OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [gcc-4.2.2/] [libcpp/] [po/] [da.po] - Blame information for rev 816

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Danish version of GCC strings.
2
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ole Laursen , 2001, 02, 03.
4
#
5
# Konventioner:
6
#
7
# ABI -> binær grænseflade
8
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9
# access -> tilgangs-
10
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11
# ambigeous -> tvetydig
12
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13
# array -> tabel
14
# assembler -> maskinkodeoversætter
15
# assertion -> postulat
16
# attribute -> egenskab
17
# base class -> stamklasse
18
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19
# braces -> krøllede paranteser
20
# braced-group -> sætningsblok
21
# branch -> forgrening
22
# buffer -> mellemlager
23
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25
# conflicting -> modstridende
26
# convert -> konvertere, omdanne
27
# declared -> erklæret
28
# defaults to -> antages at være
29
# dereference -> følge
30
# discard -> fjerne
31
# discard -> kassere
32
# driver -> styringsprogram
33
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34
# edge list -> kantliste
35
# elt -> udtrykstræ
36
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37
# endianness -> endethed
38
# exception handling -> håndtering af undtagelser
39
# excess -> for mange
40
# expansion -> udfoldning
41
# extra -> (ret ofte) overskydende
42
# floating point -> kommatal
43
# formals -> parametre
44
# format string -> formateringsstreng
45
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46
# frame table -> rammetabel
47
# friend -> ven(ne-)
48
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49
# hard register -> hardware-register
50
# have no effect -> udvirker intet
51
# identifier -> kaldenavn
52
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
53
# incomplete -> ufuldstændig
54
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
55
# initializer -> startværdi
56
# initializer list -> klargøringsliste
57
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58
# instance -> instans (fx af en klasse)
59
# issue (fx warnings) -> fremkom med
60
# iterator -> løkkevariabel
61
# junk -> ragelse
62
# keyword -> reserveret ord
63
# label -> etiket
64
# linking -> sammenkædning
65
# lvalue -> venstreværdi
66
# macro -> makro
67
# malformed -> forkert udformet, misdannet
68
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69
# mismatch -> passer ikke med
70
# mmap -> indlæse
71
# modifier, qualifier -> modifikation
72
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
73
# newline -> linjeskift
74
# non-numeric -> ikke et tal
75
# null character -> nultegn
76
# null pointer -> nul[-]henvisning
77
# offset -> forskydning
78
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80
# overflow -> (til tider) løber over
81
# overlap -> [interval]sammenfald
82
# overloading -> flertydiggørelse
83
# padding -> udfylning
84
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85
# pointer -> henvisning[svariabel]
86
# preprocessor -> præprocessor
87
# profiling -> profilering
88
# promote -> forfremme
89
# request -> (til tider) forespørgsel
90
# return -> returnerer
91
# schedule -> planlæg
92
# scope -> virkningsfelt
93
# shadowing -> skygger for
94
# shift -> skift
95
# specified -> (oftest) angivet
96
# specifier -> anvisning, angivelse
97
# stab -> stik (?)
98
# statement -> sætning
99
# storage class -> lagringsklasse
100
# strict -> nøje
101
# string -> streng
102
# subscript -> indeks, opslag
103
# target -> mål[arkitektur]
104
# template -> skabelon
105
# thrown -> kastet
106
# token -> symbol
107
# top-level -> øverste niveau
108
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109
# undefine -> glemme definitionen
110
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111
# underscore -> understreg
112
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113
# unsigned -> uden fortegn
114
# varargs -> variable parameterlister
115
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117
# vtable -> virtuel tabel
118
# wide character -> bredtegn
119
# white space -> mellemrum
120
# whitespace -> mellemrum
121
#
122
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125
# - der er jo masser af plads at tage af.
126
#
127
msgid ""
128
msgstr ""
129
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
132
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133
"Last-Translator: Ole Laursen \n"
134
"Language-Team: Danish \n"
135
"MIME-Version: 1.0\n"
136
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
138
 
139
#: charset.c:654
140
#, fuzzy, c-format
141
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
143
 
144
#: charset.c:657
145
msgid "iconv_open"
146
msgstr ""
147
 
148
#: charset.c:665
149
#, c-format
150
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151
msgstr ""
152
 
153
#: charset.c:742
154
#, fuzzy, c-format
155
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156
msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
157
 
158
#: charset.c:759 charset.c:1352
159
msgid "converting to execution character set"
160
msgstr ""
161
 
162
#: charset.c:765
163
#, c-format
164
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165
msgstr ""
166
 
167
#: charset.c:889
168
#, c-format
169
msgid "Character %x might not be NFKC"
170
msgstr ""
171
 
172
#: charset.c:949
173
#, fuzzy
174
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
175
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
176
 
177
#: charset.c:952
178
#, c-format
179
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
180
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
181
 
182
#: charset.c:961
183
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
184
msgstr ""
185
 
186
#: charset.c:986
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "incomplete universal character name %.*s"
189
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
190
 
191
#: charset.c:998
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "%.*s is not a valid universal character"
194
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
195
 
196
#: charset.c:1008 lex.c:472
197
#, fuzzy
198
msgid "'$' in identifier or number"
199
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
200
 
201
#: charset.c:1018
202
#, fuzzy, c-format
203
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
204
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
205
 
206
#: charset.c:1022
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
209
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
210
 
211
#: charset.c:1056 charset.c:1571
212
#, fuzzy
213
msgid "converting UCN to source character set"
214
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
215
 
216
#: charset.c:1060
217
#, fuzzy
218
msgid "converting UCN to execution character set"
219
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
220
 
221
#: charset.c:1132
222
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
223
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
224
 
225
#: charset.c:1149
226
msgid "\\x used with no following hex digits"
227
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
228
 
229
#: charset.c:1156
230
msgid "hex escape sequence out of range"
231
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
232
 
233
#: charset.c:1195
234
msgid "octal escape sequence out of range"
235
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
236
 
237
#: charset.c:1263
238
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
239
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
240
 
241
#: charset.c:1270
242
#, c-format
243
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
244
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
245
 
246
#: charset.c:1278
247
#, c-format
248
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
249
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
250
 
251
#: charset.c:1286
252
#, fuzzy, c-format
253
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
254
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
255
 
256
#: charset.c:1293
257
#, fuzzy
258
msgid "converting escape sequence to execution character set"
259
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
260
 
261
#: charset.c:1415 charset.c:1478
262
msgid "character constant too long for its type"
263
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
264
 
265
#: charset.c:1418
266
msgid "multi-character character constant"
267
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
268
 
269
#: charset.c:1510
270
msgid "empty character constant"
271
msgstr "tom tegnkonstant"
272
 
273
#: charset.c:1612
274
#, fuzzy, c-format
275
msgid "failure to convert %s to %s"
276
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
277
 
278
#: directives.c:214 directives.c:240
279
#, c-format
280
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
281
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
282
 
283
#: directives.c:343
284
#, c-format
285
msgid "#%s is a GCC extension"
286
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
287
 
288
#: directives.c:355
289
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
290
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
291
 
292
#: directives.c:358
293
#, c-format
294
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
295
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
296
 
297
#: directives.c:362
298
#, c-format
299
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
300
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
301
 
302
#: directives.c:388
303
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
304
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
305
 
306
#: directives.c:408
307
msgid "style of line directive is a GCC extension"
308
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
309
 
310
#: directives.c:458
311
#, c-format
312
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
313
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
314
 
315
#: directives.c:524
316
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
317
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
318
 
319
#: directives.c:530
320
#, c-format
321
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
322
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
323
 
324
#: directives.c:533
325
#, c-format
326
msgid "no macro name given in #%s directive"
327
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
328
 
329
#: directives.c:536
330
msgid "macro names must be identifiers"
331
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
332
 
333
#: directives.c:577
334
#, c-format
335
msgid "undefining \"%s\""
336
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
337
 
338
#: directives.c:632
339
msgid "missing terminating > character"
340
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
341
 
342
#: directives.c:687
343
#, c-format
344
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
345
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller "
346
 
347
#: directives.c:727
348
#, fuzzy, c-format
349
msgid "empty filename in #%s"
350
msgstr "tomt filnavn i #%s"
351
 
352
#: directives.c:737
353
msgid "#include nested too deeply"
354
msgstr "#include indlejret for dybt"
355
 
356
#: directives.c:778
357
msgid "#include_next in primary source file"
358
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
359
 
360
#: directives.c:804
361
#, c-format
362
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
363
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
364
 
365
#: directives.c:856
366
#, c-format
367
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
368
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
369
 
370
#: directives.c:862
371
msgid "line number out of range"
372
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
373
 
374
#: directives.c:875 directives.c:952
375
#, c-format
376
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
377
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
378
 
379
#: directives.c:912
380
#, c-format
381
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
382
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
383
 
384
#: directives.c:1014
385
#, fuzzy, c-format
386
msgid "invalid #%s directive"
387
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
388
 
389
#: directives.c:1077
390
#, c-format
391
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
392
msgstr ""
393
 
394
#: directives.c:1086
395
#, fuzzy, c-format
396
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
397
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
398
 
399
#: directives.c:1104
400
#, c-format
401
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
402
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
403
 
404
#: directives.c:1107
405
#, c-format
406
msgid "#pragma %s %s is already registered"
407
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
408
 
409
#: directives.c:1110
410
#, c-format
411
msgid "#pragma %s is already registered"
412
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
413
 
414
#: directives.c:1140
415
msgid "registering pragma with NULL handler"
416
msgstr ""
417
 
418
#: directives.c:1350
419
msgid "#pragma once in main file"
420
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
421
 
422
#: directives.c:1373
423
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
424
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
425
 
426
#: directives.c:1382
427
#, c-format
428
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
429
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
430
 
431
#: directives.c:1403
432
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
433
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
434
 
435
#: directives.c:1427
436
#, fuzzy, c-format
437
msgid "cannot find source file %s"
438
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
439
 
440
#: directives.c:1431
441
#, c-format
442
msgid "current file is older than %s"
443
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
444
 
445
#: directives.c:1599
446
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
447
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
448
 
449
#: directives.c:1671
450
msgid "#else without #if"
451
msgstr "#else uden #if"
452
 
453
#: directives.c:1676
454
msgid "#else after #else"
455
msgstr "#else efter #else"
456
 
457
#: directives.c:1678 directives.c:1711
458
msgid "the conditional began here"
459
msgstr "betingelsen begyndte her"
460
 
461
#: directives.c:1704
462
msgid "#elif without #if"
463
msgstr "#elif uden #if"
464
 
465
#: directives.c:1709
466
msgid "#elif after #else"
467
msgstr "#elif efter #else"
468
 
469
#: directives.c:1739
470
msgid "#endif without #if"
471
msgstr "#endif uden #if"
472
 
473
#: directives.c:1816
474
msgid "missing '(' after predicate"
475
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
476
 
477
#: directives.c:1831
478
msgid "missing ')' to complete answer"
479
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
480
 
481
#: directives.c:1851
482
msgid "predicate's answer is empty"
483
msgstr "udsagnets svar et tomt"
484
 
485
#: directives.c:1878
486
msgid "assertion without predicate"
487
msgstr "postulat uden udsagn"
488
 
489
#: directives.c:1880
490
msgid "predicate must be an identifier"
491
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
492
 
493
#: directives.c:1966
494
#, c-format
495
msgid "\"%s\" re-asserted"
496
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
497
 
498
#: directives.c:2190
499
#, c-format
500
msgid "unterminated #%s"
501
msgstr "uafsluttet #%s"
502
 
503
#: errors.c:118
504
msgid "warning: "
505
msgstr "advarsel: "
506
 
507
#: errors.c:120
508
msgid "internal error: "
509
msgstr "intern fejl: "
510
 
511
#: errors.c:122
512
#, fuzzy
513
msgid "error: "
514
msgstr "intern fejl: "
515
 
516
#: errors.c:186
517
msgid "stdout"
518
msgstr "std-ud"
519
 
520
#: errors.c:188
521
#, c-format
522
msgid "%s: %s"
523
msgstr "%s: %s"
524
 
525
#: expr.c:203
526
msgid "too many decimal points in number"
527
msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
528
 
529
#: expr.c:223
530
#, c-format
531
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
532
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
533
 
534
#: expr.c:229
535
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
536
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
537
 
538
#: expr.c:238
539
msgid "exponent has no digits"
540
msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
541
 
542
#: expr.c:245
543
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
544
msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
545
 
546
#: expr.c:251
547
#, c-format
548
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
549
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
550
 
551
#: expr.c:261 expr.c:295
552
#, c-format
553
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
554
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
555
 
556
#: expr.c:268
557
#, fuzzy, c-format
558
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
559
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
560
 
561
#: expr.c:281
562
#, c-format
563
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
564
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
565
 
566
#: expr.c:303
567
msgid "use of C99 long long integer constant"
568
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
569
 
570
#: expr.c:310
571
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
572
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
573
 
574
#: expr.c:396
575
msgid "integer constant is too large for its type"
576
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
577
 
578
#: expr.c:408
579
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
580
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
581
 
582
#: expr.c:490
583
msgid "missing ')' after \"defined\""
584
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
585
 
586
#: expr.c:497
587
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
588
msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
589
 
590
#: expr.c:505
591
#, c-format
592
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
593
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
594
 
595
#: expr.c:515
596
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
597
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
598
 
599
#: expr.c:554
600
msgid "floating constant in preprocessor expression"
601
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
602
 
603
#: expr.c:560
604
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
605
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
606
 
607
#: expr.c:605
608
#, c-format
609
msgid "\"%s\" is not defined"
610
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
611
 
612
#: expr.c:733 expr.c:762
613
#, c-format
614
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
615
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
616
 
617
#: expr.c:753
618
#, c-format
619
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
620
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
621
 
622
#: expr.c:770
623
#, fuzzy
624
msgid "missing expression between '(' and ')'"
625
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
626
 
627
#: expr.c:773
628
msgid "#if with no expression"
629
msgstr "#if uden noget udtryk"
630
 
631
#: expr.c:776
632
#, c-format
633
msgid "operator '%s' has no right operand"
634
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
635
 
636
#: expr.c:781
637
#, c-format
638
msgid "operator '%s' has no left operand"
639
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
640
 
641
#: expr.c:807
642
msgid " ':' without preceding '?'"
643
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
644
 
645
#: expr.c:834
646
msgid "unbalanced stack in #if"
647
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
648
 
649
#: expr.c:853
650
#, c-format
651
msgid "impossible operator '%u'"
652
msgstr "umulig operator '%u'"
653
 
654
#: expr.c:943
655
msgid "missing ')' in expression"
656
msgstr "manglende ')' i udtryk"
657
 
658
#: expr.c:964
659
msgid "'?' without following ':'"
660
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
661
 
662
#: expr.c:974
663
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
664
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
665
 
666
#: expr.c:979
667
msgid "missing '(' in expression"
668
msgstr "manglende '(' i udtryk"
669
 
670
#: expr.c:1011
671
#, c-format
672
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
673
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
674
 
675
#: expr.c:1016
676
#, c-format
677
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
678
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
679
 
680
#: expr.c:1275
681
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
682
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
683
 
684
#: expr.c:1358
685
msgid "comma operator in operand of #if"
686
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
687
 
688
#: expr.c:1490
689
msgid "division by zero in #if"
690
msgstr "division med nul i #if"
691
 
692
#: files.c:402
693
msgid "NULL directory in find_file"
694
msgstr ""
695
 
696
#: files.c:440
697
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
698
msgstr ""
699
 
700
#: files.c:443
701
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
702
msgstr ""
703
 
704
#: files.c:501
705
#, c-format
706
msgid "%s is a block device"
707
msgstr "%s er en blokenhed"
708
 
709
#: files.c:518
710
#, c-format
711
msgid "%s is too large"
712
msgstr "%s er for stor"
713
 
714
#: files.c:553
715
#, c-format
716
msgid "%s is shorter than expected"
717
msgstr "%s er kortere end forventet"
718
 
719
#: files.c:782
720
#, fuzzy, c-format
721
msgid "no include path in which to search for %s"
722
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
723
 
724
#: files.c:1071
725
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
726
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
727
 
728
#: init.c:407
729
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
730
msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
731
 
732
#: init.c:411
733
#, c-format
734
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
735
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
736
 
737
#: init.c:418
738
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
739
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
740
 
741
#: init.c:421
742
msgid "target char is less than 8 bits wide"
743
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
744
 
745
#: init.c:425
746
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
747
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
748
 
749
#: init.c:429
750
msgid "target int is narrower than target char"
751
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
752
 
753
#: init.c:434
754
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
755
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
756
 
757
#: init.c:438
758
#, c-format
759
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
760
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
761
 
762
#: lex.c:271
763
msgid "backslash and newline separated by space"
764
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
765
 
766
#: lex.c:276
767
msgid "backslash-newline at end of file"
768
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
769
 
770
#: lex.c:291
771
#, c-format
772
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
773
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
774
 
775
#: lex.c:298
776
#, fuzzy, c-format
777
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
778
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
779
 
780
#: lex.c:344
781
msgid "\"/*\" within comment"
782
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
783
 
784
#: lex.c:402
785
#, c-format
786
msgid "%s in preprocessing directive"
787
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
788
 
789
#: lex.c:411
790
msgid "null character(s) ignored"
791
msgstr "nultegn ignoreret"
792
 
793
#: lex.c:448
794
#, fuzzy, c-format
795
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
796
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
797
 
798
#: lex.c:451
799
#, fuzzy, c-format
800
msgid "`%.*s' is not in NFC"
801
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
802
 
803
#: lex.c:539
804
#, c-format
805
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
806
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
807
 
808
#: lex.c:547
809
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
810
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
811
 
812
#: lex.c:647
813
msgid "null character(s) preserved in literal"
814
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
815
 
816
#: lex.c:650
817
#, c-format
818
msgid "missing terminating %c character"
819
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
820
 
821
#: lex.c:842
822
msgid "no newline at end of file"
823
msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
824
 
825
#: lex.c:1002 traditional.c:162
826
msgid "unterminated comment"
827
msgstr "uafsluttet kommentar"
828
 
829
#: lex.c:1013
830
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
831
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
832
 
833
#: lex.c:1015
834
msgid "(this will be reported only once per input file)"
835
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
836
 
837
#: lex.c:1020
838
msgid "multi-line comment"
839
msgstr "flerlinjers kommentar"
840
 
841
#: lex.c:1333
842
#, c-format
843
msgid "unspellable token %s"
844
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
845
 
846
#: line-map.c:313
847
#, c-format
848
msgid "In file included from %s:%u"
849
msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
850
 
851
#: line-map.c:331
852
#, c-format
853
msgid ""
854
",\n"
855
"                 from %s:%u"
856
msgstr ""
857
",\n"
858
"                   af %s:%u"
859
 
860
#: macro.c:83
861
#, c-format
862
msgid "macro \"%s\" is not used"
863
msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
864
 
865
#: macro.c:122 macro.c:312
866
#, c-format
867
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
868
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
869
 
870
#: macro.c:156
871
#, fuzzy
872
msgid "could not determine file timestamp"
873
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
874
 
875
#: macro.c:253
876
msgid "could not determine date and time"
877
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
878
 
879
#: macro.c:416
880
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
881
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
882
 
883
#: macro.c:466
884
#, c-format
885
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
886
msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
887
 
888
#: macro.c:538
889
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
890
msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
891
 
892
#: macro.c:543
893
#, c-format
894
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
895
msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
896
 
897
#: macro.c:548
898
#, c-format
899
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
900
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
901
 
902
#: macro.c:659 traditional.c:675
903
#, c-format
904
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
905
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
906
 
907
#: macro.c:762
908
#, c-format
909
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
910
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
911
 
912
#: macro.c:1278
913
#, c-format
914
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
915
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
916
 
917
#: macro.c:1324
918
#, c-format
919
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
920
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
921
 
922
#: macro.c:1332
923
msgid "macro parameters must be comma-separated"
924
msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
925
 
926
#: macro.c:1349
927
msgid "parameter name missing"
928
msgstr "parameternavn mangler"
929
 
930
#: macro.c:1366
931
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
932
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
933
 
934
#: macro.c:1371
935
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
936
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
937
 
938
#: macro.c:1380
939
msgid "missing ')' in macro parameter list"
940
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
941
 
942
#: macro.c:1458
943
#, fuzzy
944
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
945
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
946
 
947
#: macro.c:1482
948
#, fuzzy
949
msgid "missing whitespace after the macro name"
950
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
951
 
952
#: macro.c:1512
953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
954
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
955
 
956
#: macro.c:1531
957
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
958
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
959
 
960
#: macro.c:1629
961
#, c-format
962
msgid "\"%s\" redefined"
963
msgstr "\"%s\" omdefineret"
964
 
965
#: macro.c:1634
966
msgid "this is the location of the previous definition"
967
msgstr "den foregående definition er her"
968
 
969
#: macro.c:1684
970
#, c-format
971
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
972
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
973
 
974
#: macro.c:1707
975
#, c-format
976
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
977
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
978
 
979
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
980
msgid "while writing precompiled header"
981
msgstr ""
982
 
983
#: pch.c:467
984
#, fuzzy, c-format
985
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
986
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
987
 
988
#: pch.c:479
989
#, c-format
990
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
991
msgstr ""
992
 
993
#: pch.c:520
994
#, fuzzy, c-format
995
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
996
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
997
 
998
#: pch.c:533 pch.c:696
999
msgid "while reading precompiled header"
1000
msgstr ""
1001
 
1002
#: traditional.c:745
1003
#, c-format
1004
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1005
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
1006
 
1007
#: traditional.c:912
1008
#, fuzzy
1009
msgid "syntax error in macro parameter list"
1010
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
1011
 
1012
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
1013
#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
1014
 
1015
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1016
#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
1017
 
1018
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
1019
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
1020
 
1021
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
1022
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
1023
 
1024
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
1025
#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
1026
 
1027
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
1028
#~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
1029
 
1030
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1031
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1032
 
1033
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
1034
#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1035
 
1036
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1037
#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1038
 
1039
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
1040
#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1041
 
1042
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1043
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
1044
 
1045
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1046
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
1047
 
1048
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1049
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1050
 
1051
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1052
#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1053
 
1054
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1055
#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1056
 
1057
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1058
#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1059
 
1060
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1061
#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1062
 
1063
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1064
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1065
 
1066
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1067
#~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1068
 
1069
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1070
#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1071
 
1072
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1073
#~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1074
 
1075
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1076
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1077
 
1078
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1079
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1080
 
1081
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1082
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1083
 
1084
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1085
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1086
 
1087
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1088
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1089
 
1090
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1091
#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1092
 
1093
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1094
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1095
 
1096
#~ msgid "target format does not support infinity"
1097
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1098
 
1099
#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1100
#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1101
 
1102
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1103
#~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1104
 
1105
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1106
#~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1107
 
1108
#~ msgid "overflow in constant expression"
1109
#~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1110
 
1111
#~ msgid "integer overflow in expression"
1112
#~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1113
 
1114
#~ msgid "floating point overflow in expression"
1115
#~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1116
 
1117
#~ msgid "vector overflow in expression"
1118
#~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1119
 
1120
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1121
#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1122
 
1123
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1124
#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1125
 
1126
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1127
#~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1128
 
1129
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1130
#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1131
 
1132
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
1133
#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1134
 
1135
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1136
#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1137
 
1138
#~ msgid "invalid truth-value expression"
1139
#~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1140
 
1141
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1142
#~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1143
 
1144
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1145
#~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1146
 
1147
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1148
#~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1149
 
1150
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1151
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1152
 
1153
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1154
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1155
 
1156
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1157
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1158
 
1159
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1160
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1161
 
1162
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1163
#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1164
 
1165
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1166
#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1167
 
1168
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1169
#~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1170
 
1171
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
1172
#~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1173
 
1174
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
1175
#~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1176
 
1177
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1178
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1179
 
1180
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1181
#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1182
 
1183
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1184
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1185
 
1186
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1187
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1188
 
1189
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1190
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1191
 
1192
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1193
#~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1194
 
1195
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1196
#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1197
 
1198
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1199
#~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1200
 
1201
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1202
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1203
 
1204
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1205
#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1206
 
1207
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1208
#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1209
 
1210
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1211
#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1212
 
1213
#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1214
#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1215
 
1216
#~ msgid "empty range specified"
1217
#~ msgstr "tomt interval angivet"
1218
 
1219
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1220
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1221
 
1222
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1223
#~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1224
 
1225
#~ msgid "duplicate case value"
1226
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1227
 
1228
#~ msgid "previously used here"
1229
#~ msgstr "tidligere benyttet her"
1230
 
1231
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
1232
#~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1233
 
1234
#~ msgid "this is the first default label"
1235
#~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1236
 
1237
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1238
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1239
 
1240
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1241
#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1242
 
1243
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1244
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1245
 
1246
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1247
#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1248
 
1249
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1250
#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1251
 
1252
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
1253
#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1254
 
1255
#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1256
#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1257
 
1258
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1259
#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1260
 
1261
#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1262
#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1263
 
1264
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1265
#~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1266
 
1267
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
1268
#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1269
 
1270
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1271
#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1272
 
1273
#~ msgid "requested alignment is too large"
1274
#~ msgstr "angivet justering er for stor"
1275
 
1276
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1277
#~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1278
 
1279
#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1280
#~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1281
 
1282
#~ msgid "alias arg not a string"
1283
#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1284
 
1285
#~ msgid "visibility arg not a string"
1286
#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1287
 
1288
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1289
#~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1290
 
1291
#~ msgid "tls_model arg not a string"
1292
#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1293
 
1294
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1295
#~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1296
 
1297
#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1298
#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1299
 
1300
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1301
#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1302
 
1303
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1304
#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1305
 
1306
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1307
#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1308
 
1309
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1310
#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1311
 
1312
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1313
#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1314
 
1315
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1316
#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1317
 
1318
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1319
#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1320
 
1321
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1322
#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1323
 
1324
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1325
#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1326
 
1327
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1328
#~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1329
 
1330
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1331
#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1332
 
1333
#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1334
#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1335
 
1336
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1337
#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1338
 
1339
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1340
#~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1341
 
1342
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1343
#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1344
 
1345
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
1346
#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1347
 
1348
#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1349
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1350
 
1351
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1352
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1353
 
1354
#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1355
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1356
 
1357
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1358
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1359
 
1360
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1361
#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1362
#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1363
 
1364
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
1365
#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1366
 
1367
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1368
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1369
 
1370
#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1371
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1372
 
1373
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1374
#~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1375
 
1376
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
1377
#~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1378
 
1379
#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1380
#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1381
 
1382
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1383
#~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1384
 
1385
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1386
#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1387
 
1388
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1389
#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1390
 
1391
#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1392
#~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1393
 
1394
#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1395
#~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1396
 
1397
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1398
#~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1399
 
1400
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1401
#~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1402
 
1403
#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1404
#~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1405
 
1406
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
1407
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1408
 
1409
#~ msgid "non-prototype definition here"
1410
#~ msgstr "definition uden prototype her"
1411
 
1412
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1413
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1414
 
1415
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1416
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1417
 
1418
#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1419
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1420
 
1421
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1422
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1423
 
1424
# anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1425
#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1426
#~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1427
 
1428
#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1429
#~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1430
 
1431
#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1432
#~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1433
 
1434
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1435
#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1436
 
1437
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1438
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1439
 
1440
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1441
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1442
 
1443
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1444
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1445
 
1446
#~ msgid "a parameter"
1447
#~ msgstr "en parameter"
1448
 
1449
#~ msgid "a previous local"
1450
#~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1451
 
1452
#~ msgid "a global declaration"
1453
#~ msgstr "en global erklæring"
1454
 
1455
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1456
#~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1457
 
1458
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1459
#~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1460
 
1461
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1462
#~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1463
 
1464
#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1465
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1466
 
1467
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
1468
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1469
 
1470
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1471
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1472
 
1473
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1474
#~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1475
 
1476
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1477
#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1478
 
1479
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1480
#~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1481
 
1482
#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1483
#~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1484
 
1485
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1486
#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1487
 
1488
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1489
#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1490
 
1491
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1492
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1493
 
1494
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1495
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1496
 
1497
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1498
#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1499
 
1500
#~ msgid "this is a previous declaration"
1501
#~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1502
 
1503
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1504
#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1505
 
1506
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1507
#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1508
 
1509
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1510
#~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1511
 
1512
#~ msgid "empty declaration"
1513
#~ msgstr "tom erklæring"
1514
 
1515
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1516
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1517
 
1518
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1519
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1520
 
1521
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1522
#~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1523
 
1524
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1525
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1526
 
1527
#~ msgid "`%s' is usually a function"
1528
#~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1529
 
1530
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1531
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1532
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1533
 
1534
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1535
#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1536
 
1537
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1538
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1539
 
1540
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1541
#~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1542
 
1543
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1544
#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1545
 
1546
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1547
#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1548
 
1549
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1550
#~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1551
 
1552
#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1553
#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1554
 
1555
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1556
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1557
 
1558
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1559
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1560
 
1561
#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1562
#~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1563
 
1564
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1565
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1566
 
1567
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1568
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1569
 
1570
#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1571
#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1572
 
1573
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1574
#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1575
 
1576
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1577
#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1578
 
1579
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1580
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1581
 
1582
#~ msgid "duplicate `%s'"
1583
#~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1584
 
1585
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
1586
#~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1587
 
1588
#~ msgid "`__thread' before `static'"
1589
#~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1590
 
1591
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1592
#~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1593
 
1594
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1595
#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1596
 
1597
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1598
#~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1599
 
1600
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1601
#~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1602
 
1603
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1604
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1605
 
1606
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1607
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1608
 
1609
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1610
#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1611
 
1612
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1613
#~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1614
 
1615
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1616
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1617
 
1618
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1619
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1620
 
1621
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1622
#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1623
 
1624
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1625
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1626
 
1627
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1628
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1629
 
1630
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1631
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1632
 
1633
#~ msgid "duplicate `const'"
1634
#~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1635
 
1636
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1637
#~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1638
 
1639
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1640
#~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1641
 
1642
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1643
#~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1644
 
1645
#~ msgid "function definition declared `auto'"
1646
#~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1647
 
1648
#~ msgid "function definition declared `register'"
1649
#~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1650
 
1651
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
1652
#~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1653
 
1654
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
1655
#~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1656
 
1657
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1658
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1659
 
1660
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1661
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1662
 
1663
#~ msgid "storage class specified for typename"
1664
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1665
 
1666
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1667
#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1668
 
1669
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1670
#~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1671
 
1672
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1673
#~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1674
 
1675
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1676
#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1677
 
1678
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1679
#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1680
 
1681
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1682
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1683
 
1684
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1685
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1686
 
1687
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1688
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1689
 
1690
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1691
#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1692
 
1693
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1694
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1695
 
1696
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1697
#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1698
 
1699
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1700
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1701
 
1702
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1703
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1704
 
1705
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1706
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1707
 
1708
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1709
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1710
 
1711
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1712
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1713
 
1714
#~ msgid "array type has incomplete element type"
1715
#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1716
 
1717
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1718
#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1719
 
1720
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1721
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1722
 
1723
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1724
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1725
 
1726
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1727
#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1728
 
1729
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1730
#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1731
 
1732
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1733
#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1734
 
1735
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1736
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1737
 
1738
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1739
#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1740
 
1741
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1742
#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1743
 
1744
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1745
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1746
 
1747
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
1748
#~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1749
 
1750
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1751
#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1752
 
1753
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1754
#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1755
 
1756
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1757
#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1758
 
1759
# at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1760
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1761
#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1762
 
1763
#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1764
#~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1765
 
1766
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1767
#~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1768
 
1769
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1770
#~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1771
 
1772
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1773
#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1774
 
1775
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1776
#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1777
 
1778
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1779
#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1780
 
1781
# engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1782
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1783
#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1784
 
1785
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
1786
#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1787
 
1788
#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1789
#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1790
 
1791
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1792
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1793
 
1794
#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1795
#~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1796
 
1797
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1798
#~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1799
 
1800
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1801
#~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1802
 
1803
#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1804
#~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1805
 
1806
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1807
#~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1808
 
1809
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1810
#~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1811
 
1812
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1813
#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1814
 
1815
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1816
#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1817
 
1818
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1819
#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1820
 
1821
#~ msgid "declaration does not declare anything"
1822
#~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1823
 
1824
# engelsk original forkortet
1825
#~ msgid "%s defined inside parms"
1826
#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1827
 
1828
#~ msgid "union"
1829
#~ msgstr "union"
1830
 
1831
#~ msgid "structure"
1832
#~ msgstr "struktur"
1833
 
1834
#~ msgid "%s has no %s"
1835
#~ msgstr "%s har ingen %s"
1836
 
1837
#~ msgid "struct"
1838
#~ msgstr "struct"
1839
 
1840
#~ msgid "named members"
1841
#~ msgstr "navngivne medlemmer"
1842
 
1843
#~ msgid "members"
1844
#~ msgstr "medlemmer"
1845
 
1846
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1847
#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1848
 
1849
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1850
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1851
 
1852
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1853
#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1854
 
1855
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1856
#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1857
 
1858
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1859
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1860
 
1861
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1862
#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1863
 
1864
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1865
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1866
 
1867
# RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1868
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1869
#~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1870
 
1871
#~ msgid "flexible array member in union"
1872
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1873
 
1874
#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1875
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1876
 
1877
#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1878
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1879
 
1880
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1881
#~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1882
 
1883
#~ msgid "union cannot be made transparent"
1884
#~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1885
 
1886
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1887
#~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1888
 
1889
# original forkortet
1890
#~ msgid "enum defined inside parms"
1891
#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1892
 
1893
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1894
#~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1895
 
1896
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1897
#~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1898
 
1899
#~ msgid "overflow in enumeration values"
1900
#~ msgstr "enum-værdier for store"
1901
 
1902
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1903
#~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1904
 
1905
#~ msgid "return type is an incomplete type"
1906
#~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1907
 
1908
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1909
#~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1910
 
1911
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1912
#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1913
 
