OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [binutils/] [po/] [uk.po] - Blame information for rev 825

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Translation of binutils to Ukrainian
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
#
5
# Maxim V. Dziumanenko , 2007.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:32+0300\n"
12
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n"
13
"Language-Team: Ukrainian \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
19
#: addr2line.c:74
20
#, c-format
21
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
23
 
24
#: addr2line.c:75
25
#, c-format
26
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файлу.\n"
28
 
29
#: addr2line.c:76
30
#, c-format
31
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
33
 
34
#: addr2line.c:77
35
#, c-format
36
msgid ""
37
" The options are:\n"
38
"  @                Read options from \n"
39
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
40
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
41
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
42
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
44
"  -f --functions         Show function names\n"
45
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
46
"  -h --help              Display this information\n"
47
"  -v --version           Display the program's version\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
" Ключі:\n"
51
"  @<файл>                Читати параметри з <файлу>\n"
52
"  -b --target= Встановити формат двійкового файлу\n"
53
"  -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файлу (типово використовується a.out)\n"
54
"  -i --inlines           Розкрутити inline-функції\n"
55
"  -j --section=    Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
56
"  -s --basenames         Виділити назви каталогів\n"
57
"  -f --functions         Показати назви функцій\n"
58
"  -C --demangle[=стиль]  Декодувати назви функцій\n"
59
"  -h --help              Показати цю інформацію\n"
60
"  -v --version           Показати версію програми\n"
61
"\n"
62
 
63
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
64
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
65
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
66
#, c-format
67
msgid "Report bugs to %s\n"
68
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
69
 
70
#: addr2line.c:279
71
#, c-format
72
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
73
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
74
 
75
#: addr2line.c:296
76
#, c-format
77
msgid "%s: cannot find section %s"
78
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
79
 
80
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
81
#, c-format
82
msgid "unknown demangling style `%s'"
83
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
84
 
85
#: ar.c:204
86
#, c-format
87
msgid "no entry %s in archive\n"
88
msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
89
 
90
#: ar.c:220
91
#, c-format
92
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
93
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [назва_члену] [відлік] файл-архіву файл...\n"
94
 
95
#: ar.c:223
96
#, c-format
97
msgid "       %s -M [
98
msgstr "       %s -M [<сценарій mri]\n"
99
 
100
#: ar.c:224
101
#, c-format
102
msgid " commands:\n"
103
msgstr " команди:\n"
104
 
105
#: ar.c:225
106
#, c-format
107
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
108
msgstr "  d            - видалення файлів з архіву\n"
109
 
110
#: ar.c:226
111
#, c-format
112
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
113
msgstr "  m[ab]        - переміщення файлів у архів\n"
114
 
115
#: ar.c:227
116
#, c-format
117
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
118
msgstr "  p            - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
119
 
120
#: ar.c:228
121
#, c-format
122
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
123
msgstr "  q[f]         - швидке додавання файлів до архіву\n"
124
 
125
#: ar.c:229
126
#, c-format
127
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
128
msgstr "  r[ab][f][u]  - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
129
 
130
#: ar.c:230
131
#, c-format
132
msgid "  t            - display contents of archive\n"
133
msgstr "  t            - відображення змісту архіву\n"
134
 
135
#: ar.c:231
136
#, c-format
137
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
138
msgstr "  x[o]         - отримання файлів з архіву\n"
139
 
140
#: ar.c:232
141
#, c-format
142
msgid " command specific modifiers:\n"
143
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
144
 
145
#: ar.c:233
146
#, c-format
147
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
148
msgstr "  [a]          - розміщення файлів після [назви_члену]\n"
149
 
150
#: ar.c:234
151
#, c-format
152
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
153
msgstr "  [b]          - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
154
 
155
#: ar.c:235
156
#, c-format
157
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
158
msgstr "  [N]          - використання [відліку], як варіанту назви\n"
159
 
160
#: ar.c:236
161
#, c-format
162
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
163
msgstr "  [f]          - обрізання назв вставлених файлів\n"
164
 
165
#: ar.c:237
166
#, c-format
167
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
168
msgstr "  [P]          - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
169
 
170
#: ar.c:238
171
#, c-format
172
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
173
msgstr "  [o]          - збереження початкових дат\n"
174
 
175
#: ar.c:239
176
#, c-format
177
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
178
msgstr "  [u]          - заміна лише новіших файлів, ніж поточний зміст архіву\n"
179
 
180
#: ar.c:240
181
#, c-format
182
msgid " generic modifiers:\n"
183
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
184
 
185
#: ar.c:241
186
#, c-format
187
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
188
msgstr "  [c]          - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
189
 
190
#: ar.c:242
191
#, c-format
192
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
193
msgstr "  [s]          - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
194
 
195
#: ar.c:243
196
#, c-format
197
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
198
msgstr "  [S]          - не створювати таблицю символів\n"
199
 
200
#: ar.c:244
201
#, c-format
202
msgid "  [v]          - be verbose\n"
203
msgstr "  [v]          - докладний режим\n"
204
 
205
#: ar.c:245
206
#, c-format
207
msgid "  [V]          - display the version number\n"
208
msgstr "  [V]          - вивід номера версії\n"
209
 
210
#: ar.c:246
211
#, c-format
212
msgid "  @      - read options from \n"
213
msgstr "  @<файл>      - читати ключі з <файлу>\n"
214
 
215
#: ar.c:253
216
#, c-format
217
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
218
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
219
 
220
#: ar.c:254
221
#, c-format
222
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
223
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
224
 
225
#: ar.c:255
226
#, c-format
227
msgid ""
228
" The options are:\n"
229
"  @                      Read options from \n"
230
"  -h --help                    Print this help message\n"
231
"  -V --version                 Print version information\n"
232
msgstr ""
233
" Ключі:\n"
234
"  @<файл>                      Читати ключі з <файлу>\n"
235
"  -h --help                    Вивід довідки\n"
236
"  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
237
 
238
#: ar.c:487
239
msgid "two different operation options specified"
240
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
241
 
242
#: ar.c:562
243
#, c-format
244
msgid "illegal option -- %c"
245
msgstr "неправильний ключ -- %c"
246
 
247
#: ar.c:605
248
msgid "no operation specified"
249
msgstr "операція не вказана"
250
 
251
#: ar.c:608
252
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
253
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
254
 
255
#: ar.c:616
256
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
257
msgstr "`u' має значення лише з ключами `x' та `d'."
258
 
259
#: ar.c:619
260
msgid "Value for `N' must be positive."
261
msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
262
 
263
#: ar.c:669
264
#, c-format
265
msgid "internal error -- this option not implemented"
266
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
267
 
268
#: ar.c:738
269
#, c-format
270
msgid "creating %s"
271
msgstr "створюється %s"
272
 
273
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
274
#, c-format
275
msgid "internal stat error on %s"
276
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
277
 
278
#: ar.c:791
279
#, c-format
280
msgid ""
281
"\n"
282
"<%s>\n"
283
"\n"
284
msgstr ""
285
"\n"
286
"<%s>\n"
287
"\n"
288
 
289
#: ar.c:807 ar.c:875
290
#, c-format
291
msgid "%s is not a valid archive"
292
msgstr "%s не є правильним архівом"
293
 
294
#: ar.c:1069
295
#, c-format
296
msgid "No member named `%s'\n"
297
msgstr "Немає члену з назвою `%s'\n"
298
 
299
#: ar.c:1119
300
#, c-format
301
msgid "no entry %s in archive %s!"
302
msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
303
 
304
#: ar.c:1257
305
#, c-format
306
msgid "%s: no archive map to update"
307
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
308
 
309
#: arsup.c:88
310
#, c-format
311
msgid "No entry %s in archive.\n"
312
msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
313
 
314
#: arsup.c:113
315
#, c-format
316
msgid "Can't open file %s\n"
317
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
318
 
319
#: arsup.c:163
320
#, c-format
321
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
322
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
323
 
324
#: arsup.c:180
325
#, c-format
326
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
327
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
328
 
329
#: arsup.c:189
330
#, c-format
331
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
332
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
333
 
334
#: arsup.c:228
335
#, c-format
336
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
337
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
338
 
339
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
340
#, c-format
341
msgid "%s: no open output archive\n"
342
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
343
 
344
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
345
#, c-format
346
msgid "%s: can't open file %s\n"
347
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
348
 
349
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
350
#, c-format
351
msgid "%s: can't find module file %s\n"
352
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
353
 
354
#: arsup.c:423
355
#, c-format
356
msgid "Current open archive is %s\n"
357
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
358
 
359
#: arsup.c:447
360
#, c-format
361
msgid "%s: no open archive\n"
362
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
363
 
364
#: bin2c.c:84
365
#, c-format
366
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
367
msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
368
 
369
#: bin2c.c:85
370
#, c-format
371
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
372
msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
373
 
374
#: binemul.c:37
375
#, c-format
376
msgid "  No emulation specific options\n"
377
msgstr "  Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
378
 
379
#. Macros for common output.
380
#: binemul.h:41
381
#, c-format
382
msgid " emulation options: \n"
383
msgstr " ключі емуляції: \n"
384
 
385
#: bucomm.c:111
386
#, c-format
387
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
388
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
389
 
390
#: bucomm.c:122
391
#, c-format
392
msgid "%s: Matching formats:"
393
msgstr "%s: Формати відповідності:"
394
 
395
#: bucomm.c:137
396
#, c-format
397
msgid "Supported targets:"
398
msgstr "Підтримувані цілі:"
399
 
400
#: bucomm.c:139
401
#, c-format
402
msgid "%s: supported targets:"
403
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
404
 
405
#: bucomm.c:155
406
#, c-format
407
msgid "Supported architectures:"
408
msgstr "Підтримувані архітектури:"
409
 
410
#: bucomm.c:157
411
#, c-format
412
msgid "%s: supported architectures:"
413
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
414
 
415
#: bucomm.c:350
416
#, c-format
417
msgid "BFD header file version %s\n"
418
msgstr "Файл заголовку BFD версії %s\n"
419
 
420
#: bucomm.c:499
421
#, c-format
422
msgid "%s: bad number: %s"
423
msgstr "%s: некоректне число: %s"
424
 
425
#: bucomm.c:516 strings.c:435
426
#, c-format
427
msgid "'%s': No such file"
428
msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
429
 
430
#: bucomm.c:518 strings.c:437
431
#, c-format
432
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
433
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
434
 
435
#: bucomm.c:522
436
#, c-format
437
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
438
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
439
 
440
#: coffdump.c:104
441
#, c-format
442
msgid "#lines %d "
443
msgstr "#рядки %d "
444
 
445
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
446
#, c-format
447
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
448
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
449
 
450
#: coffdump.c:459
451
#, c-format
452
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
453
msgstr " Виводить інтерпретацію об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
454
 
455
#: coffdump.c:460
456
#, c-format
457
msgid ""
458
" The options are:\n"
459
"  @                Read options from \n"
460
"  -h --help              Display this information\n"
461
"  -v --version           Display the program's version\n"
462
"\n"
463
msgstr ""
464
" Ключі:\n"
465
"  @<файл>                Читати ключі з <файлу>\n"
466
"  -h --help              Вивід цієї інформації\n"
467
"  -v --version           Вивід версії програми\n"
468
"\n"
469
 
470
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
471
msgid "no input file specified"
472
msgstr "не вказаний вхідний файл"
473
 
474
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
475
#, c-format
476
msgid "Report bugs to %s.\n"
477
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
478
 
479
#: debug.c:646
480
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
481
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файлу"
482
 
483
#: debug.c:725
484
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
485
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
486
 
487
#: debug.c:781
488
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
489
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
490
 
491
#: debug.c:833
492
msgid "debug_record_parameter: no current function"
493
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
494
 
495
#: debug.c:865
496
msgid "debug_end_function: no current function"
497
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
498
 
499
#: debug.c:871
500
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
501
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
502
 
503
#: debug.c:899
504
msgid "debug_start_block: no current block"
505
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
506
 
507
#: debug.c:935
508
msgid "debug_end_block: no current block"
509
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
510
 
511
#: debug.c:942
512
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
513
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
514
 
515
#: debug.c:965
516
msgid "debug_record_line: no current unit"
517
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
518
 
519
#. FIXME
520
#: debug.c:1018
521
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
522
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
523
 
524
#. FIXME
525
#: debug.c:1029
526
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
527
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
528
 
529
#. FIXME.
530
#: debug.c:1113
531
msgid "debug_record_label: not implemented"
532
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
533
 
534
#: debug.c:1135
535
msgid "debug_record_variable: no current file"
536
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файлу"
537
 
538
#: debug.c:1663
539
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
540
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
541
 
542
#: debug.c:1840
543
msgid "debug_name_type: no current file"
544
msgstr "debug_name_type: немає поточного файлу"
545
 
546
#: debug.c:1885
547
msgid "debug_tag_type: no current file"
548
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файлу"
549
 
550
#: debug.c:1893
551
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
552
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
553
 
554
#: debug.c:1930
555
#, c-format
556
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
557
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
558
 
559
#: debug.c:1952
560
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
561
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
562
 
563
#: debug.c:2055
564
#, c-format
565
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
566
msgstr "debug_get_real_type: циркулярна налагоджувальна інформація для %s\n"
567
 
568
#: debug.c:2482
569
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
570
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
571
 
572
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
573
#, c-format
574
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
575
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
576
 
577
#: dlltool.c:890
578
#, c-format
579
msgid "Can't open def file: %s"
580
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
581
 
582
#: dlltool.c:895
583
#, c-format
584
msgid "Processing def file: %s"
585
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
586
 
587
#: dlltool.c:899
588
msgid "Processed def file"
589
msgstr "Оброблено файл def"
590
 
591
#: dlltool.c:923
592
#, c-format
593
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
594
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
595
 
596
#: dlltool.c:958
597
#, c-format
598
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
599
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
600
 
601
#: dlltool.c:967
602
#, c-format
603
msgid "NAME: %s base: %x"
604
msgstr "NAME: %s base: %x"
605
 
606
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
607
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
608
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
609
 
610
#: dlltool.c:983
611
#, c-format
612
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
613
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
614
 
615
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
616
#, c-format
617
msgid "wait: %s"
618
msgstr "очікування: %s"
619
 
620
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
621
#, c-format
622
msgid "subprocess got fatal signal %d"
623
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
624
 
625
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
626
#, c-format
627
msgid "%s exited with status %d"
628
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
629
 
630
#: dlltool.c:1261
631
#, c-format
632
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
633
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
634
 
635
#: dlltool.c:1386
636
#, c-format
637
msgid "Excluding symbol: %s"
638
msgstr "Символ виключення: %s"
639
 
640
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
641
#, c-format
642
msgid "%s: no symbols"
643
msgstr "%s: немає символів"
644
 
645
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
646
#: dlltool.c:1512
647
#, c-format
648
msgid "Done reading %s"
649
msgstr "Читання виконано %s"
650
 
651
#: dlltool.c:1522
652
#, c-format
653
msgid "Unable to open object file: %s"
654
msgstr "Неможливо відкрити об'єктний файл: %s"
655
 
656
#: dlltool.c:1525
657
#, c-format
658
msgid "Scanning object file %s"
659
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
660
 
661
#: dlltool.c:1540
662
#, c-format
663
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
664
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файлу архіву: %s"
665
 
666
#: dlltool.c:1626
667
msgid "Adding exports to output file"
668
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
669
 
670
#: dlltool.c:1674
671
msgid "Added exports to output file"
672
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
673
 
674
#: dlltool.c:1813
675
#, c-format
676
msgid "Generating export file: %s"
677
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
678
 
679
#: dlltool.c:1818
680
#, c-format
681
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
682
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
683
 
684
#: dlltool.c:1821
685
#, c-format
686
msgid "Opened temporary file: %s"
687
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
688
 
689
#: dlltool.c:2043
690
msgid "Generated exports file"
691
msgstr "Створено файл експорту"
692
 
693
#: dlltool.c:2251
694
#, c-format
695
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
696
msgstr "bfd_open не вдається відкрити файл stub: %s"
697
 
698
#: dlltool.c:2254
699
#, c-format
700
msgid "Creating stub file: %s"
701
msgstr "Створюється файл stub: %s"
702
 
703
#: dlltool.c:2672
704
#, c-format
705
msgid "failed to open temporary head file: %s"
706
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового головного файлу: %s"
707
 
708
#: dlltool.c:2734
709
#, c-format
710
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
711
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файлу: %s"
712
 
713
#: dlltool.c:2809
714
#, c-format
715
msgid "Can't open .lib file: %s"
716
msgstr "Неможливо відкрити файл .lib: %s"
717
 
718
#: dlltool.c:2812
719
#, c-format
720
msgid "Creating library file: %s"
721
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
722
 
723
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
724
#, c-format
725
msgid "cannot delete %s: %s"
726
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
727
 
728
#: dlltool.c:2906
729
msgid "Created lib file"
730
msgstr "Створено lib-файл"
731
 
732
#: dlltool.c:2985
733
#, c-format
734
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
735
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
736
 
737
#: dlltool.c:2991
738
#, c-format
739
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
740
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими чисельниками: %s"
741
 
742
#: dlltool.c:3096
743
msgid "Processing definitions"
744
msgstr "Оброблюються описи"
745
 
746
#: dlltool.c:3128
747
msgid "Processed definitions"
748
msgstr "Описи оброблені"
749
 
750
#. xgetext:c-format
751
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
752
#, c-format
753
msgid "Usage %s  \n"
754
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
755
 
756
#. xgetext:c-format
757
#: dlltool.c:3137
758
#, c-format
759
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
760
msgstr "   -m --machine <машина>     Створення як DLL для <машини>.  [типово: %s]\n"
761
 
762
#: dlltool.c:3138
763
#, c-format
764
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
765
msgstr "        можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
766
 
767
#: dlltool.c:3139
768
#, c-format
769
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
770
msgstr "   -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
771
 
772
#: dlltool.c:3140
773
#, c-format
774
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
775
msgstr "   -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
776
 
777
#: dlltool.c:3141
778
#, c-format
779
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
780
msgstr "   -a --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
781
 
782
#: dlltool.c:3142
783
#, c-format
784
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
785
msgstr "   -D --dllname <назва>       Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
786
 
787
#: dlltool.c:3143
788
#, c-format
789
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
790
msgstr "   -d --input-def  Назва файлу .def для зчитування.\n"
791
 
792
#: dlltool.c:3144
793
#, c-format
794
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
795
msgstr "   -z --output-def  Назва файлу .def, що створюється.\n"
796
 
797
#: dlltool.c:3145
798
#, c-format
799
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
800
msgstr "      --export-all-symbols   Експорт всіх символів у .def\n"
801
 
802
#: dlltool.c:3146
803
#, c-format
804
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
805
msgstr "      --no-export-all-symbols  Експорт лише перелічених символів\n"
806
 
807
#: dlltool.c:3147
808
#, c-format
809
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
810
msgstr "      --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
811
 
812
#: dlltool.c:3148
813
#, c-format
814
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
815
msgstr "      --no-default-excludes  Очищення типових символів виключення\n"
816
 
817
#: dlltool.c:3149
818
#, c-format
819
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
820
msgstr "   -b --base-file  Читання створеного компонувальником base-файлу.\n"
821
 
822
#: dlltool.c:3150
823
#, c-format
824
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
825
msgstr "   -x --no-idata4            Не створювати розділ idata$4.\n"
826
 
