OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gold/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 158

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 27 khays
# Finnish messages for gold.
2
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2010.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gold 2.20\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:04+0200\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
19
#: archive.cc:107
20
#, c-format
21
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
22
msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
23
 
24
#: archive.cc:189
25
#, c-format
26
msgid "%s: bad archive symbol table names"
27
msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
28
 
29
#: archive.cc:221
30
#, c-format
31
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
32
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
33
 
34
#: archive.cc:241
35
#, c-format
36
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
37
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu"
38
 
39
#: archive.cc:252
40
#, c-format
41
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
42
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu"
43
 
44
#: archive.cc:282
45
#, c-format
46
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
47
msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu"
48
 
49
#: archive.cc:292
50
#, c-format
51
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
52
msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
53
 
54
#: archive.cc:389
55
#, c-format
56
msgid "%s: short archive header at %zu"
57
msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
58
 
59
#: archive.cc:530 archive.cc:545
60
#, c-format
61
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
62
msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
63
 
64
#: archive.cc:775
65
#, c-format
66
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
67
msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
68
 
69
#: archive.cc:777
70
#, c-format
71
msgid "%s: total archive members: %u\n"
72
msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
73
 
74
#: archive.cc:779
75
#, c-format
76
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
77
msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
78
 
79
#: binary.cc:129
80
#, c-format
81
msgid "cannot open %s: %s:"
82
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
83
 
84
#: compressed_output.cc:128
85
msgid "not compressing section data: zlib error"
86
msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
87
 
88
#: cref.cc:244
89
#, c-format
90
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
91
msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s"
92
 
93
#: descriptors.cc:94
94
#, c-format
95
msgid "file %s was removed during the link"
96
msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
97
 
98
#: descriptors.cc:133
99
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
100
msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
101
 
102
#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189
103
#, c-format
104
msgid "while closing %s: %s"
105
msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
106
 
107
#: dirsearch.cc:71
108
#, c-format
109
msgid "%s: can not read directory: %s"
110
msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s"
111
 
112
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
113
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
114
msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
115
 
116
#: dynobj.cc:169
117
#, c-format
118
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
119
msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
120
 
121
#: dynobj.cc:205
122
#, c-format
123
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
124
msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
125
 
126
#: dynobj.cc:241
127
#, c-format
128
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
129
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
130
 
131
#: dynobj.cc:249
132
#, c-format
133
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
134
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
135
 
136
#: dynobj.cc:278
137
#, c-format
138
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
139
msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
140
 
141
#: dynobj.cc:290
142
#, c-format
143
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
144
msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
145
 
146
#: dynobj.cc:303
147
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
148
msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
149
 
150
#: dynobj.cc:349
151
#, c-format
152
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
153
msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
154
 
155
#: dynobj.cc:356
156
#, c-format
157
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
158
msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
159
 
160
#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884
161
#, c-format
162
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
163
msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
164
 
165
#: dynobj.cc:472
166
#, c-format
167
msgid "duplicate definition for version %u"
168
msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
169
 
170
#: dynobj.cc:501
171
#, c-format
172
msgid "unexpected verdef version %u"
173
msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
174
 
175
#: dynobj.cc:517
176
#, c-format
177
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
178
msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
179
 
180
#: dynobj.cc:525
181
#, c-format
182
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
183
msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
184
 
185
#: dynobj.cc:536
186
#, c-format
187
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
188
msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
189
 
190
#: dynobj.cc:546
191
#, c-format
192
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
193
msgstr "verdef vd_next -kenttää lukualueen ulkopuolella: %u"
194
 
195
#: dynobj.cc:580
196
#, c-format
197
msgid "unexpected verneed version %u"
198
msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
199
 
200
#: dynobj.cc:589
201
#, c-format
202
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
203
msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
204
 
205
#: dynobj.cc:603
206
#, c-format
207
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
208
msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
209
 
210
#: dynobj.cc:614
211
#, c-format
212
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
213
msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
214
 
215
#: dynobj.cc:625
216
#, c-format
217
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
218
msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
219
 
220
#: dynobj.cc:673
221
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
222
msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
223
 
224
#: dynobj.cc:1425
225
#, c-format
226
msgid "symbol %s has undefined version %s"
227
msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
228
 
229
#: ehframe.h:82
230
msgid "** eh_frame_hdr"
231
msgstr "** eh_frame_hdr"
232
 
233
#: ehframe.h:353
234
msgid "** eh_frame"
235
msgstr "** eh_frame"
236
 
237
#: errors.cc:106
238
#, c-format
239
msgid "%s: warning: "
240
msgstr "%s: varoitus: "
241
 
242
#: errors.cc:146
243
#, c-format
244
msgid "%s: %s: warning: "
245
msgstr "%s: %s: varoitus: "
246
 
247
#: errors.cc:172
248
#, c-format
249
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
250
msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
251
 
252
#: errors.cc:176
253
#, c-format
254
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
255
msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
256
 
257
#: errors.cc:186
258
#, c-format
259
msgid "%s: "
260
msgstr "%s: "
261
 
262
#: expression.cc:172
263
#, c-format
264
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
265
msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
266
 
267
#: expression.cc:209
268
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
269
msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
270
 
271
#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
272
#. capture the C operator.
273
#: expression.cc:278
274
msgid "unary "
275
msgstr "unaari "
276
 
277
#: expression.cc:278 expression.cc:400
278
msgid " applied to section relative value"
279
msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
280
 
