OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gold/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 163

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 27 khays
# Finnish messages for gold.
2 163 khays
# Copyright © 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 27 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 163 khays
# Jorma Karvonen , 2010-2011.
5 27 khays
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8 163 khays
"Project-Id-Version: gold 2.21.53\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:25+0200\n"
12 27 khays
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14 163 khays
"Language: fi\n"
15 27 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
20 163 khays
#: archive.cc:119
21 27 khays
#, c-format
22
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
23
msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
24
 
25 163 khays
#: archive.cc:204
26 27 khays
#, c-format
27
msgid "%s: bad archive symbol table names"
28
msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
29
 
30 163 khays
#: archive.cc:236
31 27 khays
#, c-format
32
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
33
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
34
 
35 163 khays
#: archive.cc:256
36 27 khays
#, c-format
37
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
38
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu"
39
 
40 163 khays
#: archive.cc:267
41 27 khays
#, c-format
42
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
43
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu"
44
 
45 163 khays
#: archive.cc:297
46 27 khays
#, c-format
47
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
48
msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu"
49
 
50 163 khays
#: archive.cc:307
51 27 khays
#, c-format
52
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
53
msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
54
 
55 163 khays
#: archive.cc:404
56 27 khays
#, c-format
57
msgid "%s: short archive header at %zu"
58
msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
59
 
60 163 khays
#: archive.cc:560
61 27 khays
#, c-format
62
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
63
msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
64
 
65 163 khays
#: archive.cc:879
66 27 khays
#, c-format
67
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
68
msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
69
 
70 163 khays
#: archive.cc:881
71 27 khays
#, c-format
72
msgid "%s: total archive members: %u\n"
73
msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
74
 
75 163 khays
#: archive.cc:883
76 27 khays
#, c-format
77
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
78
msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
79
 
80 163 khays
#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
81
msgid "** PLT"
82
msgstr "** PLT"
83
 
84
#  Report an unsupported relocation against a local symbol.
85
#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
86
#: x86_64.cc:1265
87
#, c-format
88
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
89
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
90
 
91
#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
92
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
93
msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
94
 
95
#. These are relocations which should only be seen by the
96
#. dynamic linker, and should never be seen here.
97
#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
98
#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
99
#: x86_64.cc:1453
100
#, c-format
101
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
102
msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
103
 
104
#  Report an unsupported relocation against a global symbol.
105
#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
106
#: x86_64.cc:1571
107
#, c-format
108
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
109
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan"
110
 
111
#  Scan relocations for a section.
112
#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
113
#, c-format
114
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
115
msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
116
 
117
#: arm.cc:2047
118
msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
119
msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
120
 
121
#: arm.cc:2056
122
msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
123
msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
124
 
125
#: arm.cc:2067
126
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
127
msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
128
 
129
#: arm.cc:2077
130
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
131
msgstr "sijoitusta  R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
132
 
133
#: arm.cc:2141
134
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
135
msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua"
136
 
137
#: arm.cc:2169
138
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
139
msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua"
140
 
141
#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
142
#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
143
#, c-format
144
msgid "unexpected reloc %u in object file"
145
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
146
 
147
#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
148
#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
149
#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
150
#, c-format
151
msgid "unsupported reloc %u"
152
msgstr "tukematon sijoitus %u"
153
 
154
#: arm.cc:2248
155
#, c-format
156
msgid "relocation overflow in relocation %u"
157
msgstr "sijoitusylivuoto sijoituksessa %u"
158
 
159
#: arm.cc:2256
160
#, c-format
161
msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
162
msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %u"
163
 
164
#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
165
#, c-format
166
msgid "unsupported reloc %u in object file"
167
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
168
 
169 27 khays
#: binary.cc:129
170
#, c-format
171
msgid "cannot open %s: %s:"
172
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
173
 
174
#: compressed_output.cc:128
175
msgid "not compressing section data: zlib error"
176
msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
177
 
178
#: cref.cc:244
179
#, c-format
180
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
181
msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s"
182
 
183 163 khays
#: descriptors.cc:116
184 27 khays
#, c-format
185
msgid "file %s was removed during the link"
186
msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
187
 
188 163 khays
#: descriptors.cc:169
189 27 khays
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
190
msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
191
 
192 163 khays
#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
193 27 khays
#, c-format
194
msgid "while closing %s: %s"
195
msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
196
 
197
#: dirsearch.cc:71
198
#, c-format
199
msgid "%s: can not read directory: %s"
200
msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s"
201
 
202
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
203
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
204
msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
205
 
206 163 khays
#: dynobj.cc:164
207 27 khays
#, c-format
208
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
209
msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
210
 
211 163 khays
#: dynobj.cc:200
212 27 khays
#, c-format
213
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
214
msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
215
 
216 163 khays
#: dynobj.cc:236
217 27 khays
#, c-format
218
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
219
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
220
 
221 163 khays
#: dynobj.cc:244
222 27 khays
#, c-format
223
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
224
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
225
 
226 163 khays
#: dynobj.cc:273
227 27 khays
#, c-format
228
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
229
msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
230
 
231 163 khays
#: dynobj.cc:285
232 27 khays
#, c-format
233
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
234
msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
235
 
236 163 khays
#: dynobj.cc:298
237 27 khays
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
238
msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
239
 
240 163 khays
#: dynobj.cc:344
241 27 khays
#, c-format
242
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
243
msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
244
 
245 163 khays
#: dynobj.cc:351
246 27 khays
#, c-format
247
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
248
msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
249
 
250 163 khays
#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
251 27 khays
#, c-format
252
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
253
msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
254
 
255 163 khays
#: dynobj.cc:468
256 27 khays
#, c-format
257
msgid "duplicate definition for version %u"
258
msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
259
 
260 163 khays
#: dynobj.cc:497
261 27 khays
#, c-format
262
msgid "unexpected verdef version %u"
263
msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
264
 
265 163 khays
#: dynobj.cc:513
266 27 khays
#, c-format
267
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
268
msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
269
 
270 163 khays
#: dynobj.cc:521
271 27 khays
#, c-format
272
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
273
msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
274
 
275 163 khays
#: dynobj.cc:532
276 27 khays
#, c-format
277
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
278
msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
279
 
280 163 khays
#: dynobj.cc:542
281 27 khays
#, c-format
282
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
283 163 khays
msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
284 27 khays
 
285 163 khays
#: dynobj.cc:576
286 27 khays
#, c-format
287
msgid "unexpected verneed version %u"
288
msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
289
 
290 163 khays
#: dynobj.cc:585
291 27 khays
#, c-format
292
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
293
msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
294
 
295 163 khays
#: dynobj.cc:599
296 27 khays
#, c-format
297
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
298
msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
299
 
300 163 khays
#: dynobj.cc:610
301 27 khays
#, c-format
302
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
303
msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
304
 
305 163 khays
#: dynobj.cc:621
306 27 khays
#, c-format
307
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
308
msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
309
 
310 163 khays
#: dynobj.cc:670
311 27 khays
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
312
msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
313
 
314 163 khays
#: dynobj.cc:1435
315 27 khays
#, c-format
316
msgid "symbol %s has undefined version %s"
317
msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
318
 
319
#: ehframe.h:82
320
msgid "** eh_frame_hdr"
321
msgstr "** eh_frame_hdr"
322
 
323
#: ehframe.h:353
324
msgid "** eh_frame"
325
msgstr "** eh_frame"
326
 
327 163 khays
#: errors.cc:81
328 27 khays
#, c-format
329 163 khays
msgid "%s: fatal error: "
330
msgstr "%s: kohtalokas virhe: "
331
 