1914
#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1915
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1916
 
1917
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1918
#~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1919
 
1920
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1921
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1922
 
1923
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1924
#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1925
 
1926
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1927
#~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1928
 
1929
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1930
#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1931
 
1932
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1933
#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1934
 
1935
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1936
#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1937
 
1938
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1939
#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1940
 
1941
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1942
#~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
1943
 
1944
#~ msgid "parameter name omitted"
1945
#~ msgstr "parameternavn udeladt"
1946
 
1947
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1948
#~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
1949
 
1950
#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
1951
#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1952
 
1953
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1954
#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1955
 
1956
#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1957
#~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1958
 
1959
#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1960
#~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1961
 
1962
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1963
#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1964
 
1965
#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1966
#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1967
 
1968
#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1969
#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1970
 
1971
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1972
#~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1973
 
1974
#~ msgid "this function may return with or without a value"
1975
#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1976
 
1977
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1978
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
1979
 
1980
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1981
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
1982
 
1983
#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1984
#~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1985
 
1986
#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1987
#~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1988
 
1989
#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1990
#~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1991
 
1992
#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1993
#~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1994
 
1995
#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1996
#~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1997
 
1998
#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1999
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2000
 
2001
#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2002
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2003
 
2004
#~ msgid "format string arg not a string type"
2005
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
2006
 
2007
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
2008
#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
2009
 
2010
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
2011
#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
2012
 
2013
#~ msgid "format string has invalid operand number"
2014
#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
2015
 
2016
#~ msgid "function does not return string type"
2017
#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
2018
 
2019
#~ msgid "unrecognized format specifier"
2020
#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
2021
 
2022
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
2023
#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
2024
 
2025
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
2026
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
2027
 
2028
# her er der tale om en signalering
2029
#~ msgid "` ' flag"
2030
#~ msgstr "' '-flag"
2031
 
2032
#~ msgid "the ` ' printf flag"
2033
#~ msgstr "' '-printf-flaget"
2034
 
2035
#~ msgid "`+' flag"
2036
#~ msgstr "'+'-flag"
2037
 
2038
#~ msgid "the `+' printf flag"
2039
#~ msgstr "'+'-printf-flaget"
2040
 
2041
#~ msgid "`#' flag"
2042
#~ msgstr "'#'-flag"
2043
 
2044
#~ msgid "the `#' printf flag"
2045
#~ msgstr "'#'-printf-flaget"
2046
 
2047
#~ msgid "`0' flag"
2048
#~ msgstr "'0'-flag"
2049
 
2050
#~ msgid "the `0' printf flag"
2051
#~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2052
 
2053
#~ msgid "`-' flag"
2054
#~ msgstr "'-'-flag"
2055
 
2056
#~ msgid "the `-' printf flag"
2057
#~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2058
 
2059
#~ msgid "`'' flag"
2060
#~ msgstr "'''-flag"
2061
 
2062
#~ msgid "the `'' printf flag"
2063
#~ msgstr "'''-printf-flaget"
2064
 
2065
#~ msgid "`I' flag"
2066
#~ msgstr "'I'-flag"
2067
 
2068
#~ msgid "the `I' printf flag"
2069
#~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2070
 
2071
#~ msgid "field width"
2072
#~ msgstr "feltbredde"
2073
 
2074
#~ msgid "field width in printf format"
2075
#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2076
 
2077
#~ msgid "precision"
2078
#~ msgstr "præcision"
2079
 
2080
#~ msgid "precision in printf format"
2081
#~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2082
 
2083
#~ msgid "length modifier"
2084
#~ msgstr "længdetilpasning"
2085
 
2086
#~ msgid "length modifier in printf format"
2087
#~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2088
 
2089
#~ msgid "assignment suppression"
2090
#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2091
 
2092
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2093
#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2094
 
2095
#~ msgid "`a' flag"
2096
#~ msgstr "'a'-flag"
2097
 
2098
#~ msgid "the `a' scanf flag"
2099
#~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2100
 
2101
#~ msgid "field width in scanf format"
2102
#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2103
 
2104
#~ msgid "length modifier in scanf format"
2105
#~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2106
 
2107
#~ msgid "the `'' scanf flag"
2108
#~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2109
 
2110
#~ msgid "the `I' scanf flag"
2111
#~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2112
 
2113
#~ msgid "`_' flag"
2114
#~ msgstr "'_'-flag"
2115
 
2116
#~ msgid "the `_' strftime flag"
2117
#~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2118
 
2119
#~ msgid "the `-' strftime flag"
2120
#~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2121
 
2122
#~ msgid "the `0' strftime flag"
2123
#~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2124
 
2125
#~ msgid "`^' flag"
2126
#~ msgstr "'^'-flag"
2127
 
2128
#~ msgid "the `^' strftime flag"
2129
#~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2130
 
2131
#~ msgid "the `#' strftime flag"
2132
#~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2133
 
2134
#~ msgid "field width in strftime format"
2135
#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2136
 
2137
#~ msgid "`E' modifier"
2138
#~ msgstr "'E'-modifikation"
2139
 
2140
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
2141
#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2142
 
2143
#~ msgid "`O' modifier"
2144
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2145
 
2146
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
2147
#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2148
 
2149
#~ msgid "the `O' modifier"
2150
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2151
 
2152
#~ msgid "fill character"
2153
#~ msgstr "udfyldningstegn"
2154
 
2155
#~ msgid "fill character in strfmon format"
2156
#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2157
 
2158
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
2159
#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2160
 
2161
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
2162
#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2163
 
2164
#~ msgid "`(' flag"
2165
#~ msgstr "'('-flag"
2166
 
2167
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
2168
#~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2169
 
2170
#~ msgid "`!' flag"
2171
#~ msgstr "'!'-flag"
2172
 
2173
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
2174
#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2175
 
2176
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
2177
#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2178
 
2179
#~ msgid "field width in strfmon format"
2180
#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2181
 
2182
#~ msgid "left precision"
2183
#~ msgstr "venstrepræcision"
2184
 
2185
#~ msgid "left precision in strfmon format"
2186
#~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2187
 
2188
#~ msgid "right precision"
2189
#~ msgstr "højrepræcision"
2190
 
2191
#~ msgid "right precision in strfmon format"
2192
#~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2193
 
2194
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
2195
#~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2196
 
2197
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2198
#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2199
 
2200
#~ msgid "missing $ operand number in format"
2201
#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2202
 
2203
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2204
#~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2205
 
2206
#~ msgid "operand number out of range in format"
2207
#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2208
 
2209
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2210
#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2211
 
2212
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2213
#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2214
 
2215
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2216
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2217
 
2218
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2219
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2220
 
2221
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2222
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2223
 
2224
#~ msgid "too many arguments for format"
2225
#~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2226
 
2227
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
2228
#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2229
 
2230
#~ msgid "zero-length %s format string"
2231
#~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2232
 
2233
#~ msgid "format is a wide character string"
2234
#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2235
 
2236
#~ msgid "unterminated format string"
2237
#~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2238
 
2239
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
2240
#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2241
 
2242
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2243
#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2244
 
2245
#~ msgid "repeated %s in format"
2246
#~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2247
 
2248
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2249
#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2250
 
2251
#~ msgid "too few arguments for format"
2252
#~ msgstr "for få parametre til formatering"
2253
 
2254
#~ msgid "zero width in %s format"
2255
#~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2256
 
2257
#~ msgid "empty left precision in %s format"
2258
#~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2259
 
2260
#~ msgid "field precision"
2261
#~ msgstr "feltpræcision"
2262
 
2263
#~ msgid "empty precision in %s format"
2264
#~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2265
 
2266
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2267
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2268
 
2269
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2270
#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2271
 
2272
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2273
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2274
 
2275
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2276
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2277
 
2278
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2279
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2280
 
2281
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2282
#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2283
 
2284
#~ msgid "%s does not support %s"
2285
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2286
 
2287
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2288
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2289
 
2290
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2291
#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2292
 
2293
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2294
#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2295
 
2296
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2297
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2298
 
2299
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2300
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2301
 
2302
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2303
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2304
 
2305
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2306
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2307
 
2308
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2309
#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2310
 
2311
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2312
#~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2313
 
2314
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2315
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2316
 
2317
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2318
#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2319
 
2320
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2321
#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2322
 
2323
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2324
#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2325
 
2326
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2327
#~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2328
 
2329
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2330
#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2331
 
2332
#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2333
#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2334
 
2335
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2336
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2337
 
2338
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2339
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2340
 
2341
#~ msgid "pointer"
2342
#~ msgstr "henvisning"
2343
 
2344
#~ msgid "different type"
2345
#~ msgstr "anden type"
2346
 
2347
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2348
#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2349
 
2350
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2351
#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2352
 
2353
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
2354
#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2355
 
2356
#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2357
#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2358
 
2359
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2360
#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2361
 
2362
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2363
#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2364
 
2365
#~ msgid "stray '%c' in program"
2366
#~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2367
 
2368
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
2369
#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2370
 
2371
#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2372
#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2373
 
2374
#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2375
#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2376
 
2377
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2378
#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2379
 
2380
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2381
#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2382
 
2383
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2384
#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2385
 
2386
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2387
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2388
 
2389
#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2390
#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2391
 
2392
#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2393
#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2394
 
2395
#~ msgid "missing target after \"-%s\""
2396
#~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2397
 
2398
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2399
#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2400
 
2401
#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2402
#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2403
 
2404
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2405
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2406
 
2407
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2408
#~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2409
 
2410
#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2411
#~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2412
 
2413
#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2414
#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2415
 
2416
#~ msgid "output filename specified twice"
2417
#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2418
 
2419
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2420
#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2421
 
2422
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2423
#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2424
 
2425
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2426
#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2427
 
2428
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2429
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2430
 
2431
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2432
#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2433
 
2434
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2435
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2436
 
2437
#~ msgid "opening output file %s"
2438
#~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2439
 
2440
#~ msgid "opening dependency file %s"
2441
#~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2442
 
2443
#~ msgid "closing dependency file %s"
2444
#~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2445
 
2446
#~ msgid "when writing output to %s"
2447
#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2448
 
2449
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2450
#~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2451
 
2452
#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2453
#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2454
 
2455
# den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2456
#~ msgid ""
2457
#~ "Switches:\n"
2458
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
2459
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
2460
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
2461
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
2462
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
2463
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
2464
#~ msgstr ""
2465
#~ "Tilvalg:\n"
2466
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
2467
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
2468
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2469
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2470
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2471
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2472
 
2473
#~ msgid ""
2474
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
2475
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
2476
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2477
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2478
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2479
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2480
#~ "  -o                  Put output into \n"
2481
#~ msgstr ""
2482
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2483
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2484
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2485
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2486
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2487
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2488
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
2489
 
2490
#~ msgid ""
2491
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2492
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
2493
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2494
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2495
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2496
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2497
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2498
#~ msgstr ""
2499
#~ "  -trigraphs                Understøt ISO C trigrafer\n"
2500
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2501
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2502
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2503
#~ "  -w                        Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2504
#~ "  -W[no-]trigraphs          Advar hvis trigrafer mødes\n"
2505
#~ "  -W[no-]comment{s}         Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2506
 
2507
#~ msgid ""
2508
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2509
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2510
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2511
#~ msgstr ""
2512
#~ "  -W[no-]traditional        Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2513
#~ "  -W[no-]undef              Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2514
#~ "  -W[no-]import             Advar om brug af #import-direktivet\n"
2515
 
2516
#~ msgid ""
2517
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2518
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2519
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2520
#~ msgstr ""
2521
#~ "  -W[no-]error              Behandl alle advarsler som fejl\n"
2522
#~ "  -W[no-]system-headers     Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2523
#~ "  -W[no-]all                Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2524
 
2525
#~ msgid ""
2526
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
2527
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2528
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2529
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2530
#~ "  -MF                 Write dependency output to the given file\n"
2531
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2532
#~ msgstr ""
2533
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
2534
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2535
#~ "  -MD                       Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2536
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2537
#~ "  -MF                  Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2538
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2539
 
2540
# make kalder phony targets for falske mål
2541
#~ msgid ""
2542
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2543
#~ "  -MQ               Add a MAKE-quoted target\n"
2544
#~ "  -MT               Add an unquoted target\n"
2545
#~ msgstr ""
2546
#~ "  -MP                       Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2547
#~ "  -MQ                  Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2548
#~ "  -MT                  Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2549
 
2550
#~ msgid ""
2551
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
2552
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
2553
#~ "  -A=     Assert the  to \n"
2554
#~ "  -A-=    Disable the  to \n"
2555
#~ "  -U                 Undefine  \n"
2556
#~ "  -v                        Display the version number\n"
2557
#~ msgstr ""
2558
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
2559
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
2560
#~ "  -A=      Angiv at  er svar på \n"
2561
#~ "  -A-=     Angiv at  ikke er svar på \n"
2562
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
2563
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
2564
 
2565
#~ msgid ""
2566
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2567
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
2568
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2569
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2570
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2571
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2572
#~ msgstr ""
2573
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2574
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
2575
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2576
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2577
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2578
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2579
 
2580
#~ msgid ""
2581
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2582
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
2583
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2584
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2585
#~ "  --help                    Display this information\n"
2586
#~ msgstr ""
2587
#~ "  -f[no-]preprocessed       Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2588
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2589
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
2590
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2591
#~ "  --help                    Vis denne vejledning\n"
2592
 
2593
#~ msgid "syntax error"
2594
#~ msgstr "syntaksfejl"
2595
 
2596
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
2597
#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2598
 
2599
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2600
#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2601
 
2602
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2603
#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2604
 
2605
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2606
#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2607
 
2608
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
2609
#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2610
 
2611
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2612
#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2613
 
2614
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2615
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2616
 
2617
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2618
#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2619
 
2620
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2621
#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2622
 
2623
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2624
#~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2625
 
2626
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2627
#~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2628
 
2629
#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2630
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2631
 
2632
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2633
#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2634
 
2635
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2636
#~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2637
 
2638
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2639
#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2640
 
2641
# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2642
#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2643
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2644
 
2645
#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2646
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2647
 
2648
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2649
#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2650
 
2651
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2652
#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2653
 
2654
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2655
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2656
 
2657
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
2658
#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2659
 
2660
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2661
#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2662
 
2663
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2664
#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2665
 
2666
#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2667
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2668
 
2669
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2670
#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2671
 
2672
#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2673
#~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2674
 
2675
#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2676
#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2677
 
2678
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2679
#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2680
 
2681
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2682
#~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2683
 
2684
#~ msgid "empty body in an else-statement"
2685
#~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2686
 
2687
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2688
#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2689
 
2690
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2691
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2692
 
2693
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2694
#~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2695
 
2696
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2697
#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2698
 
2699
#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2700
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2701
 
2702
#~ msgid "parse error"
2703
#~ msgstr "tolkningsfejl"
2704
 
2705
#~ msgid "parser stack overflow"
2706
#~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2707
 
2708
#~ msgid "%s at end of input"
2709
#~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2710
 
2711
#~ msgid "%s before %s'%c'"
2712
#~ msgstr "%s før %s'%c'"
2713
 
2714
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2715
#~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2716
 
2717
#~ msgid "%s before string constant"
2718
#~ msgstr "%s før strengkonstant"
2719
 
2720
#~ msgid "%s before numeric constant"
2721
#~ msgstr "%s før talkonstant"
2722
 
2723
#~ msgid "%s before \"%s\""
2724
#~ msgstr "%s før \"%s\""
2725
 
2726
#~ msgid "%s before '%s' token"
2727
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2728
 
2729
#~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2730
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2731
 
2732
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
2733
#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2734
 
2735
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )"
2736
#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, )'"
2737
 
2738
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )"
2739
#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, )'"
2740
 
2741
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
2742
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2743
 
2744
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
2745
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2746
 
2747
#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2748
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2749
 
2750
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2751
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2752
 
2753
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored"
2754
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], )' - ignoreret"
2755
 
2756
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2757
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2758
 
2759
#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2760
#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2761
 
2762
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2763
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2764
 
2765
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2766
#~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2767
 
2768
#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2769
#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2770
 
2771
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2772
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2773
 
2774
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2775
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2776
 
2777
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2778
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2779
 
2780
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2781
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2782
 
2783
#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2784
#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2785
 
2786
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2787
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2788
 
2789
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2790
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2791
 
2792
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2793
#~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2794
 
2795
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
2796
#~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2797
 
2798
#~ msgid "continue statement not within a loop"
2799
#~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2800
 
2801
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2802
#~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2803
 
2804
#~ msgid "where case label appears here"
2805
#~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2806
 
2807
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2808
#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2809
 
2810
#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2811
#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2812
 
2813
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2814
#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2815
 
2816
#~ msgid "invalid use of void expression"
2817
#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2818
 
2819
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
2820
#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2821
 
2822
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2823
#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2824
 
2825
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2826
#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2827
 
2828
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2829
#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2830
 
2831
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2832
#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2833
 
2834
#~ msgid "types are not quite compatible"
2835
#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2836
 
2837
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2838
#~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2839
 
2840
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
2841
#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2842
 
2843
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2844
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2845
 
2846
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2847
#~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2848
 
2849
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2850
#~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2851
 
2852
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2853
#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2854
 
2855
#~ msgid "subscript missing in array reference"
2856
#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2857
 
2858
#~ msgid "array subscript has type `char'"
2859
#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2860
 
2861
#~ msgid "array subscript is not an integer"
2862
#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2863
 
2864
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2865
#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2866
 
2867
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2868
#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2869
 
2870
#~ msgid "subscript has type `char'"
2871
#~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2872
 
2873
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2874
#~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2875
 
2876
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2877
#~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2878
 
2879
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2880
#~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2881
 
2882
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2883
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2884
 
2885
#~ msgid "for each function it appears in.)"
2886
#~ msgstr "per funktion)"
2887
 
2888
#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2889
#~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2890
 
2891
#~ msgid "called object is not a function"
2892
#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2893
 
2894
#~ msgid "too many arguments to function"
2895
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2896
 
2897
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2898
#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2899
 
2900
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2901
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2902
 
2903
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2904
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2905
 
2906
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2907
#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2908
 
2909
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2910
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2911
 
2912
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2913
#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2914
 
2915
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2916
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2917
 
2918
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2919
#~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2920
 
2921
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
2922
#~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2923
 
2924
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2925
#~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
2926
 
2927
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
2928
#~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
2929
 
2930
#~ msgid "too few arguments to function"
2931
#~ msgstr "for få parametre til funktionen"
2932
 
2933
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2934
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
2935
 
2936
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2937
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
2938
 
2939
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2940
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
2941
 
2942
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2943
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
2944
 
2945
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2946
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
2947
 
2948
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2949
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
2950
 
2951
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2952
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
2953
 
2954
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2955
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
2956
 
2957
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2958
#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
2959
 
2960
#~ msgid "division by zero"
2961
#~ msgstr "division med nul"
2962
 
2963
#~ msgid "right shift count is negative"
2964
#~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
2965
 
2966
#~ msgid "right shift count >= width of type"
2967
#~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
2968
 
2969
#~ msgid "left shift count is negative"
2970
#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
2971
 
2972
#~ msgid "left shift count >= width of type"
2973
#~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
2974
 
2975
#~ msgid "shift count is negative"
2976
#~ msgstr "skifteantal er negativ"
2977
 
2978
#~ msgid "shift count >= width of type"
2979
#~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
2980
 
2981
#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2982
#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
2983
 
2984
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2985
#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
2986
 
2987
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2988
#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
2989
 
2990
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
2991
#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
2992
 
2993
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2994
#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
2995
 
2996
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2997
#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
2998
 
2999
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3000
#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
3001
 
3002
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3003
#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
3004
 
3005
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
3006
#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
3007
 
3008
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3009
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
3010
 
3011
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3012
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
3013
 
3014
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3015
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
3016
 
3017
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
3018
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
3019
 
3020
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
3021
#~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
3022
 
3023
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
3024
#~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
3025
 
3026
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3027
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
3028
 
3029
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
3030
#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3031
 
3032
#~ msgid "wrong type argument to abs"
3033
#~ msgstr "forkert parametertype til abs"
3034
 
3035
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
3036
#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3037
 
3038
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3039
#~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3040
 
3041
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3042
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3043
 
3044
# man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3045
# argument' skal opfattes på en anden måde
3046
#~ msgid "wrong type argument to increment"
3047
#~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3048
 
3049
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
3050
#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3051
 
3052
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3053
#~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3054
 
3055
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3056
#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3057
 
3058
# RETMIG: hvad betyder dette?
3059
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3060
#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3061
 
3062
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3063
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3064
 
3065
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3066
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3067
 
3068
#~ msgid "%s"
3069
#~ msgstr "%s"
3070
 
3071
#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3072
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3073
 
3074
#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3075
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3076
 
3077
#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3078
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3079
 
3080
# RETMIG: lettere klodset konstruktion
3081
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3082
#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3083
 
3084
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3085
#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3086
 
3087
#~ msgid "%s of read-only location"
3088
#~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3089
 
3090
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3091
#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3092
 
3093
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3094
#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3095
 
3096
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3097
#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3098
 
3099
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3100
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3101
 
3102
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3103
#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3104
 
3105
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3106
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3107
 
3108
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3109
#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3110
 
3111
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3112
#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3113
 
3114
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3115
#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3116
 
3117
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3118
#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3119
 
3120
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3121
#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3122
 
3123
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3124
#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3125
 
3126
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3127
#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3128
 
3129
#~ msgid "cast specifies array type"
3130
#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3131
 
3132
#~ msgid "cast specifies function type"
3133
#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3134
 
3135
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3136
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3137
 
3138
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3139
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3140
 
3141
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3142
#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3143
 
3144
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3145
#~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3146
 
3147
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3148
#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3149
 
3150
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3151
#~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3152
 
3153
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3154
#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3155
 
3156
#~ msgid "cast does not match function type"
3157
#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3158
 
3159
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3160
#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3161
 
3162
#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3163
#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3164
 
3165
#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3166
#~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3167
 
3168
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3169
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3170
 
3171
#~ msgid "assignment"
3172
#~ msgstr "tildeling"
3173
 
3174
#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3175
#~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3176
 
3177
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3178
#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3179
 
3180
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3181
#~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3182
 
3183
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3184
#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3185
 
3186
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3187
#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3188
 
3189
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3190
#~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3191
 
3192
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3193
#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3194
 
3195
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3196
#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3197
 
3198
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3199
#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3200
 
3201
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3202
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3203
 
3204
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3205
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3206
 
3207
#~ msgid "incompatible types in %s"
3208
#~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3209
 
3210
#~ msgid "passing arg of `%s'"
3211
#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3212
 
3213
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
3214
#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3215
 
3216
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3217
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3218
 
3219
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3220
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3221
 
3222
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3223
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3224
 
3225
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3226
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3227
 
3228
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3229
#~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3230
 
3231
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3232
#~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3233
 
3234
# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3235
# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3236
#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3237
#~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3238
 
3239
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
3240
#~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3241
 
3242
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
3243
#~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3244
 
3245
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3246
#~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3247
 
3248
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3249
#~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3250
 
3251
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3252
#~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3253
 
3254
#~ msgid "initializer element is not constant"
3255
#~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3256
 
3257
#~ msgid "initialization"
3258
#~ msgstr "klargøring"
3259
 
3260
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3261
#~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3262
 
3263
#~ msgid "invalid initializer"
3264
#~ msgstr "ugyldig startværdi"
3265
 
3266
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3267
#~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3268
 
3269
#~ msgid "missing braces around initializer"
3270
#~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3271
 
3272
#~ msgid "braces around scalar initializer"
3273
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3274
 
3275
# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3276
#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3277
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3278
 
3279
#~ msgid "initialization of a flexible array member"
3280
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3281
 
3282
#~ msgid "missing initializer"
3283
#~ msgstr "manglende startværdi"
3284
 
3285
#~ msgid "empty scalar initializer"
3286
#~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3287
 
3288
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3289
#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3290
 
3291
#~ msgid "initialization designators may not nest"
3292
#~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3293
 
3294
#~ msgid "array index in non-array initializer"
3295
#~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3296
 
3297
# RETMIG: record?
3298
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
3299
#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3300
 
3301
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3302
#~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3303
 
3304
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3305
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3306
 
3307
#~ msgid "empty index range in initializer"
3308
#~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3309
 
3310
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3311
#~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3312
 
3313
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3314
#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3315
 
3316
#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3317
#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3318
 
3319
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
3320
#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3321
 
3322
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
3323
#~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3324
 
3325
#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3326
#~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3327
 
3328
#~ msgid "excess elements in union initializer"
3329
#~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3330
 
3331
#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3332
#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3333
 
3334
#~ msgid "excess elements in array initializer"
3335
#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3336
 
3337
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
3338
#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3339
 
3340
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3341
#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3342
 
3343
#~ msgid "asm template is not a string constant"
3344
#~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3345
 
3346
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3347
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3348
 
3349
#~ msgid "modification by `asm'"
3350
#~ msgstr "ændring af 'asm'"
3351
 
3352
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3353
#~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3354
 
3355
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3356
#~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3357
 
3358
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3359
#~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3360
 
3361
#~ msgid "return"
3362
#~ msgstr "returnering"
3363
 
3364
#~ msgid "function returns address of local variable"
3365
#~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3366
 
3367
#~ msgid "switch quantity not an integer"
3368
#~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3369
 
3370
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3371
#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3372
 
3373
#~ msgid "case label not within a switch statement"
3374
#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3375
 
3376
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3377
#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3378
 
3379
#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3380
#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3381
 
3382
#~ msgid "called from here"
3383
#~ msgstr "kaldt herfra"
3384
 
3385
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
3386
#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3387
 
3388
#~ msgid "function call has aggregate value"
3389
#~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3390
 
3391
#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3392
#~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3393
 
3394
#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3395
#~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3396
 
3397
#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3398
#~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3399
 
3400
#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3401
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3402
 
3403
#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3404
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3405
 
3406
#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3407
#~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3408
 
3409
#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3410
#~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3411
 
3412
#~ msgid "bb %d on wrong place"
3413
#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3414
 
3415
#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3416
#~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3417
 
3418
#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3419
#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3420
 
3421
#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3422
#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3423
 
3424
#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3425
#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3426
 
3427
#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3428
#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3429
 
3430
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3431
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3432
 
3433
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3434
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3435
 
3436
#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3437
#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3438
 
3439
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3440
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3441
 
3442
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3443
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3444
 
3445
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3446
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3447
 
3448
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3449
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3450
 
3451
#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3452
#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3453
 
3454
#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3455
#~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3456
 
3457
#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3458
#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3459
 
3460
#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3461
#~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3462
 
3463
#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3464
#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3465
 
3466
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3467
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3468
 
3469
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3470
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3471
 
3472
#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3473
#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3474
 
3475
#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3476
#~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3477
 
3478
#~ msgid "missing barrier after block %i"
3479
#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3480
 
3481
#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3482
#~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3483
 
3484
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3485
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3486
 
3487
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3488
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3489
 
3490
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3491
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3492
 
3493
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3494
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3495
 
3496
#~ msgid "in basic block %d:"
3497
#~ msgstr "i basisblok %d:"
3498
 
3499
#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3500
#~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3501
 
3502
#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3503
#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3504
 
3505
#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3506
#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3507
 
3508
#~ msgid "insn outside basic block"
3509
#~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3510
 
3511
#~ msgid "return not followed by barrier"
3512
#~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3513
 
3514
#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3515
#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3516
 
3517
#~ msgid "verify_flow_info failed"
3518
#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3519
 
3520
#~ msgid "internal error"
3521
#~ msgstr "intern fejl"
3522
 
3523
#~ msgid "no arguments"
3524
#~ msgstr "ingen parametre"
3525
 
3526
#~ msgid "fopen %s"
3527
#~ msgstr "fopen %s"
3528
 
3529
#~ msgid "fclose %s"
3530
#~ msgstr "fclose %s"
3531
 
3532
#~ msgid "collect2 version %s"
3533
#~ msgstr "collect2 version %s"
3534
 
3535
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3536
#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3537
 
3538
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3539
#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3540
 
3541
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3542
#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3543
 
3544
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3545
#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3546
 
3547
#~ msgid "%s returned %d exit status"
3548
#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3549
 
3550
#~ msgid "[cannot find %s]"
3551
#~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3552
 
3553
#~ msgid "cannot find `%s'"
3554
#~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3555
 
3556
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
3557
#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3558
 
3559
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
3560
#~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3561
 
3562
#~ msgid ""
3563
#~ "\n"
3564
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3565
#~ msgstr ""
3566
#~ "\n"
3567
#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3568
 
3569
#~ msgid "cannot find `nm'"
3570
#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3571
 
3572
#~ msgid "pipe"
3573
#~ msgstr "pipe"
3574
 
3575
#~ msgid "fdopen"
3576
#~ msgstr "fdopen"
3577
 
3578
#~ msgid "dup2 %d 1"
3579
#~ msgstr "dup2 %d 1"
3580
 
3581
#~ msgid "close %d"
3582
#~ msgstr "close %d"
3583
 
3584
#~ msgid "execv %s"
3585
#~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3586
 
3587
#~ msgid "init function found in object %s"
3588
#~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3589
 
3590
#~ msgid "fini function found in object %s"
3591
#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3592
 
3593
#~ msgid "fclose"
3594
#~ msgstr "fclose"
3595
 
3596
#~ msgid "unable to open file '%s'"
3597
#~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3598
 
3599
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
3600
#~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3601
 
3602
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3603
#~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3604
 
3605
#~ msgid "not found\n"
3606
#~ msgstr "ikke fundet\n"
3607
 
3608
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3609
#~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3610
 
3611
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3612
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3613
 
3614
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3615
#~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3616
 
3617
#~ msgid "cannot find `ldd'"
3618
#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3619
 
3620
#~ msgid ""
3621
#~ "\n"
3622
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3623
#~ msgstr ""
3624
#~ "\n"
3625
#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3626
 
3627
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3628
#~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3629
 
3630
#~ msgid "%s: not a COFF file"
3631
#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3632
 
3633
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3634
#~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3635
 
3636
#~ msgid "library lib%s not found"
3637
#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3638
 
3639
#~ msgid "open %s"
3640
#~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3641
 
3642
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3643
#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3644
 
3645
#~ msgid ""
3646
#~ "\n"
3647
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3648
#~ msgstr ""
3649
#~ "\n"
3650
#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3651
 
3652
#~ msgid "string section missing"
3653
#~ msgstr "strengsektion mangler"
3654
 
3655
#~ msgid "section pointer missing"
3656
#~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3657
 
3658
#~ msgid "no symbol table found"
3659
#~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3660
 
3661
#~ msgid "no cmd_strings found"
3662
#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3663
 
3664
#~ msgid ""
3665
#~ "\n"
3666
#~ "Updating header and load commands.\n"
3667
#~ "\n"
3668
#~ msgstr ""
3669
#~ "\n"
3670
#~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3671
#~ "\n"
3672
 
3673
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3674
#~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3675
 
3676
#~ msgid ""
3677
#~ "writing load commands.\n"
3678
#~ "\n"
3679
#~ msgstr ""
3680
#~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3681
#~ "\n"
3682
 
3683
#~ msgid "close %s"
3684
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3685
 
3686
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3687
#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3688
 
3689
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3690
#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3691
 
3692
#~ msgid "bad magic number"
3693
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3694
 
3695
#~ msgid "bad header version"
3696
#~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3697
 
3698
#~ msgid "bad raw header version"
3699
#~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3700
 
3701
#~ msgid "raw header buffer too small"
3702
#~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3703
 
3704
#~ msgid "old raw header file"
3705
#~ msgstr "gammel råhovedfil"
3706
 
3707
#~ msgid "unsupported version"
3708
#~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3709
 
3710
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3711
#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3712
 
3713
#~ msgid "fstat %s"
3714
#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3715
 
3716
#~ msgid "lseek %s 0"
3717
#~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3718
 
3719
#~ msgid "read %s"
3720
#~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3721
 
3722
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3723
#~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3724
 
3725
#~ msgid "msync %s"
3726
#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3727
 
3728
#~ msgid "munmap %s"
3729
#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3730
 
3731
#~ msgid "write %s"
3732
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3733
 
3734
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3735
#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3736
 
3737
#~ msgid ""
3738
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3739
#~ ";; %d successes.\n"
3740
#~ "\n"
3741
#~ msgstr ""
3742
#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3743
#~ ";; %d vellykkede.\n"
3744
#~ "\n"
3745
 
3746
#~ msgid ""
3747
#~ "\n"
3748
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3749
#~ ";; %d successes.\n"
3750
#~ msgstr ""
3751
#~ "\n"
3752
#~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3753
#~ ";; %d succeser.\n"
3754
 
3755
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3756
#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3757
 
3758
#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3759
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3760
 
3761
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3762
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3763
 
3764
#~ msgid "conversion to incomplete type"
3765
#~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3766
 
3767
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3768
#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3769
 
3770
#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3771
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3772
 
3773
#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3774
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3775
 
3776
#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3777
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3778
 
3779
#~ msgid "can't convert value to a vector"
3780
#~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3781
 
3782
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3783
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3784
 
3785
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3786
#~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3787
 
3788
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3789
#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3790
 
3791
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3792
#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3793
 
3794
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3795
#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3796
 
3797
#~ msgid "%s: Not a directory"
3798
#~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3799
 
3800
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3801
#~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3802
 
3803
#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3804
#~ msgstr "  da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3805
 
3806
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3807
#~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3808
 
3809
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3810
#~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3811
 
3812
#~ msgid "End of search list.\n"
3813
#~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3814
 
3815
#~ msgid ""
3816
#~ msgstr ""
3817
 
3818
#~ msgid ""
3819
#~ msgstr ""
3820
 
3821
#~ msgid "assertion missing after %s"
3822
#~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3823
 
3824
#~ msgid "directory name missing after %s"
3825
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3826
 
3827
#~ msgid "file name missing after %s"
3828
#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3829
 
3830
#~ msgid "macro name missing after %s"
3831
#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3832
 
3833
#~ msgid "path name missing after %s"
3834
#~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3835
 
