OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 163

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 163 khays
# Mensajes en español para ld 2.21.53.
2 157 khays
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 145 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 157 khays
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 145 khays
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8 163 khays
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
9 145 khays
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 163 khays
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:14-0600\n"
12 157 khays
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
13 145 khays
"Language-Team: Spanish \n"
14 157 khays
"Language: es\n"
15 145 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
16 157 khays
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 145 khays
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
19
#: emultempl/armcoff.em:73
20
#, c-format
21
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
22 157 khays
msgstr "  --support-old-code          Admite interoperar con código antiguo\n"
23 145 khays
 
24
#: emultempl/armcoff.em:74
25
#, c-format
26
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
27 157 khays
msgstr "  --thumb-entry=         Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb \n"
28 145 khays
 
29
#: emultempl/armcoff.em:122
30
#, c-format
31
msgid "Errors encountered processing file %s"
32
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
33
 
34 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
35 145 khays
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
36
msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
37
 
38 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
39 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
40 157 khays
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"
41 145 khays
 
42 163 khays
#: emultempl/pe.em:419
43 145 khays
#, c-format
44
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
45
msgstr "  --base_file           Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
46
 
47 157 khays
# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
48
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
49
# Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
50 163 khays
#: emultempl/pe.em:420
51 145 khays
#, c-format
52
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
53
msgstr "  --dll                              Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n"
54
 
55 163 khays
#: emultempl/pe.em:421
56 145 khays
#, c-format
57
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
58 157 khays
msgstr "  --file-alignment           Establece el fichero de alineación\n"
59 145 khays
 
60 163 khays
#: emultempl/pe.em:422
61 145 khays
#, c-format
62
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
63 157 khays
msgstr "  --heap                     Establece el tamaño inicial del montón\n"
64 145 khays
 
65 163 khays
#: emultempl/pe.em:423
66 145 khays
#, c-format
67
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
68 157 khays
msgstr "  --image-base            Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"
69 145 khays
 
70 163 khays
#: emultempl/pe.em:424
71 145 khays
#, c-format
72
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
73 157 khays
msgstr "  --major-image-version      Establece el número de versión del ejecutable\n"
74 145 khays
 
75 163 khays
#: emultempl/pe.em:425
76 145 khays
#, c-format
77
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
78 157 khays
msgstr "  --major-os-version         Establece la versión mínima requerida del SO\n"
79 145 khays
 
80 163 khays
#: emultempl/pe.em:426
81 145 khays
#, c-format
82
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
83 157 khays
msgstr "  --major-subsystem-version  Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"
84 145 khays
 
85 163 khays
#: emultempl/pe.em:427
86 145 khays
#, c-format
87
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
88 157 khays
msgstr "  --minor-image-version      Establece el número de revisión del ejecutable\n"
89 145 khays
 
90 163 khays
#: emultempl/pe.em:428
91 145 khays
#, c-format
92
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
93 157 khays
msgstr "  --minor-os-version         Establece la revisión mínima requerida del SO\n"
94 145 khays
 
95 163 khays
#: emultempl/pe.em:429
96 145 khays
#, c-format
97
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
98 157 khays
msgstr "  --minor-subsystem-version  Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"
99 145 khays
 
100 163 khays
#: emultempl/pe.em:430
101 145 khays
#, c-format
102
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
103 157 khays
msgstr "  --section-alignment        Establece la alineación de la sección\n"
104 145 khays
 
105 163 khays
#: emultempl/pe.em:431
106 145 khays
#, c-format
107
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
108 157 khays
msgstr "  --stack                      Establece el tamaño de la pila inicial\n"
109 145 khays
 
110 163 khays
#: emultempl/pe.em:432
111 145 khays
#, c-format
112
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
113 157 khays
msgstr "  --subsystem [:]   Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"
114 145 khays
 
115 163 khays
#: emultempl/pe.em:433
116 145 khays
#, c-format
117
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
118 157 khays
msgstr "  --support-old-code                 Admite interoperar con código antiguo\n"
119 145 khays
 
120 163 khays
#: emultempl/pe.em:434
121 145 khays
#, c-format
122
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
123 157 khays
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Establece el modo explícito de prefijo de símbolo con subrayado\n"
124 145 khays
 
125 163 khays
#: emultempl/pe.em:435
126 145 khays
#, c-format
127
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
128 157 khays
msgstr "  --thumb-entry=            Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb \n"
129 145 khays
 
130 163 khays
#: emultempl/pe.em:437
131 145 khays
#, c-format
132
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
133 157 khays
msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporta símbolos con y sin @nn\n"
134 145 khays
 
135 163 khays
#: emultempl/pe.em:438
136 145 khays
#, c-format
137
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
138
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            No enlaza _sym con _sym@nn\n"
139
 
140 163 khays
#: emultempl/pe.em:439
141 145 khays
#, c-format
142
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
143
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n"
144
 
145 163 khays
#: emultempl/pe.em:440
146 145 khays
#, c-format
147
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
148 157 khays
msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye símbolos de la exportación automática\n"
149 145 khays
 
150 163 khays
#: emultempl/pe.em:441
151 145 khays
#, c-format
152
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
153 157 khays
msgstr "  --exclude-all-symbols              Excluye todos los símbolos de la exportación automática\n"
154 145 khays
 
155 163 khays
#: emultempl/pe.em:442
156 145 khays
#, c-format
157
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
158 157 khays
msgstr "  --exclude-libs bib,bib,...         Excluye bibliotecas de la exportación automática\n"
159 145 khays
 
160 163 khays
#: emultempl/pe.em:443
161 145 khays
#, c-format
162
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
164
 
165 163 khays
#: emultempl/pe.em:444
166 145 khays
#, c-format
167
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
168 157 khays
msgstr "                                     Excluye objetos, miembros de archivo de la exportación\n"
169 145 khays
 
170 163 khays
#: emultempl/pe.em:445
171 145 khays
#, c-format
172
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
173 157 khays
msgstr "                                     automática, los coloca en la biblioteca de importación.\n"
174 145 khays
 
175 163 khays
#: emultempl/pe.em:446
176 145 khays
#, c-format
177
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
178 157 khays
msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"
179 145 khays
 
180 163 khays
#: emultempl/pe.em:447
181 145 khays
#, c-format
182
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
183 157 khays
msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los símbolos exportados\n"
184 145 khays
 
185 163 khays
#: emultempl/pe.em:448
186 145 khays
#, c-format
187
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
188 157 khays
msgstr "  --out-implib              Genera una biblioteca de importación\n"
189 145 khays
 
190 163 khays
#: emultempl/pe.em:449
191 145 khays
#, c-format
192
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
193
msgstr "  --output-def              Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n"
194
 
195 163 khays
#: emultempl/pe.em:450
196 145 khays
#, c-format
197
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
198
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n"
199
 
200 163 khays
#: emultempl/pe.em:451
201 145 khays
#, c-format
202
msgid ""
203
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
204
"                                       create __imp_ as well.\n"
205
msgstr ""
206 157 khays
"  --compat-implib                    Crea bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
207
"                                       crea además __imp_.\n"
208 145 khays
 
209 163 khays
#: emultempl/pe.em:453
210 145 khays
#, c-format
211
msgid ""
212
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
213
"                                       unless user specifies one\n"
214
msgstr ""
215 157 khays
"  --enable-auto-image-base           Escoge automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
216 145 khays
"                                       a menos que el usuario especifique una\n"
217
 
218 163 khays
#: emultempl/pe.em:455
219 145 khays
#, c-format
220
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
221 157 khays
msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoge automáticamente una imagen base. (por defecto)\n"
222 145 khays
 
223 163 khays
#: emultempl/pe.em:456
224 145 khays
#, c-format
225
msgid ""
226
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
227
"                                       an importlib, use .dll\n"
228
"                                       in preference to lib.dll \n"
229
msgstr ""
230 157 khays
"  --dll-search-prefix=       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
231
"                                       biblioteca de importación, usa .dll \n"
232 145 khays
"                                       en lugar de lib.dll \n"
233
 
234 163 khays
#: emultempl/pe.em:459
235 145 khays
#, c-format
236
msgid ""
237 163 khays
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
238 145 khays
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
239
msgstr ""
240
"  --enable-auto-import               Hace enlazado sofisticado de _sym a\n"
241
"                                       __imp_sym para las referencias DATA\n"
242
 
243 163 khays
#: emultempl/pe.em:461
244 145 khays
#, c-format
245
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
246 157 khays
msgstr "  --disable-auto-import              No importa automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"
247 145 khays
 
248 163 khays
#: emultempl/pe.em:462
249 145 khays
#, c-format
250
msgid ""
251
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
252
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
253
"                                       runtime.\n"
254
msgstr ""
255 157 khays
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Evita limitaciones de autoimportación\n"
256 145 khays
"                                       agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
257 157 khays
"                                       al momento de ejecución.\n"
258 145 khays
 
259 163 khays
#: emultempl/pe.em:465
260 145 khays
#, c-format
261
msgid ""
262
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
263
"                                       auto-imported DATA.\n"
264
msgstr ""
265
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
266 157 khays
"                                       de ejecución para DATOS autoimportados.\n"
267 145 khays
 
268 163 khays
#: emultempl/pe.em:467
269 145 khays
#, c-format
270
msgid ""
271
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
272
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
273
msgstr ""
274 157 khays
"  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
275
"                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"
276 145 khays
 
277 163 khays
#: emultempl/pe.em:470
278 145 khays
#, c-format
279
msgid ""
280
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
281
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
282
msgstr ""
283
"  --large-address-aware              El ejecutable admite direcciones\n"
284
"                                       virtuales mayores a 2 gigabytes\n"
285
 
