OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gprof/] [po/] [da.po] - Blame information for rev 299

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 25 khays
# Danish messages for gprof.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Keld Simonsen , 2002,2011
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:01+0100\n"
12
"Last-Translator: Keld Simonsen \n"
13
"Language-Team: Danish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: alpha.c:102 mips.c:54
19
msgid ""
20
msgstr ""
21
 
22
#: alpha.c:107 mips.c:59
23
#, c-format
24
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
26
 
27
#: alpha.c:129
28
#, c-format
29
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
30
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
31
 
32
#: alpha.c:139
33
#, c-format
34
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
 
37
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
38
#, c-format
39
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40
msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
41
 
42
#: basic_blocks.c:196
43
#, c-format
44
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45
msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
46
 
47
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49
#, c-format
50
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
52
 
53
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54
msgid ""
55
msgstr ""
56
 
57
#: basic_blocks.c:543
58
#, c-format
59
msgid ""
60
"\n"
61
"\n"
62
"Top %d Lines:\n"
63
"\n"
64
"     Line      Count\n"
65
"\n"
66
msgstr ""
67
"\n"
68
"\n"
69
"Øverste %d linjer:\n"
70
"\n"
71
"     Linje     Antal\n"
72
"\n"
73
 
74
#: basic_blocks.c:567
75
#, c-format
76
msgid ""
77
"\n"
78
"Execution Summary:\n"
79
"\n"
80
msgstr ""
81
"\n"
82
"Eksekveringsoversigt:\n"
83
"\n"
84
 
85
#: basic_blocks.c:568
86
#, c-format
87
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88
msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
89
 
90
#: basic_blocks.c:570
91
#, c-format
92
msgid "%9ld   Lines executed\n"
93
msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
94
 
95
#: basic_blocks.c:571
96
#, c-format
97
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98
msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
99
 
100
#: basic_blocks.c:575
101
#, c-format
102
msgid ""
103
"\n"
104
"%9lu   Total number of line executions\n"
105
msgstr ""
106
"\n"
107
"%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
108
 
109
#: basic_blocks.c:577
110
#, c-format
111
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112
msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
113
 
114
#: call_graph.c:68
115
#, c-format
116
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117
msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
118
 
119
#: cg_print.c:74
120
#, c-format
121
msgid ""
122
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123
"\n"
124
msgstr ""
125
"\t\t     Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
126
"\n"
127
 
128
#: cg_print.c:76
129
#, c-format
130
msgid ""
131
"\t\t\tCall graph\n"
132
"\n"
133
msgstr ""
134
"\t\t\tKaldsgraf\n"
135
"\n"
136
 
137
#: cg_print.c:79 hist.c:468
138
#, c-format
139
msgid ""
140
"\n"
141
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142
msgstr ""
143
"\n"
144
"opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
145
 
146
#: cg_print.c:83
147
#, c-format
148
msgid ""
149
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150
"\n"
151
msgstr ""
152
" for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
153
"\n"
154
 
155
#: cg_print.c:87
156
#, c-format
157
msgid ""
158
" no time propagated\n"
159
"\n"
160
msgstr ""
161
" ingen tid propageret\n"
162
"\n"
163
 
164
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
165
msgid "called"
166
msgstr "kaldt"
167
 
168
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
169
msgid "total"
170
msgstr "totalt"
171
 
172
#: cg_print.c:96
173
msgid "parents"
174
msgstr "forældre"
175
 
176
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
177
msgid "index"
178
msgstr "indeks"
179
 
180
#: cg_print.c:98
181
#, c-format
182
msgid "%time"
183
msgstr "%tid"
184
 
185
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186
msgid "self"
187
msgstr "selv"
188
 
189
#: cg_print.c:98
190
msgid "descendants"
191
msgstr "afkom"
192
 
193
#: cg_print.c:99 hist.c:494
194
msgid "name"
195
msgstr "navn"
196
 
197
#: cg_print.c:101
198
msgid "children"
199
msgstr "børn"
200
 
201
#: cg_print.c:106
202
#, c-format
203
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204
msgstr "indeks %% tid    selv  børn        kaldt      navn\n"
205
 
