OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [binutils/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 486

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Swedish messages for binutils.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tommy Pettersson , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
10
"Last-Translator: Tommy Pettersson \n"
11
"Language-Team: Swedish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#
17
#: addr2line.c:73
18
#, c-format
19
msgid ""
20
"Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
21
"       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
22
"       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23
msgstr ""
24
"Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
25
"       [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
26
"       [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n"
27
 
28
#
29
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
30
#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
31
#, c-format
32
msgid "Report bugs to %s\n"
33
msgstr ""
34
"Rapportera fel till %s\n"
35
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
36
 
37
#
38
#: addr2line.c:240
39
#, c-format
40
msgid "%s: can not get addresses from archive"
41
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
42
 
43
#
44
#: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
45
#, c-format
46
msgid "unknown demangling style `%s'"
47
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
48
 
49
#
50
#: ar.c:237
51
#, c-format
52
msgid "no entry %s in archive\n"
53
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
54
 
55
#
56
#: ar.c:254
57
#, c-format
58
msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
59
msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
60
 
61
#
62
#: ar.c:257
63
#, c-format
64
msgid "       %s -M [
65
msgstr "       %s -M [
66
 
67
#
68
#: ar.c:258
69
msgid " commands:\n"
70
msgstr " kommandon:\n"
71
 
72
#
73
#: ar.c:259
74
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
75
msgstr "  d            - ta bort fil(er) i arkivet\n"
76
 
77
#
78
#: ar.c:260
79
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
80
msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
81
 
82
#
83
#: ar.c:261
84
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
85
msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
86
 
87
#
88
#: ar.c:262
89
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
90
msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
91
 
92
#
93
#: ar.c:263
94
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
95
msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
96
 
97
#
98
#: ar.c:264
99
msgid "  t            - display contents of archive\n"
100
msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"
101
 
102
#
103
#: ar.c:265
104
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
105
msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
106
 
107
#
108
#: ar.c:266
109
msgid " command specific modifiers:\n"
110
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
111
 
112
#
113
#: ar.c:267
114
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
115
msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
116
 
117
#
118
#: ar.c:268
119
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
120
msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
121
 
122
#
123
#: ar.c:269
124
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
125
msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
126
 
127
#
128
#: ar.c:270
129
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
130
msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
131
 
132
#
133
#: ar.c:271
134
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
135
msgstr "  [P]          - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
136
 
137
#
138
#: ar.c:272
139
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
140
msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
141
 
142
#
143
#: ar.c:273
144
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145
msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
146
 
147
#
148
#: ar.c:274
149
msgid " generic modifiers:\n"
150
msgstr " generella modifierare:\n"
151
 
152
#
153
#: ar.c:275
154
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
155
msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
156
 
157
#
158
#: ar.c:276
159
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
160
msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
161
 
162
#
163
#: ar.c:277
164
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
165
msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
166
 
167
#
168
#: ar.c:278
169
msgid "  [v]          - be verbose\n"
170
msgstr "  [v]          - var mångordig\n"
171
 
172
#
173
#: ar.c:279
174
msgid "  [V]          - display the version number\n"
175
msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
176
 
177
#
178
#: ar.c:280
179
msgid "  [-X32_64]    - (ignored)\n"
180
msgstr "  [-X32_64]    - (ignorerad)\n"
181
 
182
#
183
#: ar.c:284
184
#, c-format
185
msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
186
msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
187
 
188
#
189
#: ar.c:505
190
msgid "two different operation options specified"
191
msgstr "två olika kommandoflaggor angavs"
192
 
193
#
194
#: ar.c:580
195
#, c-format
196
msgid "illegal option -- %c"
197
msgstr "otillåten flagga -- %c"
198
 
199
#
200
#: ar.c:612
201
msgid "no operation specified"
202
msgstr "inget kommando angavs"
203
 
204
#
205
#: ar.c:615
206
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"."
208
 
209
#
210
#: ar.c:625
211
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
212
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"."
213
 
214
#
215
#: ar.c:628
216
msgid "Value for `N' must be positive."
217
msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt."
218
 
219
#
220
#: ar.c:711
221
#, c-format
222
msgid "internal error -- this option not implemented"
223
msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad"
224
 
225
#
226
#: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
227
#, c-format
228
msgid "internal stat error on %s"
229
msgstr "internt stat-fel för %s"
230
 
231
#
232
#: ar.c:834
233
#, c-format
234
msgid ""
235
"\n"
236
"\n"
237
"\n"
238
msgstr ""
239
"\n"
240
"\n"
241
"\n"
242
 
243
#
244
#: ar.c:850 ar.c:918
245
#, c-format
246
msgid "%s is not a valid archive"
247
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
248
 
249
#
250
#: ar.c:886
251
#, c-format
252
msgid "stat returns negative size for %s"
253
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
254
 
255
#
256
#: ar.c:1013
257
#, c-format
258
msgid "%s is not an archive"
259
msgstr "%s är inte ett arkiv"
260
 
261
#
262
#: ar.c:1020
263
#, c-format
264
msgid "creating %s"
265
msgstr "skapar %s"
266
 
267
#
268
#: ar.c:1226
269
#, c-format
270
msgid "No member named `%s'\n"
271
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
272
 
273
#
274
#: ar.c:1278
275
#, c-format
276
msgid "no entry %s in archive %s!"
277
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
278
 
279
#
280
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
281
#: ar.c:1439
282
#, c-format
283
msgid "%s: no archive map to update"
284
msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera"
285
 
286
#
287
#: arsup.c:88
288
#, c-format
289
msgid "No entry %s in archive.\n"
290
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
291
 
292
#
293
#: arsup.c:120
294
#, c-format
295
msgid "Can't open file %s\n"
296
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
297
 
298
#
299
#: arsup.c:171
300
#, c-format
301
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
302
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n"
303
 
304
#
305
#: arsup.c:183
306
#, c-format
307
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
308
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n"
309
 
310
#
311
#: arsup.c:189
312
#, c-format
313
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
314
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
315
 
316
#
317
#: arsup.c:230
318
#, c-format
319
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
320
msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n"
321
 
322
#
323
#: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
324
#, c-format
325
msgid "%s: no open output archive\n"
326
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
327
 
328
#
329
#: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
330
#, c-format
331
msgid "%s: can't open file %s\n"
332
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
333
 
334
#
335
# module file är detsamma som member
336
#: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
337
#, c-format
338
msgid "%s: can't find module file %s\n"
339
msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n"
340
 
341
#
342
#: arsup.c:406
343
#, c-format
344
msgid "Current open archive is %s\n"
345
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
346
 
347
#
348
#  BUGG: dubbelt blanksteg
349
#: arsup.c:433
350
#, c-format
351
msgid "%s: no open  archive\n"
352
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
353
 
354
#
355
#: bucomm.c:106
356
#, c-format
357
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
358
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
359
 
360
#
361
#: bucomm.c:118
362
#, c-format
363
msgid "%s: Matching formats:"
364
msgstr "%s: Passande format:"
365
 
366
#
367
#: bucomm.c:135
368
msgid "Supported targets:"
369
msgstr "Mål som hanteras:"
370
 
371
#
372
#: bucomm.c:137
373
#, c-format
374
msgid "%s: supported targets:"
375
msgstr "%s: mål som hanteras:"
376
 
377
#
378
#: bucomm.c:153
379
msgid "Supported architectures:"
380
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
381
 
382
#
383
#: bucomm.c:155
384
#, c-format
385
msgid "%s: supported architectures:"
386
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
387
 
388
#
389
#: bucomm.c:262
390
#, c-format
391
msgid "%s: bad number: %s"
392
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
393
 
394
#
395
#: coffdump.c:106
396
#, c-format
397
msgid "#lines %d "
398
msgstr "#rader %d "
399
 
400
#
401
#: coffdump.c:468 sysdump.c:740
402
#, c-format
403
msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
404
msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
405
 
406
#
407
#: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
408
msgid "no input file specified"
409
msgstr "ingen indatafil angavs"
410
 
411
#
412
#: debug.c:653
413
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
414
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
415
 
416
#
417
#: debug.c:736
418
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
419
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
420
 
421
#
422
#: debug.c:795
423
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
424
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
425
 
426
#
427
#: debug.c:851
428
msgid "debug_record_parameter: no current function"
429
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
430
 
431
#
432
#: debug.c:885
433
msgid "debug_end_function: no current function"
434
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
435
 
436
#
437
#: debug.c:891
438
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
439
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
440
 
441
#
442
#: debug.c:921
443
msgid "debug_start_block: no current block"
444
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
445
 
446
#
447
#: debug.c:959
448
msgid "debug_end_block: no current block"
449
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
450
 
451
#
452
#: debug.c:966
453
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
454
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
455
 
456
#
457
#: debug.c:992
458
msgid "debug_record_line: no current unit"
459
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
460
 
461
#
462
#. FIXME
463
#: debug.c:1046
464
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
465
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
466
 
467
#
468
#. FIXME
469
#: debug.c:1058
470
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
471
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
472
 
473
#
474
#  BUGG: Kolon saknas antagligen
475
#. FIXME.
476
#: debug.c:1152
477
msgid "debug_record_label not implemented"
478
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
479
 
480
#
481
#: debug.c:1178
482
msgid "debug_record_variable: no current file"
483
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
484
 
485
#
486
#: debug.c:1194
487
msgid "debug_record_variable: no current block"
488
msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
489
 
490
#
491
#: debug.c:1764
492
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
493
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
494
 
495
#
496
#: debug.c:1970
497
msgid "debug_name_type: no current file"
498
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
499
 
500
#
501
#: debug.c:2018
502
msgid "debug_tag_type: no current file"
503
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
504
 
505
#
506
#: debug.c:2026
507
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
508
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
509
 
510
#
511
#: debug.c:2066
512
#, c-format
513
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
514
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
515
 
516
#
517
#: debug.c:2090
518
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
519
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
520
 
521
#
522
#: debug.c:2197
523
#, c-format
524
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
525
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
526
 
527
#
528
#: debug.c:2662
529
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
530
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
531
 
532
#
533
#: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
534
#, c-format
535
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
536
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
537
 
538
#
539
#: dlltool.c:831
540
#, c-format
541
msgid "Can't open def file: %s"
542
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
543
 
544
#
545
# Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte
546
#: dlltool.c:836
547
#, c-format
548
msgid "Processing def file: %s"
549
msgstr "Behandlar def-fil: %s"
550
 
551
#
552
#: dlltool.c:840
553
msgid "Processed def file"
554
msgstr "Def-filen är behandlad"
555
 
556
#
557
#: dlltool.c:866
558
#, c-format
559
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
560
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
561
 
562
#
563
#: dlltool.c:905
564
#, c-format
565
msgid "NAME: %s base: %x"
566
msgstr "NAME: %s bas: %x"
567
 
568
#
569
#: dlltool.c:908 dlltool.c:927
570
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
571
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
572
 
573
#
574
#: dlltool.c:924
575
#, c-format
576
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
577
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
578
 
579
#
580
#: dlltool.c:1182 resrc.c:271
581
#, c-format
582
msgid "wait: %s"
583
msgstr "wait: %s"
584
 
585
#
586
#: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
587
#, c-format
588
msgid "subprocess got fatal signal %d"
589
msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d"
590
 
591
#
592
#: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
593
#, c-format
594
msgid "%s exited with status %d"
595
msgstr "%s avslutade med status %d"
596
 
597
#
598
#: dlltool.c:1225
599
#, c-format
600
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
601
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
602
 
603
#
604
#: dlltool.c:1349
605
#, c-format
606
msgid "Excluding symbol: %s"
607
msgstr "Undantar symbol: %s"
608
 
609
#
610
#: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
611
#, c-format
612
msgid "%s: no symbols"
613
msgstr "%s: inga symboler"
614
 
615
#
616
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
617
#: dlltool.c:1482
618
#, c-format
619
msgid "Done reading %s"
620
msgstr "Klar med att läsa %s"
621
 
622
#
623
#: dlltool.c:1493
624
#, c-format
625
msgid "Unable to open object file: %s"
626
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
627
 
628
#
629
#: dlltool.c:1496
630
#, c-format
631
msgid "Scanning object file %s"
632
msgstr "Genomsöker objektfil %s"
633
 
634
#
635
#: dlltool.c:1511
636
#, c-format
637
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
638
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
639
 
640
#
641
#: dlltool.c:1603
642
msgid "Adding exports to output file"
643
msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
644
 
645
#
646
#: dlltool.c:1648
647
msgid "Added exports to output file"
648
msgstr "La till exporter till utdatafilen"
649
 
650
#
651
#: dlltool.c:1772
652
#, c-format
653
msgid "Generating export file: %s"
654
msgstr "Genererar exportfil: %s"
655
 
656
#
657
#: dlltool.c:1777
658
#, c-format
659
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
660
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
661
 
662
#
663
#: dlltool.c:1780
664
#, c-format
665
msgid "Opened temporary file: %s"
666
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
667
 
668
#
669
#: dlltool.c:2004
670
msgid "Generated exports file"
671
msgstr "Genererade exportfil"
672
 
673
#
674
#: dlltool.c:2266
675
#, c-format
676
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677
msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
678
 
679
#
680
#: dlltool.c:2269
681
#, c-format
682
msgid "Creating stub file: %s"
683
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
684
 
685
#
686
#: dlltool.c:2658
687
#, c-format
688
msgid "failed to open temporary head file: %s"
689
msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
690
 
691
#
692
#: dlltool.c:2717
693
#, c-format
694
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
695
msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
696
 
697
#
698
#: dlltool.c:2785
699
#, c-format
700
msgid "Can't open .lib file: %s"
701
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
702
 
703
#
704
#: dlltool.c:2788
705
#, c-format
706
msgid "Creating library file: %s"
707
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
708
 
709
#
710
#: dlltool.c:2847
711
#, c-format
712
msgid "cannot delete %s: %s"
713
msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
714
 
715
#
716
#: dlltool.c:2851
717
msgid "Created lib file"
718
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
719
 
720
#
721
#: dlltool.c:2956
722
#, c-format
723
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
724
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
725
 
726
#
727
#: dlltool.c:2962
728
#, c-format
729
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
730
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
731
 
732
#
733
# Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.)
734
#: dlltool.c:3089
735
msgid "Processing definitions"
736
msgstr "Bearbetar definitioner"
737
 
738
#
739
#: dlltool.c:3127
740
msgid "Processed definitions"
741
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
742
 
743
#
744
#  BUGG: Kolon fattas
745
#. xgetext:c-format
746
#: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
747
#, c-format
748
msgid "Usage %s  \n"
749
msgstr "Användning: %s  \n"
750
 
751
#
752
#. xgetext:c-format
753
#: dlltool.c:3140
754
#, c-format
755
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
756
msgstr "   -m --machine      Skapa som DLL för .  [förval: %s]\n"
757
 
758
#
759
#: dlltool.c:3141
760
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
761
msgstr "        möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
762
 
763
#
764
#: dlltool.c:3142
765
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
766
msgstr "   -e --output-exp  Generera en exportfil.\n"
767
 
768
#
769
#: dlltool.c:3143
770
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
771
msgstr "   -l --output-lib  Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
772
 
773
#
774
#: dlltool.c:3144
775
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
776
msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
777
 
778
#
779
#: dlltool.c:3145
780
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
781
msgstr "   -D --dllname        Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
782
 
783
#
784
#: dlltool.c:3146
785
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
786
msgstr "   -d --input-def   Namn på .def-fil att läsa in.\n"
787
 
788
#
789
#: dlltool.c:3147
790
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
791
msgstr "   -z --output-def  Namn på .def-fil att skapa.\n"
792
 
793
#
794
#: dlltool.c:3148
795
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
796
msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
797
 
798
#
799
#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
800
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
801
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
802
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
803
#: dlltool.c:3149
804
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
805
msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
806
 
807
#
808
#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
809
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
810
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
811
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
812
#: dlltool.c:3150
813
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
814
msgstr "      --exclude-symbols  Exportera inte symboler i \n"
815
 
