OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 297

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
#
5
# Jorma Karvonen , 2007.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
 
19
#: aout-adobe.c:127
20
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
22
 
23
#: aout-cris.c:204
24
#, c-format
25
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
27
 
28
#: aout-cris.c:247
29
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:258
33
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
35
 
36
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
40
 
41
#: aoutx.h:1568
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
45
 
46
#: aoutx.h:1570
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*tuntematon*"
49
 
50
#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
51
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
53
 
54
#: aoutx.h:5347
55
#, c-format
56
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
58
 
59
#: archive.c:1766
60
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
62
 
63
#: archive.c:2029
64
msgid "Reading archive file mod timestamp"
65
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
66
 
67
#  Intel coff armap
68
#: archive.c:2053
69
msgid "Writing updated armap timestamp"
70
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
71
 
72
#: bfd.c:289
73
msgid "No error"
74
msgstr "Ei virhettä"
75
 
76
#: bfd.c:290
77
msgid "System call error"
78
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
79
 
80
#: bfd.c:291
81
msgid "Invalid bfd target"
82
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
83
 
84
#: bfd.c:292
85
msgid "File in wrong format"
86
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
87
 
88
#: bfd.c:293
89
msgid "Archive object file in wrong format"
90
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
91
 
92
#: bfd.c:294
93
msgid "Invalid operation"
94
msgstr "Virheellinen toiminta"
95
 
96
#: bfd.c:295
97
msgid "Memory exhausted"
98
msgstr "Muisti loppunut"
99
 
100
#: bfd.c:296
101
msgid "No symbols"
102
msgstr "Ei symboleja"
103
 
104
#: bfd.c:297
105
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"
107
 
108
#: bfd.c:298
109
msgid "No more archived files"
110
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
111
 
112
#: bfd.c:299
113
msgid "Malformed archive"
114
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
115
 
116
#: bfd.c:300
117
msgid "File format not recognized"
118
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
119
 
120
#: bfd.c:301
121
msgid "File format is ambiguous"
122
msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"
123
 
124
#: bfd.c:302
125
msgid "Section has no contents"
126
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
127
 
128
#: bfd.c:303
129
msgid "Nonrepresentable section on output"
130
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
131
 
132
#: bfd.c:304
133
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134
msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"
135
 
136
#: bfd.c:305
137
msgid "Bad value"
138
msgstr "Väärä arvo"
139
 
140
#: bfd.c:306
141
msgid "File truncated"
142
msgstr "Tiedosto typistetty"
143
 
144
#: bfd.c:307
145
msgid "File too big"
146
msgstr "Tiedosto on liian iso"
147
 
148
#: bfd.c:308
149
#, c-format
150
msgid "Error reading %s: %s"
151
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
152
 
153
#: bfd.c:309
154
msgid "#"
155
msgstr "#"
156
 
157
#: bfd.c:830
158
#, c-format
159
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160
msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
161
 
162
#: bfd.c:842
163
#, c-format
164
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
166
 
167
#: bfd.c:846
168
#, c-format
169
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
171
 
172
#: bfd.c:848
173
msgid "Please report this bug.\n"
174
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n"
175
 
176
#: bfdwin.c:208
177
#, c-format
178
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
180
 
181
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
182
#: bfdwin.c:211
183
#, c-format
184
msgid "not mapping: env var not set\n"
185
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
186
 
187
#: binary.c:284
188
#, c-format
189
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx."
191
 
192
#: cache.c:238
193
msgid "reopening %B: %s\n"
194
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
195
 
196
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
197
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
198
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
199
 
200
#: coff-alpha.c:490
201
msgid ""
202
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204
msgstr ""
205
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
206
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
207
 
208
#: coff-alpha.c:647
209
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
211
 
212
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
213
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214
msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
215
 
216
#: coff-alpha.c:1501
217
msgid "using multiple gp values"
218
msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
219
 
220
#: coff-alpha.c:1560
221
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
 
224
#: coff-alpha.c:1567
225
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
 
228
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
229
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
230
msgid "%B: unknown relocation type %d"
231
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
232
 
233
#: coff-arm.c:1036
234
#, c-format
235
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
237
 
238
#: coff-arm.c:1065
239
#, c-format
240
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
242
 
243
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
244
#, c-format
245
msgid ""
246
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248
msgstr ""
249
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
250
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
251
 
252
#: coff-arm.c:1457
253
#, c-format
254
msgid ""
255
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
258
msgstr ""
259
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
260
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
261
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
262
 
263
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
264
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
266
 
267
#: coff-arm.c:2075
268
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
270
 
271
#: coff-arm.c:2206
272
#, c-format
273
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
275
 
276
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
277
#, c-format
278
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
280
 
281
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
282
#, c-format
283
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
285
 
286
#: coff-arm.c:2239
287
#, c-format
288
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289
msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
290
 
291
#: coff-arm.c:2242
292
#, c-format
293
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294
msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
295
 
296
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
297
#, c-format
298
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299
msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
300
 
301
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
302
#, c-format
303
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304
msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
305
 
306
#: coff-arm.c:2297
307
#, c-format
308
msgid "private flags = %x:"
309
msgstr "yksityiset liput = %x:"
310
 
311
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
312
#, c-format
313
msgid " [floats passed in float registers]"
314
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
315
 
316
#: coff-arm.c:2307
317
#, c-format
318
msgid " [floats passed in integer registers]"
319
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
320
 
321
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
322
#, c-format
323
msgid " [position independent]"
324
msgstr " [paikkariippumaton]"
325
 
326
#: coff-arm.c:2312
327
#, c-format
328
msgid " [absolute position]"
329
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
330
 
331
#: coff-arm.c:2316
332
#, c-format
333
msgid " [interworking flag not initialised]"
334
msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
335
 
336
#: coff-arm.c:2318
337
#, c-format
338
msgid " [interworking supported]"
339
msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
340
 
341
#: coff-arm.c:2320
342
#, c-format
343
msgid " [interworking not supported]"
344
msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
345
 
346
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
347
#, c-format
348
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
350
 
351
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
352
#, c-format
353
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354
msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
355
 
356
#: coffcode.h:850
357
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
358
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
359
 
360
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
361
#. variable as this will allow some .sys files generate by
362
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
363
#: coffcode.h:1062
364
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
365
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
366
 
367
#: coffcode.h:1117
368
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
369
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
370
 
371
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
372
#: coffcode.h:2236
373
#, c-format
374
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
375
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
376
 
377
#: coffcode.h:2551
378
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
379
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
380
 
381
#: coffcode.h:4296
382
msgid "%B: warning: line number table read failed"
383
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
384
 
385
#: coffcode.h:4329
386
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
388
 
389
#: coffcode.h:4343
390
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
391
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
392
 
393
#: coffcode.h:4735
394
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
395
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
396
 
397
#: coffcode.h:4861
398
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
399
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
400
 
401
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
402
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
403
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
404
 
405
#: coffcode.h:5004
406
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
408
 
409
#: coffgen.c:1518
410
msgid "%B: bad string table size %lu"
411
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
412
 
413
#: coff-h8300.c:1122
414
#, c-format
415
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
416
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
417
 
418
#: coff-i860.c:143
419
#, c-format
420
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
421
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
422
 
423
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
424
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
425
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
426
 
427
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
428
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175
429
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
430
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
431
 
432
#: cofflink.c:2296
433
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
434
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
435
 
436
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
437
#, c-format
438
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
439
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
440
 
441
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
442
#, c-format
443
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
444
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
445
 
446
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
447
msgid "unsupported reloc type"
448
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
449
 
450
#: coff-maxq.c:126
451
msgid "Can't Make it a Short Jump"
452
msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
453
 
454
#: coff-maxq.c:191
455
msgid "Exceeds Long Jump Range"
456
msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
457
 
458
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
459
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
460
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
461
 
462
#: coff-maxq.c:240
463
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
464
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
465
 
466
#: coff-maxq.c:333
467
msgid "Unrecognized Reloc Type"
468
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
469
 
470
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
471
#: elfn32-mips.c:1752
472
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
473
msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
474
 
475
#: coff-or32.c:228
476
msgid "Unrecognized reloc"
477
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
478
 
479
#: coff-rs6000.c:2799
480
#, c-format
481
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
482
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
483
 
484
#: coff-rs6000.c:2892
485
#, c-format
486
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
487
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
488
 
489
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
490
#, c-format
491
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
492
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
493
 
494
#: coff-tic4x.c:236
495
#, c-format
496
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
497
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
498
 
499
#: coff-w65.c:367
500
#, c-format
501
msgid "ignoring reloc %s\n"
502
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
503
 
504
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
505
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
506
msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
507
 
508
#: cpu-arm.c:332
509
#, c-format
510
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
511
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
512
 
513
#: dwarf2.c:481
514
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
515
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."
516
 
517
#: dwarf2.c:499
518
#, c-format
519
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
520
msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
521
 
522
#: dwarf2.c:592
523
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
524
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
525
 
526
#: dwarf2.c:607
527
#, c-format
528
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
529
msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
530
 