206
#: cg_print.c:129
207
#, c-format
208
msgid "  [%d]\n"
209
msgstr "  [%d]\n"
210
 
211
#: cg_print.c:355
212
#, c-format
213
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
214
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
215
 
216
#: cg_print.c:356
217
#, c-format
218
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
219
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
220
 
221
#: cg_print.c:590
222
#, c-format
223
msgid ""
224
"Index by function name\n"
225
"\n"
226
msgstr ""
227
"Indeks efter funktionsnavn\n"
228
"\n"
229
 
230
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
231
#, c-format
232
msgid ""
233
msgstr ""
234
 
235
#: corefile.c:60
236
#, c-format
237
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
238
msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
239
 
240
#: corefile.c:84 corefile.c:504
241
#, c-format
242
msgid "%s: could not open %s.\n"
243
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
244
 
245
#: corefile.c:183
246
#, c-format
247
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
248
msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
249
 
250
#: corefile.c:194
251
#, c-format
252
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253
msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
254
 
255
#: corefile.c:269
256
#, c-format
257
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258
msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
259
 
260
#: corefile.c:283
261
#, c-format
262
msgid "%s: can't do -c\n"
263
msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
264
 
265
#: corefile.c:322
266
#, c-format
267
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268
msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
269
 
270
#: corefile.c:513 corefile.c:598
271
#, c-format
272
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273
msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
274
 
275
#: corefile.c:859
276
#, c-format
277
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278
msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
279
 
280
#: gmon_io.c:84
281
#, c-format
282
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283
msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
284
 
285
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
286
#, c-format
287
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288
msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
289
 
290
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
291
#, c-format
292
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293
msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
294
 
295
#: gmon_io.c:340
296
#, c-format
297
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
299
 
300
#: gmon_io.c:370
301
#, c-format
302
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303
msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
304
 
305
#: gmon_io.c:437
306
#, c-format
307
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308
msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
309
 
310
#: gmon_io.c:488
311
#, c-format
312
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313
msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
314
 
315
#: gmon_io.c:518
316
#, c-format
317
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318
msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
319
 
320
#: gmon_io.c:531
321
#, c-format
322
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323
msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
324
 
325
#: gmon_io.c:563
326
#, c-format
327
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328
msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
329
 
330
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
331
#, c-format
332
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333
msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
334
 
335
#: gmon_io.c:579
336
#, c-format
337
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
339
 
340
#: gmon_io.c:582
341
#, c-format
342
msgid "\t%d histogram record\n"
343
msgstr "\t%d histogrampost\n"
344
 
345
#: gmon_io.c:583
346
#, c-format
347
msgid "\t%d histogram records\n"
348
msgstr "\t%d histogramposter\n"
349
 
350
#: gmon_io.c:585
351
#, c-format
352
msgid "\t%d call-graph record\n"
353
msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
354
 
355
#: gmon_io.c:586
356
#, c-format
357
msgid "\t%d call-graph records\n"
358
msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
359
 
360
#: gmon_io.c:588
361
#, c-format
362
msgid "\t%d basic-block count record\n"
363
msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
364
 
365
#: gmon_io.c:589
366
#, c-format
367
msgid "\t%d basic-block count records\n"
368
msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
369
 
370
#: gprof.c:159
371
#, c-format
372
msgid ""
373
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
374
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
385
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
386
msgstr ""
387
"Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]]\n"
388
"\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
389
"\t[-t tabel-længte] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
390
"\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
391
"\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
392
"\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
393
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
394
"\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
395
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
396
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
397
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
398
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
399
"\t[ [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
400
"\t[billedfil] [profilfil...]\n"
401
 
402
#: gprof.c:175
403
#, c-format
404
msgid "Report bugs to %s\n"
405
msgstr ""
406
"Rapportér fejl til %s,\n"
407
"og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
408
 