816
#
817
#: dlltool.c:3151
818
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
819
msgstr "      --no-default-excludes  Inga automatiskt undantagna symboler\n"
820
 
821
#
822
#: dlltool.c:3152
823
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
824
msgstr "   -b --base-file    Läs den länkargenererade basfilen.\n"
825
 
826
#
827
#: dlltool.c:3153
828
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
829
msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
830
 
831
#
832
#: dlltool.c:3154
833
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
834
msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
835
 
836
#
837
#: dlltool.c:3155
838
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
839
msgstr "   -U --add-underscore       Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
840
 
841
#
842
#: dlltool.c:3156
843
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
844
msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @ från exporterade namn.\n"
845
 
846
#
847
#: dlltool.c:3157
848
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
849
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @.\n"
850
 
851
#
852
#: dlltool.c:3158
853
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
854
msgstr "   -S --as             Använd  som assemblerare.\n"
855
 
856
#
857
#: dlltool.c:3159
858
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
859
msgstr "   -f --as-flags    Skicka  till assembleraren.\n"
860
 
861
#
862
#: dlltool.c:3160
863
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
864
msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
865
 
866
#
867
#: dlltool.c:3161
868
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
869
msgstr "   -n --no-delete            Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
870
 
871
#
872
#: dlltool.c:3162
873
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
874
msgstr "   -v --verbose              Var mångordig.\n"
875
 
876
#
877
#: dlltool.c:3163
878
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
879
msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
880
 
881
#
882
#: dlltool.c:3164
883
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
884
msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
885
 
886
#
887
#: dlltool.c:3166
888
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
889
msgstr "   -M --mcore-elf    Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n"
890
 
891
#
892
#: dlltool.c:3167
893
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
894
msgstr "   -L --linker         Använd  som länkare.\n"
895
 
896
#
897
#  Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
898
#: dlltool.c:3168
899
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
900
msgstr "   -F --linker-flags  Skicka  till länkaren.\n"
901
 
902
#
903
#: dlltool.c:3315
904
#, c-format
905
msgid "Unable to open base-file: %s"
906
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
907
 
908
#
909
#: dlltool.c:3344
910
#, c-format
911
msgid "Machine '%s' not supported"
912
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
913
 
914
#
915
#: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
916
#, c-format
917
msgid "Tried file: %s"
918
msgstr "Provade fil: %s"
919
 
920
#
921
#: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
922
#, c-format
923
msgid "Using file: %s"
924
msgstr "Använder fil: %s"
925
 
926
#
927
#: dllwrap.c:334
928
#, c-format
929
msgid "Keeping temporary base file %s"
930
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
931
 
932
#
933
#: dllwrap.c:336
934
#, c-format
935
msgid "Deleting temporary base file %s"
936
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
937
 
938
#
939
#: dllwrap.c:350
940
#, c-format
941
msgid "Keeping temporary exp file %s"
942
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
943
 
944
#
945
#: dllwrap.c:352
946
#, c-format
947
msgid "Deleting temporary exp file %s"
948
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
949
 
950
#
951
#: dllwrap.c:365
952
#, c-format
953
msgid "Keeping temporary def file %s"
954
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
955
 
956
#
957
#: dllwrap.c:367
958
#, c-format
959
msgid "Deleting temporary def file %s"
960
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
961
 
962
#
963
#: dllwrap.c:520
964
msgid "  Generic options:\n"
965
msgstr "  Generella flaggor:\n"
966
 
967
#
968
#: dllwrap.c:521
969
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
970
msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
971
 
972
#
973
#: dllwrap.c:522
974
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
975
msgstr "   --verbose, -v          Mångordig\n"
976
 
977
#
978
#: dllwrap.c:523
979
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
980
msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
981
 
982
#
983
#: dllwrap.c:524
984
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
985
msgstr "   --implib       Synonym för --output-lib\n"
986
 
987
#
988
#: dllwrap.c:525
989
#, c-format
990
msgid "  Options for %s:\n"
991
msgstr "  Flaggor för %s:\n"
992
 
993
#
994
#: dllwrap.c:526
995
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
996
msgstr "   --driver-name   Förvald till \"gcc\"\n"
997
 
998
#
999
#: dllwrap.c:527
1000
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1001
msgstr "   --driver-flags  Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1002
 
1003
#
1004
#: dllwrap.c:528
1005
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1006
msgstr "   --dlltool-name  Förvalt till \"dlltool\"\n"
1007
 
1008
#
1009
#: dllwrap.c:529
1010
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1011
msgstr "   --entry        Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1012
 
1013
#
1014
#: dllwrap.c:530
1015
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1016
msgstr "   --image-base      Ange bildens basadress\n"
1017
 
1018
#
1019
#: dllwrap.c:531
1020
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1021
msgstr "   --target       i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1022
 
1023
#
1024
#: dllwrap.c:532
1025
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1026
msgstr "   --dry-run              Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
1027
 
1028
#
1029
#: dllwrap.c:533
1030
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1031
msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
1032
 
1033
#
1034
#: dllwrap.c:534
1035
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1036
msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1037
 
1038
#
1039
#: dllwrap.c:535
1040
msgid "   --machine \n"
1041
msgstr "   --machine \n"
1042
 
1043
#
1044
#: dllwrap.c:536
1045
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1046
msgstr "   --output-exp   Generera exportfil.\n"
1047
 
1048
#
1049
#: dllwrap.c:537
1050
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1051
msgstr "   --output-lib   Generera indatabibliotek.\n"
1052
 
1053
#
1054
#: dllwrap.c:538
1055
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1056
msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1057
 
1058
#
1059
#: dllwrap.c:539
1060
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1061
msgstr "   --dllname        Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1062
 
1063
#
1064
#: dllwrap.c:540
1065
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1066
msgstr "   --def          Namnge .def-indatafilen\n"
1067
 
1068
#
1069
#: dllwrap.c:541
1070
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1071
msgstr "   --output-def   Namnge .def-utdatafilen\n"
1072
 
1073
#
1074
#: dllwrap.c:542
1075
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1076
msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
1077
 
1078
#
1079
#: dllwrap.c:543
1080
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1081
msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
1082
 
1083
#
1084
#: dllwrap.c:544
1085
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1086
msgstr "   --exclude-symbols  Undanta symbolerna i  från .def\n"
1087
 
1088
#
1089
#: dllwrap.c:545
1090
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1091
msgstr "   --no-default-excludes    Inga automatiskt undantagna symboler\n"
1092
 
1093
#
1094
#: dllwrap.c:546
1095
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1096
msgstr "   --base-file    Läs länkargenererad basfil\n"
1097
 
1098
#
1099
#: dllwrap.c:547
1100
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1101
msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
1102
 
1103
#
1104
#: dllwrap.c:548
1105
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1106
msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
1107
 
1108
#
1109
#: dllwrap.c:549
1110
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1111
msgstr "   -U                     Lägg till understreck i .lib\n"
1112
 
1113
#
1114
#: dllwrap.c:550
1115
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1116
msgstr "   -k                     Utplåna @ från exporterade namn\n"
1117
 
1118
#
1119
#: dllwrap.c:551
1120
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1121
msgstr "   --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @\n"
1122
 
1123
#
1124
#: dllwrap.c:552
1125
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1126
msgstr "   --as             Använd  som assemblerare\n"
1127
 
1128
#
1129
#: dllwrap.c:553
1130
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1131
msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
1132
 
1133
#
1134
#: dllwrap.c:554
1135
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1136
msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1137
 
1138
#
1139
#: dllwrap.c:824
1140
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1141
msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname"
1142
 
1143
#
1144
#: dllwrap.c:852
1145
msgid ""
1146
"no export definition file provided.\n"
1147
"Creating one, but that may not be what you want"
1148
msgstr ""
1149
"ingen export-definitionsfil angavs.\n"
1150
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1151
 
1152
#
1153
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1154
# kolonet på alla 4 strängar.
1155
#: dllwrap.c:1014
1156
#, c-format
1157
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1158
msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1159
 
1160
#
1161
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1162
# kolonet på alla 4 strängar.
1163
#: dllwrap.c:1015
1164
#, c-format
1165
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1166
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1167
 
1168
#
1169
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1170
# kolonet på alla 4 strängar.
1171
#: dllwrap.c:1016
1172
#, c-format
1173
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1174
msgstr "DRIVRUTIN namn    : %s\n"
1175
 
1176
#
1177
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1178
# kolonet på alla 4 strängar.
1179
#: dllwrap.c:1017
1180
#, c-format
1181
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1182
msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n"
1183
 
1184
#
1185
#: ieee.c:317
1186
msgid "unexpected end of debugging information"
1187
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1188
 
1189
#
1190
#: ieee.c:412
1191
msgid "invalid number"
1192
msgstr "ogiltigt tal"
1193
 
1194
#
1195
#: ieee.c:471
1196
msgid "invalid string length"
1197
msgstr "ogiltig stränglängd"
1198
 
1199
#
1200
#: ieee.c:528 ieee.c:569
1201
msgid "expression stack overflow"
1202
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1203
 
1204
#
1205
#: ieee.c:548
1206
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1207
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
1208
 
1209
#
1210
#: ieee.c:563
1211
msgid "unknown section"
1212
msgstr "okänd sektion"
1213
 
1214
#
1215
#: ieee.c:584
1216
msgid "expression stack underflow"
1217
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1218
 
1219
#
1220
#: ieee.c:598
1221
msgid "expression stack mismatch"
1222
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1223
 
1224
#
1225
#: ieee.c:637
1226
msgid "unknown builtin type"
1227
msgstr "okänd inbyggd typ"
1228
 
1229
#
1230
#: ieee.c:782
1231
msgid "BCD float type not supported"
1232
msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
1233
 
1234
#
1235
#: ieee.c:928
1236
msgid "unexpected number"
1237
msgstr "oväntat tal"
1238
 
1239
#
1240
#: ieee.c:935
1241
msgid "unexpected record type"
1242
msgstr "oväntad posttyp"
1243
 
1244
#
1245
#: ieee.c:968
1246
msgid "blocks left on stack at end"
1247
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1248
 
1249
#
1250
#: ieee.c:1233
1251
msgid "unknown BB type"
1252
msgstr "okänd BB-typ"
1253
 
1254
#
1255
#: ieee.c:1242
1256
msgid "stack overflow"
1257
msgstr "överspill i stacken"
1258
 
1259
#
1260
#: ieee.c:1267
1261
msgid "stack underflow"
1262
msgstr "underspill i stacken"
1263
 
1264
#
1265
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1266
msgid "illegal variable index"
1267
msgstr "otillåtet variabelindex"
1268
 
1269
#
1270
#: ieee.c:1431
1271
msgid "illegal type index"
1272
msgstr "otillåtet typindex"
1273
 
1274
#
1275
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1276
msgid "unknown TY code"
1277
msgstr "okänd TY-kod"
1278
 
1279
#
1280
#: ieee.c:1460
1281
msgid "undefined variable in TY"
1282
msgstr "odefinierad variabel i TY"
1283
 
1284
#
1285
#. Pascal file name.  FIXME.
1286
#: ieee.c:1871
1287
msgid "Pascal file name not supported"
1288
msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
1289
 
1290
#
1291
#  BUGG: qualif>i
1292
#: ieee.c:1919
1293
msgid "unsupported qualifer"
1294
msgstr "bestämningen stöds inte"
1295
 
1296
#
1297
#: ieee.c:2190
1298
msgid "undefined variable in ATN"
1299
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1300
 
1301
#
1302
#: ieee.c:2233
1303
msgid "unknown ATN type"
1304
msgstr "okänd ATN-typ"
1305
 
1306
#
1307
#. Reserved for FORTRAN common.
1308
#: ieee.c:2355
1309
msgid "unsupported ATN11"
1310
msgstr "ATN11 stöds inte"
1311
 
1312
#
1313
#. We have no way to record this information.  FIXME.
1314
#: ieee.c:2382
1315
msgid "unsupported ATN12"
1316
msgstr "ATN12 stöds inte"
1317
 
1318
#
1319
#: ieee.c:2442
1320
msgid "unexpected string in C++ misc"
1321
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1322
 
1323
#
1324
#: ieee.c:2455
1325
msgid "bad misc record"
1326
msgstr "felaktig misc-post"
1327
 
1328
#
1329
#: ieee.c:2498
1330
msgid "unrecognized C++ misc record"
1331
msgstr "okänd C++-misc-post"
1332
 
1333
#
1334
#: ieee.c:2615
1335
msgid "undefined C++ object"
1336
msgstr "odefinierat C++-objekt"
1337
 
1338
#
1339
#: ieee.c:2649
1340
msgid "unrecognized C++ object spec"
1341
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1342
 
1343
#
1344
#: ieee.c:2685
1345
msgid "unsupported C++ object type"
1346
msgstr "C++-objekttyp som inte stöds"
1347
 
1348
#
1349
#: ieee.c:2695
1350
msgid "C++ base class not defined"
1351
msgstr "odefinierad C++-basklass"
1352
 
1353
#
1354
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1355
msgid "C++ object has no fields"
1356
msgstr "C++-objektet har inga fält"
1357
 
1358
#
1359
#  FIXME: behållare??
1360
#: ieee.c:2726
1361
msgid "C++ base class not found in container"
1362
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1363
 
1364
#
1365
#  FIXME: behållare??
1366
#: ieee.c:2833
1367
msgid "C++ data member not found in container"
1368
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1369
 
1370
#
1371
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1372
msgid "unknown C++ visibility"
1373
msgstr "okänd C++-synlighet"
1374
 
1375
#
1376
#: ieee.c:2908
1377
msgid "bad C++ field bit pos or size"
1378
msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig"
1379
 
1380
#
1381
#: ieee.c:3000
1382
msgid "bad type for C++ method function"
1383
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1384
 
1385
#
1386
#: ieee.c:3010
1387
msgid "no type information for C++ method function"
1388
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1389
 
1390
#
1391
#: ieee.c:3049
1392
msgid "C++ static virtual method"
1393
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1394
 
1395
#
1396
#: ieee.c:3144
1397
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1398
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1399
 
1400
#
1401
#: ieee.c:3183
1402
msgid "undefined C++ vtable"
1403
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1404
 
1405
#
1406
#: ieee.c:3254
1407
msgid "C++ default values not in a function"
1408
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1409
 
1410
#
1411
#: ieee.c:3294
1412
msgid "unrecognized C++ default type"
1413
msgstr "okänd C++-standardtyp"
1414
 
1415
#
1416
#: ieee.c:3325
1417
msgid "reference parameter is not a pointer"
1418
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1419
 
1420
#
1421
#: ieee.c:3410
1422
msgid "unrecognized C++ reference type"
1423
msgstr "okänd C++-referenstyp"
1424
 
1425
#
1426
#: ieee.c:3492
1427
msgid "C++ reference not found"
1428
msgstr "hittade inte C++-referensen"
1429
 
1430
#
1431
#: ieee.c:3500
1432
msgid "C++ reference is not pointer"
1433
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1434
 
1435
#
1436
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1437
msgid "missing required ASN"
1438
msgstr "saknar nödvändig ASN"
1439
 
1440
#
1441
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1442
msgid "missing required ATN65"
1443
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1444
 
1445
#
1446
#: ieee.c:3589
1447
msgid "bad ATN65 record"
1448
msgstr "felaktig ATN65-post"
1449
 
1450
#
1451
#: ieee.c:4236
1452
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1453
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1454
 
1455
#
1456
#: ieee.c:4282
1457
#, c-format
1458
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1459
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1460
 
1461
#
1462
#: ieee.c:5333
1463
#, c-format
1464
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1465
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1466
 
1467
#
1468
#: ieee.c:5369
1469
#, c-format
1470
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1471
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1472
 
1473
#
1474
#: ieee.c:5405
1475
#, c-format
1476
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1477
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1478
 
1479
#
1480
#: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1481
msgid "input and output files must be different"
1482
msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
1483
 
1484
#
1485
#: nlmconv.c:325
1486
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1487
msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
1488
 
1489
#
1490
#: nlmconv.c:334
1491
msgid "no input file"
1492
msgstr "ingen indatafil"
1493
 
