OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [gcc-4.2.2/] [libcpp/] [po/] [be.po] - Blame information for rev 867

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ales Nyakhaychyk , 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n"
12
"Language-Team: Belarusian \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:654
18
#, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr ""
21
 
22
#: charset.c:657
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:665
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:742
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:759 charset.c:1352
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:765
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:889
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:949
51
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52
msgstr ""
53
 
54
#: charset.c:952
55
#, c-format
56
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57
msgstr ""
58
 
59
#: charset.c:961
60
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61
msgstr ""
62
 
63
#: charset.c:986
64
#, c-format
65
msgid "incomplete universal character name %.*s"
66
msgstr ""
67
 
68
#: charset.c:998
69
#, fuzzy, c-format
70
msgid "%.*s is not a valid universal character"
71
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
 
73
#: charset.c:1008 lex.c:472
74
msgid "'$' in identifier or number"
75
msgstr ""
76
 
77
#: charset.c:1018
78
#, c-format
79
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80
msgstr ""
81
 
82
#: charset.c:1022
83
#, c-format
84
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85
msgstr ""
86
 
87
#: charset.c:1056 charset.c:1571
88
msgid "converting UCN to source character set"
89
msgstr ""
90
 
91
#: charset.c:1060
92
msgid "converting UCN to execution character set"
93
msgstr ""
94
 
95
#: charset.c:1132
96
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97
msgstr ""
98
 
99
#: charset.c:1149
100
msgid "\\x used with no following hex digits"
101
msgstr ""
102
 
103
#: charset.c:1156
104
msgid "hex escape sequence out of range"
105
msgstr ""
106
 
107
#: charset.c:1195
108
msgid "octal escape sequence out of range"
109
msgstr ""
110
 
111
#: charset.c:1263
112
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113
msgstr ""
114
 
115
#: charset.c:1270
116
#, c-format
117
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118
msgstr ""
119
 
120
#: charset.c:1278
121
#, c-format
122
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
 
125
#: charset.c:1286
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
 
130
#: charset.c:1293
131
msgid "converting escape sequence to execution character set"
132
msgstr ""
133
 
134
#: charset.c:1415 charset.c:1478
135
#, fuzzy
136
msgid "character constant too long for its type"
137
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
 
139
#: charset.c:1418
140
msgid "multi-character character constant"
141
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
 
143
#: charset.c:1510
144
msgid "empty character constant"
145
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
 
147
#: charset.c:1612
148
#, c-format
149
msgid "failure to convert %s to %s"
150
msgstr ""
151
 
152
#: directives.c:214 directives.c:240
153
#, c-format
154
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155
msgstr ""
156
 
157
#: directives.c:343
158
#, c-format
159
msgid "#%s is a GCC extension"
160
msgstr ""
161
 
162
#: directives.c:355
163
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164
msgstr ""
165
 
166
#: directives.c:358
167
#, c-format
168
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169
msgstr ""
170
 
171
#: directives.c:362
172
#, c-format
173
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174
msgstr ""
175
 
176
#: directives.c:388
177
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178
msgstr ""
179
 
180
#: directives.c:408
181
msgid "style of line directive is a GCC extension"
182
msgstr ""
183
 
184
#: directives.c:458
185
#, c-format
186
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187
msgstr ""
188
 
189
#: directives.c:524
190
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191
msgstr ""
192
 
193
#: directives.c:530
194
#, c-format
195
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196
msgstr ""
197
 
198
#: directives.c:533
199
#, c-format
200
msgid "no macro name given in #%s directive"
201
msgstr ""
202
 
203
#: directives.c:536
204
msgid "macro names must be identifiers"
205
msgstr ""
206
 
207
#: directives.c:577
208
#, c-format
209
msgid "undefining \"%s\""
210
msgstr ""
211
 
212
#: directives.c:632
213
msgid "missing terminating > character"
214
msgstr ""
215
 
216
#: directives.c:687
217
#, c-format
218
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
219
msgstr ""
220
 
221
#: directives.c:727
222
#, c-format
223
msgid "empty filename in #%s"
224
msgstr ""
225
 
226
#: directives.c:737
227
msgid "#include nested too deeply"
228
msgstr ""
229
 
230
#: directives.c:778
231
msgid "#include_next in primary source file"
232
msgstr ""
233
 
234
#: directives.c:804
235
#, c-format
236
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237
msgstr ""
238
 
239
#: directives.c:856
240
#, c-format
241
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242
msgstr ""
243
 
244
#: directives.c:862
245
msgid "line number out of range"
246
msgstr ""
247
 
248
#: directives.c:875 directives.c:952
249
#, c-format
250
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251
msgstr ""
252
 
253
#: directives.c:912
254
#, c-format
255
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256
msgstr ""
257
 
258
#: directives.c:1014
259
#, fuzzy, c-format
260
msgid "invalid #%s directive"
261
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
262
 
263
#: directives.c:1077
264
#, c-format
265
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
266
msgstr ""
267
 
268
#: directives.c:1086
269
#, c-format
270
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
271
msgstr ""
272
 
273
#: directives.c:1104
274
#, c-format
275
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
276
msgstr ""
277
 
278
#: directives.c:1107
279
#, fuzzy, c-format
280
msgid "#pragma %s %s is already registered"
281
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
282
 
283
#: directives.c:1110
284
#, c-format
285
msgid "#pragma %s is already registered"
286
msgstr ""
287
 
288
#: directives.c:1140
289
msgid "registering pragma with NULL handler"
290
msgstr ""
291
 
292
#: directives.c:1350
293
msgid "#pragma once in main file"
294
msgstr ""
295
 
296
#: directives.c:1373
297
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
298
msgstr ""
299
 
300
#: directives.c:1382
301
#, c-format
302
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
303
msgstr ""
304
 
305
#: directives.c:1403
306
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
307
msgstr ""
308
 
309
#: directives.c:1427
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "cannot find source file %s"
312
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
313
 
314
#: directives.c:1431
315
#, c-format
316
msgid "current file is older than %s"
317
msgstr ""
318
 
319
#: directives.c:1599
320
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
321
msgstr ""
322
 
323
#: directives.c:1671
324
msgid "#else without #if"
325
msgstr ""
326
 
327
#: directives.c:1676
328
msgid "#else after #else"
329
msgstr ""
330
 
331
#: directives.c:1678 directives.c:1711
332
msgid "the conditional began here"
333
msgstr ""
334
 
335
#: directives.c:1704
336
msgid "#elif without #if"
337
msgstr ""
338
 
339
#: directives.c:1709
340
msgid "#elif after #else"
341
msgstr ""
342
 
343
#: directives.c:1739
344
msgid "#endif without #if"
345
msgstr ""
346
 
347
#: directives.c:1816
348
msgid "missing '(' after predicate"
349
msgstr ""
350
 
351
#: directives.c:1831
352
msgid "missing ')' to complete answer"
353
msgstr ""
354
 