3836
#~ msgid "-I- specified twice"
3837
#~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3838
 
3839
#~ msgid "unknown string token %s\n"
3840
#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3841
 
3842
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3843
#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3844
 
3845
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3846
#~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3847
 
3848
#~ msgid "universal-character-name out of range"
3849
#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3850
 
3851
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
3852
#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
3853
 
3854
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3855
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3856
 
3857
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3858
#~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3859
 
3860
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
3861
#~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3862
 
3863
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3864
#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3865
 
3866
#~ msgid "too many input files"
3867
#~ msgstr "for mange inddatafiler"
3868
 
3869
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3870
#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3871
 
3872
#~ msgid "((anonymous))"
3873
#~ msgstr "((anonym))"
3874
 
3875
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3876
#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3877
 
3878
#~ msgid "%s: %s: "
3879
#~ msgstr "%s: %s: "
3880
 
3881
#~ msgid "%s "
3882
#~ msgstr "%s "
3883
 
3884
#~ msgid " %s"
3885
#~ msgstr " %s"
3886
 
3887
#~ msgid "At top level:"
3888
#~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3889
 
3890
#~ msgid "In member function `%s':"
3891
#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3892
 
3893
#~ msgid "In function `%s':"
3894
#~ msgstr "I funktionen '%s':"
3895
 
3896
#~ msgid "compilation terminated.\n"
3897
#~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3898
 
3899
#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3900
#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3901
 
3902
#~ msgid ""
3903
#~ "Please submit a full bug report,\n"
3904
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3905
#~ "See %s for instructions.\n"
3906
#~ msgstr ""
3907
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3908
#~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3909
#~ "Se %s for instruktioner.\n"
3910
 
3911
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3912
#~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3913
 
3914
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
3915
#~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3916
 
3917
#~ msgid "In file included from %s:%d"
3918
#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3919
 
3920
# kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
3921
#~ msgid ""
3922
#~ ",\n"
3923
#~ "                 from %s:%d"
3924
#~ msgstr ""
3925
#~ ",\n"
3926
#~ "                   af %s:%d"
3927
 
3928
#~ msgid ":\n"
3929
#~ msgstr ":\n"
3930
 
3931
#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
3932
#~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3933
 
3934
#~ msgid "`%s' is deprecated"
3935
#~ msgstr "'%s' er forældet"
3936
 
3937
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
3938
#~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3939
 
3940
#~ msgid "type is deprecated"
3941
#~ msgstr "type er forældet"
3942
 
3943
#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3944
#~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
3945
 
3946
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3947
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
3948
 
3949
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
3950
#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
3951
 
3952
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
3953
#~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
3954
 
3955
#~ msgid "can't get current directory"
3956
#~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
3957
 
3958
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3959
#~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
3960
 
3961
#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
3962
#~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
3963
 
3964
#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
3965
#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
3966
 
3967
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
3968
#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
3969
 
3970
#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
3971
#~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
3972
 
3973
#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
3974
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
3975
 
3976
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
3977
#~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
3978
 
3979
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
3980
#~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
3981
 
3982
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
3983
#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
3984
 
3985
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
3986
#~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
3987
 
3988
#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
3989
#~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
3990
 
3991
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
3992
#~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
3993
 
3994
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
3995
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
3996
 
3997
#~ msgid "negative insn length"
3998
#~ msgstr "negativ instruktionslængde"
3999
 
4000
#~ msgid "could not split insn"
4001
#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
4002
 
4003
#~ msgid "invalid `asm': "
4004
#~ msgstr "ugyldig 'asm': "
4005
 
4006
#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
4007
#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
4008
 
4009
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4010
#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
4011
 
4012
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
4013
#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
4014
 
4015
#~ msgid "operand number out of range"
4016
#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
4017
 
4018
#~ msgid "invalid %%-code"
4019
#~ msgstr "ugyldig %%-kode"
4020
 
4021
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
4022
#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
4023
 
4024
#~ msgid "floating constant misused"
4025
#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
4026
 
4027
#~ msgid "invalid expression as operand"
4028
#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
4029
 
4030
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4031
#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
4032
 
4033
#~ msgid "`noreturn' function does return"
4034
#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
4035
 
4036
# RETMIG: dette må kunne gøres bedre
4037
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
4038
#~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
4039
 
4040
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4041
#~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
4042
 
4043
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4044
#~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
4045
 
4046
#~ msgid "comparison is always %d"
4047
#~ msgstr "sammenligning er altid %d"
4048
 
4049
# RETMIG: det giver ikke mening
4050
#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4051
#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4052
 
4053
#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4054
#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4055
 
4056
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4057
#~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4058
 
4059
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4060
#~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4061
 
4062
#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4063
#~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4064
 
4065
#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4066
#~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4067
 
4068
#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4069
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4070
 
4071
#~ msgid "function returns an aggregate"
4072
#~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4073
 
4074
#~ msgid "unused parameter `%s'"
4075
#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4076
 
4077
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4078
#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4079
 
4080
#~ msgid "incomplete `%s' option"
4081
#~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4082
 
4083
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
4084
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4085
 
4086
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4087
#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4088
 
4089
#~ msgid "Using built-in specs.\n"
4090
#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4091
 
4092
#~ msgid ""
4093
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4094
#~ "\n"
4095
#~ msgstr ""
4096
#~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4097
#~ "\n"
4098
 
4099
#~ msgid "Reading specs from %s\n"
4100
#~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4101
 
4102
#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4103
#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4104
 
4105
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
4106
#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4107
 
4108
#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4109
#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4110
 
4111
#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4112
#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4113
 
4114
#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4115
#~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4116
 
4117
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4118
#~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4119
 
4120
#~ msgid ""
4121
#~ "spec is '%s'\n"
4122
#~ "\n"
4123
#~ msgstr ""
4124
#~ "specifikation er '%s'\n"
4125
#~ "\n"
4126
 
4127
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4128
#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4129
 
4130
#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4131
#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4132
 
4133
#~ msgid "spec file has no spec for linking"
4134
#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4135
 
4136
#~ msgid "-pipe not supported"
4137
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4138
 
4139
#~ msgid ""
4140
#~ "\n"
4141
#~ "Go ahead? (y or n) "
4142
#~ msgstr ""
4143
#~ "\n"
4144
#~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4145
 
4146
#~ msgid ""
4147
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4148
#~ "Please submit a full bug report.\n"
4149
#~ "See %s for instructions."
4150
#~ msgstr ""
4151
#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4152
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4153
#~ "Se %s for instruktioner."
4154
 
4155
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4156
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4157
 
4158
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4159
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4160
 
4161
#~ msgid "Options:\n"
4162
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
4163
 
4164
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4165
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4166
 
4167
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
4168
#~ msgstr "  --help                   Vis disse oplysninger\n"
4169
 
4170
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4171
#~ msgstr "  --target-help            Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4172
 
4173
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4174
#~ msgstr "  (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4175
 
4176
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4177
#~ msgstr "  -dumpspecs               Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4178
 
4179
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4180
#~ msgstr "  -dumpversion             Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4181
 
4182
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4183
#~ msgstr "  -dumpmachine             Vis oversætterens målprocessor\n"
4184
 
4185
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4186
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4187
 
4188
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4189
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4190
 
4191
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
4192
#~ msgstr "  -print-file-name=  Vis den komplette sti til biblioteket \n"
4193
 
4194
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
4195
#~ msgstr "  -print-prog-name=  Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n"
4196
 
4197
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4198
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4199
 
4200
#~ msgid ""
4201
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4202
#~ "                           multiple library search directories\n"
4203
#~ msgstr ""
4204
#~ "  -print-multi-lib         Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4205
#~ "                           flere bibliotekssøgekataloger\n"
4206
 
4207
#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4208
#~ msgstr "  -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4209
 
4210
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
4211
#~ msgstr "  -Wa,            Videregiv komma-adskilte  til maskinkodeoversætteren\n"
4212
 
4213
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
4214
#~ msgstr "  -Wp,            Videregiv komma-adskilte  til præprocessoren\n"
4215
 
4216
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
4217
#~ msgstr "  -Wl,            Videregiv komma-adskilte  til sammenkæderen\n"
4218
 
4219
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
4220
#~ msgstr "  -Xlinker           Videregiv  til sammenkæderen\n"
4221
 
4222
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4223
#~ msgstr "  -save-temps              Slet ikke midlertidige filer\n"
4224
 
4225
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4226
#~ msgstr "  -pipe                    Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4227
 
4228
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4229
#~ msgstr "  -time                    Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4230
 
4231
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
4232
#~ msgstr "  -specs=             Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n"
4233
 
4234
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
4235
#~ msgstr "  -std=          Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n"
4236
 
4237
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
4238
#~ msgstr "  -B              Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4239
 
4240
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
4241
#~ msgstr "  -b              Kør GCC til målet , hvis installeret\n"
4242
 
4243
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
4244
#~ msgstr "  -V              Kør GCC med versionsnummeret , hvis installeret\n"
4245
 
4246
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4247
#~ msgstr "  -v                       Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4248
 
4249
#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4250
#~ msgstr ""
4251
#~ "  -###                     Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4252
#~ "                           og kommandoerne udføres ikke\n"
4253
 
4254
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4255
#~ msgstr "  -E                       Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4256
 
4257
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4258
#~ msgstr "  -S                       Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4259
 
4260
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4261
#~ msgstr "  -c                       Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4262
 
4263
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
4264
#~ msgstr "  -o                  Anbring uddataene i \n"
4265
 
4266
#~ msgid ""
4267
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
4268
#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4269
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4270
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4271
#~ msgstr ""
4272
#~ "  -x                Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4273
#~ "                           Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4274
#~ "                           'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4275
#~ "                           sproget på filendelsen udføres\n"
4276
 
4277
#~ msgid ""
4278
#~ "\n"
4279
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4280
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4281
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
4282
#~ msgstr ""
4283
#~ "\n"
4284
#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4285
#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4286
#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4287
#~ " '-W' bruges.\n"
4288
 
4289
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
4290
#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4291
 
4292
#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4293
#~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4294
 
4295
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4296
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4297
 
4298
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4299
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4300
 
4301
#~ msgid ""
4302
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4303
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4304
#~ "\n"
4305
#~ msgstr ""
4306
#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4307
#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4308
 
4309
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4310
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4311
 
4312
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
4313
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4314
 
4315
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4316
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4317
 
4318
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4319
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4320
 
4321
#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4322
#~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4323
 
4324
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
4325
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4326
 
4327
#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4328
#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4329
 
4330
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4331
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4332
 
4333
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4334
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4335
 
4336
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
4337
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4338
 
4339
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4340
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4341
 
4342
#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4343
#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4344
 
4345
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4346
#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4347
 
4348
#~ msgid "%s\n"
4349
#~ msgstr "%s\n"
4350
 
4351
#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4352
#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4353
 
4354
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4355
#~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4356
 
4357
#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4358
#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4359
 
4360
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4361
#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4362
 
4363
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
4364
#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4365
 
4366
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4367
#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4368
 
4369
#~ msgid "malformed spec function name"
4370
#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4371
 
4372
#~ msgid "no arguments for spec function"
4373
#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4374
 
4375
#~ msgid "malformed spec function arguments"
4376
#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4377
 
4378
#~ msgid "mismatched braces in specs"
4379
#~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4380
 
4381
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4382
#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4383
 
4384
#~ msgid "install: %s%s\n"
4385
#~ msgstr "installering: %s%s\n"
4386
 
4387
#~ msgid "programs: %s\n"
4388
#~ msgstr "programmer: %s\n"
4389
 
4390
#~ msgid "libraries: %s\n"
4391
#~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4392
 
4393
#~ msgid ""
4394
#~ "\n"
4395
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4396
#~ msgstr ""
4397
#~ "\n"
4398
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4399
 
4400
#~ msgid "Configured with: %s\n"
4401
#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4402
 
4403
#~ msgid "Thread model: %s\n"
4404
#~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4405
 
4406
#~ msgid "gcc version %s\n"
4407
#~ msgstr "GCC version %s\n"
4408
 
4409
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4410
#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4411
 
4412
#~ msgid "no input files"
4413
#~ msgstr "ingen inddatafiler"
4414
 
4415
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4416
#~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4417
 
4418
#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4419
#~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4420
 
4421
#~ msgid "language %s not recognized"
4422
#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4423
 
4424
#~ msgid "internal gcc abort"
4425
#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4426
 
4427
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4428
#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4429
 
4430
#~ msgid ""
4431
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4432
#~ "\n"
4433
#~ msgstr ""
4434
#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4435
#~ "\n"
4436
 
4437
#~ msgid ""
4438
#~ "Print code coverage information.\n"
4439
#~ "\n"
4440
#~ msgstr ""
4441
#~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4442
#~ "\n"
4443
 
4444
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4445
#~ msgstr "  -h, --help                      Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4446
 
4447
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4448
#~ msgstr "  -v, --version                   Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4449
 
4450
#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4451
#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4452
 
4453
#~ msgid ""
4454
#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4455
#~ "                                    rather than percentages\n"
4456
#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4457
 
4458
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4459
#~ msgstr "  -n, --no-output                 Opret ikke en uddatafil\n"
4460
 
4461
#~ msgid ""
4462
#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4463
#~ "                                    source files\n"
4464
#~ msgstr "  -l, --long-file-names           Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4465
 
4466
#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4467
#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4468
 
4469
#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4470
#~ msgstr "  -o, --object-directory KAT|FIL  Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4471
 
4472
#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4473
#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4474
 
4475
#~ msgid ""
4476
#~ "\n"
4477
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4478
#~ "%s.\n"
4479
#~ msgstr ""
4480
#~ "\n"
4481
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4482
#~ "%s.\n"
4483
 
4484
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4485
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4486
 
4487
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4488
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4489
 
4490
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4491
#~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4492
 
4493
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4494
#~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4495
 
4496
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4497
#~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4498
 
4499
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4500
#~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4501
 
4502
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4503
#~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4504
 
4505
#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4506
#~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4507
 
4508
#~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4509
#~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4510
 
4511
#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4512
#~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4513
 
4514
#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4515
#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4516
 
4517
#~ msgid "No branches in %s %s\n"
4518
#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4519
 
4520
#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4521
#~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4522
 
4523
#~ msgid "No calls in %s %s\n"
4524
#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4525
 
4526
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4527
#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4528
 
4529
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4530
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4531
 
4532
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4533
#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4534
 
4535
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4536
#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4537
 
4538
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4539
#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4540
 
4541
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4542
#~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4543
 
4544
#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4545
#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4546
 
4547
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4548
#~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4549
 
4550
#~ msgid "call   %2d never executed\n"
4551
#~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4552
 
4553
#~ msgid "call   %2d returns %s\n"
4554
#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4555
 
4556
#~ msgid "branch %2d never executed\n"
4557
#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4558
 
4559
#~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4560
#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4561
 
4562
#~ msgid "Creating %s.\n"
4563
#~ msgstr "Opretter %s.\n"
4564
 
4565
#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4566
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4567
 
4568
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4569
#~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4570
 
4571
#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4572
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4573
 
4574
#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4575
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4576
 
4577
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4578
#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4579
 
4580
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4581
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4582
 
4583
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4584
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4585
 
4586
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4587
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4588
 
4589
#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4590
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4591
 
4592
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4593
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4594
 
4595
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4596
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4597
 
4598
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4599
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4600
 
4601
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4602
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4603
 
4604
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4605
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4606
 
4607
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4608
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4609
 
4610
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4611
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4612
 
4613
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4614
#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4615
 
4616
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4617
#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4618
 
4619
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4620
#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4621
 
4622
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4623
#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4624
 
4625
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4626
#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4627
 
4628
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4629
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4630
 
4631
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4632
#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4633
 
4634
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4635
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4636
 
4637
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4638
#~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4639
 
4640
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4641
#~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4642
 
4643
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4644
#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4645
 
4646
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4647
#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4648
 
4649
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4650
#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4651
 
4652
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4653
#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4654
 
4655
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4656
#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4657
 
4658
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4659
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4660
 
4661
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4662
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4663
 
4664
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4665
#~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4666
 
4667
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4668
#~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4669
 
4670
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4671
#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4672
 
4673
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4674
#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4675
 
4676
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4677
#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4678
 
4679
#~ msgid "automaton `%s' is not used"
4680
#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4681
 
4682
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4683
#~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4684
 
4685
#~ msgid "unit `%s' is not used"
4686
#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4687
 
4688
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
4689
#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4690
 
4691
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4692
#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4693
 
4694
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4695
#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4696
 
4697
#~ msgid "-split has no argument."
4698
#~ msgstr "-split uden parametre"
4699
 
4700
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4701
#~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4702
 
4703
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4704
#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4705
 
4706
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4707
#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4708
 
4709
#~ msgid "Errors in DFA description"
4710
#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4711
 
4712
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4713
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4714
 
4715
#~ msgid "No input file name."
4716
#~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4717
 
4718
#~ msgid "can't open %s"
4719
#~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4720
 
4721
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4722
#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4723
 
4724
#~ msgid "function cannot be inline"
4725
#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4726
 
4727
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
4728
#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4729
 
4730
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4731
#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4732
 
4733
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4734
#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4735
 
4736
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4737
#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4738
 
4739
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4740
#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4741
 
4742
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4743
#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4744
 
4745
#~ msgid "function too large to be inline"
4746
#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4747
 
4748
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4749
#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4750
 
4751
#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4752
#~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4753
 
4754
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4755
#~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4756
 
4757
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4758
#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4759
 
4760
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4761
#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4762
 
4763
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4764
#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4765
 
4766
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4767
#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4768
 
4769
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4770
#~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4771
 
4772
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
4773
#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4774
 
4775
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4776
#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4777
 
4778
#~ msgid ".da file corrupted"
4779
#~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4780
 
4781
# 'prob' står for sandsynlighed
4782
#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4783
#~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4784
 
4785
#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4786
#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4787
 
4788
#~ msgid "%s: internal abort\n"
4789
#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4790
 
4791
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4792
#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4793
 
4794
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
4795
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filenavn ... ]'\n"
4796
 
4797
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
4798
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filnavn ... ]'\n"
4799
 
4800
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4801
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4802
 
4803
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4804
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4805
 
4806
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4807
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4808
 
4809
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4810
#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4811
 
4812
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4813
#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4814
 
4815
#~ msgid ""
4816
#~ "\n"
4817
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4818
#~ msgstr ""
4819
#~ "\n"
4820
#~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4821
 
4822
#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4823
#~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4824
 
4825
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4826
#~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4827
 
4828
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
4829
#~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4830
 
4831
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4832
#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4833
 
4834
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4835
#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4836
 
4837
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4838
#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4839
 
4840
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4841
#~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4842
 
4843
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4844
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4845
 
4846
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4847
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4848
 
4849
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4850
#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4851
 
4852
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4853
#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4854
 
4855
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4856
#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4857
 
4858
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4859
#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4860
 
4861
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4862
#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4863
 
4864
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4865
#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4866
 
4867
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4868
#~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4869
 
4870
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4871
#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4872
 
4873
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4874
#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4875
 
4876
#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4877
#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4878
 
4879
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4880
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4881
 
4882
#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4883
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4884
 
4885
#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4886
#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4887
 
4888
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4889
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4890
 
4891
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4892
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4893
 
4894
#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4895
#~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4896
 
4897
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4898
#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4899
 
4900
#~ msgid ""
4901
#~ "\n"
4902
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4903
#~ msgstr ""
4904
#~ "\n"
4905
#~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4906
 
4907
#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4908
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4909
 
4910
#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4911
#~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
4912
 
4913
#~ msgid ""
4914
#~ "\n"
4915
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4916
#~ msgstr ""
4917
#~ "\n"
4918
#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
4919
 
4920
#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4921
#~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
4922
 
4923
#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4924
#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4925
 
4926
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4927
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
4928
 
4929
#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4930
#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
4931
 
4932
#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4933
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
4934
 
4935
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4936
#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
4937
 
4938
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4939
#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
4940
 
4941
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4942
#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
4943
 
4944
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4945
#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
4946
 
4947
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4948
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
4949
 
4950
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4951
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
4952
 
4953
#~ msgid ""
4954
#~ "\n"
4955
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4956
#~ msgstr ""
4957
#~ "\n"
4958
#~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
4959
 
4960
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4961
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
4962
 
4963
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
4964
#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
4965
 
4966
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
4967
#~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
4968
 
4969
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
4970
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
4971
 
4972
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
4973
#~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
4974
 
4975
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
4976
#~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
4977
 
4978
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
4979
#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
4980
 
4981
#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
4982
#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
4983
 
4984
#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
4985
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
4986
 
4987
#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
4988
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
4989
 
4990
#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
4991
#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
4992
 
4993
#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
4994
#~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
4995
 
4996
#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
4997
#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
4998
 
4999
#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
5000
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
5001
 
5002
#~ msgid "unknown register name: %s"
5003
#~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
5004
 
5005
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
5006
#~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
5007
 
5008
#~ msgid "register used for two global register variables"
5009
#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
5010
 
5011
#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
5012
#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
5013
 
5014
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
5015
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
5016
 
5017
#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
5018
#~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
5019
 
5020
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
5021
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
5022
 
5023
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
5024
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
5025
 
5026
#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
5027
#~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
5028
 
5029
#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
5030
#~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
5031
 
5032
#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
5033
#~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
5034
 
5035
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
5036
#~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
5037
 
5038
#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
5039
#~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
5040
 
5041
#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
5042
#~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
5043
 
5044
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
5045
#~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
5046
 
5047
#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
5048
#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5049
 
5050
#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5051
#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5052
 
5053
#~ msgid "this is the insn:"
5054
#~ msgstr "dette er instruktionen:"
5055
 
5056
#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5057
#~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5058
 
5059
#~ msgid "could not find a spill register"
5060
#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5061
 
5062
#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5063
#~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5064
 
5065
#~ msgid "VOIDmode on an output"
5066
#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5067
 
5068
#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5069
#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5070
 
5071
#~ msgid "unrecognizable insn:"
5072
#~ msgstr "ukendt instruktion:"
5073
 
5074
#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5075
#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5076
 
5077
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5078
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5079
 
5080
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5081
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5082
 
5083
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5084
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5085
 
5086
#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5087
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5088
 
5089
#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5090
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5091
 
5092
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5093
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5094
 
5095
#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5096
#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5097
 
5098
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5099
#~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5100
 
5101
#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5102
#~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5103
 
5104
#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5105
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5106
 
5107
#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5108
#~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5109
 
5110
#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5111
#~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5112
 
5113
#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5114
#~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5115
 
5116
#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5117
#~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5118
 
5119
#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5120
#~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5121
 
5122
#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5123
#~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5124
 
5125
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5126
#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5127
 
5128
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5129
#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5130
 
5131
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5132
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5133
 
5134
#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5135
#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5136
 
5137
#~ msgid "output number %d not directly addressable"
5138
#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5139
 
5140
#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5141
#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5142
 
5143
#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5144
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5145
 
5146
#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5147
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5148
 
5149
#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5150
#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5151
 
5152
#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5153
#~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5154
 
5155
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5156
#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5157
 
5158
#~ msgid "missing close brace for named operand"
5159
#~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5160
 
5161
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
5162
#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5163
 
5164
#~ msgid "unused variable `%s'"
5165
#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5166
 
5167
#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5168
#~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5169
 
5170
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5171
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5172
 
5173
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5174
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5175
 
5176
#~ msgid "switch missing default case"
5177
#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5178
 
5179
#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5180
#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5181
 
5182
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5183
#~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5184
 
5185
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5186
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5187
 
5188
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5189
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5190
 
5191
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5192
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5193
 
5194
#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5195
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5196
 
5197
#~ msgid "padding struct to align `%s'"
5198
#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5199
 
5200
#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5201
#~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5202
 
5203
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5204
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5205
 
5206
#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5207
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5208
 
5209
#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5210
#~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5211
 
5212
#~ msgid ""
5213
#~ "\n"
5214
#~ "Execution times (seconds)\n"
5215
#~ msgstr ""
5216
#~ "\n"
5217
#~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5218
 
5219
#~ msgid " TOTAL                 :"
5220
#~ msgstr " TOTAL                 :"
5221
 
5222
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5223
#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5224
 
5225
#~ msgid "collect: reading %s\n"
5226
#~ msgstr "collect: læser %s\n"
5227
 
5228
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5229
#~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5230
 
5231
# RETMIG: rigtigt?
5232
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5233
#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5234
 
5235
#~ msgid "collect: relinking\n"
5236
#~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5237
 
5238
#~ msgid "ld returned %d exit status"
5239
#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5240
 
5241
#~ msgid "Generate debugging info in default format"
5242
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5243
 
5244
#~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5245
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5246
 
5247
#~ msgid "Generate STABS format debug info"
5248
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5249
 
5250
#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5251
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5252
 
5253
#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5254
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5255
 
5256
#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5257
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5258
 
5259
#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5260
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5261
 
5262
#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5263
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5264
 
5265
#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5266
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5267
 
5268
#~ msgid "Generate COFF format debug info"
5269
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5270
 
5271
#~ msgid "Generate VMS format debug info"
5272
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5273
 
5274
#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5275
#~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5276
 
5277
#~ msgid "Do not store floats in registers"
5278
#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5279
 
5280
#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5281
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5282
 
5283
#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5284
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5285
 
5286
#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5287
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5288
 
5289
#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5290
#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5291
 
5292
#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5293
#~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5294
 
5295
#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5296
#~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5297
 
5298
#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5299
#~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5300
 
5301
# RETMIG: hvad er CSE?
5302
#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5303
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5304
 
5305
#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5306
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5307
 
5308
#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5309
#~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5310
 
5311
#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5312
#~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5313
 
5314
#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5315
#~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5316
 
5317
#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5318
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5319
 
5320
#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5321
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5322
 
5323
#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5324
#~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5325
 
5326
#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5327
#~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5328
 
5329
#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5330
#~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5331
 
5332
#~ msgid "Store strings in writable data section"
5333
#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5334
 
5335
#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5336
#~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5337
 
5338
#~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5339
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5340
 
5341
#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5342
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5343
 
5344
#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5345
#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5346
 
5347
#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5348
#~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5349
 
5350
#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5351
#~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5352
 
5353
#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5354
#~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5355
 
5356
#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5357
#~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5358
 
5359
#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5360
#~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5361
 
5362
#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5363
#~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5364
 
5365
#~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5366
#~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5367
 
5368
#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5369
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5370
 
5371
#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5372
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5373
 
5374
#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5375
#~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5376
 
5377
#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5378
#~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5379
 
5380
#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5381
#~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5382
 
5383
#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5384
#~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5385
 
5386
#~ msgid "Perform the loop optimizations"
5387
#~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5388
 
5389
#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5390
#~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5391
 
5392
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5393
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5394
 
5395
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5396
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5397
 
5398
#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5399
#~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5400
 
5401
#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5402
#~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5403
 
5404
#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5405
#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5406
 
5407
#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5408
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5409
 
5410
#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5411
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5412
 
5413
#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5414
#~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5415
 
5416
#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5417
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5418
 
5419
#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5420
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5421
 
5422
#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5423
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5424
 
5425
# RETMIG: rigtig?
5426
#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5427
#~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5428
 
5429
#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5430
#~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5431
 
5432
#~ msgid "Enable exception handling"
5433
#~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5434
 
5435
#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5436
#~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5437
 
5438
#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5439
#~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5440
 
5441
#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5442
#~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5443
 
5444
#~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5445
#~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5446
 
5447
#~ msgid "Create data files needed by gcov"
5448
#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5449
 
5450
#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5451
#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5452
 
5453
#~ msgid "Enable basic program profiling code"
5454
#~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5455
 
5456
#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5457
#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5458
 
5459
#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5460
#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5461
 
5462
#~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5463
#~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5464
 
5465
#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5466
#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5467
 
5468
#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5469
#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5470
 
5471
#~ msgid "Do not generate .size directives"
5472
#~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5473
 
5474
#~ msgid "place each function into its own section"
5475
#~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5476
 
5477
#~ msgid "place data items into their own section"
5478
#~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5479
 
5480
#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5481
#~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5482
 
5483
#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5484
#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5485
 
5486
#~ msgid "Enables a register move optimization"
5487
#~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5488
 
5489
#~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5490
#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5491
 
5492
#~ msgid "Pack structure members together without holes"
5493
#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5494
 
5495
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5496
#~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5497
 
5498
#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5499
#~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5500
 
5501
#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5502
#~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5503
 
5504
#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5505
#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5506
 
5507
#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5508
#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5509
 
5510
#~ msgid "Align the start of loops"
5511
#~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5512
 
5513
#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5514
#~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5515
 
5516
#~ msgid "Align all labels"
5517
#~ msgstr "Justér alle etiketter"
5518
 
5519
#~ msgid "Align the start of functions"
5520
#~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5521
 
5522
#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5523
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5524
 
5525
#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5526
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5527
 
5528
#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5529
#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5530
 
5531
#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5532
#~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5533
 
5534
#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5535
#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5536
 
5537
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
5538
#~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5539
 
5540
#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5541
#~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5542
 
5543
#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5544
#~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5545
 
5546
#~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5547
#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5548
 
5549
#~ msgid "Process #ident directives"
5550
#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5551
 
5552
#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5553
#~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5554
 
5555
#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5556
#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5557
 
5558
#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5559
#~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5560
 
5561
#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5562
#~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5563
 
5564
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
5565
#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5566
 
5567
#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5568
#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5569
 
5570
#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5571
#~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5572
 
5573
#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5574
#~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5575
 
5576
#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5577
#~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5578
 
5579
#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5580
#~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5581
 
5582
#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5583
#~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5584
 
5585
#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5586
#~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5587
 
5588
#~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5589
#~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5590
 
5591
#~ msgid "Compile just for ISO C90"
5592
#~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5593
 
5594
#~ msgid "Determine language standard"
5595
#~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5596
 
5597
#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5598
#~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5599
 
5600
#~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5601
#~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5602
 
5603
#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5604
#~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5605
 
5606
#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5607
#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5608
 
5609
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5610
#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5611
 
5612
#~ msgid "Assume normal C execution environment"
5613
#~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5614
 
5615
#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5616
#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5617
 
5618
#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5619
#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5620
 
5621
#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5622
#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5623
 
5624
#~ msgid "Use the same size for double as for float"
5625
#~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5626
 
5627
#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5628
#~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5629
 
5630
#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5631
#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5632
 
5633
#~ msgid "Enable most warning messages"
5634
#~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5635
 
5636
#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5637
#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5638
 
5639
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5640
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5641
 
5642
#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5643
#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5644
 
5645
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5646
#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5647
 
5648
#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5649
#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5650
 
5651
#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5652
#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5653
 
5654
#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5655
#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5656
 
5657
#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5658
#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5659
 
5660
#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5661
#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5662
 
5663
#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5664
#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5665
 
5666
#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5667
#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5668
 
5669
#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5670
#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5671
 
5672
#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5673
#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5674
 
5675
#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5676
#~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5677
 
5678
#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5679
#~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5680
 
5681
#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5682
#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5683
 
5684
#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5685
#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5686
 
5687
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5688
#~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5689
 
5690
#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5691
#~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5692
 
5693
#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5694
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5695
 
5696
#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5697
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5698
 
5699
#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5700
#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5701
 
5702
#~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5703
#~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5704
 
5705
#~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5706
#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5707
 
5708
#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5709
#~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5710
 
5711
#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5712
#~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5713
 
5714
#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5715
#~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5716
 
5717
#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5718
#~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5719
 
5720
#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5721
#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5722
 
5723
#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5724
#~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5725
 
5726
#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5727
#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5728
 
5729
#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5730
#~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5731
 
5732
#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5733
#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5734
 
5735
#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5736
#~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5737
 
5738
#~ msgid "Warn when a function is unused"
5739
#~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5740
 
5741
#~ msgid "Warn when a label is unused"
5742
#~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5743
 
5744
#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5745
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5746
 
5747
#~ msgid "Warn when a variable is unused"
5748
#~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5749
 
5750
#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5751
#~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5752
 
5753
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5754
#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5755
 
5756
#~ msgid "Treat all warnings as errors"
5757
#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5758
 
5759
#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5760
#~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5761
 
5762
#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5763
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5764
 
5765
#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5766
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5767
 
5768
#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5769
#~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5770
 
5771
#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5772
#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5773
 
5774
#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5775
#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5776
 
5777
#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5778
#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5779
 
5780
#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5781
#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5782
 
5783
#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5784
#~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5785
 
5786
#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5787
#~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5788
 
5789
#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5790
#~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5791
 
5792
#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5793
#~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5794
 
5795
#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5796
#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5797
 
5798
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5799
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5800
 
5801
#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5802
#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5803
 
5804
#~ msgid "invalid option `%s'"
5805
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5806
 
5807
#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5808
#~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5809
 
5810
#~ msgid "`%s' defined but not used"
5811
#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5812
 
5813
#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5814
#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5815
 
5816
#~ msgid "  -ffixed-      Mark  as being unavailable to the compiler\n"
5817
#~ msgstr "  -ffixed-      Markér  som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5818
 
5819
#~ msgid "  -fcall-used-  Mark  as being corrupted by function calls\n"
5820
#~ msgstr "  -fcall-used-  Markér  som værende benyttet af funktionskald\n"
5821
 
5822
#~ msgid "  -fcall-saved- Mark  as being preserved across functions\n"
5823
#~ msgstr "  -fcall-saved- Markér  som værende bevaret over funktioner\n"
5824
 
5825
#~ msgid "  -finline-limit= Limits the size of inlined functions to \n"
5826
#~ msgstr "  -finline-limit=    Begræns størrelsen af inlie funktion til \n"
5827
 
5828
#~ msgid "  -fmessage-length= Limits diagnostics messages lengths to  characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
5829
#~ msgstr "  -fmessage-length=  Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden  tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5830
 
5831
#~ msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5832
#~ msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5833
 
5834
#~ msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5835
#~ msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5836
 
5837
#~ msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
5838
#~ msgstr "  -O[tal]                 Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5839
 
5840
#~ msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
5841
#~ msgstr "  -Os                     Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5842
 