827
#: dlltool.c:3151
828
#, c-format
829
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
830
msgstr "   -c --no-idata5            Не створювати розділ idata$5.\n"
831
 
832
#: dlltool.c:3152
833
#, c-format
834
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
835
msgstr "   -U --add-underscore       Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
836
 
837
#: dlltool.c:3153
838
#, c-format
839
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
840
msgstr "      --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
841
 
842
#: dlltool.c:3154
843
#, c-format
844
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
845
msgstr "   -k --kill-at              Видалення @ з експортованих назв.\n"
846
 
847
#: dlltool.c:3155
848
#, c-format
849
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
850
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @.\n"
851
 
852
#: dlltool.c:3156
853
#, c-format
854
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
855
msgstr "   -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
856
 
857
#: dlltool.c:3157
858
#, c-format
859
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
860
msgstr "   -S --as <назва>           Використання <назви> для асемблера.\n"
861
 
862
#: dlltool.c:3158
863
#, c-format
864
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
865
msgstr "   -f --as-flags <ключі>     Передача <ключів> в асемблер.\n"
866
 
867
#: dlltool.c:3159
868
#, c-format
869
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
870
msgstr "   -C --compat-implib        Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
871
 
872
#: dlltool.c:3160
873
#, c-format
874
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
875
msgstr "   -n --no-delete            Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
876
 
877
#: dlltool.c:3161
878
#, c-format
879
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
880
msgstr "   -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
881
 
882
#: dlltool.c:3162
883
#, c-format
884
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
885
msgstr "   -v --verbose              Режим з докладним виводом.\n"
886
 
887
#: dlltool.c:3163
888
#, c-format
889
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
890
msgstr "   -V --version              Виведення версії програми.\n"
891
 
892
#: dlltool.c:3164
893
#, c-format
894
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
895
msgstr "   -h --help                 Виведення цієї інформації.\n"
896
 
897
#: dlltool.c:3165
898
#, c-format
899
msgid "   @                   Read options from .\n"
900
msgstr "   @<файл>                   Читати ключі з <файлу>.\n"
901
 
902
#: dlltool.c:3167
903
#, c-format
904
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
905
msgstr "   -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файлу mcore-elf у <вих_назва>.\n"
906
 
907
#: dlltool.c:3168
908
#, c-format
909
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
910
msgstr "   -L --linker <назва>       Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
911
 
912
#: dlltool.c:3169
913
#, c-format
914
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
915
msgstr "   -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
916
 
917
#: dlltool.c:3292
918
#, c-format
919
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
920
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
921
 
922
#: dlltool.c:3337
923
#, c-format
924
msgid "Unable to open base-file: %s"
925
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
926
 
927
#: dlltool.c:3369
928
#, c-format
929
msgid "Machine '%s' not supported"
930
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
931
 
932
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
933
#, c-format
934
msgid "Tried file: %s"
935
msgstr "Випробуваний файл: %s"
936
 
937
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
938
#, c-format
939
msgid "Using file: %s"
940
msgstr "Використовується файл: %s"
941
 
942
#: dllwrap.c:291
943
#, c-format
944
msgid "Keeping temporary base file %s"
945
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
946
 
947
#: dllwrap.c:293
948
#, c-format
949
msgid "Deleting temporary base file %s"
950
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
951
 
952
#: dllwrap.c:307
953
#, c-format
954
msgid "Keeping temporary exp file %s"
955
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
956
 
957
#: dllwrap.c:309
958
#, c-format
959
msgid "Deleting temporary exp file %s"
960
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
961
 
962
#: dllwrap.c:322
963
#, c-format
964
msgid "Keeping temporary def file %s"
965
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
966
 
967
#: dllwrap.c:324
968
#, c-format
969
msgid "Deleting temporary def file %s"
970
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
971
 
972
#: dllwrap.c:472
973
#, c-format
974
msgid "  Generic options:\n"
975
msgstr "  Загальні ключі:\n"
976
 
977
#: dllwrap.c:473
978
#, c-format
979
msgid "   @                Read options from \n"
980
msgstr "   @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
981
 
982
#: dllwrap.c:474
983
#, c-format
984
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
985
msgstr "   --quiet, -q            Мовчазний режим\n"
986
 
987
#: dllwrap.c:475
988
#, c-format
989
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
990
msgstr "   --verbose, -v          Докладний режим\n"
991
 
992
#: dllwrap.c:476
993
#, c-format
994
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
995
msgstr "   --version              Виведення версії dllwrap\n"
996
 
997
#: dllwrap.c:477
998
#, c-format
999
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1000
msgstr "   --implib <вых_назва>     Синонім для --output-lib\n"
1001
 
1002
#: dllwrap.c:478
1003
#, c-format
1004
msgid "  Options for %s:\n"
1005
msgstr "  Ключі для %s:\n"
1006
 
1007
#: dllwrap.c:479
1008
#, c-format
1009
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1010
msgstr "   --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1011
 
1012
#: dllwrap.c:480
1013
#, c-format
1014
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1015
msgstr "   --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1016
 
1017
#: dllwrap.c:481
1018
#, c-format
1019
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1020
msgstr "   --dlltool-name  Типові значення для \"dlltool\"\n"
1021
 
1022
#: dllwrap.c:482
1023
#, c-format
1024
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1025
msgstr "   --entry <пункт>        Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1026
 
1027
#: dllwrap.c:483
1028
#, c-format
1029
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1030
msgstr "   --image-base     Визначення базового адреса образа\n"
1031
 
1032
#: dllwrap.c:484
1033
#, c-format
1034
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1035
msgstr "   --target <машина>      i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1036
 
1037
#: dllwrap.c:485
1038
#, c-format
1039
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1040
msgstr "   --dry-run              Показати, що повинно бути запущено\n"
1041
 
1042
#: dllwrap.c:486
1043
#, c-format
1044
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1045
msgstr "   --mno-cygwin           Створення Mingw DLL\n"
1046
 
1047
#: dllwrap.c:487
1048
#, c-format
1049
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1050
msgstr "  Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1051
 
1052
#: dllwrap.c:488
1053
#, c-format
1054
msgid "   --machine \n"
1055
msgstr "   --machine <машина>\n"
1056
 
1057
#: dllwrap.c:489
1058
#, c-format
1059
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1060
msgstr "   --output-exp <вих_назва> Створення файлу експорту.\n"
1061
 
1062
#: dllwrap.c:490
1063
#, c-format
1064
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1065
msgstr "   --output-lib <вых_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1066
 
1067
#: dllwrap.c:491
1068
#, c-format
1069
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1070
msgstr "   --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1071
 
1072
#: dllwrap.c:492
1073
#, c-format
1074
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1075
msgstr "   --dllname <назва>        Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1076
 
1077
#: dllwrap.c:493
1078
#, c-format
1079
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1080
msgstr "   --def        Назва вхідного файлу .def\n"
1081
 
1082
#: dllwrap.c:494
1083
#, c-format
1084
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1085
msgstr "   --output-def  Назва файлу виводу .def\n"
1086
 
1087
#: dllwrap.c:495
1088
#, c-format
1089
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1090
msgstr "   --export-all-symbols     Експорт всіх символів у .def\n"
1091
 
1092
#: dllwrap.c:496
1093
#, c-format
1094
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1095
msgstr "   --no-export-all-symbols  Експорт лише символів .drectve\n"
1096
 
1097
#: dllwrap.c:497
1098
#, c-format
1099
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1100
msgstr "   --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1101
 
1102
#: dllwrap.c:498
1103
#, c-format
1104
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1105
msgstr "   --no-default-excludes    Видалення типових символів виключення\n"
1106
 
1107
#: dllwrap.c:499
1108
#, c-format
1109
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1110
msgstr "   --base-file  Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1111
 
1112
#: dllwrap.c:500
1113
#, c-format
1114
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1115
msgstr "   --no-idata4           Не створювати розділ idata$4.\n"
1116
 
1117
#: dllwrap.c:501
1118
#, c-format
1119
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1120
msgstr "   --no-idata5           Не створювати розділ idata$5.\n"
1121
 
1122
#: dllwrap.c:502
1123
#, c-format
1124
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1125
msgstr "   -U                     Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1126
 
1127
#: dllwrap.c:503
1128
#, c-format
1129
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1130
msgstr "   -k                     Видалення @ з експортованих назв.\n"
1131
 
1132
#: dllwrap.c:504
1133
#, c-format
1134
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1135
msgstr "   --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @\n"
1136
 
1137
#: dllwrap.c:505
1138
#, c-format
1139
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1140
msgstr "   --as <назва>             Використання <назви> для асемблера\n"
1141
 
1142
#: dllwrap.c:506
1143
#, c-format
1144
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1145
msgstr "   --nodelete             Залишати тимчасові файли.\n"
1146
 
1147
#: dllwrap.c:507
1148
#, c-format
1149
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1150
msgstr "  Решта без змін передано драйверу мови\n"
1151
 
1152
#: dllwrap.c:781
1153
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1154
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1155
 
1156
#: dllwrap.c:810
1157
msgid ""
1158
"no export definition file provided.\n"
1159
"Creating one, but that may not be what you want"
1160
msgstr ""
1161
"не наданий файл опису експорту.\n"
1162
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1163
 
1164
#: dllwrap.c:969
1165
#, c-format
1166
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1167
msgstr "DLLTOOL назва     : %s\n"
1168
 
1169
#: dllwrap.c:970
1170
#, c-format
1171
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1172
msgstr "DLLTOOL ключі   : %s\n"
1173
 
1174
#: dllwrap.c:971
1175
#, c-format
1176
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1177
msgstr "DRIVER назва      : %s\n"
1178
 
1179
#: dllwrap.c:972
1180
#, c-format
1181
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1182
msgstr "DRIVER ключі    : %s\n"
1183
 
1184
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1185
#, c-format
1186
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1187
msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
1188
 
1189
#: dwarf.c:237
1190
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1191
msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1192
 
1193
#: dwarf.c:244
1194
#, c-format
1195
msgid "  Extended opcode %d: "
1196
msgstr "  Розширений код операції %d: "
1197
 
1198
#: dwarf.c:249
1199
#, c-format
1200
msgid ""
1201
"End of Sequence\n"
1202
"\n"
1203
msgstr ""
1204
"Кінець послідовності\n"
1205
"\n"
1206
 
1207
#: dwarf.c:255
1208
#, c-format
1209
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1210
msgstr "встановлення адреси у 0x%lx\n"
1211
 
1212
#: dwarf.c:260
1213
#, c-format
1214
msgid "  define new File Table entry\n"
1215
msgstr "  визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1216
 
1217
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1218
#, c-format
1219
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1220
msgstr "  Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1221
 
1222
#: dwarf.c:263
1223
#, c-format
1224
msgid "   %d\t"
1225
msgstr "   %d\t"
1226
 
1227
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1228
#, c-format
1229
msgid "%lu\t"
1230
msgstr "%lu\t"
1231
 
1232
#: dwarf.c:271
1233
#, c-format
1234
msgid ""
1235
"%s\n"
1236
"\n"
1237
msgstr ""
1238
"%s\n"
1239
"\n"
1240
 
1241
#: dwarf.c:275
1242
#, c-format
1243
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1244
msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
1245
 
1246
#: dwarf.c:288
1247
msgid ""
1248
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1249
 
1250
#: dwarf.c:294
1251
#, c-format
1252
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1253
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %lx\n"
1254
 
1255
#: dwarf.c:295
1256
msgid ""
1257
msgstr "<надто великий зсув>"
1258
 
1259
#: dwarf.c:528
1260
#, c-format
1261
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1262
msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1263
 
1264
#: dwarf.c:564
1265
#, c-format
1266
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1267
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1268
 
1269
#: dwarf.c:573
1270
#, c-format
1271
msgid " %lu byte block: "
1272
msgstr " %lu-байтовий блок: "
1273
 
1274
#: dwarf.c:910
1275
#, c-format
1276
msgid "(User defined location op)"
1277
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
1278
 
1279
#: dwarf.c:912
1280
#, c-format
1281
msgid "(Unknown location op)"
1282
msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
1283
 
1284
#: dwarf.c:958
1285
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1286
msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не є 2 або 3.\n"
1287
 
1288
#: dwarf.c:1056
1289
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1290
msgstr "DW_FORM_data8 не підтримується, коли sizeof (довге ціле число без знака) != 8\n"
1291
 
1292
#: dwarf.c:1105
1293
#, c-format
1294
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1295
msgstr " (непрямий рядок, зсув: 0x%lx): %s"
1296
 
1297
#: dwarf.c:1114
1298
#, c-format
1299
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1300
msgstr "Невідома форма: %lu\n"
1301
 
1302
#: dwarf.c:1199
1303
#, c-format
1304
msgid "(not inlined)"
1305
msgstr "(не всередині рядка)"
1306
 
1307
#: dwarf.c:1202
1308
#, c-format
1309
msgid "(inlined)"
1310
msgstr "(всередині рядка)"
1311
 
1312
#: dwarf.c:1205
1313
#, c-format
1314
msgid "(declared as inline but ignored)"
1315
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
1316
 
1317
#: dwarf.c:1208
1318
#, c-format
1319
msgid "(declared as inline and inlined)"
1320
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
1321
 
1322
#: dwarf.c:1211
1323
#, c-format
1324
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1325
msgstr "  (Невідоме значення атрибута inline: %lx)"
1326
 
1327
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1328
#, c-format
1329
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1330
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
1331
 
1332
#: dwarf.c:1371
1333
#, c-format
1334
msgid "(location list)"
1335
msgstr "(список розташування)"
1336
 
1337
#: dwarf.c:1489
1338
#, c-format
1339
msgid "Unknown AT value: %lx"
1340
msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
1341
 
1342
#: dwarf.c:1558
1343
#, c-format
1344
msgid "No comp units in %s section ?"
1345
msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
1346
 
1347
#: dwarf.c:1567
1348
#, c-format
1349
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1350
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з налагоджувальною інформацією з %u елементів"
1351
 
1352
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1353
#, c-format
1354
msgid ""
1355
"The section %s contains:\n"
1356
"\n"
1357
msgstr ""
1358
"Розділ %s містить:\n"
1359
"\n"
1360
 
1361
#: dwarf.c:1583
1362
#, c-format
1363
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1364
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
1365
 
1366
#: dwarf.c:1646
1367
#, c-format
1368
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1369
msgstr "  Одиниця компіляції @ зсув 0x%lx:\n"
1370
 
1371
#: dwarf.c:1647
1372
#, c-format
1373
msgid "   Length:        %ld\n"
1374
msgstr "   Довжина:       %ld\n"
1375
 
1376
#: dwarf.c:1648
1377
#, c-format
1378
msgid "   Version:       %d\n"
1379
msgstr "   Версія:        %d\n"
1380
 
1381
#: dwarf.c:1649
1382
#, c-format
1383
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1384
msgstr "   Зсув скороч:  %ld\n"
1385
 
1386
#: dwarf.c:1650
1387
#, c-format
1388
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1389
msgstr "   Розмір вказів: %d\n"
1390
 
1391
#: dwarf.c:1656
1392
#, c-format
1393
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1394
msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, неправильна довжина (розділ %lu байтів)\n"
1395
 
1396
#: dwarf.c:1665
1397
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1398
msgstr "Наразі підтримується налагоджувальна інформація лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
1399
 
1400
#: dwarf.c:1674
1401
#, c-format
1402
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1403
msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, некоректний зсув abbrev (розділ %lu байтів)\n"
1404
 
1405
#: dwarf.c:1702
1406
#, c-format
1407
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1408
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
1409
 
1410
#: dwarf.c:1722
1411
#, c-format
1412
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1413
msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
1414
 
1415
#: dwarf.c:1728
1416
#, c-format
1417
msgid " (%s)\n"
1418
msgstr " (%s)\n"
1419
 
1420
#: dwarf.c:1813
1421
#, c-format
1422
msgid ""
1423
"\n"
1424
"Dump of debug contents of section %s:\n"
1425
"\n"
1426
msgstr ""
1427
"\n"
1428
"Дамп для налагодження змісту розділу %s:\n"
1429
"\n"
1430
 
1431
#: dwarf.c:1851
1432
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1433
msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
1434
 
1435
#: dwarf.c:1860
1436
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1437
msgstr "Наразі підтримуються рядки info лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
1438
 
1439
#: dwarf.c:1881
1440
#, c-format
1441
msgid "  Length:                      %ld\n"
1442
msgstr "  Довжина:                       %ld\n"
1443
 
1444
#: dwarf.c:1882
1445
#, c-format
1446
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1447
msgstr "  DWARF версія:                %d\n"
1448
 
1449
#: dwarf.c:1883
1450
#, c-format
1451
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1452
msgstr "  Довжина прологу:               %d\n"
1453
 
1454
#: dwarf.c:1884
1455
#, c-format
1456
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1457
msgstr "  Мінім. довжина інструкції:   %d\n"
1458
 
1459
#: dwarf.c:1885
1460
#, c-format
1461
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1462
msgstr "  Поч. значення 'is_stmt':     %d\n"
1463
 
1464
#: dwarf.c:1886
1465
#, c-format
1466
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1467
msgstr "  Основа рядка:                %d\n"
1468
 
1469
#: dwarf.c:1887
1470
#, c-format
1471
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1472
msgstr "  Діапазон рядка :             %d\n"
1473
 
1474
#: dwarf.c:1888
1475
#, c-format
1476
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1477
msgstr "  Основа коду операції:        %d\n"
1478
 
1479
#: dwarf.c:1897
1480
#, c-format
1481
msgid ""
1482
"\n"
1483
" Opcodes:\n"
1484
msgstr ""
1485
"\n"
1486
" Коди операцій:\n"
1487
 
1488
#: dwarf.c:1900
1489
#, c-format
1490
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1491
msgstr "  Код операції %d містить %d аргументів\n"
1492
 
1493
#: dwarf.c:1906
1494
#, c-format
1495
msgid ""
1496
"\n"
1497
" The Directory Table is empty.\n"
1498
msgstr ""
1499
"\n"
1500
" Таблиця каталогів порожня.\n"
1501
 
1502
#: dwarf.c:1909
1503
#, c-format
1504
msgid ""
1505
"\n"
1506
" The Directory Table:\n"
1507
msgstr ""
1508
"\n"
1509
" Таблиця каталогів:\n"
1510
 
1511
#: dwarf.c:1913
1512
#, c-format
1513
msgid "  %s\n"
1514
msgstr "  %s\n"
1515
 
1516
#: dwarf.c:1924
1517
#, c-format
1518
msgid ""
1519
"\n"
1520
" The File Name Table is empty.\n"
1521
msgstr ""
1522
"\n"
1523
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
1524
 
1525
#: dwarf.c:1927
1526
#, c-format
1527
msgid ""
1528
"\n"
1529
" The File Name Table:\n"
1530
msgstr ""
1531
"\n"
1532
" Таблиця назв файлів:\n"
1533
 
1534
#: dwarf.c:1935
1535
#, c-format
1536
msgid "  %d\t"
1537
msgstr "  %d\t"
1538
 
1539
#: dwarf.c:1946
1540
#, c-format
1541
msgid "%s\n"
1542
msgstr "%s\n"
1543
 
1544
#. Now display the statements.
1545
#: dwarf.c:1954
1546
#, c-format
1547
msgid ""
1548
"\n"
1549
" Line Number Statements:\n"
1550
msgstr ""
1551
"\n"
1552
" Оператори номера рядка:\n"
1553
 
1554
#: dwarf.c:1970
1555
#, c-format
1556
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1557
msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %lu в 0x%lx"
1558
 
