OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [bg.po] - Blame information for rev 145

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 145 khays
# Translation of binutils ld to Bulgarian
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Roumen Petrov , 2010.
5
#
6
# Abbreviations:
7
#  BFD - Binary Format Description
8
#  IR - Intermediate Representation
9
msgid ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n"
15
"Last-Translator: Roumen Petrov \n"
16
"Language-Team: Bulgarian \n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
22
#: emultempl/armcoff.em:73
23
#, c-format
24
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
25
msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
26
 
27
#: emultempl/armcoff.em:74
28
#, c-format
29
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
30
msgstr "  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
31
 
32
#: emultempl/armcoff.em:122
33
#, c-format
34
msgid "Errors encountered processing file %s"
35
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
36
 
37
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
38
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
40
 
41
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
42
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
44
 
45
#: emultempl/pe.em:418
46
#, c-format
47
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48
msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
49
 
50
#: emultempl/pe.em:419
51
#, c-format
52
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
53
msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
54
 
55
#: emultempl/pe.em:420
56
#, c-format
57
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
58
msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
59
 
60
#: emultempl/pe.em:421
61
#, c-format
62
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
63
msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
64
 
65
#: emultempl/pe.em:422
66
#, c-format
67
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
68
msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
69
 
70
#: emultempl/pe.em:423
71
#, c-format
72
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
73
msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
74
 
75
#: emultempl/pe.em:424
76
#, c-format
77
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
78
msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
79
 
80
#: emultempl/pe.em:425
81
#, c-format
82
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
83
msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
84
 
85
#: emultempl/pe.em:426
86
#, c-format
87
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
88
msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
89
 
90
#: emultempl/pe.em:427
91
#, c-format
92
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
93
msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
94
 
95
#: emultempl/pe.em:428
96
#, c-format
97
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
98
msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
99
 
100
#: emultempl/pe.em:429
101
#, c-format
102
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
103
msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
104
 
105
#: emultempl/pe.em:430
106
#, c-format
107
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
108
msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
109
 
110
#: emultempl/pe.em:431
111
#, c-format
112
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
113
msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
114
 
115
#: emultempl/pe.em:432
116
#, c-format
117
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
118
msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
119
 
120
#: emultempl/pe.em:433
121
#, c-format
122
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
123
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
124
 
125
#: emultempl/pe.em:434
126
#, c-format
127
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
128
msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
129
 
130
#: emultempl/pe.em:436
131
#, c-format
132
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
133
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
134
 
135
#: emultempl/pe.em:437
136
#, c-format
137
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
138
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
139
 
140
#: emultempl/pe.em:438
141
#, c-format
142
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
143
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
144
 
145
#: emultempl/pe.em:439
146
#, c-format
147
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
148
msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
149
 
150
#: emultempl/pe.em:440
151
#, c-format
152
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
153
msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
154
 
155
#: emultempl/pe.em:441
156
#, c-format
157
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
158
msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
159
 
160
#: emultempl/pe.em:442
161
#, c-format
162
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
164
 
165
#: emultempl/pe.em:443
166
#, c-format
167
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
168
msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
169
 
170
#: emultempl/pe.em:444
171
#, c-format
172
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
173
msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
174
 
175
#: emultempl/pe.em:445
176
#, c-format
177
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
178
msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
179
 
180
#: emultempl/pe.em:446
181
#, c-format
182
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
183
msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
184
 
185
#: emultempl/pe.em:447
186
#, c-format
187
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
188
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
189
 
190
#: emultempl/pe.em:448
191
#, c-format
192
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
193
msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
194
 
195
#: emultempl/pe.em:449
196
#, c-format
197
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
198
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
199
 
200
#: emultempl/pe.em:450
201
#, c-format
202
msgid ""
203
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
204
"                                       create __imp_ as well.\n"
205
msgstr ""
206
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
207
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
208
 
209
#: emultempl/pe.em:452
210
#, c-format
211
msgid ""
212
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
213
"                                       unless user specifies one\n"
214
msgstr ""
215
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
216
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
217
 
218
#: emultempl/pe.em:454
219
#, c-format
220
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
221
msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
222
 
223
#: emultempl/pe.em:455
224
#, c-format
225
msgid ""
226
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
227
"                                       an importlib, use .dll\n"
228
"                                       in preference to lib.dll \n"
229
msgstr ""
230
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
231
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
232
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
233
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
234
 
235
#: emultempl/pe.em:458
236
#, c-format
237
msgid ""
238
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
239
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
240
msgstr ""
241
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
242
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
243
 
244
#: emultempl/pe.em:460
245
#, c-format
246
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
247
msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
248
 
249
#: emultempl/pe.em:461
250
#, c-format
251
msgid ""
252
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
253
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
254
"                                       runtime.\n"
255
msgstr ""
256
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
257
"                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
258
"                                       определяни по време на работа.\n"
259
 
260
#: emultempl/pe.em:464
261
#, c-format
262
msgid ""
263
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
264
"                                       auto-imported DATA.\n"
265
msgstr ""
266
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
267
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
268
 
269
#: emultempl/pe.em:466
270
#, c-format
271
msgid ""
272
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
273
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
274
msgstr ""
275
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
276
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
277
 
278
#: emultempl/pe.em:469
279
#, c-format
280
msgid ""
281
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
282
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
283
msgstr ""
284
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
285
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
286
 
287
#: emultempl/pe.em:471
288
#, c-format
289
msgid ""
290
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
291
"                                       executable image files\n"
292
msgstr ""
293
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
294
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
295
 