281
#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
282
#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
283
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
284
#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
285
#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
286
#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
287
#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
288
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
289
#: expression.cc:400
290
msgid "binary "
291
msgstr "binaarinen "
292
 
293
#: expression.cc:404
294
msgid " by zero"
295
msgstr " nollalla"
296
 
297
#: expression.cc:575
298
msgid "max applied to section relative value"
299
msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
300
 
301
#: expression.cc:610
302
msgid "min applied to section relative value"
303
msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
304
 
305
#: expression.cc:740
306
msgid "aligning to section relative value"
307
msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
308
 
309
#: expression.cc:895
310
#, c-format
311
msgid "unknown constant %s"
312
msgstr "tuntematon vakio %s"
313
 
314
#: expression.cc:1126
315
msgid "SEGMENT_START not implemented"
316
msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
317
 
318
#: expression.cc:1135
319
msgid "ORIGIN not implemented"
320
msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
321
 
322
#: expression.cc:1141
323
msgid "LENGTH not implemented"
324
msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
325
 
326
#: fileread.cc:55
327
#, c-format
328
msgid "munmap failed: %s"
329
msgstr "munmap epäonnistui: %s"
330
 
331
#: fileread.cc:119
332
#, c-format
333
msgid "%s: fstat failed: %s"
334
msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
335
 
336
#: fileread.cc:159
337
#, c-format
338
msgid "could not reopen file %s"
339
msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s"
340
 
341
#: fileread.cc:292
342
#, c-format
343
msgid "%s: pread failed: %s"
344
msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
345
 
346
#: fileread.cc:298
347
#, c-format
348
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
349
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
350
 
351
#: fileread.cc:382
352
#, c-format
353
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
354
msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
355
 
356
#: fileread.cc:528
357
#, c-format
358
msgid "%s: lseek failed: %s"
359
msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
360
 
361
#: fileread.cc:534
362
#, c-format
363
msgid "%s: readv failed: %s"
364
msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
365
 
366
#: fileread.cc:537
367
#, c-format
368
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
369
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
370
 
371
#: fileread.cc:686
372
#, c-format
373
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
374
msgstr "%s: yhteensä tavuja kartoitettu lukemista varten: %llu\n"
375
 
376
#: fileread.cc:688
377
#, c-format
378
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
379
msgstr "%s: maksimitavuja kartoitettu lukemista varten kerrallaan: %llu\n"
380
 
381
#: fileread.cc:783
382
#, c-format
383
msgid "cannot find -l%s"
384
msgstr "ei voi löytää -l%s"
385
 
386
#: fileread.cc:810
387
#, c-format
388
msgid "cannot find %s"
389
msgstr "ei voi löytää %s"
390
 
391
#: fileread.cc:833
392
#, c-format
393
msgid "cannot open %s: %s"
394
msgstr "ei voi avata %s: %s"
395
 
396
#: gold-threads.cc:103
397
#, c-format
398
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
399
msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
400
 
401
#: gold-threads.cc:107
402
#, c-format
403
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
404
msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
405
 
406
#: gold-threads.cc:112
407
#, c-format
408
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
409
msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
410
 
411
#: gold-threads.cc:116
412
#, c-format
413
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
414
msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
415
 
416
#: gold-threads.cc:123
417
#, c-format
418
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
419
msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
420
 
421
#: gold-threads.cc:131
422
#, c-format
423
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
424
msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
425
 
426
#: gold-threads.cc:139
427
#, c-format
428
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
429
msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
430
 
431
#: gold-threads.cc:220
432
#, c-format
433
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
434
msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
435
 
436
#: gold-threads.cc:227
437
#, c-format
438
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
439
msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
440
 
441
#: gold-threads.cc:236
442
#, c-format
443
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
444
msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
445
 
446
#: gold-threads.cc:244
447
#, c-format
448
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
449
msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
450
 
451
#: gold-threads.cc:252
452
#, c-format
453
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
454
msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
455
 
456
#: gold.cc:83
457
#, c-format
458
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
459
msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
460
 
461
#: gold.cc:130
462
msgid "no input files"
463
msgstr "ei syötetiedostoja"
464
 
465
#. We print out just the first .so we see; there may be others.
466
#: gold.cc:195
467
#, c-format
468
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
469
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
470
 
471
#: gold.cc:199
472
#, c-format
473
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
474
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
475
 
476
#: gold.cc:203
477
#, c-format
478
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
479
msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
480
 
481
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
482
#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208
483
#: x86_64.cc:1656
484
msgid "missing expected TLS relocation"
485
msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
486
 
487
#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533
488
msgid "** PLT"
489
msgstr "** PLT"
490
 
491
#  Report an unsupported relocation against a local symbol.
492
#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230
493
#, c-format
494
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
495
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
496
 
497
#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033
498
#, c-format
499
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
500
msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
501
 
502
#  These are relocations which ...
503
#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852
504
#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418
505
#, c-format
506
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
507
msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
508
 
509
#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169
510
#, c-format
511
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
512
msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
513
 
514
#  Report an unsupported relocation against a global symbol.
515
#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536
516
#, c-format
517
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
518
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan"
519
 
520
#  Scan relocations for a section.
521
#: i386.cc:1473
522
#, c-format
523
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
524
msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
525
 
526
#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859
527
#: x86_64.cc:2435
528
#, c-format
529
msgid "unexpected reloc %u in object file"
530
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
531
 