286 163 khays
#: emultempl/pe.em:472
287 145 khays
#, c-format
288
msgid ""
289
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
290
"                                       executable image files\n"
291
msgstr ""
292 157 khays
"  --enable-long-section-names        Usa nombres de sección COFF largos aún\n"
293
"                                      en ficheros de imágenes ejecutables\n"
294 145 khays
 
295 163 khays
#: emultempl/pe.em:474
296 145 khays
#, c-format
297
msgid ""
298
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
299
"                                       in object files\n"
300
msgstr ""
301 157 khays
"  --disable-long-section-names       Nunca usa nombres de sección COFF largos,\n"
302
"                                       aún en ficheros objeto\n"
303 145 khays
 
304 163 khays
#: emultempl/pe.em:476
305 145 khays
#, c-format
306
msgid ""
307
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
308
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
309
msgstr ""
310 157 khays
"  --dynamicbase\t\t\t La dirección base de la imagen se puede\n"
311
"\t\t\t\t       reubicar usando la disposición aleatoria\n"
312
"\t\t\t\t       del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"
313 145 khays
 
314 163 khays
#: emultempl/pe.em:478
315 145 khays
#, c-format
316
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
317 157 khays
msgstr "  --forceinteg\t\t Activa la revisión de integridad de código\n"
318 145 khays
 
319 163 khays
#: emultempl/pe.em:479
320 145 khays
#, c-format
321
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
322 157 khays
msgstr "  --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevención de ejecución de datos\n"
323 145 khays
 
324 163 khays
#: emultempl/pe.em:480
325 145 khays
#, c-format
326
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
327 157 khays
msgstr "  --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no aísla la imagen\n"
328 145 khays
 
329 163 khays
#: emultempl/pe.em:481
330 145 khays
#, c-format
331
msgid ""
332
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
333
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
334
msgstr ""
335
"  --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n"
336
"\t\t\t\t       un manejador SE en esta imagen\n"
337
 
338 163 khays
#: emultempl/pe.em:483
339 145 khays
#, c-format
340
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
341
msgstr "  --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n"
342
 
343 163 khays
#: emultempl/pe.em:484
344 145 khays
#, c-format
345
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
346
msgstr "  --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n"
347
 
348 163 khays
#: emultempl/pe.em:485
349 145 khays
#, c-format
350
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
351
msgstr "  --tsaware                  La imagen funciona con Terminal Server\n"
352
 
353 163 khays
#: emultempl/pe.em:614
354 145 khays
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
355 157 khays
msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"
356 145 khays
 
357 163 khays
#: emultempl/pe.em:639
358 145 khays
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
359 157 khays
msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"
360 145 khays
 
361 163 khays
#: emultempl/pe.em:660
362 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
363 157 khays
msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"
364 145 khays
 
365 163 khays
#: emultempl/pe.em:677
366 145 khays
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
367 157 khays
msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"
368 145 khays
 
369 163 khays
#: emultempl/pe.em:692
370
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
371
msgstr "%F%P: no se puede abrir el fichero base %s\n"
372 145 khays
 
373 163 khays
#: emultempl/pe.em:965
374 145 khays
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
375 157 khays
msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"
376 145 khays
 
377 163 khays
#: emultempl/pe.em:978
378 145 khays
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
379 157 khays
msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, ¿quiso decir --export-all-symbols?\n"
380 145 khays
 
381 163 khays
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
382 145 khays
#, c-format
383
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
384
msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n"
385
 
386 163 khays
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
387 145 khays
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
388
msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"
389
 
390 163 khays
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
391 145 khays
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
392
msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
393
 
394 163 khays
#: emultempl/pe.em:1106
395 145 khays
#, c-format
396
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
397 157 khays
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
398 145 khays
 
399 163 khays
#: emultempl/pe.em:1146
400 145 khays
#, c-format
401
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
402 157 khays
msgstr "Información: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"
403 145 khays
 
404 163 khays
#: emultempl/pe.em:1153
405 145 khays
msgid ""
406
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
407
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
408
msgstr ""
409 157 khays
"%P: aviso: la importación automática se activó sin especificar --enable-auto-import en la línea de órdenes.\n"
410
"Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencíen símbolos de DLLs auto-importadas.\n"
411 145 khays
 
412 163 khays
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
413
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
414
#: pe-dll.c:1352
415 145 khays
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
416 157 khays
msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
417 145 khays
 
418 163 khays
#: emultempl/pe.em:1243
419 145 khays
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
420
msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n"
421
 
422 163 khays
#: emultempl/pe.em:1617
423 145 khays
#, c-format
424
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
425
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"
426
 
427 163 khays
#: emultempl/pe.em:1640
428 145 khays
#, c-format
429
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
430
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n"
431
 
432 163 khays
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
433
#: ldmain.c:1160
434 145 khays
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
435 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"
436 145 khays
 
437
#: ldcref.c:168
438
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
439 157 khays
msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
440 145 khays
 
441
#: ldcref.c:174
442
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
443 157 khays
msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"
444 145 khays
 
445
#: ldcref.c:184
446
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
447 157 khays
msgstr "%X%P: falló la reubicación cref: %E\n"
448 145 khays
 
449
#: ldcref.c:366
450
#, c-format
451
msgid ""
452
"\n"
453
"Cross Reference Table\n"
454
"\n"
455
msgstr ""
456
"\n"
457
"Tabla de Referencias Cruzadas\n"
458
"\n"
459
 
460
#: ldcref.c:367
461
msgid "Symbol"
462 157 khays
msgstr "Símbolo"
463 145 khays
 
464
#: ldcref.c:375
465
#, c-format
466
msgid "File\n"
467
msgstr "Fichero\n"
468
 
469
#: ldcref.c:379
470
#, c-format
471
msgid "No symbols\n"
472 157 khays
msgstr "No hay símbolos\n"
473 145 khays
 
474
#: ldcref.c:532
475
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
476 157 khays
msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"
477 145 khays
 
478 163 khays
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
479 145 khays
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
480
msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
481
 
482
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
483
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
484
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
485
#. are prohibited.  We must report an error.
486
#: ldcref.c:684
487
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
488
msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"
489
 
490
#: ldctor.c:85
491
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
492
msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"
493
 
494
#: ldctor.c:103
495
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
496
msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
497
 
498
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
499
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
500 157 khays
msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
501 145 khays
 
502
#: ldctor.c:316
503
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
504 157 khays
msgstr "%P%X: No se admite el tamaño %d para el conjunto %s\n"
505 145 khays
 
506
#: ldctor.c:337
507
msgid ""
508
"\n"
509
"Set                 Symbol\n"
510
"\n"
511
msgstr ""
512
"\n"
513 157 khays
"Conjunto            Símbolo\n"
514 145 khays
"\n"
515
 
516
#: ldemul.c:265
517
#, c-format
518
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
519
msgstr "%S se descarta SYSLIB\n"
520
 
521
#: ldemul.c:271
522
#, c-format
523
msgid "%S HLL ignored\n"
524
msgstr "%S se descarta HLL\n"
525
 
526
#: ldemul.c:291
527
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
528 157 khays
msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"
529 145 khays
 
530
#: ldemul.c:292
531
msgid "Supported emulations: "
532
msgstr "Emulaciones admitidas: "
533
 
534
#: ldemul.c:334
535
#, c-format
536
msgid "  no emulation specific options.\n"
537 157 khays
msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"
538 145 khays
 
539 163 khays
#: ldexp.c:314
540 145 khays
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
541 157 khays
msgstr "%P: aviso: la dirección de `%s' no es un múltiplo del tamaño máximo de página\n"
542 145 khays
 
543 163 khays
#: ldexp.c:407
544 145 khays
#, c-format
545
msgid "%F%S %% by zero\n"
546
msgstr "%F%S %% por cero\n"
547
 
548 163 khays
#: ldexp.c:417
549 145 khays
#, c-format
550
msgid "%F%S / by zero\n"
551
msgstr "%F%S / por cero\n"
552
 
553 163 khays
#: ldexp.c:591
554 145 khays
#, c-format
555
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
556 157 khays
msgstr "%X%S: se referencía el símbolo sin resolución `%s' en la expresión\n"
557 145 khays
 
558 163 khays
#: ldexp.c:605
559 145 khays
#, c-format
560
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
561 157 khays
msgstr "%F%S: se referencía el símbolo sin definir `%s' en la expresión\n"
562 145 khays
 
563 163 khays
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
564 145 khays
#, c-format
565
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
566 157 khays
msgstr "%F%S: se referencía la sección sin definir `%s' en la expresión\n"
567 145 khays
 
568 163 khays
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
569 145 khays
#, c-format
570
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
571 157 khays
msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
572 145 khays
 
573 163 khays
#: ldexp.c:722
574 145 khays
#, c-format
575
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
576 157 khays
msgstr "%F%S: se referencía la constante sin definir `%s' en la expresión\n"
577 145 khays
 
578 163 khays
#: ldexp.c:787
579 145 khays
#, c-format
580
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
581 157 khays
msgstr "%F%S no se puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"
582 145 khays
 
583 163 khays
#: ldexp.c:805
584 145 khays
#, c-format
585
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
586 157 khays
msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
587 145 khays
 
588 163 khays
#: ldexp.c:808
589 145 khays
#, c-format
590
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
591 157 khays
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
592 145 khays
 
593 163 khays
#: ldexp.c:821
594 145 khays
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
595 157 khays
msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"
596 145 khays
 
