1 |
205 |
julius |
# Swedish messages for binutils.
|
2 |
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
3 |
|
|
# Tommy Pettersson , 2001, 2002, 2004.
|
4 |
|
|
#
|
5 |
|
|
msgid ""
|
6 |
|
|
msgstr ""
|
7 |
|
|
"Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
|
8 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
|
9 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
|
10 |
|
|
"Last-Translator: Tommy Pettersson \n"
|
11 |
|
|
"Language-Team: Swedish \n"
|
12 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
13 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
14 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
15 |
|
|
|
16 |
|
|
#: addr2line.c:74
|
17 |
|
|
#, c-format
|
18 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
19 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
|
20 |
|
|
|
21 |
|
|
#: addr2line.c:75
|
22 |
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
23 |
|
|
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
|
24 |
|
|
|
25 |
|
|
#: addr2line.c:76
|
26 |
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
27 |
|
|
msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
|
28 |
|
|
|
29 |
|
|
#: addr2line.c:77
|
30 |
|
|
msgid ""
|
31 |
|
|
" The options are:\n"
|
32 |
|
|
" -b --target= Set the binary file format\n"
|
33 |
|
|
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
|
34 |
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
35 |
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
36 |
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
37 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
38 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
39 |
|
|
"\n"
|
40 |
|
|
msgstr ""
|
41 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
42 |
|
|
" -b --target= Välj format på binärfilen\n"
|
43 |
|
|
" -e --exe= Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
|
44 |
|
|
" -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
|
45 |
|
|
" -f --functions Visa funktionsnamn\n"
|
46 |
|
|
" -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
|
47 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
48 |
|
|
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
49 |
|
|
"\n"
|
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
|
52 |
|
|
#: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
|
53 |
|
|
#: sysdump.c:774 windres.c:702
|
54 |
|
|
#, c-format
|
55 |
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
56 |
|
|
msgstr ""
|
57 |
|
|
"Rapportera fel till %s\n"
|
58 |
|
|
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
|
59 |
|
|
|
60 |
|
|
#: addr2line.c:245
|
61 |
|
|
#, c-format
|
62 |
|
|
msgid "%s: can not get addresses from archive"
|
63 |
|
|
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
|
64 |
|
|
|
65 |
|
|
#: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
|
66 |
|
|
#, c-format
|
67 |
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
68 |
|
|
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
|
69 |
|
|
|
70 |
|
|
#: ar.c:238
|
71 |
|
|
#, c-format
|
72 |
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
73 |
|
|
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
|
74 |
|
|
|
75 |
|
|
#: ar.c:255
|
76 |
|
|
#, c-format
|
77 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
78 |
|
|
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
|
79 |
|
|
|
80 |
|
|
#: ar.c:258
|
81 |
|
|
#, c-format
|
82 |
|
|
msgid " %s -M [
|
83 |
|
|
msgstr " %s -M [
|
84 |
|
|
|
85 |
|
|
#: ar.c:259
|
86 |
|
|
msgid " commands:\n"
|
87 |
|
|
msgstr " kommandon:\n"
|
88 |
|
|
|
89 |
|
|
#: ar.c:260
|
90 |
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
91 |
|
|
msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
|
92 |
|
|
|
93 |
|
|
#: ar.c:261
|
94 |
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
95 |
|
|
msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
|
96 |
|
|
|
97 |
|
|
#: ar.c:262
|
98 |
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
99 |
|
|
msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
|
100 |
|
|
|
101 |
|
|
#: ar.c:263
|
102 |
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
103 |
|
|
msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
|
104 |
|
|
|
105 |
|
|
#: ar.c:264
|
106 |
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
107 |
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
|
108 |
|
|
|
109 |
|
|
#: ar.c:265
|
110 |
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
111 |
|
|
msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
|
112 |
|
|
|
113 |
|
|
#: ar.c:266
|
114 |
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
115 |
|
|
msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
|
116 |
|
|
|
117 |
|
|
#: ar.c:267
|
118 |
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