531
#: dwarf2.c:822
532
#, c-format
533
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
534
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
535
 
536
#: dwarf2.c:1025
537
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
538
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
539
 
540
#: dwarf2.c:1137
541
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
542
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
543
 
544
#: dwarf2.c:1154
545
#, c-format
546
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
547
msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)."
548
 
549
#: dwarf2.c:1380
550
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
551
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
552
 
553
#: dwarf2.c:1568
554
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
555
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
556
 
557
#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
558
#, c-format
559
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
560
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
561
 
562
#: dwarf2.c:2080
563
#, c-format
564
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
565
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
566
 
567
#: dwarf2.c:2087
568
#, c-format
569
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
570
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
571
 
572
#: dwarf2.c:2110
573
#, c-format
574
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
575
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
576
 
577
#: ecoff.c:1227
578
#, c-format
579
msgid "Unknown basic type %d"
580
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
581
 
582
#: ecoff.c:1484
583
#, c-format
584
msgid ""
585
"\n"
586
"      End+1 symbol: %ld"
587
msgstr ""
588
"\n"
589
"      Loppu+1 symboli: %ld"
590
 
591
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
592
#, c-format
593
msgid ""
594
"\n"
595
"      First symbol: %ld"
596
msgstr ""
597
"\n"
598
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
599
 
600
#: ecoff.c:1506
601
#, c-format
602
msgid ""
603
"\n"
604
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
605
msgstr ""
606
"\n"
607
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
608
 
609
#: ecoff.c:1513
610
#, c-format
611
msgid ""
612
"\n"
613
"      Local symbol: %ld"
614
msgstr ""
615
"\n"
616
"      Paikallinen symboli: %ld"
617
 
618
#: ecoff.c:1521
619
#, c-format
620
msgid ""
621
"\n"
622
"      struct; End+1 symbol: %ld"
623
msgstr ""
624
"\n"
625
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
626
 
627
#: ecoff.c:1526
628
#, c-format
629
msgid ""
630
"\n"
631
"      union; End+1 symbol: %ld"
632
msgstr ""
633
"\n"
634
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
635
 
636
#: ecoff.c:1531
637
#, c-format
638
msgid ""
639
"\n"
640
"      enum; End+1 symbol: %ld"
641
msgstr ""
642
"\n"
643
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
644
 
645
#: ecoff.c:1537
646
#, c-format
647
msgid ""
648
"\n"
649
"      Type: %s"
650
msgstr ""
651
"\n"
652
"      Tyyppi: %s"
653
 
654
#: elf32-arm.c:2524
655
#, c-format
656
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
657
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
658
 
659
#: elf32-arm.c:2557
660
#, c-format
661
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
662
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
663
 
664
#: elf32-arm.c:3127
665
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
666
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
667
 
668
#  Vector Floating Point (VFP)
669
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
670
#: elf32-arm.c:3331
671
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
672
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
673
 
674
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
675
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
676
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
677
 
678
#: elf32-arm.c:3930
679
#, c-format
680
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
681
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
682
 
683
#: elf32-arm.c:4071
684
msgid ""
685
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
686
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
687
msgstr ""
688
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
689
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
690
 
691
#: elf32-arm.c:4759
692
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
693
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
694
 
695
#: elf32-arm.c:5059
696
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
697
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
698
 
699
#: elf32-arm.c:5689
700
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
701
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
702
 
703
#: elf32-arm.c:5890
704
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
705
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
706
 
707
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
708
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
709
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
710
 
711
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
712
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
713
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
714
 
715
#  TLS: transport layer security
716
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
717
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
718
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
719
 
720
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
721
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
722
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
723
 
724
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
725
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
726
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
727
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
728
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
729
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
730
 
731
#: elf32-arm.c:6516
732
msgid "out of range"
733
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
734
 
735
#: elf32-arm.c:6520
736
msgid "unsupported relocation"
737
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
738
 
739
#: elf32-arm.c:6528
740
msgid "unknown error"
741
msgstr "tuntematon virhe"
742
 
743
#: elf32-arm.c:6628
744
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
745
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
746
 
747
#: elf32-arm.c:6730
748
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
749
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
750
 
751
#: elf32-arm.c:6780
752
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
753
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
754
 
755
#: elf32-arm.c:6795
756
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
757
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
758
 
759
#: elf32-arm.c:6804
760
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
761
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
762
 
763
#: elf32-arm.c:6816
764
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
765
msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
766
 
767
#: elf32-arm.c:6838
768
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
769
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
770
 
771
#: elf32-arm.c:6867
772
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
773
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"
774
 
775
#: elf32-arm.c:6880
776
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
777
msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
778
 
779
#: elf32-arm.c:6920
780
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
781
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
782
 
783
#: elf32-arm.c:7045
784
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
785
msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
786
 
787
#: elf32-arm.c:7061
788
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
789
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
790
 
791
#  Vector floating point (coprosessor)
792
#: elf32-arm.c:7086
793
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
794
msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
795
 
796
#  Floating Point Accelerator (chip)
797
#: elf32-arm.c:7090
798
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
799
msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
800
 
801
#: elf32-arm.c:7100
802
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
803
msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
804
 
805
#: elf32-arm.c:7104
806
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
807
msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
808
 
809
#: elf32-arm.c:7123
810
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
811
msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
812
 
813
#: elf32-arm.c:7127
814
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
815
msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
816
 
817
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
818
#. containing valid data.
819
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
820
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
821
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
822
#, c-format
823
msgid "private flags = %lx:"
824
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
825
 
826
#: elf32-arm.c:7183
827
#, c-format
828
msgid " [interworking enabled]"
829
msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
830
 
831
#: elf32-arm.c:7191
832
#, c-format
833
msgid " [VFP float format]"
834
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
835
 
836
#: elf32-arm.c:7193
837
#, c-format
838
msgid " [Maverick float format]"
839
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
840
 
841
#: elf32-arm.c:7195
842
#, c-format
843
msgid " [FPA float format]"
844
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
845
 
846
#: elf32-arm.c:7204
847
#, c-format
848
msgid " [new ABI]"
849
msgstr " [uusi ABI]"
850
 
851
#: elf32-arm.c:7207
852
#, c-format
853
msgid " [old ABI]"
854
msgstr " [vanha ABI]"
855
 
856
#: elf32-arm.c:7210
857
#, c-format
858
msgid " [software FP]"
859
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
860
 
861
#: elf32-arm.c:7219
862
#, c-format
863
msgid " [Version1 EABI]"
864
msgstr " [Versio 1 EABI]"
865
 
866
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
867
#, c-format
868
msgid " [sorted symbol table]"
869
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
870
 
871
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
872
#, c-format
873
msgid " [unsorted symbol table]"
874
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
875
 
876
#: elf32-arm.c:7230
877
#, c-format
878
msgid " [Version2 EABI]"
879
msgstr " [Versio 2 EABI]"
880
 
881
#: elf32-arm.c:7238
882
#, c-format
883
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
884
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
885
 
886
#: elf32-arm.c:7241
887
#, c-format
888
msgid " [mapping symbols precede others]"
889
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
890
 
891
#: elf32-arm.c:7248
892
#, c-format
893
msgid " [Version3 EABI]"
894
msgstr " [Versio 3 EABI]"
895
 
896
#: elf32-arm.c:7252
897
#, c-format
898
msgid " [Version4 EABI]"
899
msgstr " [Versio 4 EABI]"
900
 
901
#: elf32-arm.c:7256
902
#, c-format
903
msgid " [Version5 EABI]"
904
msgstr " [Versio 5 EABI]"
905
 
906
#: elf32-arm.c:7259
907
#, c-format
908
msgid " [BE8]"
909
msgstr " [BE8]"
910
 
911
#: elf32-arm.c:7262
912
#, c-format
913
msgid " [LE8]"
914
msgstr " [LE8]"
915
 
916
#: elf32-arm.c:7268
917
#, c-format
918
msgid " "
919
msgstr " "
920
 
921
#: elf32-arm.c:7275
922
#, c-format
923
msgid " [relocatable executable]"
924
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
925
 
926
#: elf32-arm.c:7278
927
#, c-format
928
msgid " [has entry point]"
929
msgstr " [on tulokohta]"
930
 
931
#: elf32-arm.c:7283
932
#, c-format
933
msgid ""
934
msgstr ""
935
 
936
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
937
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
938
msgid "%B: bad symbol index: %d"
939
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
940
 
941
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
942
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
943
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
944
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
945
#: elfxx-sparc.c:1797
946
#, c-format
947
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
948
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
949
 
950
#: elf32-arm.c:8603
951
#, c-format
952
msgid "Errors encountered processing file %s"
953
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
954
 
955
#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
956
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
957
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
958
 
959
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
960
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
961
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
962
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
963
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
964
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
965
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
966
msgid "internal error: out of range error"
967
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
968
 
969
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
970
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
971
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
972
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
973
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
974
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
975
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
976
msgid "internal error: unsupported relocation error"
977
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
978
 
