OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 853

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Swedish messages for bfd.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Christian Rose , 2001, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:40+0200\n"
11
"Last-Translator: Christian Rose \n"
12
"Language-Team: Swedish \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: aout-adobe.c:127
18
#, fuzzy
19
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
21
 
22
#: aout-cris.c:202
23
#, c-format
24
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
26
 
27
#: aout-cris.c:245
28
#, fuzzy
29
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:256
33
#, fuzzy
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
41
 
42
#: aoutx.h:1549
43
#, c-format
44
msgid ""
45
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46
msgstr ""
47
"%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
48
 
49
#: aoutx.h:1551
50
msgid "*unknown*"
51
msgstr "*okänd*"
52
 
53
#: aoutx.h:5289
54
#, c-format
55
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
56
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
57
 
58
#: archive.c:1760
59
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
60
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
61
 
62
#: archive.c:2019
63
msgid "Reading archive file mod timestamp"
64
msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
65
 
66
#: archive.c:2043
67
msgid "Writing updated armap timestamp"
68
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
69
 
70
#: bfd.c:284
71
msgid "No error"
72
msgstr "Inget fel"
73
 
74
#: bfd.c:285
75
msgid "System call error"
76
msgstr "Systemanropsfel"
77
 
78
#: bfd.c:286
79
msgid "Invalid bfd target"
80
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
81
 
82
#: bfd.c:287
83
msgid "File in wrong format"
84
msgstr "Filen är i fel format"
85
 
86
#: bfd.c:288
87
msgid "Archive object file in wrong format"
88
msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
89
 
90
#: bfd.c:289
91
msgid "Invalid operation"
92
msgstr "Ogiltig åtgärd"
93
 
94
#: bfd.c:290
95
msgid "Memory exhausted"
96
msgstr "Minnet är slut"
97
 
98
#: bfd.c:291
99
msgid "No symbols"
100
msgstr "Inga symboler"
101
 
102
#: bfd.c:292
103
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
104
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
105
 
106
#: bfd.c:293
107
msgid "No more archived files"
108
msgstr "Inga fler arkiverade filer"
109
 
110
#: bfd.c:294
111
msgid "Malformed archive"
112
msgstr "Trasigt arkiv"
113
 
114
#: bfd.c:295
115
msgid "File format not recognized"
116
msgstr "Filformatet känns inte igen"
117
 
118
#: bfd.c:296
119
msgid "File format is ambiguous"
120
msgstr "Filformatet är tvetydigt"
121
 
122
#: bfd.c:297
123
msgid "Section has no contents"
124
msgstr "Sektionen har inget innehåll"
125
 
126
#: bfd.c:298
127
msgid "Nonrepresentable section on output"
128
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
129
 
130
#: bfd.c:299
131
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
132
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
133
 
134
#: bfd.c:300
135
msgid "Bad value"
136
msgstr "Felaktigt värde"
137
 
138
#: bfd.c:301
139
msgid "File truncated"
140
msgstr "Filen trunkerad"
141
 
142
#: bfd.c:302
143
msgid "File too big"
144
msgstr "Filen är för stor"
145
 
146
#: bfd.c:303
147
msgid "#"
148
msgstr "#"
149
 
150
#: bfd.c:776
151
#, c-format
152
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
153
msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
154
 
155
#: bfd.c:788
156
#, c-format
157
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
158
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
159
 
160
#: bfd.c:792
161
#, c-format
162
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
163
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
164
 
165
#: bfd.c:794
166
msgid "Please report this bug.\n"
167
msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
168
 
169
#: bfdwin.c:207
170
#, c-format
171
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
172
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
173
 
174
#: bfdwin.c:210
175
#, c-format
176
msgid "not mapping: env var not set\n"
177
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
178
 
179
#: binary.c:285
180
#, c-format
181
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
182
msgstr ""
183
"Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen "
184
"byte 0x%lx."
185
 
186
#: cache.c:237
187
msgid "reopening %B: %s\n"
188
msgstr ""
189
 
190
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
191
#, fuzzy
192
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
193
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
194
 
195
#: coff-alpha.c:489
196
msgid ""
197
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
198
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
199
msgstr ""
200
 
201
#: coff-alpha.c:646
202
#, fuzzy
203
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
204
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
205
 
206
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
207
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
208
msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
209
 
210
#: coff-alpha.c:1484
211
msgid "using multiple gp values"
212
msgstr "använder flera gp-värden"
213
 
214
#: coff-alpha.c:1543
215
#, fuzzy
216
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
217
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
218
 
219
#: coff-alpha.c:1550
220
#, fuzzy
221
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
222
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
223
 
224
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
225
#, fuzzy
226
msgid "%B: unknown relocation type %d"
227
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
228
 
229
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
230
#, fuzzy, c-format
231
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
232
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
233
 
234
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
235
#, fuzzy, c-format
236
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
237
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
238
 
239
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
240
#, fuzzy, c-format
241
msgid ""
242
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
243
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
244
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
245
 
246
#: coff-arm.c:1411
247
#, c-format
248
msgid ""
249
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
251
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
252
msgstr ""
253
 
254
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
255
#, fuzzy
256
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
257
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
258
 
259
#: coff-arm.c:2030
260
#, fuzzy
261
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
262
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
263
 
264
#: coff-arm.c:2160
265
#, fuzzy, c-format
266
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
267
msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
268
 
269
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
270
#, fuzzy, c-format
271
msgid ""
272
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
273
"integer registers"
274
msgstr ""
275
"FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i "
276
"heltalsregister"
277
 
278
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
279
#, fuzzy, c-format
280
msgid ""
281
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
282
"float registers"
283
msgstr ""
284
"FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i "
285
"flyttalsregister"
286
 
287
#: coff-arm.c:2193
288
#, fuzzy, c-format
289
msgid ""
290
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
291
"absolute position"
292
msgstr ""
293
"FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut "
294
"position"
295
 
296
#: coff-arm.c:2196
297
#, fuzzy, c-format
298
msgid ""
299
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
300
"position independent"
301
msgstr ""
302
"FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är "
303
"positionsoberoende"
304
 
305
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
306
#, fuzzy, c-format
307
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
308
msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
309
 
310
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
313
msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
314
 
315
#: coff-arm.c:2251
316
#, c-format
317
msgid "private flags = %x:"
318
msgstr "privata flaggor = %x:"
319
 
320
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
321
#, c-format
322
msgid " [floats passed in float registers]"
323
msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
324
 
325
#: coff-arm.c:2261
326
#, c-format
327
msgid " [floats passed in integer registers]"
328
msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
329
 
330
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
331
#, c-format
332
msgid " [position independent]"
333
msgstr " [positionsoberoende]"
334
 
335
#: coff-arm.c:2266
336
#, c-format
337
msgid " [absolute position]"
338
msgstr " [absolut position]"
339
 
340
#: coff-arm.c:2270
341
#, c-format
342
msgid " [interworking flag not initialised]"
343
msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
344
 
345
#: coff-arm.c:2272
346
#, c-format
347
msgid " [interworking supported]"
348
msgstr " [samverkan stöds]"
349
 
350
#: coff-arm.c:2274
351
#, c-format
352
msgid " [interworking not supported]"
353
msgstr " [samverkan stöds inte]"
354
 
355
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
356
#, fuzzy, c-format
357
msgid ""
358
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
359
"specified as non-interworking"
360
msgstr ""
361
"Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har "
362
"angivits som inte samverkande"
363
 
364
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
365
#, fuzzy, c-format
366
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
367
msgstr ""
368
"Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
369
 
370
#: coffcode.h:849
371
#, fuzzy
372
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
373
msgstr ""
374
"%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare "
375
"GOT-addendum %ld"
376
 
377
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
378
#. variable as this will allow some .sys files generate by
379
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
380
#: coffcode.h:1061
381
msgid ""
382
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
383
msgstr ""
384
 
385
#: coffcode.h:1116
386
#, fuzzy
387
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
388
msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
389
 
390
#: coffcode.h:2221
391
#, c-format
392
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
394
 
395
#: coffcode.h:4246
396
msgid "%B: warning: line number table read failed"
397
msgstr ""
398
 
399
#: coffcode.h:4278
400
#, fuzzy
401
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
402
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
403
 
404
#: coffcode.h:4292
405
#, fuzzy
406
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
407
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
408
 
409
#: coffcode.h:4632
410
#, fuzzy
411
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
412
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
413
 
414
#: coffcode.h:4758
415
#, fuzzy
416
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
417
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
418
 
419
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
420
#, fuzzy
421
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
423
 
424
#: coffcode.h:4900
425
#, fuzzy
426
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
427
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
428
 
429
#: coffgen.c:1511
430
#, fuzzy
431
msgid "%B: bad string table size %lu"
432
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
433
 
434
#: coff-h8300.c:1121
435
#, c-format
436
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
437
msgstr ""
438
"kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
439
 
440
#: coff-i860.c:142
441
#, fuzzy, c-format
442
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
443
msgstr "%s: inte helt implementerat"
444
 
445
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
446
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
447
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
448
 
449
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
450
#, fuzzy
451
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
452
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
453
 
454
#: cofflink.c:2295
455
#, fuzzy
456
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
457
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
458
 
459
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
460
#, c-format
461
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
462
msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
463
 
464
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
465
#, c-format
466
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
467
msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
468
 
469
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
470
msgid "unsupported reloc type"
471
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
472
 
473
#: coff-maxq.c:128
474
msgid "Can't Make it a Short Jump"
475
msgstr ""
476
 
477
#: coff-maxq.c:193
478
msgid "Exceeds Long Jump Range"
479
msgstr ""
480
 
481
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
482
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
483
msgstr ""
484
 
485
#: coff-maxq.c:242
486
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
487
msgstr ""
488
 
489
#: coff-maxq.c:335
490
#, fuzzy
491
msgid "Unrecognized Reloc Type"
492
msgstr "Okänd omlokalisering"
493
 
494
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
495
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
496
msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
497
 
498
#: coff-or32.c:227
499
msgid "Unrecognized reloc"
500
msgstr "Okänd omlokalisering"
501
 
502
#: coff-rs6000.c:2785
503
#, c-format
504
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
505
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
506
 
507
#: coff-rs6000.c:2878
508
#, c-format
509
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
510
msgstr ""
511
"%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
512
 
513
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
514
#, c-format
515
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
516
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
517
 
518
#: coff-tic4x.c:219
519
#, c-format
520
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
521
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
522
 
523
#: coff-w65.c:366
524
#, c-format
525
msgid "ignoring reloc %s\n"
526
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
527
 
528
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
529
#, fuzzy
530
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
531
msgstr "FEL: %s kompilerad för EP9312, medan %s är kompilerad för XScale"
532
 
533
#: cpu-arm.c:324
534
#, c-format
535
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
536
msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
537
 
538
#: dwarf2.c:327
539
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
540
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
541
 
542
#: dwarf2.c:345
543
#, c-format
544
msgid ""
545
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
546
"size (%lu)."
547
msgstr ""
548
"Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken "
549
"på .debug_str (%lu)."
550
 
551
#: dwarf2.c:438
552
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
553
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
554
 
555
#: dwarf2.c:453
556
#, c-format
557
msgid ""
558
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
559
"(%lu)."
560
msgstr ""
561
"Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken ."
562
"debug_abbrev (%lu)."
563
 
564
#: dwarf2.c:668
565
#, c-format
566
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
567
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
568
 
569
#: dwarf2.c:871
570
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
571
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
572
 
573
#: dwarf2.c:962
574
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
575
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
576
 
