OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 286

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 145 khays
# Messages français pour ld.
2
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 163 khays
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Michel Robitaille , 1996-2011
5
# Grégoire Scano , 2011
6 145 khays
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9 163 khays
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:50-0600\n"
13
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
14 145 khays
"Language-Team: French \n"
15 163 khays
"Language: fr\n"
16 145 khays
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
21 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:73
22 145 khays
#, c-format
23 163 khays
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
24
msgstr "  --support-old-code          Supporter l'interfonctionnement avec du vieux code\n"
25 145 khays
 
26 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:74
27 145 khays
#, c-format
28 163 khays
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
29
msgstr "  --thumb-entry=         Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb \n"
30 145 khays
 
31 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:122
32 145 khays
#, c-format
33
msgid "Errors encountered processing file %s"
34
msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
35
 
36 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
37 145 khays
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
39
 
40 163 khays
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
41
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42
msgstr "%P: Avertissement: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
43 145 khays
 
44 163 khays
#: emultempl/pe.em:419
45 145 khays
#, c-format
46
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47
msgstr "  --base_file       générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
48
 
49 163 khays
#: emultempl/pe.em:420
50 145 khays
#, c-format
51
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
52
msgstr "  --dll                              initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
53
 
54 163 khays
#: emultempl/pe.em:421
55 145 khays
#, c-format
56
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
57
msgstr "  --file-alignment           initialiser l'alignement du fichier\n"
58
 
59 163 khays
#: emultempl/pe.em:422
60 145 khays
#, c-format
61
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
62
msgstr "  --heap                     initialiser la taille initiale du monceau\n"
63
 
64 163 khays
#: emultempl/pe.em:423
65 145 khays
#, c-format
66
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
67
msgstr "  --image-base              initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
68
 
69 163 khays
#: emultempl/pe.em:424
70 145 khays
#, c-format
71
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
72
msgstr "  --major-image-version      initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
73
 
74 163 khays
#: emultempl/pe.em:425
75 145 khays
#, c-format
76
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
77
msgstr "  --major-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
78
 
79 163 khays
#: emultempl/pe.em:426
80 145 khays
#, c-format
81
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
82
msgstr "  --major-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
83
 
84 163 khays
#: emultempl/pe.em:427
85 145 khays
#, c-format
86
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
87
msgstr "  --minor-image-version      initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
88
 
89 163 khays
#: emultempl/pe.em:428
90 145 khays
#, c-format
91
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
92
msgstr "  --minor-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
93
 
94 163 khays
#: emultempl/pe.em:429
95 145 khays
#, c-format
96
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
97
msgstr "  --minor-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
98
 
99 163 khays
#: emultempl/pe.em:430
100 145 khays
#, c-format
101
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
102
msgstr "  --section-alignment        initialiser l'alignement de section\n"
103
 
104 163 khays
#: emultempl/pe.em:431
105 145 khays
#, c-format
106
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
107
msgstr "  --stack                    initialiser la taille initiale de la pile\n"
108
 
109 163 khays
#: emultempl/pe.em:432
110 145 khays
#, c-format
111
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
112
msgstr "  --subsystem [:]      initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
113
 
114 163 khays
#: emultempl/pe.em:433
115 145 khays
#, c-format
116
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
117
msgstr "  --support-old-code                 supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
118
 
119 163 khays
#: emultempl/pe.em:434
120 145 khays
#, c-format
121 163 khays
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n"
123
 
124
#: emultempl/pe.em:435
125
#, c-format
126 145 khays
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
127
msgstr "  --thumb-entry=            initialiser le point d'entrée de Thumb \n"
128
 
129 163 khays
#: emultempl/pe.em:437
130 145 khays
#, c-format
131
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
132
msgstr "  --add-stdcall-alias                exporter les symboles avec et sans @nn\n"
133
 
134 163 khays
#: emultempl/pe.em:438
135 145 khays
#, c-format
136
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
137
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            ne lier _sym à _sym@nn\n"
138
 
139 163 khays
#: emultempl/pe.em:439
140 145 khays
#, c-format
141
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
142
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
143
 
144 163 khays
#: emultempl/pe.em:440
145 145 khays
#, c-format
146
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
147
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
148
 
149 163 khays
#: emultempl/pe.em:441
150 145 khays
#, c-format
151 163 khays
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
152
msgstr "  --exclude-all-symbols              Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n"
153
 
154
#: emultempl/pe.em:442
155
#, c-format
156 145 khays
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
157
msgstr "  --exclude-libs bibli,...           exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
158
 
159 163 khays
#: emultempl/pe.em:443
160 145 khays
#, c-format
161 163 khays
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
162
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163
 
164
#: emultempl/pe.em:444
165
#, c-format
166
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
167
msgstr "                                     Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n"
168
 
169
#: emultempl/pe.em:445
170
#, c-format
171
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
172
msgstr "                                     exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n"
173
 
174
#: emultempl/pe.em:446
175
#, c-format
176 145 khays
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
177
msgstr "  --export-all-symbols               exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
178
 
179 163 khays
#: emultempl/pe.em:447
180 145 khays
#, c-format
181
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
182
msgstr "  --kill-at                          enlever les @nn des symboles exportés\n"
183
 
184 163 khays
#: emultempl/pe.em:448
185 145 khays
#, c-format
186
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
187
msgstr "  --out-implib              générer la bibliothèque d'importation\n"
188
 
189 163 khays
#: emultempl/pe.em:449
190 145 khays
#, c-format
191
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
192
msgstr "  --output-def              générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
193
 
194 163 khays
#: emultempl/pe.em:450
195 145 khays
#, c-format
196
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
197
msgstr "  --warn-duplicate-exports           avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
198
 
199 163 khays
#: emultempl/pe.em:451
200 145 khays
#, c-format
201
msgid ""
202
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
203
"                                       create __imp_ as well.\n"
204
msgstr ""
205
"  --compat-implib                    créer des bibliothèques d'importation avec\n"
206
"                                       compatibilité arrière; \n"
207
"                                       créer __imp_ aussi\n"
208
 
209 163 khays
#: emultempl/pe.em:453
210 145 khays
#, c-format
211
msgid ""
212
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
213
"                                       unless user specifies one\n"
214
msgstr ""
215
"  --enable-auto-image-base           automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
216
"                                       à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
217
 
218 163 khays
#: emultempl/pe.em:455
219 145 khays
#, c-format
220
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
221
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
222
 
223 163 khays
#: emultempl/pe.em:456
224 145 khays
#, c-format
225
msgid ""
226
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
227
"                                       an importlib, use .dll\n"
228
"                                       in preference to lib.dll \n"
229
msgstr ""
230
"  --dll-search-prefix=       lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
231
"                                       importlib, utiliser .dll \n"
232
"                                       de préférence à lib.dll \n"
233
 
234 163 khays
#: emultempl/pe.em:459
235 145 khays
#, c-format
236
msgid ""
237 163 khays
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
238 145 khays
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
239
msgstr ""
240 163 khays
"  --enable-auto-import               Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
241 145 khays
"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"
242
 
243 163 khays
#: emultempl/pe.em:461
244 145 khays
#, c-format
245
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
246
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
247
 
248 163 khays
#: emultempl/pe.em:462
249 145 khays
#, c-format
250
msgid ""
251
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
252
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
253
"                                       runtime.\n"
254
msgstr ""
255
"  --dll-search-prefix=       traiter les limitation d'auto-importations en\n"
256
"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
257
"                                       lors de l'exécution\n"
258
 
259 163 khays
#: emultempl/pe.em:465
260 145 khays
#, c-format
261
msgid ""
262
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
263
"                                       auto-imported DATA.\n"
264
msgstr ""
265
"  --enable-auto-import               ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
266
"                                       lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
267
 
268 163 khays
#: emultempl/pe.em:467
269 145 khays
#, c-format
270
msgid ""
271
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
272
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
273
msgstr ""
274
"  --enable-extra-pe-debug            permettre le mode informatif durant la sortie\n"
275
"                                       de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
276
"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
277
 