1494
#
1495
#: nlmconv.c:364
1496
msgid "no name for output file"
1497
msgstr "inget namn på utdatafilen"
1498
 
1499
#
1500
#: nlmconv.c:377
1501
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1502
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1503
 
1504
#
1505
#: nlmconv.c:406
1506
msgid "make .bss section"
1507
msgstr "skapa .bss-sektion"
1508
 
1509
#
1510
#: nlmconv.c:415
1511
msgid "make .nlmsections section"
1512
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1513
 
1514
#
1515
#: nlmconv.c:417
1516
msgid "set .nlmsections flags"
1517
msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
1518
 
1519
#
1520
#: nlmconv.c:445
1521
msgid "set .bss vma"
1522
msgstr "sätt vma för .bss"
1523
 
1524
#
1525
#: nlmconv.c:452
1526
msgid "set .data size"
1527
msgstr "sätt .data-storlek"
1528
 
1529
#
1530
#: nlmconv.c:632
1531
#, c-format
1532
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1533
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1534
 
1535
#
1536
#: nlmconv.c:652
1537
msgid "set start address"
1538
msgstr "sätt startadress"
1539
 
1540
#
1541
#: nlmconv.c:701
1542
#, c-format
1543
msgid "warning: START procedure %s not defined"
1544
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1545
 
1546
#
1547
#: nlmconv.c:703
1548
#, c-format
1549
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1550
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1551
 
1552
#
1553
#: nlmconv.c:705
1554
#, c-format
1555
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1556
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1557
 
1558
#
1559
#: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1560
msgid "custom section"
1561
msgstr "anpassningsbar sektion"
1562
 
1563
#
1564
#: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1565
msgid "help section"
1566
msgstr "hjälpsektion"
1567
 
1568
#
1569
#: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1570
msgid "message section"
1571
msgstr "meddelandesektion"
1572
 
1573
#
1574
#: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1575
msgid "module section"
1576
msgstr "modulsektion"
1577
 
1578
#
1579
#: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1580
msgid "rpc section"
1581
msgstr "rpc-section"
1582
 
1583
#
1584
#. There is no place to record this information.
1585
#: nlmconv.c:841
1586
#, c-format
1587
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1588
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1589
 
1590
#
1591
#: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1592
msgid "shared section"
1593
msgstr "delad sektion"
1594
 
1595
#
1596
#: nlmconv.c:870
1597
msgid "warning: No version number given"
1598
msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet"
1599
 
1600
#
1601
#: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1602
#, c-format
1603
msgid "%s: read: %s"
1604
msgstr "%s: läsfel: %s"
1605
 
1606
#
1607
#: nlmconv.c:932
1608
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1609
msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
1610
 
1611
#
1612
#: nlmconv.c:1101
1613
#, c-format
1614
msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1615
msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
1616
 
1617
#
1618
#: nlmconv.c:1113
1619
#, c-format
1620
msgid ""
1621
"Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1622
"       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1623
"       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1624
"       [--help] [--version]\n"
1625
"       [in-file [out-file]]\n"
1626
msgstr ""
1627
"Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
1628
"       [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
1629
"       [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
1630
"       [--help] [--version]\n"
1631
"       [indatafil [utdatafil]]\n"
1632
 
1633
#
1634
#: nlmconv.c:1153
1635
#, c-format
1636
msgid "support not compiled in for %s"
1637
msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
1638
 
1639
#
1640
#: nlmconv.c:1193
1641
msgid "make section"
1642
msgstr "skapa sektion"
1643
 
1644
#
1645
#: nlmconv.c:1207
1646
msgid "set section size"
1647
msgstr "sätt sektionsstorlek"
1648
 
1649
#
1650
#: nlmconv.c:1213
1651
msgid "set section alignment"
1652
msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
1653
 
1654
#
1655
#: nlmconv.c:1217
1656
msgid "set section flags"
1657
msgstr "sätt sektionsflaggor"
1658
 
1659
#
1660
#: nlmconv.c:1228
1661
msgid "set .nlmsections size"
1662
msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen"
1663
 
1664
#
1665
#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1666
msgid "set .nlmsection contents"
1667
msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen"
1668
 
1669
#
1670
#: nlmconv.c:1841
1671
msgid "stub section sizes"
1672
msgstr "stubbsektionsstorlek"
1673
 
1674
#
1675
#: nlmconv.c:1890
1676
msgid "writing stub"
1677
msgstr "skriver stubbe"
1678
 
1679
#
1680
#: nlmconv.c:1980
1681
#, c-format
1682
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1683
msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
1684
 
1685
#
1686
#: nlmconv.c:2044
1687
#, c-format
1688
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1689
msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
1690
 
1691
#
1692
#: nlmconv.c:2161
1693
#, c-format
1694
msgid "%s: execution of %s failed: "
1695
msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
1696
 
1697
#
1698
#: nlmconv.c:2176
1699
#, c-format
1700
msgid "Execution of %s failed"
1701
msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
1702
 
1703
#
1704
#: nm.c:300
1705
#, c-format
1706
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1707
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1708
 
1709
#
1710
#: nm.c:301
1711
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1712
msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
1713
 
1714
#
1715
#: nm.c:302
1716
msgid ""
1717
"\n"
1718
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1719
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1720
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
1721
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1722
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1723
"                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1724
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1725
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1726
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1727
"  -e                     (ignored)\n"
1728
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1729
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1730
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1731
"  -h, --help             Display this information\n"
1732
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1733
"                           line number for each symbol\n"
1734
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1735
"  -o                     Same as -A\n"
1736
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1737
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1738
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1739
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1740
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1741
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1742
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1743
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1744
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
1745
"  -X 32_64               (ignored)\n"
1746
"\n"
1747
msgstr ""
1748
"\n"
1749
"  -a, --debug-syms       Visa endast felsökningssymboler\n"
1750
"  -A, --print-file-name  Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
1751
"  -B                     Samma som --format=bsd\n"
1752
"  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
1753
"                          STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
1754
"                          \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1755
"      --no-demangle      Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
1756
"  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1757
"      --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
1758
"  -e                     (ignoreras)\n"
1759
"  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
1760
"                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Förvalet är \"bsd\"\n"
1761
"  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
1762
"  -h, --help             Visa den här hjälpen\n"
1763
"  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1764
"                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1765
"  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1766
"  -o                     Samma som -A\n"
1767
"  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
1768
"  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
1769
"  -r, --reverse-sort     Sortera åt andra hållet\n"
1770
"  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1771
"      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
1772
"  -t, --radix=BAS        Skriv tal i talbasen BAS\n"
1773
"      --target=BFD-NAMN  Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n"
1774
"  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
1775
"  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
1776
"  -X 32_64               (ignoreras)\n"
1777
"\n"
1778
 
1779
#
1780
#: nm.c:334 objdump.c:216
1781
#, c-format
1782
msgid "Report bugs to %s.\n"
1783
msgstr ""
1784
"Rapportera fel till %s.\n"
1785
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1786
 
1787
#
1788
#: nm.c:367
1789
#, c-format
1790
msgid "%s: invalid radix"
1791
msgstr "%s: ogiltig talbas"
1792
 
1793
#
1794
#: nm.c:392
1795
#, c-format
1796
msgid "%s: invalid output format"
1797
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1798
 
1799
#
1800
#: nm.c:504
1801
msgid "Only -X 32_64 is supported"
1802
msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
1803
 
1804
#
1805
#: nm.c:546
1806
#, c-format
1807
msgid "data size %ld"
1808
msgstr "datastorlek %ld"
1809
 
1810
#
1811
#: nm.c:1340
1812
#, c-format
1813
msgid ""
1814
"\n"
1815
"\n"
1816
"Undefined symbols from %s:\n"
1817
"\n"
1818
msgstr ""
1819
"\n"
1820
"\n"
1821
"Odefinierade symboler från %s:\n"
1822
"\n"
1823
 
1824
#
1825
#: nm.c:1342
1826
#, c-format
1827
msgid ""
1828
"\n"
1829
"\n"
1830
"Symbols from %s:\n"
1831
"\n"
1832
msgstr ""
1833
"\n"
1834
"\n"
1835
"Symboler från %s:\n"
1836
"\n"
1837
 
1838
#
1839
#: nm.c:1343 nm.c:1397
1840
msgid ""
1841
"Name                  Value   Class        Type         Size   Line  Section\n"
1842
"\n"
1843
msgstr ""
1844
"Namn                  Värde   Klass        Typ          Storl. Rad   Sektion\n"
1845
"\n"
1846
 
1847
#
1848
#: nm.c:1394
1849
#, c-format
1850
msgid ""
1851
"\n"
1852
"\n"
1853
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1854
"\n"
1855
msgstr ""
1856
"\n"
1857
"\n"
1858
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1859
"\n"
1860
 
1861
#
1862
#: nm.c:1396
1863
#, c-format
1864
msgid ""
1865
"\n"
1866
"\n"
1867
"Symbols from %s[%s]:\n"
1868
"\n"
1869
msgstr ""
1870
"\n"
1871
"\n"
1872
"Symboler från %s[%s]:\n"
1873
"\n"
1874
 
1875
#
1876
#: nm.c:1564
1877
msgid ""
1878
"\n"
1879
"Archive index:\n"
1880
msgstr ""
1881
"\n"
1882
"Arkivindex:\n"
1883
 
1884
#
1885
#: objcopy.c:363
1886
#, c-format
1887
msgid "Usage: %s  in-file [out-file]\n"
1888
msgstr "Användning: %s  indatafil [utdatafil]\n"
1889
 
1890
#
1891
#: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1892
msgid " The options are:\n"
1893
msgstr " Flaggorna är:\n"
1894
 
1895
#
1896
#: objcopy.c:365
1897
msgid ""
1898
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
1899
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
1900
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
1901
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
1902
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1903
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1904
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
1905
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
1906
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1907
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
1908
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1909
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
1910
"  -K --keep-symbol           Only copy symbol \n"
1911
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
1912
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
1913
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
1914
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1915
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1916
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1917
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
1918
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
1919
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
1920
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
1921
"     --set-start             Set the start address to \n"
1922
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
1923
"                                   Add  to the start address\n"
1924
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
1925
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
1926
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
1927
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
1928
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
1929
"                                   Change the LMA of section  by \n"
1930
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
1931
"                                   Change the VMA of section  by \n"
1932
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1933
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
1934
"     --set-section-flags =\n"
1935
"                                   Set section 's properties to \n"
1936
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
1937
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
1938
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1939
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1940
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
1941
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
1942
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1943
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
1944
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
1945
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
1946
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
1947
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
1948
"     --alt-machine-code     Use alternate machine code for output\n"
1949
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1950
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
1951
"  -h --help                        Display this output\n"
1952
msgstr ""
1953
"  -I --input-target     Antag indatafilens format är \n"
1954
"  -O --output-target    Skapa utdatafilen i formatet \n"
1955
"  -B --binary-architecture   Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1956
"  -F --target           Sätt både in- och utformatet till \n"
1957
"     --debugging                  Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1958
"  -p --preserve-dates             Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1959
"  -j --only-section         Kopiera endast sektion  till utdatan\n"
1960
"  -R --remove-section       Ta bort sektion  från utdatan\n"
1961
"  -S --strip-all                  Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1962
"  -g --strip-debug                Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1963
"     --strip-unneeded             Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
1964
"  -N --strip-symbol         Kopiera inte symbol \n"
1965
"  -K --keep-symbol          Kopiera endast symbol \n"
1966
"  -L --localize-symbol      Markera symbol  som lokal\n"
1967
"  -G --keep-global-symbol   Gör alla symboler lokala, förutom \n"
1968
"  -W --weaken-symbol        Markera symbol  som vek\n"
1969
"     --weaken                     Markera alla globala symboler som veka\n"
1970
"  -x --discard-all                Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1971
"  -X --discard-locals             Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1972
"  -i --interleave          Kopiera endast en av varje  byte\n"
1973
"  -b --byte                   Välj ut :e byten i varje intervall\n"
1974
"     --gap-fill              Fyll luckor mellan sektionerna med \n"
1975
"     --pad-to                Fyll ut efter sista sektionen fram till \n"
1976
"     --set-start             Sätt startadressen till \n"
1977
"    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1978
"                                  Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1979
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1980
"                                  Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1981
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
1982
"                                  Ändra LMA och VMA på sektion  med \n"
1983
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
1984
"                                  Ändra LMA på sektion  med \n"
1985
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
1986
"                                  Ändra VMA på sektion  med \n"
1987
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1988
"                                  Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1989
"     --set-section-flags =\n"
1990
"                                  Sätt sektion s attribut till \n"
1991
"     --add-section =   Lägg till sektion  i  till utdatan\n"
1992
"     --rename-section =[,] Byt namn på sektion  till \n"
1993
"     --change-leading-char        Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
1994
"     --remove-leading-char        Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1995
"     --redefine-sym =    Definiera om symbolen med namn  till \n"
1996
"     --srec-len               Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1997
"     --srec-forceS3               Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1998
"     --strip-symbols         -N för alla symboler som listas i \n"
1999
"     --keep-symbols          -K för alla symboler som listas i \n"
2000
"     --localize-symbols      -L för alla symboler som listas i \n"
2001
"     --keep-global-symbols   -G för alla symboler som listas i \n"
2002
"     --weaken-symbols        -W för alla symboler som listas i \n"
2003
"     --alt-machine-code    Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
2004
"  -v --verbose                    Lista alla förändrade objektfiler\n"
2005
"  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
2006
"  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
2007
 
2008
#
2009
#: objcopy.c:432
2010
#, c-format
2011
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
2012
msgstr "Användning: %s  indatafil(er)\n"
2013
 
2014
#
2015
#: objcopy.c:434
2016
msgid ""
2017
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
2018
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
2019
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
2020
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2021
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
2022
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2023
"  -g -S --strip-debug              Remove all debugging symbols\n"
2024
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2025
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
2026
"  -K --keep-symbol           Only copy symbol \n"
2027
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2028
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2029
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2030
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2031
"  -h --help                        Display this output\n"
2032
"  -o                         Place stripped output into \n"
2033
msgstr ""
2034
"  -I --input-target      Antag indatafilens format är \n"
2035
"  -O --output-target     Skapa utdatafilen i formatet \n"
2036
"  -F --target            Sätt både in- och utformatet till \n"
2037
"  -p --preserve-dates              Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
2038
"  -R --remove-section        Ta bort sektion  från utdatan\n"
2039
"  -s --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
2040
"  -g -S --strip-debug              Ta bort alla felsökningssymboler\n"
2041
"     --strip-unneeded              Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
2042
"  -N --strip-symbol          Kopiera inte symbol \n"
2043
"  -K --keep-symbol           Kopiera endast symbol \n"
2044
"  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
2045
"  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
2046
"  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
2047
"  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
2048
"  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
2049
"  -o                          Spara den utrensade utdatan i \n"
2050
 
2051
#
2052
#: objcopy.c:504
2053
#, c-format
2054
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2055
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
2056
 
2057
#
2058
#: objcopy.c:505
2059
#, c-format
2060
msgid "supported flags: %s"
2061
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
2062
 
2063
#
2064
#: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
2065
#, c-format
2066
msgid "cannot stat: %s: %s"
2067
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
2068
 
2069
#
2070
#: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
2071
#, c-format
2072
msgid "cannot open: %s: %s"
2073
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
2074
 
2075
#
2076
#: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
2077
#, c-format
2078
msgid "%s: fread failed"
2079
msgstr "%s: fread misslyckades"
2080
 
2081
#
2082
#: objcopy.c:665
2083
#, c-format
2084
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
2085
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
2086
 
2087
#
2088
#: objcopy.c:886
2089
#, c-format
2090
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2091
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
2092
 
2093
#
2094
#: objcopy.c:891
2095
#, c-format
2096
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2097
msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
2098
 
2099
#
2100
#: objcopy.c:943
2101
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2102
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
2103
 
2104
#
2105
#: objcopy.c:951
2106
#, c-format
2107
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2108
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
2109
 
2110
#
2111
#: objcopy.c:975
2112
#, c-format
2113
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2114
msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
2115
 