332
#: errors.cc:92
333
#, c-format
334
msgid "%s: error: "
335
msgstr "%s: virhe: "
336
 
337
#: errors.cc:104
338
#, c-format
339 27 khays
msgid "%s: warning: "
340
msgstr "%s: varoitus: "
341
 
342 163 khays
#: errors.cc:128
343 27 khays
#, c-format
344 163 khays
msgid "%s: %s: error: "
345
msgstr "%s: %s: virhe: "
346
 
347
#: errors.cc:144
348
#, c-format
349 27 khays
msgid "%s: %s: warning: "
350
msgstr "%s: %s: varoitus: "
351
 
352 163 khays
#: errors.cc:167
353 27 khays
#, c-format
354 163 khays
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
355
msgstr "%s: %s: virhe: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
356 27 khays
 
357 163 khays
#: errors.cc:172
358 27 khays
#, c-format
359 163 khays
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
360
msgstr "%s: %s: virhe: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
361 27 khays
 
362 163 khays
#: errors.cc:182
363 27 khays
#, c-format
364
msgid "%s: "
365
msgstr "%s: "
366
 
367
#: expression.cc:172
368
#, c-format
369
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
370
msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
371
 
372
#: expression.cc:209
373
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
374
msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
375
 
376
#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
377
#. capture the C operator.
378
#: expression.cc:278
379
msgid "unary "
380
msgstr "unaari "
381
 
382
#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
383
#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
384
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
385
#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
386
#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
387
#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
388
#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
389
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
390
#: expression.cc:400
391
msgid "binary "
392
msgstr "binaarinen "
393
 
394
#: expression.cc:404
395
msgid " by zero"
396
msgstr " nollalla"
397
 
398
#: expression.cc:575
399
msgid "max applied to section relative value"
400
msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
401
 
402
#: expression.cc:610
403
msgid "min applied to section relative value"
404
msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
405
 
406
#: expression.cc:740
407
msgid "aligning to section relative value"
408
msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
409
 
410
#: expression.cc:895
411
#, c-format
412
msgid "unknown constant %s"
413
msgstr "tuntematon vakio %s"
414
 
415
#: expression.cc:1126
416
msgid "SEGMENT_START not implemented"
417
msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
418
 
419
#: expression.cc:1135
420
msgid "ORIGIN not implemented"
421
msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
422
 
423
#: expression.cc:1141
424
msgid "LENGTH not implemented"
425
msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
426
 
427 163 khays
#: fileread.cc:65
428 27 khays
#, c-format
429
msgid "munmap failed: %s"
430
msgstr "munmap epäonnistui: %s"
431
 
432 163 khays
#: fileread.cc:129
433 27 khays
#, c-format
434
msgid "%s: fstat failed: %s"
435
msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
436
 
437 163 khays
#: fileread.cc:169
438 27 khays
#, c-format
439
msgid "could not reopen file %s"
440
msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s"
441
 
442 163 khays
#: fileread.cc:302
443 27 khays
#, c-format
444
msgid "%s: pread failed: %s"
445
msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
446
 
447 163 khays
#: fileread.cc:308
448 27 khays
#, c-format
449
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
450
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
451
 
452 163 khays
#: fileread.cc:372
453 27 khays
#, c-format
454 163 khays
msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
455
msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen"
456
 
457
#: fileread.cc:402
458
#, c-format
459 27 khays
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
460
msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
461
 
462 163 khays
#: fileread.cc:548
463 27 khays
#, c-format
464
msgid "%s: lseek failed: %s"
465
msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
466
 
467 163 khays
#: fileread.cc:554
468 27 khays
#, c-format
469
msgid "%s: readv failed: %s"
470
msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
471
 
472 163 khays
#: fileread.cc:557
473 27 khays
#, c-format
474
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
475
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
476
 
477 163 khays
#: fileread.cc:706
478 27 khays
#, c-format
479
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
480 163 khays
msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n"
481 27 khays
 
482 163 khays
#: fileread.cc:708
483 27 khays
#, c-format
484
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
485 163 khays
msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n"
486 27 khays
 
487 163 khays
#: fileread.cc:791
488 27 khays
#, c-format
489 163 khays
msgid "%s: stat failed: %s"
490
msgstr "%s: stat epäonnistui: %s"
491 27 khays
 
492 163 khays
#: fileread.cc:849
493 27 khays
#, c-format
494 163 khays
msgid "cannot find %s%s"
495
msgstr "ei voi löytää kohdetta %s%s"
496
 
497
#: fileread.cc:880
498
#, c-format
499 27 khays
msgid "cannot find %s"
500 163 khays
msgstr "ei voi löytää kohdetta %s"
501 27 khays
 
502 163 khays
#: fileread.cc:904
503 27 khays
#, c-format
504
msgid "cannot open %s: %s"
505 163 khays
msgstr "ei voi avata kohdetta %s: %s"
506 27 khays
 
507
#: gold-threads.cc:103
508
#, c-format
509
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
510
msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
511
 
512
#: gold-threads.cc:107
513
#, c-format
514
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
515
msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
516
 
517
#: gold-threads.cc:112
518
#, c-format
519
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
520
msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
521
 
522
#: gold-threads.cc:116
523
#, c-format
524
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
525
msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
526
 
527
#: gold-threads.cc:123
528
#, c-format
529
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
530
msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
531
 
532 163 khays
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
533 27 khays
#, c-format
534
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
535
msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
536
 
537 163 khays
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
538 27 khays
#, c-format
539
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
540
msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
541
 
542
#: gold-threads.cc:220
543
#, c-format
544
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
545
msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
546
 
547
#: gold-threads.cc:227
548
#, c-format
549
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
550
msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
551
 
552
#: gold-threads.cc:236
553
#, c-format
554
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
555
msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
556
 
557
#: gold-threads.cc:244
558
#, c-format
559
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
560
msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
561
 
562
#: gold-threads.cc:252
563
#, c-format
564
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
565
msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
566
 
567 163 khays
#: gold-threads.cc:388
568 27 khays
#, c-format
569 163 khays
msgid "pthread_once failed: %s"
570
msgstr "pthread_once epäonnistui: %s"
571
 
572
#: gold.cc:91
573
#, c-format
574 27 khays
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
575
msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
576
 
577 163 khays
#: gold.cc:173
578 27 khays
msgid "no input files"
579
msgstr "ei syötetiedostoja"
580
 
581 163 khays
#: gold.cc:226
582
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
583
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa"
584
 
585
#: gold.cc:407
586 27 khays
#, c-format
587
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
588
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
589
 
590 163 khays
#: gold.cc:411
591 27 khays
#, c-format
592
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
593
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
594
 
595 163 khays
#: gold.cc:415
596 27 khays
#, c-format
597
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
598
msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
599
 
600 163 khays
#: gold.cc:427
601
#, c-format
602
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
603
msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r"
604
 
605 27 khays
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
606 163 khays
#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
607
#: x86_64.cc:1732
608 27 khays
msgid "missing expected TLS relocation"
609
msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
610
 
611 163 khays
#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
612 27 khays
#, c-format
613
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
614
msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
615
 
616 163 khays
#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
617 27 khays
#, c-format
618
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
619
msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
620
 
621 163 khays
#: i386.cc:1991
622
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
623
msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
624
 
625
#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
626 27 khays
#, c-format
627 163 khays
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
628
msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx"
629 27 khays
 
630 163 khays
#: icf.cc:616
631 27 khays
#, c-format
632 163 khays
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
633
msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen"
634 27 khays
 
635 163 khays
#: icf.cc:619
636 27 khays
#, c-format
637 163 khays
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
638
msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen"
639 27 khays
 
