OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [ro.po] - Blame information for rev 862

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Eugen Hoanca , 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n"
11
"Last-Translator: Eugen Hoanca \n"
12
"Language-Team: Romanian \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: aout-adobe.c:127
18
#, fuzzy
19
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20
msgstr "%s: Tip secțiune necunoscut în fișier adobe a.out: %x\n"
21
 
22
#: aout-cris.c:202
23
#, c-format
24
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25
msgstr "%s: Tip de relocare exportat invalid: %d"
26
 
27
#: aout-cris.c:245
28
#, fuzzy
29
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%s: Tip de relocare importat invalid: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:256
33
#, fuzzy
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%s: Înregistrare de relocare greșită importată: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr ""
41
"%s: nu se poate reprezenta secțiunea `%s' în format de fișier obiect a.out"
42
 
43
#: aoutx.h:1549
44
#, c-format
45
msgid ""
46
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
47
msgstr ""
48
"%s: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul `%s' în formatul de "
49
"fișier obiect a.out"
50
 
51
#: aoutx.h:1551
52
msgid "*unknown*"
53
msgstr "*necunoscut*"
54
 
55
#: aoutx.h:5289
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: legătura relocalizabilă din %s către %s nesuportată"
59
 
60
#: archive.c:1760
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr ""
63
"Avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
64
"(timestamp)\n"
65
 
66
#: archive.c:2019
67
msgid "Reading archive file mod timestamp"
68
msgstr "Citirea fișierului arhivă mod marcaj de timp"
69
 
70
#: archive.c:2043
71
msgid "Writing updated armap timestamp"
72
msgstr "Scriere marcaj de timp armap înnoit"
73
 
74
#: bfd.c:284
75
msgid "No error"
76
msgstr "Nici o eroare"
77
 
78
#: bfd.c:285
79
msgid "System call error"
80
msgstr "Eroare apel sistem"
81
 
82
#: bfd.c:286
83
msgid "Invalid bfd target"
84
msgstr "Țintă bfd invalidă"
85
 
86
#: bfd.c:287
87
msgid "File in wrong format"
88
msgstr "Fișier în format eronat"
89
 
90
#: bfd.c:288
91
msgid "Archive object file in wrong format"
92
msgstr "Fișier obiect arhivă în format eronat"
93
 
94
#: bfd.c:289
95
msgid "Invalid operation"
96
msgstr "Operație invalidă"
97
 
98
#: bfd.c:290
99
msgid "Memory exhausted"
100
msgstr "Memorie plină"
101
 
102
#: bfd.c:291
103
msgid "No symbols"
104
msgstr "Nici un simbol"
105
 
106
#: bfd.c:292
107
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108
msgstr "Arhiva nu are nici un index.; rulați ranlib pentru a adăuga unul"
109
 
110
#: bfd.c:293
111
msgid "No more archived files"
112
msgstr "Nu mai există fișiere arhivate"
113
 
114
#: bfd.c:294
115
msgid "Malformed archive"
116
msgstr "Arhivă malformată"
117
 
118
#: bfd.c:295
119
msgid "File format not recognized"
120
msgstr "Formatul de fișier nu a fost recunoscut"
121
 
122
#: bfd.c:296
123
msgid "File format is ambiguous"
124
msgstr "Formatul de fișier este ambiguu"
125
 
126
#: bfd.c:297
127
msgid "Section has no contents"
128
msgstr "Secțiunea nu are conținut"
129
 
130
#: bfd.c:298
131
msgid "Nonrepresentable section on output"
132
msgstr "Secțiune de output nereprezentabilă"
133
 
134
#: bfd.c:299
135
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136
msgstr "Simbolul necesită secțiune de debug care nu există"
137
 
138
#: bfd.c:300
139
msgid "Bad value"
140
msgstr "Valoare eronată"
141
 
142
#: bfd.c:301
143
msgid "File truncated"
144
msgstr "Fișier trunchiat"
145
 
146
#: bfd.c:302
147
msgid "File too big"
148
msgstr "Fișier prea mare"
149
 
150
#: bfd.c:303
151
msgid "#"
152
msgstr "#"
153
 
154
#: bfd.c:776
155
#, c-format
156
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
157
msgstr "Aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
158
 
159
#: bfd.c:788
160
#, c-format
161
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
162
msgstr "Eroare interna BFD %s, se renunță la %s linia %d în %s\n"
163
 
164
#: bfd.c:792
165
#, c-format
166
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
167
msgstr "Eroare internă BFD %s, se renunță la %s linia %d\n"
168
 
169
#: bfd.c:794
170
msgid "Please report this bug.\n"
171
msgstr "Vă rugăm raportați acest bug.\n"
172
 
173
#: bfdwin.c:207
174
#, c-format
175
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
176
msgstr "nu se mapează: data=%lx mapat =%d\n"
177
 
178
#: bfdwin.c:210
179
#, c-format
180
msgid "not mapping: env var not set\n"
181
msgstr "nu se mapează: variabila env nu este setată\n"
182
 
183
#: binary.c:285
184
#, c-format
185
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
186
msgstr ""
187
"Avertisment: Scrierea secțiunii `%s' spre offset de fișier imens (sau "
188
"negativ) 0x%lx"
189
 
190
#: cache.c:237
191
msgid "reopening %B: %s\n"
192
msgstr ""
193
 
194
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
195
#, fuzzy
196
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
197
msgstr "%s: simbolul `%s' are un smclas necunoscut %d"
198
 
199
#: coff-alpha.c:489
200
msgid ""
201
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
202
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
203
msgstr ""
204
 
205
#: coff-alpha.c:646
206
#, fuzzy
207
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
208
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
209
 
210
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
211
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
212
msgstr "Relocare relativă GP folosită când GP nu este definit"
213
 
214
#: coff-alpha.c:1484
215
msgid "using multiple gp values"
216
msgstr "folosire de valori multiple gp"
217
 
218
#: coff-alpha.c:1543
219
#, fuzzy
220
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
221
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
222
 
223
#: coff-alpha.c:1550
224
#, fuzzy
225
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
227
 
228
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
229
#, fuzzy
230
msgid "%B: unknown relocation type %d"
231
msgstr "%s: tip necunoscut de relocare %d"
232
 
233
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'"
237
 
238
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
239
#, fuzzy, c-format
240
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'"
242
 
243
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
244
#, fuzzy, c-format
245
msgid ""
246
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
249
 
250
#: coff-arm.c:1411
251
#, c-format
252
msgid ""
253
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
254
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
255
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
256
msgstr ""
257
 
258
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
259
#, fuzzy
260
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
261
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
262
 
263
#: coff-arm.c:2030
264
#, fuzzy
265
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
266
msgstr "%s: index ilegal de simbol în reloc: %d"
267
 
268
#: coff-arm.c:2160
269
#, fuzzy, c-format
270
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
271
msgstr ""
272
"EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când %s e compilat pentru APCS-%d"
273
 
274
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
275
#, fuzzy, c-format
276
msgid ""
277
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
278
"integer registers"
279
msgstr ""
280
"EROARE: %s trimite float în regiștrii de float, pe când %s îi trimite în "
281
"regiștrii de integer"
282
 
283
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
284
#, fuzzy, c-format
285
msgid ""
286
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
287
"float registers"
288
msgstr ""
289
"EROARE: %s trimite integer în regiștrii de integer, pe când %s îi trimite în "
290
"regiștrii de float"
291
 
292
#: coff-arm.c:2193
293
#, fuzzy, c-format
294
msgid ""
295
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
296
"absolute position"
297
msgstr ""
298
"EROARE: %s este compilat ca și cod independent de poziție,pe când ținta %"
299
"seste poziție absolută"
300
 
301
#: coff-arm.c:2196
302
#, fuzzy, c-format
303
msgid ""
304
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
305
"position independent"
306
msgstr ""
307
"EROARE: %s este compilat ca și cod poziție absolută,pe când ținta %seste "
308
"independentă de poziție"
309
 
310
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
313
msgstr ""
314
"Avertisment: %s suportă interlucru(interworking), pe când %s nu suportă"
315
 
316
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
317
#, fuzzy, c-format
318
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
319
msgstr ""
320
"Avertisment: %s nu suportă interlucru(interworking), pe când %s suportă"
321
 
322
#: coff-arm.c:2251
323
#, c-format
324
msgid "private flags = %x:"
325
msgstr "marcaje(flags) private = %x:"
326
 
327
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
328
#, c-format
329
msgid " [floats passed in float registers]"
330
msgstr " [floats trecuți în regiștri de float]"
331
 
332
#: coff-arm.c:2261
333
#, c-format
334
msgid " [floats passed in integer registers]"
335
msgstr " [floats trecuți în regiștrii de integer]"
336
 
337
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
338
#, c-format
339
msgid " [position independent]"
340
msgstr "[ independent de poziție]"
341
 
342
#: coff-arm.c:2266
343
#, c-format
344
msgid " [absolute position]"
345
msgstr " [poziție absolută]"
346
 
347
#: coff-arm.c:2270
348
#, c-format
349
msgid " [interworking flag not initialised]"
350
msgstr " [marcajul(flag) de interlucru(interworking) nu este inițializat]"
351
 
352
#: coff-arm.c:2272
353
#, c-format
354
msgid " [interworking supported]"
355
msgstr " [interlucru(interworking) suportat]"
356
 
357
#: coff-arm.c:2274
358
#, c-format
359
msgid " [interworking not supported]"
360
msgstr " [interlucru(interworking) nesuportat]"
361
 
362
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
363
#, fuzzy, c-format
364
msgid ""
365
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
366
"specified as non-interworking"
367
msgstr ""
368
"Avertisment: Nu se setează marcajul(flagu) de interlucru(interworking) al %s "
369
"atâta timp cât a fost specificat ca non-interlucru(interworking)"
370
 
371
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
372
#, fuzzy, c-format
373
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
374
msgstr ""
375
"Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s "
376
"datorită unei cereri din afară"
377
 
378
#: coffcode.h:849
379
#, fuzzy
380
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
381
msgstr ""
382
"%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT "
383
"anterioare a %ld"
384
 
385
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
386
#. variable as this will allow some .sys files generate by
387
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
388
#: coffcode.h:1061
389
msgid ""
390
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
391
msgstr ""
392
 
393
#: coffcode.h:1116
394
#, fuzzy
395
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
396
msgstr "%s (%s): Marcajul(flag) de secțiune %s (0x%x) ignorat"
397
 
398
#: coffcode.h:2221
399
#, c-format
400
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
401
msgstr "Id țintă TI COFF necunoscut `0x%x'"
402
 
403
#: coffcode.h:4246
404
msgid "%B: warning: line number table read failed"
405
msgstr ""
406
 
407
#: coffcode.h:4278
408
#, fuzzy
409
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
410
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în numărul de linii"
411
 
412
#: coffcode.h:4292
413
#, fuzzy
414
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
415
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
416
 
417
#: coffcode.h:4632
418
#, fuzzy
419
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
420
msgstr ""
421
"%s: Clasă de depozitare(storage) %d necunoscută pentru %s simbolul `%s'"
422
 
423
#: coffcode.h:4758
424
#, fuzzy
425
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
426
msgstr "avertisment: %s: simbolul local `%s' nu are secțiune"
427
 
428
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
429
#, fuzzy
430
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
431
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
432
 
433
#: coffcode.h:4900
434
#, fuzzy
435
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
436
msgstr "%s: tip ilegal de relocare %d la adresa 0x%lx"
437
 
438
#: coffgen.c:1511
439
#, fuzzy
440
msgid "%B: bad string table size %lu"
441
msgstr "%s: mărime tabel șiruri invalidă %lu"
442
 
443
#: coff-h8300.c:1121
444
#, c-format
445
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
446
msgstr ""
447
"nu am putut mainpula(handle) relocarea R_MEM_INDIRECT în folosirea ieșirii"
448
"(output) %s"
449
 
450
#: coff-i860.c:142
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
453
msgstr "%s: neimplementată complet"
454
 
455
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
456
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
457
msgstr "convenție de apelare nesigură pentru simbol non-COFF"
458
 
459
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
460
#, fuzzy
461
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
462
msgstr "Avertisment: tipul de simbol `%s' schimbat de la %d la %d în %s"
463
 
464
#: cofflink.c:2295
465
#, fuzzy
466
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
467
msgstr "%s: relocări în secțiunea `%s', dar fără conținut"
468
 
469
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
470
#, c-format
471
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
472
msgstr "%s: %s: depășire(overflow) de relocări: 0x%lx > 0xffff"
473
 
474
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
475
#, c-format
476
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
477
msgstr "%s: avertisment: %s: depășire(overflow) număr de linii: 0x%lx > 0xffff"
478
 
479
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
480
msgid "unsupported reloc type"
481
msgstr "tip de relocare nesuportat"
482
 
483
#: coff-maxq.c:128
484
msgid "Can't Make it a Short Jump"
485
msgstr ""
486
 
487
#: coff-maxq.c:193
488
msgid "Exceeds Long Jump Range"
489
msgstr ""
490
 
491
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
492
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
493
msgstr ""
494
 
495
#: coff-maxq.c:242
496
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
497
msgstr ""
498
 
499
#: coff-maxq.c:335
500
#, fuzzy
501
msgid "Unrecognized Reloc Type"
502
msgstr "Reloc necunoscut"
503
 
504
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
505
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
506
msgstr "Relocare relativă GP atâta timp cât _gp nu este definit"
507
 
508
#: coff-or32.c:227
509
msgid "Unrecognized reloc"
510
msgstr "Reloc necunoscut"
511
 
512
#: coff-rs6000.c:2785
513
#, c-format
514
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
515
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat 0x%02x"
516
 
517
#: coff-rs6000.c:2878
518
#, c-format
519
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
520
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
521
 
522
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
523
#, c-format
524
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
525
msgstr "Tip de relocare necunoscut 0x%x"
526
 
