OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [gprof/] [po/] [tr.po] - Blame information for rev 853

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# translation of gprof-2.15.96.tr.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Deniz Akkus Kanca , 2001,2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:28+0200\n"
11
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n"
12
"Language-Team: Turkish \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
 
18
#: alpha.c:102 mips.c:54
19
msgid ""
20
msgstr ""
21
 
22
#: alpha.c:119 mips.c:71
23
#, c-format
24
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n"
26
 
27
#: alpha.c:141
28
#, c-format
29
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
30
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
31
 
32
#: alpha.c:151
33
#, c-format
34
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
 
37
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
38
#, c-format
39
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40
msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n"
41
 
42
#: basic_blocks.c:196
43
#, c-format
44
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45
msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n"
46
 
47
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
49
#, c-format
50
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
52
 
53
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
54
msgid ""
55
msgstr ""
56
 
57
#: basic_blocks.c:541
58
#, c-format
59
msgid ""
60
"\n"
61
"\n"
62
"Top %d Lines:\n"
63
"\n"
64
"     Line      Count\n"
65
"\n"
66
msgstr ""
67
"\n"
68
"\n"
69
"Tepe %d Satır:\n"
70
"\n"
71
"     Satır      Sayı\n"
72
"\n"
73
 
74
#: basic_blocks.c:565
75
#, c-format
76
msgid ""
77
"\n"
78
"Execution Summary:\n"
79
"\n"
80
msgstr ""
81
"\n"
82
"Yürütme Özeti:\n"
83
"\n"
84
 
85
#: basic_blocks.c:566
86
#, c-format
87
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88
msgstr "%9ld   yürütülür satır -- bu dosyada\n"
89
 
90
#: basic_blocks.c:568
91
#, c-format
92
msgid "%9ld   Lines executed\n"
93
msgstr "%9ld   Yürütülen Satır\n"
94
 
95
#: basic_blocks.c:569
96
#, c-format
97
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98
msgstr "%9.2f   Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n"
99
 
100
#: basic_blocks.c:573
101
#, c-format
102
msgid ""
103
"\n"
104
"%9lu   Total number of line executions\n"
105
msgstr ""
106
"\n"
107
"%9lu   Toplam satır yürütüş sayısı\n"
108
 
109
#: basic_blocks.c:575
110
#, c-format
111
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112
msgstr "%9.2f   Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
113
 
114
#: call_graph.c:68
115
#, c-format
116
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117
msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
118
 
119
#: cg_print.c:73
120
#, c-format
121
msgid ""
122
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123
"\n"
124
msgstr ""
125
"\t\t     Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n"
126
"\n"
127
 
128
#: cg_print.c:75
129
#, c-format
130
msgid ""
131
"\t\t\tCall graph\n"
132
"\n"
133
msgstr ""
134
"\t\t\tÇağrı grafiği\n"
135
"\n"
136
 
137
#: cg_print.c:78 hist.c:359
138
#, c-format
139
msgid ""
140
"\n"
141
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142
msgstr ""
143
"\n"
144
"Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
145
 
146
#: cg_print.c:82
147
#, c-format
148
msgid ""
149
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150
"\n"
151
msgstr ""
152
"Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n"
153
"\n"
154
 
155
#: cg_print.c:86
156
#, c-format
157
msgid ""
158
" no time propagated\n"
159
"\n"
160
msgstr ""
161
" zaman ilerletilmedi\n"
162
"\n"
163
 
164
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
165
msgid "called"
166
msgstr "çağrıldı"
167
 
168
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
169
msgid "total"
170
msgstr "toplam"
171
 
172
#: cg_print.c:95
173
msgid "parents"
174
msgstr "üstler"
175
 
176
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
177
msgid "index"
178
msgstr "indeks"
179
 
180
#: cg_print.c:97
181
#, c-format
182
msgid "%time"
183
msgstr "%time"
184
 
185
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
186
msgid "self"
187
msgstr "kendisi"
188
 
189
#: cg_print.c:97
190
msgid "descendants"
191
msgstr "astlar"
192
 
193
#: cg_print.c:98 hist.c:385
194
msgid "name"
195
msgstr "isim"
196
 
197
#: cg_print.c:100
198
msgid "children"
199
msgstr "astlar"
200
 
201
#: cg_print.c:105
202
#, c-format
203
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204
msgstr "indeks %% zaman  kendi astlar      çağrıldı   isim\n"
205
 
206
#: cg_print.c:128
207
#, c-format
208
msgid "  [%d]\n"
209
msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
210
 
211
#: cg_print.c:354
212
#, c-format
213
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
214
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
215
 
