1 |
38 |
julius |
# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
|
2 |
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
3 |
|
|
# Eugen Hoanca , 2003.
|
4 |
|
|
#
|
5 |
|
|
msgid ""
|
6 |
|
|
msgstr ""
|
7 |
|
|
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
|
8 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
9 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
|
10 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n"
|
11 |
|
|
"Last-Translator: Eugen Hoanca \n"
|
12 |
|
|
"Language-Team: Romanian \n"
|
13 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
14 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
15 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
16 |
|
|
|
17 |
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
18 |
|
|
#, fuzzy
|
19 |
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
20 |
|
|
msgstr "%s: Tip secțiune necunoscut în fișier adobe a.out: %x\n"
|
21 |
|
|
|
22 |
|
|
#: aout-cris.c:202
|
23 |
|
|
#, c-format
|
24 |
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
25 |
|
|
msgstr "%s: Tip de relocare exportat invalid: %d"
|
26 |
|
|
|
27 |
|
|
#: aout-cris.c:245
|
28 |
|
|
#, fuzzy
|
29 |
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
30 |
|
|
msgstr "%s: Tip de relocare importat invalid: %d"
|
31 |
|
|
|
32 |
|
|
#: aout-cris.c:256
|
33 |
|
|
#, fuzzy
|
34 |
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
35 |
|
|
msgstr "%s: Înregistrare de relocare greșită importată: %d"
|
36 |
|
|
|
37 |
|
|
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
|
38 |
|
|
#, c-format
|
39 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
40 |
|
|
msgstr ""
|
41 |
|
|
"%s: nu se poate reprezenta secțiunea `%s' în format de fișier obiect a.out"
|
42 |
|
|
|
43 |
|
|
#: aoutx.h:1549
|
44 |
|
|
#, c-format
|
45 |
|
|
msgid ""
|
46 |
|
|
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
47 |
|
|
msgstr ""
|
48 |
|
|
"%s: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul `%s' în formatul de "
|
49 |
|
|
"fișier obiect a.out"
|
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: aoutx.h:1551
|
52 |
|
|
msgid "*unknown*"
|
53 |
|
|
msgstr "*necunoscut*"
|
54 |
|
|
|
55 |
|
|
#: aoutx.h:5289
|
56 |
|
|
#, c-format
|
57 |
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
58 |
|
|
msgstr "%s: legătura relocalizabilă din %s către %s nesuportată"
|
59 |
|
|
|
60 |
|
|
#: archive.c:1760
|
61 |
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
62 |
|
|
msgstr ""
|
63 |
|
|
"Avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
|
64 |
|
|
"(timestamp)\n"
|
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: archive.c:2019
|
67 |
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
68 |
|
|
msgstr "Citirea fișierului arhivă mod marcaj de timp"
|
69 |
|
|
|
70 |
|
|
#: archive.c:2043
|
71 |
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
72 |
|
|
msgstr "Scriere marcaj de timp armap înnoit"
|
73 |
|
|
|
74 |
|
|
#: bfd.c:284
|
75 |
|
|
msgid "No error"
|
76 |
|
|
msgstr "Nici o eroare"
|
77 |
|
|
|
78 |
|
|
#: bfd.c:285
|
79 |
|
|
msgid "System call error"
|
80 |
|
|
msgstr "Eroare apel sistem"
|
81 |
|
|
|
82 |
|
|
#: bfd.c:286
|
83 |
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
84 |
|
|
msgstr "Țintă bfd invalidă"
|
85 |
|
|
|
86 |
|
|
#: bfd.c:287
|
87 |
|
|
msgid "File in wrong format"
|
88 |
|
|
msgstr "Fișier în format eronat"
|
89 |
|
|
|
90 |
|
|
#: bfd.c:288
|
91 |
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
92 |
|
|
msgstr "Fișier obiect arhivă în format eronat"
|
93 |
|
|
|
94 |
|
|
#: bfd.c:289
|
95 |
|
|
msgid "Invalid operation"
|
96 |
|
|
msgstr "Operație invalidă"
|
97 |
|
|
|
98 |
|
|
#: bfd.c:290
|
99 |
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
100 |
|
|
msgstr "Memorie plină"
|
101 |
|
|
|
102 |
|
|
#: bfd.c:291
|
103 |
|
|
msgid "No symbols"
|
104 |
|
|
msgstr "Nici un simbol"
|
105 |
|
|
|
106 |
|
|
#: bfd.c:292
|
107 |
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
108 |
|
|
msgstr "Arhiva nu are nici un index.; rulați ranlib pentru a adăuga unul"
|
109 |
|
|
|
110 |
|
|
#: bfd.c:293
|
111 |
|
|
msgid "No more archived files"
|
112 |
|
|
msgstr "Nu mai există fișiere arhivate"
|
113 |
|
|
|
114 |
|
|
#: bfd.c:294
|
115 |
|
|
msgid "Malformed archive"
|
116 |
|
|
msgstr "Arhivă malformată"
|
117 |
|
|
|
118 |
|
|
#: bfd.c:295
|
119 |
|
|
msgid "File format not recognized"
|
120 |
|
|
msgstr "Formatul de fișier nu a fost recunoscut"
|
121 |
|
|
|
122 |
|
|
#: bfd.c:296
|
123 |
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
124 |
|
|
msgstr "Formatul de fișier este ambiguu"
|
125 |
|
|
|
126 |
|
|
#: bfd.c:297
|
127 |
|
|
msgid "Section has no contents"
|
128 |
|
|
msgstr "Secțiunea nu are conținut"
|
129 |
|
|
|
130 |
|
|
#: bfd.c:298
|
131 |
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
132 |
|
|
msgstr "Secțiune de output nereprezentabilă"
|
133 |
|
|
|
134 |
|
|
#: bfd.c:299
|
135 |
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
136 |
|
|
msgstr "Simbolul necesită secțiune de debug care nu există"
|
137 |
|
|
|
138 |
|
|
#: bfd.c:300
|
139 |
|
|
msgid "Bad value"
|
140 |
|
|
msgstr "Valoare eronată"
|
141 |
|
|
|
142 |
|
|
#: bfd.c:301
|
143 |
|
|
msgid "File truncated"
|
144 |
|
|
msgstr "Fișier trunchiat"
|
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: bfd.c:302
|
147 |
|
|
msgid "File too big"
|
148 |
|
|
msgstr "Fișier prea mare"
|
149 |
|
|
|
150 |
|
|
#: bfd.c:303
|
151 |
|
|
msgid "#"
|
152 |
|
|
msgstr "#"
|
153 |
|
|
|
154 |
|
|
#: bfd.c:776
|
155 |
|
|
#, c-format
|
156 |
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
157 |
|
|
msgstr "Aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
|
158 |
|
|
|
159 |
|
|
#: bfd.c:788
|
160 |
|
|
#, c-format
|
161 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
162 |
|
|
msgstr "Eroare interna BFD %s, se renunță la %s linia %d în %s\n"
|
163 |
|
|
|
164 |
|
|
#: bfd.c:792
|
165 |
|
|
#, c-format
|
166 |
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
167 |
|
|
msgstr "Eroare internă BFD %s, se renunță la %s linia %d\n"
|
168 |
|
|
|
169 |
|
|
#: bfd.c:794
|
170 |
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
171 |
|
|
msgstr "Vă rugăm raportați acest bug.\n"
|
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: bfdwin.c:207
|
174 |
|
|
#, c-format
|
175 |
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
176 |
|
|
msgstr "nu se mapează: data=%lx mapat =%d\n"
|
177 |
|
|
|
178 |
|
|
#: bfdwin.c:210
|
179 |
|
|
#, c-format
|
180 |
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
181 |
|
|
msgstr "nu se mapează: variabila env nu este setată\n"
|
182 |
|
|
|
183 |
|
|
#: binary.c:285
|
184 |
|
|
#, c-format
|
185 |
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
186 |
|
|
msgstr ""
|
187 |
|
|
"Avertisment: Scrierea secțiunii `%s' spre offset de fișier imens (sau "
|
188 |
|
|
"negativ) 0x%lx"
|
189 |
|
|
|
190 |
|
|
#: cache.c:237
|
191 |
|
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
192 |
|
|
msgstr ""
|
193 |
|
|
|
194 |
|
|
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
|
195 |
|
|
#, fuzzy
|
196 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
197 |
|
|
msgstr "%s: simbolul `%s' are un smclas necunoscut %d"
|
198 |
|
|
|
199 |
|
|
#: coff-alpha.c:489
|
200 |
|
|
msgid ""
|
201 |
|
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
202 |
|
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
203 |
|
|
msgstr ""
|
204 |
|
|
|
205 |
|
|
#: coff-alpha.c:646
|
206 |
|
|
#, fuzzy
|
207 |
|
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
208 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
|
209 |
|
|
|
210 |
|
|
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
|
211 |
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
212 |
|
|
msgstr "Relocare relativă GP folosită când GP nu este definit"
|
213 |
|
|
|
214 |
|
|
#: coff-alpha.c:1484
|
215 |
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
216 |
|
|
msgstr "folosire de valori multiple gp"
|
217 |
|
|
|
218 |
|
|
#: coff-alpha.c:1543
|
219 |
|
|
#, fuzzy
|
220 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
221 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
|
222 |
|
|
|
223 |
|
|
#: coff-alpha.c:1550
|
224 |
|
|
#, fuzzy
|
225 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
226 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
|
227 |
|
|
|
228 |
|
|
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
|
229 |
|
|
#, fuzzy
|
230 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
231 |
|
|
msgstr "%s: tip necunoscut de relocare %d"
|
232 |
|
|
|
233 |
|
|
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
|
234 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
235 |
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
236 |
|
|
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'"
|
237 |
|
|
|
238 |
|
|
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
|
239 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
240 |
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
241 |
|
|
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'"
|
242 |
|
|
|
243 |
|
|
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
|
244 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
245 |
|
|
msgid ""
|
246 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
247 |
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
248 |
|
|
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
|
249 |
|
|
|
250 |
|
|
#: coff-arm.c:1411
|
251 |
|
|
#, c-format
|
252 |
|
|
msgid ""
|
253 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
254 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
255 |
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
256 |
|
|
msgstr ""
|
257 |
|
|
|
258 |
|
|
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
|
259 |
|
|
#, fuzzy
|
260 |
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
261 |
|
|
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
|
262 |
|
|
|
263 |
|
|
#: coff-arm.c:2030
|
264 |
|
|
#, fuzzy
|
265 |
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
266 |
|
|
msgstr "%s: index ilegal de simbol în reloc: %d"
|
267 |
|
|
|
268 |
|
|
#: coff-arm.c:2160
|
269 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
270 |
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
271 |
|
|
msgstr ""
|
272 |
|
|
"EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când %s e compilat pentru APCS-%d"
|
273 |
|
|
|
274 |
|
|
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
|
275 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
276 |
|
|
msgid ""
|
277 |
|
|
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
|
278 |
|
|
"integer registers"
|
279 |
|
|
msgstr ""
|
280 |
|
|
"EROARE: %s trimite float în regiștrii de float, pe când %s îi trimite în "
|
281 |
|
|
"regiștrii de integer"
|
282 |
|
|
|
283 |
|
|
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
|
284 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
285 |
|
|
msgid ""
|
286 |
|
|
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
|
287 |
|
|
"float registers"
|
288 |
|
|
msgstr ""
|
289 |
|
|
"EROARE: %s trimite integer în regiștrii de integer, pe când %s îi trimite în "
|
290 |
|
|
"regiștrii de float"
|
291 |
|
|
|
292 |
|
|
#: coff-arm.c:2193
|
293 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
294 |
|
|
msgid ""
|
295 |
|
|
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
|
296 |
|
|
"absolute position"
|
297 |
|
|
msgstr ""
|
298 |
|
|
"EROARE: %s este compilat ca și cod independent de poziție,pe când ținta %"
|
299 |
|
|
"seste poziție absolută"
|
300 |
|
|
|
301 |
|
|
#: coff-arm.c:2196
|
302 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
303 |
|
|
msgid ""
|
304 |
|
|
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
|
305 |
|
|
"position independent"
|
306 |
|
|
msgstr ""
|
307 |
|
|
"EROARE: %s este compilat ca și cod poziție absolută,pe când ținta %seste "
|
308 |
|
|
"independentă de poziție"
|
309 |
|
|
|
310 |
|
|
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
|
311 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
312 |
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
313 |
|
|
msgstr ""
|
314 |
|
|
"Avertisment: %s suportă interlucru(interworking), pe când %s nu suportă"
|
315 |
|
|
|
316 |
|
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
|
317 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
318 |
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
319 |
|
|
msgstr ""
|
320 |
|
|
"Avertisment: %s nu suportă interlucru(interworking), pe când %s suportă"
|
321 |
|
|
|
322 |
|
|
#: coff-arm.c:2251
|
323 |
|
|
#, c-format
|
324 |
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
325 |
|
|
msgstr "marcaje(flags) private = %x:"
|
326 |
|
|
|
327 |
|
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
|
328 |
|
|
#, c-format
|
329 |
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
330 |
|
|
msgstr " [floats trecuți în regiștri de float]"
|
331 |
|
|
|
332 |
|
|
#: coff-arm.c:2261
|
333 |
|
|
#, c-format
|
334 |
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
335 |
|
|
msgstr " [floats trecuți în regiștrii de integer]"
|
336 |
|
|
|
337 |
|
|
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
|
338 |
|
|
#, c-format
|
339 |
|
|
msgid " [position independent]"
|
340 |
|
|
msgstr "[ independent de poziție]"
|
341 |
|
|
|
342 |
|
|
#: coff-arm.c:2266
|
343 |
|
|
#, c-format
|
344 |
|
|
msgid " [absolute position]"
|
345 |
|
|
msgstr " [poziție absolută]"
|
346 |
|
|
|
347 |
|
|
#: coff-arm.c:2270
|
348 |
|
|
#, c-format
|
349 |
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
350 |
|
|
msgstr " [marcajul(flag) de interlucru(interworking) nu este inițializat]"
|
351 |
|
|
|
352 |
|
|
#: coff-arm.c:2272
|
353 |
|
|
#, c-format
|
354 |
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
355 |
|
|
msgstr " [interlucru(interworking) suportat]"
|
356 |
|
|
|
357 |
|
|
#: coff-arm.c:2274
|
358 |
|
|
#, c-format
|
359 |
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
360 |
|
|
msgstr " [interlucru(interworking) nesuportat]"
|
361 |
|
|
|
362 |
|
|
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
|
363 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
364 |
|
|
msgid ""
|
365 |
|
|
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
|
366 |
|
|
"specified as non-interworking"
|
367 |
|
|
msgstr ""
|
368 |
|
|
"Avertisment: Nu se setează marcajul(flagu) de interlucru(interworking) al %s "
|
369 |
|
|
"atâta timp cât a fost specificat ca non-interlucru(interworking)"
|
370 |
|
|
|
371 |
|
|
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
|
372 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
373 |
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
374 |
|
|
msgstr ""
|
375 |
|
|
"Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s "
|
376 |
|
|
"datorită unei cereri din afară"
|
377 |
|
|
|
378 |
|
|
#: coffcode.h:849
|
379 |
|
|
#, fuzzy
|
380 |
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
381 |
|
|
msgstr ""
|
382 |
|
|
"%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT "
|
383 |
|
|
"anterioare a %ld"
|
384 |
|
|
|
385 |
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
386 |
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
387 |
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
388 |
|
|
#: coffcode.h:1061
|
389 |
|
|
msgid ""
|
390 |
|
|
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
391 |
|
|
msgstr ""
|
392 |
|
|
|
393 |
|
|
#: coffcode.h:1116
|
394 |
|
|
#, fuzzy
|
395 |
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
396 |
|
|
msgstr "%s (%s): Marcajul(flag) de secțiune %s (0x%x) ignorat"
|
397 |
|
|
|
398 |
|
|
#: coffcode.h:2221
|
399 |
|
|
#, c-format
|
400 |
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
401 |
|
|
msgstr "Id țintă TI COFF necunoscut `0x%x'"
|
402 |
|
|
|
403 |
|
|
#: coffcode.h:4246
|
404 |
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
405 |
|
|
msgstr ""
|
406 |
|
|
|
407 |
|
|
#: coffcode.h:4278
|
408 |
|
|
#, fuzzy
|
409 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
410 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în numărul de linii"
|
411 |
|
|
|
412 |
|
|
#: coffcode.h:4292
|
413 |
|
|
#, fuzzy
|
414 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
415 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
|
416 |
|
|
|
417 |
|
|
#: coffcode.h:4632
|
418 |
|
|
#, fuzzy
|
419 |
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
420 |
|
|
msgstr ""
|
421 |
|
|
"%s: Clasă de depozitare(storage) %d necunoscută pentru %s simbolul `%s'"
|
422 |
|
|
|
423 |
|
|
#: coffcode.h:4758
|
424 |
|
|
#, fuzzy
|
425 |
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
426 |
|
|
msgstr "avertisment: %s: simbolul local `%s' nu are secțiune"
|
427 |
|
|
|
428 |
|
|
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
429 |
|
|
#, fuzzy
|
430 |
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
431 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
|
432 |
|
|
|
433 |
|
|
#: coffcode.h:4900
|
434 |
|
|
#, fuzzy
|
435 |
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
436 |
|
|
msgstr "%s: tip ilegal de relocare %d la adresa 0x%lx"
|
437 |
|
|
|
438 |
|
|
#: coffgen.c:1511
|
439 |
|
|
#, fuzzy
|
440 |
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
441 |
|
|
msgstr "%s: mărime tabel șiruri invalidă %lu"
|
442 |
|
|
|
443 |
|
|
#: coff-h8300.c:1121
|
444 |
|
|
#, c-format
|
445 |
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
446 |
|
|
msgstr ""
|
447 |
|
|
"nu am putut mainpula(handle) relocarea R_MEM_INDIRECT în folosirea ieșirii"
|
448 |
|
|
"(output) %s"
|
449 |
|
|
|
450 |
|
|
#: coff-i860.c:142
|
451 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
452 |
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
453 |
|
|
msgstr "%s: neimplementată complet"
|
454 |
|
|
|
455 |
|
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
456 |
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
457 |
|
|
msgstr "convenție de apelare nesigură pentru simbol non-COFF"
|
458 |
|
|
|
459 |
|
|
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
|
460 |
|
|
#, fuzzy
|
461 |
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
462 |
|
|
msgstr "Avertisment: tipul de simbol `%s' schimbat de la %d la %d în %s"
|
463 |
|
|
|
464 |
|
|
#: cofflink.c:2295
|
465 |
|
|
#, fuzzy
|
466 |
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
467 |
|
|
msgstr "%s: relocări în secțiunea `%s', dar fără conținut"
|
468 |
|
|
|
469 |
|
|
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
|
470 |
|
|
#, c-format
|
471 |
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
472 |
|
|
msgstr "%s: %s: depășire(overflow) de relocări: 0x%lx > 0xffff"
|
473 |
|
|
|
474 |
|
|
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
|
475 |
|
|
#, c-format
|
476 |
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
477 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: %s: depășire(overflow) număr de linii: 0x%lx > 0xffff"
|
478 |
|
|
|
479 |
|
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
|
480 |
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
481 |
|
|
msgstr "tip de relocare nesuportat"
|
482 |
|
|
|
483 |
|
|
#: coff-maxq.c:128
|
484 |
|
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
485 |
|
|
msgstr ""
|
486 |
|
|
|
487 |
|
|
#: coff-maxq.c:193
|
488 |
|
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
489 |
|
|
msgstr ""
|
490 |
|
|
|
491 |
|
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
492 |
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
493 |
|
|
msgstr ""
|
494 |
|
|
|
495 |
|
|
#: coff-maxq.c:242
|
496 |
|
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
497 |
|
|
msgstr ""
|
498 |
|
|
|
499 |
|
|
#: coff-maxq.c:335
|
500 |
|
|
#, fuzzy
|
501 |
|
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
502 |
|
|
msgstr "Reloc necunoscut"
|
503 |
|
|
|
504 |
|
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
|
505 |
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
506 |
|
|
msgstr "Relocare relativă GP atâta timp cât _gp nu este definit"
|
507 |
|
|
|
508 |
|
|
#: coff-or32.c:227
|
509 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
510 |
|
|
msgstr "Reloc necunoscut"
|
511 |
|
|
|
512 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2785
|
513 |
|
|
#, c-format
|
514 |
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
515 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat 0x%02x"
|
516 |
|
|
|
517 |
|
|
#: coff-rs6000.c:2878
|
518 |
|
|
#, c-format
|
519 |
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
520 |
|
|
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
|
521 |
|
|
|
522 |
|
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
|
523 |
|
|
#, c-format
|
524 |
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
525 |
|
|
msgstr "Tip de relocare necunoscut 0x%x"
|
526 |
|
|
|
527 |
|
|
#: coff-tic4x.c:219
|
528 |
|
|
#, c-format
|
529 |
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
530 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
|
531 |
|
|
|
532 |
|
|
#: coff-w65.c:366
|
533 |
|
|
#, c-format
|
534 |
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
535 |
|
|
msgstr "se ignoră reloc %s\n"
|
536 |
|
|
|
537 |
|
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
538 |
|
|
#, fuzzy
|
539 |
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
540 |
|
|
msgstr ""
|
541 |
|
|
"EROARE: %s este compilat pentru EP9312, pe când %s e compilat pentru XScale"
|
542 |
|
|
|
543 |
|
|
#: cpu-arm.c:324
|
544 |
|
|
#, c-format
|
545 |
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
546 |
|
|
msgstr ""
|
547 |
|
|
"avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
|
548 |
|
|
|
549 |
|
|
#: dwarf2.c:327
|
550 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
551 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_str"
|
552 |
|
|
|
553 |
|
|
#: dwarf2.c:345
|
554 |
|
|
#, c-format
|
555 |
|
|
msgid ""
|
556 |
|
|
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
|
557 |
|
|
"size (%lu)."
