OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [tr.po] - Blame information for rev 310

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Deniz Akkus Kanca , 2001,2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n"
11
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n"
12
"Language-Team: Turkish \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
17
 
18
#: aout-adobe.c:127
19
#, fuzzy
20
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
22
 
23
#: aout-cris.c:202
24
#, c-format
25
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
27
 
28
#: aout-cris.c:245
29
#, fuzzy
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:256
34
#, fuzzy
35
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
37
 
38
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
39
#, c-format
40
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
42
 
43
#: aoutx.h:1549
44
#, c-format
45
msgid ""
46
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
47
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
48
 
49
#: aoutx.h:1551
50
msgid "*unknown*"
51
msgstr "*bilinmeyen*"
52
 
53
#: aoutx.h:5289
54
#, c-format
55
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
56
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
57
 
58
#: archive.c:1760
59
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
60
msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
61
 
62
#: archive.c:2019
63
msgid "Reading archive file mod timestamp"
64
msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
65
 
66
#: archive.c:2043
67
msgid "Writing updated armap timestamp"
68
msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
69
 
70
#: bfd.c:284
71
msgid "No error"
72
msgstr "Hata yok"
73
 
74
#: bfd.c:285
75
msgid "System call error"
76
msgstr "Sistem çağrı hatası"
77
 
78
#: bfd.c:286
79
msgid "Invalid bfd target"
80
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
81
 
82
#: bfd.c:287
83
msgid "File in wrong format"
84
msgstr "Dosya yanlış biçemde"
85
 
86
#: bfd.c:288
87
msgid "Archive object file in wrong format"
88
msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
89
 
90
#: bfd.c:289
91
msgid "Invalid operation"
92
msgstr "Geçersiz işlem"
93
 
94
#: bfd.c:290
95
msgid "Memory exhausted"
96
msgstr "Bellek tükendi"
97
 
98
#: bfd.c:291
99
msgid "No symbols"
100
msgstr "Sembol yok"
101
 
102
#: bfd.c:292
103
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
104
msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
105
 
106
#: bfd.c:293
107
msgid "No more archived files"
108
msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
109
 
110
#: bfd.c:294
111
msgid "Malformed archive"
112
msgstr "Bozuk arşiv"
113
 
114
#: bfd.c:295
115
msgid "File format not recognized"
116
msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
117
 
118
#: bfd.c:296
119
msgid "File format is ambiguous"
120
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
121
 
122
#: bfd.c:297
123
msgid "Section has no contents"
124
msgstr "Bölümde içerik yok"
125
 
126
#: bfd.c:298
127
msgid "Nonrepresentable section on output"
128
msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
129
 
130
#: bfd.c:299
131
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
132
msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
133
 
134
#: bfd.c:300
135
msgid "Bad value"
136
msgstr "Geçersiz değer"
137
 
138
#: bfd.c:301
139
msgid "File truncated"
140
msgstr "Dosya budandı"
141
 
142
#: bfd.c:302
143
msgid "File too big"
144
msgstr "Dosya fazla büyük"
145
 
146
#: bfd.c:303
147
msgid "#"
148
msgstr "#"
149
 
150
#: bfd.c:776
151
#, c-format
152
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
153
msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
154
 
155
#: bfd.c:788
156
#, c-format
157
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
158
msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
159
 
160
#: bfd.c:792
161
#, c-format
162
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
163
msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
164
 
165
#: bfd.c:794
166
msgid "Please report this bug.\n"
167
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
168
 
169
#: bfdwin.c:207
170
#, c-format
171
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
172
msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
173
 
174
#: bfdwin.c:210
175
#, c-format
176
msgid "not mapping: env var not set\n"
177
msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
178
 
179
#: binary.c:285
180
#, c-format
181
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
182
msgstr ""
183
"Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
184
 
185
#: cache.c:237
186
msgid "reopening %B: %s\n"
187
msgstr ""
188
 
189
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
190
#, fuzzy
191
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
192
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
193
 
194
#: coff-alpha.c:489
195
msgid ""
196
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
197
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
198
msgstr ""
199
 
200
#: coff-alpha.c:646
201
#, fuzzy
202
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
203
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
204
 
205
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
206
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
207
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
208
 
209
#: coff-alpha.c:1484
210
msgid "using multiple gp values"
211
msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
212
 
213
#: coff-alpha.c:1543
214
#, fuzzy
215
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
216
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
217
 
218
#: coff-alpha.c:1550
219
#, fuzzy
220
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
221
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
222
 
223
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
224
#, fuzzy
225
msgid "%B: unknown relocation type %d"
226
msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
227
 
228
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
229
#, fuzzy, c-format
230
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
231
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
232
 
233
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
236
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
237
 
238
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
239
#, fuzzy, c-format
240
msgid ""
241
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
242
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
243
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
244
 
245
#: coff-arm.c:1411
246
#, c-format
247
msgid ""
248
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
250
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
251
msgstr ""
252
 
253
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
254
#, fuzzy
255
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
256
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
257
 
258
#: coff-arm.c:2030
259
#, fuzzy
260
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
261
msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
262
 
263
#: coff-arm.c:2160
264
#, fuzzy, c-format
265
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
266
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
267
 
268
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
269
#, fuzzy, c-format
270
msgid ""
271
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
272
"integer registers"
273
msgstr ""
274
"Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
275
"      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
276
 
277
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
278
#, fuzzy, c-format
279
msgid ""
280
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
281
"float registers"
282
msgstr ""
283
"Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
284
"      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
285
 
286
#: coff-arm.c:2193
287
#, fuzzy, c-format
288
msgid ""
289
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
290
"absolute position"
291
msgstr ""
292
"HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
293
 
294
#: coff-arm.c:2196
295
#, fuzzy, c-format
296
msgid ""
297
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
298
"position independent"
299
msgstr ""
300
"HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
301
 
302
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
303
#, fuzzy, c-format
304
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
305
msgstr ""
306
"Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s "
307
"desteklemiyor."
308
 
309
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
312
msgstr ""
313
"Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s "
314
"destekliyor."
315
 
316
#: coff-arm.c:2251
317
#, c-format
318
msgid "private flags = %x:"
319
msgstr "özel bayraklar = %x:"
320
 
321
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
322
#, c-format
323
msgid " [floats passed in float registers]"
324
msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
325
 
326
#: coff-arm.c:2261
327
#, c-format
328
msgid " [floats passed in integer registers]"
329
msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
330
 
331
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
332
#, c-format
333
msgid " [position independent]"
334
msgstr " [yerden bağımsız]"
335
 
336
#: coff-arm.c:2266
337
#, c-format
338
msgid " [absolute position]"
339
msgstr " [yere bağımlı]"
340
 
341
#: coff-arm.c:2270
342
#, c-format
343
msgid " [interworking flag not initialised]"
344
msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
345
 
346
#: coff-arm.c:2272
347
#, c-format
348
msgid " [interworking supported]"
349
msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
350
 
351
#: coff-arm.c:2274
352
#, c-format
353
msgid " [interworking not supported]"
354
msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
355
 
356
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
357
#, fuzzy, c-format
358
msgid ""
359
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
360
"specified as non-interworking"
361
msgstr ""
362
"Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı "
363
"önceden belirtilmiş"
364
 
365
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
366
#, fuzzy, c-format
367
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
368
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
369
 
370
#: coffcode.h:849
371
#, fuzzy
372
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
373
msgstr ""
374
"%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle "
375
"eşleşmiyor"
376
 
377
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
378
#. variable as this will allow some .sys files generate by
379
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
380
#: coffcode.h:1061
381
msgid ""
382
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
383
msgstr ""
384
 
385
#: coffcode.h:1116
386
#, fuzzy
387
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
388
msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
389
 
390
#: coffcode.h:2221
391
#, c-format
392
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393
msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
394
 
395
#: coffcode.h:4246
396
msgid "%B: warning: line number table read failed"
397
msgstr ""
398
 
399
#: coffcode.h:4278
400
#, fuzzy
401
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
402
msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
403
 
404
#: coffcode.h:4292
405
#, fuzzy
406
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
407
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
408
 
409
#: coffcode.h:4632
410
#, fuzzy
411
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
412
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
413
 
414
#: coffcode.h:4758
415
#, fuzzy
416
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
417
msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
418
 
419
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
420
#, fuzzy
421
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
423
 
424
#: coffcode.h:4900
425
#, fuzzy
426
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
427
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
428
 
429
#: coffgen.c:1511
430
#, fuzzy
431
msgid "%B: bad string table size %lu"
432
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
433
 
434
#: coff-h8300.c:1121
435
#, c-format
436
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
437
msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor"
438
 
439
#: coff-i860.c:142
440
#, fuzzy, c-format
441
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
442
msgstr "%s: tamamlanmamış"
443
 
444
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
445
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
446
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
447
 
448
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
449
#, fuzzy
450
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
451
msgstr ""
452
"Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
453
 
454
#: cofflink.c:2295
455
#, fuzzy
456
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
457
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
458
 
459
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
460
#, c-format
461
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
462
msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
463
 
464
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
465
#, c-format
466
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
467
msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
468
 
469
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
470
msgid "unsupported reloc type"
471
msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
472
 
473
#: coff-maxq.c:128
474
msgid "Can't Make it a Short Jump"
475
msgstr ""
476
 
477
#: coff-maxq.c:193
478
msgid "Exceeds Long Jump Range"
479
msgstr ""
480
 
481
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
482
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
483
msgstr ""
484
 
485
#: coff-maxq.c:242
486
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
487
msgstr ""
488
 
489
#: coff-maxq.c:335
490
#, fuzzy
491
msgid "Unrecognized Reloc Type"
492
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
493
 
494
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
495
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
496
msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
497
 
498
#: coff-or32.c:227
499
msgid "Unrecognized reloc"
500
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
501
 
502
#: coff-rs6000.c:2785
503
#, c-format
504
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
505
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
506
 
507
#: coff-rs6000.c:2878
508
#, c-format
509
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
510
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
511
 
512
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
513
#, c-format
514
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
515
msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
516
 
517
#: coff-tic4x.c:219
518
#, c-format
519
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
520
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
521
 
522
#: coff-w65.c:366
523
#, c-format
524
msgid "ignoring reloc %s\n"
525
msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
526
 
527
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
528
#, fuzzy
529
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
530
msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş"
531
 
532
#: cpu-arm.c:324
533
#, c-format
534
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
535
msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi"
536
 
537
#: dwarf2.c:327
538
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
539
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
540
 
541
#: dwarf2.c:345
542
#, c-format
543
msgid ""
544
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
545
"size (%lu)."
546
msgstr ""
547
"Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
548
"              daha büyük veya eşit."
549
 
550
#: dwarf2.c:438
551
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
552
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
553
 
554
#: dwarf2.c:453
555
#, c-format
556
msgid ""
557
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
558
"(%lu)."
559
msgstr ""
560
"Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
561
"              daha büyük veya eşit."
562
 
563
#: dwarf2.c:668
564
#, c-format
565
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
566
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
567
 