1559
#: dwarf.c:1974
1560
#, c-format
1561
msgid " and Line by %d to %d\n"
1562
msgstr " та рядка на %d в %d\n"
1563
 
1564
#: dwarf.c:1984
1565
#, c-format
1566
msgid "  Copy\n"
1567
msgstr "  Копія\n"
1568
 
1569
#: dwarf.c:1992
1570
#, c-format
1571
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1572
msgstr "  Просування лічильника команд на %lu у 0x%lx\n"
1573
 
1574
#: dwarf.c:2000
1575
#, c-format
1576
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1577
msgstr "  Просування рядка на %d у %d\n"
1578
 
1579
#: dwarf.c:2007
1580
#, c-format
1581
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1582
msgstr "  Встановлення назви файлу у пункт %d у таблиці назв файлів\n"
1583
 
1584
#: dwarf.c:2015
1585
#, c-format
1586
msgid "  Set column to %lu\n"
1587
msgstr "  Встановлення стовпчика в %lu\n"
1588
 
1589
#: dwarf.c:2022
1590
#, c-format
1591
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1592
msgstr "  Встановлення is_stmt в %d\n"
1593
 
1594
#: dwarf.c:2027
1595
#, c-format
1596
msgid "  Set basic block\n"
1597
msgstr "  Встановлення базового блоку\n"
1598
 
1599
#: dwarf.c:2035
1600
#, c-format
1601
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1602
msgstr "  Просування лічильника команд на константу %lu у 0x%lx\n"
1603
 
1604
#: dwarf.c:2043
1605
#, c-format
1606
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1607
msgstr "  Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %lu в 0x%lx\n"
1608
 
1609
#: dwarf.c:2048
1610
#, c-format
1611
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1612
msgstr "  Встановлення prologue_end в `істина'\n"
1613
 
1614
#: dwarf.c:2052
1615
#, c-format
1616
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1617
msgstr "  Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
1618
 
1619
#: dwarf.c:2058
1620
#, c-format
1621
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1622
msgstr "  Встановлення ISA в %lu\n"
1623
 
1624
#: dwarf.c:2062
1625
#, c-format
1626
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1627
msgstr "  Невідомий код операції %d с операндами: "
1628
 
1629
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1630
#: dwarf.c:2731
1631
#, c-format
1632
msgid ""
1633
"Contents of the %s section:\n"
1634
"\n"
1635
msgstr ""
1636
"Зміст розділу %s:\n"
1637
"\n"
1638
 
1639
#: dwarf.c:2128
1640
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1641
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
1642
 
1643
#: dwarf.c:2135
1644
#, c-format
1645
msgid "  Length:                              %ld\n"
1646
msgstr "  Довжина:                               %ld\n"
1647
 
1648
#: dwarf.c:2137
1649
#, c-format
1650
msgid "  Version:                             %d\n"
1651
msgstr "  Версія:                              %d\n"
1652
 
1653
#: dwarf.c:2139
1654
#, c-format
1655
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
1656
msgstr "  Зсув у розділ .debug_info:           %ld\n"
1657
 
1658
#: dwarf.c:2141
1659
#, c-format
1660
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1661
msgstr "  Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
1662
 
1663
#: dwarf.c:2144
1664
#, c-format
1665
msgid ""
1666
"\n"
1667
"    Offset\tName\n"
1668
msgstr ""
1669
"\n"
1670
"    Зсув\tНазва\n"
1671
 
1672
#: dwarf.c:2195
1673
#, c-format
1674
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1675
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файлу: %d\n"
1676
 
1677
#: dwarf.c:2201
1678
#, c-format
1679
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1680
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1681
 
1682
#: dwarf.c:2209
1683
#, c-format
1684
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1685
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
1686
 
1687
#: dwarf.c:2218
1688
#, c-format
1689
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1690
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
1691
 
1692
#: dwarf.c:2230
1693
#, c-format
1694
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1695
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
1696
 
1697
#: dwarf.c:2259
1698
#, c-format
1699
msgid "  Number TAG\n"
1700
msgstr "  Число TAG\n"
1701
 
1702
#: dwarf.c:2265
1703
#, c-format
1704
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1705
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1706
 
1707
#: dwarf.c:2268
1708
msgid "has children"
1709
msgstr "має нащадків"
1710
 
1711
#: dwarf.c:2268
1712
msgid "no children"
1713
msgstr "немає нащадків"
1714
 
1715
#: dwarf.c:2271
1716
#, c-format
1717
msgid "    %-18s %s\n"
1718
msgstr "    %-18s %s\n"
1719
 
1720
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1721
#, c-format
1722
msgid ""
1723
"\n"
1724
"The %s section is empty.\n"
1725
msgstr ""
1726
"\n"
1727
"Розділ %s порожній.\n"
1728
 
1729
#. FIXME: Should we handle this case?
1730
#: dwarf.c:2349
1731
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1732
msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
1733
 
1734
#: dwarf.c:2352
1735
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1736
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
1737
 
1738
#: dwarf.c:2357
1739
#, c-format
1740
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1741
msgstr "Списки розташування у розділі %s починаються с 0x%lx\n"
1742
 
1743
#: dwarf.c:2361
1744
#, c-format
1745
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1746
msgstr "    Зсув     Початок  Кінець   Розширення\n"
1747
 
1748
#: dwarf.c:2392
1749
#, c-format
1750
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1751
msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
1752
 
1753
#: dwarf.c:2395
1754
#, c-format
1755
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1756
msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
1757
 
1758
#: dwarf.c:2402
1759
#, c-format
1760
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1761
msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
1762
 
1763
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1764
#, c-format
1765
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1766
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
1767
 
1768
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1769
#, c-format
1770
msgid "    %8.8lx \n"
1771
msgstr "    %8.8lx <Кінець списку>\n"
1772
 
1773
#: dwarf.c:2431
1774
#, c-format
1775
msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1776
msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
1777
 
1778
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1779
msgid " (start == end)"
1780
msgstr " (початок == кінець)"
1781
 
1782
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1783
msgid " (start > end)"
1784
msgstr " (початок > кінець)"
1785
 
1786
#: dwarf.c:2596
1787
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1788
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
1789
 
1790
#: dwarf.c:2600
1791
#, c-format
1792
msgid "  Length:                   %ld\n"
1793
msgstr "  Довжина:                    %ld\n"
1794
 
1795
#: dwarf.c:2601
1796
#, c-format
1797
msgid "  Version:                  %d\n"
1798
msgstr "  Версія:                   %d\n"
1799
 
1800
#: dwarf.c:2602
1801
#, c-format
1802
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
1803
msgstr "  Зсув у .debug_info:   %lx\n"
1804
 
1805
#: dwarf.c:2603
1806
#, c-format
1807
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1808
msgstr "  Розмір вказівника:        %d\n"
1809
 
1810
#: dwarf.c:2604
1811
#, c-format
1812
msgid "  Segment Size:             %d\n"
1813
msgstr "  Розмір сегменту:          %d\n"
1814
 
1815
#: dwarf.c:2613
1816
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1817
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
1818
 
1819
#: dwarf.c:2618
1820
#, c-format
1821
msgid ""
1822
"\n"
1823
"    Address            Length\n"
1824
msgstr ""
1825
"\n"
1826
"    Адреса            Довжина\n"
1827
 
1828
#: dwarf.c:2620
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"\n"
1832
"    Address    Length\n"
1833
msgstr ""
1834
"\n"
1835
"    Адреса    Довжина\n"
1836
 
1837
#. FIXME: Should we handle this case?
1838
#: dwarf.c:2720
1839
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1840
msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
1841
 
1842
#: dwarf.c:2723
1843
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1844
msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
1845
 
1846
#: dwarf.c:2728
1847
#, c-format
1848
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1849
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
1850
 
1851
#: dwarf.c:2732
1852
#, c-format
1853
msgid "    Offset   Begin    End\n"
1854
msgstr "    Зсув     Початок  Кінець\n"
1855
 
1856
#: dwarf.c:2757
1857
#, c-format
1858
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1859
msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
1860
 
1861
#: dwarf.c:2761
1862
#, c-format
1863
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1864
msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
1865
 
1866
#: dwarf.c:2963
1867
#, c-format
1868
msgid "The section %s contains:\n"
1869
msgstr "Розділ %s містить:\n"
1870
 
1871
#: dwarf.c:3650
1872
#, c-format
1873
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1874
msgstr "  DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
1875
 
1876
#: dwarf.c:3652
1877
#, c-format
1878
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1879
msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
1880
 
1881
#: dwarf.c:3676
1882
#, c-format
1883
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1884
msgstr "Відображення налагоджувальної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
1885
 
1886
#: dwarf.c:3718
1887
#, c-format
1888
msgid "%s: Error: "
1889
msgstr "%s: Помилка: "
1890
 
1891
#: dwarf.c:3729
1892
#, c-format
1893
msgid "%s: Warning: "
1894
msgstr "%s: Попередження: "
1895
 
1896
#: emul_aix.c:51
1897
#, c-format
1898
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1899
msgstr "  [-g]         - 32-бітний маленький архів\n"
1900
 
1901
#: emul_aix.c:52
1902
#, c-format
1903
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1904
msgstr "  [-X32]       - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
1905
 
1906
#: emul_aix.c:53
1907
#, c-format
1908
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1909
msgstr "  [-X64]       - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
1910
 
1911
#: emul_aix.c:54
1912
#, c-format
1913
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1914
msgstr "  [-X32_64]    - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
1915
 
1916
#: ieee.c:309
1917
msgid "unexpected end of debugging information"
1918
msgstr "раптове закінчення налагоджувальною інформації"
1919
 
1920
#: ieee.c:396
1921
msgid "invalid number"
1922
msgstr "неправильний номер"
1923
 
1924
#: ieee.c:449
1925
msgid "invalid string length"
1926
msgstr "неправильна довжина строки"
1927
 
1928
#: ieee.c:504 ieee.c:545
1929
msgid "expression stack overflow"
1930
msgstr "переповнення стеку виразу"
1931
 
1932
#: ieee.c:524
1933
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1934
msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
1935
 
1936
#: ieee.c:539
1937
msgid "unknown section"
1938
msgstr "невідомий розділ"
1939
 
1940
#: ieee.c:560
1941
msgid "expression stack underflow"
1942
msgstr "спустошення стеку виразу"
1943
 
1944
#: ieee.c:574
1945
msgid "expression stack mismatch"
1946
msgstr "невідповідність стеку виразу"
1947
 
1948
#: ieee.c:611
1949
msgid "unknown builtin type"
1950
msgstr "невідомий вбудований тип"
1951
 
1952
#: ieee.c:756
1953
msgid "BCD float type not supported"
1954
msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
1955
 
1956
#: ieee.c:893
1957
msgid "unexpected number"
1958
msgstr "неочікуване число"
1959
 
1960
#: ieee.c:900
1961
msgid "unexpected record type"
1962
msgstr "несподіваний комбінований тип"
1963
 
1964
#: ieee.c:933
1965
msgid "blocks left on stack at end"
1966
msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
1967
 
1968
#: ieee.c:1196
1969
msgid "unknown BB type"
1970
msgstr "невідомий тип BB"
1971
 
1972
#: ieee.c:1205
1973
msgid "stack overflow"
1974
msgstr "переповнення стеку"
1975
 
1976
#: ieee.c:1228
1977
msgid "stack underflow"
1978
msgstr "спустошення стеку"
1979
 
1980
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
1981
msgid "illegal variable index"
1982
msgstr "неправильний індекс змінної"
1983
 
1984
#: ieee.c:1388
1985
msgid "illegal type index"
1986
msgstr "неправильний індекс типу"
1987
 
1988
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
1989
msgid "unknown TY code"
1990
msgstr "невідомий код TY"
1991
 
1992
#: ieee.c:1417
1993
msgid "undefined variable in TY"
1994
msgstr "невизначена змінна в TY"
1995
 
1996
#. Pascal file name.  FIXME.
1997
#: ieee.c:1828
1998
msgid "Pascal file name not supported"
1999
msgstr "Назви файлу у стилі Pascal не підтримується"
2000
 
2001
#: ieee.c:1876
2002
msgid "unsupported qualifier"
2003
msgstr "непідтримуваний класифікатор"
2004
 
2005
#: ieee.c:2145
2006
msgid "undefined variable in ATN"
2007
msgstr "невизначена змінна в ATN"
2008
 
2009
#: ieee.c:2188
2010
msgid "unknown ATN type"
2011
msgstr "невідомий тип ATN"
2012
 
2013
#. Reserved for FORTRAN common.
2014
#: ieee.c:2310
2015
msgid "unsupported ATN11"
2016
msgstr "непідтримуваний ATN11"
2017
 
2018
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2019
#: ieee.c:2337
2020
msgid "unsupported ATN12"
2021
msgstr "непідтримуваний ATN12"
2022
 
2023
#: ieee.c:2397
2024
msgid "unexpected string in C++ misc"
2025
msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
2026
 
2027
#: ieee.c:2410
2028
msgid "bad misc record"
2029
msgstr "некоректний запис misc"
2030
 
2031
#: ieee.c:2451
2032
msgid "unrecognized C++ misc record"
2033
msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
2034
 
2035
#: ieee.c:2566
2036
msgid "undefined C++ object"
2037
msgstr "невизначений об'єкт C++"
2038
 
2039
#: ieee.c:2600
2040
msgid "unrecognized C++ object spec"
2041
msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкту C++"
2042
 
2043
#: ieee.c:2636
2044
msgid "unsupported C++ object type"
2045
msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту C++"
2046
 
2047
#: ieee.c:2646
2048
msgid "C++ base class not defined"
2049
msgstr "базовий клас C++ не визначений"
2050
 
2051
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2052
msgid "C++ object has no fields"
2053
msgstr "об'єкт C++ не має полів"
2054
 
2055
#: ieee.c:2677
2056
msgid "C++ base class not found in container"
2057
msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
2058
 
2059
#: ieee.c:2784
2060
msgid "C++ data member not found in container"
2061
msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
2062
 
2063
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2064
msgid "unknown C++ visibility"
2065
msgstr "невідома видимість C++"
2066
 
2067
#: ieee.c:2859
2068
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2069
msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
2070
 
2071
#: ieee.c:2951
2072
msgid "bad type for C++ method function"
2073
msgstr "неправильний тип функції методу C++"
2074
 
2075
#: ieee.c:2961
2076
msgid "no type information for C++ method function"
2077
msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
2078
 
2079
#: ieee.c:3000
2080
msgid "C++ static virtual method"
2081
msgstr "статичний віртуальний метод C++"
2082
 
2083
#: ieee.c:3095
2084
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2085
msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкту C++"
2086
 
2087
#: ieee.c:3134
2088
msgid "undefined C++ vtable"
2089
msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
2090
 
2091
#: ieee.c:3203
2092
msgid "C++ default values not in a function"
2093
msgstr "типові значення C++ не у функції"
2094
 
2095
#: ieee.c:3243
2096
msgid "unrecognized C++ default type"
2097
msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
2098
 
2099
#: ieee.c:3274
2100
msgid "reference parameter is not a pointer"
2101
msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
2102
 
2103
#: ieee.c:3357
2104
msgid "unrecognized C++ reference type"
2105
msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
2106
 
2107
#: ieee.c:3439
2108
msgid "C++ reference not found"
2109
msgstr "посилання C++ не знайдено"
2110
 
2111
#: ieee.c:3447
2112
msgid "C++ reference is not pointer"
2113
msgstr "посилання C++ не є вказівником"
2114
 
2115
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2116
msgid "missing required ASN"
2117
msgstr "відсутній необхідний ASN"
2118
 
2119
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2120
msgid "missing required ATN65"
2121
msgstr "відсутній необхідний ATN65"
2122
 
2123
#: ieee.c:3530
2124
msgid "bad ATN65 record"
2125
msgstr "некоректний запис ATN65"
2126
 
2127
#: ieee.c:4158
2128
#, c-format
2129
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2130
msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
2131
 
2132
#: ieee.c:4202
2133
#, c-format
2134
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2135
msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
2136
 
2137
#: ieee.c:5203
2138
#, c-format
2139
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2140
msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
2141
 
2142
#: ieee.c:5237
2143
#, c-format
2144
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2145
msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
2146
 
2147
#: ieee.c:5271
2148
#, c-format
2149
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2150
msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
2151
 
2152
#: mclex.c:241
2153
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2154
msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
2155
 
2156
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2157
msgid "input and output files must be different"
2158
msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
2159
 
2160
#: nlmconv.c:318
2161
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2162
msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
2163
 
2164
#: nlmconv.c:327
2165
msgid "no input file"
2166
msgstr "вхідний файл відсутній"
2167
 
2168
#: nlmconv.c:357
2169
msgid "no name for output file"
2170
msgstr "не вказано назву файлу виводу"
2171
 
2172
#: nlmconv.c:371
2173
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2174
msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
2175
 
2176
#: nlmconv.c:400
2177
msgid "make .bss section"
2178
msgstr "створення розділу .bss"
2179
 
2180
#: nlmconv.c:409
2181
msgid "make .nlmsections section"
2182
msgstr "створення розділу .nlmsections"
2183
 
2184
#: nlmconv.c:411
2185
msgid "set .nlmsections flags"
2186
msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
2187
 
2188
#: nlmconv.c:439
2189
msgid "set .bss vma"
2190
msgstr "встановлення .bss vma"
2191
 
2192
#: nlmconv.c:446
2193
msgid "set .data size"
2194
msgstr "встановлення розміру .data"
2195
 
2196
#: nlmconv.c:626
2197
#, c-format
2198
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2199
msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
2200
 
2201
#: nlmconv.c:646
2202
msgid "set start address"
2203
msgstr "встановлення початкової адреси"
2204
 
2205
#: nlmconv.c:695
2206
#, c-format
2207
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2208
msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
2209
 
2210
#: nlmconv.c:697
2211
#, c-format
2212
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2213
msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
2214
 
2215
#: nlmconv.c:699
2216
#, c-format
2217
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2218
msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
2219
 
2220
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2221
msgid "custom section"
2222
msgstr "розділ custom"
2223
 
2224
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2225
msgid "help section"
2226
msgstr "розділ help"
2227
 
2228
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2229
msgid "message section"
2230
msgstr "розділ message"
2231
 
2232
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2233
msgid "module section"
2234
msgstr "розділ module"
2235
 
2236
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2237
msgid "rpc section"
2238
msgstr "розділ rpc"
2239
 
2240
#. There is no place to record this information.
2241
#: nlmconv.c:835
2242
#, c-format
2243
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2244
msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
2245
 
2246
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2247
msgid "shared section"
2248
msgstr "розділ shared"
2249
 
2250
#: nlmconv.c:864
2251
msgid "warning: No version number given"
2252
msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
2253
 
2254
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2255
#, c-format
2256
msgid "%s: read: %s"
2257
msgstr "%s: читання: %s"
2258
 
2259
#: nlmconv.c:926
2260
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2261
msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
2262
 
2263
#: nlmconv.c:1102
2264
#, c-format
2265
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2266
msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
2267
 
2268
#: nlmconv.c:1103
2269
#, c-format
2270
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2271
msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
2272
 
