OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [libcpp/] [po/] [be.po] - Blame information for rev 791

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 730 jeremybenn
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ales Nyakhaychyk , 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n"
12
"Language-Team: Belarusian \n"
13
"Language: be\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: charset.c:674
19
#, c-format
20
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21
msgstr ""
22
 
23
#: charset.c:677
24
msgid "iconv_open"
25
msgstr ""
26
 
27
#: charset.c:685
28
#, c-format
29
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30
msgstr ""
31
 
32
#: charset.c:781
33
#, c-format
34
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35
msgstr ""
36
 
37
#: charset.c:798 charset.c:1444
38
msgid "converting to execution character set"
39
msgstr ""
40
 
41
#: charset.c:804
42
#, c-format
43
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44
msgstr ""
45
 
46
#: charset.c:928
47
#, c-format
48
msgid "Character %x might not be NFKC"
49
msgstr ""
50
 
51
#: charset.c:994
52
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53
msgstr ""
54
 
55
#: charset.c:997
56
#, c-format
57
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58
msgstr ""
59
 
60
#: charset.c:1006
61
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62
msgstr ""
63
 
64
#: charset.c:1031
65
#, c-format
66
msgid "incomplete universal character name %.*s"
67
msgstr ""
68
 
69
#: charset.c:1046
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "%.*s is not a valid universal character"
72
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
73
 
74
#: charset.c:1056 lex.c:1052
75
msgid "'$' in identifier or number"
76
msgstr ""
77
 
78
#: charset.c:1066
79
#, c-format
80
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81
msgstr ""
82
 
83
#: charset.c:1070
84
#, c-format
85
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86
msgstr ""
87
 
88
#: charset.c:1102 charset.c:1674
89
msgid "converting UCN to source character set"
90
msgstr ""
91
 
92
#: charset.c:1106
93
msgid "converting UCN to execution character set"
94
msgstr ""
95
 
96
#: charset.c:1178
97
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98
msgstr ""
99
 
100
#: charset.c:1195
101
msgid "\\x used with no following hex digits"
102
msgstr ""
103
 
104
#: charset.c:1202
105
msgid "hex escape sequence out of range"
106
msgstr ""
107
 
108
#: charset.c:1240
109
msgid "octal escape sequence out of range"
110
msgstr ""
111
 
112
#: charset.c:1306
113
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114
msgstr ""
115
 
116
#: charset.c:1313
117
#, c-format
118
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119
msgstr ""
120
 
121
#: charset.c:1321
122
#, fuzzy, c-format
123
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
126
 
127
#: charset.c:1329
128
#, fuzzy, c-format
129
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
130
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
132
 
133
#: charset.c:1336
134
msgid "converting escape sequence to execution character set"
135
msgstr ""
136
 
137
#: charset.c:1509 charset.c:1573
138
#, fuzzy
139
#| msgid "character constant too long"
140
msgid "character constant too long for its type"
141
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
142
 
143
#: charset.c:1512
144
msgid "multi-character character constant"
145
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
146
 
147
#: charset.c:1612
148
msgid "empty character constant"
149
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
150
 
151
#: charset.c:1721
152
#, c-format
153
msgid "failure to convert %s to %s"
154
msgstr ""
155
 
156
#: directives.c:223 directives.c:249
157
#, c-format
158
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
159
msgstr ""
160
 
161
#: directives.c:356
162
#, c-format
163
msgid "#%s is a GCC extension"
164
msgstr ""
165
 
166
#: directives.c:361
167
#, c-format
168
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
169
msgstr ""
170
 
171
#: directives.c:374
172
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
173
msgstr ""
174
 
175
#: directives.c:377
176
#, c-format
177
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
178
msgstr ""
179
 
180
#: directives.c:381
181
#, c-format
182
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
183
msgstr ""
184
 
185
#: directives.c:407
186
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
187
msgstr ""
188
 
189
#: directives.c:427
190
msgid "style of line directive is a GCC extension"
191
msgstr ""
192
 
193
#: directives.c:482
194
#, c-format
195
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
196
msgstr ""
197
 
198
#: directives.c:550
199
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
200
msgstr ""
201
 
202
#: directives.c:556
203
#, c-format
204
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
205
msgstr ""
206
 
207
#: directives.c:559
208
#, c-format
209
msgid "no macro name given in #%s directive"
210
msgstr ""
211
 
212
#: directives.c:562
213
msgid "macro names must be identifiers"
214
msgstr ""
215
 
216
#: directives.c:611
217
#, c-format
218
msgid "undefining \"%s\""
219
msgstr ""
220
 
221
#: directives.c:666
222
msgid "missing terminating > character"
223
msgstr ""
224
 
225
#: directives.c:725
226
#, c-format
227
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
228
msgstr ""
229
 
230
#: directives.c:771
231
#, c-format
232
msgid "empty filename in #%s"
233
msgstr ""
234
 
235
#: directives.c:781
236
msgid "#include nested too deeply"
237
msgstr ""
238
 
239
#: directives.c:822
240
msgid "#include_next in primary source file"
241
msgstr ""
242
 
243
#: directives.c:848
244
#, c-format
245
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
246
msgstr ""
247
 
248
#: directives.c:908
249
msgid "unexpected end of file after #line"
250
msgstr ""
251
 
252
#: directives.c:911
253
#, c-format
254
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
255
msgstr ""
256
 
257
#: directives.c:917 directives.c:919
258
msgid "line number out of range"
259
msgstr ""
260
 
261
#: directives.c:932 directives.c:1012
262
#, c-format
263
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
264
msgstr ""
265
 
266
#: directives.c:972
267
#, c-format
268
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
269
msgstr ""
270
 
271
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
272
#, c-format
273
msgid "%s"
274
msgstr ""
275
 
276
#: directives.c:1095
277
#, fuzzy, c-format
278
msgid "invalid #%s directive"
279
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
280
 
281
#: directives.c:1158
282
#, c-format
283
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
284
msgstr ""
285
 
286
#: directives.c:1167
287
#, c-format
288
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
289
msgstr ""
290
 
291
#: directives.c:1185
292
#, c-format
293
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
294
msgstr ""
295
 
296
#: directives.c:1188
297
#, fuzzy, c-format
298
msgid "#pragma %s %s is already registered"
299
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
300
 
301
#: directives.c:1191
302
#, c-format
303
msgid "#pragma %s is already registered"
304
msgstr ""
305
 
306
#: directives.c:1221
307
msgid "registering pragma with NULL handler"
308
msgstr ""
309
 
310
#: directives.c:1462
311
msgid "#pragma once in main file"
312
msgstr ""
313
 
314
#: directives.c:1485
315
#, fuzzy
316
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
317
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
318
 
319
#: directives.c:1540
320
#, fuzzy
321
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
322
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
323
 
324
#: directives.c:1595
325
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
326
msgstr ""
327
 
328
#: directives.c:1604
329
#, c-format
330
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
331
msgstr ""
332
 
333
#: directives.c:1623
334
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
335
msgstr ""
336
 
337
#: directives.c:1648
338
#, fuzzy, c-format
339
#| msgid "cannot find source %s"
340
msgid "cannot find source file %s"
341
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
342
 
343
#: directives.c:1652
344
#, c-format
345
msgid "current file is older than %s"
346
msgstr ""
347
 
