OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [ld/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 816

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# translation of ld-2.17.90.po to Finnish
2
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
3
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Jorma Karvonen , 2007.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
11
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
12
"Language-Team: Finnish \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
18
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
 
21
#: emultempl/armcoff.em:72
22
#, c-format
23
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
24
msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
25
 
26
#: emultempl/armcoff.em:73
27
#, c-format
28
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
29
msgstr "  --thumb-entry=  Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n"
30
 
31
#: emultempl/armcoff.em:121
32
#, c-format
33
msgid "Errors encountered processing file %s"
34
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
35
 
36
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
37
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38
msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
39
 
40
#  connot pitäisi ilmeisesti olla cannot
41
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
42
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
43
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
44
 
45
#: emultempl/pe.em:311
46
#, c-format
47
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
49
 
50
#: emultempl/pe.em:312
51
#, c-format
52
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
53
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
54
 
55
#: emultempl/pe.em:313
56
#, c-format
57
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
58
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
59
 
60
#: emultempl/pe.em:314
61
#, c-format
62
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
63
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
64
 
65
#: emultempl/pe.em:315
66
#, c-format
67
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
68
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
69
 
70
#: emultempl/pe.em:316
71
#, c-format
72
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
73
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
74
 
75
#: emultempl/pe.em:317
76
#, c-format
77
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
78
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
79
 
80
#: emultempl/pe.em:318
81
#, c-format
82
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
83
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
84
 
85
#: emultempl/pe.em:319
86
#, c-format
87
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
88
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
89
 
90
#: emultempl/pe.em:320
91
#, c-format
92
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
93
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
94
 
95
#: emultempl/pe.em:321
96
#, c-format
97
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
98
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
99
 
100
#: emultempl/pe.em:322
101
#, c-format
102
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
103
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
104
 
105
#: emultempl/pe.em:323
106
#, c-format
107
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
108
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
109
 
110
#: emultempl/pe.em:324
111
#, c-format
112
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
113
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
114
 
115
#: emultempl/pe.em:325
116
#, c-format
117
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
118
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
119
 
120
#: emultempl/pe.em:326
121
#, c-format
122
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
123
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi \"Thumb \"\n"
124
 
125
#: emultempl/pe.em:328
126
#, c-format
127
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
128
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
129
 
130
#: emultempl/pe.em:329
131
#, c-format
132
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
133
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
134
 
135
#: emultempl/pe.em:330
136
#, c-format
137
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
138
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
139
 
140
#: emultempl/pe.em:331
141
#, c-format
142
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
143
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
144
 
145
#: emultempl/pe.em:332
146
#, c-format
147
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
148
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
149
 
150
#: emultempl/pe.em:333
151
#, c-format
152
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
153
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
154
 
155
#: emultempl/pe.em:334
156
#, c-format
157
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
158
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
159
 
160
#: emultempl/pe.em:335
161
#, c-format
162
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
163
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
164
 
165
#: emultempl/pe.em:336
166
#, c-format
167
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
168
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
169
 
170
#: emultempl/pe.em:337
171
#, c-format
172
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
173
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
174
 
175
#: emultempl/pe.em:338
176
#, c-format
177
msgid ""
178
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
179
"                                       create __imp_ as well.\n"
180
msgstr ""
181
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
182
"                                       luo myös __imp_.\n"
183
 
184
#: emultempl/pe.em:340
185
#, c-format
186
msgid ""
187
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
188
"                                       unless user specifies one\n"
189
msgstr ""
190
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
191
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
192
 
193
#: emultempl/pe.em:342
194
#, c-format
195
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
196
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
197
 
198
#: emultempl/pe.em:343
199
#, c-format
200
msgid ""
201
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
202
"                                       an importlib, use .dll\n"
203
"                                       in preference to lib.dll \n"
204
msgstr ""
205
"  --dll-search-prefix=       Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
206
"                                       tuontikirjastoa, käytä \".dll\"\n"
207
"                                       mieluimmin kuin \"lib.dll\" \n"
208
 
209
#: emultempl/pe.em:346
210
#, c-format
211
msgid ""
212
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
213
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
214
msgstr ""
215
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
216
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
217
 
218
#: emultempl/pe.em:348
219
#, c-format
220
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
221
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
222
 
223
#: emultempl/pe.em:349
224
#, c-format
225
msgid ""
226
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
227
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
228
"                                       runtime.\n"
229
msgstr ""
230
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
231
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
232
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
233
 
234
#: emultempl/pe.em:352
235
#, c-format
236
msgid ""
237
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
238
"                                       auto-imported DATA.\n"
239
msgstr ""
240
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
241
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
242
 
243
#: emultempl/pe.em:354
244
#, c-format
245
msgid ""
246
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
247
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
248
msgstr ""
249
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
250
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
251
 
252
#: emultempl/pe.em:357
253
#, c-format
254
msgid ""
255
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
256
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
257
msgstr ""
258
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
259
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
260
 
261
#: emultempl/pe.em:424
262
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
263
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
264
 
