OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [libcpp/] [po/] [el.po] - Blame information for rev 730

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 730 jeremybenn
# Greek translation of gcc.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
12
"Language-Team: Greek \n"
13
"Language: el\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: charset.c:674
19
#, fuzzy, c-format
20
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
22
 
23
#: charset.c:677
24
msgid "iconv_open"
25
msgstr ""
26
 
27
#: charset.c:685
28
#, c-format
29
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30
msgstr ""
31
 
32
#: charset.c:781
33
#, c-format
34
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35
msgstr ""
36
 
37
#: charset.c:798 charset.c:1444
38
msgid "converting to execution character set"
39
msgstr ""
40
 
41
#: charset.c:804
42
#, c-format
43
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44
msgstr ""
45
 
46
#: charset.c:928
47
#, c-format
48
msgid "Character %x might not be NFKC"
49
msgstr ""
50
 
51
#: charset.c:994
52
#, fuzzy
53
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
54
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
55
 
56
#: charset.c:997
57
#, c-format
58
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
59
msgstr ""
60
 
61
#: charset.c:1006
62
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
63
msgstr ""
64
 
65
#: charset.c:1031
66
#, c-format
67
msgid "incomplete universal character name %.*s"
68
msgstr ""
69
 
70
#: charset.c:1046
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "%.*s is not a valid universal character"
73
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
74
 
75
#: charset.c:1056 lex.c:1052
76
msgid "'$' in identifier or number"
77
msgstr ""
78
 
79
#: charset.c:1066
80
#, c-format
81
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
82
msgstr ""
83
 
84
#: charset.c:1070
85
#, c-format
86
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
87
msgstr ""
88
 
89
#: charset.c:1102 charset.c:1674
90
msgid "converting UCN to source character set"
91
msgstr ""
92
 
93
#: charset.c:1106
94
msgid "converting UCN to execution character set"
95
msgstr ""
96
 
97
#: charset.c:1178
98
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
99
msgstr ""
100
 
101
#: charset.c:1195
102
msgid "\\x used with no following hex digits"
103
msgstr ""
104
 
105
#: charset.c:1202
106
#, fuzzy
107
msgid "hex escape sequence out of range"
108
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
109
 
110
#: charset.c:1240
111
#, fuzzy
112
msgid "octal escape sequence out of range"
113
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
114
 
115
#: charset.c:1306
116
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117
msgstr ""
118
 
119
#: charset.c:1313
120
#, c-format
121
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122
msgstr ""
123
 
124
# src/main.c:663
125
#: charset.c:1321
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
128
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
129
 
130
# src/main.c:663
131
#: charset.c:1329
132
#, fuzzy, c-format
133
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
134
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
135
 
136
#: charset.c:1336
137
#, fuzzy
138
msgid "converting escape sequence to execution character set"
139
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
140
 
141
#: charset.c:1509 charset.c:1573
142
#, fuzzy
143
msgid "character constant too long for its type"
144
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
145
 
146
#: charset.c:1512
147
#, fuzzy
148
msgid "multi-character character constant"
149
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
150
 
151
#: charset.c:1612
152
#, fuzzy
153
msgid "empty character constant"
154
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
155
 
156
#: charset.c:1721
157
#, fuzzy, c-format
158
msgid "failure to convert %s to %s"
159
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
160
 
161
#: directives.c:223 directives.c:249
162
#, c-format
163
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
164
msgstr ""
165
 
166
#: directives.c:356
167
#, c-format
168
msgid "#%s is a GCC extension"
169
msgstr ""
170
 
171
#: directives.c:361
172
#, fuzzy, c-format
173
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
174
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
175
 
176
#: directives.c:374
177
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
178
msgstr ""
179
 
180
#: directives.c:377
181
#, c-format
182
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
183
msgstr ""
184
 
185
#: directives.c:381
186
#, c-format
187
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
188
msgstr ""
189
 
190
#: directives.c:407
191
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
192
msgstr ""
193
 
194
#: directives.c:427
195
msgid "style of line directive is a GCC extension"
196
msgstr ""
197
 
198
#: directives.c:482
199
#, c-format
200
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
201
msgstr ""
202
 
203
#: directives.c:550
204
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
205
msgstr ""
206
 
207
#: directives.c:556
208
#, c-format
209
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
210
msgstr ""
211
 
212
#: directives.c:559
213
#, c-format
214
msgid "no macro name given in #%s directive"
215
msgstr ""
216
 
217
#: directives.c:562
218
#, fuzzy
219
msgid "macro names must be identifiers"
220
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
221
 
222
#: directives.c:611
223
#, fuzzy, c-format
224
msgid "undefining \"%s\""
225
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
226
 
227
#: directives.c:666
228
#, fuzzy
229
msgid "missing terminating > character"
230
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
231
 
232
#: directives.c:725
233
#, c-format
234
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
235
msgstr ""
236
 
237
#: directives.c:771
238
#, fuzzy, c-format
239
msgid "empty filename in #%s"
240
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
241
 
242
#: directives.c:781
243
msgid "#include nested too deeply"
244
msgstr ""
245
 
246
#: directives.c:822
247
msgid "#include_next in primary source file"
248
msgstr ""
249
 
250
#: directives.c:848
251
#, c-format
252
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
253
msgstr ""
254
 
255
#: directives.c:908
256
msgid "unexpected end of file after #line"
257
msgstr ""
258
 
259
#: directives.c:911
260
#, fuzzy, c-format
261
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
262
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
263
 
264
#: directives.c:917 directives.c:919
265
#, fuzzy
266
msgid "line number out of range"
267
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
268
 
269
#: directives.c:932 directives.c:1012
270
#, fuzzy, c-format
271
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
272
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
273
 
274
#: directives.c:972
275
#, fuzzy, c-format
276
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
277
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
278
 
279
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
280
#, c-format
281
msgid "%s"
282
msgstr "%s"
283
 
284
#: directives.c:1095
285
#, fuzzy, c-format
286
msgid "invalid #%s directive"
287
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
288
 
289
#: directives.c:1158
290
#, c-format
291
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
292
msgstr ""
293
 
294
#: directives.c:1167
295
#, c-format
296
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
297
msgstr ""
298
 
299
#: directives.c:1185
300
#, c-format
301
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
302
msgstr ""
303
 
304
#: directives.c:1188
305
#, c-format
306
msgid "#pragma %s %s is already registered"
307
msgstr ""
308
 
309
#: directives.c:1191
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "#pragma %s is already registered"
312
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
313
 
314
#: directives.c:1221
315
msgid "registering pragma with NULL handler"
316
msgstr ""
317
 
318
#: directives.c:1462
319
msgid "#pragma once in main file"
320
msgstr ""
321
 
322
#: directives.c:1485
323
#, fuzzy
324
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
325
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
326
 
327
#: directives.c:1540
328
#, fuzzy
329
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
330
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
331
 
332
#: directives.c:1595
333
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
334
msgstr ""
335
 
336
#: directives.c:1604
337
#, c-format
338
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
339
msgstr ""
340
 
341
#: directives.c:1623
342
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
343
msgstr ""
344
 
345
#: directives.c:1648
346
#, fuzzy, c-format
347
msgid "cannot find source file %s"
348
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
349
 
350
#: directives.c:1652
351
#, c-format
352
msgid "current file is older than %s"
353
msgstr ""
354
 
355
#: directives.c:1837
356
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
357
msgstr ""
358
 
359
#: directives.c:1958
360
msgid "#else without #if"
361
msgstr ""
362
 
363
#: directives.c:1963
364
msgid "#else after #else"
365
msgstr "#else μετά από #else"
366
 
367
#: directives.c:1965 directives.c:1998
368
msgid "the conditional began here"
369
msgstr ""
370
 
371
#: directives.c:1991
372
msgid "#elif without #if"
373
msgstr ""
374
 
375
#: directives.c:1996
376
msgid "#elif after #else"
377
msgstr "#elif μετά από #else"
378
 
379
#: directives.c:2034
380
msgid "#endif without #if"
381
msgstr ""
382
 
383
#: directives.c:2114
384
msgid "missing '(' after predicate"
385
msgstr ""
386
 
387
#: directives.c:2129
388
msgid "missing ')' to complete answer"
389
msgstr ""
390
 
391
#: directives.c:2149
392
msgid "predicate's answer is empty"
393
msgstr ""
394
 
395
#: directives.c:2176
396
#, fuzzy
397
msgid "assertion without predicate"
398
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
399
 
400
#: directives.c:2179
401
#, fuzzy
402
msgid "predicate must be an identifier"
403
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
404
 
405
#: directives.c:2265
406
#, c-format
407
msgid "\"%s\" re-asserted"
408
msgstr ""
409
 
410
#: directives.c:2556
411
#, fuzzy, c-format
412
msgid "unterminated #%s"
413
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
414
 
415
#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
416
#, fuzzy
417
msgid "unterminated comment"
418
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
419
 
420
#: errors.c:235
421
msgid "stdout"
422
msgstr ""
423
 
424
# src/request.c:37
425
#: errors.c:237
426
#, c-format
427
msgid "%s: %s"
428
msgstr "%s: %s"
429
 
430
#: expr.c:424
431
#, fuzzy
432
msgid "too many decimal points in number"
433
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
434
 
435
#: expr.c:453 expr.c:547
436
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
437
msgstr ""
438
 
439
#: expr.c:466
440
#, fuzzy, c-format
441
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
442
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
443
 
444
#: expr.c:468
445
#, fuzzy, c-format
446
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
447
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
448
 
449
#: expr.c:476
450
#, fuzzy
451
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
452
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
453
 
454
#: expr.c:481
455
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
456
msgstr ""
457
 
458
#: expr.c:485
459
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
460
msgstr ""
461
 
462
#: expr.c:494
463
msgid "exponent has no digits"
464
msgstr ""
465
 
466
#: expr.c:501
467
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
468
msgstr ""
469
 
470
#: expr.c:515
471
#, fuzzy, c-format
472
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
473
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
474
 
475
#: expr.c:526 expr.c:585
476
#, c-format
477
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
478
msgstr ""
479
 
480
#: expr.c:534
481
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
482
msgstr ""
483
 
484
#: expr.c:540
485
#, fuzzy, c-format
486
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
487
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
488
 
489
#: expr.c:551
490
#, fuzzy
491
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
492
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
493
 
494
#: expr.c:569
495
#, fuzzy, c-format
496
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
497
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
498
 
499
#: expr.c:593
500
#, fuzzy
501
msgid "use of C++0x long long integer constant"
502
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
503
 
504
#: expr.c:594
505
#, fuzzy
506
msgid "use of C99 long long integer constant"
507
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
508
 
509
#: expr.c:608
510
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
511
msgstr ""
512
 
513
#: expr.c:611
514
msgid "binary constants are a GCC extension"
515
msgstr ""
516
 
517
#: expr.c:704
518
#, fuzzy
519
msgid "integer constant is too large for its type"
520
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
521
 
522
#: expr.c:735
523
#, fuzzy
524
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
525
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
526
 
527
#: expr.c:830
528
#, fuzzy
529
msgid "missing ')' after \"defined\""
530
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
531
 
532
#: expr.c:837
533
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
534
msgstr ""
535
 
536
#: expr.c:845
537
#, c-format
538
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
539
msgstr ""
540
 
541
#: expr.c:855
542
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
543
msgstr ""
544
 
545
#: expr.c:914
546
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
547
msgstr ""
548
 
549
#: expr.c:919
550
#, fuzzy
551
msgid "floating constant in preprocessor expression"
552
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
553
 
554
#: expr.c:925
555
#, fuzzy
556
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
557
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
558
 
559
#: expr.c:972
560
#, fuzzy, c-format
561
msgid "\"%s\" is not defined"
562
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
563
 
564
#: expr.c:984
565
msgid "assertions are a GCC extension"
566
msgstr ""
567
 
568
#: expr.c:987
569
msgid "assertions are a deprecated extension"
570
msgstr ""
571
 
572
#: expr.c:1120 expr.c:1149
573
#, fuzzy, c-format
574
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
575
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
576
 
577
#: expr.c:1140
578
#, fuzzy, c-format
579
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
580
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
581
 
582
#: expr.c:1157
583
msgid "missing expression between '(' and ')'"
584
msgstr ""
585
 
586
#: expr.c:1160
587
#, fuzzy, c-format
588
msgid "%s with no expression"
589
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
590
 
591
#: expr.c:1163
592
#, c-format
593
msgid "operator '%s' has no right operand"
594
msgstr ""
595
 
596
#: expr.c:1168
597
#, c-format
598
msgid "operator '%s' has no left operand"
599
msgstr ""
600
 
601
#: expr.c:1194
602
msgid " ':' without preceding '?'"
603
msgstr ""
604
 
605
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
606
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
607
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
608
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
609
#: expr.c:1222
610
#, fuzzy, c-format
611
msgid "unbalanced stack in %s"
612
msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
613
 
614
#: expr.c:1242
615
#, fuzzy, c-format
616
msgid "impossible operator '%u'"
617
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
618
 
619
#: expr.c:1343
620
#, fuzzy
621
msgid "missing ')' in expression"
622
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
623
 
624
#: expr.c:1372
625
#, fuzzy
626
msgid "'?' without following ':'"
627
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
628
 
