OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 844

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Messages français pour GNU concernant bfd.
2
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
11
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
12
"Language-Team: French \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
 
18
#: aout-adobe.c:127
19
#, fuzzy
20
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21
msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
22
 
23
#: aout-cris.c:202
24
#, c-format
25
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
27
 
28
#: aout-cris.c:245
29
#, fuzzy
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:256
34
#, fuzzy
35
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36
msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
37
 
38
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
39
#, c-format
40
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41
msgstr ""
42
"%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
43
 
44
#: aoutx.h:1549
45
#, c-format
46
msgid ""
47
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
48
msgstr ""
49
"%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier "
50
"format objet a.out"
51
 
52
#: aoutx.h:1551
53
msgid "*unknown*"
54
msgstr "*inconnu*"
55
 
56
#: aoutx.h:5289
57
#, c-format
58
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
60
 
61
#: archive.c:1760
62
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63
msgstr ""
64
"AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de "
65
"date-heure\n"
66
 
67
#: archive.c:2019
68
msgid "Reading archive file mod timestamp"
69
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
70
 
71
#: archive.c:2043
72
msgid "Writing updated armap timestamp"
73
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
74
 
75
#: bfd.c:284
76
msgid "No error"
77
msgstr "Pas d'erreur"
78
 
79
#: bfd.c:285
80
msgid "System call error"
81
msgstr "Erreur d'appel système"
82
 
83
#: bfd.c:286
84
msgid "Invalid bfd target"
85
msgstr "cible bfd invalide"
86
 
87
#: bfd.c:287
88
msgid "File in wrong format"
89
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
90
 
91
#: bfd.c:288
92
msgid "Archive object file in wrong format"
93
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
94
 
95
#: bfd.c:289
96
msgid "Invalid operation"
97
msgstr "Opération invalide"
98
 
99
#: bfd.c:290
100
msgid "Memory exhausted"
101
msgstr "Mémoire épuisée"
102
 
103
#: bfd.c:291
104
msgid "No symbols"
105
msgstr "Aucun symbole"
106
 
107
#: bfd.c:292
108
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
109
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
110
 
111
#: bfd.c:293
112
msgid "No more archived files"
113
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
114
 
115
#: bfd.c:294
116
msgid "Malformed archive"
117
msgstr "Archive mal formé"
118
 
119
#: bfd.c:295
120
msgid "File format not recognized"
121
msgstr "Format de fichier non reconnu"
122
 
123
#: bfd.c:296
124
msgid "File format is ambiguous"
125
msgstr "Format de fichier ambiguë"
126
 
127
#: bfd.c:297
128
msgid "Section has no contents"
129
msgstr "Section sans contenu"
130
 
131
#: bfd.c:298
132
msgid "Nonrepresentable section on output"
133
msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
134
 
135
#: bfd.c:299
136
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
137
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
138
 
139
#: bfd.c:300
140
msgid "Bad value"
141
msgstr "Mauvaise valeur"
142
 
143
#: bfd.c:301
144
msgid "File truncated"
145
msgstr "Fichier tronqué"
146
 
147
#: bfd.c:302
148
msgid "File too big"
149
msgstr "Fichier trop gros"
150
 
151
#: bfd.c:303
152
msgid "#"
153
msgstr "#"
154
 
155
#: bfd.c:776
156
#, c-format
157
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
158
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
159
 
160
#: bfd.c:788
161
#, c-format
162
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
163
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
164
 
165
#: bfd.c:792
166
#, c-format
167
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
168
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
169
 
170
#: bfd.c:794
171
msgid "Please report this bug.\n"
172
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
173
 
174
#: bfdwin.c:207
175
#, c-format
176
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
177
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
178
 
179
#: bfdwin.c:210
180
#, c-format
181
msgid "not mapping: env var not set\n"
182
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
183
 
184
#: binary.c:285
185
#, c-format
186
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
187
msgstr ""
188
"AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie "
189
"négatif) dans le fichier 0x%lx."
190
 
191
#: cache.c:237
192
msgid "reopening %B: %s\n"
193
msgstr ""
194
 
195
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
196
#, fuzzy
197
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
198
msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
199
 
200
#: coff-alpha.c:489
201
msgid ""
202
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204
msgstr ""
205
 
206
#: coff-alpha.c:646
207
#, fuzzy
208
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
209
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
210
 
211
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
212
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
213
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
214
 
215
#: coff-alpha.c:1484
216
msgid "using multiple gp values"
217
msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
218
 
219
#: coff-alpha.c:1543
220
#, fuzzy
221
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
223
 
224
#: coff-alpha.c:1550
225
#, fuzzy
226
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
228
 
229
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
230
#, fuzzy
231
msgid "%B: unknown relocation type %d"
232
msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
233
 
234
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
235
#, fuzzy, c-format
236
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237
msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
238
 
239
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
240
#, fuzzy, c-format
241
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242
msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
243
 
244
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
245
#, fuzzy, c-format
246
msgid ""
247
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
250
 
251
#: coff-arm.c:1411
252
#, c-format
253
msgid ""
254
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
255
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
256
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
257
msgstr ""
258
 
259
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
260
#, fuzzy
261
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
262
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
263
 
264
#: coff-arm.c:2030
265
#, fuzzy
266
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
267
msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
268
 
269
#: coff-arm.c:2160
270
#, fuzzy, c-format
271
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
272
msgstr ""
273
"Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
274
 
275
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
276
#, fuzzy, c-format
277
msgid ""
278
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
279
"integer registers"
280
msgstr ""
281
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP "
282
"alors que %s les passe dans les registres entiers"
283
 
284
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
285
#, fuzzy, c-format
286
msgid ""
287
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
288
"float registers"
289
msgstr ""
290
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres "
291
"entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
292
 
293
#: coff-arm.c:2193
294
#, fuzzy, c-format
295
msgid ""
296
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
297
"absolute position"
298
msgstr ""
299
"ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %"
300
"s est à position absolue"
301
 
302
#: coff-arm.c:2196
303
#, fuzzy, c-format
304
msgid ""
305
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
306
"position independent"
307
msgstr ""
308
"ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est "
309
"à position indépendante"
310
 
311
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
312
#, fuzzy, c-format
313
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
314
msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
315
 
316
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
317
#, fuzzy, c-format
318
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
319
msgstr ""
320
"AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
321
 
322
#: coff-arm.c:2251
323
#, c-format
324
msgid "private flags = %x:"
325
msgstr "fanions privés = %x"
326
 
327
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
328
#, c-format
329
msgid " [floats passed in float registers]"
330
msgstr ""
331
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en "
332
"virgule flottante]"
333
 
334
#: coff-arm.c:2261
335
#, c-format
336
msgid " [floats passed in integer registers]"
337
msgstr ""
338
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs "
339
"entières]"
340
 
341
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
342
#, c-format
343
msgid " [position independent]"
344
msgstr " [position indépendante]"
345
 
346
#: coff-arm.c:2266
347
#, c-format
348
msgid " [absolute position]"
349
msgstr " [position absolue]"
350
 
351
#: coff-arm.c:2270
352
#, c-format
353
msgid " [interworking flag not initialised]"
354
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
355
 
356
#: coff-arm.c:2272
357
#, c-format
358
msgid " [interworking supported]"
359
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
360
 
361
#: coff-arm.c:2274
362
#, c-format
363
msgid " [interworking not supported]"
364
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
365
 
366
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
367
#, fuzzy, c-format
368
msgid ""
369
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
370
"specified as non-interworking"
371
msgstr ""
372
"AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s "
373
"puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
374
 
375
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
378
msgstr ""
379
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
380
"requête externe"
381
 
382
#: coffcode.h:849
383
#, fuzzy
384
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
385
msgstr ""
386
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
387
"ajouté de %ld"
388
 
389
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
390
#. variable as this will allow some .sys files generate by
391
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
392
#: coffcode.h:1061
393
msgid ""
394
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
395
msgstr ""
396
 
397
#: coffcode.h:1116
398
#, fuzzy
399
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
400
msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
401
 
402
#: coffcode.h:2221
403
#, c-format
404
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
405
msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
406
 
407
#: coffcode.h:4246
408
msgid "%B: warning: line number table read failed"
409
msgstr ""
410
 
411
#: coffcode.h:4278
412
#, fuzzy
413
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
414
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
415
 
416
#: coffcode.h:4292
417
#, fuzzy
418
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
419
msgstr ""
420
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
421
 
422
#: coffcode.h:4632
423
#, fuzzy
424
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
425
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
426
 
427
#: coffcode.h:4758
428
#, fuzzy
429
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
430
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
431
 
432
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
433
#, fuzzy
434
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
435
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
436
 
437
#: coffcode.h:4900
438
#, fuzzy
439
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
440
msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
441
 
442
#: coffgen.c:1511
443
#, fuzzy
444
msgid "%B: bad string table size %lu"
445
msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
446
 
447
#: coff-h8300.c:1121
448
#, c-format
449
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
450
msgstr ""
451
"ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en "
452
"sortie"
453
 
454
#: coff-i860.c:142
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
457
msgstr "%s: pas complètement implanté"
458
 
459
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
460
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
461
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
462
 
463
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
464
#, fuzzy
465
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
466
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
467
 
468
#: cofflink.c:2295
469
#, fuzzy
470
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
471
msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
472
 
473
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
474
#, c-format
475
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
476
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
477
 
478
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
479
#, c-format
480
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
481
msgstr ""
482
"%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > "
483
"0xffff"
484
 
485
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
486
msgid "unsupported reloc type"
487
msgstr "type de relocalisation non supporté"
488
 
489
#: coff-maxq.c:128
490
msgid "Can't Make it a Short Jump"
491
msgstr ""
492
 
493
#: coff-maxq.c:193
494
msgid "Exceeds Long Jump Range"
495
msgstr ""
496
 
497
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
498
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
499
msgstr ""
500
 
501
#: coff-maxq.c:242
502
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
503
msgstr ""
504
 
505
#: coff-maxq.c:335
506
#, fuzzy
507
msgid "Unrecognized Reloc Type"
508
msgstr "Relocalisation non reconnue"
509
 
510
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
511
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
512
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
513
 
514
#: coff-or32.c:227
515
msgid "Unrecognized reloc"
516
msgstr "Relocalisation non reconnue"
517
 
518
#: coff-rs6000.c:2785
519
#, c-format
520
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
521
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
522
 
523
#: coff-rs6000.c:2878
524
#, c-format
525
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
526
msgstr ""
527
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
528
"sans aucune entrée"
529
 
530
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
531
#, c-format
532
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
533
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
534
 
535
#: coff-tic4x.c:219
536
#, c-format
537
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
538
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
539
 
540
#: coff-w65.c:366
541
#, c-format
542
msgid "ignoring reloc %s\n"
543
msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
544
 
545
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
546
#, fuzzy
547
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
548
msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
549
 
550
#: cpu-arm.c:324
551
#, c-format
552
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
553
msgstr ""
554
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
555
 
556
#: dwarf2.c:327
557
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
558
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
559
 
560
#: dwarf2.c:345
561
#, c-format
562
msgid ""
563
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
564
"size (%lu)."
565
msgstr ""
566
"Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%"
567
"lu)."
568
 
569
#: dwarf2.c:438
570
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
571
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
572
 
573
#: dwarf2.c:453
574
#, c-format
575
msgid ""
576
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
577
"(%lu)."
578
msgstr ""
579
"Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
580
 
581
#: dwarf2.c:668
582
#, c-format
583
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
584
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
585
 
586
#: dwarf2.c:871
587
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
588
msgstr ""
589
"Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
590
 
591
#: dwarf2.c:962
592
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
593
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
594
 