979
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
980
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
981
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
982
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
983
#: elf64-mmix.c:1541
984
msgid "internal error: dangerous relocation"
985
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
986
 
987
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
988
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
989
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
990
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
991
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
992
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
993
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
994
msgid "internal error: unknown error"
995
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
996
 
997
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
998
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
999
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1000
 
1001
#: elf32-bfin.c:2274
1002
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1003
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1004
 
1005
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
1006
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1007
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1008
 
1009
#: elf32-bfin.c:2385
1010
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1011
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1012
 
1013
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
1014
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1015
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1016
 
1017
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
1018
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1019
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1020
 
1021
#: elf32-bfin.c:2505
1022
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1023
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1024
 
1025
#: elf32-bfin.c:2673
1026
msgid "relocations between different segments are not supported"
1027
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1028
 
1029
#: elf32-bfin.c:2674
1030
msgid "warning: relocation references a different segment"
1031
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1032
 
1033
#: elf32-bfin.c:3083
1034
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1035
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1036
 
1037
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
1038
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
1039
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1040
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1041
 
1042
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
1043
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1044
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1045
 
1046
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1047
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1048
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
1049
#, c-format
1050
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1051
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1052
 
1053
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
1054
#, c-format
1055
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1056
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1057
 
1058
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
1059
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
1060
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
1061
msgid "internal error: dangerous error"
1062
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
1063
 
1064
#: elf32-cris.c:1060
1065
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1066
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1067
 
1068
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1069
#: elf32-cris.c:1129
1070
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1071
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1072
 
1073
#: elf32-cris.c:1131
1074
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1075
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1076
 
1077
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
1078
msgid "[whose name is lost]"
1079
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1080
 
1081
#: elf32-cris.c:1255
1082
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1083
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1084
 
1085
#: elf32-cris.c:1263
1086
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1087
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1088
 
1089
#: elf32-cris.c:1289
1090
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1091
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1092
 
1093
#: elf32-cris.c:1305
1094
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1095
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1096
 
1097
#: elf32-cris.c:1423
1098
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1099
msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
1100
 
1101
#  position-independent code (PIC)
1102
#: elf32-cris.c:2511
1103
msgid ""
1104
"%B, section %A:\n"
1105
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1106
msgstr ""
1107
"%B, lohko %A:\n"
1108
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1109
 
1110
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
1111
msgid ""
1112
"%B, section %A:\n"
1113
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1114
msgstr ""
1115
"%B, lohko %A:\n"
1116
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1117
 
1118
#: elf32-cris.c:3183
1119
msgid "Unexpected machine number"
1120
msgstr "Odottamaton konenumero"
1121
 
1122
#: elf32-cris.c:3237
1123
#, c-format
1124
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1125
msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]"
1126
 
1127
#: elf32-cris.c:3240
1128
#, c-format
1129
msgid " [v10 and v32]"
1130
msgstr " [v10 ja v32]"
1131
 
1132
#: elf32-cris.c:3243
1133
#, c-format
1134
msgid " [v32]"
1135
msgstr " [v32]"
1136
 
1137
#: elf32-cris.c:3288
1138
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1139
msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja"
1140
 
1141
#: elf32-cris.c:3289
1142
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1143
msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla"
1144
 
1145
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1146
#: elf32-cris.c:3308
1147
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1148
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1149
 
1150
#: elf32-cris.c:3310
1151
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1152
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1153
 
1154
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
1155
msgid "relocation requires zero addend"
1156
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1157
 
1158
#: elf32-frv.c:2906
1159
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1160
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1161
 
1162
#: elf32-frv.c:2995
1163
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1164
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1165
 
1166
#: elf32-frv.c:3037
1167
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1168
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1169
 
1170
#: elf32-frv.c:3108
1171
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1172
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1173
 
1174
#: elf32-frv.c:3145
1175
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1176
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1177
 
1178
#: elf32-frv.c:3193
1179
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1180
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1181
 
1182
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1183
#: elf32-frv.c:3277
1184
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1185
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1186
 
1187
#: elf32-frv.c:3332
1188
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1189
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1190
 
1191
#: elf32-frv.c:3362
1192
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1193
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1194
 
1195
#: elf32-frv.c:3391
1196
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1197
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1198
 
1199
#: elf32-frv.c:3422
1200
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1201
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1202
 
1203
#: elf32-frv.c:3467
1204
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1205
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1206
 
1207
#: elf32-frv.c:3494
1208
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1209
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1210
 
1211
#: elf32-frv.c:3615
1212
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1213
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1214
 
1215
#: elf32-frv.c:3735
1216
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1217
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1218
 
1219
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
1220
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1221
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1222
 
1223
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
1224
msgid "relocation references a different segment"
1225
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1226
 
1227
#: elf32-frv.c:6745
1228
#, c-format
1229
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1230
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1231
 
1232
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
1233
#, c-format
1234
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1235
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1236
 
1237
#: elf32-frv.c:6810
1238
#, c-format
1239
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1240
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1241
 
1242
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
1243
#, c-format
1244
msgid "private flags = 0x%lx:"
1245
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1246
 
1247
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1248
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1249
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1250
 
1251
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
1252
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1253
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1254
 
1255
#: elf32-hppa.c:1253
1256
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1257
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1258
 
1259
#: elf32-hppa.c:1506
1260
#, c-format
1261
msgid "Could not find relocation section for %s"
1262
msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
1263
 
1264
#: elf32-hppa.c:2795
1265
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1266
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1267
 
1268
#: elf32-hppa.c:3413
1269
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1270
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1271
 
1272
#: elf32-hppa.c:4267
1273
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1274
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1275
 
1276
#: elf32-hppa.c:4574
1277
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1278
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1279
 
1280
#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
1281
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
1282
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1283
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1284
 
1285
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
1286
#: elfxx-sparc.c:1243
1287
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1288
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1289
 
1290
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
1291
#: elf64-x86-64.c:1051
1292
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1293
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1294
 
1295
#: elf32-i386.c:2257
1296
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1297
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1298
 
1299
#: elf32-i386.c:2479
1300
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1301
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1302
 
1303
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1304
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1305
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1306
 
1307
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1308
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1309
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1310
 
1311
#: elf32-ip2k.c:1316
1312
#, c-format
1313
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1314
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1315
 
1316
#: elf32-ip2k.c:1332
1317
#, c-format
1318
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1319
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1320
 
1321
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1322
#: elf32-ip2k.c:1506
1323
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1324
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1325
 
1326
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
1327
#, c-format
1328
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1329
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1330
 
1331
#: elf32-m32r.c:1453
1332
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1333
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1334
 
1335
#: elf32-m32r.c:3061
1336
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1337
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1338
 
1339
#: elf32-m32r.c:3589
1340
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1341
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1342
 
1343
#: elf32-m32r.c:3610
1344
#, c-format
1345
msgid "private flags = %lx"
1346
msgstr "yksityiset liput = %lx"
1347
 
1348
#: elf32-m32r.c:3615
1349
#, c-format
1350
msgid ": m32r instructions"
1351
msgstr ": m32r-käskyt"
1352
 
1353
#: elf32-m32r.c:3616
1354
#, c-format
1355
msgid ": m32rx instructions"
1356
msgstr ": m32rx-käskyt"
1357
 
1358
#: elf32-m32r.c:3617
1359
#, c-format
1360
msgid ": m32r2 instructions"
1361
msgstr ": m32r2-käskyt"
1362
 
1363
#: elf32-m68hc1x.c:1045
1364
#, c-format
1365
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1366
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1367
 
1368
#  memory bank: A physical section of memory.
1369
#: elf32-m68hc1x.c:1068
1370
#, c-format
1371
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1372
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1373
 
1374
#: elf32-m68hc1x.c:1087
1375
#, c-format
1376
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1377
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1378
 
1379
#: elf32-m68hc1x.c:1220
1380
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1381
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1382
 
1383
#: elf32-m68hc1x.c:1227
1384
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1385
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1386
 
1387
#: elf32-m68hc1x.c:1236
1388
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1389
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1390
 
1391
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
1392
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1393
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1394
 
1395
#: elf32-m68hc1x.c:1280
1396
#, c-format
1397
msgid "[abi=32-bit int, "
1398
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1399
 
1400
#: elf32-m68hc1x.c:1282
1401
#, c-format
1402
msgid "[abi=16-bit int, "
1403
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1404
 
1405
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1406
#, c-format
1407
msgid "64-bit double, "
1408
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1409
 
1410
#: elf32-m68hc1x.c:1287
1411
#, c-format
1412
msgid "32-bit double, "
1413
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1414
 
1415
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1416
#, c-format
1417
msgid "cpu=HC11]"
1418
msgstr "cpu=HC11]"
1419
 
1420
#: elf32-m68hc1x.c:1292
1421
#, c-format
1422
msgid "cpu=HCS12]"
1423
msgstr "cpu=HCS12]"
1424
 
1425
#: elf32-m68hc1x.c:1294
1426
#, c-format
1427
msgid "cpu=HC12]"
1428
msgstr "cpu=HC12]"
1429
 
