OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [binutils/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 307

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Mensajes en español para binutils 2.17.90
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:00-0500\n"
11
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
12
"Language-Team: Spanish \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: addr2line.c:74
18
#, c-format
19
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
20
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
21
 
22
#: addr2line.c:75
23
#, c-format
24
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
25
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
26
 
27
#: addr2line.c:76
28
#, c-format
29
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
30
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
31
 
32
#: addr2line.c:77
33
#, c-format
34
msgid ""
35
" The options are:\n"
36
"  @                Read options from \n"
37
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
38
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
39
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
40
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
41
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
42
"  -f --functions         Show function names\n"
43
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
44
"  -h --help              Display this information\n"
45
"  -v --version           Display the program's version\n"
46
"\n"
47
msgstr ""
48
" Las opciones son:\n"
49
"  @              Lee opciones del \n"
50
"  -b --target= Establece el formato del fichero binario\n"
51
"  -e --exe=   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
52
"                          (por defecto es a.out)\n"
53
"  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
54
"  -j --section=   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
55
"                          de las direcciones\n"
56
"  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
57
"  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
58
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
59
"  -h --help               Muestra esta información\n"
60
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
61
"\n"
62
 
63
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
64
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
65
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
66
#, c-format
67
msgid "Report bugs to %s\n"
68
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
69
 
70
#: addr2line.c:279
71
#, c-format
72
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
73
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
74
 
75
#: addr2line.c:296
76
#, c-format
77
msgid "%s: cannot find section %s"
78
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
79
 
80
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
81
#, c-format
82
msgid "unknown demangling style `%s'"
83
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
84
 
85
#: ar.c:204
86
#, c-format
87
msgid "no entry %s in archive\n"
88
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
89
 
90
#: ar.c:220
91
#, c-format
92
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
93
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
94
 
95
#: ar.c:223
96
#, c-format
97
msgid "       %s -M [
98
msgstr "       %s -M []\n"
99
 
100
#: ar.c:224
101
#, c-format
102
msgid " commands:\n"
103
msgstr " órdenes:\n"
104
 
105
#: ar.c:225
106
#, c-format
107
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
108
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
109
 
110
#: ar.c:226
111
#, c-format
112
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
113
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
114
 
115
#: ar.c:227
116
#, c-format
117
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
118
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
119
 
120
#: ar.c:228
121
#, c-format
122
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
123
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
124
 
125
#: ar.c:229
126
#, c-format
127
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
128
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
129
 
130
#: ar.c:230
131
#, c-format
132
msgid "  t            - display contents of archive\n"
133
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
134
 
135
#: ar.c:231
136
#, c-format
137
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
138
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
139
 
140
#: ar.c:232
141
#, c-format
142
msgid " command specific modifiers:\n"
143
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
144
 
145
#: ar.c:233
146
#, c-format
147
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
148
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
149
 
150
#: ar.c:234
151
#, c-format
152
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
153
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
154
 
155
#: ar.c:235
156
#, c-format
157
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
158
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
159
 
160
#: ar.c:236
161
#, c-format
162
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
163
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
164
 
165
#: ar.c:237
166
#, c-format
167
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
168
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
169
 
170
#: ar.c:238
171
#, c-format
172
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
173
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
174
 
175
#: ar.c:239
176
#, c-format
177
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
178
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
179
 
180
#: ar.c:240
181
#, c-format
182
msgid " generic modifiers:\n"
183
msgstr " modificadores genéricos:\n"
184
 
185
#: ar.c:241
186
#, c-format
187
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
188
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
189
 
190
#: ar.c:242
191
#, c-format
192
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
193
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
194
 
195
#: ar.c:243
196
#, c-format
197
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
198
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
199
 
200
#: ar.c:244
201
#, c-format
202
msgid "  [v]          - be verbose\n"
203
msgstr "  [v]          - detallado\n"
204
 
205
#: ar.c:245
206
#, c-format
207
msgid "  [V]          - display the version number\n"
208
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
209
 
210
#: ar.c:246
211
#, c-format
212
msgid "  @      - read options from \n"
213
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
214
 
215
#: ar.c:253
216
#, c-format
217
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
218
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
219
 
220
#: ar.c:254
221
#, c-format
222
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
223
msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
224
 
225
#: ar.c:255
226
#, c-format
227
msgid ""
228
" The options are:\n"
229
"  @                      Read options from \n"
230
"  -h --help                    Print this help message\n"
231
"  -V --version                 Print version information\n"
232
msgstr ""
233
" Las opciones son:\n"
234
"  @                   Lee opciones del \n"
235
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
236
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
237
 
238
#: ar.c:487
239
msgid "two different operation options specified"
240
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
241
 
242
#: ar.c:562
243
#, c-format
244
msgid "illegal option -- %c"
245
msgstr "opción ilegal -- %c"
246
 
247
#: ar.c:605
248
msgid "no operation specified"
249
msgstr "no se especificó una operación"
250
 
251
#: ar.c:608
252
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
253
msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
254
 
255
#: ar.c:616
256
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
257
msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
258
 
259
#: ar.c:619
260
msgid "Value for `N' must be positive."
261
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
262
 
263
#: ar.c:669
264
#, c-format
265
msgid "internal error -- this option not implemented"
266
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
267
 
268
#: ar.c:738
269
#, c-format
270
msgid "creating %s"
271
msgstr "creando %s"
272
 
273
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
274
#, c-format
275
msgid "internal stat error on %s"
276
msgstr "error interno de stat en %s"
277
 
278
#: ar.c:791
279
#, c-format
280
msgid ""
281
"\n"
282
"<%s>\n"
283
"\n"
284
msgstr ""
285
"\n"
286
"<%s>\n"
287
"\n"
288
 
289
#: ar.c:807 ar.c:875
290
#, c-format
291
msgid "%s is not a valid archive"
292
msgstr "%s no es un archivo válido"
293
 
294
#: ar.c:1069
295
#, c-format
296
msgid "No member named `%s'\n"
297
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
298
 
299
#: ar.c:1119
300
#, c-format
301
msgid "no entry %s in archive %s!"
302
msgstr "¡no hay una entrada %s en el archivo %s!"
303
 
304
#: ar.c:1257
305
#, c-format
306
msgid "%s: no archive map to update"
307
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
308
 
309
#: arsup.c:88
310
#, c-format
311
msgid "No entry %s in archive.\n"
312
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
313
 
314
#: arsup.c:113
315
#, c-format
316
msgid "Can't open file %s\n"
317
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
318
 
319
#: arsup.c:163
320
#, c-format
321
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
322
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
323
 
324
#: arsup.c:180
325
#, c-format
326
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
327
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
328
 
329
#: arsup.c:189
330
#, c-format
331
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
332
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
333
 
334
#: arsup.c:228
335
#, c-format
336
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
337
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
338
 
339
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
340
#, c-format
341
msgid "%s: no open output archive\n"
342
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
343
 
344
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
345
#, c-format
346
msgid "%s: can't open file %s\n"
347
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
348
 
349
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
350
#, c-format
351
msgid "%s: can't find module file %s\n"
352
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
353
 
354
#: arsup.c:423
355
#, c-format
356
msgid "Current open archive is %s\n"
357
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
358
 
359
#: arsup.c:447
360
#, c-format
361
msgid "%s: no open archive\n"
362
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
363
 
364
#: bin2c.c:84
365
#, c-format
366
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
367
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
368
 
369
#: bin2c.c:85
370
#, c-format
371
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
372
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
373
 
374
#: binemul.c:37
375
#, c-format
376
msgid "  No emulation specific options\n"
377
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
378
 
379
#. Macros for common output.
380
#: binemul.h:41
381
#, c-format
382
msgid " emulation options: \n"
383
msgstr "  opciones de emulación:\n"
384
 
385
#: bucomm.c:111
386
#, c-format
387
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
388
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
389
 
390
#: bucomm.c:122
391
#, c-format
392
msgid "%s: Matching formats:"
393
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
394
 
395
#: bucomm.c:137
396
#, c-format
397
msgid "Supported targets:"
398
msgstr "Objetivos admitidos:"
399
 
400
#: bucomm.c:139
401
#, c-format
402
msgid "%s: supported targets:"
403
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
404
 
405
#: bucomm.c:155
406
#, c-format
407
msgid "Supported architectures:"
408
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
409
 
410
#: bucomm.c:157
411
#, c-format
412
msgid "%s: supported architectures:"
413
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
414
 
415
#: bucomm.c:350
416
#, c-format
417
msgid "BFD header file version %s\n"
418
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
419
 
420
#: bucomm.c:499
421
#, c-format
422
msgid "%s: bad number: %s"
423
msgstr "%s: número erróneo: %s"
424
 
425
#: bucomm.c:516 strings.c:435
426
#, c-format
427
msgid "'%s': No such file"
428
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
429
 
430
#: bucomm.c:518 strings.c:437
431
#, c-format
432
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
433
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
434
 
435
#: bucomm.c:522
436
#, c-format
437
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
438
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
439
 
440
#: coffdump.c:104
441
#, c-format
442
msgid "#lines %d "
443
msgstr "#líneas %d "
444
 
445
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
446
#, c-format
447
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
448
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
449
 
450
#: coffdump.c:459
451
#, c-format
452
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
453
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
454
 
455
#: coffdump.c:460
456
#, c-format
457
msgid ""
458
" The options are:\n"
459
"  @                Read options from \n"
460
"  -h --help              Display this information\n"
461
"  -v --version           Display the program's version\n"
462
"\n"
463
msgstr ""
464
" Las opciones son:\n"
465
"  @             Lee opciones del \n"
466
"  -h --help              Muestra esta información\n"
467
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
468
"\n"
469
 
470
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
471
msgid "no input file specified"
472
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
473
 
474
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
475
#, c-format
476
msgid "Report bugs to %s.\n"
477
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
478
 
479
#: debug.c:646
480
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
481
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
482
 
483
#: debug.c:725
484
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
485
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
486
 
487
#: debug.c:781
488
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
489
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
490
 
491
#: debug.c:833
492
msgid "debug_record_parameter: no current function"
493
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
494
 
495
#: debug.c:865
496
msgid "debug_end_function: no current function"
497
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
498
 
499
#: debug.c:871
500
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
501
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
502
 
503
#: debug.c:899
504
msgid "debug_start_block: no current block"
505
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
506
 
507
#: debug.c:935
508
msgid "debug_end_block: no current block"
509
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
510
 
511
#: debug.c:942
512
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
513
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
514
 
515
#: debug.c:965
516
msgid "debug_record_line: no current unit"
517
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
518
 
519
#. FIXME
520
#: debug.c:1018
521
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
522
msgstr "debug_start_common_block: no está implementado"
523
 
524
#. FIXME
525
#: debug.c:1029
526
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
527
msgstr "debug_end_common_block: no está implementado"
528
 
529
#. FIXME.
530
#: debug.c:1113
531
msgid "debug_record_label: not implemented"
532
msgstr "debug_record_label: no está implementado"
533
 
534
#: debug.c:1135
535
msgid "debug_record_variable: no current file"
536
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
537
 
538
#: debug.c:1663
539
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
540
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
541
 
542
#: debug.c:1840
543
msgid "debug_name_type: no current file"
544
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
545
 
546
#: debug.c:1885
547
msgid "debug_tag_type: no current file"
548
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
549
 
550
#: debug.c:1893
551
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
552
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
553
 
554
#: debug.c:1930
555
#, c-format
556
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
557
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
558
 
559
#: debug.c:1952
560
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
561
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
562
 
563
#: debug.c:2055
564
#, c-format
565
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
566
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
567
 
568
#: debug.c:2482
569
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
570
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
571
 
572
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
573
#, c-format
574
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
575
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
576
 
577
#: dlltool.c:890
578
#, c-format
579
msgid "Can't open def file: %s"
580
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
581
 
582
#: dlltool.c:895
583
#, c-format
584
msgid "Processing def file: %s"
585
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
586
 
587
#: dlltool.c:899
588
msgid "Processed def file"
589
msgstr "Fichero def procesado"
590
 
591
#: dlltool.c:923
592
#, c-format
593
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
594
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
595
 
596
#: dlltool.c:958
597
#, c-format
598
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
599
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
600
 
601
#: dlltool.c:967
602
#, c-format
603
msgid "NAME: %s base: %x"
604
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
605
 
606
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
607
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
608
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
609
 
610
#: dlltool.c:983
611
#, c-format
612
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
613
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
614
 
615
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
616
#, c-format
617
msgid "wait: %s"
618
msgstr "espera: %s"
619
 
620
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
621
#, c-format
622
msgid "subprocess got fatal signal %d"
623
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
624
 
625
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
626
#, c-format
627
msgid "%s exited with status %d"
628
msgstr "%s terminó con estado %d"
629
 
630
#: dlltool.c:1261
631
#, c-format
632
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
633
msgstr "Succionando la información de la sección %s en %s"
634
 
635
#: dlltool.c:1386
636
#, c-format
637
msgid "Excluding symbol: %s"
638
msgstr "Excluyendo el símbolo: %s"
639
 
640
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
641
#, c-format
642
msgid "%s: no symbols"
643
msgstr "%s: no hay símbolos"
644
 
645
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
646
#: dlltool.c:1512
647
#, c-format
648
msgid "Done reading %s"
649
msgstr "%s leído"
650
 
651
#: dlltool.c:1522
652
#, c-format
653
msgid "Unable to open object file: %s"
654
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
655
 
656
#: dlltool.c:1525
657
#, c-format
658
msgid "Scanning object file %s"
659
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
660
 
661
#: dlltool.c:1540
662
#, c-format
663
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
664
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
665
 
666
#: dlltool.c:1626
667
msgid "Adding exports to output file"
668
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
669
 
670
#: dlltool.c:1674
671
msgid "Added exports to output file"
672
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
673
 
674
#: dlltool.c:1813
675
#, c-format
676
msgid "Generating export file: %s"
677
msgstr "Generando el fichero de exportación: %s"
678
 
679
#: dlltool.c:1818
680
#, c-format
681
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
682
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
683
 
684
#: dlltool.c:1821
685
#, c-format
686
msgid "Opened temporary file: %s"
687
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
688
 
689
#: dlltool.c:2043
690
msgid "Generated exports file"
691
msgstr "Fichero de exportación generado"
692
 
693
#: dlltool.c:2251
694
#, c-format
695
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
696
msgstr "falló bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
697
 
698
#: dlltool.c:2254
699
#, c-format
700
msgid "Creating stub file: %s"
701
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
702
 
703
#: dlltool.c:2672
704
#, c-format
705
msgid "failed to open temporary head file: %s"
706
msgstr "falló la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
707
 
708
#: dlltool.c:2734
709
#, c-format
710
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
711
msgstr "falló la apertura del final del fichero temporal: %s"
712
 
713
#: dlltool.c:2809
714
#, c-format
715
msgid "Can't open .lib file: %s"
716
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
717
 
718
#: dlltool.c:2812
719
#, c-format
720
msgid "Creating library file: %s"
721
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
722
 
723
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
724
#, c-format
725
msgid "cannot delete %s: %s"
726
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
727
 
728
#: dlltool.c:2906
729
msgid "Created lib file"
730
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
731
 
732
#: dlltool.c:2985
733
#, c-format
734
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
735
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
736
 
737
#: dlltool.c:2991
738
#, c-format
739
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
740
msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
741
 
742
#: dlltool.c:3096
743
msgid "Processing definitions"
744
msgstr "Procesando definiciones"
745
 
746
#: dlltool.c:3128
747
msgid "Processed definitions"
748
msgstr "Definiciones procesadas"
749
 
750
#. xgetext:c-format
751
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
752
#, c-format
753
msgid "Usage %s  \n"
754
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
755
 
756
#. xgetext:c-format
757
#: dlltool.c:3137
758
#, c-format
759
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
760
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
761
 
762
#: dlltool.c:3138
763
#, c-format
764
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
765
msgstr "         posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
766
 
767
#: dlltool.c:3139
768
#, c-format
769
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
770
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
771
 
772
#: dlltool.c:3140
773
#, c-format
774
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
775
msgstr "   -l --output-lib   Genera un fichero de interfaz.\n"
776
 
777
#: dlltool.c:3141
778
#, c-format
779
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
780
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
781
 
782
#: dlltool.c:3142
783
#, c-format
784
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
785
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
786
 
787
#: dlltool.c:3143
788
#, c-format
789
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
790
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
791
 
792
#: dlltool.c:3144
793
#, c-format
794
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
795
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
796
 
797
#: dlltool.c:3145
798
#, c-format
799
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
800
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
801
 
802
#: dlltool.c:3146
803
#, c-format
804
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
805
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
806
 
807
#: dlltool.c:3147
808
#, c-format
809
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
810
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
811
 
812
#: dlltool.c:3148
813
#, c-format
814
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
815
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
816
 
817
#: dlltool.c:3149
818
#, c-format
819
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
820
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
821
 
822
#: dlltool.c:3150
823
#, c-format
824
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
825
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
826
 
827
#: dlltool.c:3151
828
#, c-format
829
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
830
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
831
 
832
#: dlltool.c:3152
833
#, c-format
834
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
835
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
836
 
837
#: dlltool.c:3153
838
#, c-format
839
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
840
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
841
 
842
#: dlltool.c:3154
843
#, c-format
844
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
845
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
846
 
847
#: dlltool.c:3155
848
#, c-format
849
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
850
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
851
 
852
#: dlltool.c:3156
853
#, c-format
854
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
855
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
856
 
857
#: dlltool.c:3157
858
#, c-format
859
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
860
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
861
 
862
#: dlltool.c:3158
863
#, c-format
864
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
865
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
866
 
867
#: dlltool.c:3159
868
#, c-format
869
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
870
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
871
 
872
#: dlltool.c:3160
873
#, c-format
874
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
875
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
876
 
877
#: dlltool.c:3161
878
#, c-format
879
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
880
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
881
 
882
#: dlltool.c:3162
883
#, c-format
884
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
885
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
886
 
887
#: dlltool.c:3163
888
#, c-format
889
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
890
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
891
 
892
#: dlltool.c:3164
893
#, c-format
894
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
895
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
896
 