2116
#
2117
#: objcopy.c:1002
2118
#, c-format
2119
msgid "can't create section `%s': %s"
2120
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
2121
 
2122
#
2123
#: objcopy.c:1088
2124
#, c-format
2125
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2126
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
2127
 
2128
#
2129
#: objcopy.c:1113
2130
#, c-format
2131
msgid "Can't add padding to %s: %s"
2132
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
2133
 
2134
#
2135
#: objcopy.c:1252
2136
#, c-format
2137
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2138
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
2139
 
2140
#
2141
#: objcopy.c:1265
2142
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2143
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
2144
 
2145
#
2146
#: objcopy.c:1295
2147
#, c-format
2148
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2149
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
2150
 
2151
#
2152
#: objcopy.c:1466
2153
#, c-format
2154
msgid "Multiple renames of section %s"
2155
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
2156
 
2157
#
2158
#: objcopy.c:1550
2159
msgid "making"
2160
msgstr "tillverkning"
2161
 
2162
#
2163
#: objcopy.c:1559
2164
msgid "size"
2165
msgstr "storlek"
2166
 
2167
#
2168
#: objcopy.c:1573
2169
msgid "vma"
2170
msgstr "vma"
2171
 
2172
#
2173
#: objcopy.c:1599
2174
msgid "alignment"
2175
msgstr "jämn gräns"
2176
 
2177
#
2178
#: objcopy.c:1607
2179
msgid "flags"
2180
msgstr "flaggor"
2181
 
2182
#
2183
#: objcopy.c:1624
2184
msgid "private data"
2185
msgstr "privat data"
2186
 
2187
#
2188
#: objcopy.c:1632
2189
#, c-format
2190
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2191
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2192
 
2193
#
2194
#: objcopy.c:1910
2195
#, c-format
2196
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2197
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2198
 
2199
#
2200
#: objcopy.c:1925
2201
#, c-format
2202
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2203
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2204
 
2205
#
2206
#: objcopy.c:1934
2207
#, c-format
2208
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2209
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2210
 
2211
#
2212
#: objcopy.c:2041
2213
#, c-format
2214
msgid "%s: cannot stat: %s"
2215
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2216
 
2217
#
2218
#: objcopy.c:2092
2219
msgid "byte number must be non-negative"
2220
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2221
 
2222
#
2223
#: objcopy.c:2102
2224
msgid "interleave must be positive"
2225
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2226
 
2227
#
2228
#: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
2229
#, c-format
2230
msgid "%s both copied and removed"
2231
msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2232
 
2233
#
2234
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
2235
#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
2236
#, c-format
2237
msgid "bad format for %s"
2238
msgstr "felaktigt format på %s"
2239
 
2240
#
2241
#: objcopy.c:2342
2242
#, c-format
2243
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2244
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2245
 
2246
#
2247
#: objcopy.c:2494
2248
msgid "alternate machine code index must be positive"
2249
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2250
 
2251
#
2252
#: objcopy.c:2512
2253
msgid "byte number must be less than interleave"
2254
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2255
 
2256
#
2257
#: objcopy.c:2539
2258
#, c-format
2259
msgid "architecture %s unknown"
2260
msgstr "arkitektur %s är okänd"
2261
 
2262
#
2263
#: objcopy.c:2543
2264
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2265
msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern."
2266
 
2267
#
2268
#: objcopy.c:2544
2269
#, c-format
2270
msgid " Argument %s ignored"
2271
msgstr " Argument %s ignoreras"
2272
 
2273
#
2274
#: objcopy.c:2550
2275
#, c-format
2276
msgid "Cannot stat: %s: %s"
2277
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2278
 
2279
#
2280
#: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
2281
#, c-format
2282
msgid "%s %s%c0x%s never used"
2283
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2284
 
2285
#
2286
#: objdump.c:164
2287
#, c-format
2288
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
2289
msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n"
2290
 
2291
#
2292
#: objdump.c:165
2293
msgid "Display information from object FILE.\n"
2294
msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
2295
 
2296
#
2297
#: objdump.c:166
2298
msgid ""
2299
"\n"
2300
" At least one of the following switches must be given:\n"
2301
msgstr ""
2302
"\n"
2303
" Minst en av följande flaggor måste anges:\n"
2304
 
2305
#
2306
#: objdump.c:167
2307
msgid ""
2308
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2309
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2310
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2311
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2312
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2313
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2314
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2315
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2316
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2317
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2318
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2319
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2320
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2321
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2322
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2323
"  -V, --version            Display this program's version number\n"
2324
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2325
"  -H, --help               Display this information\n"
2326
msgstr ""
2327
"  -a, --archive-headers    Visa information från arkivhuvuden\n"
2328
"  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2329
"  -p, --private-headers    Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2330
"  -h, --[section-]headers  Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2331
"  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
2332
"  -d, --disassemble        Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2333
"  -D, --disassemble-all    Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2334
"  -S, --source             Varva källkod med disassemblering\n"
2335
"  -s, --full-contents      Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2336
"  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2337
"  -G, --stabs              Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
2338
"  -t, --syms               Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2339
"  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2340
"  -r, --reloc              Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
2341
"  -R, --dynamic-reloc      Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
2342
"  -V, --version            Visa programmets versionsinformation\n"
2343
"  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2344
"  -H, --help               Visa denna hjälp\n"
2345
 
2346
#
2347
#: objdump.c:189
2348
msgid ""
2349
"\n"
2350
" The following switches are optional:\n"
2351
msgstr ""
2352
"\n"
2353
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
2354
 
2355
#
2356
#: objdump.c:190
2357
msgid ""
2358
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2359
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2360
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2361
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2362
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2363
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2364
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2365
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2366
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2367
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2368
"                                  'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2369
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2370
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2371
"      --start-address=ADDR       Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2372
"      --stop-address=ADDR        Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2373
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2374
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2375
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2376
"\n"
2377
msgstr ""
2378
"  -b, --target=BFDNAMN           Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n"
2379
"  -m, --architecture=MASKIN      Ange att målarkitekturen är MASKIN\n"
2380
"  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
2381
"  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2382
"  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2383
"  -EL --endian=little            Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2384
"      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2385
"  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2386
"  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda kodade symbolnamn\n"
2387
"                                  STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2388
"                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2389
"  -w, --wide                     Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2390
"  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2391
"                                 disassemblering\n"
2392
"      --start-address=ADR        Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2393
"      --stop-address=ADR         Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2394
"      --prefix-addresses         Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2395
"      --[no-]show-raw-insn       Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2396
"      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2397
"\n"
2398
 
2399
#
2400
#: objdump.c:359
2401
msgid "Sections:\n"
2402
msgstr "Sektioner:\n"
2403
 
2404
#
2405
#: objdump.c:362
2406
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2407
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"
2408
 
2409
#
2410
#: objdump.c:364
2411
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2412
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"
2413
 
2414
#
2415
#: objdump.c:368
2416
msgid "  Flags"
2417
msgstr "  Flaggor"
2418
 
2419
#
2420
#: objdump.c:418
2421
#, c-format
2422
msgid "%s: not a dynamic object"
2423
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2424
 
2425
#
2426
#: objdump.c:434
2427
#, c-format
2428
msgid "%s: No dynamic symbols"
2429
msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
2430
 
2431
#
2432
#: objdump.c:1124
2433
msgid "Out of virtual memory"
2434
msgstr "Slut på virtuellt minne"
2435
 
2436
#
2437
#: objdump.c:1553
2438
#, c-format
2439
msgid "Can't use supplied machine %s"
2440
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2441
 
2442
#
2443
#: objdump.c:1571
2444
#, c-format
2445
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2446
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2447
 
2448
#
2449
#: objdump.c:1653
2450
#, c-format
2451
msgid "Disassembly of section %s:\n"
2452
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2453
 
2454
#
2455
#: objdump.c:1828
2456
#, c-format
2457
msgid ""
2458
"No %s section present\n"
2459
"\n"
2460
msgstr ""
2461
"Det finns ingen %s-sektion\n"
2462
"\n"
2463
 
2464
#
2465
#: objdump.c:1835
2466
#, c-format
2467
msgid "%s has no %s section"
2468
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2469
 
2470
#
2471
#: objdump.c:1849
2472
#, c-format
2473
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2474
msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
2475
 
2476
#
2477
#: objdump.c:1861
2478
#, c-format
2479
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2480
msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
2481
 
2482
#
2483
#: objdump.c:1904
2484
#, c-format
2485
msgid ""
2486
"Contents of %s section:\n"
2487
"\n"
2488
msgstr ""
2489
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
2490
"\n"
2491
 
2492
#
2493
#: objdump.c:2004
2494
#, c-format
2495
msgid "architecture: %s, "
2496
msgstr "arkitektur: %s, "
2497
 
2498
#
2499
#: objdump.c:2007
2500
#, c-format
2501
msgid "flags 0x%08x:\n"
2502
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2503
 
2504
#
2505
#: objdump.c:2020
2506
msgid ""
2507
"\n"
2508
"start address 0x"
2509
msgstr ""
2510
"\n"
2511
"startadress 0x"
2512
 
2513
#
2514
#: objdump.c:2052
2515
#, c-format
2516
msgid ""
2517
"\n"
2518
"%s:     file format %s\n"
2519
msgstr ""
2520
"\n"
2521
"%s:     filformat %s\n"
2522
 
2523
#
2524
#: objdump.c:2094
2525
#, c-format
2526
msgid "%s: printing debugging information failed"
2527
msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
2528
 
2529
#
2530
#: objdump.c:2171
2531
#, c-format
2532
msgid "In archive %s:\n"
2533
msgstr "I arkiv %s:\n"
2534
 
2535
#
2536
#: objdump.c:2223
2537
#, c-format
2538
msgid "Contents of section %s:\n"
2539
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2540
 
2541
#
2542
#: objdump.c:2736
2543
#, c-format
2544
msgid "BFD header file version %s\n"
2545
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
2546
 
2547
#
2548
#: objdump.c:2825
2549
msgid "unrecognized -E option"
2550
msgstr "okänd -E-flagga"
2551
 
2552
#
2553
#: objdump.c:2836
2554
#, c-format
2555
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2556
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2557
 
2558
#
2559
#: rdcoff.c:205
2560
#, c-format
2561
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2562
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2563
 
2564
#
2565
#: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2566
#, c-format
2567
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2568
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2569
 
2570
#
2571
#: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2572
#, c-format
2573
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2574
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2575
 
2576
#
2577
#: rdcoff.c:817
2578
#, c-format
2579
msgid "%ld: .bf without preceding function"
2580
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2581
 
2582
#
2583
#: rdcoff.c:867
2584
#, c-format
2585
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2586
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2587
 
2588
#
2589
#: rddbg.c:87
2590
#, c-format
2591
msgid "%s: no recognized debugging information"
2592
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2593
 
2594
#
2595
#: rddbg.c:410
2596
msgid "Last stabs entries before error:\n"
2597
msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
2598
 
2599
#
2600
#: readelf.c:318
2601
#, c-format
2602
msgid "%s: Error: "
2603
msgstr "%s: Fel: "
2604
 
2605
#
2606
#: readelf.c:329
2607
#, c-format
2608
msgid "%s: Warning: "
2609
msgstr "%s: Varning: "
2610
 
2611
#
2612
#: readelf.c:351
2613
#, c-format
2614
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2615
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
2616
 
2617
#
2618
#: readelf.c:362
2619
#, c-format
2620
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2621
msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
2622
 
2623
#
2624
#: readelf.c:370
2625
#, c-format
2626
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2627
msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n"
2628
 
2629
#
2630
#: readelf.c:423 readelf.c:581
2631
#, c-format
2632
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2633
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2634
 
2635
#
2636
#: readelf.c:660
2637
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2638
msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
2639
 
2640
#
2641
#: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2642
msgid "relocs"
2643
msgstr "omlokaliseringar"
2644
 
2645
#
2646
#: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2647
msgid "out of memory parsing relocs"
2648
msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
2649
 
2650
#
2651
#: readelf.c:845
2652
msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name          Addend\n"
2653
msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn             Tillägg\n"
2654
 
2655
#
2656
#: readelf.c:848
2657
msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2658
msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn\n"
2659
 
2660
#
2661
#: readelf.c:854
2662
msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name           Addend\n"
2663
msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn              Tillägg\n"
2664
 
2665
#
2666
#: readelf.c:857
2667
msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name\n"
2668
msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn\n"
2669
 
2670
#
2671
#: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2672
#, c-format
2673
msgid "unrecognised: %-7lx"
2674
msgstr "okänd: %-7lx"
2675
 
2676
#
2677
#: readelf.c:1085
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
msgstr ""
2681
 
2682
#
2683
#: readelf.c:1315
2684
#, c-format
2685
msgid "Processor Specific: %lx"
2686
msgstr "processorspecifik: %lx"
2687
 
2688
#
2689
#: readelf.c:1334
2690
#, c-format
2691
msgid "Operating System specific: %lx"
2692
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2693
 
2694
#
2695
#: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2696
#, c-format
2697
msgid ": %lx"
2698
msgstr ": %lx"
2699
 
2700
#
2701
#: readelf.c:1351
2702
msgid "NONE (None)"
2703
msgstr "NONE (ingen)"
2704
 
2705
#
2706
#: readelf.c:1352
2707
msgid "REL (Relocatable file)"
2708
msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
2709
 
2710
#
2711
#: readelf.c:1353
2712
msgid "EXEC (Executable file)"
2713
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2714
 
2715
#
2716
#: readelf.c:1354
2717
msgid "DYN (Shared object file)"
2718
msgstr "DYN (delad objektfil)"
2719
 
2720
#
2721
#: readelf.c:1355
2722
msgid "CORE (Core file)"
2723
msgstr "CORE (minnesfil)"
2724
 
2725
#
2726
#: readelf.c:1359
2727
#, c-format
2728
msgid "Processor Specific: (%x)"
2729
msgstr "processorspecifik: (%x)"
2730
 
2731
#
2732
#: readelf.c:1361
2733
#, c-format
2734
msgid "OS Specific: (%x)"
2735
msgstr "OS-specifik: (%x)"
2736
 
2737
#
2738
#: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2739
#, c-format
2740
msgid ": %x"
2741
msgstr ": %x"
2742
 
2743
#
2744
#: readelf.c:1376
2745
msgid "None"
2746
msgstr "ingen"
2747
 
2748
#
2749
#: readelf.c:2152
2750
msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2751
msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
2752
 
2753
#
2754
#: readelf.c:2153
2755
msgid "  Options are:\n"
2756
msgstr "  Flaggorna är:\n"
2757
 
2758
#
2759
#: readelf.c:2154
2760
msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2761
msgstr "  -a eller --all            Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2762
 
2763
#
2764
#: readelf.c:2155
2765
msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
2766
msgstr "  -h eller --file-header    Visa ELF-filens huvud\n"
2767
 
2768
#
2769
#: readelf.c:2156
2770
msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
2771
msgstr "  -l eller --program-headers eller --segments\n"
2772
 
2773
#
2774
#: readelf.c:2157
2775
msgid "                            Display the program headers\n"
2776
msgstr "                            Visa programhuvudena\n"
2777
 
2778
#
2779
#: readelf.c:2158
2780
msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
2781
msgstr "  -S eller --section-headers eller --sections\n"
2782
 
2783
#
2784
#: readelf.c:2159
2785
msgid "                            Display the sections' header\n"
2786
msgstr "                            Visa sektionernas huvud\n"
2787
 
2788
#
2789
#: readelf.c:2160
2790
msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2791
msgstr "  -e eller --headers        Samma som: -h -l -S\n"
2792
 
2793
#
2794
#: readelf.c:2161
2795
msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2796
msgstr ""
2797
"  -s eller --syms eller --symbols\n"
2798
"                            Visa symboltabellen\n"
2799
 
2800
#
2801
#: readelf.c:2162
2802
msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
2803
msgstr "  -n eller --notes          Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2804
 
2805
#
2806
#: readelf.c:2163
2807
msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2808
msgstr "  -r eller --relocs         Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
2809
 