348
#: directives.c:1837
349
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
350
msgstr ""
351
 
352
#: directives.c:1958
353
msgid "#else without #if"
354
msgstr ""
355
 
356
#: directives.c:1963
357
msgid "#else after #else"
358
msgstr ""
359
 
360
#: directives.c:1965 directives.c:1998
361
msgid "the conditional began here"
362
msgstr ""
363
 
364
#: directives.c:1991
365
msgid "#elif without #if"
366
msgstr ""
367
 
368
#: directives.c:1996
369
msgid "#elif after #else"
370
msgstr ""
371
 
372
#: directives.c:2034
373
msgid "#endif without #if"
374
msgstr ""
375
 
376
#: directives.c:2114
377
msgid "missing '(' after predicate"
378
msgstr ""
379
 
380
#: directives.c:2129
381
msgid "missing ')' to complete answer"
382
msgstr ""
383
 
384
#: directives.c:2149
385
msgid "predicate's answer is empty"
386
msgstr ""
387
 
388
#: directives.c:2176
389
msgid "assertion without predicate"
390
msgstr ""
391
 
392
#: directives.c:2179
393
msgid "predicate must be an identifier"
394
msgstr ""
395
 
396
#: directives.c:2265
397
#, c-format
398
msgid "\"%s\" re-asserted"
399
msgstr ""
400
 
401
#: directives.c:2556
402
#, c-format
403
msgid "unterminated #%s"
404
msgstr ""
405
 
406
#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
407
msgid "unterminated comment"
408
msgstr "незавершаныя каментарыі"
409
 
410
#: errors.c:235
411
msgid "stdout"
412
msgstr ""
413
 
414
#: errors.c:237
415
#, c-format
416
msgid "%s: %s"
417
msgstr ""
418
 
419
#: expr.c:424
420
msgid "too many decimal points in number"
421
msgstr ""
422
 
423
#: expr.c:453 expr.c:547
424
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
425
msgstr ""
426
 
427
#: expr.c:466
428
#, fuzzy, c-format
429
#| msgid "invalid string constant `%E'"
430
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
431
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
432
 
433
#: expr.c:468
434
#, fuzzy, c-format
435
#| msgid "invalid string constant `%E'"
436
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
437
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
438
 
439
#: expr.c:476
440
#, fuzzy
441
#| msgid "invalid string constant `%E'"
442
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
443
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
444
 
445
#: expr.c:481
446
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
447
msgstr ""
448
 
449
#: expr.c:485
450
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
451
msgstr ""
452
 
453
#: expr.c:494
454
msgid "exponent has no digits"
455
msgstr ""
456
 
457
#: expr.c:501
458
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
459
msgstr ""
460
 
461
#: expr.c:515
462
#, fuzzy, c-format
463
#| msgid "invalid string constant `%E'"
464
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
465
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
466
 
467
#: expr.c:526 expr.c:585
468
#, c-format
469
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
470
msgstr ""
471
 
472
#: expr.c:534
473
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
474
msgstr ""
475
 
476
#: expr.c:540
477
#, c-format
478
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
479
msgstr ""
480
 
481
#: expr.c:551
482
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
483
msgstr ""
484
 
485
#: expr.c:569
486
#, fuzzy, c-format
487
#| msgid "invalid string constant `%E'"
488
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
489
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
490
 
491
#: expr.c:593
492
msgid "use of C++0x long long integer constant"
493
msgstr ""
494
 
495
#: expr.c:594
496
msgid "use of C99 long long integer constant"
497
msgstr ""
498
 
499
#: expr.c:608
500
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
501
msgstr ""
502
 
503
#: expr.c:611
504
msgid "binary constants are a GCC extension"
505
msgstr ""
506
 
507
#: expr.c:704
508
msgid "integer constant is too large for its type"
509
msgstr ""
510
 
511
#: expr.c:735
512
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
513
msgstr ""
514
 
515
#: expr.c:830
516
msgid "missing ')' after \"defined\""
517
msgstr ""
518
 
519
#: expr.c:837
520
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
521
msgstr ""
522
 
523
#: expr.c:845
524
#, c-format
525
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
526
msgstr ""
527
 
528
#: expr.c:855
529
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
530
msgstr ""
531
 
532
#: expr.c:914
533
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
534
msgstr ""
535
 
536
#: expr.c:919
537
msgid "floating constant in preprocessor expression"
538
msgstr ""
539
 
540
#: expr.c:925
541
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
542
msgstr ""
543
 
544
#: expr.c:972
545
#, c-format
546
msgid "\"%s\" is not defined"
547
msgstr ""
548
 
549
#: expr.c:984
550
msgid "assertions are a GCC extension"
551
msgstr ""
552
 
553
#: expr.c:987
554
msgid "assertions are a deprecated extension"
555
msgstr ""
556
 
557
#: expr.c:1120 expr.c:1149
558
#, fuzzy, c-format
559
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
560
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
561
 
562
#: expr.c:1140
563
#, c-format
564
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
565
msgstr ""
566
 
567
#: expr.c:1157
568
msgid "missing expression between '(' and ')'"
569
msgstr ""
570
 
571
#: expr.c:1160
572
#, c-format
573
msgid "%s with no expression"
574
msgstr ""
575
 
576
#: expr.c:1163
577
#, c-format
578
msgid "operator '%s' has no right operand"
579
msgstr ""
580
 
581
#: expr.c:1168
582
#, c-format
583
msgid "operator '%s' has no left operand"
584
msgstr ""
585
 
586
#: expr.c:1194
587
msgid " ':' without preceding '?'"
588
msgstr ""
589
 
590
#: expr.c:1222
591
#, fuzzy, c-format
592
#| msgid "unbalanced #endif"
593
msgid "unbalanced stack in %s"
594
msgstr "незбалансаваны #endif"
595
 
596
#: expr.c:1242
597
#, fuzzy, c-format
598
#| msgid "impossible operator '%s'"
599
msgid "impossible operator '%u'"
600
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
601
 
602
#: expr.c:1343
603
msgid "missing ')' in expression"
604
msgstr ""
605
 
606
#: expr.c:1372
607
msgid "'?' without following ':'"
608
msgstr ""
609
 
610
#: expr.c:1382
611
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
612
msgstr ""
613
 
614
#: expr.c:1387
615
msgid "missing '(' in expression"
616
msgstr ""
617
 
618
#: expr.c:1419
619
#, c-format
620
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
621
msgstr ""
622
 
623
#: expr.c:1424
624
#, c-format
625
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
626
msgstr ""
627
 
628
#: expr.c:1683
629
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
630
msgstr ""
631
 
632
#: expr.c:1766
633
msgid "comma operator in operand of #if"
634
msgstr ""
635
 
636
#: expr.c:1902
637
msgid "division by zero in #if"
638
msgstr ""
639
 
640
#: files.c:463
641
msgid "NULL directory in find_file"
642
msgstr ""
643
 
644
#: files.c:500
645
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
646
msgstr ""
647
 
648
#: files.c:503
649
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
650
msgstr ""
651
 
652
#: files.c:594
653
#, c-format
654
msgid "%s is a block device"
655
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
656
 
657
#: files.c:611
658
#, c-format
659
msgid "%s is too large"
660
msgstr "%s - вельмі вялікі"
661
 
662
#: files.c:646
663
#, c-format
664
msgid "%s is shorter than expected"
665
msgstr ""
666
 