265
#: emultempl/pe.em:455
266
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
267
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
268
 
269
#: emultempl/pe.em:494
270
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
271
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
272
 
273
#: emultempl/pe.em:511
274
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
275
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
276
 
277
#: emultempl/pe.em:528
278
#, c-format
279
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
280
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
281
 
282
#: emultempl/pe.em:744
283
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
284
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
285
 
286
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
287
#, c-format
288
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
289
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
290
 
291
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
292
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
293
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
294
 
295
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
296
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
297
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
298
 
299
#: emultempl/pe.em:883
300
#, c-format
301
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
302
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
303
 
304
#: emultempl/pe.em:920
305
#, c-format
306
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
307
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
308
 
309
#: emultempl/pe.em:992
310
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
311
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
312
 
313
#: emultempl/pe.em:1334
314
#, c-format
315
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
316
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
317
 
318
#: emultempl/pe.em:1357
319
#, c-format
320
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
321
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
322
 
323
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
324
#: ldmain.c:1167
325
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
326
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
327
 
328
#: ldcref.c:166
329
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
330
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
331
 
332
#: ldcref.c:172
333
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
334
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
335
 
336
#: ldcref.c:182
337
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
338
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
339
 
340
#: ldcref.c:362
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"\n"
344
"Cross Reference Table\n"
345
"\n"
346
msgstr ""
347
"\n"
348
"Ristiviitetaulu\n"
349
"\n"
350
 
351
#: ldcref.c:363
352
msgid "Symbol"
353
msgstr "Symboli"
354
 
355
#: ldcref.c:371
356
#, c-format
357
msgid "File\n"
358
msgstr "Tiedosto\n"
359
 
360
#: ldcref.c:375
361
#, c-format
362
msgid "No symbols\n"
363
msgstr "Ei symboleja\n"
364
 
365
#  Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste
366
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
367
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
368
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
369
 
370
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
371
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
372
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
373
 
374
#: ldcref.c:551
375
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
376
msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
377
 
378
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
379
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
380
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
381
 
382
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
383
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
384
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
385
#. are prohibited.  We must report an error.
386
#: ldcref.c:727
387
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
388
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
389
 
390
#: ldctor.c:84
391
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
392
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
393
 
394
#: ldctor.c:102
395
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
396
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
397
 
398
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
399
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
400
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
401
 
402
#: ldctor.c:316
403
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
404
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
405
 
406
#: ldctor.c:337
407
msgid ""
408
"\n"
409
"Set                 Symbol\n"
410
"\n"
411
msgstr ""
412
"\n"
413
"Joukko              Symboli\n"
414
"\n"
415
 
416
#: ldemul.c:235
417
#, c-format
418
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
419
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
420
 
421
#: ldemul.c:241
422
#, c-format
423
msgid "%S HLL ignored\n"
424
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
425
 
426
#: ldemul.c:261
427
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
428
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
429
 
430
#: ldemul.c:262
431
msgid "Supported emulations: "
432
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
433
 
434
#: ldemul.c:304
435
#, c-format
436
msgid "  no emulation specific options.\n"
437
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
438
 
439
#: ldexp.c:344
440
#, c-format
441
msgid "%F%S %% by zero\n"
442
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
443
 
444
#: ldexp.c:352
445
#, c-format
446
msgid "%F%S / by zero\n"
447
msgstr "%F%S / nollalla\n"
448
 
449
#: ldexp.c:544
450
#, c-format
451
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
452
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
453
 
454
#: ldexp.c:555
455
#, c-format
456
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
457
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
458
 
459
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
460
#, c-format
461
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
462
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
463
 
464
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
465
#, c-format
466
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
467
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
468
 
469
#: ldexp.c:669
470
#, c-format
471
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
472
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
473
 
474
#: ldexp.c:730
475
#, c-format
476
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
477
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
478
 
479
#: ldexp.c:744
480
#, c-format
481
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
482
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
483
 
484
#: ldexp.c:747
485
#, c-format
486
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
487
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
488
 
489
#: ldexp.c:756
490
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
491
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
492
 
493
#: ldexp.c:795
494
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
495
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
496
 
497
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
498
#, c-format
499
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
500
msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
501
 
502
#: ldexp.c:1138
503
#, c-format
504
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
505
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
506
 
507
#: ldfile.c:139
508
#, c-format
509
msgid "attempt to open %s failed\n"
510
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
511
 
512
#: ldfile.c:141
513
#, c-format
514
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
515
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
516
 
517
#  Binary File Descriptor
518
#: ldfile.c:147
519
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
520
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
521
 
522
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
523
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
524
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
525
 
526
#: ldfile.c:269
527
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
528
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
529
 
530
#: ldfile.c:388
531
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
532
msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
533
 
534
#: ldfile.c:391
535
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
536
msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
537
 
538
#: ldfile.c:421
539
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
540
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
541
 
542
#: ldfile.c:424
543
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
544
msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
545
 
546
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
547
#, c-format
548
msgid "cannot find script file %s\n"
549
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
550
 
