OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [bg.po] - Blame information for rev 333

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 145 khays
# Translation of binutils ld to Bulgarian
2 163 khays
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 145 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 163 khays
# Roumen Petrov , 2010, 2011.
5 145 khays
#
6
# Abbreviations:
7
#  BFD - Binary Format Description
8
#  IR - Intermediate Representation
9
msgid ""
10
msgstr ""
11 163 khays
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
12 145 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:18+0300\n"
15 145 khays
"Last-Translator: Roumen Petrov \n"
16
"Language-Team: Bulgarian \n"
17 163 khays
"Language: bg\n"
18 145 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:73
24
#, c-format
25
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26
msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:74
29
#, c-format
30
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
31
msgstr "  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:122
34
#, c-format
35
msgid "Errors encountered processing file %s"
36
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
37
 
38 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
39 145 khays
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
41
 
42 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
43 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
45
 
46 163 khays
#: emultempl/pe.em:419
47 145 khays
#, c-format
48
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49
msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
50
 
51 163 khays
#: emultempl/pe.em:420
52 145 khays
#, c-format
53
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54
msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
55
 
56 163 khays
#: emultempl/pe.em:421
57 145 khays
#, c-format
58
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
59
msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
60
 
61 163 khays
#: emultempl/pe.em:422
62 145 khays
#, c-format
63
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
64
msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
65
 
66 163 khays
#: emultempl/pe.em:423
67 145 khays
#, c-format
68
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
69
msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
70
 
71 163 khays
#: emultempl/pe.em:424
72 145 khays
#, c-format
73
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
74
msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
75
 
76 163 khays
#: emultempl/pe.em:425
77 145 khays
#, c-format
78
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
79
msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
80
 
81 163 khays
#: emultempl/pe.em:426
82 145 khays
#, c-format
83
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
84
msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
85
 
86 163 khays
#: emultempl/pe.em:427
87 145 khays
#, c-format
88
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
89
msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
90
 
91 163 khays
#: emultempl/pe.em:428
92 145 khays
#, c-format
93
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
94
msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
95
 
96 163 khays
#: emultempl/pe.em:429
97 145 khays
#, c-format
98
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
99
msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
100
 
101 163 khays
#: emultempl/pe.em:430
102 145 khays
#, c-format
103
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
104
msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
105
 
106 163 khays
#: emultempl/pe.em:431
107 145 khays
#, c-format
108
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
109
msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
110
 
111 163 khays
#: emultempl/pe.em:432
112 145 khays
#, c-format
113
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114
msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
115
 
116 163 khays
#: emultempl/pe.em:433
117 145 khays
#, c-format
118
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119
msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
120
 
121 163 khays
#: emultempl/pe.em:434
122 145 khays
#, c-format
123
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
124
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
125
 
126 163 khays
#: emultempl/pe.em:435
127 145 khays
#, c-format
128
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
129
msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
130
 
131 163 khays
#: emultempl/pe.em:437
132 145 khays
#, c-format
133
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
134
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
135
 
136 163 khays
#: emultempl/pe.em:438
137 145 khays
#, c-format
138
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
139
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
140
 
141 163 khays
#: emultempl/pe.em:439
142 145 khays
#, c-format
143
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
144
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
145
 
146 163 khays
#: emultempl/pe.em:440
147 145 khays
#, c-format
148
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
149
msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
150
 
151 163 khays
#: emultempl/pe.em:441
152 145 khays
#, c-format
153
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
154
msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
155
 
156 163 khays
#: emultempl/pe.em:442
157 145 khays
#, c-format
158
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
159
msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
160
 
161 163 khays
#: emultempl/pe.em:443
162 145 khays
#, c-format
163
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
164
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
165
 
166 163 khays
#: emultempl/pe.em:444
167 145 khays
#, c-format
168
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
169
msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
170
 
171 163 khays
#: emultempl/pe.em:445
172 145 khays
#, c-format
173
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
174
msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
175
 
176 163 khays
#: emultempl/pe.em:446
177 145 khays
#, c-format
178
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
179
msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
180
 
181 163 khays
#: emultempl/pe.em:447
182 145 khays
#, c-format
183
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
184
msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
185
 
186 163 khays
#: emultempl/pe.em:448
187 145 khays
#, c-format
188
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
189
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
190
 
191 163 khays
#: emultempl/pe.em:449
192 145 khays
#, c-format
193
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
194
msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
195
 
196 163 khays
#: emultempl/pe.em:450
197 145 khays
#, c-format
198
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
199
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
200
 
201 163 khays
#: emultempl/pe.em:451
202 145 khays
#, c-format
203
msgid ""
204
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
205
"                                       create __imp_ as well.\n"
206
msgstr ""
207
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
208
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
209
 
210 163 khays
#: emultempl/pe.em:453
211 145 khays
#, c-format
212
msgid ""
213
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
214
"                                       unless user specifies one\n"
215
msgstr ""
216
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
217
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
218
 
219 163 khays
#: emultempl/pe.em:455
220 145 khays
#, c-format
221
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
222
msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
223
 
224 163 khays
#: emultempl/pe.em:456
225 145 khays
#, c-format
226
msgid ""
227
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
228
"                                       an importlib, use .dll\n"
229
"                                       in preference to lib.dll \n"
230
msgstr ""
231
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
232
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
233
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
234
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
235
 
236 163 khays
#: emultempl/pe.em:459
237 145 khays
#, c-format
238
msgid ""
239 163 khays
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
240 145 khays
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
241
msgstr ""
242
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
243
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
244
 
245 163 khays
#: emultempl/pe.em:461
246 145 khays
#, c-format
247
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
248
msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
249
 
250 163 khays
#: emultempl/pe.em:462
251 145 khays
#, c-format
252
msgid ""
253
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
254
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
255
"                                       runtime.\n"
256
msgstr ""
257
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
258
"                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
259
"                                       определяни по време на работа.\n"
260
 
261 163 khays
#: emultempl/pe.em:465
262 145 khays
#, c-format
263
msgid ""
264
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
265
"                                       auto-imported DATA.\n"
266
msgstr ""
267
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
268
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
269
 
270 163 khays
#: emultempl/pe.em:467
271 145 khays
#, c-format
272
msgid ""
273
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
274
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
275
msgstr ""
276
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
277
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
278
 
279 163 khays
#: emultempl/pe.em:470
280 145 khays
#, c-format
281
msgid ""
282
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
283
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
284
msgstr ""
285
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
286
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
287
 
288 163 khays
#: emultempl/pe.em:472
289 145 khays
#, c-format
290
msgid ""
291
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
292
"                                       executable image files\n"
293
msgstr ""
294
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
295
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
296
 
297 163 khays
#: emultempl/pe.em:474
298 145 khays
#, c-format
299
msgid ""
300
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
301
"                                       in object files\n"
302
msgstr ""
303
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
304
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
305
 