527
#: coff-tic4x.c:219
528
#, c-format
529
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
530
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
531
 
532
#: coff-w65.c:366
533
#, c-format
534
msgid "ignoring reloc %s\n"
535
msgstr "se ignoră reloc %s\n"
536
 
537
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
538
#, fuzzy
539
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
540
msgstr ""
541
"EROARE: %s este compilat pentru EP9312, pe când %s e compilat pentru XScale"
542
 
543
#: cpu-arm.c:324
544
#, c-format
545
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
546
msgstr ""
547
"avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
548
 
549
#: dwarf2.c:327
550
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
551
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_str"
552
 
553
#: dwarf2.c:345
554
#, c-format
555
msgid ""
556
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
557
"size (%lu)."
558
msgstr ""
559
"Eroare Pitic(Dwarf): DW_FORM_strp offset (%lu) mai mare sau egală cu "
560
"mărimea .debug_str (%lu)."
561
 
562
#: dwarf2.c:438
563
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
564
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_abbrev."
565
 
566
#: dwarf2.c:453
567
#, c-format
568
msgid ""
569
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
570
"(%lu)."
571
msgstr ""
572
"Eroare Pitic(Dwarf): Offset abbrev(%lu) mai mare sau egal cu mărimea ."
573
"debug_abbrev (%lu)."
574
 
575
#: dwarf2.c:668
576
#, c-format
577
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
578
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Valoare FORM invalidă sau nemanipulabilă: %u."
579
 
580
#: dwarf2.c:871
581
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
582
msgstr ""
583
"Eroare Pitic(Dwarf): secțiune număr de linii trunchiată (număr fișier eronat)"
584
 
585
#: dwarf2.c:962
586
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
587
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
588
 
589
#: dwarf2.c:979
590
#, c-format
591
msgid ""
592
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
593
"lu)."
594
msgstr ""
595
"Eroare Pitic(Dwarf): Offsetul de linie (%lu) mai mare sau egal cu mărimea ."
596
"debug_line (%lu)"
597
 
598
#: dwarf2.c:1207
599
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
600
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune trunchiată număr de linii"
601
 
602
#: dwarf2.c:1397
603
#, fuzzy
604
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
605
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
606
 
607
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
608
#, c-format
609
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
610
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu am putut găsi numărul abbrev: %u."
611
 
612
#: dwarf2.c:1907
613
#, c-format
614
msgid ""
615
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
616
"information."
617
msgstr ""
618
"Eroare Pitic(Dwarf): S-a găsit dwarf versiunea `%u', acest cititor "
619
"manipulează doar informații ale versiunii 2."
620
 
621
#: dwarf2.c:1914
622
#, c-format
623
msgid ""
624
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
625
"greater than '%u'."
626
msgstr ""
627
"Eroare Pitic(Dwarf): s-a găsit adresa mărimea `%u', acest cititor nu poate "
628
"manipula mărimi mai mari decât `%u'"
629
 
630
#: dwarf2.c:1937
631
#, c-format
632
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
633
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Număr invalid de abbrev: %u"
634
 
635
#: ecoff.c:1227
636
#, c-format
637
msgid "Unknown basic type %d"
638
msgstr "Tip de bază necunoscut %d"
639
 
640
#: ecoff.c:1484
641
#, c-format
642
msgid ""
643
"\n"
644
"      End+1 symbol: %ld"
645
msgstr ""
646
"\n"
647
"      Simbol Sfârșit+1: %ld"
648
 
649
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
650
#, c-format
651
msgid ""
652
"\n"
653
"      First symbol: %ld"
654
msgstr ""
655
"\n"
656
"      Primul simbol: %ld"
657
 
658
#: ecoff.c:1506
659
#, c-format
660
msgid ""
661
"\n"
662
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
663
msgstr ""
664
"\n"
665
"      Simbol Sfârșit+1: %-7ld   Tip:  %s"
666
 
667
#: ecoff.c:1513
668
#, c-format
669
msgid ""
670
"\n"
671
"      Local symbol: %ld"
672
msgstr ""
673
"\n"
674
"      Simbol local: %ld"
675
 
676
#: ecoff.c:1521
677
#, c-format
678
msgid ""
679
"\n"
680
"      struct; End+1 symbol: %ld"
681
msgstr ""
682
"\n"
683
"      struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
684
 
685
#: ecoff.c:1526
686
#, c-format
687
msgid ""
688
"\n"
689
"      union; End+1 symbol: %ld"
690
msgstr ""
691
"\n"
692
"      uniune; Simbol Sfârșit+1: %ld"
693
 
694
#: ecoff.c:1531
695
#, c-format
696
msgid ""
697
"\n"
698
"      enum; End+1 symbol: %ld"
699
msgstr ""
700
"\n"
701
"      enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
702
 
703
#: ecoff.c:1537
704
#, c-format
705
msgid ""
706
"\n"
707
"      Type: %s"
708
msgstr ""
709
"\n"
710
"      Tip: %s"
711
 
712
#: elf32-arm.c:2432
713
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
714
msgstr ""
715
 
716
#: elf32-arm.c:2589
717
#, fuzzy, c-format
718
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
719
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
720
 
721
#: elf32-arm.c:2696
722
#, fuzzy
723
msgid ""
724
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
725
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
726
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
727
 
728
#: elf32-arm.c:3184
729
#, fuzzy
730
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
731
msgstr "%s: Avertisment: BLX Arm are ca țintă funcția Arm `%s'."
732
 
733
#: elf32-arm.c:3372
734
#, fuzzy
735
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
736
msgstr "%s: Avertisment: BLX Thumb are ca țintă funcția thumb `%s'."
737
 
738
#: elf32-arm.c:4055
739
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
740
msgstr ""
741
 
742
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
743
#, fuzzy
744
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
745
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocare pe secțiunea SEC_MERGE"
746
 
747
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
748
#, fuzzy
749
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
750
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
751
 
752
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
753
#, fuzzy
754
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
755
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
756
 
757
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
758
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
759
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
760
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
761
#, fuzzy
762
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
763
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'"
764
 
765
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
766
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
767
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
768
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
769
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
770
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
771
msgid "internal error: out of range error"
772
msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"
773
 
774
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
775
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
776
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
777
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
778
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
779
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
780
msgid "internal error: unsupported relocation error"
781
msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată"
782
 
783
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
784
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
785
#: elf-m10300.c:1521
786
msgid "internal error: dangerous error"
787
msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
788
 
789
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
790
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
791
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
792
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
793
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
794
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
795
msgid "internal error: unknown error"
796
msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
797
 
798
#: elf32-arm.c:4856
799
#, fuzzy
800
msgid ""
801
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
802
"in %B has been linked with it"
803
msgstr ""
804
"Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s "
805
"deoarece împreună cu el a fost linkuit cod non-interlucru în %s"
806
 
807
#: elf32-arm.c:4943
808
#, fuzzy
809
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
810
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
811
 
812
#: elf32-arm.c:4990
813
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
814
msgstr ""
815
 
816
#: elf32-arm.c:5005
817
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
818
msgstr ""
819
 
820
#: elf32-arm.c:5013
821
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
822
msgstr ""
823
 
824
#: elf32-arm.c:5025
825
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
826
msgstr ""
827
 
828
#: elf32-arm.c:5047
829
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
830
msgstr ""
831
 
832
#: elf32-arm.c:5073
833
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
834
msgstr ""
835
 
836
#: elf32-arm.c:5084
837
#, fuzzy
838
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
839
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
840
 
841
#: elf32-arm.c:5104
842
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
843
msgstr ""
844
 
845
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
846
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
847
msgstr ""
848
 
849
#: elf32-arm.c:5154
850
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
851
msgstr ""
852
 
853
#: elf32-arm.c:5279
854
msgid ""
855
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
856
"d"
857
msgstr ""
858
 
859
#: elf32-arm.c:5295
860
#, fuzzy
861
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
862
msgstr ""
863
"EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când ținta %s folosește APCS-%d"
864
 
865
#: elf32-arm.c:5320
866
#, fuzzy
867
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
868
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
869
 
870
#: elf32-arm.c:5324
871
#, fuzzy
872
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
873
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni FPA, pe când %s nu le folosește"
874
 
875
#: elf32-arm.c:5334
876
#, fuzzy
877
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
878
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
879
 
880
#: elf32-arm.c:5338
881
#, fuzzy
882
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
883
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
884
 
885
#: elf32-arm.c:5357
886
#, fuzzy
887
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
888
msgstr "EROARE: %s folosește FP software, pe când %s folosește FP hardware"
889
 
890
#: elf32-arm.c:5361
891
#, fuzzy
892
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
893
msgstr "EROARE: %s folosește FP hardware, pe când %s folosește FP software"
894
 
895
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
896
#. containing valid data.
897
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
898
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
899
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
900
#, c-format
901
msgid "private flags = %lx:"
902
msgstr "marcaje(flags) private = %lx:"
903
 
904
#: elf32-arm.c:5417
905
#, c-format
906
msgid " [interworking enabled]"
907
msgstr " [interlucru(interworking) activat]"
908
 
909
#: elf32-arm.c:5425
910
#, c-format
911
msgid " [VFP float format]"
912
msgstr " [format float VFP]"
913
 
914
#: elf32-arm.c:5427
915
#, c-format
916
msgid " [Maverick float format]"
917
msgstr " [format float Maverick]"
918
 
919
#: elf32-arm.c:5429
920
#, c-format
921
msgid " [FPA float format]"
922
msgstr " [format float FPA]"
923
 
924
#: elf32-arm.c:5438
925
#, c-format
926
msgid " [new ABI]"
927
msgstr " [ABI nou]"
928
 
929
#: elf32-arm.c:5441
930
#, c-format
931
msgid " [old ABI]"
932
msgstr " [ABI vechi]"
933
 
934
#: elf32-arm.c:5444
935
#, c-format
936
msgid " [software FP]"
937
msgstr " [FP software]"
938
 
939
#: elf32-arm.c:5453
940
#, c-format
941
msgid " [Version1 EABI]"
942
msgstr " [EABI Versiunea1]"
943
 
944
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
945
#, c-format
946
msgid " [sorted symbol table]"
947
msgstr " [tabelă sortată de simboluri]"
948
 
949
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
950
#, c-format
951
msgid " [unsorted symbol table]"
952
msgstr " [tabelă de simboluri nesortată]"
953
 
954
#: elf32-arm.c:5464
955
#, c-format
956
msgid " [Version2 EABI]"
957
msgstr " [EABI Versiunea2]"
958
 
959
#: elf32-arm.c:5472
960
#, c-format
961
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
962
msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
963
 
964
#: elf32-arm.c:5475
965
#, c-format
966
msgid " [mapping symbols precede others]"
967
msgstr " [simbolurile de mapare le precedează pe celelalte]"
968
 
969
#: elf32-arm.c:5482
970
#, fuzzy, c-format
971
msgid " [Version3 EABI]"
972
msgstr " [EABI Versiunea1]"
973
 
974
#: elf32-arm.c:5486
975
#, fuzzy, c-format
976
msgid " [Version4 EABI]"
977
msgstr " [EABI Versiunea1]"
978
 
979
#: elf32-arm.c:5490
980
#, fuzzy, c-format
981
msgid " [Version5 EABI]"
982
msgstr " [EABI Versiunea1]"
983
 
984
#: elf32-arm.c:5493
985
#, c-format
986
msgid " [BE8]"
987
msgstr ""
988
 
989
#: elf32-arm.c:5496
990
#, c-format
991
msgid " [LE8]"
992
msgstr ""
993
 
994
#: elf32-arm.c:5502
995
#, c-format
996
msgid " "
997
msgstr " "
998
 
999
#: elf32-arm.c:5509
1000
#, c-format
1001
msgid " [relocatable executable]"
1002
msgstr " [executabil relocabil]"
1003
 
1004
#: elf32-arm.c:5512
1005
#, c-format
1006
msgid " [has entry point]"
1007
msgstr " [are punct de intrare]"
1008
 
1009
#: elf32-arm.c:5517
1010
#, c-format
1011
msgid ""
1012
msgstr ""
1013
 
1014
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
1015
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
1016
#, fuzzy
1017
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1018
msgstr "%s:index de simboluri invalid: %d"
1019
 
1020
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
1021
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
1022
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
1023
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
1024
#: elfxx-sparc.c:1808
1025
#, c-format
1026
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
1027
msgstr ""
1028
 
1029
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
1030
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
1031
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
1032
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
1033
msgid "internal error: dangerous relocation"
1034
msgstr "eroare internă: relocare periculoasă"
1035
 
1036
#: elf32-bfin.c:2268
1037
#, fuzzy
1038
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1039
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
1040
 
1041
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
1042
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1043
msgstr ""
1044
 
1045
#: elf32-bfin.c:2379
1046
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1047
msgstr ""
1048
 
1049
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
1050
#, fuzzy
1051
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1052
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
1053
 
1054
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
1055
#, fuzzy
1056
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1057
msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
1058
 
1059
#: elf32-bfin.c:2489
1060
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1061
msgstr ""
1062
 
1063
#: elf32-bfin.c:2657
1064
msgid "relocations between different segments are not supported"
1065
msgstr ""
1066
 
1067
#: elf32-bfin.c:2658
1068
#, fuzzy
1069
msgid "warning: relocation references a different segment"
1070
msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
1071
 
1072
#: elf32-bfin.c:3056
1073
#, fuzzy
1074
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1075
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
1076
 
1077
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
1078
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
1079
#, fuzzy
1080
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1081
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
1082
 
1083
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
1084
#, fuzzy
1085
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1086
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
1087
 
1088
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
1089
#, fuzzy, c-format
1090
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1091
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
1092
 
1093
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1096
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
1097
 
1098
#: elf32-cris.c:1056
1099
#, fuzzy
1100
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1101
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
1102
 