119 |
|
|
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
|
120 |
|
|
|
121 |
|
|
#: ar.c:268
|
122 |
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
123 |
|
|
msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
|
124 |
|
|
|
125 |
|
|
#: ar.c:269
|
126 |
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
127 |
|
|
msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
|
128 |
|
|
|
129 |
|
|
#: ar.c:270
|
130 |
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
131 |
|
|
msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
|
132 |
|
|
|
133 |
|
|
#: ar.c:271
|
134 |
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
135 |
|
|
msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
|
136 |
|
|
|
137 |
|
|
#: ar.c:272
|
138 |
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
139 |
|
|
msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
|
140 |
|
|
|
141 |
|
|
#: ar.c:273
|
142 |
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
143 |
|
|
msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
|
144 |
|
|
|
145 |
|
|
#: ar.c:274
|
146 |
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
147 |
|
|
msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
|
148 |
|
|
|
149 |
|
|
#: ar.c:275
|
150 |
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
151 |
|
|
msgstr " generella modifierare:\n"
|
152 |
|
|
|
153 |
|
|
#: ar.c:276
|
154 |
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
155 |
|
|
msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
|
156 |
|
|
|
157 |
|
|
#: ar.c:277
|
158 |
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
159 |
|
|
msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
|
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: ar.c:278
|
162 |
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
163 |
|
|
msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
|
164 |
|
|
|
165 |
|
|
#: ar.c:279
|
166 |
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
167 |
|
|
msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
|
168 |
|
|
|
169 |
|
|
#: ar.c:280
|
170 |
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
171 |
|
|
msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
|
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: ar.c:287
|
174 |
|
|
#, c-format
|
175 |
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
176 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
|
177 |
|
|
|
178 |
|
|
#: ar.c:288
|
179 |
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
180 |
|
|
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
|
181 |
|
|
|
182 |
|
|
#: ar.c:289
|
183 |
|
|
msgid ""
|
184 |
|
|
" The options are:\n"
|
185 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
186 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
187 |
|
|
msgstr ""
|
188 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
189 |
|
|
" --help Visa denna hjälp\n"
|
190 |
|
|
" --version Visa versionsinformation\n"
|
191 |
|
|
|
192 |
|
|
#: ar.c:512
|
193 |
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
194 |
|
|
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
|
195 |
|
|
|
196 |
|
|
#: ar.c:587
|
197 |
|
|
#, c-format
|
198 |
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
199 |
|
|
msgstr "otillåten flagga -- %c"
|
200 |
|
|
|
201 |
|
|
#: ar.c:619
|
202 |
|
|
msgid "no operation specified"
|
203 |
|
|
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
|
204 |
|
|
|
205 |
|
|
#: ar.c:622
|
206 |
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
207 |
|
|
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
|
208 |
|
|
|
209 |
|
|
#: ar.c:632
|
210 |
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
211 |
|
|
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
|
212 |
|
|
|
213 |
|
|
#: ar.c:635
|
214 |
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
215 |
|
|
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
|
216 |
|
|
|
217 |
|
|
#: ar.c:718
|
218 |
|
|
#, c-format
|
219 |
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
220 |
|
|
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
|
221 |
|
|
|
222 |
|
|
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
|
223 |
|
|
#, c-format
|
224 |
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
225 |
|
|
msgstr "internt stat-fel för %s"
|
226 |
|
|
|
227 |
|
|
#: ar.c:841
|
228 |
|
|
#, c-format
|
229 |
|
|
msgid ""
|
230 |
|
|
"\n"
|
231 |
|
|
"\n"
|
232 |
|
|
"\n"
|
233 |
|
|
msgstr ""
|
234 |
|
|
"\n"
|
235 |
|
|
"\n"
|
236 |
|
|
"\n"
|
237 |
|
|
|
238 |
|
|
#: ar.c:857 ar.c:925
|
239 |
|
|
#, c-format
|
240 |
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
241 |
|
|
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
|
242 |
|
|
|
243 |
|
|
#: ar.c:893
|
244 |
|
|
#, c-format
|
245 |
|
|