897
#: dlltool.c:3165
898
#, c-format
899
msgid "   @                   Read options from .\n"
900
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
901
 
902
#: dlltool.c:3167
903
#, c-format
904
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
905
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
906
 
907
#: dlltool.c:3168
908
#, c-format
909
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
910
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
911
 
912
#: dlltool.c:3169
913
#, c-format
914
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
915
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
916
 
917
#: dlltool.c:3292
918
#, c-format
919
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
920
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
921
 
922
#: dlltool.c:3337
923
#, c-format
924
msgid "Unable to open base-file: %s"
925
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
926
 
927
#: dlltool.c:3369
928
#, c-format
929
msgid "Machine '%s' not supported"
930
msgstr "La máquina '%s' no se admite"
931
 
932
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
933
#, c-format
934
msgid "Tried file: %s"
935
msgstr "Fichero intentado: %s"
936
 
937
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
938
#, c-format
939
msgid "Using file: %s"
940
msgstr "Usando el fichero: %s"
941
 
942
#: dllwrap.c:291
943
#, c-format
944
msgid "Keeping temporary base file %s"
945
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
946
 
947
#: dllwrap.c:293
948
#, c-format
949
msgid "Deleting temporary base file %s"
950
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
951
 
952
#: dllwrap.c:307
953
#, c-format
954
msgid "Keeping temporary exp file %s"
955
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
956
 
957
#: dllwrap.c:309
958
#, c-format
959
msgid "Deleting temporary exp file %s"
960
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
961
 
962
#: dllwrap.c:322
963
#, c-format
964
msgid "Keeping temporary def file %s"
965
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
966
 
967
#: dllwrap.c:324
968
#, c-format
969
msgid "Deleting temporary def file %s"
970
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
971
 
972
#: dllwrap.c:472
973
#, c-format
974
msgid "  Generic options:\n"
975
msgstr "  Opciones genéricas:\n"
976
 
977
#: dllwrap.c:473
978
#, c-format
979
msgid "   @                Read options from \n"
980
msgstr "   @             Lee opciones del \n"
981
 
982
#: dllwrap.c:474
983
#, c-format
984
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
985
msgstr "   --quiet, -q            Trabajar silenciosamente\n"
986
 
987
#: dllwrap.c:475
988
#, c-format
989
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
990
msgstr "   --verbose, -v         Con detalle\n"
991
 
992
#: dllwrap.c:476
993
#, c-format
994
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
995
msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
996
 
997
#: dllwrap.c:477
998
#, c-format
999
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1000
msgstr "   --impllib   Sinónimo para --output-lib\n"
1001
 
1002
#: dllwrap.c:478
1003
#, c-format
1004
msgid "  Options for %s:\n"
1005
msgstr "  Opciones para %s:\n"
1006
 
1007
#: dllwrap.c:479
1008
#, c-format
1009
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1010
msgstr "   --driver-name   Por defecto es \"gcc\"\n"
1011
 
1012
#: dllwrap.c:480
1013
#, c-format
1014
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1015
msgstr "   --driver-flags   Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1016
 
1017
#: dllwrap.c:481
1018
#, c-format
1019
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1020
msgstr "   --dlltool-name  Por defecto es \"dlltool\"\n"
1021
 
1022
#: dllwrap.c:482
1023
#, c-format
1024
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1025
msgstr "   --entry       Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1026
 
1027
#: dllwrap.c:483
1028
#, c-format
1029
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1030
msgstr "   --image-base     Especifica la dirección de la imagen base\n"
1031
 
1032
#: dllwrap.c:484
1033
#, c-format
1034
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1035
msgstr "   --target      i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1036
 
1037
#: dllwrap.c:485
1038
#, c-format
1039
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1040
msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1041
 
1042
#: dllwrap.c:486
1043
#, c-format
1044
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1045
msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1046
 
1047
#: dllwrap.c:487
1048
#, c-format
1049
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1050
msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1051
 
1052
#: dllwrap.c:488
1053
#, c-format
1054
msgid "   --machine \n"
1055
msgstr "   --machine \n"
1056
 
1057
#: dllwrap.c:489
1058
#, c-format
1059
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1060
msgstr "   --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
1061
 
1062
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1063
#: dllwrap.c:490
1064
#, c-format
1065
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1066
msgstr "   --output-lib   Genera una biblioteca de entrada.\n"
1067
 
1068
#: dllwrap.c:491
1069
#, c-format
1070
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1071
msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1072
 
1073
#: dllwrap.c:492
1074
#, c-format
1075
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1076
msgstr "   --dllname      Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1077
 
1078
#: dllwrap.c:493
1079
#, c-format
1080
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1081
msgstr "   --def      Nombre del fichero .def de entrada\n"
1082
 
1083
#: dllwrap.c:494
1084
#, c-format
1085
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1086
msgstr "   --output-def  Nombre del fichero .def de salida\n"
1087
 
1088
#: dllwrap.c:495
1089
#, c-format
1090
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1091
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1092
 
1093
#: dllwrap.c:496
1094
#, c-format
1095
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1096
msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1097
 
1098
#: dllwrap.c:497
1099
#, c-format
1100
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1101
msgstr "   --exclude-symbols  Excluye la a del .def\n"
1102
 
1103
#: dllwrap.c:498
1104
#, c-format
1105
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1106
msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1107
 
1108
#: dllwrap.c:499
1109
#, c-format
1110
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1111
msgstr "   --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1112
 
1113
#: dllwrap.c:500
1114
#, c-format
1115
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1116
msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1117
 
1118
#: dllwrap.c:501
1119
#, c-format
1120
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1121
msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1122
 
1123
#: dllwrap.c:502
1124
#, c-format
1125
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1126
msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1127
 
1128
#: dllwrap.c:503
1129
#, c-format
1130
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1131
msgstr "   -k                     Elimina @ de los nombres exportados\n"
1132
 
1133
#: dllwrap.c:504
1134
#, c-format
1135
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1136
msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @\n"
1137
 
1138
#: dllwrap.c:505
1139
#, c-format
1140
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1141
msgstr "   --as           Usa  como ensamblador\n"
1142
 
1143
#: dllwrap.c:506
1144
#, c-format
1145
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1146
msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1147
 
1148
#: dllwrap.c:507
1149
#, c-format
1150
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1151
msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1152
 
1153
#: dllwrap.c:781
1154
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1155
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1156
 
1157
#: dllwrap.c:810
1158
msgid ""
1159
"no export definition file provided.\n"
1160
"Creating one, but that may not be what you want"
1161
msgstr ""
1162
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1163
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1164
 
1165
#: dllwrap.c:969
1166
#, c-format
1167
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1168
msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1169
 
1170
#: dllwrap.c:970
1171
#, c-format
1172
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1173
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1174
 
1175
#: dllwrap.c:971
1176
#, c-format
1177
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1178
msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1179
 
1180
#: dllwrap.c:972
1181
#, c-format
1182
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1183
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1184
 
1185
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1186
#, c-format
1187
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1188
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1189
 
1190
#: dwarf.c:237
1191
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1192
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1193
 
1194
#: dwarf.c:244
1195
#, c-format
1196
msgid "  Extended opcode %d: "
1197
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1198
 
1199
#: dwarf.c:249
1200
#, c-format
1201
msgid ""
1202
"End of Sequence\n"
1203
"\n"
1204
msgstr ""
1205
"Fin de la Secuencia\n"
1206
"\n"
1207
 
1208
#: dwarf.c:255
1209
#, c-format
1210
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1211
msgstr "establecer la Dirección a 0x%lx\n"
1212
 
1213
#: dwarf.c:260
1214
#, c-format
1215
msgid "  define new File Table entry\n"
1216
msgstr "  definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1217
 
1218
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1219
#, c-format
1220
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1221
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1222
 
1223
#: dwarf.c:263
1224
#, c-format
1225
msgid "   %d\t"
1226
msgstr "   %d\t"
1227
 
1228
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1229
#, c-format
1230
msgid "%lu\t"
1231
msgstr "%lu\t"
1232
 
1233
#: dwarf.c:271
1234
#, c-format
1235
msgid ""
1236
"%s\n"
1237
"\n"
1238
msgstr ""
1239
"%s\n"
1240
"\n"
1241
 
1242
#: dwarf.c:275
1243
#, c-format
1244
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1245
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1246
 
1247
#: dwarf.c:288
1248
msgid ""
1249
msgstr ""
1250
 
1251
#: dwarf.c:294
1252
#, c-format
1253
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1254
msgstr "desplazamiento DW_FORM_strp demasiado grande: %lx\n"
1255
 
1256
#: dwarf.c:295
1257
msgid ""
1258
msgstr ""
1259
 
1260
#: dwarf.c:528
1261
#, c-format
1262
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1263
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1264
 
1265
#: dwarf.c:564
1266
#, c-format
1267
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1268
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1269
 
1270
#: dwarf.c:573
1271
#, c-format
1272
msgid " %lu byte block: "
1273
msgstr " bloque de bytes %lu: "
1274
 
1275
#: dwarf.c:910
1276
#, c-format
1277
msgid "(User defined location op)"
1278
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1279
 
1280
#: dwarf.c:912
1281
#, c-format
1282
msgid "(Unknown location op)"
1283
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1284
 
1285
#: dwarf.c:958
1286
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1287
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2 ó 3.\n"
1288
 
1289
#: dwarf.c:1056
1290
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1291
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1292
 
1293
#: dwarf.c:1105
1294
#, c-format
1295
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1296
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1297
 
1298
#: dwarf.c:1114
1299
#, c-format
1300
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1301
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1302
 
1303
#: dwarf.c:1199
1304
#, c-format
1305
msgid "(not inlined)"
1306
msgstr "(no es inlined)"
1307
 
1308
#: dwarf.c:1202
1309
#, c-format
1310
msgid "(inlined)"
1311
msgstr "(inlined)"
1312
 
1313
#: dwarf.c:1205
1314
#, c-format
1315
msgid "(declared as inline but ignored)"
1316
msgstr "(declarado como inline pero se descarta)"
1317
 
1318
#: dwarf.c:1208
1319
#, c-format
1320
msgid "(declared as inline and inlined)"
1321
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
1322
 
1323
#: dwarf.c:1211
1324
#, c-format
1325
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1326
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1327
 
1328
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1329
#, c-format
1330
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1331
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1332
 
1333
#: dwarf.c:1371
1334
#, c-format
1335
msgid "(location list)"
1336
msgstr "(lista de ubicación)"
1337
 
1338
#: dwarf.c:1489
1339
#, c-format
1340
msgid "Unknown AT value: %lx"
1341
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1342
 
1343
#: dwarf.c:1558
1344
#, c-format
1345
msgid "No comp units in %s section ?"
1346
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1347
 
1348
#: dwarf.c:1567
1349
#, c-format
1350
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1351
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1352
 
1353
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1354
#, c-format
1355
msgid ""
1356
"The section %s contains:\n"
1357
"\n"
1358
msgstr ""
1359
"La sección %s contiene:\n"
1360
"\n"
1361
 
1362
#: dwarf.c:1583
1363
#, c-format
1364
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1365
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1366
 
1367
#: dwarf.c:1646
1368
#, c-format
1369
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1370
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
1371
 
1372
#: dwarf.c:1647
1373
#, c-format
1374
msgid "   Length:        %ld\n"
1375
msgstr "   Longitud:      %ld\n"
1376
 
1377
#: dwarf.c:1648
1378
#, c-format
1379
msgid "   Version:       %d\n"
1380
msgstr "   Versión:       %d\n"
1381
 
1382
#: dwarf.c:1649
1383
#, c-format
1384
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1385
msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
1386
 
1387
#: dwarf.c:1650
1388
#, c-format
1389
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1390
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1391
 
1392
#: dwarf.c:1656
1393
#, c-format
1394
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1395
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud es inválida (la sección es de %lu bytes)\n"
1396
 
1397
#: dwarf.c:1665
1398
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1399
msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
1400
 
1401
#: dwarf.c:1674
1402
#, c-format
1403
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1404
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev es inválido (la sección es de %lu bytes)\n"
1405
 
1406
#: dwarf.c:1702
1407
#, c-format
1408
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1409
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1410
 
1411
#: dwarf.c:1722
1412
#, c-format
1413
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1414
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
1415
 
1416
#: dwarf.c:1728
1417
#, c-format
1418
msgid " (%s)\n"
1419
msgstr " (%s)\n"
1420
 
1421
#: dwarf.c:1813
1422
#, c-format
1423
msgid ""
1424
"\n"
1425
"Dump of debug contents of section %s:\n"
1426
"\n"
1427
msgstr ""
1428
"\n"
1429
"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1430
"\n"
1431
 
1432
#: dwarf.c:1851
1433
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1434
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1435
 
1436
#: dwarf.c:1860
1437
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1438
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versión 2 y 3.\n"
1439
 
1440
#: dwarf.c:1881
1441
#, c-format
1442
msgid "  Length:                      %ld\n"
1443
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1444
 
1445
#: dwarf.c:1882
1446
#, c-format
1447
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1448
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1449
 
1450
#: dwarf.c:1883
1451
#, c-format
1452
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1453
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1454
 
1455
#: dwarf.c:1884
1456
#, c-format
1457
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1458
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1459
 
1460
#: dwarf.c:1885
1461
#, c-format
1462
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1463
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1464
 
1465
#: dwarf.c:1886
1466
#, c-format
1467
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1468
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1469
 
1470
#: dwarf.c:1887
1471
#, c-format
1472
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1473
msgstr "  Rango Lìnea:                 %d\n"
1474
 
1475
#: dwarf.c:1888
1476
#, c-format
1477
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1478
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1479
 
1480
#: dwarf.c:1897
1481
#, c-format
1482
msgid ""
1483
"\n"
1484
" Opcodes:\n"
1485
msgstr ""
1486
"\n"
1487
" Códigos de operación:\n"
1488
 
1489
#: dwarf.c:1900
1490
#, c-format
1491
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1492
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1493
 
1494
#: dwarf.c:1906
1495
#, c-format
1496
msgid ""
1497
"\n"
1498
" The Directory Table is empty.\n"
1499
msgstr ""
1500
"\n"
1501
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1502
 
1503
#: dwarf.c:1909
1504
#, c-format
1505
msgid ""
1506
"\n"
1507
" The Directory Table:\n"
1508
msgstr ""
1509
"\n"
1510
" La Tabla de Directorios:\n"
1511
 
1512
#: dwarf.c:1913
1513
#, c-format
1514
msgid "  %s\n"
1515
msgstr "  %s\n"
1516
 
1517
#: dwarf.c:1924
1518
#, c-format
1519
msgid ""
1520
"\n"
1521
" The File Name Table is empty.\n"
1522
msgstr ""
1523
"\n"
1524
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1525
 
1526
#: dwarf.c:1927
1527
#, c-format
1528
msgid ""
1529
"\n"
1530
" The File Name Table:\n"
1531
msgstr ""
1532
"\n"
1533
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1534
 
1535
#: dwarf.c:1935
1536
#, c-format
1537
msgid "  %d\t"
1538
msgstr "  %d\t"
1539
 
1540
#: dwarf.c:1946
1541
#, c-format
1542
msgid "%s\n"
1543
msgstr "%s\n"
1544
 
1545
#. Now display the statements.
1546
#: dwarf.c:1954
1547
#, c-format
1548
msgid ""
1549
"\n"
1550
" Line Number Statements:\n"
1551
msgstr ""
1552
"\n"
1553
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
1554
 
1555
#: dwarf.c:1970
1556
#, c-format
1557
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1558
msgstr "  código de Operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
1559
 
1560
#: dwarf.c:1974
1561
#, c-format
1562
msgid " and Line by %d to %d\n"
1563
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1564
 
1565
#: dwarf.c:1984
1566
#, c-format
1567
msgid "  Copy\n"
1568
msgstr "  Copiar\n"
1569
 
1570
#: dwarf.c:1992
1571
#, c-format
1572
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1573
msgstr "  Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
1574
 
1575
#: dwarf.c:2000
1576
#, c-format
1577
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1578
msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
1579
 
1580
#: dwarf.c:2007
1581
#, c-format
1582
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1583
msgstr "  Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1584
 
1585
#: dwarf.c:2015
1586
#, c-format
1587
msgid "  Set column to %lu\n"
1588
msgstr "  Establecer la columna a %lu\n"
1589
 
1590
#: dwarf.c:2022
1591
#, c-format
1592
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1593
msgstr "  Establecer is_stmt a %d\n"
1594
 
1595
#: dwarf.c:2027
1596
#, c-format
1597
msgid "  Set basic block\n"
1598
msgstr "  Establecer el bloque básico\n"
1599
 
1600
#: dwarf.c:2035
1601
#, c-format
1602
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1603
msgstr "  Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1604
 
1605
#: dwarf.c:2043
1606
#, c-format
1607
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1608
msgstr "  Avanzar el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1609
 
1610
#: dwarf.c:2048
1611
#, c-format
1612
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1613
msgstr "  Establecer prologue_end a true\n"
1614
 
1615
#: dwarf.c:2052
1616
#, c-format
1617
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1618
msgstr "  Establecer epilogue_begin a true\n"
1619
 
1620
#: dwarf.c:2058
1621
#, c-format
1622
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1623
msgstr "  Establecer ISA a %lu\n"
1624
 
1625
#: dwarf.c:2062
1626
#, c-format
1627
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1628
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1629
 
1630
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1631
#: dwarf.c:2731
1632
#, c-format
1633
msgid ""
1634
"Contents of the %s section:\n"
1635
"\n"
1636
msgstr ""
1637
"Contenido de la sección %s:\n"
1638
"\n"
1639
 
1640
#: dwarf.c:2128
1641
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1642
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1643
 
1644
#: dwarf.c:2135
1645
#, c-format
1646
msgid "  Length:                              %ld\n"
1647
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1648
 
1649
#: dwarf.c:2137
1650
#, c-format
1651
msgid "  Version:                             %d\n"
1652
msgstr "  Versión:                             %d\n"
1653
 
1654
#: dwarf.c:2139
1655
#, c-format
1656
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
1657
msgstr "  Desplazamiento en sección .debug_info: %ld\n"
1658
 