551
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
552
#, c-format
553
msgid "opened script file %s\n"
554
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
555
 
556
#: ldfile.c:503
557
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
558
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
559
 
560
#: ldfile.c:550
561
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
562
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
563
 
564
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
565
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
566
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
567
 
568
#: ldlang.c:1154
569
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
570
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
571
 
572
#: ldlang.c:1160
573
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
574
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
575
 
576
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
577
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
578
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
579
 
580
#: ldlang.c:1754
581
#, c-format
582
msgid ""
583
"\n"
584
"Discarded input sections\n"
585
"\n"
586
msgstr ""
587
"\n"
588
"Hylätyt syötelohkot\n"
589
"\n"
590
 
591
#: ldlang.c:1762
592
msgid ""
593
"\n"
594
"Memory Configuration\n"
595
"\n"
596
msgstr ""
597
"\n"
598
"Muistiasetukset\n"
599
"\n"
600
 
601
#: ldlang.c:1764
602
msgid "Name"
603
msgstr "Nimi"
604
 
605
#: ldlang.c:1764
606
msgid "Origin"
607
msgstr "Alkupiste"
608
 
609
#: ldlang.c:1764
610
msgid "Length"
611
msgstr "Pituus"
612
 
613
#: ldlang.c:1764
614
msgid "Attributes"
615
msgstr "Attribuutit"
616
 
617
#: ldlang.c:1804
618
#, c-format
619
msgid ""
620
"\n"
621
"Linker script and memory map\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"\n"
625
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
626
"\n"
627
 
628
#: ldlang.c:1871
629
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
630
msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
631
 
632
#: ldlang.c:1879
633
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
634
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
635
 
636
#: ldlang.c:2429
637
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
638
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
639
 
640
#: ldlang.c:2430
641
msgid "%B: matching formats:"
642
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
643
 
644
#: ldlang.c:2437
645
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
646
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
647
 
648
#: ldlang.c:2507
649
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
650
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
651
 
652
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
653
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
654
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
655
 
656
#: ldlang.c:2801
657
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
658
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
659
 
660
#  Binary File Descriptor -kohde
661
#: ldlang.c:2815
662
msgid "%P%F: target %s not found\n"
663
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
664
 
665
#: ldlang.c:2817
666
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
667
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
668
 
669
#: ldlang.c:2823
670
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
671
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
672
 
673
#: ldlang.c:2827
674
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
675
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
676
 
677
#: ldlang.c:2975
678
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
679
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
680
 
681
#: ldlang.c:2993
682
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
683
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
684
 
685
#: ldlang.c:3426
686
msgid " load address 0x%V"
687
msgstr " latausosoite 0x%V"
688
 
689
#: ldlang.c:3661
690
msgid "%W (size before relaxing)\n"
691
msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
692
 
693
#: ldlang.c:3747
694
#, c-format
695
msgid "Address of section %s set to "
696
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
697
 
698
#: ldlang.c:3900
699
#, c-format
700
msgid "Fail with %d\n"
701
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
702
 
703
#: ldlang.c:4172
704
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
705
msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
706
 
707
#: ldlang.c:4197
708
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
709
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
710
 
711
#: ldlang.c:4206
712
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
713
msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
714
 
715
#: ldlang.c:4247
716
#, c-format
717
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
718
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
719
 
720
#: ldlang.c:4272
721
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
722
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
723
 
724
#: ldlang.c:4331
725
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
726
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
727
 
728
#: ldlang.c:4336
729
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
730
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
731
 
732
#: ldlang.c:4358
733
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
734
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
735
 
736
#: ldlang.c:4437
737
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
738
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
739
 
740
#: ldlang.c:4609
741
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
742
msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
743
 
744
#: ldlang.c:4898
745
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
746
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
747
 
748
#: ldlang.c:4931
749
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
750
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
751
 
752
#: ldlang.c:5063
753
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
754
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
755
 
756
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
757
msgid "%P%F: can't set start address\n"
758
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
759
 
760
#: ldlang.c:5088
761
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
762
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
763
 
764
#: ldlang.c:5100
765
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
766
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
767
 
768
#: ldlang.c:5149
769
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
770
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
771
 
772
#: ldlang.c:5159
773
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
774
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
775
 
776
#: ldlang.c:5181
777
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
778
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
779
 
780
#: ldlang.c:5265
781
msgid ""
782
"\n"
783
"Allocating common symbols\n"
784
msgstr ""
785
"\n"
786
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
787
 
788
#: ldlang.c:5266
789
msgid ""
790
"Common symbol       size              file\n"
791
"\n"
792
msgstr ""
793
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
794
"\n"
795
 
796
#: ldlang.c:5401
797
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
798
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
799
 
800
#: ldlang.c:5714
801
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
802
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
803
 
804
#: ldlang.c:6009
805
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
806
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
807
 
808
#: ldlang.c:6057
809
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
810
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
811
 
812
#: ldlang.c:6314
813
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
814
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
815
 