568
#: dwarf2.c:871
569
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
570
msgstr ""
571
"Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
572
 
573
#: dwarf2.c:962
574
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
575
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
576
 
577
#: dwarf2.c:979
578
#, c-format
579
msgid ""
580
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
581
"lu)."
582
msgstr ""
583
"Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
584
"              daha büyük veya eşit."
585
 
586
#: dwarf2.c:1207
587
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
588
msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
589
 
590
#: dwarf2.c:1397
591
#, fuzzy
592
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
593
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
594
 
595
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
596
#, c-format
597
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
598
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
599
 
600
#: dwarf2.c:1907
601
#, c-format
602
msgid ""
603
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
604
"information."
605
msgstr ""
606
"Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 "
607
"bilgisini anlayabiliyor."
608
 
609
#: dwarf2.c:1914
610
#, c-format
611
msgid ""
612
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
613
"greater than '%u'."
614
msgstr ""
615
"Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları "
616
"okuyamıyor."
617
 
618
#: dwarf2.c:1937
619
#, c-format
620
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
621
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
622
 
623
#: ecoff.c:1227
624
#, c-format
625
msgid "Unknown basic type %d"
626
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
627
 
628
#: ecoff.c:1484
629
#, c-format
630
msgid ""
631
"\n"
632
"      End+1 symbol: %ld"
633
msgstr ""
634
"\n"
635
"      Son+1 sembolü: %ld"
636
 
637
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
638
#, c-format
639
msgid ""
640
"\n"
641
"      First symbol: %ld"
642
msgstr ""
643
"\n"
644
"      İlk sembol: %ld"
645
 
646
#: ecoff.c:1506
647
#, c-format
648
msgid ""
649
"\n"
650
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
651
msgstr ""
652
"\n"
653
"      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"
654
 
655
#: ecoff.c:1513
656
#, c-format
657
msgid ""
658
"\n"
659
"      Local symbol: %ld"
660
msgstr ""
661
"\n"
662
"      Yerel sembol: %ld"
663
 
664
#: ecoff.c:1521
665
#, c-format
666
msgid ""
667
"\n"
668
"      struct; End+1 symbol: %ld"
669
msgstr ""
670
"\n"
671
"      yapı; Son+1 sembolü: %ld"
672
 
673
#: ecoff.c:1526
674
#, c-format
675
msgid ""
676
"\n"
677
"      union; End+1 symbol: %ld"
678
msgstr ""
679
"\n"
680
"      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
681
 
682
#: ecoff.c:1531
683
#, c-format
684
msgid ""
685
"\n"
686
"      enum; End+1 symbol: %ld"
687
msgstr ""
688
"\n"
689
"      enum; Son+1 sembolü: %ld"
690
 
691
#: ecoff.c:1537
692
#, c-format
693
msgid ""
694
"\n"
695
"      Type: %s"
696
msgstr ""
697
"\n"
698
"      Tür: %s"
699
 
700
#: elf32-arm.c:2432
701
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
702
msgstr ""
703
 
704
#: elf32-arm.c:2589
705
#, fuzzy, c-format
706
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
707
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
708
 
709
#: elf32-arm.c:2696
710
#, fuzzy
711
msgid ""
712
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
713
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
714
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
715
 
716
#: elf32-arm.c:3184
717
#, fuzzy
718
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
719
msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
720
 
721
#: elf32-arm.c:3372
722
#, fuzzy
723
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
724
msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
725
 
726
#: elf32-arm.c:4055
727
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
728
msgstr ""
729
 
730
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
731
#, fuzzy
732
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
733
msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
734
 
735
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
736
#, fuzzy
737
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
738
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
739
 
740
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
741
#, fuzzy
742
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
743
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
744
 
745
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
746
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
747
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
748
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
749
#, fuzzy
750
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
751
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s"
752
 
753
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
754
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
755
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
756
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
757
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
758
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
759
msgid "internal error: out of range error"
760
msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
761
 
762
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
763
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
764
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
765
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
766
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
767
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
768
msgid "internal error: unsupported relocation error"
769
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
770
 
771
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
772
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
773
#: elf-m10300.c:1521
774
msgid "internal error: dangerous error"
775
msgstr "iç hata: ölümcül hata"
776
 
777
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
778
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
779
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
780
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
781
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
782
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
783
msgid "internal error: unknown error"
784
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
785
 
786
#: elf32-arm.c:4856
787
#, fuzzy
788
msgid ""
789
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
790
"in %B has been linked with it"
791
msgstr ""
792
"Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber "
793
"çalışma bayrağı temizlendi"
794
 
795
#: elf32-arm.c:4943
796
#, fuzzy
797
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
798
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
799
 
800
#: elf32-arm.c:4990
801
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
802
msgstr ""
803
 
804
#: elf32-arm.c:5005
805
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
806
msgstr ""
807
 
808
#: elf32-arm.c:5013
809
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
810
msgstr ""
811
 
812
#: elf32-arm.c:5025
813
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
814
msgstr ""
815
 
816
#: elf32-arm.c:5047
817
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
818
msgstr ""
819
 
820
#: elf32-arm.c:5073
821
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
822
msgstr ""
823
 
824
#: elf32-arm.c:5084
825
#, fuzzy
826
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
827
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
828
 
829
#: elf32-arm.c:5104
830
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
831
msgstr ""
832
 
833
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
834
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
835
msgstr ""
836
 
837
#: elf32-arm.c:5154
838
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
839
msgstr ""
840
 
841
#: elf32-arm.c:5279
842
msgid ""
843
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
844
"d"
845
msgstr ""
846
 
847
#: elf32-arm.c:5295
848
#, fuzzy
849
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
850
msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
851
 
852
#: elf32-arm.c:5320
853
#, fuzzy
854
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
855
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
856
 
857
#: elf32-arm.c:5324
858
#, fuzzy
859
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
860
msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
861
 
862
#: elf32-arm.c:5334
863
#, fuzzy
864
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
865
msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
866
 
867
#: elf32-arm.c:5338
868
#, fuzzy
869
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
870
msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
871
 
872
#: elf32-arm.c:5357
873
#, fuzzy
874
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
875
msgstr ""
876
"Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
877
"      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
878
 
879
#: elf32-arm.c:5361
880
#, fuzzy
881
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
882
msgstr ""
883
"Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
884
"      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
885
 
886
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
887
#. containing valid data.
888
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
889
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
890
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
891
#, c-format
892
msgid "private flags = %lx:"
893
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
894
 
895
#: elf32-arm.c:5417
896
#, c-format
897
msgid " [interworking enabled]"
898
msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
899
 
900
#: elf32-arm.c:5425
901
#, c-format
902
msgid " [VFP float format]"
903
msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
904
 
905
#: elf32-arm.c:5427
906
#, c-format
907
msgid " [Maverick float format]"
908
msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]"
909
 
910
#: elf32-arm.c:5429
911
#, c-format
912
msgid " [FPA float format]"
913
msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
914
 
915
#: elf32-arm.c:5438
916
#, c-format
917
msgid " [new ABI]"
918
msgstr " [yeni ABI]"
919
 
920
#: elf32-arm.c:5441
921
#, c-format
922
msgid " [old ABI]"
923
msgstr " [eski ABI]"
924
 
925
#: elf32-arm.c:5444
926
#, c-format
927
msgid " [software FP]"
928
msgstr " [yazılım FP]"
929
 
930
#: elf32-arm.c:5453
931
#, c-format
932
msgid " [Version1 EABI]"
933
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
934
 
935
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
936
#, c-format
937
msgid " [sorted symbol table]"
938
msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
939
 
940
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
941
#, c-format
942
msgid " [unsorted symbol table]"
943
msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
944
 
945
#: elf32-arm.c:5464
946
#, c-format
947
msgid " [Version2 EABI]"
948
msgstr " [Sürüm2 EABI]"
949
 
950
#: elf32-arm.c:5472
951
#, c-format
952
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
953
msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
954
 
955
#: elf32-arm.c:5475
956
#, c-format
957
msgid " [mapping symbols precede others]"
958
msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
959
 
960
#: elf32-arm.c:5482
961
#, fuzzy, c-format
962
msgid " [Version3 EABI]"
963
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
964
 
965
#: elf32-arm.c:5486
966
#, fuzzy, c-format
967
msgid " [Version4 EABI]"
968
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
969
 
970
#: elf32-arm.c:5490
971
#, fuzzy, c-format
972
msgid " [Version5 EABI]"
973
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
974
 
975
#: elf32-arm.c:5493
976
#, c-format
977
msgid " [BE8]"
978
msgstr ""
979
 
980
#: elf32-arm.c:5496
981
#, c-format
982
msgid " [LE8]"
983
msgstr ""
984
 
985
#: elf32-arm.c:5502
986
#, c-format
987
msgid " "
988
msgstr " "
989
 
990
#: elf32-arm.c:5509
991
#, c-format
992
msgid " [relocatable executable]"
993
msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
994
 
995
#: elf32-arm.c:5512
996
#, c-format
997
msgid " [has entry point]"
998
msgstr " [girdi noktası var]"
999
 
1000
#: elf32-arm.c:5517
1001
#, c-format
1002
msgid ""
1003
msgstr ""
1004
 
1005
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
1006
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
1007
#, fuzzy
1008
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1009
msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
1010
 
1011
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
1012
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
1013
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
1014
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
1015
#: elfxx-sparc.c:1808
1016
#, c-format
1017
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
1018
msgstr ""
1019
 
1020
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
1021
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
1022
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
1023
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
1024
msgid "internal error: dangerous relocation"
1025
msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
1026
 
1027
#: elf32-bfin.c:2268
1028
#, fuzzy
1029
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1030
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
1031
 
1032
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
1033
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1034
msgstr ""
1035
 
1036
#: elf32-bfin.c:2379
1037
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1038
msgstr ""
1039
 
1040
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
1041
#, fuzzy
1042
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1043
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
1044
 
1045
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
1046
#, fuzzy
1047
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1048
msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
1049
 
1050
#: elf32-bfin.c:2489
1051
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1052
msgstr ""
1053
 
1054
#: elf32-bfin.c:2657
1055
msgid "relocations between different segments are not supported"
1056
msgstr ""
1057
 
1058
#: elf32-bfin.c:2658
1059
#, fuzzy
1060
msgid "warning: relocation references a different segment"
1061
msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
1062
 
1063
#: elf32-bfin.c:3056
1064
#, fuzzy
1065
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1066
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1067
 
1068
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
1069
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
1070
#, fuzzy
1071
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1072
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1073
 
1074
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
1075
#, fuzzy
1076
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1077
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
1078
 
1079
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
1080
#, fuzzy, c-format
1081
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1082
msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor"
1083
 
1084
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
1085
#, fuzzy, c-format
1086
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1087
msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor"
1088
 
1089
#: elf32-cris.c:1056
1090
#, fuzzy
1091
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1092
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1093
 
1094
#: elf32-cris.c:1111
1095
#, fuzzy
1096
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1097
msgstr ""
1098
"%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT "
1099
"yok"
1100
 