1103
#: elf32-cris.c:1111
1104
#, fuzzy
1105
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1106
msgstr ""
1107
"%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din "
1108
"secțiunea %s"
1109
 
1110
#: elf32-cris.c:1113
1111
#, fuzzy
1112
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1113
msgstr ""
1114
"%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din "
1115
"secțiunea %s"
1116
 
1117
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
1118
msgid "[whose name is lost]"
1119
msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
1120
 
1121
#: elf32-cris.c:1237
1122
#, fuzzy
1123
msgid ""
1124
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1125
msgstr ""
1126
"%s: relocarea %s cu adăugarea diferită de zero %d pe simbolul local din "
1127
"secțiunea %s"
1128
 
1129
#: elf32-cris.c:1245
1130
#, fuzzy
1131
msgid ""
1132
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1133
msgstr ""
1134
"%s: relocarea %s cu adăugare non-zero %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
1135
 
1136
#: elf32-cris.c:1271
1137
#, fuzzy
1138
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1139
msgstr ""
1140
"%s: relocarea %s nu este permisă pentru simbolul global `%s' din secțiunea %s"
1141
 
1142
#: elf32-cris.c:1287
1143
#, fuzzy
1144
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1145
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
1146
 
1147
#: elf32-cris.c:1405
1148
#, fuzzy
1149
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1150
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
1151
 
1152
#: elf32-cris.c:2526
1153
msgid ""
1154
"%B, section %A:\n"
1155
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1156
msgstr ""
1157
 
1158
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
1159
#, fuzzy
1160
msgid ""
1161
"%B, section %A:\n"
1162
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1163
msgstr ""
1164
"%s, secțiunea %s:\n"
1165
"  relocarea %s n-ar trebui folosită într-un shared object; recompilați cu -"
1166
"fPIC"
1167
 
1168
#: elf32-cris.c:3198
1169
msgid "Unexpected machine number"
1170
msgstr ""
1171
 
1172
#: elf32-cris.c:3252
1173
#, c-format
1174
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1175
msgstr " [simbolurile au un _prefix]"
1176
 
1177
#: elf32-cris.c:3255
1178
#, c-format
1179
msgid " [v10 and v32]"
1180
msgstr ""
1181
 
1182
#: elf32-cris.c:3258
1183
#, fuzzy, c-format
1184
msgid " [v32]"
1185
msgstr " [cpu32]"
1186
 
1187
#: elf32-cris.c:3303
1188
#, fuzzy
1189
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1190
msgstr ""
1191
"%s: se folosesc simbolurile _-prefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri "
1192
"neprefixate"
1193
 
1194
#: elf32-cris.c:3304
1195
#, fuzzy
1196
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1197
msgstr ""
1198
"%s: se folosesc simboluri neprefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri _-"
1199
"prefixate"
1200
 
1201
#: elf32-cris.c:3323
1202
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1203
msgstr ""
1204
 
1205
#: elf32-cris.c:3325
1206
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1207
msgstr ""
1208
 
1209
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
1210
msgid "relocation requires zero addend"
1211
msgstr ""
1212
 
1213
#: elf32-frv.c:2906
1214
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1215
msgstr ""
1216
 
1217
#: elf32-frv.c:2995
1218
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1219
msgstr ""
1220
 
1221
#: elf32-frv.c:3037
1222
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1223
msgstr ""
1224
 
1225
#: elf32-frv.c:3108
1226
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1227
msgstr ""
1228
 
1229
#: elf32-frv.c:3145
1230
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1231
msgstr ""
1232
 
1233
#: elf32-frv.c:3193
1234
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1235
msgstr ""
1236
 
1237
#: elf32-frv.c:3277
1238
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1239
msgstr ""
1240
 
1241
#: elf32-frv.c:3332
1242
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1243
msgstr ""
1244
 
1245
#: elf32-frv.c:3362
1246
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1247
msgstr ""
1248
 
1249
#: elf32-frv.c:3391
1250
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1251
msgstr ""
1252
 
1253
#: elf32-frv.c:3422
1254
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1255
msgstr ""
1256
 
1257
#: elf32-frv.c:3467
1258
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1259
msgstr ""
1260
 
1261
#: elf32-frv.c:3494
1262
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1263
msgstr ""
1264
 
1265
#: elf32-frv.c:3615
1266
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1267
msgstr ""
1268
 
1269
#: elf32-frv.c:3725
1270
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1271
msgstr ""
1272
 
1273
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
1274
#, fuzzy
1275
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1276
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
1277
 
1278
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
1279
msgid "relocation references a different segment"
1280
msgstr ""
1281
 
1282
#: elf32-frv.c:6651
1283
#, c-format
1284
msgid ""
1285
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1286
msgstr ""
1287
"%s: compilat cu %s și linkuit cu module care folosesc relocații non-pic"
1288
 
1289
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
1290
#, c-format
1291
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1292
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module compilate cu %s"
1293
 
1294
#: elf32-frv.c:6716
1295
#, c-format
1296
msgid ""
1297
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
1298
"lx)"
1299
msgstr ""
1300
"%s: folosește câmpuri marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
1301
"anterioare (0x%lx)"
1302
 
1303
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
1304
#, c-format
1305
msgid "private flags = 0x%lx:"
1306
msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx"
1307
 
1308
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
1309
#, fuzzy
1310
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1311
msgstr "%s: Relocări în ELF generic (EM: %d)"
1312
 
1313
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
1314
#, fuzzy
1315
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1316
msgstr "%s: nu se poate crea intrarea trunchiată %s"
1317
 
1318
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
1319
#, fuzzy
1320
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1321
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu se poate găsi %s, recompilați cu -ffunction-sections"
1322
 
1323
#: elf32-hppa.c:1214
1324
#, fuzzy
1325
msgid ""
1326
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1327
"with -fPIC"
1328
msgstr ""
1329
"%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, "
1330
"recompilațicu -fPIC"
1331
 
1332
#: elf32-hppa.c:1407
1333
#, c-format
1334
msgid "Could not find relocation section for %s"
1335
msgstr "Nu se poate găsi secțiunea de relocare pentru %s"
1336
 
1337
#: elf32-hppa.c:2691
1338
#, fuzzy
1339
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1340
msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
1341
 
1342
#: elf32-hppa.c:3280
1343
msgid ""
1344
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1345
msgstr ""
1346
 
1347
#: elf32-hppa.c:3909
1348
#, fuzzy
1349
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1350
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu pot manipula %s pentru %s"
1351
 
1352
#: elf32-hppa.c:4203
1353
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1354
msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
1355
 
1356
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
1357
#: elf64-x86-64.c:220
1358
#, fuzzy
1359
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1360
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
1361
 
1362
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
1363
#: elfxx-sparc.c:1232
1364
#, fuzzy
1365
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1366
msgstr ""
1367
"%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe "
1368
"fire (thread)"
1369
 
1370
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
1371
#: elf64-x86-64.c:1030
1372
#, fuzzy
1373
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1374
msgstr "%s: nume secțiune relocare invalid `%s'"
1375
 
1376
#: elf32-i386.c:2300
1377
#, fuzzy
1378
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1379
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
1380
 
1381
#: elf32-i386.c:2560
1382
#, fuzzy
1383
msgid ""
1384
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
1385
"when making a shared object"
1386
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
1387
 
1388
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
1389
msgid ""
1390
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1391
msgstr ""
1392
"ip2k relaxer: schimbare de tabel fără potrivirea completă a informației de "
1393
"relocare."
1394
 
1395
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
1396
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1397
msgstr "ip2k relaxer: headerul tablelului de schimbare este corupt."
1398
 
1399
#: elf32-ip2k.c:1301
1400
#, c-format
1401
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1402
msgstr ""
1403
"ip2k linker: lipsește instrucțiunea de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1404
 
1405
#: elf32-ip2k.c:1317
1406
#, c-format
1407
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1408
msgstr ""
1409
"ip2k linker: instrucțiune redundantă de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1410
 
1411
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1412
#: elf32-ip2k.c:1481
1413
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1414
msgstr "relocare nesuportată între dată/spațiu adresă insn"
1415
 
1416
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
1417
#, c-format
1418
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1419
msgstr ""
1420
"%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
1421
"anterioare (0x%lx)"
1422
 
1423
#: elf32-m32r.c:1436
1424
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1425
msgstr "Relocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
1426
 
1427
#: elf32-m32r.c:3074
1428
#, fuzzy
1429
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1430
msgstr "%s: Ținta (%s) unei relocări %s este în secțiunea nepotrivită (%s)"
1431
 
1432
#: elf32-m32r.c:3602
1433
#, fuzzy
1434
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1435
msgstr "%s: Setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
1436
 
1437
#: elf32-m32r.c:3623
1438
#, c-format
1439
msgid "private flags = %lx"
1440
msgstr "marcaje (flags) private = %lx"
1441
 
1442
#: elf32-m32r.c:3628
1443
#, c-format
1444
msgid ": m32r instructions"
1445
msgstr ": instrucțiuni m32r"
1446
 
1447
#: elf32-m32r.c:3629
1448
#, c-format
1449
msgid ": m32rx instructions"
1450
msgstr ": instrucțiuni m32rx"
1451
 
1452
#: elf32-m32r.c:3630
1453
#, fuzzy, c-format
1454
msgid ": m32r2 instructions"
1455
msgstr ": instrucțiuni m32r"
1456
 
1457
#: elf32-m68hc1x.c:1108
1458
#, c-format
1459
msgid ""
1460
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
1461
"incorrect execution"
1462
msgstr ""
1463
"Referința la simbolul depărtat `%s' folosind o relocare invalidă poate duce "
1464
"la execuție incorectă"
1465
 
1466
#: elf32-m68hc1x.c:1131
1467
#, c-format
1468
msgid ""
1469
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
1470
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
1471
msgstr ""
1472
"adresa banked [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același bank precum adresa banked "
1473
"curentă [%lx:%04lx] (%lx)"
1474
 
1475
#: elf32-m68hc1x.c:1150
1476
#, c-format
1477
msgid ""
1478
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
1479
"04lx"
1480
msgstr ""
1481
"referință la adresa banked [%lx:%04lx] în spațiul normal de adresă la %04lx"
1482
 
1483
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1484
#, fuzzy
1485
msgid ""
1486
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
1487
"bit integers"
1488
msgstr ""
1489
"%s: linkuire a fișierelor compilate pentru întregi(integers)  pe 16-biți (-"
1490
"mshort) și a celorlalte pentru întregi(integers) pe 32-biți"
1491
 
1492
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1493
#, fuzzy
1494
msgid ""
1495
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
1496
"64-bit double"
1497
msgstr ""
1498
"%s: linkuire a fișierelor compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-"
1499
"double) și a celorlalte pentru double pe 64-biți"
1500
 
1501
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1502
#, fuzzy
1503
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1504
msgstr ""
1505
"%s:linkuire a fișierelor compilate pentru HCS12 cu celelalte compilate "
1506
"pentru HC12"
1507
 
1508
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
1509
#, fuzzy
1510
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1511
msgstr ""
1512
"%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
1513
"anterioare (0x%lx)"
1514
 
1515
#: elf32-m68hc1x.c:1343
1516
#, c-format
1517
msgid "[abi=32-bit int, "
1518
msgstr "[abi=32-bit int, "
1519
 
1520
#: elf32-m68hc1x.c:1345
1521
#, c-format
1522
msgid "[abi=16-bit int, "
1523
msgstr "[abi=16-bit int, "
1524
 
1525
#: elf32-m68hc1x.c:1348
1526
#, c-format
1527
msgid "64-bit double, "
1528
msgstr "double pe 64-biți, "
1529
 
1530
#: elf32-m68hc1x.c:1350
1531
#, c-format
1532
msgid "32-bit double, "
1533
msgstr "double pe 32-biți, "
1534
 
1535
#: elf32-m68hc1x.c:1353
1536
#, c-format
1537
msgid "cpu=HC11]"
1538
msgstr "cpu=HC11]"
1539
 
1540
#: elf32-m68hc1x.c:1355
1541
#, c-format
1542
msgid "cpu=HCS12]"
1543
msgstr "cpu=HCS12]"
1544
 
1545
#: elf32-m68hc1x.c:1357
1546
#, c-format
1547
msgid "cpu=HC12]"
1548
msgstr "cpu=HC12]"
1549
 
1550
#: elf32-m68hc1x.c:1360
1551
#, c-format
1552
msgid " [memory=bank-model]"
1553
msgstr " [memorie=mod-bank]"
1554
 
1555
#: elf32-m68hc1x.c:1362
1556
#, c-format
1557
msgid " [memory=flat]"
1558
msgstr " [memorie=întinsă(flat)]"
1559
 
1560
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
1561
#, fuzzy
1562
msgid "unknown"
1563
msgstr "*necunoscut*"
1564
 
1565
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
1566
#, fuzzy
1567
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1568
msgstr "%s: Relocarea %s (%d) nu este încă suportată.\n"
1569
 
1570
#: elf32-mcore.c:414
1571
#, fuzzy
1572
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1573
msgstr "%s: Tip necunoscut de relocare %d\n"
1574
 
1575
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
1576
#, fuzzy
1577
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1578
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
1579
 
1580
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
1581
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1582
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
1583
 
1584
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
1585
#, c-format
1586
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1587
msgstr "Linkuirea obiectelor mips16 în formatul %s nu este suportată"
1588
 
1589
#: elf32-ppc.c:1652
1590
#, c-format
1591
msgid "generic linker can't handle %s"
1592
msgstr "linkerul generic nu poate manipula(handle) %s"
1593
 
1594
#: elf32-ppc.c:2080
1595
#, fuzzy
1596
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1597
msgstr "secțiune %s coruptă sau vidă în %s"
1598
 
1599
#: elf32-ppc.c:2087
1600
#, fuzzy
1601
msgid "unable to read in %s section from %B"
1602
msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %s"
1603
 