597 163 khays
#: ldexp.c:882
598 145 khays
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
599 157 khays
msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"
600 145 khays
 
601 163 khays
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
602 145 khays
#, c-format
603
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
604 157 khays
msgstr "%F%S: la expresión no es constante para %s\n"
605 145 khays
 
606 163 khays
#: ldfile.c:142
607 145 khays
#, c-format
608
msgid "attempt to open %s failed\n"
609 157 khays
msgstr "falló el intento de abrir %s\n"
610 145 khays
 
611 163 khays
#: ldfile.c:144
612 145 khays
#, c-format
613
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
614 157 khays
msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"
615 145 khays
 
616 163 khays
#: ldfile.c:150
617 145 khays
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
618 157 khays
msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"
619 145 khays
 
620 163 khays
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
621 145 khays
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
622
msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
623
 
624 163 khays
#: ldfile.c:280
625 145 khays
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
626 157 khays
msgstr "%F%P: se intentó el enlazado estático del objeto dinámico `%s'\n"
627 145 khays
 
628 163 khays
#: ldfile.c:426
629 145 khays
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
630
msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n"
631
 
632 163 khays
#: ldfile.c:429
633 145 khays
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
634
msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n"
635
 
636 163 khays
#: ldfile.c:464
637 145 khays
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
638
msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n"
639
 
640 163 khays
#: ldfile.c:467
641 145 khays
msgid "%P: cannot find %s\n"
642
msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
643
 
644 163 khays
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
645 145 khays
#, c-format
646
msgid "cannot find script file %s\n"
647 157 khays
msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"
648 145 khays
 
649 163 khays
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
650 145 khays
#, c-format
651
msgid "opened script file %s\n"
652 157 khays
msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
653 145 khays
 
654 163 khays
#: ldfile.c:636
655 145 khays
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
656 157 khays
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
657 145 khays
 
658 163 khays
#: ldfile.c:701
659 145 khays
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
660 157 khays
msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"
661 145 khays
 
662 163 khays
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
663 145 khays
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
664 157 khays
msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión: %E\n"
665 145 khays
 
666 163 khays
#: ldlang.c:1310
667 145 khays
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
668 157 khays
msgstr "%P:%S: aviso: redeclaración de la región de memoria `%s'\n"
669 145 khays
 
670 163 khays
#: ldlang.c:1316
671 145 khays
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
672 157 khays
msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
673 145 khays
 
674 163 khays
#: ldlang.c:1350
675 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
676 157 khays
msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la región de memoria por defecto\n"
677 145 khays
 
678 163 khays
#: ldlang.c:1361
679 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
680 157 khays
msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinición del alias de la región de memoria '%s'\n"
681 145 khays
 
682 163 khays
#: ldlang.c:1368
683 145 khays
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
684 157 khays
msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la región de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
685 145 khays
 
686 163 khays
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
687 145 khays
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
688 157 khays
msgstr "%P%F: falló la creación de la sección `%s': %E\n"
689 145 khays
 
690 163 khays
#: ldlang.c:2021
691 145 khays
#, c-format
692
msgid ""
693
"\n"
694
"Discarded input sections\n"
695
"\n"
696
msgstr ""
697
"\n"
698
"Secciones de salida descartadas\n"
699
"\n"
700
 
701 163 khays
#: ldlang.c:2029
702 145 khays
msgid ""
703
"\n"
704
"Memory Configuration\n"
705
"\n"
706
msgstr ""
707
"\n"
708 157 khays
"Configuración de la Memoria\n"
709 145 khays
"\n"
710
 
711 163 khays
#: ldlang.c:2031
712 145 khays
msgid "Name"
713
msgstr "Nombre"
714
 
715 163 khays
#: ldlang.c:2031
716 145 khays
msgid "Origin"
717
msgstr "Origen"
718
 
719 163 khays
#: ldlang.c:2031
720 145 khays
msgid "Length"
721
msgstr "Longitud"
722
 
723 163 khays
#: ldlang.c:2031
724 145 khays
msgid "Attributes"
725
msgstr "Atributos"
726
 
727 163 khays
#: ldlang.c:2071
728 145 khays
#, c-format
729
msgid ""
730
"\n"
731
"Linker script and memory map\n"
732
"\n"
733
msgstr ""
734
"\n"
735 157 khays
"Guión del enlazador y mapa de memoria\n"
736 145 khays
"\n"
737
 
738 163 khays
#: ldlang.c:2140
739 145 khays
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
740 157 khays
msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"
741 145 khays
 
742 163 khays
#: ldlang.c:2149
743 145 khays
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
744 157 khays
msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"
745 145 khays
 
746 163 khays
#: ldlang.c:2702
747 145 khays
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
748
msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
749
 
750 163 khays
#: ldlang.c:2703
751 145 khays
msgid "%B: matching formats:"
752
msgstr "%B: formatos coincidentes:"
753
 
754 163 khays
#: ldlang.c:2710
755 145 khays
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
756
msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
757
 
758 163 khays
#: ldlang.c:2781
759 145 khays
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
760
msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
761
 
762 163 khays
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
763 145 khays
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
764 157 khays
msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"
765 145 khays
 
766 163 khays
#: ldlang.c:3084
767 145 khays
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
768 157 khays
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
769 145 khays
 
770 163 khays
#: ldlang.c:3098
771 145 khays
msgid "%P%F: target %s not found\n"
772 157 khays
msgstr "%P%F: no se encontró el objetivo %s\n"
773 145 khays
 
774 163 khays
#: ldlang.c:3100
775 145 khays
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
776
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"
777
 
778 163 khays
#: ldlang.c:3106
779 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
780
msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"
781
 
782 163 khays
#: ldlang.c:3110
783 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
784
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
785
 
786 163 khays
#: ldlang.c:3267
787 145 khays
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
788 157 khays
msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
789 145 khays
 
790 163 khays
#: ldlang.c:3308
791 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
792 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup al crear el símbolo %s\n"
793 145 khays
 
794 163 khays
#: ldlang.c:3326
795 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
796 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_allocate al crear el símbolo %s\n"
797 145 khays
 
798 163 khays
#: ldlang.c:3722
799 145 khays
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
800
msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
801
 
802 163 khays
#: ldlang.c:3937
803 145 khays
msgid " load address 0x%V"
804 157 khays
msgstr " dirección de carga 0x%V"
805 145 khays
 
806 163 khays
#: ldlang.c:4212
807 145 khays
msgid "%W (size before relaxing)\n"
808 157 khays
msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"
809 145 khays
 
810 163 khays
#: ldlang.c:4303
811 145 khays
#, c-format
812
msgid "Address of section %s set to "
813 157 khays
msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
814 145 khays
 
815 163 khays
#: ldlang.c:4456
816 145 khays
#, c-format
817
msgid "Fail with %d\n"
818 157 khays
msgstr "Falló con %d\n"
819 145 khays
 
820 163 khays
#: ldlang.c:4743
821 145 khays
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
822 157 khays
msgstr "%X%P: la sección %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la sección %s cargada en [%V,%V]\n"
823 145 khays
 
824 163 khays
#: ldlang.c:4759
825 145 khays
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
826 157 khays
msgstr "%X%P: la región `%s' se desborda por %ld bytes\n"
827 145 khays
 
828 163 khays
#: ldlang.c:4782
829 145 khays
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
830 157 khays
msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de la sección %B %s no está dentro de la región `%s'\n"
831 145 khays
 
832 163 khays
#: ldlang.c:4793
833 145 khays
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
834 157 khays
msgstr "%X%P: la sección %B `%s' no cabe en la región `%s'\n"
835 145 khays
 
836 163 khays
#: ldlang.c:4850
837 145 khays
#, c-format
838
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
839 157 khays
msgstr "%F%S: expresión de dirección de referencia hacia adelante o no constante para la sección %s\n"
840 145 khays
 
841 163 khays
#: ldlang.c:4875
842 145 khays
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
843 157 khays
msgstr "%P%X: Error interno en la sección de biblioteca compartida COFF %s\n"
844 145 khays
 
845 163 khays
#: ldlang.c:4932
846 145 khays
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
847 157 khays
msgstr "%P%F: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
848 145 khays
 
849 163 khays
#: ldlang.c:4937
850 145 khays
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
851 157 khays
msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
852 145 khays
 
853 163 khays
#: ldlang.c:4959
854 145 khays
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
855 157 khays
msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la sección %s por %lu bytes\n"
856 145 khays
 
857 163 khays
#: ldlang.c:5036
858 145 khays
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
859 157 khays
msgstr "%P: aviso: el punto se movió hacia atrás antes de `%s'\n"
860 145 khays
 
861 163 khays
#: ldlang.c:5202
862 145 khays
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
863 157 khays
msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"
864 145 khays
 
865 163 khays
#: ldlang.c:5531
866 145 khays
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
867 157 khays
msgstr "%F%P: declaración de datos inválida\n"
868 145 khays
 
869 163 khays
#: ldlang.c:5564
870 145 khays
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
871 157 khays
msgstr "%F%P: declaración de reubicación inválida\n"
872 145 khays
 
873 163 khays
#: ldlang.c:5683
874 145 khays
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
875 157 khays
msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un símbolo indefinido\n"
876 145 khays
 
877 163 khays
#: ldlang.c:5708
878 145 khays
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
879 157 khays
msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
880 145 khays
 
881 163 khays
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
882 145 khays
msgid "%P%F: can't set start address\n"
883 157 khays
msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
884 145 khays
 