306 163 khays
#: emultempl/pe.em:476
307 145 khays
#, c-format
308
msgid ""
309
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
310
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
311
msgstr ""
312
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
313
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
314
 
315 163 khays
#: emultempl/pe.em:478
316 145 khays
#, c-format
317
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
318
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
319
 
320 163 khays
#: emultempl/pe.em:479
321 145 khays
#, c-format
322
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
323
msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
324
 
325 163 khays
#: emultempl/pe.em:480
326 145 khays
#, c-format
327
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
328
msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
329
 
330 163 khays
#: emultempl/pe.em:481
331 145 khays
#, c-format
332
msgid ""
333
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
334
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
335
msgstr ""
336
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
337
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
338
 
339 163 khays
#: emultempl/pe.em:483
340 145 khays
#, c-format
341
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
342
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
343
 
344 163 khays
#: emultempl/pe.em:484
345 145 khays
#, c-format
346
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
347
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
348
 
349 163 khays
#: emultempl/pe.em:485
350 145 khays
#, c-format
351
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
352
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
353
 
354 163 khays
#: emultempl/pe.em:614
355 145 khays
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
356
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
357
 
358 163 khays
#: emultempl/pe.em:639
359 145 khays
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
360
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
361
 
362 163 khays
#: emultempl/pe.em:660
363 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
364
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
365
 
366 163 khays
#: emultempl/pe.em:677
367 145 khays
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
368
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
369
 
370 163 khays
#: emultempl/pe.em:692
371
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
372
msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
373 145 khays
 
374 163 khays
#: emultempl/pe.em:965
375 145 khays
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
376
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
377
 
378 163 khays
#: emultempl/pe.em:978
379 145 khays
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
380
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
381
 
382 163 khays
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
383 145 khays
#, c-format
384
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
385
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
386
 
387 163 khays
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
388 145 khays
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
389
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
390
 
391 163 khays
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
392 145 khays
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
393
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
394
 
395 163 khays
#: emultempl/pe.em:1106
396 145 khays
#, c-format
397
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
398
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
399
 
400 163 khays
#: emultempl/pe.em:1146
401 145 khays
#, c-format
402
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
403
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
404
 
405 163 khays
#: emultempl/pe.em:1153
406 145 khays
msgid ""
407
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
408
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
409
msgstr ""
410
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
411
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
412
 
413 163 khays
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
414
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
415
#: pe-dll.c:1352
416 145 khays
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
417
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
418
 
419 163 khays
#: emultempl/pe.em:1243
420 145 khays
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
421
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
422
 
423 163 khays
#: emultempl/pe.em:1617
424 145 khays
#, c-format
425
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
426
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
427
 
428 163 khays
#: emultempl/pe.em:1640
429 145 khays
#, c-format
430
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
431
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
432
 
433 163 khays
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
434
#: ldmain.c:1160
435 145 khays
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
436
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
437
 
438
#: ldcref.c:168
439
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
440
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
441
 
442
#: ldcref.c:174
443
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
444
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
445
 
446
#: ldcref.c:184
447
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
448
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
449
 
450
#: ldcref.c:366
451
#, c-format
452
msgid ""
453
"\n"
454
"Cross Reference Table\n"
455
"\n"
456
msgstr ""
457
"\n"
458
"Таблица на кръстосани връзки\n"
459
"\n"
460
 
461
#: ldcref.c:367
462
msgid "Symbol"
463
msgstr "Символ"
464
 
465
#: ldcref.c:375
466
#, c-format
467
msgid "File\n"
468
msgstr "Файл\n"
469
 
470
#: ldcref.c:379
471
#, c-format
472
msgid "No symbols\n"
473
msgstr "Без имена\n"
474
 
475
#: ldcref.c:532
476
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
477
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
478
 
479 163 khays
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
480 145 khays
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
481
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
482
 
483
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
484
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
485
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
486
#. are prohibited.  We must report an error.
487
#: ldcref.c:684
488
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
489
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
490
 
491
#: ldctor.c:85
492
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
493
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
494
 
495
#: ldctor.c:103
496
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
497
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
498
 
499
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
500
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
501
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
502
 
503
#: ldctor.c:316
504
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
505
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
506
 
507
#: ldctor.c:337
508
msgid ""
509
"\n"
510
"Set                 Symbol\n"
511
"\n"
512
msgstr ""
513
"\n"
514
"Множество           Символ\n"
515
"\n"
516
 
517
#: ldemul.c:265
518
#, c-format
519
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
520
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
521
 
522
#: ldemul.c:271
523
#, c-format
524
msgid "%S HLL ignored\n"
525
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
526
 
527
#: ldemul.c:291
528
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
529
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
530
 
531
#: ldemul.c:292
532
msgid "Supported emulations: "
533
msgstr "Поддържани подражавания: "
534
 
535
#: ldemul.c:334
536
#, c-format
537
msgid "  no emulation specific options.\n"
538
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
539
 
540 163 khays
#: ldexp.c:314
541 145 khays
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542
msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
543
 
544 163 khays
#: ldexp.c:407
545 145 khays
#, c-format
546
msgid "%F%S %% by zero\n"
547
msgstr "%F%S %% на нула\n"
548
 
549 163 khays
#: ldexp.c:417
550 145 khays
#, c-format
551
msgid "%F%S / by zero\n"
552
msgstr "%F%S / на нула\n"
553
 
554 163 khays
#: ldexp.c:591
555 145 khays
#, c-format
556
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
557
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
558
 
559 163 khays
#: ldexp.c:605
560 145 khays
#, c-format
561
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
562
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
563
 
564 163 khays
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
565 145 khays
#, c-format
566
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
567
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
568
 
569 163 khays
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
570 145 khays
#, c-format
571
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
572
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
573
 
574 163 khays
#: ldexp.c:722
575 145 khays
#, c-format
576
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
577
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
578
 
579 163 khays
#: ldexp.c:787
580 145 khays
#, c-format
581
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
582
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
583
 
584 163 khays
#: ldexp.c:805
585 145 khays
#, c-format
586
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
587
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
588
 
589 163 khays
#: ldexp.c:808
590 145 khays
#, c-format
591
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
592
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
593
 
594 163 khays
#: ldexp.c:821
595 145 khays
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
596
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
597
 
598 163 khays
#: ldexp.c:882
599 145 khays
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
600
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
601
 
602 163 khays
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
603 145 khays
#, c-format
604
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
605
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
606
 
607 163 khays
#: ldfile.c:142
608 145 khays
#, c-format
609
msgid "attempt to open %s failed\n"
610
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
611
 
612 163 khays
#: ldfile.c:144
613 145 khays
#, c-format
614
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
615
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
616
 
617 163 khays
#: ldfile.c:150
618 145 khays
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
619
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
620
 