296
#: emultempl/pe.em:473
297
#, c-format
298
msgid ""
299
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
300
"                                       in object files\n"
301
msgstr ""
302
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
303
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
304
 
305
#: emultempl/pe.em:475
306
#, c-format
307
msgid ""
308
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
309
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
310
msgstr ""
311
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
312
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
313
 
314
#: emultempl/pe.em:477
315
#, c-format
316
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
317
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
318
 
319
#: emultempl/pe.em:478
320
#, c-format
321
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
322
msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
323
 
324
#: emultempl/pe.em:479
325
#, c-format
326
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
327
msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
328
 
329
#: emultempl/pe.em:480
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
333
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
334
msgstr ""
335
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
336
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
337
 
338
#: emultempl/pe.em:482
339
#, c-format
340
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
341
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
342
 
343
#: emultempl/pe.em:483
344
#, c-format
345
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
346
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
347
 
348
#: emultempl/pe.em:484
349
#, c-format
350
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
351
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
352
 
353
#: emultempl/pe.em:613
354
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
355
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
356
 
357
#: emultempl/pe.em:638
358
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
359
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
360
 
361
#: emultempl/pe.em:659
362
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
363
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
364
 
365
#: emultempl/pe.em:676
366
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
367
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
368
 
369
#: emultempl/pe.em:693
370
#, c-format
371
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
372
msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
373
 
374
#: emultempl/pe.em:969
375
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
376
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
377
 
378
#: emultempl/pe.em:982
379
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
380
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
381
 
382
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
383
#, c-format
384
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
385
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
386
 
387
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
388
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
389
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
390
 
391
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
392
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
393
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
394
 
395
#: emultempl/pe.em:1110
396
#, c-format
397
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
398
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
399
 
400
#: emultempl/pe.em:1150
401
#, c-format
402
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
403
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
404
 
405
#: emultempl/pe.em:1157
406
msgid ""
407
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
408
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
409
msgstr ""
410
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
411
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
412
 
413
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
414
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
415
#: pe-dll.c:1348
416
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
417
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
418
 
419
#: emultempl/pe.em:1245
420
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
421
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
422
 
423
#: emultempl/pe.em:1616
424
#, c-format
425
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
426
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
427
 
428
#: emultempl/pe.em:1639
429
#, c-format
430
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
431
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
432
 
433
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
434
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
435
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
436
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
437
 
438
#: ldcref.c:168
439
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
440
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
441
 
442
#: ldcref.c:174
443
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
444
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
445
 
446
#: ldcref.c:184
447
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
448
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
449
 
450
#: ldcref.c:366
451
#, c-format
452
msgid ""
453
"\n"
454
"Cross Reference Table\n"
455
"\n"
456
msgstr ""
457
"\n"
458
"Таблица на кръстосани връзки\n"
459
"\n"
460
 
461
#: ldcref.c:367
462
msgid "Symbol"
463
msgstr "Символ"
464
 
465
#: ldcref.c:375
466
#, c-format
467
msgid "File\n"
468
msgstr "Файл\n"
469
 
470
#: ldcref.c:379
471
#, c-format
472
msgid "No symbols\n"
473
msgstr "Без имена\n"
474
 
475
#: ldcref.c:532
476
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
477
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
478
 
479
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
480
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
481
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
482
 
483
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
484
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
485
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
486
#. are prohibited.  We must report an error.
487
#: ldcref.c:684
488
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
489
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
490
 
491
#: ldctor.c:85
492
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
493
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
494
 
495
#: ldctor.c:103
496
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
497
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
498
 
499
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
500
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
501
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
502
 
503
#: ldctor.c:316
504
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
505
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
506
 
507
#: ldctor.c:337
508
msgid ""
509
"\n"
510
"Set                 Symbol\n"
511
"\n"
512
msgstr ""
513
"\n"
514
"Множество           Символ\n"
515
"\n"
516
 
517
#: ldemul.c:265
518
#, c-format
519
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
520
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
521
 
522
#: ldemul.c:271
523
#, c-format
524
msgid "%S HLL ignored\n"
525
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
526
 
527
#: ldemul.c:291
528
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
529
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
530
 
531
#: ldemul.c:292
532
msgid "Supported emulations: "
533
msgstr "Поддържани подражавания: "
534
 
535
#: ldemul.c:334
536
#, c-format
537
msgid "  no emulation specific options.\n"
538
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
539
 
540
#: ldexp.c:313
541
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542
msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
543
 
544
#: ldexp.c:351
545
#, c-format
546
msgid "%F%S %% by zero\n"
547
msgstr "%F%S %% на нула\n"
548
 
549
#: ldexp.c:359
550
#, c-format
551
msgid "%F%S / by zero\n"
552
msgstr "%F%S / на нула\n"
553
 
554
#: ldexp.c:552
555
#, c-format
556
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
557
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
558
 
559
#: ldexp.c:564
560
#, c-format
561
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
562
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
563
 
564
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
565
#, c-format
566
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
567
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
568
 
569
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
570
#, c-format
571
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
572
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
573
 
574
#: ldexp.c:681
575
#, c-format
576
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
577
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
578
 
579
#: ldexp.c:743
580
#, c-format
581
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
582
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
583
 
584
#: ldexp.c:757
585
#, c-format
586
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
587
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
588
 
589
#: ldexp.c:760
590
#, c-format
591
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
592
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
593
 
594
#: ldexp.c:773
595
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
596
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
597
 
598
#: ldexp.c:812
599
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
600
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
601
 
602
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
603
#, c-format
604
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
605
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
606
 
607
#: ldfile.c:141
608
#, c-format
609
msgid "attempt to open %s failed\n"
610
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
611
 
612
#: ldfile.c:143
613
#, c-format
614
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
615
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
616
 