355
#: directives.c:1851
356
msgid "predicate's answer is empty"
357
msgstr ""
358
 
359
#: directives.c:1878
360
msgid "assertion without predicate"
361
msgstr ""
362
 
363
#: directives.c:1880
364
msgid "predicate must be an identifier"
365
msgstr ""
366
 
367
#: directives.c:1966
368
#, c-format
369
msgid "\"%s\" re-asserted"
370
msgstr ""
371
 
372
#: directives.c:2190
373
#, c-format
374
msgid "unterminated #%s"
375
msgstr ""
376
 
377
#: errors.c:118
378
msgid "warning: "
379
msgstr ""
380
 
381
#: errors.c:120
382
msgid "internal error: "
383
msgstr ""
384
 
385
#: errors.c:122
386
msgid "error: "
387
msgstr ""
388
 
389
#: errors.c:186
390
#, fuzzy
391
msgid "stdout"
392
msgstr "структура"
393
 
394
#: errors.c:188
395
#, c-format
396
msgid "%s: %s"
397
msgstr ""
398
 
399
#: expr.c:203
400
msgid "too many decimal points in number"
401
msgstr ""
402
 
403
#: expr.c:223
404
#, fuzzy, c-format
405
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
406
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
407
 
408
#: expr.c:229
409
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
410
msgstr ""
411
 
412
#: expr.c:238
413
msgid "exponent has no digits"
414
msgstr ""
415
 
416
#: expr.c:245
417
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
418
msgstr ""
419
 
420
#: expr.c:251
421
#, fuzzy, c-format
422
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
423
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
424
 
425
#: expr.c:261 expr.c:295
426
#, c-format
427
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
428
msgstr ""
429
 
430
#: expr.c:268
431
#, c-format
432
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
433
msgstr ""
434
 
435
#: expr.c:281
436
#, fuzzy, c-format
437
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
438
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
439
 
440
#: expr.c:303
441
msgid "use of C99 long long integer constant"
442
msgstr ""
443
 
444
#: expr.c:310
445
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
446
msgstr ""
447
 
448
#: expr.c:396
449
msgid "integer constant is too large for its type"
450
msgstr ""
451
 
452
#: expr.c:408
453
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
454
msgstr ""
455
 
456
#: expr.c:490
457
msgid "missing ')' after \"defined\""
458
msgstr ""
459
 
460
#: expr.c:497
461
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
462
msgstr ""
463
 
464
#: expr.c:505
465
#, c-format
466
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
467
msgstr ""
468
 
469
#: expr.c:515
470
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
471
msgstr ""
472
 
473
#: expr.c:554
474
msgid "floating constant in preprocessor expression"
475
msgstr ""
476
 
477
#: expr.c:560
478
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
479
msgstr ""
480
 
481
#: expr.c:605
482
#, c-format
483
msgid "\"%s\" is not defined"
484
msgstr ""
485
 
486
#: expr.c:733 expr.c:762
487
#, fuzzy, c-format
488
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
489
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
490
 
491
#: expr.c:753
492
#, c-format
493
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
494
msgstr ""
495
 
496
#: expr.c:770
497
msgid "missing expression between '(' and ')'"
498
msgstr ""
499
 
500
#: expr.c:773
501
msgid "#if with no expression"
502
msgstr ""
503
 
504
#: expr.c:776
505
#, c-format
506
msgid "operator '%s' has no right operand"
507
msgstr ""
508
 
509
#: expr.c:781
510
#, c-format
511
msgid "operator '%s' has no left operand"
512
msgstr ""
513
 
514
#: expr.c:807
515
msgid " ':' without preceding '?'"
516
msgstr ""
517
 
518
#: expr.c:834
519
msgid "unbalanced stack in #if"
520
msgstr ""
521
 
522
#: expr.c:853
523
#, fuzzy, c-format
524
msgid "impossible operator '%u'"
525
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
526
 
527
#: expr.c:943
528
msgid "missing ')' in expression"
529
msgstr ""
530
 
531
#: expr.c:964
532
msgid "'?' without following ':'"
533
msgstr ""
534
 
535
#: expr.c:974
536
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
537
msgstr ""
538
 
539
#: expr.c:979
540
msgid "missing '(' in expression"
541
msgstr ""
542
 
543
#: expr.c:1011
544
#, c-format
545
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
546
msgstr ""
547
 
548
#: expr.c:1016
549
#, c-format
550
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
551
msgstr ""
552
 
553
#: expr.c:1275
554
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
555
msgstr ""
556
 
557
#: expr.c:1358
558
msgid "comma operator in operand of #if"
559
msgstr ""
560
 
561
#: expr.c:1490
562
msgid "division by zero in #if"
563
msgstr ""
564
 
565
#: files.c:402
566
msgid "NULL directory in find_file"
567
msgstr ""
568
 
569
#: files.c:440
570
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
571
msgstr ""
572
 
573
#: files.c:443
574
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
575
msgstr ""
576
 
577
#: files.c:501
578
#, c-format
579
msgid "%s is a block device"
580
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
581
 
582
#: files.c:518
583
#, c-format
584
msgid "%s is too large"
585
msgstr "%s - вельмі вялікі"
586
 
587
#: files.c:553
588
#, c-format
589
msgid "%s is shorter than expected"
590
msgstr ""
591
 
592
#: files.c:782
593
#, c-format
594
msgid "no include path in which to search for %s"
595
msgstr ""
596
 
597
#: files.c:1071
598
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
599
msgstr ""
600
 
601
#: init.c:407
602
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
603
msgstr ""
604
 
605
#: init.c:411
606
#, c-format
607
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
608
msgstr ""
609
 
610
#: init.c:418
611
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
612
msgstr ""
613
 
614
#: init.c:421
615
msgid "target char is less than 8 bits wide"
616
msgstr ""
617
 
618
#: init.c:425
619
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
620
msgstr ""
621
 
622
#: init.c:429
623
msgid "target int is narrower than target char"
624
msgstr ""
625
 
626
#: init.c:434
627
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
628
msgstr ""
629
 
630
#: init.c:438
631
#, c-format
632
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
633
msgstr ""
634
 
635
#: lex.c:271
636
msgid "backslash and newline separated by space"
637
msgstr ""
638
 
639
#: lex.c:276
640
msgid "backslash-newline at end of file"
641
msgstr ""
642
 
643
#: lex.c:291
644
#, c-format
645
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
646
msgstr ""
647
 
648
#: lex.c:298
649
#, c-format
650
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
651
msgstr ""
652
 
653
#: lex.c:344
654
msgid "\"/*\" within comment"
655
msgstr ""
656
 
657
#: lex.c:402
658
#, c-format
659
msgid "%s in preprocessing directive"
660
msgstr ""
661
 
662
#: lex.c:411
663
msgid "null character(s) ignored"
664
msgstr ""
665
 
666
#: lex.c:448
667
#, c-format
668
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
669
msgstr ""
670
 