667
#: files.c:881
668
#, c-format
669
msgid "no include path in which to search for %s"
670
msgstr ""
671
 
672
#: files.c:1305
673
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
674
msgstr ""
675
 
676
#: init.c:512
677
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
678
msgstr ""
679
 
680
#: init.c:516
681
#, c-format
682
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
683
msgstr ""
684
 
685
#: init.c:523
686
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
687
msgstr ""
688
 
689
#: init.c:526
690
msgid "target char is less than 8 bits wide"
691
msgstr ""
692
 
693
#: init.c:530
694
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
695
msgstr ""
696
 
697
#: init.c:534
698
msgid "target int is narrower than target char"
699
msgstr ""
700
 
701
#: init.c:539
702
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
703
msgstr ""
704
 
705
#: init.c:543
706
#, c-format
707
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
708
msgstr ""
709
 
710
#: lex.c:846
711
msgid "backslash and newline separated by space"
712
msgstr ""
713
 
714
#: lex.c:851
715
msgid "backslash-newline at end of file"
716
msgstr ""
717
 
718
#: lex.c:867
719
#, c-format
720
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
721
msgstr ""
722
 
723
#: lex.c:875
724
#, c-format
725
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
726
msgstr ""
727
 
728
#: lex.c:924
729
msgid "\"/*\" within comment"
730
msgstr ""
731
 
732
#: lex.c:982
733
#, c-format
734
msgid "%s in preprocessing directive"
735
msgstr ""
736
 
737
#: lex.c:991
738
msgid "null character(s) ignored"
739
msgstr ""
740
 
741
#: lex.c:1028
742
#, c-format
743
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
744
msgstr ""
745
 
746
#: lex.c:1031
747
#, fuzzy, c-format
748
#| msgid "`%D' is not a function,"
749
msgid "`%.*s' is not in NFC"
750
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
751
 
752
#: lex.c:1099 lex.c:1176
753
#, c-format
754
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
755
msgstr ""
756
 
757
#: lex.c:1107 lex.c:1184
758
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
759
msgstr ""
760
 
761
#: lex.c:1113 lex.c:1190
762
#, c-format
763
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
764
msgstr ""
765
 
766
#: lex.c:1334
767
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
768
msgstr ""
769
 
770
#: lex.c:1337
771
#, fuzzy, c-format
772
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
773
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
774
 
775
#: lex.c:1460 lex.c:1482
776
#, fuzzy
777
#| msgid "unterminated comment"
778
msgid "unterminated raw string"
779
msgstr "незавершаныя каментарыі"
780
 
781
#: lex.c:1601
782
msgid "null character(s) preserved in literal"
783
msgstr ""
784
 
785
#: lex.c:1604
786
#, c-format
787
msgid "missing terminating %c character"
788
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
789
 
790
#: lex.c:2144
791
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
792
msgstr ""
793
 
794
#: lex.c:2146
795
msgid "(this will be reported only once per input file)"
796
msgstr ""
797
 
798
#: lex.c:2151
799
msgid "multi-line comment"
800
msgstr ""
801
 
802
#: lex.c:2471
803
#, fuzzy, c-format
804
msgid "unspellable token %s"
805
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
806
 
807
#: macro.c:188
808
#, c-format
809
msgid "macro \"%s\" is not used"
810
msgstr ""
811
 
812
#: macro.c:226 macro.c:423
813
#, c-format
814
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
815
msgstr ""
816
 
817
#: macro.c:260
818
#, fuzzy
819
msgid "could not determine file timestamp"
820
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
821
 
822
#: macro.c:358
823
#, fuzzy
824
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
825
msgid "could not determine date and time"
826
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
827
 
828
#: macro.c:374
829
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
830
msgstr ""
831
 
832
#: macro.c:532
833
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
834
msgstr ""
835
 
836
#: macro.c:592
837
#, c-format
838
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
839
msgstr ""
840
 
841
#: macro.c:682
842
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
843
msgstr ""
844
 
845
#: macro.c:687
846
#, c-format
847
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
848
msgstr ""
849
 
850
#: macro.c:692
851
#, c-format
852
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
853
msgstr ""
854
 
855
#: macro.c:886 traditional.c:681
856
#, c-format
857
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
858
msgstr ""
859
 
860
#: macro.c:1026
861
#, c-format
862
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
863
msgstr ""
864
 
865
#: macro.c:1694
866
#, c-format
867
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
868
msgstr ""
869
 
870
#: macro.c:2596
871
#, c-format
872
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
873
msgstr ""
874
 
875
#: macro.c:2642
876
#, c-format
877
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
878
msgstr ""
879
 
880
#: macro.c:2650
881
msgid "macro parameters must be comma-separated"
882
msgstr ""
883
 
884
#: macro.c:2667
885
msgid "parameter name missing"
886
msgstr ""
887
 
888
#: macro.c:2685
889
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
890
msgstr ""
891
 
892
#: macro.c:2690
893
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
894
msgstr ""
895
 
896
#: macro.c:2699
897
msgid "missing ')' in macro parameter list"
898
msgstr ""
899
 
900
#: macro.c:2748
901
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
902
msgstr ""
903
 
904
#: macro.c:2783
905
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
906
msgstr ""
907
 
908
#: macro.c:2807
909
#, fuzzy
910
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
911
msgid "missing whitespace after the macro name"
912
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
913
 
914
#: macro.c:2841
915
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
916
msgstr ""
917
 
918
#: macro.c:2999
919
#, c-format
920
msgid "\"%s\" redefined"
921
msgstr ""
922
 
923
#: macro.c:3005
924
msgid "this is the location of the previous definition"
925
msgstr ""
926
 
927
#: macro.c:3066
928
#, c-format
929
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
930
msgstr ""
931
 
932
#: macro.c:3093
933
#, c-format
934
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
935
msgstr ""
936
 
937
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
938
msgid "while writing precompiled header"
939
msgstr ""
940
 
941
#: pch.c:608
942
#, c-format
943
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
944
msgstr ""
945
 
946
#: pch.c:630
947
#, fuzzy, c-format
948
#| msgid "label `%s' used but not defined"
949
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
950
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
951
 
952
#: pch.c:642
953
#, c-format
954
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
955
msgstr ""
956
 
957
#: pch.c:683
958
#, c-format
959
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
960
msgstr ""
961
 
962
#: pch.c:703
963
#, c-format
964
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
965
msgstr ""
966
 
967
#: pch.c:712 pch.c:888
968
msgid "while reading precompiled header"
969
msgstr ""
970
 
971
#: traditional.c:751
972
#, c-format
973
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
974
msgstr ""
975
 
976
#: traditional.c:969
977
msgid "syntax error in macro parameter list"
978
msgstr ""
979
 
980
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
981
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
982
 
983
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
984
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
985
 
986
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
987
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
988
 
989
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
990
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
991
 
992
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
993
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
994
 
995
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
996
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
997
 
998
#, fuzzy
999
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1000
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1001
 
1002
#, fuzzy
1003
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1004
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1005
 
1006
#, fuzzy
1007
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1008
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1009
 
1010
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1011
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1012
 
1013
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1014
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1015
 
1016
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1017
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1018
 
1019
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1020
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1021
 
1022
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1023
#~ msgstr ""
1024
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1025
#~ "           колькасьцю аргументаў"
1026
 