2810
#
2811
#: readelf.c:2164
2812
msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2813
msgstr "  -u eller --unwind         Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
2814
 
2815
#
2816
#: readelf.c:2165
2817
msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2818
msgstr "  -d eller --dynamic        Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2819
 
2820
#
2821
#: readelf.c:2166
2822
msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2823
msgstr "  -V eller --version-info   Visa versionssektionen (om den finns)\n"
2824
 
2825
#
2826
#: readelf.c:2167
2827
msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2828
msgstr "  -A eller --arch-specific  Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2829
 
2830
#
2831
#: readelf.c:2168
2832
msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2833
msgstr "  -D eller --use-dynamic    Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2834
 
2835
#
2836
#: readelf.c:2169
2837
msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
2838
msgstr "  -x  eller --hex-dump=\n"
2839
 
2840
#
2841
#: readelf.c:2170
2842
msgid "                            Dump the contents of section \n"
2843
msgstr "                            Visa innehållet i sektion \n"
2844
 
2845
#
2846
#: readelf.c:2171
2847
msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2848
msgstr "  -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2849
 
2850
#
2851
#: readelf.c:2172
2852
msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2853
msgstr "                            Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2854
 
2855
#
2856
#: readelf.c:2174
2857
msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
2858
msgstr "  -i  eller --instruction-dump=\n"
2859
 
2860
#
2861
#: readelf.c:2175
2862
msgid "                            Disassemble the contents of section \n"
2863
msgstr "                            Disassemblera innehållet i sektion \n"
2864
 
2865
#
2866
#: readelf.c:2177
2867
msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2868
msgstr "  -I eller --histogram      Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2869
 
2870
#
2871
#: readelf.c:2178
2872
msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
2873
msgstr "  -v eller --version        Visa versionsinformation om readelf\n"
2874
 
2875
#
2876
#: readelf.c:2179
2877
msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2878
msgstr "  -W eller --wide           Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
2879
 
2880
#
2881
#: readelf.c:2180
2882
msgid "  -H or --help              Display this information\n"
2883
msgstr "  -H eller --help           Visa denna hjälp\n"
2884
 
2885
#
2886
#: readelf.c:2198
2887
msgid "Out of memory allocating dump request table."
2888
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2889
 
2890
#
2891
#: readelf.c:2357
2892
#, c-format
2893
msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2894
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2895
 
2896
#
2897
#: readelf.c:2385
2898
#, c-format
2899
msgid "Invalid option '-%c'\n"
2900
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2901
 
2902
#
2903
#: readelf.c:2398
2904
msgid "Nothing to do.\n"
2905
msgstr "Inget att göra.\n"
2906
 
2907
#
2908
#: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2909
msgid "none"
2910
msgstr "ingen"
2911
 
2912
#
2913
#: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2914
#, c-format
2915
msgid ""
2916
msgstr ""
2917
 
2918
#
2919
#: readelf.c:2429
2920
msgid "2's complement, little endian"
2921
msgstr "tvåkomplement, little endian"
2922
 
2923
#
2924
#: readelf.c:2430
2925
msgid "2's complement, big endian"
2926
msgstr "tvåkomplement, big endian"
2927
 
2928
#
2929
#: readelf.c:2457
2930
msgid "Standalone App"
2931
msgstr "Självständigt program"
2932
 
2933
#
2934
#: readelf.c:2475
2935
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2936
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2937
 
2938
#
2939
#: readelf.c:2483
2940
msgid "ELF Header:\n"
2941
msgstr "ELF-huvud:\n"
2942
 
2943
#
2944
#: readelf.c:2484
2945
msgid "  Magic:   "
2946
msgstr "  Magi:    "
2947
 
2948
#
2949
#: readelf.c:2488
2950
#, c-format
2951
msgid "  Class:                             %s\n"
2952
msgstr "  Klass:                             %s\n"
2953
 
2954
#
2955
#: readelf.c:2490
2956
#, c-format
2957
msgid "  Data:                              %s\n"
2958
msgstr "  Data:                              %s\n"
2959
 
2960
#
2961
#: readelf.c:2492
2962
#, c-format
2963
msgid "  Version:                           %d %s\n"
2964
msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2965
 
2966
#
2967
#: readelf.c:2499
2968
#, c-format
2969
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2970
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2971
 
2972
#
2973
#: readelf.c:2501
2974
#, c-format
2975
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2976
msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
2977
 
2978
#
2979
#: readelf.c:2503
2980
#, c-format
2981
msgid "  Type:                              %s\n"
2982
msgstr "  Typ:                               %s\n"
2983
 
2984
#
2985
#: readelf.c:2505
2986
#, c-format
2987
msgid "  Machine:                           %s\n"
2988
msgstr "  Maskin:                            %s\n"
2989
 
2990
#
2991
#: readelf.c:2507
2992
#, c-format
2993
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2994
msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2995
 
2996
#
2997
#: readelf.c:2510
2998
msgid "  Entry point address:               "
2999
msgstr "  Ingångsadress:                     "
3000
 
3001
#
3002
#: readelf.c:2512
3003
msgid ""
3004
"\n"
3005
"  Start of program headers:          "
3006
msgstr ""
3007
"\n"
3008
"  Start för programhuvuden:          "
3009
 
3010
#
3011
#: readelf.c:2514
3012
msgid ""
3013
" (bytes into file)\n"
3014
"  Start of section headers:          "
3015
msgstr ""
3016
" (byte in i filen)\n"
3017
"  Start för sektionshuvuden:         "
3018
 
3019
#
3020
#: readelf.c:2516
3021
msgid " (bytes into file)\n"
3022
msgstr " (byte in i filen)\n"
3023
 
3024
#
3025
#: readelf.c:2518
3026
#, c-format
3027
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3028
msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
3029
 
3030
#
3031
#: readelf.c:2521
3032
#, c-format
3033
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3034
msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"
3035
 
3036
#
3037
#: readelf.c:2523
3038
#, c-format
3039
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3040
msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"
3041
 
3042
#
3043
#: readelf.c:2525
3044
#, c-format
3045
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3046
msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"
3047
 
3048
#
3049
#: readelf.c:2527
3050
#, c-format
3051
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3052
msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"
3053
 
3054
#
3055
#: readelf.c:2529
3056
#, c-format
3057
msgid "  Number of section headers:         %ld"
3058
msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"
3059
 
3060
#
3061
#: readelf.c:2534
3062
#, c-format
3063
msgid "  Section header string table index: %ld"
3064
msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
3065
 
3066
#
3067
#: readelf.c:2568 readelf.c:2604
3068
msgid "program headers"
3069
msgstr "programhuvuden"
3070
 
3071
#
3072
#: readelf.c:2638
3073
msgid ""
3074
"\n"
3075
"There are no program headers in this file.\n"
3076
msgstr ""
3077
"\n"
3078
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
3079
 
3080
#
3081
#: readelf.c:2644
3082
#, c-format
3083
msgid ""
3084
"\n"
3085
"Elf file type is %s\n"
3086
msgstr ""
3087
"\n"
3088
"Elf-filtyp är %s\n"
3089
 
3090
#
3091
#: readelf.c:2645
3092
msgid "Entry point "
3093
msgstr "Ingångspunkt "
3094
 
3095
#
3096
#: readelf.c:2647
3097
#, c-format
3098
msgid ""
3099
"\n"
3100
"There are %d program headers, starting at offset "
3101
msgstr ""
3102
"\n"
3103
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
3104
 
3105
#
3106
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
3107
#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
3108
#: readelf.c:9246 readelf.c:9286
3109
msgid "Out of memory\n"
3110
msgstr "Slut på minne\n"
3111
 
3112
#
3113
#  BUGG: plural-s
3114
#: readelf.c:2676
3115
#, c-format
3116
msgid ""
3117
"\n"
3118
"Program Header%s:\n"
3119
msgstr ""
3120
"\n"
3121
"Programhuvud%0.s:\n"
3122
 
3123
#
3124
#: readelf.c:2680
3125
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3126
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
3127
 
3128
#
3129
#: readelf.c:2683
3130
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3131
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdress         FysAdress          FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
3132
 
3133
#
3134
#: readelf.c:2687
3135
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3136
msgstr "  Typ            Offset             VirtAdress         FysAdress\n"
3137
 
3138
#
3139
#: readelf.c:2689
3140
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3141
msgstr "                 FilStorlek         MinneStorlek        Flagg  Justering\n"
3142
 
3143
#
3144
#: readelf.c:2789
3145
msgid "more than one dynamic segment\n"
3146
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
3147
 
3148
#
3149
#: readelf.c:2797
3150
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3151
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
3152
 
3153
#
3154
#: readelf.c:2804
3155
#, c-format
3156
msgid ""
3157
"\n"
3158
"      [Requesting program interpreter: %s]"
3159
msgstr ""
3160
"\n"
3161
"      [Begär programtolkare: %s]"
3162
 
3163
#
3164
#: readelf.c:2822
3165
msgid ""
3166
"\n"
3167
" Section to Segment mapping:\n"
3168
msgstr ""
3169
"\n"
3170
" Sektion till segment-avbildning:\n"
3171
 
3172
#
3173
#: readelf.c:2823
3174
msgid "  Segment Sections...\n"
3175
msgstr "  Segmentsektioner...\n"
3176
 
3177
#
3178
#: readelf.c:2874 readelf.c:2920
3179
msgid "section headers"
3180
msgstr "sektionshuvuden"
3181
 
3182
#
3183
#: readelf.c:2968 readelf.c:3035
3184
msgid "symbols"
3185
msgstr "symboler"
3186
 
3187
#
3188
#: readelf.c:2979 readelf.c:3046
3189
msgid "symtab shndx"
3190
msgstr "symtab shndx"
3191
 
3192
#
3193
#: readelf.c:3147
3194
msgid ""
3195
"\n"
3196
"There are no sections in this file.\n"
3197
msgstr ""
3198
"\n"
3199
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
3200
 
3201
#
3202
#: readelf.c:3153
3203
#, c-format
3204
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3205
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
3206
 
3207
#
3208
#: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
3209
msgid "string table"
3210
msgstr "strängtabell"
3211
 
3212
#
3213
#: readelf.c:3191
3214
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3215
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
3216
 
3217
#
3218
#: readelf.c:3203
3219
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3220
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
3221
 
3222
#
3223
#: readelf.c:3209
3224
msgid "dynamic strings"
3225
msgstr "dynamiska strängar"
3226
 
3227
#
3228
#: readelf.c:3215
3229
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3230
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
3231
 
3232
#
3233
#  BUGG: plural-s
3234
#: readelf.c:3250
3235
#, c-format
3236
msgid ""
3237
"\n"
3238
"Section Header%s:\n"
3239
msgstr ""
3240
"\n"
3241
"Sektionshuvud%0.s:\n"
3242
 
3243
#
3244
#: readelf.c:3254
3245
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3246
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress   Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
3247
 
3248
#
3249
#: readelf.c:3257
3250
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3251
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
3252
 
3253
#
3254
#: readelf.c:3260
3255
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3256
msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"
3257
 
3258
#
3259
#: readelf.c:3261
3260
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3261
msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
3262
 
3263
#
3264
#: readelf.c:3356
3265
msgid ""
3266
"Key to Flags:\n"
3267
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3268
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3269
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3270
msgstr ""
3271
"Nyckel till flaggorna:\n"
3272
"  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
3273
"  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
3274
"  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
3275
 
3276
#
3277
#: readelf.c:3417
3278
#, c-format
3279
msgid ""
3280
"\n"
3281
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3282
msgstr ""
3283
"\n"
3284
"Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
3285
 
3286
#
3287
#: readelf.c:3424
3288
msgid ""
3289
"\n"
3290
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
3291
msgstr ""
3292
"\n"
3293
"Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
3294
 
3295
#
3296
#: readelf.c:3451
3297
msgid ""
3298
"\n"
3299
"Relocation section "
3300
msgstr ""
3301
"\n"
3302
"Omlokaliseringssektion "
3303
 
3304
#
3305
#: readelf.c:3458 readelf.c:3905
3306
#, c-format
3307
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3308
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
3309
 
3310
#
3311
#: readelf.c:3496
3312
msgid ""
3313
"\n"
3314
"There are no relocations in this file.\n"
3315
msgstr ""
3316
"\n"
3317
"Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
3318
 
3319
#
3320
#: readelf.c:3692
3321
msgid "unwind table"
3322
msgstr "tillbakarullningstabell"
3323
 
3324
#
3325
#: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
3326
#, c-format
3327
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
3328
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
3329
 
3330
#
3331
#: readelf.c:3763
3332
#, c-format
3333
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3334
msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
3335
 
3336
#
3337
#: readelf.c:3808 readelf.c:3833
3338
msgid ""
3339
"\n"
3340
"There are no unwind sections in this file.\n"
3341
msgstr ""
3342
"\n"
3343
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
3344
 
3345
#
3346
#  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
3347
#: readelf.c:3884
3348
msgid ""
3349
"\n"
3350
"Could not find unwind info section for "
3351
msgstr ""
3352
"\n"
3353
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3354
 
3355
#
3356
#: readelf.c:3896
3357
msgid "unwind info"
3358
msgstr "tillbakarullningsinfo"
3359
 
3360
#
3361
#: readelf.c:3898
3362
msgid ""
3363
"\n"
3364
"Unwind section "
3365
msgstr ""
3366
"\n"
3367
"Tillbakarullningssektion "
3368
 
3369
#
3370
#: readelf.c:4071 readelf.c:4114
3371
msgid "dynamic segment"
3372
msgstr "dynamiskt segment"
3373
 
3374
#
3375
#: readelf.c:4183
3376
msgid ""
3377
"\n"
3378
"There is no dynamic segment in this file.\n"
3379
msgstr ""
3380
"\n"
3381
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3382
 
3383
#
3384
#: readelf.c:4217
3385
msgid "Unable to seek to end of file!"
3386
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3387
 
3388
#
3389
#: readelf.c:4228
3390
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3391
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3392
 
3393
#
3394
#: readelf.c:4258
3395
msgid "Unable to seek to end of file\n"
3396
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3397
 
3398
#
3399
#: readelf.c:4264
3400
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3401
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3402
 
3403
#
3404
#: readelf.c:4269
3405
msgid "dynamic string table"
3406
msgstr "dynamisk strängtabell"
3407
 
3408
#
3409
#: readelf.c:4303
3410
msgid "symbol information"
3411
msgstr "symbolinformation"
3412
 
3413
#
3414
#: readelf.c:4327
3415
#, c-format
3416
msgid ""
3417
"\n"
3418
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
3419
msgstr ""
3420
"\n"
3421
"Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
3422
 
3423
#
3424
#: readelf.c:4330
3425
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3426
msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
3427
 
3428
#
3429
#: readelf.c:4366
3430
msgid "Auxiliary library"
3431
msgstr "yttre bibliotek"
3432
 
3433
#
3434
#: readelf.c:4370
3435
msgid "Filter library"
3436
msgstr "filterbibliotek"
3437
 
3438
#
3439
#: readelf.c:4374
3440
msgid "Configuration file"
3441
msgstr "konfigurationsfil"
3442
 
3443
#
3444
#: readelf.c:4378
3445
msgid "Dependency audit library"
3446
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3447
 
3448
#
3449
#: readelf.c:4382
3450
msgid "Audit library"
3451
msgstr "övervakningsbibliotek"
3452
 
3453
#
3454
#: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
3455
msgid "Flags:"
3456
msgstr "flaggor:"
3457
 
3458
#
3459
#: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
3460
msgid " None\n"
3461
msgstr " inga\n"
3462
 
3463
#
3464
#: readelf.c:4573
3465
#, c-format
3466
msgid "Shared library: [%s]"
3467
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3468
 
3469
#
3470
#: readelf.c:4576
3471
msgid " program interpreter"
3472
msgstr " programtolk"
3473
 
3474
#
3475
#: readelf.c:4580
3476
#, c-format
3477
msgid "Library soname: [%s]"
3478
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3479
 
3480
#
3481
#: readelf.c:4584
3482
#, c-format
3483
msgid "Library rpath: [%s]"
3484
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3485
 
