid "Entry point "
|
| 3977 |
|
|
msgstr "Bod vstupu "
|
| 3978 |
|
|
|
| 3979 |
|
|
#: readelf.c:3457
|
| 3980 |
|
|
#, c-format
|
| 3981 |
|
|
msgid ""
|
| 3982 |
|
|
"\n"
|
| 3983 |
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
| 3984 |
|
|
msgstr ""
|
| 3985 |
|
|
"\n"
|
| 3986 |
|
|
"Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
|
| 3987 |
|
|
|
| 3988 |
|
|
#: readelf.c:3469 readelf.c:3471
|
| 3989 |
|
|
#, c-format
|
| 3990 |
|
|
msgid ""
|
| 3991 |
|
|
"\n"
|
| 3992 |
|
|
"Program Headers:\n"
|
| 3993 |
|
|
msgstr ""
|
| 3994 |
|
|
"\n"
|
| 3995 |
|
|
"Hlavičky programu:\n"
|
| 3996 |
|
|
|
| 3997 |
|
|
#: readelf.c:3475
|
| 3998 |
|
|
#, c-format
|
| 3999 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
| 4000 |
|
|
msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
|
| 4001 |
|
|
|
| 4002 |
|
|
#: readelf.c:3478
|
| 4003 |
|
|
#, c-format
|
| 4004 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
| 4005 |
|
|
msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
|
| 4006 |
|
|
|
| 4007 |
|
|
#: readelf.c:3482
|
| 4008 |
|
|
#, c-format
|
| 4009 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
| 4010 |
|
|
msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n"
|
| 4011 |
|
|
|
| 4012 |
|
|
#: readelf.c:3484
|
| 4013 |
|
|
#, c-format
|
| 4014 |
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
| 4015 |
|
|
msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
|
| 4016 |
|
|
|
| 4017 |
|
|
#: readelf.c:3577
|
| 4018 |
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
| 4019 |
|
|
msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
|
| 4020 |
|
|
|
| 4021 |
|
|
#: readelf.c:3593
|
| 4022 |
|
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
| 4023 |
|
|
msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
|
| 4024 |
|
|
|
| 4025 |
|
|
#: readelf.c:3608
|
| 4026 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
| 4027 |
|
|
msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
|
| 4028 |
|
|
|
| 4029 |
|
|
#: readelf.c:3611
|
| 4030 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
| 4031 |
|
|
msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
|
| 4032 |
|
|
|
| 4033 |
|
|
#: readelf.c:3619
|
| 4034 |
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
| 4035 |
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
|
| 4036 |
|
|
|
| 4037 |
|
|
#: readelf.c:3626
|
| 4038 |
|
|
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
| 4039 |
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
|
| 4040 |
|
|
|
| 4041 |
|
|
#: readelf.c:3630
|
| 4042 |
|
|
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
| 4043 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
|
| 4044 |
|
|
|
| 4045 |
|
|
#: readelf.c:3633
|
| 4046 |
|
|
#, c-format
|
| 4047 |
|
|
msgid ""
|
| 4048 |
|
|
"\n"
|
| 4049 |
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
| 4050 |
|
|
msgstr ""
|
| 4051 |
|
|
"\n"
|
| 4052 |
|
|
" [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
|
| 4053 |
|
|
|
| 4054 |
|
|
#: readelf.c:3645
|
| 4055 |
|
|
#, c-format
|
| 4056 |
|
|
msgid ""
|
| 4057 |
|
|
"\n"
|
| 4058 |
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
| 4059 |
|
|
msgstr ""
|
| 4060 |
|
|
"\n"
|
| 4061 |
|
|
" Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
|
| 4062 |
|
|
|
| 4063 |
|
|
#: readelf.c:3646
|
| 4064 |
|
|
#, c-format
|
| 4065 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
| 4066 |
|
|
msgstr " Sekcie segmentu...\n"
|
| 4067 |
|
|
|
| 4068 |
|
|
#: readelf.c:3681
|
| 4069 |
|
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
| 4070 |
|
|
msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
|
| 4071 |
|
|
|
| 4072 |
|
|
#: readelf.c:3697
|
| 4073 |
|
|
#, c-format
|
| 4074 |
|
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
| 4075 |
|
|
msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
|
| 4076 |
|
|
|
| 4077 |
|
|
#: readelf.c:3711 readelf.c:3752
|
| 4078 |
|
|
msgid "section headers"
|
| 4079 |
|
|
msgstr "hlavičky sekcie"
|
| 4080 |
|
|
|
| 4081 |
|
|
#: readelf.c:3796 readelf.c:3861
|
| 4082 |
|
|
msgid "symbols"
|
| 4083 |
|
|
msgstr "symboly"
|
| 4084 |
|
|
|
| 4085 |
|
|
#: readelf.c:3806 readelf.c:3871
|
| 4086 |
|
|
msgid "symtab shndx"
|
| 4087 |
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
| 4088 |
|
|
|
| 4089 |
|
|
#: readelf.c:4130 readelf.c:4537
|
| 4090 |
|
|
#, c-format
|
| 4091 |
|
|
msgid ""
|
| 4092 |
|
|
"\n"
|
| 4093 |
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
| 4094 |
|
|
msgstr ""
|
| 4095 |
|
|
"\n"
|
| 4096 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
|
| 4097 |
|
|
|
| 4098 |
|
|
#: readelf.c:4136
|
| 4099 |
|
|
#, c-format
|
| 4100 |
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
| 4101 |
|
|
msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
|
| 4102 |
|
|
|
| 4103 |
|
|
#: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
|
| 4104 |
|
|
#: readelf.c:7445
|
| 4105 |
|
|
msgid "string table"
|
| 4106 |
|
|
msgstr "tabuľka reťazcov"
|
| 4107 |
|
|
|
| 4108 |
|
|
#: readelf.c:4223
|
| 4109 |
|
|
#, c-format
|
| 4110 |
|
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
| 4111 |
|
|
msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
|
| 4112 |
|
|
|
| 4113 |
|
|
#: readelf.c:4243
|
| 4114 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
| 4115 |
|
|
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
|
| 4116 |
|
|
|
| 4117 |
|
|
#: readelf.c:4256
|
| 4118 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
| 4119 |
|
|
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
|
| 4120 |
|
|
|
| 4121 |
|
|
#: readelf.c:4261
|
| 4122 |
|
|
msgid "dynamic strings"
|
| 4123 |
|
|
msgstr "dynamické reťazce"
|
| 4124 |
|
|
|
| 4125 |
|
|
#: readelf.c:4268
|
| 4126 |
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
| 4127 |
|
|
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
|
| 4128 |
|
|
|
| 4129 |
|
|
#: readelf.c:4320
|
| 4130 |
|
|
#, c-format
|
| 4131 |
|
|
msgid ""
|
| 4132 |
|
|
"\n"
|
| 4133 |
|
|
"Section Headers:\n"
|
| 4134 |
|
|
msgstr ""
|
| 4135 |
|
|
"\n"
|
| 4136 |
|
|
"Hlavičky sekcie:\n"
|
| 4137 |
|
|
|
| 4138 |
|
|
#: readelf.c:4322
|
| 4139 |
|
|
#, c-format
|
| 4140 |
|
|
msgid ""
|
| 4141 |
|
|
"\n"
|
| 4142 |
|
|
"Section Header:\n"
|
| 4143 |
|
|
msgstr ""
|
| 4144 |
|
|
"\n"
|
| 4145 |
|
|
"Hlavička sekcie:\n"
|
| 4146 |
|
|
|
| 4147 |
|
|
#: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
|
| 4148 |
|
|
#, c-format
|
| 4149 |
|
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
| 4150 |
|
|
msgstr " [Nr] Názov\n"
|
| 4151 |
|
|
|
| 4152 |
|
|
#: readelf.c:4329
|
| 4153 |
|
|
#, c-format
|
| 4154 |
|
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
| 4155 |
|
|
msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
|
| 4156 |
|
|
|
| 4157 |
|
|
#: readelf.c:4333
|
| 4158 |
|
|
#, c-format
|
| 4159 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
| 4160 |
|
|
msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
|
| 4161 |
|
|
|
| 4162 |
|
|
#: readelf.c:4340
|
| 4163 |
|
|
#, c-format
|
| 4164 |
|
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
| 4165 |
|
|
msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
|
| 4166 |
|
|
|
| 4167 |
|
|
#: readelf.c:4344
|
| 4168 |
|
|
#, c-format
|
| 4169 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
| 4170 |
|
|
msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
|
| 4171 |
|
|
|
| 4172 |
|
|
#: readelf.c:4351
|
| 4173 |
|
|
#, c-format
|
| 4174 |
|
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
| 4175 |
|
|
msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n"
|
| 4176 |
|
|
|
| 4177 |
|
|
#: readelf.c:4352
|
| 4178 |
|
|
#, c-format
|
| 4179 |
|
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
| 4180 |
|
|
msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n"
|
| 4181 |
|
|
|
| 4182 |
|
|
#: readelf.c:4356
|
| 4183 |
|
|
#, c-format
|
| 4184 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
| 4185 |
|
|
msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n"
|
| 4186 |
|
|
|
| 4187 |
|
|
#: readelf.c:4357
|
| 4188 |
|
|
#, c-format
|
| 4189 |
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
| 4190 |
|
|
msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n"
|
| 4191 |
|
|
|
| 4192 |
|
|
#: readelf.c:4362
|
| 4193 |
|
|
#, c-format
|
| 4194 |
|
|
msgid " Flags\n"
|
| 4195 |
|
|
msgstr " Príznaky\n"
|
| 4196 |
|
|
|
| 4197 |
|
|
#: readelf.c:4495
|
| 4198 |
|
|
#, c-format
|
| 4199 |
|
|
msgid ""
|
| 4200 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
| 4201 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
| 4202 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
| 4203 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
| 4204 |
|
|
msgstr ""
|
| 4205 |
|
|
"Kľúč k príznakom:\n"
|
| 4206 |
|
|
" W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
|
| 4207 |
|
|
" I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
|
| 4208 |
|
|
" O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
|
| 4209 |
|
|
|
| 4210 |
|
|
#: readelf.c:4513
|
| 4211 |
|
|
#, c-format
|
| 4212 |
|
|
msgid "[: 0x%x]"
|
| 4213 |
|
|
msgstr "[: 0x%x]"
|
| 4214 |
|
|
|
| 4215 |
|
|
#: readelf.c:4544
|
| 4216 |
|
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
| 4217 |
|
|
msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
|
| 4218 |
|
|
|
| 4219 |
|
|
#: readelf.c:4568
|
| 4220 |
|
|
#, c-format
|
| 4221 |
|
|
msgid ""
|
| 4222 |
|
|
"\n"
|
| 4223 |
|
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
| 4224 |
|
|
msgstr ""
|
| 4225 |
|
|
"\n"
|
| 4226 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
|
| 4227 |
|
|
|
| 4228 |
|
|
#: readelf.c:4604
|
| 4229 |
|
|
#, c-format
|
| 4230 |
|
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
| 4231 |
|
|
msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
|
| 4232 |
|
|
|
| 4233 |
|
|
#: readelf.c:4623
|
| 4234 |
|
|
#, c-format
|
| 4235 |
|
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
| 4236 |
|
|
msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
|
| 4237 |
|
|
|
| 4238 |
|
|
#: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
|
| 4239 |
|
|
msgid "section data"
|
| 4240 |
|
|
msgstr "dáta sekcie"
|
| 4241 |
|
|
|
| 4242 |
|
|
#: readelf.c:4673
|
| 4243 |
|
|
#, c-format
|
| 4244 |
|
|
msgid " [Index] Name\n"
|
| 4245 |
|
|
msgstr " [Index] Názov\n"
|
| 4246 |
|
|
|
| 4247 |
|
|
#: readelf.c:4687