1430
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1431
#, c-format
1432
msgid " [memory=bank-model]"
1433
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1434
 
1435
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1436
#, c-format
1437
msgid " [memory=flat]"
1438
msgstr " [muisti=litteä]"
1439
 
1440
#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
1441
msgid "unknown"
1442
msgstr "tuntematon"
1443
 
1444
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1445
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1446
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1447
 
1448
#: elf32-mcore.c:428
1449
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1450
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1451
 
1452
#: elf32-mep.c:812
1453
msgid "%B and %B are for different cores"
1454
msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille"
1455
 
1456
#: elf32-mep.c:829
1457
msgid "%B and %B are for different configurations"
1458
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1459
 
1460
#: elf32-mep.c:867
1461
#, c-format
1462
msgid "private flags = 0x%lx"
1463
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1464
 
1465
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
1466
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1467
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1468
 
1469
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
1470
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1471
msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1472
 
1473
#: elf32-ppc.c:1681
1474
#, c-format
1475
msgid "generic linker can't handle %s"
1476
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1477
 
1478
#: elf32-ppc.c:2163
1479
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1480
msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1481
 
1482
#: elf32-ppc.c:2170
1483
msgid "unable to read in %s section from %B"
1484
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1485
 
1486
#: elf32-ppc.c:2176
1487
msgid "corrupt %s section in %B"
1488
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1489
 
1490
#: elf32-ppc.c:2219
1491
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1492
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1493
 
1494
#: elf32-ppc.c:2267
1495
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1496
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1497
 
1498
#: elf32-ppc.c:2286
1499
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1500
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1501
 
1502
#: elf32-ppc.c:2289
1503
msgid "failed to install new APUinfo section."
1504
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1505
 
1506
#: elf32-ppc.c:3022
1507
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1508
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1509
 
1510
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1511
#. table entry for a local symbol.
1512
#: elf32-ppc.c:3292
1513
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1514
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1515
 
1516
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1517
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
1518
#: elfxx-mips.c:11070
1519
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1520
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1521
 
1522
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
1523
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1524
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1525
 
1526
#: elf32-ppc.c:3699
1527
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1528
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1529
 
1530
#: elf32-ppc.c:3707
1531
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1532
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1533
 
1534
#: elf32-ppc.c:3793
1535
msgid "Using bss-plt due to %B"
1536
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1537
 
1538
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
1539
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1540
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1541
 
1542
#: elf32-ppc.c:6252
1543
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1544
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1545
 
1546
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
1547
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1548
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1549
 
1550
#: elf32-ppc.c:6737
1551
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1552
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1553
 
1554
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
1555
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1556
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1557
 
1558
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
1559
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1560
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1561
 
1562
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
1563
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1564
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1565
 
1566
#: elf32-score.c:2550
1567
#, c-format
1568
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1569
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1570
 
1571
#: elf32-score.c:2601
1572
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1573
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1574
 
1575
#: elf32-score.c:3756
1576
#, c-format
1577
msgid " [pic]"
1578
msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1579
 
1580
#: elf32-score.c:3760
1581
#, c-format
1582
msgid " [fix dep]"
1583
msgstr " [korjaussyvyys]"
1584
 
1585
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
1586
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1587
msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1588
 
1589
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
1590
#, c-format
1591
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1592
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
1593
 
1594
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
1595
#, c-format
1596
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1597
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
1598
 
1599
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
1600
#, c-format
1601
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1602
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
1603
 
1604
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
1605
#, c-format
1606
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1607
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
1608
 
1609
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
1610
#: elf32-sh64.c:527
1611
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1612
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
1613
 
1614
#: elf32-sh64.c:530
1615
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1616
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
1617
 
1618
#: elf32-sh64.c:548
1619
#, c-format
1620
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1621
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
1622
 
1623
#: elf32-sh64.c:597
1624
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1625
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
1626
 
1627
#: elf32-sh64.c:673
1628
#, c-format
1629
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1630
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1631
 
1632
#: elf32-sh64.c:733
1633
#, c-format
1634
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1635
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1636
 
1637
#: elf32-sh.c:533
1638
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1639
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros"
1640
 
1641
#: elf32-sh.c:545
1642
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1643
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1644
 
1645
#: elf32-sh.c:562
1646
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1647
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros"
1648
 
1649
#: elf32-sh.c:577
1650
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1651
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1652
 
1653
#: elf32-sh.c:605
1654
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1655
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1656
 
1657
#: elf32-sh.c:731
1658
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1659
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1660
 
1661
#: elf32-sh.c:740
1662
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1663
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
1664
 
1665
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1666
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1667
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
1668
 
1669
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
1670
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1671
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
1672
 
1673
#: elf32-sh.c:3486
1674
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1675
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
1676
 
1677
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
1678
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1679
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
1680
 
1681
#: elf32-sh.c:3548
1682
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1683
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1684
 
1685
#: elf32-sh.c:3562
1686
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1687
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1688
 
1689
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
1690
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1691
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
1692
 
1693
#: elf32-sh-symbian.c:130
1694
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1695
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1696
 
1697
#: elf32-sh-symbian.c:383
1698
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1699
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1700
 
1701
#: elf32-sh-symbian.c:504
1702
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1703
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1704
 
1705
#: elf32-sparc.c:89
1706
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1707
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
1708
 
1709
#: elf32-sparc.c:102
1710
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1711
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
1712
 
1713
#: elf32-spu.c:995
1714
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
1715
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
1716
 
1717
#: elf32-spu.c:1315
1718
msgid "%B is not allowed to define %s"
1719
msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s"
1720
 
1721
#: elf32-spu.c:1352
1722
#, c-format
1723
msgid "%s in overlay section"
1724
msgstr "%s päällyslohkossa"
1725
 
1726
#: elf32-spu.c:1363
1727
msgid "overlay stub relocation overflow"
1728
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
1729
 
1730
#: elf32-spu.c:1820
1731
#, c-format
1732
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
1733
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
1734
 
1735
#: elf32-spu.c:1836
1736
#, c-format
1737
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
1738
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
1739
 
1740
#: elf32-spu.c:1867
1741
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
1742
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
1743
 
1744
#: elf32-spu.c:1958
1745
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
1746
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n"
1747
 
1748
#: elf32-spu.c:2079
1749
#, c-format
1750
msgid "%A link_order not found\n"
1751
msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
1752
 
1753
#: elf32-spu.c:2358
1754
#, c-format
1755
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
1756
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
1757
 
1758
#: elf32-spu.c:2513
1759
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
1760
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
1761
 
1762
#: elf32-spu.c:2517
1763
msgid "  calls:\n"
1764
msgstr "  kutsut:\n"
1765
 
1766
#: elf32-spu.c:2524
1767
#, c-format
1768
msgid "   %s%s %s\n"
1769
msgstr "   %s%s %s\n"
1770
 
1771
#: elf32-spu.c:2585
1772
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
1773
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
1774
 
1775
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
1776
#: elf32-spu.c:2586
1777
msgid ""
1778
"\n"
1779
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
1780
msgstr ""
1781
"\n"
1782
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
1783
 
1784
#: elf32-spu.c:2615
1785
msgid "  %s: 0x%v\n"
1786
msgstr "  %s: 0x%v\n"
1787
 
1788
#: elf32-spu.c:2625
1789
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
1790
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
1791
 
1792
#: elf32-spu.c:2751
1793
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1794
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
1795
 
1796
#  small data region on sama kuin .scommon data region
1797
#: elf32-v850.c:163
1798
#, c-format
1799
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1800
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
1801
 
1802
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
1803
#: elf32-v850.c:166
1804
#, c-format
1805
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1806
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
1807
 
1808
#: elf32-v850.c:169
1809
#, c-format
1810
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1811
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
1812
 
1813
#: elf32-v850.c:172
1814
#, c-format
1815
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1816
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1817
 
1818
#: elf32-v850.c:175
1819
#, c-format
1820
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1821
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
1822
 
1823
#: elf32-v850.c:478
1824
#, c-format
1825
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1826
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
1827
 
1828
#: elf32-v850.c:1713
1829
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1830
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
1831
 
1832
#: elf32-v850.c:1717
1833
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1834
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
1835
 
1836
#: elf32-v850.c:1721
1837
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1838
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
1839
 
1840
#: elf32-v850.c:1871
1841
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1842
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
1843
 
1844
#: elf32-v850.c:1890
1845
#, c-format
1846
msgid "private flags = %lx: "
1847
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
1848
 
1849
#: elf32-v850.c:1895
1850
#, c-format
1851
msgid "v850 architecture"
1852
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
1853
 
1854
#: elf32-v850.c:1896
1855
#, c-format
1856
msgid "v850e architecture"
1857
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
1858
 
1859
#: elf32-v850.c:1897
1860
#, c-format
1861
msgid "v850e1 architecture"
1862
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
1863
 
1864
#: elf32-vax.c:541
1865
#, c-format
1866
msgid " [nonpic]"
1867
msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
1868
 
1869
#: elf32-vax.c:544
1870
#, c-format
1871
msgid " [d-float]"
1872
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
1873
 