629
#: expr.c:1382
630
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
631
msgstr ""
632
 
633
#: expr.c:1387
634
#, fuzzy
635
msgid "missing '(' in expression"
636
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
637
 
638
#: expr.c:1419
639
#, c-format
640
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
641
msgstr ""
642
 
643
#: expr.c:1424
644
#, c-format
645
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
646
msgstr ""
647
 
648
#: expr.c:1683
649
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
650
msgstr ""
651
 
652
#: expr.c:1766
653
msgid "comma operator in operand of #if"
654
msgstr ""
655
 
656
#: expr.c:1902
657
#, fuzzy
658
msgid "division by zero in #if"
659
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
660
 
661
#: files.c:463
662
msgid "NULL directory in find_file"
663
msgstr ""
664
 
665
#: files.c:500
666
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
667
msgstr ""
668
 
669
#: files.c:503
670
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
671
msgstr ""
672
 
673
#: files.c:594
674
#, fuzzy, c-format
675
msgid "%s is a block device"
676
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
677
 
678
# src/shred.c:1134
679
#: files.c:611
680
#, fuzzy, c-format
681
msgid "%s is too large"
682
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
683
 
684
#: files.c:646
685
#, fuzzy, c-format
686
msgid "%s is shorter than expected"
687
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
688
 
689
#: files.c:881
690
#, c-format
691
msgid "no include path in which to search for %s"
692
msgstr ""
693
 
694
#: files.c:1305
695
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
696
msgstr ""
697
 
698
#: init.c:512
699
#, fuzzy
700
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
701
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
702
 
703
#: init.c:516
704
#, c-format
705
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
706
msgstr ""
707
 
708
#: init.c:523
709
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
710
msgstr ""
711
 
712
#: init.c:526
713
msgid "target char is less than 8 bits wide"
714
msgstr ""
715
 
716
#: init.c:530
717
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
718
msgstr ""
719
 
720
#: init.c:534
721
msgid "target int is narrower than target char"
722
msgstr ""
723
 
724
#: init.c:539
725
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
726
msgstr ""
727
 
728
#: init.c:543
729
#, c-format
730
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
731
msgstr ""
732
 
733
#: lex.c:846
734
msgid "backslash and newline separated by space"
735
msgstr ""
736
 
737
#: lex.c:851
738
#, fuzzy
739
msgid "backslash-newline at end of file"
740
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
741
 
742
#: lex.c:867
743
#, c-format
744
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
745
msgstr ""
746
 
747
#: lex.c:875
748
#, c-format
749
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
750
msgstr ""
751
 
752
#: lex.c:924
753
msgid "\"/*\" within comment"
754
msgstr ""
755
 
756
#: lex.c:982
757
#, c-format
758
msgid "%s in preprocessing directive"
759
msgstr ""
760
 
761
#: lex.c:991
762
#, fuzzy
763
msgid "null character(s) ignored"
764
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
765
 
766
#: lex.c:1028
767
#, fuzzy, c-format
768
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
769
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
770
 
771
#: lex.c:1031
772
#, fuzzy, c-format
773
msgid "`%.*s' is not in NFC"
774
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
775
 
776
#: lex.c:1099 lex.c:1176
777
#, c-format
778
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
779
msgstr ""
780
 
781
#: lex.c:1107 lex.c:1184
782
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
783
msgstr ""
784
 
785
#: lex.c:1113 lex.c:1190
786
#, c-format
787
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
788
msgstr ""
789
 
790
#: lex.c:1334
791
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
792
msgstr ""
793
 
794
#: lex.c:1337
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
797
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
798
 
799
#: lex.c:1460 lex.c:1482
800
#, fuzzy
801
msgid "unterminated raw string"
802
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
803
 
804
#: lex.c:1601
805
msgid "null character(s) preserved in literal"
806
msgstr ""
807
 
808
#: lex.c:1604
809
#, c-format
810
msgid "missing terminating %c character"
811
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
812
 
813
#: lex.c:2144
814
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
815
msgstr ""
816
 
817
#: lex.c:2146
818
msgid "(this will be reported only once per input file)"
819
msgstr ""
820
 
821
#: lex.c:2151
822
msgid "multi-line comment"
823
msgstr ""
824
 
825
#: lex.c:2471
826
#, fuzzy, c-format
827
msgid "unspellable token %s"
828
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
829
 
830
#: macro.c:188
831
#, fuzzy, c-format
832
msgid "macro \"%s\" is not used"
833
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
834
 
835
#: macro.c:226 macro.c:423
836
#, fuzzy, c-format
837
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
838
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
839
 
840
#: macro.c:260
841
#, fuzzy
842
msgid "could not determine file timestamp"
843
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
844
 
845
#: macro.c:358
846
#, fuzzy
847
msgid "could not determine date and time"
848
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
849
 
850
#: macro.c:374
851
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
852
msgstr ""
853
 
854
#: macro.c:532
855
#, fuzzy
856
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
857
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
858
 
859
#: macro.c:592
860
#, c-format
861
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
862
msgstr ""
863
 
864
#: macro.c:682
865
#, fuzzy
866
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
867
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
868
 
869
#: macro.c:687
870
#, c-format
871
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
872
msgstr ""
873
 
874
#: macro.c:692
875
#, c-format
876
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
877
msgstr ""
878
 
879
#: macro.c:886 traditional.c:681
880
#, c-format
881
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
882
msgstr ""
883
 
884
#: macro.c:1026
885
#, c-format
886
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
887
msgstr ""
888
 
889
#: macro.c:1694
890
#, c-format
891
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
892
msgstr ""
893
 
894
#: macro.c:2596
895
#, fuzzy, c-format
896
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
897
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
898
 
899
#: macro.c:2642
900
#, c-format
901
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
902
msgstr ""
903
 
904
#: macro.c:2650
905
msgid "macro parameters must be comma-separated"
906
msgstr ""
907
 
908
#: macro.c:2667
909
msgid "parameter name missing"
910
msgstr ""
911
 
912
#: macro.c:2685
913
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
914
msgstr ""
915
 
916
#: macro.c:2690
917
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
918
msgstr ""
919
 
920
#: macro.c:2699
921
msgid "missing ')' in macro parameter list"
922
msgstr ""
923
 
924
#: macro.c:2748
925
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
926
msgstr ""
927
 
928
#: macro.c:2783
929
#, fuzzy
930
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
931
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
932
 
933
#: macro.c:2807
934
msgid "missing whitespace after the macro name"
935
msgstr ""
936
 
937
#: macro.c:2841
938
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
939
msgstr ""
940
 
941
#: macro.c:2999
942
#, fuzzy, c-format
943
msgid "\"%s\" redefined"
944
msgstr "αόριστο"
945
 
946
#: macro.c:3005
947
#, fuzzy
948
msgid "this is the location of the previous definition"
949
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
950
 
951
#: macro.c:3066
952
#, c-format
953
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
954
msgstr ""
955
 
956
#: macro.c:3093
957
#, c-format
958
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
959
msgstr ""
960
 
961
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
962
msgid "while writing precompiled header"
963
msgstr ""
964
 
965
#: pch.c:608
966
#, c-format
967
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
968
msgstr ""
969
 
970
#: pch.c:630
971
#, c-format
972
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
973
msgstr ""
974
 
975
#: pch.c:642
976
#, c-format
977
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
978
msgstr ""
979
 
980
#: pch.c:683
981
#, c-format
982
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
983
msgstr ""
984
 
985
#: pch.c:703
986
#, c-format
987
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
988
msgstr ""
989
 
990
#: pch.c:712 pch.c:888
991
msgid "while reading precompiled header"
992
msgstr ""
993
 
994
#: traditional.c:751
995
#, c-format
996
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
997
msgstr ""
998
 
999
#: traditional.c:969
1000
#, fuzzy
1001
msgid "syntax error in macro parameter list"
1002
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
1003
 
1004
#, fuzzy
1005
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1006
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
1007
 
1008
#, fuzzy
1009
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1010
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
1011
 
1012
#, fuzzy
1013
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1014
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
1015
 
1016
#, fuzzy
1017
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1018
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1019
 
1020
#, fuzzy
1021
#~ msgid "requested alignment is too large"
1022
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
1023
 
1024
#, fuzzy
1025
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1026
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
1027
 
1028
#, fuzzy
1029
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1030
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1031
 
1032
#, fuzzy
1033
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1034
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
1035
 
1036
#, fuzzy
1037
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1038
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1039
 
1040
#, fuzzy
1041
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1042
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1043
 
1044
#, fuzzy
1045
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1046
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1047
 
1048
#, fuzzy
1049
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1050
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1051
 
1052
#, fuzzy
1053
#~ msgid "vector overflow in expression"
1054
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
1055
 
1056
#, fuzzy
1057
#~ msgid "invalid truth-value expression"
1058
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1059
 
1060
#, fuzzy
1061
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1062
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
1063
 
1064
#, fuzzy
1065
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1066
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
1067
 
1068
#, fuzzy
1069
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1070
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1071
 
1072
#, fuzzy
1073
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1074
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
1075
 
1076
#, fuzzy
1077
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1078
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1079
 
1080
#, fuzzy
1081
#~ msgid "empty range specified"
1082
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1083
 
1084
#, fuzzy
1085
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1086
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1087
 
1088
#, fuzzy
1089
#~ msgid "duplicate case value"
1090
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
1091
 
1092
#, fuzzy
1093
#~ msgid "this is the first default label"
1094
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1095
 
1096
#, fuzzy
1097
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
1098
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
1099
 
1100
#, fuzzy
1101
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1102
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1103
 
1104
#, fuzzy
1105
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1106
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
1107
 
1108
#, fuzzy
1109
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1110
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
1111
 
1112
#, fuzzy
1113
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1114
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
1115
 
1116
#, fuzzy
1117
#~ msgid "a parameter"
1118
#~ msgstr "κακό όρισμα"
1119
 
1120
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1121
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
1122
 
1123
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1124
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
1125
 
1126
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1127
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
1128
 
1129
#, fuzzy
1130
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1131
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1132
 
1133
#, fuzzy
1134
#~ msgid "this is a previous declaration"
1135
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1136
 
1137
#, fuzzy
1138
#~ msgid "empty declaration"
1139
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
1140
 
1141
#, fuzzy
1142
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1143
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
1144
 
1145
#, fuzzy
1146
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1147
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
1148
 
1149
#, fuzzy
1150
#~ msgid "duplicate `%s'"
1151
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1152
 
1153
#, fuzzy
1154
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1155
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
1156
 
1157
#, fuzzy
1158
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1159
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
1160
 
1161
#, fuzzy
1162
#~ msgid "duplicate `const'"
1163
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1164
 
1165
#, fuzzy
1166
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1167
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1168
 
1169
#, fuzzy
1170
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1171
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1172
 
1173
#, fuzzy
1174
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1175
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
1176
 
1177
#, fuzzy
1178
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1179
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
1180
 
1181
#, fuzzy
1182
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1183
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1184
 
1185
#, fuzzy
1186
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1187
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1188
 
1189
#, fuzzy
1190
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1191
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
1192
 
1193
#, fuzzy
1194
#~ msgid "%s defined inside parms"
1195
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
1196
 
1197
#~ msgid "union"
1198
#~ msgstr "ένωση"
1199
 
1200
#~ msgid "structure"
1201
#~ msgstr "δομή"
1202
 
1203
# src/request.c:37
1204
#, fuzzy
1205
#~ msgid "%s has no %s"
1206
#~ msgstr "%s σε %s"
1207
 
1208
#~ msgid "struct"
1209
#~ msgstr "δομή"
1210
 
1211
#~ msgid "named members"
1212
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
1213
 
1214
#~ msgid "members"
1215
#~ msgstr "μέλη"
1216
 
1217
#, fuzzy
1218
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1219
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
1220
 
1221
#, fuzzy
1222
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1223
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
1224
 
1225
#, fuzzy
1226
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1227
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1228
 
1229
#, fuzzy
1230
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1231
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1232
 
1233
#, fuzzy
1234
#~ msgid "enum defined inside parms"
1235
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
1236
 
1237
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1238
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
1239
 
1240
#, fuzzy
1241
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1242
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
1243
 
1244
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1245
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
1246
 
1247
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1248
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
1249
 
1250
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1251
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1252
 
1253
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1254
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1255
 
1256
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1257
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
1258
 
1259
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1260
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
1261
 
1262
#~ msgid "parameter name omitted"
1263
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
1264
 
1265
#, fuzzy
1266
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1267
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
1268
 
1269
#, fuzzy
1270
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1271
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1272
 
1273
#, fuzzy
1274
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1275
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1276
 
1277
#, fuzzy
1278
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1279
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
1280
 
1281
#, fuzzy
1282
#~ msgid "unrecognized format specifier"
1283
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
1284
 
1285
#~ msgid "field width"
1286
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
1287
 
1288
#~ msgid "precision"
1289
#~ msgstr "ακρίβεια"
1290
 
1291
#, fuzzy
1292
#~ msgid "fill character"
1293
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
1294
 
1295
#, fuzzy
1296
#~ msgid "fill character in strfmon format"
1297
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
1298
 
1299
#, fuzzy
1300
#~ msgid "right precision"
1301
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1302
 