885 163 khays
#: ldlang.c:5733
886 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
887 157 khays
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
888 145 khays
 
889 163 khays
#: ldlang.c:5745
890 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
891 157 khays
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"
892 145 khays
 
893 163 khays
#: ldlang.c:5800
894 145 khays
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
895
msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"
896
 
897 163 khays
#: ldlang.c:5810
898 145 khays
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
899
msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"
900
 
901 163 khays
#: ldlang.c:5832
902 145 khays
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
903 157 khays
msgstr "%P%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"
904 145 khays
 
905 163 khays
#: ldlang.c:5903
906 145 khays
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
907 157 khays
msgstr "%P%F: No se puede definir el símbolo común `%T': %E\n"
908 145 khays
 
909 163 khays
#: ldlang.c:5915
910 145 khays
msgid ""
911
"\n"
912
"Allocating common symbols\n"
913
msgstr ""
914
"\n"
915 157 khays
"Se asignan símbolos comunes\n"
916 145 khays
 
917 163 khays
#: ldlang.c:5916
918 145 khays
msgid ""
919
"Common symbol       size              file\n"
920
"\n"
921
msgstr ""
922 157 khays
"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
923 145 khays
"\n"
924
 
925 163 khays
#: ldlang.c:6062
926 145 khays
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
927 157 khays
msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
928 145 khays
 
929 163 khays
#: ldlang.c:6524
930 145 khays
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
931 157 khays
msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
932 145 khays
 
933 163 khays
#: ldlang.c:6547
934 145 khays
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
935 157 khays
msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error después de leer todos los símbolos\n"
936 145 khays
 
937 163 khays
#: ldlang.c:6860
938 145 khays
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
939 157 khays
msgstr "%P%F: ficheros STARTUP múltiples\n"
940 145 khays
 
941 163 khays
#: ldlang.c:6906
942 145 khays
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
943 157 khays
msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
944 145 khays
 
945 163 khays
#: ldlang.c:7093
946 145 khays
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
947
msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n"
948
 
949 163 khays
#: ldlang.c:7165
950 145 khays
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
951
msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
952
 
953 163 khays
#: ldlang.c:7203
954 145 khays
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
955 157 khays
msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"
956 145 khays
 
957 163 khays
#: ldlang.c:7223
958 145 khays
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
959 157 khays
msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
960 145 khays
 
961 163 khays
#: ldlang.c:7636
962 145 khays
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
963 157 khays
msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"
964 145 khays
 
965 163 khays
#: ldlang.c:7781
966 145 khays
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
967 157 khays
msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"
968 145 khays
 
969 163 khays
#: ldlang.c:7790
970 145 khays
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
971 157 khays
msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
972 145 khays
 
973 163 khays
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
974 145 khays
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
975 157 khays
msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"
976 145 khays
 
977 163 khays
#: ldlang.c:7888
978 145 khays
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
979 157 khays
msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"
980 145 khays
 
981 163 khays
#: ldlang.c:7911
982 145 khays
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
983 157 khays
msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
984 145 khays
 
985 163 khays
#: ldlang.c:8035
986
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
987
msgstr "%X%P: opción `%s' desconocida\n"
988
 
989 145 khays
#: ldmain.c:239
990
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
991
msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
992
 
993
#: ldmain.c:307
994
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
995
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"
996
 
997
#: ldmain.c:350
998
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
999
msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
1000
 
1001
#: ldmain.c:352
1002
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1003
msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
1004
 
1005
#: ldmain.c:400
1006
msgid "using external linker script:"
1007 157 khays
msgstr "se usa el guión externo del enlazador:"
1008 145 khays
 
1009
#: ldmain.c:402
1010
msgid "using internal linker script:"
1011 157 khays
msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
1012 145 khays
 
1013
#: ldmain.c:436
1014
msgid "%P%F: no input files\n"
1015
msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"
1016
 
1017
#: ldmain.c:440
1018
msgid "%P: mode %s\n"
1019
msgstr "%P: modo %s\n"
1020
 
1021
#: ldmain.c:456
1022
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1023
msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"
1024
 
1025 163 khays
#: ldmain.c:488
1026 145 khays
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1027
msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
1028
 
1029 163 khays
#: ldmain.c:497
1030 145 khays
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1031 157 khays
msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
1032 145 khays
 
1033 163 khays
#: ldmain.c:523
1034 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1035
msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
1036
 
1037 163 khays
#: ldmain.c:526
1038 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1039
msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
1040
 
1041 163 khays
#: ldmain.c:533
1042 145 khays
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1043
msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"
1044
 
1045 163 khays
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1046 145 khays
#, c-format
1047
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1048
msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"
1049
 
1050 163 khays
#: ldmain.c:555
1051 145 khays
#, c-format
1052
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1053
msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
1054
 
1055 163 khays
#: ldmain.c:558
1056 145 khays
#, c-format
1057
msgid "%s: data size %ld\n"
1058 157 khays
msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
1059 145 khays
 
1060 163 khays
#: ldmain.c:642
1061 145 khays
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1062
msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
1063
 
1064 163 khays
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1065 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1066 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
1067 145 khays
 
1068 163 khays
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1069 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1070 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
1071 145 khays
 
1072 163 khays
#: ldmain.c:728
1073 145 khays
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1074 157 khays
msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"
1075 145 khays
 
1076 163 khays
#: ldmain.c:772
1077 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1078 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"
1079 145 khays
 
1080 163 khays
#: ldmain.c:777
1081 145 khays
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1082
msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"
1083
 
1084 163 khays
#: ldmain.c:877
1085 145 khays
#, c-format
1086
msgid ""
1087
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1088
"\n"
1089
msgstr ""
1090 157 khays
"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
1091 145 khays
"\n"
1092
 
1093 163 khays
#: ldmain.c:983
1094 145 khays
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1095 157 khays
msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"
1096 145 khays
 
1097 163 khays
#: ldmain.c:986
1098 145 khays
msgid "%D: first defined here\n"
1099 157 khays
msgstr "%D: primero se definió aquí\n"
1100 145 khays
 
1101 163 khays
#: ldmain.c:990
1102 145 khays
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1103 157 khays
msgstr "%P: Se desactiva la relajación: no funcionará con definiciones múltiples\n"
1104 145 khays
 
1105 157 khays
# FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
1106
# se puede sustituir por `común'. cfuga
1107 163 khays
#: ldmain.c:1044
1108 145 khays
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1109 157 khays
msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"
1110 145 khays
 
1111 163 khays
#: ldmain.c:1047
1112 145 khays
msgid "%B: warning: common is here\n"
1113 157 khays
msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"
1114 145 khays
 
1115 163 khays
#: ldmain.c:1054
1116 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1117 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definición\n"
1118 145 khays
 
1119 163 khays
#: ldmain.c:1057
1120 145 khays
msgid "%B: warning: defined here\n"
1121 157 khays
msgstr "%B: aviso: se definió aquí\n"
1122 145 khays
 
1123 163 khays
#: ldmain.c:1064
1124 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1125 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más grande\n"
1126 145 khays
 
1127 163 khays
#: ldmain.c:1067
1128 145 khays
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1129 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"
1130 145 khays
 
1131 163 khays
#: ldmain.c:1071
1132 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1133 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más pequeño\n"
1134 145 khays
 
1135 163 khays
#: ldmain.c:1074
1136 145 khays
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1137 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"
1138 145 khays
 
1139 163 khays
#: ldmain.c:1078
1140 145 khays
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1141 157 khays
msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"
1142 145 khays
 
1143 163 khays
#: ldmain.c:1080
1144 145 khays
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1145 157 khays
msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"
1146 145 khays
 
1147 163 khays
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1148 145 khays
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1149 157 khays
msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"
1150 145 khays
 
1151 163 khays
#: ldmain.c:1148
1152 145 khays
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1153
msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n"
1154
 
1155
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1156 163 khays
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1157 145 khays
msgid "warning: "
1158
msgstr "aviso: "
1159
 
1160 163 khays
#: ldmain.c:1305
1161 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1162 157 khays
msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
1163 145 khays
 
1164 163 khays
#: ldmain.c:1312
1165 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1166 157 khays
msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
1167 145 khays
 
1168 163 khays
#: ldmain.c:1333
1169 145 khays
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1170
msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n"
1171
 
1172 163 khays
#: ldmain.c:1336
1173 145 khays
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1174
msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
1175
 
1176 163 khays
#: ldmain.c:1342
1177 145 khays
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1178 157 khays
msgstr "%X%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1179 145 khays
 
1180 163 khays
#: ldmain.c:1345
1181 145 khays
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1182 157 khays
msgstr "%D: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1183 145 khays
 
1184 163 khays
#: ldmain.c:1356
1185 145 khays
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1186
msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n"
1187
 
1188 163 khays
#: ldmain.c:1359
1189 145 khays
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1190
msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
1191
 
1192 163 khays
#: ldmain.c:1365
1193 145 khays
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1194 157 khays
msgstr "%X%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1195 145 khays
 
1196 163 khays
#: ldmain.c:1368
1197 145 khays
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1198 157 khays
msgstr "%B: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1199 145 khays
 
1200 163 khays
#: ldmain.c:1407
1201 145 khays
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1202 157 khays
msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n"
1203 145 khays
 
1204 163 khays
#: ldmain.c:1420
1205 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1206 157 khays
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
1207 145 khays
 