1659
#: dwarf.c:2141
1660
#, c-format
1661
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1662
msgstr "  Tamaño de área en sección .debug_info: %ld\n"
1663
 
1664
#: dwarf.c:2144
1665
#, c-format
1666
msgid ""
1667
"\n"
1668
"    Offset\tName\n"
1669
msgstr ""
1670
"\n"
1671
"    Desplazamiento\tNombre\n"
1672
 
1673
#: dwarf.c:2195
1674
#, c-format
1675
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1676
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1677
 
1678
#: dwarf.c:2201
1679
#, c-format
1680
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1681
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1682
 
1683
#: dwarf.c:2209
1684
#, c-format
1685
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1686
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1687
 
1688
#: dwarf.c:2218
1689
#, c-format
1690
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1691
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
1692
 
1693
#: dwarf.c:2230
1694
#, c-format
1695
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1696
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
1697
 
1698
#: dwarf.c:2259
1699
#, c-format
1700
msgid "  Number TAG\n"
1701
msgstr "  Número TAG\n"
1702
 
1703
#: dwarf.c:2265
1704
#, c-format
1705
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1706
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1707
 
1708
#: dwarf.c:2268
1709
msgid "has children"
1710
msgstr "tiene hijos"
1711
 
1712
#: dwarf.c:2268
1713
msgid "no children"
1714
msgstr "sin hijos"
1715
 
1716
#: dwarf.c:2271
1717
#, c-format
1718
msgid "    %-18s %s\n"
1719
msgstr "    %-18s %s\n"
1720
 
1721
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1722
#, c-format
1723
msgid ""
1724
"\n"
1725
"The %s section is empty.\n"
1726
msgstr ""
1727
"\n"
1728
"La sección %s está vacía.\n"
1729
 
1730
#. FIXME: Should we handle this case?
1731
#: dwarf.c:2349
1732
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1733
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
1734
 
1735
#: dwarf.c:2352
1736
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1737
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
1738
 
1739
#: dwarf.c:2357
1740
#, c-format
1741
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1742
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
1743
 
1744
#: dwarf.c:2361
1745
#, c-format
1746
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1747
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
1748
 
1749
#: dwarf.c:2392
1750
#, c-format
1751
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1752
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1753
 
1754
#: dwarf.c:2395
1755
#, c-format
1756
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1757
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
1758
 
1759
#: dwarf.c:2402
1760
#, c-format
1761
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1762
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
1763
 
1764
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1765
#, c-format
1766
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1767
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
1768
 
1769
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1770
#, c-format
1771
msgid "    %8.8lx \n"
1772
msgstr "    %8.8lx \n"
1773
 
1774
#: dwarf.c:2431
1775
#, c-format
1776
msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1777
msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
1778
 
1779
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1780
msgid " (start == end)"
1781
msgstr " (inicio == final)"
1782
 
1783
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1784
msgid " (start > end)"
1785
msgstr " (inicio > final)"
1786
 
1787
#: dwarf.c:2596
1788
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1789
msgstr "Solo se admiten actualmente los rangos-a de DWARF 2 y 3.\n"
1790
 
1791
#: dwarf.c:2600
1792
#, c-format
1793
msgid "  Length:                   %ld\n"
1794
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
1795
 
1796
#: dwarf.c:2601
1797
#, c-format
1798
msgid "  Version:                  %d\n"
1799
msgstr "  Versión:                  %d\n"
1800
 
1801
#: dwarf.c:2602
1802
#, c-format
1803
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
1804
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  %lx\n"
1805
 
1806
#: dwarf.c:2603
1807
#, c-format
1808
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1809
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
1810
 
1811
#: dwarf.c:2604
1812
#, c-format
1813
msgid "  Segment Size:             %d\n"
1814
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
1815
 
1816
#: dwarf.c:2613
1817
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1818
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
1819
 
1820
#: dwarf.c:2618
1821
#, c-format
1822
msgid ""
1823
"\n"
1824
"    Address            Length\n"
1825
msgstr ""
1826
"\n"
1827
"    Longitud  de la Dirección\n"
1828
 
1829
#: dwarf.c:2620
1830
#, c-format
1831
msgid ""
1832
"\n"
1833
"    Address    Length\n"
1834
msgstr ""
1835
"\n"
1836
"    Long    Dirección\n"
1837
 
1838
#. FIXME: Should we handle this case?
1839
#: dwarf.c:2720
1840
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1841
msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
1842
 
1843
#: dwarf.c:2723
1844
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1845
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
1846
 
1847
#: dwarf.c:2728
1848
#, c-format
1849
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1850
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
1851
 
1852
#: dwarf.c:2732
1853
#, c-format
1854
msgid "    Offset   Begin    End\n"
1855
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
1856
 
1857
#: dwarf.c:2757
1858
#, c-format
1859
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1860
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
1861
 
1862
#: dwarf.c:2761
1863
#, c-format
1864
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1865
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
1866
 
1867
#: dwarf.c:2963
1868
#, c-format
1869
msgid "The section %s contains:\n"
1870
msgstr "La sección %s contiene:\n"
1871
 
1872
#: dwarf.c:3650
1873
#, c-format
1874
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1875
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
1876
 
1877
#: dwarf.c:3652
1878
#, c-format
1879
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1880
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
1881
 
1882
#: dwarf.c:3676
1883
#, c-format
1884
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1885
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
1886
 
1887
#: dwarf.c:3718
1888
#, c-format
1889
msgid "%s: Error: "
1890
msgstr "%s: Error: "
1891
 
1892
#: dwarf.c:3729
1893
#, c-format
1894
msgid "%s: Warning: "
1895
msgstr "%s: Aviso: "
1896
 
1897
#: emul_aix.c:51
1898
#, c-format
1899
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1900
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
1901
 
1902
#: emul_aix.c:52
1903
#, c-format
1904
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1905
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
1906
 
1907
#: emul_aix.c:53
1908
#, c-format
1909
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1910
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
1911
 
1912
#: emul_aix.c:54
1913
#, c-format
1914
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1915
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
1916
 
1917
#: ieee.c:309
1918
msgid "unexpected end of debugging information"
1919
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
1920
 
1921
#: ieee.c:396
1922
msgid "invalid number"
1923
msgstr "número inválido"
1924
 
1925
#: ieee.c:449
1926
msgid "invalid string length"
1927
msgstr "longitud de cadena inválida"
1928
 
1929
#: ieee.c:504 ieee.c:545
1930
msgid "expression stack overflow"
1931
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
1932
 
1933
#: ieee.c:524
1934
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1935
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
1936
 
1937
#: ieee.c:539
1938
msgid "unknown section"
1939
msgstr "sección desconocida"
1940
 
1941
#: ieee.c:560
1942
msgid "expression stack underflow"
1943
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
1944
 
1945
#: ieee.c:574
1946
msgid "expression stack mismatch"
1947
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
1948
 
1949
#: ieee.c:611
1950
msgid "unknown builtin type"
1951
msgstr "tipo interno desconocido"
1952
 
1953
#: ieee.c:756
1954
msgid "BCD float type not supported"
1955
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
1956
 
1957
#: ieee.c:893
1958
msgid "unexpected number"
1959
msgstr "número inesperado"
1960
 
1961
#: ieee.c:900
1962
msgid "unexpected record type"
1963
msgstr "tipo de grabación inesperado"
1964
 
1965
#: ieee.c:933
1966
msgid "blocks left on stack at end"
1967
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
1968
 
1969
#: ieee.c:1196
1970
msgid "unknown BB type"
1971
msgstr "typo BB desconocido"
1972
 
1973
#: ieee.c:1205
1974
msgid "stack overflow"
1975
msgstr "desbordamiento de la pila"
1976
 
1977
#: ieee.c:1228
1978
msgid "stack underflow"
1979
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
1980
 
1981
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
1982
msgid "illegal variable index"
1983
msgstr "índice de variable ilegal"
1984
 
1985
#: ieee.c:1388
1986
msgid "illegal type index"
1987
msgstr "índice de tipo ilegal"
1988
 
1989
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
1990
msgid "unknown TY code"
1991
msgstr "código TY desconocido"
1992
 
1993
#: ieee.c:1417
1994
msgid "undefined variable in TY"
1995
msgstr "variable indefinida en TY"
1996
 
1997
#. Pascal file name.  FIXME.
1998
#: ieee.c:1828
1999
msgid "Pascal file name not supported"
2000
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2001
 
2002
#: ieee.c:1876
2003
msgid "unsupported qualifier"
2004
msgstr "no se admite el calificador"
2005
 
2006
#: ieee.c:2145
2007
msgid "undefined variable in ATN"
2008
msgstr "variable indefinida en ATN"
2009
 
2010
#: ieee.c:2188
2011
msgid "unknown ATN type"
2012
msgstr "tipo ATN desconocido"
2013
 
2014
#. Reserved for FORTRAN common.
2015
#: ieee.c:2310
2016
msgid "unsupported ATN11"
2017
msgstr "no se admite ATN11"
2018
 
2019
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2020
#: ieee.c:2337
2021
msgid "unsupported ATN12"
2022
msgstr "no se admite ATN12"
2023
 
2024
#: ieee.c:2397
2025
msgid "unexpected string in C++ misc"
2026
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2027
 
2028
#: ieee.c:2410
2029
msgid "bad misc record"
2030
msgstr "grabación misc errónea"
2031
 
2032
#: ieee.c:2451
2033
msgid "unrecognized C++ misc record"
2034
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2035
 
2036
#: ieee.c:2566
2037
msgid "undefined C++ object"
2038
msgstr "objeto C++ no definido"
2039
 
2040
#: ieee.c:2600
2041
msgid "unrecognized C++ object spec"
2042
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2043
 
2044
#: ieee.c:2636
2045
msgid "unsupported C++ object type"
2046
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2047
 
2048
#: ieee.c:2646
2049
msgid "C++ base class not defined"
2050
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2051
 
2052
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2053
msgid "C++ object has no fields"
2054
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2055
 
2056
#: ieee.c:2677
2057
msgid "C++ base class not found in container"
2058
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2059
 
2060
#: ieee.c:2784
2061
msgid "C++ data member not found in container"
2062
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2063
 
2064
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2065
msgid "unknown C++ visibility"
2066
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2067
 
2068
#: ieee.c:2859
2069
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2070
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2071
 
2072
#: ieee.c:2951
2073
msgid "bad type for C++ method function"
2074
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2075
 
2076
#: ieee.c:2961
2077
msgid "no type information for C++ method function"
2078
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2079
 
2080
#: ieee.c:3000
2081
msgid "C++ static virtual method"
2082
msgstr "método virtual static de C++"
2083
 
2084
#: ieee.c:3095
2085
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2086
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2087
 
2088
#: ieee.c:3134
2089
msgid "undefined C++ vtable"
2090
msgstr "vtable C++ no definida"
2091
 
2092
#: ieee.c:3203
2093
msgid "C++ default values not in a function"
2094
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2095
 
2096
#: ieee.c:3243
2097
msgid "unrecognized C++ default type"
2098
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2099
 
2100
#: ieee.c:3274
2101
msgid "reference parameter is not a pointer"
2102
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2103
 
2104
#: ieee.c:3357
2105
msgid "unrecognized C++ reference type"
2106
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2107
 
2108
#: ieee.c:3439
2109
msgid "C++ reference not found"
2110
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2111
 
2112
#: ieee.c:3447
2113
msgid "C++ reference is not pointer"
2114
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2115
 
2116
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2117
msgid "missing required ASN"
2118
msgstr "falta el ASN requerido"
2119
 
2120
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2121
msgid "missing required ATN65"
2122
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2123
 
2124
#: ieee.c:3530
2125
msgid "bad ATN65 record"
2126
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2127
 
2128
#: ieee.c:4158
2129
#, c-format
2130
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2131
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2132
 
2133
#: ieee.c:4202
2134
#, c-format
2135
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2136
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2137
 
2138
#: ieee.c:5203
2139
#, c-format
2140
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2141
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2142
 
2143
#: ieee.c:5237
2144
#, c-format
2145
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2146
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2147
 
2148
#: ieee.c:5271
2149
#, c-format
2150
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2151
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2152
 
2153
#: mclex.c:241
2154
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2155
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2156
 
2157
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2158
msgid "input and output files must be different"
2159
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2160
 
2161
#: nlmconv.c:318
2162
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2163
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de comandos y con INPUT"
2164
 
2165
#: nlmconv.c:327
2166
msgid "no input file"
2167
msgstr "no hay fichero de entrada"
2168
 
2169
#: nlmconv.c:357
2170
msgid "no name for output file"
2171
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2172
 
2173
#: nlmconv.c:371
2174
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2175
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2176
 
2177
#: nlmconv.c:400
2178
msgid "make .bss section"
2179
msgstr "hacer sección .bss"
2180
 
2181
#: nlmconv.c:409
2182
msgid "make .nlmsections section"
2183
msgstr "hacer sección .nlmsections"
2184
 
2185
#: nlmconv.c:411
2186
msgid "set .nlmsections flags"
2187
msgstr "establecer opciones .nlmsections"
2188
 
2189
#: nlmconv.c:439
2190
msgid "set .bss vma"
2191
msgstr "establecer vma .bss"
2192
 
2193
#: nlmconv.c:446
2194
msgid "set .data size"
2195
msgstr "establecer tamaño de .data"
2196
 
2197
#: nlmconv.c:626
2198
#, c-format
2199
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2200
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2201
 
2202
#: nlmconv.c:646
2203
msgid "set start address"
2204
msgstr "establecer la dirección de inicio"
2205
 
2206
#: nlmconv.c:695
2207
#, c-format
2208
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2209
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2210
 
2211
#: nlmconv.c:697
2212
#, c-format
2213
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2214
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2215
 
2216
#: nlmconv.c:699
2217
#, c-format
2218
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2219
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2220
 
2221
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2222
msgid "custom section"
2223
msgstr "sección a la medida"
2224
 
2225
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2226
msgid "help section"
2227
msgstr "sección de ayuda"
2228
 
2229
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2230
msgid "message section"
2231
msgstr "sección de mensajes"
2232
 
2233
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2234
msgid "module section"
2235
msgstr "sección de módulos"
2236
 
2237
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2238
msgid "rpc section"
2239
msgstr "sección de rpc"
2240
 
2241
#. There is no place to record this information.
2242
#: nlmconv.c:835
2243
#, c-format
2244
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2245
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2246
 
2247
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2248
msgid "shared section"
2249
msgstr "sección compartida"
2250
 
2251
#: nlmconv.c:864
2252
msgid "warning: No version number given"
2253
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2254
 
2255
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2256
#, c-format
2257
msgid "%s: read: %s"
2258
msgstr "%s: leído: %s"
2259
 
2260
#: nlmconv.c:926
2261
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2262
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2263
 
2264
#: nlmconv.c:1102
2265
#, c-format
2266
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2267
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2268
 
2269
#: nlmconv.c:1103
2270
#, c-format
2271
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2272
msgstr "Convertir un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2273
 
2274
#: nlmconv.c:1104
2275
#, c-format
2276
msgid ""
2277
" The options are:\n"
2278
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2279
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2280
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2281
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2282
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2283
"  @                       Read options from .\n"
2284
"  -h --help                     Display this information\n"
2285
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2286
msgstr ""
2287
" Las opciones son:\n"
2288
"  -I --input-target=  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2289
"  -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2290
"  -T --header-file=     Lee el  para la información del encabezado NLM\n"
2291
"  -l --linker=        Usa el  para cualquier enlazado\n"
2292
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2293
"  @                     Lee opciones del .\n"
2294
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
2295
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2296
 
2297
#: nlmconv.c:1145
2298
#, c-format
2299
msgid "support not compiled in for %s"
2300
msgstr "soporte no compilado para %s"
2301
 
2302
#: nlmconv.c:1182
2303
msgid "make section"
2304
msgstr "sección make"
2305
 
2306
#: nlmconv.c:1196
2307
msgid "set section size"
2308
msgstr "establecer el tamaño de la sección"
2309
 
2310
#: nlmconv.c:1202
2311
msgid "set section alignment"
2312
msgstr "establecer la alineación de la sección"
2313
 
2314
#: nlmconv.c:1206
2315
msgid "set section flags"
2316
msgstr "establecer las opciones de la sección"
2317
 
2318
#: nlmconv.c:1217
2319
msgid "set .nlmsections size"
2320
msgstr "establecer el tamaño de .nlmsections"
2321
 
2322
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2323
msgid "set .nlmsection contents"
2324
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
2325
 
2326
#: nlmconv.c:1799
2327
msgid "stub section sizes"
2328
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2329
 
2330
#: nlmconv.c:1846
2331
msgid "writing stub"
2332
msgstr "escribiendo cabo"
2333
 
2334
#: nlmconv.c:1930
2335
#, c-format
2336
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2337
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2338
 
2339
#: nlmconv.c:1994
2340
#, c-format
2341
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2342
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2343
 
2344
#: nlmconv.c:2121
2345
#, c-format
2346
msgid "%s: execution of %s failed: "
2347
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2348
 
2349
#: nlmconv.c:2136
2350
#, c-format
2351
msgid "Execution of %s failed"
2352
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2353
 
2354
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2355
#, c-format
2356
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2357
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2358
 
2359
#: nm.c:214
2360
#, c-format
2361
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2362
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2363
 