1303
#, fuzzy
1304
#~ msgid "missing $ operand number in format"
1305
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
1306
 
1307
#, fuzzy
1308
#~ msgid "operand number out of range in format"
1309
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1310
 
1311
#, fuzzy
1312
#~ msgid "too many arguments for format"
1313
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1314
 
1315
#, fuzzy
1316
#~ msgid "format is a wide character string"
1317
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1318
 
1319
#, fuzzy
1320
#~ msgid "null format string"
1321
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
1322
 
1323
#, fuzzy
1324
#~ msgid "repeated %s in format"
1325
#~ msgstr "repeated leap second moment"
1326
 
1327
#, fuzzy
1328
#~ msgid "too few arguments for format"
1329
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1330
 
1331
#, fuzzy
1332
#~ msgid "zero width in %s format"
1333
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
1334
 
1335
#, fuzzy
1336
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1337
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1338
 
1339
#, fuzzy
1340
#~ msgid "%s does not support %s"
1341
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
1342
 
1343
#, fuzzy
1344
#~ msgid "different type"
1345
#~ msgstr "είδος μορφής"
1346
 
1347
#, fuzzy
1348
#~ msgid "floating constant out of range"
1349
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1350
 
1351
#, fuzzy
1352
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1353
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1354
 
1355
#, fuzzy
1356
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
1357
#~ msgstr ""
1358
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
1359
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
1360
 
1361
#, fuzzy
1362
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
1363
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
1364
 
1365
#~ msgid "syntax error"
1366
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
1367
 
1368
#, fuzzy
1369
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1370
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
1371
 
1372
#, fuzzy
1373
#~ msgid "parser stack overflow"
1374
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
1375
 
1376
#, fuzzy
1377
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1378
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1379
 
1380
#, fuzzy
1381
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
1382
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
1383
 
1384
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
1385
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
1386
 
1387
#~ msgid "parse error"
1388
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
1389
 
1390
#~ msgid "%s at end of input"
1391
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
1392
 
1393
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1394
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
1395
 
1396
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1397
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
1398
 
1399
#, fuzzy
1400
#~ msgid "%s before string constant"
1401
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1402
 
1403
#~ msgid "%s before numeric constant"
1404
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
1405
 
1406
# src/request.c:37
1407
#~ msgid "%s before \"%s\""
1408
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
1409
 
1410
#~ msgid "%s before '%s' token"
1411
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
1412
 
1413
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
1414
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
1415
 
1416
#, fuzzy
1417
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1418
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1419
 
1420
#, fuzzy
1421
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1422
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1423
 
1424
#, fuzzy
1425
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
1426
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1427
 
1428
#, fuzzy
1429
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
1430
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1431
 
1432
#, fuzzy
1433
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
1434
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1435
 
1436
#, fuzzy
1437
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
1438
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1439
 
1440
#, fuzzy
1441
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
1442
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1443
 
1444
#, fuzzy
1445
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
1446
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1447
 
1448
#, fuzzy
1449
#~ msgid "invalid use of void expression"
1450
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1451
 
1452
#, fuzzy
1453
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
1454
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
1455
 
1456
#, fuzzy
1457
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
1458
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
1459
 
1460
#, fuzzy
1461
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
1462
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
1463
 
1464
#, fuzzy
1465
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
1466
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
1467
 
1468
#, fuzzy
1469
#~ msgid "called object is not a function"
1470
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
1471
 
1472
#, fuzzy
1473
#~ msgid "too many arguments to function"
1474
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1475
 
1476
#, fuzzy
1477
#~ msgid "too few arguments to function"
1478
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1479
 
1480
#~ msgid "division by zero"
1481
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
1482
 
1483
#, fuzzy
1484
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
1485
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1486
 
1487
#, fuzzy
1488
#~ msgid "wrong type argument to abs"
1489
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
1490
 
1491
#, fuzzy
1492
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
1493
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
1494
 
1495
#, fuzzy
1496
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
1497
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
1498
 
1499
#, fuzzy
1500
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1501
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1502
 
1503
#, fuzzy
1504
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
1505
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1506
 
1507
#, fuzzy
1508
#~ msgid "assignment"
1509
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
1510
 
1511
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
1512
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
1513
 
1514
#, fuzzy
1515
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
1516
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
1517
 
1518
#, fuzzy
1519
#~ msgid "incompatible types in %s"
1520
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1521
 
1522
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
1523
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
1524
 
1525
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
1526
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
1527
 
1528
# src/request.c:263
1529
#, fuzzy
1530
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
1531
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
1532
 
1533
#, fuzzy
1534
#~ msgid "initializer element is not constant"
1535
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1536
 
1537
# src/request.c:263
1538
#~ msgid "initialization"
1539
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
1540
 
1541
#, fuzzy
1542
#~ msgid "invalid initializer"
1543
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1544
 
1545
#, fuzzy
1546
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
1547
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
1548
 
1549
#, fuzzy
1550
#~ msgid "missing initializer"
1551
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
1552
 
1553
#, fuzzy
1554
#~ msgid "asm template is not a string constant"
1555
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1556
 
1557
#, fuzzy
1558
#~ msgid "modification by `asm'"
1559
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
1560
 
1561
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
1562
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1563
 
1564
#~ msgid "return"
1565
#~ msgstr "επιστροφή"
1566
 
1567
#, fuzzy
1568
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
1569
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1570
 
1571
#~ msgid "internal error"
1572
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
1573
 
1574
#~ msgid "no arguments"
1575
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
1576
 
1577
# src/getopt1.c:132
1578
# src/getopt1.c:132
1579
#~ msgid "fopen %s"
1580
#~ msgstr "fopen %s"
1581
 
1582
#~ msgid "fclose %s"
1583
#~ msgstr "fclose %s"
1584
 
1585
#, fuzzy
1586
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
1587
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
1588
 
1589
#, fuzzy
1590
#~ msgid "[cannot find %s]"
1591
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
1592
 
1593
#, fuzzy
1594
#~ msgid "cannot find `%s'"
1595
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1596
 
1597
#, fuzzy
1598
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
1599
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
1600
 
1601
#, fuzzy
1602
#~ msgid "cannot find `nm'"
1603
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1604
 
1605
#~ msgid "pipe"
1606
#~ msgstr "σωλήνωση"
1607
 
1608
#~ msgid "fdopen"
1609
#~ msgstr "fdopen"
1610
 
1611
#~ msgid "dup2 %d 1"
1612
#~ msgstr "dup2 %d 1"
1613
 
1614
#~ msgid "close %d"
1615
#~ msgstr "close %d"
1616
 
1617
#~ msgid "execvp %s"
1618
#~ msgstr "execvp %s"
1619
 
1620
#~ msgid "fclose"
1621
#~ msgstr "fclose"
1622
 
1623
#, fuzzy
1624
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1625
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
1626
 
1627
#, fuzzy
1628
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
1629
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
1630
 
1631
#, fuzzy
1632
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
1633
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
1634
 
1635
#~ msgid "not found\n"
1636
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
1637
 
1638
#, fuzzy
1639
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1640
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
1641
 
1642
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
1643
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
1644
 
1645
#, fuzzy
1646
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1647
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1648
 
1649
#~ msgid "execv %s"
1650
#~ msgstr "execv %s"
1651
 
1652
#, fuzzy
1653
#~ msgid "%s: not a COFF file"
1654
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
1655
 
1656
#, fuzzy
1657
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
1658
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
1659
 
1660
#, fuzzy
1661
#~ msgid "library lib%s not found"
1662
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
1663
 
1664
# src/getopt1.c:132
1665
# src/getopt1.c:132
1666
#~ msgid "open %s"
1667
#~ msgstr "open %s"
1668
 
1669
#, fuzzy
1670
#~ msgid "section pointer missing"
1671
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1672
 
1673
#, fuzzy
1674
#~ msgid "no symbol table found"
1675
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
1676
 
1677
#, fuzzy
1678
#~ msgid "no cmd_strings found"
1679
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
1680
 
1681
#, fuzzy
1682
#~ msgid ""
1683
#~ "writing load commands.\n"
1684
#~ "\n"
1685
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
1686
 
1687
#~ msgid "close %s"
1688
#~ msgstr "close %s"
1689
 
1690
#, fuzzy
1691
#~ msgid "bad magic number"
1692
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
1693
 
1694
#~ msgid "bad header version"
1695
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
1696
 
1697
#, fuzzy
1698
#~ msgid "old raw header file"
1699
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
1700
 
1701
#, fuzzy
1702
#~ msgid "unsupported version"
1703
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1704
 
1705
# src/request.c:37
1706
#~ msgid "fstat %s"
1707
#~ msgstr "fstat %s"
1708
 
1709
#~ msgid "lseek %s 0"
1710
#~ msgstr "lseek %s 0"
1711
 
1712
#~ msgid "read %s"
1713
#~ msgstr "read %s"
1714
 
1715
#~ msgid "msync %s"
1716
#~ msgstr "msync %s"
1717
 
1718
#~ msgid "munmap %s"
1719
#~ msgstr "munmap %s"
1720
 
1721
#~ msgid "write %s"
1722
#~ msgstr "write %s"
1723
 
1724
#, fuzzy
1725
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
1726
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
1727
 
1728
#, fuzzy
1729
#~ msgid "conversion to incomplete type"
1730
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1731
 
1732
#~ msgid "internal error: "
1733
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
1734
 
1735
#~ msgid "warning: "
1736
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
1737
 
1738
#, fuzzy
1739
#~ msgid "integer constant out of range"
1740
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1741
 
1742
#, fuzzy
1743
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
1744
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1745
 
1746
#, fuzzy
1747
#~ msgid "missing binary operator"
1748
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
1749
 
1750
#, fuzzy
1751
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1752
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
1753
 
1754
#, fuzzy
1755
#~ msgid "%s: Not a directory"
1756
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
1757
 
1758
#, fuzzy
1759
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1760
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1761
 
1762
#, fuzzy
1763
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1764
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1765
 
1766
#, fuzzy
1767
#~ msgid "End of search list.\n"
1768
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
1769
 
1770
#, fuzzy
1771
#~ msgid "I/O error on output"
1772
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1773
 
1774
#, fuzzy
1775
#~ msgid "argument missing after %s"
1776
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1777
 
1778
#, fuzzy
1779
#~ msgid "assertion missing after %s"
1780
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1781
 
1782
#, fuzzy
1783
#~ msgid "file name missing after %s"
1784
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1785
 
1786
#, fuzzy
1787
#~ msgid "number missing after %s"
1788
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1789
 
1790
#, fuzzy
1791
#~ msgid "target missing after %s"
1792
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
1793
 
1794
#, fuzzy
1795
#~ msgid "-I- specified twice"
1796
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1797
 
1798
#, fuzzy
1799
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
1800
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1801
 
1802
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
1803
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
1804
 
1805
#, fuzzy
1806
#~ msgid "no newline at end of file"
1807
#~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
1808
 
1809
#, fuzzy
1810
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1811
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
1812
 
1813
# src/main.c:663
1814
#, fuzzy
1815
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1816
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
1817
 
1818
#~ msgid "invalid option %s"
1819
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
1820
 
1821
#, fuzzy
1822
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
1823
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1824
 
1825
#~ msgid "too many input files"
1826
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
1827
 
1828
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1829
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
1830
 
1831
#~ msgid "%s: warning: "
1832
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
1833
 
1834
#~ msgid "((anonymous))"
1835
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
1836
 
1837
# src/request.c:37
1838
#~ msgid "%s: %s: "
1839
#~ msgstr "%s: %s: "
1840
 
1841
#~ msgid "sorry, not implemented: "
1842
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
1843
 
1844
#~ msgid "%s "
1845
#~ msgstr "%s "
1846
 
1847
#~ msgid " %s"
1848
#~ msgstr " %s"
1849
 
1850
#~ msgid "In member function `%s':"
1851
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
1852
 
1853
#~ msgid "In function `%s':"
1854
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
1855
 
1856
#, fuzzy
1857
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1858
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
1859
 
1860
#, fuzzy
1861
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
1862
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
1863
 
1864
#~ msgid ":\n"
1865
#~ msgstr ":\n"
1866
 
1867
#, fuzzy
1868
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
1869
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
1870
 
1871
#, fuzzy
1872
#~ msgid "can't get current directory"
1873
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
1874
 
1875
#, fuzzy
1876
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
1877
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1878
 
1879
#, fuzzy
1880
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
1881
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1882
 
1883
#, fuzzy
1884
#~ msgid "could not split insn"
1885
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
1886
 
1887
#, fuzzy
1888
#~ msgid "invalid `asm': "
1889
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1890
 
1891
#, fuzzy
1892
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
1893
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
1894
 
1895
#, fuzzy
1896
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
1897
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1898
 
1899
#, fuzzy
1900
#~ msgid "operand number out of range"
1901
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1902
 
1903
#, fuzzy
1904
#~ msgid "invalid %%-code"
1905
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
1906
 
1907
#, fuzzy
1908
#~ msgid "invalid expression as operand"
1909
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
1910
 
1911
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
1912
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
1913
 
1914
# src/shred.c:1134
1915
#, fuzzy
1916
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
1917
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
1918
 
1919
#, fuzzy
1920
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1921
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1922
 