1208 163 khays
#: ldmain.c:1425
1209 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1210 157 khays
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' definido en la sección %A en %B"
1211 145 khays
 
1212 163 khays
#: ldmain.c:1437
1213 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1214 157 khays
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra `%T'"
1215 145 khays
 
1216 163 khays
#: ldmain.c:1454
1217
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1218
msgstr "%X%H: reubicación peligrosa: %s\n"
1219 145 khays
 
1220 163 khays
#: ldmain.c:1469
1221
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1222
msgstr "%X%H: la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"
1223 145 khays
 
1224 163 khays
#: ldmisc.c:151
1225 145 khays
#, c-format
1226
msgid "no symbol"
1227 157 khays
msgstr "no hay símbolo"
1228 145 khays
 
1229 163 khays
#: ldmisc.c:248
1230 145 khays
#, c-format
1231
msgid "built in linker script:%u"
1232 157 khays
msgstr "guión interno del enlazador:%u"
1233 145 khays
 
1234 163 khays
#: ldmisc.c:329
1235 145 khays
msgid "%B: In function `%T':\n"
1236 157 khays
msgstr "%B: En la función `%T':\n"
1237 145 khays
 
1238 163 khays
#: ldmisc.c:464
1239 145 khays
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1240
msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
1241
 
1242 163 khays
#: ldmisc.c:513
1243 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1244 157 khays
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d en %s\n"
1245 145 khays
 
1246 163 khays
#: ldmisc.c:516
1247 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1248 157 khays
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d\n"
1249 145 khays
 
1250 163 khays
#: ldmisc.c:518
1251 145 khays
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1252
msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"
1253
 
1254
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1255
#: ldver.c:39
1256
#, c-format
1257
msgid "GNU ld %s\n"
1258
msgstr "GNU ld %s\n"
1259
 
1260
#: ldver.c:43
1261
#, c-format
1262 163 khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1263
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1264 145 khays
 
1265
#: ldver.c:44
1266
#, c-format
1267
msgid ""
1268
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1269
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1270
"This program has absolutely no warranty.\n"
1271
msgstr ""
1272 157 khays
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
1273
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
1274 145 khays
"posterior.\n"
1275 157 khays
"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
1276 145 khays
 
1277
#: ldver.c:54
1278
#, c-format
1279
msgid "  Supported emulations:\n"
1280
msgstr "  Emulaciones admitidas:\n"
1281
 
1282
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1283
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1284 157 khays
msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"
1285 145 khays
 
1286
#: ldwrite.c:365
1287
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1288 157 khays
msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de sección dividida para %s\n"
1289 145 khays
 
1290
#: ldwrite.c:377
1291
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1292 157 khays
msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"
1293 145 khays
 
1294
#: ldwrite.c:418
1295
#, c-format
1296
msgid "%8x something else\n"
1297 157 khays
msgstr "%8x algo más\n"
1298 145 khays
 
1299
#: ldwrite.c:588
1300
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1301 157 khays
msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"
1302 145 khays
 
1303 163 khays
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1304 145 khays
msgid "KEYWORD"
1305
msgstr "PALABRA CLAVE"
1306
 
1307
#: lexsup.c:219
1308
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1309
msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"
1310
 
1311
#: lexsup.c:222
1312
msgid "ARCH"
1313
msgstr "ARQ"
1314
 
1315
#: lexsup.c:222
1316
msgid "Set architecture"
1317
msgstr "Establece la arquitectura"
1318
 
1319 163 khays
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1320 145 khays
msgid "TARGET"
1321
msgstr "OBJETIVO"
1322
 
1323
#: lexsup.c:224
1324
msgid "Specify target for following input files"
1325
msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"
1326
 
1327 163 khays
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1328
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1329 145 khays
msgid "FILE"
1330
msgstr "FICHERO"
1331
 
1332
#: lexsup.c:227
1333
msgid "Read MRI format linker script"
1334 157 khays
msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
1335 145 khays
 
1336
#: lexsup.c:229
1337
msgid "Force common symbols to be defined"
1338 157 khays
msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
1339 145 khays
 
1340 163 khays
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1341 145 khays
msgid "ADDRESS"
1342 157 khays
msgstr "DIRECCIÓN"
1343 145 khays
 
1344
#: lexsup.c:233
1345
msgid "Set start address"
1346 157 khays
msgstr "Establece la dirección de inicio"
1347 145 khays
 
1348
#: lexsup.c:235
1349
msgid "Export all dynamic symbols"
1350 157 khays
msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
1351 145 khays
 
1352
#: lexsup.c:237
1353
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1354
msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic"
1355
 
1356
#: lexsup.c:239
1357
msgid "Link big-endian objects"
1358
msgstr "Enlaza objetos big-endian"
1359
 
1360
#: lexsup.c:241
1361
msgid "Link little-endian objects"
1362
msgstr "Enlaza objetos little-endian"
1363
 
1364
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1365
msgid "SHLIB"
1366
msgstr "BIBCOMP"
1367
 
1368
#: lexsup.c:243
1369
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1370 157 khays
msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
1371 145 khays
 
1372
#: lexsup.c:246
1373
msgid "Filter for shared object symbol table"
1374 157 khays
msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
1375 145 khays
 
1376
#: lexsup.c:249
1377
msgid "Ignored"
1378
msgstr "Se descarta"
1379
 
1380
#: lexsup.c:251
1381
msgid "SIZE"
1382 157 khays
msgstr "TAMAÑO"
1383 145 khays
 
1384
#: lexsup.c:251
1385
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1386 157 khays
msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
1387 145 khays
 
1388
#: lexsup.c:254
1389
msgid "FILENAME"
1390
msgstr "FICHERO"
1391
 
1392
#: lexsup.c:254
1393
msgid "Set internal name of shared library"
1394
msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida"
1395
 
1396
#: lexsup.c:256
1397
msgid "PROGRAM"
1398
msgstr "PROGRAMA"
1399
 
1400
#: lexsup.c:256
1401
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1402 157 khays
msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
1403 145 khays
 
1404
#: lexsup.c:259
1405
msgid "LIBNAME"
1406
msgstr "NOMBREBIB"
1407
 
1408
#: lexsup.c:259
1409
msgid "Search for library LIBNAME"
1410
msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
1411
 
1412
#: lexsup.c:261
1413
msgid "DIRECTORY"
1414
msgstr "DIRECTORIO"
1415
 
1416
#: lexsup.c:261
1417
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1418 157 khays
msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"
1419 145 khays
 
1420
#: lexsup.c:264
1421
msgid "Override the default sysroot location"
1422 157 khays
msgstr "Sobreescribe la ubicación de sysroot por defecto"
1423 145 khays
 
1424
#: lexsup.c:266
1425
msgid "EMULATION"
1426 157 khays
msgstr "EMULACIÓN"
1427 145 khays
 
1428
#: lexsup.c:266
1429
msgid "Set emulation"
1430 157 khays
msgstr "Establece la emulación"
1431 145 khays
 
1432
#: lexsup.c:268
1433
msgid "Print map file on standard output"
1434 157 khays
msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estándar"
1435 145 khays
 
1436
#: lexsup.c:270
1437
msgid "Do not page align data"
1438
msgstr "No pagina los datos alineados"
1439
 
1440
#: lexsup.c:272
1441
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1442 157 khays
msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
1443 145 khays
 
1444
#: lexsup.c:275
1445
msgid "Page align data, make text readonly"
1446 157 khays
msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
1447 145 khays
 
1448
#: lexsup.c:278
1449
msgid "Set output file name"
1450
msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
1451
 
1452
#: lexsup.c:280
1453
msgid "Optimize output file"
1454
msgstr "Optimiza la salida del fichero"
1455
 
1456
#: lexsup.c:283
1457
msgid "PLUGIN"
1458
msgstr "PLUGIN"
1459
 
1460
#: lexsup.c:283
1461
msgid "Load named plugin"
1462
msgstr "Carga el plugin nombrado"
1463
 
1464
#: lexsup.c:285
1465
msgid "ARG"
1466
msgstr "ARG"
1467
 
1468
#: lexsup.c:285
1469
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1470 157 khays
msgstr "Envía el argumento al último plugin cargado"
1471 145 khays
 
1472 163 khays
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1473
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1474
msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
1475
 
1476
#: lexsup.c:294
1477 145 khays
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1478
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
1479
 
1480 163 khays
#: lexsup.c:298
1481 145 khays
msgid "Generate relocatable output"
1482
msgstr "Genera salida reubicable"
1483
 
1484 163 khays
#: lexsup.c:302
1485 145 khays
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1486 157 khays
msgstr "Sólo enlaza símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
1487 145 khays
 
1488 163 khays
#: lexsup.c:305
1489 145 khays
msgid "Strip all symbols"
1490 157 khays
msgstr "Descarta todos los símbolos"
1491 145 khays
 
1492 163 khays
#: lexsup.c:307
1493 145 khays
msgid "Strip debugging symbols"
1494 157 khays
msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
1495 145 khays
 
1496 163 khays
#: lexsup.c:309
1497 145 khays
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1498 157 khays
msgstr "Descarta símbolos en las secciones descartadas"
1499 145 khays
 
1500 163 khays
#: lexsup.c:311
1501 145 khays
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1502 157 khays
msgstr "No descarta símbolos en las secciones descartadas"
1503 145 khays
 
1504 163 khays
#: lexsup.c:313
1505 145 khays
msgid "Trace file opens"
1506
msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
1507
 
1508 163 khays
#: lexsup.c:315
1509 145 khays
msgid "Read linker script"
1510 157 khays
msgstr "Lee el guión del enlazador"
1511 145 khays
 