671
#: lex.c:451
672
#, fuzzy, c-format
673
msgid "`%.*s' is not in NFC"
674
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
675
 
676
#: lex.c:539
677
#, c-format
678
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
679
msgstr ""
680
 
681
#: lex.c:547
682
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
683
msgstr ""
684
 
685
#: lex.c:647
686
msgid "null character(s) preserved in literal"
687
msgstr ""
688
 
689
#: lex.c:650
690
#, c-format
691
msgid "missing terminating %c character"
692
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
693
 
694
#: lex.c:842
695
msgid "no newline at end of file"
696
msgstr ""
697
 
698
#: lex.c:1002 traditional.c:162
699
msgid "unterminated comment"
700
msgstr "незавершаныя каментарыі"
701
 
702
#: lex.c:1013
703
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
704
msgstr ""
705
 
706
#: lex.c:1015
707
msgid "(this will be reported only once per input file)"
708
msgstr ""
709
 
710
#: lex.c:1020
711
msgid "multi-line comment"
712
msgstr ""
713
 
714
#: lex.c:1333
715
#, fuzzy, c-format
716
msgid "unspellable token %s"
717
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
718
 
719
#: line-map.c:313
720
#, c-format
721
msgid "In file included from %s:%u"
722
msgstr ""
723
 
724
#: line-map.c:331
725
#, c-format
726
msgid ""
727
",\n"
728
"                 from %s:%u"
729
msgstr ""
730
 
731
#: macro.c:83
732
#, c-format
733
msgid "macro \"%s\" is not used"
734
msgstr ""
735
 
736
#: macro.c:122 macro.c:312
737
#, c-format
738
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
739
msgstr ""
740
 
741
#: macro.c:156
742
#, fuzzy
743
msgid "could not determine file timestamp"
744
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
745
 
746
#: macro.c:253
747
#, fuzzy
748
msgid "could not determine date and time"
749
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
750
 
751
#: macro.c:416
752
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
753
msgstr ""
754
 
755
#: macro.c:466
756
#, c-format
757
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
758
msgstr ""
759
 
760
#: macro.c:538
761
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
762
msgstr ""
763
 
764
#: macro.c:543
765
#, c-format
766
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
767
msgstr ""
768
 
769
#: macro.c:548
770
#, c-format
771
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
772
msgstr ""
773
 
774
#: macro.c:659 traditional.c:675
775
#, c-format
776
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
777
msgstr ""
778
 
779
#: macro.c:762
780
#, c-format
781
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
782
msgstr ""
783
 
784
#: macro.c:1278
785
#, c-format
786
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
787
msgstr ""
788
 
789
#: macro.c:1324
790
#, c-format
791
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
792
msgstr ""
793
 
794
#: macro.c:1332
795
msgid "macro parameters must be comma-separated"
796
msgstr ""
797
 
798
#: macro.c:1349
799
msgid "parameter name missing"
800
msgstr ""
801
 
802
#: macro.c:1366
803
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
804
msgstr ""
805
 
806
#: macro.c:1371
807
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
808
msgstr ""
809
 
810
#: macro.c:1380
811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
812
msgstr ""
813
 
814
#: macro.c:1458
815
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
816
msgstr ""
817
 
818
#: macro.c:1482
819
#, fuzzy
820
msgid "missing whitespace after the macro name"
821
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
822
 
823
#: macro.c:1512
824
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
825
msgstr ""
826
 
827
#: macro.c:1531
828
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
829
msgstr ""
830
 
831
#: macro.c:1629
832
#, c-format
833
msgid "\"%s\" redefined"
834
msgstr ""
835
 
836
#: macro.c:1634
837
msgid "this is the location of the previous definition"
838
msgstr ""
839
 
840
#: macro.c:1684
841
#, c-format
842
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
843
msgstr ""
844
 
845
#: macro.c:1707
846
#, c-format
847
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
848
msgstr ""
849
 
850
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
851
msgid "while writing precompiled header"
852
msgstr ""
853
 
854
#: pch.c:467
855
#, fuzzy, c-format
856
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
857
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
858
 
859
#: pch.c:479
860
#, c-format
861
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
862
msgstr ""
863
 
864
#: pch.c:520
865
#, c-format
866
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
867
msgstr ""
868
 
869
#: pch.c:533 pch.c:696
870
msgid "while reading precompiled header"
871
msgstr ""
872
 
873
#: traditional.c:745
874
#, c-format
875
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
876
msgstr ""
877
 
878
#: traditional.c:912
879
msgid "syntax error in macro parameter list"
880
msgstr ""
881
 
882
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
883
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
884
 
885
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
886
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
887
 
888
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
889
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
890
 
891
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
892
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
893
 
894
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
895
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
896
 
897
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
898
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
899
 
900
#, fuzzy
901
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
902
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
903
 
904
#, fuzzy
905
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
906
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
907
 
908
#, fuzzy
909
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
910
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
911
 
912
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
913
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
914
 
915
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
916
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
917
 
918
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
919
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
920
 
921
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
922
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
923
 
924
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
925
#~ msgstr ""
926
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
927
#~ "           колькасьцю аргументаў"
928
 
929
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
930
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
931
 
932
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
933
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
934
 
935
#, fuzzy
936
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
937
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
938
 
939
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
940
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
941
 
942
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
943
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
944
 
945
#, fuzzy
946
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
947
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
948
 
949
#, fuzzy
950
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
951
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
952
 
953
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
954
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
955
 
956
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
957
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
958
 
959
#, fuzzy
960
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
961
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
962
 
963
#, fuzzy
964
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
965
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
966
 
967
#, fuzzy
968
#~ msgid "a parameter"
969
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
970
 
971
#, fuzzy
972
#~ msgid "a global declaration"
973
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
974
 
975
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
976
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
977
 
978
#~ msgid "this is a previous declaration"
979
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
980
 
981
#~ msgid "empty declaration"
982
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
983
 
984
#, fuzzy
985
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
986
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
987
 
988
#~ msgid "`%s' is usually a function"
989
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
990
 
991
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
992
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
993
 
994
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
995
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
996
 
997
#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
998
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
999
 
1000
#~ msgid "duplicate `%s'"
1001
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1002
 
1003
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1004
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1005
 
1006
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1007
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1008
 
1009
#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1010
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1011
 
1012
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1013
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1014
 
1015
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1016
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1017
 
1018
#~ msgid "duplicate `const'"
1019
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1020
 
1021
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1022
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1023
 
1024
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1025
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1026
 
1027
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1028
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1029
 
1030
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1031
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1032
 
1033
#, fuzzy
1034
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1035
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1036
 
1037
#~ msgid "union"
1038
#~ msgstr "аб'яднанне"
1039
 
1040
#~ msgid "structure"
1041
#~ msgstr "структура"
1042
 
1043
#~ msgid "members"
1044
#~ msgstr "члены"
1045
 
1046
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1047
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1048
 
1049
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1050
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1051
 