5843
#~ msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5844
#~ msgstr "  -pedantic               Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5845
 
5846
#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
5847
#~ msgstr "  -pedantic-errors        Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5848
 
5849
#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
5850
#~ msgstr "  -w                      Undertryk advarsler\n"
5851
 
5852
#~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
5853
#~ msgstr "  -W                      Aktivér ekstra advarsler\n"
5854
 
5855
#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
5856
#~ msgstr "  -Wunused                Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5857
 
5858
#~ msgid "  -Wlarger-than-  Warn if an object is larger than  bytes\n"
5859
#~ msgstr "  -Wlarger-than-     Advar hvis et objekt er større end  byte\n"
5860
 
5861
#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
5862
#~ msgstr "  -p                      Aktivér funktionsprofilering\n"
5863
 
5864
#~ msgid "  -o                Place output into  \n"
5865
#~ msgstr "  -o                 Anbring uddata i \n"
5866
 
5867
#~ msgid ""
5868
#~ "  -G              Put global and static data smaller than \n"
5869
#~ "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
5870
#~ msgstr "  -G                 Anbring globale og statiske data mindre end  byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5871
 
5872
#~ msgid "  -aux-info         Emit declaration info into \n"
5873
#~ msgstr "  -aux-info          Udskriv erklæringsoplysninger til \n"
5874
 
5875
#~ msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5876
#~ msgstr "  -quiet                  Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5877
 
5878
#~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
5879
#~ msgstr "  -version                Udskriv oversætterens version\n"
5880
 
5881
#~ msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5882
#~ msgstr "  -d[bogstaver]           Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5883
 
5884
#~ msgid "  -dumpbase         Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5885
#~ msgstr "  -dumpbase          Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5886
 
5887
#~ msgid "  -fsched-verbose= Set the verbosity level of the scheduler\n"
5888
#~ msgstr "  -fsched-verbose=    Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5889
 
5890
#~ msgid "  --help                  Display this information\n"
5891
#~ msgstr "  --help                  Vis disse oplysninger\n"
5892
 
5893
#~ msgid ""
5894
#~ "\n"
5895
#~ "Language specific options:\n"
5896
#~ msgstr ""
5897
#~ "\n"
5898
#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5899
 
5900
#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
5901
#~ msgstr "  %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5902
 
5903
# %s er et sprog
5904
#~ msgid ""
5905
#~ "\n"
5906
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5907
#~ msgstr ""
5908
#~ "\n"
5909
#~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5910
 
5911
#~ msgid ""
5912
#~ "\n"
5913
#~ " Options for %s:\n"
5914
#~ msgstr ""
5915
#~ "\n"
5916
#~ " Tilvalg til %s:\n"
5917
 
5918
#~ msgid ""
5919
#~ "\n"
5920
#~ "Target specific options:\n"
5921
#~ msgstr ""
5922
#~ "\n"
5923
#~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
5924
 
5925
#~ msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
5926
#~ msgstr "  -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5927
 
5928
#~ msgid ""
5929
#~ "\n"
5930
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5931
#~ msgstr ""
5932
#~ "\n"
5933
#~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
5934
 
5935
#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
5936
#~ msgstr "  De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
5937
 
5938
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5939
#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
5940
 
5941
#~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
5942
#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
5943
 
5944
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
5945
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
5946
 
5947
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
5948
#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
5949
 
5950
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
5951
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
5952
 
5953
#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
5954
#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
5955
 
5956
#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
5957
#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
5958
 
5959
#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
5960
#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
5961
 
5962
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
5963
#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
5964
 
5965
#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
5966
#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
5967
 
5968
#~ msgid "-param option missing argument"
5969
#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
5970
 
5971
#~ msgid "invalid --param option: %s"
5972
#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
5973
 
5974
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
5975
#~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
5976
 
5977
#~ msgid ""
5978
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5979
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
5980
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
5981
#~ msgstr ""
5982
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5983
#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
5984
#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
5985
 
5986
#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5987
#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5988
 
5989
#~ msgid "options passed: "
5990
#~ msgstr "tilvalg overbragt: "
5991
 
5992
#~ msgid "options enabled: "
5993
#~ msgstr "tilvalg slået til: "
5994
 
5995
#~ msgid "can't open %s for writing"
5996
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
5997
 
5998
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
5999
#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
6000
 
6001
#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
6002
#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
6003
 
6004
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6005
#~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
6006
 
6007
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6008
#~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
6009
 
6010
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
6011
#~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
6012
 
6013
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6014
#~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
6015
 
6016
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6017
#~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6018
 
6019
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6020
#~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6021
 
6022
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6023
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
6024
 
6025
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6026
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
6027
 
6028
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6029
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
6030
 
6031
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6032
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
6033
 
6034
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6035
#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
6036
 
6037
#~ msgid "error writing to %s"
6038
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
6039
 
6040
#~ msgid "error closing %s"
6041
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
6042
 
6043
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
6044
#~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
6045
 
6046
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
6047
#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
6048
 
6049
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6050
#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6051
 
6052
#~ msgid "function return type cannot be function"
6053
#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6054
 
6055
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
6056
#~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6057
 
6058
#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6059
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6060
 
6061
#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6062
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6063
 
6064
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6065
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6066
 
6067
#~ msgid "%s causes a section type conflict"
6068
#~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6069
 
6070
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
6071
#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6072
 
6073
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
6074
#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6075
 
6076
#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6077
#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6078
 
6079
#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6080
#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6081
 
6082
#~ msgid "global register variable has initial value"
6083
#~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6084
 
6085
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6086
#~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6087
 
6088
#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6089
#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6090
 
6091
#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6092
#~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6093
 
6094
#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6095
#~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6096
 
6097
#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6098
#~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6099
 
6100
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6101
#~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6102
 
6103
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6104
#~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6105
 
6106
#~ msgid "unknown set constructor type"
6107
#~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6108
 
6109
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6110
#~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6111
 
6112
#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6113
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6114
 
6115
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6116
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6117
 
6118
#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6119
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6120
 
6121
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6122
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6123
 
6124
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6125
#~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6126
 
6127
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6128
#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6129
 
6130
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6131
#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6132
 
6133
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6134
#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6135
 
6136
#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6137
#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6138
 
6139
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6140
#~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6141
 
6142
#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6143
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6144
 
6145
#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6146
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6147
 
6148
#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6149
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6150
 
6151
#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6152
#~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6153
 
6154
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6155
#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6156
 
6157
#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6158
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6159
 
6160
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6161
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6162
 
6163
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6164
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6165
 
6166
#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6167
#~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6168
 
6169
#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6170
#~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6171
 
6172
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6173
#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6174
 
6175
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6176
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6177
 
6178
#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6179
#~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6180
 
6181
#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6182
#~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6183
 
6184
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6185
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6186
 
6187
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6188
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6189
 
6190
#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6191
#~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6192
 
6193
#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6194
#~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6195
 
6196
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6197
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6198
 
6199
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6200
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6201
 
6202
#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6203
#~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6204
 
6205
#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6206
#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6207
 
6208
#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6209
#~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6210
 
6211
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6212
#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6213
 
6214
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6215
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6216
 
6217
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6218
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6219
 
6220
#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6221
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6222
 
6223
#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6224
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6225
 
6226
#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6227
#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6228
 
6229
#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6230
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6231
 
6232
#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6233
#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6234
 
6235
#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6236
#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6237
 
6238
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6239
#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6240
 
6241
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6242
#~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6243
 
6244
#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6245
#~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6246
 
6247
#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6248
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6249
 
6250
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6251
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6252
 
6253
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6254
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6255
 
6256
#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6257
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6258
 
6259
#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6260
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6261
 
6262
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6263
#~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6264
 
6265
#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6266
#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6267
 
6268
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6269
#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6270
 
6271
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6272
#~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6273
 
6274
#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6275
#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6276
 
6277
#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6278
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6279
 
6280
#~ msgid "invalid %%H value"
6281
#~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6282
 
6283
#~ msgid "invalid %%J value"
6284
#~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6285
 
6286
#~ msgid "invalid %%r value"
6287
#~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6288
 
6289
#~ msgid "invalid %%R value"
6290
#~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6291
 
6292
#~ msgid "invalid %%N value"
6293
#~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6294
 
6295
#~ msgid "invalid %%P value"
6296
#~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6297
 
6298
#~ msgid "invalid %%h value"
6299
#~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6300
 
6301
#~ msgid "invalid %%L value"
6302
#~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6303
 
6304
#~ msgid "invalid %%m value"
6305
#~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6306
 
6307
#~ msgid "invalid %%M value"
6308
#~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6309
 
6310
#~ msgid "invalid %%U value"
6311
#~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6312
 
6313
#~ msgid "invalid %%s value"
6314
#~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6315
 
6316
#~ msgid "invalid %%C value"
6317
#~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6318
 
6319
#~ msgid "invalid %%E value"
6320
#~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6321
 
6322
#~ msgid "unknown relocation unspec"
6323
#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6324
 
6325
#~ msgid "invalid %%xn code"
6326
#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6327
 
6328
#~ msgid "bad builtin fcode"
6329
#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6330
 
6331
#~ msgid "Use hardware fp"
6332
#~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6333
 
6334
#~ msgid "Do not use hardware fp"
6335
#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6336
 
6337
#~ msgid "Use fp registers"
6338
#~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6339
 
6340
#~ msgid "Do not use fp registers"
6341
#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6342
 
6343
#~ msgid "Do not assume GAS"
6344
#~ msgstr "Antag ikke GAS"
6345
 
6346
#~ msgid "Assume GAS"
6347
#~ msgstr "Antag GAS"
6348
 
6349
#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6350
#~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6351
 
6352
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6353
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6354
 
6355
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6356
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6357
 
6358
#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6359
#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6360
 
6361
#~ msgid "Use VAX fp"
6362
#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6363
 
6364
#~ msgid "Do not use VAX fp"
6365
#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6366
 
6367
#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6368
#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6369
 
6370
#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6371
#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6372
 
6373
#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6374
#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6375
 
6376
#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6377
#~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6378
 
6379
#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6380
#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6381
 
6382
#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6383
#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6384
 
6385
#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6386
#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6387
 
6388
#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6389
#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6390
 
6391
#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6392
#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6393
 
6394
#~ msgid "Schedule given CPU"
6395
#~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6396
 
6397
#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6398
#~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6399
 
6400
#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6401
#~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6402
 
6403
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6404
#~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6405
 
6406
#~ msgid "Tune expected memory latency"
6407
#~ msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
6408
 
6409
#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6410
#~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6411
 
6412
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6413
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6414
 
6415
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6416
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6417
 
6418
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6419
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6420
 
6421
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
6422
#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6423
 
6424
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6425
#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6426
 
6427
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
6428
#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6429
 
6430
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
6431
#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6432
 
6433
#~ msgid "invalid operand output code"
6434
#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6435
 
6436
#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6437
#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6438
 
6439
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6440
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6441
 
6442
#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6443
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6444
 
6445
#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6446
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6447
 
6448
#~ msgid "target CPU does not support interworking"
6449
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6450
 
6451
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6452
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6453
 
6454
#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6455
#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6456
 
6457
#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6458
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6459
 
6460
#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6461
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6462
 
6463
#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6464
#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6465
 
6466
#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6467
#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6468
 
6469
#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6470
#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6471
 
6472
#~ msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
6473
#~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6474
 
6475
#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6476
#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6477
 
6478
#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6479
#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6480
 
6481
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6482
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6483
 
6484
#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6485
#~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6486
 
6487
#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6488
#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6489
 
6490
#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6491
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6492
 
6493
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6494
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6495
 
6496
#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6497
#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6498
 
6499
#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6500
#~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6501
 
6502
#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6503
#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6504
 
6505
#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6506
#~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6507
 
6508
#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6509
#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6510
 
6511
#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6512
#~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6513
 
6514
#~ msgid "Store function names in object code"
6515
#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6516
 
6517
#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6518
#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6519
 
6520
#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6521
#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6522
 
6523
#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6524
#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6525
 
6526
#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6527
#~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6528
 
6529
#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6530
#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6531
 
6532
#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6533
#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6534
 
6535
#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6536
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6537
 
6538
#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6539
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6540
 
6541
#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6542
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6543
 
6544
#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6545
#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6546
 
6547
#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6548
#~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6549
 
6550
#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6551
#~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6552
 
6553
#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6554
#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6555
 
6556
#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6557
#~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6558
 
6559
#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6560
#~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6561
 
6562
#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6563
#~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6564
 
6565
#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6566
#~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6567
 
6568
#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6569
#~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6570
 
6571
#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6572
#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6573
 
6574
#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6575
#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6576
 
6577
#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6578
#~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6579
 
6580
#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6581
#~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6582
 
6583
#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6584
#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6585
 
6586
#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6587
#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6588
 
6589
#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6590
#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6591
 
6592
#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6593
#~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6594
 
6595
#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6596
#~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6597
 
6598
#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6599
#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6600
 
6601
#~ msgid "internal compiler error.  Bad address:"
6602
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6603
 
6604
#~ msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
6605
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6606
 
6607
#~ msgid "invalid insn:"
6608
#~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6609
 
6610
#~ msgid "incorrect insn:"
6611
#~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6612
 
6613
#~ msgid "unknown move insn:"
6614
#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6615
 
6616
#~ msgid "bad shift insn:"
6617
#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6618
 
6619
#~ msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
6620
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6621
 
6622
#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6623
#~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6624
 
6625
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6626
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6627
 
6628
#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6629
#~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6630
 
6631
#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6632
#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6633
 
6634
#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6635
#~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6636
 
6637
#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6638
#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6639
 
6640
#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6641
#~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6642
 
6643
#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6644
#~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6645
 
6646
#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6647
#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6648
 
6649
#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6650
#~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6651
 
6652
#~ msgid "Specify the initial stack address"
6653
#~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6654
 
6655
#~ msgid "Specify the MCU name"
6656
#~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6657
 
6658
#~ msgid "trampolines not supported"
6659
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6660
 
6661
#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6662
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6663
 
6664
#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6665
#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6666
 
6667
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6668
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6669
 
6670
#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6671
#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6672
 
6673
#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6674
#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6675
 
6676
#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6677
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6678
 
6679
#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6680
#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6681
 
6682
#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6683
#~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6684
 
6685
#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6686
#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6687
 
6688
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6689
#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6690
 
6691
#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6692
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6693
 
6694
#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6695
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6696
 
6697
#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6698
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6699
 
6700
#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6701
#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6702
 
6703
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6704
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6705
 
6706
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6707
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6708
 
6709
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6710
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6711
 
6712
#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6713
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6714
 
6715
#~ msgid "mode not QImode"
6716
#~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6717
 
6718
#~ msgid "invalid indirect memory address"
6719
#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6720
 
6721
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6722
#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6723
 
6724
#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6725
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6726
 
6727
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6728
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6729
 
6730
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6731
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6732
 
6733
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6734
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6735
 
6736
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6737
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6738
 
6739
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6740
#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6741
 
6742
#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6743
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6744
 
6745
#~ msgid "Small memory model"
6746
#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6747
 
6748
#~ msgid "Big memory model"
6749
#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6750
 
6751
#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6752
#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6753
 
6754
#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6755
#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6756
 
6757
#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6758
#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6759
 
6760
#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6761
#~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6762
 
6763
#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6764
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6765
 
6766
#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6767
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6768
 
6769
#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6770
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6771
 
6772
#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6773
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6774
 
6775
#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6776
#~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6777
 
6778
#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6779
#~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6780
 
6781
#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6782
#~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6783
 
6784
#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6785
#~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6786
 
6787
#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6788
#~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6789
 
6790
#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6791
#~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6792
 
6793
#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6794
#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6795
 
6796
#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6797
#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6798
 
6799
# RETMIG: hvad står ISR for?
6800
#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6801
#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6802
 
6803
#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6804
#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6805
 
6806
#~ msgid "Pass arguments on the stack"
6807
#~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6808
 
6809
#~ msgid "Pass arguments in registers"
6810
#~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6811
 
6812
#~ msgid "Enable new features under development"
6813
#~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6814
 
6815
#~ msgid "Disable new features under development"
6816
#~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6817
 
6818
#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6819
#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6820
 
6821
#~ msgid "Do not allocate BK register"
6822
#~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6823
 
6824
#~ msgid "Enable use of DB instruction"
6825
#~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6826
 
6827
#~ msgid "Disable use of DB instruction"
6828
#~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6829
 
6830
#~ msgid "Enable debugging"
6831
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6832
 
6833
#~ msgid "Disable debugging"
6834
#~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6835
 
6836
# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6837
#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6838
#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6839
 
6840
#~ msgid "Don't force constants into registers"
6841
#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6842
 
6843
#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6844
#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6845
 
6846
#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6847
#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6848
 
6849
#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6850
#~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6851
 
6852
#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6853
#~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6854
 
6855
#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6856
#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6857
 
6858
#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6859
#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6860
 
6861
#~ msgid "Enable parallel instructions"
6862
#~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6863
 
6864
#~ msgid "Disable parallel instructions"
6865
#~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6866
 
6867
#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6868
#~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6869
 
6870
#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6871
#~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6872
 
6873
#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6874
#~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6875
 
6876
#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6877
#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6878
 
6879
#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6880
#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6881
 
6882
#~ msgid "Select CPU to generate code for"
6883
#~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6884
 
6885
#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6886
#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6887
 
6888
#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6889
#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6890
 
6891
#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6892
#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6893
 
6894
#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6895
#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6896
 
6897
#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6898
#~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6899
 
6900
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6901
#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6902
 
6903
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6904
#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6905
 
6906
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6907
#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6908
 
6909
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6910
#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6911
 
6912
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6913
#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
6914
 
6915
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
6916
#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
6917
 
6918
#~ msgid "bad register"
6919
#~ msgstr "ugyldigt register"
6920
 
6921
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
6922
#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
6923
 
6924
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
6925
#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
6926
 
6927
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
6928
#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
6929
 
6930
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
6931
#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
6932
 
6933
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
6934
#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
6935
 
6936
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
6937
#~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
6938
 
6939
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
6940
#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
6941
 
6942
#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
6943
#~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
6944
 
6945
#~ msgid "unexpected operand"
6946
#~ msgstr "uventet operand"
6947
 
6948
#~ msgid "unrecognized address"
6949
#~ msgstr "ukendt adresse"
6950
 
6951
#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
6952
#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
6953
 
6954
#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
6955
#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
6956
 
6957
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
6958
#~ msgstr "ukendt formodet konstant"
6959
 
6960
#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
6961
#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
6962
 
6963
#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
6964
#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
6965
 
6966
#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
6967
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
6968
 
6969
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
6970
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
6971
 
6972
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
6973
#~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
6974
 
6975
#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
6976
#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
6977
 
6978
#~ msgid "unexpected side-effects in address"
6979
#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
6980
 
6981
#~ msgid "unexpected PIC symbol"
6982
#~ msgstr "uventet PIC-symbol"
6983
 
6984
#~ msgid "PIC register isn't set up"
6985
#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
6986
 
6987
#~ msgid "unexpected address expression"
6988
#~ msgstr "uventet adresseudtryk"
6989
 
6990
#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
6991
#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
6992
 
6993
#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
6994
#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
6995
 
6996
#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
6997
#~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
6998
 
6999
#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
7000
#~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
7001
 
7002
#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7003
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7004
 
7005
#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7006
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7007
 
7008
#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
7009
#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
7010
 
7011
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
7012
#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
7013
 
7014
#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
7015
#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
7016
 
7017
#~ msgid "Do not tune stack alignment"
7018
#~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
7019
 
7020
#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
7021
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
7022
 
7023
#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
7024
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
7025
 
7026
#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
7027
#~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
7028
 
7029
#~ msgid "Don't align items in code or data"
7030
#~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
7031
 
7032
#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
7033
#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
7034
 
7035
#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
7036
#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
7037
 
7038
#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
7039
#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
7040
 
7041
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
7042
#~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
7043
 
7044
#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
7045
#~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
7046
 
7047
#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
7048
#~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7049
 
7050
#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7051
#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7052
 
7053
#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7054
#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7055
 
7056
#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7057
#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7058
 
7059
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7060
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7061
 
7062
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7063
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7064
 
7065
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7066
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7067
 
7068
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7069
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7070
 
7071
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7072
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7073
 
7074
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7075
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7076
 
7077
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7078
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7079
 
7080
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7081
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7082
 
7083
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7084
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7085
 
7086
#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7087
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7088
 
7089
#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7090
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7091
 
7092
#~ msgid "d30v_emit_comparison"
7093
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7094
 
7095
#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7096
#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7097
 
7098
#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7099
#~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7100
 
7101
#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7102
#~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7103
 
7104
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
7105
#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7106
 
7107
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
7108
#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7109
 
7110
#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7111
#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7112
 
7113
#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7114
#~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7115
 
7116
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7117
#~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7118
 
7119
#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7120
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7121
 
7122
#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7123
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7124
 
7125
#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7126
#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7127
 
7128
#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7129
#~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7130
 
7131
#~ msgid "stack size > 32k"
7132
#~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7133
 
7134
#~ msgid "invalid addressing mode"
7135
#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7136
 
7137
#~ msgid "bad register extension code"
7138
#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7139
 
7140
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7141
#~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7142
 
7143
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7144
#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7145
 
7146
#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7147
#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7148
 
7149
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7150
#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7151
 
7152
#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7153
#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7154
 
7155
#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7156
#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7157
 
7158
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7159
#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7160
 
7161
#~ msgid "Generate code for near calls"
7162
#~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7163
 
7164
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
7165
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7166
 
7167
#~ msgid "Generate code for near jumps"
7168
#~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7169
 
7170
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7171
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7172
 
7173
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7174
#~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7175
 
7176
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7177
#~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7178
 
7179
#~ msgid "Generate code for memory map1"
7180
#~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7181
 
7182
#~ msgid "Generate code for memory map2"
7183
#~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7184
 
7185
#~ msgid "Generate code for memory map3"
7186
#~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7187
 
7188
#~ msgid "Generate code for memory map4"
7189
#~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7190
 
7191
#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7192
#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7193
 
7194
#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7195
#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7196
 
7197
#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7198
#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7199
 
7200
#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7201
#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7202
 
7203
#~ msgid "Specify alternate name for text section"
7204
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7205
 
7206
#~ msgid "Specify alternate name for data section"
7207
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7208
 
7209
#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7210
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7211
 
7212
#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7213
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7214
 
7215
#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7216
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7217
 
7218
#~ msgid "profiling not implemented yet"
7219
#~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7220
 
7221
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
7222
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7223
 
7224
#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7225
#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7226
 
7227
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7228
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7229
 
7230
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7231
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7232
 
7233
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7234
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7235
 
7236
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7237
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7238
 
7239
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7240
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7241
 
7242
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7243
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7244
 
7245
#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7246
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7247
 
7248
#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7249
#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7250
 
7251
#~ msgid "Assume small address space"
7252
#~ msgstr "Antag lille adresserum"
7253
 
7254
#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7255
#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7256
 
7257
#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7258
#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7259
 
7260
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7261
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7262
 
7263
#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7264
#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7265
 
7266
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7267
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7268
 
7269
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7270
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7271
 
7272
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7273
#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7274
 
7275
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7276
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7277
 
7278
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7279
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7280
 
7281
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7282
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7283
 
7284
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7285
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7286
 
7287
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7288
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7289
 
7290
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7291
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7292
 
7293
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7294
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7295
 
7296
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7297
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7298
 
7299
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7300
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7301
 
7302
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7303
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7304
 
7305
#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7306
#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7307
 
7308
#~ msgid "Bad output_move_single operand"
7309
#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7310
 
7311
#~ msgid "Bad output_move_double operand"
7312
#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7313
 
7314
#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7315
#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7316
 
7317
#~ msgid "frv_registers_update"
7318
#~ msgstr "frv_registers_update"
7319
 
7320
#~ msgid "frv_registers_used_p"
7321
#~ msgstr "frv_registers_used_p"
7322
 
7323
#~ msgid "frv_registers_set_p"
7324
#~ msgstr "frv_registers_set_p"
7325
 
7326
#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7327
#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7328
 
7329
#~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7330
#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7331
 
7332
#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7333
#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7334
 
7335
#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7336
#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7337
 
7338
#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7339
#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7340
 
7341
#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7342
#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7343
 
7344
#~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7345
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7346
 
7347
#~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7348
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7349
 
7350
#~ msgid " (frv)"
7351
#~ msgstr " (frv)"
7352
 
7353
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7354
#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7355
 
7356
#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7357
#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7358
 
7359
#~ msgid "Generate H8S code"
7360
#~ msgstr "Generér H8S-kode"
7361
 
7362
#~ msgid "Do not generate H8S code"
7363
#~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7364
 
7365
#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7366
#~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7367
 
7368
#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7369
#~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7370
 
7371
#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7372
#~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7373
 
7374
#~ msgid "Use registers for argument passing"
7375
#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7376
 
7377
#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7378
#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7379
 
7380
#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7381
#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7382
 
7383
#~ msgid "Enable linker relaxing"
7384
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7385
 
7386
#~ msgid "Generate H8/300H code"
7387
#~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7388
 
7389
#~ msgid "Enable the normal mode"
7390
#~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7391
 
7392
#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7393
#~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7394
 
7395
#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7396
#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7397
 
7398
#~ msgid "junk at end of #pragma map"
7399
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7400
 
7401
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7402
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7403
 
7404
#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7405
#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7406
 
7407
#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7408
#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7409
 
7410
#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7411
#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7412
 
7413
#~ msgid "Generate char instructions"
7414
#~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7415
 
7416
#~ msgid "Do not generate char instructions"
7417
#~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7418
 
7419
#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7420
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7421
 
7422
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7423
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7424
 
7425
#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7426
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7427
 
7428
#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7429
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7430
 
7431
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
7432
#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7433
 
7434
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7435
#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7436
 
7437
#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7438
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7439
 
7440
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7441
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7442
 
7443
#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7444
#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7445
 
7446
#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7447
#~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7448
 
7449
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7450
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7451
 
7452
#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7453
#~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7454
 
7455
#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7456
#~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7457
 
7458
#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7459
#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7460
 
7461
#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7462
#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7463
 
7464
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7465
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7466
 
7467
#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7468
#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7469
 
7470
#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7471
#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7472
 
7473
#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7474
#~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7475
 
7476
#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7477
#~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7478
 
7479
#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7480
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7481
 
7482
#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7483
#~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7484
 
7485
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7486
#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7487
 
7488
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7489
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7490
 
7491
#~ msgid "extended registers have no high halves"
7492
#~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7493
 
7494
#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7495
#~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7496
 
7497
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7498
#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7499
 
7500
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
7501
#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7502
 
7503
#~ msgid "invalid constraints for operand"
7504
#~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7505
 
7506
#~ msgid "unknown insn mode"
7507
#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7508
 
7509
#~ msgid "selector must be an immediate"
7510
#~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7511
 
7512
#~ msgid "mask must be an immediate"
7513
#~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7514
 
7515
#~ msgid "shift must be an immediate"
7516
#~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7517
 
7518
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7519
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7520
 
7521
#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7522
#~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7523
 
7524
#~ msgid "Use the Cygwin interface"
7525
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7526
 
7527
#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7528
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7529
 
7530
#~ msgid "Create GUI application"
7531
#~ msgstr "Opret grafisk program"
7532
 
7533
#~ msgid "Don't set Windows defines"
7534
#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7535
 
7536
#~ msgid "Set Windows defines"
7537
#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7538
 
7539
#~ msgid "Create console application"
7540
#~ msgstr "Opret konsolprogram"
7541
 
7542
#~ msgid "Generate code for a DLL"
7543
#~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7544
 
7545
#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7546
#~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7547
 
7548
#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7549
#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7550
 
7551
#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7552
#~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7553
 
7554
#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7555
#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7556
 
7557
#~ msgid "Alternate calling convention"
7558
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7559
 
7560
#~ msgid "Use normal calling convention"
7561
#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7562
 
7563
#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7564
#~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7565
 
7566
#~ msgid "Align doubles on word boundary"
7567
#~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7568
 
7569
#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7570
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7571
 
7572
#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7573
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7574
 
7575
#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7576
#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7577
 
7578
#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7579
#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7580
 
7581
#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7582
#~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7583
 
7584
#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7585
#~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7586
 
7587
#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7588
#~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7589
 
7590
#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7591
#~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7592
 
7593
#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7594
#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7595
 
7596
#~ msgid "Enable stack probing"
7597
#~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7598
 
7599
#~ msgid "Align destination of the string operations"
7600
#~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7601
 
7602
#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7603
#~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7604
 
7605
#~ msgid "Inline all known string operations"
7606
#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7607
 
7608
#~ msgid "Do not inline all known string operations"
7609
#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7610
 
7611
#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7612
#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7613
 
7614
#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7615
#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7616
 
7617
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7618
#~ msgid "Support MMX built-in functions"
7619
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7620
 
7621
#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7622
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7623
 
7624
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7625
#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7626
#~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7627
 
7628
#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7629
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7630
 
7631
#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7632
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7633
 
7634
#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7635
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7636
 
7637
#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7638
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7639
 
7640
#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7641
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7642
 
7643
#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7644
#~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7645
 
7646
#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7647
#~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7648
 
7649
#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7650
#~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7651
 
7652
#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7653
#~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7654
 
7655
#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7656
#~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7657
 
7658
#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7659
#~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7660
 
7661
#~ msgid "Schedule code for given CPU"
7662
#~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7663
 
7664
#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7665
#~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7666
 
7667
#~ msgid "Generate code for given CPU"
7668
#~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7669
 
7670
#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7671
#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7672
 
7673
#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7674
#~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7675
 
7676
#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7677
#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7678
 
7679
#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7680
#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7681
 
7682
#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7683
#~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7684
 
7685
#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7686
#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7687
 
7688
#~ msgid "Use given x86-64 code model"
7689
#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7690
 
7691
#~ msgid "Use given assembler dialect"
7692
#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7693
 
7694
#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7695
#~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7696
 
7697
#~ msgid "Generate ELF output"
7698
#~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7699
 
7700
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
7701
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7702
 
7703
#~ msgid "Use Cygwin interface"
7704
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7705
 
7706
#~ msgid "Use bare Windows interface"
7707
#~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7708
 
7709
#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7710
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7711
 
7712
#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7713
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7714
 
7715
#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7716
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7717
 
7718
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7719
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7720
 
7721
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7722
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7723
 
7724
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7725
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7726
 
7727
#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7728
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7729
 
7730
#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7731
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7732
 
7733
#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7734
#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7735
 
7736
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
7737
#~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7738
 
7739
#~ msgid "Generate SA code"
7740
#~ msgstr "Generér SA-kode"
7741
 
7742
#~ msgid "Generate SB code"
7743
#~ msgstr "Generér SB-kode"
7744
 
7745
#~ msgid "Generate KA code"
7746
#~ msgstr "Generér KA-kode"
7747
 
7748
#~ msgid "Generate KB code"
7749
#~ msgstr "Generér KB-kode"
7750
 
7751
#~ msgid "Generate JA code"
7752
#~ msgstr "Generér JA-kode"
7753
 
7754
#~ msgid "Generate JD code"
7755
#~ msgstr "Generér JD-kode"
7756
 
7757
#~ msgid "Generate JF code"
7758
#~ msgstr "Generér JF-kode"
7759
 
7760
#~ msgid "generate RP code"
7761
#~ msgstr "Generér RP-kode"
7762
 
7763
#~ msgid "Generate MC code"
7764
#~ msgstr "Generér MC-kode"
7765
 
7766
#~ msgid "Generate CA code"
7767
#~ msgstr "Generér CA-kode"
7768
 
7769
#~ msgid "Generate CF code"
7770
#~ msgstr "Generér CF-kode"
7771
 
7772
#~ msgid "Use software floating point"
7773
#~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7774
 
7775
#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7776
#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7777
 
7778
#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7779
#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7780
 
7781
#~ msgid "Perform tail call optimization"
7782
#~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7783
 
7784
#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7785
#~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7786
 
7787
#~ msgid "Use complex addressing modes"
7788
#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7789
 
7790
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7791
#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7792
 
7793
#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7794
#~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7795
 
7796
#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7797
#~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7798
 
7799
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7800
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7801
 
7802
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7803
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7804
 
7805
#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7806
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7807
 
7808
#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7809
#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7810
 
7811
#~ msgid "Permit unaligned accesses"
7812
#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7813
 
7814
#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7815
#~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7816
 
7817
#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7818
#~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7819
 
7820
#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7821
#~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7822
 
7823
#~ msgid "Enable linker relaxation"
7824
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7825
 
7826
#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7827
#~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7828
 
7829
#~ msgid "malformed #pragma builtin"
7830
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7831
 
7832
#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7833
#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7834
 
7835
#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7836
#~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7837
 
7838
#~ msgid "%s-%s is an empty range"
7839
#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7840
 
7841
#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7842
#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7843
 
7844
#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7845
#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7846
 
7847
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7848
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7849
 
7850
#~ msgid "Generate big endian code"
7851
#~ msgstr "Generér storendet kode"
7852
 
7853
#~ msgid "Generate little endian code"
7854
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7855
 
7856
#~ msgid "Generate code for GNU as"
7857
#~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7858
 
7859
#~ msgid "Generate code for Intel as"
7860
#~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7861
 
7862
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
7863
#~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7864
 
7865
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
7866
#~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7867
 
7868
#~ msgid "Generate code without GP reg"
7869
#~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7870
 
7871
#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7872
#~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7873
 
7874
#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7875
#~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7876
 
7877
#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7878
#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7879
 
7880
#~ msgid "Use in/loc/out register names"
7881
#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7882
 
7883
#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7884
#~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7885
 
7886
#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7887
#~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7888
 
7889
#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7890
#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7891
 
7892
#~ msgid "Generate self-relocatable code"
7893
#~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7894
 
7895
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7896
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7897
 
7898
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7899
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7900
 
7901
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7902
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7903
 
7904
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7905
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7906
 
7907
#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7908
#~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7909
 