216
#: cg_print.c:355
217
#, c-format
218
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
219
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
220
 
221
#: cg_print.c:589
222
#, c-format
223
msgid ""
224
"Index by function name\n"
225
"\n"
226
msgstr ""
227
"İşlev adına göre indeks\n"
228
"\n"
229
 
230
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
231
#, c-format
232
msgid ""
233
msgstr "<çevrim %d>"
234
 
235
#: corefile.c:64
236
#, c-format
237
msgid "%s: could not open %s.\n"
238
msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
239
 
240
#: corefile.c:78 corefile.c:112
241
#, c-format
242
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243
msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n"
244
 
245
#: corefile.c:155
246
#, c-format
247
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
248
msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n"
249
 
250
#: corefile.c:166
251
#, c-format
252
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253
msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n"
254
 
255
#: corefile.c:224
256
#, c-format
257
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258
msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n"
259
 
260
#: corefile.c:238
261
#, c-format
262
msgid "%s: can't do -c\n"
263
msgstr "%s: -c yapılamıyor\n"
264
 
265
#: corefile.c:272
266
#, c-format
267
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268
msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
269
 
270
#: corefile.c:437
271
#, c-format
272
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273
msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n"
274
 
275
#: corefile.c:751
276
#, c-format
277
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278
msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
279
 
280
#: gmon_io.c:83
281
#, c-format
282
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283
msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n"
284
 
285
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
286
#, c-format
287
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288
msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n"
289
 
290
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
291
#, c-format
292
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293
msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n"
294
 
295
#: gmon_io.c:338
296
#, c-format
297
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298
msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n"
299
 
300
#: gmon_io.c:368
301
#, c-format
302
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303
msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
304
 
305
#: gmon_io.c:435
306
#, c-format
307
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308
msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
309
 
310
#: gmon_io.c:483
311
#, c-format
312
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313
msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
314
 
315
#: gmon_io.c:511
316
#, c-format
317
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318
msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
319
 
320
#: gmon_io.c:532
321
#, c-format
322
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323
msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n"
324
 
325
#: gmon_io.c:565
326
#, c-format
327
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328
msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
329
 
330
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
331
#, c-format
332
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333
msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n"
334
 
335
#: gmon_io.c:578
336
#, c-format
337
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338
msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n"
339
 
340
#: gmon_io.c:581
341
#, c-format
342
msgid "\t%d histogram record\n"
343
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n"
344
 
345
#: gmon_io.c:582
346
#, c-format
347
msgid "\t%d histogram records\n"
348
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n"
349
 
350
#: gmon_io.c:584
351
#, c-format
352
msgid "\t%d call-graph record\n"
353
msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n"
354
 
355
#: gmon_io.c:585
356
#, c-format
357
msgid "\t%d call-graph records\n"
358
msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n"
359
 
360
#: gmon_io.c:587
361
#, c-format
362
msgid "\t%d basic-block count record\n"
363
msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n"
364
 
365
#: gmon_io.c:588
366
#, c-format
367
msgid "\t%d basic-block count records\n"
368
msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n"
369
 
370
#: gprof.c:160
371
#, c-format
372
msgid ""
373
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
374
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
385
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
386
msgstr ""
387
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n"
388
"\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n"
389
"\t[--[no-]annotated-source[=isim]]  açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n"
390
"\t[--[no-]exec-counts[=isim]]       yürütme sayısını gösterir/göstermez\n"
391
"\t[--[no-]flat-profile[=isim]]      düz profil çıktılar\n"
392
"\t[--[no-]graph[=isim]]             grafik çıktılar\n"
393
"\t[--[no-]time=isim]                zaman bilgisi çıktılar\n"
394
"\t[--all-lines]                     bütün satırları gösterir\n"
395
"\t[--brief]                         kısa çıktı verir\n"
396
"\t[--debug[=seviye]]                hata ayıklama seviyesini atar\n"
397
"\t[--function-ordering]             işlev adına göre sıralar\n"
398
"\t[--file-ordering]                 dosya adına göre sıralar\n"
399
"\t[--directory-path=dizinler]       dizin adres yolunu belirtir\n"
400
"\t[--display-unused-functions]      kullanılmayan işlevleri gösterir\n"
401
"\t[--file-format=isim]              dosya biçemini belirtir\n"
402
"\t[--file-info]                     dosya bilgisini gösterir\n"
403
"\t[--help]                          yardım bilgisi gösterir\n"
404
"\t[--line]                          satır bilgisi gösterir\n"
405
"\t[--min-count=n]                   minimum sayıyı atar\n"
406
"\t[--no-static]                     statik işlemleri yoksayar\n"
407
"\t[--print-path]                    yazdırma yolu\n"
408
"\t[--separate-files]                ayrı dosyalar\n"
409
"\t[--static-call-graph]             statik çağrı grafiği\n"
410
"\t[--sum]                           toplam\n"
411
"\t[--table-length=uzunluk]          tablo uzunluğu\n"
412
"\t[--traditional]                   geleneksel\n"
413
"\t[--version]                       sürüm bilgisi gösterir\n"
414
"\t[--width=n]                       genişlik\n"
415
"\t[--ignore-non-functions]          işlev olmayanları yoksayar\n"
416
"\t[--demangle[=TARZ]]               düzeltme tarzı atar\n"
417
"\t[--no-demangle]                   düzeltme uygulamaz\n"
418
"\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n"
419
 
