OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gprof/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 163

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 163 khays
# Finnish messages for gprof.
2
# Copyright © 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 25 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2007.
5 163 khays
# Jorma Karvonen , 2009, 2011.
6 25 khays
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9 163 khays
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
10 25 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 163 khays
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:27+0200\n"
13 25 khays
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15 163 khays
"Language: fi\n"
16 25 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
 
22
#: alpha.c:102 mips.c:54
23
msgid ""
24
msgstr ""
25
 
26
#: alpha.c:107 mips.c:59
27
#, c-format
28
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29
msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
30
 
31
#: alpha.c:129
32
#, c-format
33
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
34
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky \n"
35
 
36
#: alpha.c:139
37
#, c-format
38
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
40
 
41
#  ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
42 163 khays
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
43 25 khays
#, c-format
44
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
46
 
47
#  basic-block record
48
#: basic_blocks.c:196
49
#, c-format
50
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
51
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
52
 
53
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
54
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
55
#, c-format
56
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
57
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
58
 
59
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
60
msgid ""
61
msgstr ""
62
 
63
#: basic_blocks.c:543
64
#, c-format
65
msgid ""
66
"\n"
67
"\n"
68
"Top %d Lines:\n"
69
"\n"
70
"     Line      Count\n"
71
"\n"
72
msgstr ""
73
"\n"
74
"\n"
75
"Ensimmäiset %d riviä:\n"
76
"\n"
77
"     Rivi      Lukumäärä\n"
78
"\n"
79
 
80
#: basic_blocks.c:567
81
#, c-format
82
msgid ""
83
"\n"
84
"Execution Summary:\n"
85
"\n"
86
msgstr ""
87
"\n"
88
"Suoritusyhteenveto:\n"
89
"\n"
90
 
91
#: basic_blocks.c:568
92
#, c-format
93
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
94
msgstr "%9ld   Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
95
 
96
#: basic_blocks.c:570
97
#, c-format
98
msgid "%9ld   Lines executed\n"
99
msgstr "%9ld   Suoritetut rivit\n"
100
 
101
#: basic_blocks.c:571
102
#, c-format
103
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
104
msgstr "%9.2f   Suoritetun tiedoston prosentti\n"
105
 
106
#: basic_blocks.c:575
107
#, c-format
108
msgid ""
109
"\n"
110
"%9lu   Total number of line executions\n"
111
msgstr ""
112
"\n"
113
"%9lu   Yhteensä suoritusrivejä\n"
114
 
115
#: basic_blocks.c:577
116
#, c-format
117
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
118
msgstr "%9.2f   Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
119
 
120
#: call_graph.c:68
121
#, c-format
122
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
123
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
124
 
125
#: cg_print.c:74
126
#, c-format
127
msgid ""
128
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
129
"\n"
130
msgstr ""
131
"\t\t     Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
132
"\n"
133
 
134
#: cg_print.c:76
135
#, c-format
136
msgid ""
137
"\t\t\tCall graph\n"
138
"\n"
139
msgstr ""
140
"\t\t\tKutsugraafi\n"
141
"\n"
142
 
143 163 khays
#: cg_print.c:79 hist.c:468
144 25 khays
#, c-format
145
msgid ""
146
"\n"
147
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
148
msgstr ""
149
"\n"
150
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
151
 
152
#: cg_print.c:83
153
#, c-format
154
msgid ""
155
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
156
"\n"
157
msgstr ""
158
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
159
"\n"
160
 
161
#: cg_print.c:87
162
#, c-format
163
msgid ""
164
" no time propagated\n"
165
"\n"
166
msgstr ""
167
" ei aikaa kulunut\n"
168
"\n"
169
 
170
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
171
msgid "called"
172
msgstr "kutsuttu"
173
 
174
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
175
msgid "total"
176
msgstr "yhteensä"
177
 
178
#: cg_print.c:96
179
msgid "parents"
180
msgstr "vanhemmat"
181
 
182
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
183
msgid "index"
184
msgstr "indeksi"
185
 
186
#  Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
187
#  _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
188
#  _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
189
#: cg_print.c:98
190
#, c-format
191
msgid "%time"
192
msgstr "%time"
193
 
194
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
195
msgid "self"
196
msgstr "itse"
197
 