532
#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986
533
#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994
534
#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043
535
#, c-format
536
msgid "unsupported reloc %u"
537
msgstr "tukematon sijoitus %u"
538
 
539
#: i386.cc:1906
540
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
541
msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
542
 
543
#: i386.cc:2443
544
#, c-format
545
msgid "unsupported reloc %u in object file"
546
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
547
 
548
#: layout.cc:1511
549
#, c-format
550
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
551
msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
552
 
553
#: layout.cc:1518
554
#, c-format
555
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
556
msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
557
 
558
#: layout.cc:1520
559
#, c-format
560
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
561
msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
562
 
563
#: layout.cc:1542
564
#, c-format
565
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
566
msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
567
 
568
#: layout.cc:1548
569
#, c-format
570
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
571
msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
572
 
573
#: layout.cc:1866
574
#, c-format
575
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
576
msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
577
 
578
#: mapfile.cc:70
579
#, c-format
580
msgid "cannot open map file %s: %s"
581
msgstr "ei voi avata map-tiedostoa %s: %s"
582
 
583
#: mapfile.cc:84
584
#, c-format
585
msgid "cannot close map file: %s"
586
msgstr "ei voi sulkea map-tiedostoa: %s"
587
 
588
#: mapfile.cc:116
589
#, c-format
590
msgid ""
591
"Archive member included because of file (symbol)\n"
592
"\n"
593
msgstr ""
594
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
595
"\n"
596
 
597
#: mapfile.cc:159
598
#, c-format
599
msgid ""
600
"\n"
601
"Allocating common symbols\n"
602
msgstr ""
603
"\n"
604
"Varataan yhteissymbolit\n"
605
 
606
#: mapfile.cc:161
607
#, c-format
608
msgid ""
609
"Common symbol       size              file\n"
610
"\n"
611
msgstr ""
612
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
613
"\n"
614
 
615
#: mapfile.cc:195
616
#, c-format
617
msgid ""
618
"\n"
619
"Memory map\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"\n"
623
"Muistikartta\n"
624
"\n"
625
 
626
#: mapfile.cc:361
627
#, c-format
628
msgid ""
629
"\n"
630
"Discarded input sections\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"\n"
634
"Hylätyt syötelohkot\n"
635
"\n"
636
 
637
#: merge.cc:449
638
#, c-format
639
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
640
msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
641
 
642
#: merge.cc:472
643
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
644
msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
645
 
646
#: merge.cc:488
647
msgid "entry in mergeable string section not null terminated"
648
msgstr "alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ei ole null-päätteinen"
649
 
650
#: merge.cc:605
651
#, c-format
652
msgid "%s: %s input: %zu\n"
653
msgstr "%s: %s syöte: %zu\n"
654
 
655
#: merge.h:289
656
msgid "** merge constants"
657
msgstr "** yhdistä vakiot"
658
 
659
#: merge.h:411
660
msgid "** merge strings"
661
msgstr "** yhdistä merkkijonot"
662
 
663
#: object.cc:73
664
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
665
msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
666
 
667
#: object.cc:117
668
#, c-format
669
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
670
msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
671
 
672
#: object.cc:124
673
#, c-format
674
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
675
msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
676
 
677
#: object.cc:141
678
#, c-format
679
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
680
msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
681
 
682
#: object.cc:159
683
#, c-format
684
msgid "%s: %s"
685
msgstr "%s: %s"
686
 
687
#: object.cc:196
688
#, c-format
689
msgid "section name section has wrong type: %u"
690
msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
691
 
692
#: object.cc:459
693
#, c-format
694
msgid "invalid symbol table name index: %u"
695
msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
696
 
697
#: object.cc:465
698
#, c-format
699
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
700
msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
701
 
702
#: object.cc:554
703
#, c-format
704
msgid "section group %u info %u out of range"
705
msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
706
 
707
#: object.cc:573
708
#, c-format
709
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
710
msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
711
 
712
#: object.cc:591
713
#, c-format
714
msgid "symbol %u invalid section index %u"
715
msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
716
 
717
#: object.cc:644
718
#, c-format
719
msgid "section %u in section group %u out of range"
720
msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
721
 
722
#: object.cc:652
723
#, c-format
724
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
725
msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
726
 
727
#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723
728
#, c-format
729
msgid "relocation section %u has bad info %u"
730
msgstr "uudelleensijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
731
 
732
#: object.cc:1080
733
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
734
msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
735
 
736
#: object.cc:1187
737
#, c-format
738
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
739
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
740
 
741
#: object.cc:1245
742
#, c-format
743
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
744
msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
745
 
746
#: object.cc:1254
747
#, c-format
748
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
749
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
750
 
751
#: object.cc:1619
752
msgid "incompatible target"
753
msgstr "yhteensopimaton kohde"
754
 
755
#: object.cc:1816
756
#, c-format
757
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
758
msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
759
 
760
#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915
761
#, c-format
762
msgid "%s: ELF file too short"
763
msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
764
 
765
#: object.cc:1843
766
#, c-format
767
msgid "%s: invalid ELF version 0"
768
msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
769
 
770
#: object.cc:1845
771
#, c-format
772
msgid "%s: unsupported ELF version %d"
773
msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
774
 
775
#: object.cc:1852
776
#, c-format
777
msgid "%s: invalid ELF class 0"
778
msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
779
 
780
#: object.cc:1858
781
#, c-format
782
msgid "%s: unsupported ELF class %d"
783
msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
784
 