617
#: ldfile.c:149
618
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
619
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
620
 
621
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
622
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
623
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
624
 
625
#: ldfile.c:279
626
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
627
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
628
 
629
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
630
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
631
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
632
 
633
#: ldfile.c:447
634
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
635
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
636
 
637
#: ldfile.c:450
638
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
639
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
640
 
641
#: ldfile.c:485
642
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
643
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
644
 
645
#: ldfile.c:488
646
msgid "%P: cannot find %s\n"
647
msgstr "%P: не се намира %s\n"
648
 
649
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
650
#, c-format
651
msgid "cannot find script file %s\n"
652
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
653
 
654
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
655
#, c-format
656
msgid "opened script file %s\n"
657
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
658
 
659
#: ldfile.c:657
660
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
661
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
662
 
663
#: ldfile.c:722
664
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
665
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
666
 
667
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
668
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
669
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
670
 
671
#: ldlang.c:1253
672
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
673
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
674
 
675
#: ldlang.c:1259
676
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
677
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
678
 
679
#: ldlang.c:1293
680
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
681
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
682
 
683
#: ldlang.c:1304
684
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
685
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
686
 
687
#: ldlang.c:1311
688
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
689
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
690
 
691
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
692
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
693
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
694
 
695
#: ldlang.c:1958
696
#, c-format
697
msgid ""
698
"\n"
699
"Discarded input sections\n"
700
"\n"
701
msgstr ""
702
"\n"
703
"Отхвърлени входни раздели\n"
704
"\n"
705
 
706
#: ldlang.c:1966
707
msgid ""
708
"\n"
709
"Memory Configuration\n"
710
"\n"
711
msgstr ""
712
"\n"
713
"Конфигурация на паметта\n"
714
"\n"
715
 
716
#: ldlang.c:1968
717
msgid "Name"
718
msgstr "Име"
719
 
720
#: ldlang.c:1968
721
msgid "Origin"
722
msgstr "Произход"
723
 
724
#: ldlang.c:1968
725
msgid "Length"
726
msgstr "Дължина"
727
 
728
#: ldlang.c:1968
729
msgid "Attributes"
730
msgstr "Атрибути"
731
 
732
#: ldlang.c:2008
733
#, c-format
734
msgid ""
735
"\n"
736
"Linker script and memory map\n"
737
"\n"
738
msgstr ""
739
"\n"
740
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
741
"\n"
742
 
743
#: ldlang.c:2074
744
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
745
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
746
 
747
#: ldlang.c:2083
748
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
749
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
750
 
751
#: ldlang.c:2636
752
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
753
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
754
 
755
#: ldlang.c:2637
756
msgid "%B: matching formats:"
757
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
758
 
759
#: ldlang.c:2644
760
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
761
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
762
 
763
#: ldlang.c:2715
764
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
765
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
766
 
767
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
768
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
769
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
770
 
771
#: ldlang.c:3018
772
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
773
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
774
 
775
#: ldlang.c:3032
776
msgid "%P%F: target %s not found\n"
777
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
778
 
779
#: ldlang.c:3034
780
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
781
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
782
 
783
#: ldlang.c:3040
784
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
785
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
786
 
787
#: ldlang.c:3044
788
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
789
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
790
 
791
#: ldlang.c:3185
792
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
793
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
794
 
795
#: ldlang.c:3215
796
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
797
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
798
 
799
#: ldlang.c:3233
800
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
801
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
802
 
803
#: ldlang.c:3688
804
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
805
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
806
 
807
#: ldlang.c:3903
808
msgid " load address 0x%V"
809
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
810
 
811
#: ldlang.c:4179
812
msgid "%W (size before relaxing)\n"
813
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
814
 
815
#: ldlang.c:4270
816
#, c-format
817
msgid "Address of section %s set to "
818
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
819
 
820
#: ldlang.c:4423
821
#, c-format
822
msgid "Fail with %d\n"
823
msgstr "Не успя при %d\n"
824
 
825
#: ldlang.c:4710
826
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
827
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
828
 
829
#: ldlang.c:4726
830
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
831
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
832
 
833
#: ldlang.c:4749
834
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
835
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
836
 
837
#: ldlang.c:4760
838
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
839
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
840
 
841
#: ldlang.c:4816
842
#, c-format
843
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
844
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
845
 
846
#: ldlang.c:4841
847
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
848
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
849
 
850
#: ldlang.c:4900
851
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
852
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
853
 
854
#: ldlang.c:4905
855
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
856
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
857
 
858
#: ldlang.c:4927
859
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
860
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
861
 
862
#: ldlang.c:5004
863
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
864
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
865
 
866
#: ldlang.c:5170
867
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
868
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
869
 
870
#: ldlang.c:5497
871
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
872
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
873
 
874
#: ldlang.c:5530
875
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
876
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
877
 
878
#: ldlang.c:5648
879
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
880
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
881
 
882
#: ldlang.c:5673
883
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
884
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
885
 
886
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
887
msgid "%P%F: can't set start address\n"
888
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
889
 
890
#: ldlang.c:5698
891
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
892
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
893
 
894
#: ldlang.c:5710
895
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
896
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
897
 
898
#: ldlang.c:5760
899
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
900
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
901
 
902
#: ldlang.c:5770
903
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
904
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
905
 
906
#: ldlang.c:5792
907
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
908
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
909
 
910
#: ldlang.c:5863
911
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
912
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
913
 
914
#: ldlang.c:5875
915
msgid ""
916
"\n"
917
"Allocating common symbols\n"
918
msgstr ""
919
"\n"
920
"Заделяне на общи имена\n"
921
 