3486
#
3487
#: readelf.c:4588
3488
#, c-format
3489
msgid "Library runpath: [%s]"
3490
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3491
 
3492
#
3493
#: readelf.c:4649
3494
#, c-format
3495
msgid "Not needed object: [%s]\n"
3496
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3497
 
3498
#
3499
#: readelf.c:4746
3500
#, c-format
3501
msgid ""
3502
"\n"
3503
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3504
msgstr ""
3505
"\n"
3506
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3507
 
3508
#
3509
#: readelf.c:4749
3510
msgid "  Addr: 0x"
3511
msgstr "  Adr: 0x"
3512
 
3513
#
3514
#: readelf.c:4751 readelf.c:4946
3515
#, c-format
3516
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3517
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"
3518
 
3519
#
3520
#: readelf.c:4758
3521
msgid "version definition section"
3522
msgstr "versiondefinitionssektion"
3523
 
3524
#
3525
#: readelf.c:4784
3526
#, c-format
3527
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3528
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"
3529
 
3530
#
3531
#: readelf.c:4787
3532
#, c-format
3533
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3534
msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
3535
 
3536
#
3537
#: readelf.c:4798
3538
#, c-format
3539
msgid "Name: %s\n"
3540
msgstr "Namn: %s\n"
3541
 
3542
#
3543
#: readelf.c:4800
3544
#, c-format
3545
msgid "Name index: %ld\n"
3546
msgstr "Namnindex: %ld\n"
3547
 
3548
#
3549
#: readelf.c:4815
3550
#, c-format
3551
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3552
msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"
3553
 
3554
#
3555
#: readelf.c:4818
3556
#, c-format
3557
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3558
msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3559
 
3560
#
3561
#: readelf.c:4837
3562
#, c-format
3563
msgid ""
3564
"\n"
3565
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3566
msgstr ""
3567
"\n"
3568
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3569
 
3570
#
3571
#: readelf.c:4840
3572
msgid " Addr: 0x"
3573
msgstr " Adr: 0x"
3574
 
3575
#
3576
#: readelf.c:4842
3577
#, c-format
3578
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3579
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3580
 
3581
#
3582
#: readelf.c:4848
3583
msgid "version need section"
3584
msgstr "versionsbehovssektion"
3585
 
3586
#
3587
#: readelf.c:4870
3588
#, c-format
3589
msgid "  %#06x: Version: %d"
3590
msgstr " %#06x: Version: %d"
3591
 
3592
#
3593
#: readelf.c:4873
3594
#, c-format
3595
msgid "  File: %s"
3596
msgstr "  Fil: %s"
3597
 
3598
#
3599
#: readelf.c:4875
3600
#, c-format
3601
msgid "  File: %lx"
3602
msgstr "  Fil: %lx"
3603
 
3604
#
3605
#: readelf.c:4877
3606
#, c-format
3607
msgid "  Cnt: %d\n"
3608
msgstr " Ant: %d\n"
3609
 
3610
#
3611
#: readelf.c:4895
3612
#, c-format
3613
msgid "  %#06x: Name: %s"
3614
msgstr "  %#06x: Namn: %s"
3615
 
3616
#
3617
#: readelf.c:4898
3618
#, c-format
3619
msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3620
msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"
3621
 
3622
#
3623
#: readelf.c:4901
3624
#, c-format
3625
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3626
msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
3627
 
3628
#
3629
#: readelf.c:4937
3630
msgid "version string table"
3631
msgstr "versionssträngtabell"
3632
 
3633
#
3634
#: readelf.c:4941
3635
#, c-format
3636
msgid ""
3637
"\n"
3638
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3639
msgstr ""
3640
"\n"
3641
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3642
 
3643
#
3644
#: readelf.c:4944
3645
msgid " Addr: "
3646
msgstr " Adr: "
3647
 
3648
#
3649
#: readelf.c:4954
3650
msgid "version symbol data"
3651
msgstr "versionsymbolsdata"
3652
 
3653
#
3654
#: readelf.c:4981
3655
msgid "   0 (*local*)    "
3656
msgstr "   0 (*lokal*)    "
3657
 
3658
#
3659
#: readelf.c:4985
3660
msgid "   1 (*global*)   "
3661
msgstr "   1 (*global*)   "
3662
 
3663
#
3664
#: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3665
msgid "version need"
3666
msgstr "versionsbehov"
3667
 
3668
#
3669
#: readelf.c:5030
3670
msgid "version need aux (2)"
3671
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3672
 
3673
#
3674
#: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3675
msgid "version def"
3676
msgstr "versionsdef."
3677
 
3678
#
3679
#: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3680
msgid "version def aux"
3681
msgstr "yttre versionsdef."
3682
 
3683
#
3684
#: readelf.c:5121
3685
msgid ""
3686
"\n"
3687
"No version information found in this file.\n"
3688
msgstr ""
3689
"\n"
3690
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3691
 
3692
#
3693
#: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3694
#, c-format
3695
msgid ": %d"
3696
msgstr ": %d"
3697
 
3698
#
3699
#: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3700
#, c-format
3701
msgid ": %d"
3702
msgstr ": %d"
3703
 
3704
#
3705
#: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3706
#, c-format
3707
msgid ": %d"
3708
msgstr ": %d"
3709
 
3710
#
3711
#: readelf.c:5252
3712
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3713
msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n"
3714
 
3715
#
3716
#: readelf.c:5294
3717
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3718
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3719
 
3720
#
3721
#: readelf.c:5300
3722
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3723
msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
3724
 
3725
#
3726
#: readelf.c:5306
3727
msgid "Failed to read in number of chains\n"
3728
msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
3729
 
3730
#
3731
#: readelf.c:5326
3732
msgid ""
3733
"\n"
3734
"Symbol table for image:\n"
3735
msgstr ""
3736
"\n"
3737
"Symboltabell för filbilden:\n"
3738
 
3739
#
3740
#: readelf.c:5328
3741
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3742
msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3743
 
3744
#
3745
#: readelf.c:5330
3746
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3747
msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3748
 
3749
#
3750
#: readelf.c:5375
3751
#, c-format
3752
msgid ""
3753
"\n"
3754
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3755
msgstr ""
3756
"\n"
3757
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3758
 
3759
#
3760
#: readelf.c:5379
3761
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3762
msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3763
 
3764
#
3765
#: readelf.c:5381
3766
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3767
msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3768
 
3769
#
3770
#: readelf.c:5427
3771
msgid "version data"
3772
msgstr "versionsdata"
3773
 
3774
#
3775
#: readelf.c:5467
3776
msgid "version need aux (3)"
3777
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3778
 
3779
#
3780
#: readelf.c:5492
3781
msgid "bad dynamic symbol"
3782
msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3783
 
3784
#
3785
#: readelf.c:5554
3786
msgid ""
3787
"\n"
3788
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3789
msgstr ""
3790
"\n"
3791
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3792
 
3793
#
3794
#: readelf.c:5566
3795
#, c-format
3796
msgid ""
3797
"\n"
3798
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3799
msgstr ""
3800
"\n"
3801
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3802
 
3803
#
3804
#: readelf.c:5568
3805
#, c-format
3806
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3807
msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
3808
 
3809
#
3810
#: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3811
msgid "Out of memory"
3812
msgstr "Slut på minne"
3813
 
3814
#
3815
#: readelf.c:5641
3816
#, c-format
3817
msgid ""
3818
"\n"
3819
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3820
msgstr ""
3821
"\n"
3822
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3823
 
3824
#
3825
#: readelf.c:5644
3826
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3827
msgstr "  Nr: Namn                           BundenTill  Flaggor\n"
3828
 
3829
#
3830
#: readelf.c:5696
3831
#, c-format
3832
msgid ""
3833
"\n"
3834
"Assembly dump of section %s\n"
3835
msgstr ""
3836
"\n"
3837
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3838
 
3839
#
3840
#: readelf.c:5719
3841
#, c-format
3842
msgid ""
3843
"\n"
3844
"Section '%s' has no data to dump.\n"
3845
msgstr ""
3846
"\n"
3847
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3848
 
3849
#
3850
#: readelf.c:5724
3851
#, c-format
3852
msgid ""
3853
"\n"
3854
"Hex dump of section '%s':\n"
3855
msgstr ""
3856
"\n"
3857
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3858
 
3859
#
3860
#: readelf.c:5729
3861
msgid "section data"
3862
msgstr "sektionsdata"
3863
 
3864
#
3865
#: readelf.c:5878
3866
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3867
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3868
 
3869
#
3870
#: readelf.c:5885
3871
#, c-format
3872
msgid "  Extended opcode %d: "
3873
msgstr "  Utökad op-kod %d: "
3874
 
3875
#
3876
#: readelf.c:5890
3877
msgid ""
3878
"End of Sequence\n"
3879
"\n"
3880
msgstr ""
3881
"Slut på sekvensen\n"
3882
"\n"
3883
 
3884
#
3885
#: readelf.c:5896
3886
#, c-format
3887
msgid "set Address to 0x%lx\n"
3888
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3889
 
3890
#
3891
#: readelf.c:5901
3892
msgid "  define new File Table entry\n"
3893
msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"
3894
 
3895
#
3896
#: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3897
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3898
msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3899
 
3900
#
3901
#: readelf.c:5904
3902
#, c-format
3903
msgid "   %d\t"
3904
msgstr "   %d\t"
3905
 
3906
#
3907
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
3908
#: readelf.c:6047
3909
#, c-format
3910
msgid "%lu\t"
3911
msgstr "%lu\t"
3912
 
3913
#
3914
#: readelf.c:5912
3915
#, c-format
3916
msgid ""
3917
"%s\n"
3918
"\n"
3919
msgstr ""
3920
"%s\n"
3921
"\n"
3922
 
3923
#
3924
#: readelf.c:5916
3925
#, c-format
3926
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3927
msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3928
 
3929
#
3930
#: readelf.c:5942
3931
#, c-format
3932
msgid ""
3933
"\n"
3934
"Dump of debug contents of section %s:\n"
3935
"\n"
3936
msgstr ""
3937
"\n"
3938
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3939
"\n"
3940
 
3941
#
3942
#: readelf.c:5954
3943
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3944
msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
3945
 
3946
#
3947
#: readelf.c:5961
3948
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3949
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3950
 
3951
#
3952
#: readelf.c:5969
3953
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3954
msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
3955
 
3956
#
3957
#: readelf.c:5984
3958
#, c-format
3959
msgid "  Length:                      %ld\n"
3960
msgstr "  längd:                       %ld\n"
3961
 
3962
#
3963
#: readelf.c:5985
3964
#, c-format
3965
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3966
msgstr "  DWARF version:               %d\n"
3967
 
3968
#
3969
#: readelf.c:5986
3970
#, c-format
3971
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3972
msgstr "  prologlängd:                 %d\n"
3973
 
3974
#
3975
#: readelf.c:5987
3976
#, c-format
3977
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3978
msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"
3979
 
3980
#
3981
#  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3982
#: readelf.c:5988
3983
#, c-format
3984
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3985
msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3986
 
3987
#
3988
#: readelf.c:5989
3989
#, c-format
3990
msgid "  Line Base:                   %d\n"
3991
msgstr "  radbas:                      %d\n"
3992
 
3993
#
3994
#: readelf.c:5990
3995
#, c-format
3996
msgid "  Line Range:                  %d\n"
3997
msgstr "  radintervall:                %d\n"
3998
 
3999
#
4000
#: readelf.c:5991
4001
#, c-format
4002
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
4003
msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
4004
 
4005
#
4006
#: readelf.c:6000
4007
msgid ""
4008
"\n"
4009
" Opcodes:\n"
4010
msgstr ""
4011
"\n"
4012
" Op-koder:\n"
4013
 
4014
#
4015
#: readelf.c:6003
4016
#, c-format
4017
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
4018
msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"
4019
 
4020
#
4021
#: readelf.c:6009
4022
msgid ""
4023
"\n"
4024
" The Directory Table is empty.\n"
4025
msgstr ""
4026
"\n"
4027
" Katalogtabellen är tom.\n"
4028
 
4029
#
4030
#: readelf.c:6012
4031
msgid ""
4032
"\n"
4033
" The Directory Table:\n"
4034
msgstr ""
4035
"\n"
4036
" Katalogtabellen:\n"
4037
 
4038
#
4039
#: readelf.c:6016
4040
#, c-format
4041
msgid "  %s\n"
4042
msgstr "  %s\n"
4043
 
4044
#
4045
#: readelf.c:6027
4046
msgid ""
4047
"\n"
4048
" The File Name Table is empty.\n"
4049
msgstr ""
4050
"\n"
4051
" Filnamnstabellen är tom.\n"
4052
 
4053
#
4054
#: readelf.c:6030
4055
msgid ""
4056
"\n"
4057
" The File Name Table:\n"
4058
msgstr ""
4059
"\n"
4060
" Filnamnstabellen:\n"
4061
 
4062
#
4063
#: readelf.c:6038
4064
#, c-format
4065
msgid "  %d\t"
4066
msgstr "  %d\t"
4067
 
4068
#
4069
#: readelf.c:6049
4070
#, c-format
4071
msgid "%s\n"
4072
msgstr "%s\n"
4073
 
4074
#
4075
#. Now display the statements.
4076
#: readelf.c:6057
4077
msgid ""
4078
"\n"
4079
" Line Number Statements:\n"
4080
msgstr ""
4081
"\n"
4082
" Radnummersatser:\n"
4083
 
4084
#
4085
#: readelf.c:6073
4086
#, c-format
4087
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4088
msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
4089
 
4090
#
4091
#: readelf.c:6077
4092
#, c-format
4093
msgid " and Line by %d to %d\n"
4094
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
4095
 
4096
#
4097
#: readelf.c:6088
4098
msgid "  Copy\n"
4099
msgstr "  Kopiera\n"
4100
 
4101
#
4102
#: readelf.c:6095
4103
#, c-format
4104
msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
4105
msgstr "  Öka PC med %d till %lx\n"
4106
 
4107
#
4108
#: readelf.c:6103
4109
#, c-format
4110
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
4111
msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
4112
 
4113
#
4114
#: readelf.c:6110
4115
#, c-format
4116
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4117
msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
4118
 
4119
#
4120
#: readelf.c:6118
4121
#, c-format
4122
msgid "  Set column to %d\n"
4123
msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"
4124
 
4125
#
4126
#: readelf.c:6125
4127
#, c-format
4128
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
4129
msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
4130
 
4131
#
4132
#: readelf.c:6130
4133
msgid "  Set basic block\n"
4134
msgstr "  Sätt basblocket\n"
4135
 
4136
#
4137
#: readelf.c:6138
4138
#, c-format
4139
msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4140
msgstr "  Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
4141
 
4142
#
4143
#: readelf.c:6146
4144
#, c-format
4145
msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4146
msgstr "  Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
4147
 
4148
#
4149
#: readelf.c:6151
4150
msgid "  Set prologue_end to true\n"
4151
msgstr "  Sätt prologue_end till sannt\n"
4152
 
4153
#
4154
#: readelf.c:6155
4155
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
4156
msgstr "  Sätt epilogue_begin till sannt\n"
4157
 
4158
#
4159
#: readelf.c:6161
4160
#, c-format
4161
msgid "  Set ISA to %d\n"
4162
msgstr "  Sätt ISA till %d\n"
4163
 
4164
#
4165
#: readelf.c:6165
4166
#, c-format
4167
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
4168
msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
4169
 
4170
#
4171
#: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
4172
#, c-format
4173
msgid ""
4174
"Contents of the %s section:\n"
4175
"\n"
4176
msgstr ""
4177
"%s-sektionens innehåll:\n"
4178
"\n"
4179
 
4180
#
4181
#: readelf.c:6216
4182
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4183
msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n"
4184
 
4185
#
4186
#: readelf.c:6226
4187
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
4188
msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n"
4189
 
4190
#
4191
#: readelf.c:6233
4192
#, c-format
4193
msgid "  Length:                              %ld\n"
4194
msgstr "  längd:                               %ld\n"
4195
 