1604
#: elf32-ppc.c:2093
1605
#, fuzzy
1606
msgid "corrupt %s section in %B"
1607
msgstr "secțiune coruptă %s în %s"
1608
 
1609
#: elf32-ppc.c:2136
1610
#, fuzzy
1611
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1612
msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s"
1613
 
1614
#: elf32-ppc.c:2183
1615
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1616
msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo."
1617
 
1618
#: elf32-ppc.c:2202
1619
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1620
msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
1621
 
1622
#: elf32-ppc.c:2205
1623
msgid "failed to install new APUinfo section."
1624
msgstr "nu s-a putut instala secțiunea APUinfo nouă."
1625
 
1626
#: elf32-ppc.c:2947
1627
#, fuzzy
1628
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1629
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
1630
 
1631
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1632
#. table entry for a local symbol.
1633
#: elf32-ppc.c:3217
1634
#, fuzzy
1635
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1636
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
1637
 
1638
#: elf32-ppc.c:3551
1639
#, fuzzy
1640
msgid ""
1641
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1642
msgstr "%s: compilat cu -mrelocatable și linkuit cu module compilate normal"
1643
 
1644
#: elf32-ppc.c:3559
1645
#, fuzzy
1646
msgid ""
1647
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1648
msgstr "%s: compilat normal și linkuite cu module compilate cu -mrelocatable"
1649
 
1650
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
1651
#, fuzzy
1652
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1653
msgstr "%s: tip de relocare %d necunoscut pentru simbolul %s"
1654
 
1655
#: elf32-ppc.c:6103
1656
#, fuzzy
1657
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1658
msgstr "%s(%s+0x%lx): adăugare non-zero în relocarea %s pentru `%s'"
1659
 
1660
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
1661
#, fuzzy
1662
msgid ""
1663
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1664
msgstr ""
1665
"%s: ținta (%s) unei relocări %s este într-o secțiune invalidă de output (%s)"
1666
 
1667
#: elf32-ppc.c:6590
1668
#, fuzzy
1669
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1670
msgstr "%s: relocarea %s nu este încă suportată pentru simbolul %s."
1671
 
1672
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
1673
#, fuzzy
1674
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1675
msgstr "%s(%s+0x%lx):relocarea %s pe `%s': eroare %d"
1676
 
1677
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
1678
#, fuzzy
1679
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1680
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
1681
 
1682
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
1683
#, c-format
1684
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1685
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32-biți și %s este pe 64-biți"
1686
 
1687
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
1688
#, c-format
1689
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1690
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64-biți și %s este pe 32-biți"
1691
 
1692
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
1693
#, c-format
1694
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1695
msgstr "%s: mărimea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
1696
 
1697
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
1698
#, c-format
1699
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1700
msgstr "%s: s-a întâlnit un simbol etichetădate(datalabel) în intrare(input)"
1701
 
1702
#: elf32-sh64.c:523
1703
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1704
msgstr "nepotrivire PTB: o adresă SHmedia (bit 0 == 1)"
1705
 
1706
#: elf32-sh64.c:526
1707
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1708
msgstr "nepotrivire PTA: o adresă SHcompact (bit 0 == 0)"
1709
 
1710
#: elf32-sh64.c:544
1711
#, c-format
1712
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1713
msgstr "%s: eroare GASr:  PTB insn neașteptat cu R_SH_PT_16"
1714
 
1715
#: elf32-sh64.c:593
1716
#, fuzzy
1717
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1718
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
1719
 
1720
#: elf32-sh64.c:669
1721
#, c-format
1722
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1723
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges adăugate"
1724
 
1725
#: elf32-sh64.c:729
1726
#, c-format
1727
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1728
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges sortate"
1729
 
1730
#: elf32-sh.c:2176
1731
#, fuzzy
1732
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1733
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: offset R_SH_USES invalid"
1734
 
1735
#: elf32-sh.c:2188
1736
#, fuzzy
1737
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1738
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: R_SH_USES trimite către insn necunoscut 0x%x"
1739
 
1740
#: elf32-sh.c:2205
1741
#, fuzzy
1742
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1743
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment:offset de încărcare R_SH_USES invalid"
1744
 
1745
#: elf32-sh.c:2220
1746
#, fuzzy
1747
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1748
msgstr "%s: 0x%lx: avertismetn: nu s-a putut găsi relocarea așteptată"
1749
 
1750
#: elf32-sh.c:2248
1751
#, fuzzy
1752
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1753
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
1754
 
1755
#: elf32-sh.c:2361
1756
#, fuzzy
1757
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1758
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: nu s-a putut găsi relocarea COUNT așteptată"
1759
 
1760
#: elf32-sh.c:2370
1761
#, fuzzy
1762
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1763
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: numărătoare(count) invalidă"
1764
 
1765
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
1766
#, fuzzy
1767
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1768
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: relocare depășită(overflow) în timpul relaxării"
1769
 
1770
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
1771
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1772
msgstr "STO_SH5_ISA32 neașteptat pe simbol local ce nu poate fi manipulat"
1773
 
1774
#: elf32-sh.c:4806
1775
#, fuzzy
1776
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1777
msgstr ""
1778
"%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de "
1779
"relaxare"
1780
 
1781
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
1782
#, fuzzy
1783
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1784
msgstr ""
1785
"%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de "
1786
"relaxare"
1787
 
1788
#: elf32-sh.c:4868
1789
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1790
msgstr ""
1791
 
1792
#: elf32-sh.c:4882
1793
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1794
msgstr ""
1795
 
1796
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
1797
#, fuzzy
1798
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1799
msgstr "%s: codul local executabil TLS nu poate fi linkuit în shared objects"
1800
 
1801
#: elf32-sh-symbian.c:128
1802
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1803
msgstr ""
1804
 
1805
#: elf32-sh-symbian.c:381
1806
#, fuzzy
1807
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1808
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
1809
 
1810
#: elf32-sh-symbian.c:502
1811
#, fuzzy
1812
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1813
msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
1814
 
1815
#: elf32-sparc.c:88
1816
#, fuzzy
1817
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1818
msgstr "%s: compilat pentru un sistem 64 biți și ținta fiind pe 32 biți"
1819
 
1820
#: elf32-sparc.c:101
1821
#, fuzzy
1822
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1823
msgstr "%s: linkuire fișiere little endian files cu fișiere big endian"
1824
 
1825
#: elf32-v850.c:160
1826
#, c-format
1827
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1828
msgstr "Variabila `%s' nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
1829
 
1830
#: elf32-v850.c:163
1831
#, c-format
1832
msgid ""
1833
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1834
msgstr ""
1835
"Variabila `%s' nu poate să fie în una din regiunile mici, zero sau micuțe"
1836
 
1837
#: elf32-v850.c:166
1838
#, c-format
1839
msgid ""
1840
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1841
msgstr ""
1842
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date "
1843
"zero"
1844
 
1845
#: elf32-v850.c:169
1846
#, c-format
1847
msgid ""
1848
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1849
msgstr ""
1850
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date "
1851
"micuțe"
1852
 
1853
#: elf32-v850.c:172
1854
#, c-format
1855
msgid ""
1856
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1857
msgstr ""
1858
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date zero și de date "
1859
"micuțe"
1860
 
1861
#: elf32-v850.c:475
1862
#, c-format
1863
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1864
msgstr "EȘUARE în găsirea relocării anterioare HI16\n"
1865
 
1866
#: elf32-v850.c:1684
1867
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1868
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __gp"
1869
 
1870
#: elf32-v850.c:1688
1871
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1872
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ep"
1873
 
1874
#: elf32-v850.c:1692
1875
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1876
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ctbp"
1877
 
1878
#: elf32-v850.c:1870
1879
#, fuzzy
1880
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1881
msgstr "%s: Arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
1882
 
1883
#: elf32-v850.c:1889
1884
#, c-format
1885
msgid "private flags = %lx: "
1886
msgstr "marcaje(flags) private=- %lx: "
1887
 
1888
#: elf32-v850.c:1894
1889
#, c-format
1890
msgid "v850 architecture"
1891
msgstr "arhitectură v850"
1892
 
1893
#: elf32-v850.c:1895
1894
#, c-format
1895
msgid "v850e architecture"
1896
msgstr "arhitectură v850e"
1897
 
1898
#: elf32-v850.c:1896
1899
#, fuzzy, c-format
1900
msgid "v850e1 architecture"
1901
msgstr "arhitectură v850e"
1902
 
1903
#: elf32-vax.c:532
1904
#, c-format
1905
msgid " [nonpic]"
1906
msgstr " [nonpic]"
1907
 
1908
#: elf32-vax.c:535
1909
#, c-format
1910
msgid " [d-float]"
1911
msgstr " [d-float]"
1912
 
1913
#: elf32-vax.c:538
1914
#, c-format
1915
msgid " [g-float]"
1916
msgstr " [g-float]"
1917
 
1918
#: elf32-vax.c:648
1919
#, c-format
1920
msgid ""
1921
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
1922
"%ld"
1923
msgstr ""
1924
"%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT "
1925
"anterioare a %ld"
1926
 
1927
#: elf32-vax.c:1605
1928
#, c-format
1929
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1930
msgstr "%s: avertisment: adăugarea PLT a %d în `%s' din secțiunea %s ignorată"
1931
 
1932
#: elf32-vax.c:1729
1933
#, c-format
1934
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1935
msgstr "%s: avertisment: relocare %s pentru simbolul `%s' din secțiunea %s"
1936
 
1937
#: elf32-vax.c:1735
1938
#, c-format
1939
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1940
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
1941
 
1942
#: elf32-xstormy16.c:425
1943
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1944
msgstr "adăugare non-zero în relocare @fptr"
1945
 
1946
#: elf32-xtensa.c:704
1947
msgid "%B(%A): invalid property table"
1948
msgstr ""
1949
 
1950
#: elf32-xtensa.c:2198
1951
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1952
msgstr ""
1953
 
1954
#: elf32-xtensa.c:2255
1955
#, fuzzy
1956
msgid "dynamic relocation in read-only section"
1957
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
1958
 
1959
#: elf32-xtensa.c:2420
1960
#, fuzzy
1961
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1962
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
1963
 
1964
#: elf32-xtensa.c:2734
1965
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1966
msgstr ""
1967
 
1968
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
1969
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1970
msgstr ""
1971
 
1972
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
1973
#: elf32-xtensa.c:6590
1974
msgid ""
1975
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1976
msgstr ""
1977
 
1978
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
1979
msgid ""
1980
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
1981
"relocation; possible configuration mismatch"
1982
msgstr ""
1983
 
1984
#: elf32-xtensa.c:8076
1985
#, fuzzy
1986
msgid "invalid relocation address"
1987
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
1988
 
1989
#: elf32-xtensa.c:8125
1990
msgid "overflow after relaxation"
1991
msgstr ""
1992
 
1993
#: elf32-xtensa.c:9253
1994
#, fuzzy
1995
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1996
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
1997
 
1998
#: elf64-alpha.c:444
1999
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2000
msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
2001
 
2002
#: elf64-alpha.c:2366
2003
#, fuzzy
2004
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2005
msgstr "%s: .subsegmentul got depăsește 64K (size %d)"
2006
 
2007
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
2008
#, fuzzy
2009
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2010
msgstr "%s: relocare relativă-gp pentru simbolul %s"
2011
 
2012
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
2013
#, fuzzy
2014
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
2016
 
2017
#: elf64-alpha.c:4279
2018
#, fuzzy
2019
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2020
msgstr "%s: schimbare în gp: BRSGP %s"
2021
 
2022
#: elf64-alpha.c:4304
2023
msgid ""
2024
msgstr ""
2025
 
2026
#: elf64-alpha.c:4309
2027
#, fuzzy
2028
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2029
msgstr "%s: !samegp reloc apentru simbol fără .prologue: %s"
2030
 
2031
#: elf64-alpha.c:4361
2032
#, fuzzy
2033
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2034
msgstr "%s: relocare dinamică nemanipulabilă pentru %s"
2035
 
2036
#: elf64-alpha.c:4393
2037
#, fuzzy
2038
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2039
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
2040
 
2041
#: elf64-alpha.c:4453
2042
#, fuzzy
2043
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2044
msgstr "%s: relocare relativă-dtp pentru simbolul dinamic %s"
2045
 
2046
#: elf64-alpha.c:4476
2047
#, fuzzy
2048
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2049
msgstr "%s: relocare relativă-tp pentru simbolul dinamic %s"
2050
 
2051
#: elf64-hppa.c:2052
2052
#, c-format
2053
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2054
msgstr "intrarea trunchiată pentru %s nu poate încărca .plt, offset dp = %ld"
2055
 
2056
#: elf64-mmix.c:1163
2057
#, c-format
2058
msgid ""
2059
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2060
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
2061
"08lx\n"
2062
msgstr ""
2063
"%s: eroare internă de inconsistență pentru valoarea\n"
2064
"registrului global alocat de linker: linkuit: 0x%lx%08lx != relaxat: 0x%lx%"
2065
"08lx\n"
2066
 
2067
#: elf64-mmix.c:1602
2068
#, c-format
2069
msgid ""
2070
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2071
msgstr ""
2072
"%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: (necunoscut) în %s"
2073
 
2074
#: elf64-mmix.c:1607
2075
#, c-format
2076
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2077
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: %s în %s"
2078
 
2079
#: elf64-mmix.c:1651
2080
#, c-format
2081
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2082
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: (necunoscut) în %s"
2083
 
2084
#: elf64-mmix.c:1656
2085
#, c-format
2086
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2087
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s"
2088
 
2089
#: elf64-mmix.c:1693
2090
#, c-format
2091
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2092
msgstr ""
2093
"%s: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
2094
 