|
558 |
|
|
msgstr ""
|
559 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): DW_FORM_strp offset (%lu) mai mare sau egală cu "
|
560 |
|
|
"mărimea .debug_str (%lu)."
|
561 |
|
|
|
562 |
|
|
#: dwarf2.c:438
|
563 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
564 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_abbrev."
|
565 |
|
|
|
566 |
|
|
#: dwarf2.c:453
|
567 |
|
|
#, c-format
|
568 |
|
|
msgid ""
|
569 |
|
|
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
|
570 |
|
|
"(%lu)."
|
571 |
|
|
msgstr ""
|
572 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): Offset abbrev(%lu) mai mare sau egal cu mărimea ."
|
573 |
|
|
"debug_abbrev (%lu)."
|
574 |
|
|
|
575 |
|
|
#: dwarf2.c:668
|
576 |
|
|
#, c-format
|
577 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
578 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Valoare FORM invalidă sau nemanipulabilă: %u."
|
579 |
|
|
|
580 |
|
|
#: dwarf2.c:871
|
581 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
582 |
|
|
msgstr ""
|
583 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): secțiune număr de linii trunchiată (număr fișier eronat)"
|
584 |
|
|
|
585 |
|
|
#: dwarf2.c:962
|
586 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
587 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
|
588 |
|
|
|
589 |
|
|
#: dwarf2.c:979
|
590 |
|
|
#, c-format
|
591 |
|
|
msgid ""
|
592 |
|
|
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
|
593 |
|
|
"lu)."
|
594 |
|
|
msgstr ""
|
595 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): Offsetul de linie (%lu) mai mare sau egal cu mărimea ."
|
596 |
|
|
"debug_line (%lu)"
|
597 |
|
|
|
598 |
|
|
#: dwarf2.c:1207
|
599 |
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
600 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune trunchiată număr de linii"
|
601 |
|
|
|
602 |
|
|
#: dwarf2.c:1397
|
603 |
|
|
#, fuzzy
|
604 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
605 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
|
606 |
|
|
|
607 |
|
|
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
|
608 |
|
|
#, c-format
|
609 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
610 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu am putut găsi numărul abbrev: %u."
|
611 |
|
|
|
612 |
|
|
#: dwarf2.c:1907
|
613 |
|
|
#, c-format
|
614 |
|
|
msgid ""
|
615 |
|
|
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
|
616 |
|
|
"information."
|
617 |
|
|
msgstr ""
|
618 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): S-a găsit dwarf versiunea `%u', acest cititor "
|
619 |
|
|
"manipulează doar informații ale versiunii 2."
|
620 |
|
|
|
621 |
|
|
#: dwarf2.c:1914
|
622 |
|
|
#, c-format
|
623 |
|
|
msgid ""
|
624 |
|
|
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
|
625 |
|
|
"greater than '%u'."
|
626 |
|
|
msgstr ""
|
627 |
|
|
"Eroare Pitic(Dwarf): s-a găsit adresa mărimea `%u', acest cititor nu poate "
|
628 |
|
|
"manipula mărimi mai mari decât `%u'"
|
629 |
|
|
|
630 |
|
|
#: dwarf2.c:1937
|
631 |
|
|
#, c-format
|
632 |
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
633 |
|
|
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Număr invalid de abbrev: %u"
|
634 |
|
|
|
635 |
|
|
#: ecoff.c:1227
|
636 |
|
|
#, c-format
|
637 |
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
638 |
|
|
msgstr "Tip de bază necunoscut %d"
|
639 |
|
|
|
640 |
|
|
#: ecoff.c:1484
|
641 |
|
|
#, c-format
|
642 |
|
|
msgid ""
|
643 |
|
|
"\n"
|
644 |
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
645 |
|
|
msgstr ""
|
646 |
|
|
"\n"
|
647 |
|
|
" Simbol Sfârșit+1: %ld"
|
648 |
|
|
|
649 |
|
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
650 |
|
|
#, c-format
|
651 |
|
|
msgid ""
|
652 |
|
|
"\n"
|
653 |
|
|
" First symbol: %ld"
|
654 |
|
|
msgstr ""
|
655 |
|
|
"\n"
|
656 |
|
|
" Primul simbol: %ld"
|
657 |
|
|
|
658 |
|
|
#: ecoff.c:1506
|
659 |
|
|
#, c-format
|
660 |
|
|
msgid ""
|
661 |
|
|
"\n"
|
662 |
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
663 |
|
|
msgstr ""
|
664 |
|
|
"\n"
|
665 |
|
|
" Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s"
|
666 |
|
|
|
667 |
|
|
#: ecoff.c:1513
|
668 |
|
|
#, c-format
|
669 |
|
|
msgid ""
|
670 |
|
|
"\n"
|
671 |
|
|
" Local symbol: %ld"
|
672 |
|
|
msgstr ""
|
673 |
|
|
"\n"
|
674 |
|
|
" Simbol local: %ld"
|
675 |
|
|
|
676 |
|
|
#: ecoff.c:1521
|
677 |
|
|
#, c-format
|
678 |
|
|
msgid ""
|
679 |
|
|
"\n"
|
680 |
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
681 |
|
|
msgstr ""
|
682 |
|
|
"\n"
|
683 |
|
|
" struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
|
684 |
|
|
|
685 |
|
|
#: ecoff.c:1526
|
686 |
|
|
#, c-format
|
687 |
|
|
msgid ""
|
688 |
|
|
"\n"
|
689 |
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
690 |
|
|
msgstr ""
|
691 |
|
|
"\n"
|
692 |
|
|
" uniune; Simbol Sfârșit+1: %ld"
|
693 |
|
|
|
694 |
|
|
#: ecoff.c:1531
|
695 |
|
|
#, c-format
|
696 |
|
|
msgid ""
|
697 |
|
|
"\n"
|
698 |
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
699 |
|
|
msgstr ""
|
700 |
|
|
"\n"
|
701 |
|
|
" enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
|
702 |
|
|
|
703 |
|
|
#: ecoff.c:1537
|
704 |
|
|
#, c-format
|
705 |
|
|
msgid ""
|
706 |
|
|
"\n"
|
707 |
|
|
" Type: %s"
|
708 |
|
|
msgstr ""
|
709 |
|
|
"\n"
|
710 |
|
|
" Tip: %s"
|
711 |
|
|
|
712 |
|
|
#: elf32-arm.c:2432
|
713 |
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
714 |
|
|
msgstr ""
|
715 |
|
|
|
716 |
|
|
#: elf32-arm.c:2589
|
717 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
718 |
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
719 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
|
720 |
|
|
|
721 |
|
|
#: elf32-arm.c:2696
|
722 |
|
|
#, fuzzy
|
723 |
|
|
msgid ""
|
724 |
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
725 |
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
726 |
|
|
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
|
727 |
|
|
|
728 |
|
|
#: elf32-arm.c:3184
|
729 |
|
|
#, fuzzy
|
730 |
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
731 |
|
|
msgstr "%s: Avertisment: BLX Arm are ca țintă funcția Arm `%s'."
|
732 |
|
|
|
733 |
|
|
#: elf32-arm.c:3372
|
734 |
|
|
#, fuzzy
|
735 |
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
736 |
|
|
msgstr "%s: Avertisment: BLX Thumb are ca țintă funcția thumb `%s'."
|
737 |
|
|
|
738 |
|
|
#: elf32-arm.c:4055
|
739 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
740 |
|
|
msgstr ""
|
741 |
|
|
|
742 |
|
|
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
|
743 |
|
|
#, fuzzy
|
744 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
745 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocare pe secțiunea SEC_MERGE"
|
746 |
|
|
|
747 |
|
|
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
|
748 |
|
|
#, fuzzy
|
749 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
750 |
|
|
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
|
751 |
|
|
|
752 |
|
|
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
|
753 |
|
|
#, fuzzy
|
754 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
755 |
|
|
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
|
756 |
|
|
|
757 |
|
|
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
|
758 |
|
|
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
|
759 |
|
|
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
|
760 |
|
|
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
|
761 |
|
|
#, fuzzy
|
762 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
763 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'"
|
764 |
|
|
|
765 |
|
|
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
|
766 |
|
|
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
|
767 |
|
|
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
|
768 |
|
|
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
|
769 |
|
|
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
|
770 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
|
771 |
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
772 |
|
|
msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"
|
773 |
|
|
|
774 |
|
|
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
|
775 |
|
|
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
|
776 |
|
|
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
|
777 |
|
|
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
|
778 |
|
|
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
779 |
|
|
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
|
780 |
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
781 |
|
|
msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată"
|
782 |
|
|
|
783 |
|
|
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
|
784 |
|
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
|
785 |
|
|
#: elf-m10300.c:1521
|
786 |
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
787 |
|
|
msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
|
788 |
|
|
|
789 |
|
|
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
|
790 |
|
|
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
|
791 |
|
|
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
|
792 |
|
|
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
|
793 |
|
|
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
|
794 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
|
795 |
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
796 |
|
|
msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
|
797 |
|
|
|
798 |
|
|
#: elf32-arm.c:4856
|
799 |
|
|
#, fuzzy
|
800 |
|
|
msgid ""
|
801 |
|
|
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
|
802 |
|
|
"in %B has been linked with it"
|
803 |
|
|
msgstr ""
|
804 |
|
|
"Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s "
|
805 |
|
|
"deoarece împreună cu el a fost linkuit cod non-interlucru în %s"
|
806 |
|
|
|
807 |
|
|
#: elf32-arm.c:4943
|
808 |
|
|
#, fuzzy
|
809 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
810 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
|
811 |
|
|
|
812 |
|
|
#: elf32-arm.c:4990
|
813 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
814 |
|
|
msgstr ""
|
815 |
|
|
|
816 |
|
|
#: elf32-arm.c:5005
|
817 |
|
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
818 |
|
|
msgstr ""
|
819 |
|
|
|
820 |
|
|
#: elf32-arm.c:5013
|
821 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
822 |
|
|
msgstr ""
|
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: elf32-arm.c:5025
|
825 |
|
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
826 |
|
|
msgstr ""
|
827 |
|
|
|
828 |
|
|
#: elf32-arm.c:5047
|
829 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
830 |
|
|
msgstr ""
|
831 |
|
|
|
832 |
|
|
#: elf32-arm.c:5073
|
833 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
834 |
|
|
msgstr ""
|
835 |
|
|
|
836 |
|
|
#: elf32-arm.c:5084
|
837 |
|
|
#, fuzzy
|
838 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
839 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
|
840 |
|
|
|
841 |
|
|
#: elf32-arm.c:5104
|
842 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
843 |
|
|
msgstr ""
|
844 |
|
|
|
845 |
|
|
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
|
846 |
|
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
847 |
|
|
msgstr ""
|
848 |
|
|
|
849 |
|
|
#: elf32-arm.c:5154
|
850 |
|
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
851 |
|
|
msgstr ""
|
852 |
|
|
|
853 |
|
|
#: elf32-arm.c:5279
|
854 |
|
|
msgid ""
|
855 |
|
|
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
|
856 |
|
|
"d"
|
857 |
|
|
msgstr ""
|
858 |
|
|
|
859 |
|
|
#: elf32-arm.c:5295
|
860 |
|
|
#, fuzzy
|
861 |
|
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
862 |
|
|
msgstr ""
|
863 |
|
|
"EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când ținta %s folosește APCS-%d"
|
864 |
|
|
|
865 |
|
|
#: elf32-arm.c:5320
|
866 |
|
|
#, fuzzy
|
867 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
868 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
|
869 |
|
|
|
870 |
|
|
#: elf32-arm.c:5324
|
871 |
|
|
#, fuzzy
|
872 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
873 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni FPA, pe când %s nu le folosește"
|
874 |
|
|
|
875 |
|
|
#: elf32-arm.c:5334
|
876 |
|
|
#, fuzzy
|
877 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
878 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
|
879 |
|
|
|
880 |
|
|
#: elf32-arm.c:5338
|
881 |
|
|
#, fuzzy
|
882 |
|
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
883 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
|
884 |
|
|
|
885 |
|
|
#: elf32-arm.c:5357
|
886 |
|
|
#, fuzzy
|
887 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
888 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește FP software, pe când %s folosește FP hardware"
|
889 |
|
|
|
890 |
|
|
#: elf32-arm.c:5361
|
891 |
|
|
#, fuzzy
|
892 |
|
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
893 |
|
|
msgstr "EROARE: %s folosește FP hardware, pe când %s folosește FP software"
|
894 |
|
|
|
895 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
896 |
|
|
#. containing valid data.