640 163 khays
#: icf.cc:633
641 27 khays
#, c-format
642 163 khays
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
643
msgstr "Ei voitu löytää symbolia %s paljastettavaksi\n"
644 27 khays
 
645 163 khays
#: incremental.cc:242
646
#, c-format
647
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
648
msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: ei voida suorittaa askelkasvatuslinkitystä: %s"
649 27 khays
 
650 163 khays
#: incremental.cc:302
651
msgid "no incremental data from previous build"
652
msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta"
653
 
654
#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
655
msgid "invalid incremental build data"
656
msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata"
657
 
658
#: incremental.cc:321
659
msgid "different version of incremental build data"
660
msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio"
661
 
662
#: incremental.cc:338
663
msgid "command line changed"
664
msgstr "komentorivi vaihtunut"
665
 
666
#: incremental.cc:362
667 27 khays
#, c-format
668 163 khays
msgid "unsupported ELF machine number %d"
669
msgstr "tukematon ELF-konenumero %d"
670 27 khays
 
671 163 khays
#: incremental.cc:387
672
msgid "output is not an ELF file."
673
msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto."
674
 
675
#: incremental.cc:410
676
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
677
msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian"
678
 
679
#: incremental.cc:419
680
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
681
msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian"
682
 
683
#: incremental.cc:431
684
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
685
msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian"
686
 
687
#: incremental.cc:440
688
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
689
msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian"
690
 
691
#: layout.cc:1887
692 27 khays
#, c-format
693
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
694
msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
695
 
696 163 khays
#: layout.cc:1894
697 27 khays
#, c-format
698
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
699
msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
700
 
701 163 khays
#: layout.cc:1896
702 27 khays
#, c-format
703
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
704
msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
705
 
706 163 khays
#: layout.cc:1918
707 27 khays
#, c-format
708
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
709
msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
710
 
711 163 khays
#: layout.cc:1924
712 27 khays
#, c-format
713
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
714
msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
715
 
716 163 khays
#: layout.cc:2337
717 27 khays
#, c-format
718
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
719
msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
720
 
721
#: mapfile.cc:70
722
#, c-format
723
msgid "cannot open map file %s: %s"
724 163 khays
msgstr "ei voi avata kuvaustiedostoa %s: %s"
725 27 khays
 
726
#: mapfile.cc:84
727
#, c-format
728
msgid "cannot close map file: %s"
729 163 khays
msgstr "ei voi sulkea kuvaustiedostoa: %s"
730 27 khays
 
731
#: mapfile.cc:116
732
#, c-format
733
msgid ""
734
"Archive member included because of file (symbol)\n"
735
"\n"
736
msgstr ""
737
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
738
"\n"
739
 
740
#: mapfile.cc:159
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"\n"
744
"Allocating common symbols\n"
745
msgstr ""
746
"\n"
747
"Varataan yhteissymbolit\n"
748
 
749
#: mapfile.cc:161
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Common symbol       size              file\n"
753
"\n"
754
msgstr ""
755
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
756
"\n"
757
 
758
#: mapfile.cc:195
759
#, c-format
760
msgid ""
761
"\n"
762
"Memory map\n"
763
"\n"
764
msgstr ""
765
"\n"
766 163 khays
"Muistikuvaus\n"
767 27 khays
"\n"
768
 
769
#: mapfile.cc:361
770
#, c-format
771
msgid ""
772
"\n"
773
"Discarded input sections\n"
774
"\n"
775
msgstr ""
776
"\n"
777
"Hylätyt syötelohkot\n"
778
"\n"
779
 
780 163 khays
#: merge.cc:455
781 27 khays
#, c-format
782
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
783
msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
784
 
785 163 khays
#: merge.cc:478
786 27 khays
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
787
msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
788
 
789 163 khays
#: merge.cc:494
790
#, c-format
791
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
792
msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen"
793 27 khays
 
794 163 khays
#: merge.cc:613
795 27 khays
#, c-format
796
msgid "%s: %s input: %zu\n"
797
msgstr "%s: %s syöte: %zu\n"
798
 
799 163 khays
#: merge.h:300
800 27 khays
msgid "** merge constants"
801
msgstr "** yhdistä vakiot"
802
 
803 163 khays
#: merge.h:422
804 27 khays
msgid "** merge strings"
805
msgstr "** yhdistä merkkijonot"
806
 
807 163 khays
#: object.cc:75
808 27 khays
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
809
msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
810
 
811 163 khays
#: object.cc:119
812 27 khays
#, c-format
813
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
814
msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
815
 
816 163 khays
#: object.cc:126
817 27 khays
#, c-format
818
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
819
msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
820
 
821 163 khays
#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
822 27 khays
#, c-format
823
msgid "%s: %s"
824
msgstr "%s: %s"
825
 
826 163 khays
#: object.cc:190
827 27 khays
#, c-format
828
msgid "section name section has wrong type: %u"
829
msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
830
 
831 163 khays
#: object.cc:546
832 27 khays
#, c-format
833
msgid "invalid symbol table name index: %u"
834
msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
835
 
836 163 khays
#: object.cc:552
837 27 khays
#, c-format
838
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
839
msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
840
 
841 163 khays
#: object.cc:641
842 27 khays
#, c-format
843
msgid "section group %u info %u out of range"
844
msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
845
 
846 163 khays
#: object.cc:660
847 27 khays
#, c-format
848
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
849
msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
850
 
851 163 khays
#: object.cc:678
852 27 khays
#, c-format
853
msgid "symbol %u invalid section index %u"
854
msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
855
 
856 163 khays
#: object.cc:723
857 27 khays
#, c-format
858
msgid "section %u in section group %u out of range"
859
msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
860
 
861 163 khays
#: object.cc:731
862 27 khays
#, c-format
863
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
864
msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
865
 
866 163 khays
#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
867 27 khays
#, c-format
868
msgid "relocation section %u has bad info %u"
869 163 khays
msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
870 27 khays
 
871 163 khays
#: object.cc:1231
872
#, c-format
873
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
874
msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’"
875
 
876
#: object.cc:1257
877
#, c-format
878
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
879
msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ kohteeseen ’%s’ tiedostossa ’%s’"
880
 
881
#: object.cc:1454
882 27 khays
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
883
msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
884
 
885 163 khays
#: object.cc:1563
886 27 khays
#, c-format
887
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
888
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
889
 
890 163 khays
#: object.cc:1652
891 27 khays
#, c-format
892
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
893
msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
894
 
895 163 khays
#: object.cc:1661
896 27 khays
#, c-format
897
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
898
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
899
 
900 163 khays
#: object.cc:2169
901 27 khays
#, c-format
902 163 khays
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
903
msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan kohteelle %s kohteessa %s"
904 27 khays
 
905 163 khays
#: object.cc:2273
906 27 khays
#, c-format
907 163 khays
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
908
msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
909 27 khays
 
910 163 khays
#: object.cc:2283
911 27 khays
#, c-format
912 163 khays
msgid "%s: incompatible target"
913
msgstr "%s: yhteensopimaton kohde"
914 27 khays
 
915 163 khays
#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
916 27 khays
#, c-format
917
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
918
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
919
 
920 163 khays
#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
921 27 khays
#, c-format
922
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
923
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
924
 
925 163 khays
#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
926 27 khays
#, c-format
927
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
928
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
929
 
930 163 khays
#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
931 27 khays
#, c-format
932
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
933
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
934
 
935 163 khays
#: options.cc:156
936 27 khays
#, c-format
937
msgid ""
938
"Usage: %s [options] file...\n"
939
"Options:\n"
940
msgstr ""
941
"Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
942
"Valitsimet:\n"
943
 