278 163 khays
#: emultempl/pe.em:470
279 145 khays
#, c-format
280
msgid ""
281
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
282
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
283
msgstr ""
284
"  --large-address-aware              supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
285
"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"
286
 
287 163 khays
#: emultempl/pe.em:472
288
#, c-format
289
msgid ""
290
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
291
"                                       executable image files\n"
292
msgstr ""
293
"  --enable-long-section-names        Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n"
294
"                                       des fichiers images exécutables\n"
295
 
296
#: emultempl/pe.em:474
297
#, c-format
298
msgid ""
299
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
300
"                                       in object files\n"
301
msgstr ""
302
"  --disable-long-section-names       Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n"
303
"                                       dans les fichiers objet\n"
304
 
305
#: emultempl/pe.em:476
306
#, c-format
307
msgid ""
308
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
309
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
310
msgstr ""
311
"  --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n"
312
"\t\t\t\t       la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n"
313
 
314
#: emultempl/pe.em:478
315
#, c-format
316
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
317
msgstr "  --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n"
318
 
319
#: emultempl/pe.em:479
320
#, c-format
321
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
322
msgstr "  --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n"
323
 
324
#: emultempl/pe.em:480
325
#, c-format
326
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
327
msgstr "  --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n"
328
 
329
#: emultempl/pe.em:481
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
333
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
334
msgstr ""
335
"  --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n"
336
"\t\t\t\t       être appelé dans cette image\n"
337
 
338
#: emultempl/pe.em:483
339
#, c-format
340
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
341
msgstr "  --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n"
342
 
343
#: emultempl/pe.em:484
344
#, c-format
345
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
346
msgstr "  --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n"
347
 
348
#: emultempl/pe.em:485
349
#, c-format
350
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
351
msgstr "  --tsaware                  L'image est avisée du Server Terminal\n"
352
 
353
#: emultempl/pe.em:614
354 145 khays
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
355
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
356
 
357 163 khays
#: emultempl/pe.em:639
358 145 khays
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
359
msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"
360
 
361 163 khays
#: emultempl/pe.em:660
362 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
363
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
364
 
365 163 khays
#: emultempl/pe.em:677
366 145 khays
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
367
msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
368
 
369 163 khays
#: emultempl/pe.em:692
370
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
371
msgstr "%F%P: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"
372 145 khays
 
373 163 khays
#: emultempl/pe.em:965
374 145 khays
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
375
msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"
376
 
377 163 khays
#: emultempl/pe.em:978
378
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
379
msgstr "%P: Avertissement: --export-dynamic n'est pas supporté pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"
380
 
381
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
382 145 khays
#, c-format
383
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
384
msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"
385
 
386 163 khays
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
387 145 khays
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
388
msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
389
 
390 163 khays
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
391 145 khays
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
392
msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
393
 
394 163 khays
#: emultempl/pe.em:1106
395 145 khays
#, c-format
396
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
397
msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
398
 
399 163 khays
#: emultempl/pe.em:1146
400 145 khays
#, c-format
401
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
402
msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
403
 
404 163 khays
#: emultempl/pe.em:1153
405
msgid ""
406
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
407
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
408
msgstr "%P: Avertissement: auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
409
 
410
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
411
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
412
#: pe-dll.c:1352
413
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
414
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
415
 
416
#: emultempl/pe.em:1243
417 145 khays
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
418
msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
419
 
420 163 khays
#: emultempl/pe.em:1617
421 145 khays
#, c-format
422
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
423
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
424
 
425 163 khays
#: emultempl/pe.em:1640
426 145 khays
#, c-format
427 163 khays
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
428
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n"
429 145 khays
 
430 163 khays
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
431
#: ldmain.c:1160
432 145 khays
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
433
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
434
 
435 163 khays
#: ldcref.c:168
436 145 khays
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
437
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"
438
 
439 163 khays
#: ldcref.c:174
440 145 khays
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
441
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"
442
 
443 163 khays
#: ldcref.c:184
444 145 khays
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
445
msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"
446
 
447 163 khays
#: ldcref.c:366
448 145 khays
#, c-format
449
msgid ""
450
"\n"
451
"Cross Reference Table\n"
452
"\n"
453
msgstr ""
454
"\n"
455
"Table de référence croisé\n"
456
"\n"
457
 
458 163 khays
#: ldcref.c:367
459 145 khays
msgid "Symbol"
460
msgstr "Symbole"
461
 
462 163 khays
#: ldcref.c:375
463 145 khays
#, c-format
464
msgid "File\n"
465
msgstr "Fichier\n"
466
 
467 163 khays
#: ldcref.c:379
468 145 khays
#, c-format
469
msgid "No symbols\n"
470
msgstr "Aucun symbol\n"
471
 
472 163 khays
#: ldcref.c:532
473 145 khays
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
474
msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
475
 
476 163 khays
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
477 145 khays
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
478
msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
479
 
480
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
481
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
482
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
483
#. are prohibited.  We must report an error.
484 163 khays
#: ldcref.c:684
485 145 khays
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
486
msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
487
 
488 163 khays
#: ldctor.c:85
489 145 khays
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
490
msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
491
 
492 163 khays
#: ldctor.c:103
493 145 khays
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
494
msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
495
 
496
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
497
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
498
msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"
499
 
500
#: ldctor.c:316
501
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
502
msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n"
503
 
504
#: ldctor.c:337
505
msgid ""
506
"\n"
507
"Set                 Symbol\n"
508
"\n"
509
msgstr ""
510
"\n"
511
"Ensemble            Symbole\n"
512
"\n"
513
 
514 163 khays
#: ldemul.c:265
515 145 khays
#, c-format
516
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
517
msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
518
 
519 163 khays
#: ldemul.c:271
520 145 khays
#, c-format
521
msgid "%S HLL ignored\n"
522
msgstr "%S HLL ignoré\n"
523
 
524 163 khays
#: ldemul.c:291
525 145 khays
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
526
msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"
527
 
528 163 khays
#: ldemul.c:292
529 145 khays
msgid "Supported emulations: "
530
msgstr "Émulations supportées: "
531
 
532 163 khays
#: ldemul.c:334
533 145 khays
#, c-format
534
msgid "  no emulation specific options.\n"
535
msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"
536
 
537 163 khays
#: ldexp.c:314
538
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
539
msgstr "%P: Avertissement: l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n"
540
 
541
#: ldexp.c:407
542 145 khays
#, c-format
543
msgid "%F%S %% by zero\n"
544
msgstr "%F%S %% par zéro\n"
545
 
546 163 khays
#: ldexp.c:417
547 145 khays
#, c-format
548
msgid "%F%S / by zero\n"
549
msgstr "%F%S / by zéro\n"
550
 
551 163 khays
#: ldexp.c:591
552 145 khays
#, c-format
553
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
554
msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
555
 
556 163 khays
#: ldexp.c:605
557 145 khays
#, c-format
558
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
559
msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
560
 
561 163 khays
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
562 145 khays
#, c-format
563
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
564
msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
565
 
566 163 khays
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
567 145 khays
#, c-format
568
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
569
msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
570
 
571 163 khays
#: ldexp.c:722
572 145 khays
#, c-format
573
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
574
msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
575
 
576 163 khays
#: ldexp.c:787
577 145 khays
#, c-format
578
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
579
msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
580
 
581 163 khays
#: ldexp.c:805
582 145 khays
#, c-format
583
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
584
msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
585
 
586 163 khays
#: ldexp.c:808
587 145 khays
#, c-format
588
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
589
msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"
590
 
591 163 khays
#: ldexp.c:821
592 145 khays
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
593
msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
594
 
595 163 khays
#: ldexp.c:882
596 145 khays
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
597
msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"
598
 
599 163 khays
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
600 145 khays
#, c-format
601
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
602
msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"
603
 
604 163 khays
#: ldfile.c:142
605 145 khays
#, c-format
606
msgid "attempt to open %s failed\n"
607
msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
608
 
609 163 khays
#: ldfile.c:144
610 145 khays
#, c-format
611
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
612
msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
613
 