1923
# src/main.c:785
1924
#, fuzzy
1925
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
1926
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
1927
 
1928
#, fuzzy
1929
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1930
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1931
 
1932
#, fuzzy
1933
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1934
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1935
 
1936
#, fuzzy
1937
#~ msgid ""
1938
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
1939
#~ "\n"
1940
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1941
 
1942
#, fuzzy
1943
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
1944
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1945
 
1946
#, fuzzy
1947
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
1948
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1949
 
1950
#~ msgid "-pipe not supported"
1951
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
1952
 
1953
#~ msgid ""
1954
#~ "\n"
1955
#~ "Go ahead? (y or n) "
1956
#~ msgstr ""
1957
#~ "\n"
1958
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
1959
 
1960
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1961
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1962
 
1963
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1964
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
1965
 
1966
#~ msgid "Options:\n"
1967
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
1968
 
1969
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1970
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
1971
 
1972
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1973
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
1974
 
1975
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1976
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
1977
 
1978
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1979
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
1980
 
1981
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1982
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
1983
 
1984
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1985
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
1986
 
1987
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1988
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
1989
 
1990
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1991
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1992
 
1993
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1994
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
1995
 
1996
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
1997
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
1998
 
1999
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
2000
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
2001
 
2002
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
2003
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
2004
 
2005
#~ msgid ""
2006
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
2007
#~ "                           multiple library search directories\n"
2008
#~ msgstr ""
2009
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
2010
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
2011
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
2012
 
2013
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
2014
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
2015
 
2016
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
2017
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
2018
 
2019
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
2020
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
2021
 
2022
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
2023
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
2024
 
2025
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
2026
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
2027
 
2028
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
2029
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
2030
 
2031
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
2032
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
2033
 
2034
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
2035
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
2036
 
2037
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
2038
#~ msgstr ""
2039
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
2040
#~ "\n"
2041
 
2042
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
2043
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
2044
 
2045
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
2046
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
2047
 
2048
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
2049
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
2050
 
2051
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
2052
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
2053
 
2054
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
2055
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
2056
 
2057
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
2058
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
2059
 
2060
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
2061
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
2062
 
2063
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
2064
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
2065
 
2066
#~ msgid ""
2067
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
2068
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
2069
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
2070
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
2071
#~ msgstr ""
2072
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
2073
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
2074
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
2075
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
2076
#~ "                           του αρχείου\n"
2077
 
2078
#~ msgid ""
2079
#~ "\n"
2080
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
2081
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
2082
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
2083
#~ msgstr ""
2084
#~ "\n"
2085
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
2086
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
2087
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
2088
#~ " -W<γράμμα>.\n"
2089
 
2090
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
2091
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
2092
 
2093
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2094
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2095
 
2096
# src/main.c:850
2097
#, fuzzy
2098
#~ msgid ""
2099
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
2100
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2101
#~ "\n"
2102
#~ msgstr ""
2103
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
2104
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
2105
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
2106
 
2107
#, fuzzy
2108
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
2109
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2110
 
2111
#, fuzzy
2112
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
2113
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2114
 
2115
#, fuzzy
2116
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
2117
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2118
 
2119
#, fuzzy
2120
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
2121
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2122
 
2123
#, fuzzy
2124
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
2125
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2126
 
2127
#, fuzzy
2128
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
2129
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2130
 
2131
#, fuzzy
2132
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
2133
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2134
 
2135
#, fuzzy
2136
#~ msgid "invalid version number format"
2137
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
2138
 
2139
#, fuzzy
2140
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
2141
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2142
 
2143
#, fuzzy
2144
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
2145
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2146
 
2147
#, fuzzy
2148
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
2149
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
2150
 
2151
#, fuzzy
2152
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
2153
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
2154
 
2155
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
2156
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
2157
 
2158
#~ msgid "install: %s%s\n"
2159
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
2160
 
2161
#~ msgid "programs: %s\n"
2162
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
2163
 
2164
#~ msgid "libraries: %s\n"
2165
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
2166
 
2167
#~ msgid ""
2168
#~ "\n"
2169
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2170
#~ msgstr ""
2171
#~ "\n"
2172
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
2173
 
2174
#~ msgid "Configured with: %s\n"
2175
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
2176
 
2177
#~ msgid "Thread model: %s\n"
2178
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
2179
 
2180
#~ msgid "gcc version %s\n"
2181
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
2182
 
2183
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
2184
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
2185
 
2186
#~ msgid "no input files"
2187
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
2188
 
2189
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
2190
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
2191
 
2192
#~ msgid "internal gcc abort"
2193
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
2194
 
2195
# src/main.c:178
2196
#, fuzzy
2197
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
2198
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
2199
 
2200
#~ msgid ""
2201
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
2202
#~ "\n"
2203
#~ msgstr ""
2204
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
2205
#~ "\n"
2206
 
2207
#~ msgid ""
2208
#~ "Print code coverage information.\n"
2209
#~ "\n"
2210
#~ msgstr ""
2211
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
2212
#~ "\n"
2213
 
2214
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
2215
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
2216
 
2217
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
2218
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
2219
 
2220
#~ msgid ""
2221
#~ "\n"
2222
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2223
#~ "%s.\n"
2224
#~ msgstr ""
2225
#~ "\n"
2226
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
2227
#~ "%s.\n"
2228
 
2229
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
2230
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
2231
 
2232
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2233
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2234
 
2235
#, fuzzy
2236
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
2237
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2238
 
2239
#, fuzzy
2240
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
2241
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
2242
 
2243
#, fuzzy
2244
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
2245
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
2246
 
2247
#, fuzzy
2248
#~ msgid "No branches in function %s\n"
2249
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
2250
 
2251
#, fuzzy
2252
#~ msgid "No calls in function %s\n"
2253
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
2254
 
2255
#, fuzzy
2256
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
2257
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
2258
 
2259
#, fuzzy
2260
#~ msgid "No branches in file %s\n"
2261
#~ msgstr ""
2262
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
2263
#~ "\n"
2264
 
2265
#, fuzzy
2266
#~ msgid "No calls in file %s\n"
2267
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2268
 
2269
#, fuzzy
2270
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
2271
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2272
 
2273
#, fuzzy
2274
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
2275
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2276
 
2277
#~ msgid "Creating %s.\n"
2278
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
2279
 
2280
#, fuzzy
2281
#~ msgid "can't open %s"
2282
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
2283
 
2284
#, fuzzy
2285
#~ msgid "function cannot be inline"
2286
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2287
 
2288
#, fuzzy
2289
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
2290
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2291
 
2292
#, fuzzy
2293
#~ msgid "%s: internal abort\n"
2294
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
2295
 
2296
#, fuzzy
2297
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
2298
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2299
 
2300
#, fuzzy
2301
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
2302
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2303
 
2304
#, fuzzy
2305
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
2306
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2307
 
2308
#, fuzzy
2309
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
2310
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2311
 
2312
#, fuzzy
2313
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
2314
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2315
 
2316
#, fuzzy
2317
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2318
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
2319
 
2320
#, fuzzy
2321
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2322
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
2323
 
2324
#, fuzzy
2325
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
2326
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2327
 
2328
# src/request.c:37
2329
#, fuzzy
2330
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
2331
#~ msgstr "%s σε %s"
2332
 
2333
#, fuzzy
2334
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2335
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2336
 
2337
#, fuzzy
2338
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2339
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2340
 
2341
#, fuzzy
2342
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
2343
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2344
 
2345
#, fuzzy
2346
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
2347
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
2348
 
2349
#, fuzzy
2350
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
2351
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2352
 
2353
#, fuzzy
2354
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
2355
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
2356
 
2357
# src/shred.c:1103
2358
#, fuzzy
2359
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
2360
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
2361
 
2362
#, fuzzy
2363
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
2364
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
2365
 
2366
#, fuzzy
2367
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
2368
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
2369
 
2370
#, fuzzy
2371
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
2372
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2373
 
2374
#, fuzzy
2375
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
2376
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2377
 
2378
#, fuzzy
2379
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
2380
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
2381
 
2382
#, fuzzy
2383
#~ msgid ""
2384
#~ "\n"
2385
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
2386
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
2387
 
2388
#, fuzzy
2389
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
2390
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
2391
 
2392
#, fuzzy
2393
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
2394
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
2395
 
2396
#, fuzzy
2397
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
2398
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2399
 
2400
#, fuzzy
2401
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
2402
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2403
 
2404
#, fuzzy
2405
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
2406
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
2407
 
2408
#, fuzzy
2409
#~ msgid ""
2410
#~ "\n"
2411
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
2412
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
2413
 
2414
#, fuzzy
2415
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
2416
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2417
 
2418
#, fuzzy
2419
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
2420
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
2421
 
2422
#, fuzzy
2423
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
2424
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2425
 
2426
#, fuzzy
2427
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
2428
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
2429
 
2430
#, fuzzy
2431
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2432
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
2433
 
2434
#, fuzzy
2435
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2436
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
2437
 
2438
#, fuzzy
2439
#~ msgid "conversion from NaN to int"
2440
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
2441
 
2442
#, fuzzy
2443
#~ msgid "floating point overflow"
2444
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2445
 
2446
#, fuzzy
2447
#~ msgid "%s: argument domain error"
2448
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
2449
 
2450
#, fuzzy
2451
#~ msgid "%s: overflow range error"
2452
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2453
 
2454
#, fuzzy
2455
#~ msgid "%s: underflow range error"
2456
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2457
 
2458
#, fuzzy
2459
#~ msgid "unknown register name: %s"
2460
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2461
 
2462
#, fuzzy
2463
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
2464
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
2465
 
2466
#, fuzzy
2467
#~ msgid "this is the insn:"
2468
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
2469
 
2470
#, fuzzy
2471
#~ msgid "could not find a spill register"
2472
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
2473
 
2474
#, fuzzy
2475
#~ msgid "unrecognizable insn:"
2476
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
2477
 
2478
#, fuzzy
2479
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
2480
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
2481
 
2482
#, fuzzy
2483
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
2484
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
2485
 
2486
#, fuzzy
2487
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
2488
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
2489
 
2490
#, fuzzy
2491
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
2492
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2493
 
2494
#~ msgid "unused variable `%s'"
2495
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
2496
 
2497
#, fuzzy
2498
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
2499
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
2500
 
2501
#~ msgid " TOTAL                 :"
2502
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
2503
 
2504
#, fuzzy
2505
#~ msgid "collect: reading %s\n"
2506
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2507
 
2508
#~ msgid "ld returned %d exit status"
2509
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
2510
 
2511
#, fuzzy
2512
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
2513
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2514
 
2515
#, fuzzy
2516
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
2517
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
2518
 
2519
#~ msgid "invalid option `%s'"
2520
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2521
 
2522
#, fuzzy
2523
#~ msgid "internal error: %s"
2524
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
2525
 
2526
#, fuzzy
2527
#~ msgid ""
2528
#~ "\n"
2529
#~ "Target specific options:\n"
2530
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
2531
 
2532
#, fuzzy
2533
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
2534
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2535
 
2536
# src/request.c:806 src/request.c:912
2537
#, fuzzy
2538
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
2539
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2540
 
2541
#, fuzzy
2542
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
2543
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2544
 
2545
#, fuzzy
2546
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
2547
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
2548
 
2549
#, fuzzy
2550
#~ msgid "-param option missing argument"
2551
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
2552
 
2553
#, fuzzy
2554
#~ msgid "invalid --param option: %s"
2555
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2556
 
2557
#, fuzzy
2558
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
2559
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
2560
 
2561
# src/getopt1.c:132
2562
# src/getopt1.c:132
2563
#, fuzzy
2564
#~ msgid "options passed: "
2565
#~ msgstr "επιλογή %s"
2566
 
2567
# src/getopt1.c:155
2568
# src/getopt1.c:155
2569
#, fuzzy
2570
#~ msgid "options enabled: "
2571
#~ msgstr "επιλογή α\n"
2572
 
2573
#, fuzzy
2574
#~ msgid "can't open %s for writing"
2575
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
2576
 
2577
#, fuzzy
2578
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
2579
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2580
 
2581
#, fuzzy
2582
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
2583
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2584
 
2585
#, fuzzy
2586
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
2587
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2588
 
2589
#, fuzzy
2590
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
2591
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2592
 
2593
#, fuzzy
2594
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
2595
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2596
 
2597
#, fuzzy
2598
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
2599
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2600
 
2601
#, fuzzy
2602
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
2603
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2604
 
2605
#, fuzzy
2606
#~ msgid "error writing to %s"
2607
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
2608
 
2609
#, fuzzy
2610
#~ msgid "error closing %s"
2611
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "invalid character constant in #if"
2615
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "invalid token in expression"
2619
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
2623
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
2627
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2628
 
2629
#, fuzzy
2630
#~ msgid "Junk after end of expression."
2631
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
2632
 
2633
#, fuzzy
2634
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
2635
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2636
 
2637
#, fuzzy
2638
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
2639
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2640
 
2641
#, fuzzy
2642
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
2643
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
2644
 
2645
#, fuzzy
2646
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
2647
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2648
 
2649
#, fuzzy
2650
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
2651
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
2652
 
2653
#, fuzzy
2654
#~ msgid "not in any file?!"
2655
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
2656
 