595
#: dwarf2.c:979
596
#, c-format
597
msgid ""
598
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
599
"lu)."
600
msgstr ""
601
"Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
602
 
603
#: dwarf2.c:1207
604
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
605
msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
606
 
607
#: dwarf2.c:1397
608
#, fuzzy
609
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
610
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
611
 
612
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
613
#, c-format
614
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
615
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
616
 
617
#: dwarf2.c:1907
618
#, c-format
619
msgid ""
620
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
621
"information."
622
msgstr ""
623
"Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les "
624
"informations de la version 2."
625
 
626
#: dwarf2.c:1914
627
#, c-format
628
msgid ""
629
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
630
"greater than '%u'."
631
msgstr ""
632
"Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter "
633
"des tailles plus grandes que « %u »."
634
 
635
#: dwarf2.c:1937
636
#, c-format
637
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
638
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
639
 
640
#: ecoff.c:1227
641
#, c-format
642
msgid "Unknown basic type %d"
643
msgstr "type de base inconnu %d"
644
 
645
#: ecoff.c:1484
646
#, c-format
647
msgid ""
648
"\n"
649
"      End+1 symbol: %ld"
650
msgstr ""
651
"\n"
652
"      Dernier+1 symbole: %ld"
653
 
654
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
655
#, c-format
656
msgid ""
657
"\n"
658
"      First symbol: %ld"
659
msgstr ""
660
"\n"
661
"      Premier symbole: %ld"
662
 
663
#: ecoff.c:1506
664
#, c-format
665
msgid ""
666
"\n"
667
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
668
msgstr ""
669
"\n"
670
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
671
 
672
#: ecoff.c:1513
673
#, c-format
674
msgid ""
675
"\n"
676
"      Local symbol: %ld"
677
msgstr ""
678
"\n"
679
"      Symbole local: %ld"
680
 
681
#: ecoff.c:1521
682
#, c-format
683
msgid ""
684
"\n"
685
"      struct; End+1 symbol: %ld"
686
msgstr ""
687
"\n"
688
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
689
 
690
#: ecoff.c:1526
691
#, c-format
692
msgid ""
693
"\n"
694
"      union; End+1 symbol: %ld"
695
msgstr ""
696
"\n"
697
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
698
 
699
#: ecoff.c:1531
700
#, c-format
701
msgid ""
702
"\n"
703
"      enum; End+1 symbol: %ld"
704
msgstr ""
705
"\n"
706
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
707
 
708
#: ecoff.c:1537
709
#, c-format
710
msgid ""
711
"\n"
712
"      Type: %s"
713
msgstr ""
714
"\n"
715
"      Type: %s"
716
 
717
#: elf32-arm.c:2432
718
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
719
msgstr ""
720
 
721
#: elf32-arm.c:2589
722
#, fuzzy, c-format
723
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
724
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
725
 
726
#: elf32-arm.c:2696
727
#, fuzzy
728
msgid ""
729
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
730
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
731
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
732
 
733
#: elf32-arm.c:3184
734
#, fuzzy
735
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
736
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
737
 
738
#: elf32-arm.c:3372
739
#, fuzzy
740
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
741
msgstr ""
742
"%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage "
743
"« %s »."
744
 
745
#: elf32-arm.c:4055
746
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
747
msgstr ""
748
 
749
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
750
#, fuzzy
751
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
752
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
753
 
754
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
755
#, fuzzy
756
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
757
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
758
 
759
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
760
#, fuzzy
761
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
762
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
763
 
764
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
765
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
766
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
767
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
768
#, fuzzy
769
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
770
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
771
 
772
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
773
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
774
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
775
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
776
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
777
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
778
msgid "internal error: out of range error"
779
msgstr "erreur interne: hors limite"
780
 
781
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
782
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
783
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
784
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
785
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
786
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
787
msgid "internal error: unsupported relocation error"
788
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
789
 
790
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
791
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
792
#: elf-m10300.c:1521
793
msgid "internal error: dangerous error"
794
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
795
 
796
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
797
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
798
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
799
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
800
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
801
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
802
msgid "internal error: unknown error"
803
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
804
 
805
#: elf32-arm.c:4856
806
#, fuzzy
807
msgid ""
808
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
809
"in %B has been linked with it"
810
msgstr ""
811
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code "
812
"sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
813
 
814
#: elf32-arm.c:4943
815
#, fuzzy
816
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
817
msgstr ""
818
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
819
 
820
#: elf32-arm.c:4990
821
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
822
msgstr ""
823
 
824
#: elf32-arm.c:5005
825
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
826
msgstr ""
827
 
828
#: elf32-arm.c:5013
829
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
830
msgstr ""
831
 
832
#: elf32-arm.c:5025
833
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
834
msgstr ""
835
 
836
#: elf32-arm.c:5047
837
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
838
msgstr ""
839
 
840
#: elf32-arm.c:5073
841
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
842
msgstr ""
843
 
844
#: elf32-arm.c:5084
845
#, fuzzy
846
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
847
msgstr ""
848
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
849
 
850
#: elf32-arm.c:5104
851
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
852
msgstr ""
853
 
854
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
855
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
856
msgstr ""
857
 
858
#: elf32-arm.c:5154
859
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
860
msgstr ""
861
 
862
#: elf32-arm.c:5279
863
msgid ""
864
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
865
"d"
866
msgstr ""
867
 
868
#: elf32-arm.c:5295
869
#, fuzzy
870
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
871
msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
872
 
873
#: elf32-arm.c:5320
874
#, fuzzy
875
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
876
msgstr ""
877
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
878
 
879
#: elf32-arm.c:5324
880
#, fuzzy
881
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
882
msgstr ""
883
"ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
884
 
885
#: elf32-arm.c:5334
886
#, fuzzy
887
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
888
msgstr ""
889
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
890
 
891
#: elf32-arm.c:5338
892
#, fuzzy
893
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
894
msgstr ""
895
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
896
 
897
#: elf32-arm.c:5357
898
#, fuzzy
899
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
900
msgstr ""
901
"ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise "
902
"le matériel pour virgule flottante"
903
 
904
#: elf32-arm.c:5361
905
#, fuzzy
906
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
907
msgstr ""
908
"ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise "
909
"le logiciel pour virgule flottante"
910
 
911
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
912
#. containing valid data.
913
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
914
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
915
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
916
#, c-format
917
msgid "private flags = %lx:"
918
msgstr "fanions privés = %lx"
919
 
920
#: elf32-arm.c:5417
921
#, c-format
922
msgid " [interworking enabled]"
923
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
924
 
925
#: elf32-arm.c:5425
926
#, c-format
927
msgid " [VFP float format]"
928
msgstr " [format flottant VFP]"
929
 
930
#: elf32-arm.c:5427
931
#, c-format
932
msgid " [Maverick float format]"
933
msgstr " [format flottant Maverick]"
934
 
935
#: elf32-arm.c:5429
936
#, c-format
937
msgid " [FPA float format]"
938
msgstr " [format flottant FPA]"
939
 
940
#: elf32-arm.c:5438
941
#, c-format
942
msgid " [new ABI]"
943
msgstr " [nouvel ABI]"
944
 
945
#: elf32-arm.c:5441
946
#, c-format
947
msgid " [old ABI]"
948
msgstr " [ancien ABI]"
949
 
950
#: elf32-arm.c:5444
951
#, c-format
952
msgid " [software FP]"
953
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
954
 
955
#: elf32-arm.c:5453
956
#, c-format
957
msgid " [Version1 EABI]"
958
msgstr " [Version 1 EABI]"
959
 
960
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
961
#, c-format
962
msgid " [sorted symbol table]"
963
msgstr " [table des symboles triés]"
964
 
965
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
966
#, c-format
967
msgid " [unsorted symbol table]"
968
msgstr " [table des symboles non triés]"
969
 
970
#: elf32-arm.c:5464
971
#, c-format
972
msgid " [Version2 EABI]"
973
msgstr " [Version2 EABI]"
974
 
975
#: elf32-arm.c:5472
976
#, c-format
977
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
978
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
979
 
980
#: elf32-arm.c:5475
981
#, c-format
982
msgid " [mapping symbols precede others]"
983
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
984
 
985
#: elf32-arm.c:5482
986
#, fuzzy, c-format
987
msgid " [Version3 EABI]"
988
msgstr " [Version 1 EABI]"
989
 
990
#: elf32-arm.c:5486
991
#, fuzzy, c-format
992
msgid " [Version4 EABI]"
993
msgstr " [Version 1 EABI]"
994
 
995
#: elf32-arm.c:5490
996
#, fuzzy, c-format
997
msgid " [Version5 EABI]"
998
msgstr " [Version 1 EABI]"
999
 
1000
#: elf32-arm.c:5493
1001
#, c-format
1002
msgid " [BE8]"
1003
msgstr ""
1004
 
1005
#: elf32-arm.c:5496
1006
#, c-format
1007
msgid " [LE8]"
1008
msgstr ""
1009
 
1010
#: elf32-arm.c:5502
1011
#, c-format
1012
msgid " "
1013
msgstr " "
1014
 
1015
#: elf32-arm.c:5509
1016
#, c-format
1017
msgid " [relocatable executable]"
1018
msgstr " [exécutables relocalisés]"
1019
 
1020
#: elf32-arm.c:5512
1021
#, c-format
1022
msgid " [has entry point]"
1023
msgstr " [a des points d'entrées]"
1024
 
1025
#: elf32-arm.c:5517
1026
#, c-format
1027
msgid ""
1028
msgstr ""
1029
 
1030
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
1031
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
1032
#, fuzzy
1033
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1034
msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
1035
 
1036
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
1037
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
1038
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
1039
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
1040
#: elfxx-sparc.c:1808
1041
#, c-format
1042
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
1043
msgstr ""
1044
 
1045
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
1046
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
1047
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
1048
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
1049
msgid "internal error: dangerous relocation"
1050
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1051
 
1052
#: elf32-bfin.c:2268
1053
#, fuzzy
1054
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1055
msgstr ""
1056
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
1057
"sans aucune entrée"
1058
 
1059
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
1060
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1061
msgstr ""
1062
 
1063
#: elf32-bfin.c:2379
1064
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1065
msgstr ""
1066
 
1067
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
1068
#, fuzzy
1069
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1070
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
1071
 
1072
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
1073
#, fuzzy
1074
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1075
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
1076
 
1077
#: elf32-bfin.c:2489
1078
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1079
msgstr ""
1080
 
1081
#: elf32-bfin.c:2657
1082
msgid "relocations between different segments are not supported"
1083
msgstr ""
1084
 
1085
#: elf32-bfin.c:2658
1086
#, fuzzy
1087
msgid "warning: relocation references a different segment"
1088
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
1089
 
1090
#: elf32-bfin.c:3056
1091
#, fuzzy
1092
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1093
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
1094
 
1095
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
1096
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
1097
#, fuzzy
1098
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1099
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1100
 
1101
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
1102
#, fuzzy
1103
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1104
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
1105
 
1106
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
1107
#, fuzzy, c-format
1108
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1109
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
1110
 
1111
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
1112
#, fuzzy, c-format
1113
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1114
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
1115
 
1116
#: elf32-cris.c:1056
1117
#, fuzzy
1118
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1119
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
1120
 
1121
#: elf32-cris.c:1111
1122
#, fuzzy
1123
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1124
msgstr ""
1125
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
1126
"la section %s"
1127
 
1128
#: elf32-cris.c:1113
1129
#, fuzzy
1130
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1131
msgstr ""
1132
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
1133
"la section %s"
1134
 
1135
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
1136
msgid "[whose name is lost]"
1137
msgstr "[où le nom est perdu]"
1138
 