785
#: object.cc:1865
786
#, c-format
787
msgid "%s: invalid ELF data encoding"
788
msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
789
 
790
#: object.cc:1871
791
#, c-format
792
msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
793
msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"
794
 
795
#: object.cc:1891
796
#, c-format
797
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
798
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
799
 
800
#: object.cc:1904
801
#, c-format
802
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
803
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
804
 
805
#: object.cc:1925
806
#, c-format
807
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
808
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
809
 
810
#: object.cc:1938
811
#, c-format
812
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
813
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
814
 
815
#: options.cc:142
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Usage: %s [options] file...\n"
819
"Options:\n"
820
msgstr ""
821
"Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
822
"Valitsimet:\n"
823
 
824
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
825
#. string "supported targets".
826
#: options.cc:150
827
#, c-format
828
msgid "%s: supported targets:"
829
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
830
 
831
#: options.cc:162
832
#, c-format
833
msgid "Report bugs to %s\n"
834
msgstr ""
835
"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
836
"Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen \n"
837
 
838
#: options.cc:179 options.cc:189
839
#, c-format
840
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
841
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
842
 
843
#: options.cc:199
844
#, c-format
845
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
846
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
847
 
848
#: options.cc:208
849
#, c-format
850
msgid "%s: must take a non-empty argument"
851
msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
852
 
853
#: options.cc:249
854
#, c-format
855
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
856
msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
857
 
858
#: options.cc:275
859
#, c-format
860
msgid "  Supported targets:\n"
861
msgstr "  Tuetut kohteet:\n"
862
 
863
#: options.cc:329
864
#, c-format
865
msgid "unable to parse script file %s"
866
msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s"
867
 
868
#: options.cc:337
869
#, c-format
870
msgid "unable to parse version script file %s"
871
msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s"
872
 
873
#: options.cc:363
874
#, c-format
875
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
876
msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
877
 
878
#: options.cc:372
879
#, c-format
880
msgid "%s: %s: %s\n"
881
msgstr "%s: %s: %s\n"
882
 
883
#: options.cc:393
884
#, c-format
885
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
886
msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binääri)"
887
 
888
#: options.cc:499
889
msgid "unexpected argument"
890
msgstr "odottamaton argumentti"
891
 
892
#: options.cc:512 options.cc:573
893
msgid "missing argument"
894
msgstr "puuttuva argumentti"
895
 
896
#: options.cc:584
897
msgid "unknown -z option"
898
msgstr "tuntematon valitsin -z"
899
 
900
#: options.cc:727
901
#, c-format
902
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
903
msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
904
 
905
#: options.cc:734
906
#, c-format
907
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
908
msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
909
 
910
#: options.cc:776
911
msgid "-shared and -r are incompatible"
912
msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
913
 
914
#: options.cc:780
915
msgid "binary output format not compatible with -shared or -r"
916
msgstr "binääritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared tai -r kanssa"
917
 
918
#: options.cc:785
919
#, c-format
920
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
921
msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
922
 
923
#: options.cc:852
924
msgid "May not nest groups"
925
msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
926
 
927
#: options.cc:864
928
msgid "Group end without group start"
929
msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
930
 
931
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
932
#: options.cc:922
933
msgid "unknown option"
934
msgstr "tuntematon valitsin"
935
 
936
#: options.cc:948
937
#, c-format
938
msgid "%s: missing group end\n"
939
msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
940
 
941
#: options.h:536
942
msgid "Report usage information"
943
msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
944
 
945
#: options.h:538
946
msgid "Report version information"
947
msgstr "Ilmoita versiotiedot"
948
 
949
#: options.h:540
950
msgid "Report version and target information"
951
msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
952
 
953
#: options.h:549
954
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
955
msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
956
 
957
#: options.h:550
958
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
959
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
960
 
961
#: options.h:553
962
msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used"
963
msgstr "Aseta DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille vain jos käytetty"
964
 
965
#: options.h:554
966
msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs"
967
msgstr "Aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille"
968
 
969
#: options.h:561
970
msgid "Set input format"
971
msgstr "Aseta syötemuoto"
972
 
973
#: options.h:564
974
msgid "-l searches for shared libraries"
975
msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
976
 
977
#: options.h:566
978
msgid "-l does not search for shared libraries"
979
msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
980
 
981
#: options.h:570
982
msgid "Bind defined symbols locally"
983
msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
984
 
985
#: options.h:573
986
msgid "Bind defined function symbols locally"
987
msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
988
 
989
#: options.h:576
990
msgid "Generate build ID note"
991
msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
992
 
993
#: options.h:577 options.h:612
994
msgid "[=STYLE]"
995
msgstr "[=TYYLI]"
996
 
997
#: options.h:580
998
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
999
msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1000
 
1001
#: options.h:581
1002
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1003
msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1004
 
1005
#: options.h:585 options.h:590
1006
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1007
msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1008
 
1009
#: options.h:591
1010
msgid "[none]"
1011
msgstr "[ei mitään]"
1012
 
1013
#: options.h:596
1014
msgid "Define common symbols"
1015
msgstr "Anna yhteissymbolit"
1016
 
1017
#: options.h:597
1018
msgid "Do not define common symbols"
1019
msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1020
 
1021
#: options.h:599 options.h:601
1022
msgid "Alias for -d"
1023
msgstr "Alias valitsimelle -d"
1024
 
1025
#: options.h:604
1026
msgid "Turn on debugging"
1027
msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1028
 