577
#: dwarf2.c:979
578
#, c-format
579
msgid ""
580
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
581
"lu)."
582
msgstr ""
583
"Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line "
584
"(%lu)."
585
 
586
#: dwarf2.c:1207
587
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
588
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
589
 
590
#: dwarf2.c:1397
591
#, fuzzy
592
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
593
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
594
 
595
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
596
#, c-format
597
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
598
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
599
 
600
#: dwarf2.c:1907
601
#, c-format
602
msgid ""
603
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
604
"information."
605
msgstr ""
606
"Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast "
607
"information från version 2."
608
 
609
#: dwarf2.c:1914
610
#, c-format
611
msgid ""
612
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
613
"greater than '%u'."
614
msgstr ""
615
"Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera "
616
"storlekar större än \"%u\"."
617
 
618
#: dwarf2.c:1937
619
#, c-format
620
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
621
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
622
 
623
#: ecoff.c:1227
624
#, c-format
625
msgid "Unknown basic type %d"
626
msgstr "Okänd grundtyp %d"
627
 
628
#: ecoff.c:1484
629
#, c-format
630
msgid ""
631
"\n"
632
"      End+1 symbol: %ld"
633
msgstr ""
634
"\n"
635
"      Symbol slut+1: %ld"
636
 
637
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
638
#, c-format
639
msgid ""
640
"\n"
641
"      First symbol: %ld"
642
msgstr ""
643
"\n"
644
"      Första symbolen: %ld"
645
 
646
#: ecoff.c:1506
647
#, c-format
648
msgid ""
649
"\n"
650
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
651
msgstr ""
652
"\n"
653
"      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
654
 
655
#: ecoff.c:1513
656
#, c-format
657
msgid ""
658
"\n"
659
"      Local symbol: %ld"
660
msgstr ""
661
"\n"
662
"      Lokal symbol: %ld"
663
 
664
#: ecoff.c:1521
665
#, c-format
666
msgid ""
667
"\n"
668
"      struct; End+1 symbol: %ld"
669
msgstr ""
670
"\n"
671
"      struct; symbol slut+1: %ld"
672
 
673
#: ecoff.c:1526
674
#, c-format
675
msgid ""
676
"\n"
677
"      union; End+1 symbol: %ld"
678
msgstr ""
679
"\n"
680
"      union; symbol slut+1: %ld"
681
 
682
#: ecoff.c:1531
683
#, c-format
684
msgid ""
685
"\n"
686
"      enum; End+1 symbol: %ld"
687
msgstr ""
688
"\n"
689
"      enum; symbol slut+1: %ld"
690
 
691
#: ecoff.c:1537
692
#, c-format
693
msgid ""
694
"\n"
695
"      Type: %s"
696
msgstr ""
697
"\n"
698
"      Typ: %s"
699
 
700
#: elf32-arm.c:2432
701
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
702
msgstr ""
703
 
704
#: elf32-arm.c:2589
705
#, fuzzy, c-format
706
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
707
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
708
 
709
#: elf32-arm.c:2696
710
#, fuzzy
711
msgid ""
712
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
713
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
714
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
715
 
716
#: elf32-arm.c:3184
717
#, fuzzy
718
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
719
msgstr ""
720
"%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
721
 
722
#: elf32-arm.c:3372
723
#, fuzzy
724
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
725
msgstr ""
726
"%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som "
727
"mål."
728
 
729
#: elf32-arm.c:4055
730
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
731
msgstr ""
732
 
733
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
734
#, fuzzy
735
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
736
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
737
 
738
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
739
#, fuzzy
740
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
741
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot lokal symbol"
742
 
743
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
744
#, fuzzy
745
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
746
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot lokal symbol"
747
 
748
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
749
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
750
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
751
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
752
#, fuzzy
753
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
754
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\""
755
 
756
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
757
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
758
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
759
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
760
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
761
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
762
msgid "internal error: out of range error"
763
msgstr "internt fel: utanför intervallet"
764
 
765
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
766
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
767
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
768
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
769
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
770
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
771
msgid "internal error: unsupported relocation error"
772
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
773
 
774
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
775
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
776
#: elf-m10300.c:1521
777
msgid "internal error: dangerous error"
778
msgstr "internt fel: farligt fel"
779
 
780
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
781
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
782
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
783
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
784
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
785
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
786
msgid "internal error: unknown error"
787
msgstr "internt fel: okänt fel"
788
 
789
#: elf32-arm.c:4856
790
#, fuzzy
791
msgid ""
792
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
793
"in %B has been linked with it"
794
msgstr ""
795
"Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %"
796
"s har länkats med det"
797
 
798
#: elf32-arm.c:4943
799
#, fuzzy
800
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
801
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, men det gör inte %s"
802
 
803
#: elf32-arm.c:4990
804
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
805
msgstr ""
806
 
807
#: elf32-arm.c:5005
808
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
809
msgstr ""
810
 
811
#: elf32-arm.c:5013
812
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
813
msgstr ""
814
 
815
#: elf32-arm.c:5025
816
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
817
msgstr ""
818
 
819
#: elf32-arm.c:5047
820
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
821
msgstr ""
822
 
823
#: elf32-arm.c:5073
824
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
825
msgstr ""
826
 
827
#: elf32-arm.c:5084
828
#, fuzzy
829
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
830
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, men det gör inte %s"
831
 
832
#: elf32-arm.c:5104
833
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
834
msgstr ""
835
 
836
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
837
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
838
msgstr ""
839
 
840
#: elf32-arm.c:5154
841
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
842
msgstr ""
843
 
844
#: elf32-arm.c:5279
845
msgid ""
846
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
847
"d"
848
msgstr ""
849
 
850
#: elf32-arm.c:5295
851
#, fuzzy
852
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
853
msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
854
 
855
#: elf32-arm.c:5320
856
#, fuzzy
857
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
858
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, men det gör inte %s"
859
 
860
#: elf32-arm.c:5324
861
#, fuzzy
862
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
863
msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, men det gör inte %s"
864
 
865
#: elf32-arm.c:5334
866
#, fuzzy
867
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
868
msgstr "FEL: %s använder Maverick-instruktioner, men det gör inte %s"
869
 
870
#: elf32-arm.c:5338
871
#, fuzzy
872
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
873
msgstr "FEL: %s använder Maverick-instruktioner, men det gör inte %s"
874
 
875
#: elf32-arm.c:5357
876
#, fuzzy
877
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
878
msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
879
 
880
#: elf32-arm.c:5361
881
#, fuzzy
882
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
883
msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
884
 
885
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
886
#. containing valid data.
887
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
888
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
889
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
890
#, c-format
891
msgid "private flags = %lx:"
892
msgstr "privata flaggor = %lx:"
893
 
894
#: elf32-arm.c:5417
895
#, c-format
896
msgid " [interworking enabled]"
897
msgstr " [samverkande är aktiverat]"
898
 
899
#: elf32-arm.c:5425
900
#, c-format
901
msgid " [VFP float format]"
902
msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
903
 
904
#: elf32-arm.c:5427
905
#, c-format
906
msgid " [Maverick float format]"
907
msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
908
 
909
#: elf32-arm.c:5429
910
#, c-format
911
msgid " [FPA float format]"
912
msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
913
 
914
#: elf32-arm.c:5438
915
#, c-format
916
msgid " [new ABI]"
917
msgstr " [nytt ABI]"
918
 
919
#: elf32-arm.c:5441
920
#, c-format
921
msgid " [old ABI]"
922
msgstr " [gammalt ABI]"
923
 
924
#: elf32-arm.c:5444
925
#, c-format
926
msgid " [software FP]"
927
msgstr " [programvaru-FP]"
928
 
929
#: elf32-arm.c:5453
930
#, c-format
931
msgid " [Version1 EABI]"
932
msgstr " [Version1 EABI]"
933
 
934
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
935
#, c-format
936
msgid " [sorted symbol table]"
937
msgstr " [sorterad symboltabell]"
938
 
939
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
940
#, c-format
941
msgid " [unsorted symbol table]"
942
msgstr " [osorterad symboltabell]"
943
 
944
#: elf32-arm.c:5464
945
#, c-format
946
msgid " [Version2 EABI]"
947
msgstr " [Version2 EABI]"
948
 
949
#: elf32-arm.c:5472
950
#, c-format
951
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
952
msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
953
 
954
#: elf32-arm.c:5475
955
#, c-format
956
msgid " [mapping symbols precede others]"
957
msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
958
 
959
#: elf32-arm.c:5482
960
#, fuzzy, c-format
961
msgid " [Version3 EABI]"
962
msgstr " [Version1 EABI]"
963
 
964
#: elf32-arm.c:5486
965
#, fuzzy, c-format
966
msgid " [Version4 EABI]"
967
msgstr " [Version1 EABI]"
968
 
969
#: elf32-arm.c:5490
970
#, fuzzy, c-format
971
msgid " [Version5 EABI]"
972
msgstr " [Version1 EABI]"
973
 
974
#: elf32-arm.c:5493
975
#, c-format
976
msgid " [BE8]"
977
msgstr ""
978
 
979
#: elf32-arm.c:5496
980
#, c-format
981
msgid " [LE8]"
982
msgstr ""
983
 
984
#: elf32-arm.c:5502
985
#, c-format
986
msgid " "
987
msgstr " "
988
 
989
#: elf32-arm.c:5509
990
#, c-format
991
msgid " [relocatable executable]"
992
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
993
 
994
#: elf32-arm.c:5512
995
#, c-format
996
msgid " [has entry point]"
997
msgstr " [har startpunkt]"
998
 
999
#: elf32-arm.c:5517
1000
#, c-format
1001
msgid ""
1002
msgstr ""
1003
 
1004
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
1005
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
1006
#, fuzzy
1007
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1008
msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
1009
 
1010
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
1011
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
1012
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
1013
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
1014
#: elfxx-sparc.c:1808
1015
#, c-format
1016
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
1017
msgstr ""
1018
 
1019
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
1020
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
1021
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
1022
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
1023
msgid "internal error: dangerous relocation"
1024
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
1025
 
1026
#: elf32-bfin.c:2268
1027
#, fuzzy
1028
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1029
msgstr ""
1030
"%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
1031
 
1032
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
1033
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1034
msgstr ""
1035
 
1036
#: elf32-bfin.c:2379
1037
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1038
msgstr ""
1039
 
1040
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
1041
#, fuzzy
1042
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1043
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
1044
 
1045
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
1046
#, fuzzy
1047
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1048
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1049
 
1050
#: elf32-bfin.c:2489
1051
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1052
msgstr ""
1053
 
1054
#: elf32-bfin.c:2657
1055
msgid "relocations between different segments are not supported"
1056
msgstr ""
1057
 
1058
#: elf32-bfin.c:2658
1059
#, fuzzy
1060
msgid "warning: relocation references a different segment"
1061
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1062
 
1063
#: elf32-bfin.c:3056
1064
#, fuzzy
1065
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1066
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1067
 
1068
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
1069
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
1070
#, fuzzy
1071
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1072
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1073
 
1074
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
1075
#, fuzzy
1076
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1077
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
1078
 
1079
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
1080
#, fuzzy, c-format
1081
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1082
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil"
1083
 
1084
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
1085
#, fuzzy, c-format
1086
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1087
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil"
1088
 
1089
#: elf32-cris.c:1056
1090
#, fuzzy
1091
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1092
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1093
 
1094
#: elf32-cris.c:1111
1095
#, fuzzy
1096
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1097
msgstr ""
1098
"%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" "
1099
"från sektionen %s"
1100
 