2657
#, fuzzy
2658
#~ msgid "invalid macro name"
2659
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
2660
 
2661
#, fuzzy
2662
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
2663
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2664
 
2665
#, fuzzy
2666
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
2667
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
2668
 
2669
#, fuzzy
2670
#~ msgid "invalid format #line command"
2671
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2672
 
2673
#, fuzzy
2674
#~ msgid "undefining `defined'"
2675
#~ msgstr "αόριστο"
2676
 
2677
#, fuzzy
2678
#~ msgid "undefining `%s'"
2679
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
2680
 
2681
#, fuzzy
2682
#~ msgid "#warning%.*s"
2683
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
2684
 
2685
#, fuzzy
2686
#~ msgid "unterminated string or character constant"
2687
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
2688
 
2689
#, fuzzy
2690
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
2691
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
2692
 
2693
#, fuzzy
2694
#~ msgid "no args to macro `%s'"
2695
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2696
 
2697
#, fuzzy
2698
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
2699
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2700
 
2701
#, fuzzy
2702
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
2703
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
2704
 
2705
#, fuzzy
2706
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
2707
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2708
 
2709
#, fuzzy
2710
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
2711
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
2712
 
2713
#, fuzzy
2714
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
2715
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2716
 
2717
#, fuzzy
2718
#~ msgid "unknown set constructor type"
2719
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
2720
 
2721
#, fuzzy
2722
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
2723
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2724
 
2725
#, fuzzy
2726
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
2727
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
2731
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2732
 
2733
#, fuzzy
2734
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
2735
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
2736
 
2737
#, fuzzy
2738
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
2739
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2740
 
2741
#, fuzzy
2742
#~ msgid "invalid %%Q value"
2743
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2744
 
2745
#, fuzzy
2746
#~ msgid "invalid %%C value"
2747
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2748
 
2749
#, fuzzy
2750
#~ msgid "invalid %%N value"
2751
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2752
 
2753
#, fuzzy
2754
#~ msgid "invalid %%M value"
2755
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2756
 
2757
#, fuzzy
2758
#~ msgid "invalid %%m value"
2759
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2760
 
2761
#, fuzzy
2762
#~ msgid "invalid %%L value"
2763
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2764
 
2765
#, fuzzy
2766
#~ msgid "invalid %%O value"
2767
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2768
 
2769
#, fuzzy
2770
#~ msgid "invalid %%P value"
2771
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2772
 
2773
#, fuzzy
2774
#~ msgid "invalid %%V value"
2775
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
2779
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
2783
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2784
 
2785
#, fuzzy
2786
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
2787
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2788
 
2789
#, fuzzy
2790
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
2791
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2792
 
2793
#, fuzzy
2794
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
2795
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2796
 
2797
#, fuzzy
2798
#~ msgid "invalid %%H value"
2799
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2800
 
2801
#, fuzzy
2802
#~ msgid "invalid %%J value"
2803
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2804
 
2805
#, fuzzy
2806
#~ msgid "invalid %%r value"
2807
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2808
 
2809
#, fuzzy
2810
#~ msgid "invalid %%R value"
2811
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2812
 
2813
#, fuzzy
2814
#~ msgid "invalid %%h value"
2815
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2816
 
2817
#, fuzzy
2818
#~ msgid "invalid %%U value"
2819
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2820
 
2821
#, fuzzy
2822
#~ msgid "invalid %%s value"
2823
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2824
 
2825
#, fuzzy
2826
#~ msgid "invalid %%E value"
2827
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2828
 
2829
#, fuzzy
2830
#~ msgid "invalid %%xn code"
2831
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2832
 
2833
#, fuzzy
2834
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
2835
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
2836
 
2837
#, fuzzy
2838
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
2839
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2840
 
2841
#, fuzzy
2842
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2843
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2844
 
2845
#, fuzzy
2846
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
2847
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2848
 
2849
#, fuzzy
2850
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
2851
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2852
 
2853
#, fuzzy
2854
#~ msgid "invalid operand output code"
2855
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
2859
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
2863
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
2867
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2868
 
2869
#, fuzzy
2870
#~ msgid "invalid insn:"
2871
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2872
 
2873
#, fuzzy
2874
#~ msgid "incorrect insn:"
2875
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
2876
 
2877
#, fuzzy
2878
#~ msgid "unknown move insn:"
2879
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
2880
 
2881
#, fuzzy
2882
#~ msgid "Specify the MCU name"
2883
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
2884
 
2885
#, fuzzy
2886
#~ msgid "trampolines not supported"
2887
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2888
 
2889
#, fuzzy
2890
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
2891
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2892
 
2893
#, fuzzy
2894
#~ msgid "mode not QImode"
2895
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
2896
 
2897
#, fuzzy
2898
#~ msgid "invalid indirect memory address"
2899
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
2900
 
2901
#, fuzzy
2902
#~ msgid "Do not allocate BK register"
2903
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
2904
 
2905
#, fuzzy
2906
#~ msgid "Enable parallel instructions"
2907
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2908
 
2909
#, fuzzy
2910
#~ msgid "Disable parallel instructions"
2911
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2912
 
2913
#, fuzzy
2914
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2915
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2916
 
2917
#, fuzzy
2918
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
2919
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2920
 
2921
#, fuzzy
2922
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
2923
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2924
 
2925
#, fuzzy
2926
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2927
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2928
 
2929
#, fuzzy
2930
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2931
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2932
 
2933
#, fuzzy
2934
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2935
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2936
 
2937
#, fuzzy
2938
#~ msgid "bad register"
2939
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2940
 
2941
#, fuzzy
2942
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2943
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2944
 
2945
#, fuzzy
2946
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2947
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2948
 
2949
#, fuzzy
2950
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2951
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2952
 
2953
#, fuzzy
2954
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2955
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2956
 
2957
#, fuzzy
2958
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2959
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2960
 
2961
#, fuzzy
2962
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
2963
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2964
 
2965
#, fuzzy
2966
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
2967
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
2968
 
2969
#, fuzzy
2970
#~ msgid "unexpected operand"
2971
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2972
 
2973
# src/request.c:806 src/request.c:912
2974
#, fuzzy
2975
#~ msgid "unrecognized address"
2976
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2977
 
2978
#, fuzzy
2979
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
2980
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
2981
 
2982
#, fuzzy
2983
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
2984
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
2985
 
2986
#, fuzzy
2987
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
2988
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
2989
 
2990
#, fuzzy
2991
#~ msgid "unexpected address expression"
2992
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
2993
 
2994
#, fuzzy
2995
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
2996
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2997
 
2998
#, fuzzy
2999
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
3000
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
3001
 
3002
#, fuzzy
3003
#~ msgid "invalid addressing mode"
3004
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3005
 
3006
#, fuzzy
3007
#~ msgid "bad register extension code"
3008
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3009
 
3010
#, fuzzy
3011
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
3012
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3013
 
3014
#, fuzzy
3015
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
3016
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3017
 
3018
#, fuzzy
3019
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
3020
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3021
 
3022
#, fuzzy
3023
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
3024
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3025
 
3026
#, fuzzy
3027
#~ msgid "Generate code for near calls"
3028
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
3029
 
3030
#, fuzzy
3031
#~ msgid "Generate code for near jumps"
3032
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
3033
 
3034
#, fuzzy
3035
#~ msgid "profiling not implemented yet"
3036
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
3037
 
3038
#, fuzzy
3039
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
3040
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
3041
 
3042
#, fuzzy
3043
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3044
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3045
 
3046
#, fuzzy
3047
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3048
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3049
 
3050
#, fuzzy
3051
#~ msgid "Use registers for argument passing"
3052
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3053
 
3054
#, fuzzy
3055
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
3056
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3057
 
3058
#, fuzzy
3059
#~ msgid "Generate char instructions"
3060
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3061
 
3062
#, fuzzy
3063
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
3064
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3065
 
3066
#, fuzzy
3067
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
3068
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
3069
 
3070
#, fuzzy
3071
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
3072
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
3073
 
3074
#, fuzzy
3075
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
3076
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3077
 
3078
#, fuzzy
3079
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
3080
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3081
 
3082
# src/grep.c:1133
3083
#, fuzzy
3084
#~ msgid "unknown insn mode"
3085
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
3086
 
3087
#, fuzzy
3088
#~ msgid "selector must be an immediate"
3089
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3090
 
3091
#, fuzzy
3092
#~ msgid "mask must be an immediate"
3093
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3094
 
3095
#, fuzzy
3096
#~ msgid "Retain legend information"
3097
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3098
 
3099
# lib/argmatch.c:188
3100
#, fuzzy
3101
#~ msgid "argument is a structure"
3102
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
3103
 
3104
#, fuzzy
3105
#~ msgid "Alternate calling convention"
3106
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3107
 
3108
#, fuzzy
3109
#~ msgid "Use mcount for profiling"
3110
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
3111
 
3112
#, fuzzy
3113
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
3114
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3115
 
3116
#, fuzzy
3117
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
3118
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3119
 
3120
#, fuzzy
3121
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
3122
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3123
 
3124
#, fuzzy
3125
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
3126
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3127
 
3128
#, fuzzy
3129
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
3130
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3131
 
3132
#, fuzzy
3133
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
3134
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3135
 
3136
#, fuzzy
3137
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3138
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3139
 
3140
#, fuzzy
3141
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
3142
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3143
 
3144
#, fuzzy
3145
#~ msgid "bad address"
3146
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3147
 
3148
#, fuzzy
3149
#~ msgid "lo_sum not of register"
3150
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
3151
 
3152
#, fuzzy
3153
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
3154
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
3155
 
3156
#, fuzzy
3157
#~ msgid "invalid register in the instruction"
3158
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3159
 
3160
#, fuzzy
3161
#~ msgid "invalid rotate insn"
3162
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3163
 
3164
#, fuzzy
3165
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
3166
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3167
 
3168
#, fuzzy
3169
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
3170
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3171
 
3172
#, fuzzy
3173
#~ msgid "Specify the register allocation order"
3174
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
3175
 
3176
#, fuzzy
3177
#~ msgid "Use unaligned memory references"
3178
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
3179
 
3180
#, fuzzy
3181
#~ msgid "invalid %%x/X value"
3182
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3183
 
3184
#, fuzzy
3185
#~ msgid "invalid %%q value"
3186
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3187
 
3188
#, fuzzy
3189
#~ msgid "invalid %%o value"
3190
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3191
 
3192
#, fuzzy
3193
#~ msgid "invalid %%p value"
3194
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3195
 
3196
#, fuzzy
3197
#~ msgid "invalid %%s/S value"
3198
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3199
 
3200
#, fuzzy
3201
#~ msgid "invalid %%P operand"
3202
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3203
 
3204
#, fuzzy
3205
#~ msgid "invalid %%B value"
3206
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3207
 
3208
#, fuzzy
3209
#~ msgid "invalid %%D value"
3210
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3211
 
3212
#, fuzzy
3213
#~ msgid "invalid code"
3214
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3215
 
3216
#, fuzzy
3217
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
3218
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3219
 
3220
#, fuzzy
3221
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
3222
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3223
 
3224
#, fuzzy
3225
#~ msgid "Emit call graph information"
3226
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3227
 
3228
#, fuzzy
3229
#~ msgid "-mips%d not supported"
3230
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
3231
 
3232
#, fuzzy
3233
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
3234
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
3235
 
3236
#, fuzzy
3237
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
3238
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3239
 
3240
#, fuzzy
3241
#~ msgid "can't rewind temp file"
3242
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3243
 
3244
#, fuzzy
3245
#~ msgid "can't write to output file"
3246
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
3247
 
3248
#, fuzzy
3249
#~ msgid "can't read from temp file"
3250
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3251
 
3252
#, fuzzy
3253
#~ msgid "can't close temp file"
3254
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3255
 
3256
#, fuzzy
3257
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
3258
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
3259
 
3260
#, fuzzy
3261
#~ msgid "Use symbolic register names"
3262
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
3263
 
3264
#, fuzzy
3265
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
3266
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3267
 
3268
#, fuzzy
3269
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
3270
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
3271
 
3272
#, fuzzy
3273
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
3274
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
3275
 
3276
#, fuzzy
3277
#~ msgid "Do not use register sb"
3278
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3279
 
3280
#, fuzzy
3281
#~ msgid "Use bit-field instructions"
3282
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3283
 
3284
#, fuzzy
3285
#~ msgid "-g option disabled"
3286
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
3287
 
3288
#, fuzzy
3289
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
3290
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
3291
 
3292
#, fuzzy
3293
#~ msgid "Target does not have split I&D"
3294
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
3295
 
3296
#, fuzzy
3297
#~ msgid "invalid %%S value"
3298
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3299
 
3300
#, fuzzy
3301
#~ msgid "invalid %%b value"
3302
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3303
 
3304
#, fuzzy
3305
#~ msgid "invalid %%z value"
3306
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3307
 
3308
#, fuzzy
3309
#~ msgid "invalid %%Z value"
3310
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3311
 
3312
#, fuzzy
3313
#~ msgid "invalid %%k value"
3314
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3315
 
3316
#, fuzzy
3317
#~ msgid "invalid %%j value"
3318
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3319
 
3320
#, fuzzy
3321
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
3322
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3323
 