1139
#: elf32-cris.c:1237
1140
#, fuzzy
1141
msgid ""
1142
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1143
msgstr ""
1144
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de "
1145
"la section %s"
1146
 
1147
#: elf32-cris.c:1245
1148
#, fuzzy
1149
msgid ""
1150
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1151
msgstr ""
1152
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de "
1153
"la section %s"
1154
 
1155
#: elf32-cris.c:1271
1156
#, fuzzy
1157
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1158
msgstr ""
1159
"%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la "
1160
"section %s."
1161
 
1162
#: elf32-cris.c:1287
1163
#, fuzzy
1164
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1165
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
1166
 
1167
#: elf32-cris.c:1405
1168
#, fuzzy
1169
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1170
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
1171
 
1172
#: elf32-cris.c:2526
1173
msgid ""
1174
"%B, section %A:\n"
1175
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1176
msgstr ""
1177
 
1178
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
1179
#, fuzzy
1180
msgid ""
1181
"%B, section %A:\n"
1182
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1183
msgstr ""
1184
"%s, section %s:\n"
1185
" relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler "
1186
"avec -fPIC"
1187
 
1188
#: elf32-cris.c:3198
1189
msgid "Unexpected machine number"
1190
msgstr ""
1191
 
1192
#: elf32-cris.c:3252
1193
#, c-format
1194
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1195
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1196
 
1197
#: elf32-cris.c:3255
1198
#, c-format
1199
msgid " [v10 and v32]"
1200
msgstr ""
1201
 
1202
#: elf32-cris.c:3258
1203
#, fuzzy, c-format
1204
msgid " [v32]"
1205
msgstr " [cpu32]"
1206
 
1207
#: elf32-cris.c:3303
1208
#, fuzzy
1209
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1210
msgstr ""
1211
"%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des "
1212
"symboles sans préfixes"
1213
 
1214
#: elf32-cris.c:3304
1215
#, fuzzy
1216
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1217
msgstr ""
1218
"%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec "
1219
"des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
1220
 
1221
#: elf32-cris.c:3323
1222
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1223
msgstr ""
1224
 
1225
#: elf32-cris.c:3325
1226
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1227
msgstr ""
1228
 
1229
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
1230
msgid "relocation requires zero addend"
1231
msgstr ""
1232
 
1233
#: elf32-frv.c:2906
1234
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1235
msgstr ""
1236
 
1237
#: elf32-frv.c:2995
1238
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1239
msgstr ""
1240
 
1241
#: elf32-frv.c:3037
1242
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1243
msgstr ""
1244
 
1245
#: elf32-frv.c:3108
1246
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1247
msgstr ""
1248
 
1249
#: elf32-frv.c:3145
1250
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1251
msgstr ""
1252
 
1253
#: elf32-frv.c:3193
1254
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1255
msgstr ""
1256
 
1257
#: elf32-frv.c:3277
1258
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1259
msgstr ""
1260
 
1261
#: elf32-frv.c:3332
1262
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1263
msgstr ""
1264
 
1265
#: elf32-frv.c:3362
1266
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1267
msgstr ""
1268
 
1269
#: elf32-frv.c:3391
1270
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1271
msgstr ""
1272
 
1273
#: elf32-frv.c:3422
1274
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1275
msgstr ""
1276
 
1277
#: elf32-frv.c:3467
1278
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1279
msgstr ""
1280
 
1281
#: elf32-frv.c:3494
1282
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1283
msgstr ""
1284
 
1285
#: elf32-frv.c:3615
1286
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1287
msgstr ""
1288
 
1289
#: elf32-frv.c:3725
1290
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1291
msgstr ""
1292
 
1293
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
1294
#, fuzzy
1295
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1296
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1297
 
1298
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
1299
msgid "relocation references a different segment"
1300
msgstr ""
1301
 
1302
#: elf32-frv.c:6651
1303
#, c-format
1304
msgid ""
1305
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1306
msgstr ""
1307
"%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la "
1308
"relocalisation non PIC"
1309
 
1310
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
1311
#, c-format
1312
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1313
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1314
 
1315
#: elf32-frv.c:6716
1316
#, c-format
1317
msgid ""
1318
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
1319
"lx)"
1320
msgstr ""
1321
"%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
1322
"lx)"
1323
 
1324
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
1325
#, c-format
1326
msgid "private flags = 0x%lx:"
1327
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1328
 
1329
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
1330
#, fuzzy
1331
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1332
msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1333
 
1334
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
1335
#, fuzzy
1336
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1337
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
1338
 
1339
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
1340
#, fuzzy
1341
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1342
msgstr ""
1343
"%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
1344
 
1345
#: elf32-hppa.c:1214
1346
#, fuzzy
1347
msgid ""
1348
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1349
"with -fPIC"
1350
msgstr ""
1351
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
1352
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1353
 
1354
#: elf32-hppa.c:1407
1355
#, c-format
1356
msgid "Could not find relocation section for %s"
1357
msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
1358
 
1359
#: elf32-hppa.c:2691
1360
#, fuzzy
1361
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1362
msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
1363
 
1364
#: elf32-hppa.c:3280
1365
msgid ""
1366
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1367
msgstr ""
1368
 
1369
#: elf32-hppa.c:3909
1370
#, fuzzy
1371
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1372
msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
1373
 
1374
#: elf32-hppa.c:4203
1375
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1376
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1377
 
1378
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
1379
#: elf64-x86-64.c:220
1380
#, fuzzy
1381
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1382
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1383
 
1384
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
1385
#: elfxx-sparc.c:1232
1386
#, fuzzy
1387
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1388
msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
1389
 
1390
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
1391
#: elf64-x86-64.c:1030
1392
#, fuzzy
1393
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1394
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
1395
 
1396
#: elf32-i386.c:2300
1397
#, fuzzy
1398
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1399
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
1400
 
1401
#: elf32-i386.c:2560
1402
#, fuzzy
1403
msgid ""
1404
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
1405
"when making a shared object"
1406
msgstr ""
1407
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
1408
"partagé"
1409
 
1410
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
1411
msgid ""
1412
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1413
msgstr ""
1414
"relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des "
1415
"informations de relocalisation"
1416
 
1417
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
1418
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1419
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1420
 
1421
#: elf32-ip2k.c:1301
1422
#, c-format
1423
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1424
msgstr ""
1425
"liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1426
 
1427
#: elf32-ip2k.c:1317
1428
#, c-format
1429
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1430
msgstr ""
1431
"liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1432
 
1433
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1434
#: elf32-ip2k.c:1481
1435
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1436
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1437
 
1438
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
1439
#, c-format
1440
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1441
msgstr ""
1442
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
1443
"lx)"
1444
 
1445
#: elf32-m32r.c:1436
1446
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1447
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1448
 
1449
#: elf32-m32r.c:3074
1450
#, fuzzy
1451
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1452
msgstr ""
1453
"%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1454
 
1455
#: elf32-m32r.c:3602
1456
#, fuzzy
1457
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1458
msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1459
 
1460
#: elf32-m32r.c:3623
1461
#, c-format
1462
msgid "private flags = %lx"
1463
msgstr "fanions privés = %lx"
1464
 
1465
#: elf32-m32r.c:3628
1466
#, c-format
1467
msgid ": m32r instructions"
1468
msgstr ": instructions m32r"
1469
 
1470
#: elf32-m32r.c:3629
1471
#, c-format
1472
msgid ": m32rx instructions"
1473
msgstr ": instruction m32rx"
1474
 
1475
#: elf32-m32r.c:3630
1476
#, fuzzy, c-format
1477
msgid ": m32r2 instructions"
1478
msgstr ": instructions m32r"
1479
 
1480
#: elf32-m68hc1x.c:1108
1481
#, c-format
1482
msgid ""
1483
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
1484
"incorrect execution"
1485
msgstr ""
1486
"Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut "
1487
"provoquer une exécution incorrecte"
1488
 
1489
#: elf32-m68hc1x.c:1131
1490
#, c-format
1491
msgid ""
1492
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
1493
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
1494
msgstr ""
1495
"banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la "
1496
"banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1497
 
1498
#: elf32-m68hc1x.c:1150
1499
#, c-format
1500
msgid ""
1501
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
1502
"04lx"
1503
msgstr ""
1504
"référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal "
1505
"d'adresses à %04lx"
1506
 
1507
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1508
#, fuzzy
1509
msgid ""
1510
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
1511
"bit integers"
1512
msgstr ""
1513
"%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres "
1514
"pour des entiers de 32 bits"
1515
 
1516
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1517
#, fuzzy
1518
msgid ""
1519
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
1520
"64-bit double"
1521
msgstr ""
1522
"%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et "
1523
"d'autres pour des doubles de 64 bits"
1524
 
1525
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1526
#, fuzzy
1527
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1528
msgstr ""
1529
"%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour "
1530
"HC12"
1531
 
1532
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
1533
#, fuzzy
1534
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1535
msgstr ""
1536
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
1537
"lx)"
1538
 
1539
#: elf32-m68hc1x.c:1343
1540
#, c-format
1541
msgid "[abi=32-bit int, "
1542
msgstr "[abi=32-bit int, "
1543
 
1544
#: elf32-m68hc1x.c:1345
1545
#, c-format
1546
msgid "[abi=16-bit int, "
1547
msgstr "[abi=16-bit int, "
1548
 
1549
#: elf32-m68hc1x.c:1348
1550
#, c-format
1551
msgid "64-bit double, "
1552
msgstr "double de 64 bits, "
1553
 
1554
#: elf32-m68hc1x.c:1350
1555
#, c-format
1556
msgid "32-bit double, "
1557
msgstr "double de 32 bits, "
1558
 
1559
#: elf32-m68hc1x.c:1353
1560
#, c-format
1561
msgid "cpu=HC11]"
1562
msgstr "cpu=HC11]"
1563
 
1564
#: elf32-m68hc1x.c:1355
1565
#, c-format
1566
msgid "cpu=HCS12]"
1567
msgstr "cpu=HCS12]"
1568
 
1569
#: elf32-m68hc1x.c:1357
1570
#, c-format
1571
msgid "cpu=HC12]"
1572
msgstr "cpu=HC12]"
1573
 
1574
#: elf32-m68hc1x.c:1360
1575
#, c-format
1576
msgid " [memory=bank-model]"
1577
msgstr " [memory=bank-model]"
1578
 
1579
#: elf32-m68hc1x.c:1362
1580
#, c-format
1581
msgid " [memory=flat]"
1582
msgstr " [memory=flat]"
1583
 
1584
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
1585
#, fuzzy
1586
msgid "unknown"
1587
msgstr "*inconnu*"
1588
 
1589
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
1590
#, fuzzy
1591
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1592
msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1593
 
1594
#: elf32-mcore.c:414
1595
#, fuzzy
1596
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1597
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1598
 
1599
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
1600
#, fuzzy
1601
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1602
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1603
 
1604
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
1605
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1606
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1607
 
1608
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
1609
#, c-format
1610
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1611
msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1612
 
1613
#: elf32-ppc.c:1652
1614
#, c-format
1615
msgid "generic linker can't handle %s"
1616
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1617
 
1618
#: elf32-ppc.c:2080
1619
#, fuzzy
1620
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1621
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
1622
 
1623
#: elf32-ppc.c:2087
1624
#, fuzzy
1625
msgid "unable to read in %s section from %B"
1626
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
1627
 
1628
#: elf32-ppc.c:2093
1629
#, fuzzy
1630
msgid "corrupt %s section in %B"
1631
msgstr "section %s corrompue dans %s"
1632
 
1633
#: elf32-ppc.c:2136
1634
#, fuzzy
1635
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1636
msgstr ""
1637
"AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
1638
 