msgid "stat returns negative size for %s"
|
246 |
|
|
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
|
247 |
|
|
|
248 |
|
|
#: ar.c:1020
|
249 |
|
|
#, c-format
|
250 |
|
|
msgid "%s is not an archive"
|
251 |
|
|
msgstr "%s är inte ett arkiv"
|
252 |
|
|
|
253 |
|
|
#: ar.c:1027
|
254 |
|
|
#, c-format
|
255 |
|
|
msgid "creating %s"
|
256 |
|
|
msgstr "skapar %s"
|
257 |
|
|
|
258 |
|
|
#: ar.c:1233
|
259 |
|
|
#, c-format
|
260 |
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
261 |
|
|
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
|
262 |
|
|
|
263 |
|
|
#: ar.c:1285
|
264 |
|
|
#, c-format
|
265 |
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
266 |
|
|
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
|
267 |
|
|
|
268 |
|
|
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
|
269 |
|
|
#: ar.c:1422
|
270 |
|
|
#, c-format
|
271 |
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
272 |
|
|
msgstr "%s: inget index att uppdatera"
|
273 |
|
|
|
274 |
|
|
#: arsup.c:86
|
275 |
|
|
#, c-format
|
276 |
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
277 |
|
|
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
|
278 |
|
|
|
279 |
|
|
#: arsup.c:117
|
280 |
|
|
#, c-format
|
281 |
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
282 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
|
283 |
|
|
|
284 |
|
|
#: arsup.c:172
|
285 |
|
|
#, c-format
|
286 |
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
287 |
|
|
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
|
288 |
|
|
|
289 |
|
|
#: arsup.c:189
|
290 |
|
|
#, c-format
|
291 |
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
292 |
|
|
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
|
293 |
|
|
|
294 |
|
|
#: arsup.c:198
|
295 |
|
|
#, c-format
|
296 |
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
297 |
|
|
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
|
298 |
|
|
|
299 |
|
|
#: arsup.c:241
|
300 |
|
|
#, c-format
|
301 |
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
302 |
|
|
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
|
303 |
|
|
|
304 |
|
|
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
|
305 |
|
|
#, c-format
|
306 |
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
307 |
|
|
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
|
308 |
|
|
|
309 |
|
|
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
|
310 |
|
|
#, c-format
|
311 |
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
312 |
|
|
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
|
313 |
|
|
|
314 |
|
|
# module file är detsamma som member
|
315 |
|
|
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
|
316 |
|
|
#, c-format
|
317 |
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
318 |
|
|
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
|
319 |
|
|
|
320 |
|
|
#: arsup.c:439
|
321 |
|
|
#, c-format
|
322 |
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
323 |
|
|
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
|
324 |
|
|
|
325 |
|
|
#: arsup.c:464
|
326 |
|
|
#, c-format
|
327 |
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
328 |
|
|
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
|
329 |
|
|
|
330 |
|
|
#: binemul.c:39
|
331 |
|
|
#, c-format
|
332 |
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
333 |
|
|
msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
|
334 |
|
|
|
335 |
|
|
#. Macros for common output.
|
336 |
|
|
#: binemul.h:52
|
337 |
|
|
#, c-format
|
338 |
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
339 |
|
|
msgstr " emuleringsflaggor:\n"
|
340 |
|
|
|
341 |
|
|
#: bucomm.c:113
|
342 |
|
|
#, c-format
|
343 |
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
344 |
|
|
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
|
345 |
|
|
|
346 |
|
|
#: bucomm.c:125
|
347 |
|
|
#, c-format
|
348 |
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
349 |
|
|
msgstr "%s: Passande format:"
|
350 |
|
|
|
351 |
|
|
#: bucomm.c:142
|
352 |
|
|
msgid "Supported targets:"
|
353 |
|
|
msgstr "Mål som hanteras:"
|
354 |
|
|
|
355 |
|
|
#: bucomm.c:144
|
356 |
|
|
#, c-format
|
357 |
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
358 |
|
|
msgstr "%s: mål som hanteras:"
|
359 |
|
|
|
360 |
|
|
#: bucomm.c:162
|
361 |
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
362 |
|
|
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
|
363 |
|
|
|
364 |
|
|
#: bucomm.c:164
|
365 |
|
|
#, c-format
|
366 |
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
367 |
|
|
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
|
368 |
|
|
|
369 |
|
|
#: bucomm.c:360
|
370 |
|
|
#, c-format
|
371 |
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
372 |
|
|
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