2273
#: nlmconv.c:1104
2274
#, c-format
2275
msgid ""
2276
" The options are:\n"
2277
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2278
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2279
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2280
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2281
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2282
"  @                       Read options from .\n"
2283
"  -h --help                     Display this information\n"
2284
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2285
msgstr ""
2286
" Ключі:\n"
2287
"  -I --input-target= Встановлення формату вхідного двійкового файлу\n"
2288
"  -O --output-target= Встановлення формату виводу двійкового файлу\n"
2289
"  -T --header-file=<файл>       Читання <файла> с інформацією заголовку NLM\n"
2290
"  -l --linker=<компонувальник>  Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
2291
"  -d --debug                    Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
2292
"  @<файл>                       Читати ключі з <файла>\n"
2293
"  -h --help                     Виведення цієї інформації\n"
2294
"  -v --version                  Виведення версії програми\n"
2295
 
2296
#: nlmconv.c:1145
2297
#, c-format
2298
msgid "support not compiled in for %s"
2299
msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
2300
 
2301
#: nlmconv.c:1182
2302
msgid "make section"
2303
msgstr "розділ make"
2304
 
2305
#: nlmconv.c:1196
2306
msgid "set section size"
2307
msgstr "встановлення розміру розділу"
2308
 
2309
#: nlmconv.c:1202
2310
msgid "set section alignment"
2311
msgstr "встановлення орієнтації розділу"
2312
 
2313
#: nlmconv.c:1206
2314
msgid "set section flags"
2315
msgstr "встановлення ознак розділу"
2316
 
2317
#: nlmconv.c:1217
2318
msgid "set .nlmsections size"
2319
msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
2320
 
2321
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2322
msgid "set .nlmsection contents"
2323
msgstr "встановлення змісту .nlmsections"
2324
 
2325
#: nlmconv.c:1799
2326
msgid "stub section sizes"
2327
msgstr "розміри розділу заглушки"
2328
 
2329
#: nlmconv.c:1846
2330
msgid "writing stub"
2331
msgstr "записується заглушка"
2332
 
2333
#: nlmconv.c:1930
2334
#, c-format
2335
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2336
msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
2337
 
2338
#: nlmconv.c:1994
2339
#, c-format
2340
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2341
msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
2342
 
2343
#: nlmconv.c:2121
2344
#, c-format
2345
msgid "%s: execution of %s failed: "
2346
msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
2347
 
2348
#: nlmconv.c:2136
2349
#, c-format
2350
msgid "Execution of %s failed"
2351
msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
2352
 
2353
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2354
#, c-format
2355
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2356
msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
2357
 
2358
#: nm.c:214
2359
#, c-format
2360
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2361
msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
2362
 
2363
#: nm.c:215
2364
#, c-format
2365
msgid ""
2366
" The options are:\n"
2367
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2368
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2369
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2370
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2371
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2372
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2373
"                          or `gnat'\n"
2374
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2375
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2376
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2377
"  -e                     (ignored)\n"
2378
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2379
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2380
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2381
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2382
"                           line number for each symbol\n"
2383
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2384
"  -o                     Same as -A\n"
2385
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2386
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2387
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2388
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2389
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2390
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2391
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2392
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2393
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2394
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2395
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2396
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2397
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2398
"  -h, --help             Display this information\n"
2399
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2400
"\n"
2401
msgstr ""
2402
" Ключі:\n"
2403
"  -a, --debug-syms       Виведення лише налагоджувальних символів\n"
2404
"  -A, --print-file-name  Виведення назви вхідної файлу перед кожним символом\n"
2405
"  -B                     То же, що і  --format=bsd\n"
2406
"  -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
2407
"                         рівня користувача\n"
2408
"                          СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
2409
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2410
"                          або `gnat'\n"
2411
"      --no-demangle      Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
2412
"  -D, --dynamic          Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
2413
"      --defined-only     Виведення лише визначених символів\n"
2414
"  -e                     (ігнорується)\n"
2415
"  -f, --format=ФОРМАТ    Використання ФОРМАТ у якості формату виводу.\n"
2416
"                         ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
2417
"                         Типово використовується `bsd'.\n"
2418
"  -g, --extern-only      Виведення лише зовнішніх символів\n"
2419
"  -l, --line-numbers     Використання налагоджувальної інформації для пошуку\n"
2420
"                         назви файлу і номеру рядка для кожного символу\n"
2421
"  -n, --numeric-sort     Сортування символів за адресою\n"
2422
"  -o                     То же, що і -A\n"
2423
"  -p, --no-sort          Без сортування символів\n"
2424
"  -P, --portability      Те ж, що й --format=posix\n"
2425
"  -r, --reverse-sort     Сортування у зворотному порядку\n"
2426
"  -S, --print-size       Виведення розміру визначених символів\n"
2427
"  -s, --print-armap      Включення індексу для символів з членів архіву\n"
2428
"      --size-sort        Сортування символів за розміром\n"
2429
"      --special-syms     Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
2430
"      --synthetic        Виведення також синтетичних символів\n"
2431
"  -t, --radix=RADIX      Використання RADIX для виводу значень символів\n"
2432
"      --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкту як BFD-НАЗВА\n"
2433
"  -u, --undefined-only   Виведення лише не визначених символів\n"
2434
"  -X 32_64               (ігнорується)\n"
2435
"  @ФАЙЛ                  Читати ключі з ФАЙЛУ\n"
2436
"  -h, --help             Виведення цієї інформації\n"
2437
"  -V, --version          Виведення номера версії програми\n"
2438
"\n"
2439
 
2440
#: nm.c:276
2441
#, c-format
2442
msgid "%s: invalid radix"
2443
msgstr "%s: неправильний radix"
2444
 
2445
#: nm.c:300
2446
#, c-format
2447
msgid "%s: invalid output format"
2448
msgstr "%s: неправильний формат виводу"
2449
 
2450
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2451
#, c-format
2452
msgid ": %d"
2453
msgstr "<специфічний для процесору>: %d"
2454
 
2455
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2456
#, c-format
2457
msgid ": %d"
2458
msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
2459
 
2460
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2461
#, c-format
2462
msgid ": %d"
2463
msgstr "<невідомий>: %d"
2464
 
2465
#: nm.c:365
2466
#, c-format
2467
msgid ""
2468
"\n"
2469
"Archive index:\n"
2470
msgstr ""
2471
"\n"
2472
"Індекс архіву:\n"
2473
 
2474
#: nm.c:1225
2475
#, c-format
2476
msgid ""
2477
"\n"
2478
"\n"
2479
"Undefined symbols from %s:\n"
2480
"\n"
2481
msgstr ""
2482
"\n"
2483
"\n"
2484
"Невизначені символи з %s:\n"
2485
"\n"
2486
 
2487
#: nm.c:1227
2488
#, c-format
2489
msgid ""
2490
"\n"
2491
"\n"
2492
"Symbols from %s:\n"
2493
"\n"
2494
msgstr ""
2495
"\n"
2496
"\n"
2497
"Символи з %s:\n"
2498
"\n"
2499
 
2500
#: nm.c:1229 nm.c:1280
2501
#, c-format
2502
msgid ""
2503
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2504
"\n"
2505
msgstr ""
2506
"Назва                 Значення Клас        Тип          Розмір   Рядок Розділ\n"
2507
"\n"
2508
 
2509
#: nm.c:1232 nm.c:1283
2510
#, c-format
2511
msgid ""
2512
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2513
"\n"
2514
msgstr ""
2515
"Назва                 Значення        Клас         Тип          Розмір           Рядок Розділ\n"
2516
"\n"
2517
 
2518
#: nm.c:1276
2519
#, c-format
2520
msgid ""
2521
"\n"
2522
"\n"
2523
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2524
"\n"
2525
msgstr ""
2526
"\n"
2527
"\n"
2528
"Невизначені символи з %s[%s]:\n"
2529
"\n"
2530
 
2531
#: nm.c:1278
2532
#, c-format
2533
msgid ""
2534
"\n"
2535
"\n"
2536
"Symbols from %s[%s]:\n"
2537
"\n"
2538
msgstr ""
2539
"\n"
2540
"\n"
2541
"Символи з %s[%s]:\n"
2542
"\n"
2543
 
2544
#: nm.c:1370
2545
#, c-format
2546
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2547
msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
2548
 
2549
#: nm.c:1595
2550
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2551
msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
2552
 
2553
#: nm.c:1615
2554
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2555
msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
2556
 
2557
#: nm.c:1616
2558
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2559
msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
2560
 
2561
#: nm.c:1644
2562
#, c-format
2563
msgid "data size %ld"
2564
msgstr "розмір даних %ld"
2565
 
2566
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2567
#, c-format
2568
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2569
msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
2570
 
2571
#: objcopy.c:427
2572
#, c-format
2573
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2574
msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
2575
 
2576
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2577
#, c-format
2578
msgid " The options are:\n"
2579
msgstr " Ключі:\n"
2580
 
2581
#: objcopy.c:429
2582
#, c-format
2583
msgid ""
2584
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
2585
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
2586
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
2587
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
2588
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2589
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2590
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
2591
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
2592
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
2593
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2594
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2595
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2596
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
2597
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2598
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
2599
"                                     relocations\n"
2600
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2601
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2602
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
2603
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2604
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2605
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
2606
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
2607
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
2608
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
2609
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2610
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2611
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2612
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2613
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
2614
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
2615
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
2616
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
2617
"     --set-start             Set the start address to \n"
2618
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2619
"                                   Add  to the start address\n"
2620
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2621
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
2622
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2623
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
2624
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2625
"                                   Change the LMA of section  by \n"
2626
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2627
"                                   Change the VMA of section  by \n"
2628
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2629
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
2630
"     --set-section-flags =\n"
2631
"                                   Set section 's properties to \n"
2632
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
2633
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
2634
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2635
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2636
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
2637
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
2638
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2639
"                                     listed in \n"
2640
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
2641
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2642
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
2643
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2644
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2645
"                                     in \n"
2646
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
2647
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
2648
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
2649
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
2650
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
2651
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
2652
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2653
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2654
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2655
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2656
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
2657
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
2658
"     --prefix-alloc-sections \n"
2659
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
2660
"                                     section name\n"
2661
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2662
"  @                          Read options from \n"
2663
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2664
"  -h --help                        Display this output\n"
2665
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2666
msgstr ""
2667
"  -I --input-target     Вважається вхідний файл у форматі \n"
2668
"  -O --output-target    Створити файл для виводу у форматі \n"
2669
"  -B --binary-architecture <арх>   Встановити архітектуру для файлу виводу, коли вхідний файл двійковий\n"
2670
"  -F --target           Встановити вхідний формат та формат виводу у \n"
2671
"     --debugging                   Перетворити налагоджувальну інформацію, при можливості\n"
2672
"  -p --preserve-dates              Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
2673
"  -j --only-section <назва>        Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
2674
"     --add-gnu-debuglink=<файл>    Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
2675
"  -R --remove-section <назва>      Видалити розділ <назва> з виводу\n"
2676
"  -S --strip-all                   Видалити все символи та інформацію про переміщення\n"
2677
"  -g --strip-debug                 Видалити все налагоджувальні символи та розділи\n"
2678
"     --strip-unneeded              Видалити всі символи, що не потрібні для переміщення\n"
2679
"  -N --strip-symbol <назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
2680
"     --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
2681
"                                   Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
2682
"                                   для переміщень\n"
2683
"     --only-keep-debug             Залишити лише налагоджувальну інформацію\n"
2684
"     --extract-symbol              Видалити зміст розділу, але зберегти символи\n"
2685
"  -K --keep-symbol <назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
2686
"     --keep-file-symbols           Не обрізати файлові символи\n"
2687
"     --localize-hidden             Увімкнути усі приховані символи ELF у locals\n"
2688
"  -L --localize-symbol <назва>     Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
2689
"     --globalize-symbol <назва>    Примусово позначати символ <назва> як глобальний\n"
2690
"  -G --keep-global-symbol <назва>  Локалізувати всі символи окрім <назва>\n"
2691
"  -W --weaken-symbol <назва>       Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
2692
"     --weaken                      Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
2693
"  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
2694
"  -x --discard-all                 Видалити все не глобальні символи\n"
2695
"  -X --discard-locals              Видалити усі символи, згенеровані компілятором\n"
2696
"  -i --interleave <число>          Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
2697
"  -b --byte <номер>                Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
2698
"     --gap-fill <значення>         Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
2699
"     --pad-to <адрес>              Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
2700
"     --set-start <адреса>          Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
2701
"    {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
2702
"                                   Додати <приріст> до початкової адреси\n"
2703
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
2704
"                                   Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
2705
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2706
"                                   Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
2707
"     --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2708
"                                   Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
2709
"     --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2710
"                                   Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
2711
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2712
"                                   Попередити, якщо вказаний розділ не існує\n"
2713
"     --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
2714
"                                   Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
2715
"     --add-section <назва>=<файл>    Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
2716
"     --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
2717
"     --change-leading-char         Примусово використовувати стиль великої літери для формату виводу\n"
2718
"     --remove-leading-char         Видалити велику літеру з глобальних символів\n"
2719
"     --reverse-bytes=<число>       Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділі виводу зі змістом\n"
2720
"     --redefine-sym <стар>=<нов>   Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
2721
"     --redefine-syms <файл>        --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
2722
"                                     перелічених у <файлі>\n"
2723
"     --srec-len <число>            Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
2724
"     --srec-forceS3                Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
2725
"     --strip-symbols <файл>        -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
2726
"     --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
2727
"                                   --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
2728
"                                     в <файлі>\n"
2729
"     --keep-symbols <файл>         -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2730
"     --localize-symbols <файл>     -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2731
"     --globalize-symbols <файл>    --globalize-symbol для всього змісту у <файлі>\n"
2732
"     --keep-global-symbols <файл>  -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2733
"     --weaken-symbols <файл>       -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2734
"     --alt-machine-code <індекс>   Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
2735
"     --writable-text               Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
2736
"     --readonly-text               Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
2737
"     --pure                        Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
2738
"     --impure                      Позначити файл виводу як змішаний\n"
2739
"     --prefix-symbols <префікс>    Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
2740
"     --prefix-sections <префікс>   Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
2741
"     --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
2742
"                                   Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
2743
"                                     розділу, що призначається\n"
2744
"  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
2745
"  @<файл>                          Читати ключі з <файлу>\n"
2746
"  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
2747
"  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
2748
"     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
2749
 
2750
#: objcopy.c:522
2751
#, c-format
2752
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
2753
msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
2754
 
2755
#: objcopy.c:523
2756
#, c-format
2757
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2758
msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
2759
 
2760
#: objcopy.c:525
2761
#, c-format
2762
msgid ""
2763
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
2764
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
2765
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
2766
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2767
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
2768
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2769
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2770
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2771
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2772
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
2773
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
2774
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2775
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2776
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2777
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2778
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2779
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2780
"  -h --help                        Display this output\n"
2781
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2782
"  -o                         Place stripped output into \n"
2783
msgstr ""
2784
"  -I --input-target=    Вважається вхідний файл у форматі \n"
2785
"  -O --output-target=   Створити файл для виводу в форматі \n"
2786
"  -F --target=          Встановити вхідний формати та формат виводу в \n"
2787
"  -p --preserve-dates              Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
2788
"  -R --remove-section <назва>      Видалити розділ <назва> з виводу\n"
2789
"  -s --strip-all                   Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
2790
"  -g -S -d --strip-debug           Видалити всі налагоджувальні символи та розділи\n"
2791
"     --strip-unneeded              Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
2792
"     --only-keep-debug             Видалити все, за винятком налагоджувальною інформації\n"
2793
"  -N --strip-symbol=<назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
2794
"  -K --keep-symbol=<назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
2795
"     --keep-file-symbols           Не обрізати символи у файлі\n"
2796
"  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
2797
"  -x --discard-all                 Видалити всі не глобальні символи\n"
2798
"  -X --discard-locals              Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
2799
"  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
2800
"  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
2801
"  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
2802
"     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
2803
"  -o <файл>                        Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
2804
 
2805
#: objcopy.c:598
2806
#, c-format
2807
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2808
msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
2809
 
2810
#: objcopy.c:599
2811
#, c-format
2812
msgid "supported flags: %s"
2813
msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
2814
 
2815
#: objcopy.c:679
2816
#, c-format
2817
msgid "cannot open '%s': %s"
2818
msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
2819
 
2820
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2821
#, c-format
2822
msgid "%s: fread failed"
2823
msgstr "%s: помилка при fread"
2824
 
2825
#: objcopy.c:755
2826
#, c-format
2827
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2828
msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
2829
 
2830
#: objcopy.c:1033
2831
#, c-format
2832
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2833
msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
2834
 
2835
#: objcopy.c:1116
2836
#, c-format
2837
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2838
msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
2839
 
2840
#: objcopy.c:1120
2841
#, c-format
2842
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2843
msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
2844
 
2845
#: objcopy.c:1148
2846
#, c-format
2847
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2848
msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
2849
 
2850
#: objcopy.c:1226
2851
#, c-format
2852
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2853
msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
2854
 
2855
#: objcopy.c:1229
2856
#, c-format
2857
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2858
msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
2859
 
2860
#: objcopy.c:1239
2861
#, c-format
2862
msgid "%s:%d: premature end of file"
2863
msgstr "%s:%d: передчасний кінець файлу"
2864
 
2865
#: objcopy.c:1265
2866
#, c-format
2867
msgid "stat returns negative size for `%s'"
2868
msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
2869
 
2870
#: objcopy.c:1277
2871
#, c-format
2872
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2873
msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
2874
 
2875
#: objcopy.c:1332
2876
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2877
msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файлу"
2878
 
2879
#: objcopy.c:1341
2880
#, c-format
2881
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2882
msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
2883
 
2884
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2885
#, c-format
2886
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2887
msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файлу `%s'"
2888
 
2889
#: objcopy.c:1386
2890
#, c-format
2891
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2892
msgstr "Попередження: Файл виводу не може представити архітектуру `%s'"
2893
 
2894
#: objcopy.c:1449
2895
#, c-format
2896
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2897
msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
2898
 
2899
#: objcopy.c:1457
2900
#, c-format
2901
msgid "can't create section `%s': %s"
2902
msgstr "неможливо створити розділ `%s': %s"
2903
 
2904
#: objcopy.c:1593
2905
#, c-format
2906
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2907
msgstr "Неможливо заповнити проміжок після %s: %s"
2908
 
2909
#: objcopy.c:1618
2910
#, c-format
2911
msgid "Can't add padding to %s: %s"
2912
msgstr "Неможливо додати заповнення до %s: %s"
2913
 
2914
#: objcopy.c:1771
2915
#, c-format
2916
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2917
msgstr "%s: помилка копіювання приватних даних BFD: %s"
2918
 
2919
#: objcopy.c:1784
2920
#, c-format
2921
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2922
msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
2923
 
2924
#: objcopy.c:1788
2925
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2926
msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
2927
 
2928
#: objcopy.c:1792
2929
msgid "ignoring the alternative value"
2930
msgstr "ігнорується альтернативне значення"
2931
 
2932
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2933
#, c-format
2934
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
2935
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
2936
 
2937
#: objcopy.c:2088
2938
#, c-format
2939
msgid "Multiple renames of section %s"
2940
msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
2941
 
2942
#: objcopy.c:2139
2943
msgid "private header data"
2944
msgstr "приватні дані заголовку"
2945
 
2946
#: objcopy.c:2147
2947
#, c-format
2948
msgid "%s: error in %s: %s"
2949
msgstr "%s: помилка у %s: %s"
2950
 