1101
#: elf32-cris.c:1113
1102
#, fuzzy
1103
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1104
msgstr ""
1105
"%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT "
1106
"yok"
1107
 
1108
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
1109
msgid "[whose name is lost]"
1110
msgstr "[adı kaybolmuş]"
1111
 
1112
#: elf32-cris.c:1237
1113
#, fuzzy
1114
msgid ""
1115
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1116
msgstr ""
1117
"%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
1118
"      %2$s yerdeğişimi"
1119
 
1120
#: elf32-cris.c:1245
1121
#, fuzzy
1122
msgid ""
1123
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1124
msgstr ""
1125
"%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s "
1126
"yerdeğişimi"
1127
 
1128
#: elf32-cris.c:1271
1129
#, fuzzy
1130
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1131
msgstr ""
1132
"%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
1133
 
1134
#: elf32-cris.c:1287
1135
#, fuzzy
1136
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1137
msgstr ""
1138
"%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
1139
 
1140
#: elf32-cris.c:1405
1141
#, fuzzy
1142
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1143
msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
1144
 
1145
#: elf32-cris.c:2526
1146
msgid ""
1147
"%B, section %A:\n"
1148
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1149
msgstr ""
1150
 
1151
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
1152
#, fuzzy
1153
msgid ""
1154
"%B, section %A:\n"
1155
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1156
msgstr ""
1157
"%s, %s bölümü:\n"
1158
"  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
1159
"  -fPIC ile yeniden derleyin"
1160
 
1161
#: elf32-cris.c:3198
1162
msgid "Unexpected machine number"
1163
msgstr ""
1164
 
1165
#: elf32-cris.c:3252
1166
#, c-format
1167
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1168
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
1169
 
1170
#: elf32-cris.c:3255
1171
#, c-format
1172
msgid " [v10 and v32]"
1173
msgstr ""
1174
 
1175
#: elf32-cris.c:3258
1176
#, fuzzy, c-format
1177
msgid " [v32]"
1178
msgstr " [cpu32]"
1179
 
1180
#: elf32-cris.c:3303
1181
#, fuzzy
1182
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1183
msgstr ""
1184
"%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
1185
 
1186
#: elf32-cris.c:3304
1187
#, fuzzy
1188
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1189
msgstr ""
1190
"%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
1191
 
1192
#: elf32-cris.c:3323
1193
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1194
msgstr ""
1195
 
1196
#: elf32-cris.c:3325
1197
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1198
msgstr ""
1199
 
1200
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
1201
msgid "relocation requires zero addend"
1202
msgstr ""
1203
 
1204
#: elf32-frv.c:2906
1205
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1206
msgstr ""
1207
 
1208
#: elf32-frv.c:2995
1209
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1210
msgstr ""
1211
 
1212
#: elf32-frv.c:3037
1213
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1214
msgstr ""
1215
 
1216
#: elf32-frv.c:3108
1217
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1218
msgstr ""
1219
 
1220
#: elf32-frv.c:3145
1221
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1222
msgstr ""
1223
 
1224
#: elf32-frv.c:3193
1225
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1226
msgstr ""
1227
 
1228
#: elf32-frv.c:3277
1229
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1230
msgstr ""
1231
 
1232
#: elf32-frv.c:3332
1233
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1234
msgstr ""
1235
 
1236
#: elf32-frv.c:3362
1237
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1238
msgstr ""
1239
 
1240
#: elf32-frv.c:3391
1241
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1242
msgstr ""
1243
 
1244
#: elf32-frv.c:3422
1245
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1246
msgstr ""
1247
 
1248
#: elf32-frv.c:3467
1249
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1250
msgstr ""
1251
 
1252
#: elf32-frv.c:3494
1253
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1254
msgstr ""
1255
 
1256
#: elf32-frv.c:3615
1257
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1258
msgstr ""
1259
 
1260
#: elf32-frv.c:3725
1261
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1262
msgstr ""
1263
 
1264
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
1265
#, fuzzy
1266
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1267
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1268
 
1269
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
1270
msgid "relocation references a different segment"
1271
msgstr ""
1272
 
1273
#: elf32-frv.c:6651
1274
#, c-format
1275
msgid ""
1276
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1277
msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1278
 
1279
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
1280
#, c-format
1281
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1282
msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
1283
 
1284
#: elf32-frv.c:6716
1285
#, c-format
1286
msgid ""
1287
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
1288
"lx)"
1289
msgstr ""
1290
"%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx)  alanları "
1291
"kullanılıyor (0x%lx)"
1292
 
1293
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
1294
#, c-format
1295
msgid "private flags = 0x%lx:"
1296
msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
1297
 
1298
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
1299
#, fuzzy
1300
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1301
msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
1302
 
1303
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
1304
#, fuzzy
1305
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1306
msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
1307
 
1308
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
1309
#, fuzzy
1310
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1311
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
1312
 
1313
#: elf32-hppa.c:1214
1314
#, fuzzy
1315
msgid ""
1316
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1317
"with -fPIC"
1318
msgstr ""
1319
"%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile "
1320
"yeniden derleyin"
1321
 
1322
#: elf32-hppa.c:1407
1323
#, c-format
1324
msgid "Could not find relocation section for %s"
1325
msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
1326
 
1327
#: elf32-hppa.c:2691
1328
#, fuzzy
1329
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1330
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
1331
 
1332
#: elf32-hppa.c:3280
1333
msgid ""
1334
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1335
msgstr ""
1336
 
1337
#: elf32-hppa.c:3909
1338
#, fuzzy
1339
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1340
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
1341
 
1342
#: elf32-hppa.c:4203
1343
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1344
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
1345
 
1346
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
1347
#: elf64-x86-64.c:220
1348
#, fuzzy
1349
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1350
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
1351
 
1352
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
1353
#: elfxx-sparc.c:1232
1354
#, fuzzy
1355
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1356
msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
1357
 
1358
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
1359
#: elf64-x86-64.c:1030
1360
#, fuzzy
1361
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1362
msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
1363
 
1364
#: elf32-i386.c:2300
1365
#, fuzzy
1366
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1367
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
1368
 
1369
#: elf32-i386.c:2560
1370
#, fuzzy
1371
msgid ""
1372
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
1373
"when making a shared object"
1374
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1375
 
1376
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
1377
msgid ""
1378
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1379
msgstr ""
1380
"ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu "
1381
"değiştirir."
1382
 
1383
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
1384
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1385
msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk."
1386
 
1387
#: elf32-ip2k.c:1301
1388
#, c-format
1389
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1390
msgstr ""
1391
"ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)."
1392
 
1393
#: elf32-ip2k.c:1317
1394
#, c-format
1395
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1396
msgstr ""
1397
"ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)."
1398
 
1399
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1400
#: elf32-ip2k.c:1481
1401
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1402
msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim"
1403
 
1404
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
1405
#, c-format
1406
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1407
msgstr ""
1408
"%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları "
1409
"kullanılıyor"
1410
 
1411
#: elf32-m32r.c:1436
1412
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1413
msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1414
 
1415
#: elf32-m32r.c:3074
1416
#, fuzzy
1417
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1418
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1419
 
1420
#: elf32-m32r.c:3602
1421
#, fuzzy
1422
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1423
msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1424
 
1425
#: elf32-m32r.c:3623
1426
#, c-format
1427
msgid "private flags = %lx"
1428
msgstr "özel bayraklar = %lx"
1429
 
1430
#: elf32-m32r.c:3628
1431
#, c-format
1432
msgid ": m32r instructions"
1433
msgstr ": m32r işlemleri"
1434
 
1435
#: elf32-m32r.c:3629
1436
#, c-format
1437
msgid ": m32rx instructions"
1438
msgstr ": m32rx işlemleri"
1439
 
1440
#: elf32-m32r.c:3630
1441
#, fuzzy, c-format
1442
msgid ": m32r2 instructions"
1443
msgstr ": m32r işlemleri"
1444
 
1445
#: elf32-m68hc1x.c:1108
1446
#, c-format
1447
msgid ""
1448
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
1449
"incorrect execution"
1450
msgstr ""
1451
"Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol "
1452
"açabilir."
1453
 
1454
#: elf32-m68hc1x.c:1131
1455
#, c-format
1456
msgid ""
1457
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
1458
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
1459
msgstr ""
1460
"saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) "
1461
"ile aynı saklama bankında değil"
1462
 
1463
#: elf32-m68hc1x.c:1150
1464
#, c-format
1465
msgid ""
1466
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
1467
"04lx"
1468
msgstr ""
1469
"%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var"
1470
 
1471
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1472
#, fuzzy
1473
msgid ""
1474
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
1475
"bit integers"
1476
msgstr ""
1477
"%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için "
1478
"derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor"
1479
 
1480
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1481
#, fuzzy
1482
msgid ""
1483
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
1484
"64-bit double"
1485
msgstr ""
1486
"%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double "
1487
"için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1488
 
1489
#: elf32-m68hc1x.c:1299
1490
#, fuzzy
1491
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1492
msgstr ""
1493
"%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1494
 
1495
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
1496
#, fuzzy
1497
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1498
msgstr ""
1499
"%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları "
1500
"kullanılıyor"
1501
 
1502
#: elf32-m68hc1x.c:1343
1503
#, c-format
1504
msgid "[abi=32-bit int, "
1505
msgstr "[abi=32-bit int, "
1506
 
1507
#: elf32-m68hc1x.c:1345
1508
#, c-format
1509
msgid "[abi=16-bit int, "
1510
msgstr "[abi=16-bit int, "
1511
 
1512
#: elf32-m68hc1x.c:1348
1513
#, c-format
1514
msgid "64-bit double, "
1515
msgstr "64-bit double, "
1516
 
1517
#: elf32-m68hc1x.c:1350
1518
#, c-format
1519
msgid "32-bit double, "
1520
msgstr "32-bit double, "
1521
 
1522
#: elf32-m68hc1x.c:1353
1523
#, c-format
1524
msgid "cpu=HC11]"
1525
msgstr "cpu=HC11]"
1526
 
1527
#: elf32-m68hc1x.c:1355
1528
#, c-format
1529
msgid "cpu=HCS12]"
1530
msgstr "cpu=HCS12]"
1531
 
1532
#: elf32-m68hc1x.c:1357
1533
#, c-format
1534
msgid "cpu=HC12]"
1535
msgstr "cpu=HC12]"
1536
 
1537
#: elf32-m68hc1x.c:1360
1538
#, c-format
1539
msgid " [memory=bank-model]"
1540
msgstr " [bellek=bank türü]"
1541
 
1542
#: elf32-m68hc1x.c:1362
1543
#, c-format
1544
msgid " [memory=flat]"
1545
msgstr " [bellek=düz]"
1546
 
1547
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
1548
#, fuzzy
1549
msgid "unknown"
1550
msgstr "*bilinmeyen*"
1551
 
1552
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
1553
#, fuzzy
1554
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1555
msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1556
 