1027
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1028
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1029
 
1030
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1031
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1032
 
1033
#, fuzzy
1034
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1035
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1036
 
1037
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1038
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1039
 
1040
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1041
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1042
 
1043
#, fuzzy
1044
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1045
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1046
 
1047
#, fuzzy
1048
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1049
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1050
 
1051
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
1052
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1053
 
1054
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
1055
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1056
 
1057
#, fuzzy
1058
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1059
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1060
 
1061
#, fuzzy
1062
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1063
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1064
 
1065
#, fuzzy
1066
#~ msgid "a parameter"
1067
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1068
 
1069
#, fuzzy
1070
#~ msgid "a global declaration"
1071
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1072
 
1073
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1074
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1075
 
1076
#~ msgid "this is a previous declaration"
1077
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1078
 
1079
#~ msgid "empty declaration"
1080
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1081
 
1082
#, fuzzy
1083
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1084
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1085
 
1086
#~ msgid "`%s' is usually a function"
1087
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1088
 
1089
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1090
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1091
 
1092
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1093
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1094
 
1095
#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1096
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1097
 
1098
#~ msgid "duplicate `%s'"
1099
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1100
 
1101
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1102
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1103
 
1104
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1105
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1106
 
1107
#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1108
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1109
 
1110
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1111
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1112
 
1113
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1114
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1115
 
1116
#~ msgid "duplicate `const'"
1117
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1118
 
1119
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1120
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1121
 
1122
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1123
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1124
 
1125
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1126
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1127
 
1128
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1129
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1130
 
1131
#, fuzzy
1132
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1133
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1134
 
1135
#~ msgid "union"
1136
#~ msgstr "аб'яднанне"
1137
 
1138
#~ msgid "structure"
1139
#~ msgstr "структура"
1140
 
1141
#~ msgid "struct"
1142
#~ msgstr "структура"
1143
 
1144
#~ msgid "members"
1145
#~ msgstr "члены"
1146
 
1147
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1148
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1149
 
1150
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1151
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1152
 
1153
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1154
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1155
 
1156
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1157
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1158
 
1159
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1160
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1161
 
1162
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1163
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1164
 
1165
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1166
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1167
 
1168
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1169
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1170
 
1171
#~ msgid "function does not return string type"
1172
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1173
 
1174
#~ msgid "`0' flag"
1175
#~ msgstr "'0' флаг"
1176
 
1177
#~ msgid "`O' modifier"
1178
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1179
 
1180
#~ msgid "%s does not support %s"
1181
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1182
 
1183
#~ msgid "syntax error"
1184
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1185
 
1186
#, fuzzy
1187
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1188
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1189
 
1190
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1191
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1192
 
1193
#, fuzzy
1194
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1195
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1196
 
1197
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1198
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1199
 
1200
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1201
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1202
 
1203
#~ msgid "empty body in an else-statement"
1204
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1205
 
1206
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1207
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1208
 
1209
#~ msgid "parse error"
1210
#~ msgstr "граматычная памылка"
1211
 
1212
#~ msgid "%s at end of input"
1213
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1214
 
1215
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1216
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1217
 
1218
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1219
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1220
 
1221
#~ msgid "%s before \"%s\""
1222
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
1223
 
1224
#~ msgid "%s before '%s' token"
1225
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1226
 
1227
#, fuzzy
1228
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
1229
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1230
 
1231
#, fuzzy
1232
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1233
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1234
 
1235
#, fuzzy
1236
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1237
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1238
 
1239
#, fuzzy
1240
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1241
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1242
 
1243
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1244
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1245
 
1246
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1247
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1248
 
1249
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1250
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1251
 
1252
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1253
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1254
 
1255
#~ msgid "for each function it appears in.)"
1256
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1257
 
1258
#~ msgid "too many arguments to function"
1259
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1260
 
1261
#~ msgid "too few arguments to function"
1262
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1263
 
1264
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1265
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1266
 
1267
#, fuzzy
1268
#~ msgid "wrong type argument to increment"
1269
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1270
 
1271
#, fuzzy
1272
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1273
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1274
 
1275
#~ msgid "initialization"
1276
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
1277
 
1278
#~ msgid "invalid initializer"
1279
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1280
 
1281
#~ msgid "missing initializer"
1282
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1283
 
1284
#~ msgid "return"
1285
#~ msgstr "вяртанне"
1286
 
1287
#~ msgid "called from here"
1288
#~ msgstr "выклікана адсюль"
1289
 
1290
#~ msgid "internal error"
1291
#~ msgstr "унутраная памылка"
1292
 
1293
#~ msgid "no arguments"
1294
#~ msgstr "няма аргументаў"
1295
 
1296
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1297
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1298
 
1299
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1300
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1301
 
1302
#~ msgid "[cannot find %s]"
1303
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1304
 
1305
#~ msgid "cannot find `%s'"
1306
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1307
 
1308
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
1309
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1310
 
1311
#~ msgid "cannot find `nm'"
1312
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1313
 
1314
#~ msgid "pipe"
1315
#~ msgstr "канвеер"
1316
 
1317
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1318
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1319
 
1320
#~ msgid "not found\n"
1321
#~ msgstr "не знойдзена\n"
1322
 
1323
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1324
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1325
 
1326
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1327
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1328
 
1329
#, fuzzy
1330
#~ msgid "library lib%s not found"
1331
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1332
 
1333
#~ msgid "bad magic number"
1334
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1335
 
1336
#~ msgid "bad header version"
1337
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1338
 
1339
#~ msgid "unsupported version"
1340
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1341
 
1342
#, fuzzy
1343
#~ msgid "missing binary operator"
1344
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1345
 
1346
#~ msgid "%s: Not a directory"
1347
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1348
 
1349
#, fuzzy
1350
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1351
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1352
 
1353
#, fuzzy
1354
#~ msgid "argument missing after %s"
1355
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1356
 
1357
#, fuzzy
1358
#~ msgid "output filename specified twice"
1359
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1360
 
1361
#, fuzzy
1362
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1363
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1364
 
1365
#, fuzzy
1366
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1367
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1368
 
1369
#, fuzzy
1370
#~ msgid "invalid option %s"
1371
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1372
 
1373
#~ msgid "too many input files"
1374
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1375
 
1376
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1377
#~ msgstr "%s:%d: увага: "
1378
 
1379
#~ msgid "%s: warning: "
1380
#~ msgstr "%s: увага: "
1381
 
1382
#~ msgid "%s: %s: "
1383
#~ msgstr "%s: %s: "
1384
 
1385
#, fuzzy
1386
#~ msgid "In member function `%s':"
1387
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1388
 
1389
#~ msgid "In function `%s':"
1390
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1391
 
1392
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1393
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1394
 
1395
#~ msgid "In file included from %s:%d"
1396
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1397
 
1398
#~ msgid ":\n"
1399
#~ msgstr ":\n"
1400
 
1401
#~ msgid "can't get current directory"
1402
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1403
 
1404
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1405
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1406
 
1407
#~ msgid "invalid %%-code"
1408
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1409
 
1410
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1411
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1412
 
1413
#, fuzzy
1414
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1415
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1416
 
1417
#, fuzzy
1418
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1419
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1420
 
1421
#~ msgid "-pipe not supported"
1422
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1423
 