621 163 khays
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
622 145 khays
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
623
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
624
 
625 163 khays
#: ldfile.c:280
626 145 khays
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
627
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
628
 
629 163 khays
#: ldfile.c:426
630 145 khays
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
631
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
632
 
633 163 khays
#: ldfile.c:429
634 145 khays
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
635
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
636
 
637 163 khays
#: ldfile.c:464
638 145 khays
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
639
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
640
 
641 163 khays
#: ldfile.c:467
642 145 khays
msgid "%P: cannot find %s\n"
643
msgstr "%P: не се намира %s\n"
644
 
645 163 khays
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
646 145 khays
#, c-format
647
msgid "cannot find script file %s\n"
648
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
649
 
650 163 khays
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
651 145 khays
#, c-format
652
msgid "opened script file %s\n"
653
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
654
 
655 163 khays
#: ldfile.c:636
656 145 khays
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
657
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
658
 
659 163 khays
#: ldfile.c:701
660 145 khays
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
661
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
662
 
663 163 khays
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
664 145 khays
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
665
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
666
 
667 163 khays
#: ldlang.c:1310
668 145 khays
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
669
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
670
 
671 163 khays
#: ldlang.c:1316
672 145 khays
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
673
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
674
 
675 163 khays
#: ldlang.c:1350
676 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
677
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
678
 
679 163 khays
#: ldlang.c:1361
680 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
681
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
682
 
683 163 khays
#: ldlang.c:1368
684 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
685
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
686
 
687 163 khays
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
688 145 khays
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
689
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
690
 
691 163 khays
#: ldlang.c:2021
692 145 khays
#, c-format
693
msgid ""
694
"\n"
695
"Discarded input sections\n"
696
"\n"
697
msgstr ""
698
"\n"
699
"Отхвърлени входни раздели\n"
700
"\n"
701
 
702 163 khays
#: ldlang.c:2029
703 145 khays
msgid ""
704
"\n"
705
"Memory Configuration\n"
706
"\n"
707
msgstr ""
708
"\n"
709
"Конфигурация на паметта\n"
710
"\n"
711
 
712 163 khays
#: ldlang.c:2031
713 145 khays
msgid "Name"
714
msgstr "Име"
715
 
716 163 khays
#: ldlang.c:2031
717 145 khays
msgid "Origin"
718
msgstr "Произход"
719
 
720 163 khays
#: ldlang.c:2031
721 145 khays
msgid "Length"
722
msgstr "Дължина"
723
 
724 163 khays
#: ldlang.c:2031
725 145 khays
msgid "Attributes"
726
msgstr "Атрибути"
727
 
728 163 khays
#: ldlang.c:2071
729 145 khays
#, c-format
730
msgid ""
731
"\n"
732
"Linker script and memory map\n"
733
"\n"
734
msgstr ""
735
"\n"
736
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
737
"\n"
738
 
739 163 khays
#: ldlang.c:2140
740 145 khays
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
741
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
742
 
743 163 khays
#: ldlang.c:2149
744 145 khays
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
745
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
746
 
747 163 khays
#: ldlang.c:2702
748 145 khays
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
749
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
750
 
751 163 khays
#: ldlang.c:2703
752 145 khays
msgid "%B: matching formats:"
753
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
754
 
755 163 khays
#: ldlang.c:2710
756 145 khays
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
757
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
758
 
759 163 khays
#: ldlang.c:2781
760 145 khays
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
761
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
762
 
763 163 khays
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
764 145 khays
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
765
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
766
 
767 163 khays
#: ldlang.c:3084
768 145 khays
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
769
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
770
 
771 163 khays
#: ldlang.c:3098
772 145 khays
msgid "%P%F: target %s not found\n"
773
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
774
 
775 163 khays
#: ldlang.c:3100
776 145 khays
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
777
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
778
 
779 163 khays
#: ldlang.c:3106
780 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
781
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
782
 
783 163 khays
#: ldlang.c:3110
784 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
785
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
786
 
787 163 khays
#: ldlang.c:3267
788 145 khays
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
789
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
790
 
791 163 khays
#: ldlang.c:3308
792 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
793
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
794
 
795 163 khays
#: ldlang.c:3326
796 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
797
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
798
 
799 163 khays
#: ldlang.c:3722
800 145 khays
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
801
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
802
 
803 163 khays
#: ldlang.c:3937
804 145 khays
msgid " load address 0x%V"
805
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
806
 
807 163 khays
#: ldlang.c:4212
808 145 khays
msgid "%W (size before relaxing)\n"
809
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
810
 
811 163 khays
#: ldlang.c:4303
812 145 khays
#, c-format
813
msgid "Address of section %s set to "
814
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
815
 
816 163 khays
#: ldlang.c:4456
817 145 khays
#, c-format
818
msgid "Fail with %d\n"
819
msgstr "Не успя при %d\n"
820
 
821 163 khays
#: ldlang.c:4743
822 145 khays
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
823
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
824
 
825 163 khays
#: ldlang.c:4759
826 145 khays
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
827
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
828
 
829 163 khays
#: ldlang.c:4782
830 145 khays
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
831
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
832
 
833 163 khays
#: ldlang.c:4793
834 145 khays
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
835
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
836
 
837 163 khays
#: ldlang.c:4850
838 145 khays
#, c-format
839
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
840
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
841
 
842 163 khays
#: ldlang.c:4875
843 145 khays
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
844
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
845
 
846 163 khays
#: ldlang.c:4932
847 145 khays
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
848
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
849
 
850 163 khays
#: ldlang.c:4937
851 145 khays
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
852
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
853
 
854 163 khays
#: ldlang.c:4959
855 145 khays
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
856
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
857
 
858 163 khays
#: ldlang.c:5036
859 145 khays
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
860
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
861
 
862 163 khays
#: ldlang.c:5202
863 145 khays
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
864
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
865
 
866 163 khays
#: ldlang.c:5531
867 145 khays
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
868
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
869
 
870 163 khays
#: ldlang.c:5564
871 145 khays
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
872
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
873
 
874 163 khays
#: ldlang.c:5683
875 145 khays
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
876
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
877
 
878 163 khays
#: ldlang.c:5708
879 145 khays
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
880
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
881
 
882 163 khays
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
883 145 khays
msgid "%P%F: can't set start address\n"
884
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
885
 
886 163 khays
#: ldlang.c:5733
887 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
888
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
889
 
890 163 khays
#: ldlang.c:5745
891 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
892
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
893
 
894 163 khays
#: ldlang.c:5800
895 145 khays
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
896
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
897
 
898 163 khays
#: ldlang.c:5810
899 145 khays
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
900
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
901
 
902 163 khays
#: ldlang.c:5832
903 145 khays
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
904
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
905
 
906 163 khays
#: ldlang.c:5903
907 145 khays
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
908
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
909
 