1557
#: elf32-mcore.c:414
1558
#, fuzzy
1559
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1560
msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1561
 
1562
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
1563
#, fuzzy
1564
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1565
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1566
 
1567
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
1568
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1569
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1570
 
1571
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
1572
#, c-format
1573
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1574
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1575
 
1576
#: elf32-ppc.c:1652
1577
#, c-format
1578
msgid "generic linker can't handle %s"
1579
msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor"
1580
 
1581
#: elf32-ppc.c:2080
1582
#, fuzzy
1583
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1584
msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü"
1585
 
1586
#: elf32-ppc.c:2087
1587
#, fuzzy
1588
msgid "unable to read in %s section from %B"
1589
msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı"
1590
 
1591
#: elf32-ppc.c:2093
1592
#, fuzzy
1593
msgid "corrupt %s section in %B"
1594
msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü"
1595
 
1596
#: elf32-ppc.c:2136
1597
#, fuzzy
1598
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1599
msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı"
1600
 
1601
#: elf32-ppc.c:2183
1602
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1603
msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı."
1604
 
1605
#: elf32-ppc.c:2202
1606
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1607
msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı."
1608
 
1609
#: elf32-ppc.c:2205
1610
msgid "failed to install new APUinfo section."
1611
msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı."
1612
 
1613
#: elf32-ppc.c:2947
1614
#, fuzzy
1615
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1616
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1617
 
1618
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1619
#. table entry for a local symbol.
1620
#: elf32-ppc.c:3217
1621
#, fuzzy
1622
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1623
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
1624
 
1625
#: elf32-ppc.c:3551
1626
#, fuzzy
1627
msgid ""
1628
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1629
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1630
 
1631
#: elf32-ppc.c:3559
1632
#, fuzzy
1633
msgid ""
1634
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1635
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1636
 
1637
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
1638
#, fuzzy
1639
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1640
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1641
 
1642
#: elf32-ppc.c:6103
1643
#, fuzzy
1644
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1645
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme"
1646
 
1647
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
1648
#, fuzzy
1649
msgid ""
1650
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1651
msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1652
 
1653
#: elf32-ppc.c:6590
1654
#, fuzzy
1655
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1656
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1657
 
1658
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
1659
#, fuzzy
1660
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1661
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası"
1662
 
1663
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
1664
#, fuzzy
1665
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1666
msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem"
1667
 
1668
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
1669
#, c-format
1670
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1671
msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1672
 
1673
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
1674
#, c-format
1675
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1676
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1677
 
1678
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
1679
#, c-format
1680
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1681
msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1682
 
1683
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
1684
#, c-format
1685
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1686
msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1687
 
1688
#: elf32-sh64.c:523
1689
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1690
msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1691
 
1692
#: elf32-sh64.c:526
1693
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1694
msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1695
 
1696
#: elf32-sh64.c:544
1697
#, c-format
1698
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1699
msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1700
 
1701
#: elf32-sh64.c:593
1702
#, fuzzy
1703
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1704
msgstr ""
1705
"%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2"
1706
"$d\n"
1707
 
1708
#: elf32-sh64.c:669
1709
#, c-format
1710
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1711
msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1712
 
1713
#: elf32-sh64.c:729
1714
#, c-format
1715
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1716
msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1717
 
1718
#: elf32-sh.c:2176
1719
#, fuzzy
1720
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1721
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1722
 
1723
#: elf32-sh.c:2188
1724
#, fuzzy
1725
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1726
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1727
 
1728
#: elf32-sh.c:2205
1729
#, fuzzy
1730
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1731
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1732
 
1733
#: elf32-sh.c:2220
1734
#, fuzzy
1735
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1736
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1737
 
1738
#: elf32-sh.c:2248
1739
#, fuzzy
1740
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1741
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1742
 
1743
#: elf32-sh.c:2361
1744
#, fuzzy
1745
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1746
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1747
 
1748
#: elf32-sh.c:2370
1749
#, fuzzy
1750
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1751
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1752
 
1753
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
1754
#, fuzzy
1755
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1756
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1757
 
1758
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
1759
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1760
msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1761
 
1762
#: elf32-sh.c:4806
1763
#, fuzzy
1764
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1765
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1766
 
1767
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
1768
#, fuzzy
1769
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1770
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1771
 
1772
#: elf32-sh.c:4868
1773
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1774
msgstr ""
1775
 
1776
#: elf32-sh.c:4882
1777
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1778
msgstr ""
1779
 
1780
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
1781
#, fuzzy
1782
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1783
msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
1784
 
1785
#: elf32-sh-symbian.c:128
1786
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1787
msgstr ""
1788
 
1789
#: elf32-sh-symbian.c:381
1790
#, fuzzy
1791
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1792
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
1793
 
1794
#: elf32-sh-symbian.c:502
1795
#, fuzzy
1796
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1797
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı"
1798
 
1799
#: elf32-sparc.c:88
1800
#, fuzzy
1801
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1802
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1803
 
1804
#: elf32-sparc.c:101
1805
#, fuzzy
1806
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1807
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1808
 
1809
#: elf32-v850.c:160
1810
#, c-format
1811
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1812
msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1813
 
1814
#: elf32-v850.c:163
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1818
msgstr ""
1819
"`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1820
 
1821
#: elf32-v850.c:166
1822
#, c-format
1823
msgid ""
1824
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1825
msgstr ""
1826
"`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1827
 
1828
#: elf32-v850.c:169
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1832
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1833
 
1834
#: elf32-v850.c:172
1835
#, c-format
1836
msgid ""
1837
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1838
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1839
 
1840
#: elf32-v850.c:475
1841
#, c-format
1842
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1843
msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1844
 
1845
#: elf32-v850.c:1684
1846
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1847
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1848
 
1849
#: elf32-v850.c:1688
1850
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1851
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1852
 
1853
#: elf32-v850.c:1692
1854
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1855
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1856
 
1857
#: elf32-v850.c:1870
1858
#, fuzzy
1859
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1860
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1861
 
1862
#: elf32-v850.c:1889
1863
#, c-format
1864
msgid "private flags = %lx: "
1865
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1866
 
1867
#: elf32-v850.c:1894
1868
#, c-format
1869
msgid "v850 architecture"
1870
msgstr "v850 platformu"
1871
 
1872
#: elf32-v850.c:1895
1873
#, c-format
1874
msgid "v850e architecture"
1875
msgstr "v850e platformu"
1876
 
1877
#: elf32-v850.c:1896
1878
#, fuzzy, c-format
1879
msgid "v850e1 architecture"
1880
msgstr "v850e platformu"
1881
 
1882
#: elf32-vax.c:532
1883
#, c-format
1884
msgid " [nonpic]"
1885
msgstr " [nonpic]"
1886
 
1887
#: elf32-vax.c:535
1888
#, c-format
1889
msgid " [d-float]"
1890
msgstr " [d-float]"
1891
 
1892
#: elf32-vax.c:538
1893
#, c-format
1894
msgid " [g-float]"
1895
msgstr " [g-float]"
1896
 
1897
#: elf32-vax.c:648
1898
#, c-format
1899
msgid ""
1900
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
1901
"%ld"
1902
msgstr ""
1903
"%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle "
1904
"eşleşmiyor"
1905
 
1906
#: elf32-vax.c:1605
1907
#, c-format
1908
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1909
msgstr ""
1910
"%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1911
 
1912
#: elf32-vax.c:1729
1913
#, c-format
1914
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1915
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1916
 
1917
#: elf32-vax.c:1735
1918
#, c-format
1919
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1920
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1921
 
1922
#: elf32-xstormy16.c:425
1923
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1924
msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1925
 
1926
#: elf32-xtensa.c:704
1927
msgid "%B(%A): invalid property table"
1928
msgstr ""
1929
 
1930
#: elf32-xtensa.c:2198
1931
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1932
msgstr ""
1933
 
1934
#: elf32-xtensa.c:2255
1935
#, fuzzy
1936
msgid "dynamic relocation in read-only section"
1937
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
1938
 
1939
#: elf32-xtensa.c:2420
1940
#, fuzzy
1941
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1942
msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
1943
 
1944
#: elf32-xtensa.c:2734
1945
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1946
msgstr ""
1947
 
1948
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
1949
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1950
msgstr ""
1951
 
1952
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
1953
#: elf32-xtensa.c:6590
1954
msgid ""
1955
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1956
msgstr ""
1957
 
1958
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
1959
msgid ""
1960
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
1961
"relocation; possible configuration mismatch"
1962
msgstr ""
1963
 
1964
#: elf32-xtensa.c:8076
1965
#, fuzzy
1966
msgid "invalid relocation address"
1967
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
1968
 
1969
#: elf32-xtensa.c:8125
1970
msgid "overflow after relaxation"
1971
msgstr ""
1972
 
1973
#: elf32-xtensa.c:9253
1974
#, fuzzy
1975
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1976
msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem"
1977
 
1978
#: elf64-alpha.c:444
1979
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1980
msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1981
 
1982
#: elf64-alpha.c:2366
1983
#, fuzzy
1984
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1985
msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1986
 
1987
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
1988
#, fuzzy
1989
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1990
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1991
 
1992
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
1993
#, fuzzy
1994
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1995
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1996
 
1997
#: elf64-alpha.c:4279
1998
#, fuzzy
1999
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2000
msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
2001
 
2002
#: elf64-alpha.c:4304
2003
msgid ""
2004
msgstr ""
2005
 
2006
#: elf64-alpha.c:4309
2007
#, fuzzy
2008
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2009
msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
2010
 
2011
#: elf64-alpha.c:4361
2012
#, fuzzy
2013
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2014
msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
2015
 
2016
#: elf64-alpha.c:4393
2017
#, fuzzy
2018
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2019
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
2020
 
2021
#: elf64-alpha.c:4453
2022
#, fuzzy
2023
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2024
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
2025
 
2026
#: elf64-alpha.c:4476
2027
#, fuzzy
2028
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2029
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
2030
 
2031
#: elf64-hppa.c:2052
2032
#, c-format
2033
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2034
msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
2035
 
2036
#: elf64-mmix.c:1163
2037
#, c-format
2038
msgid ""
2039
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2040
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
2041
"08lx\n"
2042
msgstr ""
2043
"%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık "
2044
"hatası:\n"
2045
" 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
2046
 
2047
#: elf64-mmix.c:1602
2048
#, c-format
2049
msgid ""
2050
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2051
msgstr ""
2052
"%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
2053
 
2054
#: elf64-mmix.c:1607
2055
#, c-format
2056
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2057
msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
2058
 
2059
#: elf64-mmix.c:1651
2060
#, c-format
2061
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2062
msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
2063
 
2064
#: elf64-mmix.c:1656
2065
#, c-format
2066
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2067
msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
2068
 
2069
#: elf64-mmix.c:1693
2070
#, c-format
2071
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2072
msgstr ""
2073
"%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
2074
 