1424
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1425
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1426
 
1427
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1428
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1429
 
1430
#~ msgid "Options:\n"
1431
#~ msgstr "Выбары:\n"
1432
 
1433
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1434
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1435
 
1436
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1437
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1438
 
1439
#, fuzzy
1440
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1441
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1442
 
1443
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1444
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1445
 
1446
#, fuzzy
1447
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
1448
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1449
 
1450
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
1451
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1452
 
1453
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1454
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1455
 
1456
#, fuzzy
1457
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1458
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1459
 
1460
#~ msgid "%s\n"
1461
#~ msgstr "%s\n"
1462
 
1463
#, fuzzy
1464
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1465
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1466
 
1467
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1468
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1469
 
1470
#~ msgid "programs: %s\n"
1471
#~ msgstr "праграмы: %s\n"
1472
 
1473
#~ msgid "libraries: %s\n"
1474
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1475
 
1476
#~ msgid ""
1477
#~ "\n"
1478
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1479
#~ msgstr ""
1480
#~ "\n"
1481
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1482
 
1483
#~ msgid "gcc version %s\n"
1484
#~ msgstr "версія gcc %s\n"
1485
 
1486
#, fuzzy
1487
#~ msgid "no input files"
1488
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1489
 
1490
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1491
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1492
 
1493
#~ msgid "language %s not recognized"
1494
#~ msgstr "мова %s не распазнана"
1495
 
1496
#, fuzzy
1497
#~ msgid "internal gcc abort"
1498
#~ msgstr "унутраная памылка"
1499
 
1500
#, fuzzy
1501
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1502
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1503
 
1504
#, fuzzy
1505
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1506
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1507
 
1508
#, fuzzy
1509
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1510
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1511
 
1512
#, fuzzy
1513
#~ msgid ""
1514
#~ "\n"
1515
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1516
#~ "%s.\n"
1517
#~ msgstr ""
1518
#~ "\n"
1519
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1520
 
1521
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1522
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1523
 
1524
#~ msgid "can't open %s"
1525
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1526
 
1527
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
1528
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1529
 
1530
#~ msgid "%s: internal abort\n"
1531
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1532
 
1533
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1534
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1535
 
1536
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1537
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1538
 
1539
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1540
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1541
 
1542
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1543
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1544
 
1545
#~ msgid ""
1546
#~ "\n"
1547
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1548
#~ msgstr ""
1549
#~ "\n"
1550
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1551
 
1552
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1553
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1554
 
1555
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1556
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1557
 
1558
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1559
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1560
 
1561
#~ msgid "floating point overflow"
1562
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1563
 
1564
#~ msgid "unknown register name: %s"
1565
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1566
 
1567
#, fuzzy
1568
#~ msgid "could not find a spill register"
1569
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1570
 
1571
#, fuzzy
1572
#~ msgid "unrecognizable insn:"
1573
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1574
 
1575
#, fuzzy
1576
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1577
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1578
 
1579
#, fuzzy
1580
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
1581
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1582
 
1583
#~ msgid "unused variable `%s'"
1584
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1585
 
1586
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1587
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1588
 
1589
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1590
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1591
 
1592
#~ msgid "Enable exception handling"
1593
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1594
 
1595
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1596
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1597
 
1598
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
1599
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1600
 
1601
#, fuzzy
1602
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1603
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1604
 
1605
#, fuzzy
1606
#~ msgid "invalid option `%s'"
1607
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1608
 
1609
#, fuzzy
1610
#~ msgid "internal error: %s"
1611
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1612
 
1613
#~ msgid ""
1614
#~ "\n"
1615
#~ "Language specific options:\n"
1616
#~ msgstr ""
1617
#~ "\n"
1618
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1619
 
1620
#~ msgid ""
1621
#~ "\n"
1622
#~ " Options for %s:\n"
1623
#~ msgstr ""
1624
#~ "\n"
1625
#~ " Выбары для %s:\n"
1626
 
1627
#, fuzzy
1628
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
1629
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1630
 
1631
#, fuzzy
1632
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1633
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1634
 
1635
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1636
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1637
 
1638
#~ msgid "invalid --param option: %s"
1639
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1640
 
1641
#~ msgid ""
1642
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1643
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1644
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1645
#~ msgstr ""
1646
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1647
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1648
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1649
 
1650
#~ msgid "options enabled: "
1651
#~ msgstr "выбары ўключаны:"
1652
 
1653
#~ msgid "can't open %s for writing"
1654
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1655
 
1656
#, fuzzy
1657
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1658
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1659
 
1660
#, fuzzy
1661
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1662
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1663
 
1664
#, fuzzy
1665
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1666
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1667
 
1668
#, fuzzy
1669
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1670
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1671
 
1672
#~ msgid "error writing to %s"
1673
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1674
 
1675
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1676
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1677
 
1678
#~ msgid "#error%.*s"
1679
#~ msgstr "#памылка%.*s"
1680
 
1681
#~ msgid "#warning%.*s"
1682
#~ msgstr "#увага%.*s"
1683
 
1684
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
1685
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1686
 
1687
#~ msgid "optimization turned on"
1688
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1689
 
1690
#~ msgid "optimization turned off"
1691
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1692
 
1693
#~ msgid "invalid %%Q value"
1694
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1695
 
1696
#~ msgid "invalid %%C value"
1697
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1698
 
1699
#~ msgid "invalid %%N value"
1700
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1701
 
1702
#~ msgid "invalid %%M value"
1703
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1704
 
1705
#~ msgid "invalid %%m value"
1706
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1707
 
1708
#~ msgid "invalid %%L value"
1709
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1710
 
1711
#~ msgid "invalid %%O value"
1712
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1713
 
1714
#~ msgid "invalid %%P value"
1715
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1716
 
1717
#~ msgid "invalid %%V value"
1718
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1719
 
1720
#, fuzzy
1721
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1722
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1723
 
1724
#, fuzzy
1725
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1726
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1727
 
1728
#~ msgid "invalid %%H value"
1729
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1730
 
1731
#, fuzzy
1732
#~ msgid "invalid %%J value"
1733
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1734
 
1735
#~ msgid "invalid %%r value"
1736
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1737
 
1738
#~ msgid "invalid %%R value"
1739
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1740
 
1741
#~ msgid "invalid %%h value"
1742
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1743
 
1744
#~ msgid "invalid %%U value"
1745
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1746
 
1747
#~ msgid "invalid %%s value"
1748
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1749
 
1750
#~ msgid "invalid %%E value"
1751
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1752
 
1753
#~ msgid "invalid %%xn code"
1754
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1755
 
1756
#~ msgid "Use hardware fp"
1757
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1758
 
1759
#~ msgid "Do not use hardware fp"
1760
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1761
 
1762
#, fuzzy
1763
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1764
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1765
 
1766
#, fuzzy
1767
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
1768
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1769
 
1770
#, fuzzy
1771
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1772
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1773
 
1774
#, fuzzy
1775
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
1776
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1777
 
1778
#, fuzzy
1779
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
1780
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1781
 
1782
#, fuzzy
1783
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1784
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1785
 
1786
#, fuzzy
1787
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1788
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1789
 
1790
#, fuzzy
1791
#~ msgid "invalid insn:"
1792
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1793
 
1794
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
1795
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1796
 
1797
#~ msgid "unrecognized address"
1798
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1799
 