|
| 4248 |
|
|
#, c-format
|
| 4249 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
| 4250 |
|
|
msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
|
| 4251 |
|
|
|
| 4252 |
|
|
#: readelf.c:4696
|
| 4253 |
|
|
#, c-format
|
| 4254 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
| 4255 |
|
|
msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
|
| 4256 |
|
|
|
| 4257 |
|
|
#: readelf.c:4709
|
| 4258 |
|
|
#, c-format
|
| 4259 |
|
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
| 4260 |
|
|
msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
|
| 4261 |
|
|
|
| 4262 |
|
|
#: readelf.c:4804
|
| 4263 |
|
|
#, c-format
|
| 4264 |
|
|
msgid ""
|
| 4265 |
|
|
"\n"
|
| 4266 |
|
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
| 4267 |
|
|
msgstr ""
|
| 4268 |
|
|
"\n"
|
| 4269 |
|
|
"„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
|
| 4270 |
|
|
|
| 4271 |
|
|
#: readelf.c:4816
|
| 4272 |
|
|
#, c-format
|
| 4273 |
|
|
msgid ""
|
| 4274 |
|
|
"\n"
|
| 4275 |
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
| 4276 |
|
|
msgstr ""
|
| 4277 |
|
|
"\n"
|
| 4278 |
|
|
"V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
|
| 4279 |
|
|
|
| 4280 |
|
|
#: readelf.c:4840
|
| 4281 |
|
|
#, c-format
|
| 4282 |
|
|
msgid ""
|
| 4283 |
|
|
"\n"
|
| 4284 |
|
|
"Relocation section "
|
| 4285 |
|
|
msgstr ""
|
| 4286 |
|
|
"\n"
|
| 4287 |
|
|
"Relokačná sekcia "
|
| 4288 |
|
|
|
| 4289 |
|
|
#: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
|
| 4290 |
|
|
#, c-format
|
| 4291 |
|
|
msgid "'%s'"
|
| 4292 |
|
|
msgstr "„%s“"
|
| 4293 |
|
|
|
| 4294 |
|
|
#: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
|
| 4295 |
|
|
#, c-format
|
| 4296 |
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
| 4297 |
|
|
msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
|
| 4298 |
|
|
|
| 4299 |
|
|
#: readelf.c:4898
|
| 4300 |
|
|
#, c-format
|
| 4301 |
|
|
msgid ""
|
| 4302 |
|
|
"\n"
|
| 4303 |
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
| 4304 |
|
|
msgstr ""
|
| 4305 |
|
|
"\n"
|
| 4306 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
|
| 4307 |
|
|
|
| 4308 |
|
|
#: readelf.c:5077 readelf.c:5450
|
| 4309 |
|
|
msgid "unwind table"
|
| 4310 |
|
|
msgstr "rozvinúť tabuľku"
|
| 4311 |
|
|
|
| 4312 |
|
|
#: readelf.c:5127 readelf.c:5531
|
| 4313 |
|
|
#, c-format
|
| 4314 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
| 4315 |
|
|
msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
|
| 4316 |
|
|
|
| 4317 |
|
|
#: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
|
| 4318 |
|
|
#, c-format
|
| 4319 |
|
|
msgid ""
|
| 4320 |
|
|
"\n"
|
| 4321 |
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
| 4322 |
|
|
msgstr ""
|
| 4323 |
|
|
"\n"
|
| 4324 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
|
| 4325 |
|
|
|
| 4326 |
|
|
#: readelf.c:5249
|
| 4327 |
|
|
#, c-format
|
| 4328 |
|
|
msgid ""
|
| 4329 |
|
|
"\n"
|
| 4330 |
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
| 4331 |
|
|
msgstr ""
|
| 4332 |
|
|
"\n"
|
| 4333 |
|
|
"Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
|
| 4334 |
|
|
|
| 4335 |
|
|
#: readelf.c:5261
|
| 4336 |
|
|
msgid "unwind info"
|
| 4337 |
|
|
msgstr "informácie o rozvinutí"
|
| 4338 |
|
|
|
| 4339 |
|
|
#: readelf.c:5263 readelf.c:5598
|
| 4340 |
|
|
#, c-format
|
| 4341 |
|
|
msgid ""
|
| 4342 |
|
|
"\n"
|
| 4343 |
|
|
"Unwind section "
|
| 4344 |
|
|
msgstr ""
|
| 4345 |
|
|
"\n"
|
| 4346 |
|
|
"Rozvinúť sekciu "
|
| 4347 |
|
|
|
| 4348 |
|
|
#: readelf.c:5808 readelf.c:5852
|
| 4349 |
|
|
msgid "dynamic section"
|
| 4350 |
|
|
msgstr "dynamická sekcia"
|
| 4351 |
|
|
|
| 4352 |
|
|
#: readelf.c:5929
|
| 4353 |
|
|
#, c-format
|
| 4354 |
|
|
msgid ""
|
| 4355 |
|
|
"\n"
|
| 4356 |
|
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
| 4357 |
|
|
msgstr ""
|
| 4358 |
|
|
"\n"
|
| 4359 |
|
|
"V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
|
| 4360 |
|
|
|
| 4361 |
|
|
#: readelf.c:5967
|
| 4362 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
| 4363 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
|
| 4364 |
|
|
|
| 4365 |
|
|
#: readelf.c:5980
|
| 4366 |
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
| 4367 |
|
|
msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
|
| 4368 |
|
|
|
| 4369 |
|
|
#: readelf.c:6015
|
| 4370 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
| 4371 |
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
|
| 4372 |
|
|
|
| 4373 |
|
|
#: readelf.c:6022
|
| 4374 |
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
| 4375 |
|
|
msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
|
| 4376 |
|
|
|
| 4377 |
|
|
#: readelf.c:6027
|
| 4378 |
|
|
msgid "dynamic string table"
|
| 4379 |
|
|
msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
|
| 4380 |
|
|
|
| 4381 |
|
|
#: readelf.c:6062
|
| 4382 |
|
|
msgid "symbol information"
|
| 4383 |
|
|
msgstr "infomácia o symbole"
|
| 4384 |
|
|
|
| 4385 |
|
|
#: readelf.c:6087
|
| 4386 |
|
|
#, c-format
|
| 4387 |
|
|
msgid ""
|
| 4388 |
|
|
"\n"
|
| 4389 |
|
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
| 4390 |
|
|
msgstr ""
|
| 4391 |
|
|
"\n"
|
| 4392 |
|
|
"Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
|
| 4393 |
|
|
|
| 4394 |
|
|
#: readelf.c:6090
|
| 4395 |
|
|
#, c-format
|
| 4396 |
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
| 4397 |
|
|
msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n"
|
| 4398 |
|
|
|
| 4399 |
|
|
#: readelf.c:6126
|
| 4400 |
|
|
#, c-format
|
| 4401 |
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
| 4402 |
|
|
msgstr "Pomocná knižnica"
|
| 4403 |
|
|
|
| 4404 |
|
|
#: readelf.c:6130
|
| 4405 |
|
|
#, c-format
|
| 4406 |
|
|
msgid "Filter library"
|
| 4407 |
|
|
msgstr "Knižnica filtra"
|
| 4408 |
|
|
|
| 4409 |
|
|
#: readelf.c:6134
|
| 4410 |
|
|
#, c-format
|
| 4411 |
|
|
msgid "Configuration file"
|
| 4412 |
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor"
|
| 4413 |
|
|
|
| 4414 |
|
|
#: readelf.c:6138
|
| 4415 |
|
|
#, c-format
|
| 4416 |
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
| 4417 |
|
|
msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
|
| 4418 |
|
|
|
| 4419 |
|
|
#: readelf.c:6142
|
| 4420 |
|
|
#, c-format
|
| 4421 |
|
|
msgid "Audit library"
|
| 4422 |
|
|
msgstr "Auditorská knižnica"
|
| 4423 |
|
|
|
| 4424 |
|
|
#: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
|
| 4425 |
|
|
#, c-format
|
| 4426 |
|
|
msgid "Flags:"
|
| 4427 |
|
|
msgstr "Príznaky:"
|
| 4428 |
|
|
|
| 4429 |
|
|
#: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
|
| 4430 |
|
|
#, c-format
|
| 4431 |
|
|
msgid " None\n"
|
| 4432 |
|
|
msgstr " Žiadne\n"
|
| 4433 |
|
|
|
| 4434 |
|
|
#: readelf.c:6339
|
| 4435 |
|
|
#, c-format
|
| 4436 |
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
| 4437 |
|
|
msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
|
| 4438 |
|
|
|
| 4439 |
|
|
#: readelf.c:6342
|
| 4440 |
|
|
#, c-format
|
| 4441 |
|
|
msgid " program interpreter"
|
| 4442 |
|
|
msgstr " prekladač programu"
|
| 4443 |
|
|
|
| 4444 |
|
|
#: readelf.c:6346
|
| 4445 |
|
|
#, c-format
|
| 4446 |
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
| 4447 |
|
|
msgstr "Knižnica soname: [%s]"
|
| 4448 |
|
|
|
| 4449 |
|
|
#: readelf.c:6350
|
| 4450 |
|
|
#, c-format
|
| 4451 |
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
| 4452 |
|
|
msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
|
| 4453 |
|
|
|
| 4454 |
|
|
#: readelf.c:6354
|
| 4455 |
|
|
#, c-format
|
| 4456 |
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
| 4457 |
|
|
msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
|
| 4458 |
|
|
|
| 4459 |
|
|
#: readelf.c:6417
|
| 4460 |
|
|
#, c-format
|
| 4461 |
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
| 4462 |
|
|
msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
|
| 4463 |
|
|
|
| 4464 |
|
|
#: readelf.c:6541
|
| 4465 |
|
|
#, c-format
|
| 4466 |
|
|
msgid ""
|
| 4467 |
|
|
"\n"
|
| 4468 |
|
|
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
| 4469 |
|
|
msgstr ""
|
| 4470 |
|
|
"\n"
|
| 4471 |
|
|
"Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
|
| 4472 |
|
|
|
| 4473 |
|
|
#: readelf.c:6544
|
| 4474 |
|
|
#, c-format
|
| 4475 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
| 4476 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
| 4477 |
|
|
|
| 4478 |
|
|
#: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
|
| 4479 |
|
|
#, c-format
|
| 4480 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
| 4481 |
|
|
msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n"
|
| 4482 |
|
|
|
| 4483 |
|
|
#: readelf.c:6554
|
| 4484 |
|
|
msgid "version definition section"
|
| 4485 |
|
|
msgstr "sekcia definície verzie"
|
| 4486 |
|
|
|
| 4487 |
|
|
#: readelf.c:6583
|
| 4488 |
|
|
#, c-format
|
| 4489 |
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
| 4490 |
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
|
| 4491 |
|
|
|
| 4492 |
|
|
#: readelf.c:6586
|
| 4493 |
|
|
#, c-format
|
| 4494 |
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
| 4495 |
|
|
msgstr " Index: %d Cnt: %d "
|
| 4496 |
|
|
|
| 4497 |
|
|
#: readelf.c:6597
|
| 4498 |
|
|
#, c-format
|
| 4499 |
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
| 4500 |
|
|
msgstr "Názov: %s\n"
|
| 4501 |
|
|
|
| 4502 |
|
|
#: readelf.c:6599
|
| 4503 |
|
|
#, c-format
|
| 4504 |
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
| 4505 |
|
|
msgstr "Index názvov: %ld\n"
|
| 4506 |
|
|
|
| 4507 |
|
|
#: readelf.c:6616
|
| 4508 |
|
|
#, c-format
|
| 4509 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
| 4510 |
|
|
msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
|
| 4511 |
|
|
|
| 4512 |
|
|
#: readelf.c:6619
|
| 4513 |
|
|
#, c-format
|
| 4514 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
| 4515 |
|
|
msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
|
| 4516 |
|
|
|
| 4517 |
|
|
#: readelf.c:6623
|
| 4518 |
|
|
#, c-format
|
| 4519 |
|
|
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
| 4520 |
|
|
msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n"
|
| 4521 |
|
|
|
| 4522 |
|
|
#: readelf.c:6628
|
| 4523 |
|
|
#, c-format
|
| 4524 |
|
|
msgid " Version definition past end of section\n"
|
| 4525 |
|
|
msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n"
|
| 4526 |
|
|
|
| 4527 |
|
|
#: readelf.c:6643
|
| 4528 |
|
|
#, c-format