1101
#: elf32-cris.c:1113
1102
#, fuzzy
1103
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1104
msgstr ""
1105
"%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" "
1106
"från sektionen %s"
1107
 
1108
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
1109
msgid "[whose name is lost]"
1110
msgstr "[vars namn tappats bort]"
1111
 
1112
#: elf32-cris.c:1237
1113
#, fuzzy
1114
msgid ""
1115
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1116
msgstr ""
1117
"%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från "
1118
"sektionen %s"
1119
 
1120
#: elf32-cris.c:1245
1121
#, fuzzy
1122
msgid ""
1123
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1124
msgstr ""
1125
"%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från "
1126
"sektionen %s"
1127
 
1128
#: elf32-cris.c:1271
1129
#, fuzzy
1130
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1131
msgstr ""
1132
"%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från "
1133
"sektionen %s"
1134
 
1135
#: elf32-cris.c:1287
1136
#, fuzzy
1137
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1138
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
1139
 
1140
#: elf32-cris.c:1405
1141
#, fuzzy
1142
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1143
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
1144
 
1145
#: elf32-cris.c:2526
1146
msgid ""
1147
"%B, section %A:\n"
1148
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1149
msgstr ""
1150
 
1151
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
1152
#, fuzzy
1153
msgid ""
1154
"%B, section %A:\n"
1155
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1156
msgstr ""
1157
"%s, sektion %s:\n"
1158
"  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med "
1159
"-fPIC"
1160
 
1161
#: elf32-cris.c:3198
1162
msgid "Unexpected machine number"
1163
msgstr ""
1164
 
1165
#: elf32-cris.c:3252
1166
#, c-format
1167
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1168
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
1169
 
1170
#: elf32-cris.c:3255
1171
#, c-format
1172
msgid " [v10 and v32]"
1173
msgstr ""
1174
 
1175
#: elf32-cris.c:3258
1176
#, fuzzy, c-format
1177
msgid " [v32]"
1178
msgstr " [cpu32]"
1179
 
1180
#: elf32-cris.c:3303
1181
#, fuzzy
1182
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1183
msgstr ""
1184
"%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
1185
 
1186
#: elf32-cris.c:3304
1187
#, fuzzy
1188
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1189
msgstr ""
1190
"%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
1191
 
1192
#: elf32-cris.c:3323
1193
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1194
msgstr ""
1195
 
1196
#: elf32-cris.c:3325
1197
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1198
msgstr ""
1199
 
1200
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
1201
msgid "relocation requires zero addend"
1202
msgstr ""
1203
 
1204
#: elf32-frv.c:2906
1205
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1206
msgstr ""
1207
 
1208
#: elf32-frv.c:2995
1209
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1210
msgstr ""
1211
 
1212
#: elf32-frv.c:3037
1213
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1214
msgstr ""
1215
 
1216
#: elf32-frv.c:3108
1217
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1218
msgstr ""
1219
 
1220
#: elf32-frv.c:3145
1221
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1222
msgstr ""
1223
 
1224
#: elf32-frv.c:3193
1225
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1226
msgstr ""
1227
 
1228
#: elf32-frv.c:3277
1229
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1230
msgstr ""
1231
 
1232
#: elf32-frv.c:3332
1233
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1234
msgstr ""
1235
 
1236
#: elf32-frv.c:3362
1237
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1238
msgstr ""
1239
 
1240
#: elf32-frv.c:3391
1241
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1242
msgstr ""
1243
 
1244
#: elf32-frv.c:3422
1245
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1246
msgstr ""
1247
 
1248
#: elf32-frv.c:3467
1249
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1250
msgstr ""
1251
 
1252
#: elf32-frv.c:3494
1253
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1254
msgstr ""
1255
 
1256
#: elf32-frv.c:3615
1257
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1258
msgstr ""
1259
 
1260
#: elf32-frv.c:3725
1261
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1262
msgstr ""
1263
 
1264
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
1265
#, fuzzy
1266
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1267
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1268
 
1269
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
1270
msgid "relocation references a different segment"
1271
msgstr ""
1272
 
1273
#: elf32-frv.c:6651
1274
#, c-format
1275
msgid ""
1276
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1277
msgstr ""
1278
"%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-"
1279
"omlokalisering"
1280
 
1281
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
1282
#, c-format
1283
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1284
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
1285
 
1286
#: elf32-frv.c:6716
1287
#, c-format
1288
msgid ""
1289
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
1290
"lx)"
1291
msgstr ""
1292
"%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1293
 
1294
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
1295
#, c-format
1296
msgid "private flags = 0x%lx:"
1297
msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
1298
 
1299
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
1300
#, fuzzy
1301
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1302
msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
1303
 
1304
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
1305
#, fuzzy
1306
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1307
msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
1308
 
1309
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
1310
#, fuzzy
1311
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1312
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
1313
 
1314
#: elf32-hppa.c:1214
1315
#, fuzzy
1316
msgid ""
1317
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1318
"with -fPIC"
1319
msgstr ""
1320
"%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; "
1321
"kompilera om med -fPIC"
1322
 
1323
#: elf32-hppa.c:1407
1324
#, c-format
1325
msgid "Could not find relocation section for %s"
1326
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
1327
 
1328
#: elf32-hppa.c:2691
1329
#, fuzzy
1330
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1331
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
1332
 
1333
#: elf32-hppa.c:3280
1334
msgid ""
1335
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1336
msgstr ""
1337
 
1338
#: elf32-hppa.c:3909
1339
#, fuzzy
1340
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1341
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
1342
 
1343
#: elf32-hppa.c:4203
1344
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1345
msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
1346
 
1347
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
1348
#: elf64-x86-64.c:220
1349
#, fuzzy
1350
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1351
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1352
 
1353
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
1354
#: elfxx-sparc.c:1232
1355
#, fuzzy
1356
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1357
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
1358
 
1359
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
1360
#: elf64-x86-64.c:1030
1361
#, fuzzy
1362
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1363
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
1364
 
1365
#: elf32-i386.c:2300
1366
#, fuzzy
1367
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1368
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
1369
 
1370
#: elf32-i386.c:2560
1371
#, fuzzy
1372
msgid ""
1373
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
1374
"when making a shared object"
1375
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1376
 
1377
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
1378
msgid ""
1379
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1380
msgstr ""
1381
"ip2k-relaxerare: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1382
 
1383
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
1384
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1385
msgstr "ip2k-relaxerare: switchtabellshuvud trasigt."
1386
 
1387
#: elf32-ip2k.c:1301
1388
#, c-format
1389
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1390
msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1391
 
1392
#: elf32-ip2k.c:1317
1393
#, c-format
1394
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1395
msgstr "ip2k-länkare: redundant sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1396
 
1397
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1398
#: elf32-ip2k.c:1481
1399
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1400
msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1401
 
1402
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
1403
#, c-format
1404
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1405
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1406
 
1407
#: elf32-m32r.c:1436
1408
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1409
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1410
 
1411
#: elf32-m32r.c:3074
1412
#, fuzzy
1413
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1414
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1415
 
1416
#: elf32-m32r.c:3602
1417
#, fuzzy
1418
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1419
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1420
 
1421
#: elf32-m32r.c:3623
1422
#, c-format
1423
msgid "private flags = %lx"
1424
msgstr "privata flaggor = %lx"
1425
 
1426
#: elf32-m32r.c:3628
1427
#, c-format
1428
msgid ": m32r instructions"
1429
msgstr ": m32r-instruktioner"
1430
 
1431
#: elf32-m32r.c:3629
1432
#, c-format
1433
msgid ": m32rx instructions"
1434
msgstr ": m32rx-instruktioner"
1435
 
1436
#: elf32-m32r.c:3630
1437
#, fuzzy, c-format
1438
msgid ": m32r2 instructions"
1439
msgstr ": m32r-instruktioner"
1440
 
1441
#: elf32-m68hc1x.c:1108
1442
#, c-format
1443
msgid ""
1444
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
1445
"incorrect execution"
1446
msgstr ""
1447
"Referens till den avlägsna symbolen \"%s\" med hjälp av en felaktig "
1448
"omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1449
 
1450
#: elf32-m68hc1x.c:1131
1451
#, c-format
1452
msgid ""
1453
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
1454
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
1455
msgstr ""
1456
"bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella "
1457
"bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1458
 
1459
#: elf32-m68hc1x.c:1150
1460
#, c-format
1461
msgid ""
1462
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
1463
"04lx"
1464
msgstr ""
1465
"referens till en bankad adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %"
1466
"04lx"
1467
 
1468
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1469
#, fuzzy
1470
msgid ""
1471
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
1472
"bit integers"
1473
msgstr ""
1474
"%s: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-"
1475
"bitars heltal"
1476
 
1477
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1478
#, fuzzy
1479
msgid ""
1480
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
1481
"64-bit double"
1482
msgstr ""
1483
"%s: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecisionsflyttal (-fshort-"
1484
"double) och andra för 64-bitars dubbelprecisionsflyttal"
1485
 
1486
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1487
#, fuzzy
1488
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1489
msgstr "%s: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1490
 
1491
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
1492
#, fuzzy
1493
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1494
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1495
 
1496
#: elf32-m68hc1x.c:1343
1497
#, c-format
1498
msgid "[abi=32-bit int, "
1499
msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1500
 
1501
#: elf32-m68hc1x.c:1345
1502
#, c-format
1503
msgid "[abi=16-bit int, "
1504
msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1505
 
1506
#: elf32-m68hc1x.c:1348
1507
#, c-format
1508
msgid "64-bit double, "
1509
msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1510
 
1511
#: elf32-m68hc1x.c:1350
1512
#, c-format
1513
msgid "32-bit double, "
1514
msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1515
 
1516
#: elf32-m68hc1x.c:1353
1517
#, c-format
1518
msgid "cpu=HC11]"
1519
msgstr "cpu=HC11]"
1520
 
1521
#: elf32-m68hc1x.c:1355
1522
#, c-format
1523
msgid "cpu=HCS12]"
1524
msgstr "cpu=HCS12]"
1525
 
1526
#: elf32-m68hc1x.c:1357
1527
#, c-format
1528
msgid "cpu=HC12]"
1529
msgstr "cpu=HC12]"
1530
 
1531
#: elf32-m68hc1x.c:1360
1532
#, c-format
1533
msgid " [memory=bank-model]"
1534
msgstr " [memory=bank-modell]"
1535
 
1536
#: elf32-m68hc1x.c:1362
1537
#, c-format
1538
msgid " [memory=flat]"
1539
msgstr " [memory=platt]"
1540
 
1541
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
1542
#, fuzzy
1543
msgid "unknown"
1544
msgstr "*okänd*"
1545
 
1546
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
1547
#, fuzzy
1548
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1549
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1550
 
1551
#: elf32-mcore.c:414
1552
#, fuzzy
1553
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1554
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1555
 
1556
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
1557
#, fuzzy
1558
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1559
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1560
 
1561
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
1562
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1563
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1564
 
1565
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
1566
#, c-format
1567
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1568
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1569
 
1570
#: elf32-ppc.c:1652
1571
#, c-format
1572
msgid "generic linker can't handle %s"
1573
msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
1574
 
1575
#: elf32-ppc.c:2080
1576
#, fuzzy
1577
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1578
msgstr "trasig eller tom %s-sektion i %s"
1579
 
1580
#: elf32-ppc.c:2087
1581
#, fuzzy
1582
msgid "unable to read in %s section from %B"
1583
msgstr "kan inte läsa in %s-sektion från %s"
1584
 