1874
#: elf32-vax.c:547
1875
#, c-format
1876
msgid " [g-float]"
1877
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
1878
 
1879
#: elf32-vax.c:657
1880
#, c-format
1881
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1882
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa "
1883
 
1884
#: elf32-vax.c:1584
1885
#, c-format
1886
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1887
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
1888
 
1889
#: elf32-vax.c:1721
1890
#, c-format
1891
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1892
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
1893
 
1894
#: elf32-vax.c:1727
1895
#, c-format
1896
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1897
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
1898
 
1899
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
1900
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1901
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
1902
 
1903
#: elf32-xtensa.c:733
1904
msgid "%B(%A): invalid property table"
1905
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
1906
 
1907
#: elf32-xtensa.c:2177
1908
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1909
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
1910
 
1911
#: elf32-xtensa.c:2234
1912
msgid "dynamic relocation in read-only section"
1913
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
1914
 
1915
#: elf32-xtensa.c:2407
1916
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1917
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
1918
 
1919
#: elf32-xtensa.c:2714
1920
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1921
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
1922
 
1923
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
1924
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1925
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
1926
 
1927
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
1928
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1929
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1930
 
1931
#: elf32-xtensa.c:6454
1932
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
1933
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
1934
 
1935
#: elf32-xtensa.c:8166
1936
msgid "invalid relocation address"
1937
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
1938
 
1939
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1940
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1941
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1942
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1943
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1944
#: elf32-xtensa.c:8215
1945
msgid "overflow after relaxation"
1946
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
1947
 
1948
#: elf32-xtensa.c:9341
1949
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1950
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
1951
 
1952
#: elf64-alpha.c:453
1953
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1954
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
1955
 
1956
#: elf64-alpha.c:2404
1957
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1958
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
1959
 
1960
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
1961
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1962
msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1963
 
1964
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
1965
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1966
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1967
 
1968
#: elf64-alpha.c:4343
1969
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
1970
msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
1971
 
1972
#: elf64-alpha.c:4368
1973
msgid ""
1974
msgstr ""
1975
 
1976
#: elf64-alpha.c:4373
1977
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1978
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
1979
 
1980
#: elf64-alpha.c:4425
1981
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
1982
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
1983
 
1984
#: elf64-alpha.c:4457
1985
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
1986
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa  symbolia %s varten"
1987
 
1988
#: elf64-alpha.c:4517
1989
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1990
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1991
 
1992
#: elf64-alpha.c:4540
1993
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1994
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
1995
 
1996
#: elf64-hppa.c:2040
1997
#, c-format
1998
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1999
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld"
2000
 
2001
#: elf64-mmix.c:1177
2002
#, c-format
2003
msgid ""
2004
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2005
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2006
msgstr ""
2007
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2008
" yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2009
 
2010
#: elf64-mmix.c:1618
2011
#, c-format
2012
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2013
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2014
 
2015
#: elf64-mmix.c:1623
2016
#, c-format
2017
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2018
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2019
 
2020
#: elf64-mmix.c:1667
2021
#, c-format
2022
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2023
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2024
 
2025
#: elf64-mmix.c:1672
2026
#, c-format
2027
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2028
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2029
 
2030
#: elf64-mmix.c:1709
2031
#, c-format
2032
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2033
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2034
 
2035
#: elf64-mmix.c:1737
2036
#, c-format
2037
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2038
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2039
 
2040
#: elf64-mmix.c:2202
2041
#, c-format
2042
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2043
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2044
 
2045
#: elf64-mmix.c:2260
2046
msgid "Register section has contents\n"
2047
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2048
 
2049
#: elf64-mmix.c:2452
2050
#, c-format
2051
msgid ""
2052
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2053
"  Please report this bug."
2054
msgstr ""
2055
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2056
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2057
 
2058
#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
2059
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2060
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2061
 
2062
#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
2063
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2064
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2065
 
2066
#: elf64-ppc.c:5888
2067
#, c-format
2068
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2069
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2070
 
2071
#: elf64-ppc.c:6316
2072
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2073
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2074
 
2075
#: elf64-ppc.c:6420
2076
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2077
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2078
 
2079
#: elf64-ppc.c:6429
2080
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2081
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2082
 
2083
#: elf64-ppc.c:6450
2084
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2085
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2086
 
2087
#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
2088
#, c-format
2089
msgid "%s defined in removed toc entry"
2090
msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2091
 
2092
#: elf64-ppc.c:8272
2093
#, c-format
2094
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2095
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto"
2096
 
2097
#: elf64-ppc.c:8347
2098
#, c-format
2099
msgid "can't find branch stub `%s'"
2100
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2101
 
2102
#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
2103
#, c-format
2104
msgid "linkage table error against `%s'"
2105
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2106
 
2107
#: elf64-ppc.c:8618
2108
#, c-format
2109
msgid "can't build branch stub `%s'"
2110
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2111
 
2112
#: elf64-ppc.c:9070
2113
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2114
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2115
 
2116
#: elf64-ppc.c:9682
2117
msgid "stubs don't match calculated size"
2118
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2119
 
2120
#: elf64-ppc.c:9694
2121
#, c-format
2122
msgid ""
2123
"linker stubs in %u group%s\n"
2124
"  branch       %lu\n"
2125
"  toc adjust   %lu\n"
2126
"  long branch  %lu\n"
2127
"  long toc adj %lu\n"
2128
"  plt call     %lu"
2129
msgstr ""
2130
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2131
"  haarautuminen       %lu\n"
2132
"  sisältöluettelosäätö   %lu\n"
2133
"  pitkä haarautuminen  %lu\n"
2134
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2135
"  plt-kutsu     %lu"
2136
 
2137
#: elf64-ppc.c:10378
2138
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2139
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2140
 
2141
#: elf64-ppc.c:10386
2142
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2143
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2144
 
2145
#: elf64-ppc.c:11037
2146
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2147
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2148
 
2149
#: elf64-ppc.c:11119
2150
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2151
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2152
 
2153
#: elf64-sh64.c:1701
2154
#, c-format
2155
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2156
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2157
 
2158
#: elf64-sparc.c:439
2159
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2160
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2161
 
2162
#: elf64-sparc.c:459
2163
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2164
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2165
 
2166
#: elf64-sparc.c:482
2167
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2168
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2169
 
2170
#: elf64-sparc.c:527
2171
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2172
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2173
 
2174
#: elf64-sparc.c:678
2175
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2176
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2177
 
2178
#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
2179
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2180
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2181
 
2182
#  tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki.
2183
#: elf64-x86-64.c:890
2184
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2185
msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2186
 
2187
#: elf64-x86-64.c:2272
2188
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2189
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2190
 
2191
#: elf64-x86-64.c:2356
2192
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2193
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2194
 
2195
#: elf-attrs.c:582
2196
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
2197
msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
2198
 
2199
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
2200
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
2201
msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
2202
 
2203
#: elf.c:312
2204
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2205
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”"
2206
 
2207
#: elf.c:414
2208
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
2209
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
2210
 
2211
#: elf.c:567
2212
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
2213
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
2214
 
2215
#: elf.c:603
2216
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2217
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
2218
 
2219
#: elf.c:673
2220
msgid "%B: no group info for section %A"
2221
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
2222
 
2223
#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
2224
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2225
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
2226
 
2227
#: elf.c:719
2228
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2229
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
2230
 
2231
#: elf.c:754
2232
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2233
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
2234
 
2235
#: elf.c:1108
2236
#, c-format
2237
msgid ""
2238
"\n"
2239
"Program Header:\n"
2240
msgstr ""
2241
"\n"
2242
"Ohjelmaotsake:\n"
2243
 
2244
#: elf.c:1150
2245
#, c-format
2246
msgid ""
2247
"\n"
2248
"Dynamic Section:\n"
2249
msgstr ""
2250
"\n"
2251
"Dynaaminen lohko:\n"
2252
 
2253
#: elf.c:1276
2254
#, c-format
2255
msgid ""
2256
"\n"
2257
"Version definitions:\n"
2258
msgstr ""
2259
"\n"
2260
"Versiomäärittelyt:\n"
2261
 
2262
#: elf.c:1301
2263
#, c-format
2264
msgid ""
2265
"\n"
2266
"Version References:\n"
2267
msgstr ""
2268
"\n"
2269
"Versioviitteet:\n"
2270
 
2271
#: elf.c:1306
2272
#, c-format
2273
msgid "  required from %s:\n"
2274
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
2275
 
2276
#: elf.c:1690
2277
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2278
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
2279
 
2280
#: elf.c:1858
2281
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
2282
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2283
 
2284
#: elf.c:1870
2285
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
2286
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2287
 
2288
#: elf.c:1881
2289
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
2290
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2291
 
2292
#: elf.c:1891
2293
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
2294
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2295
 
2296
#: elf.c:2843
2297
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2298
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2299
 
2300
#: elf.c:2866
2301
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2302
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2303
 
2304
#: elf.c:4142
2305
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2306
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
2307
 