2075
#: elf64-mmix.c:1721
2076
#, c-format
2077
msgid ""
2078
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
2079
"register is $%ld."
2080
msgstr ""
2081
"%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
2082
"    İlk evrensel yazmaç: $%ld."
2083
 
2084
#: elf64-mmix.c:2207
2085
#, c-format
2086
msgid ""
2087
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
2088
"linked file\n"
2089
msgstr ""
2090
"%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
2091
"    bağlanan bir dosyada.\n"
2092
 
2093
#: elf64-mmix.c:2265
2094
msgid "Register section has contents\n"
2095
msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
2096
 
2097
#: elf64-mmix.c:2457
2098
#, c-format
2099
msgid ""
2100
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2101
"  Please report this bug."
2102
msgstr ""
2103
"İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
2104
"  Lütfen bu hatayı bildirin."
2105
 
2106
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
2107
#, fuzzy
2108
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2109
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
2110
 
2111
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
2112
#, fuzzy
2113
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2114
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
2115
 
2116
#: elf64-ppc.c:5799
2117
#, c-format
2118
msgid ""
2119
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
2120
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2121
msgstr ""
2122
 
2123
#: elf64-ppc.c:6247
2124
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2125
msgstr ""
2126
 
2127
#: elf64-ppc.c:6349
2128
#, fuzzy
2129
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2130
msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
2131
 
2132
#: elf64-ppc.c:6358
2133
#, fuzzy
2134
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2135
msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
2136
 
2137
#: elf64-ppc.c:6379
2138
#, fuzzy
2139
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2140
msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
2141
 
2142
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
2143
#, c-format
2144
msgid "%s defined in removed toc entry"
2145
msgstr ""
2146
 
2147
#: elf64-ppc.c:8201
2148
#, c-format
2149
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2150
msgstr ""
2151
 
2152
#: elf64-ppc.c:8276
2153
#, c-format
2154
msgid "can't find branch stub `%s'"
2155
msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
2156
 
2157
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
2158
#, c-format
2159
msgid "linkage table error against `%s'"
2160
msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
2161
 
2162
#: elf64-ppc.c:8520
2163
#, c-format
2164
msgid "can't build branch stub `%s'"
2165
msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
2166
 
2167
#: elf64-ppc.c:8944
2168
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2169
msgstr ""
2170
 
2171
#: elf64-ppc.c:9458
2172
msgid ".glink and .plt too far apart"
2173
msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak"
2174
 
2175
#: elf64-ppc.c:9571
2176
msgid "stubs don't match calculated size"
2177
msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
2178
 
2179
#: elf64-ppc.c:9583
2180
#, fuzzy, c-format
2181
msgid ""
2182
"linker stubs in %u group%s\n"
2183
"  branch       %lu\n"
2184
"  toc adjust   %lu\n"
2185
"  long branch  %lu\n"
2186
"  long toc adj %lu\n"
2187
"  plt call     %lu"
2188
msgstr ""
2189
"%u grupta bağlayıcı koçanları\n"
2190
"  dal          %lu\n"
2191
"  toc ayarlama %lu\n"
2192
"  uzun dal     %lu\n"
2193
"  uzun toc ayar%lu\n"
2194
"  plt çağrısı  %lu"
2195
 
2196
#: elf64-ppc.c:10255
2197
#, fuzzy
2198
msgid ""
2199
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
2200
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2201
msgstr ""
2202
"%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak "
2203
"desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm "
2204
"yükseltmesi yapın"
2205
 
2206
#: elf64-ppc.c:10263
2207
#, fuzzy
2208
msgid ""
2209
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
2210
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
2211
"or make `%s' extern"
2212
msgstr ""
2213
"%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin "
2214
"vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, "
2215
"veya make `%s' extern"
2216
 
2217
#: elf64-ppc.c:10911
2218
#, fuzzy
2219
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2220
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor."
2221
 
2222
#: elf64-ppc.c:10990
2223
#, fuzzy
2224
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2225
msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil"
2226
 
2227
#: elf64-sh64.c:1676
2228
#, c-format
2229
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2230
msgstr ""
2231
"%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2"
2232
"$d\n"
2233
 
2234
#: elf64-sparc.c:438
2235
#, fuzzy
2236
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2237
msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
2238
 
2239
#: elf64-sparc.c:458
2240
#, fuzzy
2241
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2242
msgstr ""
2243
"%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde "
2244
"%4$s idi"
2245
 
2246
#: elf64-sparc.c:481
2247
#, fuzzy
2248
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2249
msgstr ""
2250
"`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha "
2251
"önce %4$s içinde %3$s"
2252
 
2253
#: elf64-sparc.c:526
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2256
msgstr ""
2257
"`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
2258
"  daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
2259
 
2260
#: elf64-sparc.c:677
2261
#, fuzzy
2262
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2263
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
2264
 
2265
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
2266
#, fuzzy
2267
msgid ""
2268
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
2269
"recompile with -fPIC"
2270
msgstr ""
2271
"%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile "
2272
"yeniden derleyin"
2273
 
2274
#: elf64-x86-64.c:869
2275
#, fuzzy
2276
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2277
msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi"
2278
 
2279
#: elf64-x86-64.c:2281
2280
#, fuzzy
2281
msgid ""
2282
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
2283
"used when making a shared object"
2284
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
2285
 
2286
#: elf64-x86-64.c:2365
2287
#, fuzzy
2288
msgid ""
2289
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
2290
"when making a shared object"
2291
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
2292
 
2293
#: elf.c:288
2294
#, fuzzy
2295
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2296
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"
2297
 
2298
#: elf.c:552
2299
#, fuzzy
2300
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2301
msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
2302
 
2303
#: elf.c:622
2304
#, fuzzy
2305
msgid "%B: no group info for section %A"
2306
msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
2307
 
2308
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
2309
#, fuzzy
2310
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2311
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
2312
 
2313
#: elf.c:668
2314
#, fuzzy
2315
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2316
msgstr ""
2317
"%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
2318
 
2319
#: elf.c:703
2320
#, fuzzy
2321
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2322
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2323
 
2324
#: elf.c:1108
2325
#, c-format
2326
msgid ""
2327
"\n"
2328
"Program Header:\n"
2329
msgstr ""
2330
"\n"
2331
"Yazılım Başlığı:\n"
2332
 
2333
#: elf.c:1150
2334
#, c-format
2335
msgid ""
2336
"\n"
2337
"Dynamic Section:\n"
2338
msgstr ""
2339
"\n"
2340
"Dinamik Bölüm:\n"
2341
 
2342
#: elf.c:1275
2343
#, c-format
2344
msgid ""
2345
"\n"
2346
"Version definitions:\n"
2347
msgstr ""
2348
"\n"
2349
"Sürüm tanımları:\n"
2350
 
2351
#: elf.c:1300
2352
#, c-format
2353
msgid ""
2354
"\n"
2355
"Version References:\n"
2356
msgstr ""
2357
"\n"
2358
"Sürüm Referansları:\n"
2359
 
2360
#: elf.c:1305
2361
#, c-format
2362
msgid "  required from %s:\n"
2363
msgstr "  %s'den isteniyor:\n"
2364
 
2365
#: elf.c:2014
2366
#, fuzzy
2367
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2368
msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
2369
 
2370
#: elf.c:3094
2371
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2372
msgstr ""
2373
 
2374
#: elf.c:3117
2375
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2376
msgstr ""
2377
 
2378
#: elf.c:4041
2379
#, c-format
2380
msgid " Section to Segment mapping:\n"
2381
msgstr ""
2382
 
2383
#: elf.c:4042
2384
#, c-format
2385
msgid "  Segment              Sections...\n"
2386
msgstr ""
2387
 
2388
#: elf.c:4152
2389
#, fuzzy
2390
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
2391
msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
2392
 
2393
#: elf.c:4256
2394
msgid ""
2395
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2396
msgstr ""
2397
 
2398
#: elf.c:4300
2399
#, fuzzy
2400
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2401
msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
2402
 
2403
#: elf.c:4391
2404
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2405
msgstr ""
2406
 
2407
#: elf.c:4787
2408
#, fuzzy
2409
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2410
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
2411
 
2412
#: elf.c:5080
2413
#, fuzzy
2414
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2415
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
2416
 
2417
#: elf.c:5370
2418
#, fuzzy
2419
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2420
msgstr ""
2421
"%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
2422
 
2423
#: elf.c:6211
2424
#, c-format
2425
msgid ""
2426
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2427
msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı"
2428
 
2429
#: elf.c:7163
2430
#, fuzzy
2431
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2432
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
2433
 
2434
#: elfcode.h:766
2435
#, c-format
2436
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2437
msgstr ""
2438
 
2439
#: elfcode.h:1132
2440
#, c-format
2441
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2442
msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
2443
 
2444
#: elfcode.h:1359
2445
#, c-format
2446
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2447
msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip"
2448
 
2449
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
2450
#, fuzzy
2451
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2452
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
2453
 
2454
#: elflink.c:943
2455
msgid ""
2456
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
2457
"section %A"
2458
msgstr ""
2459
 
2460
#: elflink.c:947
2461
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2462
msgstr ""
2463
 
2464
#: elflink.c:951
2465
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2466
msgstr ""
2467
 
2468
#: elflink.c:955
2469
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2470
msgstr ""
2471
 
2472
#: elflink.c:1527
2473
#, fuzzy
2474
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2475
msgstr ""
2476
"%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
2477
 
2478
#: elflink.c:1843
2479
#, fuzzy
2480
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
2481
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
2482
 
2483
#: elflink.c:1991
2484
#, fuzzy
2485
msgid ""
2486
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2487
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
2488
 
2489
#: elflink.c:2183
2490
#, fuzzy
2491
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2492
msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
2493
 
2494
#: elflink.c:2491
2495
#, c-format
2496
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2497
msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
2498
 
2499
#: elflink.c:3710
2500
#, fuzzy
2501
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2502
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
2503
 
2504
#: elflink.c:3746
2505
#, fuzzy
2506
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2507
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
2508
 
2509
#: elflink.c:3926
2510
#, fuzzy
2511
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2512
msgstr ""
2513
"Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan "
2514
"daha küçük"
2515
 
2516
#: elflink.c:3938
2517
#, fuzzy
2518
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2519
msgstr ""
2520
"Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya "
2521
"değişti"
2522
 
2523
#: elflink.c:4106
2524
#, c-format
2525
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2526
msgstr ""
2527
 
2528
#: elflink.c:5202
2529
#, c-format
2530
msgid "%s: undefined version: %s"
2531
msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s"
2532
 
2533
#: elflink.c:5269
2534
#, fuzzy
2535
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2536
msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
2537
 
2538
#: elflink.c:6028
2539
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2540
msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
2541
 
2542
#: elflink.c:6213
2543
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2544
msgstr ""
2545
 
2546
#: elflink.c:6447
2547
#, fuzzy
2548
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2549
msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor"
2550
 
2551
#: elflink.c:6530
2552
#, fuzzy
2553
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2554
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
2555
 
2556
#: elflink.c:6627
2557
#, fuzzy
2558
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2559
msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil"
2560
 