|
897 |
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
898 |
|
|
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
|
899 |
|
|
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
|
900 |
|
|
#, c-format
|
901 |
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
902 |
|
|
msgstr "marcaje(flags) private = %lx:"
|
903 |
|
|
|
904 |
|
|
#: elf32-arm.c:5417
|
905 |
|
|
#, c-format
|
906 |
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
907 |
|
|
msgstr " [interlucru(interworking) activat]"
|
908 |
|
|
|
909 |
|
|
#: elf32-arm.c:5425
|
910 |
|
|
#, c-format
|
911 |
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
912 |
|
|
msgstr " [format float VFP]"
|
913 |
|
|
|
914 |
|
|
#: elf32-arm.c:5427
|
915 |
|
|
#, c-format
|
916 |
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
917 |
|
|
msgstr " [format float Maverick]"
|
918 |
|
|
|
919 |
|
|
#: elf32-arm.c:5429
|
920 |
|
|
#, c-format
|
921 |
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
922 |
|
|
msgstr " [format float FPA]"
|
923 |
|
|
|
924 |
|
|
#: elf32-arm.c:5438
|
925 |
|
|
#, c-format
|
926 |
|
|
msgid " [new ABI]"
|
927 |
|
|
msgstr " [ABI nou]"
|
928 |
|
|
|
929 |
|
|
#: elf32-arm.c:5441
|
930 |
|
|
#, c-format
|
931 |
|
|
msgid " [old ABI]"
|
932 |
|
|
msgstr " [ABI vechi]"
|
933 |
|
|
|
934 |
|
|
#: elf32-arm.c:5444
|
935 |
|
|
#, c-format
|
936 |
|
|
msgid " [software FP]"
|
937 |
|
|
msgstr " [FP software]"
|
938 |
|
|
|
939 |
|
|
#: elf32-arm.c:5453
|
940 |
|
|
#, c-format
|
941 |
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
942 |
|
|
msgstr " [EABI Versiunea1]"
|
943 |
|
|
|
944 |
|
|
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
|
945 |
|
|
#, c-format
|
946 |
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
947 |
|
|
msgstr " [tabelă sortată de simboluri]"
|
948 |
|
|
|
949 |
|
|
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
|
950 |
|
|
#, c-format
|
951 |
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
952 |
|
|
msgstr " [tabelă de simboluri nesortată]"
|
953 |
|
|
|
954 |
|
|
#: elf32-arm.c:5464
|
955 |
|
|
#, c-format
|
956 |
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
957 |
|
|
msgstr " [EABI Versiunea2]"
|
958 |
|
|
|
959 |
|
|
#: elf32-arm.c:5472
|
960 |
|
|
#, c-format
|
961 |
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
962 |
|
|
msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
|
963 |
|
|
|
964 |
|
|
#: elf32-arm.c:5475
|
965 |
|
|
#, c-format
|
966 |
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
967 |
|
|
msgstr " [simbolurile de mapare le precedează pe celelalte]"
|
968 |
|
|
|
969 |
|
|
#: elf32-arm.c:5482
|
970 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
971 |
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
972 |
|
|
msgstr " [EABI Versiunea1]"
|
973 |
|
|
|
974 |
|
|
#: elf32-arm.c:5486
|
975 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
976 |
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
977 |
|
|
msgstr " [EABI Versiunea1]"
|
978 |
|
|
|
979 |
|
|
#: elf32-arm.c:5490
|
980 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
981 |
|
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
982 |
|
|
msgstr " [EABI Versiunea1]"
|
983 |
|
|
|
984 |
|
|
#: elf32-arm.c:5493
|
985 |
|
|
#, c-format
|
986 |
|
|
msgid " [BE8]"
|
987 |
|
|
msgstr ""
|
988 |
|
|
|
989 |
|
|
#: elf32-arm.c:5496
|
990 |
|
|
#, c-format
|
991 |
|
|
msgid " [LE8]"
|
992 |
|
|
msgstr ""
|
993 |
|
|
|
994 |
|
|
#: elf32-arm.c:5502
|
995 |
|
|
#, c-format
|
996 |
|
|
msgid " "
|
997 |
|
|
msgstr " "
|
998 |
|
|
|
999 |
|
|
#: elf32-arm.c:5509
|
1000 |
|
|
#, c-format
|
1001 |
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
1002 |
|
|
msgstr " [executabil relocabil]"
|
1003 |
|
|
|
1004 |
|
|
#: elf32-arm.c:5512
|
1005 |
|
|
#, c-format
|
1006 |
|
|
msgid " [has entry point]"
|
1007 |
|
|
msgstr " [are punct de intrare]"
|
1008 |
|
|
|
1009 |
|
|
#: elf32-arm.c:5517
|
1010 |
|
|
#, c-format
|
1011 |
|
|
msgid ""
|
1012 |
|
|
msgstr ""
|
1013 |
|
|
|
1014 |
|
|
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
|
1015 |
|
|
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
|
1016 |
|
|
#, fuzzy
|
1017 |
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
1018 |
|
|
msgstr "%s:index de simboluri invalid: %d"
|
1019 |
|
|
|
1020 |
|
|
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
|
1021 |
|
|
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
|
1022 |
|
|
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
|
1023 |
|
|
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
|
1024 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:1808
|
1025 |
|
|
#, c-format
|
1026 |
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
1027 |
|
|
msgstr ""
|
1028 |
|
|
|
1029 |
|
|
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
|
1030 |
|
|
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
|
1031 |
|
|
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
|
1032 |
|
|
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
|
1033 |
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
1034 |
|
|
msgstr "eroare internă: relocare periculoasă"
|
1035 |
|
|
|
1036 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2268
|
1037 |
|
|
#, fuzzy
|
1038 |
|
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
1039 |
|
|
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
|
1040 |
|
|
|
1041 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
|
1042 |
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
1043 |
|
|
msgstr ""
|
1044 |
|
|
|
1045 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2379
|
1046 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1047 |
|
|
msgstr ""
|
1048 |
|
|
|
1049 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
|
1050 |
|
|
#, fuzzy
|
1051 |
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
1052 |
|
|
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
|
1053 |
|
|
|
1054 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
|
1055 |
|
|
#, fuzzy
|
1056 |
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
1057 |
|
|
msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
|
1058 |
|
|
|
1059 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2489
|
1060 |
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1061 |
|
|
msgstr ""
|
1062 |
|
|
|
1063 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2657
|
1064 |
|
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
1065 |
|
|
msgstr ""
|
1066 |
|
|
|
1067 |
|
|
#: elf32-bfin.c:2658
|
1068 |
|
|
#, fuzzy
|
1069 |
|
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
1070 |
|
|
msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
|
1071 |
|
|
|
1072 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3056
|
1073 |
|
|
#, fuzzy
|
1074 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
1075 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
|
1076 |
|
|
|
1077 |
|
|
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
|
1078 |
|
|
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
|
1079 |
|
|
#, fuzzy
|
1080 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
1081 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
|
1082 |
|
|
|
1083 |
|
|
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
|
1084 |
|
|
#, fuzzy
|
1085 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
1086 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
|
1087 |
|
|
|
1088 |
|
|
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
|
1089 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1090 |
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
1091 |
|
|
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
|
1092 |
|
|
|
1093 |
|
|
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
|
1094 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1095 |
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
1096 |
|
|
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
|
1097 |
|
|
|
1098 |
|
|
#: elf32-cris.c:1056
|
1099 |
|
|
#, fuzzy
|
1100 |
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
1101 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
|
1102 |
|
|
|
1103 |
|
|
#: elf32-cris.c:1111
|
1104 |
|
|
#, fuzzy
|
1105 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
1106 |
|
|
msgstr ""
|
1107 |
|
|
"%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din "
|
1108 |
|
|
"secțiunea %s"
|
1109 |
|
|
|
1110 |
|
|
#: elf32-cris.c:1113
|
1111 |
|
|
#, fuzzy
|
1112 |
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
1113 |
|
|
msgstr ""
|
1114 |
|
|
"%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din "
|
1115 |
|
|
"secțiunea %s"
|
1116 |
|
|
|
1117 |
|
|
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
|
1118 |
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
1119 |
|
|
msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
|
1120 |
|
|
|
1121 |
|
|
#: elf32-cris.c:1237
|
1122 |
|
|
#, fuzzy
|
1123 |
|
|
msgid ""
|
1124 |
|
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
1125 |
|
|
msgstr ""
|
1126 |
|
|
"%s: relocarea %s cu adăugarea diferită de zero %d pe simbolul local din "
|
1127 |
|
|
"secțiunea %s"
|
1128 |
|
|
|
1129 |
|
|
#: elf32-cris.c:1245
|
1130 |
|
|
#, fuzzy
|
1131 |
|
|
msgid ""
|
1132 |
|
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
1133 |
|
|
msgstr ""
|
1134 |
|
|
"%s: relocarea %s cu adăugare non-zero %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
|
1135 |
|
|
|
1136 |
|
|
#: elf32-cris.c:1271
|
1137 |
|
|
#, fuzzy
|
1138 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
1139 |
|
|
msgstr ""
|
1140 |
|
|
"%s: relocarea %s nu este permisă pentru simbolul global `%s' din secțiunea %s"
|
1141 |
|
|
|
1142 |
|
|
#: elf32-cris.c:1287
|
1143 |
|
|
#, fuzzy
|
1144 |
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
1145 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
|
1146 |
|
|
|
1147 |
|
|
#: elf32-cris.c:1405
|
1148 |
|
|
#, fuzzy
|
1149 |
|
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
1150 |
|
|
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
|
1151 |
|
|
|
1152 |
|
|
#: elf32-cris.c:2526
|
1153 |
|
|
msgid ""
|
1154 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
1155 |
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
1156 |
|
|
msgstr ""
|
1157 |
|
|
|
1158 |
|
|
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
|
1159 |
|
|
#, fuzzy
|
1160 |
|
|
msgid ""
|
1161 |
|
|
"%B, section %A:\n"
|
1162 |
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
1163 |
|
|
msgstr ""
|
1164 |
|
|
"%s, secțiunea %s:\n"
|
1165 |
|
|
" relocarea %s n-ar trebui folosită într-un shared object; recompilați cu -"
|
1166 |
|
|
"fPIC"
|
1167 |
|
|
|
1168 |
|
|
#: elf32-cris.c:3198
|
1169 |
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
1170 |
|
|
msgstr ""
|
1171 |
|
|
|
1172 |
|
|
#: elf32-cris.c:3252
|
1173 |
|
|
#, c-format
|
1174 |
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
1175 |
|
|
msgstr " [simbolurile au un _prefix]"
|
1176 |
|
|
|
1177 |
|
|
#: elf32-cris.c:3255
|
1178 |
|
|
#, c-format
|
1179 |
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
1180 |
|
|
msgstr ""
|
1181 |
|
|
|
1182 |
|
|
#: elf32-cris.c:3258
|
1183 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1184 |
|
|
msgid " [v32]"
|
1185 |
|
|
msgstr " [cpu32]"
|
1186 |
|
|
|
1187 |
|
|
#: elf32-cris.c:3303
|
1188 |
|
|
#, fuzzy
|
1189 |
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
1190 |
|
|
msgstr ""
|
1191 |
|
|
"%s: se folosesc simbolurile _-prefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri "
|
1192 |
|
|
"neprefixate"
|
1193 |
|
|
|
1194 |
|
|
#: elf32-cris.c:3304
|
1195 |
|
|
#, fuzzy
|
1196 |
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
1197 |
|
|
msgstr ""
|
1198 |
|
|
"%s: se folosesc simboluri neprefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri _-"
|
1199 |
|
|
"prefixate"
|
1200 |
|
|
|
1201 |
|
|
#: elf32-cris.c:3323
|
1202 |
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
1203 |
|
|
msgstr ""
|
1204 |
|
|
|
1205 |
|
|
#: elf32-cris.c:3325
|
1206 |
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
1207 |
|
|
msgstr ""
|
1208 |
|
|
|
1209 |
|
|
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
|
1210 |
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
1211 |
|
|
msgstr ""
|
1212 |
|
|
|
1213 |
|
|
#: elf32-frv.c:2906
|
1214 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
1215 |
|
|
msgstr ""
|
1216 |
|
|
|
1217 |
|
|
#: elf32-frv.c:2995
|
1218 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
1219 |
|
|
msgstr ""
|
1220 |
|
|
|
1221 |
|
|
#: elf32-frv.c:3037
|
1222 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
1223 |
|
|
msgstr ""
|
1224 |
|
|
|
1225 |
|
|
#: elf32-frv.c:3108
|
1226 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
1227 |
|
|
msgstr ""
|
1228 |
|
|
|
1229 |
|
|
#: elf32-frv.c:3145
|
1230 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1231 |
|
|
msgstr ""
|
1232 |
|
|
|
1233 |
|
|
#: elf32-frv.c:3193
|
1234 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
1235 |
|
|
msgstr ""
|
1236 |
|
|
|
1237 |
|
|
#: elf32-frv.c:3277
|
1238 |
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
1239 |
|
|
msgstr ""
|
1240 |
|
|
|
1241 |
|
|
#: elf32-frv.c:3332
|
1242 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
1243 |
|
|
msgstr ""
|
1244 |
|
|
|
1245 |
|
|
#: elf32-frv.c:3362
|
1246 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
1247 |
|
|
msgstr ""
|
1248 |
|
|
|
1249 |
|
|
#: elf32-frv.c:3391
|
1250 |
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1251 |
|
|
msgstr ""
|
1252 |
|
|
|
1253 |
|
|
#: elf32-frv.c:3422
|
1254 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
1255 |
|
|
msgstr ""
|
1256 |
|
|
|
1257 |
|
|
#: elf32-frv.c:3467
|
1258 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
1259 |
|
|
msgstr ""
|
1260 |
|
|
|
1261 |
|
|
#: elf32-frv.c:3494
|
1262 |
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
1263 |
|
|
msgstr ""
|
1264 |
|
|
|
1265 |
|
|
#: elf32-frv.c:3615
|
1266 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1267 |
|
|
msgstr ""
|
1268 |
|
|
|
1269 |
|
|
#: elf32-frv.c:3725
|
1270 |
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
1271 |
|
|
msgstr ""
|
1272 |
|
|
|
1273 |
|
|
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
|
1274 |
|
|
#, fuzzy
|
1275 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
1276 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
|
1277 |
|
|
|
1278 |
|
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
|
1279 |
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
1280 |
|
|
msgstr ""
|
1281 |
|
|
|
1282 |
|
|
#: elf32-frv.c:6651
|
1283 |
|
|
#, c-format
|
1284 |
|
|
msgid ""
|
1285 |
|
|
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
1286 |
|
|
msgstr ""
|
1287 |
|
|
"%s: compilat cu %s și linkuit cu module care folosesc relocații non-pic"
|
1288 |
|
|
|
1289 |
|
|
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
|
1290 |
|
|
#, c-format
|
1291 |
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
1292 |
|
|
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module compilate cu %s"
|
1293 |
|
|
|
1294 |
|
|
#: elf32-frv.c:6716
|
1295 |
|
|
#, c-format
|
1296 |
|
|
msgid ""
|
1297 |
|
|
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
|
1298 |
|
|
"lx)"
|
1299 |
|
|
msgstr ""
|
1300 |
|
|
"%s: folosește câmpuri marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
|
1301 |
|
|
"anterioare (0x%lx)"
|
1302 |
|
|
|
1303 |
|
|
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
|
1304 |
|
|
#, c-format
|
1305 |
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
1306 |
|
|
msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx"
|
1307 |
|
|
|
1308 |
|
|
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
|
1309 |
|
|
#, fuzzy
|
1310 |
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
1311 |
|
|
msgstr "%s: Relocări în ELF generic (EM: %d)"
|
1312 |
|
|
|
1313 |
|
|
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
|
1314 |
|
|
#, fuzzy
|
1315 |
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
1316 |
|
|
msgstr "%s: nu se poate crea intrarea trunchiată %s"
|
1317 |
|
|
|
1318 |
|
|
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
|
1319 |
|
|
#, fuzzy
|
1320 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
1321 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu se poate găsi %s, recompilați cu -ffunction-sections"
|
1322 |
|
|
|
1323 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1214
|
1324 |
|
|
#, fuzzy
|
1325 |
|
|
msgid ""
|
1326 |
|
|
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
|
1327 |
|
|
"with -fPIC"
|
1328 |
|
|
msgstr ""
|
1329 |
|
|
"%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, "
|
1330 |
|
|
"recompilațicu -fPIC"
|
1331 |
|
|
|
1332 |
|
|
#: elf32-hppa.c:1407
|
1333 |
|
|
#, c-format
|
1334 |
|
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
1335 |
|
|
msgstr "Nu se poate găsi secțiunea de relocare pentru %s"
|
1336 |
|
|
|
1337 |
|
|
#: elf32-hppa.c:2691
|
1338 |
|
|
#, fuzzy
|
1339 |
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
1340 |
|
|
msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
|
1341 |
|
|
|
1342 |
|
|
#: elf32-hppa.c:3280
|
1343 |
|
|
msgid ""
|
1344 |
|
|
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
1345 |
|
|
msgstr ""
|
1346 |
|
|
|
1347 |
|
|
#: elf32-hppa.c:3909
|
1348 |
|
|
#, fuzzy
|
1349 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
1350 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu pot manipula %s pentru %s"
|
1351 |
|
|
|
1352 |
|
|
#: elf32-hppa.c:4203
|
1353 |
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
1354 |
|
|
msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
|
1355 |
|
|
|
1356 |
|
|
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
|
1357 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:220
|
1358 |
|
|
#, fuzzy
|
1359 |
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
1360 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
|
1361 |
|
|
|
1362 |
|
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
|
1363 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:1232
|
1364 |
|
|
#, fuzzy
|
1365 |
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
1366 |
|
|
msgstr ""
|
1367 |
|
|
"%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe "
|
1368 |
|
|
"fire (thread)"
|
1369 |
|
|
|
1370 |
|
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
|
1371 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:1030
|
1372 |
|
|
#, fuzzy
|
1373 |
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
1374 |
|
|
msgstr "%s: nume secțiune relocare invalid `%s'"
|
1375 |
|
|
|
1376 |
|
|
#: elf32-i386.c:2300
|
1377 |
|
|
#, fuzzy
|
1378 |
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
1379 |
|
|
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
|
1380 |
|
|
|
1381 |
|
|
#: elf32-i386.c:2560
|
1382 |
|
|
#, fuzzy
|
1383 |
|
|
msgid ""
|
1384 |
|
|
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
|
1385 |
|
|
"when making a shared object"
|
1386 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
|
1387 |
|
|
|
1388 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
|
1389 |
|
|
msgid ""
|
1390 |
|
|
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
1391 |
|
|
msgstr ""
|
1392 |
|
|
"ip2k relaxer: schimbare de tabel fără potrivirea completă a informației de "
|
1393 |
|
|
"relocare."
|
1394 |
|
|
|
1395 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
|
1396 |
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
1397 |
|
|
msgstr "ip2k relaxer: headerul tablelului de schimbare este corupt."
|
1398 |
|
|
|
1399 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1301
|
1400 |
|
|
#, c-format
|
1401 |
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1402 |
|
|
msgstr ""
|
1403 |
|
|
"ip2k linker: lipsește instrucțiunea de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1404 |
|
|
|
1405 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1317
|
1406 |
|
|
#, c-format
|
1407 |
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1408 |
|
|
msgstr ""
|
1409 |
|
|
"ip2k linker: instrucțiune redundantă de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
1410 |
|
|
|
1411 |
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
1412 |
|
|
#: elf32-ip2k.c:1481
|
1413 |
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
1414 |
|
|
msgstr "relocare nesuportată între dată/spațiu adresă insn"
|
1415 |
|
|
|
1416 |
|
|
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
|
1417 |
|
|
#, c-format
|
1418 |
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
1419 |
|
|
msgstr ""
|
1420 |
|
|
"%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
|
1421 |
|
|
"anterioare (0x%lx)"
|
1422 |
|
|
|
1423 |
|
|
#: elf32-m32r.c:1436
|
1424 |
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
1425 |
|
|
msgstr "Relocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
|
1426 |
|
|
|
1427 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3074
|
1428 |
|
|
#, fuzzy
|
1429 |
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
1430 |
|
|
msgstr "%s: Ținta (%s) unei relocări %s este în secțiunea nepotrivită (%s)"
|
1431 |
|
|
|
1432 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
1433 |
|
|
#, fuzzy
|
1434 |
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
1435 |
|
|
msgstr "%s: Setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
|
1436 |
|
|
|
1437 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3623
|
1438 |
|
|
#, c-format
|
1439 |
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
1440 |
|
|
msgstr "marcaje (flags) private = %lx"
|
1441 |
|
|
|
1442 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3628
|
1443 |
|
|
#, c-format
|
1444 |
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
1445 |
|
|
msgstr ": instrucțiuni m32r"
|
1446 |
|
|
|
1447 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3629
|
1448 |
|
|
#, c-format
|
1449 |
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
1450 |
|
|
msgstr ": instrucțiuni m32rx"
|
1451 |
|
|
|
1452 |
|
|
#: elf32-m32r.c:3630
|
1453 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1454 |
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
1455 |
|
|
msgstr ": instrucțiuni m32r"
|
1456 |
|
|
|
1457 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1108
|
1458 |
|
|
#, c-format
|
1459 |
|
|
msgid ""
|
1460 |
|
|
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
|
1461 |
|
|
"incorrect execution"
|
1462 |
|
|
msgstr ""
|
1463 |
|
|
"Referința la simbolul depărtat `%s' folosind o relocare invalidă poate duce "
|
1464 |
|
|
"la execuție incorectă"
|
1465 |
|
|
|
1466 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1131
|
1467 |
|
|
#, c-format
|
1468 |
|
|
msgid ""
|
1469 |
|
|
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
|
1470 |
|
|
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
1471 |
|
|
msgstr ""
|
1472 |
|
|
"adresa banked [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același bank precum adresa banked "
|
1473 |
|
|
"curentă [%lx:%04lx] (%lx)"
|
1474 |
|
|
|
1475 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1150
|
1476 |
|
|
#, c-format
|
1477 |
|
|
msgid ""
|
1478 |
|
|
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
|
1479 |
|
|
"04lx"
|
1480 |
|
|
msgstr ""
|
1481 |
|
|
"referință la adresa banked [%lx:%04lx] în spațiul normal de adresă la %04lx"
|
1482 |
|
|
|
1483 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
1484 |
|
|
#, fuzzy
|
1485 |
|
|
msgid ""
|
1486 |
|
|
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
|
1487 |
|
|
"bit integers"
|
1488 |
|
|
msgstr ""
|
1489 |
|
|
"%s: linkuire a fișierelor compilate pentru întregi(integers) pe 16-biți (-"
|
1490 |
|
|
"mshort) și a celorlalte pentru întregi(integers) pe 32-biți"
|
1491 |
|
|
|
1492 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
1493 |
|
|
#, fuzzy
|
1494 |
|
|
msgid ""
|
1495 |
|
|
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
|
1496 |
|
|
"64-bit double"
|
1497 |
|
|
msgstr ""
|
1498 |
|
|
"%s: linkuire a fișierelor compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-"
|
1499 |
|
|
"double) și a celorlalte pentru double pe 64-biți"
|
1500 |
|
|
|
1501 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
1502 |
|
|
#, fuzzy
|
1503 |
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
1504 |
|
|
msgstr ""
|
1505 |
|
|
"%s:linkuire a fișierelor compilate pentru HCS12 cu celelalte compilate "
|
1506 |
|
|
"pentru HC12"
|
1507 |
|
|
|
1508 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
|
1509 |
|
|
#, fuzzy
|
1510 |
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
1511 |
|
|
msgstr ""
|
1512 |
|
|
"%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele "
|
1513 |
|
|
"anterioare (0x%lx)"
|
1514 |
|
|
|
1515 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
1516 |
|
|
#, c-format
|
1517 |
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
1518 |
|
|
msgstr "[abi=32-bit int, "
|
1519 |
|
|
|
1520 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1345
|
1521 |
|
|
#, c-format
|
1522 |
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
1523 |
|
|
msgstr "[abi=16-bit int, "
|
1524 |
|
|
|
1525 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
1526 |
|
|
#, c-format
|
1527 |
|
|
msgid "64-bit double, "
|
1528 |
|
|
msgstr "double pe 64-biți, "
|
1529 |
|
|
|
1530 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
1531 |
|
|
#, c-format
|
1532 |
|
|
msgid "32-bit double, "
|
1533 |
|
|
msgstr "double pe 32-biți, "
|
1534 |
|
|
|
1535 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
1536 |
|
|
#, c-format
|
1537 |
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
1538 |
|
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
1539 |
|
|
|
1540 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
1541 |
|
|
#, c-format
|
1542 |
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
1543 |
|
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
1544 |
|
|
|
1545 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1357
|
1546 |
|
|
#, c-format
|
1547 |
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
1548 |
|
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
1549 |
|
|
|
1550 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1360
|
1551 |
|
|
#, c-format
|
1552 |
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
1553 |
|
|
msgstr " [memorie=mod-bank]"
|
1554 |
|
|
|
1555 |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1362
|
1556 |
|
|
#, c-format
|
1557 |
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
1558 |
|
|
msgstr " [memorie=întinsă(flat)]"
|
1559 |
|
|
|
1560 |
|
|
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
|
1561 |
|
|
#, fuzzy
|
1562 |
|
|
msgid "unknown"
|
1563 |
|
|
msgstr "*necunoscut*"
|
1564 |
|
|
|
1565 |
|
|
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
|
1566 |
|
|
#, fuzzy
|
1567 |
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
1568 |
|
|
msgstr "%s: Relocarea %s (%d) nu este încă suportată.\n"
|
1569 |
|
|
|
1570 |
|
|
#: elf32-mcore.c:414
|
1571 |
|
|
#, fuzzy
|
1572 |
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
1573 |
|
|
msgstr "%s: Tip necunoscut de relocare %d\n"
|
1574 |
|
|
|
1575 |
|
|
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
|
1576 |
|
|
#, fuzzy
|
1577 |
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
1578 |
|
|
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
|
1579 |
|
|
|
1580 |
|
|
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
|
1581 |
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
1582 |
|
|
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
|
1583 |
|
|
|
1584 |
|
|
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
|
1585 |
|
|
#, c-format
|
1586 |
|
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
1587 |
|
|
msgstr "Linkuirea obiectelor mips16 în formatul %s nu este suportată"
|
1588 |
|
|
|
1589 |
|
|
#: elf32-ppc.c:1652
|
1590 |
|
|
#, c-format
|
1591 |
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
1592 |
|
|
msgstr "linkerul generic nu poate manipula(handle) %s"
|
1593 |
|
|
|
1594 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2080
|
1595 |
|
|
#, fuzzy
|
1596 |
|
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
1597 |
|
|
msgstr "secțiune %s coruptă sau vidă în %s"
|
1598 |
|
|
|
1599 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2087
|
1600 |
|
|
#, fuzzy
|
1601 |
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
1602 |
|
|
msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %s"
|
1603 |
|
|
|
1604 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2093
|
1605 |
|
|
#, fuzzy
|
1606 |
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
1607 |
|
|
msgstr "secțiune coruptă %s în %s"
|
1608 |
|
|
|
1609 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2136
|
1610 |
|
|
#, fuzzy
|
1611 |
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
1612 |
|
|
msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s"
|
1613 |
|
|
|
1614 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
1615 |
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
1616 |
|
|
msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo."