944
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
945
#. string "supported targets".
946 163 khays
#: options.cc:164
947 27 khays
#, c-format
948
msgid "%s: supported targets:"
949
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
950
 
951 163 khays
#: options.cc:176
952 27 khays
#, c-format
953
msgid "Report bugs to %s\n"
954
msgstr ""
955
"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
956
"Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen \n"
957
 
958 163 khays
#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
959 27 khays
#, c-format
960
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
961
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
962
 
963 163 khays
#: options.cc:223
964 27 khays
#, c-format
965
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
966
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
967
 
968 163 khays
#: options.cc:232
969 27 khays
#, c-format
970
msgid "%s: must take a non-empty argument"
971
msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
972
 
973 163 khays
#: options.cc:273
974 27 khays
#, c-format
975
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
976
msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
977
 
978 163 khays
#: options.cc:300
979 27 khays
#, c-format
980
msgid "  Supported targets:\n"
981
msgstr "  Tuetut kohteet:\n"
982
 
983 163 khays
#: options.cc:409
984 27 khays
#, c-format
985
msgid "unable to parse script file %s"
986
msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s"
987
 
988 163 khays
#: options.cc:417
989 27 khays
#, c-format
990
msgid "unable to parse version script file %s"
991
msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s"
992
 
993 163 khays
#: options.cc:425
994 27 khays
#, c-format
995 163 khays
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
996
msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s"
997
 
998
#: options.cc:522
999
#, c-format
1000
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1001
msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)"
1002
 
1003
#: options.cc:538
1004
#, c-format
1005 27 khays
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1006
msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
1007
 
1008 163 khays
#: options.cc:547
1009 27 khays
#, c-format
1010
msgid "%s: %s: %s\n"
1011
msgstr "%s: %s: %s\n"
1012
 
1013 163 khays
#: options.cc:651
1014 27 khays
msgid "unexpected argument"
1015
msgstr "odottamaton argumentti"
1016
 
1017 163 khays
#: options.cc:664 options.cc:725
1018 27 khays
msgid "missing argument"
1019
msgstr "puuttuva argumentti"
1020
 
1021 163 khays
#: options.cc:736
1022 27 khays
msgid "unknown -z option"
1023
msgstr "tuntematon valitsin -z"
1024
 
1025 163 khays
#: options.cc:935
1026 27 khays
#, c-format
1027
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1028
msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
1029
 
1030 163 khays
#: options.cc:942
1031 27 khays
#, c-format
1032
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1033
msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
1034
 
1035 163 khays
#: options.cc:981
1036
#, c-format
1037
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1038
msgstr "ei kyetä avaamaan -retain-symbols-file -tiedostoa %s: %s"
1039
 
1040
#: options.cc:1003
1041
msgid "-shared and -static are incompatible"
1042
msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat"
1043
 
1044
#: options.cc:1005
1045
msgid "-shared and -pie are incompatible"
1046
msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat"
1047
 
1048
#: options.cc:1008
1049 27 khays
msgid "-shared and -r are incompatible"
1050
msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
1051
 
1052 163 khays
#: options.cc:1010
1053
msgid "-pie and -r are incompatible"
1054
msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat"
1055 27 khays
 
1056 163 khays
#: options.cc:1014
1057
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1058
msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa"
1059
 
1060
#: options.cc:1020
1061
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1062
msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa"
1063
 
1064
#: options.cc:1026
1065 27 khays
#, c-format
1066
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1067
msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
1068
 
1069 163 khays
#: options.cc:1031
1070
msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1071
msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön"
1072
 
1073
#: options.cc:1097
1074 27 khays
msgid "May not nest groups"
1075
msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
1076
 
1077 163 khays
#: options.cc:1109
1078 27 khays
msgid "Group end without group start"
1079
msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
1080
 
1081
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1082 163 khays
#: options.cc:1174
1083 27 khays
msgid "unknown option"
1084
msgstr "tuntematon valitsin"
1085
 
1086 163 khays
#: options.cc:1201
1087 27 khays
#, c-format
1088
msgid "%s: missing group end\n"
1089
msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
1090
 
1091 163 khays
#: options.h:571
1092 27 khays
msgid "Report usage information"
1093
msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
1094
 
1095 163 khays
#: options.h:573
1096 27 khays
msgid "Report version information"
1097
msgstr "Ilmoita versiotiedot"
1098
 
1099 163 khays
#: options.h:575
1100 27 khays
msgid "Report version and target information"
1101
msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
1102
 
1103 163 khays
#: options.h:584 options.h:635
1104
msgid "Not supported"
1105
msgstr "Ei tuettu"
1106
 
1107
#: options.h:585 options.h:636
1108
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1109
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin"
1110
 
1111
#: options.h:588
1112 27 khays
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1113
msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
1114
 
1115 163 khays
#: options.h:589
1116 27 khays
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1117
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
1118
 
1119 163 khays
#: options.h:592
1120
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1121
msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty"
1122 27 khays
 
1123 163 khays
#: options.h:593
1124
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1125
msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille"
1126 27 khays
 
1127 163 khays
#: options.h:600
1128 27 khays
msgid "Set input format"
1129
msgstr "Aseta syötemuoto"
1130
 
1131 163 khays
#: options.h:603
1132 27 khays
msgid "-l searches for shared libraries"
1133
msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
1134
 
1135 163 khays
#: options.h:605
1136 27 khays
msgid "-l does not search for shared libraries"
1137
msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
1138
 
1139 163 khays
#: options.h:609
1140 27 khays
msgid "Bind defined symbols locally"
1141
msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
1142
 
1143 163 khays
#: options.h:612
1144 27 khays
msgid "Bind defined function symbols locally"
1145
msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
1146
 
1147 163 khays
#: options.h:615
1148 27 khays
msgid "Generate build ID note"
1149
msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
1150
 
1151 163 khays
#: options.h:616 options.h:655
1152 27 khays
msgid "[=STYLE]"
1153
msgstr "[=TYYLI]"
1154
 
1155 163 khays
#: options.h:619
1156 27 khays
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1157
msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1158
 
1159 163 khays
#: options.h:620
1160 27 khays
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1161
msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1162
 
1163 163 khays
#: options.h:624 options.h:629
1164 27 khays
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1165
msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1166
 
1167 163 khays
#: options.h:630
1168 27 khays
msgid "[none]"
1169
msgstr "[ei mitään]"
1170
 
1171 163 khays
#: options.h:639
1172 27 khays
msgid "Define common symbols"
1173
msgstr "Anna yhteissymbolit"
1174
 
1175 163 khays
#: options.h:640
1176 27 khays
msgid "Do not define common symbols"
1177
msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1178
 
1179 163 khays
#: options.h:642 options.h:644
1180 27 khays
msgid "Alias for -d"
1181
msgstr "Alias valitsimelle -d"
1182
 
1183 163 khays
#: options.h:647
1184 27 khays
msgid "Turn on debugging"
1185
msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1186
 
1187 163 khays
#: options.h:648
1188 27 khays
msgid "[all,files,script,task][,...]"
1189
msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1190
 
1191 163 khays
#: options.h:651
1192 27 khays
msgid "Define a symbol"
1193
msgstr "Määrittele symboli"
1194
 
1195 163 khays
#: options.h:651
1196 27 khays
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1197
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1198
 
1199 163 khays
#: options.h:654
1200 27 khays
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1201
msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1202
 
1203 163 khays
#: options.h:658
1204 27 khays
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1205
msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1206
 