1800
#, fuzzy
1801
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
1802
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1803
 
1804
#, fuzzy
1805
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1806
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1807
 
1808
#, fuzzy
1809
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1810
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1811
 
1812
#, fuzzy
1813
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1814
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1815
 
1816
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1817
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1818
 
1819
#, fuzzy
1820
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1821
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1822
 
1823
#, fuzzy
1824
#~ msgid "Generate code for near calls"
1825
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1826
 
1827
#, fuzzy
1828
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
1829
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1830
 
1831
#, fuzzy
1832
#~ msgid "Generate code for near jumps"
1833
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1834
 
1835
#, fuzzy
1836
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1837
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1838
 
1839
#, fuzzy
1840
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1841
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1842
 
1843
#, fuzzy
1844
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1845
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1846
 
1847
#, fuzzy
1848
#~ msgid "Generate code for memory map1"
1849
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1850
 
1851
#, fuzzy
1852
#~ msgid "Generate code for memory map2"
1853
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1854
 
1855
#, fuzzy
1856
#~ msgid "Generate code for memory map3"
1857
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1858
 
1859
#, fuzzy
1860
#~ msgid "Generate code for memory map4"
1861
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1862
 
1863
#, fuzzy
1864
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1865
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1866
 
1867
#~ msgid "Do not generate char instructions"
1868
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1869
 
1870
#, fuzzy
1871
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1872
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1873
 
1874
#, fuzzy
1875
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
1876
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1877
 
1878
#, fuzzy
1879
#~ msgid "unknown insn mode"
1880
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1881
 
1882
#, fuzzy
1883
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1884
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1885
 
1886
#~ msgid "Create GUI application"
1887
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1888
 
1889
#~ msgid "Create console application"
1890
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1891
 
1892
#~ msgid "Generate code for a DLL"
1893
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1894
 
1895
#~ msgid "Generate code for given CPU"
1896
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1897
 
1898
#~ msgid "Use given assembler dialect"
1899
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1900
 
1901
#~ msgid "Generate ELF output"
1902
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1903
 
1904
#~ msgid "Generate code for GNU as"
1905
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1906
 
1907
#~ msgid "Generate code for Intel as"
1908
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1909
 
1910
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
1911
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1912
 
1913
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
1914
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1915
 
1916
#~ msgid "Generate code without GP reg"
1917
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1918
 
1919
#, fuzzy
1920
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1921
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1922
 
1923
#, fuzzy
1924
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
1925
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1926
 
1927
#, fuzzy
1928
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
1929
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1930
 
1931
#, fuzzy
1932
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1933
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1934
 
1935
#, fuzzy
1936
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
1937
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1938
 
1939
#~ msgid "bad address"
1940
#~ msgstr "дрэнны адрас"
1941
 
1942
#, fuzzy
1943
#~ msgid "lo_sum not of register"
1944
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1945
 
1946
#, fuzzy
1947
#~ msgid "invalid register in the instruction"
1948
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1949
 
1950
#, fuzzy
1951
#~ msgid "invalid rotate insn"
1952
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1953
 
1954
#~ msgid "Generate code for a 68020"
1955
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1956
 
1957
#~ msgid "Generate code for a 68000"
1958
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1959
 
1960
#, fuzzy
1961
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1962
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1963
 
1964
#, fuzzy
1965
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1966
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1967
 
1968
#, fuzzy
1969
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1970
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1971
 
1972
#, fuzzy
1973
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1974
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1975
 
1976
#~ msgid "Generate code for a 68881"
1977
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1978
 
1979
#~ msgid "Generate code for a 68030"
1980
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1981
 
1982
#~ msgid "Generate code for a 68040"
1983
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1984
 
1985
#~ msgid "Generate code for a 68060"
1986
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1987
 
1988
#~ msgid "Generate code for a 520X"
1989
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1990
 
1991
#~ msgid "Generate code for a 68851"
1992
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1993
 
1994
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1995
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1996
 
1997
#~ msgid "Generate code for a 68302"
1998
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1999
 
2000
#~ msgid "Generate code for a 68332"
2001
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2002
 
2003
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
2004
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2005
 
2006
#~ msgid "invalid %%x/X value"
2007
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2008
 
2009
#~ msgid "invalid %%o value"
2010
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2011
 
2012
#, fuzzy
2013
#~ msgid "invalid %%s/S value"
2014
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2015
 
2016
#, fuzzy
2017
#~ msgid "invalid %%P operand"
2018
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2019
 
2020
#, fuzzy
2021
#~ msgid "invalid %%D value"
2022
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2023
 
2024
#, fuzzy
2025
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2026
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2027
 
2028
#, fuzzy
2029
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2030
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2031
 
2032
#, fuzzy
2033
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
2034
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2035
 
2036
#, fuzzy
2037
#~ msgid "can't rewind temp file"
2038
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2039
 
2040
#, fuzzy
2041
#~ msgid "can't write to output file"
2042
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2043
 
2044
#, fuzzy
2045
#~ msgid "can't read from temp file"
2046
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2047
 
2048
#, fuzzy
2049
#~ msgid "can't close temp file"
2050
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2051
 
2052
#~ msgid "Use GNU as"
2053
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2054
 
2055
#~ msgid "Use symbolic register names"
2056
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2057
 
2058
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
2059
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2060
 
2061
#~ msgid "Output compiler statistics"
2062
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2063
 
2064
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
2065
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2066
 
2067
#~ msgid "Use hardware floating point"
2068
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2069
 
2070
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2071
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2072
 
2073
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2074
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2075
 
2076
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
2077
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2078
 
2079
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
2080
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2081
 
2082
#~ msgid "Use Irix PIC"
2083
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2084
 
2085
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
2086
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2087
 
2088
#~ msgid "Use OSF PIC"
2089
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2090
 
2091
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
2092
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2093
 
2094
#~ msgid "Optimize for 3900"
2095
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2096
 
2097
#~ msgid "Optimize for 4650"
2098
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2099
 
2100
#, fuzzy
2101
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2102
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2103
 
2104
#~ msgid "Target the AM33 processor"
2105
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2106
 
2107
#~ msgid "Don't use hardware fp"
2108
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2109
 
2110
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2111
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2112
 
2113
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2114
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2115
 
2116
#~ msgid "Optimize for 32032"
2117
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2118
 
2119
#~ msgid "Do not use register sb"
2120
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2121
 
2122
#, fuzzy
2123
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2124
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2125
 
2126
#~ msgid "Use 32 bit int"
2127
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2128
 
2129
#~ msgid "Use 16 bit int"
2130
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2131
 
2132
#~ msgid "Use 32 bit float"
2133
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2134
 
2135
#~ msgid "Use 64 bit float"
2136
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2137
 
2138
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2139
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2140
 
2141
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2142
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2143
 
2144
#, fuzzy
2145
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2146
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2147
 
2148
#, fuzzy
2149
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2150
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2151
 
2152
#, fuzzy
2153
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2154
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2155
 
2156
#, fuzzy
2157
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2158
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2159
 
2160
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2161
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2162
 
2163
#~ msgid "Don't use EABI"
2164
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2165
 
2166
#~ msgid "Use alternate register names"
2167
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2168
 
2169
#~ msgid "Don't use alternate register names"
2170
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2171
 