2951
#: objcopy.c:2208
2952
msgid "making"
2953
msgstr "створюється"
2954
 
2955
#: objcopy.c:2228
2956
msgid "size"
2957
msgstr "розмір"
2958
 
2959
#: objcopy.c:2242
2960
msgid "vma"
2961
msgstr "vma"
2962
 
2963
#: objcopy.c:2267
2964
msgid "alignment"
2965
msgstr "орієнтація"
2966
 
2967
#: objcopy.c:2289
2968
msgid "private data"
2969
msgstr "приватні дані"
2970
 
2971
#: objcopy.c:2304
2972
#, c-format
2973
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2974
msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
2975
 
2976
#. User must pad the section up in order to do this.
2977
#: objcopy.c:2429
2978
#, c-format
2979
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
2980
msgstr "не вдається переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
2981
 
2982
#: objcopy.c:2605
2983
#, c-format
2984
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2985
msgstr "%s: неможливо створити налагоджувальний розділ: %s"
2986
 
2987
#: objcopy.c:2619
2988
#, c-format
2989
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2990
msgstr "%s: неможливо встановити зміст налагоджувального розділу: %s"
2991
 
2992
#: objcopy.c:2628
2993
#, c-format
2994
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2995
msgstr "%s: невідомо, як записувати налагоджувальну інформацію для %s"
2996
 
2997
#: objcopy.c:2769
2998
#, c-format
2999
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3000
msgstr "не вдається створити тимчасовий файл для зберігання обрізаної копії '%s'"
3001
 
3002
#: objcopy.c:2819
3003
msgid "byte number must be non-negative"
3004
msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
3005
 
3006
#: objcopy.c:2829
3007
msgid "interleave must be positive"
3008
msgstr "чергування має бути додатнім"
3009
 
3010
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3011
#, c-format
3012
msgid "%s both copied and removed"
3013
msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
3014
 
3015
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3016
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3017
#, c-format
3018
msgid "bad format for %s"
3019
msgstr "некоректний формат для %s"
3020
 
3021
#: objcopy.c:2982
3022
#, c-format
3023
msgid "cannot open: %s: %s"
3024
msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
3025
 
3026
#: objcopy.c:3101
3027
#, c-format
3028
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3029
msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
3030
 
3031
#: objcopy.c:3269
3032
msgid "unable to parse alternative machine code"
3033
msgstr "не вдається розібрати альтернативний машинний код"
3034
 
3035
#: objcopy.c:3314
3036
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3037
msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
3038
 
3039
#: objcopy.c:3317
3040
#, c-format
3041
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3042
msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
3043
 
3044
#: objcopy.c:3345
3045
msgid "byte number must be less than interleave"
3046
msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
3047
 
3048
#: objcopy.c:3375
3049
#, c-format
3050
msgid "architecture %s unknown"
3051
msgstr "архітектура %s невідома"
3052
 
3053
#: objcopy.c:3379
3054
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3055
msgstr "Попередження: 'двійковий' цільовий вхідний файл потрібен для параметру двійкової архітектури."
3056
 
3057
#: objcopy.c:3380
3058
#, c-format
3059
msgid " Argument %s ignored"
3060
msgstr " Аргумент %s пропущений"
3061
 
3062
#: objcopy.c:3386
3063
#, c-format
3064
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3065
msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
3066
 
3067
#: objcopy.c:3397
3068
#, c-format
3069
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3070
msgstr "попередження: не вдається створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
3071
 
3072
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3073
#, c-format
3074
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3075
msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
3076
 
3077
#: objdump.c:176
3078
#, c-format
3079
msgid "Usage: %s  \n"
3080
msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
3081
 
3082
#: objdump.c:177
3083
#, c-format
3084
msgid " Display information from object .\n"
3085
msgstr " Відображає інформацію з об'єкту <файл(и)>.\n"
3086
 
3087
#: objdump.c:178
3088
#, c-format
3089
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3090
msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
3091
 
3092
#: objdump.c:179
3093
#, c-format
3094
msgid ""
3095
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3096
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3097
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3098
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3099
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3100
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3101
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3102
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3103
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3104
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3105
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3106
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3107
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3108
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3109
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3110
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3111
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3112
"  @                  Read options from \n"
3113
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3114
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3115
"  -H, --help               Display this information\n"
3116
msgstr ""
3117
"  -a, --archive-headers    Вивести інформацію заголовка архіву\n"
3118
"  -f, --file-headers       Вивести зміст заголовку всього файлу\n"
3119
"  -p, --private-headers    Вивести зміст заголовку файлу, специфічного для формату об'єкту\n"
3120
"  -h, --[section-]headers  Вивести зміст заголовків розділів\n"
3121
"  -x, --all-headers        Вивести зміст всіх заголовків\n"
3122
"  -d, --disassemble        Вивести зміст асемблера виконуваних розділів\n"
3123
"  -D, --disassemble-all    Вивести зміст асемблера всіх розділів\n"
3124
"  -S, --source             Перемішати первинний код с дизасемблюванням\n"
3125
"  -s, --full-contents      Вивести повний зміст всіх запитаних розділів\n"
3126
"  -g, --debugging          Вивести налагоджувальну інформацію у об'єктному файлі\n"
3127
"  -e, --debugging-tags     Вивести налагоджувальну інформацію в стилі ctags\n"
3128
"  -G, --stabs              Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
3129
"  -t, --syms               Вивести зміст таблиць символів\n"
3130
"  -T, --dynamic-syms       Вивести зміст таблиці динамічних символів\n"
3131
"  -r, --reloc              Вивести пункти переміщення у файлі\n"
3132
"  -R, --dynamic-reloc      Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
3133
"  @<файл>                  Читати ключі з <файлу>\n"
3134
"  -v, --version            Вивести номер версії цієї програми\n"
3135
"  -i, --info               Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
3136
"  -H, --help               Вивести цю інформацію\n"
3137
 
3138
#: objdump.c:204
3139
#, c-format
3140
msgid ""
3141
"\n"
3142
" The following switches are optional:\n"
3143
msgstr ""
3144
"\n"
3145
" Наступні ключі є необов'язковими:\n"
3146
 
3147
#: objdump.c:205
3148
#, c-format
3149
msgid ""
3150
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3151
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3152
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3153
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3154
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3155
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3156
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3157
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3158
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3159
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3160
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3161
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3162
"                                  or `gnat'\n"
3163
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3164
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3165
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3166
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3167
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3168
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3169
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3170
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3171
"\n"
3172
msgstr ""
3173
"  -b, --target=BFD-НАЗВА         Вказати цільовий формат об'єкту як BFD-НАЗВУ\n"
3174
"  -m, --architecture=МАШИНА      Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
3175
"  -j, --section=НАЗВА            Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
3176
"  -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
3177
"  -EB --endian=big               Вважати формат big endian при дизасемблюванні\n"
3178
"  -EL --endian=little            Вважати формат little endian при дизасемблюванні\n"
3179
"      --file-start-context       Включить контекст з початку файла (с -S)\n"
3180
"  -I, --include=КАТАЛОГ          Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
3181
"  -l, --line-numbers             Включить номера рядків та назви файлів на виводі\n"
3182
"  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
3183
"                                  СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
3184
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3185
"                                  або `gnat'\n"
3186
"  -w, --wide                     Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
3187
"  -z, --disassemble-zeroes       Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
3188
"      --start-address=АДРЕС      Обробити лише дані, адрес яких >= АДРЕС\n"
3189
"      --stop-address=АДРЕС       Обробити лише дані, адрес яких <= АДРЕС\n"
3190
"      --prefix-addresses         Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
3191
"      --[no-]show-raw-insn       Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
3192
"      --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ      Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
3193
"      --special-syms             Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
3194
"\n"
3195
 
3196
#: objdump.c:387
3197
#, c-format
3198
msgid "Sections:\n"
3199
msgstr "Розділи:\n"
3200
 
3201
#: objdump.c:390 objdump.c:394
3202
#, c-format
3203
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3204
msgstr "Інд Назва         Розмір    VMA       LMA       Файл      Вирівн"
3205
 
3206
#: objdump.c:396
3207
#, c-format
3208
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3209
msgstr "Инд Назва         Розмір    VMA               LMA               Файл      Вирівн"
3210
 
3211
#: objdump.c:400
3212
#, c-format
3213
msgid "  Flags"
3214
msgstr "  Ознаки"
3215
 
3216
#: objdump.c:402
3217
#, c-format
3218
msgid "  Pg"
3219
msgstr "  Стор"
3220
 
3221
#: objdump.c:445
3222
#, c-format
3223
msgid "%s: not a dynamic object"
3224
msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
3225
 
3226
#: objdump.c:1778
3227
#, c-format
3228
msgid "Disassembly of section %s:\n"
3229
msgstr "Дизасемблювання розділу %s:\n"
3230
 
3231
#: objdump.c:1940
3232
#, c-format
3233
msgid "Can't use supplied machine %s"
3234
msgstr "Неможливо використовувати представлену машину %s"
3235
 
3236
#: objdump.c:1959
3237
#, c-format
3238
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3239
msgstr "Дизасемблювання неможливе для архітектури %s\n"
3240
 
3241
#: objdump.c:2064
3242
#, c-format
3243
msgid ""
3244
"\n"
3245
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3246
msgstr ""
3247
"\n"
3248
"Неможливо отримати зміст розділу '%s'.\n"
3249
 
3250
#: objdump.c:2201
3251
#, c-format
3252
msgid ""
3253
"No %s section present\n"
3254
"\n"
3255
msgstr ""
3256
"Розділ %s відсутній\n"
3257
"\n"
3258
 
3259
#: objdump.c:2210
3260
#, c-format
3261
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3262
msgstr "Читання %s розділу %s завершилось помилкою: %s"
3263
 
3264
#: objdump.c:2254
3265
#, c-format
3266
msgid ""
3267
"Contents of %s section:\n"
3268
"\n"
3269
msgstr ""
3270
"Зміст розділу %s:\n"
3271
"\n"
3272
 
3273
#: objdump.c:2381
3274
#, c-format
3275
msgid "architecture: %s, "
3276
msgstr "архітектура: %s, "
3277
 
3278
#: objdump.c:2384
3279
#, c-format
3280
msgid "flags 0x%08x:\n"
3281
msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
3282
 
3283
#: objdump.c:2398
3284
#, c-format
3285
msgid ""
3286
"\n"
3287
"start address 0x"
3288
msgstr ""
3289
"\n"
3290
"початкова адреса 0x"
3291
 
3292
#: objdump.c:2438
3293
#, c-format
3294
msgid "Contents of section %s:\n"
3295
msgstr "Зміст розділу %s:\n"
3296
 
3297
#: objdump.c:2563
3298
#, c-format
3299
msgid "no symbols\n"
3300
msgstr "немає символів\n"
3301
 
3302
#: objdump.c:2570
3303
#, c-format
3304
msgid "no information for symbol number %ld\n"
3305
msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
3306
 
3307
#: objdump.c:2573
3308
#, c-format
3309
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3310
msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
3311
 
3312
#: objdump.c:2850
3313
#, c-format
3314
msgid ""
3315
"\n"
3316
"%s:     file format %s\n"
3317
msgstr ""
3318
"\n"
3319
"%s:     формат файлу %s\n"
3320
 
3321
#: objdump.c:2908
3322
#, c-format
3323
msgid "%s: printing debugging information failed"
3324
msgstr "%s: вивід налагоджувальної інформації завершився помилкою"
3325
 
3326
#: objdump.c:3002
3327
#, c-format
3328
msgid "In archive %s:\n"
3329
msgstr "В архіві %s:\n"
3330
 
3331
#: objdump.c:3124
3332
msgid "unrecognized -E option"
3333
msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
3334
 
3335
#: objdump.c:3135
3336
#, c-format
3337
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3338
msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
3339
 
3340
#: rclex.c:196
3341
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3342
msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
3343
 
3344
#: rdcoff.c:198
3345
#, c-format
3346
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3347
msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
3348
 
3349
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3350
#, c-format
3351
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3352
msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
3353
 
3354
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3355
#, c-format
3356
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3357
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
3358
 
3359
#: rdcoff.c:786
3360
#, c-format
3361
msgid "%ld: .bf without preceding function"
3362
msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
3363
 
3364
#: rdcoff.c:836
3365
#, c-format
3366
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3367
msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
3368
 
3369
#: rddbg.c:86
3370
#, c-format
3371
msgid "%s: no recognized debugging information"
3372
msgstr "%s: немає розпізнаної налагоджувальною інформації"
3373
 
3374
#: rddbg.c:400
3375
#, c-format
3376
msgid "Last stabs entries before error:\n"
3377
msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
3378
 
3379
#: readelf.c:319
3380
#, c-format
3381
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3382
msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
3383
 
3384
#: readelf.c:334
3385
#, c-format
3386
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3387
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
3388
 
3389
#: readelf.c:344
3390
#, c-format
3391
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3392
msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
3393
 
3394
#: readelf.c:683
3395
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3396
msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
3397
 
3398
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3399
msgid "relocs"
3400
msgstr "переміщення"
3401
 
3402
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3403
msgid "out of memory parsing relocs\n"
3404
msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
3405
 
3406
#: readelf.c:868
3407
#, c-format
3408
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3409
msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв.  Назва символу + Addend\n"
3410
 
3411
#: readelf.c:870
3412
#, c-format
3413
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3414
msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв. + Addend\n"
3415
 
3416
#: readelf.c:875
3417
#, c-format
3418
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3419
msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв   Назва символу\n"
3420
 
3421
#: readelf.c:877
3422
#, c-format
3423
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3424
msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв.\n"
3425
 
3426
#: readelf.c:885
3427
#, c-format
3428
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3429
msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу + Addend\n"
3430
 
3431
#: readelf.c:887
3432
#, c-format
3433
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3434
msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв. + Addend\n"
3435
 
3436
#: readelf.c:892
3437
#, c-format
3438
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3439
msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу\n"
3440
 
3441
#: readelf.c:894
3442
#, c-format
3443
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3444
msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв.\n"
3445
 
3446
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3447
#: readelf.c:1331
3448
#, c-format
3449
msgid "unrecognized: %-7lx"
3450
msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
3451
 
3452
#: readelf.c:1226
3453
#, c-format
3454
msgid ""
3455
msgstr "<невідомий addend: %lx>"
3456
 
3457
#: readelf.c:1288
3458
#, c-format
3459
msgid ""
3460
msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
3461
 
3462
#: readelf.c:1290
3463
#, c-format
3464
msgid ""
3465
msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
3466
 
3467
#: readelf.c:1625
3468
#, c-format
3469
msgid "Processor Specific: %lx"
3470
msgstr "Специфічний для процесору: %lx"
3471
 
3472
#: readelf.c:1646
3473
#, c-format
3474
msgid "Operating System specific: %lx"
3475
msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
3476
 
3477
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3478
#, c-format
3479
msgid ": %lx"
3480
msgstr "<невідомий>: %lx"
3481
 
3482
#: readelf.c:1663
3483
msgid "NONE (None)"
3484
msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
3485
 
3486
#: readelf.c:1664
3487
msgid "REL (Relocatable file)"
3488
msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
3489
 
3490
#: readelf.c:1665
3491
msgid "EXEC (Executable file)"
3492
msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
3493
 
3494
#: readelf.c:1666
3495
msgid "DYN (Shared object file)"
3496
msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
3497
 
3498
#: readelf.c:1667
3499
msgid "CORE (Core file)"
3500
msgstr "CORE (Основний файл)"
3501
 
3502
#: readelf.c:1671
3503
#, c-format
3504
msgid "Processor Specific: (%x)"
3505
msgstr "Специфічний для процесору: (%x)"
3506
 
3507
#: readelf.c:1673
3508
#, c-format
3509
msgid "OS Specific: (%x)"
3510
msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
3511
 
3512
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3513
#, c-format
3514
msgid ": %x"
3515
msgstr "<невідомий>: %x"
3516
 
3517
#: readelf.c:1687
3518
msgid "None"
3519
msgstr "Немає"
3520
 
3521
#: readelf.c:1791
3522
#, c-format
3523
msgid ": 0x%x"
3524
msgstr "<невідомий>: 0x%x"
3525
 
3526
#: readelf.c:2048
3527
msgid "unknown"
3528
msgstr "невідомий"
3529
 
3530
#: readelf.c:2049
3531
msgid "unknown mac"
3532
msgstr "невідомий mac"
3533
 
3534
#: readelf.c:2358
3535
msgid "Standalone App"
3536
msgstr "Ізольована програма"
3537
 
3538
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3539
#, c-format
3540
msgid ""
3541
msgstr "<невідомий: %x>"
3542
 
3543
#: readelf.c:2759
3544
#, c-format
3545
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
3546
msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
3547
 
3548
#: readelf.c:2760
3549
#, c-format
3550
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3551
msgstr " Відображає інформацію про зміст файлів у форматі ELF\n"
3552
 
3553
#: readelf.c:2761
3554
#, c-format
3555
msgid ""
3556
" Options are:\n"
3557
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3558
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3559
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3560
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
3561
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3562
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
3563
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3564
"  -t --section-details   Display the section details\n"
3565
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3566
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
3567
"      --symbols          An alias for --syms\n"
3568
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3569
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3570
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3571
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3572
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3573
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3574
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3575
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
3576
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
3577
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3578
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3579
msgstr ""
3580
" Ключі:\n"
3581
"  -a --all               Еквівалентна: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3582
"  -h --file-header       Виведення заголовку файлу ELF\n"
3583
"  -l --program-headers   Виведення заголовків програми\n"
3584
"     --segments          Алиас для --program-headers\n"
3585
"  -S --section-headers   Виведення заголовків розділів\n"
3586
"     --sections          Алиас для --section-headers\n"
3587
"  -g --section-groups    Виведення груп розділів\n"
3588
"  -t --section-details   Виведення інформації про розділи\n"
3589
"  -e --headers           Еквівалентна: -h -l -S\n"
3590
"  -s --syms              Виведення таблиці символів\n"
3591
"     --symbols           Псевдонім для --syms\n"
3592
"  -n --notes             Виведення основних записів (якщо є)\n"
3593
"  -r --relocs            Виведення переміщень (якщо є)\n"
3594
"  -u --unwind            Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
3595
"  -d --dynamic           Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
3596
"  -V --version-info      Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
3597
"  -A --arch-specific     Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
3598
"  -D --use-dynamic       Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
3599
"  -x --hex-dump=<номер>  Дамп змісту розділу <номер>\n"
3600
"  -w[liaprmfFsoR] або\n"
3601
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3602
"                         Виведення змісту налагоджувальних розділів DWARF2\n"
3603
 
3604
#: readelf.c:2785
3605
#, c-format
3606
msgid ""
3607
"  -i --instruction-dump=\n"
3608
"                         Disassemble the contents of section \n"
3609
msgstr ""
3610
"  -i --instruction-dump=<номер>\n"
3611
"                         Дизасемблювання змісту розділу <номер>\n"
3612
 
3613
#: readelf.c:2789
3614
#, c-format
3615
msgid ""
3616
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3617
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3618
"  @                Read options from \n"
3619
"  -H --help              Display this information\n"
3620
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3621
msgstr ""
3622
"  -I --histogram         Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
3623
"  -W --wide              Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
3624
"  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
3625
"  -H --help              Виведення цієї інформації\n"
3626
"  -v --version           Виведення номеру версії readelf\n"
3627
 
3628
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3629
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3630
msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
3631
 
3632
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3633
#, c-format
3634
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3635
msgstr "Нерозпізнаний налагоджувальний ключ '%s'\n"
3636
 