2095
#: elf64-mmix.c:1721
2096
#, c-format
2097
msgid ""
2098
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
2099
"register is $%ld."
2100
msgstr ""
2101
"%s: directivă LOCAL: Registrulr $%ld nu este un registru local.  Primul "
2102
"registru global $%ld."
2103
 
2104
#: elf64-mmix.c:2207
2105
#, c-format
2106
msgid ""
2107
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
2108
"linked file\n"
2109
msgstr ""
2110
"%s: Eroare: definiții multiple ale `%s'; începutul lui %s este setat într-un "
2111
"fișierlinkuit anterior\n"
2112
 
2113
#: elf64-mmix.c:2265
2114
msgid "Register section has contents\n"
2115
msgstr "Secțiunea registru nu are conținut\n"
2116
 
2117
#: elf64-mmix.c:2457
2118
#, c-format
2119
msgid ""
2120
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2121
"  Please report this bug."
2122
msgstr ""
2123
"Inconsistență internă: rămâne %u ! = max %u\n"
2124
"  Vă rugăm raportați acest bug."
2125
 
2126
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
2127
#, fuzzy
2128
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2129
msgstr "%s: compilat pentru un sistem big endiat iar ținta este little endian"
2130
 
2131
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
2132
#, fuzzy
2133
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2134
msgstr "%s: compilat pentru un sistem little endiat iar ținta este big endian"
2135
 
2136
#: elf64-ppc.c:5799
2137
#, c-format
2138
msgid ""
2139
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
2140
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2141
msgstr ""
2142
 
2143
#: elf64-ppc.c:6247
2144
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2145
msgstr ""
2146
 
2147
#: elf64-ppc.c:6349
2148
#, fuzzy
2149
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2150
msgstr "%s: .opd nu este un domeniu(array) de intrări opd"
2151
 
2152
#: elf64-ppc.c:6358
2153
#, fuzzy
2154
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2155
msgstr "%s: tip de relocare neașteptat %u în secțiune .opd"
2156
 
2157
#: elf64-ppc.c:6379
2158
#, fuzzy
2159
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2160
msgstr "%s: sym nedefinit `%s' în secțiune .opd"
2161
 
2162
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
2163
#, c-format
2164
msgid "%s defined in removed toc entry"
2165
msgstr ""
2166
 
2167
#: elf64-ppc.c:8201
2168
#, c-format
2169
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2170
msgstr ""
2171
 
2172
#: elf64-ppc.c:8276
2173
#, c-format
2174
msgid "can't find branch stub `%s'"
2175
msgstr "nu pot găsi ramura trunchiată `%s'"
2176
 
2177
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
2178
#, c-format
2179
msgid "linkage table error against `%s'"
2180
msgstr "eroare tabel de linkuire pentru `%s'"
2181
 
2182
#: elf64-ppc.c:8520
2183
#, c-format
2184
msgid "can't build branch stub `%s'"
2185
msgstr "nu se poate construi ramura trunchiată `%s'"
2186
 
2187
#: elf64-ppc.c:8944
2188
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2189
msgstr ""
2190
 
2191
#: elf64-ppc.c:9458
2192
msgid ".glink and .plt too far apart"
2193
msgstr ".glink și .plt prea departe unul de altul"
2194
 
2195
#: elf64-ppc.c:9571
2196
msgid "stubs don't match calculated size"
2197
msgstr "trunchierile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
2198
 
2199
#: elf64-ppc.c:9583
2200
#, fuzzy, c-format
2201
msgid ""
2202
"linker stubs in %u group%s\n"
2203
"  branch       %lu\n"
2204
"  toc adjust   %lu\n"
2205
"  long branch  %lu\n"
2206
"  long toc adj %lu\n"
2207
"  plt call     %lu"
2208
msgstr ""
2209
"trunchieri(stubs) de linker în grupurile %u\n"
2210
"  ramură       %lu\n"
2211
"  ajustare toc   %lu\n"
2212
"  ramură lungă  %lu\n"
2213
"  ajust. lungă toc %lu\n"
2214
"  apelare plt     %lu"
2215
 
2216
#: elf64-ppc.c:10255
2217
#, fuzzy
2218
msgid ""
2219
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
2220
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2221
msgstr ""
2222
"%s(%s+0x%lx): TOCuri multiple nu sunt suportateîn folosirea fișierelor "
2223
"voastre crt; recompilați cu  -mminimal-toc sau upgradați gcc"
2224
 
2225
#: elf64-ppc.c:10263
2226
#, fuzzy
2227
msgid ""
2228
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
2229
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
2230
"or make `%s' extern"
2231
msgstr ""
2232
"%s(%s+0 x%lx): optimizare apelare sibling pentru `%s' nu permite "
2233
"automatTOCuri multiple; recompilați cu -mminimal-toc sau -fno-optimize-"
2234
"sibling-calls, sau faceți(make) `%s' extern"
2235
 
2236
#: elf64-ppc.c:10911
2237
#, fuzzy
2238
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2239
msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s."
2240
 
2241
#: elf64-ppc.c:10990
2242
#, fuzzy
2243
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2244
msgstr "%s: eroare: relocarea %s nu este multiplu de %d"
2245
 
2246
#: elf64-sh64.c:1676
2247
#, c-format
2248
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2249
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
2250
 
2251
#: elf64-sparc.c:438
2252
#, fuzzy
2253
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2254
msgstr "%s: Doar regiștrii %%g[2367] pot fi declarați folosind STT_REGISTER"
2255
 
2256
#: elf64-sparc.c:458
2257
#, fuzzy
2258
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2259
msgstr ""
2260
"Registrul %%g%d a folosit incompatibilități: %s în %s, anterior %s în %s"
2261
 
2262
#: elf64-sparc.c:481
2263
#, fuzzy
2264
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2265
msgstr ""
2266
"Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: REGISTER în %s, anterior %s în %s"
2267
 
2268
#: elf64-sparc.c:526
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2271
msgstr ""
2272
"Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: %s în %s, anterior REGISTER în %s"
2273
 
2274
#: elf64-sparc.c:677
2275
#, fuzzy
2276
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2277
msgstr "%s: linkuire cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
2278
 
2279
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
2280
#, fuzzy
2281
msgid ""
2282
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
2283
"recompile with -fPIC"
2284
msgstr ""
2285
"%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, "
2286
"recompilațicu -fPIC"
2287
 
2288
#: elf64-x86-64.c:869
2289
#, fuzzy
2290
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2291
msgstr ""
2292
"%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe "
2293
"fire (thread)"
2294
 
2295
#: elf64-x86-64.c:2281
2296
#, fuzzy
2297
msgid ""
2298
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
2299
"used when making a shared object"
2300
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
2301
 
2302
#: elf64-x86-64.c:2365
2303
#, fuzzy
2304
msgid ""
2305
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
2306
"when making a shared object"
2307
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
2308
 
2309
#: elf.c:288
2310
#, fuzzy
2311
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2312
msgstr "%s: offset de șir invalid %u >= %lu pentru secțiunea `%s'"
2313
 
2314
#: elf.c:552
2315
#, fuzzy
2316
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2317
msgstr "%s: intrare SHT_GROUP invalidă"
2318
 
2319
#: elf.c:622
2320
#, fuzzy
2321
msgid "%B: no group info for section %A"
2322
msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s"
2323
 
2324
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
2325
#, fuzzy
2326
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2327
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
2328
 
2329
#: elf.c:668
2330
#, fuzzy
2331
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2332
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
2333
 
2334
#: elf.c:703
2335
#, fuzzy
2336
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2337
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
2338
 
2339
#: elf.c:1108
2340
#, c-format
2341
msgid ""
2342
"\n"
2343
"Program Header:\n"
2344
msgstr ""
2345
"\n"
2346
"Header Program:\n"
2347
 
2348
#: elf.c:1150
2349
#, c-format
2350
msgid ""
2351
"\n"
2352
"Dynamic Section:\n"
2353
msgstr ""
2354
"\n"
2355
"Secțiune Dinamică:\n"
2356
 
2357
#: elf.c:1275
2358
#, c-format
2359
msgid ""
2360
"\n"
2361
"Version definitions:\n"
2362
msgstr ""
2363
"\n"
2364
"Definiții de versiune:\n"
2365
 
2366
#: elf.c:1300
2367
#, c-format
2368
msgid ""
2369
"\n"
2370
"Version References:\n"
2371
msgstr ""
2372
"\n"
2373
"Referințe Versiune:\n"
2374
 
2375
#: elf.c:1305
2376
#, c-format
2377
msgid "  required from %s:\n"
2378
msgstr "  cerute de %s:\n"
2379
 
2380
#: elf.c:2014
2381
#, fuzzy
2382
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2383
msgstr "%s: link invalid %lu pentru secțiunea de relocare %s (index %u)"
2384
 
2385
#: elf.c:3094
2386
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2387
msgstr ""
2388
 
2389
#: elf.c:3117
2390
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2391
msgstr ""
2392
 
2393
#: elf.c:4041
2394
#, c-format
2395
msgid " Section to Segment mapping:\n"
2396
msgstr ""
2397
 
2398
#: elf.c:4042
2399
#, c-format
2400
msgid "  Segment              Sections...\n"
2401
msgstr ""
2402
 
2403
#: elf.c:4152
2404
#, fuzzy
2405
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
2406
msgstr ""
2407
"%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului (alocată %u, necesară %"
2408
"u)"
2409
 
2410
#: elf.c:4256
2411
msgid ""
2412
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2413
msgstr ""
2414
 
2415
#: elf.c:4300
2416
#, fuzzy
2417
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2418
msgstr ""
2419
"%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului, încercați linkuirea "
2420
"cu -N"
2421
 
2422
#: elf.c:4391
2423
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2424
msgstr ""
2425
 
2426
#: elf.c:4787
2427
#, fuzzy
2428
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2429
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
2430
 
2431
#: elf.c:5080
2432
#, fuzzy
2433
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2434
msgstr "%s: simbolul `%s' necesar, dar nu este prezent"
2435
 
2436
#: elf.c:5370
2437
#, fuzzy
2438
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2439
msgstr ""
2440
"%s: avertisment: S-a detectat segment încărcabil vid, este intenționat ?\n"
2441
 
2442
#: elf.c:6211
2443
#, c-format
2444
msgid ""
2445
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2446
msgstr ""
2447
"Nnu am putut găsi secțiunea de output echivalentă pentru simbolul '%s' din "
2448
"secțiunea '%s'"
2449
 
2450
#: elf.c:7163
2451
#, fuzzy
2452
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2453
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
2454
 
2455
#: elfcode.h:766
2456
#, c-format
2457
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2458
msgstr ""
2459
 
2460
#: elfcode.h:1132
2461
#, c-format
2462
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2463
msgstr ""
2464
"%s: numărul versiunii(%ld) nu se potrivește cu numărul simbolului (%ld)"
2465
 
2466
#: elfcode.h:1359
2467
#, c-format
2468
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2469
msgstr "%s(%s): relocarea %d are indexul de simbol invalid %ld"
2470
 
2471
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
2472
#, fuzzy
2473
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2474
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
2475
 
2476
#: elflink.c:943
2477
msgid ""
2478
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
2479
"section %A"
2480
msgstr ""
2481
 
2482
#: elflink.c:947
2483
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2484
msgstr ""
2485
 
2486
#: elflink.c:951
2487
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2488
msgstr ""
2489
 
2490
#: elflink.c:955
2491
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2492
msgstr ""
2493
 
2494
#: elflink.c:1527
2495
#, fuzzy
2496
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2497
msgstr ""
2498
"%s: avertisment: redefinire neașteptată a simbolului indirect cu versiune"
2499
"(versioned) `%s'"
2500
 
2501
#: elflink.c:1843
2502
#, fuzzy
2503
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
2504
msgstr "%s: nume de simbol versiune %s nedefinit"
2505
 
2506
#: elflink.c:1991
2507
#, fuzzy
2508
msgid ""
2509
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2510
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
2511
 
2512
#: elflink.c:2183
2513
#, fuzzy
2514
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2515
msgstr "%s: nepotrivire a mărimii de relocare în %s secțiunea %s"
2516
 
2517
#: elflink.c:2491
2518
#, c-format
2519
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2520
msgstr "avertisment: tipul și mărimea simbolului dinamic `%s' nu sunt definite"
2521
 
2522
#: elflink.c:3710
2523
#, fuzzy
2524
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2525
msgstr "%s: %s: versiune invalidă %u (max %d)"
2526
 
2527
#: elflink.c:3746
2528
#, fuzzy
2529
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2530
msgstr "%s: %s: versiune necesară %d invalidă"
2531
 
2532
#: elflink.c:3926
2533
#, fuzzy
2534
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2535
msgstr ""
2536
"Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u "
2537
"în %s"
2538
 
2539
#: elflink.c:3938
2540
#, fuzzy
2541
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2542
msgstr ""
2543
"Avertisment: mărimea simbolului `%s' a fost schimbată din %lu din %s în %lu "
2544
"din %s"
2545
 
2546
#: elflink.c:4106
2547
#, c-format
2548
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2549
msgstr ""
2550
 
2551
#: elflink.c:5202
2552
#, c-format
2553
msgid "%s: undefined version: %s"
2554
msgstr "%s:versiune %s nedefinită"
2555
 
2556
#: elflink.c:5269
2557
#, fuzzy
2558
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2559
msgstr "%s: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
2560
 
2561
#: elflink.c:6028
2562
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2563
msgstr "Nu există memorie suficientă pentru a sorta relocările"
2564
 
2565
#: elflink.c:6213
2566
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2567
msgstr ""
2568
 
2569
#: elflink.c:6447
2570
#, fuzzy
2571
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2572
msgstr "%s: %s simbolul `%s' în %s este referit de DSO"
2573
 
2574
#: elflink.c:6530
2575
#, fuzzy
2576
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2577
msgstr ""
2578
"%s: nu am putut găsi secțiunea de output %s pentru secțiunea de input %s"
2579
 