1207 163 khays
#: options.h:662
1208 27 khays
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1209
msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1210
 
1211 163 khays
#: options.h:666
1212
msgid "Delete all temporary local symbols"
1213
msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit"
1214
 
1215
#: options.h:669
1216
msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1217
msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin"
1218
 
1219
#: options.h:672
1220
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1221
msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin"
1222
 
1223
#: options.h:675
1224
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1225
msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin"
1226
 
1227
#: options.h:678
1228
msgid "Read a list of dynamic symbols"
1229
msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo"
1230
 
1231
#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1232
msgid "FILE"
1233
msgstr "TIEDOSTO"
1234
 
1235
#: options.h:681
1236 27 khays
msgid "Set program start address"
1237
msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1238
 
1239 163 khays
#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1240 27 khays
msgid "ADDRESS"
1241
msgstr "OSOITE"
1242
 
1243 163 khays
#: options.h:684
1244
msgid "Exclude libraries from automatic export"
1245
msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä"
1246
 
1247
#: options.h:688
1248 27 khays
msgid "Export all dynamic symbols"
1249
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1250
 
1251 163 khays
#: options.h:689
1252
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1253
msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)"
1254
 
1255
#: options.h:692
1256 27 khays
msgid "Create exception frame header"
1257
msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1258
 
1259 163 khays
#: options.h:695
1260 27 khays
msgid "Treat warnings as errors"
1261
msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1262
 
1263 163 khays
#: options.h:696
1264 27 khays
msgid "Do not treat warnings as errors"
1265
msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1266
 
1267 163 khays
#: options.h:699
1268
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1269
msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä"
1270
 
1271
#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1272
#: options.h:939
1273
msgid "SYMBOL"
1274
msgstr "SYMBOLI"
1275
 
1276
#: options.h:702
1277 27 khays
msgid "Set shared library name"
1278
msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1279
 
1280 163 khays
#: options.h:702 options.h:792
1281 27 khays
msgid "FILENAME"
1282
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1283
 
1284 163 khays
#: options.h:705
1285 27 khays
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1286
msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa"
1287
 
1288 163 khays
#: options.h:706
1289 27 khays
msgid "FRACTION"
1290 163 khays
msgstr "MURTO-OSA"
1291 27 khays
 
1292 163 khays
#: options.h:709
1293 27 khays
msgid "Dynamic hash style"
1294
msgstr "Dynaaminen hash-tyyli"
1295
 
1296 163 khays
#: options.h:709
1297 27 khays
msgid "[sysv,gnu,both]"
1298
msgstr "[sysv,gnu,both]"
1299
 
1300 163 khays
#: options.h:713
1301 27 khays
msgid "Set dynamic linker path"
1302
msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1303
 
1304 163 khays
#: options.h:713
1305 27 khays
msgid "PROGRAM"
1306
msgstr "OHJELMA"
1307
 
1308 163 khays
#: options.h:716
1309
msgid "Work in progress; do not use"
1310
msgstr "Työ käynnissä; älä käytä"
1311
 
1312
#: options.h:717
1313
msgid "Do a full build"
1314
msgstr "Tee täysi rakentaminen"
1315
 
1316
#: options.h:720
1317
msgid "Assume files changed"
1318
msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen"
1319
 
1320
#: options.h:723
1321
msgid "Assume files didn't change"
1322
msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet"
1323
 
1324
#: options.h:726
1325
msgid "Use timestamps to check files (default)"
1326
msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)"
1327
 
1328
#: options.h:729
1329
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1330
msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana"
1331
 
1332
#: options.h:732
1333 27 khays
msgid "Read only symbol values from FILE"
1334
msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
1335
 
1336 163 khays
#: options.h:735
1337 27 khays
msgid "Search for library LIBNAME"
1338
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1339
 
1340 163 khays
#: options.h:735
1341 27 khays
msgid "LIBNAME"
1342
msgstr "LIBNAME"
1343
 
1344 163 khays
#: options.h:738
1345 27 khays
msgid "Add directory to search path"
1346
msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
1347
 
1348 163 khays
#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1349 27 khays
msgid "DIR"
1350
msgstr "DIR"
1351
 
1352 163 khays
#: options.h:741
1353 27 khays
msgid "Ignored for compatibility"
1354
msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä"
1355
 
1356 163 khays
#: options.h:741
1357 27 khays
msgid "EMULATION"
1358
msgstr "EMULOINTI"
1359
 
1360 163 khays
#: options.h:744
1361 27 khays
msgid "Write map file on standard output"
1362 163 khays
msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen"
1363 27 khays
 
1364 163 khays
#: options.h:745
1365 27 khays
msgid "Write map file"
1366 163 khays
msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto"
1367 27 khays
 
1368 163 khays
#: options.h:746
1369 27 khays
msgid "MAPFILENAME"
1370 163 khays
msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI"
1371 27 khays
 
1372 163 khays
#: options.h:749
1373 27 khays
msgid "Do not page align data"
1374
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
1375
 
1376 163 khays
#: options.h:751
1377 27 khays
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1378
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
1379
 
1380 163 khays
#: options.h:752
1381 27 khays
msgid "Page align data, make text readonly"
1382
msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
1383
 
1384 163 khays
#: options.h:755
1385 27 khays
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1386
msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1387
 
1388 163 khays
#: options.h:756
1389 27 khays
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1390
msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1391
 
1392 163 khays
#: options.h:759
1393 27 khays
msgid "Create an output file even if errors occur"
1394
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
1395
 
1396 163 khays
#: options.h:762 options.h:958
1397 27 khays
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1398
msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
1399
 
1400 163 khays
#: options.h:766
1401 27 khays
msgid "Set output file name"
1402
msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
1403
 
1404 163 khays
#: options.h:769
1405 27 khays
msgid "Optimize output file size"
1406
msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
1407
 
1408 163 khays
#: options.h:769
1409 27 khays
msgid "LEVEL"
1410
msgstr "TASO"
1411
 
1412 163 khays
#: options.h:772
1413 27 khays
msgid "Set output format"
1414
msgstr "Aseta tulostusmuoto"
1415
 
1416 163 khays
#: options.h:772
1417 27 khays
msgid "[binary]"
1418
msgstr "[binaari]"
1419
 
1420 163 khays
#: options.h:775 options.h:777
1421
msgid "Create a position independent executable"
1422
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1423
 
1424
#: options.h:782
1425
msgid "Load a plugin library"
1426
msgstr "Lataa lisäosakirjasto"
1427
 
1428
#: options.h:782
1429
msgid "PLUGIN"
1430
msgstr "LISÄOSA"
1431
 
1432
#: options.h:784
1433
msgid "Pass an option to the plugin"
1434
msgstr "Välitä valitsin lisäosalle"
1435
 
1436
#: options.h:784
1437
msgid "OPTION"
1438
msgstr "VALITSIN"
1439
 
1440
#: options.h:788
1441 27 khays
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1442
msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
1443
 
1444 163 khays
#: options.h:791
1445 27 khays
msgid "Print symbols defined and used for each input"
1446
msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
1447
 
1448 163 khays
#: options.h:795
1449 27 khays
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1450
msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1451
 
1452 163 khays
#: options.h:798
1453 27 khays
msgid "Generate relocations in output"
1454 163 khays
msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen"
1455 27 khays
 
1456 163 khays
#: options.h:801
1457 27 khays
msgid "Generate relocatable output"
1458 163 khays
msgstr "Tuota sijoitettava tuloste"
1459 27 khays
 
1460 163 khays
#: options.h:804
1461 27 khays
msgid "Relax branches on certain targets"
1462
msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
1463
 