1639
#: elf32-ppc.c:2183
1640
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1641
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1642
 
1643
#: elf32-ppc.c:2202
1644
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1645
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1646
 
1647
#: elf32-ppc.c:2205
1648
msgid "failed to install new APUinfo section."
1649
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1650
 
1651
#: elf32-ppc.c:2947
1652
#, fuzzy
1653
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1654
msgstr ""
1655
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
1656
"partagé"
1657
 
1658
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1659
#. table entry for a local symbol.
1660
#: elf32-ppc.c:3217
1661
#, fuzzy
1662
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1663
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1664
 
1665
#: elf32-ppc.c:3551
1666
#, fuzzy
1667
msgid ""
1668
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1669
msgstr ""
1670
"%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules "
1671
"compilés normalement"
1672
 
1673
#: elf32-ppc.c:3559
1674
#, fuzzy
1675
msgid ""
1676
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1677
msgstr ""
1678
"%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés "
1679
"avec -mrelocatable"
1680
 
1681
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
1682
#, fuzzy
1683
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1684
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1685
 
1686
#: elf32-ppc.c:6103
1687
#, fuzzy
1688
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1689
msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
1690
 
1691
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
1692
#, fuzzy
1693
msgid ""
1694
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1695
msgstr ""
1696
"%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de "
1697
"sortie (%s)"
1698
 
1699
#: elf32-ppc.c:6590
1700
#, fuzzy
1701
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1702
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1703
 
1704
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
1705
#, fuzzy
1706
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1707
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1708
 
1709
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
1710
#, fuzzy
1711
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1712
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1713
 
1714
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
1715
#, c-format
1716
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1717
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1718
 
1719
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
1720
#, c-format
1721
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1722
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1723
 
1724
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
1725
#, c-format
1726
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1727
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1728
 
1729
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
1730
#, c-format
1731
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1732
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1733
 
1734
#: elf32-sh64.c:523
1735
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1736
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1737
 
1738
#: elf32-sh64.c:526
1739
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1740
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1741
 
1742
#: elf32-sh64.c:544
1743
#, c-format
1744
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1745
msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1746
 
1747
#: elf32-sh64.c:593
1748
#, fuzzy
1749
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1750
msgstr ""
1751
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1752
 
1753
#: elf32-sh64.c:669
1754
#, c-format
1755
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1756
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1757
 
1758
#: elf32-sh64.c:729
1759
#, c-format
1760
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1761
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1762
 
1763
#: elf32-sh.c:2176
1764
#, fuzzy
1765
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1766
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1767
 
1768
#: elf32-sh.c:2188
1769
#, fuzzy
1770
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1771
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1772
 
1773
#: elf32-sh.c:2205
1774
#, fuzzy
1775
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1776
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1777
 
1778
#: elf32-sh.c:2220
1779
#, fuzzy
1780
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1781
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1782
 
1783
#: elf32-sh.c:2248
1784
#, fuzzy
1785
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1786
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1787
 
1788
#: elf32-sh.c:2361
1789
#, fuzzy
1790
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1791
msgstr ""
1792
"%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation "
1793
"attendu"
1794
 
1795
#: elf32-sh.c:2370
1796
#, fuzzy
1797
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1798
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1799
 
1800
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
1801
#, fuzzy
1802
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1803
msgstr ""
1804
"%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1805
 
1806
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
1807
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1808
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1809
 
1810
#: elf32-sh.c:4806
1811
#, fuzzy
1812
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1813
msgstr ""
1814
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
1815
"type relax-support"
1816
 
1817
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
1818
#, fuzzy
1819
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1820
msgstr ""
1821
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
1822
"type relax-support"
1823
 
1824
#: elf32-sh.c:4868
1825
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1826
msgstr ""
1827
 
1828
#: elf32-sh.c:4882
1829
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1830
msgstr ""
1831
 
1832
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
1833
#, fuzzy
1834
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1835
msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1836
 
1837
#: elf32-sh-symbian.c:128
1838
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1839
msgstr ""
1840
 
1841
#: elf32-sh-symbian.c:381
1842
#, fuzzy
1843
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1844
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
1845
 
1846
#: elf32-sh-symbian.c:502
1847
#, fuzzy
1848
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1849
msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
1850
 
1851
#: elf32-sparc.c:88
1852
#, fuzzy
1853
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1854
msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1855
 
1856
#: elf32-sparc.c:101
1857
#, fuzzy
1858
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1859
msgstr ""
1860
"%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1861
"avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1862
 
1863
#: elf32-v850.c:160
1864
#, c-format
1865
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1866
msgstr ""
1867
"Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1868
 
1869
#: elf32-v850.c:163
1870
#, c-format
1871
msgid ""
1872
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1873
msgstr ""
1874
"Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro "
1875
"ou minuscule"
1876
 
1877
#: elf32-v850.c:166
1878
#, c-format
1879
msgid ""
1880
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1881
msgstr ""
1882
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la "
1883
"fois"
1884
 
1885
#: elf32-v850.c:169
1886
#, c-format
1887
msgid ""
1888
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1889
msgstr ""
1890
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule "
1891
"zéro à la fois"
1892
 
1893
#: elf32-v850.c:172
1894
#, c-format
1895
msgid ""
1896
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1897
msgstr ""
1898
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule "
1899
"zéro à la fois"
1900
 
1901
#: elf32-v850.c:475
1902
#, c-format
1903
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1904
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1905
 
1906
#: elf32-v850.c:1684
1907
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1908
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1909
 
1910
#: elf32-v850.c:1688
1911
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1912
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1913
 
1914
#: elf32-v850.c:1692
1915
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1916
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1917
 
1918
#: elf32-v850.c:1870
1919
#, fuzzy
1920
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1921
msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1922
 
1923
#: elf32-v850.c:1889
1924
#, c-format
1925
msgid "private flags = %lx: "
1926
msgstr "fanions privés = %lx"
1927
 
1928
#: elf32-v850.c:1894
1929
#, c-format
1930
msgid "v850 architecture"
1931
msgstr "architecture v850"
1932
 
1933
#: elf32-v850.c:1895
1934
#, c-format
1935
msgid "v850e architecture"
1936
msgstr "architecture v850e"
1937
 
1938
#: elf32-v850.c:1896
1939
#, fuzzy, c-format
1940
msgid "v850e1 architecture"
1941
msgstr "architecture v850e"
1942
 
1943
#: elf32-vax.c:532
1944
#, c-format
1945
msgid " [nonpic]"
1946
msgstr " [nonpic]"
1947
 
1948
#: elf32-vax.c:535
1949
#, c-format
1950
msgid " [d-float]"
1951
msgstr " [d-float]"
1952
 
1953
#: elf32-vax.c:538
1954
#, c-format
1955
msgid " [g-float]"
1956
msgstr " [g-float]"
1957
 
1958
#: elf32-vax.c:648
1959
#, c-format
1960
msgid ""
1961
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
1962
"%ld"
1963
msgstr ""
1964
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
1965
"ajouté de %ld"
1966
 
1967
#: elf32-vax.c:1605
1968
#, c-format
1969
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1970
msgstr ""
1971
"%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
1972
 
1973
#: elf32-vax.c:1729
1974
#, c-format
1975
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1976
msgstr ""
1977
"%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
1978
 
1979
#: elf32-vax.c:1735
1980
#, c-format
1981
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1982
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
1983
 
1984
#: elf32-xstormy16.c:425
1985
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1986
msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1987
 
1988
#: elf32-xtensa.c:704
1989
msgid "%B(%A): invalid property table"
1990
msgstr ""
1991
 
1992
#: elf32-xtensa.c:2198
1993
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1994
msgstr ""
1995
 
1996
#: elf32-xtensa.c:2255
1997
#, fuzzy
1998
msgid "dynamic relocation in read-only section"
1999
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2000
 
2001
#: elf32-xtensa.c:2420
2002
#, fuzzy
2003
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2004
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
2005
 
2006
#: elf32-xtensa.c:2734
2007
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2008
msgstr ""
2009
 
2010
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
2011
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2012
msgstr ""
2013
 
2014
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
2015
#: elf32-xtensa.c:6590
2016
msgid ""
2017
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2018
msgstr ""
2019
 
2020
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
2021
msgid ""
2022
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
2023
"relocation; possible configuration mismatch"
2024
msgstr ""
2025
 
2026
#: elf32-xtensa.c:8076
2027
#, fuzzy
2028
msgid "invalid relocation address"
2029
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
2030
 
2031
#: elf32-xtensa.c:8125
2032
msgid "overflow after relaxation"
2033
msgstr ""
2034
 
2035
#: elf32-xtensa.c:9253
2036
#, fuzzy
2037
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2038
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
2039
 
2040
#: elf64-alpha.c:444
2041
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2042
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2043
 
2044
#: elf64-alpha.c:2366
2045
#, fuzzy
2046
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2047
msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2048
 
2049
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
2050
#, fuzzy
2051
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2052
msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
2053
 
2054
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
2055
#, fuzzy
2056
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2057
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2058
 
2059
#: elf64-alpha.c:4279
2060
#, fuzzy
2061
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2062
msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
2063
 
2064
#: elf64-alpha.c:4304
2065
msgid ""
2066
msgstr ""
2067
 
2068
#: elf64-alpha.c:4309
2069
#, fuzzy
2070
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2071
msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2072
 
2073
#: elf64-alpha.c:4361
2074
#, fuzzy
2075
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2076
msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2077
 
2078
#: elf64-alpha.c:4393
2079
#, fuzzy
2080
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2081
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2082
 
2083
#: elf64-alpha.c:4453
2084
#, fuzzy
2085
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2086
msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
2087
 
2088
#: elf64-alpha.c:4476
2089
#, fuzzy
2090
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2091
msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
2092
 
2093
#: elf64-hppa.c:2052
2094
#, c-format
2095
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2096
msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2097
 
2098
#: elf64-mmix.c:1163
2099
#, c-format
2100
msgid ""
2101
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2102
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
2103
"08lx\n"
2104
msgstr ""
2105
"%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
2106
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2107
 
2108
#: elf64-mmix.c:1602
2109
#, c-format
2110
msgid ""
2111
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2112
msgstr ""
2113
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) "
2114
"dans %s"
2115
 
2116
#: elf64-mmix.c:1607
2117
#, c-format
2118
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2119
msgstr ""
2120
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2121
 
2122
#: elf64-mmix.c:1651
2123
#, c-format
2124
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2125
msgstr ""
2126
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %"
2127
"s"
2128
 
2129
#: elf64-mmix.c:1656
2130
#, c-format
2131
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2132
msgstr ""
2133
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2134
 
2135
#: elf64-mmix.c:1693
2136
#, c-format
2137
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2138
msgstr ""
2139
"%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2140
 
2141
#: elf64-mmix.c:1721
2142
#, c-format
2143
msgid ""
2144
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
2145
"register is $%ld."
2146
msgstr ""
2147
"%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier "
2148
"registre global est $%ld."
2149
 
2150
#: elf64-mmix.c:2207
2151
#, c-format
2152
msgid ""
2153
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
2154
"linked file\n"
2155
msgstr ""
2156
"%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans "
2157
"un précédent fichier lié\n"
2158
 
2159
#: elf64-mmix.c:2265
2160
msgid "Register section has contents\n"
2161
msgstr "Registre de section contient\n"
2162
 
2163
#: elf64-mmix.c:2457
2164
#, c-format
2165
msgid ""
2166
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2167
"  Please report this bug."
2168
msgstr ""
2169
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2170
"  SVP rapporter cette anomalie."
2171
 
2172
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
2173
#, fuzzy
2174
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2175
msgstr ""
2176
"%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2177
"est un système à octets de poids faible"
2178
 