2308
#: elf.c:4165
2309
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2310
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
2311
 
2312
#  Lightspeed Memory Architecture  (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA
2313
#: elf.c:4243
2314
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2315
msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
2316
 
2317
#: elf.c:4341
2318
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
2319
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
2320
 
2321
#: elf.c:4390
2322
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2323
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
2324
 
2325
#: elf.c:4886
2326
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2327
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
2328
 
2329
#: elf.c:5199
2330
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2331
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
2332
 
2333
#: elf.c:6105
2334
#, c-format
2335
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2336
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
2337
 
2338
#: elf.c:7079
2339
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2340
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
2341
 
2342
#: elfcode.h:813
2343
#, c-format
2344
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2345
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2346
 
2347
#: elfcode.h:1226
2348
#, c-format
2349
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2350
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2351
 
2352
#: elfcode.h:1459
2353
#, c-format
2354
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2355
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2356
 
2357
#: elf-eh-frame.c:823
2358
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
2359
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
2360
 
2361
#: elf-eh-frame.c:974
2362
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
2363
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
2364
 
2365
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
2366
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2367
msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
2368
 
2369
#: elflink.c:1028
2370
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2371
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2372
 
2373
#: elflink.c:1032
2374
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2375
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2376
 
2377
#: elflink.c:1036
2378
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2379
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2380
 
2381
#: elflink.c:1040
2382
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2383
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2384
 
2385
#: elflink.c:1654
2386
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2387
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2388
 
2389
#: elflink.c:1974
2390
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2391
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2392
 
2393
#: elflink.c:2122
2394
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2395
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2396
 
2397
#: elflink.c:2314
2398
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2399
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys  %B:n tulolohkossa %A"
2400
 
2401
#: elflink.c:2616
2402
#, c-format
2403
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2404
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2405
 
2406
#: elflink.c:3910
2407
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2408
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2409
 
2410
#: elflink.c:3946
2411
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2412
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2413
 
2414
#: elflink.c:4129
2415
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2416
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2417
 
2418
#: elflink.c:4135
2419
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2420
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2421
 
2422
#: elflink.c:4150
2423
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2424
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2425
 
2426
#: elflink.c:4326
2427
#, c-format
2428
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2429
msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2430
 
2431
#: elflink.c:5552
2432
#, c-format
2433
msgid "%s: undefined version: %s"
2434
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2435
 
2436
#: elflink.c:5620
2437
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2438
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2439
 
2440
#: elflink.c:7359
2441
#, c-format
2442
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2443
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2444
 
2445
#: elflink.c:7514
2446
#, c-format
2447
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2448
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2449
 
2450
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
2451
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2452
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2453
 
2454
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138
2455
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2456
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2457
 
2458
#: elflink.c:8187
2459
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2460
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2461
 
2462
#: elflink.c:8374
2463
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2464
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2465
 
2466
#: elflink.c:8608
2467
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2468
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2469
 
2470
#: elflink.c:8691
2471
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2472
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2473
 
2474
#: elflink.c:8788
2475
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2476
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2477
 
2478
#: elflink.c:9284
2479
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2480
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2481
 
2482
#: elflink.c:9318
2483
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2484
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2485
 
2486
#: elflink.c:9936
2487
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2488
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2489
 
2490
#: elflink.c:9941
2491
#, c-format
2492
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2493
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2494
 
2495
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872
2496
msgid "%B: could not find output section %s"
2497
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2498
 
2499
#: elflink.c:10833
2500
#, c-format
2501
msgid "warning: %s section has zero size"
2502
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2503
 
2504
#: elflink.c:10937
2505
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2506
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2507
 
2508
#: elflink.c:11305
2509
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2510
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2511
 
2512
#: elflink.c:11496
2513
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2514
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2515
 
2516
#: elflink.c:11987
2517
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2518
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2519
 
2520
#: elflink.c:12129
2521
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2522
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2523
 
2524
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143
2525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2526
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2527
 
2528
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156
2529
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2530
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2531
 
2532
#: elflink.c:12160
2533
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2534
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2535
 
2536
#: elflink.c:12239 linker.c:3081
2537
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
2538
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2539
 
2540
#: elf-m10300.c:1532
2541
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
2542
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
2543
 
2544
#: elf-m10300.c:1535
2545
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
2546
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
2547
 
2548
#: elfxx-mips.c:990
2549
msgid "static procedure (no name)"
2550
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2551
 
2552
#: elfxx-mips.c:4663
2553
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2554
msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2555
 
2556
#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
2557
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2558
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2559
 
2560
#: elfxx-mips.c:6405
2561
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2562
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2563
 
2564
#: elfxx-mips.c:6447
2565
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2566
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2567
 
2568
#: elfxx-mips.c:6517
2569
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2570
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten"
2571
 
2572
#: elfxx-mips.c:7880
2573
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2574
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2575
 
2576
#: elfxx-mips.c:8046
2577
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2578
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2579
 
2580
#: elfxx-mips.c:10661
2581
#, c-format
2582
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2583
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2584
 
2585
#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
2586
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2587
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2588
 
2589
#: elfxx-mips.c:11106
2590
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2591
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2592
 
2593
#: elfxx-mips.c:11118
2594
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2595
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2596
 
2597
#: elfxx-mips.c:11218
2598
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2599
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2600
 
2601
#: elfxx-mips.c:11246
2602
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2603
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2604
 
2605
#: elfxx-mips.c:11269
2606
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2607
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2608
 
2609
#: elfxx-mips.c:11334
2610
#, c-format
2611
msgid " [abi=O32]"
2612
msgstr " [abi=O32]"
2613
 
2614
#: elfxx-mips.c:11336
2615
#, c-format
2616
msgid " [abi=O64]"
2617
msgstr " [abi=O64]"
2618
 
2619
#: elfxx-mips.c:11338
2620
#, c-format
2621
msgid " [abi=EABI32]"
2622
msgstr " [abi=EABI32]"
2623
 
2624
#: elfxx-mips.c:11340
2625
#, c-format
2626
msgid " [abi=EABI64]"
2627
msgstr " [abi=EABI64]"
2628
 
2629
#: elfxx-mips.c:11342
2630
#, c-format
2631
msgid " [abi unknown]"
2632
msgstr " [abi tuntematon]"
2633
 
2634
#: elfxx-mips.c:11344
2635
#, c-format
2636
msgid " [abi=N32]"
2637
msgstr " [abi=N32]"
2638
 
2639
#: elfxx-mips.c:11346
2640
#, c-format
2641
msgid " [abi=64]"
2642
msgstr " [abi=64]"
2643
 
2644
#: elfxx-mips.c:11348
2645
#, c-format
2646
msgid " [no abi set]"
2647
msgstr " [ei abia asetettu]"
2648
 
2649
#: elfxx-mips.c:11369
2650
#, c-format
2651
msgid " [unknown ISA]"
2652
msgstr " [tuntematon ISA]"
2653
 
2654
#: elfxx-mips.c:11380
2655
#, c-format
2656
msgid " [not 32bitmode]"
2657
msgstr " [ei 32-bittitila]"
2658
 
2659
#: elfxx-sparc.c:430
2660
#, c-format
2661
msgid "invalid relocation type %d"
2662
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2663
 
2664
#: elfxx-sparc.c:2901
2665
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2666
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2667
 
2668
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2669
#, c-format
2670
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2671
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2672
 
2673
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2674
#, c-format
2675
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2676
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2677
 
2678
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2679
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2680
#, c-format
2681
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2682
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2683
 
2684
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2685
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2686
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2687
 
2688
#: ieee.c:159
2689
#, c-format
2690
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2691
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
2692
 
2693
#: ieee.c:286
2694
#, c-format
2695
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2696
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2697
 
2698
#: ieee.c:788
2699
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2700
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2701
 
2702
#: ieee.c:812
2703
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2704
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2705
 
2706
#: ieee.c:834
2707
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2708
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
2709
 
2710
#: ihex.c:230
2711
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2712
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
2713
 
2714
#: ihex.c:337
2715
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2716
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
2717
 
2718
#: ihex.c:392
2719
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2720
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
2721
 
2722
#: ihex.c:409
2723
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2724
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2725
 
2726
#: ihex.c:426
2727
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2728
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
2729
 
2730
#: ihex.c:443
2731
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2732
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2733
 
2734
#: ihex.c:460
2735
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2736
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
2737
 
2738
#: ihex.c:579
2739
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2740
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
2741
 
2742
#: ihex.c:613
2743
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2744
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
2745
 
2746
#: ihex.c:825
2747
#, c-format
2748
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2749
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
2750
 
2751
#: libbfd.c:980
2752
#, c-format
2753
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2754
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2755
 
2756
#: libbfd.c:983
2757
#, c-format
2758
msgid "Deprecated %s called\n"
2759
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2760
 
2761
#: linker.c:1875
2762
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2763
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2764
 
2765
#: linker.c:2741
2766
#, c-format
2767
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2768
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2769
 
2770
#: linker.c:3048
2771
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2772
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2773
 
2774
#: linker.c:3062
2775
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2776
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2777
 