7910
#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7911
#~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7912
 
7913
#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
7914
#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
7915
 
7916
#~ msgid "bad operand"
7917
#~ msgstr "ugyldig operand"
7918
 
7919
#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
7920
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
7921
 
7922
#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
7923
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
7924
 
7925
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
7926
#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
7927
 
7928
#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
7929
#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
7930
 
7931
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
7932
#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
7933
 
7934
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
7935
#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
7936
 
7937
#~ msgid "bad insn for 'A'"
7938
#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
7939
 
7940
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
7941
#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
7942
 
7943
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
7944
#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
7945
 
7946
#~ msgid "pre-increment address is not a register"
7947
#~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7948
 
7949
#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
7950
#~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
7951
 
7952
#~ msgid "post-increment address is not a register"
7953
#~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7954
 
7955
#~ msgid "bad address"
7956
#~ msgstr "ugyldig adresse"
7957
 
7958
#~ msgid "lo_sum not of register"
7959
#~ msgstr "lo_sum ikke af register"
7960
 
7961
#~ msgid "Display compile time statistics"
7962
#~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
7963
 
7964
#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
7965
#~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
7966
 
7967
#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
7968
#~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
7969
 
7970
#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
7971
#~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
7972
 
7973
#~ msgid "Code size: small, medium or large"
7974
#~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
7975
 
7976
#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
7977
#~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
7978
 
7979
#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
7980
#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
7981
 
7982
#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
7983
#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
7984
 
7985
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
7986
#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
7987
 
7988
#~ msgid "move insn not handled"
7989
#~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
7990
 
7991
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
7992
#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
7993
 
7994
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
7995
#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
7996
 
7997
#~ msgid "invalid register in the instruction"
7998
#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
7999
 
8000
#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
8001
#~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
8002
 
8003
#~ msgid "invalid rotate insn"
8004
#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
8005
 
8006
#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
8007
#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
8008
 
8009
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
8010
#~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
8011
 
8012
#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
8013
#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
8014
 
8015
#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8016
#~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
8017
 
8018
#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8019
#~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
8020
 
8021
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8022
#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
8023
 
8024
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8025
#~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
8026
 
8027
#~ msgid "Min/max instructions allowed"
8028
#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
8029
 
8030
#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
8031
#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
8032
 
8033
#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8034
#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
8035
 
8036
#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8037
#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
8038
 
8039
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8040
#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8041
 
8042
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8043
#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8044
 
8045
#~ msgid "Compile for a 68HC11"
8046
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
8047
 
8048
#~ msgid "Compile for a 68HC12"
8049
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8050
 
8051
#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8052
#~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8053
 
8054
#~ msgid "Specify the register allocation order"
8055
#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8056
 
8057
#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8058
#~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8059
 
8060
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8061
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8062
 
8063
#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8064
#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8065
 
8066
#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8067
#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8068
 
8069
#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8070
#~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8071
 
8072
#~ msgid "Generate code for a 68020"
8073
#~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8074
 
8075
#~ msgid "Generate code for a 68000"
8076
#~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8077
 
8078
#~ msgid "Use the bit-field instructions"
8079
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8080
 
8081
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8082
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8083
 
8084
#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8085
#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8086
 
8087
#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8088
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8089
 
8090
#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8091
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8092
 
8093
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8094
#~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8095
 
8096
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8097
#~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8098
 
8099
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8100
#~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8101
 
8102
#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8103
#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8104
 
8105
#~ msgid "Generate code for a 68881"
8106
#~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8107
 
8108
#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8109
#~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8110
 
8111
#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8112
#~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8113
 
8114
#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8115
#~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8116
 
8117
#~ msgid "Generate code for a 68030"
8118
#~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8119
 
8120
#~ msgid "Generate code for a 68040"
8121
#~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8122
 
8123
#~ msgid "Generate code for a 68060"
8124
#~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8125
 
8126
#~ msgid "Generate code for a 520X"
8127
#~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8128
 
8129
#~ msgid "Generate code for a 68851"
8130
#~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8131
 
8132
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8133
#~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8134
 
8135
#~ msgid "Generate code for a 68302"
8136
#~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8137
 
8138
#~ msgid "Generate code for a 68332"
8139
#~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8140
 
8141
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
8142
#~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8143
 
8144
#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8145
#~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8146
 
8147
#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8148
#~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8149
 
8150
#~ msgid "Generate pc-relative code"
8151
#~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8152
 
8153
#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8154
#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8155
 
8156
#~ msgid "Use unaligned memory references"
8157
#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8158
 
8159
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8160
#~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8161
 
8162
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8163
#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8164
 
8165
#~ msgid "argument #%d is a structure"
8166
#~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8167
 
8168
#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8169
#~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8170
 
8171
#~ msgid "invalid %%x/X value"
8172
#~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8173
 
8174
#~ msgid "invalid %%Q value"
8175
#~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8176
 
8177
#~ msgid "invalid %%q value"
8178
#~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8179
 
8180
#~ msgid "invalid %%o value"
8181
#~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8182
 
8183
#~ msgid "invalid %%p value"
8184
#~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8185
 
8186
#~ msgid "invalid %%s/S value"
8187
#~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8188
 
8189
#~ msgid "invalid %%P operand"
8190
#~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8191
 
8192
#~ msgid "invalid %%B value"
8193
#~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8194
 
8195
#~ msgid "invalid %%D value"
8196
#~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8197
 
8198
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8199
#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8200
 
8201
#~ msgid "operand is r0"
8202
#~ msgstr "operanden er r0"
8203
 
8204
#~ msgid "operand is const_double"
8205
#~ msgstr "operanden er const_double"
8206
 
8207
#~ msgid "invalid code"
8208
#~ msgstr "ugyldig kode"
8209
 
8210
#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8211
#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8212
 
8213
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8214
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8215
 
8216
#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8217
#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8218
 
8219
#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8220
#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8221
 
8222
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8223
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8224
 
8225
#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8226
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8227
 
8228
#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8229
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8230
 
8231
#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8232
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8233
 
8234
#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8235
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8236
 
8237
#~ msgid "Do not use the divide instruction"
8238
#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8239
 
8240
#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8241
#~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8242
 
8243
#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8244
#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8245
 
8246
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8247
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8248
 
8249
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8250
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8251
 
8252
#~ msgid "Emit call graph information"
8253
#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8254
 
8255
#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8256
#~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8257
 
8258
#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8259
#~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8260
 
8261
#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8262
#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8263
 
8264
#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8265
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8266
 
8267
#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8268
#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8269
 
8270
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8271
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8272
 
8273
#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8274
#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8275
 
8276
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8277
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8278
 
8279
#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8280
#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8281
 
8282
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8283
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8284
 
8285
#~ msgid "unsupported combination: %s"
8286
#~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8287
 
8288
#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8289
#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8290
 
8291
#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8292
#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8293
 
8294
#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8295
#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8296
 
8297
#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8298
#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8299
 
8300
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
8301
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8302
 
8303
#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8304
#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8305
 
8306
#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8307
#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8308
 
8309
#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8310
#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8311
 
8312
#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8313
#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8314
 
8315
#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8316
#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8317
 
8318
#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8319
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8320
 
8321
#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8322
#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8323
 
8324
#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8325
#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8326
 
8327
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8328
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8329
 
8330
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8331
#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8332
 
8333
#~ msgid "can't rewind temp file"
8334
#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8335
 
8336
#~ msgid "can't write to output file"
8337
#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8338
 
8339
#~ msgid "can't read from temp file"
8340
#~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8341
 
8342
#~ msgid "can't close temp file"
8343
#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8344
 
8345
#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8346
#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8347
 
8348
#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8349
#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8350
 
8351
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8352
#~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8353
 
8354
#~ msgid "the cpu name must be lower case"
8355
#~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8356
 
8357
#~ msgid "bad value (%s) for %s"
8358
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8359
 
8360
#~ msgid "No default crt0.o"
8361
#~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8362
 
8363
#~ msgid "Use 64-bit int type"
8364
#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8365
 
8366
#~ msgid "Use 64-bit long type"
8367
#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8368
 
8369
#~ msgid "Use 32-bit long type"
8370
#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8371
 
8372
#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8373
#~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8374
 
8375
#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8376
#~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8377
 
8378
# 'as' står for assembler
8379
#~ msgid "Use MIPS as"
8380
#~ msgstr "Benyt MIPS as"
8381
 
8382
#~ msgid "Use GNU as"
8383
#~ msgstr "Benyt GNU as"
8384
 
8385
#~ msgid "Use symbolic register names"
8386
#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8387
 
8388
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
8389
#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8390
 
8391
#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8392
#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8393
 
8394
#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8395
#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8396
 
8397
#~ msgid "Output compiler statistics"
8398
#~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8399
 
8400
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
8401
#~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8402
 
8403
#~ msgid "Don't optimize block moves"
8404
#~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8405
 
8406
#~ msgid "Optimize block moves"
8407
#~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8408
 
8409
#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8410
#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8411
 
8412
#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8413
#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8414
 
8415
#~ msgid "Use hardware floating point"
8416
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8417
 
8418
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8419
#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8420
 
8421
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8422
#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8423
 
8424
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
8425
#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8426
 
8427
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
8428
#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8429
 
8430
#~ msgid "Use Irix PIC"
8431
#~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8432
 
8433
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
8434
#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8435
 
8436
#~ msgid "Use indirect calls"
8437
#~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8438
 
8439
#~ msgid "Don't use indirect calls"
8440
#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8441
 
8442
#~ msgid "Use embedded PIC"
8443
#~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8444
 
8445
#~ msgid "Don't use embedded PIC"
8446
#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8447
 
8448
#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8449
#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8450
 
8451
#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8452
#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8453
 
8454
#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8455
#~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8456
 
8457
#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8458
#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8459
 
8460
#~ msgid "Use big-endian byte order"
8461
#~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8462
 
8463
#~ msgid "Use little-endian byte order"
8464
#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8465
 
8466
#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8467
#~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8468
 
8469
#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8470
#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8471
 
8472
# hvad så det er...
8473
#~ msgid "Use multiply accumulate"
8474
#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8475
 
8476
#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8477
#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8478
 
8479
#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8480
#~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8481
 
8482
#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8483
#~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8484
 
8485
#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8486
#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8487
 
8488
#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8489
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8490
 
8491
#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8492
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8493
 
8494
#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8495
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8496
 
8497
#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8498
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8499
 
8500
#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8501
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8502
 
8503
#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8504
#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8505
 
8506
#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8507
#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8508
 
8509
#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8510
#~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8511
 
8512
#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8513
#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8514
 
8515
#~ msgid "Specify an ABI"
8516
#~ msgstr "Angiv en ABI"
8517
 
8518
#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8519
#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8520
 
8521
#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8522
#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8523
 
8524
#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8525
#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8526
 
8527
#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8528
#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8529
 
8530
#~ msgid "Specify cache flush function"
8531
#~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8532
 
8533
#~ msgid "mips16 function profiling"
8534
#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8535
 
8536
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8537
#~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8538
 
8539
#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8540
#~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8541
 
8542
#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8543
#~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8544
 
8545
#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8546
#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8547
 
8548
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8549
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8550
 
8551
#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8552
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8553
 
8554
#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8555
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8556
 
8557
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8558
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8559
 
8560
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8561
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8562
 
8563
#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8564
#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8565
 
8566
#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8567
#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8568
 
8569
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8570
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8571
 
8572
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8573
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8574
 
8575
#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8576
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8577
 
8578
#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8579
#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8580
 
8581
#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8582
#~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8583
 
8584
#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8585
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8586
 
8587
#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8588
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8589
 
8590
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8591
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8592
 
8593
#~ msgid "Set start-address of the program"
8594
#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8595
 
8596
#~ msgid "Set start-address of data"
8597
#~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8598
 
8599
#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8600
#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8601
 
8602
#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8603
#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8604
 
8605
#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8606
#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8607
 
8608
#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8609
#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8610
 
8611
#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8612
#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8613
 
8614
#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8615
#~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8616
 
8617
#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8618
#~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8619
 
8620
#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8621
#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8622
 
8623
#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8624
#~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8625
 
8626
#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8627
#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8628
 
8629
#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8630
#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8631
 
8632
#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8633
#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8634
 
8635
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8636
#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8637
 
8638
#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8639
#~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8640
 
8641
#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8642
#~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8643
 
8644
#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8645
#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8646
 
8647
#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8648
#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8649
 
8650
#~ msgid "Target the AM33 processor"
8651
#~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8652
 
8653
#~ msgid "Enable linker relaxations"
8654
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8655
 
8656
#~ msgid "Don't use hardware fp"
8657
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8658
 
8659
#~ msgid "Alternative calling convention"
8660
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8661
 
8662
#~ msgid "Pass some arguments in registers"
8663
#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8664
 
8665
#~ msgid "Pass all arguments on stack"
8666
#~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8667
 
8668
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8669
#~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8670
 
8671
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8672
#~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8673
 
8674
#~ msgid "Optimize for 32032"
8675
#~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8676
 
8677
#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8678
#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8679
 
8680
#~ msgid "Do not use register sb"
8681
#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8682
 
8683
#~ msgid "Use bit-field instructions"
8684
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8685
 
8686
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8687
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8688
 
8689
#~ msgid "Generate code for high memory"
8690
#~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8691
 
8692
#~ msgid "Generate code for low memory"
8693
#~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8694
 
8695
#~ msgid "32381 fpu"
8696
#~ msgstr "32381-fpu"
8697
 
8698
#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8699
#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8700
 
8701
#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8702
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8703
 
8704
#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8705
#~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8706
 
8707
#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8708
#~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8709
 
8710
#~ msgid ""
8711
#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8712
#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8713
#~ msgstr ""
8714
#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8715
#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8716
 
8717
#~ msgid ""
8718
#~ "unknown -march= option (%s).\n"
8719
#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8720
#~ msgstr ""
8721
#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8722
#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8723
 
8724
#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8725
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8726
 
8727
#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8728
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8729
 
8730
#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8731
#~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8732
 
8733
#~ msgid "-g option disabled"
8734
#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8735
 
8736
#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8737
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8738
 
8739
#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8740
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8741
 
8742
#~ msgid "Generate PA1.1 code"
8743
#~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8744
 
8745
#~ msgid "Generate PA1.0 code"
8746
#~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8747
 
8748
#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8749
#~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8750
 
8751
#~ msgid "Disable FP regs"
8752
#~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8753
 
8754
#~ msgid "Do not disable FP regs"
8755
#~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8756
 
8757
#~ msgid "Disable space regs"
8758
#~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8759
 
8760
#~ msgid "Do not disable space regs"
8761
#~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8762
 
8763
#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8764
#~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8765
 
8766
#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8767
#~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8768
 
8769
#~ msgid "Disable indexed addressing"
8770
#~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8771
 
8772
#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8773
#~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8774
 
8775
#~ msgid "Use portable calling conventions"
8776
#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8777
 
8778
#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8779
#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8780
 
8781
#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8782
#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8783
 
8784
#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8785
#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8786
 
8787
#~ msgid "Do not use software floating point"
8788
#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8789
 
8790
#~ msgid "Emit long load/store sequences"
8791
#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8792
 
8793
#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8794
#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8795
 
8796
#~ msgid "Generate fast indirect calls"
8797
#~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8798
 
8799
#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8800
#~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8801
 
8802
#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8803
#~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8804
 
8805
#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8806
#~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8807
 
8808
#~ msgid "Always generate long calls"
8809
#~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8810
 
8811
#~ msgid "Generate long calls only when needed"
8812
#~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8813
 
8814
#~ msgid "Enable linker optimizations"
8815
#~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8816
 
8817
#~ msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8818
#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8819
 
8820
#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8821
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8822
 
8823
#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8824
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8825
 
8826
#~ msgid "Do not use hardware floating point"
8827
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8828
 
8829
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
8830
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8831
 
8832
#~ msgid "Return floating point results in memory"
8833
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8834
 
8835
#~ msgid "Generate code for an 11/40"
8836
#~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8837
 
8838
#~ msgid "Generate code for an 11/45"
8839
#~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8840
 
8841
#~ msgid "Generate code for an 11/10"
8842
#~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8843
 
8844
#~ msgid "Use 32 bit int"
8845
#~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8846
 
8847
#~ msgid "Use 16 bit int"
8848
#~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8849
 
8850
#~ msgid "Use 32 bit float"
8851
#~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8852
 
8853
#~ msgid "Use 64 bit float"
8854
#~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8855
 
8856
#~ msgid "Target has split I&D"
8857
#~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8858
 
8859
#~ msgid "Target does not have split I&D"
8860
#~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8861
 
8862
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8863
#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8864
 
8865
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8866
#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8867
 
8868
#~ msgid "invalid %%S value"
8869
#~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8870
 
8871
#~ msgid "invalid %%b value"
8872
#~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8873
 
8874
#~ msgid "invalid %%z value"
8875
#~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8876
 
8877
#~ msgid "invalid %%Z value"
8878
#~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8879
 
8880
#~ msgid "invalid %%k value"
8881
#~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8882
 
8883
#~ msgid "invalid %%j value"
8884
#~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8885
 
8886
#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8887
#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8888
 
8889
#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8890
#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8891
 
8892
#~ msgid "missing open paren"
8893
#~ msgstr "manglende startparantes"
8894
 
8895
#~ msgid "missing number"
8896
#~ msgstr "manglende tal"
8897
 
8898
#~ msgid "missing close paren"
8899
#~ msgstr "manglende slutparantes"
8900
 
8901
#~ msgid "number must be 0 or 1"
8902
#~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8903
 
8904
#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8905
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8906
 
8907
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8908
#~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8909
 
8910
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8911
#~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8912
 
8913
#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
8914
#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
8915
 
8916
#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
8917
#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
8918
 
8919
#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
8920
#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
8921
 
8922
#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
8923
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
8924
 
8925
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
8926
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
8927
 
8928
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
8929
#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
8930
 
8931
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
8932
#~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
8933
 
8934
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
8935
#~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
8936
 
8937
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
8938
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
8939
 
8940
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
8941
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
8942
 
8943
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
8944
#~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
8945
 
8946
#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
8947
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8948
 
8949
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
8950
#~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8951
 
8952
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
8953
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
8954
 
8955
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
8956
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
8957
 
8958
#~ msgid "invalid %%f value"
8959
#~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
8960
 
8961
#~ msgid "invalid %%F value"
8962
#~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
8963
 
8964
#~ msgid "invalid %%G value"
8965
#~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
8966
 
8967
#~ msgid "invalid %%j code"
8968
#~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
8969
 
8970
#~ msgid "invalid %%J code"
8971
#~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
8972
 
8973
#~ msgid "invalid %%K value"
8974
#~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
8975
 
8976
#~ msgid "invalid %%O value"
8977
#~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
8978
 
8979
#~ msgid "invalid %%T value"
8980
#~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
8981
 
8982
#~ msgid "invalid %%u value"
8983
#~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
8984
 
8985
#~ msgid "invalid %%v value"
8986
#~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
8987
 
8988
#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
8989
#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
8990
 
8991
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
8992
#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
8993
 
8994
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
8995
#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
8996
 
8997
#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8998
#~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
8999
 
9000
#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
9001
#~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
9002
 
9003
#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
9004
#~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
9005
 
9006
#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
9007
#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
9008
 
9009
#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
9010
#~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
9011
 
9012
#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
9013
#~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
9014
 
9015
#~ msgid "Use POWER instruction set"
9016
#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
9017
 
9018
#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
9019
#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
9020
 
9021
#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
9022
#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
9023
 
9024
#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
9025
#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
9026
 
9027
#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
9028
#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
9029
 
9030
#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
9031
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
9032
 
9033
#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9034
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9035
 
9036
#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9037
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9038
 
9039
#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9040
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9041
 
9042
#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
9043
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9044
 
9045
#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9046
#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
9047
 
9048
#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9049
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9050
 
9051
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
9052
#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9053
 
9054
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9055
#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9056
 
9057
#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9058
#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9059
 
9060
#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9061
#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9062
 
9063
#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9064
#~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9065
 
9066
#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9067
#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9068
 
9069
#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9070
#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9071
 
9072
#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9073
#~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9074
 
9075
#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9076
#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9077
 
9078
#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9079
#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9080
 
9081
#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9082
#~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9083
 
9084
#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9085
#~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9086
 
9087
#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9088
#~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9089
 
9090
#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9091
#~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9092
 
9093
#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9094
#~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9095
 
9096
#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9097
#~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9098
 
9099
#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9100
#~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9101
 
9102
#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9103
#~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9104
 
9105
#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9106
#~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9107
 
9108
#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9109
#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9110
 
9111
#~ msgid "Enable debug output"
9112
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9113
 
9114
#~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9115
#~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9116
 
9117
#~ msgid "Specify ABI to use"
9118
#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9119
 
9120
#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9121
#~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9122
 
9123
#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9124
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9125
 
9126
#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9127
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9128
 
9129
#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9130
#~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9131
 
9132
#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9133
#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9134
 
9135
#~ msgid "Select ABI calling convention"
9136
#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9137
 
9138
#~ msgid "Select method for sdata handling"
9139
#~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9140
 
9141
#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9142
#~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9143
 
9144
#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9145
#~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9146
 
9147
#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9148
#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9149
 
9150
#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9151
#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9152
 
9153
#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9154
#~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9155
 
9156
#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9157
#~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9158
 
9159
#~ msgid "Produce little endian code"
9160
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9161
 
9162
#~ msgid "Produce big endian code"
9163
#~ msgstr "Generér storendet kode"
9164
 
9165
#~ msgid "no description yet"
9166
#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9167
 
9168
#~ msgid "Use EABI"
9169
#~ msgstr "Benyt EABI"
9170
 
9171
#~ msgid "Don't use EABI"
9172
#~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9173
 
9174
#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9175
#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9176
 
9177
#~ msgid "Use alternate register names"
9178
#~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9179
 
9180
#~ msgid "Don't use alternate register names"
9181
#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9182
 
9183
#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9184
#~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9185
 
9186
#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9187
#~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9188
 
9189
#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9190
#~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9191
 
9192
#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9193
#~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9194
 
9195
#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9196
#~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9197
 
9198
#~ msgid "Use the WindISS simulator"
9199
#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9200
 
9201
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9202
#~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9203
 
9204
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9205
#~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9206
 
9207
#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9208
#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9209
 
9210
#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9211
#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9212
 
9213
#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9214
#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9215
 
9216
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9217
#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9218
 
9219
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9220
#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9221
 
9222
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9223
#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9224
 
9225
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9226
#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9227
 
9228
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9229
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9230
 
9231
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9232
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9233
 
9234
#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9235
#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9236
 
9237
#~ msgid "Cannot decompose address."
9238
#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9239
 
9240
#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9241
#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9242
 
9243
#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9244
#~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9245
 
9246
# RETMIG: hvad er backchain?
9247
#~ msgid "Set backchain"
9248
#~ msgstr "Sæt backchain"
9249
 
9250
#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9251
#~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9252
 
9253
#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9254
#~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9255
 
9256
#~ msgid "Don't use bras"
9257
#~ msgstr "Benyt ikke bras"
9258
 
9259
#~ msgid "Additional debug prints"
9260
#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9261
 
9262
#~ msgid "Don't print additional debug prints"
9263
#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9264
 
9265
#~ msgid "64 bit mode"
9266
#~ msgstr "64 bit-tilstand"
9267
 
9268
#~ msgid "31 bit mode"
9269
#~ msgstr "31 bit-tilstand"
9270
 
9271
#~ msgid "mvcle use"
9272
#~ msgstr "Benyt mvcle"
9273
 
9274
#~ msgid "mvc&ex"
9275
#~ msgstr "mvc&ex"
9276
 
9277
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9278
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9279
 
9280
#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9281
#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9282
 
9283
#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9284
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9285
 
9286
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9287
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9288
 
9289
#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9290
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9291
 
9292
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9293
#~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9294
 
9295
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9296
#~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9297
 
9298
#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9299
#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9300
 
9301
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9302
#~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9303
 
9304
#~ msgid "invalid %%Y operand"
9305
#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9306
 
9307
#~ msgid "invalid %%A operand"
9308
#~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9309
 
9310
#~ msgid "invalid %%B operand"
9311
#~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9312
 
9313
#~ msgid "invalid %%c operand"
9314
#~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9315
 
9316
#~ msgid "invalid %%C operand"
9317
#~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9318
 
9319
#~ msgid "invalid %%d operand"
9320
#~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9321
 
9322
#~ msgid "invalid %%D operand"
9323
#~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9324
 
9325
#~ msgid "invalid %%f operand"
9326
#~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9327
 
9328
#~ msgid "invalid %%s operand"
9329
#~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9330
 
9331
#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9332
#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9333
 
9334
#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9335
#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9336
 
9337
#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9338
#~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9339
 
9340
#~ msgid "Generate code for big endian"
9341
#~ msgstr "Generér kode til storendet"
9342
 
9343
#~ msgid "Generate code for little endian"
9344
#~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9345
 
9346
#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9347
#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9348
 
9349
#~ msgid "Assume possible double misalignment"
9350
#~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9351
 
9352
#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9353
#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9354
 
9355
#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9356
#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9357
 
9358
#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9359
#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9360
 
9361
#~ msgid "Use flat register window model"
9362
#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9363
 
9364
#~ msgid "Do not use flat register window model"
9365
#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9366
 
9367
#~ msgid "Use ABI reserved registers"
9368
#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9369
 
9370
#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9371
#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9372
 
9373
#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9374
#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9375
 
9376
#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9377
#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9378
 
9379
#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9380
#~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9381
 
9382
#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9383
#~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9384
 
9385
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9386
#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9387
 
9388
#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9389
#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9390
 
9391
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9392
#~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9393
 
9394
#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9395
#~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9396
 
9397
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
9398
#~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9399
 
9400
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
9401
#~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9402
 
9403
#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9404
#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9405
 
9406
#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9407
#~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9408
 
9409
#~ msgid "Pointers are 64-bit"
9410
#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9411
 
9412
#~ msgid "Pointers are 32-bit"
9413
#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9414
 
9415
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
9416
#~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9417
 
9418
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
9419
#~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9420
 
9421
#~ msgid "Use stack bias"
9422
#~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9423
 
9424
#~ msgid "Do not use stack bias"
9425
#~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9426
 
9427
#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9428
#~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9429
 
9430
#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9431
#~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9432
 
9433
#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9434
#~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9435
 
9436
#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9437
#~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9438
 
9439
#~ msgid "Use given SPARC code model"
9440
#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9441
 
9442
#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9443
#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9444
 
9445
#~ msgid "`B' operand is not constant"
9446
#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9447
 
9448
#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9449
#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9450
 
9451
#~ msgid "`o' operand is not constant"
9452
#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9453
 
9454
#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9455
#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9456
 
9457
#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9458
#~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9459
 
9460
#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9461
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9462
 
9463
#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9464
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9465
 
9466
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9467
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9468
 
9469
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9470
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9471
 
9472
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9473
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9474
 
9475
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9476
#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9477
 
9478
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9479
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9480
 
9481
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9482
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9483
 
9484
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9485
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9486
 
9487
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9488
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9489
 
9490
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9491
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9492
 
9493
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9494
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9495
 
9496
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9497
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9498
 
9499
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9500
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9501
 
9502
#~ msgid "%s=%s is not numeric"
9503
#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9504
 
9505
#~ msgid "%s=%s is too large"
9506
#~ msgstr "%s=%s er for stor"
9507
 
9508
#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9509
#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9510
 
9511
#~ msgid "output_move_single:"
9512
#~ msgstr "output_move_single:"
9513
 
9514
#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9515
#~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9516
 
9517
#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9518
#~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9519
 
9520
#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9521
#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9522
 
9523
#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9524
#~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9525
 
9526
#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9527
#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9528
 
9529
#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9530
#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9531
 
9532
#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9533
#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9534
 
9535
#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9536
#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9537
 
9538
#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9539
#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9540
 
9541
#~ msgid "Support Green Hills ABI"
9542
#~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9543
 
9544
#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9545
#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9546
 
9547
#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9548
#~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9549
 
9550
#~ msgid "Use stubs for function prologues"
9551
#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9552
 
9553
#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9554
#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9555
 
9556
#~ msgid "Enable backend debugging"
9557
#~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9558
 
9559
#~ msgid "Compile for the v850 processor"
9560
#~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9561
 
9562
#~ msgid "Compile for v850e processor"
9563
#~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9564
 
9565
#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9566
#~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9567
 
9568
#~ msgid "Do not use the callt instruction"
9569
#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9570
 
9571
#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9572
#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9573
 
9574
#~ msgid "Enforce strict alignment"
9575
#~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9576
 
9577
#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9578
#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9579
 
9580
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9581
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9582
 
9583
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9584
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9585
 
9586
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9587
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9588
 
9589
#~ msgid "bad test"
9590
#~ msgstr "ugyldig test"
9591
 
9592
#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9593
#~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9594
 
9595
#~ msgid "invalid mask"
9596
#~ msgstr "ugyldig maske"
9597
 
9598
#~ msgid "invalid address"
9599
#~ msgstr "ugyldig adresse"
9600
 
9601
#~ msgid "no register in address"
9602
#~ msgstr "ingen registre i adresse"
9603
 
9604
#~ msgid "address offset not a constant"
9605
#~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9606
 
9607
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9608
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9609
 
9610
#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9611
#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9612
 
9613
#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9614
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9615
 
9616
#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9617
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9618
 
9619
#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9620
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9621
 
9622
#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9623
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9624
 
9625
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9626
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9627
 
9628
#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9629
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9630
 
9631
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9632
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9633
 
9634
#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9635
#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9636
 
9637
#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9638
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9639
 
9640
#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9641
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9642
 
9643
#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9644
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9645
 
9646
#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9647
#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9648
 
9649
#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9650
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9651
 
9652
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9653
#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9654
 
9655
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9656
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9657
 
9658
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9659
#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9660
 
9661
#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9662
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9663
 
9664
#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9665
#~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9666
 
9667
#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9668
#~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9669
 
9670
#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9671
#~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9672
 
9673
#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9674
#~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9675
 
9676
#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9677
#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9678
 
9679
#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9680
#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9681
 
9682
#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9683
#~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9684
 
9685
#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9686
#~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9687
 
9688
#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9689
#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9690
 
9691
#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9692
#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9693
 
9694
#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9695
#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9696
 
9697
#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9698
#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9699
 
9700
#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9701
#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9702
 
9703
#~ msgid "`%D' is a namespace"
9704
#~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9705
 
9706
#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9707
#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9708
 
9709
#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9710
#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9711
 
9712
#~ msgid "destructors take no parameters"
9713
#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9714
 
9715
#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9716
#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9717
 
9718
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9719
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9720
 
9721
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9722
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9723
 
9724
#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) "
9725
#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) "
9726
 
9727
#~ msgid "%s %D(%T, %T) "
9728
#~ msgstr "%s %D(%T, %T) "
9729
 
9730
#~ msgid "%s %D(%T) "
9731
#~ msgstr "%s %D(%T) "
9732
 
9733
#~ msgid "%s %T "
9734
#~ msgstr "%s %T "
9735
 
9736
#~ msgid "%s %+#D%s"
9737
#~ msgstr "%s %+#D%s"
9738
 
9739
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9740
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9741
 
9742
#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9743
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9744
 
9745
#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9746
#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9747
 
9748
#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9749
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9750
 
9751
#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9752
#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9753
 
9754
#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9755
#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9756
 
9757
#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9758
#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9759
 
9760
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9761
#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9762
 
9763
#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9764
#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9765
 
9766
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9767
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9768
 
9769
#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9770
#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9771
 
9772
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9773
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9774
 
9775
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9776
#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9777
 
9778
#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9779
#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9780
 
9781
#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9782
#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9783
 
9784
#~ msgid "operands to ?: have different types"
9785
#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9786
 
9787
#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9788
#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9789
 
9790
#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9791
#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9792
 
9793
#~ msgid "`%D' must be declared before use"
9794
#~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9795
 
9796
#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9797
#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9798
 
9799
#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9800
#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9801
 
9802
#~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
9803
#~ msgstr "  hvor cfront ville bruge '%#D'"
9804
 
9805
#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9806
#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9807
 
9808
#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9809
#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9810
 
9811
#~ msgid "`%+#D' is private"
9812
#~ msgstr "'%+#D' er privat"
9813
 
9814
#~ msgid "`%+#D' is protected"
9815
#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9816
 
9817
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9818
#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9819
 
9820
#~ msgid "within this context"
9821
#~ msgstr "i denne kontekst"
9822
 
9823
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9824
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9825
 
9826
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
9827
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9828
 
9829
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9830
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9831
 
9832
#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
9833
#~ msgstr "  ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9834
 
9835
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9836
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9837
 
9838
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9839
#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9840
 
9841
#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9842
#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9843
 
9844
#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9845
#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9846
 
9847
#~ msgid "call to non-function `%D'"
9848
#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9849
 
9850
#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9851
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9852
 
9853
#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9854
#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9855
 
9856
#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9857
#~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9858
 
9859
#~ msgid "  in call to `%D'"
9860
#~ msgstr "  i kald af '%D'"
9861
 
9862
#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9863
#~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9864
 
9865
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
9866
#~ msgstr "  for konvertering fra '%T' til '%T'"
9867
 
9868
#~ msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
9869
#~ msgstr "  fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9870
 
9871
#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9872
#~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9873
 
9874
#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9875
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9876
 
9877
#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9878
#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9879
 
9880
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9881
#~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9882
 
9883
#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9884
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9885
 
9886
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9887
#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9888
 
9889
#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9890
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9891
 
9892
#~ msgid "duplicate member `%D'"
9893
#~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9894
 
9895
#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9896
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9897
 
9898
#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9899
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9900
 
9901
#~ msgid "`%D' names constructor"
9902
#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9903
 
9904
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9905
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9906
 
9907
#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9908
#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9909
 
9910
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9911
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9912
 
9913
#~ msgid "  because of local method `%#D' with same name"
9914
#~ msgstr "  på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
9915
 