|
| 4529 |
|
|
msgid ""
|
| 4530 |
|
|
"\n"
|
| 4531 |
|
|
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
| 4532 |
|
|
msgstr ""
|
| 4533 |
|
|
"\n"
|
| 4534 |
|
|
"Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
|
| 4535 |
|
|
|
| 4536 |
|
|
#: readelf.c:6646
|
| 4537 |
|
|
#, c-format
|
| 4538 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
| 4539 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
| 4540 |
|
|
|
| 4541 |
|
|
#: readelf.c:6656
|
| 4542 |
|
|
msgid "version need section"
|
| 4543 |
|
|
msgstr "sekcia potreby verzie"
|
| 4544 |
|
|
|
| 4545 |
|
|
#: readelf.c:6681
|
| 4546 |
|
|
#, c-format
|
| 4547 |
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
| 4548 |
|
|
msgstr " %#06x: Verzia: %d"
|
| 4549 |
|
|
|
| 4550 |
|
|
#: readelf.c:6684
|
| 4551 |
|
|
#, c-format
|
| 4552 |
|
|
msgid " File: %s"
|
| 4553 |
|
|
msgstr " Súbor: %s"
|
| 4554 |
|
|
|
| 4555 |
|
|
#: readelf.c:6686
|
| 4556 |
|
|
#, c-format
|
| 4557 |
|
|
msgid " File: %lx"
|
| 4558 |
|
|
msgstr " Súbor: %lx"
|
| 4559 |
|
|
|
| 4560 |
|
|
#: readelf.c:6688
|
| 4561 |
|
|
#, c-format
|
| 4562 |
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
| 4563 |
|
|
msgstr " Počet: %d\n"
|
| 4564 |
|
|
|
| 4565 |
|
|
#: readelf.c:6708
|
| 4566 |
|
|
#, c-format
|
| 4567 |
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
| 4568 |
|
|
msgstr " %#06x: Názov: %s"
|
| 4569 |
|
|
|
| 4570 |
|
|
#: readelf.c:6711
|
| 4571 |
|
|
#, c-format
|
| 4572 |
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
| 4573 |
|
|
msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
|
| 4574 |
|
|
|
| 4575 |
|
|
#: readelf.c:6714
|
| 4576 |
|
|
#, c-format
|
| 4577 |
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
| 4578 |
|
|
msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
|
| 4579 |
|
|
|
| 4580 |
|
|
#: readelf.c:6721
|
| 4581 |
|
|
#, c-format
|
| 4582 |
|
|
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
| 4583 |
|
|
msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
|
| 4584 |
|
|
|
| 4585 |
|
|
#: readelf.c:6726
|
| 4586 |
|
|
#, c-format
|
| 4587 |
|
|
msgid " Version need past end of section\n"
|
| 4588 |
|
|
msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
|
| 4589 |
|
|
|
| 4590 |
|
|
#: readelf.c:6760
|
| 4591 |
|
|
msgid "version string table"
|
| 4592 |
|
|
msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
|
| 4593 |
|
|
|
| 4594 |
|
|
#: readelf.c:6764
|
| 4595 |
|
|
#, c-format
|
| 4596 |
|
|
msgid ""
|
| 4597 |
|
|
"\n"
|
| 4598 |
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
| 4599 |
|
|
msgstr ""
|
| 4600 |
|
|
"\n"
|
| 4601 |
|
|
"Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
|
| 4602 |
|
|
|
| 4603 |
|
|
#: readelf.c:6767
|
| 4604 |
|
|
#, c-format
|
| 4605 |
|
|
msgid " Addr: "
|
| 4606 |
|
|
msgstr " Adr: "
|
| 4607 |
|
|
|
| 4608 |
|
|
#: readelf.c:6777
|
| 4609 |
|
|
msgid "version symbol data"
|
| 4610 |
|
|
msgstr "dáta symbolu verzie"
|
| 4611 |
|
|
|
| 4612 |
|
|
#: readelf.c:6804
|
| 4613 |
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
| 4614 |
|
|
msgstr " 0 (*lokálny*) "
|
| 4615 |
|
|
|
| 4616 |
|
|
#: readelf.c:6808
|
| 4617 |
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
| 4618 |
|
|
msgstr " 1 (*globálny*) "
|
| 4619 |
|
|
|
| 4620 |
|
|
#: readelf.c:6845 readelf.c:7512
|
| 4621 |
|
|
msgid "version need"
|
| 4622 |
|
|
msgstr "nutnosť verzie"
|
| 4623 |
|
|
|
| 4624 |
|
|
#: readelf.c:6855
|
| 4625 |
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
| 4626 |
|
|
msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
|
| 4627 |
|
|
|
| 4628 |
|
|
#: readelf.c:6870 readelf.c:6925
|
| 4629 |
|
|
msgid "*invalid*"
|
| 4630 |
|
|
msgstr "*neplatné*"
|
| 4631 |
|
|
|
| 4632 |
|
|
#: readelf.c:6900 readelf.c:7577
|
| 4633 |
|
|
msgid "version def"
|
| 4634 |
|
|
msgstr "def verzie"
|
| 4635 |
|
|
|
| 4636 |
|
|
#: readelf.c:6920 readelf.c:7592
|
| 4637 |
|
|
msgid "version def aux"
|
| 4638 |
|
|
msgstr "verzia def aux"
|
| 4639 |
|
|
|
| 4640 |
|
|
#: readelf.c:6954
|
| 4641 |
|
|
#, c-format
|
| 4642 |
|
|
msgid ""
|
| 4643 |
|
|
"\n"
|
| 4644 |
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
| 4645 |
|
|
msgstr ""
|
| 4646 |
|
|
"\n"
|
| 4647 |
|
|
"V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
|
| 4648 |
|
|
|
| 4649 |
|
|
#: readelf.c:7075
|
| 4650 |
|
|
#, c-format
|
| 4651 |
|
|
msgid ": %x"
|
| 4652 |
|
|
msgstr ": %x"
|
| 4653 |
|
|
|
| 4654 |
|
|
#: readelf.c:7133
|
| 4655 |
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
| 4656 |
|
|
msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
|
| 4657 |
|
|
|
| 4658 |
|
|
#: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
|
| 4659 |
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
| 4660 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
|
| 4661 |
|
|
|
| 4662 |
|
|
#: readelf.c:7230 readelf.c:7270
|
| 4663 |
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
| 4664 |
|
|
msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
|
| 4665 |
|
|
|
| 4666 |
|
|
#: readelf.c:7236
|
| 4667 |
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
| 4668 |
|
|
msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
|
| 4669 |
|
|
|
| 4670 |
|
|
#: readelf.c:7326
|
| 4671 |
|
|
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
| 4672 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
|
| 4673 |
|
|
|
| 4674 |
|
|
#: readelf.c:7363
|
| 4675 |
|
|
#, c-format
|
| 4676 |
|
|
msgid ""
|
| 4677 |
|
|
"\n"
|
| 4678 |
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
| 4679 |
|
|
msgstr ""
|
| 4680 |
|
|
"\n"
|
| 4681 |
|
|
"Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
|
| 4682 |
|
|
|
| 4683 |
|
|
#: readelf.c:7365 readelf.c:7383
|
| 4684 |
|
|
#, c-format
|
| 4685 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 4686 |
|
|
msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
|
| 4687 |
|
|
|
| 4688 |
|
|
#: readelf.c:7367 readelf.c:7385
|
| 4689 |
|
|
#, c-format
|
| 4690 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 4691 |
|
|
msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
|
| 4692 |
|
|
|
| 4693 |
|
|
#: readelf.c:7381
|
| 4694 |
|
|
#, c-format
|
| 4695 |
|
|
msgid ""
|
| 4696 |
|
|
"\n"
|
| 4697 |
|
|
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
| 4698 |
|
|
msgstr ""
|
| 4699 |
|
|
"\n"
|
| 4700 |
|
|
"Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
|
| 4701 |
|
|
|
| 4702 |
|
|
#: readelf.c:7421
|
| 4703 |
|
|
#, c-format
|
| 4704 |
|
|
msgid ""
|
| 4705 |
|
|
"\n"
|
| 4706 |
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
| 4707 |
|
|
msgstr ""
|
| 4708 |
|
|
"\n"
|
| 4709 |
|
|
"Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
|
| 4710 |
|
|
|
| 4711 |
|
|
#: readelf.c:7425
|
| 4712 |
|
|
#, c-format
|
| 4713 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 4714 |
|
|
msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
|
| 4715 |
|
|
|
| 4716 |
|
|
#: readelf.c:7427
|
| 4717 |
|
|
#, c-format
|
| 4718 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
| 4719 |
|
|
msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
|
| 4720 |
|
|
|
| 4721 |
|
|
#: readelf.c:7483
|
| 4722 |
|
|
msgid "version data"
|
| 4723 |
|
|
msgstr "verzia"
|
| 4724 |
|
|
|
| 4725 |
|
|
#: readelf.c:7525
|
| 4726 |
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
| 4727 |
|
|
msgstr "potreba verzie aux (3)"
|
| 4728 |
|
|
|
| 4729 |
|
|
#: readelf.c:7552
|
| 4730 |
|
|
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
| 4731 |
|
|
msgstr "chybný dynamický symbol\n"
|
| 4732 |
|
|
|
| 4733 |
|
|
#: readelf.c:7616
|
| 4734 |
|
|
#, c-format
|
| 4735 |
|
|
msgid ""
|
| 4736 |
|
|
"\n"
|
| 4737 |
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
| 4738 |
|
|
msgstr ""
|
| 4739 |
|
|
"\n"
|
| 4740 |
|
|
"Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
|
| 4741 |
|
|
|
| 4742 |
|
|
#: readelf.c:7628
|
| 4743 |
|
|
#, c-format
|
| 4744 |
|
|
msgid ""
|
| 4745 |
|
|
"\n"
|
| 4746 |
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
| 4747 |
|
|
msgstr ""
|
| 4748 |
|
|
"\n"
|
| 4749 |
|
|
"Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
|
| 4750 |
|
|
|
| 4751 |
|
|
#: readelf.c:7630 readelf.c:7700
|
| 4752 |
|
|
#, c-format
|
| 4753 |
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
| 4754 |
|
|
msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n"
|
| 4755 |
|
|
|
| 4756 |
|
|
#: readelf.c:7698
|
| 4757 |
|
|
#, c-format
|
| 4758 |
|
|
msgid ""
|
| 4759 |
|
|
"\n"
|
| 4760 |
|
|
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
| 4761 |
|
|
msgstr ""
|
| 4762 |
|
|
"\n"
|
| 4763 |
|
|
"Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
|
| 4764 |
|
|
|
| 4765 |
|
|
#: readelf.c:7764
|
| 4766 |
|
|
#, c-format
|
| 4767 |
|
|
msgid ""
|
| 4768 |
|
|
"\n"
|
| 4769 |
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
| 4770 |
|
|
msgstr ""
|
| 4771 |
|
|
"\n"
|
| 4772 |
|
|
"Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
|
| 4773 |
|
|
|
| 4774 |
|
|
#: readelf.c:7767
|
| 4775 |
|
|
#, c-format
|
| 4776 |
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
| 4777 |
|
|
msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
|
| 4778 |
|
|
|
| 4779 |
|
|
#: readelf.c:7819
|
| 4780 |
|
|
#, c-format
|
| 4781 |
|
|
msgid ""
|
| 4782 |
|
|
"\n"
|
| 4783 |
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
| 4784 |
|
|
msgstr ""
|
| 4785 |
|
|
"\n"
|
| 4786 |
|
|
"Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
|
| 4787 |
|
|
|
| 4788 |
|
|
#: readelf.c:7844 readelf.c:7922
|
| 4789 |
|
|
#, c-format
|
| 4790 |
|
|
msgid ""
|
| 4791 |
|
|
"\n"
|
| 4792 |
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
| 4793 |
|
|
msgstr ""
|
| 4794 |
|
|
"\n"
|
| 4795 |
|
|
"Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
|
| 4796 |
|
|
|
| 4797 |
|
|
#: readelf.c:7855
|
| 4798 |
|
|
#, c-format
|
| 4799 |
|
|
msgid ""
|
| 4800 |
|
|
"\n"
|
| 4801 |
|
|
"String dump of section '%s':\n"
|
| 4802 |
|
|
msgstr ""
|
| 4803 |
|
|
"\n"
|
| 4804 |
|
|
"Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
|
| 4805 |
|
|
|
| 4806 |
|
|
#: readelf.c:7873
|
| 4807 |
|
|
#, c-format
|
| 4808 |
|
|
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
| 4809 |
|
|
msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
|
| 4810 |
|
|
|
| 4811 |
|
|
#: readelf.c:7900
|
| 4812 |
|
|
#, c-format
|
| 4813 |
|
|
msgid " No strings found in this section."