|
1617 |
|
|
|
1618 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
1619 |
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
1620 |
|
|
msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
|
1621 |
|
|
|
1622 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2205
|
1623 |
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
1624 |
|
|
msgstr "nu s-a putut instala secțiunea APUinfo nouă."
|
1625 |
|
|
|
1626 |
|
|
#: elf32-ppc.c:2947
|
1627 |
|
|
#, fuzzy
|
1628 |
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
1629 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
|
1630 |
|
|
|
1631 |
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
1632 |
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
1633 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3217
|
1634 |
|
|
#, fuzzy
|
1635 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
1636 |
|
|
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
|
1637 |
|
|
|
1638 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3551
|
1639 |
|
|
#, fuzzy
|
1640 |
|
|
msgid ""
|
1641 |
|
|
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
1642 |
|
|
msgstr "%s: compilat cu -mrelocatable și linkuit cu module compilate normal"
|
1643 |
|
|
|
1644 |
|
|
#: elf32-ppc.c:3559
|
1645 |
|
|
#, fuzzy
|
1646 |
|
|
msgid ""
|
1647 |
|
|
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
1648 |
|
|
msgstr "%s: compilat normal și linkuite cu module compilate cu -mrelocatable"
|
1649 |
|
|
|
1650 |
|
|
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
|
1651 |
|
|
#, fuzzy
|
1652 |
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
1653 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare %d necunoscut pentru simbolul %s"
|
1654 |
|
|
|
1655 |
|
|
#: elf32-ppc.c:6103
|
1656 |
|
|
#, fuzzy
|
1657 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
1658 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): adăugare non-zero în relocarea %s pentru `%s'"
|
1659 |
|
|
|
1660 |
|
|
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
|
1661 |
|
|
#, fuzzy
|
1662 |
|
|
msgid ""
|
1663 |
|
|
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
1664 |
|
|
msgstr ""
|
1665 |
|
|
"%s: ținta (%s) unei relocări %s este într-o secțiune invalidă de output (%s)"
|
1666 |
|
|
|
1667 |
|
|
#: elf32-ppc.c:6590
|
1668 |
|
|
#, fuzzy
|
1669 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
1670 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu este încă suportată pentru simbolul %s."
|
1671 |
|
|
|
1672 |
|
|
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
|
1673 |
|
|
#, fuzzy
|
1674 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
1675 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):relocarea %s pe `%s': eroare %d"
|
1676 |
|
|
|
1677 |
|
|
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
|
1678 |
|
|
#, fuzzy
|
1679 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
1680 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
|
1681 |
|
|
|
1682 |
|
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
|
1683 |
|
|
#, c-format
|
1684 |
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
1685 |
|
|
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32-biți și %s este pe 64-biți"
|
1686 |
|
|
|
1687 |
|
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
|
1688 |
|
|
#, c-format
|
1689 |
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
1690 |
|
|
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64-biți și %s este pe 32-biți"
|
1691 |
|
|
|
1692 |
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
|
1693 |
|
|
#, c-format
|
1694 |
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
1695 |
|
|
msgstr "%s: mărimea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
|
1696 |
|
|
|
1697 |
|
|
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
|
1698 |
|
|
#, c-format
|
1699 |
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
1700 |
|
|
msgstr "%s: s-a întâlnit un simbol etichetădate(datalabel) în intrare(input)"
|
1701 |
|
|
|
1702 |
|
|
#: elf32-sh64.c:523
|
1703 |
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
1704 |
|
|
msgstr "nepotrivire PTB: o adresă SHmedia (bit 0 == 1)"
|
1705 |
|
|
|
1706 |
|
|
#: elf32-sh64.c:526
|
1707 |
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
1708 |
|
|
msgstr "nepotrivire PTA: o adresă SHcompact (bit 0 == 0)"
|
1709 |
|
|
|
1710 |
|
|
#: elf32-sh64.c:544
|
1711 |
|
|
#, c-format
|
1712 |
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
1713 |
|
|
msgstr "%s: eroare GASr: PTB insn neașteptat cu R_SH_PT_16"
|
1714 |
|
|
|
1715 |
|
|
#: elf32-sh64.c:593
|
1716 |
|
|
#, fuzzy
|
1717 |
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
1718 |
|
|
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
|
1719 |
|
|
|
1720 |
|
|
#: elf32-sh64.c:669
|
1721 |
|
|
#, c-format
|
1722 |
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
1723 |
|
|
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges adăugate"
|
1724 |
|
|
|
1725 |
|
|
#: elf32-sh64.c:729
|
1726 |
|
|
#, c-format
|
1727 |
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
1728 |
|
|
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges sortate"
|
1729 |
|
|
|
1730 |
|
|
#: elf32-sh.c:2176
|
1731 |
|
|
#, fuzzy
|
1732 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
1733 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: offset R_SH_USES invalid"
|
1734 |
|
|
|
1735 |
|
|
#: elf32-sh.c:2188
|
1736 |
|
|
#, fuzzy
|
1737 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
1738 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: R_SH_USES trimite către insn necunoscut 0x%x"
|
1739 |
|
|
|
1740 |
|
|
#: elf32-sh.c:2205
|
1741 |
|
|
#, fuzzy
|
1742 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
1743 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment:offset de încărcare R_SH_USES invalid"
|
1744 |
|
|
|
1745 |
|
|
#: elf32-sh.c:2220
|
1746 |
|
|
#, fuzzy
|
1747 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
1748 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertismetn: nu s-a putut găsi relocarea așteptată"
|
1749 |
|
|
|
1750 |
|
|
#: elf32-sh.c:2248
|
1751 |
|
|
#, fuzzy
|
1752 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
1753 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
|
1754 |
|
|
|
1755 |
|
|
#: elf32-sh.c:2361
|
1756 |
|
|
#, fuzzy
|
1757 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
1758 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: nu s-a putut găsi relocarea COUNT așteptată"
|
1759 |
|
|
|
1760 |
|
|
#: elf32-sh.c:2370
|
1761 |
|
|
#, fuzzy
|
1762 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
1763 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: numărătoare(count) invalidă"
|
1764 |
|
|
|
1765 |
|
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
1766 |
|
|
#, fuzzy
|
1767 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
1768 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: relocare depășită(overflow) în timpul relaxării"
|
1769 |
|
|
|
1770 |
|
|
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
|
1771 |
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
1772 |
|
|
msgstr "STO_SH5_ISA32 neașteptat pe simbol local ce nu poate fi manipulat"
|
1773 |
|
|
|
1774 |
|
|
#: elf32-sh.c:4806
|
1775 |
|
|
#, fuzzy
|
1776 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
1777 |
|
|
msgstr ""
|
1778 |
|
|
"%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de "
|
1779 |
|
|
"relaxare"
|
1780 |
|
|
|
1781 |
|
|
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
|
1782 |
|
|
#, fuzzy
|
1783 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
1784 |
|
|
msgstr ""
|
1785 |
|
|
"%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de "
|
1786 |
|
|
"relaxare"
|
1787 |
|
|
|
1788 |
|
|
#: elf32-sh.c:4868
|
1789 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
1790 |
|
|
msgstr ""
|
1791 |
|
|
|
1792 |
|
|
#: elf32-sh.c:4882
|
1793 |
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
1794 |
|
|
msgstr ""
|
1795 |
|
|
|
1796 |
|
|
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
|
1797 |
|
|
#, fuzzy
|
1798 |
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
1799 |
|
|
msgstr "%s: codul local executabil TLS nu poate fi linkuit în shared objects"
|
1800 |
|
|
|
1801 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
1802 |
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
1803 |
|
|
msgstr ""
|
1804 |
|
|
|
1805 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
1806 |
|
|
#, fuzzy
|
1807 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
1808 |
|
|
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
|
1809 |
|
|
|
1810 |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
1811 |
|
|
#, fuzzy
|
1812 |
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
1813 |
|
|
msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
|
1814 |
|
|
|
1815 |
|
|
#: elf32-sparc.c:88
|
1816 |
|
|
#, fuzzy
|
1817 |
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
1818 |
|
|
msgstr "%s: compilat pentru un sistem 64 biți și ținta fiind pe 32 biți"
|
1819 |
|
|
|
1820 |
|
|
#: elf32-sparc.c:101
|
1821 |
|
|
#, fuzzy
|
1822 |
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
1823 |
|
|
msgstr "%s: linkuire fișiere little endian files cu fișiere big endian"
|
1824 |
|
|
|
1825 |
|
|
#: elf32-v850.c:160
|
1826 |
|
|
#, c-format
|
1827 |
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
1828 |
|
|
msgstr "Variabila `%s' nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
|
1829 |
|
|
|
1830 |
|
|
#: elf32-v850.c:163
|
1831 |
|
|
#, c-format
|
1832 |
|
|
msgid ""
|
1833 |
|
|
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
1834 |
|
|
msgstr ""
|
1835 |
|
|
"Variabila `%s' nu poate să fie în una din regiunile mici, zero sau micuțe"
|
1836 |
|
|
|
1837 |
|
|
#: elf32-v850.c:166
|
1838 |
|
|
#, c-format
|
1839 |
|
|
msgid ""
|
1840 |
|
|
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
1841 |
|
|
msgstr ""
|
1842 |
|
|
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date "
|
1843 |
|
|
"zero"
|
1844 |
|
|
|
1845 |
|
|
#: elf32-v850.c:169
|
1846 |
|
|
#, c-format
|
1847 |
|
|
msgid ""
|
1848 |
|
|
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
1849 |
|
|
msgstr ""
|
1850 |
|
|
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date "
|
1851 |
|
|
"micuțe"
|
1852 |
|
|
|
1853 |
|
|
#: elf32-v850.c:172
|
1854 |
|
|
#, c-format
|
1855 |
|
|
msgid ""
|
1856 |
|
|
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
1857 |
|
|
msgstr ""
|
1858 |
|
|
"Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date zero și de date "
|
1859 |
|
|
"micuțe"
|
1860 |
|
|
|
1861 |
|
|
#: elf32-v850.c:475
|
1862 |
|
|
#, c-format
|
1863 |
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
1864 |
|
|
msgstr "EȘUARE în găsirea relocării anterioare HI16\n"
|
1865 |
|
|
|
1866 |
|
|
#: elf32-v850.c:1684
|
1867 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
1868 |
|
|
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __gp"
|
1869 |
|
|
|
1870 |
|
|
#: elf32-v850.c:1688
|
1871 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
1872 |
|
|
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ep"
|
1873 |
|
|
|
1874 |
|
|
#: elf32-v850.c:1692
|
1875 |
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
1876 |
|
|
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ctbp"
|
1877 |
|
|
|
1878 |
|
|
#: elf32-v850.c:1870
|
1879 |
|
|
#, fuzzy
|
1880 |
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
1881 |
|
|
msgstr "%s: Arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
|
1882 |
|
|
|
1883 |
|
|
#: elf32-v850.c:1889
|
1884 |
|
|
#, c-format
|
1885 |
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
1886 |
|
|
msgstr "marcaje(flags) private=- %lx: "
|
1887 |
|
|
|
1888 |
|
|
#: elf32-v850.c:1894
|
1889 |
|
|
#, c-format
|
1890 |
|
|
msgid "v850 architecture"
|
1891 |
|
|
msgstr "arhitectură v850"
|
1892 |
|
|
|
1893 |
|
|
#: elf32-v850.c:1895
|
1894 |
|
|
#, c-format
|
1895 |
|
|
msgid "v850e architecture"
|
1896 |
|
|
msgstr "arhitectură v850e"
|
1897 |
|
|
|
1898 |
|
|
#: elf32-v850.c:1896
|
1899 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1900 |
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
1901 |
|
|
msgstr "arhitectură v850e"
|
1902 |
|
|
|
1903 |
|
|
#: elf32-vax.c:532
|
1904 |
|
|
#, c-format
|
1905 |
|
|
msgid " [nonpic]"
|
1906 |
|
|
msgstr " [nonpic]"
|
1907 |
|
|
|
1908 |
|
|
#: elf32-vax.c:535
|
1909 |
|
|
#, c-format
|
1910 |
|
|
msgid " [d-float]"
|
1911 |
|
|
msgstr " [d-float]"
|
1912 |
|
|
|
1913 |
|
|
#: elf32-vax.c:538
|
1914 |
|
|
#, c-format
|
1915 |
|
|
msgid " [g-float]"
|
1916 |
|
|
msgstr " [g-float]"
|
1917 |
|
|
|
1918 |
|
|
#: elf32-vax.c:648
|
1919 |
|
|
#, c-format
|
1920 |
|
|
msgid ""
|
1921 |
|
|
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
|
1922 |
|
|
"%ld"
|
1923 |
|
|
msgstr ""
|
1924 |
|
|
"%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT "
|
1925 |
|
|
"anterioare a %ld"
|
1926 |
|
|
|
1927 |
|
|
#: elf32-vax.c:1605
|
1928 |
|
|
#, c-format
|
1929 |
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
1930 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: adăugarea PLT a %d în `%s' din secțiunea %s ignorată"
|
1931 |
|
|
|
1932 |
|
|
#: elf32-vax.c:1729
|
1933 |
|
|
#, c-format
|
1934 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
1935 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: relocare %s pentru simbolul `%s' din secțiunea %s"
|
1936 |
|
|
|
1937 |
|
|
#: elf32-vax.c:1735
|
1938 |
|
|
#, c-format
|
1939 |
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
1940 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
|
1941 |
|
|
|
1942 |
|
|
#: elf32-xstormy16.c:425
|
1943 |
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
1944 |
|
|
msgstr "adăugare non-zero în relocare @fptr"
|
1945 |
|
|
|
1946 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:704
|
1947 |
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
1948 |
|
|
msgstr ""
|
1949 |
|
|
|
1950 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2198
|
1951 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
1952 |
|
|
msgstr ""
|
1953 |
|
|
|
1954 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2255
|
1955 |
|
|
#, fuzzy
|
1956 |
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
1957 |
|
|
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
|
1958 |
|
|
|
1959 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2420
|
1960 |
|
|
#, fuzzy
|
1961 |
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
1962 |
|
|
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
|
1963 |
|
|
|
1964 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
1965 |
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
1966 |
|
|
msgstr ""
|
1967 |
|
|
|
1968 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
|
1969 |
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
1970 |
|
|
msgstr ""
|
1971 |
|
|
|
1972 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
|
1973 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:6590
|
1974 |
|
|
msgid ""
|
1975 |
|
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
1976 |
|
|
msgstr ""
|
1977 |
|
|
|
1978 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
|
1979 |
|
|
msgid ""
|
1980 |
|
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
|
1981 |
|
|
"relocation; possible configuration mismatch"
|
1982 |
|
|
msgstr ""
|
1983 |
|
|
|
1984 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:8076
|
1985 |
|
|
#, fuzzy
|
1986 |
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
1987 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
|
1988 |
|
|
|
1989 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:8125
|
1990 |
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
1991 |
|
|
msgstr ""
|
1992 |
|
|
|
1993 |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9253
|
1994 |
|
|
#, fuzzy
|
1995 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
1996 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
|
1997 |
|
|
|
1998 |
|
|
#: elf64-alpha.c:444
|
1999 |
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
2000 |
|
|
msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
|
2001 |
|
|
|
2002 |
|
|
#: elf64-alpha.c:2366
|
2003 |
|
|
#, fuzzy
|
2004 |
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
2005 |
|
|
msgstr "%s: .subsegmentul got depăsește 64K (size %d)"
|
2006 |
|
|
|
2007 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
|
2008 |
|
|
#, fuzzy
|
2009 |
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2010 |
|
|
msgstr "%s: relocare relativă-gp pentru simbolul %s"
|
2011 |
|
|
|
2012 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
|
2013 |
|
|
#, fuzzy
|
2014 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2015 |
|
|
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
|
2016 |
|
|
|
2017 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4279
|
2018 |
|
|
#, fuzzy
|
2019 |
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
2020 |
|
|
msgstr "%s: schimbare în gp: BRSGP %s"
|
2021 |
|
|
|
2022 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4304
|
2023 |
|
|
msgid ""
|
2024 |
|
|
msgstr ""
|
2025 |
|
|
|
2026 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4309
|
2027 |
|
|
#, fuzzy
|
2028 |
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
2029 |
|
|
msgstr "%s: !samegp reloc apentru simbol fără .prologue: %s"
|
2030 |
|
|
|
2031 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4361
|
2032 |
|
|
#, fuzzy
|
2033 |
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
2034 |
|
|
msgstr "%s: relocare dinamică nemanipulabilă pentru %s"
|
2035 |
|
|
|
2036 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4393
|
2037 |
|
|
#, fuzzy
|
2038 |
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
2039 |
|
|
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
|
2040 |
|
|
|
2041 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4453
|
2042 |
|
|
#, fuzzy
|
2043 |
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2044 |
|
|
msgstr "%s: relocare relativă-dtp pentru simbolul dinamic %s"
|
2045 |
|
|
|
2046 |
|
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
2047 |
|
|
#, fuzzy
|
2048 |
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
2049 |
|
|
msgstr "%s: relocare relativă-tp pentru simbolul dinamic %s"
|
2050 |
|
|
|
2051 |
|
|
#: elf64-hppa.c:2052
|
2052 |
|
|
#, c-format
|
2053 |
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
2054 |
|
|
msgstr "intrarea trunchiată pentru %s nu poate încărca .plt, offset dp = %ld"
|
2055 |
|
|
|
2056 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
2057 |
|
|
#, c-format
|
2058 |
|
|
msgid ""
|
2059 |
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
2060 |
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
|
2061 |
|
|
"08lx\n"
|
2062 |
|
|
msgstr ""
|
2063 |
|
|
"%s: eroare internă de inconsistență pentru valoarea\n"
|
2064 |
|
|
"registrului global alocat de linker: linkuit: 0x%lx%08lx != relaxat: 0x%lx%"
|
2065 |
|
|
"08lx\n"
|
2066 |
|
|
|
2067 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
2068 |
|
|
#, c-format
|
2069 |
|
|
msgid ""
|
2070 |
|
|
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
2071 |
|
|
msgstr ""
|
2072 |
|
|
"%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: (necunoscut) în %s"
|
2073 |
|
|
|
2074 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
2075 |
|
|
#, c-format
|
2076 |
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
2077 |
|
|
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: %s în %s"
|
2078 |
|
|
|
2079 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
2080 |
|
|
#, c-format
|
2081 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
2082 |
|
|
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: (necunoscut) în %s"
|
2083 |
|
|
|
2084 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
2085 |
|
|
#, c-format
|
2086 |
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
2087 |
|
|
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s"
|
2088 |
|
|
|
2089 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
2090 |
|
|
#, c-format
|
2091 |
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
2092 |
|
|
msgstr ""
|
2093 |
|
|
"%s: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
|
2094 |
|
|
|
2095 |
|
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
2096 |
|
|
#, c-format
|
2097 |
|
|
msgid ""
|
2098 |
|
|
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
|
2099 |
|
|
"register is $%ld."