910 163 khays
#: ldlang.c:5915
911 145 khays
msgid ""
912
"\n"
913
"Allocating common symbols\n"
914
msgstr ""
915
"\n"
916
"Заделяне на общи имена\n"
917
 
918 163 khays
#: ldlang.c:5916
919 145 khays
msgid ""
920
"Common symbol       size              file\n"
921
"\n"
922
msgstr ""
923
"Общо име            размер            файл\n"
924
"\n"
925
 
926 163 khays
#: ldlang.c:6062
927 145 khays
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
928
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
929
 
930 163 khays
#: ldlang.c:6524
931 145 khays
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
932
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
933
 
934 163 khays
#: ldlang.c:6547
935 145 khays
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
936
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
937
 
938 163 khays
#: ldlang.c:6860
939 145 khays
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
940
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
941
 
942 163 khays
#: ldlang.c:6906
943 145 khays
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
944
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
945
 
946 163 khays
#: ldlang.c:7093
947 145 khays
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
948
msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
949
 
950 163 khays
#: ldlang.c:7165
951 145 khays
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
952
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
953
 
954 163 khays
#: ldlang.c:7203
955 145 khays
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
956
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
957
 
958 163 khays
#: ldlang.c:7223
959 145 khays
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
960
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
961
 
962 163 khays
#: ldlang.c:7636
963 145 khays
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
964 163 khays
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
965 145 khays
 
966 163 khays
#: ldlang.c:7781
967 145 khays
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
968
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
969
 
970 163 khays
#: ldlang.c:7790
971 145 khays
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
972
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
973
 
974 163 khays
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
975 145 khays
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
976
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
977
 
978 163 khays
#: ldlang.c:7888
979 145 khays
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
980
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
981
 
982 163 khays
#: ldlang.c:7911
983 145 khays
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
984
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
985
 
986 163 khays
#: ldlang.c:8035
987
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
988
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
989
 
990 145 khays
#: ldmain.c:239
991
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
992
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
993
 
994
#: ldmain.c:307
995
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
996
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
997
 
998
#: ldmain.c:350
999
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1000
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
1001
 
1002
#: ldmain.c:352
1003
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1004
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
1005
 
1006
#: ldmain.c:400
1007
msgid "using external linker script:"
1008
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1009
 
1010
#: ldmain.c:402
1011
msgid "using internal linker script:"
1012
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1013
 
1014
#: ldmain.c:436
1015
msgid "%P%F: no input files\n"
1016
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1017
 
1018
#: ldmain.c:440
1019
msgid "%P: mode %s\n"
1020
msgstr "%P: режим %s\n"
1021
 
1022
#: ldmain.c:456
1023
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1024
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1025
 
1026 163 khays
#: ldmain.c:488
1027 145 khays
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1028
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1029
 
1030 163 khays
#: ldmain.c:497
1031 145 khays
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1032
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1033
 
1034 163 khays
#: ldmain.c:523
1035 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1036
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1037
 
1038 163 khays
#: ldmain.c:526
1039 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1040
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1041
 
1042 163 khays
#: ldmain.c:533
1043 145 khays
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1044
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1045
 
1046 163 khays
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1047 145 khays
#, c-format
1048
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1049
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1050
 
1051 163 khays
#: ldmain.c:555
1052 145 khays
#, c-format
1053
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1054
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1055
 
1056 163 khays
#: ldmain.c:558
1057 145 khays
#, c-format
1058
msgid "%s: data size %ld\n"
1059
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1060
 
1061 163 khays
#: ldmain.c:642
1062 145 khays
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1063
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1064
 
1065 163 khays
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1066 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1067
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1068
 
1069 163 khays
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1070 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1071
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1072
 
1073 163 khays
#: ldmain.c:728
1074 145 khays
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1075
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1076
 
1077 163 khays
#: ldmain.c:772
1078 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1079
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1080
 
1081 163 khays
#: ldmain.c:777
1082 145 khays
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1083
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1084
 
1085 163 khays
#: ldmain.c:877
1086 145 khays
#, c-format
1087
msgid ""
1088
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1089
"\n"
1090
msgstr ""
1091
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
1092
"\n"
1093
 
1094 163 khays
#: ldmain.c:983
1095 145 khays
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1096
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1097
 
1098 163 khays
#: ldmain.c:986
1099 145 khays
msgid "%D: first defined here\n"
1100
msgstr "%D: първото определение тук\n"
1101
 
1102 163 khays
#: ldmain.c:990
1103 145 khays
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1104
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1105
 
1106 163 khays
#: ldmain.c:1044
1107 145 khays
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1108
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1109
 
1110 163 khays
#: ldmain.c:1047
1111 145 khays
msgid "%B: warning: common is here\n"
1112
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1113
 
1114 163 khays
#: ldmain.c:1054
1115 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1116
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1117
 
1118 163 khays
#: ldmain.c:1057
1119 145 khays
msgid "%B: warning: defined here\n"
1120
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1121
 
1122 163 khays
#: ldmain.c:1064
1123 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1124
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1125
 
1126 163 khays
#: ldmain.c:1067
1127 145 khays
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1128
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1129
 
1130 163 khays
#: ldmain.c:1071
1131 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1132
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1133
 
1134 163 khays
#: ldmain.c:1074
1135 145 khays
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1136
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1137
 
1138 163 khays
#: ldmain.c:1078
1139 145 khays
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1140
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1141
 
1142 163 khays
#: ldmain.c:1080
1143 145 khays
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1144
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1145
 
1146 163 khays
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1147 145 khays
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1148
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1149
 
1150 163 khays
#: ldmain.c:1148
1151 145 khays
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1152
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1153
 
1154
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1155 163 khays
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1156 145 khays
msgid "warning: "
1157
msgstr "предупр.: "
1158
 
1159 163 khays
#: ldmain.c:1305
1160 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1161
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1162
 
1163 163 khays
#: ldmain.c:1312
1164 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1165
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1166
 
1167 163 khays
#: ldmain.c:1333
1168 145 khays
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1169
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1170
 
1171 163 khays
#: ldmain.c:1336
1172 145 khays
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1173
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1174
 
1175 163 khays
#: ldmain.c:1342
1176 145 khays
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1177
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1178
 
1179 163 khays
#: ldmain.c:1345
1180 145 khays
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1181
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1182
 
1183 163 khays
#: ldmain.c:1356
1184 145 khays
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1185
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1186
 
1187 163 khays
#: ldmain.c:1359
1188 145 khays
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1189
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1190
 
1191 163 khays
#: ldmain.c:1365
1192 145 khays
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1193
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1194
 
1195 163 khays
#: ldmain.c:1368
1196 145 khays
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1197
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1198
 
1199 163 khays
#: ldmain.c:1407
1200 145 khays
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1201
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1202
 
1203 163 khays
#: ldmain.c:1420
1204 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1205
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1206
 