1512 163 khays
#: lexsup.c:317
1513 145 khays
msgid "Read default linker script"
1514 157 khays
msgstr "Lee el guión del enlazador por defecto"
1515 145 khays
 
1516 163 khays
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1517
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1518 145 khays
msgid "SYMBOL"
1519 157 khays
msgstr "SÍMBOLO"
1520 145 khays
 
1521 163 khays
#: lexsup.c:321
1522 145 khays
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1523 157 khays
msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
1524 145 khays
 
1525 163 khays
#: lexsup.c:324
1526 145 khays
msgid "[=SECTION]"
1527 157 khays
msgstr "[=SECCIÓN]"
1528 145 khays
 
1529 163 khays
#: lexsup.c:325
1530 145 khays
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1531 157 khays
msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
1532 145 khays
 
1533 163 khays
#: lexsup.c:327
1534 145 khays
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1535
msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
1536
 
1537 163 khays
#: lexsup.c:329
1538 145 khays
msgid "Print version information"
1539 157 khays
msgstr "Muestra la información de la versión"
1540 145 khays
 
1541 163 khays
#: lexsup.c:331
1542 145 khays
msgid "Print version and emulation information"
1543 157 khays
msgstr "Muestra la información de la versión y de la emulación"
1544 145 khays
 
1545 163 khays
#: lexsup.c:333
1546 145 khays
msgid "Discard all local symbols"
1547 157 khays
msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
1548 145 khays
 
1549 163 khays
#: lexsup.c:335
1550 145 khays
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1551 157 khays
msgstr "Descarta los símbolos locales temporales (por defecto)"
1552 145 khays
 
1553 163 khays
#: lexsup.c:337
1554 145 khays
msgid "Don't discard any local symbols"
1555 157 khays
msgstr "No descarta ningún símbolo local"
1556 145 khays
 
1557 163 khays
#: lexsup.c:339
1558 145 khays
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1559 157 khays
msgstr "Rastrea las menciones del SÍMBOLO"
1560 145 khays
 
1561 163 khays
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1562 145 khays
msgid "PATH"
1563
msgstr "RUTA"
1564
 
1565 163 khays
#: lexsup.c:341
1566 145 khays
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1567 157 khays
msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
1568 145 khays
 
1569 163 khays
#: lexsup.c:344
1570 145 khays
msgid "Start a group"
1571
msgstr "Inicia un grupo"
1572
 
1573 163 khays
#: lexsup.c:346
1574 145 khays
msgid "End a group"
1575
msgstr "Termina un grupo"
1576
 
1577 163 khays
#: lexsup.c:350
1578 145 khays
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1579
msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar"
1580
 
1581 163 khays
#: lexsup.c:354
1582 145 khays
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1583
msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
1584
 
1585 163 khays
#: lexsup.c:366
1586 145 khays
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1587 157 khays
msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas si se usan"
1588 145 khays
 
1589 163 khays
#: lexsup.c:369
1590 145 khays
msgid ""
1591
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1592
"                                the command line"
1593
msgstr ""
1594 157 khays
"Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinámicas\n"
1595
"                                mencionadas en la línea de órdenes"
1596 145 khays
 
1597 163 khays
#: lexsup.c:373
1598 145 khays
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1599
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS"
1600
 
1601 163 khays
#: lexsup.c:375
1602 145 khays
msgid "Link against shared libraries"
1603
msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
1604
 
1605 163 khays
#: lexsup.c:381
1606 145 khays
msgid "Do not link against shared libraries"
1607
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
1608
 
1609 163 khays
#: lexsup.c:389
1610 145 khays
msgid "Bind global references locally"
1611
msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
1612
 
1613 163 khays
#: lexsup.c:391
1614 145 khays
msgid "Bind global function references locally"
1615 157 khays
msgstr "Asocia localmente las referencias a función globales"
1616 145 khays
 
1617 163 khays
#: lexsup.c:393
1618 145 khays
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1619
msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)"
1620
 
1621 163 khays
#: lexsup.c:396
1622 145 khays
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1623
msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
1624
 
1625 163 khays
#: lexsup.c:400
1626 145 khays
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1627 157 khays
msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
1628 145 khays
 
1629 163 khays
#: lexsup.c:404
1630 145 khays
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1631 157 khays
msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
1632 145 khays
 
1633 163 khays
#: lexsup.c:408
1634 145 khays
msgid "Output cross reference table"
1635
msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
1636
 
1637 163 khays
#: lexsup.c:410
1638 145 khays
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1639 157 khays
msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
1640 145 khays
 
1641 163 khays
#: lexsup.c:410
1642 145 khays
msgid "Define a symbol"
1643 157 khays
msgstr "Define un símbolo"
1644 145 khays
 
1645 163 khays
#: lexsup.c:412
1646 145 khays
msgid "[=STYLE]"
1647
msgstr "[=ESTILO]"
1648
 
1649 163 khays
#: lexsup.c:412
1650 145 khays
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1651 157 khays
msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"
1652 145 khays
 
1653 157 khays
# No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
1654 163 khays
#: lexsup.c:415
1655 145 khays
msgid "Generate embedded relocs"
1656 157 khays
msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"
1657 145 khays
 
1658 163 khays
#: lexsup.c:417
1659 145 khays
msgid "Treat warnings as errors"
1660
msgstr "Trata los avisos como errores"
1661
 
1662 163 khays
#: lexsup.c:420
1663 145 khays
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1664
msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
1665
 
1666 163 khays
#: lexsup.c:423
1667 145 khays
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1668 157 khays
msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de descargar"
1669 145 khays
 
1670 163 khays
#: lexsup.c:425
1671 145 khays
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1672 157 khays
msgstr "Fuerza la generación del fichero con sufijo .exe"
1673 145 khays
 
1674 163 khays
#: lexsup.c:427
1675 145 khays
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1676
msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)"
1677
 
1678 163 khays
#: lexsup.c:430
1679 145 khays
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1680
msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
1681
 
1682 163 khays
#: lexsup.c:433
1683 145 khays
msgid "List removed unused sections on stderr"
1684 157 khays
msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estándar"
1685 145 khays
 
1686 163 khays
#: lexsup.c:436
1687 145 khays
msgid "Do not list removed unused sections"
1688
msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
1689
 
1690 163 khays
#: lexsup.c:439
1691 145 khays
msgid "Set default hash table size close to "
1692 157 khays
msgstr "Establece el tamaño de de la tabla de dispersión cercano al "
1693 145 khays
 
1694 163 khays
#: lexsup.c:442
1695 145 khays
msgid "Print option help"
1696
msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
1697
 
1698 163 khays
#: lexsup.c:444
1699 145 khays
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1700 157 khays
msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de cargar"
1701 145 khays
 
1702 163 khays
#: lexsup.c:446
1703 145 khays
msgid "Write a map file"
1704
msgstr "Escribe un fichero mapa"
1705
 
1706 163 khays
#: lexsup.c:448
1707 145 khays
msgid "Do not define Common storage"
1708
msgstr "No define almacenamiento Common"
1709
 
1710 163 khays
#: lexsup.c:450
1711 145 khays
msgid "Do not demangle symbol names"
1712 157 khays
msgstr "No desenreda los nombres de los símbolos"
1713 145 khays
 
1714 163 khays
#: lexsup.c:452
1715 145 khays
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1716 157 khays
msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco"
1717 145 khays
 
1718 163 khays
#: lexsup.c:454
1719 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1720
msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto"
1721
 
1722 163 khays
#: lexsup.c:457
1723
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1724 145 khays
msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1725
 
1726 163 khays
#: lexsup.c:461
1727 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1728
msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1729
 
1730 163 khays
#: lexsup.c:465
1731 145 khays
msgid "Allow multiple definitions"
1732 157 khays
msgstr "Permite definiciones múltiples"
1733 145 khays
 
1734 163 khays
#: lexsup.c:467
1735 145 khays
msgid "Disallow undefined version"
1736
msgstr "No permite versiones sin definir"
1737
 
1738 163 khays
#: lexsup.c:469
1739 145 khays
msgid "Create default symbol version"
1740 157 khays
msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
1741 145 khays
 
1742 163 khays
#: lexsup.c:472
1743 145 khays
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1744 157 khays
msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto para símbolos importados"
1745 145 khays
 
1746 163 khays
#: lexsup.c:475
1747 145 khays
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1748
msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
1749
 
1750 163 khays
#: lexsup.c:478
1751 145 khays
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1752
msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible"
1753
 
1754 163 khays
#: lexsup.c:481
1755 145 khays
msgid "Turn off --whole-archive"
1756
msgstr "Apaga --whole-archive"
1757
 
1758 163 khays
#: lexsup.c:483
1759 145 khays
msgid "Create an output file even if errors occur"
1760 157 khays
msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
1761 145 khays
 
1762 163 khays
#: lexsup.c:488
1763 145 khays
msgid ""
1764
"Only use library directories specified on\n"
1765
"                                the command line"
1766
msgstr ""
1767
"Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
1768 157 khays
"                                especificados en la línea de órdenes"
1769 145 khays
 
1770 163 khays
#: lexsup.c:492
1771 145 khays
msgid "Specify target of output file"
1772
msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida"
1773
 
1774 163 khays
#: lexsup.c:495
1775 145 khays
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1776
msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
1777
 
1778 163 khays
#: lexsup.c:498
1779 145 khays
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1780 157 khays
msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando más tiempo"
1781 145 khays
 