3637
#: readelf.c:3115
3638
#, c-format
3639
msgid "Invalid option '-%c'\n"
3640
msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
3641
 
3642
#: readelf.c:3129
3643
msgid "Nothing to do.\n"
3644
msgstr "Немає що виконувати.\n"
3645
 
3646
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3647
msgid "none"
3648
msgstr "немає"
3649
 
3650
#: readelf.c:3158
3651
msgid "2's complement, little endian"
3652
msgstr "доповнення до 2, little endian"
3653
 
3654
#: readelf.c:3159
3655
msgid "2's complement, big endian"
3656
msgstr "доповнення до 2, big endian"
3657
 
3658
#: readelf.c:3177
3659
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3660
msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
3661
 
3662
#: readelf.c:3185
3663
#, c-format
3664
msgid "ELF Header:\n"
3665
msgstr "Заголовок ELF:\n"
3666
 
3667
#: readelf.c:3186
3668
#, c-format
3669
msgid "  Magic:   "
3670
msgstr "  Magic:   "
3671
 
3672
#: readelf.c:3190
3673
#, c-format
3674
msgid "  Class:                             %s\n"
3675
msgstr "  Клас:                             %s\n"
3676
 
3677
#: readelf.c:3192
3678
#, c-format
3679
msgid "  Data:                              %s\n"
3680
msgstr "  Дані:                            %s\n"
3681
 
3682
#: readelf.c:3194
3683
#, c-format
3684
msgid "  Version:                           %d %s\n"
3685
msgstr "  Версія:                            %d %s\n"
3686
 
3687
#: readelf.c:3201
3688
#, c-format
3689
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3690
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
3691
 
3692
#: readelf.c:3203
3693
#, c-format
3694
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3695
msgstr "  Версія ABI:                        %d\n"
3696
 
3697
#: readelf.c:3205
3698
#, c-format
3699
msgid "  Type:                              %s\n"
3700
msgstr "  Тип:                               %s\n"
3701
 
3702
#: readelf.c:3207
3703
#, c-format
3704
msgid "  Machine:                           %s\n"
3705
msgstr "  Машина:                            %s\n"
3706
 
3707
#: readelf.c:3209
3708
#, c-format
3709
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3710
msgstr "  Версія:                            0x%lx\n"
3711
 
3712
#: readelf.c:3212
3713
#, c-format
3714
msgid "  Entry point address:               "
3715
msgstr "  Адрес точки входу:                 "
3716
 
3717
#: readelf.c:3214
3718
#, c-format
3719
msgid ""
3720
"\n"
3721
"  Start of program headers:          "
3722
msgstr ""
3723
"\n"
3724
"  Початок заголовків програми:       "
3725
 
3726
#: readelf.c:3216
3727
#, c-format
3728
msgid ""
3729
" (bytes into file)\n"
3730
"  Start of section headers:          "
3731
msgstr ""
3732
" (байт в файлі)\n"
3733
"  Початок заголовків програми:       "
3734
 
3735
#: readelf.c:3218
3736
#, c-format
3737
msgid " (bytes into file)\n"
3738
msgstr " (байт в файлі)\n"
3739
 
3740
#: readelf.c:3220
3741
#, c-format
3742
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3743
msgstr "  Ознаки:                             0x%lx%s\n"
3744
 
3745
#: readelf.c:3223
3746
#, c-format
3747
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3748
msgstr "  Розмір цього заголовку:            %ld (байт)\n"
3749
 
3750
#: readelf.c:3225
3751
#, c-format
3752
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3753
msgstr "  Розмір заголовків програми:       %ld (байт)\n"
3754
 
3755
#: readelf.c:3227
3756
#, c-format
3757
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3758
msgstr "  Число заголовків програми:        %ld\n"
3759
 
3760
#: readelf.c:3229
3761
#, c-format
3762
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3763
msgstr "  Розмір заголовків розділу:         %ld (байт)\n"
3764
 
3765
#: readelf.c:3231
3766
#, c-format
3767
msgid "  Number of section headers:         %ld"
3768
msgstr "  Число заголовків розділу:          %ld"
3769
 
3770
#: readelf.c:3236
3771
#, c-format
3772
msgid "  Section header string table index: %ld"
3773
msgstr "  Індекс таблиці рядків заголовку розділу: %ld"
3774
 
3775
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3776
msgid "program headers"
3777
msgstr "заголовки програми"
3778
 
3779
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3780
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3781
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3782
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3783
#: readelf.c:9757
3784
msgid "Out of memory\n"
3785
msgstr "Бракує пам'яті\n"
3786
 
3787
#: readelf.c:3375
3788
#, c-format
3789
msgid ""
3790
"\n"
3791
"There are no program headers in this file.\n"
3792
msgstr ""
3793
"\n"
3794
"У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
3795
 
3796
#: readelf.c:3381
3797
#, c-format
3798
msgid ""
3799
"\n"
3800
"Elf file type is %s\n"
3801
msgstr ""
3802
"\n"
3803
"Тип elf-файлу - %s\n"
3804
 
3805
#: readelf.c:3382
3806
#, c-format
3807
msgid "Entry point "
3808
msgstr "Точка входу "
3809
 
3810
#: readelf.c:3384
3811
#, c-format
3812
msgid ""
3813
"\n"
3814
"There are %d program headers, starting at offset "
3815
msgstr ""
3816
"\n"
3817
"Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
3818
 
3819
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3820
#, c-format
3821
msgid ""
3822
"\n"
3823
"Program Headers:\n"
3824
msgstr ""
3825
"\n"
3826
"Заголовки програми:\n"
3827
 
3828
#: readelf.c:3402
3829
#, c-format
3830
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3831
msgstr "  Тип            Зсув    Вірт.адр   Фіз.адр    Рзм.фйл Рзм.пм  Озн Вирівн\n"
3832
 
3833
#: readelf.c:3405
3834
#, c-format
3835
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3836
msgstr "  Тип            Зсув    Віртуальна адреса   Фізична адреса     Рзм.фйл  Рзм.пм   Озн Вирівн\n"
3837
 
3838
#: readelf.c:3409
3839
#, c-format
3840
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3841
msgstr "  Тип            Зсув              Віртуальна адреса   Фізична адреса\n"
3842
 
3843
#: readelf.c:3411
3844
#, c-format
3845
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3846
msgstr "                 Розмір файлу       Розмір пам'яті      Вирівнювання\n"
3847
 
3848
#: readelf.c:3504
3849
msgid "more than one dynamic segment\n"
3850
msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
3851
 
3852
#: readelf.c:3515
3853
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3854
msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
3855
 
3856
#: readelf.c:3527
3857
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3858
msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
3859
 
3860
#: readelf.c:3529
3861
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3862
msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
3863
 
3864
#: readelf.c:3543
3865
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3866
msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
3867
 
3868
#: readelf.c:3550
3869
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3870
msgstr "Внутрішня помилка: не вдається створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
3871
 
3872
#: readelf.c:3554
3873
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3874
msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
3875
 
3876
#: readelf.c:3557
3877
#, c-format
3878
msgid ""
3879
"\n"
3880
"      [Requesting program interpreter: %s]"
3881
msgstr ""
3882
"\n"
3883
"      [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
3884
 
3885
#: readelf.c:3569
3886
#, c-format
3887
msgid ""
3888
"\n"
3889
" Section to Segment mapping:\n"
3890
msgstr ""
3891
"\n"
3892
" Відповідність розділ-сегмент:\n"
3893
 
3894
#: readelf.c:3570
3895
#, c-format
3896
msgid "  Segment Sections...\n"
3897
msgstr "  Сегмент Розділи...\n"
3898
 
3899
#: readelf.c:3605
3900
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3901
msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
3902
 
3903
#: readelf.c:3621
3904
#, c-format
3905
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3906
msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
3907
 
3908
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
3909
msgid "section headers"
3910
msgstr "заголовки розділів"
3911
 
3912
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
3913
msgid "symbols"
3914
msgstr "символи"
3915
 
3916
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
3917
msgid "symtab shndx"
3918
msgstr "symtab shndx"
3919
 
3920
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
3921
#, c-format
3922
msgid ""
3923
"\n"
3924
"There are no sections in this file.\n"
3925
msgstr ""
3926
"\n"
3927
"У цьому файлі немає розділів.\n"
3928
 
3929
#: readelf.c:4026
3930
#, c-format
3931
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3932
msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
3933
 
3934
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
3935
#: readelf.c:7187
3936
msgid "string table"
3937
msgstr "таблиця рядків"
3938
 
3939
#: readelf.c:4102
3940
#, c-format
3941
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3942
msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
3943
 
3944
#: readelf.c:4122
3945
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3946
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
3947
 
3948
#: readelf.c:4135
3949
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3950
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
3951
 
3952
#: readelf.c:4140
3953
msgid "dynamic strings"
3954
msgstr "динамічні рядки"
3955
 
3956
#: readelf.c:4147
3957
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3958
msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
3959
 
3960
#: readelf.c:4194
3961
#, c-format
3962
msgid ""
3963
"\n"
3964
"Section Headers:\n"
3965
msgstr ""
3966
"\n"
3967
"Заголовки розділів:\n"
3968
 
3969
#: readelf.c:4196
3970
#, c-format
3971
msgid ""
3972
"\n"
3973
"Section Header:\n"
3974
msgstr ""
3975
"\n"
3976
"Заголовок розділу:\n"
3977
 
3978
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
3979
#, c-format
3980
msgid "  [Nr] Name\n"
3981
msgstr "  [Nr] Назва\n"
3982
 
3983
#: readelf.c:4203
3984
#, c-format
3985
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3986
msgstr "       Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
3987
 
3988
#: readelf.c:4207
3989
#, c-format
3990
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3991
msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES Флг Сс Інф Al\n"
3992
 
3993
#: readelf.c:4214
3994
#, c-format
3995
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3996
msgstr "       Тип             Адрес            Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
3997
 
3998
#: readelf.c:4218
3999
#, c-format
4000
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4001
msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES Озн Лк Інф Al\n"
4002
 
4003
#: readelf.c:4225
4004
#, c-format
4005
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4006
msgstr "       Тип               Адреса           Зсув              Посилання\n"
4007
 
4008
#: readelf.c:4226
4009
#, c-format
4010
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4011
msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Інфо              Вирівн\n"
4012
 
4013
#: readelf.c:4230
4014
#, c-format
4015
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4016
msgstr "  [Нм] Назва             Тип              Адреса            Зсув\n"
4017
 
4018
#: readelf.c:4231
4019
#, c-format
4020
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4021
msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Ознаки Посил Інфо  Вирівн\n"
4022
 
4023
#: readelf.c:4236
4024
#, c-format
4025
msgid "       Flags\n"
4026
msgstr "       Ознаки\n"
4027
 
4028
#: readelf.c:4371
4029
#, c-format
4030
msgid ""
4031
"Key to Flags:\n"
4032
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4033
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4034
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4035
msgstr ""
4036
"Позначення ознак:\n"
4037
"  W (запис), A (назнач), X (виконуваний), M (злиття), S (строки)\n"
4038
"  I (інфо), L (порядок посилань), G (група), x (невідомий.)\n"
4039
"  O (потрібна додаткова обробка ОС) o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесору)\n"
4040
 
4041
#: readelf.c:4389
4042
#, c-format
4043
msgid "[: 0x%x]"
4044
msgstr "[<невідомий>: 0x%x]"
4045
 
4046
#: readelf.c:4420
4047
msgid "Section headers are not available!\n"
4048
msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
4049
 
4050
#: readelf.c:4444
4051
#, c-format
4052
msgid ""
4053
"\n"
4054
"There are no section groups in this file.\n"
4055
msgstr ""
4056
"\n"
4057
"В цьому файлі немає груп розділів.\n"
4058
 
4059
#: readelf.c:4480
4060
#, c-format
4061
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4062
msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
4063
 
4064
#: readelf.c:4499
4065
#, c-format
4066
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4067
msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
4068
 
4069
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4070
msgid "section data"
4071
msgstr "дані розділу"
4072
 
4073
#: readelf.c:4550
4074
#, c-format
4075
msgid "   [Index]    Name\n"
4076
msgstr "   [Індекс]   Назва\n"
4077
 
4078
#: readelf.c:4564
4079
#, c-format
4080
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4081
msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
4082
 
4083
#: readelf.c:4570
4084
#, c-format
4085
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4086
msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
4087
 
4088
#: readelf.c:4580
4089
#, c-format
4090
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4091
msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
4092
 
4093
#: readelf.c:4593
4094
#, c-format
4095
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4096
msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
4097
 
4098
#: readelf.c:4689
4099
#, c-format
4100
msgid ""
4101
"\n"
4102
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4103
msgstr ""
4104
"\n"
4105
"'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
4106
 
4107
#: readelf.c:4701
4108
#, c-format
4109
msgid ""
4110
"\n"
4111
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4112
msgstr ""
4113
"\n"
4114
"В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
4115
 
4116
#: readelf.c:4725
4117
#, c-format
4118
msgid ""
4119
"\n"
4120
"Relocation section "
4121
msgstr ""
4122
"\n"
4123
"Розділ переміщення "
4124
 
4125
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4126
#, c-format
4127
msgid "'%s'"
4128
msgstr "'%s'"
4129
 
4130
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4131
#, c-format
4132
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4133
msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
4134
 
4135
#: readelf.c:4784
4136
#, c-format
4137
msgid ""
4138
"\n"
4139
"There are no relocations in this file.\n"
4140
msgstr ""
4141
"\n"
4142
"В цьому файлі немає переміщень.\n"
4143
 
4144
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4145
msgid "unwind table"
4146
msgstr "розгорнута таблиця"
4147
 
4148
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4149
#, c-format
4150
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4151
msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
4152
 
4153
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4154
#, c-format
4155
msgid ""
4156
"\n"
4157
"There are no unwind sections in this file.\n"
4158
msgstr ""
4159
"\n"
4160
"В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
4161
 
4162
#: readelf.c:5144
4163
#, c-format
4164
msgid ""
4165
"\n"
4166
"Could not find unwind info section for "
4167
msgstr ""
4168
"\n"
4169
"Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
4170
 
4171
#: readelf.c:5156
4172
msgid "unwind info"
4173
msgstr "розгорнута інформація"
4174
 
4175
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4176
#, c-format
4177
msgid ""
4178
"\n"
4179
"Unwind section "
4180
msgstr ""
4181
"\n"
4182
"Розгорнутий розділ "
4183
 
4184
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4185
msgid "dynamic section"
4186
msgstr "динамічний розділ"
4187
 
4188
#: readelf.c:5833
4189
#, c-format
4190
msgid ""
4191
"\n"
4192
"There is no dynamic section in this file.\n"
4193
msgstr ""
4194
"\n"
4195
"В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
4196
 
4197
#: readelf.c:5871
4198
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4199
msgstr "Не вдається перейти до кінця файлу!\n"
4200
 
4201
#: readelf.c:5884
4202
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4203
msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
4204
 
4205
#: readelf.c:5919
4206
msgid "Unable to seek to end of file\n"
4207
msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файлу\n"
4208
 
4209
#: readelf.c:5926
4210
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4211
msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
4212
 
4213
#: readelf.c:5931
4214
msgid "dynamic string table"
4215
msgstr "таблиця динамічних рядків"
4216
 
4217
#: readelf.c:5966
4218
msgid "symbol information"
4219
msgstr "інформація про символ"
4220
 
4221
#: readelf.c:5991
4222
#, c-format
4223
msgid ""
4224
"\n"
4225
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4226
msgstr ""
4227
"\n"
4228
"Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
4229
 
4230
#: readelf.c:5994
4231
#, c-format
4232
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4233
msgstr "  Тег        Тип                          Назва/Значення\n"
4234
 
4235
#: readelf.c:6030
4236
#, c-format
4237
msgid "Auxiliary library"
4238
msgstr "Допоміжна бібліотека"
4239
 
4240
#: readelf.c:6034
4241
#, c-format
4242
msgid "Filter library"
4243
msgstr "Бібліотека фільтрів"
4244
 
4245
#: readelf.c:6038
4246
#, c-format
4247
msgid "Configuration file"
4248
msgstr "Файл налаштовування"
4249
 
4250
#: readelf.c:6042
4251
#, c-format
4252
msgid "Dependency audit library"
4253
msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
4254
 
4255
#: readelf.c:6046
4256
#, c-format
4257
msgid "Audit library"
4258
msgstr "Бібліотека аудиту"
4259
 
4260
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4261
#, c-format
4262
msgid "Flags:"
4263
msgstr "Ознаки:"
4264
 
4265
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4266
#, c-format
4267
msgid " None\n"
4268
msgstr " Немає\n"
4269
 
4270
#: readelf.c:6243
4271
#, c-format
4272
msgid "Shared library: [%s]"
4273
msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
4274
 
4275
#: readelf.c:6246
4276
#, c-format
4277
msgid " program interpreter"
4278
msgstr " інтерпретатор програми"
4279
 
4280
#: readelf.c:6250
4281
#, c-format
4282
msgid "Library soname: [%s]"
4283
msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
4284
 
4285
#: readelf.c:6254
4286
#, c-format
4287
msgid "Library rpath: [%s]"
4288
msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
4289
 
4290
#: readelf.c:6258
4291
#, c-format
4292
msgid "Library runpath: [%s]"
4293
msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
4294
 
4295
#: readelf.c:6321
4296
#, c-format
4297
msgid "Not needed object: [%s]\n"
4298
msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
4299
 
4300
#: readelf.c:6444
4301
#, c-format
4302
msgid ""
4303
"\n"
4304
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4305
msgstr ""
4306
"\n"
4307
"Розділ опису версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
4308
 
4309
#: readelf.c:6447
4310
#, c-format
4311
msgid "  Addr: 0x"
4312
msgstr "  Адреса: 0x"
4313
 
4314
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4315
#, c-format
4316
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
4317
msgstr "  Зсув: %#08lx  Посилання: %lx (%s)\n"
4318
 
4319
#: readelf.c:6458
4320
msgid "version definition section"
4321
msgstr "розділ опису версії"
4322
 
4323
#: readelf.c:6484
4324
#, c-format
4325
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4326
msgstr "  %#06x: Випуск: %d  Ознаки: %s"
4327
 
4328
#: readelf.c:6487
4329
#, c-format
4330
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4331
msgstr "  Індекс: %d  Лічильник: %d  "
4332
 
4333
#: readelf.c:6498
4334
#, c-format
4335
msgid "Name: %s\n"
4336
msgstr "Назва: %s\n"
4337
 
4338
#: readelf.c:6500
4339
#, c-format
4340
msgid "Name index: %ld\n"
4341
msgstr "Індекс назви: %ld\n"
4342
 
4343
#: readelf.c:6515
4344
#, c-format
4345
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4346
msgstr "  %#06x: Батько %d: %s\n"
4347
 
4348
#: readelf.c:6518
4349
#, c-format
4350
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4351
msgstr "  %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
4352
 
4353
#: readelf.c:6537
4354
#, c-format
4355
msgid ""
4356
"\n"
4357
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4358
msgstr ""
4359
"\n"
4360
"Розділ залежностей версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
4361
 
4362
#: readelf.c:6540
4363
#, c-format
4364
msgid " Addr: 0x"
4365
msgstr " Адреса: 0x"
4366
 