816
#: ldlang.c:6334
817
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
818
msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
819
 
820
#: ldlang.c:6725
821
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
822
msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
823
 
824
#: ldlang.c:6867
825
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
826
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
827
 
828
#: ldlang.c:6876
829
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
830
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
831
 
832
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
833
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
834
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
835
 
836
#: ldlang.c:6972
837
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
838
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
839
 
840
#: ldlang.c:6994
841
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
842
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
843
 
844
#  Binary File Descriptor
845
#: ldmain.c:234
846
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
847
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
848
 
849
#: ldmain.c:298
850
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
851
msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
852
 
853
#: ldmain.c:300
854
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
855
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
856
 
857
#: ldmain.c:343
858
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
859
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
860
 
861
#: ldmain.c:345
862
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
863
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
864
 
865
#: ldmain.c:397
866
msgid "using external linker script:"
867
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
868
 
869
#: ldmain.c:399
870
msgid "using internal linker script:"
871
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
872
 
873
#: ldmain.c:433
874
msgid "%P%F: no input files\n"
875
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
876
 
877
#: ldmain.c:437
878
msgid "%P: mode %s\n"
879
msgstr "%P: tila %s\n"
880
 
881
#: ldmain.c:453
882
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
883
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
884
 
885
#: ldmain.c:485
886
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
887
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
888
 
889
#: ldmain.c:494
890
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
891
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
892
 
893
#: ldmain.c:520
894
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
895
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
896
 
897
#: ldmain.c:523
898
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
899
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
900
 
901
#: ldmain.c:530
902
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
903
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
904
 
905
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
906
#, c-format
907
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
908
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
909
 
910
#: ldmain.c:551
911
#, c-format
912
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
913
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
914
 
915
#: ldmain.c:554
916
#, c-format
917
msgid "%s: data size %ld\n"
918
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
919
 
920
#: ldmain.c:637
921
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
922
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
923
 
924
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
925
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
927
 
928
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
929
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
931
 
932
#: ldmain.c:821
933
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
934
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
935
 
936
#: ldmain.c:864
937
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
938
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
939
 
940
#: ldmain.c:869
941
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
942
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
943
 
944
#: ldmain.c:944
945
#, c-format
946
msgid ""
947
"Archive member included because of file (symbol)\n"
948
"\n"
949
msgstr ""
950
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
951
"\n"
952
 
953
#: ldmain.c:1014
954
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
955
msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
956
 
957
#: ldmain.c:1017
958
msgid "%D: first defined here\n"
959
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
960
 
961
#: ldmain.c:1021
962
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
963
msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
964
 
965
#: ldmain.c:1051
966
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
967
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
968
 
969
#: ldmain.c:1054
970
msgid "%B: warning: common is here\n"
971
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
972
 
973
#: ldmain.c:1061
974
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
975
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
976
 
977
#: ldmain.c:1064
978
msgid "%B: warning: defined here\n"
979
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
980
 
981
#: ldmain.c:1071
982
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
983
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
984
 
985
#: ldmain.c:1074
986
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
987
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
988
 
989
#: ldmain.c:1078
990
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
991
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
992
 
993
#: ldmain.c:1081
994
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
995
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
996
 
997
#: ldmain.c:1085
998
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
999
msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
1000
 
1001
#: ldmain.c:1087
1002
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1003
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1004
 
1005
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
1006
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1007
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1008
 
1009
#  Binary File Descriptor
1010
#: ldmain.c:1155
1011
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1012
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1013
 
1014
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1015
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
1016
msgid "warning: "
1017
msgstr "varoitus: "
1018
 
1019
#: ldmain.c:1334
1020
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1021
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1022
 
1023
#: ldmain.c:1341
1024
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1025
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1026
 
1027
#: ldmain.c:1362
1028
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1029
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1030
 
1031
#: ldmain.c:1365
1032
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1033
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1034
 
1035
#: ldmain.c:1371
1036
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1037
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1038
 
1039
#: ldmain.c:1374
1040
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1041
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1042
 
1043
#: ldmain.c:1385
1044
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1045
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1046
 
1047
#: ldmain.c:1388
1048
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1049
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1050
 
1051
#: ldmain.c:1394
1052
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1053
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1054
 
1055
#: ldmain.c:1397
1056
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1057
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1058
 
1059
#: ldmain.c:1436
1060
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1061
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1062
 
1063
#: ldmain.c:1449
1064
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1065
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
1066
 
1067
#: ldmain.c:1454
1068
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1069
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1070
 
1071
#: ldmain.c:1466
1072
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1073
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
1074
 
1075
#: ldmain.c:1483
1076
#, c-format
1077
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1078
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1079
 
1080
#: ldmain.c:1498
1081
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1082
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
1083
 
1084
#: ldmisc.c:148
1085
#, c-format
1086
msgid "no symbol"
1087
msgstr "ei symbolia"
1088
 
1089
#: ldmisc.c:245
1090
#, c-format
1091
msgid "built in linker script:%u"
1092
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1093
 