1782 163 khays
#: lexsup.c:501
1783 145 khays
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1784 157 khays
msgstr "Reduce el tamaño del código usando optimizaciones específicas del objetivo"
1785 145 khays
 
1786 163 khays
#: lexsup.c:503
1787 145 khays
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1788 157 khays
msgstr "No utiliza técnicas de relajación para reducir el tamaño del código"
1789 145 khays
 
1790 163 khays
#: lexsup.c:506
1791 145 khays
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1792 157 khays
msgstr "Conserva solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"
1793 145 khays
 
1794 163 khays
#: lexsup.c:508
1795 145 khays
msgid "Set runtime shared library search path"
1796 157 khays
msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
1797 145 khays
 
1798 163 khays
#: lexsup.c:510
1799 145 khays
msgid "Set link time shared library search path"
1800 157 khays
msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
1801 145 khays
 
1802 163 khays
#: lexsup.c:513
1803 145 khays
msgid "Create a shared library"
1804
msgstr "Crea una biblioteca compartida"
1805
 
1806 163 khays
#: lexsup.c:517
1807 145 khays
msgid "Create a position independent executable"
1808 157 khays
msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
1809 145 khays
 
1810 163 khays
#: lexsup.c:521
1811 145 khays
msgid "[=ascending|descending]"
1812
msgstr "[=ascending|descending]"
1813
 
1814 163 khays
#: lexsup.c:522
1815 145 khays
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1816 157 khays
msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
1817 145 khays
 
1818 163 khays
#: lexsup.c:527
1819 145 khays
msgid "name|alignment"
1820 157 khays
msgstr "nombre|alineación"
1821 145 khays
 
1822 163 khays
#: lexsup.c:528
1823 145 khays
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1824 157 khays
msgstr "Ordena secciones por nombre o alineación máxima"
1825 145 khays
 
1826 163 khays
#: lexsup.c:530
1827 145 khays
msgid "COUNT"
1828
msgstr "CUENTA"
1829
 
1830 163 khays
#: lexsup.c:530
1831 145 khays
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1832 157 khays
msgstr "Cúantas marcas reserva en la sección .dynamic"
1833 145 khays
 
1834 163 khays
#: lexsup.c:533
1835 145 khays
msgid "[=SIZE]"
1836 157 khays
msgstr "[=TAMAÑO]"
1837 145 khays
 
1838 163 khays
#: lexsup.c:533
1839 145 khays
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1840 157 khays
msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"
1841 145 khays
 
1842 163 khays
#: lexsup.c:536
1843 145 khays
msgid "[=COUNT]"
1844
msgstr "[=CUENTA]"
1845
 
1846 163 khays
#: lexsup.c:536
1847 145 khays
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1848
msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
1849
 
1850 163 khays
#: lexsup.c:539
1851 145 khays
msgid "Print memory usage statistics"
1852 157 khays
msgstr "Muestra las estadísticas de uso de memoria"
1853 145 khays
 
1854 163 khays
#: lexsup.c:541
1855 145 khays
msgid "Display target specific options"
1856 157 khays
msgstr "Muestra las opciones específicas del objetivo"
1857 145 khays
 
1858 163 khays
#: lexsup.c:543
1859 145 khays
msgid "Do task level linking"
1860
msgstr "Enlaza a nivel de tarea"
1861
 
1862 163 khays
#: lexsup.c:545
1863 145 khays
msgid "Use same format as native linker"
1864
msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
1865
 
1866 163 khays
#: lexsup.c:547
1867 145 khays
msgid "SECTION=ADDRESS"
1868 157 khays
msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
1869 145 khays
 
1870 163 khays
#: lexsup.c:547
1871 145 khays
msgid "Set address of named section"
1872 157 khays
msgstr "Establece la dirección de la sección nombrada"
1873 145 khays
 
1874 163 khays
#: lexsup.c:550
1875 145 khays
msgid "Set address of .bss section"
1876 157 khays
msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
1877 145 khays
 
1878 163 khays
#: lexsup.c:552
1879 145 khays
msgid "Set address of .data section"
1880 157 khays
msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
1881 145 khays
 
1882 163 khays
#: lexsup.c:554
1883 145 khays
msgid "Set address of .text section"
1884 157 khays
msgstr "Establece la dirección de la sección .text"
1885 145 khays
 
1886 163 khays
#: lexsup.c:556
1887 145 khays
msgid "Set address of text segment"
1888 157 khays
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
1889 145 khays
 
1890 163 khays
#: lexsup.c:559
1891 145 khays
msgid ""
1892
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1893
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1894
"                                ignore-in-shared-libs"
1895
msgstr ""
1896 157 khays
"Cómo manejar símbolos sin resolver.  es:\n"
1897 145 khays
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1898
"                                ignore-in-shared-libs"
1899
 
1900 163 khays
#: lexsup.c:564
1901
msgid "[=NUMBER]"
1902
msgstr "[=NÚMERO]"
1903
 
1904
#: lexsup.c:565
1905 145 khays
msgid "Output lots of information during link"
1906 157 khays
msgstr "Muestra mucha información durante el enlace"
1907 145 khays
 
1908 163 khays
#: lexsup.c:569
1909 145 khays
msgid "Read version information script"
1910 157 khays
msgstr "Lee la información de la versión del guión"
1911 145 khays
 
1912 163 khays
#: lexsup.c:572
1913 145 khays
msgid ""
1914
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1915
"                                SYMBOL as the version."
1916
msgstr ""
1917 157 khays
"Toma la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
1918
"                                el SÍMBOLO como la versión."
1919 145 khays
 
1920 163 khays
#: lexsup.c:576
1921 145 khays
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1922 157 khays
msgstr "Agrega símbolos de datos a la lista dinámica"
1923 145 khays
 
1924 163 khays
#: lexsup.c:578
1925 145 khays
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1926 157 khays
msgstr "Usa la lista dinámica de los operadores de C++ new/delete"
1927 145 khays
 
1928 163 khays
#: lexsup.c:580
1929 145 khays
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1930 157 khays
msgstr "Usa la lista dinámica de tipo de dato de C++"
1931 145 khays
 
1932 163 khays
#: lexsup.c:582
1933 145 khays
msgid "Read dynamic list"
1934 157 khays
msgstr "Lee la lista dinámica"
1935 145 khays
 
1936 163 khays
#: lexsup.c:584
1937 145 khays
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1938 157 khays
msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
1939 145 khays
 
1940 163 khays
#: lexsup.c:586
1941 145 khays
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1942
msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
1943
 
1944 163 khays
#: lexsup.c:589
1945 145 khays
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1946 157 khays
msgstr "Avisa si se usan valores múltiples de GP"
1947 145 khays
 
1948 163 khays
#: lexsup.c:591
1949 145 khays
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1950 157 khays
msgstr "Avisa sólo una vez por cada símbolo sin definir"
1951 145 khays
 
1952 163 khays
#: lexsup.c:593
1953 145 khays
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1954 157 khays
msgstr "Avisa si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"
1955 145 khays
 
1956 163 khays
#: lexsup.c:596
1957 145 khays
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1958
msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
1959
 
1960 163 khays
#: lexsup.c:599
1961 145 khays
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1962 157 khays
msgstr "Avisa si el objeto tiene código máquina ELF alternativo"
1963 145 khays
 
1964 163 khays
#: lexsup.c:603
1965 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1966 157 khays
msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
1967 145 khays
 
1968 163 khays
#: lexsup.c:606
1969 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1970 157 khays
msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
1971 145 khays
 
1972 163 khays
#: lexsup.c:608
1973 145 khays
msgid "Include all objects from following archives"
1974
msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
1975
 
1976 163 khays
#: lexsup.c:611
1977 145 khays
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1978 157 khays
msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
1979 145 khays
 
1980 163 khays
#: lexsup.c:760
1981 145 khays
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1982 157 khays
msgstr "%P: no se reconoce la opción `%s'\n"
1983 145 khays
 
1984 163 khays
#: lexsup.c:764
1985 145 khays
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1986 157 khays
msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
1987 145 khays
 
1988 163 khays
#: lexsup.c:782
1989 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1990 157 khays
msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -a `%s'\n"
1991 145 khays
 
1992 163 khays
#: lexsup.c:795
1993 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1994 157 khays
msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -assert `%s'\n"
1995 145 khays
 
1996 163 khays
#: lexsup.c:838
1997 145 khays
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1998
msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
1999
 
2000 163 khays
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2001 145 khays
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2002 157 khays
msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"
2003 145 khays
 
2004 163 khays
#: lexsup.c:1002
2005 145 khays
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2006 157 khays
msgstr "%P%F: opción --unresolved-symbols errónea: %s\n"
2007 145 khays
 
2008 163 khays
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2009
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2010
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
2011 145 khays
 
2012 163 khays
#: lexsup.c:1070
2013 145 khays
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2014 157 khays
msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
2015 145 khays
 
2016
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2017
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2018
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2019
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2020
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2021
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2022
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2023
#. and will seg-fault the next time around.
2024 163 khays
#: lexsup.c:1087
2025 145 khays
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2026 157 khays
msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"
2027 145 khays
 
2028 163 khays
#: lexsup.c:1201
2029 145 khays
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2030
msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
2031
 
2032 163 khays
#: lexsup.c:1210
2033 145 khays
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2034
msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
2035
 
2036 163 khays
#: lexsup.c:1218
2037 145 khays
msgid "descending"
2038
msgstr "descendente"
2039
 