3324
#, fuzzy
3325
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
3326
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3327
 
3328
#, fuzzy
3329
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
3330
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
3331
 
3332
#, fuzzy
3333
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
3334
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3335
 
3336
#, fuzzy
3337
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
3338
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
3339
 
3340
#, fuzzy
3341
#~ msgid "invalid %%f value"
3342
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3343
 
3344
#, fuzzy
3345
#~ msgid "invalid %%F value"
3346
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3347
 
3348
#, fuzzy
3349
#~ msgid "invalid %%G value"
3350
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3351
 
3352
#, fuzzy
3353
#~ msgid "invalid %%j code"
3354
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3355
 
3356
#, fuzzy
3357
#~ msgid "invalid %%J code"
3358
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3359
 
3360
#, fuzzy
3361
#~ msgid "invalid %%K value"
3362
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3363
 
3364
#, fuzzy
3365
#~ msgid "invalid %%T value"
3366
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3367
 
3368
#, fuzzy
3369
#~ msgid "invalid %%u value"
3370
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3371
 
3372
#, fuzzy
3373
#~ msgid "invalid %%v value"
3374
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3375
 
3376
#, fuzzy
3377
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
3378
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3379
 
3380
#, fuzzy
3381
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
3382
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3383
 
3384
#, fuzzy
3385
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
3386
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3387
 
3388
#, fuzzy
3389
#~ msgid "no description yet"
3390
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
3391
 
3392
#, fuzzy
3393
#~ msgid "Use alternate register names"
3394
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3395
 
3396
#, fuzzy
3397
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
3398
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3399
 
3400
#, fuzzy
3401
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
3402
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3403
 
3404
#, fuzzy
3405
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
3406
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
3407
 
3408
#, fuzzy
3409
#~ msgid "Cannot decompose address."
3410
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
3411
 
3412
#~ msgid "64 bit mode"
3413
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
3414
 
3415
#~ msgid "31 bit mode"
3416
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
3417
 
3418
#, fuzzy
3419
#~ msgid "mvcle use"
3420
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
3421
 
3422
#, fuzzy
3423
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
3424
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3425
 
3426
#, fuzzy
3427
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
3428
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3429
 
3430
#, fuzzy
3431
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
3432
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3433
 
3434
#, fuzzy
3435
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
3436
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
3437
 
3438
#, fuzzy
3439
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
3440
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3441
 
3442
#, fuzzy
3443
#~ msgid "invalid %%Y operand"
3444
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3445
 
3446
#, fuzzy
3447
#~ msgid "invalid %%A operand"
3448
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3449
 
3450
#, fuzzy
3451
#~ msgid "invalid %%B operand"
3452
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3453
 
3454
#, fuzzy
3455
#~ msgid "invalid %%c operand"
3456
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3457
 
3458
#, fuzzy
3459
#~ msgid "invalid %%C operand"
3460
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3461
 
3462
#, fuzzy
3463
#~ msgid "invalid %%d operand"
3464
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3465
 
3466
#, fuzzy
3467
#~ msgid "invalid %%D operand"
3468
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3469
 
3470
#, fuzzy
3471
#~ msgid "invalid %%f operand"
3472
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3473
 
3474
#, fuzzy
3475
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
3476
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
3477
 
3478
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
3479
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
3480
 
3481
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
3482
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
3483
 
3484
# src/request.c:806 src/request.c:912
3485
#, fuzzy
3486
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
3487
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
3488
 
3489
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
3490
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
3491
#, fuzzy
3492
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
3493
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
3494
 
3495
# src/shred.c:1134
3496
#, fuzzy
3497
#~ msgid "%s=%s is too large"
3498
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
3499
 
3500
#, fuzzy
3501
#~ msgid "output_move_single:"
3502
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
3503
 
3504
#, fuzzy
3505
#~ msgid "bad test"
3506
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3507
 
3508
#, fuzzy
3509
#~ msgid "invalid mask"
3510
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3511
 
3512
#, fuzzy
3513
#~ msgid "invalid address"
3514
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3515
 
3516
#, fuzzy
3517
#~ msgid "no register in address"
3518
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3519
 
3520
#, fuzzy
3521
#~ msgid "address offset not a constant"
3522
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3523
 
3524
#, fuzzy
3525
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
3526
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3527
 
3528
#, fuzzy
3529
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
3530
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3531
 
3532
# src/getopt.c:813
3533
# src/getopt.c:813
3534
#, fuzzy
3535
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
3536
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
3537
 
3538
#, fuzzy
3539
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
3540
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
3541
 
3542
#, fuzzy
3543
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
3544
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3545
 
3546
#, fuzzy
3547
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
3548
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3549
 
3550
#, fuzzy
3551
#~ msgid "  in call to `%D'"
3552
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3553
 
3554
#, fuzzy
3555
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
3556
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3557
 
3558
#, fuzzy
3559
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
3560
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3561
 
3562
#, fuzzy
3563
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
3564
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3565
 
3566
#, fuzzy
3567
#~ msgid "duplicate member `%D'"
3568
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
3569
 
3570
#, fuzzy
3571
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
3572
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3573
 
3574
#, fuzzy
3575
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
3576
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3577
 
3578
#, fuzzy
3579
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
3580
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3581
 
3582
#, fuzzy
3583
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
3584
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3585
 
3586
#~ msgid "  by `%D'"
3587
#~ msgstr "  κατά `%D'"
3588
 
3589
#, fuzzy
3590
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
3591
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
3592
 
3593
#, fuzzy
3594
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
3595
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
3596
 
3597
#, fuzzy
3598
#~ msgid "not enough type information"
3599
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3600
 
3601
#, fuzzy
3602
#~ msgid "declaration of `%#D'"
3603
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3604
 
3605
#, fuzzy
3606
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
3607
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3608
 
3609
#, fuzzy
3610
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
3611
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3612
 
3613
#, fuzzy
3614
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
3615
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3616
 
3617
#, fuzzy
3618
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
3619
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3620
 
3621
#, fuzzy
3622
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
3623
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3624
 
3625
#, fuzzy
3626
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
3627
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3628
 
3629
#, fuzzy
3630
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
3631
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3632
 
3633
#, fuzzy
3634
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
3635
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
3636
 
3637
#, fuzzy
3638
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
3639
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3640
 
3641
#, fuzzy
3642
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
3643
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3644
 
3645
#, fuzzy
3646
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
3647
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3648
 
3649
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
3650
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
3651
 
3652
#, fuzzy
3653
#~ msgid "duplicate label `%D'"
3654
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
3655
 
3656
#, fuzzy
3657
#~ msgid "invalid use of `%D'"
3658
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3659
 
3660
#, fuzzy
3661
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
3662
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3663
 
3664
#, fuzzy
3665
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
3666
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3667
 
3668
# src/request.c:263
3669
#, fuzzy
3670
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
3671
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
3672
 
3673
#, fuzzy
3674
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
3675
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
3676
 
3677
#, fuzzy
3678
#~ msgid "array size missing in `%D'"
3679
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
3680
 
3681
#, fuzzy
3682
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
3683
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3684
 
3685
#, fuzzy
3686
#~ msgid "invalid catch parameter"
3687
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
3688
 
3689
#, fuzzy
3690
#~ msgid "creating %s"
3691
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3692
 
3693
#, fuzzy
3694
#~ msgid "invalid declarator"
3695
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3696
 
3697
#, fuzzy
3698
#~ msgid "`%D' as declarator"
3699
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
3700
 
3701
#, fuzzy
3702
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
3703
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3704
 
3705
#, fuzzy
3706
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
3707
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
3708
 
3709
#, fuzzy
3710
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
3711
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
3712
 
3713
#, fuzzy
3714
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
3715
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
3716
 
3717
#, fuzzy
3718
#~ msgid "cannot declare %s to references"
3719
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
3720
 
3721
#, fuzzy
3722
#~ msgid "invalid type: `void &'"
3723
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
3724
 
3725
#, fuzzy
3726
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
3727
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3728
 
3729
#, fuzzy
3730
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
3731
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
3732
 
3733
#, fuzzy
3734
#~ msgid "invalid use of `::'"
3735
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3736
 
3737
#, fuzzy
3738
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
3739
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3740
 
3741
#, fuzzy
3742
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
3743
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3744
 
3745
#, fuzzy
3746
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
3747
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3748
 
3749
#, fuzzy
3750
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
3751
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3752
 
3753
#, fuzzy
3754
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
3755
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
3756
 
3757
#~ msgid "                %#D"
3758
#~ msgstr "                %#D"
3759
 
3760
#, fuzzy
3761
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
3762
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3763
 
3764
#, fuzzy
3765
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
3766
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3767
 
3768
#, fuzzy
3769
#~ msgid "use of old-style cast"
3770
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
3771
 
3772
# src/getopt.c:628
3773
# src/getopt.c:628
3774
#, fuzzy
3775
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
3776
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
3777
 
3778
#, fuzzy
3779
#~ msgid "`%D' is not a function,"
3780
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3781
 
3782
#, fuzzy
3783
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
3784
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3785
 
3786
#, fuzzy
3787
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
3788
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3789
 
3790
#, fuzzy
3791
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
3792
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3793
 
3794
#, fuzzy
3795
#~ msgid "`%D' not declared"
3796
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3797
 
3798
#, fuzzy
3799
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
3800
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3801
 
3802
#, fuzzy
3803
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
3804
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3805
 
3806
#, fuzzy
3807
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
3808
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
3809
 
3810
#, fuzzy
3811
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
3812
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3813
 
3814
#, fuzzy
3815
#~ msgid "`%#T' is not a template"
3816
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3817
 
3818
#, fuzzy
3819
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
3820
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3821
 
3822
#, fuzzy
3823
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
3824
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3825
 
3826
#, fuzzy
3827
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
3828
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
3829
 
3830
#, fuzzy
3831
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
3832
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3833
 
3834
#, fuzzy
3835
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
3836
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3837
 
3838
#, fuzzy
3839
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
3840
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
3841
 
3842
#, fuzzy
3843
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
3844
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3845
 
3846
#, fuzzy
3847
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
3848
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3849
 
3850
#, fuzzy
3851
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
3852
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
3853
 
3854
#, fuzzy
3855
#~ msgid "invalid type `void' for new"
3856
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3857
 
3858
#, fuzzy
3859
#~ msgid "type name expected before `*'"
3860
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3861
 
3862
#, fuzzy
3863
#~ msgid "type name expected before `&'"
3864
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3865
 
3866
#, fuzzy
3867
#~ msgid "invalid #pragma %s"
3868
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3869
 
3870
#, fuzzy
3871
#~ msgid "`%D' not defined"
3872
#~ msgstr "αόριστο"
3873
 
3874
#, fuzzy
3875
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
3876
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
3877
 
3878
#, fuzzy
3879
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
3880
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3881
 
3882
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
3883
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
3884
#, fuzzy
3885
#~ msgid "invalid default template argument"
3886
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
3887
 
3888
# src/dfa.c:962
3889
# src/dfa.c:970
3890
#, fuzzy
3891
#~ msgid "sigof type specifier"
3892
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
3893
 
3894
#, fuzzy
3895
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
3896
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3897
 
3898
#, fuzzy
3899
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
3900
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3901
 
3902
#, fuzzy
3903
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
3904
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
3905
 
3906
#, fuzzy
3907
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
3908
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3909
 
3910
#~ msgid "        `%D'"
3911
#~ msgstr "        `%D'"
3912
 
3913
#, fuzzy
3914
#~ msgid "no default argument for `%D'"
3915
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3916
 
3917
#, fuzzy
3918
#~ msgid "template class without a name"
3919
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3920
 
3921
#, fuzzy
3922
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
3923
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3924
 
3925
#~ msgid "  but %d required"
3926
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
3927
 
3928
#, fuzzy
3929
#~ msgid "`%T' is not a template type"
3930
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3931
 
3932
#, fuzzy
3933
#~ msgid "template parameter `%#D'"
3934
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3935
 
3936
#, fuzzy
3937
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
3938
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3939
 
3940
#, fuzzy
3941
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
3942
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3943
 
3944
#, fuzzy
3945
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
3946
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3947
 
3948
#, fuzzy
3949
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
3950
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
3951
 
3952
#, fuzzy
3953
#~ msgid "template argument %d is invalid"
3954
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3955
 
3956
#, fuzzy
3957
#~ msgid "`%T' is not a template"
3958
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3959
 
3960
#, fuzzy
3961
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
3962
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
3963
 
3964
#, fuzzy
3965
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
3966
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3967
 
3968
#, fuzzy
3969
#~ msgid "creating array of `%T'"
3970
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3971
 
3972
#, fuzzy
3973
#~ msgid "incomplete type unification"
3974
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
3975
 
3976
#, fuzzy
3977
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
3978
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
3979
 
3980
#, fuzzy
3981
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
3982
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3983
 
3984
#, fuzzy
3985
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
3986
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3987
 
3988
#, fuzzy
3989
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
3990
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3991
 
3992
#, fuzzy
3993
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
3994
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3995
 
3996
#, fuzzy
3997
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
3998
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
3999
 
4000
#, fuzzy
4001
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
4002
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4003
 
4004
#, fuzzy
4005
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
4006
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4007
 
4008
#, fuzzy
4009
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
4010
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4011
 