2172
#, fuzzy
2173
#~ msgid "Don't use bras"
2174
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2175
 
2176
#, fuzzy
2177
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2178
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2179
 
2180
#, fuzzy
2181
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2182
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2183
 
2184
#~ msgid "invalid %%Y operand"
2185
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2186
 
2187
#~ msgid "invalid %%A operand"
2188
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2189
 
2190
#~ msgid "invalid %%B operand"
2191
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2192
 
2193
#~ msgid "invalid %%c operand"
2194
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2195
 
2196
#~ msgid "invalid %%C operand"
2197
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2198
 
2199
#~ msgid "invalid %%d operand"
2200
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2201
 
2202
#~ msgid "invalid %%D operand"
2203
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2204
 
2205
#~ msgid "invalid %%f operand"
2206
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2207
 
2208
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2209
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2210
 
2211
#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2212
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2213
 
2214
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
2215
#~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2216
 
2217
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
2218
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2219
 
2220
#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2221
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2222
 
2223
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2224
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2225
 
2226
#~ msgid "%s=%s is too large"
2227
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2228
 
2229
#~ msgid "invalid mask"
2230
#~ msgstr "нерэчаісная маска"
2231
 
2232
#~ msgid "invalid address"
2233
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2234
 
2235
#, fuzzy
2236
#~ msgid "no register in address"
2237
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2238
 
2239
#, fuzzy
2240
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2241
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2242
 
2243
#, fuzzy
2244
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2245
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2246
 
2247
#, fuzzy
2248
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2249
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2250
 
2251
#, fuzzy
2252
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2253
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2254
 
2255
#, fuzzy
2256
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2257
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2258
 
2259
#, fuzzy
2260
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2261
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2262
 
2263
#, fuzzy
2264
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2265
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2266
 
2267
#, fuzzy
2268
#~ msgid "duplicate member `%D'"
2269
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2270
 
2271
#, fuzzy
2272
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2273
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2274
 
2275
#, fuzzy
2276
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2277
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2278
 
2279
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
2280
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2281
 
2282
#, fuzzy
2283
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2284
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2285
 
2286
#, fuzzy
2287
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2288
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2289
 
2290
#, fuzzy
2291
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2292
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2293
 
2294
#, fuzzy
2295
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
2296
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2297
 
2298
#~ msgid "declaration of `%#D'"
2299
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2300
 
2301
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2302
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2303
 
2304
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2305
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2306
 
2307
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
2308
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2309
 
2310
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
2311
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2312
 
2313
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
2314
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2315
 
2316
#, fuzzy
2317
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2318
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2319
 
2320
#, fuzzy
2321
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2322
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2323
 
2324
#~ msgid "new declaration `%#D'"
2325
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2326
 
2327
#, fuzzy
2328
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2329
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2330
 
2331
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2332
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2333
 
2334
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
2335
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2336
 
2337
#, fuzzy
2338
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2339
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2340
 
2341
#, fuzzy
2342
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2343
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2344
 
2345
#, fuzzy
2346
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2347
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2348
 
2349
#, fuzzy
2350
#~ msgid "prototype for `%#D'"
2351
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2352
 
2353
#, fuzzy
2354
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2355
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2356
 
2357
#, fuzzy
2358
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2359
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2360
 
2361
#, fuzzy
2362
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
2363
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2364
 
2365
#, fuzzy
2366
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
2367
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2368
 
2369
#, fuzzy
2370
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2371
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2372
 
2373
#, fuzzy
2374
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2375
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2376
 
2377
#, fuzzy
2378
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2379
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2380
 
2381
#~ msgid "as `%D'"
2382
#~ msgstr "як `%D'"
2383
 
2384
#, fuzzy
2385
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2386
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2387
 
2388
#, fuzzy
2389
#~ msgid "global declaration `%#D'"
2390
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2391
 
2392
#, fuzzy
2393
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2394
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2395
 
2396
#, fuzzy
2397
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2398
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2399
 
2400
#, fuzzy
2401
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2402
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2403
 
2404
#, fuzzy
2405
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2406
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2407
 
2408
#, fuzzy
2409
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2410
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2411
 
2412
#~ msgid "  from here"
2413
#~ msgstr " адсюль"
2414
 
2415
#, fuzzy
2416
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2417
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2418
 
2419
#, fuzzy
2420
#~ msgid "duplicate label `%D'"
2421
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2422
 
2423
#~ msgid "invalid use of `%D'"
2424
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2425
 
2426
#, fuzzy
2427
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2428
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2429
 
2430
#, fuzzy
2431
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2432
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2433
 
2434
#, fuzzy
2435
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2436
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2437
 
2438
#, fuzzy
2439
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2440
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2441
 
2442
#~ msgid "array size missing in `%D'"
2443
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2444
 
2445
#~ msgid "zero-size array `%D'"
2446
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2447
 
2448
#, fuzzy
2449
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
2450
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2451
 
2452
#, fuzzy
2453
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
2454
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2455
 
2456
#, fuzzy
2457
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2458
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2459
 
2460
#, fuzzy
2461
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2462
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2463
 
2464
#, fuzzy
2465
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2466
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2467
 
2468
#~ msgid "`main' must return `int'"
2469
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2470
 
2471
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2472
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2473
 
2474
#, fuzzy
2475
#~ msgid "size of array has non-integer type"
2476
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2477
 
2478
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
2479
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2480
 
2481
#~ msgid "size of array is negative"
2482
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2483
 
2484
#, fuzzy
2485
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2486
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2487
 
2488
#, fuzzy
2489
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2490
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2491
 
2492
#, fuzzy
2493
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2494
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2495
 
2496
#~ msgid "invalid declarator"
2497
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2498
 
2499
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2500
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2501
 
2502
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2503
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2504
 
2505
#, fuzzy
2506
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2507
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2508
 
2509
#, fuzzy
2510
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2511
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2512
 
2513
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2514
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2515
 
2516
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2517
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2518
 
2519
#, fuzzy
2520
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2521
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2522
 
2523
#, fuzzy
2524
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
2525
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2526
 
2527
#~ msgid "invalid use of `::'"
2528
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2529
 
2530
#, fuzzy
2531
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2532
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2533
 
2534
#, fuzzy
2535
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2536
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2537
 
2538
#, fuzzy
2539
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2540
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2541
 
2542
#, fuzzy
2543
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2544
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2545
 
2546
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2547
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2548
 
2549
#, fuzzy
2550
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2551
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2552
 
2553
#, fuzzy
2554
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2555
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2556
 
2557
#, fuzzy
2558
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2559
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2560
 
2561
#~ msgid "previous definition here"
2562
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2563
 
2564
#, fuzzy
2565
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2566
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2567
 
2568
#, fuzzy
2569
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2570
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2571
 
2572
#, fuzzy
2573
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2574
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2575
 
2576
#, fuzzy
2577
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
2578
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2579
 
2580
#, fuzzy
2581
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2582
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2583
 
2584
#, fuzzy
2585
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2586
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2587
 
2588
#, fuzzy
2589
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
2590
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2591
 
2592
#, fuzzy
2593
#~ msgid "invalid data member initialization"
2594
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2595
 
2596
#, fuzzy
2597
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2598
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2599
 
2600
#, fuzzy
2601
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2602
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2603
 
2604
#, fuzzy
2605
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2606
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2607
 