922
#: ldlang.c:5876
923
msgid ""
924
"Common symbol       size              file\n"
925
"\n"
926
msgstr ""
927
"Общо име            размер            файл\n"
928
"\n"
929
 
930
#: ldlang.c:6022
931
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
932
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
933
 
934
#: ldlang.c:6415
935
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
936
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
937
 
938
#: ldlang.c:6430
939
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
940
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
941
 
942
#: ldlang.c:6717
943
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
944
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
945
 
946
#: ldlang.c:6765
947
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
948
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
949
 
950
#: ldlang.c:6950
951
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
952
msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
953
 
954
#: ldlang.c:7022
955
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
956
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
957
 
958
#: ldlang.c:7060
959
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
960
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
961
 
962
#: ldlang.c:7080
963
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
964
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
965
 
966
#: ldlang.c:7481
967
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
968
msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
969
 
970
#: ldlang.c:7626
971
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
972
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
973
 
974
#: ldlang.c:7635
975
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
976
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
977
 
978
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
979
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
980
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
981
 
982
#: ldlang.c:7733
983
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
984
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
985
 
986
#: ldlang.c:7756
987
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
988
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
989
 
990
#: ldmain.c:239
991
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
992
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
993
 
994
#: ldmain.c:307
995
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
996
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
997
 
998
#: ldmain.c:350
999
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1000
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
1001
 
1002
#: ldmain.c:352
1003
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1004
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
1005
 
1006
#: ldmain.c:400
1007
msgid "using external linker script:"
1008
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1009
 
1010
#: ldmain.c:402
1011
msgid "using internal linker script:"
1012
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1013
 
1014
#: ldmain.c:436
1015
msgid "%P%F: no input files\n"
1016
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1017
 
1018
#: ldmain.c:440
1019
msgid "%P: mode %s\n"
1020
msgstr "%P: режим %s\n"
1021
 
1022
#: ldmain.c:456
1023
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1024
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1025
 
1026
#: ldmain.c:485
1027
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1028
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"
1029
 
1030
#: ldmain.c:494
1031
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1032
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1033
 
1034
#: ldmain.c:503
1035
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1036
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1037
 
1038
#: ldmain.c:529
1039
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1040
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1041
 
1042
#: ldmain.c:532
1043
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1044
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1045
 
1046
#: ldmain.c:539
1047
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1048
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1049
 
1050
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1051
#, c-format
1052
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1053
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1054
 
1055
#: ldmain.c:560
1056
#, c-format
1057
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1058
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1059
 
1060
#: ldmain.c:563
1061
#, c-format
1062
msgid "%s: data size %ld\n"
1063
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1064
 
1065
#: ldmain.c:646
1066
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1067
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1068
 
1069
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1070
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1071
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1072
 
1073
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1074
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1075
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1076
 
1077
#: ldmain.c:732
1078
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1079
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1080
 
1081
#: ldmain.c:776
1082
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1083
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1084
 
1085
#: ldmain.c:781
1086
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1087
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1088
 
1089
#: ldmain.c:895
1090
#, c-format
1091
msgid ""
1092
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1093
"\n"
1094
msgstr ""
1095
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
1096
"\n"
1097
 
1098
#: ldmain.c:975
1099
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1100
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1101
 
1102
#: ldmain.c:978
1103
msgid "%D: first defined here\n"
1104
msgstr "%D: първото определение тук\n"
1105
 
1106
#: ldmain.c:982
1107
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1108
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1109
 
1110
#: ldmain.c:1012
1111
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1112
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1113
 
1114
#: ldmain.c:1015
1115
msgid "%B: warning: common is here\n"
1116
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1117
 
1118
#: ldmain.c:1022
1119
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1120
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1121
 
1122
#: ldmain.c:1025
1123
msgid "%B: warning: defined here\n"
1124
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1125
 
1126
#: ldmain.c:1032
1127
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1128
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1129
 
1130
#: ldmain.c:1035
1131
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1132
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1133
 
1134
#: ldmain.c:1039
1135
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1136
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1137
 
1138
#: ldmain.c:1042
1139
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1140
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1141
 
1142
#: ldmain.c:1046
1143
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1144
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1145
 
1146
#: ldmain.c:1048
1147
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1148
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1149
 
1150
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1151
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1152
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1153
 
1154
#: ldmain.c:1116
1155
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1156
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1157
 
1158
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1159
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1160
msgid "warning: "
1161
msgstr "предупр.: "
1162
 
1163
#: ldmain.c:1273
1164
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1165
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1166
 
1167
#: ldmain.c:1280
1168
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1169
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1170
 
1171
#: ldmain.c:1301
1172
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1173
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1174
 
1175
#: ldmain.c:1304
1176
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1177
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1178
 
1179
#: ldmain.c:1310
1180
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1181
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1182
 
1183
#: ldmain.c:1313
1184
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1185
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1186
 
1187
#: ldmain.c:1324
1188
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1189
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1190
 
1191
#: ldmain.c:1327
1192
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1193
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1194
 
1195
#: ldmain.c:1333
1196
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1197
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1198
 
1199
#: ldmain.c:1336
1200
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1201
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1202
 
1203
#: ldmain.c:1375
1204
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1205
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1206
 
1207
#: ldmain.c:1388
1208
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1209
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1210
 
1211
#: ldmain.c:1393
1212
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1213
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1214
 
1215
#: ldmain.c:1405
1216
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1217
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1218
 
1219
#: ldmain.c:1422
1220
#, c-format
1221
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1222
msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
1223
 
1224
#: ldmain.c:1437
1225
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1226
msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1227
 
1228
#: ldmisc.c:149
1229
#, c-format
1230
msgid "no symbol"
1231
msgstr "без имена"
1232
 