4367
#: readelf.c:6542
4368
#, c-format
4369
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
4370
msgstr "  Зсув: %#08lx  Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
4371
 
4372
#: readelf.c:6551
4373
msgid "version need section"
4374
msgstr "розділ залежностей версії"
4375
 
4376
#: readelf.c:6573
4377
#, c-format
4378
msgid "  %#06x: Version: %d"
4379
msgstr "  %#06x: Версія: %d"
4380
 
4381
#: readelf.c:6576
4382
#, c-format
4383
msgid "  File: %s"
4384
msgstr "  Файл: %s"
4385
 
4386
#: readelf.c:6578
4387
#, c-format
4388
msgid "  File: %lx"
4389
msgstr "  Файл: %lx"
4390
 
4391
#: readelf.c:6580
4392
#, c-format
4393
msgid "  Cnt: %d\n"
4394
msgstr "  Лічильник: %d\n"
4395
 
4396
#: readelf.c:6598
4397
#, c-format
4398
msgid "  %#06x:   Name: %s"
4399
msgstr "  %#06x:   Назва: %s"
4400
 
4401
#: readelf.c:6601
4402
#, c-format
4403
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4404
msgstr "  %#06x:   Індекс назви: %lx"
4405
 
4406
#: readelf.c:6604
4407
#, c-format
4408
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4409
msgstr "  Ознаки: %s  Версія: %d\n"
4410
 
4411
#: readelf.c:6647
4412
msgid "version string table"
4413
msgstr "таблиця рядків версії"
4414
 
4415
#: readelf.c:6651
4416
#, c-format
4417
msgid ""
4418
"\n"
4419
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4420
msgstr ""
4421
"\n"
4422
"Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
4423
 
4424
#: readelf.c:6654
4425
#, c-format
4426
msgid " Addr: "
4427
msgstr " Адреса: "
4428
 
4429
#: readelf.c:6664
4430
msgid "version symbol data"
4431
msgstr "дані символу версії"
4432
 
4433
#: readelf.c:6691
4434
msgid "   0 (*local*)    "
4435
msgstr "   0 (*локальна*)    "
4436
 
4437
#: readelf.c:6695
4438
msgid "   1 (*global*)   "
4439
msgstr "   1 (*глобальна*)   "
4440
 
4441
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4442
msgid "version need"
4443
msgstr "залежність версії"
4444
 
4445
#: readelf.c:6743
4446
msgid "version need aux (2)"
4447
msgstr "залежність версії aux (2)"
4448
 
4449
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4450
msgid "version def"
4451
msgstr "опис версії"
4452
 
4453
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4454
msgid "version def aux"
4455
msgstr "опис версії aux"
4456
 
4457
#: readelf.c:6836
4458
#, c-format
4459
msgid ""
4460
"\n"
4461
"No version information found in this file.\n"
4462
msgstr ""
4463
"\n"
4464
"В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
4465
 
4466
#: readelf.c:6955
4467
#, c-format
4468
msgid ": %x"
4469
msgstr "<інше>: %x"
4470
 
4471
#: readelf.c:7013
4472
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4473
msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
4474
 
4475
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4476
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4477
msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
4478
 
4479
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4480
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4481
msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
4482
 
4483
#: readelf.c:7081
4484
msgid "Failed to read in number of chains\n"
4485
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
4486
 
4487
#: readelf.c:7101
4488
#, c-format
4489
msgid ""
4490
"\n"
4491
"Symbol table for image:\n"
4492
msgstr ""
4493
"\n"
4494
"Таблиця символів для зображення:\n"
4495
 
4496
#: readelf.c:7103
4497
#, c-format
4498
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4499
msgstr "  Області:    Знач   Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
4500
 
4501
#: readelf.c:7105
4502
#, c-format
4503
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4504
msgstr "  Області:    Значення       Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
4505
 
4506
#: readelf.c:7163
4507
#, c-format
4508
msgid ""
4509
"\n"
4510
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4511
msgstr ""
4512
"\n"
4513
"Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
4514
 
4515
#: readelf.c:7167
4516
#, c-format
4517
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4518
msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
4519
 
4520
#: readelf.c:7169
4521
#, c-format
4522
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4523
msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
4524
 
4525
#: readelf.c:7225
4526
msgid "version data"
4527
msgstr "дані версії"
4528
 
4529
#: readelf.c:7268
4530
msgid "version need aux (3)"
4531
msgstr "залежність версії aux (3)"
4532
 
4533
#: readelf.c:7295
4534
msgid "bad dynamic symbol\n"
4535
msgstr "неправильний динамічний символ\n"
4536
 
4537
#: readelf.c:7359
4538
#, c-format
4539
msgid ""
4540
"\n"
4541
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4542
msgstr ""
4543
"\n"
4544
"Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
4545
 
4546
#: readelf.c:7371
4547
#, c-format
4548
msgid ""
4549
"\n"
4550
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4551
msgstr ""
4552
"\n"
4553
"Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
4554
 
4555
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4556
#, c-format
4557
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4558
msgstr " Довжина Число        %% від усіх Охоплення\n"
4559
 
4560
#: readelf.c:7505
4561
msgid "Failed to determine last chain length\n"
4562
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
4563
 
4564
#: readelf.c:7537
4565
#, c-format
4566
msgid ""
4567
"\n"
4568
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4569
msgstr ""
4570
"\n"
4571
"Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
4572
 
4573
#: readelf.c:7603
4574
#, c-format
4575
msgid ""
4576
"\n"
4577
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4578
msgstr ""
4579
"\n"
4580
"Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
4581
 
4582
#: readelf.c:7606
4583
#, c-format
4584
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4585
msgstr " Чис: Назва                          Межа        Ознаки\n"
4586
 
4587
#: readelf.c:7658
4588
#, c-format
4589
msgid ""
4590
"\n"
4591
"Assembly dump of section %s\n"
4592
msgstr ""
4593
"\n"
4594
"Зібраний дамп розділу %s\n"
4595
 
4596
#: readelf.c:7680
4597
#, c-format
4598
msgid ""
4599
"\n"
4600
"Section '%s' has no data to dump.\n"
4601
msgstr ""
4602
"\n"
4603
"Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
4604
 
4605
#: readelf.c:7685
4606
#, c-format
4607
msgid ""
4608
"\n"
4609
"Hex dump of section '%s':\n"
4610
msgstr ""
4611
"\n"
4612
"Hex-дамп розділу '%s':\n"
4613
 
4614
#: readelf.c:7710
4615
#, c-format
4616
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4617
msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
4618
 
4619
#: readelf.c:7845
4620
#, c-format
4621
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4622
msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
4623
 
4624
#: readelf.c:7854
4625
#, c-format
4626
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4627
msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
4628
 
4629
#: readelf.c:7875
4630
#, c-format
4631
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4632
msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela%s\n"
4633
 
4634
#: readelf.c:7902
4635
#, c-format
4636
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4637
msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
4638
 
4639
#: readelf.c:7935
4640
#, c-format
4641
msgid "%s section data"
4642
msgstr "дані розділу %s"
4643
 
4644
#: readelf.c:7972
4645
#, c-format
4646
msgid ""
4647
"\n"
4648
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4649
msgstr ""
4650
"\n"
4651
"Розділ '%s' не містить налагоджувальних даних.\n"
4652
 
4653
#: readelf.c:7998
4654
#, c-format
4655
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4656
msgstr "Нерозпізнаний розділ налагодження: %s\n"
4657
 
4658
#: readelf.c:8026
4659
#, c-format
4660
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4661
msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
4662
 
4663
#: readelf.c:8061
4664
#, c-format
4665
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4666
msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
4667
 
4668
#: readelf.c:8478
4669
msgid "attributes"
4670
msgstr "атрибути"
4671
 
4672
#: readelf.c:8497
4673
#, c-format
4674
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4675
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
4676
 
4677
#: readelf.c:8522
4678
#, c-format
4679
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4680
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
4681
 
4682
#: readelf.c:8578
4683
#, c-format
4684
msgid "Unknown format '%c'\n"
4685
msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
4686
 
4687
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4688
msgid "liblist"
4689
msgstr "liblist"
4690
 
4691
#: readelf.c:8740
4692
msgid "options"
4693
msgstr "ключі"
4694
 
4695
#: readelf.c:8770
4696
#, c-format
4697
msgid ""
4698
"\n"
4699
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4700
msgstr ""
4701
"\n"
4702
"Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
4703
 
4704
#: readelf.c:8931
4705
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4706
msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
4707
 
4708
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4709
msgid "conflict"
4710
msgstr "конфлікт"
4711
 
4712
#: readelf.c:8971
4713
#, c-format
4714
msgid ""
4715
"\n"
4716
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4717
msgstr ""
4718
"\n"
4719
"Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
4720
 
4721
#: readelf.c:8973
4722
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4723
msgstr "  Ном:    Індекс     Значення Назва"
4724
 
4725
#: readelf.c:9026
4726
msgid "liblist string table"
4727
msgstr "таблиця рядків liblist"
4728
 
4729
#: readelf.c:9036
4730
#, c-format
4731
msgid ""
4732
"\n"
4733
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4734
msgstr ""
4735
"\n"
4736
"Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
4737
 
4738
#: readelf.c:9089
4739
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4740
msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
4741
 
4742
#: readelf.c:9091
4743
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4744
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
4745
 
4746
#: readelf.c:9093
4747
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4748
msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
4749
 
4750
#: readelf.c:9095
4751
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4752
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
4753
 
4754
#: readelf.c:9097
4755
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4756
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
4757
 
4758
#: readelf.c:9099
4759
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4760
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
4761
 
4762
#: readelf.c:9101
4763
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4764
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
4765
 
4766
#: readelf.c:9103
4767
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4768
msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
4769
 
4770
#: readelf.c:9105
4771
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4772
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
4773
 
4774
#: readelf.c:9107
4775
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4776
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
4777
 
4778
#: readelf.c:9109
4779
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4780
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
4781
 
4782
#: readelf.c:9111
4783
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4784
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
4785
 
4786
#: readelf.c:9119
4787
msgid "NT_VERSION (version)"
4788
msgstr "NT_VERSION (версія)"
4789
 
4790
#: readelf.c:9121
4791
msgid "NT_ARCH (architecture)"
4792
msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
4793
 
4794
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4795
#, c-format
4796
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4797
msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
4798
 
4799
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4800
#: readelf.c:9138
4801
msgid "NetBSD procinfo structure"
4802
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
4803
 
4804
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4805
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4806
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
4807
 
4808
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4809
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4810
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
4811
 
4812
#: readelf.c:9187
4813
#, c-format
4814
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4815
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4816
 
4817
#: readelf.c:9233
4818
msgid "notes"
4819
msgstr "коментар"
4820
 
4821
#: readelf.c:9239
4822
#, c-format
4823
msgid ""
4824
"\n"
4825
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4826
msgstr ""
4827
"\n"
4828
"Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
4829
 
4830
#: readelf.c:9241
4831
#, c-format
4832
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4833
msgstr "  Власник\t\tРозмір даних\tОпис\n"
4834
 
4835
#: readelf.c:9260
4836
#, c-format
4837
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4838
msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
4839
 
4840
#: readelf.c:9262
4841
#, c-format
4842
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4843
msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
4844
 
4845
#: readelf.c:9360
4846
#, c-format
4847
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4848
msgstr "В файлі змісту відсутні сегменти коментарів.\n"
4849
 
4850
#: readelf.c:9444
4851
msgid ""
4852
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4853
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4854
msgstr ""
4855
"Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
4856
"даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
4857
 
4858
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
4859
#, c-format
4860
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4861
msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n"
4862
 
4863
#: readelf.c:9506
4864
#, c-format
4865
msgid ""
4866
"\n"
4867
"File: %s\n"
4868
msgstr ""
4869
"\n"
4870
"Файл: %s\n"
4871
 
4872
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
4873
#, c-format
4874
msgid "%s: failed to read archive header\n"
4875
msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n"
4876
 
4877
#: readelf.c:9665
4878
#, c-format
4879
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4880
msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4881
 
4882
#: readelf.c:9697
4883
#, c-format
4884
msgid "%s: failed to read string table\n"
4885
msgstr "%s: помилка при читанні таблиці рядків\n"
4886
 
4887
#: readelf.c:9733
4888
#, c-format
4889
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4890
msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
4891
 
4892
#: readelf.c:9749
4893
#, c-format
4894
msgid "%s: bad archive file name\n"
4895
msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n"
4896
 
4897
#: readelf.c:9781
4898
#, c-format
4899
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4900
msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n"
4901
 
4902
#: readelf.c:9815
4903
#, c-format
4904
msgid "'%s': No such file\n"
4905
msgstr "'%s': Немає такого файлу\n"
4906
 
4907
#: readelf.c:9817
4908
#, c-format
4909
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4910
msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4911
 
4912
#: readelf.c:9824
4913
#, c-format
4914
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4915
msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4916
 
4917
#: readelf.c:9831
4918
#, c-format
4919
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4920
msgstr "Вхідний файл '%s' є неможливим для читання.\n"
4921
 
4922
#: rename.c:130
4923
#, c-format
4924
msgid "%s: cannot set time: %s"
4925
msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
4926
 
4927
#. We have to clean up here.
4928
#: rename.c:165 rename.c:203
4929
#, c-format
4930
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4931
msgstr "неможливо перейменувати '%s' причина: %s"
4932
 
4933
#: rename.c:211
4934
#, c-format
4935
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4936
msgstr "неможливо скопіювати файл '%s' причина: %s"
4937
 
4938
#: resbin.c:119
4939
#, c-format
4940
msgid "%s: not enough binary data"
4941
msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
4942
 
4943
#: resbin.c:135
4944
msgid "null terminated unicode string"
4945
msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
4946
 
4947
#: resbin.c:162 resbin.c:168
4948
msgid "resource ID"
4949
msgstr "ID ресурсу"
4950
 
4951
#: resbin.c:207
4952
msgid "cursor"
4953
msgstr "вказівник"
4954
 
4955
#: resbin.c:238 resbin.c:245
4956
msgid "menu header"
4957
msgstr "заголовок menu"
4958
 
4959
#: resbin.c:254
4960
msgid "menuex header"
4961
msgstr "заголовок menuex"
4962
 
4963
#: resbin.c:258
4964
msgid "menuex offset"
4965
msgstr "зсув menuex"
4966
 
4967
#: resbin.c:263
4968
#, c-format
4969
msgid "unsupported menu version %d"
4970
msgstr "непідтримувана версія menu %d"
4971
 
4972
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
4973
msgid "menuitem header"
4974
msgstr "заголовок menuitem"
4975
 
4976
#: resbin.c:395
4977
msgid "menuitem"
4978
msgstr "menuitem"
4979
 
4980
#: resbin.c:432 resbin.c:460
4981
msgid "dialog header"
4982
msgstr "заголовок діалогу"
4983
 
4984
#: resbin.c:450
4985
#, c-format
4986
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4987
msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
4988
 
4989
#: resbin.c:495
4990
msgid "dialog font point size"
4991
msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
4992
 
4993
#: resbin.c:503
4994
msgid "dialogex font information"
4995
msgstr "інформація про шрифт dialogex"
4996
 
4997
#: resbin.c:529 resbin.c:547
4998
msgid "dialog control"
4999
msgstr "керування діалогом"
5000
 
5001
#: resbin.c:539
5002
msgid "dialogex control"
5003
msgstr "керування dialogex"
5004
 
5005
#: resbin.c:568
5006
msgid "dialog control end"
5007
msgstr "кінець керування діалогом"
5008
 
5009
#: resbin.c:580
5010
msgid "dialog control data"
5011
msgstr "дані керування діалогом"
5012
 
5013
#: resbin.c:620
5014
msgid "stringtable string length"
5015
msgstr "довжина строки stringtable"
5016
 
5017
#: resbin.c:630
5018
msgid "stringtable string"
5019
msgstr "рядок stringtable"
5020
 
5021
#: resbin.c:660
5022
msgid "fontdir header"
5023
msgstr "заголовок fontdir"
5024
 
5025
#: resbin.c:674
5026
msgid "fontdir"
5027
msgstr "fontdir"
5028
 
5029
#: resbin.c:691
5030
msgid "fontdir device name"
5031
msgstr "назва пристрою fontdir"
5032
 
5033
#: resbin.c:697
5034
msgid "fontdir face name"
5035
msgstr "назва гарнітури fontdir"
5036
 
5037
#: resbin.c:737
5038
msgid "accelerator"
5039
msgstr "акселератор"
5040
 
5041
#: resbin.c:796
5042
msgid "group cursor header"
5043
msgstr "заголовок вказівника групи"
5044
 
5045
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
5046
#, c-format
5047
msgid "unexpected group cursor type %d"
5048
msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
5049
 
5050
#: resbin.c:815
5051
msgid "group cursor"
5052
msgstr "вказівник групи"
5053
 
5054
#: resbin.c:851
5055
msgid "group icon header"
5056
msgstr "заголовок значка групи"
5057
 
5058
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
5059
#, c-format
5060
msgid "unexpected group icon type %d"
5061
msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
5062
 
5063
#: resbin.c:870
5064
msgid "group icon"
5065
msgstr "значок групи"
5066
 
5067
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
5068
msgid "unexpected version string"
5069
msgstr "неочікуваний рядок версії"
5070
 
5071
#: resbin.c:965
5072
#, c-format
5073
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5074
msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
5075
 
5076
#: resbin.c:969
5077
#, c-format
5078
msgid "unexpected version type %d"
5079
msgstr "неочікуваний тип версії %d"
5080
 
5081
#: resbin.c:981
5082
#, c-format
5083
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5084
msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
5085
 
5086
#: resbin.c:984
5087
msgid "fixed version info"
5088
msgstr "інформація про фіксовану версії"
5089
 
5090
#: resbin.c:988
5091
#, c-format
5092
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5093
msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
5094
 
5095
#: resbin.c:992
5096
#, c-format
5097
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5098
msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
5099
 
5100
#: resbin.c:1021
5101
msgid "version var info"
5102
msgstr "інформація про змінної версії"
5103
 
5104
#: resbin.c:1038
5105
#, c-format
5106
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5107
msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
5108
 
5109
#: resbin.c:1048
5110
#, c-format
5111
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5112
msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
5113
 
5114
#: resbin.c:1082
5115
#, c-format
5116
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5117
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
5118
 
5119
#: resbin.c:1093
5120
#, c-format
5121
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5122
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
5123
 
5124
#: resbin.c:1110
5125
#, c-format
5126
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5127
msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
5128
 
5129
#: resbin.c:1129
5130
msgid "version varfileinfo"
5131
msgstr "версія varfileinfo"
5132
 
5133
#: resbin.c:1144
5134
#, c-format
5135
msgid "unexpected version value length %ld"
5136
msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
5137
 
5138
#: rescoff.c:124
5139
msgid "filename required for COFF input"
5140
msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
5141
 
5142
#: rescoff.c:141
5143
#, c-format
5144
msgid "%s: no resource section"
5145
msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
5146
 
5147
#: rescoff.c:173
5148
#, c-format
5149
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5150
msgstr "%s: %s: адрес за допустимими межами"
5151
 
5152
#: rescoff.c:190
5153
msgid "directory"
5154
msgstr "каталог"
5155
 
5156
#: rescoff.c:218
5157
msgid "named directory entry"
5158
msgstr "іменований елемент каталогу"
5159
 
5160
#: rescoff.c:227
5161
msgid "directory entry name"
5162
msgstr "назва елементу каталогу"
5163
 