|
2100 |
|
|
msgstr ""
|
2101 |
|
|
"%s: directivă LOCAL: Registrulr $%ld nu este un registru local. Primul "
|
2102 |
|
|
"registru global $%ld."
|
2103 |
|
|
|
2104 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2207
|
2105 |
|
|
#, c-format
|
2106 |
|
|
msgid ""
|
2107 |
|
|
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
|
2108 |
|
|
"linked file\n"
|
2109 |
|
|
msgstr ""
|
2110 |
|
|
"%s: Eroare: definiții multiple ale `%s'; începutul lui %s este setat într-un "
|
2111 |
|
|
"fișierlinkuit anterior\n"
|
2112 |
|
|
|
2113 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2265
|
2114 |
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
2115 |
|
|
msgstr "Secțiunea registru nu are conținut\n"
|
2116 |
|
|
|
2117 |
|
|
#: elf64-mmix.c:2457
|
2118 |
|
|
#, c-format
|
2119 |
|
|
msgid ""
|
2120 |
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
2121 |
|
|
" Please report this bug."
|
2122 |
|
|
msgstr ""
|
2123 |
|
|
"Inconsistență internă: rămâne %u ! = max %u\n"
|
2124 |
|
|
" Vă rugăm raportați acest bug."
|
2125 |
|
|
|
2126 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
|
2127 |
|
|
#, fuzzy
|
2128 |
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
2129 |
|
|
msgstr "%s: compilat pentru un sistem big endiat iar ținta este little endian"
|
2130 |
|
|
|
2131 |
|
|
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
|
2132 |
|
|
#, fuzzy
|
2133 |
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
2134 |
|
|
msgstr "%s: compilat pentru un sistem little endiat iar ținta este big endian"
|
2135 |
|
|
|
2136 |
|
|
#: elf64-ppc.c:5799
|
2137 |
|
|
#, c-format
|
2138 |
|
|
msgid ""
|
2139 |
|
|
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
|
2140 |
|
|
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
2141 |
|
|
msgstr ""
|
2142 |
|
|
|
2143 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6247
|
2144 |
|
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
2145 |
|
|
msgstr ""
|
2146 |
|
|
|
2147 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6349
|
2148 |
|
|
#, fuzzy
|
2149 |
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
2150 |
|
|
msgstr "%s: .opd nu este un domeniu(array) de intrări opd"
|
2151 |
|
|
|
2152 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6358
|
2153 |
|
|
#, fuzzy
|
2154 |
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
2155 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare neașteptat %u în secțiune .opd"
|
2156 |
|
|
|
2157 |
|
|
#: elf64-ppc.c:6379
|
2158 |
|
|
#, fuzzy
|
2159 |
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
2160 |
|
|
msgstr "%s: sym nedefinit `%s' în secțiune .opd"
|
2161 |
|
|
|
2162 |
|
|
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
|
2163 |
|
|
#, c-format
|
2164 |
|
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
2165 |
|
|
msgstr ""
|
2166 |
|
|
|
2167 |
|
|
#: elf64-ppc.c:8201
|
2168 |
|
|
#, c-format
|
2169 |
|
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
2170 |
|
|
msgstr ""
|
2171 |
|
|
|
2172 |
|
|
#: elf64-ppc.c:8276
|
2173 |
|
|
#, c-format
|
2174 |
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
2175 |
|
|
msgstr "nu pot găsi ramura trunchiată `%s'"
|
2176 |
|
|
|
2177 |
|
|
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
|
2178 |
|
|
#, c-format
|
2179 |
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
2180 |
|
|
msgstr "eroare tabel de linkuire pentru `%s'"
|
2181 |
|
|
|
2182 |
|
|
#: elf64-ppc.c:8520
|
2183 |
|
|
#, c-format
|
2184 |
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
2185 |
|
|
msgstr "nu se poate construi ramura trunchiată `%s'"
|
2186 |
|
|
|
2187 |
|
|
#: elf64-ppc.c:8944
|
2188 |
|
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
2189 |
|
|
msgstr ""
|
2190 |
|
|
|
2191 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9458
|
2192 |
|
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
2193 |
|
|
msgstr ".glink și .plt prea departe unul de altul"
|
2194 |
|
|
|
2195 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9571
|
2196 |
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
2197 |
|
|
msgstr "trunchierile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
|
2198 |
|
|
|
2199 |
|
|
#: elf64-ppc.c:9583
|
2200 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2201 |
|
|
msgid ""
|
2202 |
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
2203 |
|
|
" branch %lu\n"
|
2204 |
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
2205 |
|
|
" long branch %lu\n"
|
2206 |
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
2207 |
|
|
" plt call %lu"
|
2208 |
|
|
msgstr ""
|
2209 |
|
|
"trunchieri(stubs) de linker în grupurile %u\n"
|
2210 |
|
|
" ramură %lu\n"
|
2211 |
|
|
" ajustare toc %lu\n"
|
2212 |
|
|
" ramură lungă %lu\n"
|
2213 |
|
|
" ajust. lungă toc %lu\n"
|
2214 |
|
|
" apelare plt %lu"
|
2215 |
|
|
|
2216 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10255
|
2217 |
|
|
#, fuzzy
|
2218 |
|
|
msgid ""
|
2219 |
|
|
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
|
2220 |
|
|
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
2221 |
|
|
msgstr ""
|
2222 |
|
|
"%s(%s+0x%lx): TOCuri multiple nu sunt suportateîn folosirea fișierelor "
|
2223 |
|
|
"voastre crt; recompilați cu -mminimal-toc sau upgradați gcc"
|
2224 |
|
|
|
2225 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10263
|
2226 |
|
|
#, fuzzy
|
2227 |
|
|
msgid ""
|
2228 |
|
|
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
|
2229 |
|
|
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
|
2230 |
|
|
"or make `%s' extern"
|
2231 |
|
|
msgstr ""
|
2232 |
|
|
"%s(%s+0 x%lx): optimizare apelare sibling pentru `%s' nu permite "
|
2233 |
|
|
"automatTOCuri multiple; recompilați cu -mminimal-toc sau -fno-optimize-"
|
2234 |
|
|
"sibling-calls, sau faceți(make) `%s' extern"
|
2235 |
|
|
|
2236 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10911
|
2237 |
|
|
#, fuzzy
|
2238 |
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
2239 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s."
|
2240 |
|
|
|
2241 |
|
|
#: elf64-ppc.c:10990
|
2242 |
|
|
#, fuzzy
|
2243 |
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
2244 |
|
|
msgstr "%s: eroare: relocarea %s nu este multiplu de %d"
|
2245 |
|
|
|
2246 |
|
|
#: elf64-sh64.c:1676
|
2247 |
|
|
#, c-format
|
2248 |
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
2249 |
|
|
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
|
2250 |
|
|
|
2251 |
|
|
#: elf64-sparc.c:438
|
2252 |
|
|
#, fuzzy
|
2253 |
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
2254 |
|
|
msgstr "%s: Doar regiștrii %%g[2367] pot fi declarați folosind STT_REGISTER"
|
2255 |
|
|
|
2256 |
|
|
#: elf64-sparc.c:458
|
2257 |
|
|
#, fuzzy
|
2258 |
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
2259 |
|
|
msgstr ""
|
2260 |
|
|
"Registrul %%g%d a folosit incompatibilități: %s în %s, anterior %s în %s"
|
2261 |
|
|
|
2262 |
|
|
#: elf64-sparc.c:481
|
2263 |
|
|
#, fuzzy
|
2264 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
2265 |
|
|
msgstr ""
|
2266 |
|
|
"Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: REGISTER în %s, anterior %s în %s"
|
2267 |
|
|
|
2268 |
|
|
#: elf64-sparc.c:526
|
2269 |
|
|
#, fuzzy
|
2270 |
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
2271 |
|
|
msgstr ""
|
2272 |
|
|
"Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: %s în %s, anterior REGISTER în %s"
|
2273 |
|
|
|
2274 |
|
|
#: elf64-sparc.c:677
|
2275 |
|
|
#, fuzzy
|
2276 |
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
2277 |
|
|
msgstr "%s: linkuire cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
|
2278 |
|
|
|
2279 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
|
2280 |
|
|
#, fuzzy
|
2281 |
|
|
msgid ""
|
2282 |
|
|
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
|
2283 |
|
|
"recompile with -fPIC"
|
2284 |
|
|
msgstr ""
|
2285 |
|
|
"%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, "
|
2286 |
|
|
"recompilațicu -fPIC"
|
2287 |
|
|
|
2288 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:869
|
2289 |
|
|
#, fuzzy
|
2290 |
|
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
2291 |
|
|
msgstr ""
|
2292 |
|
|
"%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe "
|
2293 |
|
|
"fire (thread)"
|
2294 |
|
|
|
2295 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2281
|
2296 |
|
|
#, fuzzy
|
2297 |
|
|
msgid ""
|
2298 |
|
|
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
|
2299 |
|
|
"used when making a shared object"
|
2300 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
|
2301 |
|
|
|
2302 |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2365
|
2303 |
|
|
#, fuzzy
|
2304 |
|
|
msgid ""
|
2305 |
|
|
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
|
2306 |
|
|
"when making a shared object"
|
2307 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
|
2308 |
|
|
|
2309 |
|
|
#: elf.c:288
|
2310 |
|
|
#, fuzzy
|
2311 |
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
2312 |
|
|
msgstr "%s: offset de șir invalid %u >= %lu pentru secțiunea `%s'"
|
2313 |
|
|
|
2314 |
|
|
#: elf.c:552
|
2315 |
|
|
#, fuzzy
|
2316 |
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
2317 |
|
|
msgstr "%s: intrare SHT_GROUP invalidă"
|
2318 |
|
|
|
2319 |
|
|
#: elf.c:622
|
2320 |
|
|
#, fuzzy
|
2321 |
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
2322 |
|
|
msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s"
|
2323 |
|
|
|
2324 |
|
|
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
|
2325 |
|
|
#, fuzzy
|
2326 |
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
2327 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
|
2328 |
|
|
|
2329 |
|
|
#: elf.c:668
|
2330 |
|
|
#, fuzzy
|
2331 |
|
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
2332 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
|
2333 |
|
|
|
2334 |
|
|
#: elf.c:703
|
2335 |
|
|
#, fuzzy
|
2336 |
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
2337 |
|
|
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
|
2338 |
|
|
|
2339 |
|
|
#: elf.c:1108
|
2340 |
|
|
#, c-format
|
2341 |
|
|
msgid ""
|
2342 |
|
|
"\n"
|
2343 |
|
|
"Program Header:\n"
|
2344 |
|
|
msgstr ""
|
2345 |
|
|
"\n"
|
2346 |
|
|
"Header Program:\n"
|
2347 |
|
|
|
2348 |
|
|
#: elf.c:1150
|
2349 |
|
|
#, c-format
|
2350 |
|
|
msgid ""
|
2351 |
|
|
"\n"
|
2352 |
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
2353 |
|
|
msgstr ""
|
2354 |
|
|
"\n"
|
2355 |
|
|
"Secțiune Dinamică:\n"
|
2356 |
|
|
|
2357 |
|
|
#: elf.c:1275
|
2358 |
|
|
#, c-format
|
2359 |
|
|
msgid ""
|
2360 |
|
|
"\n"
|
2361 |
|
|
"Version definitions:\n"
|
2362 |
|
|
msgstr ""
|
2363 |
|
|
"\n"
|
2364 |
|
|
"Definiții de versiune:\n"
|
2365 |
|
|
|
2366 |
|
|
#: elf.c:1300
|
2367 |
|
|
#, c-format
|
2368 |
|
|
msgid ""
|
2369 |
|
|
"\n"
|
2370 |
|
|
"Version References:\n"
|
2371 |
|
|
msgstr ""
|
2372 |
|
|
"\n"
|
2373 |
|
|
"Referințe Versiune:\n"
|
2374 |
|
|
|
2375 |
|
|
#: elf.c:1305
|
2376 |
|
|
#, c-format
|
2377 |
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
2378 |
|
|
msgstr " cerute de %s:\n"
|
2379 |
|
|
|
2380 |
|
|
#: elf.c:2014
|
2381 |
|
|
#, fuzzy
|
2382 |
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
2383 |
|
|
msgstr "%s: link invalid %lu pentru secțiunea de relocare %s (index %u)"
|
2384 |
|
|
|
2385 |
|
|
#: elf.c:3094
|
2386 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
2387 |
|
|
msgstr ""
|
2388 |
|
|
|
2389 |
|
|
#: elf.c:3117
|
2390 |
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
2391 |
|
|
msgstr ""
|
2392 |
|
|
|
2393 |
|
|
#: elf.c:4041
|
2394 |
|
|
#, c-format
|
2395 |
|
|
msgid " Section to Segment mapping:\n"
|
2396 |
|
|
msgstr ""
|
2397 |
|
|
|
2398 |
|
|
#: elf.c:4042
|
2399 |
|
|
#, c-format
|
2400 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
2401 |
|
|
msgstr ""
|
2402 |
|
|
|
2403 |
|
|
#: elf.c:4152
|
2404 |
|
|
#, fuzzy
|
2405 |
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
2406 |
|
|
msgstr ""
|
2407 |
|
|
"%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului (alocată %u, necesară %"
|
2408 |
|
|
"u)"
|
2409 |
|
|
|
2410 |
|
|
#: elf.c:4256
|
2411 |
|
|
msgid ""
|
2412 |
|
|
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
2413 |
|
|
msgstr ""
|
2414 |
|
|
|
2415 |
|
|
#: elf.c:4300
|
2416 |
|
|
#, fuzzy
|
2417 |
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
2418 |
|
|
msgstr ""
|
2419 |
|
|
"%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului, încercați linkuirea "
|
2420 |
|
|
"cu -N"
|
2421 |
|
|
|
2422 |
|
|
#: elf.c:4391
|
2423 |
|
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
2424 |
|
|
msgstr ""
|
2425 |
|
|
|
2426 |
|
|
#: elf.c:4787
|
2427 |
|
|
#, fuzzy
|
2428 |
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
2429 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
|
2430 |
|
|
|
2431 |
|
|
#: elf.c:5080
|
2432 |
|
|
#, fuzzy
|
2433 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
2434 |
|
|
msgstr "%s: simbolul `%s' necesar, dar nu este prezent"
|
2435 |
|
|
|
2436 |
|
|
#: elf.c:5370
|
2437 |
|
|
#, fuzzy
|
2438 |
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
2439 |
|
|
msgstr ""
|
2440 |
|
|
"%s: avertisment: S-a detectat segment încărcabil vid, este intenționat ?\n"
|
2441 |
|
|
|
2442 |
|
|
#: elf.c:6211
|
2443 |
|
|
#, c-format
|
2444 |
|
|
msgid ""
|
2445 |
|
|
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
2446 |
|
|
msgstr ""
|
2447 |
|
|
"Nnu am putut găsi secțiunea de output echivalentă pentru simbolul '%s' din "
|
2448 |
|
|
"secțiunea '%s'"
|
2449 |
|
|
|
2450 |
|
|
#: elf.c:7163
|
2451 |
|
|
#, fuzzy
|
2452 |
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
2453 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
|
2454 |
|
|
|
2455 |
|
|
#: elfcode.h:766
|
2456 |
|
|
#, c-format
|
2457 |
|
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
2458 |
|
|
msgstr ""
|
2459 |
|
|
|
2460 |
|
|
#: elfcode.h:1132
|
2461 |
|
|
#, c-format
|
2462 |
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
2463 |
|
|
msgstr ""
|
2464 |
|
|
"%s: numărul versiunii(%ld) nu se potrivește cu numărul simbolului (%ld)"
|
2465 |
|
|
|
2466 |
|
|
#: elfcode.h:1359
|
2467 |
|
|
#, c-format
|
2468 |
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
2469 |
|
|
msgstr "%s(%s): relocarea %d are indexul de simbol invalid %ld"
|
2470 |
|
|
|
2471 |
|
|
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
|
2472 |
|
|
#, fuzzy
|
2473 |
|
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
2474 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
|
2475 |
|
|
|
2476 |
|
|
#: elflink.c:943
|
2477 |
|
|
msgid ""
|
2478 |
|
|
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
|
2479 |
|
|
"section %A"
|
2480 |
|
|
msgstr ""
|
2481 |
|
|
|
2482 |
|
|
#: elflink.c:947
|
2483 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
2484 |
|
|
msgstr ""
|
2485 |
|
|
|
2486 |
|
|
#: elflink.c:951
|
2487 |
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
2488 |
|
|
msgstr ""
|
2489 |
|
|
|
2490 |
|
|
#: elflink.c:955
|
2491 |
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
2492 |
|
|
msgstr ""
|
2493 |
|
|
|
2494 |
|
|
#: elflink.c:1527
|
2495 |
|
|
#, fuzzy
|
2496 |
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
2497 |
|
|
msgstr ""
|
2498 |
|
|
"%s: avertisment: redefinire neașteptată a simbolului indirect cu versiune"
|
2499 |
|
|
"(versioned) `%s'"
|
2500 |
|
|
|
2501 |
|
|
#: elflink.c:1843
|
2502 |
|
|
#, fuzzy
|
2503 |
|
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
2504 |
|
|
msgstr "%s: nume de simbol versiune %s nedefinit"
|
2505 |
|
|
|
2506 |
|
|
#: elflink.c:1991
|
2507 |
|
|
#, fuzzy
|
2508 |
|
|
msgid ""
|
2509 |
|
|
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
2510 |
|
|
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
|
2511 |
|
|
|
2512 |
|
|
#: elflink.c:2183
|
2513 |
|
|
#, fuzzy
|
2514 |
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
2515 |
|
|
msgstr "%s: nepotrivire a mărimii de relocare în %s secțiunea %s"
|
2516 |
|
|
|
2517 |
|
|
#: elflink.c:2491
|
2518 |
|
|
#, c-format
|
2519 |
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
2520 |
|
|
msgstr "avertisment: tipul și mărimea simbolului dinamic `%s' nu sunt definite"
|
2521 |
|
|
|
2522 |
|
|
#: elflink.c:3710
|
2523 |
|
|
#, fuzzy
|
2524 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
2525 |
|
|
msgstr "%s: %s: versiune invalidă %u (max %d)"
|
2526 |
|
|
|
2527 |
|
|
#: elflink.c:3746
|
2528 |
|
|
#, fuzzy
|
2529 |
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
2530 |
|
|
msgstr "%s: %s: versiune necesară %d invalidă"
|
2531 |
|
|
|
2532 |
|
|
#: elflink.c:3926
|
2533 |
|
|
#, fuzzy
|
2534 |
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
2535 |
|
|
msgstr ""
|
2536 |
|
|
"Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u "
|
2537 |
|
|
"în %s"
|
2538 |
|
|
|
2539 |
|
|
#: elflink.c:3938
|
2540 |
|
|
#, fuzzy
|
2541 |
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
2542 |
|
|
msgstr ""
|
2543 |
|
|