2778
#: merge.c:820
2779
#, c-format
2780
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2781
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
2782
 
2783
#: mmo.c:456
2784
#, c-format
2785
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2786
msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
2787
 
2788
#: mmo.c:531
2789
#, c-format
2790
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2791
msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
2792
 
2793
#: mmo.c:1187
2794
#, c-format
2795
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2796
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
2797
 
2798
#: mmo.c:1332
2799
#, c-format
2800
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2801
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2802
 
2803
#: mmo.c:1566
2804
#, c-format
2805
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2806
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2807
 
2808
#: mmo.c:1576
2809
#, c-format
2810
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2811
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2812
 
2813
#: mmo.c:1612
2814
#, c-format
2815
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2816
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2817
 
2818
#: mmo.c:1658
2819
#, c-format
2820
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2821
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2822
 
2823
#: mmo.c:1697
2824
#, c-format
2825
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2826
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2827
 
2828
#: mmo.c:1706
2829
#, c-format
2830
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2831
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2832
 
2833
#: mmo.c:1729
2834
#, c-format
2835
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2836
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2837
 
2838
#: mmo.c:1752
2839
#, c-format
2840
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2841
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2842
 
2843
#: mmo.c:1772
2844
#, c-format
2845
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2846
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2847
 
2848
#: mmo.c:1785
2849
#, c-format
2850
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2851
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2852
 
2853
#: mmo.c:1892
2854
#, c-format
2855
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2856
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2857
 
2858
#: mmo.c:1928
2859
#, c-format
2860
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2861
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2862
 
2863
#: mmo.c:1941
2864
#, c-format
2865
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2866
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2867
 
2868
#: mmo.c:2651
2869
#, c-format
2870
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2871
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2872
 
2873
#: mmo.c:2894
2874
#, c-format
2875
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2876
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
2877
 
2878
#: mmo.c:2986
2879
#, c-format
2880
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2881
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
2882
 
2883
#: mmo.c:3031
2884
#, c-format
2885
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2886
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
2887
 
2888
#: mmo.c:3083
2889
#, c-format
2890
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2891
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
2892
 
2893
#: mmo.c:3134
2894
#, c-format
2895
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2896
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
2897
 
2898
#: mmo.c:3140
2899
#, c-format
2900
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2901
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
2902
 
2903
#: mmo.c:3145
2904
#, c-format
2905
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2906
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
2907
 
2908
#: oasys.c:881
2909
#, c-format
2910
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2911
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
2912
 
2913
#: osf-core.c:139
2914
#, c-format
2915
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2916
msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
2917
 
2918
#. XXX code yet to be written.
2919
#: peicode.h:759
2920
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
2921
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
2922
 
2923
#: peicode.h:764
2924
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
2925
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
2926
 
2927
#: peicode.h:778
2928
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
2929
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
2930
 
2931
#: peicode.h:1161
2932
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2933
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2934
 
2935
#: peicode.h:1173
2936
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2937
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2938
 
2939
#: peicode.h:1191
2940
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
2941
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
2942
 
2943
#: peicode.h:1222
2944
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
2945
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
2946
 
2947
#: pe-mips.c:606
2948
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2949
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
2950
 
2951
#. OK, at this point the following variables are set up:
2952
#. src = VMA of the memory we're fixing up
2953
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2954
#. val = VMA of what we need to refer to.
2955
#: pe-mips.c:722
2956
msgid "%B: unimplemented %s\n"
2957
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
2958
 
2959
#: pe-mips.c:748
2960
msgid "%B: jump too far away\n"
2961
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
2962
 
2963
#: pe-mips.c:774
2964
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
2965
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
2966
 
2967
#: ppcboot.c:414
2968
#, c-format
2969
msgid ""
2970
"\n"
2971
"ppcboot header:\n"
2972
msgstr ""
2973
"\n"
2974
"ppcboot-otsake:\n"
2975
 
2976
#: ppcboot.c:415
2977
#, c-format
2978
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2979
msgstr "Tulokohtasiirros        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2980
 
2981
#: ppcboot.c:416
2982
#, c-format
2983
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2984
msgstr "Pituus              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2985
 
2986
#: ppcboot.c:419
2987
#, c-format
2988
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2989
msgstr "Lippukenttä          = 0x%.2x\n"
2990
 
2991
#: ppcboot.c:425
2992
#, c-format
2993
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2994
msgstr "Osionimi      = ”%s”\n"
2995
 
2996
#: ppcboot.c:444
2997
#, c-format
2998
msgid ""
2999
"\n"
3000
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3001
msgstr ""
3002
"\n"
3003
"Osio[%d] alku  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3004
 
3005
#: ppcboot.c:450
3006
#, c-format
3007
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3008
msgstr "Osio[%d] loppu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3009
 
3010
#: ppcboot.c:456
3011
#, c-format
3012
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3013
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3014
 
3015
#: ppcboot.c:457
3016
#, c-format
3017
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3018
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3019
 
3020
#: som.c:5088
3021
#, c-format
3022
msgid ""
3023
"\n"
3024
"Exec Auxiliary Header\n"
3025
msgstr ""
3026
"\n"
3027
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3028
 
3029
#: som.c:5349
3030
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3031
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3032
 
3033
#: srec.c:261
3034
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3035
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3036
 
3037
#: stabs.c:279
3038
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3039
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3040
 
3041
#: syms.c:1057
3042
msgid "Unsupported .stab relocation"
3043
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3044
 
3045
#: vms-gsd.c:338
3046
#, c-format
3047
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3048
msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3049
 
3050
#: vms-gsd.c:353
3051
#, c-format
3052
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3053
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3054
 
3055
#: vms-gsd.c:388
3056
#, c-format
3057
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3058
msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3059
 
3060
#: vms-gsd.c:679
3061
#, c-format
3062
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3063
msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
3064
 
3065
#: vms-hdr.c:328
3066
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3067
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3068
 
3069
#: vms-misc.c:474
3070
#, c-format
3071
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3072
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3073
 
3074
#: vms-misc.c:489
3075
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3076
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3077
 
3078
#: vms-misc.c:803
3079
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3080
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3081
 
3082
#: vms-misc.c:808
3083
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3084
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3085
 
3086
#: vms-misc.c:926
3087
#, c-format
3088
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3089
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3090
 
3091
#: vms-misc.c:985
3092
#, c-format
3093
msgid "failed to enter %s"
3094
msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3095
 
3096
#: vms-tir.c:57
3097
msgid "No Mem !"
3098
msgstr "Ei muistia !"
3099
 
3100
#: vms-tir.c:300
3101
#, c-format
3102
msgid "bad section index in %s"
3103
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3104
 
3105
#: vms-tir.c:313
3106
#, c-format
3107
msgid "unsupported STA cmd %s"
3108
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3109
 
3110
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
3111
#, c-format
3112
msgid "reserved STA cmd %d"
3113
msgstr "varattu STA-komento %d"
3114
 
3115
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
3116
#, c-format
3117
msgid "%s: no symbol \"%s\""
3118
msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
3119
 
3120
#. Unsigned shift.
3121
#. Rotate.
3122
#. Redefine symbol to current location.
3123
#. Define a literal.
3124
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
3125
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
3126
#, c-format
3127
msgid "%s: not supported"
3128
msgstr "%s: ei tuettu"
3129
 
3130
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
3131
#, c-format
3132
msgid "%s: not implemented"
3133
msgstr "%s: ei toteutettu"
3134
 
3135
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
3136
#, c-format
3137
msgid "reserved STO cmd %d"
3138
msgstr "varattu STO-komento %d"
3139
 
3140
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
3141
#, c-format
3142
msgid "reserved OPR cmd %d"
3143
msgstr "varattu OPR-komento %d"
3144
 
3145
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
3146
#, c-format
3147
msgid "reserved CTL cmd %d"
3148
msgstr "varattu CTL-komento %d"
3149
 
3150
#. stack byte from image
3151
#. arg: none.
3152
#: vms-tir.c:1028
3153
msgid "stack-from-image not implemented"
3154
msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3155
 
3156
#: vms-tir.c:1046
3157
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3158
msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3159
 
3160
#. compare procedure argument
3161
#. arg: cs      symbol name
3162
#. by   argument index
3163
#. da   argument descriptor
3164
#.
3165
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3166
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3167
#: vms-tir.c:1060
3168
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3169
msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3170
 
3171
#: vms-tir.c:1079
3172
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3173
msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3174
 
3175
#: vms-tir.c:1092
3176
msgid "stack-literal not fully implemented"
3177
msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3178
 
3179
#: vms-tir.c:1113
3180
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3181
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3182
 
3183
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
3184
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
3185
#, c-format
3186
msgid "%s: not fully implemented"
3187
msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3188
 
3189
#: vms-tir.c:1562
3190
#, c-format
3191
msgid "obj code %d not found"
3192
msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3193
 
3194
#: vms-tir.c:1870
3195
#, c-format
3196
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3197
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3198
 
3199
#: vms-tir.c:2152
3200
#, c-format
3201
msgid "Unhandled relocation %s"
3202
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3203
 