1052
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1053
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1054
 
1055
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1056
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1057
 
1058
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1059
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1060
 
1061
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1062
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1063
 
1064
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1065
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1066
 
1067
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1068
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1069
 
1070
#~ msgid "function does not return string type"
1071
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1072
 
1073
#~ msgid "`0' flag"
1074
#~ msgstr "'0' флаг"
1075
 
1076
#~ msgid "`O' modifier"
1077
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1078
 
1079
#~ msgid "%s does not support %s"
1080
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1081
 
1082
#~ msgid "syntax error"
1083
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1084
 
1085
#, fuzzy
1086
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1087
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1088
 
1089
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1090
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1091
 
1092
#, fuzzy
1093
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1094
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1095
 
1096
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1097
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1098
 
1099
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1100
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1101
 
1102
#~ msgid "empty body in an else-statement"
1103
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1104
 
1105
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1106
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1107
 
1108
#~ msgid "parse error"
1109
#~ msgstr "граматычная памылка"
1110
 
1111
#~ msgid "%s at end of input"
1112
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1113
 
1114
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1115
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1116
 
1117
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1118
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1119
 
1120
#~ msgid "%s before \"%s\""
1121
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
1122
 
1123
#~ msgid "%s before '%s' token"
1124
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1125
 
1126
#, fuzzy
1127
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
1128
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1129
 
1130
#, fuzzy
1131
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1132
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1133
 
1134
#, fuzzy
1135
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1136
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1137
 
1138
#, fuzzy
1139
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1140
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1141
 
1142
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1143
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1144
 
1145
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1146
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1147
 
1148
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1149
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1150
 
1151
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1152
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1153
 
1154
#~ msgid "for each function it appears in.)"
1155
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1156
 
1157
#~ msgid "too many arguments to function"
1158
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1159
 
1160
#~ msgid "too few arguments to function"
1161
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1162
 
1163
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1164
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1165
 
1166
#, fuzzy
1167
#~ msgid "wrong type argument to increment"
1168
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1169
 
1170
#, fuzzy
1171
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1172
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1173
 
1174
#~ msgid "initialization"
1175
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
1176
 
1177
#~ msgid "invalid initializer"
1178
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1179
 
1180
#~ msgid "missing initializer"
1181
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1182
 
1183
#~ msgid "return"
1184
#~ msgstr "вяртанне"
1185
 
1186
#~ msgid "called from here"
1187
#~ msgstr "выклікана адсюль"
1188
 
1189
#~ msgid "internal error"
1190
#~ msgstr "унутраная памылка"
1191
 
1192
#~ msgid "no arguments"
1193
#~ msgstr "няма аргументаў"
1194
 
1195
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1196
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1197
 
1198
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1199
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1200
 
1201
#~ msgid "[cannot find %s]"
1202
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1203
 
1204
#~ msgid "cannot find `%s'"
1205
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1206
 
1207
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
1208
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1209
 
1210
#~ msgid "cannot find `nm'"
1211
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1212
 
1213
#~ msgid "pipe"
1214
#~ msgstr "канвеер"
1215
 
1216
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1217
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1218
 
1219
#~ msgid "not found\n"
1220
#~ msgstr "не знойдзена\n"
1221
 
1222
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1223
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1224
 
1225
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1226
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1227
 
1228
#, fuzzy
1229
#~ msgid "library lib%s not found"
1230
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1231
 
1232
#~ msgid "bad magic number"
1233
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1234
 
1235
#~ msgid "bad header version"
1236
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1237
 
1238
#~ msgid "unsupported version"
1239
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1240
 
1241
#, fuzzy
1242
#~ msgid "missing binary operator"
1243
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1244
 
1245
#~ msgid "%s: Not a directory"
1246
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1247
 
1248
#, fuzzy
1249
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1250
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1251
 
1252
#, fuzzy
1253
#~ msgid "argument missing after %s"
1254
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1255
 
1256
#, fuzzy
1257
#~ msgid "output filename specified twice"
1258
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1259
 
1260
#, fuzzy
1261
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1262
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1263
 
1264
#, fuzzy
1265
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1266
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1267
 
1268
#, fuzzy
1269
#~ msgid "invalid option %s"
1270
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1271
 
1272
#~ msgid "too many input files"
1273
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1274
 
1275
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1276
#~ msgstr "%s:%d: увага: "
1277
 
1278
#~ msgid "%s: warning: "
1279
#~ msgstr "%s: увага: "
1280
 
1281
#~ msgid "%s: %s: "
1282
#~ msgstr "%s: %s: "
1283
 
1284
#, fuzzy
1285
#~ msgid "In member function `%s':"
1286
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1287
 
1288
#~ msgid "In function `%s':"
1289
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1290
 
1291
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1292
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1293
 
1294
#~ msgid "In file included from %s:%d"
1295
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1296
 
1297
#~ msgid ":\n"
1298
#~ msgstr ":\n"
1299
 
1300
#~ msgid "can't get current directory"
1301
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1302
 
1303
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1304
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1305
 
1306
#~ msgid "invalid %%-code"
1307
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1308
 
1309
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1310
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1311
 
1312
#, fuzzy
1313
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1314
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1315
 
1316
#, fuzzy
1317
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1318
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1319
 
1320
#~ msgid "-pipe not supported"
1321
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1322
 
1323
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1324
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1325
 
1326
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1327
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1328
 
1329
#~ msgid "Options:\n"
1330
#~ msgstr "Выбары:\n"
1331
 
1332
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1333
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1334
 
1335
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1336
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1337
 
1338
#, fuzzy
1339
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1340
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1341
 
1342
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1343
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1344
 
1345
#, fuzzy
1346
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
1347
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1348
 
1349
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
1350
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1351
 
1352
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1353
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1354
 
1355
#, fuzzy
1356
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1357
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1358
 
1359
#~ msgid "%s\n"
1360
#~ msgstr "%s\n"
1361
 
1362
#, fuzzy
1363
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1364
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1365
 
1366
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1367
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1368
 
1369
#~ msgid "programs: %s\n"
1370
#~ msgstr "праграмы: %s\n"
1371
 
1372
#~ msgid "libraries: %s\n"
1373
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1374
 
1375
#~ msgid ""
1376
#~ "\n"
1377
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1378
#~ msgstr ""
1379
#~ "\n"
1380
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1381
 
1382
#~ msgid "gcc version %s\n"
1383
#~ msgstr "версія gcc %s\n"
1384
 
1385
#, fuzzy
1386
#~ msgid "no input files"
1387
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1388
 
1389
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1390
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1391
 
1392
#~ msgid "language %s not recognized"
1393
#~ msgstr "мова %s не распазнана"
1394
 
1395
#, fuzzy
1396
#~ msgid "internal gcc abort"
1397
#~ msgstr "унутраная памылка"
1398
 
1399
#, fuzzy
1400
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1401
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1402
 
1403
#, fuzzy
1404
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1405
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1406
 