1207 163 khays
#: ldmain.c:1425
1208 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1209
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1210
 
1211 163 khays
#: ldmain.c:1437
1212 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1213
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1214
 
1215 163 khays
#: ldmain.c:1454
1216
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1217
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1218 145 khays
 
1219 163 khays
#: ldmain.c:1469
1220
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1221
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1222 145 khays
 
1223 163 khays
#: ldmisc.c:151
1224 145 khays
#, c-format
1225
msgid "no symbol"
1226
msgstr "без имена"
1227
 
1228 163 khays
#: ldmisc.c:248
1229 145 khays
#, c-format
1230
msgid "built in linker script:%u"
1231
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1232
 
1233 163 khays
#: ldmisc.c:329
1234 145 khays
msgid "%B: In function `%T':\n"
1235
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1236
 
1237 163 khays
#: ldmisc.c:464
1238 145 khays
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1239
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1240
 
1241 163 khays
#: ldmisc.c:513
1242 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1243
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1244
 
1245 163 khays
#: ldmisc.c:516
1246 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1247
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1248
 
1249 163 khays
#: ldmisc.c:518
1250 145 khays
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1251
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1252
 
1253
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1254
#: ldver.c:39
1255
#, c-format
1256
msgid "GNU ld %s\n"
1257
msgstr "ГНУ ld %s\n"
1258
 
1259
#: ldver.c:43
1260
#, c-format
1261 163 khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1262
msgstr "Авторско право: 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1263 145 khays
 
1264
#: ldver.c:44
1265
#, c-format
1266
msgid ""
1267
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1268
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1269
"This program has absolutely no warranty.\n"
1270
msgstr ""
1271
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1272
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1273
"Тази програма е без гаранции.\n"
1274
 
1275
#: ldver.c:54
1276
#, c-format
1277
msgid "  Supported emulations:\n"
1278
msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1279
 
1280
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1281
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1282
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1283
 
1284
#: ldwrite.c:365
1285
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1286
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1287
 
1288
#: ldwrite.c:377
1289
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1290
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1291
 
1292
#: ldwrite.c:418
1293
#, c-format
1294
msgid "%8x something else\n"
1295
msgstr "%8x други\n"
1296
 
1297
#: ldwrite.c:588
1298
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1299
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1300
 
1301 163 khays
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1302 145 khays
msgid "KEYWORD"
1303
msgstr "КЛЮЧ"
1304
 
1305
#: lexsup.c:219
1306
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1307
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1308
 
1309
#: lexsup.c:222
1310
msgid "ARCH"
1311
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1312
 
1313
#: lexsup.c:222
1314
msgid "Set architecture"
1315
msgstr "Задава архитектура"
1316
 
1317 163 khays
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1318 145 khays
msgid "TARGET"
1319
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1320
 
1321
#: lexsup.c:224
1322
msgid "Specify target for following input files"
1323
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1324
 
1325 163 khays
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1326
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1327 145 khays
msgid "FILE"
1328
msgstr "ФАЙЛ"
1329
 
1330
#: lexsup.c:227
1331
msgid "Read MRI format linker script"
1332
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1333
 
1334
#: lexsup.c:229
1335
msgid "Force common symbols to be defined"
1336
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1337
 
1338 163 khays
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1339 145 khays
msgid "ADDRESS"
1340
msgstr "АДРЕС"
1341
 
1342
#: lexsup.c:233
1343
msgid "Set start address"
1344
msgstr "Задава начален адрес"
1345
 
1346
#: lexsup.c:235
1347
msgid "Export all dynamic symbols"
1348
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1349
 
1350
#: lexsup.c:237
1351
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1352
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1353
 
1354
#: lexsup.c:239
1355
msgid "Link big-endian objects"
1356
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1357
 
1358
#: lexsup.c:241
1359
msgid "Link little-endian objects"
1360
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1361
 
1362
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1363
msgid "SHLIB"
1364
msgstr "СПОД_БИБЛ"
1365
 
1366
#: lexsup.c:243
1367
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1368
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1369
 
1370
#: lexsup.c:246
1371
msgid "Filter for shared object symbol table"
1372
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1373
 
1374
#: lexsup.c:249
1375
msgid "Ignored"
1376
msgstr "Пренебрегнат"
1377
 
1378
#: lexsup.c:251
1379
msgid "SIZE"
1380
msgstr "РАЗМЕР"
1381
 
1382
#: lexsup.c:251
1383
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1384
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1385
 
1386
#: lexsup.c:254
1387
msgid "FILENAME"
1388
msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1389
 
1390
#: lexsup.c:254
1391
msgid "Set internal name of shared library"
1392
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1393
 
1394
#: lexsup.c:256
1395
msgid "PROGRAM"
1396
msgstr "ПРОГРАМА"
1397
 
1398
#: lexsup.c:256
1399
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1400
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1401
 
1402
#: lexsup.c:259
1403
msgid "LIBNAME"
1404
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1405
 
1406
#: lexsup.c:259
1407
msgid "Search for library LIBNAME"
1408
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1409
 
1410
#: lexsup.c:261
1411
msgid "DIRECTORY"
1412
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1413
 
1414
#: lexsup.c:261
1415
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1416
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1417
 
1418
#: lexsup.c:264
1419
msgid "Override the default sysroot location"
1420
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1421
 
1422
#: lexsup.c:266
1423
msgid "EMULATION"
1424
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1425
 
1426
#: lexsup.c:266
1427
msgid "Set emulation"
1428
msgstr "Задава подражаване"
1429
 
1430
#: lexsup.c:268
1431
msgid "Print map file on standard output"
1432
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1433
 
1434
#: lexsup.c:270
1435
msgid "Do not page align data"
1436
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1437
 
1438
#: lexsup.c:272
1439
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1440
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1441
 
1442
#: lexsup.c:275
1443
msgid "Page align data, make text readonly"
1444
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1445
 
1446
#: lexsup.c:278
1447
msgid "Set output file name"
1448
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1449
 
1450
#: lexsup.c:280
1451
msgid "Optimize output file"
1452
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1453
 
1454
#: lexsup.c:283
1455
msgid "PLUGIN"
1456
msgstr "ПРИСТАВКА"
1457
 
1458
#: lexsup.c:283
1459
msgid "Load named plugin"
1460
msgstr "Зарежда именувана приставка"
1461
 
1462
#: lexsup.c:285
1463
msgid "ARG"
1464
msgstr "АРГ"
1465
 
1466
#: lexsup.c:285
1467
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1468
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1469
 
1470 163 khays
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1471
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1472
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1473
 
1474
#: lexsup.c:294
1475 145 khays
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1476
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1477
 
1478 163 khays
#: lexsup.c:298
1479 145 khays
msgid "Generate relocatable output"
1480
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1481
 
1482 163 khays
#: lexsup.c:302
1483 145 khays
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1484
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1485
 