614 163 khays
#: ldfile.c:150
615 145 khays
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
616
msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"
617
 
618 163 khays
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
619 145 khays
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
620
msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
621
 
622 163 khays
#: ldfile.c:280
623 145 khays
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
624
msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
625
 
626 163 khays
#: ldfile.c:426
627
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
628
msgstr "%P: ne peut pas trouver %s (%s): %E\n"
629 145 khays
 
630 163 khays
#: ldfile.c:429
631
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
632
msgstr "%P: ne peut pas trouver %s: %E\n"
633 145 khays
 
634 163 khays
#: ldfile.c:464
635
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
636
msgstr "%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
637 145 khays
 
638 163 khays
#: ldfile.c:467
639
msgid "%P: cannot find %s\n"
640
msgstr "%P: ne peut trouver %s\n"
641 145 khays
 
642 163 khays
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
643 145 khays
#, c-format
644
msgid "cannot find script file %s\n"
645
msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"
646
 
647 163 khays
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
648 145 khays
#, c-format
649
msgid "opened script file %s\n"
650
msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
651
 
652 163 khays
#: ldfile.c:636
653 145 khays
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
654
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"
655
 
656 163 khays
#: ldfile.c:701
657 145 khays
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
658
msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
659
 
660 163 khays
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
661 145 khays
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
662
msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"
663
 
664 163 khays
#: ldlang.c:1310
665
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
666
msgstr "%P:%S: Avertissement: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
667 145 khays
 
668 163 khays
#: ldlang.c:1316
669
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
670
msgstr "%P:%S: Avertissement: région mémoire %s non déclarée\n"
671 145 khays
 
672 163 khays
#: ldlang.c:1350
673
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
674
msgstr "%F%P:%S: Erreur: alias pour la région mémoire par défault\n"
675
 
676
#: ldlang.c:1361
677
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
678
msgstr "%F%P:%S: Erreur: redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n"
679
 
680
#: ldlang.c:1368
681
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
682
msgstr "%F%P:%S: Erreur: la région mémoire «%s» de nom «%s» n'existe pas\n"
683
 
684
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
685 145 khays
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
686
msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"
687
 
688 163 khays
#: ldlang.c:2021
689 145 khays
#, c-format
690
msgid ""
691
"\n"
692
"Discarded input sections\n"
693
"\n"
694
msgstr ""
695
"\n"
696
"Sections d'entrée éliminées\n"
697
"\n"
698
 
699 163 khays
#: ldlang.c:2029
700 145 khays
msgid ""
701
"\n"
702
"Memory Configuration\n"
703
"\n"
704
msgstr ""
705
"\n"
706
"Configuration mémoire\n"
707
"\n"
708
 
709 163 khays
#: ldlang.c:2031
710 145 khays
msgid "Name"
711
msgstr "Nom"
712
 
713 163 khays
#: ldlang.c:2031
714 145 khays
msgid "Origin"
715
msgstr "Origine"
716
 
717 163 khays
#: ldlang.c:2031
718 145 khays
msgid "Length"
719
msgstr "Longueur"
720
 
721 163 khays
#: ldlang.c:2031
722 145 khays
msgid "Attributes"
723
msgstr "Attributs"
724
 
725 163 khays
#: ldlang.c:2071
726 145 khays
#, c-format
727
msgid ""
728
"\n"
729
"Linker script and memory map\n"
730
"\n"
731
msgstr ""
732
"\n"
733
"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
734
"\n"
735
 
736 163 khays
#: ldlang.c:2140
737 145 khays
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
738
msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
739
 
740 163 khays
#: ldlang.c:2149
741 145 khays
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
742
msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
743
 
744 163 khays
#: ldlang.c:2702
745 145 khays
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
746
msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
747
 
748 163 khays
#: ldlang.c:2703
749 145 khays
msgid "%B: matching formats:"
750
msgstr "%B: formats concordants:"
751
 
752 163 khays
#: ldlang.c:2710
753 145 khays
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
754
msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
755
 
756 163 khays
#: ldlang.c:2781
757 145 khays
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
758
msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
759
 
760 163 khays
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
761 145 khays
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
762
msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
763
 
764 163 khays
#: ldlang.c:3084
765 145 khays
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
766
msgstr ""
767
"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
768
"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
769
 
770 163 khays
#: ldlang.c:3098
771 145 khays
msgid "%P%F: target %s not found\n"
772
msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
773
 
774 163 khays
#: ldlang.c:3100
775 145 khays
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
776
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
777
 
778 163 khays
#: ldlang.c:3106
779 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
780
msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
781
 
782 163 khays
#: ldlang.c:3110
783 145 khays
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
784
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
785
 
786 163 khays
#: ldlang.c:3267
787
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
788
msgstr "%P: Avertissement: %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n"
789
 
790
#: ldlang.c:3308
791 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
792
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"
793
 
794 163 khays
#: ldlang.c:3326
795 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
796
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"
797
 
798 163 khays
#: ldlang.c:3722
799
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
800
msgstr "%F%P: %s pas trouvé pour insertion\n"
801
 
802
#: ldlang.c:3937
803 145 khays
msgid " load address 0x%V"
804
msgstr " address de chargement 0x%V"
805
 
806 163 khays
#: ldlang.c:4212
807 145 khays
msgid "%W (size before relaxing)\n"
808
msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
809
 
810 163 khays
#: ldlang.c:4303
811 145 khays
#, c-format
812
msgid "Address of section %s set to "
813
msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
814
 
815 163 khays
#: ldlang.c:4456
816 145 khays
#, c-format
817
msgid "Fail with %d\n"
818
msgstr "Échec avec %d\n"
819
 
820 163 khays
#: ldlang.c:4743
821
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
822
msgstr "%X%P: la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n"
823 145 khays
 
824 163 khays
#: ldlang.c:4759
825
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
826
msgstr "%X%P: la région «%s» est débordée de %ld octets\n"
827 145 khays
 
828 163 khays
#: ldlang.c:4782
829
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
830
msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n"
831 145 khays
 
832 163 khays
#: ldlang.c:4793
833
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
834
msgstr "%X%P: %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"
835
 
836
#: ldlang.c:4850
837 145 khays
#, c-format
838
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
839
msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
840
 
841 163 khays
#: ldlang.c:4875
842 145 khays
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
843
msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
844
 
845 163 khays
#: ldlang.c:4932
846 145 khays
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
847 163 khays
msgstr "%P%F: error: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
848 145 khays
 
849 163 khays
#: ldlang.c:4937
850 145 khays
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
851
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
852
 
853 163 khays
#: ldlang.c:4959
854 145 khays
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
855
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"
856
 
857 163 khays
#: ldlang.c:5036
858 145 khays
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
859
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"
860
 
861 163 khays
#: ldlang.c:5202
862 145 khays
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
863
msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
864
 
865 163 khays
#: ldlang.c:5531
866 145 khays
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
867
msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
868
 
869 163 khays
#: ldlang.c:5564
870 145 khays
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
871
msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
872
 
873 163 khays
#: ldlang.c:5683
874
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
875
msgstr "%P%F: gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n"
876
 
877
#: ldlang.c:5708
878 145 khays
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
879
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
880
 
881 163 khays
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
882 145 khays
msgid "%P%F: can't set start address\n"
883
msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
884
 
885 163 khays
#: ldlang.c:5733
886 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
887
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
888
 
889 163 khays
#: ldlang.c:5745
890 145 khays
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
891
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
892
 
893 163 khays
#: ldlang.c:5800
894 145 khays
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
895
msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
896
 
897 163 khays
#: ldlang.c:5810
898 145 khays
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
899
msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
900
 
901 163 khays
#: ldlang.c:5832
902 145 khays
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
903
msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
904
 
905 163 khays
#: ldlang.c:5903
906
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
907
msgstr "%P%F: Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n"
908
 
909
#: ldlang.c:5915
910 145 khays
msgid ""
911
"\n"
912
"Allocating common symbols\n"
913
msgstr ""
914
"\n"
915
"Allocation des symboles communs\n"
916
 