|
| 4814 |
|
|
msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
|
| 4815 |
|
|
|
| 4816 |
|
|
#: readelf.c:7927
|
| 4817 |
|
|
#, c-format
|
| 4818 |
|
|
msgid ""
|
| 4819 |
|
|
"\n"
|
| 4820 |
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
| 4821 |
|
|
msgstr ""
|
| 4822 |
|
|
"\n"
|
| 4823 |
|
|
"Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
|
| 4824 |
|
|
|
| 4825 |
|
|
#: readelf.c:7952
|
| 4826 |
|
|
#, c-format
|
| 4827 |
|
|
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
| 4828 |
|
|
msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
|
| 4829 |
|
|
|
| 4830 |
|
|
#: readelf.c:8135
|
| 4831 |
|
|
#, c-format
|
| 4832 |
|
|
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
| 4833 |
|
|
msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n"
|
| 4834 |
|
|
|
| 4835 |
|
|
#: readelf.c:8432
|
| 4836 |
|
|
#, c-format
|
| 4837 |
|
|
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
| 4838 |
|
|
msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
|
| 4839 |
|
|
|
| 4840 |
|
|
#: readelf.c:8440
|
| 4841 |
|
|
#, c-format
|
| 4842 |
|
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
| 4843 |
|
|
msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
|
| 4844 |
|
|
|
| 4845 |
|
|
#: readelf.c:8461
|
| 4846 |
|
|
#, c-format
|
| 4847 |
|
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
| 4848 |
|
|
msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
|
| 4849 |
|
|
|
| 4850 |
|
|
#: readelf.c:8503
|
| 4851 |
|
|
#, c-format
|
| 4852 |
|
|
msgid "%s section data"
|
| 4853 |
|
|
msgstr "%s dáta sekcie"
|
| 4854 |
|
|
|
| 4855 |
|
|
#: readelf.c:8568
|
| 4856 |
|
|
#, c-format
|
| 4857 |
|
|
msgid ""
|
| 4858 |
|
|
"\n"
|
| 4859 |
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
| 4860 |
|
|
msgstr ""
|
| 4861 |
|
|
"\n"
|
| 4862 |
|
|
"Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
|
| 4863 |
|
|
|
| 4864 |
|
|
#: readelf.c:8603
|
| 4865 |
|
|
#, c-format
|
| 4866 |
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
| 4867 |
|
|
msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
|
| 4868 |
|
|
|
| 4869 |
|
|
#: readelf.c:8631
|
| 4870 |
|
|
#, c-format
|
| 4871 |
|
|
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
| 4872 |
|
|
msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
|
| 4873 |
|
|
|
| 4874 |
|
|
#: readelf.c:8669
|
| 4875 |
|
|
#, c-format
|
| 4876 |
|
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
| 4877 |
|
|
msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
|
| 4878 |
|
|
|
| 4879 |
|
|
#: readelf.c:9118
|
| 4880 |
|
|
msgid "attributes"
|
| 4881 |
|
|
msgstr "atribúty"
|
| 4882 |
|
|
|
| 4883 |
|
|
#: readelf.c:9139
|
| 4884 |
|
|
#, c-format
|
| 4885 |
|
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
| 4886 |
|
|
msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
|
| 4887 |
|
|
|
| 4888 |
|
|
#: readelf.c:9170
|
| 4889 |
|
|
#, c-format
|
| 4890 |
|
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
| 4891 |
|
|
msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
|
| 4892 |
|
|
|
| 4893 |
|
|
#: readelf.c:9229
|
| 4894 |
|
|
#, c-format
|
| 4895 |
|
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
| 4896 |
|
|
msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
|
| 4897 |
|
|
|
| 4898 |
|
|
#: readelf.c:9382 readelf.c:9897
|
| 4899 |
|
|
msgid "liblist"
|
| 4900 |
|
|
msgstr "liblist"
|
| 4901 |
|
|
|
| 4902 |
|
|
#: readelf.c:9469
|
| 4903 |
|
|
msgid "options"
|
| 4904 |
|
|
msgstr "voľby"
|
| 4905 |
|
|
|
| 4906 |
|
|
#: readelf.c:9499
|
| 4907 |
|
|
#, c-format
|
| 4908 |
|
|
msgid ""
|
| 4909 |
|
|
"\n"
|
| 4910 |
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
| 4911 |
|
|
msgstr ""
|
| 4912 |
|
|
"\n"
|
| 4913 |
|
|
"Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
|
| 4914 |
|
|
|
| 4915 |
|
|
#: readelf.c:9660
|
| 4916 |
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
| 4917 |
|
|
msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
|
| 4918 |
|
|
|
| 4919 |
|
|
#: readelf.c:9676 readelf.c:9690
|
| 4920 |
|
|
msgid "conflict"
|
| 4921 |
|
|
msgstr "konflikt"
|
| 4922 |
|
|
|
| 4923 |
|
|
#: readelf.c:9700
|
| 4924 |
|
|
#, c-format
|
| 4925 |
|
|
msgid ""
|
| 4926 |
|
|
"\n"
|
| 4927 |
|
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
| 4928 |
|
|
msgstr ""
|
| 4929 |
|
|
"\n"
|
| 4930 |
|
|
"Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
|
| 4931 |
|
|
|
| 4932 |
|
|
#: readelf.c:9702
|
| 4933 |
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
| 4934 |
|
|
msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov"
|
| 4935 |
|
|
|
| 4936 |
|
|
#: readelf.c:9734
|
| 4937 |
|
|
msgid "GOT"
|
| 4938 |
|
|
msgstr "GOT"
|
| 4939 |
|
|
|
| 4940 |
|
|
#: readelf.c:9735
|
| 4941 |
|
|
#, c-format
|
| 4942 |
|
|
msgid ""
|
| 4943 |
|
|
"\n"
|
| 4944 |
|
|
"Primary GOT:\n"
|
| 4945 |
|
|
msgstr ""
|
| 4946 |
|
|
"\n"
|
| 4947 |
|
|
"Primárna GOT:\n"
|
| 4948 |
|
|
|
| 4949 |
|
|
#: readelf.c:9736
|
| 4950 |
|
|
#, c-format
|
| 4951 |
|
|
msgid " Canonical gp value: "
|
| 4952 |
|
|
msgstr " Kanonická hodnota gp: "
|
| 4953 |
|
|
|
| 4954 |
|
|
#: readelf.c:9740 readelf.c:9831
|
| 4955 |
|
|
#, c-format
|
| 4956 |
|
|
msgid " Reserved entries:\n"
|
| 4957 |
|
|
msgstr " Vyhradené položky:\n"
|
| 4958 |
|
|
|
| 4959 |
|
|
#: readelf.c:9741
|
| 4960 |
|
|
#, c-format
|
| 4961 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
| 4962 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s Účel\n"
|
| 4963 |
|
|
|
| 4964 |
|
|
#: readelf.c:9757
|
| 4965 |
|
|
#, c-format
|
| 4966 |
|
|
msgid " Local entries:\n"
|
| 4967 |
|
|
msgstr " Lokálne položky:\n"
|
| 4968 |
|
|
|
| 4969 |
|
|
#: readelf.c:9758
|
| 4970 |
|
|
#, c-format
|
| 4971 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
| 4972 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
| 4973 |
|
|
|
| 4974 |
|
|
#: readelf.c:9773
|
| 4975 |
|
|
#, c-format
|
| 4976 |
|
|
msgid " Global entries:\n"
|
| 4977 |
|
|
msgstr " Globálne položky:\n"
|
| 4978 |
|
|
|
| 4979 |
|
|
#: readelf.c:9774
|
| 4980 |
|
|
#, c-format
|
| 4981 |
|
|
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 4982 |
|
|
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 4983 |
|
|
|
| 4984 |
|
|
#: readelf.c:9829
|
| 4985 |
|
|
msgid "PLT GOT"
|
| 4986 |
|
|
msgstr "PLT GOT"
|
| 4987 |
|
|
|
| 4988 |
|
|
#: readelf.c:9830
|
| 4989 |
|
|
#, c-format
|
| 4990 |
|
|
msgid ""
|
| 4991 |
|
|
"\n"
|
| 4992 |
|
|
"PLT GOT:\n"
|
| 4993 |
|
|
"\n"
|
| 4994 |
|
|
msgstr ""
|
| 4995 |
|
|
"\n"
|
| 4996 |
|
|
"PLT GOT:\n"
|
| 4997 |
|
|
"\n"
|
| 4998 |
|
|
|
| 4999 |
|
|
#: readelf.c:9832
|
| 5000 |
|
|
#, c-format
|
| 5001 |
|
|
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
| 5002 |
|
|
msgstr " %*s %*s Účel\n"
|
| 5003 |
|
|
|
| 5004 |
|
|
#: readelf.c:9840
|
| 5005 |
|
|
#, c-format
|
| 5006 |
|
|
msgid " Entries:\n"
|
| 5007 |
|
|
msgstr " Položky:\n"
|
| 5008 |
|
|
|
| 5009 |
|
|
#: readelf.c:9841
|
| 5010 |
|
|
#, c-format
|
| 5011 |
|
|
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 5012 |
|
|
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
| 5013 |
|
|
|
| 5014 |
|
|
#: readelf.c:9904
|
| 5015 |
|
|
msgid "liblist string table"
|
| 5016 |
|
|
msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
|
| 5017 |
|
|
|
| 5018 |
|
|
#: readelf.c:9914
|
| 5019 |
|
|
#, c-format
|
| 5020 |
|
|
msgid ""
|
| 5021 |
|
|
"\n"
|
| 5022 |
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
| 5023 |
|
|
msgstr ""
|
| 5024 |
|
|
"\n"
|
| 5025 |
|
|
"Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
|
| 5026 |
|
|
|
| 5027 |
|
|
#: readelf.c:9967
|
| 5028 |
|
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
| 5029 |
|
|
msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
|
| 5030 |
|
|
|
| 5031 |
|
|
#: readelf.c:9969
|
| 5032 |
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
| 5033 |
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
|
| 5034 |
|
|
|
| 5035 |
|
|
#: readelf.c:9971
|
| 5036 |
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
| 5037 |
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
|
| 5038 |
|
|
|
| 5039 |
|
|
#: readelf.c:9973
|
| 5040 |
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
| 5041 |
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
|
| 5042 |
|
|
|
| 5043 |
|
|
#: readelf.c:9975
|
| 5044 |
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
| 5045 |
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
|
| 5046 |
|
|
|
| 5047 |
|
|
#: readelf.c:9977
|
| 5048 |
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
| 5049 |
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
|
| 5050 |
|
|
|
| 5051 |
|
|
#: readelf.c:9979
|
| 5052 |
|
|
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
| 5053 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
|
| 5054 |
|
|
|
| 5055 |
|
|
#: readelf.c:9981
|
| 5056 |
|
|
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
| 5057 |
|
|
msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
|
| 5058 |
|
|
|
| 5059 |
|
|
#: readelf.c:9983
|
| 5060 |
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
| 5061 |
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
|
| 5062 |
|
|
|
| 5063 |
|
|
#: readelf.c:9985
|
| 5064 |
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
| 5065 |
|
|
msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
|
| 5066 |
|
|
|
| 5067 |
|
|
#: readelf.c:9987
|
| 5068 |
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
| 5069 |
|
|
msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
|
| 5070 |
|
|
|
| 5071 |
|
|
#: readelf.c:9989
|
| 5072 |
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
| 5073 |
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
|
| 5074 |
|
|
|
| 5075 |
|
|
#: readelf.c:9991
|
| 5076 |
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
| 5077 |
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
|
| 5078 |
|
|
|
| 5079 |
|
|
#: readelf.c:9993
|
| 5080 |
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
| 5081 |
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
|
| 5082 |
|
|
|
| 5083 |
|
|
#: readelf.c:10001
|
| 5084 |
|
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
| 5085 |
|
|
msgstr "NT_VERSION (verzia)"
|
| 5086 |
|
|
|
| 5087 |
|
|
#: readelf.c:10003
|
| 5088 |
|
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
| 5089 |
|
|
msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
|
| 5090 |
|
|
|
| 5091 |
|
|
#: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
|
| 5092 |
|
|
#, c-format
|
| 5093 |