1585
#: elf32-ppc.c:2093
1586
#, fuzzy
1587
msgid "corrupt %s section in %B"
1588
msgstr "trasig %s-sektion i %s"
1589
 
1590
#: elf32-ppc.c:2136
1591
#, fuzzy
1592
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1593
msgstr "varning: kan inte ställa in storleken för sektionen %s i %s"
1594
 
1595
#: elf32-ppc.c:2183
1596
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1597
msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för ny APUinfo-sektion."
1598
 
1599
#: elf32-ppc.c:2202
1600
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1601
msgstr "misslyckades med att beräkna ny APUinfo-sektion."
1602
 
1603
#: elf32-ppc.c:2205
1604
msgid "failed to install new APUinfo section."
1605
msgstr "misslyckades med att installera ny APUinfo-sektion."
1606
 
1607
#: elf32-ppc.c:2947
1608
#, fuzzy
1609
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1610
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1611
 
1612
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1613
#. table entry for a local symbol.
1614
#: elf32-ppc.c:3217
1615
#, fuzzy
1616
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1617
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot lokal symbol"
1618
 
1619
#: elf32-ppc.c:3551
1620
#, fuzzy
1621
msgid ""
1622
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1623
msgstr ""
1624
"%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats "
1625
"normalt"
1626
 
1627
#: elf32-ppc.c:3559
1628
#, fuzzy
1629
msgid ""
1630
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1631
msgstr ""
1632
"%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -"
1633
"mrelocatable"
1634
 
1635
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
1636
#, fuzzy
1637
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1638
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1639
 
1640
#: elf32-ppc.c:6103
1641
#, fuzzy
1642
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1643
msgstr "%s(%s+0x%lx): icke-tomt addendum på %s-omlokalisering mot \"%s\""
1644
 
1645
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
1646
#, fuzzy
1647
msgid ""
1648
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1649
msgstr "%s: målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1650
 
1651
#: elf32-ppc.c:6590
1652
#, fuzzy
1653
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1654
msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1655
 
1656
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
1657
#, fuzzy
1658
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1659
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1660
 
1661
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
1662
#, fuzzy
1663
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1664
msgstr "%s(%s+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
1665
 
1666
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
1667
#, c-format
1668
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1669
msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1670
 
1671
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
1672
#, c-format
1673
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1674
msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1675
 
1676
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
1677
#, c-format
1678
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1679
msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1680
 
1681
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
1682
#, c-format
1683
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1684
msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1685
 
1686
#: elf32-sh64.c:523
1687
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1688
msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1689
 
1690
#: elf32-sh64.c:526
1691
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1692
msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1693
 
1694
#: elf32-sh64.c:544
1695
#, c-format
1696
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1697
msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1698
 
1699
#: elf32-sh64.c:593
1700
#, fuzzy
1701
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1702
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1703
 
1704
#: elf32-sh64.c:669
1705
#, c-format
1706
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1707
msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1708
 
1709
#: elf32-sh64.c:729
1710
#, c-format
1711
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1712
msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1713
 
1714
#: elf32-sh.c:2176
1715
#, fuzzy
1716
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1717
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1718
 
1719
#: elf32-sh.c:2188
1720
#, fuzzy
1721
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1722
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1723
 
1724
#: elf32-sh.c:2205
1725
#, fuzzy
1726
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1727
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1728
 
1729
#: elf32-sh.c:2220
1730
#, fuzzy
1731
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1732
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1733
 
1734
#: elf32-sh.c:2248
1735
#, fuzzy
1736
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1737
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1738
 
1739
#: elf32-sh.c:2361
1740
#, fuzzy
1741
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1742
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1743
 
1744
#: elf32-sh.c:2370
1745
#, fuzzy
1746
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1747
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1748
 
1749
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
1750
#, fuzzy
1751
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1752
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1753
 
1754
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
1755
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1756
msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1757
 
1758
#: elf32-sh.c:4806
1759
#, fuzzy
1760
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1761
msgstr ""
1762
"%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för "
1763
"förenklingsstöd"
1764
 
1765
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
1766
#, fuzzy
1767
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1768
msgstr ""
1769
"%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för "
1770
"förenklingsstöd"
1771
 
1772
#: elf32-sh.c:4868
1773
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1774
msgstr ""
1775
 
1776
#: elf32-sh.c:4882
1777
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1778
msgstr ""
1779
 
1780
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
1781
#, fuzzy
1782
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1783
msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
1784
 
1785
#: elf32-sh-symbian.c:128
1786
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1787
msgstr ""
1788
 
1789
#: elf32-sh-symbian.c:381
1790
#, fuzzy
1791
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1792
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1793
 
1794
#: elf32-sh-symbian.c:502
1795
#, fuzzy
1796
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1797
msgstr "%s: @internal-gren till dynamiska symbolen %s"
1798
 
1799
#: elf32-sparc.c:88
1800
#, fuzzy
1801
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1802
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1803
 
1804
#: elf32-sparc.c:101
1805
#, fuzzy
1806
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1807
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1808
 
1809
#: elf32-v850.c:160
1810
#, c-format
1811
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1812
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1813
 
1814
#: elf32-v850.c:163
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1818
msgstr ""
1819
"Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå "
1820
"dataområdena"
1821
 
1822
#: elf32-v850.c:166
1823
#, c-format
1824
msgid ""
1825
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1826
msgstr ""
1827
"Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1828
 
1829
#: elf32-v850.c:169
1830
#, c-format
1831
msgid ""
1832
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1833
msgstr ""
1834
"Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1835
 
1836
#: elf32-v850.c:172
1837
#, c-format
1838
msgid ""
1839
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1840
msgstr ""
1841
"Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1842
 
1843
#: elf32-v850.c:475
1844
#, c-format
1845
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1846
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1847
 
1848
#: elf32-v850.c:1684
1849
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1850
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1851
 
1852
#: elf32-v850.c:1688
1853
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1854
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1855
 
1856
#: elf32-v850.c:1692
1857
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1858
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1859
 
1860
#: elf32-v850.c:1870
1861
#, fuzzy
1862
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1863
msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1864
 
1865
#: elf32-v850.c:1889
1866
#, c-format
1867
msgid "private flags = %lx: "
1868
msgstr "privata flaggor = %lx: "
1869
 
1870
#: elf32-v850.c:1894
1871
#, c-format
1872
msgid "v850 architecture"
1873
msgstr "v850-arkitektur"
1874
 
1875
#: elf32-v850.c:1895
1876
#, c-format
1877
msgid "v850e architecture"
1878
msgstr "v850e-arkitektur"
1879
 
1880
#: elf32-v850.c:1896
1881
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "v850e1 architecture"
1883
msgstr "v850e-arkitektur"
1884
 
1885
#: elf32-vax.c:532
1886
#, c-format
1887
msgid " [nonpic]"
1888
msgstr " [icke-pic]"
1889
 
1890
#: elf32-vax.c:535
1891
#, c-format
1892
msgid " [d-float]"
1893
msgstr " [d-flyttal]"
1894
 
1895
#: elf32-vax.c:538
1896
#, c-format
1897
msgid " [g-float]"
1898
msgstr " [g-flyttal]"
1899
 
1900
#: elf32-vax.c:648
1901
#, c-format
1902
msgid ""
1903
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
1904
"%ld"
1905
msgstr ""
1906
"%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare "
1907
"GOT-addendum %ld"
1908
 
1909
#: elf32-vax.c:1605
1910
#, c-format
1911
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1912
msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1913
 
1914
#: elf32-vax.c:1729
1915
#, c-format
1916
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1917
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1918
 
1919
#: elf32-vax.c:1735
1920
#, c-format
1921
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1922
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1923
 
1924
#: elf32-xstormy16.c:425
1925
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1926
msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1927
 
1928
#: elf32-xtensa.c:704
1929
msgid "%B(%A): invalid property table"
1930
msgstr ""
1931
 
1932
#: elf32-xtensa.c:2198
1933
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1934
msgstr ""
1935
 
1936
#: elf32-xtensa.c:2255
1937
#, fuzzy
1938
msgid "dynamic relocation in read-only section"
1939
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
1940
 
1941
#: elf32-xtensa.c:2420
1942
#, fuzzy
1943
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1944
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
1945
 
1946
#: elf32-xtensa.c:2734
1947
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1948
msgstr ""
1949
 
1950
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
1951
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1952
msgstr ""
1953
 
1954
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
1955
#: elf32-xtensa.c:6590
1956
msgid ""
1957
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1958
msgstr ""
1959
 
1960
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
1961
msgid ""
1962
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
1963
"relocation; possible configuration mismatch"
1964
msgstr ""
1965
 
1966
#: elf32-xtensa.c:8076
1967
#, fuzzy
1968
msgid "invalid relocation address"
1969
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1970
 
1971
#: elf32-xtensa.c:8125
1972
msgid "overflow after relaxation"
1973
msgstr ""
1974
 
1975
#: elf32-xtensa.c:9253
1976
#, fuzzy
1977
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1978
msgstr "%s(%s+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
1979
 
1980
#: elf64-alpha.c:444
1981
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1982
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1983
 
1984
#: elf64-alpha.c:2366
1985
#, fuzzy
1986
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1987
msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1988
 
1989
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
1990
#, fuzzy
1991
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1992
msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1993
 
1994
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
1995
#, fuzzy
1996
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1997
msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1998
 
1999
#: elf64-alpha.c:4279
2000
#, fuzzy
2001
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2002
msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
2003
 
2004
#: elf64-alpha.c:4304
2005
msgid ""
2006
msgstr ""
2007
 
2008
#: elf64-alpha.c:4309
2009
#, fuzzy
2010
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2011
msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
2012
 
2013
#: elf64-alpha.c:4361
2014
#, fuzzy
2015
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2016
msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
2017
 
2018
#: elf64-alpha.c:4393
2019
#, fuzzy
2020
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2021
msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2022
 
2023
#: elf64-alpha.c:4453
2024
#, fuzzy
2025
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2026
msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2027
 
2028
#: elf64-alpha.c:4476
2029
#, fuzzy
2030
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2031
msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2032
 
2033
#: elf64-hppa.c:2052
2034
#, c-format
2035
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2036
msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
2037
 
2038
#: elf64-mmix.c:1163
2039
#, c-format
2040
msgid ""
2041
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2042
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
2043
"08lx\n"
2044
msgstr ""
2045
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
2046
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%"
2047
"08lx\n"
2048
 
2049
#: elf64-mmix.c:1602
2050
#, c-format
2051
msgid ""
2052
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2053
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
2054
 
2055
#: elf64-mmix.c:1607
2056
#, c-format
2057
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2058
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
2059
 
2060
#: elf64-mmix.c:1651
2061
#, c-format
2062
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2063
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
2064
 
2065
#: elf64-mmix.c:1656
2066
#, c-format
2067
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2068
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
2069
 
2070
#: elf64-mmix.c:1693
2071
#, c-format
2072
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2073
msgstr ""
2074
"%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
2075
 
2076
#: elf64-mmix.c:1721
2077
#, c-format
2078
msgid ""
2079
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
2080
"register is $%ld."
2081
msgstr ""
2082
"%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första "
2083
"globala registret är $%ld."
2084
 
2085
#: elf64-mmix.c:2207
2086
#, c-format
2087
msgid ""
2088
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
2089
"linked file\n"
2090
msgstr ""
2091
"%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en "
2092
"tidigare länkad fil\n"
2093
 
2094
#: elf64-mmix.c:2265
2095
msgid "Register section has contents\n"
2096
msgstr "Registersektion har innehåll\n"
2097
 