2179
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
2180
#, fuzzy
2181
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2182
msgstr ""
2183
"%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2184
"est un système à octets de poids fort"
2185
 
2186
#: elf64-ppc.c:5799
2187
#, c-format
2188
msgid ""
2189
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
2190
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2191
msgstr ""
2192
 
2193
#: elf64-ppc.c:6247
2194
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2195
msgstr ""
2196
 
2197
#: elf64-ppc.c:6349
2198
#, fuzzy
2199
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2200
msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2201
 
2202
#: elf64-ppc.c:6358
2203
#, fuzzy
2204
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2205
msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
2206
 
2207
#: elf64-ppc.c:6379
2208
#, fuzzy
2209
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2210
msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
2211
 
2212
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
2213
#, c-format
2214
msgid "%s defined in removed toc entry"
2215
msgstr ""
2216
 
2217
#: elf64-ppc.c:8201
2218
#, c-format
2219
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2220
msgstr ""
2221
 
2222
#: elf64-ppc.c:8276
2223
#, c-format
2224
msgid "can't find branch stub `%s'"
2225
msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
2226
 
2227
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
2228
#, c-format
2229
msgid "linkage table error against `%s'"
2230
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
2231
 
2232
#: elf64-ppc.c:8520
2233
#, c-format
2234
msgid "can't build branch stub `%s'"
2235
msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
2236
 
2237
#: elf64-ppc.c:8944
2238
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2239
msgstr ""
2240
 
2241
#: elf64-ppc.c:9458
2242
msgid ".glink and .plt too far apart"
2243
msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
2244
 
2245
#: elf64-ppc.c:9571
2246
msgid "stubs don't match calculated size"
2247
msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
2248
 
2249
#: elf64-ppc.c:9583
2250
#, fuzzy, c-format
2251
msgid ""
2252
"linker stubs in %u group%s\n"
2253
"  branch       %lu\n"
2254
"  toc adjust   %lu\n"
2255
"  long branch  %lu\n"
2256
"  long toc adj %lu\n"
2257
"  plt call     %lu"
2258
msgstr ""
2259
"talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
2260
"  branchements         %lu\n"
2261
"  ajustements toc      %lu\n"
2262
"  long branchements    %lu\n"
2263
"  long ajustements toc %lu\n"
2264
"  appels plt           %lu"
2265
 
2266
#: elf64-ppc.c:10255
2267
#, fuzzy
2268
msgid ""
2269
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
2270
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2271
msgstr ""
2272
"%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre "
2273
"fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
2274
 
2275
#: elf64-ppc.c:10263
2276
#, fuzzy
2277
msgid ""
2278
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
2279
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
2280
"or make `%s' extern"
2281
msgstr ""
2282
"%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC "
2283
"multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-"
2284
"sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
2285
 
2286
#: elf64-ppc.c:10911
2287
#, fuzzy
2288
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2289
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2290
 
2291
#: elf64-ppc.c:10990
2292
#, fuzzy
2293
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2294
msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2295
 
2296
#: elf64-sh64.c:1676
2297
#, c-format
2298
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2299
msgstr ""
2300
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
2301
 
2302
#: elf64-sparc.c:438
2303
#, fuzzy
2304
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2305
msgstr ""
2306
"%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les "
2307
"registres STT_REGISTER"
2308
 
2309
#: elf64-sparc.c:458
2310
#, fuzzy
2311
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2312
msgstr ""
2313
"Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s "
2314
"dans %s"
2315
 
2316
#: elf64-sparc.c:481
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2319
msgstr ""
2320
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s "
2321
"dans %s"
2322
 
2323
#: elf64-sparc.c:526
2324
#, fuzzy
2325
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2326
msgstr ""
2327
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE "
2328
"dans %s"
2329
 
2330
#: elf64-sparc.c:677
2331
#, fuzzy
2332
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2333
msgstr ""
2334
"%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2335
 
2336
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
2337
#, fuzzy
2338
msgid ""
2339
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
2340
"recompile with -fPIC"
2341
msgstr ""
2342
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
2343
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
2344
 
2345
#: elf64-x86-64.c:869
2346
#, fuzzy
2347
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2348
msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
2349
 
2350
#: elf64-x86-64.c:2281
2351
#, fuzzy
2352
msgid ""
2353
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
2354
"used when making a shared object"
2355
msgstr ""
2356
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
2357
"partagé"
2358
 
2359
#: elf64-x86-64.c:2365
2360
#, fuzzy
2361
msgid ""
2362
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
2363
"when making a shared object"
2364
msgstr ""
2365
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
2366
"partagé"
2367
 
2368
#: elf.c:288
2369
#, fuzzy
2370
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2371
msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
2372
 
2373
#: elf.c:552
2374
#, fuzzy
2375
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2376
msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
2377
 
2378
#: elf.c:622
2379
#, fuzzy
2380
msgid "%B: no group info for section %A"
2381
msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
2382
 
2383
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
2384
#, fuzzy
2385
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2386
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2387
 
2388
#: elf.c:668
2389
#, fuzzy
2390
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2391
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
2392
 
2393
#: elf.c:703
2394
#, fuzzy
2395
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2396
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
2397
 
2398
#: elf.c:1108
2399
#, c-format
2400
msgid ""
2401
"\n"
2402
"Program Header:\n"
2403
msgstr ""
2404
"\n"
2405
"En-tête de programme:\n"
2406
 
2407
#: elf.c:1150
2408
#, c-format
2409
msgid ""
2410
"\n"
2411
"Dynamic Section:\n"
2412
msgstr ""
2413
"\n"
2414
"Section dynamique:\n"
2415
 
2416
#: elf.c:1275
2417
#, c-format
2418
msgid ""
2419
"\n"
2420
"Version definitions:\n"
2421
msgstr ""
2422
"\n"
2423
"Définitions des versions:\n"
2424
 
2425
#: elf.c:1300
2426
#, c-format
2427
msgid ""
2428
"\n"
2429
"Version References:\n"
2430
msgstr ""
2431
"\n"
2432
"Références de version:\n"
2433
 
2434
#: elf.c:1305
2435
#, c-format
2436
msgid "  required from %s:\n"
2437
msgstr " requis par %s:\n"
2438
 
2439
#: elf.c:2014
2440
#, fuzzy
2441
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2442
msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
2443
 
2444
#: elf.c:3094
2445
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2446
msgstr ""
2447
 
2448
#: elf.c:3117
2449
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2450
msgstr ""
2451
 
2452
#: elf.c:4041
2453
#, c-format
2454
msgid " Section to Segment mapping:\n"
2455
msgstr ""
2456
 
2457
#: elf.c:4042
2458
#, c-format
2459
msgid "  Segment              Sections...\n"
2460
msgstr ""
2461
 
2462
#: elf.c:4152
2463
#, fuzzy
2464
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
2465
msgstr ""
2466
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, "
2467
"besoin de %u)"
2468
 
2469
#: elf.c:4256
2470
msgid ""
2471
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2472
msgstr ""
2473
 
2474
#: elf.c:4300
2475
#, fuzzy
2476
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2477
msgstr ""
2478
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer "
2479
"l'option -N"
2480
 
2481
#: elf.c:4391
2482
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2483
msgstr ""
2484
 
2485
#: elf.c:4787
2486
#, fuzzy
2487
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2488
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
2489
 
2490
#: elf.c:5080
2491
#, fuzzy
2492
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2493
msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
2494
 
2495
#: elf.c:5370
2496
#, fuzzy
2497
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2498
msgstr ""
2499
"%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
2500
 
2501
#: elf.c:6211
2502
#, c-format
2503
msgid ""
2504
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2505
msgstr ""
2506
"Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s "
2507
"»"
2508
 
2509
#: elf.c:7163
2510
#, fuzzy
2511
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2512
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
2513
 
2514
#: elfcode.h:766
2515
#, c-format
2516
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2517
msgstr ""
2518
 
2519
#: elfcode.h:1132
2520
#, c-format
2521
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2522
msgstr ""
2523
"%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%"
2524
"ld)"
2525
 
2526
#: elfcode.h:1359
2527
#, c-format
2528
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2529
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
2530
 
2531
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
2532
#, fuzzy
2533
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2534
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
2535
 
2536
#: elflink.c:943
2537
msgid ""
2538
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
2539
"section %A"
2540
msgstr ""
2541
 
2542
#: elflink.c:947
2543
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2544
msgstr ""
2545
 
2546
#: elflink.c:951
2547
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2548
msgstr ""
2549
 
2550
#: elflink.c:955
2551
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2552
msgstr ""
2553
 
2554
#: elflink.c:1527
2555
#, fuzzy
2556
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2557
msgstr ""
2558
"%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version "
2559
"« %s »"
2560
 
2561
#: elflink.c:1843
2562
#, fuzzy
2563
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
2564
msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
2565
 
2566
#: elflink.c:1991
2567
#, fuzzy
2568
msgid ""
2569
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2570
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
2571
 
2572
#: elflink.c:2183
2573
#, fuzzy
2574
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2575
msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
2576
 
2577
#: elflink.c:2491
2578
#, c-format
2579
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2580
msgstr ""
2581
"AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
2582
 
2583
#: elflink.c:3710
2584
#, fuzzy
2585
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2586
msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
2587
 
2588
#: elflink.c:3746
2589
#, fuzzy
2590
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2591
msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
2592
 
2593
#: elflink.c:3926
2594
#, fuzzy
2595
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2596
msgstr ""
2597
"AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u "
2598
"dans %s"
2599
 
2600
#: elflink.c:3938
2601
#, fuzzy
2602
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2603
msgstr ""
2604
"AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
2605
 
2606
#: elflink.c:4106
2607
#, c-format
2608
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2609
msgstr ""
2610
 
2611
#: elflink.c:5202
2612
#, c-format
2613
msgid "%s: undefined version: %s"
2614
msgstr "%s: version non définie: %s"
2615
 
2616
#: elflink.c:5269
2617
#, fuzzy
2618
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2619
msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2620
 
2621
#: elflink.c:6028
2622
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2623
msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
2624
 
2625
#: elflink.c:6213
2626
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2627
msgstr ""
2628
 
2629
#: elflink.c:6447
2630
#, fuzzy
2631
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2632
msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
2633
 
2634
#: elflink.c:6530
2635
#, fuzzy
2636
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2637
msgstr ""
2638
"%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
2639
 
2640
#: elflink.c:6627
2641
#, fuzzy
2642
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2643
msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
2644
 
2645
#: elflink.c:7107
2646
msgid ""
2647
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
2648
"existent global symbol"
2649
msgstr ""
2650
 
2651
#: elflink.c:7141
2652
msgid ""
2653
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
2654
"of %B\n"
2655
msgstr ""
2656
 
2657
#: elflink.c:7744
2658
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2659
msgstr ""
2660
 
2661
#: elflink.c:7749
2662
#, c-format
2663
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2664
msgstr ""
2665
 
2666
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
2667
#, fuzzy
2668
msgid "%B: could not find output section %s"
2669
msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
2670
 
2671
#: elflink.c:8573
2672
#, c-format
2673
msgid "warning: %s section has zero size"
2674
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
2675
 
2676
#: elflink.c:8674
2677
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
2678
msgstr ""
2679
 
2680
#: elflink.c:9195
2681
#, fuzzy
2682
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2683
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
2684
 
2685
#: elflink.c:9812
2686
#, fuzzy
2687
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2688
msgstr ""
2689
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
2690
 
2691
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
2692
#, fuzzy
2693
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2694
msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
2695
 
2696
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
2697
#, fuzzy
2698
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2699
msgstr ""
2700
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
2701
 