1464 163 khays
#: options.h:807
1465
msgid "keep only symbols listed in this file"
1466
msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit"
1467
 
1468
#: options.h:807
1469
msgid "[file]"
1470
msgstr "[tiedosto]"
1471
 
1472
#: options.h:813 options.h:816
1473 27 khays
msgid "Add DIR to runtime search path"
1474
msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
1475
 
1476 163 khays
#: options.h:819
1477 27 khays
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1478
msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
1479
 
1480 163 khays
#: options.h:823
1481 27 khays
msgid "Strip all symbols"
1482
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1483
 
1484 163 khays
#: options.h:825
1485 27 khays
msgid "Strip debugging information"
1486
msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
1487
 
1488 163 khays
#: options.h:827
1489 27 khays
msgid "Emit only debug line number information"
1490
msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
1491
 
1492 163 khays
#: options.h:829
1493 27 khays
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1494
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)"
1495
 
1496 163 khays
#: options.h:832
1497
msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1498
msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot"
1499
 
1500
#: options.h:835
1501
msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1502
msgstr "(vain ARM) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä.  Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n"
1503
 
1504
#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1505
msgid "SIZE"
1506
msgstr "KOKO"
1507
 
1508
#: options.h:841
1509
msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1510
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)"
1511
 
1512
#: options.h:845 options.h:848
1513 27 khays
msgid "Generate shared library"
1514
msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
1515
 
1516 163 khays
#: options.h:851
1517
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1518
msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa"
1519
 
1520
#: options.h:857
1521 27 khays
msgid "Do not link against shared libraries"
1522
msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
1523
 
1524 163 khays
#: options.h:860
1525
msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1526
msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors ja dtors."
1527
 
1528
#: options.h:866
1529
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1530
msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)"
1531
 
1532
#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1533
msgid "COUNT"
1534
msgstr "LASKURI"
1535
 
1536
#: options.h:869
1537
msgid "List folded identical sections on stderr"
1538
msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä"
1539
 
1540
#: options.h:870
1541
msgid "Do not list folded identical sections"
1542
msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja"
1543
 
1544
#: options.h:873
1545
msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1546
msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana"
1547
 
1548
#: options.h:876
1549
msgid "Remove unused sections"
1550
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot"
1551
 
1552
#: options.h:877
1553
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1554
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1555
 
1556
#: options.h:880
1557
msgid "List removed unused sections on stderr"
1558
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1559
 
1560
#: options.h:881
1561
msgid "Do not list removed unused sections"
1562
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1563
 
1564
#: options.h:884
1565 27 khays
msgid "Print resource usage statistics"
1566
msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
1567
 
1568 163 khays
#: options.h:887
1569 27 khays
msgid "Set target system root directory"
1570
msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
1571
 
1572 163 khays
#: options.h:890
1573 27 khays
msgid "Print the name of each input file"
1574
msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
1575
 
1576 163 khays
#: options.h:893
1577 27 khays
msgid "Read linker script"
1578
msgstr "Lue linkkeriskripti"
1579
 
1580 163 khays
#: options.h:896
1581 27 khays
msgid "Run the linker multi-threaded"
1582
msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
1583
 
1584 163 khays
#: options.h:897
1585 27 khays
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1586
msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
1587
 
1588 163 khays
#: options.h:899
1589 27 khays
msgid "Number of threads to use"
1590
msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
1591
 
1592 163 khays
#: options.h:901
1593 27 khays
msgid "Number of threads to use in initial pass"
1594
msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1595
 
1596 163 khays
#: options.h:903
1597 27 khays
msgid "Number of threads to use in middle pass"
1598
msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1599
 
1600 163 khays
#: options.h:905
1601 27 khays
msgid "Number of threads to use in final pass"
1602
msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1603
 
1604 163 khays
#: options.h:908
1605 27 khays
msgid "Set the address of the bss segment"
1606
msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
1607
 
1608 163 khays
#: options.h:910
1609 27 khays
msgid "Set the address of the data segment"
1610
msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
1611
 
1612 163 khays
#: options.h:912
1613 27 khays
msgid "Set the address of the text segment"
1614
msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
1615
 
1616 163 khays
#: options.h:915
1617 27 khays
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1618
msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
1619
 
1620 163 khays
#: options.h:918
1621 27 khays
msgid "Synonym for --debug=files"
1622
msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
1623
 
1624 163 khays
#: options.h:921
1625 27 khays
msgid "Read version script"
1626
msgstr "Lue versioskripti"
1627
 
1628 163 khays
#: options.h:924
1629
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1630
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1631
 
1632
#: options.h:925
1633
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1634
msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)"
1635
 
1636
#: options.h:928
1637
msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1638
msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
1639
 
1640
#: options.h:929
1641
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1642
msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
1643
 
1644
#: options.h:932
1645 27 khays
msgid "Include all archive contents"
1646
msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
1647
 
1648 163 khays
#: options.h:933
1649 27 khays
msgid "Include only needed archive contents"
1650
msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
1651
 
1652 163 khays
#: options.h:936
1653 27 khays
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1654
msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
1655
 
1656 163 khays
#: options.h:939
1657 27 khays
msgid "Trace references to symbol"
1658
msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
1659
 
1660 163 khays
#: options.h:942
1661 27 khays
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1662
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1663
 
1664 163 khays
#: options.h:943
1665 27 khays
msgid "PATH"
1666
msgstr "POLKU"
1667
 
1668 163 khays
#: options.h:946
1669 27 khays
msgid "Start a library search group"
1670
msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
1671
 
1672 163 khays
#: options.h:948
1673 27 khays
msgid "End a library search group"
1674
msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
1675
 
1676 163 khays
#: options.h:953
1677 27 khays
msgid "Sort dynamic relocs"
1678
msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
1679
 
1680 163 khays
#: options.h:954
1681 27 khays
msgid "Do not sort dynamic relocs"
1682
msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
1683
 
1684 163 khays
#: options.h:956
1685 27 khays
msgid "Set common page size to SIZE"
1686
msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
1687
 
1688 163 khays
#: options.h:961
1689 27 khays
msgid "Mark output as requiring executable stack"
1690
msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
1691
 
1692
#  DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
1693 163 khays
#: options.h:963
1694 27 khays
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1695
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
1696
 
1697 163 khays
#: options.h:966
1698 27 khays
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1699
msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
1700
 
1701 163 khays
#: options.h:969
1702
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1703
msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)"
1704
 
1705
#: options.h:972
1706 27 khays
msgid "Mark object requiring immediate process"
1707
msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
1708
 
1709 163 khays
#: options.h:975
1710
msgid "Set maximum page size to SIZE"
1711
msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
1712
 
1713
#: options.h:978
1714
msgid "Do not create copy relocs"
1715
msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita"
1716
 
1717
#: options.h:980
1718 27 khays
msgid "Mark object not to use default search paths"
1719
msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
1720
 
1721 163 khays
#: options.h:983
1722 27 khays
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1723
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
1724
 
1725 163 khays
#: options.h:986
1726 27 khays
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1727
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
1728
 
1729 163 khays
#: options.h:989
1730 27 khays
msgid "Mark DSO not available to dldump"
1731
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
1732
 
1733 163 khays
#: options.h:992
1734
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1735
msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
1736
 
1737
#: options.h:994
1738
msgid "Mark object for immediate function binding"
1739
msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa"
1740
 
1741
#: options.h:997
1742
msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1743
msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti"
1744
 
1745
#: options.h:1000
1746 27 khays
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1747 163 khays
msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen"
1748 27 khays
 