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
| 5094 |
|
|
msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
|
| 5095 |
|
|
|
| 5096 |
|
|
#: readelf.c:10020
|
| 5097 |
|
|
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
| 5098 |
|
|
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
|
| 5099 |
|
|
|
| 5100 |
|
|
#: readelf.c:10022
|
| 5101 |
|
|
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
| 5102 |
|
|
msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
|
| 5103 |
|
|
|
| 5104 |
|
|
#: readelf.c:10024
|
| 5105 |
|
|
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
| 5106 |
|
|
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
|
| 5107 |
|
|
|
| 5108 |
|
|
#: readelf.c:10026
|
| 5109 |
|
|
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
| 5110 |
|
|
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
|
| 5111 |
|
|
|
| 5112 |
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
| 5113 |
|
|
#: readelf.c:10043
|
| 5114 |
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
| 5115 |
|
|
msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
|
| 5116 |
|
|
|
| 5117 |
|
|
#: readelf.c:10070 readelf.c:10084
|
| 5118 |
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
| 5119 |
|
|
msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
|
| 5120 |
|
|
|
| 5121 |
|
|
#: readelf.c:10072 readelf.c:10086
|
| 5122 |
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
| 5123 |
|
|
msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
|
| 5124 |
|
|
|
| 5125 |
|
|
#: readelf.c:10092
|
| 5126 |
|
|
#, c-format
|
| 5127 |
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
| 5128 |
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
| 5129 |
|
|
|
| 5130 |
|
|
#: readelf.c:10148
|
| 5131 |
|
|
msgid "notes"
|
| 5132 |
|
|
msgstr "poznámky"
|
| 5133 |
|
|
|
| 5134 |
|
|
#: readelf.c:10154
|
| 5135 |
|
|
#, c-format
|
| 5136 |
|
|
msgid ""
|
| 5137 |
|
|
"\n"
|
| 5138 |
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
| 5139 |
|
|
msgstr ""
|
| 5140 |
|
|
"\n"
|
| 5141 |
|
|
"Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
|
| 5142 |
|
|
|
| 5143 |
|
|
#: readelf.c:10156
|
| 5144 |
|
|
#, c-format
|
| 5145 |
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
| 5146 |
|
|
msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
|
| 5147 |
|
|
|
| 5148 |
|
|
#: readelf.c:10175
|
| 5149 |
|
|
#, c-format
|
| 5150 |
|
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
| 5151 |
|
|
msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
|
| 5152 |
|
|
|
| 5153 |
|
|
#: readelf.c:10177
|
| 5154 |
|
|
#, c-format
|
| 5155 |
|
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
| 5156 |
|
|
msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
|
| 5157 |
|
|
|
| 5158 |
|
|
#: readelf.c:10275
|
| 5159 |
|
|
#, c-format
|
| 5160 |
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
| 5161 |
|
|
msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
|
| 5162 |
|
|
|
| 5163 |
|
|
#: readelf.c:10359
|
| 5164 |
|
|
msgid ""
|
| 5165 |
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
| 5166 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
| 5167 |
|
|
msgstr ""
|
| 5168 |
|
|
"Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
|
| 5169 |
|
|
"64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
|
| 5170 |
|
|
|
| 5171 |
|
|
#: readelf.c:10406
|
| 5172 |
|
|
#, c-format
|
| 5173 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
| 5174 |
|
|
msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
|
| 5175 |
|
|
|
| 5176 |
|
|
#: readelf.c:10419
|
| 5177 |
|
|
#, c-format
|
| 5178 |
|
|
msgid ""
|
| 5179 |
|
|
"\n"
|
| 5180 |
|
|
"File: %s\n"
|
| 5181 |
|
|
msgstr ""
|
| 5182 |
|
|
"\n"
|
| 5183 |
|
|
"Súbor: %s\n"
|
| 5184 |
|
|
|
| 5185 |
|
|
#: readelf.c:10572 readelf.c:10892
|
| 5186 |
|
|
#, c-format
|
| 5187 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
| 5188 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
|
| 5189 |
|
|
|
| 5190 |
|
|
#: readelf.c:10595
|
| 5191 |
|
|
#, c-format
|
| 5192 |
|
|
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
| 5193 |
|
|
msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
|
| 5194 |
|
|
|
| 5195 |
|
|
#: readelf.c:10603 readelf.c:10626
|
| 5196 |
|
|
#, c-format
|
| 5197 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
| 5198 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
|
| 5199 |
|
|
|
| 5200 |
|
|
#: readelf.c:10612
|
| 5201 |
|
|
#, c-format
|
| 5202 |
|
|
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
| 5203 |
|
|
msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
|
| 5204 |
|
|
|
| 5205 |
|
|
#: readelf.c:10619
|
| 5206 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
| 5207 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
|
| 5208 |
|
|
|
| 5209 |
|
|
#: readelf.c:10637
|
| 5210 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
| 5211 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
|
| 5212 |
|
|
|
| 5213 |
|
|
#: readelf.c:10649
|
| 5214 |
|
|
#, c-format
|
| 5215 |
|
|
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
| 5216 |
|
|
msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
|
| 5217 |
|
|
|
| 5218 |
|
|
#: readelf.c:10657
|
| 5219 |
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
| 5220 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
|
| 5221 |
|
|
|
| 5222 |
|
|
#: readelf.c:10664
|
| 5223 |
|
|
#, c-format
|
| 5224 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
| 5225 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
|
| 5226 |
|
|
|
| 5227 |
|
|
#: readelf.c:10673
|
| 5228 |
|
|
#, c-format
|
| 5229 |
|
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
| 5230 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
|
| 5231 |
|
|
|
| 5232 |
|
|
#: readelf.c:10687
|
| 5233 |
|
|
#, c-format
|
| 5234 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
| 5235 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
|
| 5236 |
|
|
|
| 5237 |
|
|
#: readelf.c:10693
|
| 5238 |
|
|
#, c-format
|
| 5239 |
|
|
msgid "%s has no archive index\n"
|
| 5240 |
|
|
msgstr "%s: nemá index archívu\n"
|
| 5241 |
|
|
|
| 5242 |
|
|
#: readelf.c:10704
|
| 5243 |
|
|
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
| 5244 |
|
|
msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
|
| 5245 |
|
|
|
| 5246 |
|
|
#: readelf.c:10712
|
| 5247 |
|
|
#, c-format
|
| 5248 |
|
|
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
| 5249 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
|
| 5250 |
|
|
|
| 5251 |
|
|
#: readelf.c:10727
|
| 5252 |
|
|
#, c-format
|
| 5253 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
|
| 5254 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
|
| 5255 |
|
|
|
| 5256 |
|
|
#: readelf.c:10737
|
| 5257 |
|
|
#, c-format
|
| 5258 |
|
|
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
| 5259 |
|
|
msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
|
| 5260 |
|
|
|
| 5261 |
|
|
#: readelf.c:10744
|
| 5262 |
|
|
#, c-format
|
| 5263 |
|
|
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
| 5264 |
|
|
msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
|
| 5265 |
|
|
|
| 5266 |
|
|
#: readelf.c:10754
|
| 5267 |
|
|
#, c-format
|
| 5268 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
| 5269 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
|
| 5270 |
|
|
|
| 5271 |
|
|
#: readelf.c:10761
|
| 5272 |
|
|
#, c-format
|
| 5273 |
|
|
msgid "%s: failed to read file name\n"
|
| 5274 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
|
| 5275 |
|
|
|
| 5276 |
|
|
#: readelf.c:10773 readelf.c:10782
|
| 5277 |
|
|
#, c-format
|
| 5278 |
|
|
msgid "Binary %s contains:\n"
|
| 5279 |
|
|
msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
|
| 5280 |
|
|
|
| 5281 |
|
|
#: readelf.c:10787
|
| 5282 |
|
|
#, c-format
|
| 5283 |
|
|
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
| 5284 |
|
|
msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
|
| 5285 |
|
|
|
| 5286 |
|
|
#: readelf.c:10796
|
| 5287 |
|
|
#, c-format
|
| 5288 |
|
|
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
| 5289 |
|
|
msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n"
|
| 5290 |
|
|
|
| 5291 |
|
|
#: readelf.c:10805
|
| 5292 |
|
|
#, c-format
|
| 5293 |
|
|
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
| 5294 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
|
| 5295 |
|
|
|
| 5296 |
|
|
#: readelf.c:10833
|
| 5297 |
|
|
#, c-format
|
| 5298 |
|
|
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
|
| 5299 |
|
|
msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
|
| 5300 |
|
|
|
| 5301 |
|
|
#: readelf.c:10849
|
| 5302 |
|
|
#, c-format
|
| 5303 |
|
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
| 5304 |
|
|
msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
|
| 5305 |
|
|
|
| 5306 |
|
|
#: readelf.c:10881
|
| 5307 |
|
|
#, c-format
|
| 5308 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
| 5309 |
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
|
| 5310 |
|
|
|
| 5311 |
|
|
#: readelf.c:10920
|
| 5312 |
|
|
#, c-format
|
| 5313 |
|
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
| 5314 |
|
|
msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
|
| 5315 |
|
|
|
| 5316 |
|
|
#: readelf.c:10922
|
| 5317 |
|
|
#, c-format
|
| 5318 |
|
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
| 5319 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
|
| 5320 |
|
|
|
| 5321 |
|
|
#: readelf.c:10929
|
| 5322 |
|
|
#, c-format
|
| 5323 |
|
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
| 5324 |
|
|
msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
|
| 5325 |
|
|
|
| 5326 |
|
|
#: readelf.c:10936
|
| 5327 |
|
|
#, c-format
|
| 5328 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
| 5329 |
|
|
msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
|
| 5330 |
|
|
|
| 5331 |
|
|
#: readelf.c:10942
|
| 5332 |
|
|
#, c-format
|
| 5333 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
| 5334 |
|
|
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
|
| 5335 |
|
|
|
| 5336 |
|
|
#: readelf.c:10952
|
| 5337 |
|
|
#, c-format
|
| 5338 |
|
|
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
| 5339 |
|
|
msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
|
| 5340 |
|
|
|
| 5341 |
|
|
#: rename.c:124
|
| 5342 |
|
|
#, c-format
|
| 5343 |
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
| 5344 |
|
|
msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
|
| 5345 |
|
|
|
| 5346 |
|
|
#. We have to clean up here.