2702
#: elflink.c:9843
2703
#, fuzzy
2704
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2705
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
2706
 
2707
#: elfxx-mips.c:979
2708
msgid "static procedure (no name)"
2709
msgstr "procédure statique (sans name)"
2710
 
2711
#: elfxx-mips.c:2679
2712
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2713
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
2714
 
2715
#: elfxx-mips.c:4629
2716
#, fuzzy
2717
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2718
msgstr ""
2719
"%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est "
2720
"pas jal"
2721
 
2722
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
2723
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2724
msgstr ""
2725
 
2726
#: elfxx-mips.c:6313
2727
#, fuzzy
2728
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2729
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2730
 
2731
#: elfxx-mips.c:6355
2732
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2733
msgstr ""
2734
 
2735
#: elfxx-mips.c:6421
2736
#, fuzzy
2737
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2738
msgstr ""
2739
"%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
2740
"global"
2741
 
2742
#: elfxx-mips.c:10485
2743
#, c-format
2744
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2745
msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
2746
 
2747
#: elfxx-mips.c:10824
2748
#, fuzzy
2749
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2750
msgstr ""
2751
"%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour "
2752
"l'émulation"
2753
 
2754
#: elfxx-mips.c:10836
2755
#, fuzzy
2756
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2757
msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2758
 
2759
#: elfxx-mips.c:10914
2760
#, fuzzy
2761
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2762
msgstr ""
2763
"%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non "
2764
"PIC"
2765
 
2766
#: elfxx-mips.c:10931
2767
#, fuzzy
2768
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2769
msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
2770
 
2771
#: elfxx-mips.c:10959
2772
#, fuzzy
2773
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2774
msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
2775
 
2776
#: elfxx-mips.c:10982
2777
#, fuzzy
2778
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2779
msgstr ""
2780
"%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules "
2781
"précédents %s"
2782
 
2783
#: elfxx-mips.c:11047
2784
#, c-format
2785
msgid " [abi=O32]"
2786
msgstr " [abi=O32]"
2787
 
2788
#: elfxx-mips.c:11049
2789
#, c-format
2790
msgid " [abi=O64]"
2791
msgstr " [abi=O64]"
2792
 
2793
#: elfxx-mips.c:11051
2794
#, c-format
2795
msgid " [abi=EABI32]"
2796
msgstr " [abi=EABI32]"
2797
 
2798
#: elfxx-mips.c:11053
2799
#, c-format
2800
msgid " [abi=EABI64]"
2801
msgstr " [abi=EABI64]"
2802
 
2803
#: elfxx-mips.c:11055
2804
#, c-format
2805
msgid " [abi unknown]"
2806
msgstr " [abi inconnu]"
2807
 
2808
#: elfxx-mips.c:11057
2809
#, c-format
2810
msgid " [abi=N32]"
2811
msgstr " [abi=N32]"
2812
 
2813
#: elfxx-mips.c:11059
2814
#, c-format
2815
msgid " [abi=64]"
2816
msgstr " [abi=64]"
2817
 
2818
#: elfxx-mips.c:11061
2819
#, c-format
2820
msgid " [no abi set]"
2821
msgstr " [aucun jeu abi]"
2822
 
2823
#: elfxx-mips.c:11064
2824
#, c-format
2825
msgid " [mips1]"
2826
msgstr " [mips1]"
2827
 
2828
#: elfxx-mips.c:11066
2829
#, c-format
2830
msgid " [mips2]"
2831
msgstr " [mips2]"
2832
 
2833
#: elfxx-mips.c:11068
2834
#, c-format
2835
msgid " [mips3]"
2836
msgstr " [mips3]"
2837
 
2838
#: elfxx-mips.c:11070
2839
#, c-format
2840
msgid " [mips4]"
2841
msgstr " [mips4]"
2842
 
2843
#: elfxx-mips.c:11072
2844
#, c-format
2845
msgid " [mips5]"
2846
msgstr " [mips5]"
2847
 
2848
#: elfxx-mips.c:11074
2849
#, c-format
2850
msgid " [mips32]"
2851
msgstr " [mips32]"
2852
 
2853
#: elfxx-mips.c:11076
2854
#, c-format
2855
msgid " [mips64]"
2856
msgstr " [mips64]"
2857
 
2858
#: elfxx-mips.c:11078
2859
#, c-format
2860
msgid " [mips32r2]"
2861
msgstr " [mips32r2]"
2862
 
2863
#: elfxx-mips.c:11080
2864
#, fuzzy, c-format
2865
msgid " [mips64r2]"
2866
msgstr " [mips64]"
2867
 
2868
#: elfxx-mips.c:11082
2869
#, c-format
2870
msgid " [unknown ISA]"
2871
msgstr " [ISA inconnu]"
2872
 
2873
#: elfxx-mips.c:11085
2874
#, c-format
2875
msgid " [mdmx]"
2876
msgstr " [mdmx]"
2877
 
2878
#: elfxx-mips.c:11088
2879
#, c-format
2880
msgid " [mips16]"
2881
msgstr " [mips16]"
2882
 
2883
#: elfxx-mips.c:11091
2884
#, c-format
2885
msgid " [32bitmode]"
2886
msgstr " [mode 32 bits]"
2887
 
2888
#: elfxx-mips.c:11093
2889
#, c-format
2890
msgid " [not 32bitmode]"
2891
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
2892
 
2893
#: elfxx-sparc.c:404
2894
#, fuzzy, c-format
2895
msgid "invalid relocation type %d"
2896
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
2897
 
2898
#: elfxx-sparc.c:2905
2899
#, fuzzy
2900
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2901
msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
2902
 
2903
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
2904
#, c-format
2905
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2906
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
2907
 
2908
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
2909
#, c-format
2910
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2911
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
2912
 
2913
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
2914
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
2915
#, c-format
2916
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2917
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
2918
 
2919
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
2920
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2921
msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
2922
 
2923
#: ieee.c:157
2924
#, c-format
2925
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2926
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
2927
 
2928
#: ieee.c:284
2929
#, c-format
2930
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2931
msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
2932
 
2933
#: ieee.c:786
2934
#, fuzzy
2935
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2936
msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2937
 
2938
#: ieee.c:810
2939
#, fuzzy
2940
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2941
msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
2942
 
2943
#: ieee.c:832
2944
#, fuzzy
2945
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2946
msgstr "%s: type inattendu après ATN"
2947
 
2948
#: ihex.c:228
2949
#, fuzzy
2950
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2951
msgstr ""
2952
"%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2953
 
2954
#: ihex.c:335
2955
#, fuzzy
2956
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2957
msgstr ""
2958
"%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %"
2959
"u, obtenu %u)"
2960
 
2961
#: ihex.c:389
2962
#, fuzzy
2963
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2964
msgstr ""
2965
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le "
2966
"fichier Intel hexadécimal"
2967
 
2968
#: ihex.c:406
2969
#, fuzzy
2970
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2971
msgstr ""
2972
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel "
2973
"hexadécimal"
2974
 
2975
#: ihex.c:423
2976
#, fuzzy
2977
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2978
msgstr ""
2979
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans "
2980
"le fichier Intel hexadécimal"
2981
 
2982
#: ihex.c:440
2983
#, fuzzy
2984
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2985
msgstr ""
2986
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier "
2987
"Intel hexadécimal"
2988
 
2989
#: ihex.c:457
2990
#, fuzzy
2991
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2992
msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2993
 
2994
#: ihex.c:578
2995
#, fuzzy
2996
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2997
msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
2998
 
2999
#: ihex.c:612
3000
#, fuzzy
3001
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3002
msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3003
 
3004
#: ihex.c:824
3005
#, c-format
3006
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3007
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3008
 
3009
#: libbfd.c:961
3010
#, c-format
3011
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3012
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3013
 
3014
#: libbfd.c:964
3015
#, c-format
3016
msgid "Deprecated %s called\n"
3017
msgstr "%s appel déprécié\n"
3018
 
3019
#: linker.c:1877
3020
#, fuzzy
3021
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3022
msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
3023
 
3024
#: linker.c:2743
3025
#, c-format
3026
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3027
msgstr ""
3028
"Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3029
 
3030
#: linker.c:3042
3031
#, fuzzy
3032
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3033
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
3034
 
3035
#: linker.c:3056
3036
#, fuzzy
3037
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3038
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
3039
 
3040
#: merge.c:818
3041
#, fuzzy, c-format
3042
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3043
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
3044
 
3045
#: mmo.c:456
3046
#, c-format
3047
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3048
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3049
 
3050
#: mmo.c:531
3051
#, c-format
3052
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3053
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
3054
 
3055
#: mmo.c:1187
3056
#, c-format
3057
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3058
msgstr ""
3059
"%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main "
3060
"»\n"
3061
 
3062
#: mmo.c:1332
3063
#, c-format
3064
msgid ""
3065
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
3066
"starting with `%s'\n"
3067
msgstr ""
3068
"%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de "
3069
"symbole débutant avec « %s »\n"
3070
 
3071
#: mmo.c:1566
3072
#, c-format
3073
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3074
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
3075
 
3076
#: mmo.c:1576
3077
#, c-format
3078
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3079
msgstr ""
3080
"%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3081
 
3082
#: mmo.c:1612
3083
#, c-format
3084
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3085
msgstr ""
3086
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
3087
"lop_loc\n"
3088
 
3089
#: mmo.c:1658
3090
#, c-format
3091
msgid ""
3092
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3093
msgstr ""
3094
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
3095
"lop_fixo\n"
3096
 
3097
#: mmo.c:1697
3098
#, c-format
3099
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3100
msgstr ""
3101
"%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3102
 
3103
#: mmo.c:1706
3104
#, c-format
3105
msgid ""
3106
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3107
msgstr ""
3108
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour "
3109
"lop_fixrx\n"
3110
 
3111
#: mmo.c:1729
3112
#, c-format
3113
msgid ""
3114
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
3115
"for lop_fixrx\n"
3116
msgstr ""
3117
"%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou "
3118
"1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3119
 
3120
#: mmo.c:1752
3121
#, c-format
3122
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3123
msgstr ""
3124
"%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3125
 
3126
#: mmo.c:1772
3127
#, c-format
3128
msgid ""
3129
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3130
msgstr ""
3131
"%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « "
3132
"%s »\n"
3133
 
3134
#: mmo.c:1785
3135
#, c-format
3136
msgid ""
3137
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3138
msgstr ""
3139
"%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son "
3140
"utilisation\n"
3141
 
3142
#: mmo.c:1892
3143
#, c-format
3144
msgid ""
3145
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3146
msgstr ""
3147
"%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
3148
 
3149
#: mmo.c:1928
3150
#, c-format
3151
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3152
msgstr ""
3153
"%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
3154
 
3155
#: mmo.c:1941
3156
#, c-format
3157
msgid ""
3158
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
3159
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3160
msgstr ""
3161
"%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de "
3162
"teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3163
 
3164
#: mmo.c:2649
3165
#, c-format
3166
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3167
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
3168
 
3169
#: mmo.c:2892
3170
#, c-format
3171
msgid ""
3172
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
3173
"s\n"
3174
msgstr ""
3175
"%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de "
3176
"l'adresse de départ %s\n"
3177
 
3178
#: mmo.c:2984
3179
#, c-format
3180
msgid ""
3181
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
3182
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3183
msgstr ""
3184
"%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que "
3185
"65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
3186
 
3187
#: mmo.c:3029
3188
#, c-format
3189
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3190
msgstr ""
3191
"%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3192
 
3193
#: mmo.c:3081
3194
#, c-format
3195
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3196
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
3197
 
3198
#: mmo.c:3132
3199
#, c-format
3200
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3201
msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
3202
 