1407
#, fuzzy
1408
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1409
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1410
 
1411
#, fuzzy
1412
#~ msgid ""
1413
#~ "\n"
1414
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1415
#~ "%s.\n"
1416
#~ msgstr ""
1417
#~ "\n"
1418
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1419
 
1420
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1421
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1422
 
1423
#~ msgid "can't open %s"
1424
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1425
 
1426
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
1427
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1428
 
1429
#~ msgid "%s: internal abort\n"
1430
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1431
 
1432
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1433
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1434
 
1435
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1436
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1437
 
1438
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1439
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1440
 
1441
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1442
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1443
 
1444
#~ msgid ""
1445
#~ "\n"
1446
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1447
#~ msgstr ""
1448
#~ "\n"
1449
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1450
 
1451
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1452
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1453
 
1454
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1455
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1456
 
1457
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1458
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1459
 
1460
#~ msgid "floating point overflow"
1461
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1462
 
1463
#~ msgid "unknown register name: %s"
1464
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1465
 
1466
#, fuzzy
1467
#~ msgid "could not find a spill register"
1468
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1469
 
1470
#, fuzzy
1471
#~ msgid "unrecognizable insn:"
1472
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1473
 
1474
#, fuzzy
1475
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1476
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1477
 
1478
#, fuzzy
1479
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
1480
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1481
 
1482
#~ msgid "unused variable `%s'"
1483
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1484
 
1485
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1486
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1487
 
1488
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1489
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1490
 
1491
#~ msgid "Enable exception handling"
1492
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1493
 
1494
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1495
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1496
 
1497
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
1498
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1499
 
1500
#, fuzzy
1501
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1502
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1503
 
1504
#, fuzzy
1505
#~ msgid "invalid option `%s'"
1506
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1507
 
1508
#, fuzzy
1509
#~ msgid "internal error: %s"
1510
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1511
 
1512
#~ msgid ""
1513
#~ "\n"
1514
#~ "Language specific options:\n"
1515
#~ msgstr ""
1516
#~ "\n"
1517
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1518
 
1519
#~ msgid ""
1520
#~ "\n"
1521
#~ " Options for %s:\n"
1522
#~ msgstr ""
1523
#~ "\n"
1524
#~ " Выбары для %s:\n"
1525
 
1526
#, fuzzy
1527
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
1528
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1529
 
1530
#, fuzzy
1531
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1532
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1533
 
1534
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1535
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1536
 
1537
#~ msgid "invalid --param option: %s"
1538
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1539
 
1540
#~ msgid ""
1541
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1542
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1543
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1544
#~ msgstr ""
1545
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1546
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1547
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1548
 
1549
#~ msgid "options enabled: "
1550
#~ msgstr "выбары ўключаны:"
1551
 
1552
#~ msgid "can't open %s for writing"
1553
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1554
 
1555
#, fuzzy
1556
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1557
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1558
 
1559
#, fuzzy
1560
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1561
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1562
 
1563
#, fuzzy
1564
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1565
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1566
 
1567
#, fuzzy
1568
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1569
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1570
 
1571
#~ msgid "error writing to %s"
1572
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1573
 
1574
#, fuzzy
1575
#~ msgid "invalid character constant in #if"
1576
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1577
 
1578
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1579
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1580
 
1581
#~ msgid "#error%.*s"
1582
#~ msgstr "#памылка%.*s"
1583
 
1584
#~ msgid "#warning%.*s"
1585
#~ msgstr "#увага%.*s"
1586
 
1587
#~ msgid "unbalanced #endif"
1588
#~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1589
 
1590
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
1591
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1592
 
1593
#~ msgid "optimization turned on"
1594
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1595
 
1596
#~ msgid "optimization turned off"
1597
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1598
 
1599
#~ msgid "invalid %%Q value"
1600
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1601
 
1602
#~ msgid "invalid %%C value"
1603
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1604
 
1605
#~ msgid "invalid %%N value"
1606
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1607
 
1608
#~ msgid "invalid %%M value"
1609
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1610
 
1611
#~ msgid "invalid %%m value"
1612
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1613
 
1614
#~ msgid "invalid %%L value"
1615
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1616
 
1617
#~ msgid "invalid %%O value"
1618
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1619
 
1620
#~ msgid "invalid %%P value"
1621
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1622
 
1623
#~ msgid "invalid %%V value"
1624
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1625
 
1626
#, fuzzy
1627
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1628
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1629
 
1630
#, fuzzy
1631
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1632
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1633
 
1634
#~ msgid "invalid %%H value"
1635
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1636
 
1637
#, fuzzy
1638
#~ msgid "invalid %%J value"
1639
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1640
 
1641
#~ msgid "invalid %%r value"
1642
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1643
 
1644
#~ msgid "invalid %%R value"
1645
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1646
 
1647
#~ msgid "invalid %%h value"
1648
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1649
 
1650
#~ msgid "invalid %%U value"
1651
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1652
 
1653
#~ msgid "invalid %%s value"
1654
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1655
 
1656
#~ msgid "invalid %%E value"
1657
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1658
 
1659
#~ msgid "invalid %%xn code"
1660
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1661
 
1662
#~ msgid "Use hardware fp"
1663
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1664
 
1665
#~ msgid "Do not use hardware fp"
1666
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1667
 
1668
#, fuzzy
1669
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1670
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1671
 
1672
#, fuzzy
1673
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
1674
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1675
 
1676
#, fuzzy
1677
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1678
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1679
 
1680
#, fuzzy
1681
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
1682
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1683
 
1684
#, fuzzy
1685
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
1686
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1687
 
1688
#, fuzzy
1689
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1690
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1691
 
1692
#, fuzzy
1693
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1694
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1695
 
1696
#, fuzzy
1697
#~ msgid "invalid insn:"
1698
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1699
 
1700
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
1701
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1702
 
1703
#~ msgid "unrecognized address"
1704
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1705
 
1706
#, fuzzy
1707
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
1708
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1709
 
1710
#, fuzzy
1711
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1712
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1713
 
1714
#, fuzzy
1715
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1716
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1717
 
1718
#, fuzzy
1719
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1720
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1721
 
1722
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1723
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1724
 
1725
#, fuzzy
1726
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1727
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1728
 
1729
#, fuzzy
1730
#~ msgid "Generate code for near calls"
1731
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1732
 
1733
#, fuzzy
1734
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
1735
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1736
 
1737
#, fuzzy
1738
#~ msgid "Generate code for near jumps"
1739
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1740
 
1741
#, fuzzy
1742
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1743
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1744
 
1745
#, fuzzy
1746
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1747
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1748
 
1749
#, fuzzy
1750
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1751
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1752
 
1753
#, fuzzy
1754
#~ msgid "Generate code for memory map1"
1755
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1756
 
1757
#, fuzzy
1758
#~ msgid "Generate code for memory map2"
1759
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1760
 
1761
#, fuzzy
1762
#~ msgid "Generate code for memory map3"
1763
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1764
 