1029
#: options.h:605
1030
msgid "[all,files,script,task][,...]"
1031
msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1032
 
1033
#: options.h:608
1034
msgid "Define a symbol"
1035
msgstr "Määrittele symboli"
1036
 
1037
#: options.h:608
1038
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1039
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1040
 
1041
#: options.h:611
1042
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1043
msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1044
 
1045
#: options.h:615
1046
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1047
msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1048
 
1049
#: options.h:619
1050
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1051
msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1052
 
1053
#: options.h:623
1054
msgid "Set program start address"
1055
msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1056
 
1057
#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770
1058
msgid "ADDRESS"
1059
msgstr "OSOITE"
1060
 
1061
#: options.h:626
1062
msgid "Export all dynamic symbols"
1063
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1064
 
1065
#: options.h:629
1066
msgid "Create exception frame header"
1067
msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1068
 
1069
#: options.h:632
1070
msgid "Treat warnings as errors"
1071
msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1072
 
1073
#: options.h:633
1074
msgid "Do not treat warnings as errors"
1075
msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1076
 
1077
#: options.h:636
1078
msgid "Set shared library name"
1079
msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1080
 
1081
#: options.h:636 options.h:696
1082
msgid "FILENAME"
1083
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1084
 
1085
#: options.h:639
1086
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1087
msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa"
1088
 
1089
#: options.h:640
1090
msgid "FRACTION"
1091
msgstr "FRACTION"
1092
 
1093
#: options.h:643
1094
msgid "Dynamic hash style"
1095
msgstr "Dynaaminen hash-tyyli"
1096
 
1097
#: options.h:643
1098
msgid "[sysv,gnu,both]"
1099
msgstr "[sysv,gnu,both]"
1100
 
1101
#: options.h:647
1102
msgid "Set dynamic linker path"
1103
msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1104
 
1105
#: options.h:647
1106
msgid "PROGRAM"
1107
msgstr "OHJELMA"
1108
 
1109
#: options.h:650
1110
msgid "Read only symbol values from FILE"
1111
msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
1112
 
1113
#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779
1114
msgid "FILE"
1115
msgstr "TIEDOSTO"
1116
 
1117
#: options.h:653
1118
msgid "Search for library LIBNAME"
1119
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1120
 
1121
#: options.h:653
1122
msgid "LIBNAME"
1123
msgstr "LIBNAME"
1124
 
1125
#: options.h:656
1126
msgid "Add directory to search path"
1127
msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
1128
 
1129
#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745
1130
msgid "DIR"
1131
msgstr "DIR"
1132
 
1133
#: options.h:659
1134
msgid "Ignored for compatibility"
1135
msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä"
1136
 
1137
#: options.h:659
1138
msgid "EMULATION"
1139
msgstr "EMULOINTI"
1140
 
1141
#: options.h:662
1142
msgid "Write map file on standard output"
1143
msgstr "Kirjoita karttatiedosto vakiotulosteeseen"
1144
 
1145
#: options.h:663
1146
msgid "Write map file"
1147
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1148
 
1149
#: options.h:664
1150
msgid "MAPFILENAME"
1151
msgstr "MAPFILENAME"
1152
 
1153
#: options.h:667
1154
msgid "Do not page align data"
1155
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
1156
 
1157
#: options.h:669
1158
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1159
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
1160
 
1161
#: options.h:670
1162
msgid "Page align data, make text readonly"
1163
msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
1164
 
1165
#: options.h:673
1166
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1167
msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1168
 
1169
#: options.h:674
1170
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1171
msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1172
 
1173
#: options.h:677
1174
msgid "Create an output file even if errors occur"
1175
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
1176
 
1177
#: options.h:680 options.h:808
1178
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1179
msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
1180
 
1181
#: options.h:684
1182
msgid "Set output file name"
1183
msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
1184
 
1185
#: options.h:687
1186
msgid "Optimize output file size"
1187
msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
1188
 
1189
#: options.h:687
1190
msgid "LEVEL"
1191
msgstr "TASO"
1192
 
1193
#: options.h:690
1194
msgid "Set output format"
1195
msgstr "Aseta tulostusmuoto"
1196
 
1197
#: options.h:690
1198
msgid "[binary]"
1199
msgstr "[binaari]"
1200
 
1201
#: options.h:693
1202
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1203
msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
1204
 
1205
#: options.h:695
1206
msgid "Print symbols defined and used for each input"
1207
msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
1208
 
1209
#: options.h:699
1210
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1211
msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1212
 
1213
#: options.h:702
1214
msgid "Generate relocations in output"
1215
msgstr "Luo sijoitukset tulosteeseen"
1216
 
1217
#: options.h:705
1218
msgid "Generate relocatable output"
1219
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1220
 
1221
#: options.h:708
1222
msgid "Relax branches on certain targets"
1223
msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
1224
 
1225
#: options.h:714 options.h:717
1226
msgid "Add DIR to runtime search path"
1227
msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
1228
 
1229
#: options.h:720
1230
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1231
msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
1232
 
1233
#: options.h:724
1234
msgid "Strip all symbols"
1235
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1236
 
1237
#: options.h:726
1238
msgid "Strip debugging information"
1239
msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
1240
 
1241
#: options.h:728
1242
msgid "Emit only debug line number information"
1243
msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
1244
 
1245
#: options.h:730
1246
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1247
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)"
1248
 
1249
#: options.h:734
1250
msgid "Generate shared library"
1251
msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
1252
 