3203
#: mmo.c:3138
3204
#, c-format
3205
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3206
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3207
 
3208
#: mmo.c:3143
3209
#, c-format
3210
msgid ""
3211
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
3212
"08lx\n"
3213
msgstr ""
3214
"%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %"
3215
"ld: 0x%lx%08lx\n"
3216
 
3217
#: oasys.c:876
3218
#, c-format
3219
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3220
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
3221
 
3222
#: osf-core.c:138
3223
#, c-format
3224
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3225
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
3226
 
3227
#. XXX code yet to be written.
3228
#: peicode.h:731
3229
#, fuzzy
3230
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3231
msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
3232
 
3233
#: peicode.h:736
3234
#, fuzzy
3235
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3236
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
3237
 
3238
#: peicode.h:750
3239
#, fuzzy
3240
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3241
msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3242
 
3243
#: peicode.h:1120
3244
#, fuzzy
3245
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3246
msgstr ""
3247
"%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie "
3248
"d'importation"
3249
 
3250
#: peicode.h:1132
3251
#, fuzzy
3252
msgid ""
3253
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
3254
"archive"
3255
msgstr ""
3256
"%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la "
3257
"librairie de formats d'importation"
3258
 
3259
#: peicode.h:1150
3260
#, fuzzy
3261
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3262
msgstr ""
3263
"%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats "
3264
"d'importation"
3265
 
3266
#: peicode.h:1181
3267
#, fuzzy
3268
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3269
msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
3270
 
3271
#: pe-mips.c:588
3272
#, fuzzy
3273
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3274
msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3275
 
3276
#. OK, at this point the following variables are set up:
3277
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3278
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3279
#. val = VMA of what we need to refer to.
3280
#: pe-mips.c:704
3281
#, fuzzy
3282
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3283
msgstr "%s: non implanté %s\n"
3284
 
3285
#: pe-mips.c:730
3286
#, fuzzy
3287
msgid "%B: jump too far away\n"
3288
msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
3289
 
3290
#: pe-mips.c:756
3291
#, fuzzy
3292
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3293
msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3294
 
3295
#: ppcboot.c:419
3296
#, c-format
3297
msgid ""
3298
"\n"
3299
"ppcboot header:\n"
3300
msgstr ""
3301
"\n"
3302
"En-têtes ppcboot:\n"
3303
 
3304
#: ppcboot.c:420
3305
#, c-format
3306
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3307
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3308
 
3309
#: ppcboot.c:421
3310
#, c-format
3311
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3312
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3313
 
3314
#: ppcboot.c:424
3315
#, c-format
3316
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3317
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
3318
 
3319
#: ppcboot.c:430
3320
#, c-format
3321
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3322
msgstr "Nom de partition    = « %s »\n"
3323
 
3324
#: ppcboot.c:449
3325
#, c-format
3326
msgid ""
3327
"\n"
3328
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3329
msgstr ""
3330
"\n"
3331
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3332
 
3333
#: ppcboot.c:455
3334
#, c-format
3335
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3336
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3337
 
3338
#: ppcboot.c:461
3339
#, c-format
3340
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3341
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3342
 
3343
#: ppcboot.c:462
3344
#, c-format
3345
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3346
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3347
 
3348
#: som.c:5069
3349
#, c-format
3350
msgid ""
3351
"\n"
3352
"Exec Auxiliary Header\n"
3353
msgstr ""
3354
 
3355
#: som.c:5330
3356
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3357
msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
3358
 
3359
#: srec.c:259
3360
#, fuzzy
3361
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3362
msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
3363
 
3364
#: stabs.c:276
3365
#, fuzzy
3366
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3367
msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
3368
 
3369
#: syms.c:1048
3370
msgid "Unsupported .stab relocation"
3371
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3372
 
3373
#: vms-gsd.c:337
3374
#, c-format
3375
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3376
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
3377
 
3378
#: vms-gsd.c:352
3379
#, c-format
3380
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3381
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
3382
 
3383
#: vms-gsd.c:387
3384
#, c-format
3385
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3386
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
3387
 
3388
#: vms-gsd.c:678
3389
#, c-format
3390
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3391
msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
3392
 
3393
#: vms-hdr.c:327
3394
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3395
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3396
 
3397
#: vms-misc.c:473
3398
#, c-format
3399
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3400
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3401
 
3402
#: vms-misc.c:488
3403
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3404
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3405
 
3406
#: vms-misc.c:802
3407
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3408
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
3409
 
3410
#: vms-misc.c:807
3411
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3412
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
3413
 
3414
#: vms-misc.c:925
3415
#, c-format
3416
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3417
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3418
 
3419
#: vms-misc.c:984
3420
#, c-format
3421
msgid "failed to enter %s"
3422
msgstr "échec d'insertion de %s"
3423
 
3424
#: vms-tir.c:55
3425
msgid "No Mem !"
3426
msgstr "Mémoire épuisée!"
3427
 
3428
#: vms-tir.c:298
3429
#, c-format
3430
msgid "bad section index in %s"
3431
msgstr "index de section erronée dans %s"
3432
 
3433
#: vms-tir.c:311
3434
#, c-format
3435
msgid "unsupported STA cmd %s"
3436
msgstr "commande STA non supportée %s"
3437
 
3438
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
3439
#, c-format
3440
msgid "reserved STA cmd %d"
3441
msgstr "commande STA réservée %d"
3442
 
3443
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
3444
#, c-format
3445
msgid "%s: no symbol \"%s\""
3446
msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
3447
 
3448
#. Unsigned shift.
3449
#. Rotate.
3450
#. Redefine symbol to current location.
3451
#. Define a literal.
3452
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
3453
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
3454
#, c-format
3455
msgid "%s: not supported"
3456
msgstr "%s: pas supporté"
3457
 
3458
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
3459
#, c-format
3460
msgid "%s: not implemented"
3461
msgstr "%s: non implanté"
3462
 
3463
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
3464
#, c-format
3465
msgid "reserved STO cmd %d"
3466
msgstr "commande STO réservée %d"
3467
 
3468
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
3469
#, c-format
3470
msgid "reserved OPR cmd %d"
3471
msgstr "commande OPR réservée %d"
3472
 
3473
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
3474
#, c-format
3475
msgid "reserved CTL cmd %d"
3476
msgstr "commande CTL réservée %d"
3477
 
3478
#. stack byte from image
3479
#. arg: none.
3480
#: vms-tir.c:1026
3481
msgid "stack-from-image not implemented"
3482
msgstr "pile depuis l'image non implanté"
3483
 
3484
#: vms-tir.c:1044
3485
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3486
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
3487
 
3488
#. compare procedure argument
3489
#. arg: cs      symbol name
3490
#. by   argument index
3491
#. da   argument descriptor
3492
#.
3493
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3494
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3495
#: vms-tir.c:1058
3496
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3497
msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
3498
 
3499
#: vms-tir.c:1077
3500
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3501
msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
3502
 
3503
#: vms-tir.c:1090
3504
msgid "stack-literal not fully implemented"
3505
msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
3506
 
3507
#: vms-tir.c:1111
3508
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3509
msgstr ""
3510
"masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
3511
 
3512
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
3513
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
3514
#, c-format
3515
msgid "%s: not fully implemented"
3516
msgstr "%s: pas complètement implanté"
3517
 
3518
#: vms-tir.c:1560
3519
#, c-format
3520
msgid "obj code %d not found"
3521
msgstr "code objet %d non repéré"
3522
 
3523
#: vms-tir.c:1868
3524
#, c-format
3525
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3526
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3527
 
3528
#: vms-tir.c:2150
3529
#, c-format
3530
msgid "Unhandled relocation %s"
3531
msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
3532
 
3533
#: xcofflink.c:565
3534
#, c-format
3535
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3536
msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
3537
 
3538
#: xcofflink.c:586
3539
#, c-format
3540
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3541
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
3542
 
3543
#: xcofflink.c:1149
3544
#, fuzzy
3545
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3546
msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
3547
 
3548
#: xcofflink.c:1201
3549
#, fuzzy
3550
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3551
msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
3552
 
3553
#: xcofflink.c:1224
3554
#, fuzzy
3555
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3556
msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
3557
 
3558
#: xcofflink.c:1236
3559
#, fuzzy
3560
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3561
msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
3562
 
3563
#: xcofflink.c:1272
3564
#, fuzzy
3565
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3566
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
3567
 
3568
#: xcofflink.c:1418
3569
#, fuzzy
3570
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3571
msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
3572
 
3573
#: xcofflink.c:1525
3574
#, fuzzy
3575
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3576
msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
3577
 
3578
#: xcofflink.c:1840
3579
#, fuzzy
3580
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3581
msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
3582
 
3583
#: xcofflink.c:2638
3584
#, c-format
3585
msgid "%s: no such symbol"
3586
msgstr "%s: pas de tel symbole"
3587
 
3588
#: xcofflink.c:2867
3589
#, c-format
3590
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3591
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
3592
 
3593
#: xcofflink.c:3034
3594
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3595
msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
3596
 
3597
#: xcofflink.c:3654
3598
#, c-format
3599
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3600
msgstr ""
3601
"Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -"
3602
"mminimal-toc"
3603
 
3604
#: xcofflink.c:4490
3605
#, fuzzy
3606
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3607
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
3608
 
3609
#: xcofflink.c:4511
3610
#, fuzzy
3611
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3612
msgstr ""
3613
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
3614
"symboles"
3615
 
3616
#: xcofflink.c:4526
3617
#, fuzzy
3618
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3619
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
3620
 
3621
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
3622
#, c-format
3623
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3624
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
3625
 
3626
#: xcofflink.c:5303
3627
#, c-format
3628
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3629
msgstr ""
3630
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
3631
"symboles"
3632
 
3633
#~ msgid "Missing IHCONST"
3634
#~ msgstr "IHCONST manquant"
3635
 
3636
#~ msgid "Missing IHIHALF"
3637
#~ msgstr "IHIHALF manquant"
3638
 
3639
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
3640
#~ msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
3641
 
3642
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
3643
#~ msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
3644
 
3645
#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
3646
#~ msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
3647
 
3648
#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
3649
#~ msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
3650
 
3651
#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
3652
#~ msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
3653
 
3654
#~ msgid "reloc against unsupported section"
3655
#~ msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
3656
 
3657
#~ msgid "reloc not properly aligned"
3658
#~ msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
3659
 
3660
#~ msgid ""
3661
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3662
#~ msgstr ""
3663
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de "
3664
#~ "la section %s"
3665
 
3666
#~ msgid ""
3667
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
3668
#~ "starts at 0x%x"
3669
#~ msgstr ""
3670
#~ "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le "
3671
#~ "segment débute à 0x%x"
3672
 
3673
#~ msgid ""
3674
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
3675
#~ "section"
3676
#~ msgstr ""
3677
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » "
3678
#~ "de la section %s"
3679
 
3680
#~ msgid ""
3681
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
3682
#~ "version %d"
3683
#~ msgstr ""
3684
#~ "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé "
3685
#~ "pour la version %d"
3686
 
3687
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
3688
#~ msgstr ""
3689
#~ "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
3690
#~ "section %s"
3691
 
3692
#~ msgid ""
3693
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
3694
#~ "recompile with -fPIC"
3695
#~ msgstr ""
3696
#~ "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
3697
#~ "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
3698
 
3699
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
3700
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
3701
 
3702
#~ msgid " [m68000]"
3703
#~ msgstr " [m68000]"
3704
 
3705
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3706
#~ msgstr ""
3707
#~ "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
3708
#~ "section %s"
3709
 
3710
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
3711
#~ msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
3712
 