4012
#, fuzzy
4013
#~ msgid "  overriding `%#D'"
4014
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
4015
 
4016
#, fuzzy
4017
#~ msgid "  overriding `%#F'"
4018
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
4019
 
4020
#, fuzzy
4021
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
4022
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
4023
 
4024
#, fuzzy
4025
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
4026
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4027
 
4028
#, fuzzy
4029
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
4030
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
4031
 
4032
#, fuzzy
4033
#~ msgid "parse error in method specification"
4034
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4035
 
4036
#, fuzzy
4037
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
4038
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
4039
 
4040
#~ msgid "%s before `%s'"
4041
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
4042
 
4043
#~ msgid "%s before `%c'"
4044
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
4045
 
4046
#~ msgid "%s before `\\%o'"
4047
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
4048
 
4049
#, fuzzy
4050
#~ msgid "%s before `%s' token"
4051
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
4052
 
4053
#, fuzzy
4054
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
4055
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4056
 
4057
#, fuzzy
4058
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
4059
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
4060
 
4061
#, fuzzy
4062
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
4063
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
4064
 
4065
#, fuzzy
4066
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
4067
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4068
 
4069
#, fuzzy
4070
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
4071
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
4072
 
4073
#, fuzzy
4074
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
4075
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4076
 
4077
#, fuzzy
4078
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
4079
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4080
 
4081
#, fuzzy
4082
#~ msgid "invalid type argument"
4083
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4084
 
4085
#, fuzzy
4086
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
4087
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4088
 
4089
#, fuzzy
4090
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
4091
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4092
 
4093
#, fuzzy
4094
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
4095
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4096
 
4097
#, fuzzy
4098
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
4099
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4100
 
4101
#, fuzzy
4102
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
4103
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4104
 
4105
#, fuzzy
4106
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
4107
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
4108
 
4109
#, fuzzy
4110
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
4111
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4112
 
4113
#, fuzzy
4114
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
4115
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4116
 
4117
#, fuzzy
4118
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
4119
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4120
 
4121
#, fuzzy
4122
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
4123
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4124
 
4125
#, fuzzy
4126
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
4127
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4128
 
4129
#, fuzzy
4130
#~ msgid "returning reference to temporary"
4131
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
4132
 
4133
#, fuzzy
4134
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
4135
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4136
 
4137
#, fuzzy
4138
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
4139
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4140
 
4141
#, fuzzy
4142
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
4143
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
4144
 
4145
#, fuzzy
4146
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
4147
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4148
 
4149
#, fuzzy
4150
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
4151
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
4152
 
4153
#, fuzzy
4154
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
4155
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4156
 
4157
#, fuzzy
4158
#~ msgid "declaration of `%#T'"
4159
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
4160
 
4161
#, fuzzy
4162
#~ msgid "invalid use of `%T'"
4163
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
4164
 
4165
#, fuzzy
4166
#~ msgid "Emit cross referencing information"
4167
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
4168
 
4169
#~ msgid "note:"
4170
#~ msgstr "σημείωση:"
4171
 
4172
#, fuzzy
4173
#~ msgid "warning:"
4174
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
4175
 
4176
#~ msgid "fatal:"
4177
#~ msgstr "μοιραίο:"
4178
 
4179
#~ msgid "(continued):"
4180
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
4181
 
4182
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
4183
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
4184
 
4185
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
4186
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
4187
 
4188
#, fuzzy
4189
#~ msgid "In statement function"
4190
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4191
 
4192
#, fuzzy
4193
#~ msgid "argument to `%s' missing"
4194
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
4195
 
4196
#, fuzzy
4197
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
4198
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
4199
 
4200
#, fuzzy
4201
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
4202
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
4203
 
4204
# src/main.c:663
4205
#, fuzzy
4206
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
4207
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4208
 
4209
# src/main.c:663
4210
#, fuzzy
4211
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
4212
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4213
 
4214
#, fuzzy
4215
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
4216
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4217
 
4218
#, fuzzy
4219
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
4220
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4221
 
4222
#, fuzzy
4223
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
4224
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
4225
 
4226
#, fuzzy
4227
#~ msgid "hex escape out of range"
4228
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4229
 
4230
# src/main.c:663
4231
#, fuzzy
4232
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
4233
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4234
 
4235
# src/main.c:663
4236
#, fuzzy
4237
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
4238
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4239
 
4240
#, fuzzy
4241
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
4242
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4243
 
4244
#, fuzzy
4245
#~ msgid "invalid #ident"
4246
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4247
 
4248
#, fuzzy
4249
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
4250
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
4251
 
4252
#, fuzzy
4253
#~ msgid "invalid #line"
4254
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4255
 
4256
#, fuzzy
4257
#~ msgid "invalid #-line"
4258
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4259
 
4260
#, fuzzy
4261
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
4262
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
4263
 
4264
#, fuzzy
4265
#~ msgid "Set the maximum line length"
4266
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4267
 
4268
#, fuzzy
4269
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
4270
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
4271
 
4272
#, fuzzy
4273
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
4274
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4275
 
4276
#, fuzzy
4277
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
4278
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4279
 
4280
#, fuzzy
4281
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
4282
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
4283
 
4284
#, fuzzy
4285
#~ msgid "Integer at %0 too large"
4286
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4287
 
4288
#, fuzzy
4289
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
4290
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
4291
 
4292
#, fuzzy
4293
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
4294
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
4295
 
4296
#, fuzzy
4297
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
4298
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
4299
 
4300
#, fuzzy
4301
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
4302
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4303
 
4304
#, fuzzy
4305
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
4306
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4307
 
4308
#, fuzzy
4309
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
4310
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4311
 
4312
#, fuzzy
4313
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
4314
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4315
 
4316
# src/grep.c:1133
4317
#, fuzzy
4318
#~ msgid "In unknown kind"
4319
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
4320
 
4321
#~ msgid "In function"
4322
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
4323
 
4324
#~ msgid "In subroutine"
4325
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
4326
 
4327
#~ msgid "In program"
4328
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
4329
 
4330
#~ msgid "In block-data unit"
4331
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
4332
 
4333
#~ msgid "In common block"
4334
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
4335
 
4336
#, fuzzy
4337
#~ msgid "internal error - too many interface type"
4338
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4339
 
4340
#, fuzzy
4341
#~ msgid "field `%s' not found"
4342
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
4343
 
4344
#, fuzzy
4345
#~ msgid "ret instruction not implemented"
4346
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4347
 
4348
#, fuzzy
4349
#~ msgid "can't expand %s"
4350
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
4351
 
4352
#, fuzzy
4353
#~ msgid "invalid PC in line number table"
4354
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
4355
 
4356
#, fuzzy
4357
#~ msgid "bad string constant"
4358
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
4359
 
4360
#, fuzzy
4361
#~ msgid "can't reopen %s"
4362
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4363
 
4364
#, fuzzy
4365
#~ msgid "can't close %s"
4366
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
4367
 
4368
#, fuzzy
4369
#~ msgid "cannot find file for class %s"
4370
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4371
 
4372
#, fuzzy
4373
#~ msgid "not a valid Java .class file"
4374
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4375
 
4376
#, fuzzy
4377
#~ msgid "error while parsing constant pool"
4378
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4379
 
4380
#, fuzzy
4381
#~ msgid "error while parsing fields"
4382
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4383
 
4384
#, fuzzy
4385
#~ msgid "error while parsing methods"
4386
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
4387
 
4388
#, fuzzy
4389
#~ msgid "error while parsing final attributes"
4390
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
4391
 
4392
#, fuzzy
4393
#~ msgid "missing Code attribute"
4394
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4395
 
4396
#, fuzzy
4397
#~ msgid "no input file specified"
4398
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
4399
 
4400
#, fuzzy
4401
#~ msgid "can't close input file %s"
4402
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
4403
 
4404
#, fuzzy
4405
#~ msgid "field initializer type mismatch"
4406
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
4407
 
4408
#, fuzzy
4409
#~ msgid "can't create directory %s"
4410
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
4411
 
4412
#, fuzzy
4413
#~ msgid "can't create %s"
4414
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4415
 
4416
#, fuzzy
4417
#~ msgid "can't open output file `%s'"
4418
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
4419
 
4420
#, fuzzy
4421
#~ msgid "file not found `%s'"
4422
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4423
 
4424
#, fuzzy
4425
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
4426
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
4427
 
4428
#, fuzzy
4429
#~ msgid "--resource requires -o"
4430
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
4431
 
4432
#, fuzzy
4433
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
4434
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4435
 
4436
#, fuzzy
4437
#~ msgid "cannot create temporary file"
4438
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
4439
 
4440
#, fuzzy
4441
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
4442
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
4443
 
4444
#, fuzzy
4445
#~ msgid "can't mangle %s"
4446
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4447
 
4448
#, fuzzy
4449
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
4450
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4451
 
4452
#, fuzzy
4453
#~ msgid "Missing name"
4454
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4455
 
4456
#~ msgid "';' expected"
4457
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
4458
 
4459
#~ msgid "'*' expected"
4460
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
4461
 
4462
#, fuzzy
4463
#~ msgid "Missing class name"
4464
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4465
 
4466
#~ msgid "'{' expected"
4467
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
4468
 
4469
#, fuzzy
4470
#~ msgid "Missing interface name"
4471
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
4472
 
4473
#, fuzzy
4474
#~ msgid "Missing term"
4475
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4476
 
4477
#, fuzzy
4478
#~ msgid "Invalid declaration"
4479
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
4480
 
4481
#~ msgid "']' expected"
4482
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
4483
 
4484
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
4485
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
4486
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
4487
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
4488
#, fuzzy
4489
#~ msgid "Unbalanced ']'"
4490
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
4491
 
4492
#, fuzzy
4493
#~ msgid "Identifier expected"
4494
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
4495
 
4496
#~ msgid "')' expected"
4497
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4498
 
4499
#, fuzzy
4500
#~ msgid "Missing formal parameter term"
4501
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4502
 
4503
#, fuzzy
4504
#~ msgid "Missing identifier"
4505
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
4506
 
4507
#, fuzzy
4508
#~ msgid "Invalid interface type"
4509
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
4510
 
4511
#~ msgid "':' expected"
4512
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
4513
 
4514
#, fuzzy
4515
#~ msgid "Invalid expression statement"
4516
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4517
 
4518
#~ msgid "'(' expected"
4519
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4520
 
4521
#, fuzzy
4522
#~ msgid "Missing term or ')'"
4523
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4524
 
4525
#, fuzzy
4526
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
4527
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
4528
 
4529
#, fuzzy
4530
#~ msgid "Invalid control expression"
4531
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4532
 
4533
#, fuzzy
4534
#~ msgid "Invalid update expression"
4535
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4536
 
4537
#, fuzzy
4538
#~ msgid "Invalid init statement"
4539
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4540
 
4541
#, fuzzy
4542
#~ msgid "'class' expected"
4543
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4544
 
4545
#, fuzzy
4546
#~ msgid "')' or term expected"
4547
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4548
 
4549
#~ msgid "'[' expected"
4550
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
4551
 
4552
#, fuzzy
4553
#~ msgid "Field expected"
4554
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
4555
 
4556
#, fuzzy
4557
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
4558
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4559
 
4560
#, fuzzy
4561
#~ msgid "Invalid type expression"
4562
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4563
 
4564
#, fuzzy
4565
#~ msgid "Invalid reference type"
4566
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
4567
 
4568
#~ msgid ""
4569
#~ "%s.\n"
4570
#~ "%s"
4571
#~ msgstr ""
4572
#~ "%s.\n"
4573
#~ "%s"
4574
 
4575
#, fuzzy
4576
#~ msgid "missing static field `%s'"
4577
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
4578
 
4579
#, fuzzy
4580
#~ msgid "not a static field `%s'"
4581
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
4582
 
4583
#, fuzzy
4584
#~ msgid "No case for %s"
4585
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
4586
 
4587
#, fuzzy
4588
#~ msgid "unregistered operator %s"
4589
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
4590
 
4591
#, fuzzy
4592
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
4593
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4594
 
4595
#, fuzzy
4596
#~ msgid "junk at end of signature string"
4597
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4598
 
4599
#, fuzzy
4600
#~ msgid "bad pc in exception_table"
4601
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
4602
 
4603
#, fuzzy
4604
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
4605
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
4606
 
4607
#, fuzzy
4608
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
4609
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
4610
 
4611
#, fuzzy
4612
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
4613
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
4614
 
4615
#, fuzzy
4616
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
4617
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4618
 
4619
#, fuzzy
4620
#~ msgid "cannot find class `%s'"
4621
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4622
 
4623
#, fuzzy
4624
#~ msgid "class `%s' already exists"
4625
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
4626
 
4627
#, fuzzy
4628
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
4629
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
4630
 
4631
#, fuzzy
4632
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
4633
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
4634
 
4635
#, fuzzy
4636
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
4637
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
4638
 
4639
#, fuzzy
4640
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
4641
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4642
 
4643
# src/outer.c:102
4644
#, fuzzy
4645
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
4646
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
4647
 
4648
#, fuzzy
4649
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
4650
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
4651
 
4652
# src/install.c:562
4653
#, fuzzy
4654
#~ msgid "cannot find method"
4655
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
4656
 