1486 163 khays
#: lexsup.c:305
1487 145 khays
msgid "Strip all symbols"
1488
msgstr "Премахване на всички имена"
1489
 
1490 163 khays
#: lexsup.c:307
1491 145 khays
msgid "Strip debugging symbols"
1492
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1493
 
1494 163 khays
#: lexsup.c:309
1495 145 khays
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1496
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1497
 
1498 163 khays
#: lexsup.c:311
1499 145 khays
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1500
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1501
 
1502 163 khays
#: lexsup.c:313
1503 145 khays
msgid "Trace file opens"
1504
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1505
 
1506 163 khays
#: lexsup.c:315
1507 145 khays
msgid "Read linker script"
1508
msgstr "Използва скрипт за свързване"
1509
 
1510 163 khays
#: lexsup.c:317
1511 145 khays
msgid "Read default linker script"
1512
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1513
 
1514 163 khays
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1515
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1516 145 khays
msgid "SYMBOL"
1517
msgstr "ИМЕ"
1518
 
1519 163 khays
#: lexsup.c:321
1520 145 khays
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1521
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1522
 
1523 163 khays
#: lexsup.c:324
1524 145 khays
msgid "[=SECTION]"
1525
msgstr "=РАЗДЕЛ"
1526
 
1527 163 khays
#: lexsup.c:325
1528 145 khays
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1529
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1530
 
1531 163 khays
#: lexsup.c:327
1532 145 khays
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1533
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1534
 
1535 163 khays
#: lexsup.c:329
1536 145 khays
msgid "Print version information"
1537
msgstr "Извеждане на информация за версия"
1538
 
1539 163 khays
#: lexsup.c:331
1540 145 khays
msgid "Print version and emulation information"
1541
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1542
 
1543 163 khays
#: lexsup.c:333
1544 145 khays
msgid "Discard all local symbols"
1545
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1546
 
1547 163 khays
#: lexsup.c:335
1548 145 khays
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1549
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1550
 
1551 163 khays
#: lexsup.c:337
1552 145 khays
msgid "Don't discard any local symbols"
1553
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1554
 
1555 163 khays
#: lexsup.c:339
1556 145 khays
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1557
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1558
 
1559 163 khays
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1560 145 khays
msgid "PATH"
1561
msgstr "ПЪТ"
1562
 
1563 163 khays
#: lexsup.c:341
1564 145 khays
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1565
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1566
 
1567 163 khays
#: lexsup.c:344
1568 145 khays
msgid "Start a group"
1569
msgstr "Начало на група"
1570
 
1571 163 khays
#: lexsup.c:346
1572 145 khays
msgid "End a group"
1573
msgstr "Край на група"
1574
 
1575 163 khays
#: lexsup.c:350
1576 145 khays
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1577
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1578
 
1579 163 khays
#: lexsup.c:354
1580 145 khays
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1581
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1582
 
1583 163 khays
#: lexsup.c:366
1584 145 khays
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1585
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1586
 
1587 163 khays
#: lexsup.c:369
1588 145 khays
msgid ""
1589
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1590
"                                the command line"
1591
msgstr ""
1592
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1593
"                                посочени на командния ред"
1594
 
1595 163 khays
#: lexsup.c:373
1596 145 khays
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1597
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1598
 
1599 163 khays
#: lexsup.c:375
1600 145 khays
msgid "Link against shared libraries"
1601
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1602
 
1603 163 khays
#: lexsup.c:381
1604 145 khays
msgid "Do not link against shared libraries"
1605
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1606
 
1607 163 khays
#: lexsup.c:389
1608 145 khays
msgid "Bind global references locally"
1609
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1610
 
1611 163 khays
#: lexsup.c:391
1612 145 khays
msgid "Bind global function references locally"
1613
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1614
 
1615 163 khays
#: lexsup.c:393
1616 145 khays
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1617
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1618
 
1619 163 khays
#: lexsup.c:396
1620 145 khays
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1621
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1622
 
1623 163 khays
#: lexsup.c:400
1624 145 khays
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1625
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1626
 
1627 163 khays
#: lexsup.c:404
1628 145 khays
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1629
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1630
 
1631 163 khays
#: lexsup.c:408
1632 145 khays
msgid "Output cross reference table"
1633
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1634
 
1635 163 khays
#: lexsup.c:410
1636 145 khays
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1637
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1638
 
1639 163 khays
#: lexsup.c:410
1640 145 khays
msgid "Define a symbol"
1641
msgstr "Задаване на име"
1642
 
1643 163 khays
#: lexsup.c:412
1644 145 khays
msgid "[=STYLE]"
1645
msgstr "[=НАЧИН]"
1646
 
1647 163 khays
#: lexsup.c:412
1648 145 khays
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1649
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1650
 
1651 163 khays
#: lexsup.c:415
1652 145 khays
msgid "Generate embedded relocs"
1653
msgstr "Създаване на вградени премествания"
1654
 
1655 163 khays
#: lexsup.c:417
1656 145 khays
msgid "Treat warnings as errors"
1657
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1658
 
1659 163 khays
#: lexsup.c:420
1660 145 khays
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1661
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1662
 
1663 163 khays
#: lexsup.c:423
1664 145 khays
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1665
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1666
 
1667 163 khays
#: lexsup.c:425
1668 145 khays
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1669
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1670
 
1671 163 khays
#: lexsup.c:427
1672 145 khays
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1673
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1674
 
1675 163 khays
#: lexsup.c:430
1676 145 khays
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1677
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1678
 
1679 163 khays
#: lexsup.c:433
1680 145 khays
msgid "List removed unused sections on stderr"
1681
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1682
 
1683 163 khays
#: lexsup.c:436
1684 145 khays
msgid "Do not list removed unused sections"
1685
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1686
 
1687 163 khays
#: lexsup.c:439
1688 145 khays
msgid "Set default hash table size close to "
1689
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1690
 
1691 163 khays
#: lexsup.c:442
1692 145 khays
msgid "Print option help"
1693
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1694
 
1695 163 khays
#: lexsup.c:444
1696 145 khays
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1697
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1698
 
1699 163 khays
#: lexsup.c:446
1700 145 khays
msgid "Write a map file"
1701
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1702
 
1703 163 khays
#: lexsup.c:448
1704 145 khays
msgid "Do not define Common storage"
1705
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1706
 
1707 163 khays
#: lexsup.c:450
1708 145 khays
msgid "Do not demangle symbol names"
1709
msgstr "Без декорация за имената"
1710
 
1711 163 khays
#: lexsup.c:452
1712 145 khays
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1713
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1714
 
1715 163 khays
#: lexsup.c:454
1716 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1717
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1718
 
1719 163 khays
#: lexsup.c:457
1720
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1721 145 khays
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1722
 
1723 163 khays
#: lexsup.c:461
1724 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1725
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1726
 