2561
#: elflink.c:7107
2562
msgid ""
2563
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
2564
"existent global symbol"
2565
msgstr ""
2566
 
2567
#: elflink.c:7141
2568
msgid ""
2569
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
2570
"of %B\n"
2571
msgstr ""
2572
 
2573
#: elflink.c:7744
2574
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2575
msgstr ""
2576
 
2577
#: elflink.c:7749
2578
#, c-format
2579
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2580
msgstr ""
2581
 
2582
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
2583
#, fuzzy
2584
msgid "%B: could not find output section %s"
2585
msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
2586
 
2587
#: elflink.c:8573
2588
#, c-format
2589
msgid "warning: %s section has zero size"
2590
msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
2591
 
2592
#: elflink.c:8674
2593
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
2594
msgstr ""
2595
 
2596
#: elflink.c:9195
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2599
msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
2600
 
2601
#: elflink.c:9812
2602
#, fuzzy
2603
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2604
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
2605
 
2606
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
2607
#, fuzzy
2608
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2609
msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n"
2610
 
2611
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
2612
#, fuzzy
2613
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2614
msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi"
2615
 
2616
#: elflink.c:9843
2617
#, fuzzy
2618
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2619
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
2620
 
2621
#: elfxx-mips.c:979
2622
msgid "static procedure (no name)"
2623
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
2624
 
2625
#: elfxx-mips.c:2679
2626
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2627
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
2628
 
2629
#: elfxx-mips.c:4629
2630
#, fuzzy
2631
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2632
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
2633
 
2634
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
2635
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2636
msgstr ""
2637
 
2638
#: elfxx-mips.c:6313
2639
#, fuzzy
2640
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2641
msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
2642
 
2643
#: elfxx-mips.c:6355
2644
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2645
msgstr ""
2646
 
2647
#: elfxx-mips.c:6421
2648
#, fuzzy
2649
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2650
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
2651
 
2652
#: elfxx-mips.c:10485
2653
#, c-format
2654
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2655
msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
2656
 
2657
#: elfxx-mips.c:10824
2658
#, fuzzy
2659
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2660
msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil"
2661
 
2662
#: elfxx-mips.c:10836
2663
#, fuzzy
2664
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2665
msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil"
2666
 
2667
#: elfxx-mips.c:10914
2668
#, fuzzy
2669
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2670
msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2671
 
2672
#: elfxx-mips.c:10931
2673
#, fuzzy
2674
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2675
msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2676
 
2677
#: elfxx-mips.c:10959
2678
#, fuzzy
2679
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2680
msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
2681
 
2682
#: elfxx-mips.c:10982
2683
#, fuzzy
2684
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2685
msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
2686
 
2687
#: elfxx-mips.c:11047
2688
#, c-format
2689
msgid " [abi=O32]"
2690
msgstr " [abi=O32]"
2691
 
2692
#: elfxx-mips.c:11049
2693
#, c-format
2694
msgid " [abi=O64]"
2695
msgstr " [abi=O64]"
2696
 
2697
#: elfxx-mips.c:11051
2698
#, c-format
2699
msgid " [abi=EABI32]"
2700
msgstr " [abi=EABI32]"
2701
 
2702
#: elfxx-mips.c:11053
2703
#, c-format
2704
msgid " [abi=EABI64]"
2705
msgstr " [abi=EABI64]"
2706
 
2707
#: elfxx-mips.c:11055
2708
#, c-format
2709
msgid " [abi unknown]"
2710
msgstr " [abi bilinmiyor]"
2711
 
2712
#: elfxx-mips.c:11057
2713
#, c-format
2714
msgid " [abi=N32]"
2715
msgstr " [abi=N32]"
2716
 
2717
#: elfxx-mips.c:11059
2718
#, c-format
2719
msgid " [abi=64]"
2720
msgstr " [abi=64]"
2721
 
2722
#: elfxx-mips.c:11061
2723
#, c-format
2724
msgid " [no abi set]"
2725
msgstr " [abi atanmamış]"
2726
 
2727
#: elfxx-mips.c:11064
2728
#, c-format
2729
msgid " [mips1]"
2730
msgstr " [mips1]"
2731
 
2732
#: elfxx-mips.c:11066
2733
#, c-format
2734
msgid " [mips2]"
2735
msgstr " [mips2]"
2736
 
2737
#: elfxx-mips.c:11068
2738
#, c-format
2739
msgid " [mips3]"
2740
msgstr " [mips3]"
2741
 
2742
#: elfxx-mips.c:11070
2743
#, c-format
2744
msgid " [mips4]"
2745
msgstr " [mips4]"
2746
 
2747
#: elfxx-mips.c:11072
2748
#, c-format
2749
msgid " [mips5]"
2750
msgstr " [mips5]"
2751
 
2752
#: elfxx-mips.c:11074
2753
#, c-format
2754
msgid " [mips32]"
2755
msgstr " [mips32]"
2756
 
2757
#: elfxx-mips.c:11076
2758
#, c-format
2759
msgid " [mips64]"
2760
msgstr " [mips64]"
2761
 
2762
#: elfxx-mips.c:11078
2763
#, c-format
2764
msgid " [mips32r2]"
2765
msgstr " [mips32r2]"
2766
 
2767
#: elfxx-mips.c:11080
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid " [mips64r2]"
2770
msgstr " [mips64]"
2771
 
2772
#: elfxx-mips.c:11082
2773
#, c-format
2774
msgid " [unknown ISA]"
2775
msgstr " [bilinmeyen ISA]"
2776
 
2777
#: elfxx-mips.c:11085
2778
#, c-format
2779
msgid " [mdmx]"
2780
msgstr " [mdmx]"
2781
 
2782
#: elfxx-mips.c:11088
2783
#, c-format
2784
msgid " [mips16]"
2785
msgstr " [mips16]"
2786
 
2787
#: elfxx-mips.c:11091
2788
#, c-format
2789
msgid " [32bitmode]"
2790
msgstr " [32bitkipi]"
2791
 
2792
#: elfxx-mips.c:11093
2793
#, c-format
2794
msgid " [not 32bitmode]"
2795
msgstr " [32bitkipi değil]"
2796
 
2797
#: elfxx-sparc.c:404
2798
#, fuzzy, c-format
2799
msgid "invalid relocation type %d"
2800
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
2801
 
2802
#: elfxx-sparc.c:2905
2803
#, fuzzy
2804
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2805
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
2806
 
2807
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
2808
#, c-format
2809
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2810
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
2811
 
2812
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
2813
#, c-format
2814
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2815
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
2816
 
2817
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
2818
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
2819
#, c-format
2820
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2821
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
2822
 
2823
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
2824
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2825
msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
2826
 
2827
#: ieee.c:157
2828
#, c-format
2829
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2830
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
2831
 
2832
#: ieee.c:284
2833
#, c-format
2834
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2835
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
2836
 
2837
#: ieee.c:786
2838
#, fuzzy
2839
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2840
msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
2841
 
2842
#: ieee.c:810
2843
#, fuzzy
2844
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2845
msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
2846
 
2847
#: ieee.c:832
2848
#, fuzzy
2849
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2850
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
2851
 
2852
#: ihex.c:228
2853
#, fuzzy
2854
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2855
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2856
 
2857
#: ihex.c:335
2858
#, fuzzy
2859
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2860
msgstr ""
2861
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
2862
"       (%u beklendi, %u bulundu)"
2863
 
2864
#: ihex.c:389
2865
#, fuzzy
2866
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2867
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
2868
 
2869
#: ihex.c:406
2870
#, fuzzy
2871
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2872
msgstr ""
2873
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
2874
 
2875
#: ihex.c:423
2876
#, fuzzy
2877
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2878
msgstr ""
2879
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
2880
 
2881
#: ihex.c:440
2882
#, fuzzy
2883
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2884
msgstr ""
2885
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
2886
 
2887
#: ihex.c:457
2888
#, fuzzy
2889
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2890
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
2891
 
2892
#: ihex.c:578
2893
#, fuzzy
2894
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2895
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
2896
 
2897
#: ihex.c:612
2898
#, fuzzy
2899
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2900
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
2901
 
2902
#: ihex.c:824
2903
#, c-format
2904
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2905
msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
2906
 
2907
#: libbfd.c:961
2908
#, c-format
2909
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2910
msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
2911
 
2912
#: libbfd.c:964
2913
#, c-format
2914
msgid "Deprecated %s called\n"
2915
msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
2916
 
2917
#: linker.c:1877
2918
#, fuzzy
2919
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2920
msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
2921
 
2922
#: linker.c:2743
2923
#, c-format
2924
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2925
msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
2926
 
2927
#: linker.c:3042
2928
#, fuzzy
2929
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2930
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
2931
 
2932
#: linker.c:3056
2933
#, fuzzy
2934
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2935
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
2936
 
2937
#: merge.c:818
2938
#, fuzzy, c-format
2939
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2940
msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
2941
 
2942
#: mmo.c:456
2943
#, c-format
2944
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2945
msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
2946
 
2947
#: mmo.c:531
2948
#, c-format
2949
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2950
msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
2951
 
2952
#: mmo.c:1187
2953
#, c-format
2954
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2955
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
2956
 
2957
#: mmo.c:1332
2958
#, c-format
2959
msgid ""
2960
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
2961
"starting with `%s'\n"
2962
msgstr ""
2963
"%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
2964
"    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
2965
 
2966
#: mmo.c:1566
2967
#, c-format
2968
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2969
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
2970
 
2971
#: mmo.c:1576
2972
#, c-format
2973
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2974
msgstr ""
2975
"%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
2976
 
2977
#: mmo.c:1612
2978
#, c-format
2979
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2980
msgstr ""
2981
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
2982
"    lop_loc için z = %d bulundu\n"
2983
 
2984
#: mmo.c:1658
2985
#, c-format
2986
msgid ""
2987
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2988
msgstr ""
2989
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %"
2990
"d bulundu\n"
2991
 
2992
#: mmo.c:1697
2993
#, c-format
2994
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2995
msgstr ""
2996
"%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
2997
 
2998
#: mmo.c:1706
2999
#, c-format
3000
msgid ""
3001
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3002
msgstr ""
3003
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
3004
"    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
3005
 
3006
#: mmo.c:1729
3007
#, c-format
3008
msgid ""
3009
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
3010
"for lop_fixrx\n"
3011
msgstr ""
3012
"%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
3013
"    lop_fixrx için %d bulundu\n"
3014
 
3015
#: mmo.c:1752
3016
#, c-format
3017
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3018
msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
3019
 
3020
#: mmo.c:1772
3021
#, c-format
3022
msgid ""
3023
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3024
msgstr ""
3025
"%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
3026
 
3027
#: mmo.c:1785
3028
#, c-format
3029
msgid ""
3030
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3031
msgstr ""
3032
"%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
3033
"    önce belirtilmemiş\n"
3034
 