409
#: gprof.c:251
410
#, c-format
411
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412
msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
413
 
414
#: gprof.c:331
415
#, c-format
416
msgid "%s: unknown file format %s\n"
417
msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
418
 
419
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
420
#: gprof.c:419
421
#, c-format
422
msgid "GNU gprof %s\n"
423
msgstr "GNU gprof %s\n"
424
 
425
#: gprof.c:420
426
#, c-format
427
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428
msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
429
 
430
#: gprof.c:421
431
#, c-format
432
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
433
msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
434
 
435
#: gprof.c:462
436
#, c-format
437
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438
msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
439
 
440
#: gprof.c:482
441
#, c-format
442
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443
msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
444
 
445
#: gprof.c:534
446
#, c-format
447
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448
msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
449
 
450
#: gprof.c:588
451
#, c-format
452
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453
msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
454
 
455
#: gprof.c:595
456
#, c-format
457
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458
msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
459
 
460
#: hist.c:135
461
#, c-format
462
msgid ""
463
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464
"%s: from '%s'\n"
465
"%s: to '%s'\n"
466
msgstr ""
467
"%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
468
"%s: fra '%s'\n"
469
"%s: til '%s'\n"
470
 
471
#: hist.c:145
472
#, c-format
473
msgid ""
474
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475
"%s: from '%c'\n"
476
"%s: to '%c'\n"
477
msgstr ""
478
"%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
479
"%s: fra '%c'\n"
480
"%s: til '%c'\n"
481
 
482
#: hist.c:159
483
#, c-format
484
msgid "%s: different scales in histogram records"
485
msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
486
 
487
#: hist.c:196
488
#, c-format
489
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490
msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
491
 
492
#: hist.c:230
493
#, c-format
494
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495
msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
496
 
497
#: hist.c:464
498
#, c-format
499
msgid "%c%c/call"
500
msgstr "%c%c/kald"
501
 
502
#: hist.c:472
503
#, c-format
504
msgid ""
505
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
506
"\n"
507
msgstr ""
508
" for %.2f%% af %.2f %s\n"
509
"\n"
510
 
511
#: hist.c:478
512
#, c-format
513
msgid ""
514
"\n"
515
"Each sample counts as %g %s.\n"
516
msgstr ""
517
"\n"
518
"Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
519
 
520
#: hist.c:483
521
#, c-format
522
msgid ""
523
" no time accumulated\n"
524
"\n"
525
msgstr ""
526
" ingen tid akkumuleret\n"
527
"\n"
528
 
529
#: hist.c:490
530
msgid "cumulative"
531
msgstr "kumulativ"
532
 
533
#: hist.c:490
534
msgid "self  "
535
msgstr "selv"
536
 
537
#: hist.c:490
538
msgid "total "
539
msgstr "totalt"
540
 
541
#: hist.c:493
542
msgid "time"
543
msgstr "tid"
544
 
545
#: hist.c:493
546
msgid "calls"
547
msgstr "kald"
548
 
549
#: hist.c:582
550
#, c-format
551
msgid ""
552
"\n"
553
"\n"
554
"\n"
555
"flat profile:\n"
556
msgstr ""
557
"\n"
558
"\n"
559
"\n"
560
"flad profil:\n"
561
 
562
#: hist.c:588
563
#, c-format
564
msgid "Flat profile:\n"
565
msgstr "Flad profil:\n"
566
 
567
#: hist.c:709
568
#, c-format
569
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570
msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
571
 
572
#: mips.c:71
573
#, c-format
574
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
576
 
577
#: mips.c:99
578
#, c-format
579
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581
 
582
#: source.c:162
583
#, c-format
584
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585
msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
586
 
587
#: source.c:237
588
#, c-format
589
msgid "*** File %s:\n"
590
msgstr "*** Fil %s:\n"
591
 
592
#: utils.c:99
593
#, c-format
594
msgid " "
595
msgstr " "
596
 
597
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
598
#~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
599
 
600
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
601
#~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.