1094
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
1095
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1096
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
1097
 
1098
#: ldmisc.c:347
1099
msgid "%B: In function `%T':\n"
1100
msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
1101
 
1102
#: ldmisc.c:472
1103
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1104
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1105
 
1106
#: ldmisc.c:521
1107
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1108
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1109
 
1110
#: ldmisc.c:524
1111
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1112
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1113
 
1114
#: ldmisc.c:526
1115
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1116
msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
1117
 
1118
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1119
#: ldver.c:37
1120
#, c-format
1121
msgid "GNU ld %s\n"
1122
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1123
 
1124
#: ldver.c:41
1125
#, c-format
1126
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1127
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1128
 
1129
#: ldver.c:42
1130
#, c-format
1131
msgid ""
1132
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1133
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1134
msgstr ""
1135
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1136
"-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1137
 
1138
#: ldver.c:51
1139
#, c-format
1140
msgid "  Supported emulations:\n"
1141
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1142
 
1143
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1144
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1145
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1146
 
1147
#: ldwrite.c:344
1148
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1149
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1150
 
1151
#: ldwrite.c:356
1152
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1154
 
1155
#: ldwrite.c:394
1156
#, c-format
1157
msgid "%8x something else\n"
1158
msgstr "%8x jotain muuta\n"
1159
 
1160
#: ldwrite.c:564
1161
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1162
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1163
 
1164
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
1165
msgid "KEYWORD"
1166
msgstr "AVAINSANA"
1167
 
1168
#: lexsup.c:205
1169
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1170
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1171
 
1172
#: lexsup.c:208
1173
msgid "ARCH"
1174
msgstr "ARCH"
1175
 
1176
#: lexsup.c:208
1177
msgid "Set architecture"
1178
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1179
 
1180
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
1181
msgid "TARGET"
1182
msgstr "KOHDE"
1183
 
1184
#: lexsup.c:210
1185
msgid "Specify target for following input files"
1186
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1187
 
1188
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1189
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
1190
msgid "FILE"
1191
msgstr "TIEDOSTO"
1192
 
1193
#: lexsup.c:213
1194
msgid "Read MRI format linker script"
1195
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1196
 
1197
#: lexsup.c:215
1198
msgid "Force common symbols to be defined"
1199
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1200
 
1201
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1202
msgid "ADDRESS"
1203
msgstr "OSOITE"
1204
 
1205
#: lexsup.c:219
1206
msgid "Set start address"
1207
msgstr "Aseta alkuosoite"
1208
 
1209
#: lexsup.c:221
1210
msgid "Export all dynamic symbols"
1211
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1212
 
1213
#: lexsup.c:223
1214
msgid "Link big-endian objects"
1215
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1216
 
1217
#: lexsup.c:225
1218
msgid "Link little-endian objects"
1219
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1220
 
1221
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
1222
msgid "SHLIB"
1223
msgstr "SHLIB"
1224
 
1225
#: lexsup.c:227
1226
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1227
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1228
 
1229
#: lexsup.c:230
1230
msgid "Filter for shared object symbol table"
1231
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1232
 
1233
#: lexsup.c:233
1234
msgid "Ignored"
1235
msgstr "Ei oteta huomioon"
1236
 
1237
#: lexsup.c:235
1238
msgid "SIZE"
1239
msgstr "KOKO"
1240
 
1241
#: lexsup.c:235
1242
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1243
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1244
 
1245
#: lexsup.c:238
1246
msgid "FILENAME"
1247
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1248
 
1249
#: lexsup.c:238
1250
msgid "Set internal name of shared library"
1251
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1252
 
1253
#: lexsup.c:240
1254
msgid "PROGRAM"
1255
msgstr "OHJELMA"
1256
 
1257
#: lexsup.c:240
1258
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1259
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1260
 
1261
#: lexsup.c:243
1262
msgid "LIBNAME"
1263
msgstr "LIBNAME"
1264
 
1265
#: lexsup.c:243
1266
msgid "Search for library LIBNAME"
1267
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1268
 
1269
#: lexsup.c:245
1270
msgid "DIRECTORY"
1271
msgstr "HAKEMISTO"
1272
 
1273
#: lexsup.c:245
1274
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1275
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1276
 
1277
#: lexsup.c:248
1278
msgid "Override the default sysroot location"
1279
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1280
 
1281
#: lexsup.c:250
1282
msgid "EMULATION"
1283
msgstr "EMULOINTI"
1284
 
1285
#: lexsup.c:250
1286
msgid "Set emulation"
1287
msgstr "Aseta emulointi"
1288
 
1289
#: lexsup.c:252
1290
msgid "Print map file on standard output"
1291
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1292
 
1293
#: lexsup.c:254
1294
msgid "Do not page align data"
1295
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1296
 
1297
#: lexsup.c:256
1298
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1299
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1300
 
1301
#: lexsup.c:259
1302
msgid "Page align data, make text readonly"
1303
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1304
 
1305
#: lexsup.c:262
1306
msgid "Set output file name"
1307
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1308
 