917 163 khays
#: ldlang.c:5916
918 145 khays
msgid ""
919
"Common symbol       size              file\n"
920
"\n"
921
msgstr ""
922
"Symbole commun      taille            fichier\n"
923
"\n"
924
 
925 163 khays
#: ldlang.c:6062
926 145 khays
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
927
msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
928
 
929 163 khays
#: ldlang.c:6524
930 145 khays
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
931
msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
932
 
933 163 khays
#: ldlang.c:6547
934
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
935
msgstr "%P%F: %s: le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n"
936
 
937
#: ldlang.c:6860
938 145 khays
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
939
msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"
940
 
941 163 khays
#: ldlang.c:6906
942 145 khays
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
943
msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
944
 
945 163 khays
#: ldlang.c:7093
946
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
947
msgstr "%X%P:%S: PHDRS et FILEHDR ne sont pas supportés lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"
948
 
949
#: ldlang.c:7165
950
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
951
msgstr "%F%P: aucune section n'est assignée à phdrs\n"
952
 
953
#: ldlang.c:7203
954 145 khays
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
955
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
956
 
957 163 khays
#: ldlang.c:7223
958 145 khays
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
959
msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
960
 
961 163 khays
#: ldlang.c:7636
962 145 khays
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
963
msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
964
 
965 163 khays
#: ldlang.c:7781
966 145 khays
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
967
msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
968
 
969 163 khays
#: ldlang.c:7790
970 145 khays
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
971
msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
972
 
973 163 khays
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
974 145 khays
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
975
msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
976
 
977 163 khays
#: ldlang.c:7888
978 145 khays
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
979
msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
980
 
981 163 khays
#: ldlang.c:7911
982 145 khays
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
983
msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
984
 
985 163 khays
#: ldlang.c:8035
986
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
987
msgstr "%P%F: caractéristique inconnue «%s»\n"
988
 
989
#: ldmain.c:239
990 145 khays
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
991
msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"
992
 
993 163 khays
#: ldmain.c:307
994 145 khays
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
995
msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
996
 
997 163 khays
#: ldmain.c:350
998 145 khays
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
999
msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
1000
 
1001 163 khays
#: ldmain.c:352
1002 145 khays
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1003
msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
1004
 
1005 163 khays
#: ldmain.c:400
1006 145 khays
msgid "using external linker script:"
1007
msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
1008
 
1009 163 khays
#: ldmain.c:402
1010 145 khays
msgid "using internal linker script:"
1011
msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
1012
 
1013 163 khays
#: ldmain.c:436
1014 145 khays
msgid "%P%F: no input files\n"
1015
msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
1016
 
1017 163 khays
#: ldmain.c:440
1018 145 khays
msgid "%P: mode %s\n"
1019
msgstr "%P: mode %s\n"
1020
 
1021 163 khays
#: ldmain.c:456
1022 145 khays
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1023
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
1024
 
1025 163 khays
#: ldmain.c:488
1026 145 khays
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1027
msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
1028
 
1029 163 khays
#: ldmain.c:497
1030 145 khays
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1031
msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
1032
 
1033 163 khays
#: ldmain.c:523
1034 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1035
msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
1036
 
1037 163 khays
#: ldmain.c:526
1038 145 khays
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1039
msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
1040
 
1041 163 khays
#: ldmain.c:533
1042 145 khays
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1043
msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
1044
 
1045 163 khays
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1046 145 khays
#, c-format
1047
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1048
msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
1049
 
1050 163 khays
#: ldmain.c:555
1051 145 khays
#, c-format
1052
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1053
msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
1054
 
1055 163 khays
#: ldmain.c:558
1056 145 khays
#, c-format
1057
msgid "%s: data size %ld\n"
1058
msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
1059
 
1060 163 khays
#: ldmain.c:642
1061 145 khays
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1062
msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
1063
 
1064 163 khays
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1065 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1066
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
1067
 
1068 163 khays
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1069 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1070
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
1071
 
1072 163 khays
#: ldmain.c:728
1073 145 khays
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1074
msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
1075
 
1076 163 khays
#: ldmain.c:772
1077 145 khays
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1078
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
1079
 
1080 163 khays
#: ldmain.c:777
1081 145 khays
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1082
msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
1083
 
1084 163 khays
#: ldmain.c:877
1085 145 khays
#, c-format
1086
msgid ""
1087
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1088
"\n"
1089
msgstr ""
1090
"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
1091
"\n"
1092
 
1093 163 khays
#: ldmain.c:983
1094 145 khays
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1095
msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
1096
 
1097 163 khays
#: ldmain.c:986
1098 145 khays
msgid "%D: first defined here\n"
1099
msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
1100
 
1101 163 khays
#: ldmain.c:990
1102 145 khays
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1103
msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
1104
 
1105 163 khays
#: ldmain.c:1044
1106 145 khays
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1107
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
1108
 
1109 163 khays
#: ldmain.c:1047
1110 145 khays
msgid "%B: warning: common is here\n"
1111
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
1112
 
1113 163 khays
#: ldmain.c:1054
1114 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1115
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
1116
 
1117 163 khays
#: ldmain.c:1057
1118 145 khays
msgid "%B: warning: defined here\n"
1119
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
1120
 
1121 163 khays
#: ldmain.c:1064
1122 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1123
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
1124
 
1125 163 khays
#: ldmain.c:1067
1126 145 khays
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1127
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
1128
 
1129 163 khays
#: ldmain.c:1071
1130 145 khays
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1131
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
1132
 
1133 163 khays
#: ldmain.c:1074
1134 145 khays
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1135
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
1136
 
1137 163 khays
#: ldmain.c:1078
1138 145 khays
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1139
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
1140
 
1141 163 khays
#: ldmain.c:1080
1142 145 khays
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1143
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
1144
 
1145 163 khays
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1146 145 khays
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1147
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
1148
 
1149 163 khays
#: ldmain.c:1148
1150 145 khays
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1151
msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
1152
 
1153
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1154 163 khays
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1155 145 khays
msgid "warning: "
1156
msgstr "AVERTISSEMENT: "
1157
 
1158 163 khays
#: ldmain.c:1305
1159 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1160
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
1161
 
1162 163 khays
#: ldmain.c:1312
1163 145 khays
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1164
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
1165
 
1166 163 khays
#: ldmain.c:1333
1167 145 khays
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1168
msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
1169
 
1170 163 khays
#: ldmain.c:1336
1171 145 khays
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1172
msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1173
 
1174 163 khays
#: ldmain.c:1342
1175 145 khays
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1176
msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1177
 
1178 163 khays
#: ldmain.c:1345
1179 145 khays
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1180
msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1181
 
1182 163 khays
#: ldmain.c:1356
1183 145 khays
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1184
msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
1185
 
1186 163 khays
#: ldmain.c:1359
1187 145 khays
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1188
msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1189
 
1190 163 khays
#: ldmain.c:1365
1191 145 khays
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1192
msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1193
 
1194 163 khays
#: ldmain.c:1368
1195 145 khays
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1196
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1197
 
1198 163 khays
#: ldmain.c:1407
1199 145 khays
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1200
msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
1201
 
1202 163 khays
#: ldmain.c:1420
1203 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1204
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"
1205
 
1206 163 khays
#: ldmain.c:1425
1207 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1208
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
1209
 
1210 163 khays
#: ldmain.c:1437
1211 145 khays
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1212
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"
1213
 
1214 163 khays
#: ldmain.c:1454
1215
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1216
msgstr "%X%H: relocalisation dangereuse: %s\n"
1217 145 khays
 
1218 163 khays
#: ldmain.c:1469
1219
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1220
msgstr "%X%H: la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n"
1221 145 khays
 
1222 163 khays
#: ldmisc.c:151
1223 145 khays
#, c-format
1224
msgid "no symbol"
1225
msgstr "aucun symbole"
1226
 