9916
#~ msgid "  because of local member `%#D' with same name"
9917
#~ msgstr "  på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
9918
 
9919
#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
9920
#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
9921
 
9922
#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
9923
#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9924
 
9925
#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
9926
#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
9927
 
9928
#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
9929
#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
9930
 
9931
#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
9932
#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
9933
 
9934
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
9935
#~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
9936
 
9937
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
9938
#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
9939
 
9940
# %D er en funktion
9941
#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
9942
#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
9943
 
9944
#~ msgid "`%D' was hidden"
9945
#~ msgstr "'%D' var skjult"
9946
 
9947
#~ msgid "  by `%D'"
9948
#~ msgstr "  af '%D'"
9949
 
9950
#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
9951
#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
9952
 
9953
#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
9954
#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
9955
 
9956
#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
9957
#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
9958
 
9959
#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
9960
#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
9961
 
9962
#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
9963
#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
9964
 
9965
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
9966
#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
9967
 
9968
#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
9969
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
9970
 
9971
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
9972
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
9973
 
9974
#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
9975
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
9976
 
9977
#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
9978
#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
9979
 
9980
#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
9981
#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
9982
 
9983
#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
9984
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9985
 
9986
#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
9987
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9988
 
9989
#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
9990
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
9991
 
9992
#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
9993
#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
9994
 
9995
#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
9996
#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
9997
 
9998
#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
9999
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
10000
 
10001
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
10002
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
10003
 
10004
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
10005
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
10006
 
10007
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
10008
#~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
10009
 
10010
#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
10011
#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10012
 
10013
#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
10014
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10015
 
10016
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
10017
#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
10018
 
10019
#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
10020
#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
10021
 
10022
#~ msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
10023
#~ msgstr "  men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
10024
 
10025
#~ msgid "  or `operator=(const %T&)'"
10026
#~ msgstr "  eller 'operator=(const %T&)'"
10027
 
10028
#~ msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
10029
#~ msgstr "  men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
10030
 
10031
#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
10032
#~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10033
 
10034
#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
10035
#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
10036
 
10037
#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
10038
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
10039
 
10040
#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10041
#~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10042
 
10043
#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10044
#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10045
 
10046
#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10047
#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10048
 
10049
#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10050
#~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10051
 
10052
#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10053
#~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10054
 
10055
#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10056
#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10057
 
10058
#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10059
#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10060
 
10061
#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10062
#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10063
 
10064
#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10065
#~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10066
 
10067
#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10068
#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10069
 
10070
#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10071
#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10072
 
10073
#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10074
#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10075
 
10076
#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10077
#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10078
 
10079
#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10080
#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10081
 
10082
#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10083
#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10084
 
10085
#~ msgid "not enough type information"
10086
#~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10087
 
10088
#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10089
#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10090
 
10091
#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10092
#~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10093
 
10094
#~ msgid "declaration of `%#D'"
10095
#~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10096
 
10097
#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10098
#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10099
 
10100
#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10101
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10102
 
10103
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10104
#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10105
 
10106
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10107
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10108
 
10109
#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10110
#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10111
 
10112
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10113
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10114
 
10115
#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10116
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10117
 
10118
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10119
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10120
 
10121
#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10122
#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10123
 
10124
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10125
#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10126
 
10127
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10128
#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10129
 
10130
#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10131
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10132
 
10133
#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10134
#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10135
 
10136
#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10137
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10138
 
10139
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10140
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10141
 
10142
#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10143
#~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10144
 
10145
#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10146
#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10147
 
10148
#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10149
#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10150
 
10151
#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10152
#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10153
 
10154
#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10155
#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10156
 
10157
#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10158
#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10159
 
10160
#~ msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
10161
#~ msgstr "  kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10162
 
10163
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10164
#~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10165
 
10166
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
10167
#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10168
 
10169
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
10170
#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10171
 
10172
#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10173
#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10174
 
10175
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
10176
#~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10177
 
10178
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10179
#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10180
 
10181
#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10182
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10183
 
10184
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10185
#~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10186
 
10187
# følges af næste tekst
10188
#~ msgid "new declaration `%#D'"
10189
#~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10190
 
10191
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10192
#~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10193
 
10194
#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10195
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10196
 
10197
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10198
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10199
 
10200
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
10201
#~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10202
 
10203
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10204
#~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10205
 
10206
#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10207
#~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10208
 
10209
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10210
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10211
 
10212
#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10213
#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10214
 
10215
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10216
#~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10217
 
10218
#~ msgid "`%#D' previously defined here"
10219
#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10220
 
10221
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
10222
#~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10223
 
10224
#~ msgid "prototype for `%#D'"
10225
#~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10226
 
10227
#~ msgid "follows non-prototype definition here"
10228
#~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10229
 
10230
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10231
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10232
 
10233
#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10234
#~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10235
 
10236
#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10237
#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10238
 
10239
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10240
#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10241
 
10242
#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10243
#~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10244
 
10245
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
10246
#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10247
 
10248
#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10249
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10250
 
10251
#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10252
#~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10253
 
10254
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
10255
#~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10256
 
10257
#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10258
#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10259
 
10260
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10261
#~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10262
 
10263
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10264
#~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10265
 
10266
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10267
#~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10268
 
10269
#~ msgid "as `%D'"
10270
#~ msgstr "som '%D'"
10271
 
10272
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10273
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10274
 
10275
#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10276
#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10277
 
10278
#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10279
#~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10280
 
10281
#~ msgid "global declaration `%#D'"
10282
#~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10283
 
10284
#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10285
#~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10286
 
10287
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10288
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10289
 
10290
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10291
#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10292
 
10293
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10294
#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10295
 
10296
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10297
#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10298
 
10299
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10300
#~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10301
 
10302
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10303
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10304
 
10305
#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10306
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10307
 
10308
#~ msgid "jump to label `%D'"
10309
#~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10310
 
10311
#~ msgid "jump to case label"
10312
#~ msgstr "spring til case-etiket"
10313
 
10314
#~ msgid "  crosses initialization of `%#D'"
10315
#~ msgstr "  krydser klargøring af '%#D'"
10316
 
10317
#~ msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
10318
#~ msgstr "  går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10319
 
10320
#~ msgid "  enters try block"
10321
#~ msgstr "  går ind i try-blok"
10322
 
10323
#~ msgid "  enters catch block"
10324
#~ msgstr "  går ind i catch-blok"
10325
 
10326
#~ msgid "  from here"
10327
#~ msgstr "  herfra"
10328
 
10329
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
10330
#~ msgstr "  springer over klargøring af '%#D'"
10331
 
10332
#~ msgid "label named wchar_t"
10333
#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10334
 
10335
#~ msgid "duplicate label `%D'"
10336
#~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10337
 
10338
#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10339
#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10340
 
10341
#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10342
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10343
 
10344
#~ msgid "invalid use of `%D'"
10345
#~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10346
 
10347
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10348
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10349
 
10350
#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10351
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10352
 
10353
#~ msgid "`%D' used without template parameters"
10354
#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10355
 
10356
#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10357
#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10358
 
10359
#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10360
#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10361
 
10362
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10363
#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10364
 
10365
#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
10366
#~ msgstr "  i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10367
 
10368
#~ msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10369
#~ msgstr "  (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10370
 
10371
#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10372
#~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10373
 
10374
#~ msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
10375
#~ msgstr "  passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10376
 
10377
#~ msgid "  matches this `%D' under old rules"
10378
#~ msgstr "  passer med '%D' under tidligere regler"
10379
 
10380
#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10381
#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10382
 
10383
#~ msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10384
#~ msgstr "  kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10385
 
10386
#~ msgid "  using obsolete binding at `%D'"
10387
#~ msgstr "  bruger forældet binding til '%D'"
10388
 
10389
#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10390
#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10391
 
10392
#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10393
#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10394
 
10395
#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10396
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10397
 
10398
#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10399
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10400
 
10401
#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10402
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10403
 
10404
#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10405
#~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10406
 
10407
#~ msgid "multiple types in one declaration"
10408
#~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10409
 
10410
#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10411
#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10412
 
10413
#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10414
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10415
 
10416
#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10417
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10418
 
10419
#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10420
#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10421
 
10422
#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10423
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10424
 
10425
#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10426
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10427
 
10428
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10429
#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10430
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10431
 
10432
#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10433
#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10434
 
10435
#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10436
#~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10437
 
10438
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10439
#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10440
 
10441
#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10442
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10443
 
10444
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
10445
#~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10446
 
10447
#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10448
#~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10449
 
10450
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10451
#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10452
 
10453
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10454
#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10455
 
10456
#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10457
#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10458
 
10459
#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10460
#~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10461
 
10462
#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10463
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10464
 
10465
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10466
#~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10467
 
10468
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10469
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10470
 
10471
#~ msgid "array size missing in `%D'"
10472
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10473
 
10474
#~ msgid "zero-size array `%D'"
10475
#~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10476
 
10477
#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10478
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10479
 
10480
#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10481
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10482
 
10483
#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10484
#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10485
 
10486
#~ msgid "  you can work around this by removing the initializer"
10487
#~ msgstr "  du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10488
 
10489
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
10490
#~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10491
 
10492
#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10493
#~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10494
 
10495
#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10496
#~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10497
 
10498
#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10499
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10500
 
10501
#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10502
#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10503
 
10504
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
10505
#~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10506
 
10507
#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10508
#~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10509
 
10510
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
10511
#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10512
 
10513
#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10514
#~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10515
 
10516
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10517
#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10518
 
10519
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10520
#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10521
 
10522
#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10523
#~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10524
 
10525
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10526
#~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10527
 
10528
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10529
#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10530
 
10531
#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10532
#~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10533
 
10534
#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10535
#~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10536
 
10537
#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10538
#~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10539
 
10540
#~ msgid "invalid catch parameter"
10541
#~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10542
 
10543
#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10544
#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10545
 
10546
#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10547
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10548
 
10549
#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10550
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10551
 
10552
#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10553
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10554
 
10555
# %s bliver omsat til typen
10556
#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10557
#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10558
 
10559
#~ msgid "`%D' declared as a friend"
10560
#~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10561
 
10562
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10563
#~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10564
 
10565
#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10566
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10567
 
10568
#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10569
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10570
 
10571
#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10572
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10573
 
10574
#~ msgid "`main' must return `int'"
10575
#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10576
 
10577
#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10578
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10579
 
10580
#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10581
#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10582
 
10583
#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10584
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10585
 
10586
#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10587
#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10588
 
10589
#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10590
#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10591
 
10592
#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10593
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10594
 
10595
#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10596
#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10597
 
10598
#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10599
#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10600
 
10601
#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10602
#~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10603
 
10604
#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10605
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10606
 
10607
#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10608
#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10609
 
10610
#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10611
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10612
 
10613
#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10614
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10615
 
10616
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10617
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10618
 
10619
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10620
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10621
 
10622
#~ msgid "size of array has non-integer type"
10623
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10624
 
10625
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
10626
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10627
 
10628
#~ msgid "size of array is negative"
10629
#~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10630
 
10631
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10632
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10633
 
10634
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10635
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10636
 
10637
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10638
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10639
 
10640
#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10641
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10642
 
10643
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10644
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10645
 
10646
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10647
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10648
 
10649
#~ msgid "overflow in array dimension"
10650
#~ msgstr "tabeldimension for stor"
10651
 
10652
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10653
#~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10654
 
10655
#~ msgid "creating %s"
10656
#~ msgstr "opretter %s"
10657
 
10658
#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10659
#~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10660
 
10661
#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10662
#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10663
 
10664
#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10665
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10666
 
10667
#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10668
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10669
 
10670
#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10671
#~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10672
 
10673
#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10674
#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10675
 
10676
#~ msgid "destructors must be member functions"
10677
#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10678
 
10679
#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10680
#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10681
 
10682
#~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10683
#~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10684
 
10685
#~ msgid "invalid declarator"
10686
#~ msgstr "ugyldig erklærer"
10687
 
10688
#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10689
#~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10690
 
10691
#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10692
#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10693
 
10694
#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10695
#~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10696
 
10697
#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
10698
#~ msgstr "  måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10699
 
10700
#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10701
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10702
 
10703
#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10704
#~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10705
 
10706
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
10707
#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10708
 
10709
#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10710
#~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10711
 
10712
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10713
#~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10714
 
10715
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10716
#~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10717
 
10718
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10719
#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10720
 
10721
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10722
#~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10723
 
10724
#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10725
#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10726
 
10727
#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10728
#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10729
 
10730
#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10731
#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10732
 
10733
#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10734
#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10735
 
10736
#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10737
#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10738
 
10739
#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10740
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10741
 
10742
#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10743
#~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10744
 
10745
#~ msgid "virtual outside class declaration"
10746
#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10747
 
10748
#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10749
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10750
 
10751
#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10752
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10753
 
10754
#~ msgid "destructor cannot be static member function"
10755
#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10756
 
10757
#~ msgid "destructors may not be `%s'"
10758
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10759
 
10760
#~ msgid "constructor cannot be static member function"
10761
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10762
 
10763
#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10764
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10765
 
10766
#~ msgid "constructors may not be `%s'"
10767
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10768
 
10769
#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10770
#~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10771
 
10772
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10773
#~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10774
 
10775
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10776
#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10777
 
10778
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
10779
#~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10780
 
10781
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10782
#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10783
 
10784
#~ msgid "destructors may not have parameters"
10785
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10786
 
10787
#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10788
#~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10789
 
10790
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10791
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10792
 
10793
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10794
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10795
 
10796
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10797
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10798
 
10799
#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10800
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10801
 
10802
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10803
#~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10804
 
10805
#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10806
#~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10807
 
10808
#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10809
#~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10810
 
10811
#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10812
#~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10813
 
10814
#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10815
#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10816
 
10817
#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10818
#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10819
 
10820
#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10821
#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10822
 
10823
#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10824
#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10825
 
10826
#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10827
#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10828
 
10829
#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10830
#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10831
 
10832
#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10833
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10834
 
10835
#~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10836
#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10837
 
10838
#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10839
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10840
 
10841
#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10842
#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10843
 
10844
#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10845
#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10846
 
10847
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
10848
#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10849
 
10850
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10851
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10852
 
10853
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10854
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10855
 
10856
#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10857
#~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10858
 
10859
#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10860
#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10861
 
10862
#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10863
#~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10864
 
10865
#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10866
#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10867
 
10868
#~ msgid "variable or field declared void"
10869
#~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10870
 
10871
#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10872
#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10873
 
10874
#~ msgid "invalid use of `::'"
10875
#~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10876
 
10877
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10878
#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10879
 
10880
#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10881
#~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10882
 
10883
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10884
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10885
 
10886
#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10887
#~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10888
 
10889
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10890
#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10891
 
10892
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10893
#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10894
 
10895
#~ msgid "  in instantiation of template `%T'"
10896
#~ msgstr "  i instantiering af skabelonen '%T'"
10897
 
10898
#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10899
#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10900
 
10901
#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10902
#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10903
 
10904
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10905
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10906
 
10907
#~ msgid "making `%D' static"
10908
#~ msgstr "gør '%D' statisk"
10909
 
10910
#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10911
#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10912
 
10913
#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
10914
#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
10915
 
10916
#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
10917
#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
10918
 
10919
#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
10920
#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
10921
 
10922
#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10923
#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10924
 
10925
#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10926
#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10927
 
10928
#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
10929
#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
10930
 
10931
#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
10932
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
10933
 
10934
#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
10935
#~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
10936
 
10937
#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
10938
#~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
10939
 
10940
#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
10941
#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
10942
 
10943
#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
10944
#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
10945
 
10946
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
10947
#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
10948
 
10949
#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
10950
#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
10951
 
10952
#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
10953
#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
10954
 
10955
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
10956
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
10957
 
10958
#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
10959
#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
10960
 
10961
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
10962
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
10963
 
10964
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
10965
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
10966
 
10967
#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
10968
#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
10969
 
10970
#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
10971
#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
10972
 
10973
#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
10974
#~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
10975
 
10976
#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
10977
#~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
10978
 
10979
#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
10980
#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
10981
 
10982
#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
10983
#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
10984
 
10985
#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
10986
#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
10987
 
10988
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
10989
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
10990
 
10991
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
10992
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
10993
 
10994
#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
10995
#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
10996
 
10997
#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
10998
#~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
10999
 
11000
#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
11001
#~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
11002
 
11003
#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
11004
#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
11005
 
11006
#~ msgid "`%D' must take `void'"
11007
#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
11008
 
11009
#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
11010
#~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
11011
 
11012
#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
11013
#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
11014
 
11015
#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
11016
#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
11017
 
11018
#~ msgid "`%D' should return by value"
11019
#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
11020
 
11021
#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
11022
#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
11023
 
11024
#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
11025
#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
11026
 
11027
#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
11028
#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
11029
 
11030
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
11031
#~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
11032
 
11033
#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
11034
#~ msgstr "  navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
11035
 
11036
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
11037
#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
11038
 
11039
#~ msgid "derived union `%T' invalid"
11040
#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
11041
 
11042
#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
11043
#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
11044
 
11045
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
11046
#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
11047
 
11048
#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11049
#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11050
 
11051
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11052
#~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11053
 
11054
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11055
#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11056
 
11057
#~ msgid "previous definition here"
11058
#~ msgstr "tidligere definition her"
11059
 
11060
#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11061
#~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11062
 
11063
#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11064
#~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11065
 
11066
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11067
#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11068
 
11069
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11070
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11071
 
11072
#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11073
#~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11074
 
11075
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11076
#~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11077
 
11078
#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11079
#~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11080
 
11081
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
11082
#~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11083
 
11084
#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11085
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11086
 
11087
#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11088
#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11089
 
11090
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11091
#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11092
 
11093
#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11094
#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11095
 
11096
#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11097
#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11098
 
11099
#~ msgid "name missing for member function"
11100
#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11101
 
11102
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11103
#~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11104
 
11105
#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11106
#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11107
 
11108
#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11109
#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11110
 
11111
#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11112
#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11113
 
11114
#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11115
#~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11116
 
11117
#~ msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11118
#~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11119
 
11120
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11121
#~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11122
 
11123
#~ msgid "deleting array `%#D'"
11124
#~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11125
 
11126
#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11127
#~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11128
 
11129
#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11130
#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11131
 
11132
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
11133
#~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11134
 
11135
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11136
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11137
 
11138
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11139
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11140
 
11141
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11142
#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11143
 
11144
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11145
#~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11146
 
11147
#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11148
#~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11149
 
11150
#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11151
#~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11152
 
11153
#~ msgid "invalid data member initialization"
11154
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11155
 
11156
#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11157
#~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11158
 
11159
#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11160
#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11161
 
11162
#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11163
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11164
 
11165
#~ msgid "field initializer is not constant"
11166
#~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11167
 
11168
#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11169
#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11170
 
11171
#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11172
#~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11173
 
11174
#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11175
#~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11176
 
11177
#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11178
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11179
 
11180
#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11181
#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11182
 
11183
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11184
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11185
 
11186
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11187
#~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11188
 
11189
#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11190
#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11191
 
11192
#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11193
#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11194
 
11195
#~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11196
#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11197
 
11198
#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11199
#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11200
 
11201
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11202
#~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11203
 
11204
#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11205
#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11206
 
11207
#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11208
#~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11209
 
11210
#~ msgid "too many initialization functions required"
11211
#~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11212
 
11213
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11214
#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11215
 
11216
#~ msgid "use of old-style cast"
11217
#~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11218
 
11219
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11220
#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11221
 
11222
#~ msgid "  first declared as `%#D' here"
11223
#~ msgstr "  først erklæret som '%#D' her"
11224
 
11225
#~ msgid "  also declared as `%#D' here"
11226
#~ msgstr "  også erklæret som '%#D' her"
11227
 
11228
#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11229
#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11230
 
11231
#~ msgid "  first type here"
11232
#~ msgstr "  første type her"
11233
 
11234
#~ msgid "  other type here"
11235
#~ msgstr "  anden type her"
11236
 
11237
#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11238
#~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11239
 
11240
#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11241
#~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11242
 
11243
#~ msgid "`%D' is not a function,"
11244
#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11245
 
11246
#~ msgid "  conflict with `%D'"
11247
#~ msgstr "  konflikt med '%D'"
11248
 
11249
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
11250
#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11251
 
11252
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
11253
#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11254
 
11255
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
11256
#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11257
 
11258
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
11259
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11260
 
11261
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11262
#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11263
 
11264
#~ msgid "`%D' not declared"
11265
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11266
 
11267
#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11268
#~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11269
 
11270
#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11271
#~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11272
 
11273
#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11274
#~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11275
 
11276
#~ msgid "using-declaration for destructor"
11277
#~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11278
 
11279
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
11280
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11281
 
11282
#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11283
#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11284
 
11285
#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11286
#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P  i '%+#D'"
11287
 
11288
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11289
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11290
 
11291
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11292
#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11293
 
11294
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11295
#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11296
 
11297
#~ msgid "template argument is required for `%T'"
11298
#~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11299
 
11300
#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11301
#~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11302
 
11303
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
11304
#~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11305
 
11306
#~ msgid ""
11307
#~ msgstr ""
11308
 
11309
#~ msgid "(static %s for %s)"
11310
#~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11311
 
11312
#~ msgid "\\x%x"
11313
#~ msgstr "\\x%x"
11314
 
11315
#~ msgid "In %s `%s':"
11316
#~ msgstr "I %s '%s':"
11317
 
11318
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11319
#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11320
 
11321
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
11322
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret fra '%s'\n"
11323
 
11324
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
11325
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret herfra\n"
11326
 
11327
#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11328
#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11329
 
11330
#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11331
#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11332
 
11333
#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11334
#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11335
 
11336
#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11337
#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11338
 
11339
#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11340
#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11341
 
11342
#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11343
#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11344
 
11345
#~ msgid "  in thrown expression"
11346
#~ msgstr "  i kastet udtryk"
11347
 
11348
#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11349
#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11350
 
11351
#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11352
#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11353
 
11354
#~ msgid "   by earlier handler for `%T'"
11355
#~ msgstr "  af tidligere håndtering af '%T'"
11356
 
11357
#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11358
#~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11359
 
11360
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11361
#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11362
 
11363
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11364
#~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11365
 
11366
#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11367
#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11368
 
11369
#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11370
#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11371
 
11372
#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11373
#~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11374
 
11375
#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11376
#~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11377
 
11378
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11379
#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11380
 
11381
#~ msgid "`%#T' is not a template"
11382
#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11383
 
11384
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11385
#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11386
 
11387
#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11388
#~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11389
 
11390
#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11391
#~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11392
 
11393
#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11394
#~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11395
 
11396
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11397
#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11398
 
11399
#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11400
#~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11401
 
11402
#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11403
#~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11404
 
11405
#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11406
#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11407
 
11408
#~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11409
#~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11410
 
11411
#~ msgid "`%D' will be initialized after"
11412
#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11413
 
11414
#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11415
#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11416
 
11417
#~ msgid "  `%#D'"
11418
#~ msgstr "  '%#D'"
11419
 
11420
#~ msgid "  base `%T'"
11421
#~ msgstr "  stamklasse '%T'"
11422
 
11423
#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11424
#~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11425
 
11426
#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11427
#~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11428
 
11429
#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11430
#~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11431
 
11432
#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11433
#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11434
 
11435
#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11436
#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11437
 
11438
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11439
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11440
 
11441
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11442
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11443
 
11444
#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11445
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11446
 
11447
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11448
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11449
 
11450
#~ msgid "bad array initializer"
11451
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11452
 
11453
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11454
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11455
 
11456
#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11457
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11458
 
11459
#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11460
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11461
 
11462
#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11463
#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11464
 
11465
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11466
#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11467
 
11468
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
11469
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11470
 
11471
#~ msgid "no method `%T::%D'"
11472
#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11473
 
11474
#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11475
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11476
 
11477
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11478
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11479
 
11480
#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11481
#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11482
 
11483
#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11484
#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11485
 
11486
#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11487
#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11488
 
11489
#~ msgid "at this point in file"
11490
#~ msgstr "ved dette sted i filen"
11491
 
11492
#~ msgid "object missing in `%E'"
11493
#~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11494
 
11495
#~ msgid "new of array type fails to specify size"
11496
#~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11497
 
11498
#~ msgid "size in array new must have integral type"
11499
#~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11500
 
11501
#~ msgid "zero size array reserves no space"
11502
#~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11503
 
11504
#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11505
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11506
 
11507
#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11508
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11509
 
11510
#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11511
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11512
 
11513
#~ msgid "can't find class$"
11514
#~ msgstr "kan ikke finde class$"
11515
 
11516
#~ msgid "invalid type `void' for new"
11517
#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11518
 
11519
#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11520
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11521
 
11522
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11523
#~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11524
 
11525
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11526
#~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11527
 
11528
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11529
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11530
 
11531
#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11532
#~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11533
 
11534
#~ msgid "initializer ends prematurely"
11535
#~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11536
 
11537
#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11538
#~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11539
 
11540
#~ msgid "unknown array size in delete"
11541
#~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11542
 
11543
#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11544
#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11545
 
11546
#~ msgid "type name expected before `*'"
11547
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11548
 
11549
#~ msgid "cannot declare references to references"
11550
#~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11551
 
11552
#~ msgid "cannot declare pointers to references"
11553
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11554
 
11555
#~ msgid "type name expected before `&'"
11556
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11557
 
11558
#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11559
#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11560
 
11561
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11562
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11563
 
11564
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11565
#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11566
 
11567
#~ msgid "invalid #pragma %s"
11568
#~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11569
 
11570
#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11571
#~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11572
 
11573
#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11574
#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11575
 
11576
#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11577
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11578
 
11579
#~ msgid "`%D' not defined"
11580
#~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11581
 
11582
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11583
#~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11584
 
11585
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11586
#~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11587
 
11588
# dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11589
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11590
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11591
 
11592
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11593
#~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11594
 
11595
#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11596
#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11597
 
11598
#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11599
#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11600
 
11601
#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11602
#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11603
 
11604
#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11605
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11606
 
11607
#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11608
#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11609
 
11610
#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11611
#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11612
 
11613
#~ msgid "use of %s from containing function"
11614
#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11615
 
11616
#~ msgid "  `%#D' declared here"
11617
#~ msgstr "  '%#D' erklæret her"
11618
 
11619
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11620
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11621
 
11622
#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11623
#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11624
 
11625
#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11626
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11627
 
11628
#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11629
#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11630
 
11631
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11632
#~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11633
 
11634
#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11635
#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11636
 
11637
#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11638
#~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11639
 
11640
#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11641
#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11642
 
11643
#~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11644
#~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11645
 
11646
#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11647
#~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11648
 
11649
#~ msgid "use of template qualifier outside template"
11650
#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11651
 
11652
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11653
#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11654
 
11655
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11656
#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11657
 
11658
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11659
#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11660
 
11661
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11662
#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11663
 
11664
#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11665
#~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11666
 
11667
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11668
#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11669
 
11670
#~ msgid "initialization of new expression with `='"
11671
#~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11672
 
11673
#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11674
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11675
 
11676
#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11677
#~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11678
 
11679
#~ msgid "sigof type specifier"
11680
#~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11681
 
11682
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11683
#~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11684
 
11685
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11686
#~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11687
 
11688
#~ msgid "using `typename' outside of template"
11689
#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11690
 
11691
#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11692
#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11693
 
11694
#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11695
#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11696
 
11697
#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11698
#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11699
 
11700
#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11701
#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11702
 
11703
#~ msgid "no bases given following `:'"
11704
#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11705
 
11706
#~ msgid "`%D' access"
11707
#~ msgstr "'%D'-tilgang"
11708
 
11709
#~ msgid "multiple access specifiers"
11710
#~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11711
 
11712
#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11713
#~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11714
 
11715
#~ msgid "missing ';' before right brace"
11716
#~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11717
 
11718
#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11719
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11720
 
11721
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11722
#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11723
 
11724
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11725
#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11726
 
11727
#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11728
#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11729
 
11730
#~ msgid "label must be followed by statement"
11731
#~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11732
 
11733
#~ msgid "must have at least one catch per try block"
11734
#~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11735
 
11736
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11737
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11738
 
11739
#~ msgid "possibly missing ')'"
11740
#~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11741
 
11742
#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11743
#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11744
 
11745
#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11746
#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11747
 
11748
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11749
#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11750
 
11751
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11752
#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11753
 
11754
#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11755
#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11756
 
11757
#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11758
#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11759
 
11760
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11761
#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11762
 
11763
#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11764
#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11765
 
11766
#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11767
#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11768
 
11769
#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11770
#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11771
 
11772
# hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11773
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
11774
#~ msgstr "  i forhold til definition af '%#D'"
11775
 
11776
#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11777
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11778
 
11779
#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11780
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11781
 
11782
#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11783
#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11784
 
11785
#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11786
#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11787
 
11788
#~ msgid "%s %+#D"
11789
#~ msgstr "%s %+#D"
11790
 
11791
#~ msgid "`%D' is not a function template"
11792
#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11793
 
11794
#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11795
#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11796
 
11797
#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11798
#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11799
 
11800
#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11801
#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11802
 
11803
#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11804
#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11805
 
11806
#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11807
#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11808
 
11809
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11810
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11811
 
11812
#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11813
#~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11814
 
11815
#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11816
#~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11817
 
11818
#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11819
#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11820
 
11821
#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11822
#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11823
 
11824
#~ msgid "template specialization with C linkage"
11825
#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11826
 
11827
#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11828
#~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11829
 
11830
#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11831
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11832
 
11833
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11834
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11835
 
11836
#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11837
#~ msgstr "  skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11838
 
11839
#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11840
#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11841
 
11842
#~ msgid "        `%D'"
11843
#~ msgstr "        '%D'"
11844
 
11845
#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11846
#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11847
 
11848
# flertalsform unødvendig
11849
#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11850
#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11851
 
11852
# flertalsform unødvendig
11853
#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11854
#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11855
 
11856
#~ msgid "no default argument for `%D'"
11857
#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11858
 
11859
#~ msgid "template with C linkage"
11860
#~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11861
 
11862
#~ msgid "template class without a name"
11863
#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11864
 
11865
#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11866
#~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11867
 
11868
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11869
#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11870
 
11871
#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11872
#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11873
 
11874
#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11875
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11876
 
11877
#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11878
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11879
 
11880
#~ msgid "  but %d required"
11881
#~ msgstr "  men %d påkrævet"
11882
 
11883
#~ msgid "`%T' is not a template type"
11884
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11885
 
11886
# hænger sammen med næste tekst
11887
#~ msgid "previous declaration `%D'"
11888
#~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11889
 
11890
#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11891
#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11892
 
11893
#~ msgid "template parameter `%#D'"
11894
#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11895
 
11896
#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11897
#~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11898
 
11899
#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11900
#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11901
 
11902
#~ msgid "  original definition appeared here"
11903
#~ msgstr "  oprindelig definition er her"
11904
 
11905
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11906
#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11907
 
11908
#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11909
#~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11910
 
11911
#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11912
#~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11913
 
11914
#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
11915
#~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
11916
 
11917
#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
11918
#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
11919
 
11920
#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
11921
#~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11922
 
11923
#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
11924
#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11925
 
11926
#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
11927
#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11928
 
11929
#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
11930
#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
11931
 
11932
#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
11933
#~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
11934
 
11935
#~ msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
11936
#~ msgstr "  forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
11937
 
11938
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
11939
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%E'"
11940
 
11941
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
11942
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%T'"
11943
 
11944
#~ msgid "  expected a class template, got `%T'"
11945
#~ msgstr "  forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
11946
 
11947
#~ msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
11948
#~ msgstr "  forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
11949
 
11950
#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
11951
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
11952
 
11953
#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
11954
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
11955
 
11956
#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
11957
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
11958
 
11959
#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
11960
#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
11961
 
11962
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
11963
#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
11964
 
11965
#~ msgid "provided for `%D'"
11966
#~ msgstr "angivet for '%D'"
11967
 
11968
#~ msgid "template argument %d is invalid"
11969
#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
11970
 
11971
#~ msgid "non-template used as template"
11972
#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
11973
 
11974
#~ msgid "`%T' is not a template"
11975
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
11976
 
11977
#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
11978
#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
11979
 
11980
#~ msgid "for template declaration `%D'"
11981
#~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
11982
 
11983
#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
11984
#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
11985
 
11986
#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
11987
#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
11988
 
11989
#~ msgid "%s %+#T"
11990
#~ msgstr "%s %+#T"
11991
 
11992
#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
11993
#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
11994
 
11995
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
11996
#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
11997
 
11998
#~ msgid "in declaration `%D'"
11999
#~ msgstr "i erklæringen '%D'"
12000
 
12001
#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
12002
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
12003
 
12004
#~ msgid "creating array with size zero"
12005
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
12006
 
12007
#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
12008
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
12009
 
12010
#~ msgid "forming reference to void"
12011
#~ msgstr "danner reference til void"
12012
 
12013
#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
12014
#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
12015
 
12016
#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
12017
#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
12018
 
12019
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
12020
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
12021
 
12022
#~ msgid "creating array of `%T'"
12023
#~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
12024
 
12025
#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
12026
#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
12027
 
12028
#~ msgid "use of `%s' in template"
12029
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
12030
 
12031
#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
12032
#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
12033
 
12034
#~ msgid "  trying to instantiate `%D'"
12035
#~ msgstr "  ved forsøg på at instantiere '%D'"
12036
 
12037
#~ msgid "incomplete type unification"
12038
#~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
12039
 
12040
#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
12041
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
12042
 
12043
#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
12044
#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
12045
 
12046
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
12047
#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
12048
 
12049
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12050
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12051
 
12052
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12053
#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12054
 
12055
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12056
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12057
 
12058
#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12059
#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12060
 
12061
#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12062
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12063
 
12064
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12065
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12066
 
12067
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12068
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12069
 
12070
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12071
#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12072
 
12073
#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12074
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12075
 
12076
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12077
#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12078
 
12079
#~ msgid "-frepo must be used with -c"
12080
#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12081
 