1765
#, fuzzy
1766
#~ msgid "Generate code for memory map4"
1767
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1768
 
1769
#, fuzzy
1770
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1771
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1772
 
1773
#~ msgid "Do not generate char instructions"
1774
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1775
 
1776
#, fuzzy
1777
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1778
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1779
 
1780
#, fuzzy
1781
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
1782
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1783
 
1784
#, fuzzy
1785
#~ msgid "unknown insn mode"
1786
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1787
 
1788
#, fuzzy
1789
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1790
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1791
 
1792
#~ msgid "Create GUI application"
1793
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1794
 
1795
#~ msgid "Create console application"
1796
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1797
 
1798
#~ msgid "Generate code for a DLL"
1799
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1800
 
1801
#~ msgid "Generate code for given CPU"
1802
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1803
 
1804
#~ msgid "Use given assembler dialect"
1805
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1806
 
1807
#~ msgid "Generate ELF output"
1808
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1809
 
1810
#~ msgid "Generate code for GNU as"
1811
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1812
 
1813
#~ msgid "Generate code for Intel as"
1814
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1815
 
1816
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
1817
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1818
 
1819
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
1820
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1821
 
1822
#~ msgid "Generate code without GP reg"
1823
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1824
 
1825
#, fuzzy
1826
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1827
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1828
 
1829
#, fuzzy
1830
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
1831
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1832
 
1833
#, fuzzy
1834
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
1835
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1836
 
1837
#, fuzzy
1838
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1839
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1840
 
1841
#, fuzzy
1842
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
1843
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1844
 
1845
#~ msgid "bad address"
1846
#~ msgstr "дрэнны адрас"
1847
 
1848
#, fuzzy
1849
#~ msgid "lo_sum not of register"
1850
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1851
 
1852
#, fuzzy
1853
#~ msgid "invalid register in the instruction"
1854
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1855
 
1856
#, fuzzy
1857
#~ msgid "invalid rotate insn"
1858
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1859
 
1860
#~ msgid "Generate code for a 68020"
1861
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1862
 
1863
#~ msgid "Generate code for a 68000"
1864
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1865
 
1866
#, fuzzy
1867
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1868
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1869
 
1870
#, fuzzy
1871
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1872
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1873
 
1874
#, fuzzy
1875
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1876
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1877
 
1878
#, fuzzy
1879
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1880
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1881
 
1882
#~ msgid "Generate code for a 68881"
1883
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1884
 
1885
#~ msgid "Generate code for a 68030"
1886
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1887
 
1888
#~ msgid "Generate code for a 68040"
1889
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1890
 
1891
#~ msgid "Generate code for a 68060"
1892
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1893
 
1894
#~ msgid "Generate code for a 520X"
1895
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1896
 
1897
#~ msgid "Generate code for a 68851"
1898
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1899
 
1900
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1901
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1902
 
1903
#~ msgid "Generate code for a 68302"
1904
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1905
 
1906
#~ msgid "Generate code for a 68332"
1907
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1908
 
1909
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
1910
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1911
 
1912
#~ msgid "invalid %%x/X value"
1913
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1914
 
1915
#~ msgid "invalid %%o value"
1916
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1917
 
1918
#, fuzzy
1919
#~ msgid "invalid %%s/S value"
1920
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1921
 
1922
#, fuzzy
1923
#~ msgid "invalid %%P operand"
1924
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1925
 
1926
#, fuzzy
1927
#~ msgid "invalid %%D value"
1928
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1929
 
1930
#, fuzzy
1931
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1932
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1933
 
1934
#, fuzzy
1935
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1936
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1937
 
1938
#, fuzzy
1939
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
1940
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1941
 
1942
#, fuzzy
1943
#~ msgid "can't rewind temp file"
1944
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1945
 
1946
#, fuzzy
1947
#~ msgid "can't write to output file"
1948
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1949
 
1950
#, fuzzy
1951
#~ msgid "can't read from temp file"
1952
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1953
 
1954
#, fuzzy
1955
#~ msgid "can't close temp file"
1956
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1957
 
1958
#~ msgid "Use GNU as"
1959
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1960
 
1961
#~ msgid "Use symbolic register names"
1962
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1963
 
1964
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
1965
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1966
 
1967
#~ msgid "Output compiler statistics"
1968
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1969
 
1970
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
1971
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1972
 
1973
#~ msgid "Use hardware floating point"
1974
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1975
 
1976
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1977
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1978
 
1979
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1980
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1981
 
1982
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
1983
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1984
 
1985
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
1986
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1987
 
1988
#~ msgid "Use Irix PIC"
1989
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1990
 
1991
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
1992
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1993
 
1994
#~ msgid "Use OSF PIC"
1995
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1996
 
1997
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
1998
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1999
 
2000
#~ msgid "Optimize for 3900"
2001
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2002
 
2003
#~ msgid "Optimize for 4650"
2004
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2005
 
2006
#, fuzzy
2007
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2008
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2009
 
2010
#~ msgid "Target the AM33 processor"
2011
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2012
 
2013
#~ msgid "Don't use hardware fp"
2014
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2015
 
2016
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2017
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2018
 
2019
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2020
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2021
 
2022
#~ msgid "Optimize for 32032"
2023
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2024
 
2025
#~ msgid "Do not use register sb"
2026
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2027
 
2028
#, fuzzy
2029
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2030
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2031
 
2032
#~ msgid "Use 32 bit int"
2033
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2034
 
2035
#~ msgid "Use 16 bit int"
2036
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2037
 
2038
#~ msgid "Use 32 bit float"
2039
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2040
 
2041
#~ msgid "Use 64 bit float"
2042
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2043
 
2044
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2045
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2046
 
2047
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2048
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2049
 
2050
#, fuzzy
2051
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2052
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2053
 
2054
#, fuzzy
2055
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2056
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2057
 
2058
#, fuzzy
2059
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2060
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2061
 
2062
#, fuzzy
2063
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2064
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2065
 
2066
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2067
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2068
 
2069
#~ msgid "Don't use EABI"
2070
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2071
 
2072
#~ msgid "Use alternate register names"
2073
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2074
 
2075
#~ msgid "Don't use alternate register names"
2076
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2077
 
2078
#, fuzzy
2079
#~ msgid "Don't use bras"
2080
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2081
 
2082
#, fuzzy
2083
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2084
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2085
 
2086
#, fuzzy
2087
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2088
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2089
 
2090
#~ msgid "invalid %%Y operand"
2091
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2092
 
2093
#~ msgid "invalid %%A operand"
2094
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2095
 
2096
#~ msgid "invalid %%B operand"
2097
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2098
 
2099
#~ msgid "invalid %%c operand"
2100
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2101
 
2102
#~ msgid "invalid %%C operand"
2103
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2104
 
2105
#~ msgid "invalid %%d operand"
2106
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2107
 
2108
#~ msgid "invalid %%D operand"
2109
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2110
 