1227 163 khays
#: ldmisc.c:248
1228 145 khays
#, c-format
1229
msgid "built in linker script:%u"
1230
msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
1231
 
1232 163 khays
#: ldmisc.c:329
1233 145 khays
msgid "%B: In function `%T':\n"
1234
msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
1235
 
1236 163 khays
#: ldmisc.c:464
1237 145 khays
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1238
msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
1239
 
1240 163 khays
#: ldmisc.c:513
1241 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1242
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
1243
 
1244 163 khays
#: ldmisc.c:516
1245 145 khays
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1246
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
1247
 
1248 163 khays
#: ldmisc.c:518
1249 145 khays
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1250
msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
1251
 
1252
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1253 163 khays
#: ldver.c:39
1254 145 khays
#, c-format
1255
msgid "GNU ld %s\n"
1256
msgstr "GNU ld %s\n"
1257
 
1258 163 khays
#: ldver.c:43
1259 145 khays
#, c-format
1260 163 khays
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1261
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1262 145 khays
 
1263 163 khays
#: ldver.c:44
1264 145 khays
#, c-format
1265
msgid ""
1266
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1267 163 khays
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1268
"This program has absolutely no warranty.\n"
1269 145 khays
msgstr ""
1270 163 khays
"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n"
1271
"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n"
1272
"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"
1273 145 khays
 
1274 163 khays
#: ldver.c:54
1275 145 khays
#, c-format
1276
msgid "  Supported emulations:\n"
1277
msgstr "  Émulations supportées:\n"
1278
 
1279 163 khays
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1280 145 khays
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1281
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"
1282
 
1283 163 khays
#: ldwrite.c:365
1284 145 khays
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1285
msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"
1286
 
1287 163 khays
#: ldwrite.c:377
1288 145 khays
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1289
msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"
1290
 
1291 163 khays
#: ldwrite.c:418
1292 145 khays
#, c-format
1293
msgid "%8x something else\n"
1294
msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
1295
 
1296 163 khays
#: ldwrite.c:588
1297 145 khays
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1298
msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"
1299
 
1300 163 khays
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1301 145 khays
msgid "KEYWORD"
1302
msgstr "MOT CLÉ"
1303
 
1304 163 khays
#: lexsup.c:219
1305 145 khays
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1306
msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
1307
 
1308 163 khays
#: lexsup.c:222
1309 145 khays
msgid "ARCH"
1310
msgstr "ARCH"
1311
 
1312 163 khays
#: lexsup.c:222
1313 145 khays
msgid "Set architecture"
1314
msgstr "Initilisé l'architecture"
1315
 
1316 163 khays
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1317 145 khays
msgid "TARGET"
1318
msgstr "CIBLE"
1319
 
1320 163 khays
#: lexsup.c:224
1321 145 khays
msgid "Specify target for following input files"
1322
msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
1323
 
1324 163 khays
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1325
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1326 145 khays
msgid "FILE"
1327
msgstr "FICHIER"
1328
 
1329 163 khays
#: lexsup.c:227
1330 145 khays
msgid "Read MRI format linker script"
1331
msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
1332
 
1333 163 khays
#: lexsup.c:229
1334 145 khays
msgid "Force common symbols to be defined"
1335
msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
1336
 
1337 163 khays
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1338 145 khays
msgid "ADDRESS"
1339
msgstr "ADRESSE"
1340
 
1341 163 khays
#: lexsup.c:233
1342 145 khays
msgid "Set start address"
1343
msgstr "Initialiser l'adresse de début"
1344
 
1345 163 khays
#: lexsup.c:235
1346 145 khays
msgid "Export all dynamic symbols"
1347
msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
1348
 
1349 163 khays
#: lexsup.c:237
1350
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1351
msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"
1352
 
1353
#: lexsup.c:239
1354 145 khays
msgid "Link big-endian objects"
1355
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
1356
 
1357 163 khays
#: lexsup.c:241
1358 145 khays
msgid "Link little-endian objects"
1359
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
1360
 
1361 163 khays
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1362 145 khays
msgid "SHLIB"
1363
msgstr "SHLIB"
1364
 
1365 163 khays
#: lexsup.c:243
1366 145 khays
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1367
msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
1368
 
1369 163 khays
#: lexsup.c:246
1370 145 khays
msgid "Filter for shared object symbol table"
1371
msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
1372
 
1373 163 khays
#: lexsup.c:249
1374 145 khays
msgid "Ignored"
1375
msgstr "Ignoré"
1376
 
1377 163 khays
#: lexsup.c:251
1378 145 khays
msgid "SIZE"
1379
msgstr "TAILLE"
1380
 
1381 163 khays
#: lexsup.c:251
1382 145 khays
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1383
msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
1384
 
1385 163 khays
#: lexsup.c:254
1386 145 khays
msgid "FILENAME"
1387
msgstr "NOM DE FICHIER"
1388
 
1389 163 khays
#: lexsup.c:254
1390 145 khays
msgid "Set internal name of shared library"
1391
msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
1392
 
1393 163 khays
#: lexsup.c:256
1394 145 khays
msgid "PROGRAM"
1395
msgstr "PROGRAMME"
1396
 
1397 163 khays
#: lexsup.c:256
1398 145 khays
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1399
msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
1400
 
1401 163 khays
#: lexsup.c:259
1402 145 khays
msgid "LIBNAME"
1403
msgstr "LIBNAME"
1404
 
1405 163 khays
#: lexsup.c:259
1406 145 khays
msgid "Search for library LIBNAME"
1407
msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
1408
 
1409 163 khays
#: lexsup.c:261
1410 145 khays
msgid "DIRECTORY"
1411
msgstr "RÉPERTOIRE"
1412
 
1413 163 khays
#: lexsup.c:261
1414 145 khays
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1415
msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
1416
 
1417 163 khays
#: lexsup.c:264
1418 145 khays
msgid "Override the default sysroot location"
1419
msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
1420
 
1421 163 khays
#: lexsup.c:266
1422 145 khays
msgid "EMULATION"
1423
msgstr "ÉMULATION"
1424
 
1425 163 khays
#: lexsup.c:266
1426 145 khays
msgid "Set emulation"
1427
msgstr "Initialisation de l'émuilation"
1428
 
1429 163 khays
#: lexsup.c:268
1430 145 khays
msgid "Print map file on standard output"
1431
msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
1432
 
1433 163 khays
#: lexsup.c:270
1434 145 khays
msgid "Do not page align data"
1435
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
1436
 
1437 163 khays
#: lexsup.c:272
1438 145 khays
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1439
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
1440
 
1441 163 khays
#: lexsup.c:275
1442 145 khays
msgid "Page align data, make text readonly"
1443
msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
1444
 
1445 163 khays
#: lexsup.c:278
1446 145 khays
msgid "Set output file name"
1447
msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
1448
 
1449 163 khays
#: lexsup.c:280
1450 145 khays
msgid "Optimize output file"
1451
msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
1452
 
1453 163 khays
#: lexsup.c:283
1454
msgid "PLUGIN"
1455
msgstr "GREFFON"
1456
 
1457
#: lexsup.c:283
1458
msgid "Load named plugin"
1459
msgstr "Charger le greffon nommé"
1460
 
1461
#: lexsup.c:285
1462
msgid "ARG"
1463
msgstr "ARGUMENT"
1464
 
1465
#: lexsup.c:285
1466
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1467
msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"
1468
 
1469
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1470
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1471
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"
1472
 
1473
#: lexsup.c:294
1474 145 khays
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1475
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
1476
 
1477 163 khays
#: lexsup.c:298
1478 145 khays
msgid "Generate relocatable output"
1479
msgstr "Générer une sortie relocalisable"
1480
 
1481 163 khays
#: lexsup.c:302
1482 145 khays
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1483
msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
1484
 
1485 163 khays
#: lexsup.c:305
1486 145 khays
msgid "Strip all symbols"
1487
msgstr "Élaguer tous les symboles"
1488
 