|
373 |
|
|
|
374 |
|
|
#: bucomm.c:467
|
375 |
|
|
#, c-format
|
376 |
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
377 |
|
|
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
|
378 |
|
|
|
379 |
|
|
#: coffdump.c:107
|
380 |
|
|
#, c-format
|
381 |
|
|
msgid "#lines %d "
|
382 |
|
|
msgstr "#rader %d "
|
383 |
|
|
|
384 |
|
|
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
|
385 |
|
|
#, c-format
|
386 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
387 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
|
388 |
|
|
|
389 |
|
|
#: coffdump.c:472
|
390 |
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
391 |
|
|
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
|
392 |
|
|
|
393 |
|
|
#: coffdump.c:473
|
394 |
|
|
msgid ""
|
395 |
|
|
" The options are:\n"
|
396 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
397 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
398 |
|
|
"\n"
|
399 |
|
|
msgstr ""
|
400 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
401 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
402 |
|
|
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
403 |
|
|
"\n"
|
404 |
|
|
|
405 |
|
|
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
|
406 |
|
|
msgid "no input file specified"
|
407 |
|
|
msgstr "ingen infil valdes"
|
408 |
|
|
|
409 |
|
|
#: debug.c:654
|
410 |
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
411 |
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
|
412 |
|
|
|
413 |
|
|
#: debug.c:737
|
414 |
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
415 |
|
|
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
|
416 |
|
|
|
417 |
|
|
#: debug.c:796
|
418 |
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
419 |
|
|
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
|
420 |
|
|
|
421 |
|
|
#: debug.c:852
|
422 |
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
423 |
|
|
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
|
424 |
|
|
|
425 |
|
|
#: debug.c:886
|
426 |
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
427 |
|
|
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
|
428 |
|
|
|
429 |
|
|
#: debug.c:892
|
430 |
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
431 |
|
|
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
|
432 |
|
|
|
433 |
|
|
#: debug.c:922
|
434 |
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
435 |
|
|
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
|
436 |
|
|
|
437 |
|
|
#: debug.c:960
|
438 |
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
439 |
|
|
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
|
440 |
|
|
|
441 |
|
|
#: debug.c:967
|
442 |
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
443 |
|
|
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
|
444 |
|
|
|
445 |
|
|
#: debug.c:993
|
446 |
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
447 |
|
|
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
|
448 |
|
|
|
449 |
|
|
#. FIXME
|
450 |
|
|
#: debug.c:1047
|
451 |
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
452 |
|
|
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
|
453 |
|
|
|
454 |
|
|
#. FIXME
|
455 |
|
|
#: debug.c:1059
|
456 |
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
457 |
|
|
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
|
458 |
|
|
|
459 |
|
|
#. FIXME.
|
460 |
|
|
#: debug.c:1153
|
461 |
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
462 |
|
|
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
|
463 |
|
|
|
464 |
|
|
#: debug.c:1179
|
465 |
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
466 |
|
|
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
|
467 |
|
|
|
468 |
|
|
#: debug.c:1762
|
469 |
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
470 |
|
|
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
|
471 |
|
|
|
472 |
|
|
#: debug.c:1963
|
473 |
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
474 |
|
|
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
|
475 |
|
|
|
476 |
|
|
#: debug.c:2011
|
477 |
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
478 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
|
479 |
|
|
|
480 |
|
|
#: debug.c:2019
|
481 |
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
482 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
|
483 |
|
|
|
484 |
|
|
#: debug.c:2058
|
485 |
|
|
#, c-format
|
486 |
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
487 |
|
|
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
|
488 |
|
|
|
489 |
|
|
#: debug.c:2082
|
490 |
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
491 |
|
|
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
|
492 |
|
|
|
493 |
|
|
#: debug.c:2189
|
494 |
|
|
#, c-format
|
495 |