1749 163 khays
#: options.h:1001
1750 27 khays
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1751
msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
1752
 
1753 163 khays
#: output.cc:1132
1754 27 khays
msgid "section group retained but group element discarded"
1755
msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
1756
 
1757 163 khays
#: output.cc:1860
1758 27 khays
#, c-format
1759
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1760
msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
1761
 
1762 163 khays
#: output.cc:3573
1763 27 khays
#, c-format
1764 163 khays
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1765
msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
1766
 
1767
#: output.cc:3576
1768
#, c-format
1769
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1770
msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
1771
 
1772
#: output.cc:3755
1773
#, c-format
1774 27 khays
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1775
msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
1776
 
1777 163 khays
#: output.cc:3907 output.cc:3975
1778 27 khays
#, c-format
1779
msgid "%s: open: %s"
1780
msgstr "%s: avaa tiedosto: %s"
1781
 
1782 163 khays
#: output.cc:3996
1783 27 khays
#, c-format
1784
msgid "%s: mremap: %s"
1785
msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s"
1786
 
1787 163 khays
#: output.cc:4005
1788 27 khays
#, c-format
1789 163 khays
msgid "%s: mmap: %s"
1790
msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s"
1791 27 khays
 
1792 163 khays
#: output.cc:4085
1793 27 khays
#, c-format
1794 163 khays
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1795
msgstr "%s: mmap: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s"
1796 27 khays
 
1797 163 khays
#: output.cc:4096
1798 27 khays
#, c-format
1799
msgid "%s: munmap: %s"
1800
msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s"
1801
 
1802 163 khays
#: output.cc:4115
1803 27 khays
#, c-format
1804
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1805
msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo"
1806
 
1807 163 khays
#: output.cc:4117
1808 27 khays
#, c-format
1809 163 khays
msgid "%s: write: %s"
1810
msgstr "%s: write epäonnistui: %s"
1811
 
1812
#: output.cc:4132
1813
#, c-format
1814 27 khays
msgid "%s: close: %s"
1815
msgstr "%s: close epäonnistui: %s"
1816
 
1817 163 khays
#: output.h:520
1818 27 khays
msgid "** section headers"
1819
msgstr "** lohko-otsakkeet"
1820
 
1821 163 khays
#: output.h:565
1822 27 khays
msgid "** segment headers"
1823
msgstr "** segmenttiotsakkeet"
1824
 
1825 163 khays
#: output.h:613
1826 27 khays
msgid "** file header"
1827
msgstr "** tiedosto-otsake"
1828
 
1829 163 khays
#: output.h:833
1830 27 khays
msgid "** fill"
1831
msgstr "** täyte"
1832
 
1833 163 khays
#: output.h:987
1834 27 khays
msgid "** string table"
1835
msgstr "** merkkijonotaulu"
1836
 
1837 163 khays
#: output.h:1300
1838 27 khays
msgid "** dynamic relocs"
1839
msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
1840
 
1841 163 khays
#: output.h:1301 output.h:1637
1842 27 khays
msgid "** relocs"
1843
msgstr "** sijoitukset"
1844
 
1845 163 khays
#: output.h:1662
1846 27 khays
msgid "** group"
1847
msgstr "** ryhmä"
1848
 
1849 163 khays
#: output.h:1774
1850 27 khays
msgid "** GOT"
1851
msgstr "** GOT"
1852
 
1853 163 khays
#: output.h:1916
1854 27 khays
msgid "** dynamic"
1855
msgstr "** dynaaminen"
1856
 
1857 163 khays
#: output.h:2039
1858 27 khays
msgid "** symtab xindex"
1859
msgstr "** symtab xindex"
1860
 
1861 163 khays
#: parameters.cc:172
1862 27 khays
#, c-format
1863
msgid "unrecognized output format %s"
1864
msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
1865
 
1866 163 khays
#: plugin.cc:106
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: could not load plugin library"
1869
msgstr "%s: ei voitu ladata lisäosakirjastoa"
1870 27 khays
 
1871 163 khays
#: plugin.cc:116
1872 27 khays
#, c-format
1873 163 khays
msgid "%s: could not find onload entry point"
1874
msgstr "%s: ei kyetty löytämään sulkemistulokohtaa"
1875
 
1876
#: plugin.cc:426
1877
msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1878
msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa.\n"
1879
 
1880
#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1881
#, c-format
1882 27 khays
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1883
msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
1884
 
1885 163 khays
#: readsyms.cc:191
1886 27 khays
#, c-format
1887
msgid "%s: file is empty"
1888
msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
1889
 
1890
#. Here we have to handle any other input file types we need.
1891 163 khays
#: readsyms.cc:575
1892 27 khays
#, c-format
1893
msgid "%s: not an object or archive"
1894
msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
1895
 
1896 163 khays
#: reduced_debug_output.cc:236
1897 27 khays
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1898
msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
1899
 
1900 163 khays
#: reduced_debug_output.cc:322
1901 27 khays
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1902
msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1903
 
1904 163 khays
#: reduced_debug_output.cc:330
1905 27 khays
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1906
msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1907
 
1908 163 khays
#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1909 27 khays
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1910
msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1911
 
1912 163 khays
#: reduced_debug_output.cc:373
1913 27 khays
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1914
msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1915
 
1916 163 khays
#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1917 27 khays
#, c-format
1918
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1919 163 khays
msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
1920 27 khays
 
1921 163 khays
#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1922 27 khays
#, c-format
1923
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1924
msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
1925
 
1926 163 khays
#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1927 27 khays
#, c-format
1928
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1929
msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
1930
 
1931 163 khays
#: reloc.cc:1203
1932 27 khays
#, c-format
1933 163 khays
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1934
msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’"
1935
 
1936
#: reloc.cc:1343
1937
#, c-format
1938 27 khays
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1939
msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
1940
 
1941
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1942
#. table.
1943 163 khays
#: resolve.cc:191
1944 27 khays
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1945
msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
1946
 
1947
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1948
#. define a resolve method.
1949 163 khays
#: resolve.cc:197
1950 27 khays
msgid "unsupported symbol binding"
1951
msgstr "tukematon symbolisidos"
1952
 
1953 163 khays
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1954
#. defined in another object.
1955
#: resolve.cc:266
1956 27 khays
#, c-format
1957 163 khays
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1958
msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama"
1959 27 khays
 
1960 163 khays
#: resolve.cc:326
1961
#, c-format
1962
msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1963
msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin"
1964
 
1965
#: resolve.cc:331
1966
#, c-format
1967
msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1968
msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla"
1969
 
1970
#: resolve.cc:336
1971
#, c-format
1972
msgid "multiple common of '%s'"
1973
msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja."
1974
 
1975
#: resolve.cc:442
1976
#, c-format
1977
msgid "multiple definition of '%s'"
1978
msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä"
1979
 
1980
#: resolve.cc:481
1981
#, c-format
1982
msgid "definition of '%s' overriding common"
1983
msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin"
1984
 
1985
#: resolve.cc:516
1986
#, c-format
1987
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
1988
msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn"
1989
 
1990
#: resolve.cc:636
1991
#, c-format
1992
msgid "common '%s' overridden by previous definition"
1993
msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä"
1994
 
1995
#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
1996 27 khays
msgid "command line"
1997
msgstr "komentorivi"
1998
 
1999 163 khays
#: script-sections.cc:690
2000 27 khays
msgid "dot may not move backward"
2001
msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
2002
 
2003 163 khays
#: script-sections.cc:757
2004 27 khays
msgid "** expression"
2005
msgstr "** lauseke"
2006
 