|
| 5347 |
|
|
#: rename.c:159 rename.c:197
|
| 5348 |
|
|
#, c-format
|
| 5349 |
|
|
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
|
| 5350 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
|
| 5351 |
|
|
|
| 5352 |
|
|
#: rename.c:205
|
| 5353 |
|
|
#, c-format
|
| 5354 |
|
|
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
|
| 5355 |
|
|
msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
|
| 5356 |
|
|
|
| 5357 |
|
|
#: resbin.c:120
|
| 5358 |
|
|
#, c-format
|
| 5359 |
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
| 5360 |
|
|
msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
|
| 5361 |
|
|
|
| 5362 |
|
|
#: resbin.c:136
|
| 5363 |
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
| 5364 |
|
|
msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
|
| 5365 |
|
|
|
| 5366 |
|
|
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
| 5367 |
|
|
msgid "resource ID"
|
| 5368 |
|
|
msgstr "ID zdroja"
|
| 5369 |
|
|
|
| 5370 |
|
|
#: resbin.c:208
|
| 5371 |
|
|
msgid "cursor"
|
| 5372 |
|
|
msgstr "kurzor"
|
| 5373 |
|
|
|
| 5374 |
|
|
#: resbin.c:239 resbin.c:246
|
| 5375 |
|
|
msgid "menu header"
|
| 5376 |
|
|
msgstr "hlavička menu"
|
| 5377 |
|
|
|
| 5378 |
|
|
#: resbin.c:255
|
| 5379 |
|
|
msgid "menuex header"
|
| 5380 |
|
|
msgstr "hlavička menuex"
|
| 5381 |
|
|
|
| 5382 |
|
|
#: resbin.c:259
|
| 5383 |
|
|
msgid "menuex offset"
|
| 5384 |
|
|
msgstr "posun menuex"
|
| 5385 |
|
|
|
| 5386 |
|
|
#: resbin.c:264
|
| 5387 |
|
|
#, c-format
|
| 5388 |
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
| 5389 |
|
|
msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
|
| 5390 |
|
|
|
| 5391 |
|
|
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
|
| 5392 |
|
|
msgid "menuitem header"
|
| 5393 |
|
|
msgstr "hlavička menuitem"
|
| 5394 |
|
|
|
| 5395 |
|
|
#: resbin.c:396
|
| 5396 |
|
|
msgid "menuitem"
|
| 5397 |
|
|
msgstr "menuitem"
|
| 5398 |
|
|
|
| 5399 |
|
|
#: resbin.c:433 resbin.c:461
|
| 5400 |
|
|
msgid "dialog header"
|
| 5401 |
|
|
msgstr "hlavička dialogu"
|
| 5402 |
|
|
|
| 5403 |
|
|
#: resbin.c:451
|
| 5404 |
|
|
#, c-format
|
| 5405 |
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
| 5406 |
|
|
msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
|
| 5407 |
|
|
|
| 5408 |
|
|
#: resbin.c:496
|
| 5409 |
|
|
msgid "dialog font point size"
|
| 5410 |
|
|
msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
|
| 5411 |
|
|
|
| 5412 |
|
|
#: resbin.c:504
|
| 5413 |
|
|
msgid "dialogex font information"
|
| 5414 |
|
|
msgstr "informácia o písme pre dialogex"
|
| 5415 |
|
|
|
| 5416 |
|
|
#: resbin.c:530 resbin.c:548
|
| 5417 |
|
|
msgid "dialog control"
|
| 5418 |
|
|
msgstr "riadenie dialogu"
|
| 5419 |
|
|
|
| 5420 |
|
|
#: resbin.c:540
|
| 5421 |
|
|
msgid "dialogex control"
|
| 5422 |
|
|
msgstr "riadenie dialogex"
|
| 5423 |
|
|
|
| 5424 |
|
|
#: resbin.c:569
|
| 5425 |
|
|
msgid "dialog control end"
|
| 5426 |
|
|
msgstr "koniec riadenia dialogu"
|
| 5427 |
|
|
|
| 5428 |
|
|
#: resbin.c:581
|
| 5429 |
|
|
msgid "dialog control data"
|
| 5430 |
|
|
msgstr "dáta riadenia dialogu"
|
| 5431 |
|
|
|
| 5432 |
|
|
#: resbin.c:621
|
| 5433 |
|
|
msgid "stringtable string length"
|
| 5434 |
|
|
msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
|
| 5435 |
|
|
|
| 5436 |
|
|
#: resbin.c:631
|
| 5437 |
|
|
msgid "stringtable string"
|
| 5438 |
|
|
msgstr "reťazec stringtable"
|
| 5439 |
|
|
|
| 5440 |
|
|
#: resbin.c:661
|
| 5441 |
|
|
msgid "fontdir header"
|
| 5442 |
|
|
msgstr "hlavička fontdir"
|
| 5443 |
|
|
|
| 5444 |
|
|
#: resbin.c:675
|
| 5445 |
|
|
msgid "fontdir"
|
| 5446 |
|
|
msgstr "fontdir"
|
| 5447 |
|
|
|
| 5448 |
|
|
#: resbin.c:692
|
| 5449 |
|
|
msgid "fontdir device name"
|
| 5450 |
|
|
msgstr "názov zariadenia fontdir"
|
| 5451 |
|
|
|
| 5452 |
|
|
#: resbin.c:698
|
| 5453 |
|
|
msgid "fontdir face name"
|
| 5454 |
|
|
msgstr "názov prednej strany fontdir"
|
| 5455 |
|
|
|
| 5456 |
|
|
#: resbin.c:738
|
| 5457 |
|
|
msgid "accelerator"
|
| 5458 |
|
|
msgstr "akcelerátor"
|
| 5459 |
|
|
|
| 5460 |
|
|
#: resbin.c:797
|
| 5461 |
|
|
msgid "group cursor header"
|
| 5462 |
|
|
msgstr "hlavička kurzora skupiny"
|
| 5463 |
|
|
|
| 5464 |
|
|
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
|
| 5465 |
|
|
#, c-format
|
| 5466 |
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
| 5467 |
|
|
msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
|
| 5468 |
|
|
|
| 5469 |
|
|
#: resbin.c:816
|
| 5470 |
|
|
msgid "group cursor"
|
| 5471 |
|
|
msgstr "kurzor skupiny"
|
| 5472 |
|
|
|
| 5473 |
|
|
#: resbin.c:852
|
| 5474 |
|
|
msgid "group icon header"
|
| 5475 |
|
|
msgstr "hlavička ikony skupiny"
|
| 5476 |
|
|
|
| 5477 |
|
|
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
|
| 5478 |
|
|
#, c-format
|
| 5479 |
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
| 5480 |
|
|
msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
|
| 5481 |
|
|
|
| 5482 |
|
|
#: resbin.c:871
|
| 5483 |
|
|
msgid "group icon"
|
| 5484 |
|
|
msgstr "ikona skupiny"
|
| 5485 |
|
|
|
| 5486 |
|
|
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
|
| 5487 |
|
|
msgid "unexpected version string"
|
| 5488 |
|
|
msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
|
| 5489 |
|
|
|
| 5490 |
|
|
#: resbin.c:966
|
| 5491 |
|
|
#, c-format
|
| 5492 |
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
| 5493 |
|
|
msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
|
| 5494 |
|
|
|
| 5495 |
|
|
#: resbin.c:970
|
| 5496 |
|
|
#, c-format
|
| 5497 |
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
| 5498 |
|
|
msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
|
| 5499 |
|
|
|
| 5500 |
|
|
#: resbin.c:982
|
| 5501 |
|
|
#, c-format
|
| 5502 |
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
| 5503 |
|
|
msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
|
| 5504 |
|
|
|
| 5505 |
|
|
#: resbin.c:985
|
| 5506 |
|
|
msgid "fixed version info"
|
| 5507 |
|
|
msgstr "pevné informácie o verzii"
|
| 5508 |
|
|
|
| 5509 |
|
|
#: resbin.c:989
|
| 5510 |
|
|
#, c-format
|
| 5511 |
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
| 5512 |
|
|
msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
|
| 5513 |
|
|
|
| 5514 |
|
|
#: resbin.c:993
|
| 5515 |
|
|
#, c-format
|
| 5516 |
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
| 5517 |
|
|
msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
|
| 5518 |
|
|
|
| 5519 |
|
|
#: resbin.c:1022
|
| 5520 |
|
|
msgid "version var info"
|
| 5521 |
|
|
msgstr "variabilné informácie o verzii"
|
| 5522 |
|
|
|
| 5523 |
|
|
#: resbin.c:1039
|
| 5524 |
|
|
#, c-format
|
| 5525 |
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
| 5526 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
|
| 5527 |
|
|
|
| 5528 |
|
|
#: resbin.c:1049
|
| 5529 |
|
|
#, c-format
|
| 5530 |
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
| 5531 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
|
| 5532 |
|
|
|
| 5533 |
|
|
#: resbin.c:1083
|
| 5534 |
|
|
#, c-format
|
| 5535 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
| 5536 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
|
| 5537 |
|
|
|
| 5538 |
|
|
#: resbin.c:1094
|
| 5539 |
|
|
#, c-format
|
| 5540 |
|
|
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
| 5541 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
|
| 5542 |
|
|
|
| 5543 |
|
|
#: resbin.c:1111
|
| 5544 |
|
|
#, c-format
|
| 5545 |
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
| 5546 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
|
| 5547 |
|
|
|
| 5548 |
|
|
#: resbin.c:1130
|
| 5549 |
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
| 5550 |
|
|
msgstr "verzia varfileinfo"
|
| 5551 |
|
|
|
| 5552 |
|
|
#: resbin.c:1145
|
| 5553 |
|
|
#, c-format
|
| 5554 |
|
|
msgid "unexpected version value length %ld"
|
| 5555 |
|
|
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
|
| 5556 |
|
|
|
| 5557 |
|
|
#: rescoff.c:124
|
| 5558 |
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
| 5559 |
|
|
msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
|
| 5560 |
|
|
|
| 5561 |
|
|
#: rescoff.c:141
|
| 5562 |
|
|
#, c-format
|
| 5563 |
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
| 5564 |
|
|
msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
|
| 5565 |
|
|
|
| 5566 |
|
|
#: rescoff.c:173
|
| 5567 |
|
|
#, c-format
|
| 5568 |
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
| 5569 |
|
|
msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
|
| 5570 |
|
|
|
| 5571 |
|
|
#: rescoff.c:190
|
| 5572 |
|
|
msgid "directory"
|
| 5573 |
|
|
msgstr "priečinok"
|
| 5574 |
|
|
|
| 5575 |
|
|
#: rescoff.c:218
|
| 5576 |
|
|
msgid "named directory entry"
|
| 5577 |
|
|
msgstr "nazvaná položka priečinku"
|
| 5578 |
|
|
|
| 5579 |
|
|
#: rescoff.c:227
|
| 5580 |
|
|
msgid "directory entry name"
|
| 5581 |
|
|
msgstr "názov položky priečinku"
|
| 5582 |
|
|
|
| 5583 |
|
|
#: rescoff.c:247
|
| 5584 |
|
|
msgid "named subdirectory"
|
| 5585 |
|
|
msgstr "nazvaný podpriečinok"
|
| 5586 |
|
|
|
| 5587 |
|
|
#: rescoff.c:255
|
| 5588 |
|
|
msgid "named resource"
|
| 5589 |
|
|
msgstr "nazvaný zdroj"
|
| 5590 |
|
|
|
| 5591 |
|
|
#: rescoff.c:270
|
| 5592 |
|
|
msgid "ID directory entry"
|
| 5593 |
|
|
msgstr "ID položka priečinku"
|
| 5594 |
|
|
|
| 5595 |
|
|
#: rescoff.c:287
|
| 5596 |
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
| 5597 |
|
|
msgstr "ID podpriečinku"
|
| 5598 |
|
|
|
| 5599 |
|
|
#: rescoff.c:295
|
| 5600 |
|
|
msgid "ID resource"
|
| 5601 |
|
|
msgstr "ID zdroja"
|
| 5602 |
|
|
|
| 5603 |
|
|
#: rescoff.c:320
|
| 5604 |
|
|
msgid "resource type unknown"
|
| 5605 |
|
|
msgstr "neznámy typ zdroja"
|
| 5606 |
|
|
|
| 5607 |
|
|
#: rescoff.c:323
|
| 5608 |
|
|
msgid "data entry"
|
| 5609 |
|
|
msgstr "dátová položka"
|
| 5610 |
|
|
|
| 5611 |
|
|
#: rescoff.c:331
|
| 5612 |
|
|
msgid "resource data"
|
| 5613 |
|
|
msgstr "dáta zdroja"
|
| 5614 |
|
|
|
| 5615 |
|
|
#: rescoff.c:336
|
| 5616 |
|
|
msgid "resource data size"
|
| 5617 |
|
|
msgstr "veľkosť zdrojových dát"
|
| 5618 |
|
|
|
| 5619 |
|
|
#: rescoff.c:431
|
| 5620 |
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
| 5621 |
|
|
msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
|
| 5622 |
|
|
|
| 5623 |
|
|
#: rescoff.c:715
|
| 5624 |
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
| 5625 |
|
|
msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
|
| 5626 |
|
|
|
| 5627 |
|
|
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
| 5628 |
|
|
#, c-format
|
| 5629 |
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
| 5630 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
|
| 5631 |
|
|
|
| 5632 |
|
|
#: resrc.c:268
|
| 5633 |
|
|
#, c-format
|
| 5634 |
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
| 5635 |
|
|
msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
|
| 5636 |
|
|
|
| 5637 |
|
|
#: resrc.c:284
|
| 5638 |
|
|
#, c-format
|
| 5639 |
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
| 5640 |
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
| 5641 |
|
|
|
| 5642 |
|
|
#: resrc.c:329
|
| 5643 |
|
|
#, c-format
|
| 5644 |
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
| 5645 |
|
|
msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
|
| 5646 |
|
|
|
| 5647 |
|
|
#: resrc.c:338
|
| 5648 |
|
|
#, c-format
|
| 5649 |
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
| 5650 |
|
|
msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
|
| 5651 |
|
|
|
| 5652 |
|
|
#: resrc.c:345
|
| 5653 |
|
|
#, c-format
|
| 5654 |
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
| 5655 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
|
| 5656 |
|
|
|
| 5657 |
|
|
#: resrc.c:347
|
| 5658 |
|
|
#, c-format
|
| 5659 |
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
| 5660 |
|
|
msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
|
| 5661 |
|
|
|
| 5662 |
|
|
#: resrc.c:413
|
| 5663 |
|
|
#, c-format
|
| 5664 |
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
| 5665 |
|
|
msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
|
| 5666 |
|
|
|
| 5667 |
|
|
#: resrc.c:424
|
| 5668 |
|
|
#, c-format
|
| 5669 |
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
| 5670 |
|
|
msgstr "Používa sa „%s“\n"
|
| 5671 |
|
|
|
| 5672 |
|
|
#: resrc.c:608
|
| 5673 |
|
|
msgid "preprocessing failed."
|
| 5674 |
|
|
msgstr "predspracovanie zlyhalo."