"Avertisment: mărimea simbolului `%s' a fost schimbată din %lu din %s în %lu "
|
2544 |
|
|
"din %s"
|
2545 |
|
|
|
2546 |
|
|
#: elflink.c:4106
|
2547 |
|
|
#, c-format
|
2548 |
|
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
2549 |
|
|
msgstr ""
|
2550 |
|
|
|
2551 |
|
|
#: elflink.c:5202
|
2552 |
|
|
#, c-format
|
2553 |
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
2554 |
|
|
msgstr "%s:versiune %s nedefinită"
|
2555 |
|
|
|
2556 |
|
|
#: elflink.c:5269
|
2557 |
|
|
#, fuzzy
|
2558 |
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
2559 |
|
|
msgstr "%s: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
|
2560 |
|
|
|
2561 |
|
|
#: elflink.c:6028
|
2562 |
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
2563 |
|
|
msgstr "Nu există memorie suficientă pentru a sorta relocările"
|
2564 |
|
|
|
2565 |
|
|
#: elflink.c:6213
|
2566 |
|
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
2567 |
|
|
msgstr ""
|
2568 |
|
|
|
2569 |
|
|
#: elflink.c:6447
|
2570 |
|
|
#, fuzzy
|
2571 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
2572 |
|
|
msgstr "%s: %s simbolul `%s' în %s este referit de DSO"
|
2573 |
|
|
|
2574 |
|
|
#: elflink.c:6530
|
2575 |
|
|
#, fuzzy
|
2576 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
2577 |
|
|
msgstr ""
|
2578 |
|
|
"%s: nu am putut găsi secțiunea de output %s pentru secțiunea de input %s"
|
2579 |
|
|
|
2580 |
|
|
#: elflink.c:6627
|
2581 |
|
|
#, fuzzy
|
2582 |
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
2583 |
|
|
msgstr "%s: %s simbolul `%s' nu este definit"
|
2584 |
|
|
|
2585 |
|
|
#: elflink.c:7107
|
2586 |
|
|
msgid ""
|
2587 |
|
|
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
|
2588 |
|
|
"existent global symbol"
|
2589 |
|
|
msgstr ""
|
2590 |
|
|
|
2591 |
|
|
#: elflink.c:7141
|
2592 |
|
|
msgid ""
|
2593 |
|
|
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
|
2594 |
|
|
"of %B\n"
|
2595 |
|
|
msgstr ""
|
2596 |
|
|
|
2597 |
|
|
#: elflink.c:7744
|
2598 |
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
2599 |
|
|
msgstr ""
|
2600 |
|
|
|
2601 |
|
|
#: elflink.c:7749
|
2602 |
|
|
#, c-format
|
2603 |
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
2604 |
|
|
msgstr ""
|
2605 |
|
|
|
2606 |
|
|
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
|
2607 |
|
|
#, fuzzy
|
2608 |
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
2609 |
|
|
msgstr "%s: nu s-a putut găsi secțiunea de output %s"
|
2610 |
|
|
|
2611 |
|
|
#: elflink.c:8573
|
2612 |
|
|
#, c-format
|
2613 |
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
2614 |
|
|
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
|
2615 |
|
|
|
2616 |
|
|
#: elflink.c:8674
|
2617 |
|
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
2618 |
|
|
msgstr ""
|
2619 |
|
|
|
2620 |
|
|
#: elflink.c:9195
|
2621 |
|
|
#, fuzzy
|
2622 |
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
2623 |
|
|
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
|
2624 |
|
|
|
2625 |
|
|
#: elflink.c:9812
|
2626 |
|
|
#, fuzzy
|
2627 |
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
2628 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
|
2629 |
|
|
|
2630 |
|
|
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
|
2631 |
|
|
#, fuzzy
|
2632 |
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
2633 |
|
|
msgstr "%T: abandonat(discarded) în secțiunea `%s' din %s\n"
|
2634 |
|
|
|
2635 |
|
|
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
|
2636 |
|
|
#, fuzzy
|
2637 |
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
2638 |
|
|
msgstr ""
|
2639 |
|
|
"avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
|
2640 |
|
|
|
2641 |
|
|
#: elflink.c:9843
|
2642 |
|
|
#, fuzzy
|
2643 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
2644 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
|
2645 |
|
|
|
2646 |
|
|
#: elfxx-mips.c:979
|
2647 |
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
2648 |
|
|
msgstr "procedură statică (fără nume)"
|
2649 |
|
|
|
2650 |
|
|
#: elfxx-mips.c:2679
|
2651 |
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
2652 |
|
|
msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
|
2653 |
|
|
|
2654 |
|
|
#: elfxx-mips.c:4629
|
2655 |
|
|
#, fuzzy
|
2656 |
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
2657 |
|
|
msgstr "%s: %s+0x%lx: salt la rutină ciot(stub) ce nu este jal"
|
2658 |
|
|
|
2659 |
|
|
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
|
2660 |
|
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
2661 |
|
|
msgstr ""
|
2662 |
|
|
|
2663 |
|
|
#: elfxx-mips.c:6313
|
2664 |
|
|
#, fuzzy
|
2665 |
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
2666 |
|
|
msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s"
|
2667 |
|
|
|
2668 |
|
|
#: elfxx-mips.c:6355
|
2669 |
|
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
2670 |
|
|
msgstr ""
|
2671 |
|
|
|
2672 |
|
|
#: elfxx-mips.c:6421
|
2673 |
|
|
#, fuzzy
|
2674 |
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
2675 |
|
|
msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global"
|
2676 |
|
|
|
2677 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10485
|
2678 |
|
|
#, c-format
|
2679 |
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
2680 |
|
|
msgstr "%s: nume ilegal de secțiune `%s'"
|
2681 |
|
|
|
2682 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10824
|
2683 |
|
|
#, fuzzy
|
2684 |
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
2685 |
|
|
msgstr "%s: endianness incompatibilă cu aceea a emulației selectate"
|
2686 |
|
|
|
2687 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10836
|
2688 |
|
|
#, fuzzy
|
2689 |
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
2690 |
|
|
msgstr "%s: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
|
2691 |
|
|
|
2692 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10914
|
2693 |
|
|
#, fuzzy
|
2694 |
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
2695 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: linkuire de fișiere PIC cu fișiere non-PIC"
|
2696 |
|
|
|
2697 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10931
|
2698 |
|
|
#, fuzzy
|
2699 |
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
2700 |
|
|
msgstr "%s: linkuire cod 32-biți cu cod 64-biți"
|
2701 |
|
|
|
2702 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10959
|
2703 |
|
|
#, fuzzy
|
2704 |
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
2705 |
|
|
msgstr "%s: linkuire a modulului %s cu modulele%s anterioare"
|
2706 |
|
|
|
2707 |
|
|
#: elfxx-mips.c:10982
|
2708 |
|
|
#, fuzzy
|
2709 |
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
2710 |
|
|
msgstr "%s: nepotrivire ABI: linkuire modul %s cu module %s anterioare"
|
2711 |
|
|
|
2712 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11047
|
2713 |
|
|
#, c-format
|
2714 |
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
2715 |
|
|
msgstr " [abi=O32]"
|
2716 |
|
|
|
2717 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11049
|
2718 |
|
|
#, c-format
|
2719 |
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
2720 |
|
|
msgstr " [abi=O64]"
|
2721 |
|
|
|
2722 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11051
|
2723 |
|
|
#, c-format
|
2724 |
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
2725 |
|
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
2726 |
|
|
|
2727 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11053
|
2728 |
|
|
#, c-format
|
2729 |
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
2730 |
|
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
2731 |
|
|
|
2732 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11055
|
2733 |
|
|
#, c-format
|
2734 |
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
2735 |
|
|
msgstr " [abi necunoscut]"
|
2736 |
|
|
|
2737 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11057
|
2738 |
|
|
#, c-format
|
2739 |
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
2740 |
|
|
msgstr " [abi=N32]"
|
2741 |
|
|
|
2742 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11059
|
2743 |
|
|
#, c-format
|
2744 |
|
|
msgid " [abi=64]"
|
2745 |
|
|
msgstr " [abi=64]"
|
2746 |
|
|
|
2747 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11061
|
2748 |
|
|
#, c-format
|
2749 |
|
|
msgid " [no abi set]"
|
2750 |
|
|
msgstr " [abi nesetat]"
|
2751 |
|
|
|
2752 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11064
|
2753 |
|
|
#, c-format
|
2754 |
|
|
msgid " [mips1]"
|
2755 |
|
|
msgstr " [mips1]"
|
2756 |
|
|
|
2757 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11066
|
2758 |
|
|
#, c-format
|
2759 |
|
|
msgid " [mips2]"
|
2760 |
|
|
msgstr " [mips2]"
|
2761 |
|
|
|
2762 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11068
|
2763 |
|
|
#, c-format
|
2764 |
|
|
msgid " [mips3]"
|
2765 |
|
|
msgstr " [mips3]"
|
2766 |
|
|
|
2767 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11070
|
2768 |
|
|
#, c-format
|
2769 |
|
|
msgid " [mips4]"
|
2770 |
|
|
msgstr " [mips4]"
|
2771 |
|
|
|
2772 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11072
|
2773 |
|
|
#, c-format
|
2774 |
|
|
msgid " [mips5]"
|
2775 |
|
|
msgstr " [mips5]"
|
2776 |
|
|
|
2777 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11074
|
2778 |
|
|
#, c-format
|
2779 |
|
|
msgid " [mips32]"
|
2780 |
|
|
msgstr " [mips32]"
|
2781 |
|
|
|
2782 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11076
|
2783 |
|
|
#, c-format
|
2784 |
|
|
msgid " [mips64]"
|
2785 |
|
|
msgstr " [mips64]"
|
2786 |
|
|
|
2787 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11078
|
2788 |
|
|
#, c-format
|
2789 |
|
|
msgid " [mips32r2]"
|
2790 |
|
|
msgstr " [mips32r2]"
|
2791 |
|
|
|
2792 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11080
|
2793 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2794 |
|
|
msgid " [mips64r2]"
|
2795 |
|
|
msgstr " [mips64]"
|
2796 |
|
|
|
2797 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11082
|
2798 |
|
|
#, c-format
|
2799 |
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
2800 |
|
|
msgstr " [ISA necunoscut]"
|
2801 |
|
|
|
2802 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11085
|
2803 |
|
|
#, c-format
|
2804 |
|
|
msgid " [mdmx]"
|
2805 |
|
|
msgstr " [mdmx]"
|
2806 |
|
|
|
2807 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11088
|
2808 |
|
|
#, c-format
|
2809 |
|
|
msgid " [mips16]"
|
2810 |
|
|
msgstr " [mips16]"
|
2811 |
|
|
|
2812 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11091
|
2813 |
|
|
#, c-format
|
2814 |
|
|
msgid " [32bitmode]"
|
2815 |
|
|
msgstr " [mod32biți]"
|
2816 |
|
|
|
2817 |
|
|
#: elfxx-mips.c:11093
|
2818 |
|
|
#, c-format
|
2819 |
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
2820 |
|
|
msgstr " [non-mod32biți]"
|
2821 |
|
|
|
2822 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:404
|
2823 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2824 |
|
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
2825 |
|
|
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
|
2826 |
|
|
|
2827 |
|
|
#: elfxx-sparc.c:2905
|
2828 |
|
|
#, fuzzy
|
2829 |
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
2830 |
|
|
msgstr "%s: probabil compilat fără -fPIC?"
|
2831 |
|
|
|
2832 |
|
|
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
|
2833 |
|
|
#, c-format
|
2834 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
2835 |
|
|
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'\n"
|
2836 |
|
|
|
2837 |
|
|
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
|
2838 |
|
|
#, c-format
|
2839 |
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
2840 |
|
|
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'.so.`%s'\n"
|
2841 |
|
|
|
2842 |
|
|
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
|
2843 |
|
|
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
|
2844 |
|
|
#, c-format
|
2845 |
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
2846 |
|
|
msgstr "Simbolul %s nu este definit pentru acceptare(fixups)\n"
|
2847 |
|
|
|
2848 |
|
|
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
|
2849 |
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
2850 |
|
|
msgstr "Avertisment: nepotrivire numărători acceptare(fixup)\n"
|
2851 |
|
|
|
2852 |
|
|
#: ieee.c:157
|
2853 |
|
|
#, c-format
|
2854 |
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
2855 |
|
|
msgstr "%s: șir prea lung (%d caractere, max 65535)"
|
2856 |
|
|
|
2857 |
|
|
#: ieee.c:284
|
2858 |
|
|
#, c-format
|
2859 |
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
2860 |
|
|
msgstr "%s: simbol necunoscut `%s' marcaje(flags) 0x%x"
|
2861 |
|
|
|
2862 |
|
|
#: ieee.c:786
|
2863 |
|
|
#, fuzzy
|
2864 |
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
2865 |
|
|
msgstr "%s: înregistrare ATI neimplementată %u pe simbolul %u"
|
2866 |
|
|
|
2867 |
|
|
#: ieee.c:810
|
2868 |
|
|
#, fuzzy
|
2869 |
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
2870 |
|
|
msgstr "%s: tip ATN neașteptat %d în parte externă"
|
2871 |
|
|
|
2872 |
|
|
#: ieee.c:832
|
2873 |
|
|
#, fuzzy
|
2874 |
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
2875 |
|
|
msgstr "%s: tip neașteptat după ATN"
|
2876 |
|
|
|
2877 |
|
|
#: ihex.c:228
|
2878 |
|
|
#, fuzzy
|
2879 |
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
2880 |
|
|
msgstr "%s:%d: caracter neașteptat `%s' în fișier Intel Hex\n"
|
2881 |
|
|
|
2882 |
|
|
#: ihex.c:335
|
2883 |
|
|
#, fuzzy
|
2884 |
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
2885 |
|
|
msgstr ""
|
2886 |
|
|
"%s:%u: checksum invalid în fișier Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
|
2887 |
|
|
|
2888 |
|
|
#: ihex.c:389
|
2889 |
|
|
#, fuzzy
|
2890 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
2891 |
|
|
msgstr ""
|
2892 |
|
|
"%s: %u: mărime înregistrare a adresei extinse invalidă în fișier Intel Hex"
|
2893 |
|
|
|
2894 |
|
|
#: ihex.c:406
|
2895 |
|
|
#, fuzzy
|
2896 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
2897 |
|
|
msgstr "%s: %u: mărime adresă de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
|
2898 |
|
|
|
2899 |
|
|
#: ihex.c:423
|
2900 |
|
|
#, fuzzy
|
2901 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
2902 |
|
|
msgstr ""
|
2903 |
|
|
"%s: %u: mărime înregistrare a adresei lineare extinse invalidă în fișier "
|
2904 |
|
|
"Intel Hex"
|
2905 |
|
|
|
2906 |
|
|
#: ihex.c:440
|
2907 |
|
|
#, fuzzy
|
2908 |
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
2909 |
|
|
msgstr ""
|
2910 |
|
|
"%s: %u: mărime adresă lineară de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
|
2911 |
|
|
|
2912 |
|
|
#: ihex.c:457
|
2913 |
|
|
#, fuzzy
|
2914 |
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
2915 |
|
|
msgstr "%s: %u: tip ihex necunoscut %u în fișier Intel Hex\n"
|
2916 |
|
|
|
2917 |
|
|
#: ihex.c:578
|
2918 |
|
|
#, fuzzy
|
2919 |
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
2920 |
|
|
msgstr "%s: eroare internă în ihex_read_section"
|
2921 |
|
|
|
2922 |
|
|
#: ihex.c:612
|
2923 |
|
|
#, fuzzy
|
2924 |
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
2925 |
|
|
msgstr "%s: mărime secțiune invalidă în ihex_read_section"
|
2926 |
|
|
|
2927 |
|
|
#: ihex.c:824
|
2928 |
|
|
#, c-format
|
2929 |
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
2930 |
|
|
msgstr ""
|
2931 |
|
|
"%s: adresa 0x%s este în afara domeniului(range) pentru fișierul Intel Hex"
|
2932 |
|
|
|
2933 |
|
|
#: libbfd.c:961
|
2934 |
|
|
#, c-format
|
2935 |
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
2936 |
|
|
msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
|
2937 |
|
|
|
2938 |
|
|
#: libbfd.c:964
|
2939 |
|
|
#, c-format
|
2940 |
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
2941 |
|
|
msgstr "%s învechită apelată\n"
|
2942 |
|
|
|
2943 |
|
|
#: linker.c:1877
|
2944 |
|
|
#, fuzzy
|
2945 |
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
2946 |
|
|
msgstr "%s: simbolul indirect `%s' pentru `%s' este o buclă"
|
2947 |
|
|
|
2948 |
|
|
#: linker.c:2743
|
2949 |
|
|
#, c-format
|
2950 |
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
2951 |
|
|
msgstr "Încercare de a crea un link relocabil cu input %s și output %s"
|
2952 |
|
|
|
2953 |
|
|
#: linker.c:3042
|
2954 |
|
|
#, fuzzy
|
2955 |
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
2956 |
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
|
2957 |
|
|
|
2958 |
|
|
#: linker.c:3056
|
2959 |
|
|
#, fuzzy
|
2960 |
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
2961 |
|
|
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
|
2962 |
|
|
|
2963 |
|
|
#: merge.c:818
|
2964 |
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2965 |
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
2966 |
|
|
msgstr ""
|
2967 |
|
|
"%s: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate(merged) (%ld + %ld)"
|
2968 |
|
|
|
2969 |
|
|
#: mmo.c:456
|
2970 |
|
|
#, c-format
|
2971 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
2972 |
|
|
msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
|
2973 |
|
|
|