2364
#: nm.c:215
2365
#, c-format
2366
msgid ""
2367
" The options are:\n"
2368
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2369
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2370
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2371
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2372
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2373
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2374
"                          or `gnat'\n"
2375
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2376
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2377
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2378
"  -e                     (ignored)\n"
2379
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2380
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2381
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2382
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2383
"                           line number for each symbol\n"
2384
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2385
"  -o                     Same as -A\n"
2386
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2387
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2388
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2389
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2390
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2391
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2392
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2393
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2394
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2395
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2396
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2397
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2398
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2399
"  -h, --help             Display this information\n"
2400
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2401
"\n"
2402
msgstr ""
2403
"Las opciones son:\n"
2404
"  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2405
"  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2406
"                           cada símbolo\n"
2407
"  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2408
"  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2409
"                           nombres de nivel de usuario\n"
2410
"                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2411
"                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2412
"                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2413
"      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2414
"  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2415
"                           símbolos normales\n"
2416
"      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2417
"  -e                      (se descarta)\n"
2418
"  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2419
"                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2420
"  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2421
"  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2422
"                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2423
"                           símbolo\n"
2424
"  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2425
"  -o                      Igual que -A\n"
2426
"  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2427
"  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2428
"  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2429
"  -S, --print-size        Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2430
"  -s, --print-armap       Incluye el índice de los símbolos de miembros\n"
2431
"                           del archivo\n"
2432
"      --size-sort         Ordena los símbolos por tamaño\n"
2433
"      --special-syms      Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2434
"      --synthetic         Muestra también símbolos sintéticos\n"
2435
"  -t, --radix=RADICAL     Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
2436
"                           los símbolos\n"
2437
"      --target=NOMBREBFD  Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
2438
"                           NOMBREBFD\n"
2439
"  -u, --undefined-only    Muestra sólo los símbolos indefinidos\n"
2440
"  -X 32_64                (se descarta)\n"
2441
"  @FICHERO                Lee opciones del FICHERO\n"
2442
"  -h, --help              Muestra esta información\n"
2443
"  -V, --version           Muestra el número de versión de este programa\n"
2444
"\n"
2445
 
2446
#: nm.c:276
2447
#, c-format
2448
msgid "%s: invalid radix"
2449
msgstr "%s: radical inválido"
2450
 
2451
#: nm.c:300
2452
#, c-format
2453
msgid "%s: invalid output format"
2454
msgstr "%s: formato de salida inválido"
2455
 
2456
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2457
#, c-format
2458
msgid ": %d"
2459
msgstr " %d:"
2460
 
2461
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2462
#, c-format
2463
msgid ": %d"
2464
msgstr ": %d"
2465
 
2466
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2467
#, c-format
2468
msgid ": %d"
2469
msgstr ": %d"
2470
 
2471
#: nm.c:365
2472
#, c-format
2473
msgid ""
2474
"\n"
2475
"Archive index:\n"
2476
msgstr ""
2477
"\n"
2478
"Índice del archivo:\n"
2479
 
2480
#: nm.c:1225
2481
#, c-format
2482
msgid ""
2483
"\n"
2484
"\n"
2485
"Undefined symbols from %s:\n"
2486
"\n"
2487
msgstr ""
2488
"\n"
2489
"\n"
2490
"Símbolos indefinidos de %s:\n"
2491
"\n"
2492
 
2493
#: nm.c:1227
2494
#, c-format
2495
msgid ""
2496
"\n"
2497
"\n"
2498
"Symbols from %s:\n"
2499
"\n"
2500
msgstr ""
2501
"\n"
2502
"\n"
2503
"Símbolos de %s:\n"
2504
"\n"
2505
 
2506
#: nm.c:1229 nm.c:1280
2507
#, c-format
2508
msgid ""
2509
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2510
"\n"
2511
msgstr ""
2512
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
2513
"\n"
2514
 
2515
#: nm.c:1232 nm.c:1283
2516
#, c-format
2517
msgid ""
2518
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2519
"\n"
2520
msgstr ""
2521
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
2522
"\n"
2523
 
2524
#: nm.c:1276
2525
#, c-format
2526
msgid ""
2527
"\n"
2528
"\n"
2529
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2530
"\n"
2531
msgstr ""
2532
"\n"
2533
"\n"
2534
"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
2535
"\n"
2536
 
2537
#: nm.c:1278
2538
#, c-format
2539
msgid ""
2540
"\n"
2541
"\n"
2542
"Symbols from %s[%s]:\n"
2543
"\n"
2544
msgstr ""
2545
"\n"
2546
"\n"
2547
"Símbolos de %s[%s]:\n"
2548
"\n"
2549
 
2550
#: nm.c:1370
2551
#, c-format
2552
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2553
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
2554
 
2555
#: nm.c:1595
2556
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2557
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2558
 
2559
#: nm.c:1615
2560
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2561
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2562
 
2563
#: nm.c:1616
2564
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2565
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos indefinidos no tienen tamaño."
2566
 
2567
#: nm.c:1644
2568
#, c-format
2569
msgid "data size %ld"
2570
msgstr "tamaño de datos %ld"
2571
 
2572
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2573
#, c-format
2574
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2575
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2576
 
2577
#: objcopy.c:427
2578
#, c-format
2579
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2580
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
2581
 
2582
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2583
#, c-format
2584
msgid " The options are:\n"
2585
msgstr "  Las opciones son:\n"
2586
 
2587
#: objcopy.c:429
2588
#, c-format
2589
msgid ""
2590
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
2591
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
2592
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
2593
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
2594
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2595
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2596
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
2597
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
2598
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
2599
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2600
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2601
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2602
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
2603
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2604
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
2605
"                                     relocations\n"
2606
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2607
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2608
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
2609
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2610
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2611
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
2612
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
2613
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
2614
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
2615
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2616
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2617
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2618
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2619
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
2620
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
2621
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
2622
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
2623
"     --set-start             Set the start address to \n"
2624
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2625
"                                   Add  to the start address\n"
2626
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2627
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
2628
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2629
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
2630
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2631
"                                   Change the LMA of section  by \n"
2632
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2633
"                                   Change the VMA of section  by \n"
2634
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2635
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
2636
"     --set-section-flags =\n"
2637
"                                   Set section 's properties to \n"
2638
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
2639
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
2640
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2641
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2642
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
2643
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
2644
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2645
"                                     listed in \n"
2646
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
2647
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2648
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
2649
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2650
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2651
"                                     in \n"
2652
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
2653
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
2654
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
2655
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
2656
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
2657
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
2658
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2659
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2660
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2661
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2662
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
2663
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
2664
"     --prefix-alloc-sections \n"
2665
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
2666
"                                     section name\n"
2667
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2668
"  @                          Read options from \n"
2669
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2670
"  -h --help                        Display this output\n"
2671
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2672
msgstr ""
2673
"  -I --input-target     Asume que el fichero de entrada está en\n"
2674
"                                   el formato \n"
2675
"  -O --output-target    Crea un fichero de salida en el formato\n"
2676
"                                   \n"
2677
"  -B --binary-architecture   Establece la arquitectura del fichero de\n"
2678
"                                   salida, cuando la entrada es binaria\n"
2679
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
2680
"                                   el de entrada a \n"
2681
"     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
2682
"                                   es posible\n"
2683
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
2684
"                                   acceso a la salida\n"
2685
"  -j --only-section        Sólo copiar la sección  en la salida\n"
2686
"     --add-gnu-debuglink=    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
2687
"                                   al ero\n"
2688
"  -R --remove-section      Borra la sección  de la salida\n"
2689
"  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
2690
"                                   reubicación\n"
2691
"  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
2692
"                                   depuración\n"
2693
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
2694
"                                   las reubicaciones\n"
2695
"  -N --strip-symbol        No copia el símbolo \n"
2696
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2697
"                                   No copia el símbolo  a menos que sea\n"
2698
"                                   necesario para las reubicaciones\n"
2699
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
2700
"                                   depuración\n"
2701
"     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
2702
"                                   conserva los símbolos\n"
2703
"  -K --keep-symbol         No borra el símbolo \n"
2704
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
2705
"     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
2706
"                                   en locales\n"
2707
"  -L --localize-symbol        Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
2708
"                                   local\n"
2709
"     --globalize-symbol       Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
2710
"                                   global\n"
2711
"  -G --keep-global-symbol     Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
2712
"                                   \n"
2713
"  -W --weaken-symbol          Fuerza que el símbolo  se marque como\n"
2714
"                                   débil\n"
2715
"     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
2716
"                                   débiles\n"
2717
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
2718
"                                   símbolos\n"
2719
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
2720
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
2721
"                                   compilador\n"
2722
"  -i --interleave             Sólo copia uno de cada  bytes\n"
2723
"  -b --byte                   Selecciona el byte  en cada bloque\n"
2724
"                                   espaciado\n"
2725
"     --gap-fill               Rellena los huecos entre secciones con \n"
2726
"     --pad-to           Rellena la última sección hasta la dirección \n"
2727
"     --set-start        Establece la dirección de inicio en\n"
2728
"                                   \n"
2729
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2730
"                                   Agrega  a la dirección de inicio\n"
2731
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2732
"                                   Agrega  a las direcciones LMA, VMA y\n"
2733
"                                   la de inicio\n"
2734
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2735
"                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
2736
"                                    por \n"
2737
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2738
"                                   Cambia LMA de la sección  por \n"
2739
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2740
"                                   Cambia VMA de la sección  por \n"
2741
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2742
"                                   Avisar si no existe una sección nombrada\n"
2743
"     --set-section-flags =\n"
2744
"                                   Establece las propiedades de la sección\n"
2745
"                                    a \n"
2746
"     --add-section =\n"
2747
"                                   Agrega la sección  que se encuentra\n"
2748
"                                   en el  a la salida\n"
2749
"     --rename-section =[,] Renombra la sección  a \n"
2750
"     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
2751
"                                   el formato de salida\n"
2752
"     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
2753
"                                   globales\n"
2754
"     --reverse-bytes=         Invierte  bytes a la vez, en la\n"
2755
"                                   sección de salida con contenido\n"
2756
"     --redefine-sym =    Redefine el nombre de símbolo  a \n"
2757
"     --redefine-syms      --redefine-sym para todos los pares de\n"
2758
"                                   símbolos enlistados en el \n"
2759
"     --srec-len            Restringe la longitud de los Srecords\n"
2760
"                                   generados\n"
2761
"     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
2762
"                                   a S3\n"
2763
"     --strip-symbols      -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
2764
"                                   \n"
2765
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2766
"                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
2767
"                                   símbolos enlistados en el \n"
2768
"     --keep-symbols       -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
2769
"                                   \n"
2770
"     --localize-symbols   -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
2771
"                                   \n"
2772
"     --globalize-symbols  --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
2773
"                                   en el \n"
2774
"     --keep-global-symbols \n"
2775
"                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
2776
"                                   \n"
2777
"     --weaken-symbols     -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
2778
"                                   \n"
2779
"     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
2780
"                                   salida\n"
2781
"     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
2782
"     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
2783
"                                   contra escritura\n"
2784
"     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
2785
"                                   demanda\n"
2786
"     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
2787
"     --prefix-symbols     Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
2788
"                                   símbolo\n"
2789
"     --prefix-sections    Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
2790
"                                   sección\n"
2791
"     --prefix-alloc-sections \n"
2792
"                                   Agrega  al inicio de cada nombre de\n"
2793
"                                   sección alojable\n"
2794
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
2795
"  @                       Lee opciones del \n"
2796
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
2797
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
2798
"     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
2799
"                                   que se soportan\n"
2800
 
2801
#: objcopy.c:522
2802
#, c-format
2803
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
2804
msgstr "Modo de empleo: %s  fichero(s)-entrada\n"
2805
 
2806
#: objcopy.c:523
2807
#, c-format
2808
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2809
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
2810
 
2811
#: objcopy.c:525
2812
#, c-format
2813
msgid ""
2814
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
2815
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
2816
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
2817
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2818
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
2819
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2820
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2821
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2822
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2823
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
2824
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
2825
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2826
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2827
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2828
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2829
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2830
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2831
"  -h --help                        Display this output\n"
2832
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2833
"  -o                         Place stripped output into \n"
2834
msgstr ""
2835
"  -I --input-target=    Asume que el fichero de entrada está en\n"
2836
"                                   el formato \n"
2837
"  -O --output-target=   Crea un fichero de salida en el formato\n"
2838
"                                   \n"
2839
"  -F --target           Establece tanto el formato de salida como\n"
2840
"                                   el de entrada a \n"
2841
"  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
2842
"                                   y acceso a la salida\n"
2843
"  -R --remove-section=     Borra la sección  de la salida\n"
2844
"  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
2845
"                                   de reubicación\n"
2846
"  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
2847
"                                   depuración\n"
2848
"     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
2849
"                                   las reubicaciones\n"
2850
"     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
2851
"                                   depuración\n"
2852
"  -N --strip-symbol=       No copia el símbolo \n"
2853
"  -K --keep-symbol=        No borra el símbolo \n"
2854
"     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
2855
"  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
2856
"                                   símbolos\n"
2857
"  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
2858
"  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
2859
"                                   el compilador\n"
2860
"  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
2861
"  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
2862
"  -h --help                        Muestra esta salida\n"
2863
"     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
2864
"                                   admitidos\n"
2865
"  -o                      Coloca la salida limpia en el \n"
2866
 
2867
#: objcopy.c:598
2868
#, c-format
2869
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2870
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
2871
 
2872
#: objcopy.c:599
2873
#, c-format
2874
msgid "supported flags: %s"
2875
msgstr "opciones admitidas: %s"
2876
 
2877
#: objcopy.c:679
2878
#, c-format
2879
msgid "cannot open '%s': %s"
2880
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2881
 
2882
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2883
#, c-format
2884
msgid "%s: fread failed"
2885
msgstr "%s: fread falló"
2886
 
2887
#: objcopy.c:755
2888
#, c-format
2889
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2890
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
2891
 
2892
#: objcopy.c:1033
2893
#, c-format
2894
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2895
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
2896
 
2897
#: objcopy.c:1116
2898
#, c-format
2899
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2900
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
2901
 
2902
#: objcopy.c:1120
2903
#, c-format
2904
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2905
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
2906
 
2907
#: objcopy.c:1148
2908
#, c-format
2909
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2910
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
2911
 
2912
#: objcopy.c:1226
2913
#, c-format
2914
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2915
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
2916
 
2917
#: objcopy.c:1229
2918
#, c-format
2919
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2920
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
2921
 
2922
#: objcopy.c:1239
2923
#, c-format
2924
msgid "%s:%d: premature end of file"
2925
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2926
 
2927
#: objcopy.c:1265
2928
#, c-format
2929
msgid "stat returns negative size for `%s'"
2930
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2931
 
2932
#: objcopy.c:1277
2933
#, c-format
2934
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2935
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2936
 
2937
#: objcopy.c:1332
2938
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2939
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2940
 
2941
#: objcopy.c:1341
2942
#, c-format
2943
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2944
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2945
 
2946
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2947
#, c-format
2948
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2949
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2950
 
2951
#: objcopy.c:1386
2952
#, c-format
2953
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2954
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2955
 
2956
#: objcopy.c:1449
2957
#, c-format
2958
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2959
msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
2960
 
2961
#: objcopy.c:1457
2962
#, c-format
2963
msgid "can't create section `%s': %s"
2964
msgstr "no se puede crear la sección `%s' %s"
2965
 
2966
#: objcopy.c:1593
2967
#, c-format
2968
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2969
msgstr "No se puede llenar el espacio después de %s: %s"
2970
 
2971
#: objcopy.c:1618
2972
#, c-format
2973
msgid "Can't add padding to %s: %s"
2974
msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
2975
 
2976
#: objcopy.c:1771
2977
#, c-format
2978
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2979
msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
2980
 
2981
#: objcopy.c:1784
2982
#, c-format
2983
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2984
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
2985
 
2986
#: objcopy.c:1788
2987
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2988
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
2989
 
2990
#: objcopy.c:1792
2991
msgid "ignoring the alternative value"
2992
msgstr "se descarta el valor alternativo"
2993
 
2994
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2995
#, c-format
2996
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
2997
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
2998
 
2999
#: objcopy.c:2088
3000
#, c-format
3001
msgid "Multiple renames of section %s"
3002
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3003
 
3004
#: objcopy.c:2139
3005
msgid "private header data"
3006
msgstr "datos de encabezado privado"
3007
 
3008
#: objcopy.c:2147
3009
#, c-format
3010
msgid "%s: error in %s: %s"
3011
msgstr "%s: error en %s: %s"
3012
 
3013
#: objcopy.c:2208
3014
msgid "making"
3015
msgstr "haciendo"
3016
 
3017
#: objcopy.c:2228
3018
msgid "size"
3019
msgstr "tamaño"
3020
 
3021
#: objcopy.c:2242
3022
msgid "vma"
3023
msgstr "vma"
3024
 
3025
#: objcopy.c:2267
3026
msgid "alignment"
3027
msgstr "alineación"
3028
 
3029
#: objcopy.c:2289
3030
msgid "private data"
3031
msgstr "datos privados"
3032
 
3033
#: objcopy.c:2304
3034
#, c-format
3035
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
3036
msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
3037
 
3038
#. User must pad the section up in order to do this.
3039
#: objcopy.c:2429
3040
#, c-format
3041
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3042
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3043
 
3044
#: objcopy.c:2605
3045
#, c-format
3046
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
3047
msgstr "%s: no se puede crear la sección de depuración: %s"
3048
 
3049
#: objcopy.c:2619
3050
#, c-format
3051
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
3052
msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la sección de depuración: %s"
3053
 
3054
#: objcopy.c:2628
3055
#, c-format
3056
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
3057
msgstr "%s: no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3058
 
3059
#: objcopy.c:2769
3060
#, c-format
3061
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3062
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados de '%s'"
3063
 
3064
#: objcopy.c:2819
3065
msgid "byte number must be non-negative"
3066
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3067
 
3068
#: objcopy.c:2829
3069
msgid "interleave must be positive"
3070
msgstr "el espacio debe ser positivo"
3071
 
3072
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3073
#, c-format
3074
msgid "%s both copied and removed"
3075
msgstr "%s copiado y borrado"
3076
 
3077
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3078
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3079
#, c-format
3080
msgid "bad format for %s"
3081
msgstr "formato erróneo para %s"
3082
 
3083
#: objcopy.c:2982
3084
#, c-format
3085
msgid "cannot open: %s: %s"
3086
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3087
 
3088
#: objcopy.c:3101
3089
#, c-format
3090
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3091
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3092
 
3093
#: objcopy.c:3269
3094
msgid "unable to parse alternative machine code"
3095
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3096
 
3097
#: objcopy.c:3314
3098
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3099
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3100
 
3101
#: objcopy.c:3317
3102
#, c-format
3103
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3104
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3105
 