1727 163 khays
#: lexsup.c:465
1728 145 khays
msgid "Allow multiple definitions"
1729
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1730
 
1731 163 khays
#: lexsup.c:467
1732 145 khays
msgid "Disallow undefined version"
1733
msgstr "Непозволява неопределена версия"
1734
 
1735 163 khays
#: lexsup.c:469
1736 145 khays
msgid "Create default symbol version"
1737
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1738
 
1739 163 khays
#: lexsup.c:472
1740 145 khays
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1741
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1742
 
1743 163 khays
#: lexsup.c:475
1744 145 khays
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1745
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1746
 
1747 163 khays
#: lexsup.c:478
1748 145 khays
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1749
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1750
 
1751 163 khays
#: lexsup.c:481
1752 145 khays
msgid "Turn off --whole-archive"
1753
msgstr "Изключване на --whole-archive"
1754
 
1755 163 khays
#: lexsup.c:483
1756 145 khays
msgid "Create an output file even if errors occur"
1757
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1758
 
1759 163 khays
#: lexsup.c:488
1760 145 khays
msgid ""
1761
"Only use library directories specified on\n"
1762
"                                the command line"
1763
msgstr ""
1764
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
1765
"                                 зададени на командния ред"
1766
 
1767 163 khays
#: lexsup.c:492
1768 145 khays
msgid "Specify target of output file"
1769
msgstr "Задаване на целта за резултата"
1770
 
1771 163 khays
#: lexsup.c:495
1772 145 khays
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1773
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1774
 
1775 163 khays
#: lexsup.c:498
1776 145 khays
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1777
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1778
 
1779 163 khays
#: lexsup.c:501
1780 145 khays
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1781
msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1782
 
1783 163 khays
#: lexsup.c:503
1784 145 khays
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1785
msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1786
 
1787 163 khays
#: lexsup.c:506
1788 145 khays
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1789
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1790
 
1791 163 khays
#: lexsup.c:508
1792 145 khays
msgid "Set runtime shared library search path"
1793
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1794
 
1795 163 khays
#: lexsup.c:510
1796 145 khays
msgid "Set link time shared library search path"
1797
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1798
 
1799 163 khays
#: lexsup.c:513
1800 145 khays
msgid "Create a shared library"
1801
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1802
 
1803 163 khays
#: lexsup.c:517
1804 145 khays
msgid "Create a position independent executable"
1805
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1806
 
1807 163 khays
#: lexsup.c:521
1808 145 khays
msgid "[=ascending|descending]"
1809
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1810
 
1811 163 khays
#: lexsup.c:522
1812 145 khays
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1813
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1814
 
1815 163 khays
#: lexsup.c:527
1816 145 khays
msgid "name|alignment"
1817
msgstr "име|подравняване"
1818
 
1819 163 khays
#: lexsup.c:528
1820 145 khays
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1821
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1822
 
1823 163 khays
#: lexsup.c:530
1824 145 khays
msgid "COUNT"
1825
msgstr "БРОЙ"
1826
 
1827 163 khays
#: lexsup.c:530
1828 145 khays
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1829
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1830
 
1831 163 khays
#: lexsup.c:533
1832 145 khays
msgid "[=SIZE]"
1833
msgstr "[=РАЗМЕР]"
1834
 
1835 163 khays
#: lexsup.c:533
1836 145 khays
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1837
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1838
 
1839 163 khays
#: lexsup.c:536
1840 145 khays
msgid "[=COUNT]"
1841
msgstr "[=БРОЙ]"
1842
 
1843 163 khays
#: lexsup.c:536
1844 145 khays
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1845
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1846
 
1847 163 khays
#: lexsup.c:539
1848 145 khays
msgid "Print memory usage statistics"
1849
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1850
 
1851 163 khays
#: lexsup.c:541
1852 145 khays
msgid "Display target specific options"
1853
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1854
 
1855 163 khays
#: lexsup.c:543
1856 145 khays
msgid "Do task level linking"
1857
msgstr "Свързване на ниво задача"
1858
 
1859 163 khays
#: lexsup.c:545
1860 145 khays
msgid "Use same format as native linker"
1861
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1862
 
1863 163 khays
#: lexsup.c:547
1864 145 khays
msgid "SECTION=ADDRESS"
1865
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1866
 
1867 163 khays
#: lexsup.c:547
1868 145 khays
msgid "Set address of named section"
1869
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1870
 
1871 163 khays
#: lexsup.c:550
1872 145 khays
msgid "Set address of .bss section"
1873
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1874
 
1875 163 khays
#: lexsup.c:552
1876 145 khays
msgid "Set address of .data section"
1877
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1878
 
1879 163 khays
#: lexsup.c:554
1880 145 khays
msgid "Set address of .text section"
1881
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1882
 
1883 163 khays
#: lexsup.c:556
1884 145 khays
msgid "Set address of text segment"
1885
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1886
 
1887 163 khays
#: lexsup.c:559
1888 145 khays
msgid ""
1889
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1890
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1891
"                                ignore-in-shared-libs"
1892
msgstr ""
1893
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1894
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1895
"                                ignore-in-shared-libs"
1896
 
1897 163 khays
#: lexsup.c:564
1898
msgid "[=NUMBER]"
1899
msgstr "[=ЧИСЛО]"
1900
 
1901
#: lexsup.c:565
1902 145 khays
msgid "Output lots of information during link"
1903
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1904
 
1905 163 khays
#: lexsup.c:569
1906 145 khays
msgid "Read version information script"
1907
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1908
 
1909 163 khays
#: lexsup.c:572
1910 145 khays
msgid ""
1911
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1912
"                                SYMBOL as the version."
1913
msgstr ""
1914
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1915
"                                ИМЕ като версия."
1916
 
1917 163 khays
#: lexsup.c:576
1918 145 khays
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1919
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1920
 
1921 163 khays
#: lexsup.c:578
1922 145 khays
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1923
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1924
 
1925 163 khays
#: lexsup.c:580
1926 145 khays
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1927
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1928
 
1929 163 khays
#: lexsup.c:582
1930 145 khays
msgid "Read dynamic list"
1931
msgstr "Използва динамичен списък"
1932
 
1933 163 khays
#: lexsup.c:584
1934 145 khays
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1935
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1936
 
1937 163 khays
#: lexsup.c:586
1938 145 khays
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1939
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1940
 
1941 163 khays
#: lexsup.c:589
1942 145 khays
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1943
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1944
 
1945 163 khays
#: lexsup.c:591
1946 145 khays
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1947
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1948
 
1949 163 khays
#: lexsup.c:593
1950 145 khays
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1951
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1952
 
1953 163 khays
#: lexsup.c:596
1954 145 khays
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1955
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1956
 
1957 163 khays
#: lexsup.c:599
1958 145 khays
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1959
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1960
 
1961 163 khays
#: lexsup.c:603
1962 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1963
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1964
 