2040 163 khays
#: lexsup.c:1220
2041 145 khays
msgid "ascending"
2042
msgstr "ascendente"
2043
 
2044 163 khays
#: lexsup.c:1223
2045 145 khays
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2046 157 khays
msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección común inválida: %s\n"
2047 145 khays
 
2048 163 khays
#: lexsup.c:1227
2049 145 khays
msgid "name"
2050
msgstr "nombre"
2051
 
2052 163 khays
#: lexsup.c:1229
2053 145 khays
msgid "alignment"
2054 157 khays
msgstr "alineación"
2055 145 khays
 
2056 163 khays
#: lexsup.c:1232
2057 145 khays
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2058 157 khays
msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
2059 145 khays
 
2060 163 khays
#: lexsup.c:1266
2061 145 khays
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2062 157 khays
msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
2063 145 khays
 
2064 163 khays
#: lexsup.c:1273
2065 145 khays
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2066 157 khays
msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"
2067 145 khays
 
2068 163 khays
#: lexsup.c:1507
2069 145 khays
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2070 157 khays
msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
2071 145 khays
 
2072 163 khays
#: lexsup.c:1535
2073 145 khays
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2074 157 khays
msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
2075 145 khays
 
2076 163 khays
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2077 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2078 157 khays
msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
2079 145 khays
 
2080 163 khays
#: lexsup.c:1644
2081 145 khays
#, c-format
2082
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2083
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
2084
 
2085 163 khays
#: lexsup.c:1646
2086 145 khays
#, c-format
2087
msgid "Options:\n"
2088
msgstr "Opciones:\n"
2089
 
2090 163 khays
#: lexsup.c:1724
2091 145 khays
#, c-format
2092
msgid "  @FILE"
2093
msgstr "  @FICHERO"
2094
 
2095 163 khays
#: lexsup.c:1727
2096 145 khays
#, c-format
2097
msgid "Read options from FILE\n"
2098
msgstr "Lee opciones del FICHERO\n"
2099
 
2100
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2101
#. format of the listings below - do not change them.
2102 163 khays
#: lexsup.c:1732
2103 145 khays
#, c-format
2104
msgid "%s: supported targets:"
2105
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2106
 
2107 163 khays
#: lexsup.c:1740
2108 145 khays
#, c-format
2109
msgid "%s: supported emulations: "
2110
msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
2111
 
2112 163 khays
#: lexsup.c:1745
2113 145 khays
#, c-format
2114
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2115 157 khays
msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"
2116 145 khays
 
2117 163 khays
#: lexsup.c:1750
2118 145 khays
#, c-format
2119
msgid "Report bugs to %s\n"
2120
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
2121
 
2122
#: mri.c:292
2123
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2124
msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
2125
 
2126 163 khays
#: pe-dll.c:431
2127 145 khays
#, c-format
2128
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2129
msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
2130
 
2131 163 khays
#: pe-dll.c:791
2132 145 khays
#, c-format
2133
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2134 157 khays
msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportación inválido\n"
2135 145 khays
 
2136 163 khays
#: pe-dll.c:848
2137 145 khays
#, c-format
2138
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2139
msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"
2140
 
2141 163 khays
#: pe-dll.c:855
2142 145 khays
#, c-format
2143
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2144
msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
2145
 
2146 163 khays
#: pe-dll.c:942
2147 145 khays
#, c-format
2148
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2149 157 khays
msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
2150 145 khays
 
2151 163 khays
#: pe-dll.c:948
2152 145 khays
#, c-format
2153
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2154 157 khays
msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
2155 145 khays
 
2156 163 khays
#: pe-dll.c:955
2157 145 khays
#, c-format
2158
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2159 157 khays
msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
2160 145 khays
 
2161 163 khays
#: pe-dll.c:1069
2162 145 khays
#, c-format
2163
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2164
msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
2165
 
2166 163 khays
#: pe-dll.c:1450
2167 145 khays
#, c-format
2168
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2169 157 khays
msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"
2170 145 khays
 
2171 163 khays
#: pe-dll.c:1578
2172 145 khays
#, c-format
2173
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2174
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
2175
 
2176 163 khays
#: pe-dll.c:1729
2177 145 khays
#, c-format
2178
msgid "; no contents available\n"
2179
msgstr "; no hay contenido disponible\n"
2180
 
2181 163 khays
#: pe-dll.c:2656
2182 145 khays
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2183 157 khays
msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
2184 145 khays
 
2185 163 khays
#: pe-dll.c:2686
2186 145 khays
#, c-format
2187
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2188
msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"
2189
 
2190 163 khays
#: pe-dll.c:2691
2191 145 khays
#, c-format
2192
msgid "Creating library file: %s\n"
2193
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n"
2194
 
2195 163 khays
#: pe-dll.c:2720
2196 145 khays
#, c-format
2197
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2198
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2199
 
2200 163 khays
#: pe-dll.c:2732
2201 145 khays
#, c-format
2202
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2203
msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
2204
 
2205 163 khays
#: pe-dll.c:2744
2206 145 khays
#, c-format
2207
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2208
msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
2209
 
2210 163 khays
#: pe-dll.c:3183
2211 145 khays
#, c-format
2212
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2213 157 khays
msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
2214 145 khays
 
2215 163 khays
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2216 145 khays
msgid ""
2217
msgstr ""
2218
 
2219 163 khays
#: plugin.c:249
2220
#, c-format
2221
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2222
msgstr "no se puede crear el bdf IR dummy: %F%E\n"
2223 145 khays
 
2224 163 khays
#: plugin.c:322
2225
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2226
msgstr "%P%F: %s: ¡Símbolo que no es ELF en el BFD ELF!\n"
2227 145 khays
 
2228 163 khays
#: plugin.c:326
2229
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2230
msgstr "%P%F: visibilidad de símbolo ELF desconocida: ¡%d!\n"
2231 145 khays
 
2232 163 khays
#: plugin.c:559
2233
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2234
msgstr "%P %B: símbolo `%s' definición: %d, visibilidad: %d, resolución: %d\n"
2235 145 khays
 
2236 163 khays
#: plugin.c:825
2237
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2238
msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
2239
 
2240
#: plugin.c:896
2241
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2242
msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n"
2243
 
2244
#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2245
#~ msgstr "%P%F: opción -plugin errónea\n"
2246
 
2247
#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2248
#~ msgstr "%P%X: %s: falló la tabla de dispersión al agregar el símbolo %s"
2249
 
2250
#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2251
#~ msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el símbolo IR '%s'"
2252
 
2253
#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2254
#~ msgstr "%P%x: %s: tipo de símbolo IR %d erróneo"
2255
 
2256 145 khays
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2257
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
2258
 
2259
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2260
#~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n"
2261
 
2262
#~ msgid ""
2263
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2264
#~ "                                following dynamic libs"
2265
#~ msgstr ""
2266
#~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
2267 157 khays
#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
2268 145 khays
 
2269
#~ msgid ""
2270
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2271
#~ "                                in following dynamic libs"
2272
#~ msgstr ""
2273
#~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
2274 157 khays
#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
2275 145 khays
 
2276
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2277 157 khays
#~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
2278 145 khays
 
2279
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2280
#~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
2281
 
2282
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2283
#~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"
2284
 
2285
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2286
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
2287
 
2288
#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2289 157 khays
#~ msgstr "  --support-old-code   Admite interoperar con código antiguo\n"
2290 145 khays
 
2291
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2292 157 khays
#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"
2293 145 khays
 
2294
#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
2295 157 khays
#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
2296 145 khays
 
2297
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2298 157 khays
#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"
2299 145 khays
 
2300
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2301 157 khays
#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
2302 145 khays
 
2303
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2304 157 khays
#~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicialización"
2305 145 khays
 
2306
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2307
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
2308
 
2309
#~ msgid "%P%X: generated"
2310
#~ msgstr "%P%X: generado"
2311
 
2312
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2313 157 khays
#~ msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"
2314 145 khays
 
2315
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2316 157 khays
#~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"
2317 145 khays
 
2318
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2319
#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
2320
 
2321
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2322
#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"
2323
 
2324
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2325
#~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
2326
 
2327
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2328 157 khays
#~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"
2329 145 khays
 
2330
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2331 157 khays
#~ msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"
2332 145 khays
 
2333
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2334
#~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
2335
 
2336
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2337
#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
2338
 
2339
#~ msgid "Allow no undefined symbols"
2340 157 khays
#~ msgstr "No permitir símbolos sin definir"
2341 145 khays
 
2342
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2343 157 khays
#~ msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
2344 145 khays
 
2345
#~ msgid "[=WORDS]"
2346
#~ msgstr "[=PALABRAS]"
2347
 
2348
#~ msgid ""
2349
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2350
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2351
#~ msgstr ""
2352 157 khays
#~ "Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
2353
#~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una página"
2354 145 khays
 
2355
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2356 157 khays
#~ msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"
2357 145 khays
 
2358
#~ msgid "                                       create __imp_ as well.\n"
2359 157 khays
#~ msgstr "                                       creando también __imp_.\n"
2360 145 khays
 
2361
#~ msgid "  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll witout an\n"
2362 157 khays
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
2363 145 khays
 
2364
#~ msgid "                                       importlib, use .dll \n"
2365 157 khays
#~ msgstr "                                       biblioteca de importación, usar .dll\n"
2366 145 khays
 
2367
#~ msgid "Archive member included"
2368 157 khays
#~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"
2369 145 khays
 
2370
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2371 157 khays
#~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.