1233
#: ldmisc.c:246
1234
#, c-format
1235
msgid "built in linker script:%u"
1236
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1237
 
1238
#: ldmisc.c:324
1239
msgid "%B: In function `%T':\n"
1240
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1241
 
1242
#: ldmisc.c:451
1243
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1244
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1245
 
1246
#: ldmisc.c:500
1247
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1248
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1249
 
1250
#: ldmisc.c:503
1251
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1252
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1253
 
1254
#: ldmisc.c:505
1255
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1256
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1257
 
1258
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1259
#: ldver.c:39
1260
#, c-format
1261
msgid "GNU ld %s\n"
1262
msgstr "ГНУ ld %s\n"
1263
 
1264
#: ldver.c:43
1265
#, c-format
1266
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1267
msgstr "Авторско право: 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1268
 
1269
#: ldver.c:44
1270
#, c-format
1271
msgid ""
1272
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1273
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1274
"This program has absolutely no warranty.\n"
1275
msgstr ""
1276
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1277
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1278
"Тази програма е без гаранции.\n"
1279
 
1280
#: ldver.c:54
1281
#, c-format
1282
msgid "  Supported emulations:\n"
1283
msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1284
 
1285
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1286
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1287
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1288
 
1289
#: ldwrite.c:365
1290
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1291
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1292
 
1293
#: ldwrite.c:377
1294
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1295
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1296
 
1297
#: ldwrite.c:418
1298
#, c-format
1299
msgid "%8x something else\n"
1300
msgstr "%8x други\n"
1301
 
1302
#: ldwrite.c:588
1303
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1304
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1305
 
1306
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1307
msgid "KEYWORD"
1308
msgstr "КЛЮЧ"
1309
 
1310
#: lexsup.c:219
1311
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1312
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1313
 
1314
#: lexsup.c:222
1315
msgid "ARCH"
1316
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1317
 
1318
#: lexsup.c:222
1319
msgid "Set architecture"
1320
msgstr "Задава архитектура"
1321
 
1322
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1323
msgid "TARGET"
1324
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1325
 
1326
#: lexsup.c:224
1327
msgid "Specify target for following input files"
1328
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1329
 
1330
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1331
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1332
msgid "FILE"
1333
msgstr "ФАЙЛ"
1334
 
1335
#: lexsup.c:227
1336
msgid "Read MRI format linker script"
1337
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1338
 
1339
#: lexsup.c:229
1340
msgid "Force common symbols to be defined"
1341
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1342
 
1343
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1344
msgid "ADDRESS"
1345
msgstr "АДРЕС"
1346
 
1347
#: lexsup.c:233
1348
msgid "Set start address"
1349
msgstr "Задава начален адрес"
1350
 
1351
#: lexsup.c:235
1352
msgid "Export all dynamic symbols"
1353
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1354
 
1355
#: lexsup.c:237
1356
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1357
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1358
 
1359
#: lexsup.c:239
1360
msgid "Link big-endian objects"
1361
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1362
 
1363
#: lexsup.c:241
1364
msgid "Link little-endian objects"
1365
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1366
 
1367
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1368
msgid "SHLIB"
1369
msgstr "СПОД_БИБЛ"
1370
 
1371
#: lexsup.c:243
1372
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1373
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1374
 
1375
#: lexsup.c:246
1376
msgid "Filter for shared object symbol table"
1377
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1378
 
1379
#: lexsup.c:249
1380
msgid "Ignored"
1381
msgstr "Пренебрегнат"
1382
 
1383
#: lexsup.c:251
1384
msgid "SIZE"
1385
msgstr "РАЗМЕР"
1386
 
1387
#: lexsup.c:251
1388
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1389
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1390
 
1391
#: lexsup.c:254
1392
msgid "FILENAME"
1393
msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1394
 
1395
#: lexsup.c:254
1396
msgid "Set internal name of shared library"
1397
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1398
 
1399
#: lexsup.c:256
1400
msgid "PROGRAM"
1401
msgstr "ПРОГРАМА"
1402
 
1403
#: lexsup.c:256
1404
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1405
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1406
 
1407
#: lexsup.c:259
1408
msgid "LIBNAME"
1409
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1410
 
1411
#: lexsup.c:259
1412
msgid "Search for library LIBNAME"
1413
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1414
 
1415
#: lexsup.c:261
1416
msgid "DIRECTORY"
1417
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1418
 
1419
#: lexsup.c:261
1420
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1421
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1422
 
1423
#: lexsup.c:264
1424
msgid "Override the default sysroot location"
1425
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1426
 
1427
#: lexsup.c:266
1428
msgid "EMULATION"
1429
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1430
 
1431
#: lexsup.c:266
1432
msgid "Set emulation"
1433
msgstr "Задава подражаване"
1434
 
1435
#: lexsup.c:268
1436
msgid "Print map file on standard output"
1437
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1438
 
1439
#: lexsup.c:270
1440
msgid "Do not page align data"
1441
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1442
 
1443
#: lexsup.c:272
1444
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1445
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1446
 
1447
#: lexsup.c:275
1448
msgid "Page align data, make text readonly"
1449
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1450
 
1451
#: lexsup.c:278
1452
msgid "Set output file name"
1453
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1454
 
1455
#: lexsup.c:280
1456
msgid "Optimize output file"
1457
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1458
 
1459
#: lexsup.c:283
1460
msgid "PLUGIN"
1461
msgstr "ПРИСТАВКА"
1462
 
1463
#: lexsup.c:283
1464
msgid "Load named plugin"
1465
msgstr "Зарежда именувана приставка"
1466
 