5164
#: rescoff.c:247
5165
msgid "named subdirectory"
5166
msgstr "іменований підкаталог"
5167
 
5168
#: rescoff.c:255
5169
msgid "named resource"
5170
msgstr "іменований ресурс"
5171
 
5172
#: rescoff.c:270
5173
msgid "ID directory entry"
5174
msgstr "ID елемента каталогу"
5175
 
5176
#: rescoff.c:287
5177
msgid "ID subdirectory"
5178
msgstr "ID підкаталогу"
5179
 
5180
#: rescoff.c:295
5181
msgid "ID resource"
5182
msgstr "ID ресурсу"
5183
 
5184
#: rescoff.c:320
5185
msgid "resource type unknown"
5186
msgstr "невідомий тип ресурсу"
5187
 
5188
#: rescoff.c:323
5189
msgid "data entry"
5190
msgstr "елемент даних"
5191
 
5192
#: rescoff.c:331
5193
msgid "resource data"
5194
msgstr "дані ресурсу"
5195
 
5196
#: rescoff.c:336
5197
msgid "resource data size"
5198
msgstr "розмір даних ресурсу"
5199
 
5200
#: rescoff.c:431
5201
msgid "filename required for COFF output"
5202
msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
5203
 
5204
#: rescoff.c:718
5205
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5206
msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
5207
 
5208
#: resrc.c:262 resrc.c:333
5209
#, c-format
5210
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5211
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
5212
 
5213
#: resrc.c:268
5214
#, c-format
5215
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5216
msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
5217
 
5218
#: resrc.c:284
5219
#, c-format
5220
msgid "%s %s: %s"
5221
msgstr "%s %s: %s"
5222
 
5223
#: resrc.c:329
5224
#, c-format
5225
msgid "can't execute `%s': %s"
5226
msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
5227
 
5228
#: resrc.c:338
5229
#, c-format
5230
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5231
msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
5232
 
5233
#: resrc.c:345
5234
#, c-format
5235
msgid "can't popen `%s': %s"
5236
msgstr "неможливо popen `%s': %s"
5237
 
5238
#: resrc.c:347
5239
#, c-format
5240
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5241
msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
5242
 
5243
#: resrc.c:413
5244
#, c-format
5245
msgid "Tried `%s'\n"
5246
msgstr "Випробуваний `%s'\n"
5247
 
5248
#: resrc.c:424
5249
#, c-format
5250
msgid "Using `%s'\n"
5251
msgstr "Використовується `%s'\n"
5252
 
5253
#: resrc.c:583
5254
#, c-format
5255
msgid "%s:%d: %s\n"
5256
msgstr "%s:%d: %s\n"
5257
 
5258
#: resrc.c:591
5259
#, c-format
5260
msgid "%s: unexpected EOF"
5261
msgstr "%s: неочікуваний кінець файлу"
5262
 
5263
#: resrc.c:640
5264
#, c-format
5265
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5266
msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
5267
 
5268
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
5269
#, c-format
5270
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5271
msgstr "помилка stat для файлу бітового образу `%s': %s"
5272
 
5273
#: resrc.c:729
5274
#, c-format
5275
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5276
msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
5277
 
5278
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
5279
#, c-format
5280
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5281
msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
5282
 
5283
#: resrc.c:887
5284
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5285
msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
5286
 
5287
#: resrc.c:889
5288
msgid "control data requires DIALOGEX"
5289
msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
5290
 
5291
#: resrc.c:917
5292
#, c-format
5293
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5294
msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
5295
 
5296
#: resrc.c:1130
5297
#, c-format
5298
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5299
msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
5300
 
5301
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5302
#, c-format
5303
msgid "stat failed on file `%s': %s"
5304
msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
5305
 
5306
#: resrc.c:1891
5307
#, c-format
5308
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5309
msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
5310
 
5311
#: size.c:84
5312
#, c-format
5313
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5314
msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
5315
 
5316
#: size.c:85
5317
#, c-format
5318
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5319
msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
5320
 
5321
#: size.c:86
5322
#, c-format
5323
msgid ""
5324
" The options are:\n"
5325
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5326
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5327
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5328
"            --target=        Set the binary file format\n"
5329
"            @                   Read options from \n"
5330
"  -h        --help                    Display this information\n"
5331
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
5332
"\n"
5333
msgstr ""
5334
" Ключі:\n"
5335
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Вибір стилю виводу даних (типово %s)\n"
5336
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
5337
"                                      або шістнадцятковому форматі\n"
5338
"  -t        --totals                  Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
5339
"            --target=      Встановлення формату двійкового файла\n"
5340
"            @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
5341
"  -h        --help                    Виведення цієї інформації\n"
5342
"  -v        --version                 Виведення версії програми\n"
5343
"\n"
5344
 
5345
#: size.c:159
5346
#, c-format
5347
msgid "invalid argument to --format: %s"
5348
msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
5349
 
5350
#: size.c:186
5351
#, c-format
5352
msgid "Invalid radix: %s\n"
5353
msgstr "Некоректний radix: %s\n"
5354
 
5355
#: srconv.c:1724
5356
#, c-format
5357
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5358
msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
5359
 
5360
#: srconv.c:1725
5361
#, c-format
5362
msgid ""
5363
" The options are:\n"
5364
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5365
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5366
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5367
"  @          Read options from \n"
5368
"  -h --help        Display this information\n"
5369
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5370
msgstr ""
5371
" Ключі:\n"
5372
"  -q --quick       (застаріла - ігнорується)\n"
5373
"  -n --noprescan   Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
5374
"  -d --debug       Виведення інформації про те, що виконується\n"
5375
"  @<файл>          Читати ключі з <файла>\n"
5376
"  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
5377
"  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
5378
 
5379
#: srconv.c:1871
5380
#, c-format
5381
msgid "unable to open output file %s"
5382
msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
5383
 
5384
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
5385
msgid "numeric overflow"
5386
msgstr "числове переповнення"
5387
 
5388
#: stabs.c:338
5389
#, c-format
5390
msgid "Bad stab: %s\n"
5391
msgstr "Некоректний stab: %s\n"
5392
 
5393
#: stabs.c:346
5394
#, c-format
5395
msgid "Warning: %s: %s\n"
5396
msgstr "Попередження: %s: %s\n"
5397
 
5398
#: stabs.c:456
5399
#, c-format
5400
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5401
msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
5402
 
5403
#: stabs.c:495
5404
#, c-format
5405
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5406
msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
5407
 
5408
#: stabs.c:736
5409
msgid "unknown C++ encoded name"
5410
msgstr "невідома кодована назва C++"
5411
 
5412
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5413
#. cross-reference types.
5414
#: stabs.c:1251
5415
msgid "unrecognized cross reference type"
5416
msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
5417
 
5418
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5419
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5420
#: stabs.c:1798
5421
msgid "missing index type"
5422
msgstr "відсутній індексний тип"
5423
 
5424
#: stabs.c:2112
5425
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5426
msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
5427
 
5428
#: stabs.c:2130
5429
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5430
msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
5431
 
5432
#: stabs.c:2316
5433
msgid "unnamed $vb type"
5434
msgstr "тип без назви $vb"
5435
 
5436
#: stabs.c:2322
5437
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5438
msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
5439
 
5440
#: stabs.c:2398
5441
msgid "unknown visibility character for field"
5442
msgstr "невідомий символ видимості для field"
5443
 
5444
#: stabs.c:2650
5445
msgid "const/volatile indicator missing"
5446
msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
5447
 
5448
#: stabs.c:2886
5449
#, c-format
5450
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5451
msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
5452
 
5453
#: stabs.c:3186
5454
msgid "Undefined N_EXCL"
5455
msgstr "Невизначений N_EXCL"
5456
 
5457
#: stabs.c:3266
5458
#, c-format
5459
msgid "Type file number %d out of range\n"
5460
msgstr "Номер файлу типу %d за межами діапазону\n"
5461
 
5462
#: stabs.c:3271
5463
#, c-format
5464
msgid "Type index number %d out of range\n"
5465
msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
5466
 
5467
#: stabs.c:3350
5468
#, c-format
5469
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5470
msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
5471
 
5472
#: stabs.c:3642
5473
#, c-format
5474
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5475
msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
5476
 
5477
#: stabs.c:3737
5478
#, c-format
5479
msgid "no argument types in mangled string\n"
5480
msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
5481
 
5482
#: stabs.c:5091
5483
#, c-format
5484
msgid "Demangled name is not a function\n"
5485
msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
5486
 
5487
#: stabs.c:5133
5488
#, c-format
5489
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5490
msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
5491
 
5492
#: stabs.c:5200
5493
#, c-format
5494
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5495
msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
5496
 
5497
#: stabs.c:5252
5498
#, c-format
5499
msgid "Failed to print demangled template\n"
5500
msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
5501
 
5502
#: stabs.c:5332
5503
#, c-format
5504
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5505
msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
5506
 
5507
#: stabs.c:5381
5508
#, c-format
5509
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5510
msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
5511
 
5512
#: stabs.c:5388
5513
#, c-format
5514
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5515
msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
5516
 
5517
#: strings.c:215
5518
#, c-format
5519
msgid "invalid number %s"
5520
msgstr "некоректне число %s"
5521
 
5522
#: strings.c:697
5523
#, c-format
5524
msgid "invalid integer argument %s"
5525
msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
5526
 
5527
#: strings.c:706
5528
#, c-format
5529
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5530
msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
5531
 
5532
#: strings.c:707
5533
#, c-format
5534
msgid ""
5535
" The options are:\n"
5536
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5537
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5538
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5539
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
5540
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5541
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
5542
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
5543
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5544
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5545
"  @                   Read options from \n"
5546
"  -h --help                 Display this information\n"
5547
"  -v --version              Print the program's version number\n"
5548
msgstr ""
5549
" Ключі:\n"
5550
"  -a - --all                Сканування всього файлу, а не лише розділу даних\n"
5551
"  -f --print-file-name      Виведення назви файлу перед кожним рядком\n"
5552
"  -n --bytes=[число]        Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
5553
"  -<число>                  нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
5554
"  -t --radix={o,x,d}        Виведення розташування рядка по основі 8, 10 або 16\n"
5555
"  -o                        Псевдонім для --radix=o\n"
5556
"  -T --target=   Вказування формату двійкового файла\n"
5557
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та endianness:\n"
5558
"                            s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
5559
"  @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
5560
"  -h --help                 Виведення цієї інформації\n"
5561
"  -v --version              Виведення номера версії програми\n"
5562
 
5563
#: sysdump.c:641
5564
#, c-format
5565
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5566
msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
5567
 
5568
#: sysdump.c:642
5569
#, c-format
5570
msgid ""
5571
" The options are:\n"
5572
"  -h --help        Display this information\n"
5573
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5574
msgstr ""
5575
" Ключі:\n"
5576
"  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
5577
"  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
5578
 
5579
#: sysdump.c:709
5580
#, c-format
5581
msgid "cannot open input file %s"
5582
msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
5583
 
5584
#: version.c:34
5585
#, c-format
5586
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5587
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5588
 
5589
#: version.c:35
5590
#, c-format
5591
msgid ""
5592
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5593
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5594
msgstr ""
5595
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати\n"
5596
"її на умовах GNU General Public License.\n"
5597
"Ця програма не надає будь-яких гарантій.\n"
5598
 
5599
#: windmc.c:194
5600
#, c-format
5601
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5602
msgstr "неможливо створити файл `%s' для виводу даних: %s\n"
5603
 
5604
#: windmc.c:202
5605
#, c-format
5606
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5607
msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
5608
 
5609
#: windmc.c:204
5610
#, c-format
5611
msgid ""
5612
" The options are:\n"
5613
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
5614
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
5615
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5616
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
5617
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
5618
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
5619
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
5620
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
5621
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
5622
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
5623
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
5624
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
5625
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
5626
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5627
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
5628
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
5629
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
5630
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5631
msgstr ""
5632
" Параметри:\n"
5633
"  -a --ascii_in                Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
5634
"  -A --ascii_out               Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
5635
"  -b --binprefix               до назви .bin-файлу додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
5636
"  -c --customflag              Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
5637
"  -C --codepage_in=<значення>  Встановити кодову сторінку при читанні текстового файлу mc\n"
5638
"  -d --decimal_values          Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
5639
"  -e --extension=<розширення>  Встановити розширення заголовку, що використовувалось при експорті файлу заголовку\n"
5640
"  -F --target          Вказує ціль виводу для endianess.\n"
5641
"  -h --headerdir=<каталог>     Встановити каталог експорту для заголовків\n"
5642
"  -u --unicode_in              Кодування вхідного файлу UTF16\n"
5643
"  -U --unicode_out             Кодування файлу виводу UFT16\n"
5644
"  -m --maxlength=<значення>    Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
5645
"  -n --nullterminate           Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
5646
"  -o --hresult_use             Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
5647
"  -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файлу\n"
5648
"  -r --rcdir=<каталог>         Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
5649
"  -x --xdbg=<каталог>          Куди записувати include-файл .dbg C\n"
5650
"                               який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
5651
 
5652
#: windmc.c:224
5653
#, c-format
5654
msgid ""
5655
"  -H --help                    Print this help message\n"
5656
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5657
"  -V --version                 Print version information\n"
5658
msgstr ""
5659
"  -H --help                    Вивід довідки\n"
5660
"  -v --verbose                 Докладний вивід про виконувані дії\n"
5661
"  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
5662
 
5663
#: windmc.c:287 windres.c:415
5664
#, c-format
5665
msgid "%s: warning: "
5666
msgstr "%s: попередження: "
5667
 
5668
#: windmc.c:288
5669
#, c-format
5670
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5671
msgstr "Вказана кодова сторінка була змінена, %s' та UTF16.\n"
5672
 
5673
#: windmc.c:289
5674
#, c-format
5675
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5676
msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
5677
 
5678
#: windmc.c:333
5679
msgid "try to add a ill language."
5680
msgstr "спроба додати некоректну мову."
5681
 
5682
#: windmc.c:1142
5683
#, c-format
5684
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5685
msgstr "неможливо відкрити файл '%s' для вводу\n"
5686
 
5687
#: windmc.c:1161
5688
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5689
msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
5690
 
5691
#: windres.c:220
5692
#, c-format
5693
msgid "can't open %s `%s': %s"
5694
msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
5695
 
5696
#: windres.c:394
5697
#, c-format
5698
msgid ": expected to be a directory\n"
5699
msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
5700
 
5701
#: windres.c:406
5702
#, c-format
5703
msgid ": expected to be a leaf\n"
5704
msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
5705
 
5706
#: windres.c:417
5707
#, c-format
5708
msgid ": duplicate value\n"
5709
msgstr ": дублікати значення\n"
5710
 
5711
#: windres.c:567
5712
#, c-format
5713
msgid "unknown format type `%s'"
5714
msgstr "невідомий тип формату `%s'"
5715
 
5716
#: windres.c:568
5717
#, c-format
5718
msgid "%s: supported formats:"
5719
msgstr "%s: підтримувані формати:"
5720
 
5721
#. Otherwise, we give up.
5722
#: windres.c:651
5723
#, c-format
5724
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5725
msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
5726
 
5727
#: windres.c:663
5728
#, c-format
5729
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5730
msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
5731
 
5732
#: windres.c:665
5733
#, c-format
5734
msgid ""
5735
" The options are:\n"
5736
"  -i --input=            Name input file\n"
5737
"  -o --output=           Name output file\n"
5738
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
5739
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
5740
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
5741
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
5742
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
5743
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5744
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5745
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5746
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
5747
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
5748
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5749
"                               the preprocessor output\n"
5750
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5751
msgstr ""
5752
" Ключі:\n"
5753
"  -i --input=<файл>            Назва вхідного файла\n"
5754
"  -o --output=<файл>           Назва файлу виводу\n"
5755
"  -J --input-format=<формат>   Вказування вхідної формату\n"
5756
"  -O --output-format=<формат>  Вказування формату виводу\n"
5757
"  -F --target=<цель>           Вказування цілі COFF\n"
5758
"     --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файлу rc\n"
5759
"  -I --include-dir=<каталог>   Каталог, що включається при попередній обробці файлу rc\n"
5760
"  -D --define [=<знач>]   Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
5761
"  -U --undefine           Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
5762
"  -v --verbose                 Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
5763
"  -c --codepage=<кодування>    Вказати типове кодування символів\n"
5764
"  -l --language=<знач>         Встановлення мови при читанні файлу rc\n"
5765
"     --use-temp-file           Використання тимчасового файла замість popen\n"
5766
"                               для читання даних виводу препроцесора\n"
5767
"     --no-use-temp-file        Використання popen (типово)\n"
5768
 
5769
#: windres.c:682
5770
#, c-format
5771
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5772
msgstr "     --yydebug                 Вмикання налагодження при розборі\n"
5773
 
5774
#: windres.c:685
5775
#, c-format
5776
msgid ""
5777
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5778
"  @                      Read options from \n"
5779
"  -h --help                    Print this help message\n"
5780
"  -V --version                 Print version information\n"
5781
msgstr ""
5782
"  -r                           Пропущено для сумісності з rc\n"
5783
"  @<файл>                      Читати ключі з <файлу>\n"
5784
"  -h --help                    Виведення цієї довідки\n"
5785
"  -V --version                 Виведення інформації про версії\n"
5786
 
5787
#: windres.c:690
5788
#, c-format
5789
msgid ""
5790
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5791
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5792
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5793
msgstr ""
5794
"FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
5795
"назви файлу, якщо не був вказаний. Одиночна назва файлу є вхідним файлом.\n"
5796
"Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
5797
"вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
5798
 
5799
#: windres.c:828
5800
msgid "invalid codepage specified.\n"
5801
msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
5802
 
5803
#: windres.c:843
5804
msgid "invalid option -f\n"
5805
msgstr "некоректний ключ -f\n"
5806
 
5807
#: windres.c:848
5808
msgid "No filename following the -fo option.\n"
5809
msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
5810
 
5811
#: windres.c:907
5812
#, c-format
5813
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5814
msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
5815
 
5816
#: windres.c:1027
5817
msgid "no resources"
5818
msgstr "немає ресурсів"
5819
 
5820
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
5821
#, c-format
5822
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5823
msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
5824
 
5825
#: wrstabs.c:636
5826
#, c-format
5827
msgid "stab_int_type: bad size %u"
5828
msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
5829
 
5830
#: wrstabs.c:1394
5831
#, c-format
5832
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5833
msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
5834
 
5835
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
5836
#~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
5837
 
5838
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
5839
#~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
5840
 
5841
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
5842
#~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
5843
 
5844
#~ msgid ""
5845
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
5846
#~ "\n"
5847
#~ msgstr ""
5848
#~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
5849
#~ "\n"
5850
 
5851
#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
5852
#~ msgstr "  (Розмір вказівника:          %u)%s\n"
5853
 
5854
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
5855
#~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
5856
 
5857
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
5858
#~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
5859
 
5860
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
5861
#~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
5862
 
5863
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
5864
#~ msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5865
 
5866
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
5867
#~ msgstr "індекс альтернативного коду машини має бути додатнім"
5868
 
5869
#~ msgid "Out of memory"
5870
#~ msgstr "Бракує пам'яті"
5871
 
5872
#~ msgid "can't read resource section"
5873
#~ msgstr "неможливо прочитати розділ ресурсів"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.