1309
#: lexsup.c:264
1310
msgid "Optimize output file"
1311
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1312
 
1313
#: lexsup.c:266
1314
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1315
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1316
 
1317
#: lexsup.c:270
1318
msgid "Generate relocatable output"
1319
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1320
 
1321
#: lexsup.c:274
1322
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1323
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1324
 
1325
#: lexsup.c:277
1326
msgid "Strip all symbols"
1327
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1328
 
1329
#: lexsup.c:279
1330
msgid "Strip debugging symbols"
1331
msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1332
 
1333
#: lexsup.c:281
1334
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1335
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1336
 
1337
#: lexsup.c:283
1338
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1339
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1340
 
1341
#: lexsup.c:285
1342
msgid "Trace file opens"
1343
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1344
 
1345
#: lexsup.c:287
1346
msgid "Read linker script"
1347
msgstr "Lue linkitysskripti"
1348
 
1349
#: lexsup.c:289
1350
msgid "Read default linker script"
1351
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1352
 
1353
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1354
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
1355
msgid "SYMBOL"
1356
msgstr "SYMBOLI"
1357
 
1358
#: lexsup.c:293
1359
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1360
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1361
 
1362
#: lexsup.c:296
1363
msgid "[=SECTION]"
1364
msgstr "[=LOHKO]"
1365
 
1366
#: lexsup.c:297
1367
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1368
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1369
 
1370
#: lexsup.c:299
1371
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1372
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1373
 
1374
#: lexsup.c:301
1375
msgid "Print version information"
1376
msgstr "Tulosta versiotiedot"
1377
 
1378
#: lexsup.c:303
1379
msgid "Print version and emulation information"
1380
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1381
 
1382
#: lexsup.c:305
1383
msgid "Discard all local symbols"
1384
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1385
 
1386
#: lexsup.c:307
1387
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1388
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1389
 
1390
#: lexsup.c:309
1391
msgid "Don't discard any local symbols"
1392
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1393
 
1394
#: lexsup.c:311
1395
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1396
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1397
 
1398
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
1399
msgid "PATH"
1400
msgstr "POLKU"
1401
 
1402
#: lexsup.c:313
1403
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1404
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1405
 
1406
#: lexsup.c:316
1407
msgid "Start a group"
1408
msgstr "Käynnistä ryhmä"
1409
 
1410
#: lexsup.c:318
1411
msgid "End a group"
1412
msgstr "Lopeta ryhmä"
1413
 
1414
#: lexsup.c:322
1415
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1416
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1417
 
1418
#: lexsup.c:326
1419
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1420
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1421
 
1422
#: lexsup.c:329
1423
msgid ""
1424
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1425
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1426
msgstr ""
1427
"Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1428
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1429
 
1430
#: lexsup.c:332
1431
msgid ""
1432
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1433
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
1434
msgstr ""
1435
"Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1436
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1437
 
1438
#: lexsup.c:335
1439
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1440
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1441
 
1442
#: lexsup.c:338
1443
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1444
msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1445
 
1446
#: lexsup.c:341
1447
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1448
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1449
 
1450
#: lexsup.c:343
1451
msgid "Link against shared libraries"
1452
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1453
 
1454
#: lexsup.c:349
1455
msgid "Do not link against shared libraries"
1456
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1457
 
1458
#: lexsup.c:357
1459
msgid "Bind global references locally"
1460
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1461
 
1462
#: lexsup.c:359
1463
msgid "Bind global function references locally"
1464
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1465
 
1466
#: lexsup.c:361
1467
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1468
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1469
 
1470
#: lexsup.c:364
1471
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1472
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1473
 
1474
#: lexsup.c:367
1475
msgid "Output cross reference table"
1476
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1477
 
1478
#: lexsup.c:369
1479
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1480
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1481
 
1482
#: lexsup.c:369
1483
msgid "Define a symbol"
1484
msgstr "Määrittele symboli"
1485
 
1486
#: lexsup.c:371
1487
msgid "[=STYLE]"
1488
msgstr "[=TYYLI]"
1489
 
1490
#: lexsup.c:371
1491
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1492
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1493
 
1494
#: lexsup.c:374
1495
msgid "Generate embedded relocs"
1496
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1497
 
1498
#: lexsup.c:376
1499
msgid "Treat warnings as errors"
1500
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1501
 
1502
#: lexsup.c:379
1503
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1504
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1505
 
1506
#: lexsup.c:381
1507
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1508
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1509
 
1510
#: lexsup.c:383
1511
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1512
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1513
 
1514
#: lexsup.c:386
1515
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1516
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1517
 
1518
#: lexsup.c:389
1519
msgid "List removed unused sections on stderr"
1520
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1521
 
1522
#: lexsup.c:392
1523
msgid "Do not list removed unused sections"
1524
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1525
 
1526
#: lexsup.c:395
1527
msgid "Set default hash table size close to "
1528
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
1529
 
1530
#: lexsup.c:398
1531
msgid "Print option help"
1532
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1533
 