2111
#~ msgid "invalid %%f operand"
2112
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2113
 
2114
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2115
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2116
 
2117
#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2118
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2119
 
2120
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
2121
#~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2122
 
2123
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
2124
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2125
 
2126
#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2127
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2128
 
2129
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2130
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2131
 
2132
#~ msgid "%s=%s is too large"
2133
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2134
 
2135
#~ msgid "invalid mask"
2136
#~ msgstr "нерэчаісная маска"
2137
 
2138
#~ msgid "invalid address"
2139
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2140
 
2141
#, fuzzy
2142
#~ msgid "no register in address"
2143
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2144
 
2145
#, fuzzy
2146
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2147
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2148
 
2149
#, fuzzy
2150
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2151
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2152
 
2153
#, fuzzy
2154
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2155
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2156
 
2157
#, fuzzy
2158
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2159
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2160
 
2161
#, fuzzy
2162
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2163
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2164
 
2165
#, fuzzy
2166
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2167
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2168
 
2169
#, fuzzy
2170
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2171
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2172
 
2173
#, fuzzy
2174
#~ msgid "duplicate member `%D'"
2175
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2176
 
2177
#, fuzzy
2178
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2179
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2180
 
2181
#, fuzzy
2182
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2183
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2184
 
2185
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
2186
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2187
 
2188
#, fuzzy
2189
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2190
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2191
 
2192
#, fuzzy
2193
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2194
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2195
 
2196
#, fuzzy
2197
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2198
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2199
 
2200
#, fuzzy
2201
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
2202
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2203
 
2204
#~ msgid "declaration of `%#D'"
2205
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2206
 
2207
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2208
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2209
 
2210
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2211
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2212
 
2213
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
2214
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2215
 
2216
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
2217
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2218
 
2219
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
2220
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2221
 
2222
#, fuzzy
2223
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2224
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2225
 
2226
#, fuzzy
2227
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2228
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2229
 
2230
#~ msgid "new declaration `%#D'"
2231
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2232
 
2233
#, fuzzy
2234
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2235
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2236
 
2237
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2238
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2239
 
2240
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
2241
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2242
 
2243
#, fuzzy
2244
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2245
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2246
 
2247
#, fuzzy
2248
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2249
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2250
 
2251
#, fuzzy
2252
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2253
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2254
 
2255
#, fuzzy
2256
#~ msgid "prototype for `%#D'"
2257
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2258
 
2259
#, fuzzy
2260
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2261
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2262
 
2263
#, fuzzy
2264
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2265
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2266
 
2267
#, fuzzy
2268
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
2269
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2270
 
2271
#, fuzzy
2272
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
2273
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2274
 
2275
#, fuzzy
2276
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2277
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2278
 
2279
#, fuzzy
2280
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2281
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2282
 
2283
#, fuzzy
2284
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2285
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2286
 
2287
#~ msgid "as `%D'"
2288
#~ msgstr "як `%D'"
2289
 
2290
#, fuzzy
2291
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2292
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2293
 
2294
#, fuzzy
2295
#~ msgid "global declaration `%#D'"
2296
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2297
 
2298
#, fuzzy
2299
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2300
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2301
 
2302
#, fuzzy
2303
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2304
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2305
 
2306
#, fuzzy
2307
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2308
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2309
 
2310
#, fuzzy
2311
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2312
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2313
 
2314
#, fuzzy
2315
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2316
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2317
 
2318
#~ msgid "  from here"
2319
#~ msgstr " адсюль"
2320
 
2321
#, fuzzy
2322
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2323
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2324
 
2325
#, fuzzy
2326
#~ msgid "duplicate label `%D'"
2327
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2328
 
2329
#~ msgid "invalid use of `%D'"
2330
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2331
 
2332
#, fuzzy
2333
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2334
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2335
 
2336
#, fuzzy
2337
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2338
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2339
 
2340
#, fuzzy
2341
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2342
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2343
 
2344
#, fuzzy
2345
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2346
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2347
 
2348
#~ msgid "array size missing in `%D'"
2349
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2350
 
2351
#~ msgid "zero-size array `%D'"
2352
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2353
 
2354
#, fuzzy
2355
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
2356
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2357
 
2358
#, fuzzy
2359
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
2360
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2361
 
2362
#, fuzzy
2363
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2364
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2365
 
2366
#, fuzzy
2367
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2368
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2369
 
2370
#, fuzzy
2371
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2372
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2373
 
2374
#~ msgid "`main' must return `int'"
2375
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2376
 
2377
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2378
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2379
 
2380
#, fuzzy
2381
#~ msgid "size of array has non-integer type"
2382
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2383
 
2384
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
2385
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2386
 
2387
#~ msgid "size of array is negative"
2388
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2389
 
2390
#, fuzzy
2391
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2392
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2393
 
2394
#, fuzzy
2395
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2396
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2397
 
2398
#, fuzzy
2399
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2400
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2401
 
2402
#~ msgid "invalid declarator"
2403
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2404
 
2405
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2406
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2407
 
2408
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2409
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2410
 
2411
#, fuzzy
2412
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2413
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2414
 
2415
#, fuzzy
2416
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2417
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2418
 
2419
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2420
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2421
 
2422
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2423
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2424
 
2425
#, fuzzy
2426
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2427
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2428
 
2429
#, fuzzy
2430
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
2431
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2432
 
2433
#~ msgid "invalid use of `::'"
2434
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2435
 
2436
#, fuzzy
2437
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2438
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2439
 
2440
#, fuzzy
2441
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2442
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2443
 
2444
#, fuzzy
2445
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2446
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2447
 
2448
#, fuzzy
2449
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2450
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2451
 
2452
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2453
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2454
 
2455
#, fuzzy
2456
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2457
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2458
 
2459
#, fuzzy
2460
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2461
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2462
 
2463
#, fuzzy
2464
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2465
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2466
 
2467
#~ msgid "previous definition here"
2468
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2469
 
2470
#, fuzzy
2471
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2472
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2473
 
2474
#, fuzzy
2475
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2476
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2477
 
2478
#, fuzzy
2479
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2480
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2481
 
2482
#, fuzzy
2483
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
2484
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2485
 
2486
#, fuzzy
2487
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2488
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2489
 
2490
#, fuzzy
2491
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2492
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2493
 
2494
#, fuzzy
2495
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
2496
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2497
 
2498
#, fuzzy
2499
#~ msgid "invalid data member initialization"
2500
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2501
 
2502
#, fuzzy
2503
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2504
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2505
 
2506
#, fuzzy
2507
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2508
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2509
 
2510
#, fuzzy
2511
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2512
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2513
 
2514
#, fuzzy
2515
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
2516
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2517
 
2518
#, fuzzy
2519
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2520
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2521
 
2522
#, fuzzy
2523
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2524
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2525
 
2526
#, fuzzy
2527
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2528
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2529
 
2530
#, fuzzy
2531
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2532
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2533
 