1489 163 khays
#: lexsup.c:307
1490 145 khays
msgid "Strip debugging symbols"
1491
msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
1492
 
1493 163 khays
#: lexsup.c:309
1494 145 khays
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1495
msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
1496
 
1497 163 khays
#: lexsup.c:311
1498 145 khays
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1499
msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
1500
 
1501 163 khays
#: lexsup.c:313
1502 145 khays
msgid "Trace file opens"
1503
msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
1504
 
1505 163 khays
#: lexsup.c:315
1506 145 khays
msgid "Read linker script"
1507
msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
1508
 
1509 163 khays
#: lexsup.c:317
1510 145 khays
msgid "Read default linker script"
1511
msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
1512
 
1513 163 khays
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1514
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1515 145 khays
msgid "SYMBOL"
1516
msgstr "SYMBOLE"
1517
 
1518 163 khays
#: lexsup.c:321
1519 145 khays
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1520
msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
1521
 
1522 163 khays
#: lexsup.c:324
1523 145 khays
msgid "[=SECTION]"
1524
msgstr "[=SECTION]"
1525
 
1526 163 khays
#: lexsup.c:325
1527 145 khays
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1528
msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
1529
 
1530 163 khays
#: lexsup.c:327
1531 145 khays
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1532
msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
1533
 
1534 163 khays
#: lexsup.c:329
1535 145 khays
msgid "Print version information"
1536
msgstr "Afficher les informations de version"
1537
 
1538 163 khays
#: lexsup.c:331
1539 145 khays
msgid "Print version and emulation information"
1540
msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
1541
 
1542 163 khays
#: lexsup.c:333
1543 145 khays
msgid "Discard all local symbols"
1544
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
1545
 
1546 163 khays
#: lexsup.c:335
1547 145 khays
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1548
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
1549
 
1550 163 khays
#: lexsup.c:337
1551 145 khays
msgid "Don't discard any local symbols"
1552
msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
1553
 
1554 163 khays
#: lexsup.c:339
1555 145 khays
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1556
msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
1557
 
1558 163 khays
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1559 145 khays
msgid "PATH"
1560
msgstr "CHEMIN"
1561
 
1562 163 khays
#: lexsup.c:341
1563 145 khays
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1564
msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
1565
 
1566 163 khays
#: lexsup.c:344
1567 145 khays
msgid "Start a group"
1568
msgstr "Débuter un groupe"
1569
 
1570 163 khays
#: lexsup.c:346
1571 145 khays
msgid "End a group"
1572
msgstr "Terminer un groupe"
1573
 
1574 163 khays
#: lexsup.c:350
1575 145 khays
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1576
msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
1577
 
1578 163 khays
#: lexsup.c:354
1579 145 khays
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1580
msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
1581
 
1582 163 khays
#: lexsup.c:366
1583
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1584
msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
1585 145 khays
 
1586 163 khays
#: lexsup.c:369
1587 145 khays
msgid ""
1588 163 khays
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1589
"                                the command line"
1590 145 khays
msgstr ""
1591 163 khays
"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
1592
"                                ligne de commande"
1593 145 khays
 
1594 163 khays
#: lexsup.c:373
1595 145 khays
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1596
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
1597
 
1598 163 khays
#: lexsup.c:375
1599 145 khays
msgid "Link against shared libraries"
1600
msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1601
 
1602 163 khays
#: lexsup.c:381
1603 145 khays
msgid "Do not link against shared libraries"
1604
msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1605
 
1606 163 khays
#: lexsup.c:389
1607 145 khays
msgid "Bind global references locally"
1608
msgstr "Lier les référence locales globales"
1609
 
1610 163 khays
#: lexsup.c:391
1611 145 khays
msgid "Bind global function references locally"
1612
msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
1613
 
1614 163 khays
#: lexsup.c:393
1615 145 khays
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1616
msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
1617
 
1618 163 khays
#: lexsup.c:396
1619 145 khays
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1620
msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
1621
 
1622 163 khays
#: lexsup.c:400
1623
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1624
msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1625
 
1626
#: lexsup.c:404
1627
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1628
msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1629
 
1630
#: lexsup.c:408
1631 145 khays
msgid "Output cross reference table"
1632
msgstr "Produire la table des références croisées"
1633
 
1634 163 khays
#: lexsup.c:410
1635 145 khays
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1636
msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1637
 
1638 163 khays
#: lexsup.c:410
1639 145 khays
msgid "Define a symbol"
1640
msgstr "Définir un symbole"
1641
 
1642 163 khays
#: lexsup.c:412
1643 145 khays
msgid "[=STYLE]"
1644
msgstr "[=STYLE]"
1645
 
1646 163 khays
#: lexsup.c:412
1647 145 khays
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1648
msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
1649
 
1650 163 khays
#: lexsup.c:415
1651 145 khays
msgid "Generate embedded relocs"
1652
msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
1653
 
1654 163 khays
#: lexsup.c:417
1655 145 khays
msgid "Treat warnings as errors"
1656
msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1657
 
1658 163 khays
#: lexsup.c:420
1659
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1660
msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"
1661
 
1662
#: lexsup.c:423
1663 145 khays
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1664
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1665
 
1666 163 khays
#: lexsup.c:425
1667 145 khays
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1668
msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
1669
 
1670 163 khays
#: lexsup.c:427
1671 145 khays
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1672
msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
1673
 
1674 163 khays
#: lexsup.c:430
1675 145 khays
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1676
msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
1677
 
1678 163 khays
#: lexsup.c:433
1679 145 khays
msgid "List removed unused sections on stderr"
1680
msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
1681
 
1682 163 khays
#: lexsup.c:436
1683 145 khays
msgid "Do not list removed unused sections"
1684
msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
1685
 
1686 163 khays
#: lexsup.c:439
1687 145 khays
msgid "Set default hash table size close to "
1688
msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de "
1689
 
1690 163 khays
#: lexsup.c:442
1691 145 khays
msgid "Print option help"
1692
msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
1693
 
1694 163 khays
#: lexsup.c:444
1695 145 khays
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1696
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
1697
 
1698 163 khays
#: lexsup.c:446
1699 145 khays
msgid "Write a map file"
1700
msgstr "Écrire un fichier de projection"
1701
 
1702 163 khays
#: lexsup.c:448
1703 145 khays
msgid "Do not define Common storage"
1704
msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
1705
 
1706 163 khays
#: lexsup.c:450
1707 145 khays
msgid "Do not demangle symbol names"
1708
msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
1709
 
1710 163 khays
#: lexsup.c:452
1711 145 khays
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1712
msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
1713
 
1714 163 khays
#: lexsup.c:454
1715 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1716
msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
1717
 
1718 163 khays
#: lexsup.c:457
1719
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1720 145 khays
msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1721
 
1722 163 khays
#: lexsup.c:461
1723 145 khays
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1724
msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
1725
 
1726 163 khays
#: lexsup.c:465
1727 145 khays
msgid "Allow multiple definitions"
1728
msgstr "Autoriser des définitions multiples"
1729
 
1730 163 khays
#: lexsup.c:467
1731 145 khays
msgid "Disallow undefined version"
1732
msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
1733
 
1734 163 khays
#: lexsup.c:469
1735 145 khays
msgid "Create default symbol version"
1736
msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
1737
 
1738 163 khays
#: lexsup.c:472
1739 145 khays
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1740
msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
1741
 
1742 163 khays
#: lexsup.c:475
1743 145 khays
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1744
msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
1745
 
1746 163 khays
#: lexsup.c:478
1747 145 khays
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1748
msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
1749
 
1750 163 khays
#: lexsup.c:481
1751 145 khays
msgid "Turn off --whole-archive"
1752
msgstr "Désactiver --whole-archive"
1753
 
1754 163 khays
#: lexsup.c:483
1755 145 khays
msgid "Create an output file even if errors occur"
1756
msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
1757
 