1534
#: lexsup.c:400
1535
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1536
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1537
 
1538
#: lexsup.c:402
1539
msgid "Write a map file"
1540
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1541
 
1542
#: lexsup.c:404
1543
msgid "Do not define Common storage"
1544
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1545
 
1546
#: lexsup.c:406
1547
msgid "Do not demangle symbol names"
1548
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1549
 
1550
#: lexsup.c:408
1551
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1552
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1553
 
1554
#: lexsup.c:410
1555
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1556
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1557
 
1558
#: lexsup.c:413
1559
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1560
msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1561
 
1562
#: lexsup.c:417
1563
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1564
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1565
 
1566
#: lexsup.c:421
1567
msgid "Allow multiple definitions"
1568
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1569
 
1570
#: lexsup.c:423
1571
msgid "Disallow undefined version"
1572
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1573
 
1574
#: lexsup.c:425
1575
msgid "Create default symbol version"
1576
msgstr "Luo oletussymboliversio"
1577
 
1578
#: lexsup.c:428
1579
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1580
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1581
 
1582
#: lexsup.c:431
1583
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1584
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1585
 
1586
#: lexsup.c:434
1587
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1588
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1589
 
1590
#: lexsup.c:437
1591
msgid "Turn off --whole-archive"
1592
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1593
 
1594
#: lexsup.c:439
1595
msgid "Create an output file even if errors occur"
1596
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1597
 
1598
#: lexsup.c:444
1599
msgid ""
1600
"Only use library directories specified on\n"
1601
"\t\t\t\tthe command line"
1602
msgstr ""
1603
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1604
"\t\t\t\tkomentorivillä"
1605
 
1606
#: lexsup.c:447
1607
msgid "Specify target of output file"
1608
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1609
 
1610
#: lexsup.c:450
1611
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1612
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1613
 
1614
#: lexsup.c:453
1615
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1616
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1617
 
1618
#: lexsup.c:456
1619
msgid "Relax branches on certain targets"
1620
msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
1621
 
1622
#: lexsup.c:459
1623
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1624
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1625
 
1626
#: lexsup.c:461
1627
msgid "Set runtime shared library search path"
1628
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1629
 
1630
#: lexsup.c:463
1631
msgid "Set link time shared library search path"
1632
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1633
 
1634
#: lexsup.c:466
1635
msgid "Create a shared library"
1636
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1637
 
1638
#: lexsup.c:470
1639
msgid "Create a position independent executable"
1640
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1641
 
1642
#: lexsup.c:474
1643
msgid "Sort common symbols by size"
1644
msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
1645
 
1646
#: lexsup.c:478
1647
msgid "name|alignment"
1648
msgstr "nimi|tasaus"
1649
 
1650
#: lexsup.c:479
1651
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1652
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1653
 
1654
#: lexsup.c:481
1655
msgid "COUNT"
1656
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1657
 
1658
#: lexsup.c:481
1659
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1660
msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
1661
 
1662
#: lexsup.c:484
1663
msgid "[=SIZE]"
1664
msgstr "[=KOKO]"
1665
 
1666
#: lexsup.c:484
1667
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1668
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1669
 
1670
#: lexsup.c:487
1671
msgid "[=COUNT]"
1672
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1673
 
1674
#: lexsup.c:487
1675
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1676
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1677
 
1678
#: lexsup.c:490
1679
msgid "Print memory usage statistics"
1680
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1681
 
1682
#: lexsup.c:492
1683
msgid "Display target specific options"
1684
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1685
 
1686
#: lexsup.c:494
1687
msgid "Do task level linking"
1688
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1689
 
1690
#: lexsup.c:496
1691
msgid "Use same format as native linker"
1692
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
1693
 
1694
#: lexsup.c:498
1695
msgid "SECTION=ADDRESS"
1696
msgstr "LOHKO=OSOITE"
1697
 
1698
#: lexsup.c:498
1699
msgid "Set address of named section"
1700
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1701
 
1702
#: lexsup.c:501
1703
msgid "Set address of .bss section"
1704
msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
1705
 
1706
#: lexsup.c:503
1707
msgid "Set address of .data section"
1708
msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
1709
 
1710
#: lexsup.c:505
1711
msgid "Set address of .text section"
1712
msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
1713
 
1714
#: lexsup.c:508
1715
msgid ""
1716
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1717
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1718
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1719
msgstr ""
1720
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
1721
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
1722
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1723
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1724
 
1725
#: lexsup.c:512
1726
msgid "Output lots of information during link"
1727
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1728
 
1729
#: lexsup.c:516
1730
msgid "Read version information script"
1731
msgstr "Lue versiotietoskripti"
1732
 
1733
#: lexsup.c:519
1734
msgid ""
1735
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1736
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1737
msgstr ""
1738
"Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
1739
"\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
1740
 
1741
#: lexsup.c:522
1742
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1743
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1744
 
1745
#: lexsup.c:524
1746
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1747
msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
1748
 
1749
#: lexsup.c:526
1750
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1751
msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
1752
 