12082
#~ msgid "mysterious repository information in %s"
12083
#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12084
 
12085
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12086
#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12087
 
12088
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12089
#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12090
 
12091
#~ msgid "must #include  before using typeid"
12092
#~ msgstr "'#include ' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12093
 
12094
#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12095
#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12096
 
12097
#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12098
#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12099
 
12100
#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12101
#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12102
 
12103
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12104
#~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12105
 
12106
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12107
#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12108
 
12109
#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12110
#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12111
 
12112
#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12113
#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12114
 
12115
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12116
#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12117
 
12118
#~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12119
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12120
 
12121
#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12122
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12123
 
12124
#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12125
#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12126
 
12127
#~ msgid "  overriding `%#D'"
12128
#~ msgstr "  overskriver '%#D'"
12129
 
12130
#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12131
#~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12132
 
12133
#~ msgid "  overriding `%#F'"
12134
#~ msgstr "  overskriver '%#F'"
12135
 
12136
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12137
#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12138
 
12139
#~ msgid "  since `%#D' declared in base class"
12140
#~ msgstr "  eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12141
 
12142
#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12143
#~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12144
 
12145
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12146
#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12147
 
12148
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12149
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12150
 
12151
#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12152
#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12153
 
12154
#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12155
#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12156
 
12157
#~ msgid "only constructors take base initializers"
12158
#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12159
 
12160
#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12161
#~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12162
 
12163
#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12164
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12165
 
12166
#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12167
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12168
 
12169
#~ msgid "calling type `%T' like a method"
12170
#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12171
 
12172
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12173
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12174
 
12175
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12176
#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12177
 
12178
#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12179
#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12180
 
12181
#~ msgid "invalid default template argument"
12182
#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12183
 
12184
#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12185
#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12186
 
12187
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12188
#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12189
 
12190
#~ msgid "invalid base-class specification"
12191
#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12192
 
12193
#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12194
#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12195
 
12196
#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12197
#~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12198
 
12199
#~ msgid "type of `%E' is unknown"
12200
#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12201
 
12202
#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12203
#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12204
 
12205
#~ msgid "parse error at end of saved function text"
12206
#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12207
 
12208
#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12209
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12210
 
12211
#~ msgid "parse error in method specification"
12212
#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12213
 
12214
#~ msgid "function body for constructor missing"
12215
#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12216
 
12217
#~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12218
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12219
 
12220
#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12221
#~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12222
 
12223
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12224
#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12225
 
12226
#~ msgid "%s before `%s'"
12227
#~ msgstr "%s før '%s'"
12228
 
12229
#~ msgid "%s before `%c'"
12230
#~ msgstr "%s før '%c'"
12231
 
12232
#~ msgid "%s before `\\%o'"
12233
#~ msgstr "%s før '\\%o'"
12234
 
12235
#~ msgid "%s before `%s' token"
12236
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12237
 
12238
#~ msgid "non-lvalue in %s"
12239
#~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12240
 
12241
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12242
#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12243
 
12244
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12245
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12246
 
12247
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12248
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12249
 
12250
#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12251
#~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12252
 
12253
#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12254
#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12255
 
12256
#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12257
#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12258
 
12259
#~ msgid "requested init_priority is out of range"
12260
#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12261
 
12262
#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12263
#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12264
 
12265
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12266
#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12267
 
12268
#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12269
#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12270
 
12271
#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12272
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12273
 
12274
#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12275
#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12276
 
12277
#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12278
#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12279
 
12280
#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12281
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12282
 
12283
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12284
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12285
 
12286
#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12287
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12288
 
12289
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12290
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12291
 
12292
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12293
#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12294
 
12295
#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12296
#~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12297
 
12298
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12299
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12300
 
12301
#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12302
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12303
 
12304
#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12305
#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12306
 
12307
#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12308
#~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12309
 
12310
#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12311
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12312
 
12313
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12314
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12315
 
12316
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
12317
#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12318
 
12319
#~ msgid "`%D' is not a member template function"
12320
#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12321
 
12322
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12323
#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12324
 
12325
#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12326
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12327
 
12328
#~ msgid "invalid type argument"
12329
#~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12330
 
12331
#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12332
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12333
 
12334
#~ msgid "subscripting array declared `register'"
12335
#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12336
 
12337
#~ msgid "object missing in use of `%E'"
12338
#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12339
 
12340
#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12341
#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12342
 
12343
#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12344
#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12345
 
12346
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12347
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12348
 
12349
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12350
#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12351
 
12352
#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12353
#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12354
 
12355
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12356
#~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12357
 
12358
#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12359
#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12360
 
12361
#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12362
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12363
 
12364
#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12365
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12366
 
12367
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12368
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12369
 
12370
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12371
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12372
 
12373
#~ msgid "%s rotate count is negative"
12374
#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12375
 
12376
#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12377
#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12378
 
12379
#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12380
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12381
 
12382
#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12383
#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12384
 
12385
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12386
#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12387
 
12388
#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12389
#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12390
 
12391
#~ msgid "NULL used in arithmetic"
12392
#~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12393
 
12394
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12395
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12396
 
12397
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12398
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12399
 
12400
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12401
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12402
 
12403
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12404
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12405
 
12406
#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12407
#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12408
 
12409
#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
12410
#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12411
 
12412
#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12413
#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12414
 
12415
#~ msgid "taking address of temporary"
12416
#~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12417
 
12418
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12419
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12420
 
12421
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12422
#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12423
 
12424
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12425
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12426
 
12427
#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12428
#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12429
 
12430
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12431
#~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12432
 
12433
#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12434
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12435
 
12436
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12437
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12438
 
12439
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12440
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12441
 
12442
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12443
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12444
 
12445
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12446
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12447
 
12448
#~ msgid "taking address of destructor"
12449
#~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12450
 
12451
#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12452
#~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12453
 
12454
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12455
#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12456
 
12457
#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12458
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12459
 
12460
#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12461
#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12462
 
12463
#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12464
#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12465
 
12466
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12467
#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12468
 
12469
#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12470
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12471
 
12472
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12473
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12474
 
12475
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12476
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12477
 
12478
#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12479
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12480
 
12481
#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12482
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12483
 
12484
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12485
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12486
 
12487
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12488
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12489
 
12490
#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12491
#~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12492
 
12493
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12494
#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12495
 
12496
#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12497
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12498
 
12499
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12500
#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12501
 
12502
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12503
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12504
 
12505
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12506
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12507
 
12508
#~ msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12509
#~ msgstr "  i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12510
 
12511
#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12512
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12513
 
12514
#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12515
#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12516
 
12517
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12518
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12519
 
12520
#~ msgid "   in pointer to member function conversion"
12521
#~ msgstr "   i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12522
 
12523
#~ msgid "   in pointer to member conversion"
12524
#~ msgstr "   i henvisning til medlem-omdannelse"
12525
 
12526
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12527
#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12528
 
12529
#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12530
#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12531
 
12532
#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12533
#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12534
 
12535
# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12536
#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12537
#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12538
 
12539
#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12540
#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12541
 
12542
#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12543
#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12544
 
12545
#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12546
#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12547
 
12548
#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12549
#~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12550
 
12551
#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12552
#~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12553
 
12554
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12555
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12556
 
12557
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12558
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12559
 
12560
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12561
#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12562
 
12563
#~ msgid "returning reference to temporary"
12564
#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12565
 
12566
#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12567
#~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12568
 
12569
#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12570
#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12571
 
12572
#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12573
#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12574
 
12575
#~ msgid "returning a value from a destructor"
12576
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12577
 
12578
#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12579
#~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12580
 
12581
#~ msgid "returning a value from a constructor"
12582
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12583
 
12584
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12585
#~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12586
 
12587
#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12588
#~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12589
 
12590
#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12591
#~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12592
 
12593
#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12594
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12595
 
12596
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12597
#~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12598
 
12599
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12600
#~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12601
 
12602
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12603
#~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12604
 
12605
#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12606
#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12607
 
12608
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12609
#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12610
 
12611
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12612
#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12613
 
12614
#~ msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
12615
#~ msgstr "  eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12616
 
12617
#~ msgid "\t%#D"
12618
#~ msgstr "\t%#D"
12619
 
12620
#~ msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
12621
#~ msgstr "  eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12622
 
12623
#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12624
#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12625
 
12626
#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12627
#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12628
 
12629
#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12630
#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12631
 
12632
#~ msgid "initializing array with parameter list"
12633
#~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12634
 
12635
#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12636
#~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12637
 
12638
#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12639
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12640
 
12641
#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12642
#~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12643
 
12644
#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12645
#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12646
 
12647
#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12648
#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12649
 
12650
#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12651
#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12652
 
12653
#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12654
#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12655
 
12656
#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12657
#~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12658
 
12659
#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12660
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12661
 
12662
#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12663
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12664
 
12665
#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12666
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12667
 
12668
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12669
#~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12670
 
12671
#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12672
#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12673
 
12674
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12675
#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12676
 
12677
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12678
#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12679
 
12680
#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12681
#~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12682
 
12683
#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12684
#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12685
 
12686
#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12687
#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12688
 
12689
#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12690
#~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12691
 
12692
#~ msgid "circular pointer delegation detected"
12693
#~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12694
 
12695
#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12696
#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12697
 
12698
#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12699
#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12700
 
12701
#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12702
#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12703
 
12704
#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12705
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12706
 
12707
#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12708
#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12709
 
12710
#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12711
#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12712
 
12713
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12714
#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12715
 
12716
#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12717
#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12718
 
12719
#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12720
#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12721
 
12722
#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12723
#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12724
 
12725
#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12726
#~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12727
 
12728
#~ msgid "Do not obey access control semantics"
12729
#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12730
 
12731
#~ msgid "Change when template instances are emitted"
12732
#~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12733
 
12734
#~ msgid "Check the return value of new"
12735
#~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12736
 
12737
#~ msgid "Reduce size of object files"
12738
#~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12739
 
12740
#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12741
#~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12742
 
12743
#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12744
#~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12745
 
12746
#~ msgid "Do not inline member functions by default"
12747
#~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12748
 
12749
#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12750
#~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12751
 
12752
#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12753
#~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12754
 
12755
#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12756
#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12757
 
12758
#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12759
#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12760
 
12761
#~ msgid "Enable support for huge objects"
12762
#~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12763
 
12764
#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12765
#~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12766
 
12767
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12768
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12769
 
12770
#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12771
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12772
 
12773
#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12774
#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12775
 
12776
#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12777
#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12778
 
12779
#~ msgid "Disable optional diagnostics"
12780
#~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12781
 
12782
#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12783
#~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12784
 
12785
#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12786
#~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12787
 
12788
#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12789
#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12790
 
12791
#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12792
#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12793
 
12794
#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12795
#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12796
 
12797
#~ msgid "Discard unused virtual functions"
12798
#~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12799
 
12800
#~ msgid "Implement vtables using thunks"
12801
#~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12802
 
12803
#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12804
#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12805
 
12806
#~ msgid "Emit cross referencing information"
12807
#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12808
 
12809
#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12810
#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12811
 
12812
#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12813
#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12814
 
12815
#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12816
#~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12817
 
12818
#~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12819
#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12820
 
12821
#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12822
#~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12823
 
12824
#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12825
#~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12826
 
12827
#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12828
#~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12829
 
12830
#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12831
#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12832
 
12833
#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12834
#~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12835
 
12836
#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12837
#~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12838
 
12839
#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12840
#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12841
 
12842
#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12843
#~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12844
 
12845
#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12846
#~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12847
 
12848
#~ msgid "note:"
12849
#~ msgstr "bemærk:"
12850
 
12851
#~ msgid "warning:"
12852
#~ msgstr "advarsel: "
12853
 
12854
#~ msgid "fatal:"
12855
#~ msgstr "fatal:"
12856
 
12857
#~ msgid "(continued):"
12858
#~ msgstr "(fortsat):"
12859
 
12860
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12861
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12862
 
12863
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12864
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12865
 
12866
#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12867
#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12868
 
12869
#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12870
#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12871
 
12872
#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12873
#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12874
 
12875
#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12876
#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12877
 
12878
#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12879
#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12880
 
12881
#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12882
#~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12883
 
12884
#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12885
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12886
 
12887
#~ msgid ""
12888
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12889
#~ " ASSIGN statement might fail"
12890
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12891
 
12892
#~ msgid "In statement function"
12893
#~ msgstr "I sætningsfunktion"
12894
 
12895
#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12896
#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12897
 
12898
#~ msgid "%A from %B at %0%C"
12899
#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12900
 
12901
#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12902
#~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12903
 
12904
#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12905
#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12906
 
12907
#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12908
#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12909
 
12910
#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12911
#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12912
 
12913
#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
12914
#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
12915
 
12916
#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
12917
#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
12918
 
12919
#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
12920
#~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
12921
 
12922
#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
12923
#~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
12924
 
12925
#~ msgid "--driver no longer supported"
12926
#~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
12927
 
12928
#~ msgid "argument to `%s' missing"
12929
#~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
12930
 
12931
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
12932
#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
12933
 
12934
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
12935
#~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
12936
 
12937
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
12938
#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
12939
 
12940
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
12941
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
12942
 
12943
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
12944
#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
12945
 
12946
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
12947
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
12948
 
12949
#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
12950
#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
12951
 
12952
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
12953
#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
12954
 
12955
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
12956
#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
12957
 
12958
#~ msgid "hex escape out of range"
12959
#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
12960
 
12961
#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
12962
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
12963
 
12964
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
12965
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
12966
 
12967
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
12968
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
12969
 
12970
#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
12971
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
12972
 
12973
#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
12974
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12975
 
12976
#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
12977
#~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
12978
 
12979
#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
12980
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12981
 
12982
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
12983
#~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
12984
 
12985
#~ msgid "invalid #ident"
12986
#~ msgstr "ugyldig #ident"
12987
 
12988
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
12989
#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
12990
 
12991
#~ msgid "invalid #line"
12992
#~ msgstr "ugyldig #line"
12993
 
12994
#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
12995
#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
12996
 
12997
#~ msgid "invalid #-line"
12998
#~ msgstr "ugyldig #-linje"
12999
 
13000
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
13001
#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
13002
 
13003
#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
13004
#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
13005
 
13006
#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
13007
#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
13008
 
13009
#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
13010
#~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
13011
 
13012
#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
13013
#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
13014
 
13015
#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
13016
#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
13017
 
13018
#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
13019
#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
13020
 
13021
#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
13022
#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
13023
 
13024
#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
13025
#~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
13026
 
13027
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
13028
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
13029
 
13030
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
13031
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
13032
 
13033
#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
13034
#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
13035
 
13036
#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
13037
#~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
13038
 
13039
#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
13040
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
13041
 
13042
#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
13043
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
13044
 
13045
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
13046
#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
13047
 
13048
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13049
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13050
 
13051
#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13052
#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13053
 
13054
#~ msgid "Allow $ in symbol names"
13055
#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13056
 
13057
#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13058
#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13059
 
13060
#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13061
#~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13062
 
13063
#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13064
#~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13065
 
13066
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13067
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13068
 
13069
#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13070
#~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13071
 
13072
#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13073
#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13074
 
13075
#~ msgid "Disallow all ugly features"
13076
#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13077
 
13078
# hollerith?
13079
#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13080
#~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13081
 
13082
#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13083
#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13084
 
13085
# RETMIG: ?
13086
#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13087
#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13088
 
13089
#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13090
#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13091
 
13092
#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13093
#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13094
 
13095
#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13096
#~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13097
 
13098
#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13099
#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13100
 
13101
#~ msgid "Print internal debugging-related info"
13102
#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13103
 
13104
#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13105
#~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13106
 
13107
#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13108
#~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13109
 
13110
#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13111
#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13112
 
13113
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13114
#~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13115
 
13116
#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13117
#~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13118
 
13119
#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13120
#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13121
 
13122
#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13123
#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13124
 
13125
#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13126
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13127
 
13128
#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13129
#~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13130
 
13131
#~ msgid "Language keywords in uppercase"
13132
#~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13133
 
13134
#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13135
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13136
 
13137
#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13138
#~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13139
 
13140
#~ msgid "Internally preserve source case"
13141
#~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13142
 
13143
#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13144
#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13145
 
13146
#~ msgid "Symbol names in uppercase"
13147
#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13148
 
13149
#~ msgid "Symbol names in lowercase"
13150
#~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13151
 
13152
#~ msgid "Program written in uppercase"
13153
#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13154
 
13155
#~ msgid "Program written in lowercase"
13156
#~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13157
 
13158
#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13159
#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13160
 
13161
#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13162
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13163
 
13164
#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13165
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13166
 
13167
#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13168
#~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13169
 
13170
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13171
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13172
 
13173
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13174
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13175
 
13176
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13177
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13178
 
13179
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13180
#~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13181
 
13182
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13183
#~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13184
 
13185
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13186
#~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13187
 
13188
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13189
#~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13190
 
13191
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13192
#~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13193
 
13194
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13195
#~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13196
 
13197
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13198
#~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13199
 
13200
#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13201
#~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13202
 
13203
#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13204
#~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13205
 
13206
#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13207
#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13208
 
13209
#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13210
#~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13211
 
13212
#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13213
#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13214
 
13215
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13216
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13217
 
13218
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13219
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13220
 
13221
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13222
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13223
 
13224
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13225
#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13226
 
13227
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13228
#~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13229
 
13230
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13231
#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13232
 
13233
#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13234
#~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13235
 
13236
#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13237
#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13238
 
13239
#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13240
#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13241
 
13242
#~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13243
#~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13244
 
13245
#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13246
#~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13247
 
13248
#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13249
#~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13250
 
13251
#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13252
#~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13253
 
13254
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13255
#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13256
 
13257
#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13258
#~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13259
 
13260
#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13261
#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13262
 
13263
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13264
#~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13265
 
13266
#~ msgid "Set the maximum line length"
13267
#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13268
 
13269
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13270
#~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13271
 
13272
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13273
#~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13274
 
13275
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13276
#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13277
 
13278
#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13279
#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13280
 
13281
#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13282
#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13283
 
13284
#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13285
#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13286
 
13287
#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13288
#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13289
 
13290
#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13291
#~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13292
 
13293
#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13294
#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13295
 
13296
#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13297
#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13298
 
13299
#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13300
#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13301
 
13302
#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13303
#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13304
 
13305
#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13306
#~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13307
 
13308
#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13309
#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13310
 
13311
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13312
#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13313
 
13314
#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13315
#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13316
 
13317
#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13318
#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13319
 
13320
#~ msgid "Integer at %0 too large"
13321
#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13322
 
13323
#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13324
#~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13325
 
13326
#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13327
#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13328
 
13329
#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13330
#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13331
 
13332
#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13333
#~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13334
 
13335
#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13336
#~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13337
 
13338
#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13339
#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13340
 
13341
#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13342
#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13343
 
13344
#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13345
#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13346
 
13347
#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13348
#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13349
 
13350
#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13351
#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13352
 
13353
#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13354
#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13355
 
13356
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13357
#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13358
 
13359
#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13360
#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13361
 
13362
#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13363
#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13364
 
13365
#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13366
#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13367
 
13368
#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13369
#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13370
 
13371
#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13372
#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13373
 
13374
#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13375
#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13376
 
13377
#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13378
#~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13379
 
13380
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13381
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13382
 
13383
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13384
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13385
 
13386
#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13387
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13388
 
13389
#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13390
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13391
 
13392
#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13393
#~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13394
 
13395
#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13396
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13397
 
13398
#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13399
#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13400
 
13401
#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13402
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13403
 
13404
#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13405
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13406
 
13407
#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13408
#~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13409
 
13410
#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13411
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13412
 
13413
#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13414
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13415
 
13416
#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13417
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13418
 
13419
#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13420
#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13421
 
13422
#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13423
#~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13424
 
13425
#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13426
#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13427
 
13428
#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13429
#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13430
 
13431
#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13432
#~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13433
 
13434
#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13435
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13436
 
13437
#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13438
#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13439
 
13440
#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13441
#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13442
 
13443
#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13444
#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13445
 
13446
#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13447
#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13448
 
13449
#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13450
#~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13451
 
13452
#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13453
#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13454
 
13455
#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13456
#~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13457
 
13458
#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13459
#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13460
 
13461
#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13462
#~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13463
 
13464
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13465
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13466
 
13467
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13468
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13469
 
13470
#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13471
#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13472
 
13473
#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13474
#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13475
 
13476
#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13477
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13478
 
13479
#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13480
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13481
 
13482
#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13483
#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13484
 
13485
#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13486
#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13487
 
13488
#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13489
#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13490
 
13491
#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13492
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13493
 
13494
#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13495
#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13496
 
13497
#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13498
#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13499
 
13500
#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13501
#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13502
 
13503
#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13504
#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13505
 
13506
#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13507
#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13508
 
13509
#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13510
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13511
 
13512
#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13513
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13514
 
13515
#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13516
#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13517
 
13518
#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13519
#~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13520
 
13521
#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13522
#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13523
 
13524
#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13525
#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13526
 
13527
#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13528
#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13529
 
13530
#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13531
#~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13532
 
13533
#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13534
#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13535
 
13536
#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13537
#~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13538
 
13539
#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13540
#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13541
 
13542
#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13543
#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13544
 
13545
#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13546
#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13547
 
13548
#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13549
#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13550
 
13551
#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13552
#~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13553
 
13554
#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13555
#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13556
 
13557
#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13558
#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13559
 
13560
#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13561
#~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13562
 
13563
#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13564
#~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13565
 
13566
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13567
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13568
 
13569
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13570
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13571
 
13572
#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13573
#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13574
 
13575
#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13576
#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13577
 
13578
#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13579
#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13580
 
13581
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13582
#~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13583
 
13584
#~ msgid "Zero-size array at %0"
13585
#~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13586
 
13587
#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13588
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13589
 
13590
#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13591
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13592
 
13593
#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13594
#~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13595
 
13596
#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13597
#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13598
 
13599
#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13600
#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13601
 
13602
#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13603
#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13604
 
13605
#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13606
#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13607
 
13608
#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13609
#~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13610
 
13611
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13612
#~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13613
 
13614
#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13615
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13616
 
13617
#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13618
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13619
 
13620
#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13621
#~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13622
 
13623
#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13624
#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13625
 
13626
#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13627
#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13628
 
13629
#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13630
#~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13631
 
13632
#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13633
#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13634
 
13635
#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13636
#~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13637
 
13638
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13639
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13640
 
13641
#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13642
#~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13643
 
13644
#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13645
#~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13646
 
13647
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13648
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13649
 
13650
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13651
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13652
 
13653
#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13654
#~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13655
 
13656
#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13657
#~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13658
 
13659
#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13660
#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13661
 
13662
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13663
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13664
 
13665
#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13666
#~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13667
 
13668
#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13669
#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13670
 
13671
#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13672
#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13673
 
13674
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13675
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13676
 
13677
#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13678
#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13679
 
13680
#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13681
#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13682
 
13683
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13684
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13685
 
13686
#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13687
#~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13688
 
13689
#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13690
#~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13691
 
13692
#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13693
#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13694
 
13695
#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13696
#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13697
 
13698
#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13699
#~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13700
 
13701
#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13702
#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13703
 
13704
#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13705
#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13706
 
13707
#~ msgid "Blank common initialized at %0"
13708
#~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13709
 
13710
#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13711
#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13712
 
13713
#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13714
#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13715
 
13716
#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13717
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13718
 
13719
#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13720
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13721
 
13722
#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13723
#~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13724
 
13725
#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13726
#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13727
 
13728
#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13729
#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13730
 
13731
#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13732
#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13733
 
13734
#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13735
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig  i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13736
 
13737
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13738
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13739
 
13740
#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13741
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13742
 
13743
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13744
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13745
 
13746
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13747
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13748
 
13749
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13750
#~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13751
 
13752
#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13753
#~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13754
 
13755
#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13756
#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13757
 
13758
#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13759
#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13760
 
13761
#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13762
#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13763
 
13764
#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13765
#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13766
 
13767
#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13768
#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13769
 
13770
#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13771
#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13772
 
13773
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13774
#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13775
 
13776
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13777
#~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13778
 
13779
#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13780
#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13781
 
13782
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13783
#~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13784
 
13785
#~ msgid "In unknown kind"
13786
#~ msgstr "I ukendt ting"
13787
 
13788
#~ msgid "In entity"
13789
#~ msgstr "I enheden"
13790
 
13791
#~ msgid "In function"
13792
#~ msgstr "I funktionen"
13793
 
13794
#~ msgid "In subroutine"
13795
#~ msgstr "I underrutinen"
13796
 
13797
#~ msgid "In program"
13798
#~ msgstr "I programmet"
13799
 
13800
#~ msgid "In block-data unit"
13801
#~ msgstr "I blokdataenheden"
13802
 
13803
#~ msgid "In common block"
13804
#~ msgstr "I den almene blok"
13805
 
13806
#~ msgid "In construct"
13807
#~ msgstr "I konstruktionen"
13808
 
13809
#~ msgid "In namelist"
13810
#~ msgstr "I navnelisten"
13811
 
13812
#~ msgid "In anything"
13813
#~ msgstr "I et eller andet"
13814
 
13815
#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13816
#~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13817
 
13818
#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13819
#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13820
 
13821
#~ msgid "internal error - too many interface type"
13822
#~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13823
 
13824
#~ msgid "bad method signature"
13825
#~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13826
 
13827
#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13828
#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13829
 
13830
#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13831
#~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13832
 
13833
#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13834
#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13835
 
13836
#~ msgid "field '%s' not found in class"
13837
#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13838
 
13839
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13840
#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13841
 
13842
#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13843
#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13844
 
13845
#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13846
#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13847
 
13848
#~ msgid "bad type in parameter debug info"
13849
#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13850
 
13851
#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13852
#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13853
 
13854
#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13855
#~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13856
 
13857
#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13858
#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13859
 
13860
#~ msgid "field `%s' not found"
13861
#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13862
 
13863
#~ msgid "ret instruction not implemented"
13864
#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13865
 
13866
#~ msgid "method '%s' not found in class"
13867
#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13868
 
13869
#~ msgid "failed to find class '%s'"
13870
#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13871
 
13872
#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13873
#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13874
 
13875
#~ msgid "invokestatic on non static method"
13876
#~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13877
 
13878
#~ msgid "invokestatic on abstract method"
13879
#~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13880
 
13881
#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13882
#~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13883
 
13884
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13885
#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13886
 
13887
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13888
#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13889
 
13890
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13891
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13892
 
13893
#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13894
#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13895
 
13896
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13897
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13898
 
13899
#~ msgid "can't expand %s"
13900
#~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13901
 
13902
#~ msgid "invalid PC in line number table"
13903
#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13904
 
13905
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13906
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13907
 
13908
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13909
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13910
 
13911
#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13912
#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13913
 
13914
#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
13915
#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
13916
 
13917
#~ msgid "bad string constant"
13918
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
13919
 
13920
#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
13921
#~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
13922
 
13923
#~ msgid "can't reopen %s"
13924
#~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
13925
 
13926
#~ msgid "can't close %s"
13927
#~ msgstr "kan ikke lukke %s"
13928
 
13929
#~ msgid "cannot find file for class %s"
13930
#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
13931
 
13932
#~ msgid "not a valid Java .class file"
13933
#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
13934
 
13935
#~ msgid "error while parsing constant pool"
13936
#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
13937
 
13938
#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
13939
#~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
13940
 
13941
#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
13942
#~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
13943
 
13944
#~ msgid "error while parsing fields"
13945
#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
13946
 
13947
#~ msgid "error while parsing methods"
13948
#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
13949
 
13950
#~ msgid "error while parsing final attributes"
13951
#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
13952
 
13953
#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
13954
#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
13955
 
13956
#~ msgid "missing Code attribute"
13957
#~ msgstr "manglende Code-egenskab"
13958
 
13959
#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
13960
#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
13961
 
13962
#~ msgid "no input file specified"
13963
#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
13964
 
13965
#~ msgid "can't close input file %s"
13966
#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
13967
 
13968
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
13969
#~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
13970
 
13971
#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
13972
#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
13973
 
13974
#~ msgid "field initializer type mismatch"
13975
#~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
13976
 
13977
#~ msgid "can't create directory %s"
13978
#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
13979
 
13980
#~ msgid "can't create %s"
13981
#~ msgstr "kan ikke oprette %s"
13982
 
13983
#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
13984
#~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
13985
 
13986
#~ msgid "can't open output file `%s'"
13987
#~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
13988
 
13989
#~ msgid "file not found `%s'"
13990
#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
13991
 
13992
#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
13993
#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
13994
 
13995
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
13996
#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
13997
 
13998
#~ msgid "--resource requires -o"
13999
#~ msgstr "--resource påkræver -o"
14000
 
14001
#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
14002
#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
14003
 
14004
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
14005
#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
14006
 
14007
#~ msgid "cannot create temporary file"
14008
#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
14009
 
14010
#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
14011
#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
14012
 
14013
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
14014
#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
14015
 
14016
#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
14017
#~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
14018
 
14019
#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
14020
#~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
14021
 
14022
#~ msgid ""
14023
#~ "unknown encoding: `%s'\n"
14024
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
14025
#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
14026
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
14027
#~ "`--encoding=UTF-8' option"
14028
#~ msgstr ""
14029
#~ "ukendt kodning: '%s'\n"
14030
#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
14031
#~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
14032
#~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
14033
#~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
14034
 
14035
#~ msgid "can't mangle %s"
14036
#~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
14037
 
14038
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
14039
#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
14040
 
14041
#~ msgid "Missing term"
14042
#~ msgstr "Manglende term"
14043
 
14044
#~ msgid "';' expected"
14045
#~ msgstr "';' forventet"
14046
 
14047
#~ msgid "Missing name"
14048
#~ msgstr "Manglende navn"
14049
 
14050
#~ msgid "'*' expected"
14051
#~ msgstr "'*' forventet"
14052
 
14053
#~ msgid "Class or interface declaration expected"
14054
#~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14055
 
14056
#~ msgid "Missing class name"
14057
#~ msgstr "Manglende klassenavn"
14058
 
14059
#~ msgid "'{' expected"
14060
#~ msgstr "'{' forventet"
14061
 
14062
#~ msgid "Missing super class name"
14063
#~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14064
 
14065
#~ msgid "Missing interface name"
14066
#~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14067
 
14068
#~ msgid "Missing variable initializer"
14069
#~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14070
 
14071
#~ msgid "Invalid declaration"
14072
#~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14073
 
14074
#~ msgid "']' expected"
14075
#~ msgstr "']' forventet"
14076
 
14077
#~ msgid "Unbalanced ']'"
14078
#~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14079
 
14080
#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14081
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14082
 
14083
#~ msgid "Identifier expected"
14084
#~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14085
 
14086
#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14087
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14088
 
14089
#~ msgid "')' expected"
14090
#~ msgstr "')' forventet"
14091
 
14092
#~ msgid "Missing formal parameter term"
14093
#~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14094
 
14095
#~ msgid "Missing identifier"
14096
#~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14097
 
14098
#~ msgid "Missing class type term"
14099
#~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14100
 
14101
#~ msgid "Invalid interface type"
14102
#~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14103
 
14104
#~ msgid "':' expected"
14105
#~ msgstr "':' forventet"
14106
 
14107
#~ msgid "Invalid expression statement"
14108
#~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14109
 
14110
#~ msgid "'(' expected"
14111
#~ msgstr "'(' forventet"
14112
 
14113
#~ msgid "Missing term or ')'"
14114
#~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14115
 
14116
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14117
#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14118
 
14119
#~ msgid "Missing term and ')' expected"
14120
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14121
 
14122
#~ msgid "Invalid control expression"
14123
#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14124
 
14125
#~ msgid "Invalid update expression"
14126
#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14127
 
14128
#~ msgid "Invalid init statement"
14129
#~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14130
 
14131
#~ msgid "Missing term or ')' expected"
14132
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14133
 
14134
#~ msgid "'class' or 'this' expected"
14135
#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14136
 
14137
#~ msgid "'class' expected"
14138
#~ msgstr "'class' forventet"
14139
 
14140
#~ msgid "')' or term expected"
14141
#~ msgstr "')' eller term forventet"
14142
 
14143
#~ msgid "'[' expected"
14144
#~ msgstr "'[' forventet"
14145
 
14146
#~ msgid "Field expected"
14147
#~ msgstr "Felt forventet"
14148
 
14149
#~ msgid "Missing term and ']' expected"
14150
#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14151
 
14152
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14153
#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14154
 
14155
#~ msgid "Invalid type expression"
14156
#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14157
 
14158
#~ msgid "Invalid reference type"
14159
#~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14160
 
14161
#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14162
#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14163
 
14164
#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14165
#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14166
 
14167
#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14168
#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14169
 
14170
#~ msgid ""
14171
#~ "%s.\n"
14172
#~ "%s"
14173
#~ msgstr ""
14174
#~ "%s.\n"
14175
#~ "%s"
14176
 
14177
#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14178
#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14179
 
14180
#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14181
#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14182
 
14183
#~ msgid "missing static field `%s'"
14184
#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14185
 
14186
#~ msgid "not a static field `%s'"
14187
#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14188
 
14189
#~ msgid "No case for %s"
14190
#~ msgstr "Ingen case for %s"
14191
 
14192
#~ msgid "unregistered operator %s"
14193
#~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14194
 
14195
#~ msgid "junk at end of signature string"
14196
#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14197
 
14198
#~ msgid "bad pc in exception_table"
14199
#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14200
 
14201
#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14202
#~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14203
 
14204
#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14205
#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14206
 
14207
#~ msgid "verification error at PC=%d"
14208
#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14209
 
14210
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14211
#~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14212
 
14213
#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14214
#~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14215
 
14216
#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14217
#~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14218
 
14219
#~ msgid "Replace system path"
14220
#~ msgstr "Erstat systemsti"
14221
 
14222
#~ msgid "Set class path"
14223
#~ msgstr "Angiv klassesti"
14224
 
14225
#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14226
#~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14227
 
14228
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14229
#~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14230
 
14231
#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14232
#~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14233
 