3106
#: objcopy.c:3345
3107
msgid "byte number must be less than interleave"
3108
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3109
 
3110
#: objcopy.c:3375
3111
#, c-format
3112
msgid "architecture %s unknown"
3113
msgstr "arquitectura %s desconocida"
3114
 
3115
#: objcopy.c:3379
3116
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3117
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el parámeto binario de arquitectura."
3118
 
3119
#: objcopy.c:3380
3120
#, c-format
3121
msgid " Argument %s ignored"
3122
msgstr " Se descarta el argumento %s"
3123
 
3124
#: objcopy.c:3386
3125
#, c-format
3126
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3127
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3128
 
3129
#: objcopy.c:3397
3130
#, c-format
3131
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3132
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3133
 
3134
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3135
#, c-format
3136
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3137
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3138
 
3139
#: objdump.c:176
3140
#, c-format
3141
msgid "Usage: %s  \n"
3142
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
3143
 
3144
#: objdump.c:177
3145
#, c-format
3146
msgid " Display information from object .\n"
3147
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
3148
 
3149
#: objdump.c:178
3150
#, c-format
3151
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3152
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
3153
 
3154
#: objdump.c:179
3155
#, c-format
3156
msgid ""
3157
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3158
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3159
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3160
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3161
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3162
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3163
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3164
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3165
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3166
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3167
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3168
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3169
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3170
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3171
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3172
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3173
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3174
"  @                  Read options from \n"
3175
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3176
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3177
"  -H, --help               Display this information\n"
3178
msgstr ""
3179
"  -a, --archive-headers    Muestra información de los encabezados del archivo\n"
3180
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3181
"                           fichero\n"
3182
"  -p, --private-headers    Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
3183
"                           específicos del formato objeto\n"
3184
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3185
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3186
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3187
"                           ejecutables\n"
3188
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3189
"                           secciones\n"
3190
"  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3191
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3192
"                           requeridas\n"
3193
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3194
"                           objeto\n"
3195
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3196
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3197
"                           en el fichero\n"
3198
"  -W, --dwarf              Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3199
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3200
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3201
"                           dinámicos\n"
3202
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3203
"  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3204
"                           fichero\n"
3205
"  @               Lee opciones del \n"
3206
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3207
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3208
"                           admitidos\n"
3209
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
3210
 
3211
#: objdump.c:204
3212
#, c-format
3213
msgid ""
3214
"\n"
3215
" The following switches are optional:\n"
3216
msgstr ""
3217
"\n"
3218
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3219
 
3220
#: objdump.c:205
3221
#, c-format
3222
msgid ""
3223
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3224
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3225
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3226
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3227
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3228
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3229
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3230
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3231
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3232
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3233
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3234
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3235
"                                  or `gnat'\n"
3236
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3237
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3238
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3239
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3240
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3241
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3242
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3243
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3244
"\n"
3245
msgstr ""
3246
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3247
"                                  como NOMBREBFD\n"
3248
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3249
"                                  como MÁQUINA\n"
3250
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3251
"                                  la sección NOMBRE\n"
3252
"  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3253
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3254
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3255
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3256
"                                  (con -S)\n"
3257
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3258
"                                  ficheros fuente\n"
3259
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
3260
"                                  en la salida\n"
3261
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
3262
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
3263
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3264
"                                  o `gnat'\n"
3265
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3266
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3267
"      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3268
"                                  >= DIR\n"
3269
"      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3270
"                                  <= DIR\n"
3271
"      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3272
"                                  del desensamblado\n"
3273
"      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3274
"                                  del desensamblado simbólico\n"
3275
"      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3276
"                                  mostradas de sección\n"
3277
"      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3278
"                                  símbolos\n"
3279
 
3280
#: objdump.c:387
3281
#, c-format
3282
msgid "Sections:\n"
3283
msgstr "Secciones:\n"
3284
 
3285
#: objdump.c:390 objdump.c:394
3286
#, c-format
3287
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3288
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
3289
 
3290
#: objdump.c:396
3291
#, c-format
3292
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3293
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
3294
 
3295
#: objdump.c:400
3296
#, c-format
3297
msgid "  Flags"
3298
msgstr "  Opciones"
3299
 
3300
#: objdump.c:402
3301
#, c-format
3302
msgid "  Pg"
3303
msgstr "  Pg"
3304
 
3305
#: objdump.c:445
3306
#, c-format
3307
msgid "%s: not a dynamic object"
3308
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3309
 
3310
#: objdump.c:1778
3311
#, c-format
3312
msgid "Disassembly of section %s:\n"
3313
msgstr "Desensamblado de la sección %s:\n"
3314
 
3315
#: objdump.c:1940
3316
#, c-format
3317
msgid "Can't use supplied machine %s"
3318
msgstr "No se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3319
 
3320
#: objdump.c:1959
3321
#, c-format
3322
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3323
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3324
 
3325
#: objdump.c:2064
3326
#, c-format
3327
msgid ""
3328
"\n"
3329
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3330
msgstr ""
3331
"\n"
3332
"No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
3333
 
3334
#: objdump.c:2201
3335
#, c-format
3336
msgid ""
3337
"No %s section present\n"
3338
"\n"
3339
msgstr ""
3340
"No está presente la sección %s\n"
3341
"\n"
3342
 
3343
#: objdump.c:2210
3344
#, c-format
3345
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3346
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
3347
 
3348
#: objdump.c:2254
3349
#, c-format
3350
msgid ""
3351
"Contents of %s section:\n"
3352
"\n"
3353
msgstr ""
3354
"Contenido de la sección %s:\n"
3355
"\n"
3356
 
3357
#: objdump.c:2381
3358
#, c-format
3359
msgid "architecture: %s, "
3360
msgstr "arquitectura: %s, "
3361
 
3362
#: objdump.c:2384
3363
#, c-format
3364
msgid "flags 0x%08x:\n"
3365
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
3366
 
3367
#: objdump.c:2398
3368
#, c-format
3369
msgid ""
3370
"\n"
3371
"start address 0x"
3372
msgstr ""
3373
"\n"
3374
"dirección de inicio 0x"
3375
 
3376
#: objdump.c:2438
3377
#, c-format
3378
msgid "Contents of section %s:\n"
3379
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
3380
 
3381
#: objdump.c:2563
3382
#, c-format
3383
msgid "no symbols\n"
3384
msgstr "no hay símbolos\n"
3385
 
3386
#: objdump.c:2570
3387
#, c-format
3388
msgid "no information for symbol number %ld\n"
3389
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
3390
 
3391
#: objdump.c:2573
3392
#, c-format
3393
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3394
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
3395
 
3396
#: objdump.c:2850
3397
#, c-format
3398
msgid ""
3399
"\n"
3400
"%s:     file format %s\n"
3401
msgstr ""
3402
"\n"
3403
"%s:     formato del fichero %s\n"
3404
 
3405
#: objdump.c:2908
3406
#, c-format
3407
msgid "%s: printing debugging information failed"
3408
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
3409
 
3410
#: objdump.c:3002
3411
#, c-format
3412
msgid "In archive %s:\n"
3413
msgstr "En el fichero %s:\n"
3414
 
3415
#: objdump.c:3124
3416
msgid "unrecognized -E option"
3417
msgstr "no se reconoce la opción -E"
3418
 
3419
#: objdump.c:3135
3420
#, c-format
3421
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3422
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
3423
 
3424
#: rclex.c:196
3425
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3426
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
3427
 
3428
#: rdcoff.c:198
3429
#, c-format
3430
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3431
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
3432
 
3433
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3434
#, c-format
3435
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3436
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
3437
 
3438
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3439
#, c-format
3440
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3441
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
3442
 
3443
#: rdcoff.c:786
3444
#, c-format
3445
msgid "%ld: .bf without preceding function"
3446
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
3447
 
3448
#: rdcoff.c:836
3449
#, c-format
3450
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3451
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
3452
 
3453
#: rddbg.c:86
3454
#, c-format
3455
msgid "%s: no recognized debugging information"
3456
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
3457
 
3458
#: rddbg.c:400
3459
#, c-format
3460
msgid "Last stabs entries before error:\n"
3461
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
3462
 
3463
#: readelf.c:319
3464
#, c-format
3465
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3466
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
3467
 
3468
#: readelf.c:334
3469
#, c-format
3470
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3471
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
3472
 
3473
#: readelf.c:344
3474
#, c-format
3475
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3476
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
3477
 
3478
#: readelf.c:683
3479
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3480
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
3481
 
3482
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3483
msgid "relocs"
3484
msgstr "reubicaciones"
3485
 
3486
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3487
msgid "out of memory parsing relocs\n"
3488
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
3489
 
3490
#: readelf.c:868
3491
#, c-format
3492
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3493
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
3494
 
3495
#: readelf.c:870
3496
#, c-format
3497
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3498
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
3499
 
3500
#: readelf.c:875
3501
#, c-format
3502
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3503
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
3504
 
3505
#: readelf.c:877
3506
#, c-format
3507
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3508
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
3509
 
3510
#: readelf.c:885
3511
#, c-format
3512
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3513
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
3514
 
3515
#: readelf.c:887
3516
#, c-format
3517
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3518
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
3519
 
3520
#: readelf.c:892
3521
#, c-format
3522
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3523
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
3524
 
3525
#: readelf.c:894
3526
#, c-format
3527
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3528
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
3529
 
3530
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3531
#: readelf.c:1331
3532
#, c-format
3533
msgid "unrecognized: %-7lx"
3534
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
3535
 
3536
#: readelf.c:1226
3537
#, c-format
3538
msgid ""
3539
msgstr ""
3540
 
3541
#: readelf.c:1288
3542
#, c-format
3543
msgid ""
3544
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
3545
 
3546
#: readelf.c:1290
3547
#, c-format
3548
msgid ""
3549
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
3550
 
3551
#: readelf.c:1625
3552
#, c-format
3553
msgid "Processor Specific: %lx"
3554
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
3555
 
3556
#: readelf.c:1646
3557
#, c-format
3558
msgid "Operating System specific: %lx"
3559
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
3560
 
3561
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3562
#, c-format
3563
msgid ": %lx"
3564
msgstr ": %lx"
3565
 
3566
#: readelf.c:1663
3567
msgid "NONE (None)"
3568
msgstr "NONE (Ninguno)"
3569
 
3570
#: readelf.c:1664
3571
msgid "REL (Relocatable file)"
3572
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
3573
 
3574
#: readelf.c:1665
3575
msgid "EXEC (Executable file)"
3576
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
3577
 
3578
#: readelf.c:1666
3579
msgid "DYN (Shared object file)"
3580
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
3581
 
3582
#: readelf.c:1667
3583
msgid "CORE (Core file)"
3584
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
3585
 
3586
#: readelf.c:1671
3587
#, c-format
3588
msgid "Processor Specific: (%x)"
3589
msgstr "Específico del Procesado: (%x)"
3590
 
3591
#: readelf.c:1673
3592
#, c-format
3593
msgid "OS Specific: (%x)"
3594
msgstr "Específico del SO: (%x)"
3595
 
3596
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3597
#, c-format
3598
msgid ": %x"
3599
msgstr ": %x"
3600
 
3601
#: readelf.c:1687
3602
msgid "None"
3603
msgstr "Ninguno"
3604
 
3605
#: readelf.c:1791
3606
#, c-format
3607
msgid ": 0x%x"
3608
msgstr ": 0x%x"
3609
 
3610
#: readelf.c:2048
3611
msgid "unknown"
3612
msgstr "desconocido"
3613
 
3614
#: readelf.c:2049
3615
msgid "unknown mac"
3616
msgstr "mac desconocida"
3617
 
3618
#: readelf.c:2358
3619
msgid "Standalone App"
3620
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
3621
 
3622
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3623
#, c-format
3624
msgid ""
3625
msgstr ""
3626
 
3627
#: readelf.c:2759
3628
#, c-format
3629
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
3630
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
3631
 
3632
#: readelf.c:2760
3633
#, c-format
3634
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3635
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
3636
 
3637
#: readelf.c:2761
3638
#, c-format
3639
msgid ""
3640
" Options are:\n"
3641
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3642
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3643
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3644
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
3645
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3646
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
3647
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3648
"  -t --section-details   Display the section details\n"
3649
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3650
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
3651
"      --symbols          An alias for --syms\n"
3652
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3653
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3654
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3655
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3656
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3657
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3658
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3659
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
3660
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
3661
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3662
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3663
msgstr ""
3664
" Las opciones son:\n"
3665
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3666
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
3667
"  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
3668
"     --segments          Un alias para --program-headers\n"
3669
"  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
3670
"     --sections          Un alias para --section-headers\n"
3671
"  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
3672
"  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
3673
"  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
3674
"  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
3675
"      --symbols          Un alias para --syms\n"
3676
"  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
3677
"  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
3678
"  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
3679
"  -d --dynamic           Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
3680
"  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
3681
"  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
3682
"                         (si hay alguna).\n"
3683
"  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
3684
"                         muestra símbolos\n"
3685
"  -x --hex-dump= Vuelca el contenido de la sección \n"
3686
"  -w[liaprmfFsoR] ó\n"
3687
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3688
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
3689
"                         DWARF2\n"
3690
 
3691
#: readelf.c:2785
3692
#, c-format
3693
msgid ""
3694
"  -i --instruction-dump=\n"
3695
"                         Disassemble the contents of section \n"
3696
msgstr ""
3697
"  -i --instruction-dump=\n"
3698
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
3699
 
3700
#: readelf.c:2789
3701
#, c-format
3702
msgid ""
3703
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3704
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3705
"  @                Read options from \n"
3706
"  -H --help              Display this information\n"
3707
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3708
msgstr ""
3709
"  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
3710
"                         cubetas\n"
3711
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
3712
"  @             Lee opciones del \n"
3713
"  -H --help              Muestra esta información\n"
3714
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
3715
 
3716
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3717
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3718
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
3719
 
3720
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3721
#, c-format
3722
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3723
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
3724
 
3725
#: readelf.c:3115
3726
#, c-format
3727
msgid "Invalid option '-%c'\n"
3728
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
3729
 
3730
#: readelf.c:3129
3731
msgid "Nothing to do.\n"
3732
msgstr "Nada por hacer.\n"
3733
 
3734
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3735
msgid "none"
3736
msgstr "ninguno"
3737
 
3738
#: readelf.c:3158
3739
msgid "2's complement, little endian"
3740
msgstr "complemento a 2, little endian"
3741
 
3742
#: readelf.c:3159
3743
msgid "2's complement, big endian"
3744
msgstr "complemento a 2, big endian"
3745
 
3746
#: readelf.c:3177
3747
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3748
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
3749
 
3750
#: readelf.c:3185
3751
#, c-format
3752
msgid "ELF Header:\n"
3753
msgstr "Encabezado ELF:\n"
3754
 
3755
#: readelf.c:3186
3756
#, c-format
3757
msgid "  Magic:   "
3758
msgstr "  Mágico:  "
3759
 
3760
#: readelf.c:3190
3761
#, c-format
3762
msgid "  Class:                             %s\n"
3763
msgstr "  Clase:                             %s\n"
3764
 
3765
#: readelf.c:3192
3766
#, c-format
3767
msgid "  Data:                              %s\n"
3768
msgstr "  Datos:                             %s\n"
3769
 
3770
#: readelf.c:3194
3771
#, c-format
3772
msgid "  Version:                           %d %s\n"
3773
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
3774
 
3775
#: readelf.c:3201
3776
#, c-format
3777
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3778
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
3779
 
3780
#: readelf.c:3203
3781
#, c-format
3782
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3783
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
3784
 
3785
#: readelf.c:3205
3786
#, c-format
3787
msgid "  Type:                              %s\n"
3788
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
3789
 
3790
#: readelf.c:3207
3791
#, c-format
3792
msgid "  Machine:                           %s\n"
3793
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
3794
 
3795
#: readelf.c:3209
3796
#, c-format
3797
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3798
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
3799
 
3800
#: readelf.c:3212
3801
#, c-format
3802
msgid "  Entry point address:               "
3803
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
3804
 
3805
#: readelf.c:3214
3806
#, c-format
3807
msgid ""
3808
"\n"
3809
"  Start of program headers:          "
3810
msgstr ""
3811
"\n"
3812
"  Inicio de encabezados de programa: "
3813
 
3814
#: readelf.c:3216
3815
#, c-format
3816
msgid ""
3817
" (bytes into file)\n"
3818
"  Start of section headers:          "
3819
msgstr ""
3820
"  (bytes en el fichero)\n"
3821
"  Inicio de encabezados de sección:  "
3822
 
3823
#: readelf.c:3218
3824
#, c-format
3825
msgid " (bytes into file)\n"
3826
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
3827
 
3828
#: readelf.c:3220
3829
#, c-format
3830
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3831
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
3832
 
3833
#: readelf.c:3223
3834
#, c-format
3835
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3836
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
3837
 
3838
#: readelf.c:3225
3839
#, c-format
3840
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3841
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
3842
 
3843
#: readelf.c:3227
3844
#, c-format
3845
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3846
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld\n"
3847
 
3848
#: readelf.c:3229
3849
#, c-format
3850
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3851
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
3852
 
3853
#: readelf.c:3231
3854
#, c-format
3855
msgid "  Number of section headers:         %ld"
3856
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
3857
 
3858
#: readelf.c:3236
3859
#, c-format
3860
msgid "  Section header string table index: %ld"
3861
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
3862
 
3863
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3864
msgid "program headers"
3865
msgstr "encabezados de programa"
3866
 
3867
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3868
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3869
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3870
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3871
#: readelf.c:9757
3872
msgid "Out of memory\n"
3873
msgstr "Memoria agotada\n"
3874
 
3875
#: readelf.c:3375
3876
#, c-format
3877
msgid ""
3878
"\n"
3879
"There are no program headers in this file.\n"
3880
msgstr ""
3881
"\n"
3882
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
3883
 
3884
#: readelf.c:3381
3885
#, c-format
3886
msgid ""
3887
"\n"
3888
"Elf file type is %s\n"
3889
msgstr ""
3890
"\n"
3891
"El tipo del fichero elf es %s\n"
3892
 