1753
#: lexsup.c:528
1754
msgid "Read dynamic list"
1755
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1756
 
1757
#: lexsup.c:530
1758
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1759
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1760
 
1761
#: lexsup.c:532
1762
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1763
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1764
 
1765
#: lexsup.c:535
1766
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1767
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1768
 
1769
#: lexsup.c:537
1770
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1771
msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
1772
 
1773
#: lexsup.c:539
1774
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1775
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1776
 
1777
#: lexsup.c:542
1778
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1779
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1780
 
1781
#: lexsup.c:546
1782
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1783
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1784
 
1785
#: lexsup.c:549
1786
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1787
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1788
 
1789
#: lexsup.c:551
1790
msgid "Include all objects from following archives"
1791
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1792
 
1793
#: lexsup.c:554
1794
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1795
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1796
 
1797
#: lexsup.c:701
1798
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1799
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
1800
 
1801
#: lexsup.c:705
1802
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1803
msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1804
 
1805
#: lexsup.c:723
1806
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1807
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
1808
 
1809
#: lexsup.c:736
1810
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1811
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
1812
 
1813
#: lexsup.c:779
1814
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1815
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
1816
 
1817
#: lexsup.c:841
1818
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1819
msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
1820
 
1821
#: lexsup.c:939
1822
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1823
msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
1824
 
1825
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1826
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1827
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1828
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1829
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1830
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1831
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1832
#. and will seg-fault the next time around.
1833
#: lexsup.c:1013
1834
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1835
msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
1836
 
1837
#: lexsup.c:1124
1838
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1839
msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
1840
 
1841
#: lexsup.c:1133
1842
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1843
msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
1844
 
1845
#: lexsup.c:1143
1846
msgid "name"
1847
msgstr "nimi"
1848
 
1849
#: lexsup.c:1145
1850
msgid "alignment"
1851
msgstr "tasaus"
1852
 
1853
#: lexsup.c:1148
1854
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1855
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
1856
 
1857
#: lexsup.c:1180
1858
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1859
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
1860
 
1861
#: lexsup.c:1187
1862
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1863
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
1864
 
1865
#: lexsup.c:1398
1866
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1867
msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
1868
 
1869
#: lexsup.c:1405
1870
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1871
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
1872
 
1873
#: lexsup.c:1433
1874
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1875
msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
1876
 
1877
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
1878
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1879
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
1880
 
1881
#: lexsup.c:1533
1882
#, c-format
1883
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1884
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1885
 
1886
#: lexsup.c:1535
1887
#, c-format
1888
msgid "Options:\n"
1889
msgstr "Valitsimet:\n"
1890
 
1891
#: lexsup.c:1613
1892
#, c-format
1893
msgid "  @FILE"
1894
msgstr "  @TIEDOSTO"
1895
 
1896
#: lexsup.c:1616
1897
#, c-format
1898
msgid "Read options from FILE\n"
1899
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
1900
 
1901
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1902
#. format of the listings below - do not change them.
1903
#: lexsup.c:1621
1904
#, c-format
1905
msgid "%s: supported targets:"
1906
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1907
 
1908
#: lexsup.c:1629
1909
#, c-format
1910
msgid "%s: supported emulations: "
1911
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
1912
 
1913
#: lexsup.c:1634
1914
#, c-format
1915
msgid "%s: emulation specific options:\n"
1916
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
1917
 
1918
#: lexsup.c:1639
1919
#, c-format
1920
msgid "Report bugs to %s\n"
1921
msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
1922
 
1923
#: mri.c:291
1924
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1925
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
1926
 
1927
#: pe-dll.c:367
1928
#, c-format
1929
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1930
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
1931
 
1932
#: pe-dll.c:673
1933
#, c-format
1934
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1935
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
1936
 
1937
#: pe-dll.c:729
1938
#, c-format
1939
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1940
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
1941
 
1942
#: pe-dll.c:736
1943
#, c-format
1944
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1945
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
1946
 
1947
#: pe-dll.c:823
1948
#, c-format
1949
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1950
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
1951
 
1952
#: pe-dll.c:829
1953
#, c-format
1954
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1955
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
1956
 
1957
#: pe-dll.c:836
1958
#, c-format
1959
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1960
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
1961
 
1962
#: pe-dll.c:949
1963
#, c-format
1964
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1965
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
1966
 
1967
#: pe-dll.c:1297
1968
#, c-format
1969
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1970
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
1971
 
1972
#: pe-dll.c:1425
1973
#, c-format
1974
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1975
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
1976
 
1977
#: pe-dll.c:1568
1978
#, c-format
1979
msgid "; no contents available\n"
1980
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
1981
 
1982
#: pe-dll.c:2364
1983
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1984
msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
1985
 
1986
#: pe-dll.c:2394
1987
#, c-format
1988
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1989
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
1990
 
1991
#: pe-dll.c:2399
1992
#, c-format
1993
msgid "Creating library file: %s\n"
1994
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.