3035
#: mmo.c:1892
3036
#, c-format
3037
msgid ""
3038
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3039
msgstr ""
3040
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
3041
"    y: %d, z: %d\n"
3042
 
3043
#: mmo.c:1928
3044
#, c-format
3045
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3046
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
3047
 
3048
#: mmo.c:1941
3049
#, c-format
3050
msgid ""
3051
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
3052
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3053
msgstr ""
3054
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
3055
"    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
3056
 
3057
#: mmo.c:2649
3058
#, c-format
3059
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3060
msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
3061
 
3062
#: mmo.c:2892
3063
#, c-format
3064
msgid ""
3065
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
3066
"s\n"
3067
msgstr ""
3068
"%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
3069
"    %2$s olarak tanımlanmış\n"
3070
 
3071
#: mmo.c:2984
3072
#, c-format
3073
msgid ""
3074
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
3075
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3076
msgstr ""
3077
"%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
3078
"    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
3079
 
3080
#: mmo.c:3029
3081
#, c-format
3082
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3083
msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
3084
 
3085
#: mmo.c:3081
3086
#, c-format
3087
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3088
msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
3089
 
3090
#: mmo.c:3132
3091
#, c-format
3092
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3093
msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
3094
 
3095
#: mmo.c:3138
3096
#, c-format
3097
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3098
msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
3099
 
3100
#: mmo.c:3143
3101
#, c-format
3102
msgid ""
3103
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
3104
"08lx\n"
3105
msgstr ""
3106
"%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%"
3107
"08lx\n"
3108
 
3109
#: oasys.c:876
3110
#, c-format
3111
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3112
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
3113
 
3114
#: osf-core.c:138
3115
#, c-format
3116
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3117
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
3118
 
3119
#. XXX code yet to be written.
3120
#: peicode.h:731
3121
#, fuzzy
3122
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3123
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
3124
 
3125
#: peicode.h:736
3126
#, fuzzy
3127
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3128
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
3129
 
3130
#: peicode.h:750
3131
#, fuzzy
3132
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3133
msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
3134
 
3135
#: peicode.h:1120
3136
#, fuzzy
3137
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3138
msgstr ""
3139
"%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
3140
 
3141
#: peicode.h:1132
3142
#, fuzzy
3143
msgid ""
3144
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
3145
"archive"
3146
msgstr ""
3147
"%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina "
3148
"türü (0x%x)"
3149
 
3150
#: peicode.h:1150
3151
#, fuzzy
3152
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3153
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
3154
 
3155
#: peicode.h:1181
3156
#, fuzzy
3157
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3158
msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
3159
 
3160
#: pe-mips.c:588
3161
#, fuzzy
3162
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3163
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
3164
 
3165
#. OK, at this point the following variables are set up:
3166
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3167
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3168
#. val = VMA of what we need to refer to.
3169
#: pe-mips.c:704
3170
#, fuzzy
3171
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3172
msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
3173
 
3174
#: pe-mips.c:730
3175
#, fuzzy
3176
msgid "%B: jump too far away\n"
3177
msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
3178
 
3179
#: pe-mips.c:756
3180
#, fuzzy
3181
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3182
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
3183
 
3184
#: ppcboot.c:419
3185
#, c-format
3186
msgid ""
3187
"\n"
3188
"ppcboot header:\n"
3189
msgstr ""
3190
"\n"
3191
"ppcboot başlığı:\n"
3192
 
3193
#: ppcboot.c:420
3194
#, c-format
3195
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3196
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
3197
 
3198
#: ppcboot.c:421
3199
#, c-format
3200
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3201
msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"
3202
 
3203
#: ppcboot.c:424
3204
#, c-format
3205
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3206
msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"
3207
 
3208
#: ppcboot.c:430
3209
#, c-format
3210
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3211
msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"
3212
 
3213
#: ppcboot.c:449
3214
#, c-format
3215
msgid ""
3216
"\n"
3217
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3218
msgstr ""
3219
"\n"
3220
"Bölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3221
 
3222
#: ppcboot.c:455
3223
#, c-format
3224
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3225
msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3226
 
3227
#: ppcboot.c:461
3228
#, c-format
3229
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3230
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
3231
 
3232
#: ppcboot.c:462
3233
#, c-format
3234
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3235
msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
3236
 
3237
#: som.c:5069
3238
#, c-format
3239
msgid ""
3240
"\n"
3241
"Exec Auxiliary Header\n"
3242
msgstr ""
3243
 
3244
#: som.c:5330
3245
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3246
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
3247
 
3248
#: srec.c:259
3249
#, fuzzy
3250
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3251
msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
3252
 
3253
#: stabs.c:276
3254
#, fuzzy
3255
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3256
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
3257
 
3258
#: syms.c:1048
3259
msgid "Unsupported .stab relocation"
3260
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
3261
 
3262
#: vms-gsd.c:337
3263
#, c-format
3264
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3265
msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
3266
 
3267
#: vms-gsd.c:352
3268
#, c-format
3269
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3270
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
3271
 
3272
#: vms-gsd.c:387
3273
#, c-format
3274
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3275
msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
3276
 
3277
#: vms-gsd.c:678
3278
#, c-format
3279
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3280
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
3281
 
3282
#: vms-hdr.c:327
3283
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3284
msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
3285
 
3286
#: vms-misc.c:473
3287
#, c-format
3288
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3289
msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
3290
 
3291
#: vms-misc.c:488
3292
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3293
msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
3294
 
3295
#: vms-misc.c:802
3296
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3297
msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
3298
 
3299
#: vms-misc.c:807
3300
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3301
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
3302
 
3303
#: vms-misc.c:925
3304
#, c-format
3305
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3306
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
3307
 
3308
#: vms-misc.c:984
3309
#, c-format
3310
msgid "failed to enter %s"
3311
msgstr "%s'e giriş başarısız"
3312
 
3313
#: vms-tir.c:55
3314
msgid "No Mem !"
3315
msgstr "Hafıza Yok !"
3316
 
3317
#: vms-tir.c:298
3318
#, c-format
3319
msgid "bad section index in %s"
3320
msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
3321
 
3322
#: vms-tir.c:311
3323
#, c-format
3324
msgid "unsupported STA cmd %s"
3325
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
3326
 
3327
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
3328
#, c-format
3329
msgid "reserved STA cmd %d"
3330
msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
3331
 
3332
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
3333
#, c-format
3334
msgid "%s: no symbol \"%s\""
3335
msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
3336
 
3337
#. Unsigned shift.
3338
#. Rotate.
3339
#. Redefine symbol to current location.
3340
#. Define a literal.
3341
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
3342
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
3343
#, c-format
3344
msgid "%s: not supported"
3345
msgstr "%s: desteklenmiyor"
3346
 
3347
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
3348
#, c-format
3349
msgid "%s: not implemented"
3350
msgstr "%s: tamamlanmamış"
3351
 
3352
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
3353
#, c-format
3354
msgid "reserved STO cmd %d"
3355
msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
3356
 
3357
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
3358
#, c-format
3359
msgid "reserved OPR cmd %d"
3360
msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
3361
 
3362
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
3363
#, c-format
3364
msgid "reserved CTL cmd %d"
3365
msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
3366
 
3367
#. stack byte from image
3368
#. arg: none.
3369
#: vms-tir.c:1026
3370
msgid "stack-from-image not implemented"
3371
msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
3372
 
3373
#: vms-tir.c:1044
3374
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3375
msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
3376
 
3377
#. compare procedure argument
3378
#. arg: cs      symbol name
3379
#. by   argument index
3380
#. da   argument descriptor
3381
#.
3382
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3383
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3384
#: vms-tir.c:1058
3385
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3386
msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
3387
 
3388
#: vms-tir.c:1077
3389
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3390
msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
3391
 
3392
#: vms-tir.c:1090
3393
msgid "stack-literal not fully implemented"
3394
msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
3395
 
3396
#: vms-tir.c:1111
3397
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3398
msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
3399
 
3400
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
3401
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
3402
#, c-format
3403
msgid "%s: not fully implemented"
3404
msgstr "%s: tamamlanmamış"
3405
 
3406
#: vms-tir.c:1560
3407
#, c-format
3408
msgid "obj code %d not found"
3409
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
3410
 
3411
#: vms-tir.c:1868
3412
#, c-format
3413
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3414
msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
3415
 
3416
#: vms-tir.c:2150
3417
#, c-format
3418
msgid "Unhandled relocation %s"
3419
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
3420
 
3421
#: xcofflink.c:565
3422
#, c-format
3423
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3424
msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
3425
 
3426
#: xcofflink.c:586
3427
#, c-format
3428
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3429
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
3430
 
3431
#: xcofflink.c:1149
3432
#, fuzzy
3433
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3434
msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
3435
 
3436
#: xcofflink.c:1201
3437
#, fuzzy
3438
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3439
msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
3440
 
3441
#: xcofflink.c:1224
3442
#, fuzzy
3443
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3444
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
3445
 
3446
#: xcofflink.c:1236
3447
#, fuzzy
3448
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3449
msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
3450
 
3451
#: xcofflink.c:1272
3452
#, fuzzy
3453
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3454
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
3455
 
3456
#: xcofflink.c:1418
3457
#, fuzzy
3458
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3459
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
3460
 
3461
#: xcofflink.c:1525
3462
#, fuzzy
3463
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3464
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
3465
 
3466
#: xcofflink.c:1840
3467
#, fuzzy
3468
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3469
msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
3470
 
3471
#: xcofflink.c:2638
3472
#, c-format
3473
msgid "%s: no such symbol"
3474
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
3475
 
3476
#: xcofflink.c:2867
3477
#, c-format
3478
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3479
msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
3480
 
3481
#: xcofflink.c:3034
3482
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3483
msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
3484
 
3485
#: xcofflink.c:3654
3486
#, c-format
3487
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3488
msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
3489
 
3490
#: xcofflink.c:4490
3491
#, fuzzy
3492
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3493
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
3494
 
3495
#: xcofflink.c:4511
3496
#, fuzzy
3497
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3498
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
3499
 
3500
#: xcofflink.c:4526
3501
#, fuzzy
3502
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3503
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
3504
 
3505
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
3506
#, c-format
3507
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3508
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
3509
 
3510
#: xcofflink.c:5303
3511
#, c-format
3512
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3513
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
3514
 
3515
#~ msgid "Missing IHCONST"
3516
#~ msgstr "IHCONST yok"
3517
 
3518
#~ msgid "Missing IHIHALF"
3519
#~ msgstr "IHIHALF yok"
3520
 
3521
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
3522
#~ msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
3523
 
3524
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
3525
#~ msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
3526
 
3527
#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
3528
#~ msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
3529
 
3530
#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
3531
#~ msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
3532
 
3533
#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
3534
#~ msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
3535
 
3536
#~ msgid "reloc against unsupported section"
3537
#~ msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
3538
 
3539
#~ msgid "reloc not properly aligned"
3540
#~ msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
3541
 
3542
#~ msgid ""
3543
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3544
#~ msgstr ""
3545
#~ "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
3546
 