2534
#, fuzzy
2535
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
2536
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2537
 
2538
#, fuzzy
2539
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
2540
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2541
 
2542
#, fuzzy
2543
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
2544
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2545
 
2546
#, fuzzy
2547
#~ msgid "bad array initializer"
2548
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2549
 
2550
#, fuzzy
2551
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2552
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2553
 
2554
#, fuzzy
2555
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2556
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2557
 
2558
#, fuzzy
2559
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
2560
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2561
 
2562
#, fuzzy
2563
#~ msgid "no method `%T::%D'"
2564
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2565
 
2566
#, fuzzy
2567
#~ msgid "can't find class$"
2568
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2569
 
2570
#, fuzzy
2571
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2572
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2573
 
2574
#, fuzzy
2575
#~ msgid "`%D' not defined"
2576
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2577
 
2578
#, fuzzy
2579
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2580
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2581
 
2582
#, fuzzy
2583
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2584
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2585
 
2586
#, fuzzy
2587
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2588
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2589
 
2590
#, fuzzy
2591
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2592
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2593
 
2594
#, fuzzy
2595
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2596
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2597
 
2598
#, fuzzy
2599
#~ msgid "`%D' is not a function template"
2600
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2601
 
2602
#, fuzzy
2603
#~ msgid "no default argument for `%D'"
2604
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2605
 
2606
#, fuzzy
2607
#~ msgid "`%T' is not a template type"
2608
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2609
 
2610
#~ msgid "previous declaration `%D'"
2611
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "template parameter `%#D'"
2615
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "provided for `%D'"
2619
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "template argument %d is invalid"
2623
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "for template declaration `%D'"
2627
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2628
 
2629
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2630
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2631
 
2632
#~ msgid "in declaration `%D'"
2633
#~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2634
 
2635
#, fuzzy
2636
#~ msgid "explicit specialization here"
2637
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2638
 
2639
#, fuzzy
2640
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2641
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2642
 
2643
#, fuzzy
2644
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2645
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2646
 
2647
#, fuzzy
2648
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2649
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2650
 
2651
#, fuzzy
2652
#~ msgid "base initializer for `%T'"
2653
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2654
 
2655
#~ msgid "%s before `%s'"
2656
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
2657
 
2658
#~ msgid "%s before `%c'"
2659
#~ msgstr "%s перад '%c'"
2660
 
2661
#~ msgid "%s before `\\%o'"
2662
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2663
 
2664
#~ msgid "%s before `%s' token"
2665
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2666
 
2667
#, fuzzy
2668
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2669
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2670
 
2671
#, fuzzy
2672
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2673
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2674
 
2675
#, fuzzy
2676
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2677
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2678
 
2679
#, fuzzy
2680
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2681
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2682
 
2683
#, fuzzy
2684
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2685
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2686
 
2687
#, fuzzy
2688
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2689
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2690
 
2691
#, fuzzy
2692
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2693
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2694
 
2695
#, fuzzy
2696
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2697
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2698
 
2699
#, fuzzy
2700
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2701
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2702
 
2703
#, fuzzy
2704
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2705
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2706
 
2707
#~ msgid "invalid use of `%T'"
2708
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2709
 
2710
#, fuzzy
2711
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
2712
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2713
 
2714
#, fuzzy
2715
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2716
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2717
 
2718
#, fuzzy
2719
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2720
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2721
 
2722
#, fuzzy
2723
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2724
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2725
 
2726
#~ msgid "warning:"
2727
#~ msgstr "увага:"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "In statement function"
2731
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2732
 
2733
#~ msgid "argument to `%s' missing"
2734
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2735
 
2736
#, fuzzy
2737
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2738
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2739
 
2740
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2741
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2742
 
2743
#, fuzzy
2744
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2745
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2746
 
2747
#, fuzzy
2748
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2749
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2750
 
2751
#, fuzzy
2752
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2753
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2754
 
2755
#, fuzzy
2756
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2757
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2758
 
2759
#, fuzzy
2760
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2761
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2762
 
2763
#, fuzzy
2764
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2765
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2766
 
2767
#, fuzzy
2768
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2769
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2770
 
2771
#, fuzzy
2772
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2773
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2774
 
2775
#~ msgid "In function"
2776
#~ msgstr "У функцыі"
2777
 
2778
#~ msgid "In program"
2779
#~ msgstr "У праграме"
2780
 
2781
#~ msgid "In construct"
2782
#~ msgstr "У канструкцыі"
2783
 
2784
#~ msgid "field '%s' not found in class"
2785
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2786
 
2787
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2788
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2789
 
2790
#~ msgid "method '%s' not found in class"
2791
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2792
 
2793
#~ msgid "failed to find class '%s'"
2794
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2795
 
2796
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2797
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2798
 
2799
#, fuzzy
2800
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2801
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2802
 
2803
#, fuzzy
2804
#~ msgid "can't expand %s"
2805
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2806
 
2807
#~ msgid "can't close %s"
2808
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2809
 
2810
#~ msgid "cannot find file for class %s"
2811
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2812
 
2813
#~ msgid "no input file specified"
2814
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2815
 
2816
#~ msgid "can't close input file %s"
2817
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2818
 
2819
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
2820
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2821
 
2822
#, fuzzy
2823
#~ msgid "field initializer type mismatch"
2824
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2825
 
2826
#~ msgid "can't create directory %s"
2827
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2828
 
2829
#~ msgid "can't open output file `%s'"
2830
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2831
 
2832
#~ msgid "file not found `%s'"
2833
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2834
 
2835
#~ msgid "cannot create temporary file"
2836
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2837
 
2838
#, fuzzy
2839
#~ msgid "can't mangle %s"
2840
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2841
 
2842
#~ msgid "Missing name"
2843
#~ msgstr "Прапушчана назва"
2844
 
2845
#~ msgid "Missing class name"
2846
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2847
 
2848
#~ msgid "Invalid declaration"
2849
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2850
 
2851
#~ msgid "Missing identifier"
2852
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2853
 
2854
#~ msgid "unregistered operator %s"
2855
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2859
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2863
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2867
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2868
 
2869
#~ msgid "cannot find class `%s'"
2870
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2871
 
2872
#~ msgid "class `%s' already exists"
2873
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2874
 
2875
#, fuzzy
2876
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2877
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2878
 
2879
#, fuzzy
2880
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2881
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2882
 
2883
#, fuzzy
2884
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
2885
#~ msgstr "не магу знайсці метад."
2886
 
2887
#, fuzzy
2888
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2889
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2890
 
2891
#~ msgid "cannot find method"
2892
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2893
 
2894
#, fuzzy
2895
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2896
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2897
 
2898
#, fuzzy
2899
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2900
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2901
 
2902
#, fuzzy
2903
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2904
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2905
 
2906
#~ msgid "-pipe is not supported"
2907
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2908
 
2909
#~ msgid "-mhard-float not supported"
2910
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.