4196
#
4197
#: readelf.c:6235
4198
#, c-format
4199
msgid "  Version:                             %d\n"
4200
msgstr "  version:                             %d\n"
4201
 
4202
#
4203
#: readelf.c:6237
4204
#, c-format
4205
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
4206
msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
4207
 
4208
#
4209
#: readelf.c:6239
4210
#, c-format
4211
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4212
msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
4213
 
4214
#
4215
#: readelf.c:6242
4216
msgid ""
4217
"\n"
4218
"    Offset\tName\n"
4219
msgstr ""
4220
"\n"
4221
"    Offset\tNamn\n"
4222
 
4223
#
4224
#: readelf.c:6333
4225
#, c-format
4226
msgid "Unknown TAG value: %lx"
4227
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
4228
 
4229
#
4230
#: readelf.c:6443
4231
#, c-format
4232
msgid "Unknown AT value: %lx"
4233
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
4234
 
4235
#
4236
#: readelf.c:6480
4237
#, c-format
4238
msgid "Unknown FORM value: %lx"
4239
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
4240
 
4241
#
4242
#: readelf.c:6679
4243
#, c-format
4244
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4245
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n"
4246
 
4247
#
4248
#: readelf.c:6684
4249
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4250
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4251
 
4252
#
4253
#: readelf.c:6692
4254
#, c-format
4255
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4256
msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n"
4257
 
4258
#
4259
#: readelf.c:6700
4260
#, c-format
4261
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4262
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n"
4263
 
4264
#
4265
#: readelf.c:6711
4266
#, c-format
4267
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4268
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n"
4269
 
4270
#
4271
# Detta är ett tabellhuvud med två kolumner.
4272
#: readelf.c:6739
4273
msgid "  Number TAG\n"
4274
msgstr "  Nummer TAGG\n"
4275
 
4276
#
4277
#: readelf.c:6745
4278
#, c-format
4279
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
4280
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
4281
 
4282
#
4283
#: readelf.c:6748
4284
msgid "has children"
4285
msgstr "har barn"
4286
 
4287
#
4288
#: readelf.c:6748
4289
msgid "no children"
4290
msgstr "inga barn"
4291
 
4292
#
4293
#: readelf.c:6752
4294
#, c-format
4295
msgid "    %-18s %s\n"
4296
msgstr "    %-18s %s\n"
4297
 
4298
#
4299
#: readelf.c:6773
4300
#, c-format
4301
msgid " %lu byte block: "
4302
msgstr " %lu byte-block: "
4303
 
4304
#
4305
#: readelf.c:7096
4306
msgid "(User defined location op)"
4307
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
4308
 
4309
#
4310
#: readelf.c:7098
4311
msgid "(Unknown location op)"
4312
msgstr "(okänd plats-op)"
4313
 
4314
#
4315
#: readelf.c:7137
4316
msgid "debug_str section data"
4317
msgstr "debug_str sektionsdata"
4318
 
4319
#
4320
#: readelf.c:7156
4321
msgid ""
4322
msgstr ""
4323
 
4324
#
4325
#: readelf.c:7159
4326
msgid ""
4327
msgstr ""
4328
 
4329
#
4330
#: readelf.c:7179
4331
msgid ""
4332
"\n"
4333
"The .debug_str section is empty.\n"
4334
msgstr ""
4335
"\n"
4336
".debug_str-sektionen är tom.\n"
4337
 
4338
#
4339
#: readelf.c:7183
4340
msgid ""
4341
"Contents of the .debug_str section:\n"
4342
"\n"
4343
msgstr ""
4344
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
4345
"\n"
4346
 
4347
#
4348
#: readelf.c:7354
4349
#, c-format
4350
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
4351
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
4352
 
4353
#
4354
#: readelf.c:7363
4355
#, c-format
4356
msgid "Unrecognised form: %d\n"
4357
msgstr "Okänt formulär: %d\n"
4358
 
4359
#
4360
#: readelf.c:7376
4361
msgid "(not inlined)"
4362
msgstr "(inte inlajnad)"
4363
 
4364
#
4365
#: readelf.c:7377
4366
msgid "(inlined)"
4367
msgstr "(inlajnad)"
4368
 
4369
#
4370
#: readelf.c:7378
4371
msgid "(declared as inline but ignored)"
4372
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
4373
 
4374
#
4375
#: readelf.c:7379
4376
msgid "(declared as inline and inlined)"
4377
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
4378
 
4379
#
4380
#: readelf.c:7380
4381
#, c-format
4382
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
4383
msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
4384
 
4385
#
4386
#: readelf.c:7545 readelf.c:7746
4387
#, c-format
4388
msgid ""
4389
"The section %s contains:\n"
4390
"\n"
4391
msgstr ""
4392
"Sektion %s innehåller:\n"
4393
"\n"
4394
 
4395
#
4396
#: readelf.c:7568
4397
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4398
msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
4399
 
4400
#
4401
#: readelf.c:7637
4402
#, c-format
4403
msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
4404
msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"
4405
 
4406
#
4407
#: readelf.c:7638
4408
#, c-format
4409
msgid "   Length:        %ld\n"
4410
msgstr "   längd:         %ld\n"
4411
 
4412
#
4413
#: readelf.c:7639
4414
#, c-format
4415
msgid "   Version:       %d\n"
4416
msgstr "   version:       %d\n"
4417
 
4418
#
4419
#: readelf.c:7640
4420
#, c-format
4421
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
4422
msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"
4423
 
4424
#
4425
#: readelf.c:7641
4426
#, c-format
4427
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
4428
msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"
4429
 
4430
#
4431
#: readelf.c:7645
4432
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
4433
msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
4434
 
4435
#
4436
#: readelf.c:7666
4437
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
4438
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
4439
 
4440
#
4441
#: readelf.c:7672
4442
msgid "debug_abbrev section data"
4443
msgstr "debug_abbrev-sektionsdata"
4444
 
4445
#
4446
#: readelf.c:7709
4447
#, c-format
4448
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
4449
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
4450
 
4451
#
4452
#: readelf.c:7714
4453
#, c-format
4454
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
4455
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
4456
 
4457
#
4458
#: readelf.c:7767
4459
msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4460
msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
4461
 
4462
#
4463
#: readelf.c:7773
4464
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
4465
msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
4466
 
4467
#
4468
#: readelf.c:7777
4469
#, c-format
4470
msgid "  Length:                   %ld\n"
4471
msgstr "  längd:                    %ld\n"
4472
 
4473
#
4474
#: readelf.c:7778
4475
#, c-format
4476
msgid "  Version:                  %d\n"
4477
msgstr "  version:                  %d\n"
4478
 
4479
#
4480
#: readelf.c:7779
4481
#, c-format
4482
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
4483
msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"
4484
 
4485
#
4486
#: readelf.c:7780
4487
#, c-format
4488
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
4489
msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
4490
 
4491
#
4492
#: readelf.c:7781
4493
#, c-format
4494
msgid "  Segment Size:             %d\n"
4495
msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
4496
 
4497
#
4498
#: readelf.c:7783
4499
msgid ""
4500
"\n"
4501
"    Address  Length\n"
4502
msgstr ""
4503
"\n"
4504
"    adresslängd\n"
4505
 
4506
#
4507
#: readelf.c:7965
4508
#, c-format
4509
msgid "The section %s contains:\n"
4510
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
4511
 
4512
#
4513
#: readelf.c:7988
4514
msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4515
msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
4516
 
4517
#
4518
#: readelf.c:8499
4519
#, c-format
4520
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4521
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
4522
 
4523
#
4524
#: readelf.c:8565
4525
#, c-format
4526
msgid ""
4527
"\n"
4528
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4529
msgstr ""
4530
"\n"
4531
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
4532
 
4533
#
4534
#: readelf.c:8570 readelf.c:8632
4535
msgid "debug section data"
4536
msgstr "felsökningssektionsdata"
4537
 
4538
#
4539
#: readelf.c:8586
4540
#, c-format
4541
msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
4542
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4543
 
4544
#
4545
#: readelf.c:8660
4546
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4547
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4548
 
4549
#
4550
#: readelf.c:8733
4551
msgid "liblist"
4552
msgstr "bibliotekslista"
4553
 
4554
#
4555
#: readelf.c:8818
4556
msgid "options"
4557
msgstr "flaggor"
4558
 
4559
#
4560
#: readelf.c:8849
4561
#, c-format
4562
msgid ""
4563
"\n"
4564
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4565
msgstr ""
4566
"\n"
4567
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4568
 
4569
#
4570
#  BUGG: Fel i originalet?
4571
#: readelf.c:9010
4572
msgid "conflict list with without table"
4573
msgstr "konfliktlista utan tabell"
4574
 
4575
#
4576
#: readelf.c:9028 readelf.c:9044
4577
msgid "conflict"
4578
msgstr "konflikt"
4579
 
4580
#
4581
#: readelf.c:9054
4582
#, c-format
4583
msgid ""
4584
"\n"
4585
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4586
msgstr ""
4587
"\n"
4588
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4589
 
4590
#
4591
#: readelf.c:9056
4592
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4593
msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
4594
 
4595
#
4596
#: readelf.c:9083
4597
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4598
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4599
 
4600
#
4601
#: readelf.c:9084
4602
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4603
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4604
 
4605
#
4606
#: readelf.c:9085
4607
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4608
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4609
 
4610
#
4611
#: readelf.c:9086
4612
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4613
msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)"
4614
 
4615
#
4616
#: readelf.c:9087
4617
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4618
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4619
 
4620
#
4621
#: readelf.c:9088
4622
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4623
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4624
 
4625
#
4626
#: readelf.c:9089
4627
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4628
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4629
 
4630
#
4631
#: readelf.c:9090
4632
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4633
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4634
 
4635
#
4636
#: readelf.c:9091
4637
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4638
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4639
 
4640
#
4641
#: readelf.c:9092
4642
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4643
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4644
 
4645
#
4646
#  BUGG: Stavfel i originalet (str>uc
4647
#: readelf.c:9093
4648
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
4649
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4650
 
4651
#
4652
#: readelf.c:9095 readelf.c:9119
4653
#, c-format
4654
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4655
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4656
 
4657
#
4658
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4659
#: readelf.c:9109
4660
msgid "NetBSD procinfo structure"
4661
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4662
 
4663
#
4664
#  FIXME
4665
#: readelf.c:9136 readelf.c:9150
4666
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4667
msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)"
4668
 
4669
#
4670
#  FIXME
4671
#: readelf.c:9138 readelf.c:9152
4672
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4673
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4674
 
4675
#
4676
#  FIXME
4677
#: readelf.c:9158
4678
#, c-format
4679
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4680
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4681
 
4682
#
4683
#: readelf.c:9212
4684
msgid "notes"
4685
msgstr "kommentarer"
4686
 
4687
#
4688
#: readelf.c:9218
4689
#, c-format
4690
msgid ""
4691
"\n"
4692
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4693
msgstr ""
4694
"\n"
4695
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4696
 
4697
#
4698
#: readelf.c:9220
4699
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4700
msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4701
 
4702
#
4703
#: readelf.c:9331
4704
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4705
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4706
 
4707
#
4708
#: readelf.c:9409
4709
msgid ""
4710
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4711
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4712
msgstr ""
4713
"Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
4714
"datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4715
 
4716
#
4717
#: readelf.c:9452
4718
#, c-format
4719
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4720
msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
4721
 
4722
#
4723
#: readelf.c:9459
4724
#, c-format
4725
msgid "Input file %s not found.\n"
4726
msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
4727
 
4728
#
4729
#: readelf.c:9465
4730
#, c-format
4731
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4732
msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
4733
 
4734
#
4735
#: readelf.c:9479
4736
#, c-format
4737
msgid ""
4738
"\n"
4739
"File: %s\n"
4740
msgstr ""
4741
"\n"
4742
"Fil: %s\n"
4743
 
4744
#
4745
#: rename.c:131
4746
#, c-format
4747
msgid "%s: cannot set time: %s"
4748
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4749
 
4750
#
4751
#. We have to clean up here.
4752
#: rename.c:170 rename.c:203
4753
#, c-format
4754
msgid "%s: rename: %s"
4755
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4756
 
4757
#
4758
#: rename.c:211
4759
#, c-format
4760
msgid "%s: simple_copy: %s"
4761
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4762
 
4763
#
4764
#: resbin.c:130
4765
#, c-format
4766
msgid "%s: not enough binary data"
4767
msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata"
4768
 
4769
#
4770
#: resbin.c:149
4771
msgid "null terminated unicode string"
4772
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4773
 
4774
#
4775
#: resbin.c:179 resbin.c:185
4776
msgid "resource ID"
4777
msgstr "resurs-ID"
4778
 
4779
#
4780
#: resbin.c:229
4781
msgid "cursor"
4782
msgstr "markör"
4783
 
4784
#
4785
#: resbin.c:263 resbin.c:270
4786
msgid "menu header"
4787
msgstr "menyhuvud"
4788
 
4789
#
4790
#: resbin.c:280
4791
msgid "menuex header"
4792
msgstr "meny-ext.-huvud"
4793
 
4794
#
4795
#: resbin.c:284
4796
msgid "menuex offset"
4797
msgstr "meny-ext.-offset"
4798
 
4799
#
4800
#: resbin.c:291
4801
#, c-format
4802
msgid "unsupported menu version %d"
4803
msgstr "menyversion %d stöds inte"
4804
 
4805
#
4806
#: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
4807
msgid "menuitem header"
4808
msgstr "menyobjektshuvud"
4809
 
4810
#
4811
#: resbin.c:430
4812
msgid "menuitem"
4813
msgstr "menyobjekt"
4814
 
4815
#
4816
#: resbin.c:471 resbin.c:499
4817
msgid "dialog header"
4818
msgstr "dialoghuvud"
4819
 
4820
#
4821
#: resbin.c:489
4822
#, c-format
4823
msgid "unexpected dialog signature %d"
4824
msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
4825
 
4826
#
4827
#: resbin.c:531
4828
msgid "dialog font point size"
4829
msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
4830
 
4831
#
4832
#: resbin.c:539
4833
msgid "dialogex font information"
4834
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4835
 
4836
#
4837
#: resbin.c:564 resbin.c:582
4838
msgid "dialog control"
4839
msgstr "dialogkontroll"
4840
 
4841
#
4842
#: resbin.c:574
4843
msgid "dialogex control"
4844
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4845
 
4846
#
4847
#: resbin.c:603
4848
msgid "dialog control end"
4849
msgstr "dialogkontrollsslut"
4850
 
4851
#
4852
#: resbin.c:615
4853
msgid "dialog control data"
4854
msgstr "dialogkontrollsdata"
4855
 
4856
#
4857
#: resbin.c:658
4858
msgid "stringtable string length"
4859
msgstr "strängtabellsstränglängd"
4860
 
4861
#
4862
#: resbin.c:668
4863
msgid "stringtable string"
4864
msgstr "strängtabellssträng"
4865
 
4866
#
4867
#: resbin.c:701
4868
msgid "fontdir header"
4869
msgstr "typsnittskatalogshuvud"
4870
 
4871
#
4872
#: resbin.c:714
4873
msgid "fontdir"
4874
msgstr "typsnittskatalog"
4875
 
4876
#
4877
#: resbin.c:730
4878
msgid "fontdir device name"
4879
msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
4880
 
4881
#
4882
#: resbin.c:736
4883
msgid "fontdir face name"
4884
msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
4885
 
4886
#
4887
#: resbin.c:779
4888
msgid "accelerator"
4889
msgstr "accelererare"
4890
 
4891
#
4892
#: resbin.c:843
4893
msgid "group cursor header"
4894
msgstr "gruppmarkörshuvud"
4895
 
4896
#
4897
#: resbin.c:847
4898
#, c-format
4899
msgid "unexpected group cursor type %d"
4900
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4901
 
4902
#
4903
#: resbin.c:862
4904
msgid "group cursor"
4905
msgstr "gruppmarkör"
4906
 