2608
#, fuzzy
2609
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
2610
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2611
 
2612
#, fuzzy
2613
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2614
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2615
 
2616
#, fuzzy
2617
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2618
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2619
 
2620
#, fuzzy
2621
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2622
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2623
 
2624
#, fuzzy
2625
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2626
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2627
 
2628
#, fuzzy
2629
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
2630
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2631
 
2632
#, fuzzy
2633
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
2634
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2635
 
2636
#, fuzzy
2637
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
2638
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2639
 
2640
#, fuzzy
2641
#~ msgid "bad array initializer"
2642
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2643
 
2644
#, fuzzy
2645
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2646
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2647
 
2648
#, fuzzy
2649
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2650
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2651
 
2652
#, fuzzy
2653
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
2654
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2655
 
2656
#, fuzzy
2657
#~ msgid "no method `%T::%D'"
2658
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2659
 
2660
#, fuzzy
2661
#~ msgid "can't find class$"
2662
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2663
 
2664
#, fuzzy
2665
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2666
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2667
 
2668
#, fuzzy
2669
#~ msgid "`%D' not defined"
2670
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2671
 
2672
#, fuzzy
2673
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2674
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2675
 
2676
#, fuzzy
2677
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2678
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2679
 
2680
#, fuzzy
2681
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2682
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2683
 
2684
#, fuzzy
2685
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2686
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2687
 
2688
#, fuzzy
2689
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2690
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2691
 
2692
#, fuzzy
2693
#~ msgid "`%D' is not a function template"
2694
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2695
 
2696
#, fuzzy
2697
#~ msgid "no default argument for `%D'"
2698
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2699
 
2700
#, fuzzy
2701
#~ msgid "`%T' is not a template type"
2702
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2703
 
2704
#~ msgid "previous declaration `%D'"
2705
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2706
 
2707
#, fuzzy
2708
#~ msgid "template parameter `%#D'"
2709
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2710
 
2711
#, fuzzy
2712
#~ msgid "provided for `%D'"
2713
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2714
 
2715
#, fuzzy
2716
#~ msgid "template argument %d is invalid"
2717
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2718
 
2719
#, fuzzy
2720
#~ msgid "for template declaration `%D'"
2721
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2722
 
2723
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2724
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2725
 
2726
#~ msgid "in declaration `%D'"
2727
#~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "explicit specialization here"
2731
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2732
 
2733
#, fuzzy
2734
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2735
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2736
 
2737
#, fuzzy
2738
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2739
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2740
 
2741
#, fuzzy
2742
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2743
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2744
 
2745
#, fuzzy
2746
#~ msgid "base initializer for `%T'"
2747
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2748
 
2749
#~ msgid "%s before `%s'"
2750
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
2751
 
2752
#~ msgid "%s before `%c'"
2753
#~ msgstr "%s перад '%c'"
2754
 
2755
#~ msgid "%s before `\\%o'"
2756
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2757
 
2758
#~ msgid "%s before `%s' token"
2759
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2760
 
2761
#, fuzzy
2762
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2763
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2764
 
2765
#, fuzzy
2766
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2767
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2768
 
2769
#, fuzzy
2770
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2771
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2772
 
2773
#, fuzzy
2774
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2775
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2779
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2783
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2784
 
2785
#, fuzzy
2786
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2787
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2788
 
2789
#, fuzzy
2790
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2791
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2792
 
2793
#, fuzzy
2794
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2795
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2796
 
2797
#, fuzzy
2798
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2799
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2800
 
2801
#~ msgid "invalid use of `%T'"
2802
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2803
 
2804
#, fuzzy
2805
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
2806
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2807
 
2808
#, fuzzy
2809
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2810
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2811
 
2812
#, fuzzy
2813
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2814
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2815
 
2816
#, fuzzy
2817
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2818
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2819
 
2820
#~ msgid "warning:"
2821
#~ msgstr "увага:"
2822
 
2823
#, fuzzy
2824
#~ msgid "In statement function"
2825
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2826
 
2827
#~ msgid "argument to `%s' missing"
2828
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2829
 
2830
#, fuzzy
2831
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2832
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2833
 
2834
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2835
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2836
 
2837
#, fuzzy
2838
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2839
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2840
 
2841
#, fuzzy
2842
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2843
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2844
 
2845
#, fuzzy
2846
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2847
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2848
 
2849
#, fuzzy
2850
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2851
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2852
 
2853
#, fuzzy
2854
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2855
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2859
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2863
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2867
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2868
 
2869
#~ msgid "In function"
2870
#~ msgstr "У функцыі"
2871
 
2872
#~ msgid "In program"
2873
#~ msgstr "У праграме"
2874
 
2875
#~ msgid "In construct"
2876
#~ msgstr "У канструкцыі"
2877
 
2878
#~ msgid "field '%s' not found in class"
2879
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2880
 
2881
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2882
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2883
 
2884
#~ msgid "method '%s' not found in class"
2885
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2886
 
2887
#~ msgid "failed to find class '%s'"
2888
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2889
 
2890
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2891
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2892
 
2893
#, fuzzy
2894
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2895
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2896
 
2897
#, fuzzy
2898
#~ msgid "can't expand %s"
2899
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2900
 
2901
#~ msgid "can't close %s"
2902
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2903
 
2904
#~ msgid "cannot find file for class %s"
2905
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2906
 
2907
#~ msgid "no input file specified"
2908
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2909
 
2910
#~ msgid "can't close input file %s"
2911
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2912
 
2913
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
2914
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2915
 
2916
#, fuzzy
2917
#~ msgid "field initializer type mismatch"
2918
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2919
 
2920
#~ msgid "can't create directory %s"
2921
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2922
 
2923
#~ msgid "can't open output file `%s'"
2924
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2925
 
2926
#~ msgid "file not found `%s'"
2927
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2928
 
2929
#~ msgid "cannot create temporary file"
2930
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2931
 
2932
#, fuzzy
2933
#~ msgid "can't mangle %s"
2934
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2935
 
2936
#~ msgid "Missing name"
2937
#~ msgstr "Прапушчана назва"
2938
 
2939
#~ msgid "Missing class name"
2940
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2941
 
2942
#~ msgid "Invalid declaration"
2943
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2944
 
2945
#~ msgid "Missing identifier"
2946
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2947
 
2948
#~ msgid "unregistered operator %s"
2949
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2950
 
2951
#, fuzzy
2952
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2953
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2954
 
2955
#, fuzzy
2956
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2957
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2958
 
2959
#, fuzzy
2960
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2961
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2962
 
2963
#~ msgid "cannot find class `%s'"
2964
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2965
 
2966
#~ msgid "class `%s' already exists"
2967
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2968
 
2969
#, fuzzy
2970
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2971
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2972
 
2973
#, fuzzy
2974
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2975
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2976
 
2977
#, fuzzy
2978
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
2979
#~ msgstr "не магу знайсці метад."
2980
 
2981
#, fuzzy
2982
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2983
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2984
 
2985
#~ msgid "cannot find method"
2986
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2987
 
2988
#, fuzzy
2989
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2990
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2991
 
2992
#, fuzzy
2993
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2994
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2995
 
2996
#, fuzzy
2997
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2998
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2999
 
3000
#~ msgid "-pipe is not supported"
3001
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3002
 
3003
#~ msgid "-mhard-float not supported"
3004
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.