3893
#: readelf.c:3382
3894
#, c-format
3895
msgid "Entry point "
3896
msgstr "Punto de entrada "
3897
 
3898
#: readelf.c:3384
3899
#, c-format
3900
msgid ""
3901
"\n"
3902
"There are %d program headers, starting at offset "
3903
msgstr ""
3904
"\n"
3905
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
3906
 
3907
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3908
#, c-format
3909
msgid ""
3910
"\n"
3911
"Program Headers:\n"
3912
msgstr ""
3913
"\n"
3914
"Encabezados de Programa:\n"
3915
 
3916
#: readelf.c:3402
3917
#, c-format
3918
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3919
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
3920
 
3921
#: readelf.c:3405
3922
#, c-format
3923
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3924
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
3925
 
3926
#: readelf.c:3409
3927
#, c-format
3928
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3929
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
3930
 
3931
#: readelf.c:3411
3932
#, c-format
3933
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3934
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
3935
 
3936
#: readelf.c:3504
3937
msgid "more than one dynamic segment\n"
3938
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
3939
 
3940
#: readelf.c:3515
3941
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3942
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
3943
 
3944
#: readelf.c:3527
3945
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3946
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
3947
 
3948
#: readelf.c:3529
3949
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3950
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
3951
 
3952
#: readelf.c:3543
3953
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3954
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa intérprete\n"
3955
 
3956
#: readelf.c:3550
3957
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3958
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete del programa\n"
3959
 
3960
#: readelf.c:3554
3961
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3962
msgstr "No se puede leer el nombre del programa intérprete\n"
3963
 
3964
#: readelf.c:3557
3965
#, c-format
3966
msgid ""
3967
"\n"
3968
"      [Requesting program interpreter: %s]"
3969
msgstr ""
3970
"\n"
3971
"      [Solicitando el programa intérprete: %s]"
3972
 
3973
#: readelf.c:3569
3974
#, c-format
3975
msgid ""
3976
"\n"
3977
" Section to Segment mapping:\n"
3978
msgstr ""
3979
"\n"
3980
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
3981
 
3982
#: readelf.c:3570
3983
#, c-format
3984
msgid "  Segment Sections...\n"
3985
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
3986
 
3987
#: readelf.c:3605
3988
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3989
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
3990
 
3991
#: readelf.c:3621
3992
#, c-format
3993
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3994
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
3995
 
3996
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
3997
msgid "section headers"
3998
msgstr "encabezados de sección"
3999
 
4000
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
4001
msgid "symbols"
4002
msgstr "símbolos"
4003
 
4004
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4005
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
4006
msgid "symtab shndx"
4007
msgstr "symtab shndx"
4008
 
4009
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
4010
#, c-format
4011
msgid ""
4012
"\n"
4013
"There are no sections in this file.\n"
4014
msgstr ""
4015
"\n"
4016
"No hay secciones en este fichero.\n"
4017
 
4018
#: readelf.c:4026
4019
#, c-format
4020
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4021
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4022
 
4023
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
4024
#: readelf.c:7187
4025
msgid "string table"
4026
msgstr "tabla de cadenas"
4027
 
4028
#: readelf.c:4102
4029
#, c-format
4030
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4031
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
4032
 
4033
#: readelf.c:4122
4034
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4035
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4036
 
4037
#: readelf.c:4135
4038
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4039
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4040
 
4041
#: readelf.c:4140
4042
msgid "dynamic strings"
4043
msgstr "cadenas dinámicas"
4044
 
4045
#: readelf.c:4147
4046
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4047
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4048
 
4049
#: readelf.c:4194
4050
#, c-format
4051
msgid ""
4052
"\n"
4053
"Section Headers:\n"
4054
msgstr ""
4055
"\n"
4056
"Encabezados de Sección:\n"
4057
 
4058
#: readelf.c:4196
4059
#, c-format
4060
msgid ""
4061
"\n"
4062
"Section Header:\n"
4063
msgstr ""
4064
"\n"
4065
"Encabezados de Sección:\n"
4066
 
4067
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
4068
#, c-format
4069
msgid "  [Nr] Name\n"
4070
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
4071
 
4072
#: readelf.c:4203
4073
#, c-format
4074
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4075
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4076
 
4077
#: readelf.c:4207
4078
#, c-format
4079
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4080
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4081
 
4082
#: readelf.c:4214
4083
#, c-format
4084
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4085
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4086
 
4087
#: readelf.c:4218
4088
#, c-format
4089
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4090
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4091
 
4092
#: readelf.c:4225
4093
#, c-format
4094
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4095
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
4096
 
4097
#: readelf.c:4226
4098
#, c-format
4099
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4100
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
4101
 
4102
#: readelf.c:4230
4103
#, c-format
4104
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4105
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
4106
 
4107
#: readelf.c:4231
4108
#, c-format
4109
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4110
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
4111
 
4112
#: readelf.c:4236
4113
#, c-format
4114
msgid "       Flags\n"
4115
msgstr "       Opciones\n"
4116
 
4117
#: readelf.c:4371
4118
#, c-format
4119
msgid ""
4120
"Key to Flags:\n"
4121
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4122
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4123
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4124
msgstr ""
4125
"Clave para Opciones:\n"
4126
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4127
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
4128
"  O (se requiere procesamiento extra del SO) o (específico del SO)\n"
4129
"  p (específico del procesador)\n"
4130
 
4131
#: readelf.c:4389
4132
#, c-format
4133
msgid "[: 0x%x]"
4134
msgstr "[: 0x%x]"
4135
 
4136
#: readelf.c:4420
4137
msgid "Section headers are not available!\n"
4138
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4139
 
4140
#: readelf.c:4444
4141
#, c-format
4142
msgid ""
4143
"\n"
4144
"There are no section groups in this file.\n"
4145
msgstr ""
4146
"\n"
4147
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4148
 
4149
#: readelf.c:4480
4150
#, c-format
4151
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4152
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4153
 
4154
#: readelf.c:4499
4155
#, c-format
4156
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4157
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4158
 
4159
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4160
msgid "section data"
4161
msgstr "datos de sección"
4162
 
4163
#: readelf.c:4550
4164
#, c-format
4165
msgid "   [Index]    Name\n"
4166
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
4167
 
4168
#: readelf.c:4564
4169
#, c-format
4170
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4171
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
4172
 
4173
#: readelf.c:4570
4174
#, c-format
4175
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4176
msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
4177
 
4178
#: readelf.c:4580
4179
#, c-format
4180
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4181
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
4182
 
4183
#: readelf.c:4593
4184
#, c-format
4185
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4186
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
4187
 
4188
#: readelf.c:4689
4189
#, c-format
4190
msgid ""
4191
"\n"
4192
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4193
msgstr ""
4194
"\n"
4195
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
4196
 
4197
#: readelf.c:4701
4198
#, c-format
4199
msgid ""
4200
"\n"
4201
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4202
msgstr ""
4203
"\n"
4204
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
4205
 
4206
#: readelf.c:4725
4207
#, c-format
4208
msgid ""
4209
"\n"
4210
"Relocation section "
4211
msgstr ""
4212
"\n"
4213
"La sección de reubicación "
4214
 
4215
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4216
#, c-format
4217
msgid "'%s'"
4218
msgstr "'%s'"
4219
 
4220
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4221
#, c-format
4222
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4223
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
4224
 
4225
#: readelf.c:4784
4226
#, c-format
4227
msgid ""
4228
"\n"
4229
"There are no relocations in this file.\n"
4230
msgstr ""
4231
"\n"
4232
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
4233
 
4234
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4235
msgid "unwind table"
4236
msgstr "tabla desenredada"
4237
 
4238
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4239
#, c-format
4240
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4241
msgstr "Saltando el tipo de reubicación %s inesperado\n"
4242
 
4243
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4244
#, c-format
4245
msgid ""
4246
"\n"
4247
"There are no unwind sections in this file.\n"
4248
msgstr ""
4249
"\n"
4250
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
4251
 
4252
#: readelf.c:5144
4253
#, c-format
4254
msgid ""
4255
"\n"
4256
"Could not find unwind info section for "
4257
msgstr ""
4258
"\n"
4259
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
4260
 
4261
#: readelf.c:5156
4262
msgid "unwind info"
4263
msgstr "información de desenredo"
4264
 
4265
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4266
#, c-format
4267
msgid ""
4268
"\n"
4269
"Unwind section "
4270
msgstr ""
4271
"\n"
4272
"Sección de desenredo "
4273
 
4274
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4275
msgid "dynamic section"
4276
msgstr "sección dinámica"
4277
 
4278
#: readelf.c:5833
4279
#, c-format
4280
msgid ""
4281
"\n"
4282
"There is no dynamic section in this file.\n"
4283
msgstr ""
4284
"\n"
4285
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
4286
 
4287
#: readelf.c:5871
4288
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4289
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
4290
 
4291
#: readelf.c:5884
4292
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4293
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
4294
 
4295
#: readelf.c:5919
4296
msgid "Unable to seek to end of file\n"
4297
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
4298
 
4299
#: readelf.c:5926
4300
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4301
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
4302
 
4303
#: readelf.c:5931
4304
msgid "dynamic string table"
4305
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
4306
 
4307
#: readelf.c:5966
4308
msgid "symbol information"
4309
msgstr "información del símbolo"
4310
 
4311
#: readelf.c:5991
4312
#, c-format
4313
msgid ""
4314
"\n"
4315
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4316
msgstr ""
4317
"\n"
4318
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
4319
 
4320
#: readelf.c:5994
4321
#, c-format
4322
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4323
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
4324
 
4325
#: readelf.c:6030
4326
#, c-format
4327
msgid "Auxiliary library"
4328
msgstr "Biblioteca auxiliar"
4329
 
4330
#: readelf.c:6034
4331
#, c-format
4332
msgid "Filter library"
4333
msgstr "Biblioteca de filtro"
4334
 
4335
#: readelf.c:6038
4336
#, c-format
4337
msgid "Configuration file"
4338
msgstr "Fichero de configuración"
4339
 
4340
#: readelf.c:6042
4341
#, c-format
4342
msgid "Dependency audit library"
4343
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
4344
 
4345
#: readelf.c:6046
4346
#, c-format
4347
msgid "Audit library"
4348
msgstr "Biblioteca de auditoría"
4349
 
4350
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4351
#, c-format
4352
msgid "Flags:"
4353
msgstr "Opciones:"
4354
 
4355
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4356
#, c-format
4357
msgid " None\n"
4358
msgstr " Ninguna\n"
4359
 
4360
#: readelf.c:6243
4361
#, c-format
4362
msgid "Shared library: [%s]"
4363
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
4364
 
4365
#: readelf.c:6246
4366
#, c-format
4367
msgid " program interpreter"
4368
msgstr " programa intérprete"
4369
 
4370
#: readelf.c:6250
4371
#, c-format
4372
msgid "Library soname: [%s]"
4373
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
4374
 
4375
#: readelf.c:6254
4376
#, c-format
4377
msgid "Library rpath: [%s]"
4378
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
4379
 
4380
#: readelf.c:6258
4381
#, c-format
4382
msgid "Library runpath: [%s]"
4383
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
4384
 
4385
#: readelf.c:6321
4386
#, c-format
4387
msgid "Not needed object: [%s]\n"
4388
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
4389
 
4390
#: readelf.c:6444
4391
#, c-format
4392
msgid ""
4393
"\n"
4394
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4395
msgstr ""
4396
"\n"
4397
"La sección de definición de la versión '%s' contiene %ld entradas:\n"
4398
 
4399
#: readelf.c:6447
4400
#, c-format
4401
msgid "  Addr: 0x"
4402
msgstr "  Dir: 0x"
4403
 
4404
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4405
#, c-format
4406
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
4407
msgstr "  Despl: %#08lx  Enl: %lx (%s)\n"
4408
 
4409
#: readelf.c:6458
4410
msgid "version definition section"
4411
msgstr "sección de definición de versión"
4412
 
4413
#: readelf.c:6484
4414
#, c-format
4415
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4416
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
4417
 
4418
#: readelf.c:6487
4419
#, c-format
4420
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4421
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
4422
 
4423
#: readelf.c:6498
4424
#, c-format
4425
msgid "Name: %s\n"
4426
msgstr "Nombre: %s\n"
4427
 
4428
#: readelf.c:6500
4429
#, c-format
4430
msgid "Name index: %ld\n"
4431
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
4432
 
4433
#: readelf.c:6515
4434
#, c-format
4435
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4436
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
4437
 
4438
#: readelf.c:6518
4439
#, c-format
4440
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4441
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
4442
 
4443
#: readelf.c:6537
4444
#, c-format
4445
msgid ""
4446
"\n"
4447
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4448
msgstr ""
4449
"\n"
4450
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %ld entradas:\n"
4451
 
4452
#: readelf.c:6540
4453
#, c-format
4454
msgid " Addr: 0x"
4455
msgstr " Dir: 0x"
4456
 
4457
#: readelf.c:6542
4458
#, c-format
4459
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
4460
msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
4461
 
4462
#: readelf.c:6551
4463
msgid "version need section"
4464
msgstr "sección de versiones necesarias"
4465
 
4466
#: readelf.c:6573
4467
#, c-format
4468
msgid "  %#06x: Version: %d"
4469
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
4470
 
4471
#: readelf.c:6576
4472
#, c-format
4473
msgid "  File: %s"
4474
msgstr "  Fichero: %s"
4475
 
4476
#: readelf.c:6578
4477
#, c-format
4478
msgid "  File: %lx"
4479
msgstr "  Fichero: %lx"
4480
 
4481
#: readelf.c:6580
4482
#, c-format
4483
msgid "  Cnt: %d\n"
4484
msgstr "  Cnt: %d\n"
4485
 
4486
#: readelf.c:6598
4487
#, c-format
4488
msgid "  %#06x:   Name: %s"
4489
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
4490
 
4491
#: readelf.c:6601
4492
#, c-format
4493
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4494
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
4495
 
4496
#: readelf.c:6604
4497
#, c-format
4498
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4499
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
4500
 
4501
#: readelf.c:6647
4502
msgid "version string table"
4503
msgstr "versión de tabla de cadenas"
4504
 
4505
#: readelf.c:6651
4506
#, c-format
4507
msgid ""
4508
"\n"
4509
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4510
msgstr ""
4511
"\n"
4512
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
4513
 
4514
#: readelf.c:6654
4515
#, c-format
4516
msgid " Addr: "
4517
msgstr " Dir: "
4518
 
4519
#: readelf.c:6664
4520
msgid "version symbol data"
4521
msgstr "datos de símbolos de versión"
4522
 
4523
#: readelf.c:6691
4524
msgid "   0 (*local*)    "
4525
msgstr "   0 (*local*)    "
4526
 
4527
#: readelf.c:6695
4528
msgid "   1 (*global*)   "
4529
msgstr "   1 (*global*)   "
4530
 
4531
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4532
msgid "version need"
4533
msgstr "la versión necesita"
4534
 
4535
#: readelf.c:6743
4536
msgid "version need aux (2)"
4537
msgstr "la versión necesita aux (2)"
4538
 
4539
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4540
msgid "version def"
4541
msgstr "versión definida"
4542
 
4543
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4544
msgid "version def aux"
4545
msgstr "versión definida auxiliar"
4546
 
4547
#: readelf.c:6836
4548
#, c-format
4549
msgid ""
4550
"\n"
4551
"No version information found in this file.\n"
4552
msgstr ""
4553
"\n"
4554
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
4555
 
4556
#: readelf.c:6955
4557
#, c-format
4558
msgid ": %x"
4559
msgstr ": %x"
4560
 
4561
#: readelf.c:7013
4562
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4563
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
4564
 
4565
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4566
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4567
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
4568
 
4569
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4570
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4571
msgstr "Falló la lectura en el número de cubos\n"
4572
 
4573
#: readelf.c:7081
4574
msgid "Failed to read in number of chains\n"
4575
msgstr "Falló la lectura en el número de cadenas\n"
4576
 
4577
#: readelf.c:7101
4578
#, c-format
4579
msgid ""
4580
"\n"
4581
"Symbol table for image:\n"
4582
msgstr ""
4583
"\n"
4584
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
4585
 
4586
#: readelf.c:7103
4587
#, c-format
4588
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4589
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
4590
 
4591
#: readelf.c:7105
4592
#, c-format
4593
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4594
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
4595
 
4596
#: readelf.c:7163
4597
#, c-format
4598
msgid ""
4599
"\n"
4600
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4601
msgstr ""
4602
"\n"
4603
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
4604
 
4605
#: readelf.c:7167
4606
#, c-format
4607
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4608
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
4609
 
4610
#: readelf.c:7169
4611
#, c-format
4612
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4613
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
4614
 
4615
#: readelf.c:7225
4616
msgid "version data"
4617
msgstr "datos de versión"
4618
 
4619
#: readelf.c:7268
4620
msgid "version need aux (3)"
4621
msgstr "la versión necesita aux (3)"
4622
 
4623
#: readelf.c:7295
4624
msgid "bad dynamic symbol\n"
4625
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
4626
 
4627
#: readelf.c:7359
4628
#, c-format
4629
msgid ""
4630
"\n"
4631
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4632
msgstr ""
4633
"\n"
4634
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
4635
 
4636
#: readelf.c:7371
4637
#, c-format
4638
msgid ""
4639
"\n"
4640
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4641
msgstr ""
4642
"\n"
4643
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
4644
 
4645
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4646
#, c-format
4647
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4648
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
4649
 
4650
#: readelf.c:7505
4651
msgid "Failed to determine last chain length\n"
4652
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
4653
 
4654
#: readelf.c:7537
4655
#, c-format
4656
msgid ""
4657
"\n"
4658
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4659
msgstr ""
4660
"\n"
4661
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
4662
 
4663
#: readelf.c:7603
4664
#, c-format
4665
msgid ""
4666
"\n"
4667
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4668
msgstr ""
4669
"\n"
4670
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
4671
 
4672
#: readelf.c:7606
4673
#, c-format
4674
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4675
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
4676
 
4677
#: readelf.c:7658
4678
#, c-format
4679
msgid ""
4680
"\n"
4681
"Assembly dump of section %s\n"
4682
msgstr ""
4683
"\n"
4684
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
4685
 