2098
#: elf64-mmix.c:2457
2099
#, c-format
2100
msgid ""
2101
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2102
"  Please report this bug."
2103
msgstr ""
2104
"Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
2105
"  Rapportera gärna detta fel."
2106
 
2107
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
2108
#, fuzzy
2109
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2110
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
2111
 
2112
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
2113
#, fuzzy
2114
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2115
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
2116
 
2117
#: elf64-ppc.c:5799
2118
#, c-format
2119
msgid ""
2120
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
2121
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2122
msgstr ""
2123
 
2124
#: elf64-ppc.c:6247
2125
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2126
msgstr ""
2127
 
2128
#: elf64-ppc.c:6349
2129
#, fuzzy
2130
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2131
msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
2132
 
2133
#: elf64-ppc.c:6358
2134
#, fuzzy
2135
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2136
msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
2137
 
2138
#: elf64-ppc.c:6379
2139
#, fuzzy
2140
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2141
msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
2142
 
2143
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
2144
#, c-format
2145
msgid "%s defined in removed toc entry"
2146
msgstr ""
2147
 
2148
#: elf64-ppc.c:8201
2149
#, c-format
2150
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2151
msgstr ""
2152
 
2153
#: elf64-ppc.c:8276
2154
#, c-format
2155
msgid "can't find branch stub `%s'"
2156
msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
2157
 
2158
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
2159
#, c-format
2160
msgid "linkage table error against `%s'"
2161
msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
2162
 
2163
#: elf64-ppc.c:8520
2164
#, c-format
2165
msgid "can't build branch stub `%s'"
2166
msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
2167
 
2168
#: elf64-ppc.c:8944
2169
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2170
msgstr ""
2171
 
2172
#: elf64-ppc.c:9458
2173
msgid ".glink and .plt too far apart"
2174
msgstr ".glink och .plt för långt ifrån varandra"
2175
 
2176
#: elf64-ppc.c:9571
2177
msgid "stubs don't match calculated size"
2178
msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
2179
 
2180
#: elf64-ppc.c:9583
2181
#, fuzzy, c-format
2182
msgid ""
2183
"linker stubs in %u group%s\n"
2184
"  branch       %lu\n"
2185
"  toc adjust   %lu\n"
2186
"  long branch  %lu\n"
2187
"  long toc adj %lu\n"
2188
"  plt call     %lu"
2189
msgstr ""
2190
"länkarstubbar i %u grupper\n"
2191
"  gren           %lu\n"
2192
"  toc-justering  %lu\n"
2193
"  lång gren      %lu\n"
2194
"  lång toc-just. %lu\n"
2195
"  plt-anrop      %lu"
2196
 
2197
#: elf64-ppc.c:10255
2198
#, fuzzy
2199
msgid ""
2200
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
2201
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2202
msgstr ""
2203
"%s(%s+0x%lx): flera automatiska TOC stöds inte vid användning av dina crt-"
2204
"filer; kompilera om med -mminimal-toc eller uppgradera gcc"
2205
 
2206
#: elf64-ppc.c:10263
2207
#, fuzzy
2208
msgid ""
2209
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
2210
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
2211
"or make `%s' extern"
2212
msgstr ""
2213
"%s(%s+0x%lx): syskonanropsoptimering till \"%s\" stöder inte flera "
2214
"automatiska TOC; kompilera om med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-"
2215
"calls, eller gör \"%s\" extern"
2216
 
2217
#: elf64-ppc.c:10911
2218
#, fuzzy
2219
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2220
msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
2221
 
2222
#: elf64-ppc.c:10990
2223
#, fuzzy
2224
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2225
msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av %d"
2226
 
2227
#: elf64-sh64.c:1676
2228
#, c-format
2229
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2230
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
2231
 
2232
#: elf64-sparc.c:438
2233
#, fuzzy
2234
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2235
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
2236
 
2237
#: elf64-sparc.c:458
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2240
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
2241
 
2242
#: elf64-sparc.c:481
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2245
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
2246
 
2247
#: elf64-sparc.c:526
2248
#, fuzzy
2249
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2250
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
2251
 
2252
#: elf64-sparc.c:677
2253
#, fuzzy
2254
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2255
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
2256
 
2257
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
2258
#, fuzzy
2259
msgid ""
2260
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
2261
"recompile with -fPIC"
2262
msgstr ""
2263
"%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; "
2264
"kompilera om med -fPIC"
2265
 
2266
#: elf64-x86-64.c:869
2267
#, fuzzy
2268
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2269
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
2270
 
2271
#: elf64-x86-64.c:2281
2272
#, fuzzy
2273
msgid ""
2274
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
2275
"used when making a shared object"
2276
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
2277
 
2278
#: elf64-x86-64.c:2365
2279
#, fuzzy
2280
msgid ""
2281
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
2282
"when making a shared object"
2283
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
2284
 
2285
#: elf.c:288
2286
#, fuzzy
2287
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2288
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
2289
 
2290
#: elf.c:552
2291
#, fuzzy
2292
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2293
msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
2294
 
2295
#: elf.c:622
2296
#, fuzzy
2297
msgid "%B: no group info for section %A"
2298
msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
2299
 
2300
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
2301
#, fuzzy
2302
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2303
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
2304
 
2305
#: elf.c:668
2306
#, fuzzy
2307
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2308
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
2309
 
2310
#: elf.c:703
2311
#, fuzzy
2312
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2313
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
2314
 
2315
#: elf.c:1108
2316
#, c-format
2317
msgid ""
2318
"\n"
2319
"Program Header:\n"
2320
msgstr ""
2321
"\n"
2322
"Programhuvud:\n"
2323
 
2324
#: elf.c:1150
2325
#, c-format
2326
msgid ""
2327
"\n"
2328
"Dynamic Section:\n"
2329
msgstr ""
2330
"\n"
2331
"Dynamisk sektion:\n"
2332
 
2333
#: elf.c:1275
2334
#, c-format
2335
msgid ""
2336
"\n"
2337
"Version definitions:\n"
2338
msgstr ""
2339
"\n"
2340
"Versionsdefinitioner:\n"
2341
 
2342
#: elf.c:1300
2343
#, c-format
2344
msgid ""
2345
"\n"
2346
"Version References:\n"
2347
msgstr ""
2348
"\n"
2349
"Versionsreferenser:\n"
2350
 
2351
#: elf.c:1305
2352
#, c-format
2353
msgid "  required from %s:\n"
2354
msgstr "  krävs från %s:\n"
2355
 
2356
#: elf.c:2014
2357
#, fuzzy
2358
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2359
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
2360
 
2361
#: elf.c:3094
2362
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2363
msgstr ""
2364
 
2365
#: elf.c:3117
2366
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2367
msgstr ""
2368
 
2369
#: elf.c:4041
2370
#, c-format
2371
msgid " Section to Segment mapping:\n"
2372
msgstr ""
2373
 
2374
#: elf.c:4042
2375
#, c-format
2376
msgid "  Segment              Sections...\n"
2377
msgstr ""
2378
 
2379
#: elf.c:4152
2380
#, fuzzy
2381
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
2382
msgstr ""
2383
"%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver "
2384
"%u)"
2385
 
2386
#: elf.c:4256
2387
msgid ""
2388
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2389
msgstr ""
2390
 
2391
#: elf.c:4300
2392
#, fuzzy
2393
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2394
msgstr ""
2395
"%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
2396
 
2397
#: elf.c:4391
2398
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2399
msgstr ""
2400
 
2401
#: elf.c:4787
2402
#, fuzzy
2403
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2404
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
2405
 
2406
#: elf.c:5080
2407
#, fuzzy
2408
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2409
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
2410
 
2411
#: elf.c:5370
2412
#, fuzzy
2413
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2414
msgstr ""
2415
"%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
2416
 
2417
#: elf.c:6211
2418
#, c-format
2419
msgid ""
2420
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2421
msgstr ""
2422
"Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen \"%s\" från sektionen "
2423
"\"%s\""
2424
 
2425
#: elf.c:7163
2426
#, fuzzy
2427
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2428
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
2429
 
2430
#: elfcode.h:766
2431
#, c-format
2432
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2433
msgstr ""
2434
 
2435
#: elfcode.h:1132
2436
#, c-format
2437
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2438
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
2439
 
2440
#: elfcode.h:1359
2441
#, c-format
2442
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2443
msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
2444
 
2445
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
2446
#, fuzzy
2447
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2448
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
2449
 
2450
#: elflink.c:943
2451
msgid ""
2452
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
2453
"section %A"
2454
msgstr ""
2455
 
2456
#: elflink.c:947
2457
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2458
msgstr ""
2459
 
2460
#: elflink.c:951
2461
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2462
msgstr ""
2463
 
2464
#: elflink.c:955
2465
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2466
msgstr ""
2467
 
2468
#: elflink.c:1527
2469
#, fuzzy
2470
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2471
msgstr ""
2472
"%s: varning: oväntad omdefinition av indirekt versionsangiven symbol \"%s\""
2473
 
2474
#: elflink.c:1843
2475
#, fuzzy
2476
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
2477
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
2478
 
2479
#: elflink.c:1991
2480
#, fuzzy
2481
msgid ""
2482
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2483
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
2484
 
2485
#: elflink.c:2183
2486
#, fuzzy
2487
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2488
msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s, sektion %s"
2489
 
2490
#: elflink.c:2491
2491
#, c-format
2492
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2493
msgstr ""
2494
"varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
2495
 
2496
#: elflink.c:3710
2497
#, fuzzy
2498
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2499
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
2500
 
2501
#: elflink.c:3746
2502
#, fuzzy
2503
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2504
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
2505
 
2506
#: elflink.c:3926
2507
#, fuzzy
2508
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2509
msgstr "Varning: justeringen %u på symbolen \"%s\" i %s är mindre än %u i %s"
2510
 
2511
#: elflink.c:3938
2512
#, fuzzy
2513
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2514
msgstr ""
2515
"Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu i %s till %lu i %s"
2516
 
2517
#: elflink.c:4106
2518
#, c-format
2519
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2520
msgstr ""
2521
 
2522
#: elflink.c:5202
2523
#, c-format
2524
msgid "%s: undefined version: %s"
2525
msgstr "%s: odefinierad version: %s"
2526
 
2527
#: elflink.c:5269
2528
#, fuzzy
2529
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2530
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
2531
 
2532
#: elflink.c:6028
2533
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2534
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
2535
 
2536
#: elflink.c:6213
2537
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2538
msgstr ""
2539
 
2540
#: elflink.c:6447
2541
#, fuzzy
2542
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2543
msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" i %s refereras till av DSO"
2544
 
2545
#: elflink.c:6530
2546
#, fuzzy
2547
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2548
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
2549
 
2550
#: elflink.c:6627
2551
#, fuzzy
2552
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2553
msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" är inte definierad"
2554
 
2555
#: elflink.c:7107
2556
msgid ""
2557
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
2558
"existent global symbol"
2559
msgstr ""
2560
 
2561
#: elflink.c:7141
2562
msgid ""
2563
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
2564
"of %B\n"
2565
msgstr ""
2566
 
2567
#: elflink.c:7744
2568
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2569
msgstr ""
2570
 
2571
#: elflink.c:7749
2572
#, c-format
2573
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2574
msgstr ""
2575
 
2576
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
2577
#, fuzzy
2578
msgid "%B: could not find output section %s"
2579
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
2580
 
2581
#: elflink.c:8573
2582
#, c-format
2583
msgid "warning: %s section has zero size"
2584
msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
2585
 