1965 163 khays
#: lexsup.c:606
1966 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1967
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1968
 
1969 163 khays
#: lexsup.c:608
1970 145 khays
msgid "Include all objects from following archives"
1971
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1972
 
1973 163 khays
#: lexsup.c:611
1974 145 khays
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1975
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
1976
 
1977 163 khays
#: lexsup.c:760
1978 145 khays
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1979
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1980
 
1981 163 khays
#: lexsup.c:764
1982 145 khays
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1983
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1984
 
1985 163 khays
#: lexsup.c:782
1986 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1987
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1988
 
1989 163 khays
#: lexsup.c:795
1990 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1991
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1992
 
1993 163 khays
#: lexsup.c:838
1994 145 khays
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1995
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1996
 
1997 163 khays
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
1998 145 khays
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1999
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2000
 
2001 163 khays
#: lexsup.c:1002
2002 145 khays
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2003
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2004
 
2005 163 khays
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2006
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2007
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
2008 145 khays
 
2009 163 khays
#: lexsup.c:1070
2010 145 khays
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2011
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2012
 
2013
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2014
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2015
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2016
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2017
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2018
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2019
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2020
#. and will seg-fault the next time around.
2021 163 khays
#: lexsup.c:1087
2022 145 khays
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2023
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2024
 
2025 163 khays
#: lexsup.c:1201
2026 145 khays
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2027
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2028
 
2029 163 khays
#: lexsup.c:1210
2030 145 khays
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2031
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2032
 
2033 163 khays
#: lexsup.c:1218
2034 145 khays
msgid "descending"
2035
msgstr "низходящ"
2036
 
2037 163 khays
#: lexsup.c:1220
2038 145 khays
msgid "ascending"
2039
msgstr "възходящ"
2040
 
2041 163 khays
#: lexsup.c:1223
2042 145 khays
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2043
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2044
 
2045 163 khays
#: lexsup.c:1227
2046 145 khays
msgid "name"
2047
msgstr "име"
2048
 
2049 163 khays
#: lexsup.c:1229
2050 145 khays
msgid "alignment"
2051
msgstr "подравняване"
2052
 
2053 163 khays
#: lexsup.c:1232
2054 145 khays
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2055
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2056
 
2057 163 khays
#: lexsup.c:1266
2058 145 khays
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2059
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2060
 
2061 163 khays
#: lexsup.c:1273
2062 145 khays
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2063
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2064
 
2065 163 khays
#: lexsup.c:1507
2066 145 khays
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2067
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2068
 
2069 163 khays
#: lexsup.c:1535
2070 145 khays
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2071
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2072
 
2073 163 khays
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2074 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2075
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2076
 
2077 163 khays
#: lexsup.c:1644
2078 145 khays
#, c-format
2079
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2080
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2081
 
2082 163 khays
#: lexsup.c:1646
2083 145 khays
#, c-format
2084
msgid "Options:\n"
2085
msgstr "Команди:\n"
2086
 
2087 163 khays
#: lexsup.c:1724
2088 145 khays
#, c-format
2089
msgid "  @FILE"
2090
msgstr "  @ФАЙЛ"
2091
 
2092 163 khays
#: lexsup.c:1727
2093 145 khays
#, c-format
2094
msgid "Read options from FILE\n"
2095
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2096
 
2097
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2098
#. format of the listings below - do not change them.
2099 163 khays
#: lexsup.c:1732
2100 145 khays
#, c-format
2101
msgid "%s: supported targets:"
2102
msgstr "%s: поддържани цели:"
2103
 
2104 163 khays
#: lexsup.c:1740
2105 145 khays
#, c-format
2106
msgid "%s: supported emulations: "
2107
msgstr "%s: поддържани емулации: "
2108
 
2109 163 khays
#: lexsup.c:1745
2110 145 khays
#, c-format
2111
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2112
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2113
 
2114 163 khays
#: lexsup.c:1750
2115 145 khays
#, c-format
2116
msgid "Report bugs to %s\n"
2117
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2118
 
2119
#: mri.c:292
2120
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2121
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2122
 
2123 163 khays
#: pe-dll.c:431
2124 145 khays
#, c-format
2125
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2126
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2127
 
2128 163 khays
#: pe-dll.c:791
2129 145 khays
#, c-format
2130
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2131
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2132
 
2133 163 khays
#: pe-dll.c:848
2134 145 khays
#, c-format
2135
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2136
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2137
 
2138 163 khays
#: pe-dll.c:855
2139 145 khays
#, c-format
2140
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2141
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2142
 
2143 163 khays
#: pe-dll.c:942
2144 145 khays
#, c-format
2145
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2146
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2147
 
2148 163 khays
#: pe-dll.c:948
2149 145 khays
#, c-format
2150
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2151
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2152
 
2153 163 khays
#: pe-dll.c:955
2154 145 khays
#, c-format
2155
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2156
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2157
 
2158 163 khays
#: pe-dll.c:1069
2159 145 khays
#, c-format
2160
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2161
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2162
 
2163 163 khays
#: pe-dll.c:1450
2164 145 khays
#, c-format
2165
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2166
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2167
 
2168 163 khays
#: pe-dll.c:1578
2169 145 khays
#, c-format
2170
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2171
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2172
 
2173 163 khays
#: pe-dll.c:1729
2174 145 khays
#, c-format
2175
msgid "; no contents available\n"
2176
msgstr "; липсва съдържание\n"
2177
 
2178 163 khays
#: pe-dll.c:2656
2179 145 khays
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2180
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2181
 
2182 163 khays
#: pe-dll.c:2686
2183 145 khays
#, c-format
2184
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2185
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2186
 
2187 163 khays
#: pe-dll.c:2691
2188 145 khays
#, c-format
2189
msgid "Creating library file: %s\n"
2190
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2191
 
2192 163 khays
#: pe-dll.c:2720
2193 145 khays
#, c-format
2194
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196
 
2197 163 khays
#: pe-dll.c:2732
2198 145 khays
#, c-format
2199
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2200
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2201
 
2202 163 khays
#: pe-dll.c:2744
2203 145 khays
#, c-format
2204
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2205
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2206
 
2207 163 khays
#: pe-dll.c:3183
2208 145 khays
#, c-format
2209
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2210
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2211
 
2212 163 khays
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2213 145 khays
msgid ""
2214
msgstr "<без приставка>"
2215
 
2216 163 khays
#: plugin.c:249
2217
#, c-format
2218
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2219
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2220 145 khays
 
2221 163 khays
#: plugin.c:322
2222
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2223
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2224 145 khays
 
2225 163 khays
#: plugin.c:326
2226
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2227
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2228 145 khays
 
2229 163 khays
#: plugin.c:559
2230
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2231
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2232
 
2233
#: plugin.c:825
2234
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2235
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2236
 
2237
#: plugin.c:896
2238
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2239
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.