2580
#: elflink.c:6627
2581
#, fuzzy
2582
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2583
msgstr "%s: %s simbolul `%s' nu este definit"
2584
 
2585
#: elflink.c:7107
2586
msgid ""
2587
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
2588
"existent global symbol"
2589
msgstr ""
2590
 
2591
#: elflink.c:7141
2592
msgid ""
2593
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
2594
"of %B\n"
2595
msgstr ""
2596
 
2597
#: elflink.c:7744
2598
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2599
msgstr ""
2600
 
2601
#: elflink.c:7749
2602
#, c-format
2603
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2604
msgstr ""
2605
 
2606
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
2607
#, fuzzy
2608
msgid "%B: could not find output section %s"
2609
msgstr "%s: nu s-a putut găsi secțiunea de output %s"
2610
 
2611
#: elflink.c:8573
2612
#, c-format
2613
msgid "warning: %s section has zero size"
2614
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
2615
 
2616
#: elflink.c:8674
2617
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
2618
msgstr ""
2619
 
2620
#: elflink.c:9195
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2623
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
2624
 
2625
#: elflink.c:9812
2626
#, fuzzy
2627
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2628
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
2629
 
2630
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
2631
#, fuzzy
2632
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2633
msgstr "%T: abandonat(discarded) în secțiunea `%s' din %s\n"
2634
 
2635
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
2636
#, fuzzy
2637
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2638
msgstr ""
2639
"avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
2640
 
2641
#: elflink.c:9843
2642
#, fuzzy
2643
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2644
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
2645
 
2646
#: elfxx-mips.c:979
2647
msgid "static procedure (no name)"
2648
msgstr "procedură statică (fără nume)"
2649
 
2650
#: elfxx-mips.c:2679
2651
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2652
msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
2653
 
2654
#: elfxx-mips.c:4629
2655
#, fuzzy
2656
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2657
msgstr "%s: %s+0x%lx: salt la rutină ciot(stub) ce nu este jal"
2658
 
2659
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
2660
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2661
msgstr ""
2662
 
2663
#: elfxx-mips.c:6313
2664
#, fuzzy
2665
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2666
msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s"
2667
 
2668
#: elfxx-mips.c:6355
2669
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2670
msgstr ""
2671
 
2672
#: elfxx-mips.c:6421
2673
#, fuzzy
2674
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2675
msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global"
2676
 
2677
#: elfxx-mips.c:10485
2678
#, c-format
2679
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2680
msgstr "%s: nume ilegal de secțiune `%s'"
2681
 
2682
#: elfxx-mips.c:10824
2683
#, fuzzy
2684
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2685
msgstr "%s: endianness incompatibilă cu aceea a emulației selectate"
2686
 
2687
#: elfxx-mips.c:10836
2688
#, fuzzy
2689
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2690
msgstr "%s: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
2691
 
2692
#: elfxx-mips.c:10914
2693
#, fuzzy
2694
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2695
msgstr "%s: avertisment: linkuire de fișiere PIC cu fișiere non-PIC"
2696
 
2697
#: elfxx-mips.c:10931
2698
#, fuzzy
2699
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2700
msgstr "%s: linkuire cod 32-biți cu cod 64-biți"
2701
 
2702
#: elfxx-mips.c:10959
2703
#, fuzzy
2704
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2705
msgstr "%s: linkuire a modulului %s cu modulele%s anterioare"
2706
 
2707
#: elfxx-mips.c:10982
2708
#, fuzzy
2709
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2710
msgstr "%s: nepotrivire ABI: linkuire modul %s cu module %s anterioare"
2711
 
2712
#: elfxx-mips.c:11047
2713
#, c-format
2714
msgid " [abi=O32]"
2715
msgstr " [abi=O32]"
2716
 
2717
#: elfxx-mips.c:11049
2718
#, c-format
2719
msgid " [abi=O64]"
2720
msgstr " [abi=O64]"
2721
 
2722
#: elfxx-mips.c:11051
2723
#, c-format
2724
msgid " [abi=EABI32]"
2725
msgstr " [abi=EABI32]"
2726
 
2727
#: elfxx-mips.c:11053
2728
#, c-format
2729
msgid " [abi=EABI64]"
2730
msgstr " [abi=EABI64]"
2731
 
2732
#: elfxx-mips.c:11055
2733
#, c-format
2734
msgid " [abi unknown]"
2735
msgstr " [abi necunoscut]"
2736
 
2737
#: elfxx-mips.c:11057
2738
#, c-format
2739
msgid " [abi=N32]"
2740
msgstr " [abi=N32]"
2741
 
2742
#: elfxx-mips.c:11059
2743
#, c-format
2744
msgid " [abi=64]"
2745
msgstr " [abi=64]"
2746
 
2747
#: elfxx-mips.c:11061
2748
#, c-format
2749
msgid " [no abi set]"
2750
msgstr " [abi nesetat]"
2751
 
2752
#: elfxx-mips.c:11064
2753
#, c-format
2754
msgid " [mips1]"
2755
msgstr " [mips1]"
2756
 
2757
#: elfxx-mips.c:11066
2758
#, c-format
2759
msgid " [mips2]"
2760
msgstr " [mips2]"
2761
 
2762
#: elfxx-mips.c:11068
2763
#, c-format
2764
msgid " [mips3]"
2765
msgstr " [mips3]"
2766
 
2767
#: elfxx-mips.c:11070
2768
#, c-format
2769
msgid " [mips4]"
2770
msgstr " [mips4]"
2771
 
2772
#: elfxx-mips.c:11072
2773
#, c-format
2774
msgid " [mips5]"
2775
msgstr " [mips5]"
2776
 
2777
#: elfxx-mips.c:11074
2778
#, c-format
2779
msgid " [mips32]"
2780
msgstr " [mips32]"
2781
 
2782
#: elfxx-mips.c:11076
2783
#, c-format
2784
msgid " [mips64]"
2785
msgstr " [mips64]"
2786
 
2787
#: elfxx-mips.c:11078
2788
#, c-format
2789
msgid " [mips32r2]"
2790
msgstr " [mips32r2]"
2791
 
2792
#: elfxx-mips.c:11080
2793
#, fuzzy, c-format
2794
msgid " [mips64r2]"
2795
msgstr " [mips64]"
2796
 
2797
#: elfxx-mips.c:11082
2798
#, c-format
2799
msgid " [unknown ISA]"
2800
msgstr " [ISA necunoscut]"
2801
 
2802
#: elfxx-mips.c:11085
2803
#, c-format
2804
msgid " [mdmx]"
2805
msgstr " [mdmx]"
2806
 
2807
#: elfxx-mips.c:11088
2808
#, c-format
2809
msgid " [mips16]"
2810
msgstr " [mips16]"
2811
 
2812
#: elfxx-mips.c:11091
2813
#, c-format
2814
msgid " [32bitmode]"
2815
msgstr " [mod32biți]"
2816
 
2817
#: elfxx-mips.c:11093
2818
#, c-format
2819
msgid " [not 32bitmode]"
2820
msgstr " [non-mod32biți]"
2821
 
2822
#: elfxx-sparc.c:404
2823
#, fuzzy, c-format
2824
msgid "invalid relocation type %d"
2825
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
2826
 
2827
#: elfxx-sparc.c:2905
2828
#, fuzzy
2829
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2830
msgstr "%s: probabil compilat fără -fPIC?"
2831
 
2832
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
2833
#, c-format
2834
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2835
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'\n"
2836
 
2837
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
2838
#, c-format
2839
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2840
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'.so.`%s'\n"
2841
 
2842
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
2843
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
2844
#, c-format
2845
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2846
msgstr "Simbolul %s nu este definit pentru acceptare(fixups)\n"
2847
 
2848
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
2849
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2850
msgstr "Avertisment: nepotrivire numărători acceptare(fixup)\n"
2851
 
2852
#: ieee.c:157
2853
#, c-format
2854
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2855
msgstr "%s: șir prea lung (%d caractere, max 65535)"
2856
 
2857
#: ieee.c:284
2858
#, c-format
2859
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2860
msgstr "%s: simbol necunoscut `%s' marcaje(flags) 0x%x"
2861
 
2862
#: ieee.c:786
2863
#, fuzzy
2864
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2865
msgstr "%s: înregistrare ATI neimplementată %u pe simbolul %u"
2866
 
2867
#: ieee.c:810
2868
#, fuzzy
2869
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2870
msgstr "%s: tip ATN neașteptat %d în parte externă"
2871
 
2872
#: ieee.c:832
2873
#, fuzzy
2874
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2875
msgstr "%s: tip neașteptat după ATN"
2876
 
2877
#: ihex.c:228
2878
#, fuzzy
2879
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2880
msgstr "%s:%d: caracter neașteptat `%s' în fișier Intel Hex\n"
2881
 
2882
#: ihex.c:335
2883
#, fuzzy
2884
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2885
msgstr ""
2886
"%s:%u: checksum invalid în fișier Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
2887
 
2888
#: ihex.c:389
2889
#, fuzzy
2890
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2891
msgstr ""
2892
"%s: %u: mărime înregistrare a adresei extinse invalidă în fișier Intel Hex"
2893
 
2894
#: ihex.c:406
2895
#, fuzzy
2896
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2897
msgstr "%s: %u: mărime adresă de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
2898
 
2899
#: ihex.c:423
2900
#, fuzzy
2901
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2902
msgstr ""
2903
"%s: %u: mărime înregistrare a adresei lineare extinse invalidă în fișier "
2904
"Intel Hex"
2905
 
2906
#: ihex.c:440
2907
#, fuzzy
2908
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2909
msgstr ""
2910
"%s: %u: mărime adresă lineară de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
2911
 
2912
#: ihex.c:457
2913
#, fuzzy
2914
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2915
msgstr "%s: %u: tip ihex necunoscut %u în fișier Intel Hex\n"
2916
 
2917
#: ihex.c:578
2918
#, fuzzy
2919
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2920
msgstr "%s: eroare internă în ihex_read_section"
2921
 
2922
#: ihex.c:612
2923
#, fuzzy
2924
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2925
msgstr "%s: mărime secțiune invalidă în ihex_read_section"
2926
 
2927
#: ihex.c:824
2928
#, c-format
2929
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2930
msgstr ""
2931
"%s: adresa 0x%s este în afara domeniului(range) pentru fișierul Intel Hex"
2932
 
2933
#: libbfd.c:961
2934
#, c-format
2935
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2936
msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
2937
 
2938
#: libbfd.c:964
2939
#, c-format
2940
msgid "Deprecated %s called\n"
2941
msgstr "%s învechită apelată\n"
2942
 
2943
#: linker.c:1877
2944
#, fuzzy
2945
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2946
msgstr "%s: simbolul indirect `%s' pentru `%s' este o buclă"
2947
 
2948
#: linker.c:2743
2949
#, c-format
2950
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2951
msgstr "Încercare de a crea un link relocabil cu input %s și output %s"
2952
 
2953
#: linker.c:3042
2954
#, fuzzy
2955
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2956
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
2957
 
2958
#: linker.c:3056
2959
#, fuzzy
2960
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2961
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
2962
 
2963
#: merge.c:818
2964
#, fuzzy, c-format
2965
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2966
msgstr ""
2967
"%s: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate(merged) (%ld + %ld)"
2968
 
2969
#: mmo.c:456
2970
#, c-format
2971
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2972
msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
2973
 
2974
#: mmo.c:531
2975
#, c-format
2976
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2977
msgstr ""
2978
"%s: Nu există nucleu(core) pentru a aloca un simbol lung de %d octeți\n"
2979
 
2980
#: mmo.c:1187
2981
#, c-format
2982
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2983
msgstr ""
2984
"%s: fișier mmo invalid: valoare de inițializare pentru $255 nu este 'Main'\n"
2985
 
2986
#: mmo.c:1332
2987
#, c-format
2988
msgid ""
2989
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
2990
"starting with `%s'\n"
2991
msgstr ""
2992
"%s: secvență mare(wide) de caractere 0x%02X 0x%02X nesuportată după numele "
2993
"de simbol care începe cu `%s'\n"
2994
 
2995
#: mmo.c:1566
2996
#, c-format
2997
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2998
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lopcode `%d' nesuportat\n"
2999
 
3000
#: mmo.c:1576
3001
#, c-format
3002
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3003
msgstr ""
3004
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %"
3005
"d\n"
3006
 
3007
#: mmo.c:1612
3008
#, c-format
3009
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3010
msgstr ""
3011
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z =  2 s-a primit "
3012
"z = %d\n"
3013
 
3014
#: mmo.c:1658
3015
#, c-format
3016
msgid ""
3017
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3018
msgstr ""
3019
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z =  2 s-a "
3020
"primit z = %d\n"
3021
 
3022
#: mmo.c:1697
3023
#, c-format
3024
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3025
msgstr ""
3026
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0 s-a primit y = %d\n"
3027
 
3028
#: mmo.c:1706
3029
#, c-format
3030
msgid ""
3031
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3032
msgstr ""
3033
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24 s-a "
3034
"primit z = %d\n"
3035
 
3036
#: mmo.c:1729
3037
#, c-format
3038
msgid ""
3039
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
3040
"for lop_fixrx\n"
3041
msgstr ""
3042
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx octetul de înceout al operandului "
3043
"word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
3044
 
3045
#: mmo.c:1752
3046
#, c-format
3047
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3048
msgstr ""
3049
"%s: nu se poate aloca nume fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
3050
 
3051
#: mmo.c:1772
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3055
msgstr ""
3056
"%s: fișier mmo invalid: fișierul numărul %d `%s' a fost deja introdus ca `%"
3057
"s'\n"
3058
 
3059
#: mmo.c:1785
3060
#, c-format
3061
msgid ""
3062
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3063
msgstr ""
3064
"%s: fișier mmo invalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost "
3065
"specificat înainte de folosire\n"
3066
 