2974 |
|
|
#: mmo.c:531
|
2975 |
|
|
#, c-format
|
2976 |
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
2977 |
|
|
msgstr ""
|
2978 |
|
|
"%s: Nu există nucleu(core) pentru a aloca un simbol lung de %d octeți\n"
|
2979 |
|
|
|
2980 |
|
|
#: mmo.c:1187
|
2981 |
|
|
#, c-format
|
2982 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
2983 |
|
|
msgstr ""
|
2984 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: valoare de inițializare pentru $255 nu este 'Main'\n"
|
2985 |
|
|
|
2986 |
|
|
#: mmo.c:1332
|
2987 |
|
|
#, c-format
|
2988 |
|
|
msgid ""
|
2989 |
|
|
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
|
2990 |
|
|
"starting with `%s'\n"
|
2991 |
|
|
msgstr ""
|
2992 |
|
|
"%s: secvență mare(wide) de caractere 0x%02X 0x%02X nesuportată după numele "
|
2993 |
|
|
"de simbol care începe cu `%s'\n"
|
2994 |
|
|
|
2995 |
|
|
#: mmo.c:1566
|
2996 |
|
|
#, c-format
|
2997 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
2998 |
|
|
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lopcode `%d' nesuportat\n"
|
2999 |
|
|
|
3000 |
|
|
#: mmo.c:1576
|
3001 |
|
|
#, c-format
|
3002 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
3003 |
|
|
msgstr ""
|
3004 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %"
|
3005 |
|
|
"d\n"
|
3006 |
|
|
|
3007 |
|
|
#: mmo.c:1612
|
3008 |
|
|
#, c-format
|
3009 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
3010 |
|
|
msgstr ""
|
3011 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2 s-a primit "
|
3012 |
|
|
"z = %d\n"
|
3013 |
|
|
|
3014 |
|
|
#: mmo.c:1658
|
3015 |
|
|
#, c-format
|
3016 |
|
|
msgid ""
|
3017 |
|
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
3018 |
|
|
msgstr ""
|
3019 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2 s-a "
|
3020 |
|
|
"primit z = %d\n"
|
3021 |
|
|
|
3022 |
|
|
#: mmo.c:1697
|
3023 |
|
|
#, c-format
|
3024 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
3025 |
|
|
msgstr ""
|
3026 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0 s-a primit y = %d\n"
|
3027 |
|
|
|
3028 |
|
|
#: mmo.c:1706
|
3029 |
|
|
#, c-format
|
3030 |
|
|
msgid ""
|
3031 |
|
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
3032 |
|
|
msgstr ""
|
3033 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24 s-a "
|
3034 |
|
|
"primit z = %d\n"
|
3035 |
|
|
|
3036 |
|
|
#: mmo.c:1729
|
3037 |
|
|
#, c-format
|
3038 |
|
|
msgid ""
|
3039 |
|
|
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
|
3040 |
|
|
"for lop_fixrx\n"
|
3041 |
|
|
msgstr ""
|
3042 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx octetul de înceout al operandului "
|
3043 |
|
|
"word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
|
3044 |
|
|
|
3045 |
|
|
#: mmo.c:1752
|
3046 |
|
|
#, c-format
|
3047 |
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
3048 |
|
|
msgstr ""
|
3049 |
|
|
"%s: nu se poate aloca nume fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
|
3050 |
|
|
|
3051 |
|
|
#: mmo.c:1772
|
3052 |
|
|
#, c-format
|
3053 |
|
|
msgid ""
|
3054 |
|
|
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
3055 |
|
|
msgstr ""
|
3056 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: fișierul numărul %d `%s' a fost deja introdus ca `%"
|
3057 |
|
|
"s'\n"
|
3058 |
|
|
|
3059 |
|
|
#: mmo.c:1785
|
3060 |
|
|
#, c-format
|
3061 |
|
|
msgid ""
|
3062 |
|
|
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
3063 |
|
|
msgstr ""
|
3064 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost "
|
3065 |
|
|
"specificat înainte de folosire\n"
|
3066 |
|
|
|
3067 |
|
|
#: mmo.c:1892
|
3068 |
|
|
#, c-format
|
3069 |
|
|
msgid ""
|
3070 |
|
|
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
3071 |
|
|
msgstr ""
|
3072 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, "
|
3073 |
|
|
"z: %d\n"
|
3074 |
|
|
|
3075 |
|
|
#: mmo.c:1928
|
3076 |
|
|
#, c-format
|
3077 |
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
3078 |
|
|
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lop_end nu este ultimul element în fișier\n"
|
3079 |
|
|
|
3080 |
|
|
#: mmo.c:1941
|
3081 |
|
|
#, c-format
|
3082 |
|
|
msgid ""
|
3083 |
|
|
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
|
3084 |
|
|
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
3085 |
|
|
msgstr ""
|
3086 |
|
|
"%s: fișier mmo invalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numerele tetras "
|
3087 |
|
|
"ale lop_stab precedent (%ld)\n"
|
3088 |
|
|
|
3089 |
|
|
#: mmo.c:2649
|
3090 |
|
|
#, c-format
|
3091 |
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
3092 |
|
|
msgstr "%s: tabelă de simboluri invalidă: simbol `%s' duplicat\n"
|
3093 |
|
|
|
3094 |
|
|
#: mmo.c:2892
|
3095 |
|
|
#, c-format
|
3096 |
|
|
msgid ""
|
3097 |
|
|
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
|
3098 |
|
|
"s\n"
|
3099 |
|
|
msgstr ""
|
3100 |
|
|
"%s: Definire invalidă de simbol: `Main' setat la %s în loc de adresa de "
|
3101 |
|
|
"start %s\n"
|
3102 |
|
|
|
3103 |
|
|
#: mmo.c:2984
|
3104 |
|
|
#, c-format
|
3105 |
|
|
msgid ""
|
3106 |
|
|
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
|
3107 |
|
|
"%d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
3108 |
|
|
msgstr ""
|
3109 |
|
|
"%s: avertisment: tabela de simboluri prea mare pentru mmo, mai mare decâd "
|
3110 |
|
|
"65535 cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar 'Main' va fi emis.\n"
|
3111 |
|
|
|
3112 |
|
|
#: mmo.c:3029
|
3113 |
|
|
#, c-format
|
3114 |
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
3115 |
|
|
msgstr ""
|
3116 |
|
|
"%s: eroare internă, tabela de simboluri și-a schimbat mărimea din %d în %d "
|
3117 |
|
|
"cuvinte\n"
|
3118 |
|
|
|
3119 |
|
|
#: mmo.c:3081
|
3120 |
|
|
#, c-format
|
3121 |
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
3122 |
|
|
msgstr "%s: eroare internă, secțiunea de regiștri internă %s nu are conținut\n"
|
3123 |
|
|
|
3124 |
|
|
#: mmo.c:3132
|
3125 |
|
|
#, c-format
|
3126 |
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
3127 |
|
|
msgstr "%s: nu există regiștri inițializați; lungime secțiune 0\n"
|
3128 |
|
|
|
3129 |
|
|
#: mmo.c:3138
|
3130 |
|
|
#, c-format
|
3131 |
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
3132 |
|
|
msgstr "%s: prea mulți regiștri inițializați; lungime secțiune %ld\n"
|
3133 |
|
|
|
3134 |
|
|
#: mmo.c:3143
|
3135 |
|
|
#, c-format
|
3136 |
|
|
msgid ""
|
3137 |
|
|
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
|
3138 |
|
|
"08lx\n"
|
3139 |
|
|
msgstr ""
|
3140 |
|
|
"%s: adresă de start invalidă pentru regiștrii inițializați de lungime %ld: 0x"
|
3141 |
|
|
"%lx%08lx\n"
|
3142 |
|
|
|
3143 |
|
|
#: oasys.c:876
|
3144 |
|
|
#, c-format
|
3145 |
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
3146 |
|
|
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
|
3147 |
|
|
|
3148 |
|
|
#: osf-core.c:138
|
3149 |
|
|
#, c-format
|
3150 |
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
3151 |
|
|
msgstr "Tip nemanipulabil %d de fișier nucleu(core) OSF/1\n"
|
3152 |
|
|
|
3153 |
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
3154 |
|
|
#: peicode.h:731
|
3155 |
|
|
#, fuzzy
|
3156 |
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
3157 |
|
|
msgstr "%s: Tip import nemanipulabil; %x"
|
3158 |
|
|
|
3159 |
|
|
#: peicode.h:736
|
3160 |
|
|
#, fuzzy
|
3161 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
3162 |
|
|
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
|
3163 |
|
|
|
3164 |
|
|
#: peicode.h:750
|
3165 |
|
|
#, fuzzy
|
3166 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
3167 |
|
|
msgstr "%s: Tip nume import necunoscut; %x"
|
3168 |
|
|
|
3169 |
|
|
#: peicode.h:1120
|
3170 |
|
|
#, fuzzy
|
3171 |
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
3172 |
|
|
msgstr "%s: Tip mașină necunoscut (0x%x) în arhiva Import Library Format"
|
3173 |
|
|
|
3174 |
|
|
#: peicode.h:1132
|
3175 |
|
|
#, fuzzy
|
3176 |
|
|
msgid ""
|
3177 |
|
|
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
|
3178 |
|
|
"archive"
|
3179 |
|
|
msgstr ""
|
3180 |
|
|
"%s: Tip de mașină recunoscut dar nemanipulabil (0x%x) în arhiva Import "
|
3181 |
|
|
"Library Format"
|
3182 |
|
|
|
3183 |
|
|
#: peicode.h:1150
|
3184 |
|
|
#, fuzzy
|
3185 |
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
3186 |
|
|
msgstr "%s: mărimea câmpului din headerul Import Library Format este zero"
|
3187 |
|
|
|
3188 |
|
|
#: peicode.h:1181
|
3189 |
|
|
#, fuzzy
|
3190 |
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
3191 |
|
|
msgstr "%s: șirul nenul terminat în fișier obiect ILF."
|
3192 |
|
|
|
3193 |
|
|
#: pe-mips.c:588
|
3194 |
|
|
#, fuzzy
|
3195 |
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
3196 |
|
|
msgstr "%s: `ld -r' nu este suportat cu obiecte PE MIPS\n"
|
3197 |
|
|
|
3198 |
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
3199 |
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
3200 |
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
3201 |
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
3202 |
|
|
#: pe-mips.c:704
|
3203 |
|
|
#, fuzzy
|
3204 |
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
3205 |
|
|
msgstr "%s: %s neimplementat\n"
|
3206 |
|
|
|
3207 |
|
|
#: pe-mips.c:730
|
3208 |
|
|
#, fuzzy
|
3209 |
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
3210 |
|
|
msgstr "%s: salt prea departe(far away)\n"
|
3211 |
|
|
|
3212 |
|
|
#: pe-mips.c:756
|
3213 |
|
|
#, fuzzy
|
3214 |
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
3215 |
|
|
msgstr "%s: pair/reflo invalid după refhi\n"
|
3216 |
|
|
|
3217 |
|
|
#: ppcboot.c:419
|
3218 |
|
|
#, c-format
|
3219 |
|
|
msgid ""
|
3220 |
|
|
"\n"
|
3221 |
|
|
"ppcboot header:\n"
|
3222 |
|
|
msgstr ""
|
3223 |
|
|
"\n"
|
3224 |
|
|
"header ppcboot:\n"
|
3225 |
|
|
|
3226 |
|
|
#: ppcboot.c:420
|
3227 |
|
|
#, c-format
|
3228 |
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3229 |
|
|
msgstr "Offset intrare = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3230 |
|
|
|
3231 |
|
|
#: ppcboot.c:421
|
3232 |
|
|
#, c-format
|
3233 |
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3234 |
|
|
msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3235 |
|
|
|
3236 |
|
|
#: ppcboot.c:424
|
3237 |
|
|
#, c-format
|
3238 |
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
3239 |
|
|
msgstr "Câmp Marcaj(Flag) = 0x%.2x\n"
|
3240 |
|
|
|
3241 |
|
|
#: ppcboot.c:430
|
3242 |
|
|
#, c-format
|
3243 |
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
3244 |
|
|
msgstr "Nume Partiție = \"%s\"\n"
|
3245 |
|
|
|
3246 |
|
|
#: ppcboot.c:449
|
3247 |
|
|
#, c-format
|
3248 |
|
|
msgid ""
|
3249 |
|
|
"\n"
|
3250 |
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3251 |
|
|
msgstr ""
|
3252 |
|
|
"\n"
|
3253 |
|
|
"Start Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3254 |
|
|
|
3255 |
|
|
#: ppcboot.c:455
|
3256 |
|
|
#, c-format
|
3257 |
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3258 |
|
|
msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
3259 |
|
|
|
3260 |
|
|
#: ppcboot.c:461
|
3261 |
|
|
#, c-format
|
3262 |
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3263 |
|
|
msgstr "Sector Partiție[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3264 |
|
|
|
3265 |
|
|
#: ppcboot.c:462
|
3266 |
|
|
#, c-format
|
3267 |
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3268 |
|
|
msgstr "Mărime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
3269 |
|
|
|
3270 |
|
|
#: som.c:5069
|
3271 |
|
|
#, c-format
|
3272 |
|
|
msgid ""
|
3273 |
|
|
"\n"
|
3274 |
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
3275 |
|
|
msgstr ""
|
3276 |
|
|
|
3277 |
|
|
#: som.c:5330
|
3278 |
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
3279 |
|
|
msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
|
3280 |
|
|
|
3281 |
|
|
#: srec.c:259
|
3282 |
|
|
#, fuzzy
|
3283 |
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
3284 |
|
|
msgstr "%s:%d: Caracter neașteptat `%s'în fișier S-record\n"
|
3285 |
|
|
|
3286 |
|
|
#: stabs.c:276
|
3287 |
|
|
#, fuzzy
|
3288 |
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
3289 |
|
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): Intrarea bruscă(stab) are index șir invalid."
|
3290 |
|
|
|
3291 |
|
|
#: syms.c:1048
|
3292 |
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
3293 |
|
|
msgstr "Relocare .stab nesuportată"
|
3294 |
|
|
|
3295 |
|
|
#: vms-gsd.c:337
|
3296 |
|
|
#, c-format
|
3297 |
|
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
3298 |
|
|
msgstr "bfd_make_section (%s) eșuată"
|
3299 |
|
|
|
3300 |
|
|
#: vms-gsd.c:352
|
3301 |
|
|
#, c-format
|
3302 |
|
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
3303 |
|
|
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) eșuată"
|
3304 |
|
|
|
3305 |
|
|
#: vms-gsd.c:387
|
3306 |
|
|
#, c-format
|
3307 |
|
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
3308 |
|
|
msgstr "Mărime nepotrivită secțiune %s=%lx, %s=%lx"
|
3309 |
|
|
|
3310 |
|
|
#: vms-gsd.c:678
|
3311 |
|
|
#, c-format
|
3312 |
|
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
3313 |
|
|
msgstr "subtip %d gsd/egsd necunoscut"
|
3314 |
|
|
|
3315 |
|
|
#: vms-hdr.c:327
|
3316 |
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
3317 |
|
|
msgstr "Modul obiect CU erori !\n"
|
3318 |
|
|
|
3319 |
|
|
#: vms-misc.c:473
|
3320 |
|
|
#, c-format
|
3321 |
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
3322 |
|
|
msgstr "Depășire(overflow) de stivă(%d) în bfd_vms_push"
|
3323 |
|
|
|
3324 |
|
|
#: vms-misc.c:488
|
3325 |
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
3326 |
|
|
msgstr "Subfolosire(underflow) a stivei _bfd_vms_pop"
|
3327 |
|
|
|
3328 |
|
|
#: vms-misc.c:802
|
3329 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
3330 |
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
|
3331 |
|
|
|
3332 |
|
|
#: vms-misc.c:807
|
3333 |
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
3334 |
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
|
3335 |
|
|
|
3336 |
|
|
#: vms-misc.c:925
|
3337 |
|
|
#, c-format
|
3338 |
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
3339 |
|
|
msgstr "Simbolul %s înlocuit de %s\n"
|
3340 |
|
|
|
3341 |
|
|
#: vms-misc.c:984
|
3342 |
|
|
#, c-format
|
3343 |
|
|
msgid "failed to enter %s"
|
3344 |
|
|
msgstr "Eșec în introducerea %s"
|
3345 |
|
|
|
3346 |
|
|
#: vms-tir.c:55
|
3347 |
|
|
msgid "No Mem !"
|
3348 |
|
|
msgstr "Nu mai există Mem !"
|
3349 |
|
|
|
3350 |
|
|
#: vms-tir.c:298
|
3351 |
|
|
#, c-format
|
3352 |
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
3353 |
|
|
msgstr "index de secțiune invalid în %s"
|
3354 |
|
|
|
3355 |
|
|
#: vms-tir.c:311
|
3356 |
|
|
#, c-format
|
3357 |
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
3358 |
|
|
msgstr "cmd STA %s nesuportată"
|
3359 |
|
|
|
3360 |
|
|
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
|
3361 |
|
|
#, c-format
|
3362 |
|
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
3363 |
|
|
msgstr "cmd STA %d rezervată"
|
3364 |
|
|
|
3365 |
|
|
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
|
3366 |
|
|
#, c-format
|
3367 |
|
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
3368 |
|
|
msgstr "%s: nu există simbolul \"%s\""
|
3369 |
|
|
|
3370 |
|
|
#. Unsigned shift.
|
3371 |
|
|
#. Rotate.
|
3372 |
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
3373 |
|
|
#. Define a literal.
|
3374 |
|
|
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
|
3375 |
|
|
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
|
3376 |
|
|
#, c-format
|
3377 |
|
|
msgid "%s: not supported"
|
3378 |
|
|
msgstr "%s: nesuportat"
|
3379 |
|
|
|
3380 |
|
|
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
|
3381 |
|
|
#, c-format
|
3382 |
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
3383 |
|
|
msgstr "%s: neimplementat"
|
3384 |
|
|
|
3385 |
|
|
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
|
3386 |
|
|
#, c-format
|
3387 |
|
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
3388 |
|
|
msgstr "cmd STO %d rezervată"
|
3389 |
|
|
|
3390 |
|
|
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
|
3391 |
|
|
#, c-format
|
3392 |
|
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
3393 |
|
|
msgstr "cmd OPR %d rezervată"
|
3394 |
|
|
|
3395 |
|
|
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
|
3396 |
|
|
#, c-format
|
3397 |
|
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
3398 |
|
|
msgstr "cmd CTL %d rezervată"
|
3399 |
|
|
|
3400 |
|
|
#. stack byte from image
|
3401 |
|
|
#. arg: none.
|
3402 |
|
|
#: vms-tir.c:1026
|
3403 |
|
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
3404 |
|
|
msgstr "stack-from-image neimplementată"
|
3405 |
|
|
|
3406 |
|
|
#: vms-tir.c:1044
|
3407 |
|
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
3408 |
|
|
msgstr "stack-entry-mask neimplementată complet"
|
3409 |
|
|
|
3410 |
|
|
#. compare procedure argument
|
3411 |
|
|
#. arg: cs symbol name
|
3412 |
|
|
#. by argument index
|
3413 |
|
|
#. da argument descriptor
|
3414 |
|
|
#.