2586
#: elflink.c:8674
2587
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
2588
msgstr ""
2589
 
2590
#: elflink.c:9195
2591
#, fuzzy
2592
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2593
msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
2594
 
2595
#: elflink.c:9812
2596
#, fuzzy
2597
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2598
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
2599
 
2600
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
2601
#, fuzzy
2602
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2603
msgstr "%T: bortkastade i sektionen \"%s\" från %s\n"
2604
 
2605
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
2606
#, fuzzy
2607
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2608
msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
2609
 
2610
#: elflink.c:9843
2611
#, fuzzy
2612
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2613
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
2614
 
2615
#: elfxx-mips.c:979
2616
msgid "static procedure (no name)"
2617
msgstr "statisk procedur (inget namn)"
2618
 
2619
#: elfxx-mips.c:2679
2620
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2621
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
2622
 
2623
#: elfxx-mips.c:4629
2624
#, fuzzy
2625
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2626
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
2627
 
2628
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
2629
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2630
msgstr ""
2631
 
2632
#: elfxx-mips.c:6313
2633
#, fuzzy
2634
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2635
msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
2636
 
2637
#: elfxx-mips.c:6355
2638
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2639
msgstr ""
2640
 
2641
#: elfxx-mips.c:6421
2642
#, fuzzy
2643
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2644
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
2645
 
2646
#: elfxx-mips.c:10485
2647
#, c-format
2648
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2649
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
2650
 
2651
#: elfxx-mips.c:10824
2652
#, fuzzy
2653
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2654
msgstr "%s: endianness inkompatibel med den för den valda emuleringen"
2655
 
2656
#: elfxx-mips.c:10836
2657
#, fuzzy
2658
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2659
msgstr "%s: ABI är inkompatibelt med den för den valda emuleringen"
2660
 
2661
#: elfxx-mips.c:10914
2662
#, fuzzy
2663
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2664
msgstr "%s: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
2665
 
2666
#: elfxx-mips.c:10931
2667
#, fuzzy
2668
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2669
msgstr "%s: länkar 32-bitarskod med 64-bitarskod"
2670
 
2671
#: elfxx-mips.c:10959
2672
#, fuzzy
2673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2674
msgstr "%s: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
2675
 
2676
#: elfxx-mips.c:10982
2677
#, fuzzy
2678
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2679
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
2680
 
2681
#: elfxx-mips.c:11047
2682
#, c-format
2683
msgid " [abi=O32]"
2684
msgstr " [abi=O32]"
2685
 
2686
#: elfxx-mips.c:11049
2687
#, c-format
2688
msgid " [abi=O64]"
2689
msgstr " [abi=O64]"
2690
 
2691
#: elfxx-mips.c:11051
2692
#, c-format
2693
msgid " [abi=EABI32]"
2694
msgstr " [abi=EABI32]"
2695
 
2696
#: elfxx-mips.c:11053
2697
#, c-format
2698
msgid " [abi=EABI64]"
2699
msgstr " [abi=EABI64]"
2700
 
2701
#: elfxx-mips.c:11055
2702
#, c-format
2703
msgid " [abi unknown]"
2704
msgstr " [okänt abi]"
2705
 
2706
#: elfxx-mips.c:11057
2707
#, c-format
2708
msgid " [abi=N32]"
2709
msgstr " [abi=N32]"
2710
 
2711
#: elfxx-mips.c:11059
2712
#, c-format
2713
msgid " [abi=64]"
2714
msgstr " [abi=64]"
2715
 
2716
#: elfxx-mips.c:11061
2717
#, c-format
2718
msgid " [no abi set]"
2719
msgstr " [inget abi inställt]"
2720
 
2721
#: elfxx-mips.c:11064
2722
#, c-format
2723
msgid " [mips1]"
2724
msgstr " [mips1]"
2725
 
2726
#: elfxx-mips.c:11066
2727
#, c-format
2728
msgid " [mips2]"
2729
msgstr " [mips2]"
2730
 
2731
#: elfxx-mips.c:11068
2732
#, c-format
2733
msgid " [mips3]"
2734
msgstr " [mips3]"
2735
 
2736
#: elfxx-mips.c:11070
2737
#, c-format
2738
msgid " [mips4]"
2739
msgstr " [mips4]"
2740
 
2741
#: elfxx-mips.c:11072
2742
#, c-format
2743
msgid " [mips5]"
2744
msgstr " [mips5]"
2745
 
2746
#: elfxx-mips.c:11074
2747
#, c-format
2748
msgid " [mips32]"
2749
msgstr " [mips32]"
2750
 
2751
#: elfxx-mips.c:11076
2752
#, c-format
2753
msgid " [mips64]"
2754
msgstr " [mips64]"
2755
 
2756
#: elfxx-mips.c:11078
2757
#, c-format
2758
msgid " [mips32r2]"
2759
msgstr " [mips32r2]"
2760
 
2761
#: elfxx-mips.c:11080
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid " [mips64r2]"
2764
msgstr " [mips64]"
2765
 
2766
#: elfxx-mips.c:11082
2767
#, c-format
2768
msgid " [unknown ISA]"
2769
msgstr " [okänd ISA]"
2770
 
2771
#: elfxx-mips.c:11085
2772
#, c-format
2773
msgid " [mdmx]"
2774
msgstr " [mdmx]"
2775
 
2776
#: elfxx-mips.c:11088
2777
#, c-format
2778
msgid " [mips16]"
2779
msgstr " [mips16]"
2780
 
2781
#: elfxx-mips.c:11091
2782
#, c-format
2783
msgid " [32bitmode]"
2784
msgstr " [32-bitarsläge]"
2785
 
2786
#: elfxx-mips.c:11093
2787
#, c-format
2788
msgid " [not 32bitmode]"
2789
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
2790
 
2791
#: elfxx-sparc.c:404
2792
#, fuzzy, c-format
2793
msgid "invalid relocation type %d"
2794
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
2795
 
2796
#: elfxx-sparc.c:2905
2797
#, fuzzy
2798
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2799
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
2800
 
2801
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
2802
#, c-format
2803
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2804
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
2805
 
2806
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
2807
#, c-format
2808
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2809
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
2810
 
2811
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
2812
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
2813
#, c-format
2814
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2815
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
2816
 
2817
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
2818
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2819
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
2820
 
2821
#: ieee.c:157
2822
#, c-format
2823
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2824
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
2825
 
2826
#: ieee.c:284
2827
#, c-format
2828
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2829
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
2830
 
2831
#: ieee.c:786
2832
#, fuzzy
2833
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2834
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
2835
 
2836
#: ieee.c:810
2837
#, fuzzy
2838
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2839
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
2840
 
2841
#: ieee.c:832
2842
#, fuzzy
2843
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2844
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
2845
 
2846
#: ihex.c:228
2847
#, fuzzy
2848
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2849
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
2850
 
2851
#: ihex.c:335
2852
#, fuzzy
2853
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2854
msgstr ""
2855
"%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, "
2856
"hittade %u)"
2857
 
2858
#: ihex.c:389
2859
#, fuzzy
2860
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2861
msgstr ""
2862
"%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
2863
 
2864
#: ihex.c:406
2865
#, fuzzy
2866
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2867
msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
2868
 
2869
#: ihex.c:423
2870
#, fuzzy
2871
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2872
msgstr ""
2873
"%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-"
2874
"fil"
2875
 
2876
#: ihex.c:440
2877
#, fuzzy
2878
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2879
msgstr ""
2880
"%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal "
2881
"Intel-fil"
2882
 
2883
#: ihex.c:457
2884
#, fuzzy
2885
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2886
msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
2887
 
2888
#: ihex.c:578
2889
#, fuzzy
2890
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2891
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
2892
 
2893
#: ihex.c:612
2894
#, fuzzy
2895
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2896
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
2897
 
2898
#: ihex.c:824
2899
#, c-format
2900
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2901
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
2902
 
2903
#: libbfd.c:961
2904
#, c-format
2905
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2906
msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
2907
 
2908
#: libbfd.c:964
2909
#, c-format
2910
msgid "Deprecated %s called\n"
2911
msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
2912
 
2913
#: linker.c:1877
2914
#, fuzzy
2915
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2916
msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
2917
 
2918
#: linker.c:2743
2919
#, c-format
2920
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2921
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
2922
 
2923
#: linker.c:3042
2924
#, fuzzy
2925
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2926
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
2927
 
2928
#: linker.c:3056
2929
#, fuzzy
2930
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2931
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
2932
 
2933
#: merge.c:818
2934
#, fuzzy, c-format
2935
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2936
msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
2937
 
2938
#: mmo.c:456
2939
#, c-format
2940
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2941
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
2942
 
2943
#: mmo.c:531
2944
#, c-format
2945
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2946
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
2947
 
2948
#: mmo.c:1187
2949
#, c-format
2950
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2951
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
2952
 
2953
#: mmo.c:1332
2954
#, c-format
2955
msgid ""
2956
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
2957
"starting with `%s'\n"
2958
msgstr ""
2959
"%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som "
2960
"börjar med \"%s\"\n"
2961
 
2962
#: mmo.c:1566
2963
#, c-format
2964
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2965
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
2966
 
2967
#: mmo.c:1576
2968
#, c-format
2969
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2970
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
2971
 
2972
#: mmo.c:1612
2973
#, c-format
2974
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2975
msgstr ""
2976
"%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
2977
 
2978
#: mmo.c:1658
2979
#, c-format
2980
msgid ""
2981
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2982
msgstr ""
2983
"%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
2984
 
2985
#: mmo.c:1697
2986
#, c-format
2987
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2988
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
2989
 
2990
#: mmo.c:1706
2991
#, c-format
2992
msgid ""
2993
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2994
msgstr ""
2995
"%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för "
2996
"lop_fixr\n"
2997
 
2998
#: mmo.c:1729
2999
#, c-format
3000
msgid ""
3001
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
3002
"for lop_fixrx\n"
3003
msgstr ""
3004
"%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %"
3005
"d för lop_fixrx\n"
3006
 
3007
#: mmo.c:1752
3008
#, c-format
3009
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3010
msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
3011
 
3012
#: mmo.c:1772
3013
#, c-format
3014
msgid ""
3015
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3016
msgstr ""
3017
"%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
3018
 
3019
#: mmo.c:1785
3020
#, c-format
3021
msgid ""
3022
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3023
msgstr ""
3024
"%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
3025
 
3026
#: mmo.c:1892
3027
#, c-format
3028
msgid ""
3029
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3030
msgstr ""
3031
"%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
3032
 
3033
#: mmo.c:1928
3034
#, c-format
3035
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3036
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
3037
 
3038
#: mmo.c:1941
3039
#, c-format
3040
msgid ""
3041
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
3042
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3043
msgstr ""
3044
"%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till "
3045
"den föregående lop_stab (%ld)\n"
3046
 
3047
#: mmo.c:2649
3048
#, c-format
3049
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3050
msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
3051
 
3052
#: mmo.c:2892
3053
#, c-format
3054
msgid ""
3055
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
3056
"s\n"
3057
msgstr ""
3058
"%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för "
3059
"startadressen %s\n"
3060
 
3061
#: mmo.c:2984
3062
#, c-format
3063
msgid ""
3064
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
3065
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3066
msgstr ""
3067
"%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars "
3068
"ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
3069
 
3070
#: mmo.c:3029
3071
#, c-format
3072
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3073
msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
3074
 
3075
#: mmo.c:3081
3076
#, c-format
3077
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3078
msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
3079
 
3080
#: mmo.c:3132
3081
#, c-format
3082
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3083
msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
3084
 