1467
#: lexsup.c:285
1468
msgid "ARG"
1469
msgstr "АРГ"
1470
 
1471
#: lexsup.c:285
1472
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1473
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1474
 
1475
#: lexsup.c:288
1476
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1477
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1478
 
1479
#: lexsup.c:292
1480
msgid "Generate relocatable output"
1481
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1482
 
1483
#: lexsup.c:296
1484
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1485
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1486
 
1487
#: lexsup.c:299
1488
msgid "Strip all symbols"
1489
msgstr "Премахване на всички имена"
1490
 
1491
#: lexsup.c:301
1492
msgid "Strip debugging symbols"
1493
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1494
 
1495
#: lexsup.c:303
1496
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1497
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1498
 
1499
#: lexsup.c:305
1500
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1501
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1502
 
1503
#: lexsup.c:307
1504
msgid "Trace file opens"
1505
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1506
 
1507
#: lexsup.c:309
1508
msgid "Read linker script"
1509
msgstr "Използва скрипт за свързване"
1510
 
1511
#: lexsup.c:311
1512
msgid "Read default linker script"
1513
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1514
 
1515
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1516
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1517
msgid "SYMBOL"
1518
msgstr "ИМЕ"
1519
 
1520
#: lexsup.c:315
1521
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1522
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1523
 
1524
#: lexsup.c:318
1525
msgid "[=SECTION]"
1526
msgstr "=РАЗДЕЛ"
1527
 
1528
#: lexsup.c:319
1529
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1530
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1531
 
1532
#: lexsup.c:321
1533
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1534
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1535
 
1536
#: lexsup.c:323
1537
msgid "Print version information"
1538
msgstr "Извеждане на информация за версия"
1539
 
1540
#: lexsup.c:325
1541
msgid "Print version and emulation information"
1542
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1543
 
1544
#: lexsup.c:327
1545
msgid "Discard all local symbols"
1546
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1547
 
1548
#: lexsup.c:329
1549
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1550
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1551
 
1552
#: lexsup.c:331
1553
msgid "Don't discard any local symbols"
1554
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1555
 
1556
#: lexsup.c:333
1557
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1558
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1559
 
1560
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1561
msgid "PATH"
1562
msgstr "ПЪТ"
1563
 
1564
#: lexsup.c:335
1565
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1566
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1567
 
1568
#: lexsup.c:338
1569
msgid "Start a group"
1570
msgstr "Начало на група"
1571
 
1572
#: lexsup.c:340
1573
msgid "End a group"
1574
msgstr "Край на група"
1575
 
1576
#: lexsup.c:344
1577
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1578
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1579
 
1580
#: lexsup.c:348
1581
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1582
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1583
 
1584
#: lexsup.c:361
1585
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1586
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1587
 
1588
#: lexsup.c:364
1589
msgid ""
1590
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1591
"                                the command line"
1592
msgstr ""
1593
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1594
"                                посочени на командния ред"
1595
 
1596
#: lexsup.c:368
1597
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1598
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1599
 
1600
#: lexsup.c:370
1601
msgid "Link against shared libraries"
1602
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1603
 
1604
#: lexsup.c:376
1605
msgid "Do not link against shared libraries"
1606
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1607
 
1608
#: lexsup.c:384
1609
msgid "Bind global references locally"
1610
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1611
 
1612
#: lexsup.c:386
1613
msgid "Bind global function references locally"
1614
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1615
 
1616
#: lexsup.c:388
1617
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1618
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1619
 
1620
#: lexsup.c:391
1621
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1622
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1623
 
1624
#: lexsup.c:395
1625
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1626
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1627
 
1628
#: lexsup.c:399
1629
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1630
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1631
 
1632
#: lexsup.c:403
1633
msgid "Output cross reference table"
1634
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1635
 
1636
#: lexsup.c:405
1637
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1638
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1639
 
1640
#: lexsup.c:405
1641
msgid "Define a symbol"
1642
msgstr "Задаване на име"
1643
 
1644
#: lexsup.c:407
1645
msgid "[=STYLE]"
1646
msgstr "[=НАЧИН]"
1647
 
1648
#: lexsup.c:407
1649
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1650
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1651
 
1652
#: lexsup.c:410
1653
msgid "Generate embedded relocs"
1654
msgstr "Създаване на вградени премествания"
1655
 
1656
#: lexsup.c:412
1657
msgid "Treat warnings as errors"
1658
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1659
 
1660
#: lexsup.c:415
1661
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1662
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1663
 
1664
#: lexsup.c:418
1665
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1666
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1667
 
1668
#: lexsup.c:420
1669
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1670
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1671
 
1672
#: lexsup.c:422
1673
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1674
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1675
 
1676
#: lexsup.c:425
1677
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1678
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1679
 
1680
#: lexsup.c:428
1681
msgid "List removed unused sections on stderr"
1682
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1683
 
1684
#: lexsup.c:431
1685
msgid "Do not list removed unused sections"
1686
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1687
 
1688
#: lexsup.c:434
1689
msgid "Set default hash table size close to "
1690
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1691
 
1692
#: lexsup.c:437
1693
msgid "Print option help"
1694
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1695
 
1696
#: lexsup.c:439
1697
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1698
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1699
 
1700
#: lexsup.c:441
1701
msgid "Write a map file"
1702
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1703
 
1704
#: lexsup.c:443
1705
msgid "Do not define Common storage"
1706
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1707
 
1708
#: lexsup.c:445
1709
msgid "Do not demangle symbol names"
1710
msgstr "Без декорация за имената"
1711
 
1712
#: lexsup.c:447
1713
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1714
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1715
 
1716
#: lexsup.c:449
1717
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1718
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1719
 