3204
#: xcofflink.c:566
3205
#, c-format
3206
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3207
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3208
 
3209
#: xcofflink.c:587
3210
#, c-format
3211
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3212
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3213
 
3214
#: xcofflink.c:1150
3215
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3216
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3217
 
3218
#: xcofflink.c:1202
3219
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3220
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3221
 
3222
#: xcofflink.c:1225
3223
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3224
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3225
 
3226
#: xcofflink.c:1237
3227
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3228
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3229
 
3230
#: xcofflink.c:1273
3231
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3232
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3233
 
3234
#: xcofflink.c:1419
3235
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3236
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3237
 
3238
#: xcofflink.c:1526
3239
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3240
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3241
 
3242
#: xcofflink.c:1842
3243
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3244
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3245
 
3246
#: xcofflink.c:2640
3247
#, c-format
3248
msgid "%s: no such symbol"
3249
msgstr "%s: tuntematon symboli"
3250
 
3251
#: xcofflink.c:2869
3252
#, c-format
3253
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3254
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3255
 
3256
#: xcofflink.c:3036
3257
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3258
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3259
 
3260
#: xcofflink.c:3656
3261
#, c-format
3262
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3263
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3264
 
3265
#: xcofflink.c:4492
3266
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3267
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
3268
 
3269
#: xcofflink.c:4513
3270
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3271
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3272
 
3273
#: xcofflink.c:4528
3274
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3275
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3276
 
3277
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
3278
#, c-format
3279
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3280
msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
3281
 
3282
#: xcofflink.c:5305
3283
#, c-format
3284
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3285
msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3286
 
3287
#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
3288
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3289
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3290
 
3291
#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
3292
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3293
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3294
 
3295
#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3296
#, c-format
3297
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3298
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3299
 
3300
#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
3301
#, c-format
3302
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3303
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3304
 
3305
#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
3306
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3307
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3308
 
3309
#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
3310
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3311
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3312
 
3313
#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
3314
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3315
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3316
 
3317
#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
3318
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3319
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3320
 
3321
#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
3322
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3323
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3324
 
3325
#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
3326
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3327
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3328
 
3329
#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
3330
msgid "unsupported reloc"
3331
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3332
 
3333
#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
3334
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3335
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3336
 
3337
#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
3338
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3339
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3340
 
3341
#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
3342
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3343
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3344
 
3345
#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
3346
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3347
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3348
 
3349
#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
3350
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3351
msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
3352
 
3353
#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
3354
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3355
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3356
 
3357
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
3358
#, c-format
3359
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3360
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3361
 
3362
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3363
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3364
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3365
 
3366
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3367
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3368
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3369
 
3370
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3371
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3372
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3373
 
3374
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3375
msgid "Exception Directory [.pdata]"
3376
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3377
 
3378
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3379
msgid "Security Directory"
3380
msgstr "Turvallisuushakemisto"
3381
 
3382
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3383
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3384
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3385
 
3386
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3387
msgid "Debug Directory"
3388
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3389
 
3390
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3391
msgid "Description Directory"
3392
msgstr "Kuvaushakemisto"
3393
 
3394
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3395
msgid "Special Directory"
3396
msgstr "Erityishakemisto"
3397
 
3398
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3399
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3400
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3401
 
3402
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3403
msgid "Load Configuration Directory"
3404
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3405
 
3406
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3407
msgid "Bound Import Directory"
3408
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3409
 
3410
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3411
msgid "Import Address Table Directory"
3412
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3413
 
3414
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3415
msgid "Delay Import Directory"
3416
msgstr "Viivetuontihakemisto"
3417
 
3418
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3419
msgid "CLR Runtime Header"
3420
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3421
 
3422
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
3423
msgid "Reserved"
3424
msgstr "Varattu"
3425
 
3426
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
3427
#, c-format
3428
msgid ""
3429
"\n"
3430
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3431
msgstr ""
3432
"\n"
3433
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3434
 
3435
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
3436
#, c-format
3437
msgid ""
3438
"\n"
3439
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3440
msgstr ""
3441
"\n"
3442
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3443
 
3444
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
3445
#, c-format
3446
msgid ""
3447
"\n"
3448
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3449
msgstr ""
3450
"\n"
3451
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3452
 
3453
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
3454
#, c-format
3455
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3456
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3457
 
3458
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
3459
#, c-format
3460
msgid ""
3461
"\n"
3462
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3463
msgstr ""
3464
"\n"
3465
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3466
 
3467
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
3468
#, c-format
3469
msgid ""
3470
"\n"
3471
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3472
msgstr ""
3473
"\n"
3474
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3475
 
3476
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3477
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
3478
#, c-format
3479
msgid ""
3480
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3481
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3482
msgstr ""
3483
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
3484
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
3485
 
3486
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
3487
#, c-format
3488
msgid ""
3489
"\n"
3490
"\tDLL Name: %s\n"
3491
msgstr ""
3492
"\n"
3493
"\tDLL-nimi: %s\n"
3494
 
3495
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
3496
#, c-format
3497
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3498
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3499
 
3500
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
3501
#, c-format
3502
msgid ""
3503
"\n"
3504
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3505
msgstr ""
3506
"\n"
3507
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3508
 
3509
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
3510
#, c-format
3511
msgid ""
3512
"\n"
3513
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3514
msgstr ""
3515
"\n"
3516
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3517
 
3518
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
3519
#, c-format
3520
msgid ""
3521
"\n"
3522
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3523
msgstr ""
3524
"\n"
3525
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
3526
 
3527
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
3528
#, c-format
3529
msgid ""
3530
"\n"
3531
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3532
msgstr ""
3533
"\n"
3534
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3535
 
3536
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
3537
#, c-format
3538
msgid ""
3539
"\n"
3540
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3541
"\n"
3542
msgstr ""
3543
"\n"
3544
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3545
"\n"
3546
 
3547
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
3548
#, c-format
3549
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3550
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
3551
 
3552
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
3553
#, c-format
3554
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3555
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
3556
 
3557
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
3558
#, c-format
3559
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3560
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
3561
 
3562
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
3563
#, c-format
3564
msgid "Name \t\t\t\t"
3565
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
3566
 
3567
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
3568
#, c-format
3569
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3570
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
3571
 
3572
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
3573
#, c-format
3574
msgid "Number in:\n"
3575
msgstr "Numero kohteessa:\n"
3576
 
3577
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
3578
#, c-format
3579
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3580
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
3581
 
3582
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
3583
#, c-format
3584
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3585
msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
3586
 
3587
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
3588
#, c-format
3589
msgid "Table Addresses\n"
3590
msgstr "Tauluosoitteet\n"
3591
 
3592
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
3593
#, c-format
3594
msgid "\tExport Address Table \t\t"
3595
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
3596
 
3597
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
3598
#, c-format
3599
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3600
msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
3601
 
3602
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
3603
#, c-format
3604
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3605
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
3606
 
3607
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
3608
#, c-format
3609
msgid ""
3610
"\n"
3611
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3612
msgstr ""
3613
"\n"
3614
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
3615
 
3616
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
3617
msgid "Forwarder RVA"
3618
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
3619
 
3620
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
3621
msgid "Export RVA"
3622
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
3623
 
3624
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
3625
#, c-format
3626
msgid ""
3627
"\n"
3628
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3629
msgstr ""
3630
"\n"
3631
"[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
3632
 
3633
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
3634
#, c-format
3635
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3636
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3637
 
3638
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
3639
#, c-format
3640
msgid ""
3641
"\n"
3642
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3643
msgstr ""
3644
"\n"
3645
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3646
 
3647
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
3648
#, c-format
3649
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3650
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
3651
 
3652
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
3653
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
3654
#, c-format
3655
msgid ""
3656
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3657
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3658
msgstr ""
3659
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
3660
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
3661
 
3662
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
3663
#, c-format
3664
msgid " Register save millicode"
3665
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
3666
 
3667
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
3668
#, c-format
3669
msgid " Register restore millicode"
3670
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
3671
 
3672
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
3673
#, c-format
3674
msgid " Glue code sequence"
3675
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
3676
 
3677
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
3678
#, c-format
3679
msgid ""
3680
"\n"
3681
"\n"
3682
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3683
msgstr ""
3684
"\n"
3685
"\n"
3686
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
3687
 
3688
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
3689
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
3690
#, c-format
3691
msgid ""
3692
"\n"
3693
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3694
msgstr ""
3695
"\n"
3696
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
3697
 
3698
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
3699
#, c-format
3700
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3701
msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s"
3702
 
3703
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3704
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
3705
#. emulate it here.
3706
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
3707
#, c-format
3708
msgid ""
3709
"\n"
3710
"Characteristics 0x%x\n"
3711
msgstr ""
3712
"\n"
3713
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
3714
 
3715
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
3716
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3717
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
3718
 
3719
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
3720
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3721
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
3722
 
3723
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
3724
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3725
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
3726
 
3727
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
3728
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
3729
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
3730
 
3731
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
3732
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3733
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.