3085
#: mmo.c:3138
3086
#, c-format
3087
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3088
msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
3089
 
3090
#: mmo.c:3143
3091
#, c-format
3092
msgid ""
3093
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
3094
"08lx\n"
3095
msgstr ""
3096
"%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
3097
 
3098
#: oasys.c:876
3099
#, c-format
3100
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3101
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
3102
 
3103
#: osf-core.c:138
3104
#, c-format
3105
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3106
msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
3107
 
3108
#. XXX code yet to be written.
3109
#: peicode.h:731
3110
#, fuzzy
3111
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3112
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
3113
 
3114
#: peicode.h:736
3115
#, fuzzy
3116
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3117
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
3118
 
3119
#: peicode.h:750
3120
#, fuzzy
3121
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3122
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
3123
 
3124
#: peicode.h:1120
3125
#, fuzzy
3126
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3127
msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
3128
 
3129
#: peicode.h:1132
3130
#, fuzzy
3131
msgid ""
3132
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
3133
"archive"
3134
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
3135
 
3136
#: peicode.h:1150
3137
#, fuzzy
3138
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3139
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
3140
 
3141
#: peicode.h:1181
3142
#, fuzzy
3143
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3144
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
3145
 
3146
#: pe-mips.c:588
3147
#, fuzzy
3148
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3149
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
3150
 
3151
#. OK, at this point the following variables are set up:
3152
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3153
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3154
#. val = VMA of what we need to refer to.
3155
#: pe-mips.c:704
3156
#, fuzzy
3157
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3158
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
3159
 
3160
#: pe-mips.c:730
3161
#, fuzzy
3162
msgid "%B: jump too far away\n"
3163
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
3164
 
3165
#: pe-mips.c:756
3166
#, fuzzy
3167
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3168
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
3169
 
3170
#: ppcboot.c:419
3171
#, c-format
3172
msgid ""
3173
"\n"
3174
"ppcboot header:\n"
3175
msgstr ""
3176
"\n"
3177
"ppcboot-huvud:\n"
3178
 
3179
#: ppcboot.c:420
3180
#, c-format
3181
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3182
msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3183
 
3184
#: ppcboot.c:421
3185
#, c-format
3186
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3187
msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3188
 
3189
#: ppcboot.c:424
3190
#, c-format
3191
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3192
msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
3193
 
3194
#: ppcboot.c:430
3195
#, c-format
3196
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3197
msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
3198
 
3199
#: ppcboot.c:449
3200
#, c-format
3201
msgid ""
3202
"\n"
3203
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3204
msgstr ""
3205
"\n"
3206
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3207
 
3208
#: ppcboot.c:455
3209
#, c-format
3210
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3211
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3212
 
3213
#: ppcboot.c:461
3214
#, c-format
3215
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3216
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3217
 
3218
#: ppcboot.c:462
3219
#, c-format
3220
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3221
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3222
 
3223
#: som.c:5069
3224
#, c-format
3225
msgid ""
3226
"\n"
3227
"Exec Auxiliary Header\n"
3228
msgstr ""
3229
 
3230
#: som.c:5330
3231
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3232
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
3233
 
3234
#: srec.c:259
3235
#, fuzzy
3236
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3237
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
3238
 
3239
# Vad är stabs?
3240
#: stabs.c:276
3241
#, fuzzy
3242
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3243
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
3244
 
3245
#: syms.c:1048
3246
msgid "Unsupported .stab relocation"
3247
msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
3248
 
3249
#: vms-gsd.c:337
3250
#, c-format
3251
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3252
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
3253
 
3254
#: vms-gsd.c:352
3255
#, c-format
3256
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3257
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
3258
 
3259
#: vms-gsd.c:387
3260
#, c-format
3261
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3262
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
3263
 
3264
#: vms-gsd.c:678
3265
#, c-format
3266
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3267
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
3268
 
3269
#: vms-hdr.c:327
3270
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3271
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
3272
 
3273
#: vms-misc.c:473
3274
#, c-format
3275
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3276
msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
3277
 
3278
#: vms-misc.c:488
3279
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3280
msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
3281
 
3282
#: vms-misc.c:802
3283
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3284
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
3285
 
3286
#: vms-misc.c:807
3287
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3288
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
3289
 
3290
#: vms-misc.c:925
3291
#, c-format
3292
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3293
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
3294
 
3295
#: vms-misc.c:984
3296
#, c-format
3297
msgid "failed to enter %s"
3298
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
3299
 
3300
#: vms-tir.c:55
3301
msgid "No Mem !"
3302
msgstr "Inget minne!"
3303
 
3304
#: vms-tir.c:298
3305
#, c-format
3306
msgid "bad section index in %s"
3307
msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
3308
 
3309
#: vms-tir.c:311
3310
#, c-format
3311
msgid "unsupported STA cmd %s"
3312
msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
3313
 
3314
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
3315
#, c-format
3316
msgid "reserved STA cmd %d"
3317
msgstr "reserverat STA-kommando %d"
3318
 
3319
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
3320
#, c-format
3321
msgid "%s: no symbol \"%s\""
3322
msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
3323
 
3324
#. Unsigned shift.
3325
#. Rotate.
3326
#. Redefine symbol to current location.
3327
#. Define a literal.
3328
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
3329
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
3330
#, c-format
3331
msgid "%s: not supported"
3332
msgstr "%s: stöds inte"
3333
 
3334
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
3335
#, c-format
3336
msgid "%s: not implemented"
3337
msgstr "%s: inte implementerad"
3338
 
3339
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
3340
#, c-format
3341
msgid "reserved STO cmd %d"
3342
msgstr "reserverat STO-kommando %d"
3343
 
3344
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
3345
#, c-format
3346
msgid "reserved OPR cmd %d"
3347
msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
3348
 
3349
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
3350
#, c-format
3351
msgid "reserved CTL cmd %d"
3352
msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
3353
 
3354
#. stack byte from image
3355
#. arg: none.
3356
#: vms-tir.c:1026
3357
msgid "stack-from-image not implemented"
3358
msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
3359
 
3360
#: vms-tir.c:1044
3361
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3362
msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
3363
 
3364
#. compare procedure argument
3365
#. arg: cs      symbol name
3366
#. by   argument index
3367
#. da   argument descriptor
3368
#.
3369
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3370
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3371
#: vms-tir.c:1058
3372
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3373
msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
3374
 
3375
#: vms-tir.c:1077
3376
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3377
msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
3378
 
3379
#: vms-tir.c:1090
3380
msgid "stack-literal not fully implemented"
3381
msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
3382
 
3383
#: vms-tir.c:1111
3384
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3385
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
3386
 
3387
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
3388
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
3389
#, c-format
3390
msgid "%s: not fully implemented"
3391
msgstr "%s: inte helt implementerat"
3392
 
3393
#: vms-tir.c:1560
3394
#, c-format
3395
msgid "obj code %d not found"
3396
msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
3397
 
3398
#: vms-tir.c:1868
3399
#, c-format
3400
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3401
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
3402
 
3403
#: vms-tir.c:2150
3404
#, c-format
3405
msgid "Unhandled relocation %s"
3406
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
3407
 
3408
#: xcofflink.c:565
3409
#, c-format
3410
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3411
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
3412
 
3413
#: xcofflink.c:586
3414
#, c-format
3415
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3416
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
3417
 
3418
#: xcofflink.c:1149
3419
#, fuzzy
3420
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3421
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
3422
 
3423
#: xcofflink.c:1201
3424
#, fuzzy
3425
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3426
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
3427
 
3428
#: xcofflink.c:1224
3429
#, fuzzy
3430
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3431
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
3432
 
3433
#: xcofflink.c:1236
3434
#, fuzzy
3435
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3436
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
3437
 
3438
#: xcofflink.c:1272
3439
#, fuzzy
3440
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3441
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
3442
 
3443
#: xcofflink.c:1418
3444
#, fuzzy
3445
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3446
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
3447
 
3448
#: xcofflink.c:1525
3449
#, fuzzy
3450
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3451
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
3452
 
3453
#: xcofflink.c:1840
3454
#, fuzzy
3455
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3456
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
3457
 
3458
#: xcofflink.c:2638
3459
#, c-format
3460
msgid "%s: no such symbol"
3461
msgstr "%s: ingen sådan symbol"
3462
 
3463
#: xcofflink.c:2867
3464
#, c-format
3465
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3466
msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
3467
 
3468
#: xcofflink.c:3034
3469
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3470
msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
3471
 
3472
#: xcofflink.c:3654
3473
#, c-format
3474
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3475
msgstr ""
3476
"TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
3477
 
3478
#: xcofflink.c:4490
3479
#, fuzzy
3480
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3481
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
3482
 
3483
#: xcofflink.c:4511
3484
#, fuzzy
3485
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3486
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
3487
 
3488
#: xcofflink.c:4526
3489
#, fuzzy
3490
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3491
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
3492
 
3493
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
3494
#, c-format
3495
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3496
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
3497
 
3498
#: xcofflink.c:5303
3499
#, c-format
3500
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3501
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
3502
 
3503
# src/menus.c:341
3504
#~ msgid "Missing IHCONST"
3505
#~ msgstr "IHCONST saknas"
3506
 
3507
# src/menus.c:341
3508
#~ msgid "Missing IHIHALF"
3509
#~ msgstr "IHIHALF saknas"
3510
 
3511
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
3512
#~ msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
3513
 
3514
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
3515
#~ msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
3516
 
3517
#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
3518
#~ msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
3519
 
3520
#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
3521
#~ msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
3522
 
3523
#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
3524
#~ msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
3525
 
3526
#~ msgid "reloc against unsupported section"
3527
#~ msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
3528
 
3529
#~ msgid "reloc not properly aligned"
3530
#~ msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
3531
 
3532
#~ msgid ""
3533
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3534
#~ msgstr ""
3535
#~ "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
3536
 
3537
#~ msgid ""
3538
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
3539
#~ "starts at 0x%x"
3540
#~ msgstr ""
3541
#~ "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet "
3542
#~ "börjar med 0x%x"
3543
 
3544
#~ msgid ""
3545
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
3546
#~ "section"
3547
#~ msgstr ""
3548
#~ "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen "
3549
#~ "%s"
3550
 
3551
#~ msgid ""
3552
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
3553
#~ "version %d"
3554
#~ msgstr ""
3555
#~ "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för "
3556
#~ "version %d"
3557
 
3558
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
3559
#~ msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
3560
 
3561
#~ msgid ""
3562
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
3563
#~ "recompile with -fPIC"
3564
#~ msgstr ""
3565
#~ "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; "
3566
#~ "kompilera om med -fPIC"
3567
 
3568
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
3569
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
3570
 
3571
#~ msgid " [m68000]"
3572
#~ msgstr " [m68000]"
3573
 
3574
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3575
#~ msgstr "%s: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
3576
 
3577
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
3578
#~ msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
3579
 
3580
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3581
#~ msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
3582
 
3583
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3584
#~ msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
3585
 
3586
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3587
#~ msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
3588
 
3589
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
3590
#~ msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
3591
 
3592
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3593
#~ msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
3594
 
3595
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3596
#~ msgstr "%s: spekulationsfix till dynamiska symbolen %s"
3597
 
3598
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3599
#~ msgstr "%s: @pcrel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
3600
 
3601
#~ msgid "unsupported reloc"
3602
#~ msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
3603
 
3604
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3605
#~ msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
3606
 
3607
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
3608
#~ msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
3609
 