1758 163 khays
#: lexsup.c:488
1759 145 khays
msgid ""
1760
"Only use library directories specified on\n"
1761 163 khays
"                                the command line"
1762 145 khays
msgstr ""
1763 163 khays
"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
1764
"                                la ligne de commande"
1765 145 khays
 
1766 163 khays
#: lexsup.c:492
1767 145 khays
msgid "Specify target of output file"
1768
msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
1769
 
1770 163 khays
#: lexsup.c:495
1771 145 khays
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1772
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
1773
 
1774 163 khays
#: lexsup.c:498
1775 145 khays
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1776
msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
1777
 
1778 163 khays
#: lexsup.c:501
1779
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1780
msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible"
1781 145 khays
 
1782 163 khays
#: lexsup.c:503
1783
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1784
msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"
1785
 
1786
#: lexsup.c:506
1787 145 khays
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1788
msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
1789
 
1790 163 khays
#: lexsup.c:508
1791 145 khays
msgid "Set runtime shared library search path"
1792
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
1793
 
1794 163 khays
#: lexsup.c:510
1795 145 khays
msgid "Set link time shared library search path"
1796
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
1797
 
1798 163 khays
#: lexsup.c:513
1799 145 khays
msgid "Create a shared library"
1800
msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
1801
 
1802 163 khays
#: lexsup.c:517
1803 145 khays
msgid "Create a position independent executable"
1804
msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
1805
 
1806 163 khays
#: lexsup.c:521
1807
msgid "[=ascending|descending]"
1808
msgstr "[=croissant|décroissant]"
1809 145 khays
 
1810 163 khays
#: lexsup.c:522
1811
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1812
msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"
1813
 
1814
#: lexsup.c:527
1815 145 khays
msgid "name|alignment"
1816
msgstr "nom|alignement"
1817
 
1818 163 khays
#: lexsup.c:528
1819 145 khays
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1820
msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
1821
 
1822 163 khays
#: lexsup.c:530
1823 145 khays
msgid "COUNT"
1824
msgstr "DÉCOMPTE"
1825
 
1826 163 khays
#: lexsup.c:530
1827 145 khays
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1828
msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
1829
 
1830 163 khays
#: lexsup.c:533
1831 145 khays
msgid "[=SIZE]"
1832
msgstr "[=TAILLE]"
1833
 
1834 163 khays
#: lexsup.c:533
1835 145 khays
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1836
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
1837
 
1838 163 khays
#: lexsup.c:536
1839 145 khays
msgid "[=COUNT]"
1840
msgstr "[=DÉCOMPTE]"
1841
 
1842 163 khays
#: lexsup.c:536
1843 145 khays
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1844
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
1845
 
1846 163 khays
#: lexsup.c:539
1847 145 khays
msgid "Print memory usage statistics"
1848
msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
1849
 
1850 163 khays
#: lexsup.c:541
1851 145 khays
msgid "Display target specific options"
1852
msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
1853
 
1854 163 khays
#: lexsup.c:543
1855 145 khays
msgid "Do task level linking"
1856
msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
1857
 
1858 163 khays
#: lexsup.c:545
1859 145 khays
msgid "Use same format as native linker"
1860
msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
1861
 
1862 163 khays
#: lexsup.c:547
1863 145 khays
msgid "SECTION=ADDRESS"
1864
msgstr "SECTION=ADRESSE"
1865
 
1866 163 khays
#: lexsup.c:547
1867 145 khays
msgid "Set address of named section"
1868
msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
1869
 
1870 163 khays
#: lexsup.c:550
1871 145 khays
msgid "Set address of .bss section"
1872
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
1873
 
1874 163 khays
#: lexsup.c:552
1875 145 khays
msgid "Set address of .data section"
1876
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
1877
 
1878 163 khays
#: lexsup.c:554
1879 145 khays
msgid "Set address of .text section"
1880
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
1881
 
1882 163 khays
#: lexsup.c:556
1883
msgid "Set address of text segment"
1884
msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"
1885
 
1886
#: lexsup.c:559
1887 145 khays
msgid ""
1888
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1889 163 khays
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1890
"                                ignore-in-shared-libs"
1891 145 khays
msgstr ""
1892
"Comment traiter les symboles non résolus.   est:\n"
1893 163 khays
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1894
"                                ignore-in-shared-libs"
1895 145 khays
 
1896 163 khays
#: lexsup.c:564
1897
msgid "[=NUMBER]"
1898
msgstr "[=NUMERO]"
1899
 
1900
#: lexsup.c:565
1901 145 khays
msgid "Output lots of information during link"
1902
msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
1903
 
1904 163 khays
#: lexsup.c:569
1905 145 khays
msgid "Read version information script"
1906
msgstr "Lire le script des informations de version"
1907
 
1908 163 khays
#: lexsup.c:572
1909 145 khays
msgid ""
1910
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1911 163 khays
"                                SYMBOL as the version."
1912 145 khays
msgstr ""
1913
"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
1914 163 khays
"                                SYMBOLE comme version."
1915 145 khays
 
1916 163 khays
#: lexsup.c:576
1917 145 khays
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1918
msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
1919
 
1920 163 khays
#: lexsup.c:578
1921 145 khays
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1922
msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
1923
 
1924 163 khays
#: lexsup.c:580
1925 145 khays
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1926
msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
1927
 
1928 163 khays
#: lexsup.c:582
1929 145 khays
msgid "Read dynamic list"
1930
msgstr "Lire la liste dynamique"
1931
 
1932 163 khays
#: lexsup.c:584
1933 145 khays
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1934
msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"
1935
 
1936 163 khays
#: lexsup.c:586
1937 145 khays
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1938
msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
1939
 
1940 163 khays
#: lexsup.c:589
1941 145 khays
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1942
msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"
1943
 
1944 163 khays
#: lexsup.c:591
1945 145 khays
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1946
msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
1947
 
1948 163 khays
#: lexsup.c:593
1949 145 khays
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1950
msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
1951
 
1952 163 khays
#: lexsup.c:596
1953 145 khays
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1954
msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
1955
 
1956 163 khays
#: lexsup.c:599
1957
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1958
msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"
1959
 
1960
#: lexsup.c:603
1961 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1962
msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
1963
 
1964 163 khays
#: lexsup.c:606
1965 145 khays
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1966
msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
1967
 
1968 163 khays
#: lexsup.c:608
1969 145 khays
msgid "Include all objects from following archives"
1970
msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
1971
 
1972 163 khays
#: lexsup.c:611
1973 145 khays
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1974
msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
1975
 
1976 163 khays
#: lexsup.c:760
1977 145 khays
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1978
msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"
1979
 
1980 163 khays
#: lexsup.c:764
1981 145 khays
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1982
msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
1983
 
1984 163 khays
#: lexsup.c:782
1985 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1986
msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"
1987
 
1988 163 khays
#: lexsup.c:795
1989 145 khays
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1990
msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"
1991
 
1992 163 khays
#: lexsup.c:838
1993 145 khays
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1994
msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"
1995
 
1996 163 khays
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
1997 145 khays
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1998
msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"
1999
 
2000 163 khays
#: lexsup.c:1002
2001 145 khays
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2002
msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"
2003
 
2004 163 khays
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2005
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2006
msgstr "%P%F: %s: Erreur lors du chargement du greffon\n"
2007
 
2008
#: lexsup.c:1070
2009
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2010
msgstr "%P%F: mauvaise option -plugin-opt\n"
2011
 
2012 145 khays
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2013
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2014
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2015
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2016
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2017
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2018
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2019
#. and will seg-fault the next time around.
2020 163 khays
#: lexsup.c:1087
2021 145 khays
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2022
msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"
2023
 
2024 163 khays
#: lexsup.c:1201
2025 145 khays
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2026
msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"
2027
 
2028 163 khays
#: lexsup.c:1210
2029 145 khays
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2030
msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"
2031
 
2032 163 khays
#: lexsup.c:1218
2033
msgid "descending"
2034
msgstr "décroissant"
2035
 