198
#: cg_print.c:98
199
msgid "descendants"
200
msgstr "jälkeläiset"
201
 
202 163 khays
#: cg_print.c:99 hist.c:494
203 25 khays
msgid "name"
204
msgstr "nimi"
205
 
206
#: cg_print.c:101
207
msgid "children"
208
msgstr "lapset"
209
 
210
#: cg_print.c:106
211
#, c-format
212
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
213
msgstr "indeksi %% aika    itse  lapset    kutsuttu     nimi\n"
214
 
215
#: cg_print.c:129
216
#, c-format
217
msgid "  [%d]\n"
218
msgstr "  [%d]\n"
219
 
220
#: cg_print.c:355
221
#, c-format
222
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
223
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
224
 
225
#: cg_print.c:356
226
#, c-format
227
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
228
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
229
 
230
#: cg_print.c:590
231
#, c-format
232
msgid ""
233
"Index by function name\n"
234
"\n"
235
msgstr ""
236
"Indeksi funktionimittäin\n"
237
"\n"
238
 
239
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
240
#, c-format
241
msgid ""
242
msgstr ""
243
 
244
#: corefile.c:60
245
#, c-format
246
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
247 163 khays
msgstr "%s: kuvaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
248 25 khays
 
249 163 khays
#: corefile.c:84 corefile.c:504
250 25 khays
#, c-format
251
msgid "%s: could not open %s.\n"
252
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
253
 
254
#: corefile.c:183
255
#, c-format
256
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
257
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
258
 
259
#: corefile.c:194
260
#, c-format
261
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
262
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
263
 
264
#: corefile.c:269
265
#, c-format
266
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
267
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
268
 
269
#: corefile.c:283
270
#, c-format
271
msgid "%s: can't do -c\n"
272
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
273
 
274
#: corefile.c:322
275
#, c-format
276
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
277
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
278
 
279 163 khays
#: corefile.c:513 corefile.c:598
280 25 khays
#, c-format
281
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
282
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
283
 
284 163 khays
#: corefile.c:859
285 25 khays
#, c-format
286
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
288
 
289
#: gmon_io.c:84
290
#, c-format
291
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
293
 
294
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
295
#, c-format
296
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
298
 
299
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
300
#, c-format
301
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
303
 
304
#: gmon_io.c:340
305
#, c-format
306
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
308
 
309
#: gmon_io.c:370
310
#, c-format
311
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
313
 
314
#: gmon_io.c:437
315
#, c-format
316
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
318
 
319
#: gmon_io.c:488
320
#, c-format
321
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
323
 
324
#: gmon_io.c:518
325
#, c-format
326
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 163 khays
msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
328 25 khays
 
329
#: gmon_io.c:531
330
#, c-format
331
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
333
 
334 163 khays
#: gmon_io.c:563
335 25 khays
#, c-format
336
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
338
 
339 163 khays
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
340 25 khays
#, c-format
341
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
343
 
344 163 khays
#: gmon_io.c:579
345 25 khays
#, c-format
346
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
348
 
349 163 khays
#: gmon_io.c:582
350 25 khays
#, c-format
351
msgid "\t%d histogram record\n"
352
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
353
 
354 163 khays
#: gmon_io.c:583
355 25 khays
#, c-format
356
msgid "\t%d histogram records\n"
357
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
358
 
359 163 khays
#: gmon_io.c:585
360 25 khays
#, c-format
361
msgid "\t%d call-graph record\n"
362
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
363
 
364 163 khays
#: gmon_io.c:586
365 25 khays
#, c-format
366
msgid "\t%d call-graph records\n"
367
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
368
 
369 163 khays
#: gmon_io.c:588
370 25 khays
#, c-format
371
msgid "\t%d basic-block count record\n"
372
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
373
 
374 163 khays
#: gmon_io.c:589
375 25 khays
#, c-format
376
msgid "\t%d basic-block count records\n"
377
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
378
 
379
#: gprof.c:159
380
#, c-format
381
msgid ""
382
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
383
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
388
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
395
msgstr ""
396
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
397
"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
398
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
399
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
400
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
401
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
402
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
403
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 163 khays
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
406 25 khays
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407 163 khays
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
408 25 khays
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
409
 
410
#: gprof.c:175
411
#, c-format
412
msgid "Report bugs to %s\n"
413 163 khays
msgstr ""
414
"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
415
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n"
416 25 khays
 