1253
#: options.h:739
1254
msgid "Do not link against shared libraries"
1255
msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
1256
 
1257
#: options.h:742
1258
msgid "Print resource usage statistics"
1259
msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
1260
 
1261
#: options.h:745
1262
msgid "Set target system root directory"
1263
msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
1264
 
1265
#: options.h:748
1266
msgid "Print the name of each input file"
1267
msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
1268
 
1269
#: options.h:751
1270
msgid "Read linker script"
1271
msgstr "Lue linkkeriskripti"
1272
 
1273
#: options.h:754
1274
msgid "Run the linker multi-threaded"
1275
msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
1276
 
1277
#: options.h:755
1278
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1279
msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
1280
 
1281
#: options.h:757
1282
msgid "Number of threads to use"
1283
msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
1284
 
1285
#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763
1286
msgid "COUNT"
1287
msgstr "LASKURI"
1288
 
1289
#: options.h:759
1290
msgid "Number of threads to use in initial pass"
1291
msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1292
 
1293
#: options.h:761
1294
msgid "Number of threads to use in middle pass"
1295
msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1296
 
1297
#: options.h:763
1298
msgid "Number of threads to use in final pass"
1299
msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1300
 
1301
#: options.h:766
1302
msgid "Set the address of the bss segment"
1303
msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
1304
 
1305
#: options.h:768
1306
msgid "Set the address of the data segment"
1307
msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
1308
 
1309
#: options.h:770
1310
msgid "Set the address of the text segment"
1311
msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
1312
 
1313
#: options.h:773
1314
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1315
msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
1316
 
1317
#: options.h:773 options.h:786 options.h:789
1318
msgid "SYMBOL"
1319
msgstr "SYMBOLI"
1320
 
1321
#: options.h:776
1322
msgid "Synonym for --debug=files"
1323
msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
1324
 
1325
#: options.h:779
1326
msgid "Read version script"
1327
msgstr "Lue versioskripti"
1328
 
1329
#: options.h:782
1330
msgid "Include all archive contents"
1331
msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
1332
 
1333
#: options.h:783
1334
msgid "Include only needed archive contents"
1335
msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
1336
 
1337
#: options.h:786
1338
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1339
msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
1340
 
1341
#: options.h:789
1342
msgid "Trace references to symbol"
1343
msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
1344
 
1345
#: options.h:792
1346
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1347
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1348
 
1349
#: options.h:793
1350
msgid "PATH"
1351
msgstr "POLKU"
1352
 
1353
#: options.h:796
1354
msgid "Start a library search group"
1355
msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
1356
 
1357
#: options.h:798
1358
msgid "End a library search group"
1359
msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
1360
 
1361
#: options.h:803
1362
msgid "Sort dynamic relocs"
1363
msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
1364
 
1365
#: options.h:804
1366
msgid "Do not sort dynamic relocs"
1367
msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
1368
 
1369
#: options.h:806
1370
msgid "Set common page size to SIZE"
1371
msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
1372
 
1373
#: options.h:806 options.h:813
1374
msgid "SIZE"
1375
msgstr "KOKO"
1376
 
1377
#: options.h:811
1378
msgid "Mark output as requiring executable stack"
1379
msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
1380
 
1381
#: options.h:813
1382
msgid "Set maximum page size to SIZE"
1383
msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
1384
 
1385
#: options.h:815
1386
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1387
msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
1388
 
1389
#  DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
1390
#: options.h:817
1391
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1392
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
1393
 
1394
#: options.h:820
1395
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1396
msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
1397
 
1398
#: options.h:823
1399
msgid "Mark object requiring immediate process"
1400
msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
1401
 
1402
#: options.h:826
1403
msgid "Mark object not to use default search paths"
1404
msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
1405
 
1406
#: options.h:829
1407
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1408
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
1409
 
1410
#: options.h:832
1411
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1412
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
1413
 
1414
#: options.h:835
1415
msgid "Mark DSO not available to dldump"
1416
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
1417
 
1418
#: options.h:838
1419
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1420
msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi uudelleensijoituksen jälkeen"
1421
 
1422
#: options.h:839
1423
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1424
msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
1425
 
1426
#: output.cc:1098
1427
msgid "section group retained but group element discarded"
1428
msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
1429
 
1430
#: output.cc:1800
1431
#, c-format
1432
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1433
msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
1434
 
1435
#: output.cc:3159
1436
#, c-format
1437
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1438
msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
1439
 
1440
#: output.cc:3329
1441
#, c-format
1442
msgid "%s: open: %s"
1443
msgstr "%s: avaa tiedosto: %s"
1444
 
1445
#: output.cc:3350
1446
#, c-format
1447
msgid "%s: mremap: %s"
1448
msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s"
1449
 
1450
#  Tätä ei löydy enää lähdekoodista
1451
#: output.cc:3387
1452
#, c-format
1453
msgid "%s: lseek: %s"
1454
msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
1455
 
1456
#: output.cc:3390 output.cc:3427
1457
#, c-format
1458
msgid "%s: write: %s"
1459
msgstr "%s: write epäonnistui: %s"
1460
 
1461
#: output.cc:3398
1462
#, c-format
1463
msgid "%s: mmap: %s"
1464
msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s"
1465
 
1466
#: output.cc:3408
1467
#, c-format
1468
msgid "%s: munmap: %s"
1469
msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s"
1470
 