2007 163 khays
#: script-sections.cc:941
2008 27 khays
msgid "fill value is not absolute"
2009
msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
2010
 
2011 163 khays
#: script-sections.cc:1913
2012 27 khays
#, c-format
2013
msgid "alignment of section %s is not absolute"
2014
msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
2015
 
2016 163 khays
#: script-sections.cc:1957
2017 27 khays
#, c-format
2018
msgid "subalign of section %s is not absolute"
2019
msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
2020
 
2021 163 khays
#: script-sections.cc:1972
2022 27 khays
#, c-format
2023
msgid "fill of section %s is not absolute"
2024
msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
2025
 
2026 163 khays
#: script-sections.cc:2048
2027 27 khays
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2028
msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
2029
 
2030 163 khays
#: script-sections.cc:2090
2031 27 khays
msgid "mismatched definition for constrained sections"
2032
msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
2033
 
2034
#  DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
2035 163 khays
#: script-sections.cc:2634
2036 27 khays
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2037
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
2038
 
2039 163 khays
#: script-sections.cc:2649
2040 27 khays
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2041
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
2042
 
2043 163 khays
#: script-sections.cc:2654
2044 27 khays
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2045
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
2046
 
2047 163 khays
#: script-sections.cc:2826
2048 27 khays
msgid "no matching section constraint"
2049
msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
2050
 
2051 163 khays
#: script-sections.cc:3151
2052 27 khays
msgid "TLS sections are not adjacent"
2053
msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
2054
 
2055 163 khays
#: script-sections.cc:3280
2056 27 khays
msgid "allocated section not in any segment"
2057
msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä"
2058
 
2059 163 khays
#: script-sections.cc:3309
2060 27 khays
#, c-format
2061
msgid "no segment %s"
2062
msgstr "ei segmenttiä %s"
2063
 
2064 163 khays
#: script-sections.cc:3323
2065 27 khays
msgid "section in two PT_LOAD segments"
2066
msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
2067
 
2068 163 khays
#: script-sections.cc:3330
2069 27 khays
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2070
msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
2071
 
2072 163 khays
#: script-sections.cc:3358
2073 27 khays
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2074
msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
2075
 
2076 163 khays
#: script-sections.cc:3382
2077 27 khays
#, c-format
2078
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2079
msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
2080
 
2081
#. We could support this if we wanted to.
2082 163 khays
#: script-sections.cc:3393
2083 27 khays
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2084
msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
2085
 
2086 163 khays
#: script-sections.cc:3408
2087 27 khays
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2088
msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
2089
 
2090 163 khays
#: script-sections.cc:3414
2091 27 khays
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2092
msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
2093
 
2094 163 khays
#: script.cc:1072
2095 27 khays
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2096
msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
2097
 
2098 163 khays
#: script.cc:2132
2099 27 khays
#, c-format
2100
msgid "%s:%d:%d: %s"
2101
msgstr "%s:%d:%d: %s"
2102
 
2103
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2104
#. -lLIBRARY.  Should we bother?
2105 163 khays
#: script.cc:2297
2106 27 khays
#, c-format
2107
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2108
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
2109
 
2110 163 khays
#: script.cc:2362
2111 27 khays
#, c-format
2112
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2113
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
2114
 
2115 163 khays
#: script.cc:2606 script.cc:2620
2116 27 khays
#, c-format
2117
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2118
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
2119
 
2120 163 khays
#: script.cc:2739
2121 27 khays
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2122
msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
2123
 
2124
#  Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
2125 163 khays
#: stringpool.cc:528
2126 27 khays
#, c-format
2127
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2128
msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
2129
 
2130 163 khays
#: stringpool.cc:532
2131 27 khays
#, c-format
2132
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2133
msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
2134
 
2135 163 khays
#: stringpool.cc:535
2136 27 khays
#, c-format
2137
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2138
msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
2139
 
2140
#  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
2141 163 khays
#: symtab.cc:857
2142 27 khays
#, c-format
2143
msgid "%s: reference to %s"
2144
msgstr "%s: viite nimeen %s"
2145
 
2146
#  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
2147 163 khays
#: symtab.cc:859
2148 27 khays
#, c-format
2149
msgid "%s: definition of %s"
2150
msgstr "%s: %s-määrittely"
2151
 
2152 163 khays
#: symtab.cc:1052
2153 27 khays
#, c-format
2154
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2155
msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
2156
 
2157 163 khays
#: symtab.cc:1278
2158 27 khays
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2159
msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
2160
 
2161 163 khays
#: symtab.cc:1284
2162 27 khays
msgid "too few symbol versions"
2163
msgstr "liian harvoja symboliversioita"
2164
 
2165 163 khays
#: symtab.cc:1333
2166 27 khays
#, c-format
2167
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2168
msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
2169
 
2170 163 khays
#: symtab.cc:1396
2171 27 khays
#, c-format
2172
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2173
msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
2174
 
2175 163 khays
#: symtab.cc:1404
2176 27 khays
#, c-format
2177
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2178
msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
2179
 
2180 163 khays
#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2181 27 khays
#, c-format
2182
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2183
msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
2184
 
2185 163 khays
#: symtab.cc:2933
2186 27 khays
#, c-format
2187
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2188
msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
2189
 
2190 163 khays
#: symtab.cc:2936
2191 27 khays
#, c-format
2192
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2193
msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
2194
 
2195 163 khays
#: symtab.cc:3007
2196 27 khays
#, c-format
2197
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2198
msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
2199
 
2200 163 khays
#: target-reloc.h:259
2201
msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2202
msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon"
2203 27 khays
 
2204 163 khays
#: target-reloc.h:298
2205 27 khays
#, c-format
2206
msgid "reloc has bad offset %zu"
2207
msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
2208
 
2209 163 khays
#: target.cc:90
2210
#, c-format
2211
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2212
msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
2213
 
2214
#: target.cc:157
2215
#, c-format
2216
msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2217
msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea"
2218
 
2219 27 khays
#: tls.h:59
2220
msgid "TLS relocation out of range"
2221 163 khays
msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella"
2222 27 khays
 
2223
#: tls.h:73
2224
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2225 163 khays
msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan"
2226 27 khays
 
2227
#. This output is intended to follow the GNU standards.
2228 163 khays
#: version.cc:65
2229 27 khays
#, c-format
2230
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2231
msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2232
 
2233 163 khays
#: version.cc:66
2234 27 khays
#, c-format
2235
msgid ""
2236
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2237
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2238
"This program has absolutely no warranty.\n"
2239
msgstr ""
2240
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
2241
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
2242
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
2243
 
2244
#: workqueue-threads.cc:106
2245
#, c-format
2246
msgid "%s failed: %s"
2247
msgstr "%s epäonnistui: %s"
2248
 
2249 163 khays
#: x86_64.cc:2184
2250 27 khays
#, c-format
2251
msgid "unsupported reloc type %u"
2252
msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
2253
 
2254 163 khays
#: x86_64.cc:2524
2255 27 khays
#, c-format
2256
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2257
msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
2258
 
2259 163 khays
#~ msgid " applied to section relative value"
2260
#~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
2261 27 khays
 
2262 163 khays
#~ msgid "cannot find -l%s"
2263
#~ msgstr "ei voi löytää -l%s"
2264 27 khays
 
2265 163 khays
#~ msgid "%s: ELF file too short"
2266
#~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
2267 27 khays
 
2268 163 khays
#~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
2269
#~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
2270
 
2271
#~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
2272
#~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
2273
 
2274
#~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
2275
#~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
2276
 
2277
#~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
2278
#~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
2279
 
2280
#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
2281
#~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
2282
 
2283
#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
2284
#~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.