417
#: gprof.c:251
418
#, c-format
419
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
420
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
421
 
422
#: gprof.c:331
423
#, c-format
424
msgid "%s: unknown file format %s\n"
425
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
426
 
427
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
428
#: gprof.c:419
429
#, c-format
430
msgid "GNU gprof %s\n"
431
msgstr "GNU gprof %s\n"
432
 
433
#: gprof.c:420
434
#, c-format
435
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
436
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
437
 
438
#: gprof.c:421
439
#, c-format
440
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
441
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
442
 
443
#: gprof.c:462
444
#, c-format
445
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
446
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
447
 
448
#: gprof.c:482
449
#, c-format
450
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
451
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
452
 
453
#: gprof.c:534
454
#, c-format
455
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
456
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
457
 
458
#: gprof.c:588
459
#, c-format
460
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
461
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
462
 
463
#: gprof.c:595
464
#, c-format
465
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
466
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
467
 
468 163 khays
#: hist.c:135
469 25 khays
#, c-format
470
msgid ""
471
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
472
"%s: from '%s'\n"
473
"%s: to '%s'\n"
474
msgstr ""
475
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
476 163 khays
"%s: arvosta ’%s’\n"
477
"%s: arvoon ’%s’\n"
478 25 khays
 
479 163 khays
#: hist.c:145
480 25 khays
#, c-format
481
msgid ""
482
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
483
"%s: from '%c'\n"
484
"%s: to '%c'\n"
485
msgstr ""
486
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
487 163 khays
"%s: arvosta ’%c’\n"
488
"%s: arvoon ’%c’\n"
489 25 khays
 
490 163 khays
#: hist.c:159
491 25 khays
#, c-format
492
msgid "%s: different scales in histogram records"
493
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
494
 
495 163 khays
#: hist.c:196
496 25 khays
#, c-format
497
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
498
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
499
 
500 163 khays
#: hist.c:230
501 25 khays
#, c-format
502
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
503
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
504
 
505 163 khays
#: hist.c:464
506 25 khays
#, c-format
507
msgid "%c%c/call"
508
msgstr "%c%c/kutsu"
509
 
510 163 khays
#: hist.c:472
511 25 khays
#, c-format
512
msgid ""
513
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
514
"\n"
515
msgstr ""
516
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
517
"\n"
518
 
519 163 khays
#: hist.c:478
520 25 khays
#, c-format
521
msgid ""
522
"\n"
523
"Each sample counts as %g %s.\n"
524
msgstr ""
525
"\n"
526
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
527
 
528 163 khays
#: hist.c:483
529 25 khays
#, c-format
530
msgid ""
531
" no time accumulated\n"
532
"\n"
533
msgstr ""
534
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
535
"\n"
536
 
537 163 khays
#: hist.c:490
538 25 khays
msgid "cumulative"
539
msgstr "kumulatiivinen"
540
 
541 163 khays
#: hist.c:490
542 25 khays
msgid "self  "
543
msgstr "itse  "
544
 
545 163 khays
#: hist.c:490
546 25 khays
msgid "total "
547
msgstr "yhteensä "
548
 
549 163 khays
#: hist.c:493
550 25 khays
msgid "time"
551
msgstr "aika"
552
 
553 163 khays
#: hist.c:493
554 25 khays
msgid "calls"
555
msgstr "kutsut"
556
 
557 163 khays
#: hist.c:582
558 25 khays
#, c-format
559
msgid ""
560
"\n"
561
"\n"
562
"\n"
563
"flat profile:\n"
564
msgstr ""
565
"\n"
566
"\n"
567
"\n"
568
"litteä profiili:\n"
569
 
570 163 khays
#: hist.c:588
571 25 khays
#, c-format
572
msgid "Flat profile:\n"
573
msgstr "Litteä profiili:\n"
574
 
575 163 khays
#: hist.c:709
576 25 khays
#, c-format
577
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
578
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
579
 
580
#: mips.c:71
581
#, c-format
582
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
583
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
584
 
585
#: mips.c:99
586
#, c-format
587
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
588
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
589
 
590
#: source.c:162
591
#, c-format
592
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
593
msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
594
 
595
#: source.c:237
596
#, c-format
597
msgid "*** File %s:\n"
598
msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
599
 
600
#: utils.c:99
601
#, c-format
602
msgid " "
603
msgstr " "

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.