1471
#: output.cc:3425
1472
#, c-format
1473
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1474
msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo"
1475
 
1476
#: output.cc:3439
1477
#, c-format
1478
msgid "%s: close: %s"
1479
msgstr "%s: close epäonnistui: %s"
1480
 
1481
#: output.h:415
1482
msgid "** section headers"
1483
msgstr "** lohko-otsakkeet"
1484
 
1485
#: output.h:451
1486
msgid "** segment headers"
1487
msgstr "** segmenttiotsakkeet"
1488
 
1489
#: output.h:490
1490
msgid "** file header"
1491
msgstr "** tiedosto-otsake"
1492
 
1493
#: output.h:696
1494
msgid "** fill"
1495
msgstr "** täyte"
1496
 
1497
#: output.h:850
1498
msgid "** string table"
1499
msgstr "** merkkijonotaulu"
1500
 
1501
#: output.h:1161
1502
msgid "** dynamic relocs"
1503
msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
1504
 
1505
#: output.h:1162 output.h:1498
1506
msgid "** relocs"
1507
msgstr "** sijoitukset"
1508
 
1509
#: output.h:1523
1510
msgid "** group"
1511
msgstr "** ryhmä"
1512
 
1513
#: output.h:1630
1514
msgid "** GOT"
1515
msgstr "** GOT"
1516
 
1517
#: output.h:1772
1518
msgid "** dynamic"
1519
msgstr "** dynaaminen"
1520
 
1521
#: output.h:1890
1522
msgid "** symtab xindex"
1523
msgstr "** symtab xindex"
1524
 
1525
#: parameters.cc:87
1526
#, c-format
1527
msgid "unrecognized output format %s"
1528
msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
1529
 
1530
#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957
1531
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
1532
msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
1533
 
1534
#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561
1535
#, c-format
1536
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1537
msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
1538
 
1539
#: readsyms.cc:150
1540
#, c-format
1541
msgid "%s: file is empty"
1542
msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
1543
 
1544
#. Here we have to handle any other input file types we need.
1545
#: readsyms.cc:471
1546
#, c-format
1547
msgid "%s: not an object or archive"
1548
msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
1549
 
1550
#: reduced_debug_output.cc:240
1551
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1552
msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
1553
 
1554
#: reduced_debug_output.cc:326
1555
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1556
msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1557
 
1558
#: reduced_debug_output.cc:334
1559
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1560
msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1561
 
1562
#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396
1563
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1564
msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1565
 
1566
#: reduced_debug_output.cc:377
1567
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1568
msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1569
 
1570
#: reloc.cc:239 reloc.cc:743
1571
#, c-format
1572
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1573
msgstr "uudelleensijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
1574
 
1575
#: reloc.cc:254 reloc.cc:761
1576
#, c-format
1577
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1578
msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
1579
 
1580
#: reloc.cc:263 reloc.cc:770
1581
#, c-format
1582
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1583
msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
1584
 
1585
#: reloc.cc:992
1586
#, c-format
1587
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1588
msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
1589
 
1590
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1591
#. table.
1592
#: resolve.cc:170
1593
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1594
msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
1595
 
1596
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1597
#. define a resolve method.
1598
#: resolve.cc:176
1599
msgid "unsupported symbol binding"
1600
msgstr "tukematon symbolisidos"
1601
 
1602
#. FIXME: Do a better job of reporting locations.
1603
#: resolve.cc:367
1604
#, c-format
1605
msgid "%s: multiple definition of %s"
1606
msgstr "%s: useita %s-määrittelyjä"
1607
 
1608
#: resolve.cc:368 resolve.cc:373
1609
msgid "command line"
1610
msgstr "komentorivi"
1611
 
1612
#: resolve.cc:370
1613
#, c-format
1614
msgid "%s: previous definition here"
1615
msgstr "%s: edellinen määrittely tässä"
1616
 
1617
#: script-sections.cc:432
1618
msgid "dot may not move backward"
1619
msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
1620
 
1621
#: script-sections.cc:498
1622
msgid "** expression"
1623
msgstr "** lauseke"
1624
 
1625
#: script-sections.cc:684
1626
msgid "fill value is not absolute"
1627
msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
1628
 
1629
#: script-sections.cc:1693
1630
#, c-format
1631
msgid "alignment of section %s is not absolute"
1632
msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
1633
 
1634
#: script-sections.cc:1737
1635
#, c-format
1636
msgid "subalign of section %s is not absolute"
1637
msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
1638
 
1639
#: script-sections.cc:1752
1640
#, c-format
1641
msgid "fill of section %s is not absolute"
1642
msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
1643
 
1644
#: script-sections.cc:1828
1645
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
1646
msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
1647
 
1648
#: script-sections.cc:1870
1649
msgid "mismatched definition for constrained sections"
1650
msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
1651
 
1652
#  DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
1653
#: script-sections.cc:2395
1654
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
1655
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
1656
 
1657
#: script-sections.cc:2406
1658
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
1659
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
1660
 
1661
#: script-sections.cc:2411
1662
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
1663
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
1664
 
1665
#: script-sections.cc:2570
1666
msgid "no matching section constraint"
1667
msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
1668
 
1669
#: script-sections.cc:2890
1670
msgid "TLS sections are not adjacent"
1671
msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
1672
 
1673
#: script-sections.cc:3016
1674
msgid "allocated section not in any segment"
1675
msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä"
1676
 