1720
#: lexsup.c:452
1721
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1722
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1723
 
1724
#: lexsup.c:456
1725
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1726
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1727
 
1728
#: lexsup.c:460
1729
msgid "Allow multiple definitions"
1730
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1731
 
1732
#: lexsup.c:462
1733
msgid "Disallow undefined version"
1734
msgstr "Непозволява неопределена версия"
1735
 
1736
#: lexsup.c:464
1737
msgid "Create default symbol version"
1738
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1739
 
1740
#: lexsup.c:467
1741
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1742
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1743
 
1744
#: lexsup.c:470
1745
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1746
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1747
 
1748
#: lexsup.c:473
1749
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1750
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1751
 
1752
#: lexsup.c:476
1753
msgid "Turn off --whole-archive"
1754
msgstr "Изключване на --whole-archive"
1755
 
1756
#: lexsup.c:478
1757
msgid "Create an output file even if errors occur"
1758
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1759
 
1760
#: lexsup.c:483
1761
msgid ""
1762
"Only use library directories specified on\n"
1763
"                                the command line"
1764
msgstr ""
1765
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
1766
"                                 зададени на командния ред"
1767
 
1768
#: lexsup.c:487
1769
msgid "Specify target of output file"
1770
msgstr "Задаване на целта за резултата"
1771
 
1772
#: lexsup.c:490
1773
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1774
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1775
 
1776
#: lexsup.c:493
1777
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1778
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1779
 
1780
#: lexsup.c:496
1781
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1782
msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1783
 
1784
#: lexsup.c:498
1785
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1786
msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1787
 
1788
#: lexsup.c:501
1789
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1790
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1791
 
1792
#: lexsup.c:503
1793
msgid "Set runtime shared library search path"
1794
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1795
 
1796
#: lexsup.c:505
1797
msgid "Set link time shared library search path"
1798
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1799
 
1800
#: lexsup.c:508
1801
msgid "Create a shared library"
1802
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1803
 
1804
#: lexsup.c:512
1805
msgid "Create a position independent executable"
1806
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1807
 
1808
#: lexsup.c:516
1809
msgid "[=ascending|descending]"
1810
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1811
 
1812
#: lexsup.c:517
1813
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1814
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1815
 
1816
#: lexsup.c:522
1817
msgid "name|alignment"
1818
msgstr "име|подравняване"
1819
 
1820
#: lexsup.c:523
1821
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1822
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1823
 
1824
#: lexsup.c:525
1825
msgid "COUNT"
1826
msgstr "БРОЙ"
1827
 
1828
#: lexsup.c:525
1829
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1830
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1831
 
1832
#: lexsup.c:528
1833
msgid "[=SIZE]"
1834
msgstr "[=РАЗМЕР]"
1835
 
1836
#: lexsup.c:528
1837
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1838
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1839
 
1840
#: lexsup.c:531
1841
msgid "[=COUNT]"
1842
msgstr "[=БРОЙ]"
1843
 
1844
#: lexsup.c:531
1845
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1846
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1847
 
1848
#: lexsup.c:534
1849
msgid "Print memory usage statistics"
1850
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1851
 
1852
#: lexsup.c:536
1853
msgid "Display target specific options"
1854
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1855
 
1856
#: lexsup.c:538
1857
msgid "Do task level linking"
1858
msgstr "Свързване на ниво задача"
1859
 
1860
#: lexsup.c:540
1861
msgid "Use same format as native linker"
1862
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1863
 
1864
#: lexsup.c:542
1865
msgid "SECTION=ADDRESS"
1866
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1867
 
1868
#: lexsup.c:542
1869
msgid "Set address of named section"
1870
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1871
 
1872
#: lexsup.c:545
1873
msgid "Set address of .bss section"
1874
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1875
 
1876
#: lexsup.c:547
1877
msgid "Set address of .data section"
1878
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1879
 
1880
#: lexsup.c:549
1881
msgid "Set address of .text section"
1882
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1883
 
1884
#: lexsup.c:551
1885
msgid "Set address of text segment"
1886
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1887
 
1888
#: lexsup.c:554
1889
msgid ""
1890
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1891
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1892
"                                ignore-in-shared-libs"
1893
msgstr ""
1894
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1895
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1896
"                                ignore-in-shared-libs"
1897
 
1898
#: lexsup.c:559
1899
msgid "Output lots of information during link"
1900
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1901
 
1902
#: lexsup.c:563
1903
msgid "Read version information script"
1904
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1905
 
1906
#: lexsup.c:566
1907
msgid ""
1908
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1909
"                                SYMBOL as the version."
1910
msgstr ""
1911
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1912
"                                ИМЕ като версия."
1913
 
1914
#: lexsup.c:570
1915
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1916
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1917
 
1918
#: lexsup.c:572
1919
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1920
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1921
 
1922
#: lexsup.c:574
1923
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1924
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1925
 
1926
#: lexsup.c:576
1927
msgid "Read dynamic list"
1928
msgstr "Използва динамичен списък"
1929
 
1930
#: lexsup.c:578
1931
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1932
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1933
 
1934
#: lexsup.c:580
1935
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1936
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1937
 
1938
#: lexsup.c:583
1939
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1940
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1941
 
1942
#: lexsup.c:585
1943
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1944
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1945
 
1946
#: lexsup.c:587
1947
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1948
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1949
 
1950
#: lexsup.c:590
1951
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1952
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1953
 
1954
#: lexsup.c:593
1955
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1956
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1957
 
1958
#: lexsup.c:597
1959
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1960
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1961
 
1962
#: lexsup.c:600
1963
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1964
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1965
 
1966
#: lexsup.c:602
1967
msgid "Include all objects from following archives"
1968
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1969
 