3067
#: mmo.c:1892
3068
#, c-format
3069
msgid ""
3070
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3071
msgstr ""
3072
"%s: fișier mmo invalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, "
3073
"z: %d\n"
3074
 
3075
#: mmo.c:1928
3076
#, c-format
3077
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3078
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lop_end nu este ultimul element în fișier\n"
3079
 
3080
#: mmo.c:1941
3081
#, c-format
3082
msgid ""
3083
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
3084
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3085
msgstr ""
3086
"%s: fișier mmo invalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numerele tetras "
3087
"ale lop_stab precedent (%ld)\n"
3088
 
3089
#: mmo.c:2649
3090
#, c-format
3091
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3092
msgstr "%s: tabelă de simboluri invalidă: simbol `%s' duplicat\n"
3093
 
3094
#: mmo.c:2892
3095
#, c-format
3096
msgid ""
3097
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
3098
"s\n"
3099
msgstr ""
3100
"%s: Definire invalidă de simbol: `Main' setat la %s în loc de adresa de "
3101
"start %s\n"
3102
 
3103
#: mmo.c:2984
3104
#, c-format
3105
msgid ""
3106
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
3107
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3108
msgstr ""
3109
"%s: avertisment: tabela de simboluri prea mare pentru mmo, mai mare decâd "
3110
"65535 cuvinte pe 32 de biți: %d.  Doar 'Main' va fi emis.\n"
3111
 
3112
#: mmo.c:3029
3113
#, c-format
3114
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3115
msgstr ""
3116
"%s: eroare internă, tabela de simboluri și-a schimbat mărimea din %d în %d "
3117
"cuvinte\n"
3118
 
3119
#: mmo.c:3081
3120
#, c-format
3121
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3122
msgstr "%s: eroare internă, secțiunea de regiștri internă %s nu are conținut\n"
3123
 
3124
#: mmo.c:3132
3125
#, c-format
3126
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3127
msgstr "%s: nu există regiștri inițializați; lungime secțiune 0\n"
3128
 
3129
#: mmo.c:3138
3130
#, c-format
3131
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3132
msgstr "%s: prea mulți regiștri inițializați; lungime secțiune %ld\n"
3133
 
3134
#: mmo.c:3143
3135
#, c-format
3136
msgid ""
3137
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
3138
"08lx\n"
3139
msgstr ""
3140
"%s: adresă de start invalidă pentru regiștrii inițializați de lungime %ld: 0x"
3141
"%lx%08lx\n"
3142
 
3143
#: oasys.c:876
3144
#, c-format
3145
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3146
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
3147
 
3148
#: osf-core.c:138
3149
#, c-format
3150
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3151
msgstr "Tip nemanipulabil %d de fișier nucleu(core) OSF/1\n"
3152
 
3153
#. XXX code yet to be written.
3154
#: peicode.h:731
3155
#, fuzzy
3156
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3157
msgstr "%s: Tip import nemanipulabil; %x"
3158
 
3159
#: peicode.h:736
3160
#, fuzzy
3161
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3162
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
3163
 
3164
#: peicode.h:750
3165
#, fuzzy
3166
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3167
msgstr "%s: Tip nume import necunoscut; %x"
3168
 
3169
#: peicode.h:1120
3170
#, fuzzy
3171
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3172
msgstr "%s: Tip mașină necunoscut (0x%x) în arhiva Import Library Format"
3173
 
3174
#: peicode.h:1132
3175
#, fuzzy
3176
msgid ""
3177
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
3178
"archive"
3179
msgstr ""
3180
"%s: Tip de mașină recunoscut dar nemanipulabil (0x%x) în arhiva Import "
3181
"Library Format"
3182
 
3183
#: peicode.h:1150
3184
#, fuzzy
3185
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3186
msgstr "%s: mărimea câmpului din headerul Import Library Format este zero"
3187
 
3188
#: peicode.h:1181
3189
#, fuzzy
3190
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3191
msgstr "%s: șirul nenul terminat în fișier obiect ILF."
3192
 
3193
#: pe-mips.c:588
3194
#, fuzzy
3195
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3196
msgstr "%s: `ld -r' nu este suportat cu obiecte PE MIPS\n"
3197
 
3198
#. OK, at this point the following variables are set up:
3199
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3200
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3201
#. val = VMA of what we need to refer to.
3202
#: pe-mips.c:704
3203
#, fuzzy
3204
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3205
msgstr "%s: %s neimplementat\n"
3206
 
3207
#: pe-mips.c:730
3208
#, fuzzy
3209
msgid "%B: jump too far away\n"
3210
msgstr "%s: salt prea departe(far away)\n"
3211
 
3212
#: pe-mips.c:756
3213
#, fuzzy
3214
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3215
msgstr "%s: pair/reflo invalid după refhi\n"
3216
 
3217
#: ppcboot.c:419
3218
#, c-format
3219
msgid ""
3220
"\n"
3221
"ppcboot header:\n"
3222
msgstr ""
3223
"\n"
3224
"header ppcboot:\n"
3225
 
3226
#: ppcboot.c:420
3227
#, c-format
3228
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3229
msgstr "Offset intrare        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3230
 
3231
#: ppcboot.c:421
3232
#, c-format
3233
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3234
msgstr "Lungime              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3235
 
3236
#: ppcboot.c:424
3237
#, c-format
3238
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3239
msgstr "Câmp Marcaj(Flag)      = 0x%.2x\n"
3240
 
3241
#: ppcboot.c:430
3242
#, c-format
3243
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3244
msgstr "Nume Partiție      = \"%s\"\n"
3245
 
3246
#: ppcboot.c:449
3247
#, c-format
3248
msgid ""
3249
"\n"
3250
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3251
msgstr ""
3252
"\n"
3253
"Start Partiție[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3254
 
3255
#: ppcboot.c:455
3256
#, c-format
3257
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3258
msgstr "Sfârșit Partiție[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3259
 
3260
#: ppcboot.c:461
3261
#, c-format
3262
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3263
msgstr "Sector Partiție[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3264
 
3265
#: ppcboot.c:462
3266
#, c-format
3267
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3268
msgstr "Mărime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3269
 
3270
#: som.c:5069
3271
#, c-format
3272
msgid ""
3273
"\n"
3274
"Exec Auxiliary Header\n"
3275
msgstr ""
3276
 
3277
#: som.c:5330
3278
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3279
msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
3280
 
3281
#: srec.c:259
3282
#, fuzzy
3283
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3284
msgstr "%s:%d: Caracter neașteptat `%s'în fișier S-record\n"
3285
 
3286
#: stabs.c:276
3287
#, fuzzy
3288
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3289
msgstr "%s(%s+0x%lx): Intrarea bruscă(stab) are index șir invalid."
3290
 
3291
#: syms.c:1048
3292
msgid "Unsupported .stab relocation"
3293
msgstr "Relocare .stab nesuportată"
3294
 
3295
#: vms-gsd.c:337
3296
#, c-format
3297
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3298
msgstr "bfd_make_section (%s) eșuată"
3299
 
3300
#: vms-gsd.c:352
3301
#, c-format
3302
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3303
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) eșuată"
3304
 
3305
#: vms-gsd.c:387
3306
#, c-format
3307
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3308
msgstr "Mărime nepotrivită secțiune %s=%lx, %s=%lx"
3309
 
3310
#: vms-gsd.c:678
3311
#, c-format
3312
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3313
msgstr "subtip %d gsd/egsd necunoscut"
3314
 
3315
#: vms-hdr.c:327
3316
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3317
msgstr "Modul obiect CU erori !\n"
3318
 
3319
#: vms-misc.c:473
3320
#, c-format
3321
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3322
msgstr "Depășire(overflow) de stivă(%d) în bfd_vms_push"
3323
 
3324
#: vms-misc.c:488
3325
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3326
msgstr "Subfolosire(underflow) a stivei _bfd_vms_pop"
3327
 
3328
#: vms-misc.c:802
3329
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3330
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
3331
 
3332
#: vms-misc.c:807
3333
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3334
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
3335
 
3336
#: vms-misc.c:925
3337
#, c-format
3338
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3339
msgstr "Simbolul %s înlocuit de %s\n"
3340
 
3341
#: vms-misc.c:984
3342
#, c-format
3343
msgid "failed to enter %s"
3344
msgstr "Eșec în introducerea %s"
3345
 
3346
#: vms-tir.c:55
3347
msgid "No Mem !"
3348
msgstr "Nu mai există Mem !"
3349
 
3350
#: vms-tir.c:298
3351
#, c-format
3352
msgid "bad section index in %s"
3353
msgstr "index de secțiune invalid în %s"
3354
 
3355
#: vms-tir.c:311
3356
#, c-format
3357
msgid "unsupported STA cmd %s"
3358
msgstr "cmd STA %s nesuportată"
3359
 
3360
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
3361
#, c-format
3362
msgid "reserved STA cmd %d"
3363
msgstr "cmd STA %d rezervată"
3364
 
3365
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
3366
#, c-format
3367
msgid "%s: no symbol \"%s\""
3368
msgstr "%s: nu există simbolul \"%s\""
3369
 
3370
#. Unsigned shift.
3371
#. Rotate.
3372
#. Redefine symbol to current location.
3373
#. Define a literal.
3374
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
3375
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
3376
#, c-format
3377
msgid "%s: not supported"
3378
msgstr "%s: nesuportat"
3379
 
3380
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
3381
#, c-format
3382
msgid "%s: not implemented"
3383
msgstr "%s: neimplementat"
3384
 
3385
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
3386
#, c-format
3387
msgid "reserved STO cmd %d"
3388
msgstr "cmd STO %d rezervată"
3389
 
3390
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
3391
#, c-format
3392
msgid "reserved OPR cmd %d"
3393
msgstr "cmd OPR %d rezervată"
3394
 
3395
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
3396
#, c-format
3397
msgid "reserved CTL cmd %d"
3398
msgstr "cmd CTL %d rezervată"
3399
 
3400
#. stack byte from image
3401
#. arg: none.
3402
#: vms-tir.c:1026
3403
msgid "stack-from-image not implemented"
3404
msgstr "stack-from-image neimplementată"
3405
 
3406
#: vms-tir.c:1044
3407
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3408
msgstr "stack-entry-mask neimplementată complet"
3409
 
3410
#. compare procedure argument
3411
#. arg: cs      symbol name
3412
#. by   argument index
3413
#. da   argument descriptor
3414
#.
3415
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3416
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3417
#: vms-tir.c:1058
3418
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3419
msgstr "PASSMECH neimplementată complet"
3420
 
3421
#: vms-tir.c:1077
3422
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3423
msgstr "stack-local-symbol neimplementată complet"
3424
 
3425
#: vms-tir.c:1090
3426
msgid "stack-literal not fully implemented"
3427
msgstr "stack-literal neimplementată complet"
3428
 
3429
#: vms-tir.c:1111
3430
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3431
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask neimplementată complet"
3432
 
3433
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
3434
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
3435
#, c-format
3436
msgid "%s: not fully implemented"
3437
msgstr "%s: neimplementată complet"
3438
 
3439
#: vms-tir.c:1560
3440
#, c-format
3441
msgid "obj code %d not found"
3442
msgstr "codul abj %d nu a fost găsit"
3443
 
3444
#: vms-tir.c:1868
3445
#, c-format
3446
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3447
msgstr "SEC_RELOC fără relocări în secțiunea %s"
3448
 
3449
#: vms-tir.c:2150
3450
#, c-format
3451
msgid "Unhandled relocation %s"
3452
msgstr "Relocare nemanipulabilă %s"
3453
 
3454
#: xcofflink.c:565
3455
#, c-format
3456
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3457
msgstr "%s: XCOFF shared object neproducând output XCOFF"
3458
 
3459
#: xcofflink.c:586
3460
#, c-format
3461
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3462
msgstr "%s: obiect dinamic fără secțiune .loader"
3463
 
3464
#: xcofflink.c:1149
3465
#, fuzzy
3466
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3467
msgstr "%s: `%s' are numere de linii dar nici o secțiune de închidere"
3468
 
3469
#: xcofflink.c:1201
3470
#, fuzzy
3471
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3472
msgstr "%s: clasa %d simbolul `%s' nu are intrări aux"
3473
 
3474
#: xcofflink.c:1224
3475
#, fuzzy
3476
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3477
msgstr "%s: simbolul `%s' are tip necunoscut csect %d"
3478
 
3479
#: xcofflink.c:1236
3480
#, fuzzy
3481
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3482
msgstr "%s: simbol XTY_ER invalid `%s': clasa %d scnum %d scnlen %d"
3483
 
3484
#: xcofflink.c:1272
3485
#, fuzzy
3486
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3487
msgstr "%s: simblul XMC_TC0 `%s' este clasa %d scnlen %d"
3488
 
3489
#: xcofflink.c:1418
3490
#, fuzzy
3491
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3492
msgstr "%s: csect `%s' nu este în secțiunea de închidere"
3493
 
3494
#: xcofflink.c:1525
3495
#, fuzzy
3496
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3497
msgstr "%s:XTY_LD `%s' rătăcit"
3498
 
3499
#: xcofflink.c:1840
3500
#, fuzzy
3501
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3502
msgstr "%s: relocarea %s:%d nu este în csect"
3503
 
3504
#: xcofflink.c:2638
3505
#, c-format
3506
msgid "%s: no such symbol"
3507
msgstr "%s: nu există acest simbol"
3508
 
3509
#: xcofflink.c:2867
3510
#, c-format
3511
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3512
msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
3513
 
3514
#: xcofflink.c:3034
3515
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3516
msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
3517
 
3518
#: xcofflink.c:3654
3519
#, c-format
3520
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3521
msgstr ""
3522
"suprasolicitare(overflow) TOC: 0x%lx > 0x10000; încercați -mminimal-toc la "
3523
"compilare"
3524
 