|
| 5675 |
|
|
|
| 5676 |
|
|
#: resrc.c:631
|
| 5677 |
|
|
#, c-format
|
| 5678 |
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
| 5679 |
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
| 5680 |
|
|
|
| 5681 |
|
|
#: resrc.c:639
|
| 5682 |
|
|
#, c-format
|
| 5683 |
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
| 5684 |
|
|
msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
|
| 5685 |
|
|
|
| 5686 |
|
|
#: resrc.c:688
|
| 5687 |
|
|
#, c-format
|
| 5688 |
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
| 5689 |
|
|
msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
|
| 5690 |
|
|
|
| 5691 |
|
|
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
| 5692 |
|
|
#, c-format
|
| 5693 |
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
| 5694 |
|
|
msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
|
| 5695 |
|
|
|
| 5696 |
|
|
#: resrc.c:778
|
| 5697 |
|
|
#, c-format
|
| 5698 |
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
| 5699 |
|
|
msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
|
| 5700 |
|
|
|
| 5701 |
|
|
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
| 5702 |
|
|
#, c-format
|
| 5703 |
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
| 5704 |
|
|
msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
|
| 5705 |
|
|
|
| 5706 |
|
|
#: resrc.c:936
|
| 5707 |
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
| 5708 |
|
|
msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
|
| 5709 |
|
|
|
| 5710 |
|
|
#: resrc.c:938
|
| 5711 |
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
| 5712 |
|
|
msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
|
| 5713 |
|
|
|
| 5714 |
|
|
#: resrc.c:966
|
| 5715 |
|
|
#, c-format
|
| 5716 |
|
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
| 5717 |
|
|
msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
|
| 5718 |
|
|
|
| 5719 |
|
|
#: resrc.c:1179
|
| 5720 |
|
|
#, c-format
|
| 5721 |
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
| 5722 |
|
|
msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
|
| 5723 |
|
|
|
| 5724 |
|
|
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
| 5725 |
|
|
#, c-format
|
| 5726 |
|
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
| 5727 |
|
|
msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
|
| 5728 |
|
|
|
| 5729 |
|
|
#: resrc.c:1940
|
| 5730 |
|
|
#, c-format
|
| 5731 |
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
| 5732 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
|
| 5733 |
|
|
|
| 5734 |
|
|
#: size.c:79
|
| 5735 |
|
|
#, c-format
|
| 5736 |
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
| 5737 |
|
|
msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
|
| 5738 |
|
|
|
| 5739 |
|
|
#: size.c:80
|
| 5740 |
|
|
#, c-format
|
| 5741 |
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
| 5742 |
|
|
msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
|
| 5743 |
|
|
|
| 5744 |
|
|
#: size.c:81
|
| 5745 |
|
|
#, c-format
|
| 5746 |
|
|
msgid ""
|
| 5747 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 5748 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
| 5749 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
| 5750 |
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
| 5751 |
|
|
" --common Display total size for *COM* syms\n"
|
| 5752 |
|
|
" --target= Set the binary file format\n"
|
| 5753 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 5754 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 5755 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
| 5756 |
|
|
"\n"
|
| 5757 |
|
|
msgstr ""
|
| 5758 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 5759 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
|
| 5760 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
|
| 5761 |
|
|
" -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
|
| 5762 |
|
|
" --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n"
|
| 5763 |
|
|
" --target= Nastaviť formát binárneho súboru\n"
|
| 5764 |
|
|
" @ Čítať voľby zo \n"
|
| 5765 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 5766 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 5767 |
|
|
"\n"
|
| 5768 |
|
|
|
| 5769 |
|
|
#: size.c:160
|
| 5770 |
|
|
#, c-format
|
| 5771 |
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
| 5772 |
|
|
msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
|
| 5773 |
|
|
|
| 5774 |
|
|
#: size.c:187
|
| 5775 |
|
|
#, c-format
|
| 5776 |
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
| 5777 |
|
|
msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
|
| 5778 |
|
|
|
| 5779 |
|
|
#: srconv.c:1731
|
| 5780 |
|
|
#, c-format
|
| 5781 |
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
| 5782 |
|
|
msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
|
| 5783 |
|
|
|
| 5784 |
|
|
#: srconv.c:1732
|
| 5785 |
|
|
#, c-format
|
| 5786 |
|
|
msgid ""
|
| 5787 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 5788 |
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
| 5789 |
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
| 5790 |
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
| 5791 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 5792 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 5793 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
| 5794 |
|
|
msgstr ""
|
| 5795 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 5796 |
|
|
" -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
|
| 5797 |
|
|
" -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
|
| 5798 |
|
|
" -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
|
| 5799 |
|
|
" @ Čítať voľby zo \n"
|
| 5800 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 5801 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 5802 |
|
|
|
| 5803 |
|
|
#: srconv.c:1878
|
| 5804 |
|
|
#, c-format
|
| 5805 |
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
| 5806 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
|
| 5807 |
|
|
|
| 5808 |
|
|
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
|
| 5809 |
|
|
msgid "numeric overflow"
|
| 5810 |
|
|
msgstr "číselné pretečenie"
|
| 5811 |
|
|
|
| 5812 |
|
|
#: stabs.c:338
|
| 5813 |
|
|
#, c-format
|
| 5814 |
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
| 5815 |
|
|
msgstr "Zlý stab: %s\n"
|
| 5816 |
|
|
|
| 5817 |
|
|
#: stabs.c:346
|
| 5818 |
|
|
#, c-format
|
| 5819 |
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
| 5820 |
|
|
msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
|
| 5821 |
|
|
|
| 5822 |
|
|
#: stabs.c:456
|
| 5823 |
|
|
#, c-format
|
| 5824 |
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
| 5825 |
|
|
msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
|
| 5826 |
|
|
|
| 5827 |
|
|
#: stabs.c:495
|
| 5828 |
|
|
#, c-format
|
| 5829 |
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
| 5830 |
|
|
msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
|
| 5831 |
|
|
|
| 5832 |
|
|
#: stabs.c:736
|
| 5833 |
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
| 5834 |
|
|
msgstr "neznáme meno kódované v C++"
|
| 5835 |
|
|
|
| 5836 |
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
| 5837 |
|
|
#. cross-reference types.
|
| 5838 |
|
|
#: stabs.c:1251
|
| 5839 |
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
| 5840 |
|
|
msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
|
| 5841 |
|
|
|
| 5842 |
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
| 5843 |
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
| 5844 |
|
|
#: stabs.c:1798
|
| 5845 |
|
|
msgid "missing index type"
|
| 5846 |
|
|
msgstr "chýba typ indexu"
|
| 5847 |
|
|
|
| 5848 |
|
|
#: stabs.c:2112
|
| 5849 |
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
| 5850 |
|
|
msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
|
| 5851 |
|
|
|
| 5852 |
|
|
#: stabs.c:2130
|
| 5853 |
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
| 5854 |
|
|
msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
|
| 5855 |
|
|
|
| 5856 |
|
|
#: stabs.c:2316
|
| 5857 |
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
| 5858 |
|
|
msgstr "nepomenovaný $vb typ"
|
| 5859 |
|
|
|
| 5860 |
|
|
#: stabs.c:2322
|
| 5861 |
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
| 5862 |
|
|
msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
|
| 5863 |
|
|
|
| 5864 |
|
|
#: stabs.c:2398
|
| 5865 |
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
| 5866 |
|
|
msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
|
| 5867 |
|
|
|
| 5868 |
|
|
#: stabs.c:2650
|
| 5869 |
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
| 5870 |
|
|
msgstr "chýba indikátor const/volatile"
|
| 5871 |
|
|
|
| 5872 |
|
|
#: stabs.c:2886
|
| 5873 |
|
|
#, c-format
|
| 5874 |
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
| 5875 |
|
|
msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
|
| 5876 |
|
|
|
| 5877 |
|
|
#: stabs.c:3186
|
| 5878 |
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
| 5879 |
|
|
msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
|
| 5880 |
|
|
|
| 5881 |
|
|
#: stabs.c:3266
|
| 5882 |
|
|
#, c-format
|
| 5883 |
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
| 5884 |
|
|
msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
|
| 5885 |
|
|
|
| 5886 |
|
|
#: stabs.c:3271
|
| 5887 |
|
|
#, c-format
|
| 5888 |
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
| 5889 |
|
|
msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
|
| 5890 |
|
|
|
| 5891 |
|
|
#: stabs.c:3350
|
| 5892 |
|
|
#, c-format
|
| 5893 |
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
| 5894 |
|
|
msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
|
| 5895 |
|
|
|
| 5896 |
|
|
#: stabs.c:3642
|
| 5897 |
|
|
#, c-format
|
| 5898 |
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
| 5899 |
|
|
msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
|
| 5900 |
|
|
|
| 5901 |
|
|
#: stabs.c:3737
|
| 5902 |
|
|
#, c-format
|
| 5903 |
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
| 5904 |
|
|
msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
|
| 5905 |
|
|
|
| 5906 |
|
|
#: stabs.c:5091
|
| 5907 |
|
|
#, c-format
|
| 5908 |
|
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
| 5909 |
|
|
msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
|
| 5910 |
|
|
|
| 5911 |
|
|
#: stabs.c:5133
|
| 5912 |
|
|
#, c-format
|
| 5913 |
|
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
| 5914 |
|
|
msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
|
| 5915 |
|
|
|
| 5916 |
|
|
#: stabs.c:5200
|
| 5917 |
|
|
#, c-format
|
| 5918 |
|
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
| 5919 |
|
|
msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
|
| 5920 |
|
|
|
| 5921 |
|
|
#: stabs.c:5252
|
| 5922 |
|
|
#, c-format
|
| 5923 |
|
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
| 5924 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
|
| 5925 |
|
|
|
| 5926 |
|
|
#: stabs.c:5332
|
| 5927 |
|
|
#, c-format
|
| 5928 |
|
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
| 5929 |
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
|
| 5930 |
|
|
|
| 5931 |
|
|
#: stabs.c:5381
|
| 5932 |
|
|
#, c-format
|
| 5933 |
|
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
| 5934 |
|
|
msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
|
| 5935 |
|
|
|
| 5936 |
|
|
#: stabs.c:5388
|
| 5937 |
|
|
#, c-format
|
| 5938 |
|
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
| 5939 |
|
|
msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
|
| 5940 |
|
|
|
| 5941 |
|
|
#: strings.c:251
|
| 5942 |
|
|
#, c-format
|
| 5943 |
|
|
msgid "invalid minimum string length %d"
|
| 5944 |
|
|
msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
|
| 5945 |
|
|
|
| 5946 |
|
|
#: strings.c:648
|
| 5947 |
|
|
#, c-format
|
| 5948 |
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
| 5949 |
|
|
msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
|
| 5950 |
|
|
|
| 5951 |
|
|
#: strings.c:649
|
| 5952 |
|
|
#, c-format
|
| 5953 |
|
|
msgid ""
|
| 5954 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 5955 |
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
| 5956 |
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
| 5957 |
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
| 5958 |
|
|
" - least [number] characters (default 4).\n"
|
| 5959 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
| 5960 |
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
| 5961 |
|
|
" -T --target= Specify the binary file format\n"
|
| 5962 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
| 5963 |
|
|
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
| 5964 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 5965 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 5966 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
| 5967 |
|
|
msgstr ""
|
| 5968 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 5969 |
|
|
" -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
|
| 5970 |
|
|
" -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
|
| 5971 |
|
|
" -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
|
| 5972 |
|
|
" - najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
|
| 5973 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
|
| 5974 |
|
|
" -o Aalias pre --radix=o\n"
|
| 5975 |
|
|
" -T --target= Zadať binárny formát súboru\n"
|
| 5976 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
|
| 5977 |
|
|
" s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n"
|
| 5978 |
|
|
" @ Načítať voľby zo \n"
|
| 5979 |
|
|
" -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
|
| 5980 |
|
|
" -v --version Vypísať verziu programu\n"
|
| 5981 |
|
|
|
| 5982 |
|
|
#: sysdump.c:648
|
| 5983 |
|
|
#, c-format
|
| 5984 |
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
| 5985 |
|
|
msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
|
| 5986 |
|
|
|
| 5987 |
|
|
#: sysdump.c:649
|
| 5988 |
|
|
#, c-format
|
| 5989 |
|
|
msgid ""
|
| 5990 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 5991 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
| 5992 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
| 5993 |
|
|
msgstr ""
|
| 5994 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 5995 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
|
| 5996 |
|
|
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
|
| 5997 |
|
|
|
| 5998 |
|
|
#: sysdump.c:716
|
| 5999 |
|
|
#, c-format
|
| 6000 |
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
| 6001 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
|
| 6002 |
|
|
|
| 6003 |
|
|
#: version.c:35
|
| 6004 |
|
|
#, c-format
|
| 6005 |
|
|
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 6006 |
|
|
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
| 6007 |
|
|
|
| 6008 |
|
|
#: version.c:36
|
| 6009 |
|
|
#, c-format
|
| 6010 |
|
|
msgid ""
|
| 6011 |
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
| 6012 |
|
|
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
|
| 6013 |
|
|
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
| 6014 |
|
|
msgstr ""
|
| 6015 |
|
|
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
|
| 6016 |
|
|
"Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
|
| 6017 |
|
|
"Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
|
| 6018 |
|
|
|
| 6019 |
|
|
#: windmc.c:195
|
| 6020 |
|
|
#, c-format
|
| 6021 |
|
|
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
| 6022 |
|
|
msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
|
| 6023 |
|
|
|
| 6024 |
|
|
#: windmc.c:203
|
| 6025 |
|
|
#, c-format
|
| 6026 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
| 6027 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
|
| 6028 |
|
|
|
| 6029 |
|
|
#: windmc.c:205
|
| 6030 |
|
|
#, c-format
|
| 6031 |
|
|
msgid ""
|
| 6032 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 6033 |
|
|
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
| 6034 |
|
|
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
| 6035 |
|
|
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
| 6036 |
|
|
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
| 6037 |
|
|
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
|
| 6038 |
|
|
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
| 6039 |
|
|
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
|
| 6040 |
|
|
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
|
| 6041 |
|
|
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
|
| 6042 |
|
|
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
| 6043 |
|
|
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
| 6044 |
|
|
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
|
| 6045 |
|
|
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
| 6046 |
|
|
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
| 6047 |
|
|
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
|
| 6048 |
|
|
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
|
| 6049 |
|
|
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
|
| 6050 |
|
|
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
| 6051 |
|
|
msgstr ""
|
| 6052 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 6053 |
|
|
" -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
|
| 6054 |
|
|
" -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
|
| 6055 |
|
|
" -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
|
| 6056 |
|
|
" -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
|
| 6057 |
|
|
" -C --codepage_in= Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
|
| 6058 |
|
|
" -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
|
| 6059 |
|
|
" -e --extension= Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
|
| 6060 |
|
|
" -F --target Cieľ výstupu endianity.\n"
|
| 6061 |
|
|
" -h --headerdir= Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
|
| 6062 |
|
|
" -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
|
| 6063 |
|
|
" -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
|
| 6064 |
|
|
" -m --maxlength= Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
|
| 6065 |
|
|
" -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
|
| 6066 |
|
|
" -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
|
| 6067 |
|
|
" -O --codepage_out= Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
|
| 6068 |
|
|
" -r --rcdir= Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
|
| 6069 |
|
|
" -x --xdbg= Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
|
| 6070 |
|
|
" ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
|
| 6071 |
|
|
|
| 6072 |
|
|
#: windmc.c:225
|
| 6073 |
|
|
#, c-format
|
| 6074 |
|
|
msgid ""
|
| 6075 |
|
|
" -H --help Print this help message\n"
|
| 6076 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
| 6077 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
| 6078 |
|
|
msgstr ""
|
| 6079 |
|
|
" -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
|
| 6080 |
|
|
" -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
|
| 6081 |
|
|
" -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
|
| 6082 |
|
|
|
| 6083 |
|
|
#: windmc.c:296 windres.c:415
|
| 6084 |
|
|
#, c-format
|
| 6085 |
|
|
msgid "%s: warning: "
|
| 6086 |
|
|
msgstr "%s: upozornenie: "
|
| 6087 |
|
|
|
| 6088 |
|
|
#: windmc.c:297
|
| 6089 |
|
|
#, c-format
|
| 6090 |
|
|
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
| 6091 |
|
|
msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
|
| 6092 |
|
|
|
| 6093 |
|
|
#: windmc.c:298
|
| 6094 |
|
|
#, c-format
|
| 6095 |
|
|
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
| 6096 |
|
|
msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
|
| 6097 |
|
|
|
| 6098 |
|
|
#: windmc.c:342
|
| 6099 |
|
|
msgid "try to add a ill language."