4907
#
4908
#: resbin.c:901
4909
msgid "group icon header"
4910
msgstr "gruppikonshuvud"
4911
 
4912
#
4913
#: resbin.c:905
4914
#, c-format
4915
msgid "unexpected group icon type %d"
4916
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4917
 
4918
#
4919
#: resbin.c:920
4920
msgid "group icon"
4921
msgstr "gruppikon"
4922
 
4923
#
4924
#: resbin.c:991 resbin.c:1210
4925
msgid "unexpected version string"
4926
msgstr "oväntad versionssträng"
4927
 
4928
#
4929
#: resbin.c:1025
4930
#, c-format
4931
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4932
msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
4933
 
4934
#
4935
#: resbin.c:1029
4936
#, c-format
4937
msgid "unexpected version type %d"
4938
msgstr "oväntad versionstyp %d"
4939
 
4940
#
4941
#: resbin.c:1041
4942
#, c-format
4943
msgid "unexpected fixed version information length %d"
4944
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4945
 
4946
#
4947
#: resbin.c:1044
4948
msgid "fixed version info"
4949
msgstr "fast versionsinfo"
4950
 
4951
#
4952
#: resbin.c:1048
4953
#, c-format
4954
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4955
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4956
 
4957
#
4958
#: resbin.c:1052
4959
#, c-format
4960
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4961
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4962
 
4963
#
4964
#: resbin.c:1081
4965
msgid "version var info"
4966
msgstr "variabel versionsinfo"
4967
 
4968
#
4969
#: resbin.c:1098
4970
#, c-format
4971
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4972
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4973
 
4974
#
4975
#: resbin.c:1108
4976
#, c-format
4977
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4978
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4979
 
4980
#
4981
#: resbin.c:1142
4982
#, c-format
4983
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4984
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4985
 
4986
#
4987
#: resbin.c:1153
4988
#, c-format
4989
msgid "unexpected version string length %d < %d"
4990
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4991
 
4992
#
4993
#: resbin.c:1170
4994
#, c-format
4995
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4996
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4997
 
4998
#
4999
#: resbin.c:1189
5000
msgid "version varfileinfo"
5001
msgstr "versionsvar.filinfo"
5002
 
5003
#
5004
#: resbin.c:1204
5005
#, c-format
5006
msgid "unexpected version value length %d"
5007
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
5008
 
5009
#
5010
#: rescoff.c:128
5011
msgid "filename required for COFF input"
5012
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
5013
 
5014
#
5015
#: rescoff.c:145
5016
#, c-format
5017
msgid "%s: no resource section"
5018
msgstr "%s: ingen resurssektion"
5019
 
5020
#
5021
#: rescoff.c:152
5022
msgid "can't read resource section"
5023
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
5024
 
5025
#
5026
#: rescoff.c:178
5027
#, c-format
5028
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5029
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
5030
 
5031
#
5032
#: rescoff.c:197
5033
msgid "directory"
5034
msgstr "katalog"
5035
 
5036
#
5037
#: rescoff.c:225
5038
msgid "named directory entry"
5039
msgstr "namngiven katalogpost"
5040
 
5041
#
5042
#: rescoff.c:234
5043
msgid "directory entry name"
5044
msgstr "katalogpostnamn"
5045
 
5046
#
5047
#: rescoff.c:254
5048
msgid "named subdirectory"
5049
msgstr "namngiven underkatalog"
5050
 
5051
#
5052
#: rescoff.c:262
5053
msgid "named resource"
5054
msgstr "namngiven resurs"
5055
 
5056
#
5057
#: rescoff.c:277
5058
msgid "ID directory entry"
5059
msgstr "ID-katalogpost"
5060
 
5061
#
5062
#: rescoff.c:294
5063
msgid "ID subdirectory"
5064
msgstr "ID-underkatalog"
5065
 
5066
#
5067
#: rescoff.c:302
5068
msgid "ID resource"
5069
msgstr "ID-resurs"
5070
 
5071
#
5072
#: rescoff.c:328
5073
msgid "resource type unknown"
5074
msgstr "okänd resurstyp"
5075
 
5076
#
5077
#: rescoff.c:331
5078
msgid "data entry"
5079
msgstr "datapost"
5080
 
5081
#
5082
#: rescoff.c:339
5083
msgid "resource data"
5084
msgstr "resursdata"
5085
 
5086
#
5087
#: rescoff.c:344
5088
msgid "resource data size"
5089
msgstr "storlek på resursdata"
5090
 
5091
#
5092
#: rescoff.c:439
5093
msgid "filename required for COFF output"
5094
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
5095
 
5096
#
5097
#: rescoff.c:738
5098
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5099
msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
5100
 
5101
#
5102
#: resrc.c:240 resrc.c:312
5103
#, c-format
5104
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5105
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
5106
 
5107
#
5108
#: resrc.c:246
5109
#, c-format
5110
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5111
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
5112
 
5113
#
5114
#: resrc.c:262
5115
#, c-format
5116
msgid "%s %s: %s"
5117
msgstr "%s %s: %s"
5118
 
5119
#
5120
#: resrc.c:308
5121
#, c-format
5122
msgid "can't execute `%s': %s"
5123
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
5124
 
5125
#
5126
#: resrc.c:317
5127
#, c-format
5128
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5129
msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
5130
 
5131
#
5132
#: resrc.c:324
5133
#, c-format
5134
msgid "can't popen `%s': %s"
5135
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
5136
 
5137
#
5138
#: resrc.c:326
5139
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5140
msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
5141
 
5142
#
5143
#: resrc.c:369
5144
#, c-format
5145
msgid "Tried `%s'\n"
5146
msgstr "Provade \"%s\"\n"
5147
 
5148
#
5149
#: resrc.c:380
5150
#, c-format
5151
msgid "Using `%s'\n"
5152
msgstr "Använder \"%s\"\n"
5153
 
5154
#
5155
#: resrc.c:541
5156
#, c-format
5157
msgid "%s:%d: %s\n"
5158
msgstr "%s:%d: %s\n"
5159
 
5160
#
5161
#: resrc.c:550
5162
#, c-format
5163
msgid "%s: unexpected EOF"
5164
msgstr "%s: oväntat filslut"
5165
 
5166
#
5167
#: resrc.c:607
5168
#, c-format
5169
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5170
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
5171
 
5172
#
5173
#: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
5174
#, c-format
5175
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5176
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
5177
 
5178
#
5179
#: resrc.c:702
5180
#, c-format
5181
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5182
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
5183
 
5184
#
5185
#: resrc.c:734 resrc.c:1047
5186
#, c-format
5187
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5188
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
5189
 
5190
#
5191
#: resrc.c:871
5192
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5193
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
5194
 
5195
#
5196
#: resrc.c:873
5197
msgid "control data requires DIALOGEX"
5198
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
5199
 
5200
#
5201
#: resrc.c:1016
5202
#, c-format
5203
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5204
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
5205
 
5206
#
5207
#: resrc.c:1535
5208
#, c-format
5209
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5210
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
5211
 
5212
#
5213
#: size.c:79
5214
#, c-format
5215
msgid ""
5216
"Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5217
"       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5218
"       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5219
msgstr ""
5220
"Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5221
"            [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5222
"            [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
5223
 
5224
#
5225
#: size.c:85
5226
msgid "default is --format=berkeley\n"
5227
msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n"
5228
 
5229
#
5230
#: size.c:87
5231
msgid "default is --format=sysv\n"
5232
msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
5233
 
5234
#
5235
#: size.c:146
5236
#, c-format
5237
msgid "invalid argument to --format: %s"
5238
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
5239
 
5240
#
5241
#: size.c:173
5242
#, c-format
5243
msgid "Invalid radix: %s\n"
5244
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
5245
 
5246
#
5247
#: srconv.c:1931
5248
#, c-format
5249
msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5250
msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n"
5251
 
5252
#
5253
#: srconv.c:1938
5254
#, c-format
5255
msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5256
msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
5257
 
5258
#
5259
#: srconv.c:2074
5260
#, c-format
5261
msgid "unable to open output file %s"
5262
msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
5263
 
5264
#
5265
#: stabs.c:343 stabs.c:1760
5266
msgid "numeric overflow"
5267
msgstr "numeriskt överspill"
5268
 
5269
#
5270
#  FIXME
5271
#: stabs.c:354
5272
#, c-format
5273
msgid "Bad stab: %s\n"
5274
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
5275
 
5276
#
5277
#: stabs.c:364
5278
#, c-format
5279
msgid "Warning: %s: %s\n"
5280
msgstr "Varning: %s: %s\n"
5281
 
5282
#
5283
#: stabs.c:486
5284
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5285
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
5286
 
5287
#
5288
#: stabs.c:525
5289
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5290
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
5291
 
5292
#
5293
#: stabs.c:770
5294
msgid "unknown C++ encoded name"
5295
msgstr "okänt C++-kodat namn"
5296
 
5297
#
5298
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5299
#. cross-reference types.
5300
#: stabs.c:1297
5301
msgid "unrecognized cross reference type"
5302
msgstr "okänd korsreferenstyp"
5303
 
5304
#
5305
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5306
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5307
#: stabs.c:1852
5308
msgid "missing index type"
5309
msgstr "utebliven indextyp"
5310
 
5311
#
5312
#: stabs.c:2179
5313
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5314
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
5315
 
5316
#
5317
#  FIXME
5318
#: stabs.c:2197
5319
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5320
msgstr "okänd synlighetstecken för basklass"
5321
 
5322
#
5323
#: stabs.c:2389
5324
msgid "unnamed $vb type"
5325
msgstr "$vb-typ utan namn"
5326
 
5327
#
5328
#: stabs.c:2395
5329
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5330
msgstr "okänd C++-förkortning"
5331
 
5332
#
5333
#  FIXME
5334
#: stabs.c:2475
5335
msgid "unknown visibility character for field"
5336
msgstr "okänd synlighetstecken för fält"
5337
 
5338
#
5339
#: stabs.c:2731
5340
msgid "const/volatile indicator missing"
5341
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
5342
 
5343
#
5344
#: stabs.c:2971
5345
#, c-format
5346
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5347
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
5348
 
5349
#
5350
#: stabs.c:3284
5351
msgid "Undefined N_EXCL"
5352
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
5353
 
5354
#
5355
#: stabs.c:3372
5356
#, c-format
5357
msgid "Type file number %d out of range\n"
5358
msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n"
5359
 
5360
#
5361
#: stabs.c:3377
5362
#, c-format
5363
msgid "Type index number %d out of range\n"
5364
msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
5365
 
5366
#
5367
#: stabs.c:3464
5368
#, c-format
5369
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5370
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
5371
 
5372
#
5373
#: stabs.c:3763
5374
#, c-format
5375
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5376
msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
5377
 
5378
#
5379
#: stabs.c:3859
5380
msgid "no argument types in mangled string\n"
5381
msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
5382
 
5383
#
5384
#: strings.c:199
5385
#, c-format
5386
msgid "invalid number %s"
5387
msgstr "ogiltigt tal %s"
5388
 
5389
#
5390
#: strings.c:638
5391
#, c-format
5392
msgid "invalid integer argument %s"
5393
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
5394
 
5395
#
5396
#: strings.c:648
5397
#, c-format
5398
msgid ""
5399
"Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5400
"       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5401
"       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5402
msgstr ""
5403
"Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5404
"       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n"
5405
"       [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
5406
 
5407
#
5408
#: sysdump.c:733
5409
#, c-format
5410
msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5411
msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n"
5412
 
5413
#
5414
#: sysdump.c:805
5415
#, c-format
5416
msgid "cannot open input file %s"
5417
msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
5418
 
5419
#
5420
#: version.c:35
5421
msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5422
msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5423
 
5424
#
5425
#: version.c:36
5426
msgid ""
5427
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5428
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5429
msgstr ""
5430
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
5431
"i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
5432
 
5433
#
5434
#: windres.c:237
5435
#, c-format
5436
msgid "can't open %s `%s': %s"
5437
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
5438
 
5439
#
5440
#: windres.c:416
5441
msgid ": expected to be a directory\n"
5442
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
5443
 
5444
#
5445
#: windres.c:428
5446
msgid ": expected to be a leaf\n"
5447
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
5448
 
5449
#
5450
#: windres.c:437
5451
#, c-format
5452
msgid "%s: warning: "
5453
msgstr "%s: varning: "
5454
 
5455
#
5456
#: windres.c:439
5457
msgid ": duplicate value\n"
5458
msgstr ": dublett av värdet\n"
5459
 
5460
#
5461
#: windres.c:602
5462
#, c-format
5463
msgid "unknown format type `%s'"
5464
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
5465
 
5466
#
5467
#: windres.c:603
5468
#, c-format
5469
msgid "%s: supported formats:"
5470
msgstr "%s: format som hanteras:"
5471
 
5472
#
5473
#. Otherwise, we give up.
5474
#: windres.c:690
5475
#, c-format
5476
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
5477
msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I"
5478
 
5479
#
5480
#: windres.c:704
5481
#, c-format
5482
msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
5483
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
5484
 
5485
#
5486
#: windres.c:706
5487
msgid ""
5488
"Options:\n"
5489
"  -i FILE, --input FILE       Name input file\n"
5490
"  -o FILE, --output FILE      Name output file\n"
5491
"  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5492
"                              Specify input format\n"
5493
"  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5494
"                              Specify output format\n"
5495
"  -F TARGET, --target TARGET  Specify COFF target\n"
5496
"  --preprocessor PROGRAM      Program to use to preprocess rc file\n"
5497
"  --include-dir DIR           Include directory when preprocessing rc file\n"
5498
"  -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
5499
"                              Define SYM when preprocessing rc file\n"
5500
"  -v                          Verbose - tells you what it's doing\n"
5501
"  --language VAL              Set language when reading rc file\n"
5502
"  --use-temp-file             Use a temporary file instead of popen to read\n"
5503
"                              the preprocessor output\n"
5504
"  --no-use-temp-file          Use popen (default)\n"
5505
msgstr ""
5506
"Flaggor:\n"
5507
"  -i FIL, --input FIL         Namnge indatafilen\n"
5508
"  -o FIL, --output FIL        Namnge utdatafilen\n"
5509
"  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
5510
"                              Ange indataformatet\n"
5511
"  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
5512
"                              Ange utdataformatet\n"
5513
"  -F MÅL, --target MÅL        Ange COFF-målet\n"
5514
"  --preprocessor PROGRAM      Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
5515
"  --include-dir KATALOG       Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
5516
"  -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
5517
"                              Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
5518
"  -v                          Mångordig - berättar vad den gör\n"
5519
"  --language SPRÅK            Sätt språket när rc-filen läses\n"
5520
"  --use-temp-file             Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
5521
"                              av utdata från preprocessorn\n"
5522
"  --no-use-temp-file          Använd popen (förval)\n"
5523
 
5524
#
5525
#: windres.c:725
5526
msgid "  --yydebug                   Turn on parser debugging\n"
5527
msgstr "  --yydebug                   Slå på tolkens felsökning\n"
5528
 
5529
#
5530
#: windres.c:728
5531
msgid ""
5532
"  --help                      Print this help message\n"
5533
"  --version                   Print version information\n"
5534
msgstr ""
5535
"  --help                      Visa denna hjälp\n"
5536
"  --version                   Visa versionsinformation\n"
5537
 
5538
#
5539
#: windres.c:731
5540
msgid ""
5541
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5542
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5543
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5544
msgstr ""
5545
"FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
5546
"om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en indatafil.  Ingen indatafil\n"
5547
"betyder standard in, med format rc.  Ingen utdatafil betyder standard ut,\n"
5548
"med format rc.\n"
5549
 
5550
#
5551
#: windres.c:983
5552
msgid "no resources"
5553
msgstr "inga resurser"
5554
 
5555
#
5556
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
5557
#, c-format
5558
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5559
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
5560
 
5561
#
5562
#: wrstabs.c:666
5563
#, c-format
5564
msgid "stab_int_type: bad size %u"
5565
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
5566
 
5567
#
5568
#: wrstabs.c:1467
5569
#, c-format
5570
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5571
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.