3525
#: xcofflink.c:4490
3526
#, fuzzy
3527
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3528
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
3529
 
3530
#: xcofflink.c:4511
3531
#, fuzzy
3532
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3533
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
3534
 
3535
#: xcofflink.c:4526
3536
#, fuzzy
3537
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3538
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
3539
 
3540
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
3541
#, c-format
3542
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3543
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
3544
 
3545
#: xcofflink.c:5303
3546
#, c-format
3547
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3548
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
3549
 
3550
#~ msgid "Missing IHCONST"
3551
#~ msgstr "IHCONST lipsă"
3552
 
3553
#~ msgid "Missing IHIHALF"
3554
#~ msgstr "IHHALF lipsă"
3555
 
3556
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
3557
#~ msgstr "IHCONST reloc lipsă"
3558
 
3559
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
3560
#~ msgstr "IHIHALF reloc lipsă"
3561
 
3562
#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
3563
#~ msgstr "  prima găsire: %s: apelare braț(arm) către deget(thumb)"
3564
 
3565
#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
3566
#~ msgstr "  prima găsire: %s: apelare deget(thumb) către braț(arm)"
3567
 
3568
#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
3569
#~ msgstr "  luați în considerare relinkuirea cu --support-old-code activat"
3570
 
3571
#~ msgid "reloc against unsupported section"
3572
#~ msgstr "relocare pe o secțiune nesuportată"
3573
 
3574
#~ msgid "reloc not properly aligned"
3575
#~ msgstr "relocare incorect aliniată"
3576
 
3577
#~ msgid ""
3578
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3579
#~ msgstr ""
3580
#~ "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s; din secțiunea `%"
3581
#~ "s'"
3582
 
3583
#~ msgid ""
3584
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
3585
#~ "starts at 0x%x"
3586
#~ msgstr ""
3587
#~ "Eroare: prima secțiune în segment (%s) începe la 0x%x pe când segmentul "
3588
#~ "începe la 0x%x"
3589
 
3590
#~ msgid ""
3591
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
3592
#~ "section"
3593
#~ msgstr ""
3594
#~ "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă %d pe simbolul `%s' din secțiunea "
3595
#~ "%s"
3596
 
3597
#~ msgid ""
3598
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
3599
#~ "version %d"
3600
#~ msgstr ""
3601
#~ "EROARE: %s este compilat pentru EABI versiunea %d, pe când %s este "
3602
#~ "compilat pentru versiunea %d"
3603
 
3604
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
3605
#~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s' din secțiunea `%s'"
3606
 
3607
#~ msgid ""
3608
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
3609
#~ "recompile with -fPIC"
3610
#~ msgstr ""
3611
#~ "%s: relocarea %s nu ar trebui utilizată când se face un shared object, "
3612
#~ "recompilațicu -fPIC"
3613
 
3614
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
3615
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): se fixează %s"
3616
 
3617
#~ msgid " [m68000]"
3618
#~ msgstr " [m68000]"
3619
 
3620
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3621
#~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă pe simbolul '%s' din secțiunea `%s'"
3622
 
3623
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
3624
#~ msgstr "%s: check_relocs: tip de relocare nemanipulabil %d"
3625
 
3626
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3627
#~ msgstr "relocare @pltoff pe simbol local"
3628
 
3629
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3630
#~ msgstr "%s: segment de date scurt depășit(overflowed) (0x%lx >= 0x400000)"
3631
 
3632
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3633
#~ msgstr "%s: __gp nu acoperă segmentul de date scurte"
3634
 
3635
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
3636
#~ msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-o bibliotecă globală(shared)"
3637
 
3638
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3639
#~ msgstr "%s: relocare @gprel pe simbolul dinamic %s"
3640
 
3641
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3642
#~ msgstr "%s: rezolvare de speculație către simbolul dinamic %s"
3643
 
3644
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3645
#~ msgstr "%s: relocare @pcrell pe simbolul dinamic %s"
3646
 
3647
#~ msgid "unsupported reloc"
3648
#~ msgstr "relocare nesuportată"
3649
 
3650
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3651
#~ msgstr "%s: linkuire trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
3652
 
3653
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
3654
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere big-endiancu fișiere little-endian"
3655
 
3656
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
3657
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
3658
 
3659
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3660
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
3661
 
3662
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3663
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
3664
 
3665
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3666
#~ msgstr "%s: depășire(overflow) număr linii: 0x%lx > 0xffff"
3667
 
3668
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
3669
#~ msgstr "%s: depășire(overflow) relocare 1: 0x%lx > 0xffff"
3670
 
3671
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3672
#~ msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
3673
 
3674
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3675
#~ msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
3676
 
3677
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3678
#~ msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
3679
 
3680
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
3681
#~ msgstr "Director Excepție [.pdata]"
3682
 
3683
#~ msgid "Security Directory"
3684
#~ msgstr "Director Securitate"
3685
 
3686
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3687
#~ msgstr "Director Relocare de Bază [.reloc]"
3688
 
3689
#~ msgid "Debug Directory"
3690
#~ msgstr "Director Debug"
3691
 
3692
#~ msgid "Description Directory"
3693
#~ msgstr "Director Descriere"
3694
 
3695
#~ msgid "Special Directory"
3696
#~ msgstr "Director Special"
3697
 
3698
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3699
#~ msgstr "Director Depozitare Fire(Thread) [.tls]"
3700
 
3701
#~ msgid "Load Configuration Directory"
3702
#~ msgstr "Director Încărcare Configurație"
3703
 
3704
#~ msgid "Bound Import Directory"
3705
#~ msgstr "Director Importare de Graniță(Bound)"
3706
 
3707
#~ msgid "Import Address Table Directory"
3708
#~ msgstr "Director Importare Tabelă de Adrese"
3709
 
3710
#~ msgid "Delay Import Directory"
3711
#~ msgstr "Director Importare Întârziere"
3712
 
3713
#~ msgid "Reserved"
3714
#~ msgstr "Rezervat"
3715
 
3716
#~ msgid ""
3717
#~ "\n"
3718
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
3719
#~ "found\n"
3720
#~ msgstr ""
3721
#~ "\n"
3722
#~ "Există o tabelă de importare, dar secțiunea care o conține n-a putut fi "
3723
#~ "găsită\n"
3724
 
3725
#~ msgid ""
3726
#~ "\n"
3727
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3728
#~ msgstr ""
3729
#~ "\n"
3730
#~ "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
3731
 
3732
#~ msgid ""
3733
#~ "\n"
3734
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3735
#~ msgstr ""
3736
#~ "\n"
3737
#~ "Descriptorul de funcție localizat la adresa de start: %04lx\n"
3738
 
3739
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3740
#~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (încărcabil/actual) %08lx/%08lx\n"
3741
 
3742
#~ msgid ""
3743
#~ "\n"
3744
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3745
#~ msgstr ""
3746
#~ "\n"
3747
#~ "Nu există secțiune reldata! Descriptorul de funcție nu este decodat.\n"
3748
 
3749
#~ msgid ""
3750
#~ "\n"
3751
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3752
#~ msgstr ""
3753
#~ "\n"
3754
#~ "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
3755
 
3756
#~ msgid ""
3757
#~ " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3758
#~ "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3759
#~ msgstr ""
3760
#~ " vma:          Sugestie   Timp      Înaintare  DLL     Primul\n"
3761
#~ "                 Tabel   Marcaj     Lanț    Nume      Thunk\n"
3762
 
3763
#~ msgid ""
3764
#~ "\n"
3765
#~ "\tDLL Name: %s\n"
3766
#~ msgstr ""
3767
#~ "\n"
3768
#~ "\tNume DLL: %s\n"
3769
 
3770
#~ msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3771
#~ msgstr "\tvma:  Sugestie/Ord Membru-Nume Salt-La\n"
3772
 
3773
#~ msgid ""
3774
#~ "\n"
3775
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3776
#~ msgstr ""
3777
#~ "\n"
3778
#~ "Există un prim thunk, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
3779
 
3780
#~ msgid ""
3781
#~ "\n"
3782
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
3783
#~ "found\n"
3784
#~ msgstr ""
3785
#~ "\n"
3786
#~ "Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n"
3787
 
3788
#~ msgid ""
3789
#~ "\n"
3790
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3791
#~ msgstr ""
3792
#~ "\n"
3793
#~ "Există o tabelă de exportare în %s la 0x%lx\n"
3794
 
3795
#~ msgid ""
3796
#~ "\n"
3797
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3798
#~ "\n"
3799
#~ msgstr ""
3800
#~ "\n"
3801
#~ "Tabelele de Exportare (interpretare conținut secțiune %s)\n"
3802
#~ "\n"
3803
 
3804
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3805
#~ msgstr "Marcaje(Flags) Exportare \t\t\t%lx\n"
3806
 
3807
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3808
#~ msgstr "Marcaj(stamp) Oră/Dată \t\t%lx\n"
3809
 
3810
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3811
#~ msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3812
 
3813
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
3814
#~ msgstr "Nume \t\t\t\t"
3815
 
3816
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3817
#~ msgstr "Bază Ordinală \t\t\t%ld\n"
3818
 
3819
#~ msgid "Number in:\n"
3820
#~ msgstr "Număr în:\n"
3821
 
3822
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3823
#~ msgstr "\t Tabelă Exportare Adrese \t\t%08lx\n"
3824
 
3825
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3826
#~ msgstr "\tTabelă [Nume Pointer/Ordinal]\t%08lx\n"
3827
 
3828
#~ msgid "Table Addresses\n"
3829
#~ msgstr "Adrese Tabelă\n"
3830
 
3831
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
3832
#~ msgstr "\tTabelă Exportare de Adrese \t\t"
3833
 
3834
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3835
#~ msgstr "\tNume Pointer Tabelă \t\t"
3836
 
3837
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3838
#~ msgstr "\tOrdinal Tabelă \t\t\t"
3839
 
3840
#~ msgid ""
3841
#~ "\n"
3842
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3843
#~ msgstr ""
3844
#~ "\n"
3845
#~ "Tabelă Exportare de Adrese -- Bază Ordinală %ld\n"
3846
 
3847
#~ msgid "Forwarder RVA"
3848
#~ msgstr "Trimițător(Forwarder) RVA"
3849
 
3850
#~ msgid "Export RVA"
3851
#~ msgstr "Exportare RVA"
3852
 
3853
#~ msgid ""
3854
#~ "\n"
3855
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3856
#~ msgstr ""
3857
#~ "\n"
3858
#~ "[Ordinal/Nume Pointer] Tabelă\n"
3859
 
3860
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3861
#~ msgstr ""
3862
#~ "Avertisment, mărimea secțiunii .pdata (%ld) nu este multiplu de %d\n"
3863
 
3864
#~ msgid ""
3865
#~ "\n"
3866
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3867
#~ msgstr ""
3868
#~ "\n"
3869
#~ "Tabela de Funcții (interpretare conținut secțiune .pdata)\n"
3870
 
3871
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3872
#~ msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început    Adresă Sfârșit      Info Unwind\n"
3873
 
3874
#~ msgid ""
3875
#~ " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3876
#~ "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3877
#~ msgstr ""
3878
#~ " vma:\t\tÎnceput    Sfârșit    EH     EH     PrologSfârșit  Excepții\n"
3879
#~ "     \t\tAdresă  Adresă  Manipulant  Date   Adresă    Mască\n"
3880
 
3881
#~ msgid " Register save millicode"
3882
#~ msgstr " Registrul salvează millicode "
3883
 
3884
#~ msgid " Register restore millicode"
3885
#~ msgstr "Registrul reface millicode"
3886
 
3887
#~ msgid " Glue code sequence"
3888
#~ msgstr "Secvență de cod lipită(glue)"
3889
 
3890
#~ msgid ""
3891
#~ "\n"
3892
#~ "\n"
3893
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3894
#~ msgstr ""
3895
#~ "\n"
3896
#~ "\n"
3897
#~ "Relocări Bază Fișier PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
3898
 
3899
#~ msgid ""
3900
#~ "\n"
3901
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3902
#~ msgstr ""
3903
#~ "\n"
3904
#~ "Adresă Virtuală: %08lx Mărime Trunchiere %ld (0x%lx) Număr acceptări %ld\n"
3905
 
3906
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3907
#~ msgstr "\trelocarea %4d offset %4x [%4lx] %s"
3908
 
3909
#~ msgid ""
3910
#~ "\n"
3911
#~ "Characteristics 0x%x\n"
3912
#~ msgstr ""
3913
#~ "\n"
3914
#~ "Caracteristici 0x%x\n"
3915
 
3916
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3917
#~ msgstr "%s: Tip special necunoscut de linker %d"
3918
 
3919
#~ msgid "v850ea architecture"
3920
#~ msgstr "arhitectură v850ea"
3921
 
3922
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3923
#~ msgstr ""
3924
#~ "%s: Secțiunea %s este prea mare pentru a adăuga o gaură de %ld octeți"
3925
 
3926
#~ msgid "Error: out of memory"
3927
#~ msgstr "Eroare: memorie plină"
3928
 
3929
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3930
#~ msgstr ""
3931
#~ "avertisment: relocare pe secțiune eliminată; se umple cu zero(zeroing)"
3932
 
3933
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3934
#~ msgstr "simboluri locale în secțiunea îndepărtată(discarded) %s"
3935
 
3936
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3937
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere abicalls cu fișiere non-abicalls"
3938
 
3939
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3940
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (-mips%d) cu modulele anterioare (-mips%d)"
3941
 
3942
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3943
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (%d) cu modulele anterioare (%d)"
3944
 
3945
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3946
#~ msgstr "%s: relocare dinamică pe acceptare(fixup) speculativă"
3947
 
3948
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3949
#~ msgstr "%s: speculație acceptare(fixup) pe simbol ambiguu(weak) nedefinit"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.