4657
#, fuzzy
4658
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
4659
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4660
 
4661
#, fuzzy
4662
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
4663
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4664
 
4665
#, fuzzy
4666
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
4667
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4668
 
4669
#, fuzzy
4670
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
4671
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4672
 
4673
#, fuzzy
4674
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
4675
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
4676
 
4677
# src/request.c:806 src/request.c:912
4678
#, fuzzy
4679
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
4680
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
4681
 
4682
#, fuzzy
4683
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
4684
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4685
 
4686
#, fuzzy
4687
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
4688
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4689
 
4690
#, fuzzy
4691
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
4692
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
4693
 
4694
#, fuzzy
4695
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
4696
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4697
 
4698
#, fuzzy
4699
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
4700
#~ msgstr ""
4701
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4702
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4703
 
4704
#, fuzzy
4705
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4706
#~ msgstr ""
4707
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4708
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4709
 
4710
#, fuzzy
4711
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4712
#~ msgstr ""
4713
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4714
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4715
 
4716
#, fuzzy
4717
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
4718
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
4719
 
4720
#~ msgid "-pipe is not supported"
4721
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
4722
 
4723
#, fuzzy
4724
#~ msgid "-mhard-float not supported"
4725
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
4726
 
4727
#, fuzzy
4728
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
4729
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
4730
 
4731
#, fuzzy
4732
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
4733
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
4734
 
4735
#, fuzzy
4736
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
4737
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4738
 
4739
#, fuzzy
4740
#~ msgid "invalid %H value"
4741
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4742
 
4743
#, fuzzy
4744
#~ msgid "invalid %h value"
4745
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4746
 
4747
#, fuzzy
4748
#~ msgid "invalid %Q value"
4749
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4750
 
4751
#, fuzzy
4752
#~ msgid "invalid %q value"
4753
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4754
 
4755
#, fuzzy
4756
#~ msgid "invalid %p value"
4757
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4758
 
4759
#, fuzzy
4760
#~ msgid "invalid %B value"
4761
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4762
 
4763
#, fuzzy
4764
#~ msgid "invalid %C value"
4765
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4766
 
4767
#, fuzzy
4768
#~ msgid "invalid %E value"
4769
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4770
 
4771
#, fuzzy
4772
#~ msgid "invalid %r value"
4773
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4774
 
4775
#, fuzzy
4776
#~ msgid "bad string length in %s"
4777
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4778
 
4779
#, fuzzy
4780
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
4781
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
4782
 
4783
# src/main.c:697 src/main.c:751
4784
#, fuzzy
4785
#~ msgid "no label named `%s'"
4786
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
4787
 
4788
#, fuzzy
4789
#~ msgid "this is the first ELSE label"
4790
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4791
 
4792
#, fuzzy
4793
#~ msgid "duplicate CASE value"
4794
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4795
 
4796
#, fuzzy
4797
#~ msgid "this is the first entry for that value"
4798
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4799
 
4800
#, fuzzy
4801
#~ msgid "CASE value out of range"
4802
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
4803
 
4804
#, fuzzy
4805
#~ msgid "empty range"
4806
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4807
 
4808
#, fuzzy
4809
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
4810
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
4811
 
4812
#, fuzzy
4813
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
4814
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4815
 
4816
#, fuzzy
4817
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
4818
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4819
 
4820
#, fuzzy
4821
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
4822
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4823
 
4824
#, fuzzy
4825
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
4826
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4827
 
4828
#, fuzzy
4829
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
4830
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
4831
 
4832
#, fuzzy
4833
#~ msgid "invalid array tuple label"
4834
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4835
 
4836
#, fuzzy
4837
#~ msgid "array tuple index out of range"
4838
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4839
 
4840
#, fuzzy
4841
#~ msgid "too many array tuple values"
4842
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4843
 
4844
#, fuzzy
4845
#~ msgid "missing array tuple element %s"
4846
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4847
 
4848
#, fuzzy
4849
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
4850
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4851
 
4852
#, fuzzy
4853
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
4854
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4855
 
4856
# src/request.c:263
4857
#, fuzzy
4858
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
4859
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
4860
 
4861
#, fuzzy
4862
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
4863
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4864
 
4865
#, fuzzy
4866
#~ msgid "too few tag labels"
4867
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4868
 
4869
#, fuzzy
4870
#~ msgid "too many tag labels"
4871
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4872
 
4873
#, fuzzy
4874
#~ msgid "...is duplicated here"
4875
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4876
 
4877
#, fuzzy
4878
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
4879
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4880
 
4881
#, fuzzy
4882
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
4883
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4884
 
4885
#, fuzzy
4886
#~ msgid "previous grant for `%s'"
4887
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4888
 
4889
#, fuzzy
4890
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
4891
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
4892
 
4893
#, fuzzy
4894
#~ msgid "previous definition of `%s'"
4895
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
4896
 
4897
# src/main.c:785
4898
#, fuzzy
4899
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
4900
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
4901
 
4902
#, fuzzy
4903
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
4904
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
4905
 
4906
#, fuzzy
4907
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
4908
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
4909
 
4910
#, fuzzy
4911
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
4912
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4913
 
4914
#, fuzzy
4915
#~ msgid "array is not addressable"
4916
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4917
 
4918
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
4919
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4920
 
4921
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
4922
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4923
 
4924
#, fuzzy
4925
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
4926
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
4927
 
4928
#, fuzzy
4929
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
4930
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
4931
 
4932
#, fuzzy
4933
#~ msgid "no field named `%s'"
4934
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
4935
 
4936
#, fuzzy
4937
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
4938
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4939
 
4940
#, fuzzy
4941
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
4942
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
4943
 
4944
#, fuzzy
4945
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
4946
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4947
 
4948
#, fuzzy
4949
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
4950
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4951
 
4952
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
4953
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
4954
 
4955
#~ msgid "too many arguments to procedure"
4956
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
4957
 
4958
#, fuzzy
4959
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
4960
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
4961
 
4962
#, fuzzy
4963
#~ msgid "too few arguments to procedure"
4964
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4965
 
4966
#, fuzzy
4967
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
4968
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4969
 
4970
#, fuzzy
4971
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
4972
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
4973
 
4974
#, fuzzy
4975
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
4976
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4977
 
4978
#, fuzzy
4979
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
4980
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
4981
 
4982
#, fuzzy
4983
#~ msgid "invalid left operand of %s"
4984
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4985
 
4986
#, fuzzy
4987
#~ msgid "invalid right operand of %s"
4988
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4989
 
4990
#, fuzzy
4991
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
4992
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
4993
 
4994
#, fuzzy
4995
#~ msgid "-> expression is not addressable"
4996
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
4997
 
4998
#, fuzzy
4999
#~ msgid "%s is not addressable"
5000
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
5001
 
5002
#, fuzzy
5003
#~ msgid "can't write to %s"
5004
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
5005
 
5006
#, fuzzy
5007
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
5008
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
5009
 
5010
#, fuzzy
5011
#~ msgid "text length must be greater then 0"
5012
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
5013
 
5014
#, fuzzy
5015
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
5016
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5017
 
5018
#, fuzzy
5019
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
5020
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
5021
 
5022
#, fuzzy
5023
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
5024
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5025
 
5026
#, fuzzy
5027
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
5028
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5029
 
5030
#, fuzzy
5031
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
5032
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5033
 
5034
#, fuzzy
5035
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
5036
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
5037
 
5038
#, fuzzy
5039
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
5040
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5041
 
5042
#, fuzzy
5043
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
5044
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5045
 
5046
#, fuzzy
5047
#~ msgid "incompatible index mode"
5048
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5049
 
5050
#, fuzzy
5051
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
5052
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5053
 
5054
#, fuzzy
5055
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
5056
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
5057
 
5058
#, fuzzy
5059
#~ msgid "incompatible record mode"
5060
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
5061
 
5062
#, fuzzy
5063
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
5064
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
5065
 
5066
#, fuzzy
5067
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
5068
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5069
 
5070
#, fuzzy
5071
#~ msgid "argument %d must be referable"
5072
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5073
 
5074
#, fuzzy
5075
#~ msgid "too few arguments for this format string"
5076
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
5077
 
5078
#, fuzzy
5079
#~ msgid "internal error in check_format_string"
5080
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5081
 
5082
# src/recode.c:171
5083
#, fuzzy
5084
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
5085
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
5086
 
5087
#, fuzzy
5088
#~ msgid "too many arguments for this format string"
5089
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
5090
 
5091
#, fuzzy
5092
#~ msgid "missing index expression"
5093
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5094
 
5095
#, fuzzy
5096
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
5097
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5098
 
5099
#, fuzzy
5100
#~ msgid "non-constant expression"
5101
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
5102
 
5103
#, fuzzy
5104
#~ msgid "invalid C'xx' "
5105
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
5106
 
5107
#, fuzzy
5108
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
5109
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5110
 
5111
#, fuzzy
5112
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
5113
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5114
 
5115
#, fuzzy
5116
#~ msgid "invalid control sequence"
5117
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
5118
 
5119
#, fuzzy
5120
#~ msgid "unterminated string literal"
5121
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
5122
 
5123
#, fuzzy
5124
#~ msgid "invalid number format `%s'"
5125
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
5126
 
5127
#, fuzzy
5128
#~ msgid "can't find %s"
5129
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
5130
 
5131
#, fuzzy
5132
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
5133
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
5134
 
5135
#, fuzzy
5136
#~ msgid "loop identifier undeclared"
5137
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
5138
 
5139
#, fuzzy
5140
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
5141
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5142
 
5143
#, fuzzy
5144
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
5145
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
5146
 
5147
#, fuzzy
5148
#~ msgid "expected a name here"
5149
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5150
 
5151
#, fuzzy
5152
#~ msgid "expected a name string here"
5153
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5154
 
5155
#, fuzzy
5156
#~ msgid "missing defining occurrence"
5157
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5158
 
5159
#, fuzzy
5160
#~ msgid "missing '(' in exception list"
5161
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5162
 
5163
#, fuzzy
5164
#~ msgid "syntax error in exception list"
5165
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5166
 
5167
#, fuzzy
5168
#~ msgid "empty ON-condition"
5169
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
5170
 
5171
#, fuzzy
5172
#~ msgid "expected another rename clause"
5173
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5174
 
5175
#, fuzzy
5176
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
5177
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5178
 
5179
#, fuzzy
5180
#~ msgid "expression is not an action"
5181
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5182
 
5183
#, fuzzy
5184
#~ msgid "syntax error in action"
5185
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
5186
 
5187
#, fuzzy
5188
#~ msgid "bad tuple field name list"
5189
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5190
 
5191
#, fuzzy
5192
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
5193
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5194
 
5195
#, fuzzy
5196
#~ msgid "missing field name"
5197
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5198
 
5199
#, fuzzy
5200
#~ msgid "missing field"
5201
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
5202
 
5203
#, fuzzy
5204
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
5205
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
5206
 
5207
#, fuzzy
5208
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
5209
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5210
 
5211
#, fuzzy
5212
#~ msgid "syntax error - missing mode"
5213
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
5214
 
5215
#~ msgid "  `%s'"
5216
#~ msgstr "  `%s'"
5217
 
5218
#, fuzzy
5219
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
5220
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
5221
 
5222
#, fuzzy
5223
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
5224
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5225
 
5226
#, fuzzy
5227
#~ msgid "too many arguments to process"
5228
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5229
 
5230
#, fuzzy
5231
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
5232
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5233
 
5234
#, fuzzy
5235
#~ msgid "too few arguments to process"
5236
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5237
 
5238
#, fuzzy
5239
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
5240
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5241
 
5242
#, fuzzy
5243
#~ msgid "%s is not a declared process"
5244
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
5245
 
5246
#, fuzzy
5247
#~ msgid " and no default priority was set."
5248
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
5249
 
5250
#, fuzzy
5251
#~ msgid " and no destination process specified"
5252
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
5253
 
5254
#, fuzzy
5255
#~ msgid "slice length out-of-range"
5256
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
5257
 
5258
#, fuzzy
5259
#~ msgid "too many index expressions"
5260
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
5261
 
5262
#, fuzzy
5263
#~ msgid "cannot convert to float"
5264
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
5265
 
5266
#, fuzzy
5267
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
5268
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
5269
 
5270
#, fuzzy
5271
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
5272
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5273
 
5274
#, fuzzy
5275
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
5276
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
5277
 
5278
#, fuzzy
5279
#~ msgid "negative string length"
5280
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
5281
 
5282
#, fuzzy
5283
#~ msgid "floating point ranges"
5284
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
5285
 
5286
#, fuzzy
5287
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
5288
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5289
 
5290
#, fuzzy
5291
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
5292
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5293
 
5294
#, fuzzy
5295
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
5296
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5297
 
5298
#, fuzzy
5299
#~ msgid "invalid parameterized type"
5300
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
5301
 
5302
# src/main.c:659
5303
#, fuzzy
5304
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
5305
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
5306
 
5307
#, fuzzy
5308
#~ msgid "invalid use of %D"
5309
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
5310
 
5311
#, fuzzy
5312
#~ msgid "internal error #%d"
5313
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
5314
 
5315
#, fuzzy
5316
#~ msgid "can't to open %s"
5317
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.