3547
#~ msgid ""
3548
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
3549
#~ "starts at 0x%x"
3550
#~ msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
3551
 
3552
#~ msgid ""
3553
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
3554
#~ "section"
3555
#~ msgstr ""
3556
#~ "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer "
3557
#~ "değişimi"
3558
 
3559
#~ msgid ""
3560
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
3561
#~ "version %d"
3562
#~ msgstr ""
3563
#~ "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
3564
 
3565
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
3566
#~ msgstr ""
3567
#~ "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer "
3568
#~ "değişimi"
3569
 
3570
#~ msgid ""
3571
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
3572
#~ "recompile with -fPIC"
3573
#~ msgstr ""
3574
#~ "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile "
3575
#~ "yeniden derleyin"
3576
 
3577
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
3578
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
3579
 
3580
#~ msgid " [m68000]"
3581
#~ msgstr " [m68000]"
3582
 
3583
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
3584
#~ msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
3585
 
3586
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
3587
#~ msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
3588
 
3589
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3590
#~ msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
3591
 
3592
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3593
#~ msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
3594
 
3595
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3596
#~ msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
3597
 
3598
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
3599
#~ msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
3600
 
3601
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3602
#~ msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
3603
 
3604
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3605
#~ msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi"
3606
 
3607
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3608
#~ msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi"
3609
 
3610
#~ msgid "unsupported reloc"
3611
#~ msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
3612
 
3613
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3614
#~ msgstr ""
3615
#~ "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
3616
 
3617
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
3618
#~ msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
3619
 
3620
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
3621
#~ msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
3622
 
3623
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3624
#~ msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3625
 
3626
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3627
#~ msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3628
 
3629
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3630
#~ msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
3631
 
3632
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
3633
#~ msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
3634
 
3635
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3636
#~ msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
3637
 
3638
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3639
#~ msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
3640
 
3641
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3642
#~ msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
3643
 
3644
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
3645
#~ msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
3646
 
3647
#~ msgid "Security Directory"
3648
#~ msgstr "Güvenlik Dizini"
3649
 
3650
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3651
#~ msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
3652
 
3653
#~ msgid "Debug Directory"
3654
#~ msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
3655
 
3656
#~ msgid "Description Directory"
3657
#~ msgstr "Açıklama Dizini"
3658
 
3659
#~ msgid "Special Directory"
3660
#~ msgstr "Özel Dizin"
3661
 
3662
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3663
#~ msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
3664
 
3665
#~ msgid "Load Configuration Directory"
3666
#~ msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
3667
 
3668
#~ msgid "Bound Import Directory"
3669
#~ msgstr "Sınır İthal Dizini"
3670
 
3671
#~ msgid "Import Address Table Directory"
3672
#~ msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
3673
 
3674
#~ msgid "Delay Import Directory"
3675
#~ msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
3676
 
3677
#~ msgid "Reserved"
3678
#~ msgstr "Ayrılmış"
3679
 
3680
#~ msgid ""
3681
#~ "\n"
3682
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
3683
#~ "found\n"
3684
#~ msgstr ""
3685
#~ "\n"
3686
#~ "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
3687
 
3688
#~ msgid ""
3689
#~ "\n"
3690
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3691
#~ msgstr ""
3692
#~ "\n"
3693
#~ "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
3694
 
3695
#~ msgid ""
3696
#~ "\n"
3697
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3698
#~ msgstr ""
3699
#~ "\n"
3700
#~ "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
3701
 
3702
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3703
#~ msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
3704
 
3705
#~ msgid ""
3706
#~ "\n"
3707
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3708
#~ msgstr ""
3709
#~ "\n"
3710
#~ "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
3711
 
3712
#~ msgid ""
3713
#~ "\n"
3714
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3715
#~ msgstr ""
3716
#~ "\n"
3717
#~ "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3718
 
3719
#~ msgid ""
3720
#~ " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3721
#~ "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3722
#~ msgstr ""
3723
#~ " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
3724
#~ "                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"
3725
 
3726
#~ msgid ""
3727
#~ "\n"
3728
#~ "\tDLL Name: %s\n"
3729
#~ msgstr ""
3730
#~ "\n"
3731
#~ "\tDLL Adı: %s\n"
3732
 
3733
#~ msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3734
#~ msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
3735
 
3736
#~ msgid ""
3737
#~ "\n"
3738
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3739
#~ msgstr ""
3740
#~ "\n"
3741
#~ "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
3742
 
3743
#~ msgid ""
3744
#~ "\n"
3745
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
3746
#~ "found\n"
3747
#~ msgstr ""
3748
#~ "\n"
3749
#~ "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
3750
 
3751
#~ msgid ""
3752
#~ "\n"
3753
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3754
#~ msgstr ""
3755
#~ "\n"
3756
#~ "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
3757
 
3758
#~ msgid ""
3759
#~ "\n"
3760
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3761
#~ "\n"
3762
#~ msgstr ""
3763
#~ "\n"
3764
#~ "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3765
#~ "\n"
3766
 
3767
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3768
#~ msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
3769
 
3770
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3771
#~ msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
3772
 
3773
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3774
#~ msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
3775
 
3776
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
3777
#~ msgstr "İsim \t\t\t\t"
3778
 
3779
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3780
#~ msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
3781
 
3782
#~ msgid "Number in:\n"
3783
#~ msgstr "Sayı içinde:\n"
3784
 
3785
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3786
#~ msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
3787
 
3788
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3789
#~ msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
3790
 
3791
#~ msgid "Table Addresses\n"
3792
#~ msgstr "Tablo Adresleri\n"
3793
 
3794
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
3795
#~ msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
3796
 
3797
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3798
#~ msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
3799
 
3800
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3801
#~ msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
3802
 
3803
#~ msgid ""
3804
#~ "\n"
3805
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3806
#~ msgstr ""
3807
#~ "\n"
3808
#~ "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
3809
 
3810
#~ msgid "Forwarder RVA"
3811
#~ msgstr "RVA Yönlendiricisi"
3812
 
3813
#~ msgid "Export RVA"
3814
#~ msgstr "RVA İhracı"
3815
 
3816
#~ msgid ""
3817
#~ "\n"
3818
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3819
#~ msgstr ""
3820
#~ "\n"
3821
#~ "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
3822
 
3823
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3824
#~ msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
3825
 
3826
#~ msgid ""
3827
#~ "\n"
3828
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3829
#~ msgstr ""
3830
#~ "\n"
3831
#~ "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3832
 
3833
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3834
#~ msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"
3835
 
3836
#~ msgid ""
3837
#~ " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3838
#~ "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3839
#~ msgstr ""
3840
#~ " vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"
3841
#~ "     \t\tAdres    Adres    Yakalay  Veri     Adres      Maske\n"
3842
 
3843
#~ msgid " Register save millicode"
3844
#~ msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
3845
 
3846
#~ msgid " Register restore millicode"
3847
#~ msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
3848
 
3849
#~ msgid " Glue code sequence"
3850
#~ msgstr " Birleştirici kod dizisi"
3851
 
3852
#~ msgid ""
3853
#~ "\n"
3854
#~ "\n"
3855
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3856
#~ msgstr ""
3857
#~ "\n"
3858
#~ "\n"
3859
#~ "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3860
 
3861
#~ msgid ""
3862
#~ "\n"
3863
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3864
#~ msgstr ""
3865
#~ "\n"
3866
#~ "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
3867
 
3868
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3869
#~ msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
3870
 
3871
#~ msgid ""
3872
#~ "\n"
3873
#~ "Characteristics 0x%x\n"
3874
#~ msgstr ""
3875
#~ "\n"
3876
#~ "Özellikler 0x%x\n"
3877
 
3878
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3879
#~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
3880
 
3881
#~ msgid "v850ea architecture"
3882
#~ msgstr "v850ea platformu"
3883
 
3884
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3885
#~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
3886
 
3887
#~ msgid "Error: out of memory"
3888
#~ msgstr "Hata: bellek tükendi"
3889
 
3890
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3891
#~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
3892
 
3893
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3894
#~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
3895
 
3896
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3897
#~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3898
 
3899
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3900
#~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
3901
 
3902
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3903
#~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
3904
 
3905
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3906
#~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
3907
 
3908
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3909
#~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
3910
 
3911
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3912
#~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
3913
 
3914
#~ msgid ""
3915
#~ "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses "
3916
#~ "integer registers"
3917
#~ msgstr ""
3918
#~ "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s "
3919
#~ "tamsayı yazmaç kullanıyor"
3920
 
3921
#~ msgid ""
3922
#~ "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses "
3923
#~ "float registers"
3924
#~ msgstr ""
3925
#~ "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s "
3926
#~ "kayan yazmaç kullanıyor"
3927
 
3928
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3929
#~ msgstr ""
3930
#~ "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s "
3931
#~ "desteklemiyor."
3932
 
3933
#~ msgid ""
3934
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3935
#~ msgstr ""
3936
#~ "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s "
3937
#~ "destekliyor."
3938
 
3939
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3940
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
3941
 
3942
#~ msgid ""
3943
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
3944
#~ "%.8lx%s\n"
3945
#~ msgstr ""
3946
#~ "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x"
3947
#~ "%.8lx%s\n"
3948
 
3949
#~ msgid ""
3950
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
3951
#~ "specified as non-interworking"
3952
#~ msgstr ""
3953
#~ "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin "
3954
#~ "beraber çalışma bayrağı atanmadı"
3955
 
3956
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3957
#~ msgstr ""
3958
#~ "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
3959
 
3960
#~ msgid " [APCS-26]"
3961
#~ msgstr " [APCS-26]"
3962
 
3963
#~ msgid " [APCS-32]"
3964
#~ msgstr " [APCS-32]"
3965
 
3966
#~ msgid "(unknown)"
3967
#~ msgstr "(bilinmeyen)"
3968
 
3969
#~ msgid "  previously %s in %s"
3970
#~ msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"
3971
 
3972
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3973
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
3974
 
3975
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3976
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
3977
 
3978
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3979
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
3980
 
3981
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3982
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
3983
 
3984
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3985
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
3986
 
3987
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3988
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
3989
 
3990
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3991
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
3992
 
3993
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3994
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
3995
 
3996
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3997
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
3998
 
3999
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4000
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
4001
 
4002
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4003
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
4004
 
4005
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4006
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
4007
 
4008
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4009
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
4010
 
4011
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4012
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
4013
 
4014
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4015
#~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
4016
 
4017
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4018
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
4019
 
4020
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4021
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
4022
 
4023
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4024
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
4025
 
4026
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4027
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
4028
 
4029
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4030
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
4031
 
4032
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4033
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
4034
 
4035
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4036
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
4037
 
4038
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4039
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
4040
 
4041
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
4042
#~ msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
4043
 
4044
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
4045
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
4046
 
4047
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
4048
#~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
4049
 
4050
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
4051
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
4052
 
4053
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4054
#~ msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.