|
| 6100 |
|
|
msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
|
| 6101 |
|
|
|
| 6102 |
|
|
#: windmc.c:1151
|
| 6103 |
|
|
#, c-format
|
| 6104 |
|
|
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
| 6105 |
|
|
msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
|
| 6106 |
|
|
|
| 6107 |
|
|
#: windmc.c:1170
|
| 6108 |
|
|
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
| 6109 |
|
|
msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
|
| 6110 |
|
|
|
| 6111 |
|
|
#: windres.c:220
|
| 6112 |
|
|
#, c-format
|
| 6113 |
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
| 6114 |
|
|
msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
|
| 6115 |
|
|
|
| 6116 |
|
|
#: windres.c:394
|
| 6117 |
|
|
#, c-format
|
| 6118 |
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
| 6119 |
|
|
msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
|
| 6120 |
|
|
|
| 6121 |
|
|
#: windres.c:406
|
| 6122 |
|
|
#, c-format
|
| 6123 |
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
| 6124 |
|
|
msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
|
| 6125 |
|
|
|
| 6126 |
|
|
#: windres.c:417
|
| 6127 |
|
|
#, c-format
|
| 6128 |
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
| 6129 |
|
|
msgstr ": duplicitná hodnota\n"
|
| 6130 |
|
|
|
| 6131 |
|
|
#: windres.c:567
|
| 6132 |
|
|
#, c-format
|
| 6133 |
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
| 6134 |
|
|
msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
|
| 6135 |
|
|
|
| 6136 |
|
|
#: windres.c:568
|
| 6137 |
|
|
#, c-format
|
| 6138 |
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
| 6139 |
|
|
msgstr "%s: podporované formáty:"
|
| 6140 |
|
|
|
| 6141 |
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
| 6142 |
|
|
#: windres.c:651
|
| 6143 |
|
|
#, c-format
|
| 6144 |
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
| 6145 |
|
|
msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
|
| 6146 |
|
|
|
| 6147 |
|
|
#: windres.c:663
|
| 6148 |
|
|
#, c-format
|
| 6149 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
| 6150 |
|
|
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
|
| 6151 |
|
|
|
| 6152 |
|
|
#: windres.c:665
|
| 6153 |
|
|
#, c-format
|
| 6154 |
|
|
msgid ""
|
| 6155 |
|
|
" The options are:\n"
|
| 6156 |
|
|
" -i --input= Name input file\n"
|
| 6157 |
|
|
" -o --output= Name output file\n"
|
| 6158 |
|
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
| 6159 |
|
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
| 6160 |
|
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
| 6161 |
|
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
| 6162 |
|
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
| 6163 |
|
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
| 6164 |
|
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
| 6165 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
| 6166 |
|
|
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
|
| 6167 |
|
|
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
|
| 6168 |
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
| 6169 |
|
|
" the preprocessor output\n"
|
| 6170 |
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
| 6171 |
|
|
msgstr ""
|
| 6172 |
|
|
" Voľby sú:\n"
|
| 6173 |
|
|
" -i --input= Vstupný súbor\n"
|
| 6174 |
|
|
" -o --output= Výstupný súbor\n"
|
| 6175 |
|
|
" -J --input-format=
|
| 6176 |
|
|
" -O --output-format=
|
| 6177 |
|
|
" -F --target= Uvádza COFF cieľ\n"
|
| 6178 |
|
|
" --preprocessor= Program na predspracovanie rc súboru\n"
|
| 6179 |
|
|
" -I --include-dir= Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
|
| 6180 |
|
|
" -D --define [=] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
|
| 6181 |
|
|
" -U --undefine Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
|
| 6182 |
|
|
" -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
|
| 6183 |
|
|
" -c --codepage= Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
|
| 6184 |
|
|
" -l --language= Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
|
| 6185 |
|
|
" --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
|
| 6186 |
|
|
" výstupu preprocesora\n"
|
| 6187 |
|
|
" --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
|
| 6188 |
|
|
|
| 6189 |
|
|
#: windres.c:682
|
| 6190 |
|
|
#, c-format
|
| 6191 |
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
| 6192 |
|
|
msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
|
| 6193 |
|
|
|
| 6194 |
|
|
#: windres.c:685
|
| 6195 |
|
|
#, c-format
|
| 6196 |
|
|
msgid ""
|
| 6197 |
|
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
| 6198 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
| 6199 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
| 6200 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
| 6201 |
|
|
msgstr ""
|
| 6202 |
|
|
" -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
|
| 6203 |
|
|
" @ Čítať voľby zo \n"
|
| 6204 |
|
|
" -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
|
| 6205 |
|
|
" -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
|
| 6206 |
|
|
|
| 6207 |
|
|
#: windres.c:690
|
| 6208 |
|
|
#, c-format
|
| 6209 |
|
|
msgid ""
|
| 6210 |
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
| 6211 |
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
| 6212 |
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
| 6213 |
|
|
msgstr ""
|
| 6214 |
|
|
"FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
|
| 6215 |
|
|
"ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
|
| 6216 |
|
|
"Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
|
| 6217 |
|
|
|
| 6218 |
|
|
#: windres.c:848
|
| 6219 |
|
|
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
| 6220 |
|
|
msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
|
| 6221 |
|
|
|
| 6222 |
|
|
#: windres.c:863
|
| 6223 |
|
|
msgid "invalid option -f\n"
|
| 6224 |
|
|
msgstr "neplatná voľby -f\n"
|
| 6225 |
|
|
|
| 6226 |
|
|
#: windres.c:868
|
| 6227 |
|
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
| 6228 |
|
|
msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
|
| 6229 |
|
|
|
| 6230 |
|
|
#: windres.c:927
|
| 6231 |
|
|
#, c-format
|
| 6232 |
|
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
| 6233 |
|
|
msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
|
| 6234 |
|
|
|
| 6235 |
|
|
#: windres.c:1037
|
| 6236 |
|
|
msgid "no resources"
|
| 6237 |
|
|
msgstr "žiadne zdroje"
|
| 6238 |
|
|
|
| 6239 |
|
|
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
| 6240 |
|
|
#, c-format
|
| 6241 |
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
| 6242 |
|
|
msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
|
| 6243 |
|
|
|
| 6244 |
|
|
#: wrstabs.c:636
|
| 6245 |
|
|
#, c-format
|
| 6246 |
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
| 6247 |
|
|
msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
|
| 6248 |
|
|
|
| 6249 |
|
|
#: wrstabs.c:1394
|
| 6250 |
|
|
#, c-format
|
| 6251 |
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
| 6252 |
|
|
msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
|
| 6253 |
|
|
|
| 6254 |
|
|
#~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
| 6255 |
|
|
#~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
|
| 6256 |
|
|
|
| 6257 |
|
|
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
| 6258 |
|
|
#~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
|
| 6259 |
|
|
|
| 6260 |
|
|
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
|
| 6261 |
|
|
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
|
| 6262 |
|
|
|
| 6263 |
|
|
#~ msgid "set .nlmsections flags"
|
| 6264 |
|
|
#~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
|
| 6265 |
|
|
|
| 6266 |
|
|
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
|
| 6267 |
|
|
#~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
|
| 6268 |
|
|
|
| 6269 |
|
|
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
|
| 6270 |
|
|
#~ msgstr "%s: chyba v %s: %s"
|
| 6271 |
|
|
|
| 6272 |
|
|
#~ msgid "making"
|
| 6273 |
|
|
#~ msgstr "vytvára sa"
|
| 6274 |
|
|
|
| 6275 |
|
|
#~ msgid "size"
|
| 6276 |
|
|
#~ msgstr "veľkosť"
|
| 6277 |
|
|
|
| 6278 |
|
|
#~ msgid "vma"
|
| 6279 |
|
|
#~ msgstr "vma"
|
| 6280 |
|
|
|
| 6281 |
|
|
#~ msgid "alignment"
|
| 6282 |
|
|
#~ msgstr "zarovnanie"
|
| 6283 |
|
|
|
| 6284 |
|
|
#~ msgid "private data"
|
| 6285 |
|
|
#~ msgstr "privátne dáta"
|
| 6286 |
|
|
|
| 6287 |
|
|
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
| 6288 |
|
|
#~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
|
| 6289 |
|
|
|
| 6290 |
|
|
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
|
| 6291 |
|
|
#~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
|
| 6292 |
|
|
|
| 6293 |
|
|
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
| 6294 |
|
|
#~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
|
| 6295 |
|
|
|
| 6296 |
|
|
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
|
| 6297 |
|
|
#~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
|
| 6298 |
|
|
|
| 6299 |
|
|
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
|
| 6300 |
|
|
#~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
|
| 6301 |
|
|
|
| 6302 |
|
|
#~ msgid "invalid number %s"
|
| 6303 |
|
|
#~ msgstr "neplatné číslo %s"
|
| 6304 |
|
|
|
| 6305 |
|
|
#~ msgid "invalid integer argument %s"
|
| 6306 |
|
|
#~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s"
|