|
3415 |
|
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
3416 |
|
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
3417 |
|
|
#: vms-tir.c:1058
|
3418 |
|
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
3419 |
|
|
msgstr "PASSMECH neimplementată complet"
|
3420 |
|
|
|
3421 |
|
|
#: vms-tir.c:1077
|
3422 |
|
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
3423 |
|
|
msgstr "stack-local-symbol neimplementată complet"
|
3424 |
|
|
|
3425 |
|
|
#: vms-tir.c:1090
|
3426 |
|
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
3427 |
|
|
msgstr "stack-literal neimplementată complet"
|
3428 |
|
|
|
3429 |
|
|
#: vms-tir.c:1111
|
3430 |
|
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
3431 |
|
|
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask neimplementată complet"
|
3432 |
|
|
|
3433 |
|
|
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
|
3434 |
|
|
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
|
3435 |
|
|
#, c-format
|
3436 |
|
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
3437 |
|
|
msgstr "%s: neimplementată complet"
|
3438 |
|
|
|
3439 |
|
|
#: vms-tir.c:1560
|
3440 |
|
|
#, c-format
|
3441 |
|
|
msgid "obj code %d not found"
|
3442 |
|
|
msgstr "codul abj %d nu a fost găsit"
|
3443 |
|
|
|
3444 |
|
|
#: vms-tir.c:1868
|
3445 |
|
|
#, c-format
|
3446 |
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
3447 |
|
|
msgstr "SEC_RELOC fără relocări în secțiunea %s"
|
3448 |
|
|
|
3449 |
|
|
#: vms-tir.c:2150
|
3450 |
|
|
#, c-format
|
3451 |
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
3452 |
|
|
msgstr "Relocare nemanipulabilă %s"
|
3453 |
|
|
|
3454 |
|
|
#: xcofflink.c:565
|
3455 |
|
|
#, c-format
|
3456 |
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
3457 |
|
|
msgstr "%s: XCOFF shared object neproducând output XCOFF"
|
3458 |
|
|
|
3459 |
|
|
#: xcofflink.c:586
|
3460 |
|
|
#, c-format
|
3461 |
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
3462 |
|
|
msgstr "%s: obiect dinamic fără secțiune .loader"
|
3463 |
|
|
|
3464 |
|
|
#: xcofflink.c:1149
|
3465 |
|
|
#, fuzzy
|
3466 |
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
3467 |
|
|
msgstr "%s: `%s' are numere de linii dar nici o secțiune de închidere"
|
3468 |
|
|
|
3469 |
|
|
#: xcofflink.c:1201
|
3470 |
|
|
#, fuzzy
|
3471 |
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
3472 |
|
|
msgstr "%s: clasa %d simbolul `%s' nu are intrări aux"
|
3473 |
|
|
|
3474 |
|
|
#: xcofflink.c:1224
|
3475 |
|
|
#, fuzzy
|
3476 |
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
3477 |
|
|
msgstr "%s: simbolul `%s' are tip necunoscut csect %d"
|
3478 |
|
|
|
3479 |
|
|
#: xcofflink.c:1236
|
3480 |
|
|
#, fuzzy
|
3481 |
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
3482 |
|
|
msgstr "%s: simbol XTY_ER invalid `%s': clasa %d scnum %d scnlen %d"
|
3483 |
|
|
|
3484 |
|
|
#: xcofflink.c:1272
|
3485 |
|
|
#, fuzzy
|
3486 |
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
3487 |
|
|
msgstr "%s: simblul XMC_TC0 `%s' este clasa %d scnlen %d"
|
3488 |
|
|
|
3489 |
|
|
#: xcofflink.c:1418
|
3490 |
|
|
#, fuzzy
|
3491 |
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
3492 |
|
|
msgstr "%s: csect `%s' nu este în secțiunea de închidere"
|
3493 |
|
|
|
3494 |
|
|
#: xcofflink.c:1525
|
3495 |
|
|
#, fuzzy
|
3496 |
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
3497 |
|
|
msgstr "%s:XTY_LD `%s' rătăcit"
|
3498 |
|
|
|
3499 |
|
|
#: xcofflink.c:1840
|
3500 |
|
|
#, fuzzy
|
3501 |
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
3502 |
|
|
msgstr "%s: relocarea %s:%d nu este în csect"
|
3503 |
|
|
|
3504 |
|
|
#: xcofflink.c:2638
|
3505 |
|
|
#, c-format
|
3506 |
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
3507 |
|
|
msgstr "%s: nu există acest simbol"
|
3508 |
|
|
|
3509 |
|
|
#: xcofflink.c:2867
|
3510 |
|
|
#, c-format
|
3511 |
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
3512 |
|
|
msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
|
3513 |
|
|
|
3514 |
|
|
#: xcofflink.c:3034
|
3515 |
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
3516 |
|
|
msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
|
3517 |
|
|
|
3518 |
|
|
#: xcofflink.c:3654
|
3519 |
|
|
#, c-format
|
3520 |
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
3521 |
|
|
msgstr ""
|
3522 |
|
|
"suprasolicitare(overflow) TOC: 0x%lx > 0x10000; încercați -mminimal-toc la "
|
3523 |
|
|
"compilare"
|
3524 |
|
|
|
3525 |
|
|
#: xcofflink.c:4490
|
3526 |
|
|
#, fuzzy
|
3527 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
3528 |
|
|
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
|
3529 |
|
|
|
3530 |
|
|
#: xcofflink.c:4511
|
3531 |
|
|
#, fuzzy
|
3532 |
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
3533 |
|
|
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
|
3534 |
|
|
|
3535 |
|
|
#: xcofflink.c:4526
|
3536 |
|
|
#, fuzzy
|
3537 |
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
3538 |
|
|
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
|
3539 |
|
|
|
3540 |
|
|
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
|
3541 |
|
|
#, c-format
|
3542 |
|
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
3543 |
|
|
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
|
3544 |
|
|
|
3545 |
|
|
#: xcofflink.c:5303
|
3546 |
|
|
#, c-format
|
3547 |
|
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
3548 |
|
|
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
|
3549 |
|
|
|
3550 |
|
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
3551 |
|
|
#~ msgstr "IHCONST lipsă"
|
3552 |
|
|
|
3553 |
|
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
3554 |
|
|
#~ msgstr "IHHALF lipsă"
|
3555 |
|
|
|
3556 |
|
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
3557 |
|
|
#~ msgstr "IHCONST reloc lipsă"
|
3558 |
|
|
|
3559 |
|
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
3560 |
|
|
#~ msgstr "IHIHALF reloc lipsă"
|
3561 |
|
|
|
3562 |
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
|
3563 |
|
|
#~ msgstr " prima găsire: %s: apelare braț(arm) către deget(thumb)"
|
3564 |
|
|
|
3565 |
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
|
3566 |
|
|
#~ msgstr " prima găsire: %s: apelare deget(thumb) către braț(arm)"
|
3567 |
|
|
|
3568 |
|
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
3569 |
|
|
#~ msgstr " luați în considerare relinkuirea cu --support-old-code activat"
|
3570 |
|
|
|
3571 |
|
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
3572 |
|
|
#~ msgstr "relocare pe o secțiune nesuportată"
|
3573 |
|
|
|
3574 |
|
|
#~ msgid "reloc not properly aligned"
|
3575 |
|
|
#~ msgstr "relocare incorect aliniată"
|
3576 |
|
|
|
3577 |
|
|
#~ msgid ""
|
3578 |
|
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
3579 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3580 |
|
|
#~ "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s; din secțiunea `%"
|
3581 |
|
|
#~ "s'"
|
3582 |
|
|
|
3583 |
|
|
#~ msgid ""
|
3584 |
|
|
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
|
3585 |
|
|
#~ "starts at 0x%x"
|
3586 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3587 |
|
|
#~ "Eroare: prima secțiune în segment (%s) începe la 0x%x pe când segmentul "
|
3588 |
|
|
#~ "începe la 0x%x"
|
3589 |
|
|
|
3590 |
|
|
#~ msgid ""
|
3591 |
|
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
|
3592 |
|
|
#~ "section"
|
3593 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3594 |
|
|
#~ "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă %d pe simbolul `%s' din secțiunea "
|
3595 |
|
|
#~ "%s"
|
3596 |
|
|
|
3597 |
|
|
#~ msgid ""
|
3598 |
|
|
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
|
3599 |
|
|
#~ "version %d"
|
3600 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3601 |
|
|
#~ "EROARE: %s este compilat pentru EABI versiunea %d, pe când %s este "
|
3602 |
|
|
#~ "compilat pentru versiunea %d"
|
3603 |
|
|
|
3604 |
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
3605 |
|
|
#~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s' din secțiunea `%s'"
|
3606 |
|
|
|
3607 |
|
|
#~ msgid ""
|
3608 |
|
|
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
|
3609 |
|
|
#~ "recompile with -fPIC"
|
3610 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3611 |
|
|
#~ "%s: relocarea %s nu ar trebui utilizată când se face un shared object, "
|
3612 |
|
|
#~ "recompilațicu -fPIC"
|
3613 |
|
|
|
3614 |
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
3615 |
|
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): se fixează %s"
|
3616 |
|
|
|
3617 |
|
|
#~ msgid " [m68000]"
|
3618 |
|
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
3619 |
|
|
|
3620 |
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
3621 |
|
|
#~ msgstr "%s: relocare nerezolvabilă pe simbolul '%s' din secțiunea `%s'"
|
3622 |
|
|
|
3623 |
|
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
3624 |
|
|
#~ msgstr "%s: check_relocs: tip de relocare nemanipulabil %d"
|
3625 |
|
|
|
3626 |
|
|
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
3627 |
|
|
#~ msgstr "relocare @pltoff pe simbol local"
|
3628 |
|
|
|
3629 |
|
|
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
3630 |
|
|
#~ msgstr "%s: segment de date scurt depășit(overflowed) (0x%lx >= 0x400000)"
|
3631 |
|
|
|
3632 |
|
|
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
3633 |
|
|
#~ msgstr "%s: __gp nu acoperă segmentul de date scurte"
|
3634 |
|
|
|
3635 |
|
|
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
|
3636 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-o bibliotecă globală(shared)"
|
3637 |
|
|
|
3638 |
|
|
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
3639 |
|
|
#~ msgstr "%s: relocare @gprel pe simbolul dinamic %s"
|
3640 |
|
|
|
3641 |
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
3642 |
|
|
#~ msgstr "%s: rezolvare de speculație către simbolul dinamic %s"
|
3643 |
|
|
|
3644 |
|
|
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
3645 |
|
|
#~ msgstr "%s: relocare @pcrell pe simbolul dinamic %s"
|
3646 |
|
|
|
3647 |
|
|
#~ msgid "unsupported reloc"
|
3648 |
|
|
#~ msgstr "relocare nesuportată"
|
3649 |
|
|
|
3650 |
|
|
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
3651 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
|
3652 |
|
|
|
3653 |
|
|
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
|
3654 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere big-endiancu fișiere little-endian"
|
3655 |
|
|
|
3656 |
|
|
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
3657 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
|
3658 |
|
|
|
3659 |
|
|
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
3660 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
|
3661 |
|
|
|
3662 |
|
|
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
3663 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
|
3664 |
|
|
|
3665 |
|
|
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
3666 |
|
|
#~ msgstr "%s: depășire(overflow) număr linii: 0x%lx > 0xffff"
|
3667 |
|
|
|
3668 |
|
|
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
|
3669 |
|
|
#~ msgstr "%s: depășire(overflow) relocare 1: 0x%lx > 0xffff"
|
3670 |
|
|
|
3671 |
|
|
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
3672 |
|
|
#~ msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
|
3673 |
|
|
|
3674 |
|
|
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
3675 |
|
|
#~ msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
|
3676 |
|
|
|
3677 |
|
|
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
3678 |
|
|
#~ msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
|
3679 |
|
|
|
3680 |
|
|
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
3681 |
|
|
#~ msgstr "Director Excepție [.pdata]"
|
3682 |
|
|
|
3683 |
|
|
#~ msgid "Security Directory"
|
3684 |
|
|
#~ msgstr "Director Securitate"
|
3685 |
|
|
|
3686 |
|
|
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
3687 |
|
|
#~ msgstr "Director Relocare de Bază [.reloc]"
|
3688 |
|
|
|
3689 |
|
|
#~ msgid "Debug Directory"
|
3690 |
|
|
#~ msgstr "Director Debug"
|
3691 |
|
|
|
3692 |
|
|
#~ msgid "Description Directory"
|
3693 |
|
|
#~ msgstr "Director Descriere"
|
3694 |
|
|
|
3695 |
|
|
#~ msgid "Special Directory"
|
3696 |
|
|
#~ msgstr "Director Special"
|
3697 |
|
|
|
3698 |
|
|
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
3699 |
|
|
#~ msgstr "Director Depozitare Fire(Thread) [.tls]"
|
3700 |
|
|
|
3701 |
|
|
#~ msgid "Load Configuration Directory"
|
3702 |
|
|
#~ msgstr "Director Încărcare Configurație"
|
3703 |
|
|
|
3704 |
|
|
#~ msgid "Bound Import Directory"
|
3705 |
|
|
#~ msgstr "Director Importare de Graniță(Bound)"
|
3706 |
|
|
|
3707 |
|
|
#~ msgid "Import Address Table Directory"
|
3708 |
|
|
#~ msgstr "Director Importare Tabelă de Adrese"
|
3709 |
|
|
|
3710 |
|
|
#~ msgid "Delay Import Directory"
|
3711 |
|
|
#~ msgstr "Director Importare Întârziere"
|
3712 |
|
|
|
3713 |
|
|
#~ msgid "Reserved"
|
3714 |
|
|
#~ msgstr "Rezervat"
|
3715 |
|
|
|
3716 |
|
|
#~ msgid ""
|
3717 |
|
|
#~ "\n"
|
3718 |
|
|
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
|
3719 |
|
|
#~ "found\n"
|
3720 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3721 |
|
|
#~ "\n"
|
3722 |
|
|
#~ "Există o tabelă de importare, dar secțiunea care o conține n-a putut fi "
|
3723 |
|
|
#~ "găsită\n"
|
3724 |
|
|
|
3725 |
|
|
#~ msgid ""
|
3726 |
|
|
#~ "\n"
|
3727 |
|
|
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
3728 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3729 |
|
|
#~ "\n"
|
3730 |
|
|
#~ "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
|
3731 |
|
|
|
3732 |
|
|
#~ msgid ""
|
3733 |
|
|
#~ "\n"
|
3734 |
|
|
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
3735 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3736 |
|
|
#~ "\n"
|
3737 |
|
|
#~ "Descriptorul de funcție localizat la adresa de start: %04lx\n"
|
3738 |
|
|
|
3739 |
|
|
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
3740 |
|
|
#~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (încărcabil/actual) %08lx/%08lx\n"
|
3741 |
|
|
|
3742 |
|
|
#~ msgid ""
|
3743 |
|
|
#~ "\n"
|
3744 |
|
|
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
3745 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3746 |
|
|
#~ "\n"
|
3747 |
|
|
#~ "Nu există secțiune reldata! Descriptorul de funcție nu este decodat.\n"
|
3748 |
|
|
|
3749 |
|
|
#~ msgid ""
|
3750 |
|
|
#~ "\n"
|
3751 |
|
|
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
3752 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3753 |
|
|
#~ "\n"
|
3754 |
|
|
#~ "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
|
3755 |
|
|
|
3756 |
|
|
#~ msgid ""
|
3757 |
|
|
#~ " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
3758 |
|
|
#~ " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
3759 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3760 |
|
|
#~ " vma: Sugestie Timp Înaintare DLL Primul\n"
|
3761 |
|
|
#~ " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n"
|
3762 |
|
|
|
3763 |
|
|
#~ msgid ""
|
3764 |
|
|
#~ "\n"
|
3765 |
|
|
#~ "\tDLL Name: %s\n"
|
3766 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3767 |
|
|
#~ "\n"
|
3768 |
|
|
#~ "\tNume DLL: %s\n"
|
3769 |
|
|
|
3770 |
|
|
#~ msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
3771 |
|
|
#~ msgstr "\tvma: Sugestie/Ord Membru-Nume Salt-La\n"
|
3772 |
|
|
|
3773 |
|
|
#~ msgid ""
|
3774 |
|
|
#~ "\n"
|
3775 |
|
|
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
3776 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3777 |
|
|
#~ "\n"
|
3778 |
|
|
#~ "Există un prim thunk, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
|
3779 |
|
|
|
3780 |
|
|
#~ msgid ""
|
3781 |
|
|
#~ "\n"
|
3782 |
|
|
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
|
3783 |
|
|
#~ "found\n"
|
3784 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3785 |
|
|
#~ "\n"
|
3786 |
|
|
#~ "Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n"
|
3787 |
|
|
|
3788 |
|
|
#~ msgid ""
|
3789 |
|
|
#~ "\n"
|
3790 |
|
|
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
3791 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3792 |
|
|
#~ "\n"
|
3793 |
|
|
#~ "Există o tabelă de exportare în %s la 0x%lx\n"
|
3794 |
|
|
|
3795 |
|
|
#~ msgid ""
|
3796 |
|
|
#~ "\n"
|
3797 |
|
|
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
3798 |
|
|
#~ "\n"
|
3799 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3800 |
|
|
#~ "\n"
|
3801 |
|
|
#~ "Tabelele de Exportare (interpretare conținut secțiune %s)\n"
|
3802 |
|
|
#~ "\n"
|
3803 |
|
|
|
3804 |
|
|
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
3805 |
|
|
#~ msgstr "Marcaje(Flags) Exportare \t\t\t%lx\n"
|
3806 |
|
|
|
3807 |
|
|
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
3808 |
|
|
#~ msgstr "Marcaj(stamp) Oră/Dată \t\t%lx\n"
|
3809 |
|
|
|
3810 |
|
|
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
3811 |
|
|
#~ msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
3812 |
|
|
|
3813 |
|
|
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
|
3814 |
|
|
#~ msgstr "Nume \t\t\t\t"
|
3815 |
|
|
|
3816 |
|
|
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
3817 |
|
|
#~ msgstr "Bază Ordinală \t\t\t%ld\n"
|
3818 |
|
|
|
3819 |
|
|
#~ msgid "Number in:\n"
|
3820 |
|
|
#~ msgstr "Număr în:\n"
|
3821 |
|
|
|
3822 |
|
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
3823 |
|
|
#~ msgstr "\t Tabelă Exportare Adrese \t\t%08lx\n"
|
3824 |
|
|
|
3825 |
|
|
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
3826 |
|
|
#~ msgstr "\tTabelă [Nume Pointer/Ordinal]\t%08lx\n"
|
3827 |
|
|
|
3828 |
|
|
#~ msgid "Table Addresses\n"
|
3829 |
|
|
#~ msgstr "Adrese Tabelă\n"
|
3830 |
|
|
|
3831 |
|
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
3832 |
|
|
#~ msgstr "\tTabelă Exportare de Adrese \t\t"
|
3833 |
|
|
|
3834 |
|
|
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
3835 |
|
|
#~ msgstr "\tNume Pointer Tabelă \t\t"
|
3836 |
|
|
|
3837 |
|
|
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
3838 |
|
|
#~ msgstr "\tOrdinal Tabelă \t\t\t"
|
3839 |
|
|
|
3840 |
|
|
#~ msgid ""
|
3841 |
|
|
#~ "\n"
|
3842 |
|
|
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
3843 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3844 |
|
|
#~ "\n"
|
3845 |
|
|
#~ "Tabelă Exportare de Adrese -- Bază Ordinală %ld\n"
|
3846 |
|
|
|
3847 |
|
|
#~ msgid "Forwarder RVA"
|
3848 |
|
|
#~ msgstr "Trimițător(Forwarder) RVA"
|
3849 |
|
|
|
3850 |
|
|
#~ msgid "Export RVA"
|
3851 |
|
|
#~ msgstr "Exportare RVA"
|
3852 |
|
|
|
3853 |
|
|
#~ msgid ""
|
3854 |
|
|
#~ "\n"
|
3855 |
|
|
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
3856 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3857 |
|
|
#~ "\n"
|
3858 |
|
|
#~ "[Ordinal/Nume Pointer] Tabelă\n"
|
3859 |
|
|
|
3860 |
|
|
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
3861 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3862 |
|
|
#~ "Avertisment, mărimea secțiunii .pdata (%ld) nu este multiplu de %d\n"
|
3863 |
|
|
|
3864 |
|
|
#~ msgid ""
|
3865 |
|
|
#~ "\n"
|
3866 |
|
|
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
3867 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3868 |
|
|
#~ "\n"
|
3869 |
|
|
#~ "Tabela de Funcții (interpretare conținut secțiune .pdata)\n"
|
3870 |
|
|
|
3871 |
|
|
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
3872 |
|
|
#~ msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n"
|
3873 |
|
|
|
3874 |
|
|
#~ msgid ""
|
3875 |
|
|
#~ " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
3876 |
|
|
#~ " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
3877 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3878 |
|
|
#~ " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologSfârșit Excepții\n"
|
3879 |
|
|
#~ " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n"
|
3880 |
|
|
|
3881 |
|
|
#~ msgid " Register save millicode"
|
3882 |
|
|
#~ msgstr " Registrul salvează millicode "
|
3883 |
|
|
|
3884 |
|
|
#~ msgid " Register restore millicode"
|
3885 |
|
|
#~ msgstr "Registrul reface millicode"
|
3886 |
|
|
|
3887 |
|
|
#~ msgid " Glue code sequence"
|
3888 |
|
|
#~ msgstr "Secvență de cod lipită(glue)"
|
3889 |
|
|
|
3890 |
|
|
#~ msgid ""
|
3891 |
|
|
#~ "\n"
|
3892 |
|
|
#~ "\n"
|
3893 |
|
|
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
3894 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3895 |
|
|
#~ "\n"
|
3896 |
|
|
#~ "\n"
|
3897 |
|
|
#~ "Relocări Bază Fișier PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
|
3898 |
|
|
|
3899 |
|
|
#~ msgid ""
|
3900 |
|
|
#~ "\n"
|
3901 |
|
|
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
3902 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3903 |
|
|
#~ "\n"
|
3904 |
|
|
#~ "Adresă Virtuală: %08lx Mărime Trunchiere %ld (0x%lx) Număr acceptări %ld\n"
|
3905 |
|
|
|
3906 |
|
|
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
3907 |
|
|
#~ msgstr "\trelocarea %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
3908 |
|
|
|
3909 |
|
|
#~ msgid ""
|
3910 |
|
|
#~ "\n"
|
3911 |
|
|
#~ "Characteristics 0x%x\n"
|
3912 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3913 |
|
|
#~ "\n"
|
3914 |
|
|
#~ "Caracteristici 0x%x\n"
|
3915 |
|
|
|
3916 |
|
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
3917 |
|
|
#~ msgstr "%s: Tip special necunoscut de linker %d"
|
3918 |
|
|
|
3919 |
|
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
3920 |
|
|
#~ msgstr "arhitectură v850ea"
|
3921 |
|
|
|
3922 |
|
|
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
|
3923 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3924 |
|
|
#~ "%s: Secțiunea %s este prea mare pentru a adăuga o gaură de %ld octeți"
|
3925 |
|
|
|
3926 |
|
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
3927 |
|
|
#~ msgstr "Eroare: memorie plină"
|
3928 |
|
|
|
3929 |
|
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
3930 |
|
|
#~ msgstr ""
|
3931 |
|
|
#~ "avertisment: relocare pe secțiune eliminată; se umple cu zero(zeroing)"
|
3932 |
|
|
|
3933 |
|
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
3934 |
|
|
#~ msgstr "simboluri locale în secțiunea îndepărtată(discarded) %s"
|
3935 |
|
|
|
3936 |
|
|
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
3937 |
|
|
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere abicalls cu fișiere non-abicalls"
|
3938 |
|
|
|
3939 |
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
3940 |
|
|
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (-mips%d) cu modulele anterioare (-mips%d)"
|
3941 |
|
|
|
3942 |
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
3943 |
|
|
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (%d) cu modulele anterioare (%d)"
|
3944 |
|
|
|
3945 |
|
|
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
|
3946 |
|
|
#~ msgstr "%s: relocare dinamică pe acceptare(fixup) speculativă"
|
3947 |
|
|
|
3948 |
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
|
3949 |
|
|
#~ msgstr "%s: speculație acceptare(fixup) pe simbol ambiguu(weak) nedefinit"
|