14234
#~ msgid "Add directory to class path"
14235
#~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14236
 
14237
#~ msgid "Directory where class files should be written"
14238
#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14239
 
14240
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14241
#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14242
 
14243
#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14244
#~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14245
 
14246
#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14247
#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14248
 
14249
#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14250
#~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14251
 
14252
#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14253
#~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14254
 
14255
#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14256
#~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14257
 
14258
#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14259
#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14260
 
14261
#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14262
#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14263
 
14264
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14265
#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14266
 
14267
#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14268
#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14269
 
14270
#~ msgid "undefined type `id', please import "
14271
#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst "
14272
 
14273
#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14274
#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14275
 
14276
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14277
#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14278
 
14279
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14280
#~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14281
 
14282
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14283
#~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14284
 
14285
#~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14286
#~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14287
 
14288
#~ msgid "cannot find class `%s'"
14289
#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14290
 
14291
#~ msgid "class `%s' already exists"
14292
#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14293
 
14294
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14295
#~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14296
 
14297
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14298
#~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14299
 
14300
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14301
#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14302
 
14303
#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14304
#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14305
 
14306
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14307
#~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14308
 
14309
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14310
#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14311
 
14312
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14313
#~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14314
 
14315
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14316
#~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14317
 
14318
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
14319
#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14320
 
14321
#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14322
#~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14323
 
14324
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14325
#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14326
 
14327
#~ msgid "return type defaults to id"
14328
#~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14329
 
14330
#~ msgid "cannot find method"
14331
#~ msgstr "kan ikke finde metode"
14332
 
14333
#~ msgid "undeclared selector `%s'"
14334
#~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14335
 
14336
#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14337
#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14338
 
14339
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14340
#~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14341
 
14342
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14343
#~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14344
 
14345
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14346
#~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14347
 
14348
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14349
#~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14350
 
14351
#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14352
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14353
 
14354
#~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14355
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14356
 
14357
#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14358
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14359
 
14360
#~ msgid "static access to object of type `id'"
14361
#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14362
 
14363
#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14364
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14365
 
14366
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14367
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14368
 
14369
#~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14370
#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14371
 
14372
#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14373
#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14374
 
14375
#~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14376
#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14377
 
14378
#~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14379
#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14380
 
14381
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14382
#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14383
 
14384
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14385
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14386
 
14387
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14388
#~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14389
 
14390
#~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14391
#~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14392
 
14393
#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14394
#~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14395
 
14396
#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14397
#~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14398
 
14399
#~ msgid "method definition not in class context"
14400
#~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14401
 
14402
#~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14403
#~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14404
 
14405
#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14406
#~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14407
 
14408
#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14409
#~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14410
 
14411
#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14412
#~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14413
 
14414
#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14415
#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14416
 
14417
#~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14418
#~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14419
 
14420
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14421
#~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14422
 
14423
#~ msgid "(debug) trace parsing process"
14424
#~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14425
 
14426
#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14427
#~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14428
 
14429
#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14430
#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14431
 
14432
#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14433
#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14434
 
14435
#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14436
#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14437
 
14438
#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14439
#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14440
 
14441
#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14442
#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14443
 
14444
#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14445
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14446
 
14447
#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14448
#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14449
 
14450
#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14451
#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14452
 
14453
#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14454
#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14455
 
14456
#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14457
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14458
 
14459
#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14460
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14461
 
14462
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14463
#~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14464
 
14465
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14466
#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14467
 
14468
#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14469
#~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14470
 
14471
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14472
#~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14473
 
14474
#~ msgid "-pipe is not supported"
14475
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14476
 
14477
#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14478
#~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14479
 
14480
#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14481
#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14482
 
14483
#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14484
#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14485
 
14486
#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14487
#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14488
 
14489
#~ msgid "-E required when input is from standard input"
14490
#~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14491
 
14492
#~ msgid "compilation of header file requested"
14493
#~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14494
 
14495
#~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14496
#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14497
 
14498
#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14499
#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14500
 
14501
#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14502
#~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14503
 
14504
#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14505
#~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14506
 
14507
#~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14508
#~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14509
 
14510
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14511
#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14512
 
14513
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14514
#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14515
 
14516
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14517
#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14518
 
14519
#~ msgid "-mhard-float not supported"
14520
#~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14521
 
14522
#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14523
#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14524
 
14525
#~ msgid "-c or -S required for Ada"
14526
#~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14527
 
14528
#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14529
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14530
 
14531
#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14532
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14533
 
14534
#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14535
#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14536
 
14537
#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14538
#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14539
 
14540
#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14541
#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14542
 
14543
#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14544
#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14545
 
14546
#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14547
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14548
 
14549
#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14550
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14551
 
14552
#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14553
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14554
 
14555
#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14556
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14557
 
14558
#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14559
#~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14560
 
14561
#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14562
#~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14563
 
14564
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
14565
#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14566
 
14567
#~ msgid "type of external `%s' is not global"
14568
#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14569
 
14570
#~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14571
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14572
 
14573
#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14574
#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14575
 
14576
#~ msgid "null format string"
14577
#~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14578
 
14579
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
14580
#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14581
 
14582
#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14583
#~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14584
 
14585
#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14586
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14587
 
14588
#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14589
#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14590
 
14591
#~ msgid "underscore in number"
14592
#~ msgstr "understreg i tal"
14593
 
14594
#~ msgid "numeric constant with no digits"
14595
#~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14596
 
14597
#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14598
#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14599
 
14600
#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14601
#~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14602
 
14603
#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14604
#~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14605
 
14606
#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14607
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14608
 
14609
#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14610
#~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14611
 
14612
#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14613
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14614
 
14615
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14616
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14617
 
14618
#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14619
#~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14620
 
14621
#~ msgid "floating constant out of range"
14622
#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14623
 
14624
#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14625
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14626
 
14627
#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14628
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14629
 
14630
#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14631
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14632
 
14633
#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14634
#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14635
 
14636
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14637
#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14638
 
14639
#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14640
#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14641
 
14642
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14643
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14644
 
14645
#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14646
#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14647
 
14648
#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14649
#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14650
 
14651
#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14652
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14653
 
14654
#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14655
#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14656
 
14657
#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14658
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14659
 
14660
#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14661
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14662
 
14663
#~ msgid "an unsigned long long int"
14664
#~ msgstr "en unsigned long long int"
14665
 
14666
#~ msgid "a long long int"
14667
#~ msgstr "en long long int"
14668
 
14669
#~ msgid "an unsigned long int"
14670
#~ msgstr "en unsigned long int"
14671
 
14672
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14673
#~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14674
 
14675
#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14676
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14677
 
14678
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14679
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14680
 
14681
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14682
#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14683
 
14684
#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14685
#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14686
 
14687
#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14688
#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14689
 
14690
#~ msgid "sizeof applied to a function type"
14691
#~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14692
 
14693
#~ msgid "sizeof applied to a void type"
14694
#~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14695
 
14696
#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14697
#~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14698
 
14699
#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14700
#~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14701
 
14702
#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14703
#~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14704
 
14705
#~ msgid "execvp %s"
14706
#~ msgstr "execvp %s"
14707
 
14708
#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14709
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14710
 
14711
#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14712
#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14713
 
14714
#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14715
#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14716
 
14717
#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14718
#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14719
 
14720
#~ msgid "integer constant out of range"
14721
#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14722
 
14723
#~ msgid "string constants are not valid in #if"
14724
#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14725
 
14726
#~ msgid "missing binary operator"
14727
#~ msgstr "manglende binær operator"
14728
 
14729
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14730
#~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14731
 
14732
#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
14733
#~ msgstr "  da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14734
 
14735
#~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
14736
#~ msgstr "  da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14737
 
14738
#~ msgid "I/O error on output"
14739
#~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14740
 
14741
#~ msgid "argument missing after %s"
14742
#~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14743
 
14744
#~ msgid "number missing after %s"
14745
#~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14746
 
14747
#~ msgid "target missing after %s"
14748
#~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14749
 
14750
#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14751
#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14752
 
14753
#~ msgid ""
14754
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14755
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14756
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
14757
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
14758
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
14759
#~ msgstr ""
14760
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14761
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14762
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14763
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14764
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
14765
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
14766
 
14767
#~ msgid ""
14768
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
14769
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14770
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14771
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
14772
#~ msgstr ""
14773
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
14774
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
14775
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
14776
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
14777
 
14778
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14779
#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14780
 
14781
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14782
#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14783
 
14784
#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14785
#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14786
 
14787
#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14788
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14789
 
14790
#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14791
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14792
 
14793
#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14794
#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14795
 
14796
#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14797
#~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14798
 
14799
#~ msgid "invalid option %s"
14800
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14801
 
14802
#~ msgid "%s:%d: warning: "
14803
#~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14804
 
14805
#~ msgid "%s: warning: "
14806
#~ msgstr "%s: advarsel: "
14807
 
14808
#~ msgid "sorry, not implemented: "
14809
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14810
 
14811
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14812
#~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14813
 
14814
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14815
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14816
 
14817
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
14818
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14819
 
14820
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
14821
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14822
 
14823
#~ msgid "invalid version number format"
14824
#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14825
 
14826
#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14827
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14828
 
14829
#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14830
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14831
 
14832
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14833
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14834
 
14835
#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14836
#~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14837
 
14838
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14839
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14840
 
14841
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14842
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14843
 
14844
#~ msgid "No branches in function %s\n"
14845
#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14846
 
14847
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14848
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14849
 
14850
#~ msgid "No calls in function %s\n"
14851
#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14852
 
14853
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14854
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14855
 
14856
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14857
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14858
 
14859
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14860
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14861
 
14862
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14863
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14864
 
14865
#~ msgid "call %d returns = %s\n"
14866
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14867
 
14868
#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14869
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14870
 
14871
#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14872
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14873
 
14874
#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14875
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14876
 
14877
#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14878
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14879
 
14880
#~ msgid ".da file contents not exhausted"
14881
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14882
 
14883
#~ msgid "conversion from NaN to int"
14884
#~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14885
 
14886
#~ msgid "floating point overflow"
14887
#~ msgstr "kommatalsoverløb"
14888
 
14889
#~ msgid "overflow on truncation to integer"
14890
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14891
 
14892
#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14893
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14894
 
14895
#~ msgid "%s: argument domain error"
14896
#~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14897
 
14898
#~ msgid "%s: function singularity"
14899
#~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14900
 
14901
#~ msgid "%s: overflow range error"
14902
#~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14903
 
14904
#~ msgid "%s: underflow range error"
14905
#~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14906
 
14907
#~ msgid "%s: total loss of precision"
14908
#~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14909
 
14910
#~ msgid "%s: partial loss of precision"
14911
#~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14912
 
14913
#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
14914
#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
14915
 
14916
#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
14917
#~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
14918
 
14919
#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
14920
#~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
14921
 
14922
#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
14923
#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
14924
 
14925
#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
14926
#~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
14927
 
14928
#~ msgid "internal error: %s"
14929
#~ msgstr "intern fejl: %s"
14930
 
14931
#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
14932
#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
14933
 
14934
#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
14935
#~ msgstr "  -a                      Aktivér blokprofilering\n"
14936
 
14937
#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
14938
#~ msgstr "  -ax                     Aktivér springprofilering\n"
14939
 
14940
#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
14941
#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
14942
 
14943
#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
14944
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
14945
 
14946
#~ msgid "invalid number in #if expression"
14947
#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
14948
 
14949
#~ msgid "invalid character constant in #if"
14950
#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
14951
 
14952
#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
14953
#~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
14954
 
14955
#~ msgid "invalid token in expression"
14956
#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
14957
 
14958
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
14959
#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14960
 
14961
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
14962
#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14963
 
14964
#~ msgid "empty #if expression"
14965
#~ msgstr "tomt #if-udtryk"
14966
 
14967
#~ msgid "Junk after end of expression."
14968
#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
14969
 
14970
#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
14971
#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
14972
 
14973
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
14974
#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
14975
 
14976
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
14977
#~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
14978
 
14979
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
14980
#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
14981
 
14982
#~ msgid "filename missing after -i option"
14983
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
14984
 
14985
#~ msgid "filename missing after -o option"
14986
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
14987
 
14988
#~ msgid "target missing after %s option"
14989
#~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
14990
 
14991
#~ msgid "filename missing after %s option"
14992
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
14993
 
14994
#~ msgid "macro name missing after -%c option"
14995
#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
14996
 
14997
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
14998
#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14999
 
15000
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
15001
#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
15002
 
15003
#~ msgid "directory name missing after -I option"
15004
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
15005
 
15006
#~ msgid "`/*' within comment"
15007
#~ msgstr "'/*' i en kommentar"
15008
 
15009
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
15010
#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
15011
 
15012
#~ msgid "not in any file?!"
15013
#~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
15014
 
15015
#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
15016
#~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
15017
 
15018
#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
15019
#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
15020
 
15021
#~ msgid "#include expects \"fname\" or "
15022
#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller "
15023
 
15024
#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
15025
#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
15026
 
15027
#~ msgid "invalid macro name"
15028
#~ msgstr "ugyldigt makronavn"
15029
 
15030
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
15031
#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
15032
 
15033
#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
15034
#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
15035
 
15036
#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
15037
#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
15038
 
15039
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
15040
#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
15041
 
15042
#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
15043
#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
15044
 
15045
#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
15046
#~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
15047
 
15048
#~ msgid "invalid format #line command"
15049
#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15050
 
15051
#~ msgid "undefining `defined'"
15052
#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15053
 
15054
#~ msgid "undefining `%s'"
15055
#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15056
 
15057
#~ msgid "extra text at end of directive"
15058
#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15059
 
15060
#~ msgid "#error%.*s"
15061
#~ msgstr "#error%.*s"
15062
 
15063
#~ msgid "#warning%.*s"
15064
#~ msgstr "#warning%.*s"
15065
 
15066
#~ msgid "#elif not within a conditional"
15067
#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15068
 
15069
#~ msgid "#%s not within a conditional"
15070
#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15071
 
15072
#~ msgid "#else or #elif after #else"
15073
#~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15074
 
15075
#~ msgid "#else not within a conditional"
15076
#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15077
 
15078
#~ msgid "unbalanced #endif"
15079
#~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15080
 
15081
#~ msgid "unterminated string or character constant"
15082
#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15083
 
15084
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15085
#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15086
 
15087
#~ msgid "no args to macro `%s'"
15088
#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15089
 
15090
#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15091
#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15092
 
15093
#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15094
#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15095
 
15096
#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15097
#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15098
 
15099
#~ msgid ""
15100
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15101
#~ "Please submit a full bug report.\n"
15102
#~ "See %s for instructions."
15103
#~ msgstr ""
15104
#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15105
#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15106
#~ "Se %s for instruktioner."
15107
 
15108
#~ msgid "optimization turned on"
15109
#~ msgstr "optimeringer slået til"
15110
 
15111
#~ msgid "optimization turned off"
15112
#~ msgstr "optimeringer slået fra"
15113
 
15114
#~ msgid "optimization level restored"
15115
#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15116
 
15117
#~ msgid "Use VAX-C alignment"
15118
#~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15119
 
15120
#~ msgid "invalid %%V value"
15121
#~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15122
 
15123
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15124
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15125
 
15126
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15127
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15128
 
15129
#~ msgid "Generate code using byte writes"
15130
#~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15131
 
15132
#~ msgid "Do not generate byte writes"
15133
#~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15134
 
15135
#~ msgid "Use small memory model"
15136
#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15137
 
15138
#~ msgid "Use normal memory model"
15139
#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15140
 
15141
#~ msgid "Use large memory model"
15142
#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15143
 
15144
#~ msgid "Generate 29050 code"
15145
#~ msgstr "Generér 29050-kode"
15146
 
15147
#~ msgid "Generate 29000 code"
15148
#~ msgstr "Generér 29000-kode"
15149
 
15150
#~ msgid "Use kernel global registers"
15151
#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15152
 
15153
#~ msgid "Use user global registers"
15154
#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15155
 
15156
#~ msgid "Emit stack checking code"
15157
#~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15158
 
15159
#~ msgid "Do not emit stack checking code"
15160
#~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15161
 
15162
#~ msgid "Work around storem hardware bug"
15163
#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15164
 
15165
#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15166
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15167
 
15168
#~ msgid "Store locals in argument registers"
15169
#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15170
 
15171
#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15172
#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15173
 
15174
#~ msgid "Do not generate multm instructions"
15175
#~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15176
 
15177
#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15178
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15179
 
15180
#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15181
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15182
 
15183
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
15184
#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15185
 
15186
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
15187
#~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15188
 
15189
#~ msgid "Generate code for the C400"
15190
#~ msgstr "Generér kode til en C400"
15191
 
15192
#~ msgid "Generate code for the C300"
15193
#~ msgstr "Generér kode til en C300"
15194
 
15195
#~ msgid "Generate code for c1"
15196
#~ msgstr "Generér kode til en c1"
15197
 
15198
#~ msgid "Generate code for c2"
15199
#~ msgstr "Generér kode til en c2"
15200
 
15201
#~ msgid "Generate code for c32"
15202
#~ msgstr "Generér kode til en c32"
15203
 
15204
#~ msgid "Generate code for c34"
15205
#~ msgstr "Generér kode til en c34"
15206
 
15207
#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15208
#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15209
 
15210
#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15211
#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15212
 
15213
#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15214
#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15215
 
15216
#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15217
#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15218
 
15219
#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15220
#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15221
 
15222
#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15223
#~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15224
 
15225
#~ msgid "Use 64-bit longs"
15226
#~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15227
 
15228
#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15229
#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15230
 
15231
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15232
#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15233
 
15234
#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15235
#~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15236
 
15237
#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15238
#~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15239
 
15240
#~ msgid "Retain standard MXDB information"
15241
#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15242
 
15243
#~ msgid "Retain legend information"
15244
#~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15245
 
15246
#~ msgid "Generate external legend information"
15247
#~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15248
 
15249
#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15250
#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15251
 
15252
#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15253
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15254
 
15255
#~ msgid "argument is a structure"
15256
#~ msgstr "parameter er en struktur"
15257
 
15258
#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15259
#~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15260
 
15261
#~ msgid "Profiling uses mcount"
15262
#~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15263
 
15264
#~ msgid "Emit half-PIC code"
15265
#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15266
 
15267
#~ msgid "Emit ELF object code"
15268
#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15269
 
15270
#~ msgid "Emit ROSE object code"
15271
#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15272
 
15273
#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15274
#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15275
 
15276
#~ msgid "Align to >word boundaries"
15277
#~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15278
 
15279
#~ msgid "Use mcount for profiling"
15280
#~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15281
 
15282
#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15283
#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15284
 
15285
#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15286
#~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15287
 
15288
#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15289
#~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15290
 
15291
#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15292
#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15293
 
15294
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15295
#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15296
 
15297
#~ msgid "-mips%d not supported"
15298
#~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15299
 
15300
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15301
#~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15302
 
15303
#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15304
#~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15305
 
15306
#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15307
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15308
 
15309
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15310
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15311
 
15312
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15313
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15314
 
15315
#~ msgid "Use OSF PIC"
15316
#~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15317
 
15318
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
15319
#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15320
 
15321
#~ msgid "Optimize for 3900"
15322
#~ msgstr "Optimér for 3900"
15323
 
15324
#~ msgid "Optimize for 4650"
15325
#~ msgstr "Optimér for 4650"
15326
 
15327
#~ msgid "stack frame too big"
15328
#~ msgstr "stakramme for stor"
15329
 
15330
#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15331
#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15332
 
15333
#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15334
#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15335
 
15336
#~ msgid "Generate little endian data"
15337
#~ msgstr "Generér lilleendet data"
15338
 
15339
#~ msgid "Generate big endian data"
15340
#~ msgstr "Generér storendet data"
15341
 
15342
#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15343
#~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15344
 
15345
#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15346
#~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15347
 
15348
#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15349
#~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15350
 
15351
#~ msgid "Disable reorganization pass"
15352
#~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15353
 
15354
#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15355
#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15356
 
15357
#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15358
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15359
 
15360
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15361
#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15362
 
15363
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15364
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15365
 
15366
#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15367
#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15368
 
15369
#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15370
#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15371
 
15372
#~ msgid "no viable candidates"
15373
#~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15374
 
15375
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15376
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15377
 
15378
#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15379
#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15380
 
15381
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15382
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15383
 
15384
#~ msgid "`%D' as declarator"
15385
#~ msgstr "'%D' som erklærer"
15386
 
15387
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15388
#~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15389
 
15390
#~ msgid "cannot declare %s to references"
15391
#~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15392
 
15393
#~ msgid "invalid type: `void &'"
15394
#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15395
 
15396
#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15397
#~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15398
 
15399
#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15400
#~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15401
 
15402
#~ msgid "candidate%s: %+#D"
15403
#~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15404
 
15405
#~ msgid "                %#D"
15406
#~ msgstr "                %#D"
15407
 
15408
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
15409
#~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15410
 
15411
#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
15412
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15413
 
15414
#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15415
#~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15416
 
15417
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
15418
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15419
 
15420
#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
15421
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15422
 
15423
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
15424
#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15425
 
15426
#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15427
#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15428
 
15429
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15430
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15431
 
15432
#~ msgid "explicit specialization here"
15433
#~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15434
 
15435
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15436
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15437
 
15438
#~ msgid "base initializer for `%T'"
15439
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15440
 
15441
#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
15442
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15443
 
15444
#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15445
#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15446
 
15447
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15448
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15449
 
15450
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15451
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15452
 
15453
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15454
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15455
 
15456
#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15457
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15458
 
15459
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15460
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15461
 
15462
#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15463
#~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15464
 
15465
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15466
#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15467
 
15468
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15469
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15470
 
15471
#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15472
#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15473
 
15474
#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15475
#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15476
 
15477
#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15478
#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15479
 
15480
#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15481
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15482
 
15483
#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15484
#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15485
 
15486
#~ msgid "unary `&'"
15487
#~ msgstr "unær '&'"
15488
 
15489
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15490
#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15491
 
15492
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15493
#~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15494
 
15495
#~ msgid "invalid use of `%T'"
15496
#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15497
 
15498
#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15499
#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15500
 
15501
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
15502
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15503
 
15504
#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15505
#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15506
 
15507
#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15508
#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15509
 
15510
#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15511
#~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15512
 
15513
#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15514
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15515
 
15516
#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15517
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15518
 
15519
#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15520
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15521
 
15522
#~ msgid "due to the presence of a constructor"
15523
#~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15524
 
15525
#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15526
#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15527
 
15528
#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15529
#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15530
 
15531
#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15532
#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15533
 
15534
#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15535
#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15536
 
15537
#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15538
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15539
 
15540
#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15541
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15542
 
15543
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15544
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15545
 
15546
#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15547
#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15548
 
15549
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
15550
#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15551
 
15552
#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15553
#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15554
 
15555
#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
15556
#~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15557
 
15558
#~ msgid "incompatible interworking options"
15559
#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15560
 
15561
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15562
#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15563
 
15564
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15565
#~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15566
 
15567
#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15568
#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15569
 
15570
#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15571
#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15572
 
15573
#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15574
#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15575
 
15576
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15577
#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15578
 
15579
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15580
#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15581
 
15582
#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15583
#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15584
 
15585
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15586
#~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15587
 
15588
#~ msgid "declaration of `%#T'"
15589
#~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15590
 
15591
#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15592
#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15593
 
15594
#~ msgid "%s before character constant"
15595
#~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15596
 
15597
#~ msgid "%s before character 0%o"
15598
#~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15599
 
15600
#~ msgid "invalid identifier `%s'"
15601
#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15602
 
15603
#~ msgid "parse error at `..'"
15604
#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15605
 
15606
#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15607
#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15608
 
15609
#~ msgid "two `u's in integer constant"
15610
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15611
 
15612
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15613
#~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15614
 
15615
#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15616
#~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15617
 
15618
#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15619
#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15620
 
15621
#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15622
#~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15623
 
15624
#~ msgid "wrong type argument to %s"
15625
#~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15626
 
15627
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
15628
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15629
 
15630
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15631
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15632
 
15633
#~ msgid "increment"
15634
#~ msgstr "forøgelse"
15635
 
15636
#~ msgid "decrement"
15637
#~ msgstr "formindskelse"
15638
 
15639
#~ msgid "duplicate array index in initializer"
15640
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15641
 
15642
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15643
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15644
 
15645
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15646
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15647
 
15648
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15649
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15650
 
15651
#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15652
#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15653
 
15654
#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15655
#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15656
 
15657
#~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15658
#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15659
 
15660
#~ msgid "Invalid register for compare"
15661
#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15662
 
15663
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15664
#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15665
 
15666
#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15667
#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15668
 
15669
#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15670
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15671
 
15672
#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15673
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15674
 
15675
#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15676
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15677
 
15678
#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15679
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15680
 
15681
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15682
#~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15683
 
15684
#~ msgid "invalid %H value"
15685
#~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15686
 
15687
#~ msgid "invalid %h value"
15688
#~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15689
 
15690
#~ msgid "invalid %Q value"
15691
#~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15692
 
15693
#~ msgid "invalid %q value"
15694
#~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15695
 
15696
#~ msgid "invalid %p value"
15697
#~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15698
 
15699
#~ msgid "invalid %B value"
15700
#~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15701
 
15702
#~ msgid "invalid %C value"
15703
#~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15704
 
15705
#~ msgid "invalid %E value"
15706
#~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15707
 
15708
#~ msgid "invalid %r value"
15709
#~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15710
 
15711
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15712
#~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15713
 
15714
#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15715
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15716
 
15717
#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15718
#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15719
 
15720
#~ msgid "parse errors have confused me too much"
15721
#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15722
 
15723
#~ msgid "virtual memory exhausted"
15724
#~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15725
 
15726
#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15727
#~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15728
 
15729
#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15730
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15731
 
15732
#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15733
#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15734
 
15735
#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15736
#~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15737
 
15738
#~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15739
#~ msgstr "(klargør den separat)"
15740
 
15741
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15742
#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15743
 
15744
#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15745
#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15746
 
15747
#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15748
#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15749
 
15750
#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15751
#~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15752
 
15753
#~ msgid "invalid #pragma vtable"
15754
#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15755
 
15756
#~ msgid "%s at end of saved text"
15757
#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15758
 
15759
#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15760
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15761
 
15762
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15763
#~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15764
 
15765
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15766
#~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15767
 
15768
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15769
#~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15770
 
15771
#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15772
#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15773
 
15774
#~ msgid "Please submit a full bug report."
15775
#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15776
 
15777
#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15778
#~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15779
 
15780
#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15781
#~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15782
 
15783
#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15784
#~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15785
 
15786
#~ msgid "range values reversed"
15787
#~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15788
 
15789
#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15790
#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15791
 
15792
#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15793
#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15794
 
15795
#~ msgid "'defined' without an identifier"
15796
#~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15797
 
15798
#~ msgid "`##' at start of macro definition"
15799
#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15800
 
15801
#~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15802
#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15803
 
15804
#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15805
#~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15806
 
15807
#~ msgid "impossible token in macro argument list"
15808
#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15809
 
15810
#~ msgid "illegal token in macro argument list"
15811
#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15812
 
15813
#~ msgid "another parameter follows \"...\""
15814
#~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15815
 
15816
#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15817
#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15818
 
15819
#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15820
#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15821
 
15822
#~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15823
#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15824
 
15825
#~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15826
#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15827
 
15828
#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15829
#~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15830
 
15831
#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15832
#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15833
 
15834
#~ msgid "unterminated macro call"
15835
#~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15836
 
15837
#~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15838
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15839
 
15840
#~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15841
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15842
 
15843
#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15844
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15845
 
15846
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15847
#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15848
 
15849
#~ msgid ""
15850
#~ "Switches:\n"
15851
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
15852
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
15853
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
15854
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
15855
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
15856
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
15857
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
15858
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
15859
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
15860
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
15861
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15862
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
15863
#~ "  -o                  Put output into \n"
15864
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15865
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15866
#~ "  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15867
#~ "  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
15868
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
15869
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
15870
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
15871
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15872
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15873
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
15874
#~ "  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
15875
#~ "  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
15876
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
15877
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15878
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15879
#~ "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
15880
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
15881
#~ "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
15882
#~ "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
15883
#~ "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
15884
#~ "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
15885
#~ "  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15886
#~ "                             a string if -traditional is specified\n"
15887
#~ "  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
15888
#~ "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15889
#~ "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
15890
#~ "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
15891
#~ "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
15892
#~ "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
15893
#~ "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
15894
#~ "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
15895
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
15896
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
15897
#~ "  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
15898
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
15899
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
15900
#~ "  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
15901
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
15902
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
15903
#~ "  -A ()   Assert the  to \n"
15904
#~ "  -A- ()  Disable the  to \n"
15905
#~ "  -U                 Undefine  \n"
15906
#~ "  -v                        Display the version number\n"
15907
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
15908
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
15909
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
15910
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
15911
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
15912
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
15913
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
15914
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
15915
#~ "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
15916
#~ "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
15917
#~ "  --version                 Display version information\n"
15918
#~ "  -h or --help              Display this information\n"
15919
#~ msgstr ""
15920
#~ "Tilvalg:\n"
15921
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
15922
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
15923
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
15924
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15925
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15926
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
15927
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15928
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15929
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
15930
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
15931
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
15932
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
15933
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
15934
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
15935
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
15936
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
15937
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
15938
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
15939
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
15940
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
15941
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
15942
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
15943
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
15944
#~ "  -lang-fortran             Antag at inddata er Fortran\n"
15945
#~ "  -lang-chill               Antag at inddata er Chill\n"
15946
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
15947
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15948
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15949
#~ "  -+                        Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
15950
#~ "  -w                        Blokér advarselsmeddelelser\n"
15951
#~ "  -Wtrigraphs               Advar hvis der optræder trigrafer\n"
15952
#~ "  -Wno-trigraphs            Advar ikke om trigrafer\n"
15953
#~ "  -Wcomment{s}              Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
15954
#~ "  -Wno-comment{s}           Advar ikke om kommentarer\n"
15955
#~ "  -Wtraditional             Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
15956
#~ "                             streng med -traditional\n"
15957
#~ "  -Wno-traditional          Advar ikke om omdannelse til streng\n"
15958
#~ "  -Wundef                   Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
15959
#~ "  -Wno-undef                Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
15960
#~ "  -Wimport                  Advar om brug af #import\n"
15961
#~ "  -Wno-import               Advar ikke om brug af #import\n"
15962
#~ "  -Werror                   Behandl alle advarsler som fejl\n"
15963
#~ "  -Wno-error                Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
15964
#~ "  -Wall                     Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
15965
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
15966
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15967
#~ "  -MD                       Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
15968
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15969
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
15970
#~ "  -g3                       Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
15971
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
15972
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
15973
#~ "  -A ()    Angiv at  er svar på \n"
15974
#~ "  -A- ()   Angiv at  ikke er svar på \n"
15975
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
15976
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
15977
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
15978
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
15979
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
15980
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
15981
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
15982
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
15983
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
15984
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
15985
#~ "  -$                        Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
15986
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
15987
#~ "  --version                 Udskriv versionsinformation\n"
15988
#~ "  -h eller --help           Vis denne vejledning\n"
15989
 
15990
#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
15991
#~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
15992
 
15993
#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
15994
#~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
15995
 
15996
#~ msgid "backslash-newline within line comment"
15997
#~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
15998
 
15999
#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
16000
#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
16001
 
16002
#~ msgid "string constant runs past end of line"
16003
#~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
16004
 
16005
#~ msgid "missing '>' in `#include '"
16006
#~ msgstr "manglende '>' i '#include '"
16007
 
16008
#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
16009
#~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
16010
 
16011
#~ msgid "form feed in preprocessing directive"
16012
#~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
16013
 
16014
#~ msgid "null character preserved"
16015
#~ msgstr "nultegn bevaret"
16016
 
16017
#~ msgid "comment start split across lines"
16018
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
16019
 
16020
#~ msgid "comment start '/*' split across lines"
16021
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
16022
 
16023
#~ msgid "comment end '*/' split across lines"
16024
#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
16025
 
16026
#~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
16027
#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
16028
 
16029
#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
16030
#~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
16031
 
16032
#~ msgid "ISO C does not allow #%s"
16033
#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
16034
 
16035
#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
16036
#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
16037
 
16038
#~ msgid "garbage at end of #line"
16039
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
16040
 
16041
#~ msgid "second token after #line is not a string"
16042
#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
16043
 
16044
#~ msgid "junk on line after #undef"
16045
#~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
16046
 
16047
#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
16048
#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16049
 
16050
#~ msgid "#%s with invalid argument"
16051
#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16052
 
16053
#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16054
#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16055
 
16056
#~ msgid "Never issued previous false_label"
16057
#~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16058
 
16059
#~ msgid "output_operand: %s"
16060
#~ msgstr "output_operand: %s"
16061
 
16062
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16063
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16064
 
16065
#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16066
#~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16067
 
16068
#~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16069
#~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16070
 
16071
#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16072
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16073
 
16074
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16075
#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16076
 
16077
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16078
#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16079
 
16080
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16081
#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16082
 
16083
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16084
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16085
 
16086
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16087
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16088
 
16089
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16090
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16091
 
16092
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16093
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16094
 
16095
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16096
#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16097
 
16098
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16099
#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16100
 
16101
#~ msgid "Objective-C text in C source file"
16102
#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16103
 
16104
#~ msgid "statically allocated objects not supported"
16105
#~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16106
 
16107
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16108
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16109
 
16110
#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16111
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16112
 
16113
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16114
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16115
 
16116
#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16117
#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16118
 
16119
#~ msgid "output pipe has been closed"
16120
#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16121
 
16122
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16123
#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16124
 
16125
#~ msgid "Data size %ld.\n"
16126
#~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16127
 
16128
#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16129
#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16130
 
16131
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16132
#~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16133
 
16134
#~ msgid "`%s' previously defined here"
16135
#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16136
 
16137
#~ msgid "`%s' previously declared here"
16138
#~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16139
 
16140
#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16141
#~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16142
 
16143
#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16144
#~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.