4686
#: readelf.c:7680
4687
#, c-format
4688
msgid ""
4689
"\n"
4690
"Section '%s' has no data to dump.\n"
4691
msgstr ""
4692
"\n"
4693
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
4694
 
4695
#: readelf.c:7685
4696
#, c-format
4697
msgid ""
4698
"\n"
4699
"Hex dump of section '%s':\n"
4700
msgstr ""
4701
"\n"
4702
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
4703
 
4704
#: readelf.c:7710
4705
#, c-format
4706
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4707
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
4708
 
4709
#: readelf.c:7845
4710
#, c-format
4711
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4712
msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
4713
 
4714
#: readelf.c:7854
4715
#, c-format
4716
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4717
msgstr "saltando el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección%s\n"
4718
 
4719
#: readelf.c:7875
4720
#, c-format
4721
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4722
msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
4723
 
4724
#: readelf.c:7902
4725
#, c-format
4726
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4727
msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
4728
 
4729
#: readelf.c:7935
4730
#, c-format
4731
msgid "%s section data"
4732
msgstr "datos de sección %s"
4733
 
4734
#: readelf.c:7972
4735
#, c-format
4736
msgid ""
4737
"\n"
4738
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4739
msgstr ""
4740
"\n"
4741
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
4742
 
4743
#: readelf.c:7998
4744
#, c-format
4745
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4746
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
4747
 
4748
#: readelf.c:8026
4749
#, c-format
4750
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4751
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
4752
 
4753
#: readelf.c:8061
4754
#, c-format
4755
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4756
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
4757
 
4758
#: readelf.c:8478
4759
msgid "attributes"
4760
msgstr "atributos"
4761
 
4762
#: readelf.c:8497
4763
#, c-format
4764
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4765
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
4766
 
4767
#: readelf.c:8522
4768
#, c-format
4769
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4770
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
4771
 
4772
#: readelf.c:8578
4773
#, c-format
4774
msgid "Unknown format '%c'\n"
4775
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
4776
 
4777
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4778
msgid "liblist"
4779
msgstr "lista de bibliotecas"
4780
 
4781
#: readelf.c:8740
4782
msgid "options"
4783
msgstr "opciones"
4784
 
4785
#: readelf.c:8770
4786
#, c-format
4787
msgid ""
4788
"\n"
4789
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4790
msgstr ""
4791
"\n"
4792
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
4793
 
4794
#: readelf.c:8931
4795
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4796
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
4797
 
4798
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4799
msgid "conflict"
4800
msgstr "tiene conflictos con"
4801
 
4802
#: readelf.c:8971
4803
#, c-format
4804
msgid ""
4805
"\n"
4806
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4807
msgstr ""
4808
"\n"
4809
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
4810
 
4811
#: readelf.c:8973
4812
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4813
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
4814
 
4815
#: readelf.c:9026
4816
msgid "liblist string table"
4817
msgstr "tabla de cadenas liblist"
4818
 
4819
#: readelf.c:9036
4820
#, c-format
4821
msgid ""
4822
"\n"
4823
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4824
msgstr ""
4825
"\n"
4826
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
4827
 
4828
#: readelf.c:9089
4829
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4830
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
4831
 
4832
#: readelf.c:9091
4833
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4834
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
4835
 
4836
#: readelf.c:9093
4837
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4838
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
4839
 
4840
#: readelf.c:9095
4841
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4842
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
4843
 
4844
#: readelf.c:9097
4845
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4846
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
4847
 
4848
#: readelf.c:9099
4849
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4850
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
4851
 
4852
#: readelf.c:9101
4853
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4854
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
4855
 
4856
#: readelf.c:9103
4857
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4858
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
4859
 
4860
#: readelf.c:9105
4861
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4862
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
4863
 
4864
#: readelf.c:9107
4865
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4866
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
4867
 
4868
#: readelf.c:9109
4869
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4870
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
4871
 
4872
#: readelf.c:9111
4873
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4874
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
4875
 
4876
#: readelf.c:9119
4877
msgid "NT_VERSION (version)"
4878
msgstr "NT_VERSION (versión)"
4879
 
4880
#: readelf.c:9121
4881
msgid "NT_ARCH (architecture)"
4882
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
4883
 
4884
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4885
#, c-format
4886
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4887
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
4888
 
4889
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4890
#: readelf.c:9138
4891
msgid "NetBSD procinfo structure"
4892
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
4893
 
4894
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4895
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4896
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
4897
 
4898
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4899
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4900
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
4901
 
4902
#: readelf.c:9187
4903
#, c-format
4904
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4905
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4906
 
4907
#: readelf.c:9233
4908
msgid "notes"
4909
msgstr "notas"
4910
 
4911
#: readelf.c:9239
4912
#, c-format
4913
msgid ""
4914
"\n"
4915
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4916
msgstr ""
4917
"\n"
4918
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
4919
 
4920
#: readelf.c:9241
4921
#, c-format
4922
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4923
msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
4924
 
4925
#: readelf.c:9260
4926
#, c-format
4927
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4928
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
4929
 
4930
#: readelf.c:9262
4931
#, c-format
4932
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4933
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
4934
 
4935
#: readelf.c:9360
4936
#, c-format
4937
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4938
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
4939
 
4940
#: readelf.c:9444
4941
msgid ""
4942
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4943
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4944
msgstr ""
4945
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
4946
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
4947
 
4948
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
4949
#, c-format
4950
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4951
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
4952
 
4953
#: readelf.c:9506
4954
#, c-format
4955
msgid ""
4956
"\n"
4957
"File: %s\n"
4958
msgstr ""
4959
"\n"
4960
"Fichero: %s\n"
4961
 
4962
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
4963
#, c-format
4964
msgid "%s: failed to read archive header\n"
4965
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
4966
 
4967
#: readelf.c:9665
4968
#, c-format
4969
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4970
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
4971
 
4972
#: readelf.c:9697
4973
#, c-format
4974
msgid "%s: failed to read string table\n"
4975
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas\n"
4976
 
4977
#: readelf.c:9733
4978
#, c-format
4979
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4980
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
4981
 
4982
#: readelf.c:9749
4983
#, c-format
4984
msgid "%s: bad archive file name\n"
4985
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
4986
 
4987
#: readelf.c:9781
4988
#, c-format
4989
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4990
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
4991
 
4992
#: readelf.c:9815
4993
#, c-format
4994
msgid "'%s': No such file\n"
4995
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
4996
 
4997
#: readelf.c:9817
4998
#, c-format
4999
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5000
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
5001
 
5002
#: readelf.c:9824
5003
#, c-format
5004
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5005
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
5006
 
5007
#: readelf.c:9831
5008
#, c-format
5009
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5010
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
5011
 
5012
#: rename.c:130
5013
#, c-format
5014
msgid "%s: cannot set time: %s"
5015
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
5016
 
5017
#. We have to clean up here.
5018
#: rename.c:165 rename.c:203
5019
#, c-format
5020
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
5021
msgstr "no se puede renombrar '%s' razón: %s"
5022
 
5023
#: rename.c:211
5024
#, c-format
5025
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
5026
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s' razón: %s"
5027
 
5028
#: resbin.c:119
5029
#, c-format
5030
msgid "%s: not enough binary data"
5031
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
5032
 
5033
#: resbin.c:135
5034
msgid "null terminated unicode string"
5035
msgstr "cadena unicode terminada en null"
5036
 
5037
#: resbin.c:162 resbin.c:168
5038
msgid "resource ID"
5039
msgstr "ID de recurso"
5040
 
5041
#: resbin.c:207
5042
msgid "cursor"
5043
msgstr "cursor"
5044
 
5045
#: resbin.c:238 resbin.c:245
5046
msgid "menu header"
5047
msgstr "encabezado de menú"
5048
 
5049
#: resbin.c:254
5050
msgid "menuex header"
5051
msgstr "encabezado de menuex"
5052
 
5053
#: resbin.c:258
5054
msgid "menuex offset"
5055
msgstr "desplazamiento de menuex"
5056
 
5057
#: resbin.c:263
5058
#, c-format
5059
msgid "unsupported menu version %d"
5060
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
5061
 
5062
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
5063
msgid "menuitem header"
5064
msgstr "encabezado de elemento de menú"
5065
 
5066
#: resbin.c:395
5067
msgid "menuitem"
5068
msgstr "elemento de menú"
5069
 
5070
#: resbin.c:432 resbin.c:460
5071
msgid "dialog header"
5072
msgstr "encabezado de diálogo"
5073
 
5074
#: resbin.c:450
5075
#, c-format
5076
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5077
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
5078
 
5079
#: resbin.c:495
5080
msgid "dialog font point size"
5081
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
5082
 
5083
#: resbin.c:503
5084
msgid "dialogex font information"
5085
msgstr "información de tipografía del dialogex"
5086
 
5087
#: resbin.c:529 resbin.c:547
5088
msgid "dialog control"
5089
msgstr "control del diálogo"
5090
 
5091
#: resbin.c:539
5092
msgid "dialogex control"
5093
msgstr "control del dialogex"
5094
 
5095
#: resbin.c:568
5096
msgid "dialog control end"
5097
msgstr "fin del control del diálogo"
5098
 
5099
#: resbin.c:580
5100
msgid "dialog control data"
5101
msgstr "datos de control del diálogo"
5102
 
5103
#: resbin.c:620
5104
msgid "stringtable string length"
5105
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
5106
 
5107
#: resbin.c:630
5108
msgid "stringtable string"
5109
msgstr "cadena stringtable"
5110
 
5111
#: resbin.c:660
5112
msgid "fontdir header"
5113
msgstr "encabezado fontdir"
5114
 
5115
#: resbin.c:674
5116
msgid "fontdir"
5117
msgstr "fontdir"
5118
 
5119
#: resbin.c:691
5120
msgid "fontdir device name"
5121
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
5122
 
5123
#: resbin.c:697
5124
msgid "fontdir face name"
5125
msgstr "nombre de rostro fontdir"
5126
 
5127
#: resbin.c:737
5128
msgid "accelerator"
5129
msgstr "acelerador"
5130
 
5131
#: resbin.c:796
5132
msgid "group cursor header"
5133
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
5134
 
5135
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
5136
#, c-format
5137
msgid "unexpected group cursor type %d"
5138
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
5139
 
5140
#: resbin.c:815
5141
msgid "group cursor"
5142
msgstr "grupo de cursores"
5143
 
5144
#: resbin.c:851
5145
msgid "group icon header"
5146
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
5147
 
5148
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
5149
#, c-format
5150
msgid "unexpected group icon type %d"
5151
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
5152
 
5153
#: resbin.c:870
5154
msgid "group icon"
5155
msgstr "grupo de iconos"
5156
 
5157
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
5158
msgid "unexpected version string"
5159
msgstr "cadena de versión inesperada"
5160
 
5161
#: resbin.c:965
5162
#, c-format
5163
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5164
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
5165
 
5166
#: resbin.c:969
5167
#, c-format
5168
msgid "unexpected version type %d"
5169
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
5170
 
5171
#: resbin.c:981
5172
#, c-format
5173
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5174
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
5175
 
5176
#: resbin.c:984
5177
msgid "fixed version info"
5178
msgstr "información de versión fija"
5179
 
5180
#: resbin.c:988
5181
#, c-format
5182
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5183
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
5184
 
5185
#: resbin.c:992
5186
#, c-format
5187
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5188
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
5189
 
5190
#: resbin.c:1021
5191
msgid "version var info"
5192
msgstr "información de versión variable"
5193
 
5194
#: resbin.c:1038
5195
#, c-format
5196
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5197
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
5198
 
5199
#: resbin.c:1048
5200
#, c-format
5201
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5202
msgstr "valor de longitud de versión stringtable %ld inesperada"
5203
 
5204
#: resbin.c:1082
5205
#, c-format
5206
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5207
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
5208
 
5209
#: resbin.c:1093
5210
#, c-format
5211
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5212
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
5213
 
5214
#: resbin.c:1110
5215
#, c-format
5216
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5217
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
5218
 
5219
#: resbin.c:1129
5220
msgid "version varfileinfo"
5221
msgstr "versión varfileinfo"
5222
 
5223
#: resbin.c:1144
5224
#, c-format
5225
msgid "unexpected version value length %ld"
5226
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
5227
 
5228
#: rescoff.c:124
5229
msgid "filename required for COFF input"
5230
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
5231
 
5232
#: rescoff.c:141
5233
#, c-format
5234
msgid "%s: no resource section"
5235
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
5236
 
5237
#: rescoff.c:173
5238
#, c-format
5239
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5240
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
5241
 
5242
#: rescoff.c:190
5243
msgid "directory"
5244
msgstr "directorio"
5245
 
5246
#: rescoff.c:218
5247
msgid "named directory entry"
5248
msgstr "entrada nombrada de directorio"
5249
 
5250
#: rescoff.c:227
5251
msgid "directory entry name"
5252
msgstr "nombre de entrada de directorio"
5253
 
5254
#: rescoff.c:247
5255
msgid "named subdirectory"
5256
msgstr "subdirectorio nombrado"
5257
 
5258
#: rescoff.c:255
5259
msgid "named resource"
5260
msgstr "recurso nombrado"
5261
 
5262
#: rescoff.c:270
5263
msgid "ID directory entry"
5264
msgstr "entrada de ID de directorio"
5265
 
5266
#: rescoff.c:287
5267
msgid "ID subdirectory"
5268
msgstr "ID de subdirectorio"
5269
 
5270
#: rescoff.c:295
5271
msgid "ID resource"
5272
msgstr "ID de recurso"
5273
 
5274
#: rescoff.c:320
5275
msgid "resource type unknown"
5276
msgstr "tipo de recurso desconocido"
5277
 
5278
#: rescoff.c:323
5279
msgid "data entry"
5280
msgstr "entrada de datos"
5281
 
5282
#: rescoff.c:331
5283
msgid "resource data"
5284
msgstr "datos de recursos"
5285
 
5286
#: rescoff.c:336
5287
msgid "resource data size"
5288
msgstr "tamaño de datos de recursos"
5289
 
5290
#: rescoff.c:431
5291
msgid "filename required for COFF output"
5292
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
5293
 
5294
#: rescoff.c:718
5295
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5296
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
5297
 
5298
#: resrc.c:262 resrc.c:333
5299
#, c-format
5300
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5301
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
5302
 
5303
#: resrc.c:268
5304
#, c-format
5305
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5306
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
5307
 
5308
#: resrc.c:284
5309
#, c-format
5310
msgid "%s %s: %s"
5311
msgstr "%s %s: %s"
5312
 
5313
#: resrc.c:329
5314
#, c-format
5315
msgid "can't execute `%s': %s"
5316
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
5317
 
5318
#: resrc.c:338
5319
#, c-format
5320
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5321
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
5322
 
5323
#: resrc.c:345
5324
#, c-format
5325
msgid "can't popen `%s': %s"
5326
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
5327
 
5328
#: resrc.c:347
5329
#, c-format
5330
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5331
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
5332
 
5333
#: resrc.c:413
5334
#, c-format
5335
msgid "Tried `%s'\n"
5336
msgstr "Se intentó `%s'\n"
5337
 
5338
#: resrc.c:424
5339
#, c-format
5340
msgid "Using `%s'\n"
5341
msgstr "Utilizando `%s'\n"
5342
 
5343
#: resrc.c:583
5344
#, c-format
5345
msgid "%s:%d: %s\n"
5346
msgstr "%s:%d: %s\n"
5347
 
5348
#: resrc.c:591
5349
#, c-format
5350
msgid "%s: unexpected EOF"
5351
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
5352
 
5353
#: resrc.c:640
5354
#, c-format
5355
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5356
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
5357
 
5358
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
5359
#, c-format
5360
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5361
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
5362
 
5363
#: resrc.c:729
5364
#, c-format
5365
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5366
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
5367
 
5368
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
5369
#, c-format
5370
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5371
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
5372
 
5373
#: resrc.c:887
5374
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5375
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
5376
 
5377
#: resrc.c:889
5378
msgid "control data requires DIALOGEX"
5379
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
5380
 
5381
#: resrc.c:917
5382
#, c-format
5383
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5384
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
5385
 
5386
#: resrc.c:1130
5387
#, c-format
5388
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5389
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
5390
 
5391
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5392
#, c-format
5393
msgid "stat failed on file `%s': %s"
5394
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
5395
 
5396
#: resrc.c:1891
5397
#, c-format
5398
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5399
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
5400
 
5401
#: size.c:84
5402
#, c-format
5403
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5404
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
5405
 
5406
#: size.c:85
5407
#, c-format
5408
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5409
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
5410
 
5411
#: size.c:86
5412
#, c-format
5413
msgid ""
5414
" The options are:\n"
5415
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5416
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5417
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5418
"            --target=        Set the binary file format\n"
5419
"            @                   Read options from \n"
5420
"  -h        --help                    Display this information\n"
5421
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
5422
"\n"
5423
msgstr ""
5424
" Las opciones son:\n"
5425
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida output\n"
5426
"                                      (por defecto es %s)\n"
5427
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
5428
"                                      hexadecimal\n"
5429
"  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
5430
"                                      (sólo Berkeley)\n"
5431
"            --target=      Establece el formato del fichero binario\n"
5432
"            @                Lee opciones del \n"
5433
"  -h        --help                    Muestra esta información\n"
5434
"  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
5435
"\n"
5436
 
5437
#: size.c:159
5438
#, c-format
5439
msgid "invalid argument to --format: %s"
5440
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
5441
 
5442
#: size.c:186
5443
#, c-format
5444
msgid "Invalid radix: %s\n"
5445
msgstr "Radical inválido: %s\n"
5446
 
5447
#: srconv.c:1724
5448
#, c-format
5449
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5450
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
5451
 
5452
#: srconv.c:1725
5453
#, c-format
5454
msgid ""
5455
" The options are:\n"
5456
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5457
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5458
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5459
"  @          Read options from \n"
5460
"  -h --help        Display this information\n"
5461
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5462
msgstr ""
5463
" Las opciones son:\n"
5464
"  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
5465
"  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
5466
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
5467
"  @       Lee opciones del \n"
5468
"  -h --help        Muestra esta información\n"
5469
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
5470
 