1677
#: script-sections.cc:3048
1678
#, c-format
1679
msgid "no segment %s"
1680
msgstr "ei segmenttiä %s"
1681
 
1682
#: script-sections.cc:3058
1683
msgid "section in two PT_LOAD segments"
1684
msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
1685
 
1686
#: script-sections.cc:3065
1687
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
1688
msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
1689
 
1690
#: script-sections.cc:3093
1691
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
1692
msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
1693
 
1694
#: script-sections.cc:3117
1695
#, c-format
1696
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
1697
msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
1698
 
1699
#. We could support this if we wanted to.
1700
#: script-sections.cc:3128
1701
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
1702
msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
1703
 
1704
#: script-sections.cc:3143
1705
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
1706
msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
1707
 
1708
#: script-sections.cc:3149
1709
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
1710
msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
1711
 
1712
#: script.cc:1063
1713
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
1714
msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
1715
 
1716
#: script.cc:1065
1717
msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
1718
msgstr "virheellinen arvonasetus dot-symbolille SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
1719
 
1720
#: script.cc:1995
1721
#, c-format
1722
msgid "%s:%d:%d: %s"
1723
msgstr "%s:%d:%d: %s"
1724
 
1725
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
1726
#. -lLIBRARY.  Should we bother?
1727
#: script.cc:2143
1728
#, c-format
1729
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
1730
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
1731
 
1732
#: script.cc:2168
1733
#, c-format
1734
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
1735
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
1736
 
1737
#: script.cc:2411 script.cc:2425
1738
#, c-format
1739
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
1740
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
1741
 
1742
#: script.cc:2543
1743
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
1744
msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
1745
 
1746
#  Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
1747
#: stringpool.cc:526
1748
#, c-format
1749
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
1750
msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
1751
 
1752
#: stringpool.cc:530
1753
#, c-format
1754
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
1755
msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
1756
 
1757
#: stringpool.cc:533
1758
#, c-format
1759
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
1760
msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
1761
 
1762
#  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
1763
#: symtab.cc:623
1764
#, c-format
1765
msgid "%s: reference to %s"
1766
msgstr "%s: viite nimeen %s"
1767
 
1768
#  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
1769
#: symtab.cc:625
1770
#, c-format
1771
msgid "%s: definition of %s"
1772
msgstr "%s: %s-määrittely"
1773
 
1774
#: symtab.cc:860
1775
#, c-format
1776
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
1777
msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
1778
 
1779
#: symtab.cc:999
1780
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
1781
msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
1782
 
1783
#: symtab.cc:1005
1784
msgid "too few symbol versions"
1785
msgstr "liian harvoja symboliversioita"
1786
 
1787
#: symtab.cc:1054
1788
#, c-format
1789
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
1790
msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
1791
 
1792
#: symtab.cc:1117
1793
#, c-format
1794
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
1795
msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
1796
 
1797
#: symtab.cc:1125
1798
#, c-format
1799
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
1800
msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
1801
 
1802
#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251
1803
#, c-format
1804
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
1805
msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
1806
 
1807
#: symtab.cc:2409
1808
#, c-format
1809
msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
1810
msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’"
1811
 
1812
#: symtab.cc:2414
1813
#, c-format
1814
msgid "%s: undefined reference to '%s'"
1815
msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’"
1816
 
1817
#: symtab.cc:2498
1818
#, c-format
1819
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
1820
msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
1821
 
1822
#: symtab.cc:2501
1823
#, c-format
1824
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
1825
msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
1826
 
1827
#: symtab.cc:2572
1828
#, c-format
1829
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
1830
msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
1831
 
1832
#: target-reloc.h:247
1833
msgid "Relocation refers to discarded comdat section"
1834
msgstr "Uudelleensijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon"
1835
 
1836
#: target-reloc.h:278
1837
#, c-format
1838
msgid "reloc has bad offset %zu"
1839
msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
1840
 
1841
#: tls.h:59
1842
msgid "TLS relocation out of range"
1843
msgstr "TLS-uudelleensijoitus lukualueen ulkopuolella"
1844
 
1845
#: tls.h:73
1846
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
1847
msgstr "TLS-uudelleensijoitus virhellistä käskyä vastaan"
1848
 
1849
#. This output is intended to follow the GNU standards.
1850
#: version.cc:64
1851
#, c-format
1852
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1853
msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1854
 
1855
#: version.cc:65
1856
#, c-format
1857
msgid ""
1858
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1859
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1860
"This program has absolutely no warranty.\n"
1861
msgstr ""
1862
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
1863
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
1864
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1865
 
1866
#: workqueue-threads.cc:106
1867
#, c-format
1868
msgid "%s failed: %s"
1869
msgstr "%s epäonnistui: %s"
1870
 
1871
#: x86_64.cc:2104
1872
#, c-format
1873
msgid "unsupported reloc type %u"
1874
msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
1875
 
1876
#: x86_64.cc:2441
1877
#, c-format
1878
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
1879
msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
1880
 
1881
#~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1882
#~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1883
 
1884
#~ msgid "symbols %s %zu %zu\n"
1885
#~ msgstr "symbolit %s %zu %zu\n"
1886
 
1887
#~ msgid "archive %s %zu %zu\n"
1888
#~ msgstr "arkisto %s %zu %zu\n"
1889
 
1890
#~ msgid "Incremental linking might be possible (not implemented yet)\n"
1891
#~ msgstr "Kasvava linkitys saattaisi olla mahdollista (ei ole vielä toteutettu)\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.