3713
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3714
#~ msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
3715
 
3716
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3717
#~ msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
3718
 
3719
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3720
#~ msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
3721
 
3722
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
3723
#~ msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
3724
 
3725
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3726
#~ msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
3727
 
3728
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3729
#~ msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
3730
 
3731
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3732
#~ msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3733
 
3734
#~ msgid "unsupported reloc"
3735
#~ msgstr "relocalisation non supportée"
3736
 
3737
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3738
#~ msgstr ""
3739
#~ "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-"
3740
#~ "trapping"
3741
 
3742
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
3743
#~ msgstr ""
3744
#~ "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
3745
#~ "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
3746
 
3747
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
3748
#~ msgstr ""
3749
#~ "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
3750
 
3751
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3752
#~ msgstr ""
3753
#~ "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-"
3754
#~ "constant-gp"
3755
 
3756
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3757
#~ msgstr ""
3758
#~ "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
3759
 
3760
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3761
#~ msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
3762
 
3763
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
3764
#~ msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
3765
 
3766
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3767
#~ msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
3768
 
3769
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3770
#~ msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
3771
 
3772
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3773
#~ msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
3774
 
3775
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
3776
#~ msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
3777
 
3778
#~ msgid "Security Directory"
3779
#~ msgstr "Répertoire de la sécurité"
3780
 
3781
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3782
#~ msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
3783
 
3784
#~ msgid "Debug Directory"
3785
#~ msgstr "Répertoire de débug"
3786
 
3787
#~ msgid "Description Directory"
3788
#~ msgstr "Répertoire de description"
3789
 
3790
#~ msgid "Special Directory"
3791
#~ msgstr "Répertoire spécial"
3792
 
3793
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3794
#~ msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
3795
 
3796
#~ msgid "Load Configuration Directory"
3797
#~ msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
3798
 
3799
#~ msgid "Bound Import Directory"
3800
#~ msgstr "Répertoire des importations limitées"
3801
 
3802
#~ msgid "Import Address Table Directory"
3803
#~ msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
3804
 
3805
#~ msgid "Delay Import Directory"
3806
#~ msgstr "Répertoire des délais d'importation"
3807
 
3808
#~ msgid "Reserved"
3809
#~ msgstr "Réservé"
3810
 
3811
#~ msgid ""
3812
#~ "\n"
3813
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
3814
#~ "found\n"
3815
#~ msgstr ""
3816
#~ "\n"
3817
#~ "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être "
3818
#~ "repérée\n"
3819
 
3820
#~ msgid ""
3821
#~ "\n"
3822
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3823
#~ msgstr ""
3824
#~ "\n"
3825
#~ "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
3826
 
3827
#~ msgid ""
3828
#~ "\n"
3829
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3830
#~ msgstr ""
3831
#~ "\n"
3832
#~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
3833
 
3834
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3835
#~ msgstr ""
3836
#~ "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
3837
 
3838
#~ msgid ""
3839
#~ "\n"
3840
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3841
#~ msgstr ""
3842
#~ "\n"
3843
#~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
3844
 
3845
#~ msgid ""
3846
#~ "\n"
3847
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3848
#~ msgstr ""
3849
#~ "\n"
3850
#~ "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
3851
 
3852
#~ msgid ""
3853
#~ " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3854
#~ "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3855
#~ msgstr ""
3856
#~ " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
3857
#~ "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
3858
 
3859
#~ msgid ""
3860
#~ "\n"
3861
#~ "\tDLL Name: %s\n"
3862
#~ msgstr ""
3863
#~ "\n"
3864
#~ "\tNom DLL: %s\n"
3865
 
3866
#~ msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3867
#~ msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
3868
 
3869
#~ msgid ""
3870
#~ "\n"
3871
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3872
#~ msgstr ""
3873
#~ "\n"
3874
#~ "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être "
3875
#~ "repérée\n"
3876
 
3877
#~ msgid ""
3878
#~ "\n"
3879
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
3880
#~ "found\n"
3881
#~ msgstr ""
3882
#~ "\n"
3883
#~ "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être "
3884
#~ "repérée\n"
3885
 
3886
#~ msgid ""
3887
#~ "\n"
3888
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3889
#~ msgstr ""
3890
#~ "\n"
3891
#~ "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
3892
 
3893
#~ msgid ""
3894
#~ "\n"
3895
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3896
#~ "\n"
3897
#~ msgstr ""
3898
#~ "\n"
3899
#~ "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
3900
#~ "\n"
3901
 
3902
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3903
#~ msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
3904
 
3905
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3906
#~ msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
3907
 
3908
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3909
#~ msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
3910
 
3911
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
3912
#~ msgstr "Nom \t\t\t\t"
3913
 
3914
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3915
#~ msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
3916
 
3917
#~ msgid "Number in:\n"
3918
#~ msgstr "Numéro dans:\n"
3919
 
3920
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3921
#~ msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
3922
 
3923
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3924
#~ msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
3925
 
3926
#~ msgid "Table Addresses\n"
3927
#~ msgstr "Table d'adresses\n"
3928
 
3929
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
3930
#~ msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
3931
 
3932
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3933
#~ msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
3934
 
3935
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3936
#~ msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
3937
 
3938
#~ msgid ""
3939
#~ "\n"
3940
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3941
#~ msgstr ""
3942
#~ "\n"
3943
#~ "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
3944
 
3945
#~ msgid "Forwarder RVA"
3946
#~ msgstr "Adresseur RVA"
3947
 
3948
#~ msgid "Export RVA"
3949
#~ msgstr "Exportation RVA"
3950
 
3951
#~ msgid ""
3952
#~ "\n"
3953
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3954
#~ msgstr ""
3955
#~ "\n"
3956
#~ "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
3957
 
3958
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3959
#~ msgstr ""
3960
#~ "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de "
3961
#~ "%d\n"
3962
 
3963
#~ msgid ""
3964
#~ "\n"
3965
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3966
#~ msgstr ""
3967
#~ "\n"
3968
#~ "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3969
 
3970
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3971
#~ msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
3972
 
3973
#~ msgid ""
3974
#~ " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3975
#~ "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3976
#~ msgstr ""
3977
#~ " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
3978
#~ "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
3979
 
3980
#~ msgid " Register save millicode"
3981
#~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
3982
 
3983
#~ msgid " Register restore millicode"
3984
#~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
3985
 
3986
#~ msgid " Glue code sequence"
3987
#~ msgstr " Séquence du code de liants"
3988
 
3989
#~ msgid ""
3990
#~ "\n"
3991
#~ "\n"
3992
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3993
#~ msgstr ""
3994
#~ "\n"
3995
#~ "\n"
3996
#~ "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la "
3997
#~ "section .reloc)\n"
3998
 
3999
#~ msgid ""
4000
#~ "\n"
4001
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4002
#~ msgstr ""
4003
#~ "\n"
4004
#~ "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de "
4005
#~ "correctifs %ld\n"
4006
 
4007
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4008
#~ msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
4009
 
4010
#~ msgid ""
4011
#~ "\n"
4012
#~ "Characteristics 0x%x\n"
4013
#~ msgstr ""
4014
#~ "\n"
4015
#~ "Caractéristiques 0x%x\n"
4016
 
4017
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
4018
#~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
4019
 
4020
#~ msgid "v850ea architecture"
4021
#~ msgstr "architecture v850ea"
4022
 
4023
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
4024
#~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
4025
 
4026
#~ msgid "Error: out of memory"
4027
#~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
4028
 
4029
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
4030
#~ msgstr ""
4031
#~ "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à "
4032
#~ "zéro"
4033
 
4034
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
4035
#~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
4036
 
4037
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
4038
#~ msgstr ""
4039
#~ "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
4040
 
4041
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
4042
#~ msgstr ""
4043
#~ "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
4044
 
4045
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
4046
#~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
4047
 
4048
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
4049
#~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
4050
 
4051
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
4052
#~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
4053
 
4054
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
4055
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
4056
 
4057
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
4058
#~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
4059
 
4060
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
4061
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
4062
 
4063
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
4064
#~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
4065
 
4066
#~ msgid ""
4067
#~ "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses "
4068
#~ "integer registers"
4069
#~ msgstr ""
4070
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
4071
#~ "virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de "
4072
#~ "valeursentières"
4073
 
4074
#~ msgid ""
4075
#~ "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses "
4076
#~ "float registers"
4077
#~ msgstr ""
4078
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
4079
#~ "valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen "
4080
#~ "virgule flottante"
4081
 
4082
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
4083
#~ msgstr ""
4084
#~ "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, "
4085
#~ "contrairement à %s."
4086
 
4087
#~ msgid ""
4088
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
4089
#~ msgstr ""
4090
#~ "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
4091
#~ "contrairement à %s."
4092
 
4093
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4094
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
4095
 
4096
#~ msgid ""
4097
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
4098
#~ "%.8lx%s\n"
4099
#~ msgstr ""
4100
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, "
4101
#~ "fanions = 0x%.8lx%s\n"
4102
 
4103
#~ msgid ""
4104
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
4105
#~ "specified as non-interworking"
4106
#~ msgstr ""
4107
#~ "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors "
4108
#~ "qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
4109
 
4110
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
4111
#~ msgstr ""
4112
#~ "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison "
4113
#~ "d'une requête externe"
4114
 
4115
#~ msgid " [APCS-26]"
4116
#~ msgstr " [APCS-26]"
4117
 
4118
#~ msgid " [APCS-32]"
4119
#~ msgstr " [APCS-32]"
4120
 
4121
#~ msgid "(unknown)"
4122
#~ msgstr "(inconnu)"
4123
 
4124
#~ msgid "  previously %s in %s"
4125
#~ msgstr " précédemment %s dans %s"
4126
 
4127
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
4128
#~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
4129
 
4130
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
4131
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
4132
 
4133
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
4134
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
4135
 
4136
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
4137
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
4138
 
4139
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
4140
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
4141
 
4142
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
4143
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
4144
 
4145
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
4146
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
4147
 
4148
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
4149
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
4150
 
4151
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
4152
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
4153
 
4154
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
4155
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
4156
 
4157
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4158
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
4159
 
4160
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4161
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
4162
 
4163
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
4164
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
4165
 
4166
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4167
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
4168
 
4169
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4170
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
4171
 
4172
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4173
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
4174
 
4175
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4176
#~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
4177
 
4178
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4179
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
4180
 
4181
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4182
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
4183
 
4184
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4185
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
4186
 
4187
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4188
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
4189
 
4190
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4191
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
4192
 
4193
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4194
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
4195
 
4196
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4197
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
4198
 
4199
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4200
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
4201
 
4202
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
4203
#~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
4204
 
4205
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4206
#~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
4207
 
4208
#~ msgid "integer"
4209
#~ msgstr "entier"
4210
 
4211
#~ msgid "soft"
4212
#~ msgstr "logiciel"
4213
 
4214
#~ msgid "hard"
4215
#~ msgstr "matériel"
4216
 
4217
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
4218
#~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
4219
 
4220
#~ msgid "supports"
4221
#~ msgstr "supporte"
4222
 
4223
#~ msgid "does not"
4224
#~ msgstr "n'est pas"
4225
 
4226
#~ msgid "does"
4227
#~ msgstr "est"
4228
 
4229
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
4230
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
4231
 
4232
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
4233
#~ msgstr ""
4234
#~ "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
4235
 
4236
#~ msgid ""
4237
#~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
4238
#~ "= 0x%.8lx\n"
4239
#~ msgstr ""
4240
#~ "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %"
4241
#~ "d, section = 0x%.8lx\n"
4242
 
4243
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
4244
#~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.