420
#: gprof.c:176
421
#, c-format
422
msgid "Report bugs to %s\n"
423
msgstr ""
424
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
425
"çeviri hatalarını  adresine bildirin\n"
426
 
427
#: gprof.c:248
428
#, c-format
429
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
430
msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n"
431
 
432
#: gprof.c:328
433
#, c-format
434
msgid "%s: unknown file format %s\n"
435
msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
436
 
437
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
438
#: gprof.c:412
439
#, c-format
440
msgid "GNU gprof %s\n"
441
msgstr "GNU gprof %s\n"
442
 
443
#: gprof.c:413
444
#, c-format
445
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
446
msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n"
447
 
448
#: gprof.c:414
449
#, c-format
450
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
451
msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
452
 
453
#: gprof.c:455
454
#, c-format
455
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
456
msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
457
 
458
#: gprof.c:475
459
#, c-format
460
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
461
msgstr ""
462
"%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n"
463
"    --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
464
 
465
#: gprof.c:525
466
#, c-format
467
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
468
msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
469
 
470
#: gprof.c:574
471
#, c-format
472
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
473
msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n"
474
 
475
#: gprof.c:581
476
#, c-format
477
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
478
msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n"
479
 
480
#: hist.c:126
481
#, c-format
482
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
483
msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
484
 
485
#: hist.c:142
486
#, c-format
487
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
488
msgstr ""
489
"%1$s: %2$s: Toplam %4$u örneğin %3$u'si okunduktan sonra\n"
490
"beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n"
491
 
492
#: hist.c:355
493
#, c-format
494
msgid "%c%c/call"
495
msgstr "%c%c/çağrı"
496
 
497
#: hist.c:363
498
#, c-format
499
msgid ""
500
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
501
"\n"
502
msgstr ""
503
" Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n"
504
"\n"
505
 
506
#: hist.c:369
507
#, c-format
508
msgid ""
509
"\n"
510
"Each sample counts as %g %s.\n"
511
msgstr ""
512
"\n"
513
"Her örnek %g %s sayılıyor.\n"
514
 
515
#: hist.c:374
516
#, c-format
517
msgid ""
518
" no time accumulated\n"
519
"\n"
520
msgstr ""
521
" zamanlama değeri biriktirilemedi\n"
522
"\n"
523
 
524
#: hist.c:381
525
msgid "cumulative"
526
msgstr "birikmiş"
527
 
528
#: hist.c:381
529
msgid "self  "
530
msgstr "kendisi  "
531
 
532
#: hist.c:381
533
msgid "total "
534
msgstr "toplam "
535
 
536
#: hist.c:384
537
msgid "time"
538
msgstr "zaman"
539
 
540
#: hist.c:384
541
msgid "calls"
542
msgstr "çağrı"
543
 
544
#: hist.c:473
545
#, c-format
546
msgid ""
547
"\n"
548
"\n"
549
"\n"
550
"flat profile:\n"
551
msgstr ""
552
"\n"
553
"\n"
554
"\n"
555
"düz profil:\n"
556
 
557
#: hist.c:479
558
#, c-format
559
msgid "Flat profile:\n"
560
msgstr "Düz profil:\n"
561
 
562
#: mips.c:82
563
#, c-format
564
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
565
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
566
 
567
#: mips.c:107
568
#, c-format
569
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
570
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
571
 
572
#: source.c:162
573
#, c-format
574
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
575
msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n"
576
 
577
#: source.c:237
578
#, c-format
579
msgid "*** File %s:\n"
580
msgstr "*** %s Dosyası:\n"
581
 
582
#: utils.c:107
583
#, c-format
584
msgid " "
585
msgstr " <çevrim %d>"
586
 
587
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
588
#~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.