3610
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
3611
#~ msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
3612
 
3613
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3614
#~ msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
3615
 
3616
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3617
#~ msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
3618
 
3619
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3620
#~ msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
3621
 
3622
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
3623
#~ msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
3624
 
3625
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3626
#~ msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
3627
 
3628
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3629
#~ msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
3630
 
3631
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3632
#~ msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
3633
 
3634
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
3635
#~ msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
3636
 
3637
#~ msgid "Security Directory"
3638
#~ msgstr "Säkerhetskatalog"
3639
 
3640
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3641
#~ msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
3642
 
3643
#~ msgid "Debug Directory"
3644
#~ msgstr "Felsökningskatalog"
3645
 
3646
#~ msgid "Description Directory"
3647
#~ msgstr "Beskrivningskatalog"
3648
 
3649
#~ msgid "Special Directory"
3650
#~ msgstr "Specialkatalog"
3651
 
3652
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3653
#~ msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
3654
 
3655
#~ msgid "Load Configuration Directory"
3656
#~ msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
3657
 
3658
#~ msgid "Bound Import Directory"
3659
#~ msgstr "Katalog över bundna importer"
3660
 
3661
#~ msgid "Import Address Table Directory"
3662
#~ msgstr "Importadresstabellkatalog"
3663
 
3664
#~ msgid "Delay Import Directory"
3665
#~ msgstr "Katalog över fördröjda importer"
3666
 
3667
#~ msgid "Reserved"
3668
#~ msgstr "Reserverad"
3669
 
3670
#~ msgid ""
3671
#~ "\n"
3672
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
3673
#~ "found\n"
3674
#~ msgstr ""
3675
#~ "\n"
3676
#~ "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
3677
#~ "hittas\n"
3678
 
3679
#~ msgid ""
3680
#~ "\n"
3681
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3682
#~ msgstr ""
3683
#~ "\n"
3684
#~ "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
3685
 
3686
#~ msgid ""
3687
#~ "\n"
3688
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3689
#~ msgstr ""
3690
#~ "\n"
3691
#~ "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
3692
 
3693
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3694
#~ msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
3695
 
3696
#~ msgid ""
3697
#~ "\n"
3698
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3699
#~ msgstr ""
3700
#~ "\n"
3701
#~ "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
3702
 
3703
#~ msgid ""
3704
#~ "\n"
3705
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3706
#~ msgstr ""
3707
#~ "\n"
3708
#~ "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
3709
 
3710
# Vad är thunk?
3711
#~ msgid ""
3712
#~ " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3713
#~ "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3714
#~ msgstr ""
3715
#~ " vma:            Tips-   Tids-     Framåt-  DLL-      Första\n"
3716
#~ "                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
3717
 
3718
#~ msgid ""
3719
#~ "\n"
3720
#~ "\tDLL Name: %s\n"
3721
#~ msgstr ""
3722
#~ "\n"
3723
#~ "\tDLL-namn: %s\n"
3724
 
3725
#~ msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3726
#~ msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
3727
 
3728
#~ msgid ""
3729
#~ "\n"
3730
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3731
#~ msgstr ""
3732
#~ "\n"
3733
#~ "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte "
3734
#~ "hittas\n"
3735
 
3736
#~ msgid ""
3737
#~ "\n"
3738
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
3739
#~ "found\n"
3740
#~ msgstr ""
3741
#~ "\n"
3742
#~ "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
3743
#~ "hittas\n"
3744
 
3745
#~ msgid ""
3746
#~ "\n"
3747
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3748
#~ msgstr ""
3749
#~ "\n"
3750
#~ "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
3751
 
3752
#~ msgid ""
3753
#~ "\n"
3754
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3755
#~ "\n"
3756
#~ msgstr ""
3757
#~ "\n"
3758
#~ "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
3759
 
3760
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3761
#~ msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
3762
 
3763
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3764
#~ msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
3765
 
3766
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3767
#~ msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
3768
 
3769
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
3770
#~ msgstr "Namn \t\t\t\t"
3771
 
3772
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3773
#~ msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
3774
 
3775
#~ msgid "Number in:\n"
3776
#~ msgstr "Tal i:\n"
3777
 
3778
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3779
#~ msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
3780
 
3781
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3782
#~ msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
3783
 
3784
#~ msgid "Table Addresses\n"
3785
#~ msgstr "Tabelladresser\n"
3786
 
3787
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
3788
#~ msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
3789
 
3790
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3791
#~ msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
3792
 
3793
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3794
#~ msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
3795
 
3796
#~ msgid ""
3797
#~ "\n"
3798
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3799
#~ msgstr ""
3800
#~ "\n"
3801
#~ "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
3802
 
3803
#~ msgid "Forwarder RVA"
3804
#~ msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
3805
 
3806
#~ msgid "Export RVA"
3807
#~ msgstr "Export-RVA"
3808
 
3809
#~ msgid ""
3810
#~ "\n"
3811
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3812
#~ msgstr ""
3813
#~ "\n"
3814
#~ "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
3815
 
3816
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3817
#~ msgstr ""
3818
#~ "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
3819
 
3820
#~ msgid ""
3821
#~ "\n"
3822
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3823
#~ msgstr ""
3824
#~ "\n"
3825
#~ "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
3826
 
3827
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3828
#~ msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
3829
 
3830
#~ msgid ""
3831
#~ " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3832
#~ "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3833
#~ msgstr ""
3834
#~ " vma:\t\tStart-   Slut-    EH-       EH-    Prologsluts- Undantags-\n"
3835
#~ "     \t\tadress   adress   hanterare data   adress       mask\n"
3836
 
3837
#~ msgid " Register save millicode"
3838
#~ msgstr " Registerspara millikod"
3839
 
3840
#~ msgid " Register restore millicode"
3841
#~ msgstr " Registeråterställ millikod"
3842
 
3843
#~ msgid " Glue code sequence"
3844
#~ msgstr " Klisterkodsekvens"
3845
 
3846
#~ msgid ""
3847
#~ "\n"
3848
#~ "\n"
3849
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3850
#~ msgstr ""
3851
#~ "\n"
3852
#~ "\n"
3853
#~ "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
3854
 
3855
#~ msgid ""
3856
#~ "\n"
3857
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3858
#~ msgstr ""
3859
#~ "\n"
3860
#~ "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
3861
 
3862
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3863
#~ msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
3864
 
3865
#~ msgid ""
3866
#~ "\n"
3867
#~ "Characteristics 0x%x\n"
3868
#~ msgstr ""
3869
#~ "\n"
3870
#~ "Karakteristik 0x%x\n"
3871
 
3872
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3873
#~ msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
3874
 
3875
#~ msgid "v850ea architecture"
3876
#~ msgstr "v850ea-arkitektur"
3877
 
3878
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3879
#~ msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
3880
 
3881
#~ msgid "Error: out of memory"
3882
#~ msgstr "Fel: slut på minne"
3883
 
3884
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3885
#~ msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
3886
 
3887
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3888
#~ msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
3889
 
3890
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3891
#~ msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
3892
 
3893
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3894
#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
3895
 
3896
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3897
#~ msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
3898
 
3899
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3900
#~ msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
3901
 
3902
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3903
#~ msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
3904
 
3905
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3906
#~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
3907
 
3908
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3909
#~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
3910
 
3911
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3912
#~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
3913
 
3914
# Ska vara blanksteg här tror jag
3915
#~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
3916
#~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
3917
 
3918
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3919
#~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
3920
 
3921
#~ msgid ""
3922
#~ "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses "
3923
#~ "integer registers"
3924
#~ msgstr ""
3925
#~ "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället "
3926
#~ "använder heltalsregister"
3927
 
3928
#~ msgid ""
3929
#~ "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses "
3930
#~ "float registers"
3931
#~ msgstr ""
3932
#~ "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder "
3933
#~ "flyttalsregister"
3934
 
3935
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3936
#~ msgstr ""
3937
#~ "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
3938
 
3939
#~ msgid ""
3940
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3941
#~ msgstr ""
3942
#~ "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
3943
 
3944
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3945
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
3946
 
3947
#~ msgid ""
3948
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
3949
#~ "%.8lx%s\n"
3950
#~ msgstr ""
3951
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x"
3952
#~ "%.8lx%s\n"
3953
 
3954
#~ msgid ""
3955
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
3956
#~ "specified as non-interworking"
3957
#~ msgstr ""
3958
#~ "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har "
3959
#~ "angivits som inte samverkande"
3960
 
3961
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3962
#~ msgstr ""
3963
#~ "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående "
3964
#~ "begäran"
3965
 
3966
#~ msgid " [APCS-26]"
3967
#~ msgstr " [APCS-26]"
3968
 
3969
#~ msgid " [APCS-32]"
3970
#~ msgstr " [APCS-32]"
3971
 
3972
#~ msgid "(unknown)"
3973
#~ msgstr "(okänd)"
3974
 
3975
# Skumt!
3976
#~ msgid "  previously %s in %s"
3977
#~ msgstr "  tidigare %s i %s"
3978
 
3979
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3980
#~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
3981
 
3982
# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
3983
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3984
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
3985
 
3986
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3987
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
3988
 
3989
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3990
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
3991
 
3992
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3993
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
3994
 
3995
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3996
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
3997
 
3998
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3999
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
4000
 
4001
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
4002
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
4003
 
4004
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
4005
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
4006
 
4007
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
4008
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
4009
 
4010
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4011
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
4012
 
4013
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4014
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
4015
 
4016
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
4017
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
4018
 
4019
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4020
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
4021
 
4022
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4023
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
4024
 
4025
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4026
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
4027
 
4028
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4029
#~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
4030
 
4031
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4032
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
4033
 
4034
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4035
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
4036
 
4037
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4038
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
4039
 
4040
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4041
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
4042
 
4043
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4044
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
4045
 
4046
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4047
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
4048
 
4049
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4050
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
4051
 
4052
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4053
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
4054
 
4055
# This is broken
4056
#
4057
#  fprintf (file,
4058
#          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
4059
#          section->name);
4060
#  fprintf (file,
4061
#          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
4062
#  fprintf (file,
4063
#          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
4064
#
4065
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
4066
#~ msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
4067
 
4068
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4069
#~ msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
4070
 
4071
#~ msgid "integer"
4072
#~ msgstr "heltal"
4073
 
4074
#~ msgid "float"
4075
#~ msgstr "flyttal"
4076
 
4077
#~ msgid "soft"
4078
#~ msgstr "mjuk"
4079
 
4080
#~ msgid "hard"
4081
#~ msgstr "hård"
4082
 
4083
#  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
4084
#    bfd_get_filename (ibfd),
4085
#    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
4086
#    bfd_get_filename (obfd),
4087
#    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
4088
#
4089
# This is broken
4090
#
4091
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
4092
#
4093
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
4094
#~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
4095
 
4096
#~ msgid "supports"
4097
#~ msgstr "stöder"
4098
 
4099
#~ msgid "does not"
4100
#~ msgstr "inte gör det"
4101
 
4102
#~ msgid "does"
4103
#~ msgstr "gör det"
4104
 
4105
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
4106
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
4107
 
4108
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
4109
#~ msgstr ""
4110
#~ "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-"
4111
#~ "sections"
4112
 
4113
#~ msgid ""
4114
#~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
4115
#~ "= 0x%.8lx\n"
4116
#~ msgstr ""
4117
#~ "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = "
4118
#~ "0x%.8lx\n"
4119
 
4120
# Hmm
4121
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
4122
#~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.