1970
#: lexsup.c:605
1971
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1972
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
1973
 
1974
#: lexsup.c:754
1975
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1976
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1977
 
1978
#: lexsup.c:758
1979
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1980
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1981
 
1982
#: lexsup.c:776
1983
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1984
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1985
 
1986
#: lexsup.c:789
1987
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1988
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1989
 
1990
#: lexsup.c:832
1991
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1992
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1993
 
1994
#: lexsup.c:898
1995
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1996
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1997
 
1998
#: lexsup.c:996
1999
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2000
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2001
 
2002
#: lexsup.c:1059
2003
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2004
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin\n"
2005
 
2006
#: lexsup.c:1063
2007
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2008
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2009
 
2010
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2011
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2012
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2013
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2014
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2015
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2016
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2017
#. and will seg-fault the next time around.
2018
#: lexsup.c:1080
2019
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2020
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2021
 
2022
#: lexsup.c:1194
2023
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2024
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2025
 
2026
#: lexsup.c:1203
2027
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2028
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2029
 
2030
#: lexsup.c:1211
2031
msgid "descending"
2032
msgstr "низходящ"
2033
 
2034
#: lexsup.c:1213
2035
msgid "ascending"
2036
msgstr "възходящ"
2037
 
2038
#: lexsup.c:1216
2039
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2040
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2041
 
2042
#: lexsup.c:1220
2043
msgid "name"
2044
msgstr "име"
2045
 
2046
#: lexsup.c:1222
2047
msgid "alignment"
2048
msgstr "подравняване"
2049
 
2050
#: lexsup.c:1225
2051
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2052
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2053
 
2054
#: lexsup.c:1259
2055
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2056
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2057
 
2058
#: lexsup.c:1266
2059
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2060
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2061
 
2062
#: lexsup.c:1490
2063
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2064
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2065
 
2066
#: lexsup.c:1518
2067
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2068
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2069
 
2070
#: lexsup.c:1547
2071
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2072
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
2073
 
2074
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2075
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2076
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2077
 
2078
#: lexsup.c:1627
2079
#, c-format
2080
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2081
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2082
 
2083
#: lexsup.c:1629
2084
#, c-format
2085
msgid "Options:\n"
2086
msgstr "Команди:\n"
2087
 
2088
#: lexsup.c:1707
2089
#, c-format
2090
msgid "  @FILE"
2091
msgstr "  @ФАЙЛ"
2092
 
2093
#: lexsup.c:1710
2094
#, c-format
2095
msgid "Read options from FILE\n"
2096
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2097
 
2098
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2099
#. format of the listings below - do not change them.
2100
#: lexsup.c:1715
2101
#, c-format
2102
msgid "%s: supported targets:"
2103
msgstr "%s: поддържани цели:"
2104
 
2105
#: lexsup.c:1723
2106
#, c-format
2107
msgid "%s: supported emulations: "
2108
msgstr "%s: поддържани емулации: "
2109
 
2110
#: lexsup.c:1728
2111
#, c-format
2112
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2113
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2114
 
2115
#: lexsup.c:1733
2116
#, c-format
2117
msgid "Report bugs to %s\n"
2118
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2119
 
2120
#: mri.c:292
2121
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2122
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2123
 
2124
#: pe-dll.c:430
2125
#, c-format
2126
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2127
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2128
 
2129
#: pe-dll.c:788
2130
#, c-format
2131
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2132
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2133
 
2134
#: pe-dll.c:844
2135
#, c-format
2136
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2137
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2138
 
2139
#: pe-dll.c:851
2140
#, c-format
2141
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2142
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2143
 
2144
#: pe-dll.c:938
2145
#, c-format
2146
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2147
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2148
 
2149
#: pe-dll.c:944
2150
#, c-format
2151
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2152
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2153
 
2154
#: pe-dll.c:951
2155
#, c-format
2156
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2157
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2158
 
2159
#: pe-dll.c:1065
2160
#, c-format
2161
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2162
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2163
 
2164
#: pe-dll.c:1446
2165
#, c-format
2166
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2167
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2168
 
2169
#: pe-dll.c:1574
2170
#, c-format
2171
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2172
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2173
 
2174
#: pe-dll.c:1725
2175
#, c-format
2176
msgid "; no contents available\n"
2177
msgstr "; липсва съдържание\n"
2178
 
2179
#: pe-dll.c:2652
2180
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2181
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2182
 
2183
#: pe-dll.c:2682
2184
#, c-format
2185
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2186
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2187
 
2188
#: pe-dll.c:2687
2189
#, c-format
2190
msgid "Creating library file: %s\n"
2191
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2192
 
2193
#: pe-dll.c:2716
2194
#, c-format
2195
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2197
 
2198
#: pe-dll.c:2728
2199
#, c-format
2200
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2201
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2202
 
2203
#: pe-dll.c:2740
2204
#, c-format
2205
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2206
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2207
 
2208
#: pe-dll.c:3177
2209
#, c-format
2210
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2211
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2212
 
2213
#: plugin.c:178 plugin.c:212
2214
msgid ""
2215
msgstr "<без приставка>"
2216
 
2217
#: plugin.c:308
2218
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2219
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име за ELF BFD!"
2220
 
2221
#: plugin.c:800
2222
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2223
msgstr "%P%X: %s: грешка в хеш-таблицата при добавяне на име %s"
2224
 
2225
#: plugin.c:833
2226
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2227
msgstr "%P%X: %s: не може да се открие 'междинно' име '%s'"
2228
 
2229
#: plugin.c:836
2230
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2231
msgstr "%P%x: %s: неправилен тип за 'междинно' име %d"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.