2036
#: lexsup.c:1220
2037
msgid "ascending"
2038
msgstr "croissant"
2039
 
2040
#: lexsup.c:1223
2041
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2042
msgstr "%P%F: option de trie de section invalide: %s\n"
2043
 
2044
#: lexsup.c:1227
2045 145 khays
msgid "name"
2046
msgstr "nom"
2047
 
2048 163 khays
#: lexsup.c:1229
2049 145 khays
msgid "alignment"
2050
msgstr "alignement"
2051
 
2052 163 khays
#: lexsup.c:1232
2053 145 khays
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2054
msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"
2055
 
2056 163 khays
#: lexsup.c:1266
2057 145 khays
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2058
msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
2059
 
2060 163 khays
#: lexsup.c:1273
2061 145 khays
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2062
msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"
2063
 
2064 163 khays
#: lexsup.c:1507
2065 145 khays
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2066
msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
2067
 
2068 163 khays
#: lexsup.c:1535
2069 145 khays
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2070
msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
2071
 
2072 163 khays
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2073 145 khays
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2074
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
2075
 
2076 163 khays
#: lexsup.c:1644
2077 145 khays
#, c-format
2078
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2079
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
2080
 
2081 163 khays
#: lexsup.c:1646
2082 145 khays
#, c-format
2083
msgid "Options:\n"
2084
msgstr "Options:\n"
2085
 
2086 163 khays
#: lexsup.c:1724
2087 145 khays
#, c-format
2088
msgid "  @FILE"
2089
msgstr "  @FICHIER"
2090
 
2091 163 khays
#: lexsup.c:1727
2092 145 khays
#, c-format
2093
msgid "Read options from FILE\n"
2094
msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
2095
 
2096
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2097
#. format of the listings below - do not change them.
2098 163 khays
#: lexsup.c:1732
2099 145 khays
#, c-format
2100
msgid "%s: supported targets:"
2101
msgstr "%s: cibles supportées:"
2102
 
2103 163 khays
#: lexsup.c:1740
2104 145 khays
#, c-format
2105
msgid "%s: supported emulations: "
2106
msgstr "%s: émulations supportées: "
2107
 
2108 163 khays
#: lexsup.c:1745
2109 145 khays
#, c-format
2110
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2111
msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"
2112
 
2113 163 khays
#: lexsup.c:1750
2114 145 khays
#, c-format
2115
msgid "Report bugs to %s\n"
2116
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2117
 
2118 163 khays
#: mri.c:292
2119 145 khays
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2120
msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"
2121
 
2122 163 khays
#: pe-dll.c:431
2123 145 khays
#, c-format
2124
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2125
msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"
2126
 
2127 163 khays
#: pe-dll.c:791
2128 145 khays
#, c-format
2129
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2130
msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"
2131
 
2132 163 khays
#: pe-dll.c:848
2133 145 khays
#, c-format
2134
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2135
msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"
2136
 
2137 163 khays
#: pe-dll.c:855
2138 145 khays
#, c-format
2139
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2140
msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"
2141
 
2142 163 khays
#: pe-dll.c:942
2143 145 khays
#, c-format
2144
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2145
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"
2146
 
2147 163 khays
#: pe-dll.c:948
2148 145 khays
#, c-format
2149
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2150
msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
2151
 
2152 163 khays
#: pe-dll.c:955
2153 145 khays
#, c-format
2154
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2155
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"
2156
 
2157 163 khays
#: pe-dll.c:1069
2158 145 khays
#, c-format
2159
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2160
msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"
2161
 
2162 163 khays
#: pe-dll.c:1450
2163 145 khays
#, c-format
2164
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2165
msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"
2166
 
2167 163 khays
#: pe-dll.c:1578
2168 145 khays
#, c-format
2169
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2170
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"
2171
 
2172 163 khays
#: pe-dll.c:1729
2173 145 khays
#, c-format
2174
msgid "; no contents available\n"
2175
msgstr "; aucun contenu disponible\n"
2176
 
2177 163 khays
#: pe-dll.c:2656
2178 145 khays
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2179
msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
2180
 
2181 163 khays
#: pe-dll.c:2686
2182 145 khays
#, c-format
2183
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2184
msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"
2185
 
2186 163 khays
#: pe-dll.c:2691
2187 145 khays
#, c-format
2188
msgid "Creating library file: %s\n"
2189
msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"
2190
 
2191 163 khays
#: pe-dll.c:2720
2192
#, c-format
2193
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2194
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195
 
2196
#: pe-dll.c:2732
2197
#, c-format
2198
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2199
msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive"
2200
 
2201
#: pe-dll.c:2744
2202
#, c-format
2203
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2204
msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans l'archive"
2205
 
2206
#: pe-dll.c:3183
2207
#, c-format
2208
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2209
msgstr "%XError: Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n"
2210
 
2211
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2212
msgid ""
2213
msgstr ""
2214
 
2215
#: plugin.c:249
2216
#, c-format
2217
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2218
msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice: %F%E\n"
2219
 
2220
#: plugin.c:322
2221
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2222
msgstr "%P%F: %s: symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"
2223
 
2224
#: plugin.c:326
2225
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2226
msgstr "%P%F: symbole de visibilité ELF inconnu: %d !\n"
2227
 
2228
#: plugin.c:559
2229
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2230
msgstr "%P: %B: définition du symbole «%s»: %d, visibilité: %d, résolution: %d\n"
2231
 
2232
#: plugin.c:825
2233
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2234
msgstr "%P%F: %s: le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n"
2235
 
2236
#: plugin.c:896
2237
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2238
msgstr "%P: %s: Erreur lors du nettoyage du greffon (ignoré)\n"
2239
 
2240
#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2241
#~ msgstr "  --support-old-code   supporter les veilles versions de code\n"
2242
 
2243
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2244
#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
2245
 
2246
#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
2247
#~ msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"
2248
 
2249
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2250
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"
2251
 
2252
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2253
#~ msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"
2254
 
2255
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2256
#~ msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
2257
 
2258
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2259
#~ msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2260
 
2261
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2262
#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
2263
 
2264
#~ msgid ""
2265
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2266
#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
2267
#~ msgstr ""
2268
#~ "Initialiser les  étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n"
2269
#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
2270
 
2271
#~ msgid ""
2272
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2273
#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs"
2274
#~ msgstr ""
2275
#~ "Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n"
2276
#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
2277
 
2278
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2279
#~ msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"
2280
 
2281
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2282
#~ msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"
2283
 
2284
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2285
#~ msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"
2286
 
2287 145 khays
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2288
#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"
2289
 
2290
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2291
#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"
2292
 
2293
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2294
#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2295
 
2296
#~ msgid "%P%X: generated"
2297
#~ msgstr "%P%X: généré"
2298
 
2299
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2300
#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n"
2301
 
2302
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2303
#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n"
2304
 
2305
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2306
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"
2307
 
2308
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2309
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"
2310
 
2311
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2312
#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"
2313
 
2314
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2315
#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
2316
 
2317
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2318
#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n"
2319
 
2320
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2321
#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n"
2322
 
2323
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2324
#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2325
 
2326
#~ msgid "Allow no undefined symbols"
2327
#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis"
2328
 
2329
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2330
#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)"
2331
 
2332
#~ msgid "[=WORDS]"
2333
#~ msgstr "[=MOTS]"
2334
 
2335
#~ msgid ""
2336
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2337
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2338
#~ msgstr ""
2339
#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n"
2340
#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page"
2341
 
2342
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2343
#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"
2344
 
2345
#~ msgid "                                       create __imp_ as well.\n"
2346
#~ msgstr "                                       créer  __imp_ aussi.\n"
2347
 
2348
#~ msgid "  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll witout an\n"
2349
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=       lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"
2350
 
2351
#~ msgid "                                       importlib, use .dll \n"
2352
#~ msgstr "                                       bibliothèque d'importation, utilier .dll \n"
2353
 
2354
#~ msgid "Archive member included"
2355
#~ msgstr "Membre d'archive inclus"
2356
 
2357
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2358
#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.