5471
#: srconv.c:1871
5472
#, c-format
5473
msgid "unable to open output file %s"
5474
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
5475
 
5476
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
5477
msgid "numeric overflow"
5478
msgstr "desbordamiento numérico"
5479
 
5480
#: stabs.c:338
5481
#, c-format
5482
msgid "Bad stab: %s\n"
5483
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
5484
 
5485
#: stabs.c:346
5486
#, c-format
5487
msgid "Warning: %s: %s\n"
5488
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
5489
 
5490
#: stabs.c:456
5491
#, c-format
5492
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5493
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
5494
 
5495
#: stabs.c:495
5496
#, c-format
5497
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5498
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
5499
 
5500
#: stabs.c:736
5501
msgid "unknown C++ encoded name"
5502
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
5503
 
5504
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5505
#. cross-reference types.
5506
#: stabs.c:1251
5507
msgid "unrecognized cross reference type"
5508
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
5509
 
5510
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5511
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5512
#: stabs.c:1798
5513
msgid "missing index type"
5514
msgstr "tipo de índice desconocido"
5515
 
5516
#: stabs.c:2112
5517
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5518
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
5519
 
5520
#: stabs.c:2130
5521
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5522
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
5523
 
5524
#: stabs.c:2316
5525
msgid "unnamed $vb type"
5526
msgstr "tipo $vb sin nombre"
5527
 
5528
#: stabs.c:2322
5529
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5530
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
5531
 
5532
#: stabs.c:2398
5533
msgid "unknown visibility character for field"
5534
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
5535
 
5536
#: stabs.c:2650
5537
msgid "const/volatile indicator missing"
5538
msgstr "falta el indicador const/volatile"
5539
 
5540
#: stabs.c:2886
5541
#, c-format
5542
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5543
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
5544
 
5545
#: stabs.c:3186
5546
msgid "Undefined N_EXCL"
5547
msgstr "N_EXCL indefinido"
5548
 
5549
#: stabs.c:3266
5550
#, c-format
5551
msgid "Type file number %d out of range\n"
5552
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
5553
 
5554
#: stabs.c:3271
5555
#, c-format
5556
msgid "Type index number %d out of range\n"
5557
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
5558
 
5559
#: stabs.c:3350
5560
#, c-format
5561
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5562
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
5563
 
5564
#: stabs.c:3642
5565
#, c-format
5566
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5567
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
5568
 
5569
#: stabs.c:3737
5570
#, c-format
5571
msgid "no argument types in mangled string\n"
5572
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
5573
 
5574
#: stabs.c:5091
5575
#, c-format
5576
msgid "Demangled name is not a function\n"
5577
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
5578
 
5579
#: stabs.c:5133
5580
#, c-format
5581
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5582
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
5583
 
5584
#: stabs.c:5200
5585
#, c-format
5586
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5587
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
5588
 
5589
#: stabs.c:5252
5590
#, c-format
5591
msgid "Failed to print demangled template\n"
5592
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
5593
 
5594
#: stabs.c:5332
5595
#, c-format
5596
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5597
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
5598
 
5599
#: stabs.c:5381
5600
#, c-format
5601
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5602
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
5603
 
5604
#: stabs.c:5388
5605
#, c-format
5606
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5607
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
5608
 
5609
#: strings.c:215
5610
#, c-format
5611
msgid "invalid number %s"
5612
msgstr "número %s inválido"
5613
 
5614
#: strings.c:697
5615
#, c-format
5616
msgid "invalid integer argument %s"
5617
msgstr "argumento entero %s inválido"
5618
 
5619
#: strings.c:706
5620
#, c-format
5621
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5622
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
5623
 
5624
#: strings.c:707
5625
#, c-format
5626
msgid ""
5627
" The options are:\n"
5628
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5629
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5630
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5631
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
5632
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5633
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
5634
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
5635
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5636
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5637
"  @                   Read options from \n"
5638
"  -h --help                 Display this information\n"
5639
"  -v --version              Print the program's version number\n"
5640
msgstr ""
5641
" Las opciones son:\n"
5642
"  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
5643
"                            datos\n"
5644
"  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
5645
"  -n --bytes=[número]       Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
5646
"  -                 NUL de por lo menos [número] caracteres (4 por defecto).\n"
5647
"  -t --radix={o,x,d}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
5648
"  -o                        Un alias para --radix=o\n"
5649
"  -T --target=   Especifica el formato de fichero binario\n"
5650
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona el tamaño del carácter y la \"endianez\":\n"
5651
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5652
"  @                Lee opciones del fichero\n"
5653
"  -h --help                 Muestra esta información\n"
5654
"  -v --version              Muestra el número de versión del programa\n"
5655
 
5656
#: sysdump.c:641
5657
#, c-format
5658
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5659
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
5660
 
5661
#: sysdump.c:642
5662
#, c-format
5663
msgid ""
5664
" The options are:\n"
5665
"  -h --help        Display this information\n"
5666
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5667
msgstr ""
5668
" Las opciones son:\n"
5669
"  -h --help        Muestra esta información\n"
5670
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
5671
 
5672
#: sysdump.c:709
5673
#, c-format
5674
msgid "cannot open input file %s"
5675
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
5676
 
5677
#: version.c:34
5678
#, c-format
5679
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5680
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5681
 
5682
#: version.c:35
5683
#, c-format
5684
msgid ""
5685
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5686
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5687
msgstr ""
5688
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
5689
"la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
5690
 
5691
#: windmc.c:194
5692
#, c-format
5693
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5694
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
5695
 
5696
#: windmc.c:202
5697
#, c-format
5698
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5699
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
5700
 
5701
#: windmc.c:204
5702
#, c-format
5703
msgid ""
5704
" The options are:\n"
5705
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
5706
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
5707
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5708
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
5709
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
5710
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
5711
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
5712
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
5713
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
5714
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
5715
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
5716
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
5717
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
5718
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5719
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
5720
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
5721
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
5722
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5723
msgstr ""
5724
"Las opciones son:\n"
5725
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
5726
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
5727
"  -b --binprefix               Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
5728
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
5729
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
5730
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
5731
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
5732
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
5733
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
5734
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
5735
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UFT16\n"
5736
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
5737
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
5738
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5739
"  -O --codepage_out=      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
5740
"  -r --rcdir=      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
5741
"  -x --xdbg=       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
5742
"                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
5743
 
5744
#: windmc.c:224
5745
#, c-format
5746
msgid ""
5747
"  -H --help                    Print this help message\n"
5748
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5749
"  -V --version                 Print version information\n"
5750
msgstr ""
5751
"  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
5752
"  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
5753
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
5754
 
5755
#: windmc.c:287 windres.c:415
5756
#, c-format
5757
msgid "%s: warning: "
5758
msgstr "%s: aviso: "
5759
 
5760
#: windmc.c:288
5761
#, c-format
5762
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5763
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
5764
 
5765
#: windmc.c:289
5766
#, c-format
5767
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5768
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
5769
 
5770
#: windmc.c:333
5771
msgid "try to add a ill language."
5772
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
5773
 
5774
#: windmc.c:1142
5775
#, c-format
5776
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5777
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
5778
 
5779
#: windmc.c:1161
5780
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5781
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
5782
 
5783
#: windres.c:220
5784
#, c-format
5785
msgid "can't open %s `%s': %s"
5786
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
5787
 
5788
#: windres.c:394
5789
#, c-format
5790
msgid ": expected to be a directory\n"
5791
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
5792
 
5793
#: windres.c:406
5794
#, c-format
5795
msgid ": expected to be a leaf\n"
5796
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
5797
 
5798
#: windres.c:417
5799
#, c-format
5800
msgid ": duplicate value\n"
5801
msgstr ": valor duplicado\n"
5802
 
5803
#: windres.c:567
5804
#, c-format
5805
msgid "unknown format type `%s'"
5806
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
5807
 
5808
#: windres.c:568
5809
#, c-format
5810
msgid "%s: supported formats:"
5811
msgstr "%s: formatos admitidos:"
5812
 
5813
#. Otherwise, we give up.
5814
#: windres.c:651
5815
#, c-format
5816
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5817
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
5818
 
5819
#: windres.c:663
5820
#, c-format
5821
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5822
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
5823
 
5824
#: windres.c:665
5825
#, c-format
5826
msgid ""
5827
" The options are:\n"
5828
"  -i --input=            Name input file\n"
5829
"  -o --output=           Name output file\n"
5830
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
5831
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
5832
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
5833
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
5834
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
5835
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5836
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5837
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5838
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
5839
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
5840
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5841
"                               the preprocessor output\n"
5842
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5843
msgstr ""
5844
"Las opciones son:\n"
5845
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
5846
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
5847
"  -I --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
5848
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
5849
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
5850
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
5851
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
5852
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
5853
"  -U --undefine           No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
5854
"  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
5855
"  -c --codepage= EStablece el código de página por defecto\n"
5856
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
5857
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
5858
"                               leer la salida del preprocesador\n"
5859
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
5860
 
5861
#: windres.c:682
5862
#, c-format
5863
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5864
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
5865
 
5866
#: windres.c:685
5867
#, c-format
5868
msgid ""
5869
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5870
"  @                      Read options from \n"
5871
"  -h --help                    Print this help message\n"
5872
"  -V --version                 Print version information\n"
5873
msgstr ""
5874
" Las opciones son:\n"
5875
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
5876
"  @                   Lee opciones del \n"
5877
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
5878
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
5879
 
5880
#: windres.c:690
5881
#, c-format
5882
msgid ""
5883
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5884
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5885
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5886
msgstr ""
5887
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
5888
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
5889
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
5890
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
5891
 
5892
#: windres.c:828
5893
msgid "invalid codepage specified.\n"
5894
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
5895
 
5896
#: windres.c:843
5897
msgid "invalid option -f\n"
5898
msgstr "opción -f inválida\n"
5899
 
5900
#: windres.c:848
5901
msgid "No filename following the -fo option.\n"
5902
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
5903
 
5904
#: windres.c:907
5905
#, c-format
5906
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5907
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
5908
 
5909
#: windres.c:1027
5910
msgid "no resources"
5911
msgstr "no hay recursos"
5912
 
5913
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
5914
#, c-format
5915
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5916
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
5917
 
5918
#: wrstabs.c:636
5919
#, c-format
5920
msgid "stab_int_type: bad size %u"
5921
msgstr "stab_int_type: tipo %u erróneo"
5922
 
5923
#: wrstabs.c:1394
5924
#, c-format
5925
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5926
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
5927
 
5928
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
5929
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
5930
 
5931
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
5932
#~ msgstr "la sección %s necesita una sección .debug_info llena\n"
5933
 
5934
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
5935
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
5936
 
5937
#~ msgid ""
5938
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
5939
#~ "\n"
5940
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
5941
 
5942
#~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
5943
#~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
5944
 
5945
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
5946
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
5947
 
5948
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
5949
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
5950
 
5951
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
5952
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
5953
 
5954
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
5955
#~ msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
5956
 
5957
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
5958
#~ msgstr "el índice de código máquina alternativo debe ser positivo"
5959
 
5960
#~ msgid "Out of memory"
5961
#~ msgstr "Memoria agotada"
5962
 
5963
#~ msgid "can't read resource section"
5964
#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
5965
 
5966
#~ msgid "flags"
5967
#~ msgstr "opciones"
5968
 
5969
#~ msgid "debug_str section data"
5970
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
5971
 
5972
#~ msgid "debug_loc section data"
5973
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
5974
 
5975
#~ msgid "debug_range section data"
5976
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
5977
 
5978
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
5979
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
5980
 
5981
#~ msgid "debug_abbrev section data"
5982
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
5983
 
5984
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
5985
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
5986
 
5987
#~ msgid ""
5988
#~ "\n"
5989
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
5990
#~ msgstr ""
5991
#~ "\n"
5992
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
5993
 
5994
#~ msgid ""
5995
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
5996
#~ "\n"
5997
#~ msgstr ""
5998
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
5999
#~ "\n"
6000
 
6001
#~ msgid ""
6002
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
6003
#~ "\n"
6004
#~ msgstr ""
6005
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
6006
#~ "\n"
6007
 
6008
#~ msgid ""
6009
#~ "\n"
6010
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
6011
#~ msgstr ""
6012
#~ "\n"
6013
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
6014
 
6015
#~ msgid ""
6016
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
6017
#~ "\n"
6018
#~ msgstr ""
6019
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
6020
#~ "\n"
6021
 
6022
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
6023
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
6024
 
6025
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
6026
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
6027
 
6028
#~ msgid "debug section data"
6029
#~ msgstr "sección de datos de depuración"
6030
 
6031
#~ msgid ""
6032
#~ "\n"
6033
#~ "\n"
6034
#~ "\n"
6035
#~ msgstr ""
6036
#~ "\n"
6037
#~ "\n"
6038
#~ "\n"
6039
 
6040
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
6041
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
6042
 
6043
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
6044
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
6045
 
6046
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
6047
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
6048
 
6049
#~ msgid "Out of virtual memory"
6050
#~ msgstr "Memoria agotada"
6051
 
6052
#~ msgid "%s has no %s section"
6053
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
6054
 
6055
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6056
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
6057
 
6058
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
6059
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
6060
 
6061
#~ msgid "dynamic segment"
6062
#~ msgstr "segmento dinámico"
6063
 
6064
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
6065
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
6066
 
6067
#~ msgid "%s: rename: %s"
6068
#~ msgstr "%s: rename: %s"
6069
 
6070
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
6071
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
6072
 
6073
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
6074
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
6075
 
6076
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
6077
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
6078
 
6079
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
6080
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
6081
 
6082
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
6083
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
6084
 
6085
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
6086
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
6087
 
6088
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
6089
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
6090
 
6091
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
6092
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
6093
 
6094
#~ msgid ""
6095
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
6096
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
6097
#~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
6098
#~ msgstr ""
6099
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
6100
#~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
6101
#~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
6102
 
6103
#~ msgid ""
6104
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
6105
#~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
6106
#~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
6107
#~ "       [--help] [--version]\n"
6108
#~ "       [in-file [out-file]]\n"
6109
#~ msgstr ""
6110
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
6111
#~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
6112
#~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
6113
#~ "                [--help] [--version]\n"
6114
#~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
6115
 
6116
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
6117
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
6118
 
6119
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
6120
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
6121
 
6122
#~ msgid "  Options are:\n"
6123
#~ msgstr "  Las opciones son:\n"
6124
 
6125
#~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6126
#~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6127
 
6128
#~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
6129
#~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6130
 
6131
#~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
6132
#~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
6133
 
6134
#~ msgid "                            Display the program headers\n"
6135
#~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
6136
 
6137
#~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
6138
#~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
6139
 
6140
#~ msgid "                            Display the sections' header\n"
6141
#~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
6142
 
6143
#~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
6144
#~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
6145
 
6146
#~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
6147
#~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
6148
 
6149
#~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
6150
#~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
6151
 
6152
#~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
6153
#~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
6154
 
6155
#~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
6156
#~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
6157
 
6158
#~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
6159
#~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
6160
 
6161
#~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
6162
#~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
6163
 
6164
#~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
6165
#~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
6166
 
6167
#~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6168
#~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
6169
 
6170
#~ msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
6171
#~ msgstr "  -x  ó --hex-dump=\n"
6172
 
6173
#~ msgid "                            Dump the contents of section \n"
6174
#~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección \n"
6175
 
6176
#~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
6177
#~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
6178
 
6179
#~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6180
#~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
6181
 
6182
#~ msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
6183
#~ msgstr "  -i  ó --instruction-dump=\n"
6184
 
6185
#~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
6186
#~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
6187
 
6188
#~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
6189
#~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
6190
 
6191
#~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
6192
#~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
6193
 
6194
#~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
6195
#~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
6196
 
6197
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
6198
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
6199
 
6200
#~ msgid ""
6201
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6202
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6203
#~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
6204
#~ msgstr ""
6205
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6206
#~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6207
#~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
6208
 
6209
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
6210
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
6211
 
6212
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
6213
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
6214
 
6215
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
6216
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
6217
 
6218
#~ msgid ""
6219
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
6220
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
6221
#~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
6222
#~ msgstr ""
6223
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
6224
#~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
6225
#~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
6226
 
6227
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
6228
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
6229
 
6230
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
6231
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
6232
 
6233
#~ msgid "no export definition file provided"
6234
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
6235
 
6236
#~ msgid " The switches are:\n"
6237
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
6238
 
6239
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
6240
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
6241
 
6242
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
6243
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
6244
 
6245
#~ msgid "ELF32"
6246
#~ msgstr "ELF32"
6247
 
6248
#~ msgid "ELF64"
6249
#~ msgstr "ELF64"
6250
 
6251
#~ msgid "UNIX - System V"
6252
#~ msgstr "UNIX - System V"
6253
 
6254
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
6255
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
6256
 
6257
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
6258
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
6259
 
6260
#~ msgid "UNIX - Linux"
6261
#~ msgstr "UNIX - Linux"
6262
 
6263
#~ msgid "GNU/Hurd"
6264
#~ msgstr "GNU/Hurd"
6265
 
6266
#~ msgid "UNIX - Solaris"
6267
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
6268
 
6269
#~ msgid "UNIX - AIX"
6270
#~ msgstr "UNIX - AIX"
6271
 
6272
#~ msgid "UNIX - IRIX"
6273
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
6274
 
6275
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
6276
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
6277
 
6278
#~ msgid "UNIX - TRU64"
6279
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
6280
 
6281
#~ msgid "Novell - Modesto"
6282
#~ msgstr "Novell - Modesto"
6283
 
6284
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
6285
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
6286
 
6287
#~ msgid "ARM"
6288
#~ msgstr "ARM"
6289
 
6290
#~ msgid "Key to Flags:\n"
6291
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
6292
 
6293
#~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6294
#~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
6295
 
6296
#~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
6297
#~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
6298
 
6299
#~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6300
#~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
6301
 
6302
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
6303
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
6304
 
6305
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6306
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.