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
496 |
|
|
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
|
497 |
|
|
|
498 |
|
|
#: debug.c:2650
|
499 |
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
500 |
|
|
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
|
501 |
|
|
|
502 |
|
|
#: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
|
503 |
|
|
#, c-format
|
504 |
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
505 |
|
|
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
|
506 |
|
|
|
507 |
|
|
#: dlltool.c:900
|
508 |
|
|
#, c-format
|
509 |
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
510 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
|
511 |
|
|
|
512 |
|
|
#: dlltool.c:905
|
513 |
|
|
#, c-format
|
514 |
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
515 |
|
|
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
|
516 |
|
|
|
517 |
|
|
#: dlltool.c:909
|
518 |
|
|
msgid "Processed def file"
|
519 |
|
|
msgstr "Def-filen är bearbetad"
|
520 |
|
|
|
521 |
|
|
#: dlltool.c:935
|
522 |
|
|
#, c-format
|
523 |
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
524 |
|
|
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
|
525 |
|
|
|
526 |
|
|
#: dlltool.c:974
|
527 |
|
|
#, c-format
|
528 |
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
529 |
|
|
msgstr "NAME: %s bas: %x"
|
530 |
|
|
|
531 |
|
|
#: dlltool.c:977 dlltool.c:996
|
532 |
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
533 |
|
|
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
|
534 |
|
|
|
535 |
|
|
#: dlltool.c:993
|
536 |
|
|
#, c-format
|
537 |
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
538 |
|
|
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
|
539 |
|
|
|
540 |
|
|
#: dlltool.c:1251 resrc.c:271
|
541 |
|
|
#, c-format
|
542 |
|
|
msgid "wait: %s"
|
543 |
|
|
msgstr "wait: %s"
|
544 |
|
|
|
545 |
|
|
#: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
|
546 |
|
|
#, c-format
|
547 |
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
548 |
|
|
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
|
549 |
|
|
|
550 |
|
|
#: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
|
551 |
|
|
#, c-format
|
552 |
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
553 |
|
|
msgstr "%s avslutade med status %d"
|
554 |
|
|
|
555 |
|
|
#: dlltool.c:1294
|
556 |
|
|
#, c-format
|
557 |
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
558 |
|
|
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
|
559 |
|
|
|
560 |
|
|
#: dlltool.c:1423
|
561 |
|
|
#, c-format
|
562 |
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
563 |
|
|
msgstr "Undantar symbol: %s"
|
564 |
|
|
|
565 |
|
|
#: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
|
566 |
|
|
#, c-format
|
567 |
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
568 |
|
|
msgstr "%s: inga symboler"
|
569 |
|
|
|
570 |
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
571 |
|
|
#: dlltool.c:1556
|
572 |
|
|
#, c-format
|
573 |
|
|
msgid "Done reading %s"
|
574 |
|
|
msgstr "Klar med att läsa %s"
|
575 |
|
|
|
576 |
|
|
#: dlltool.c:1567
|
577 |
|
|
#, c-format
|
578 |
|
|
msgid "Unable to open object file: %s"
|
579 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
|
580 |
|
|
|
581 |
|
|
#: dlltool.c:1570
|
582 |
|
|
#, c-format
|
583 |
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
584 |
|
|
msgstr "Avläser objektfil %s"
|
585 |
|
|
|
586 |
|
|
#: dlltool.c:1585
|
587 |
|
|
#, c-format
|
588 |
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
589 |
|
|
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
|
590 |
|
|
|
591 |
|
|
#: dlltool.c:1677
|
592 |
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
593 |
|
|
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
|
594 |
|
|
|
595 |
|
|
#: dlltool.c:1724
|
596 |
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
597 |
|
|
msgstr "La till exporter till utfilen"
|
598 |
|
|
|
599 |
|
|
#: dlltool.c:1848
|
600 |
|
|
#, c-format
|
601 |
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
602 |
|
|
msgstr "Genererar exportfil: %s"
|
603 |
|
|
|
604 |
|
|
#: dlltool.c:1853
|
605 |
|
|
#, c-format
|
606 |
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
607 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
|
608 |
|
|
|
609 |
|
|
#: dlltool.c:1856
|
610 |
|
|
#, c-format
|
611 |
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
612 |
|
|
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
|
613 |
|
|
|
614 |
|
|
#: dlltool.c:2086
|
615 |
|
|
msgid "Generated exports file"
|
616 |
|
|
msgstr "Genererade exportfil"
|
617 |
|
|
|
618 |
|
|
#: dlltool.c:2378
|
619 |
|
|
#, c-format
|
620 |
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
621 |
|
|
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"
|
622 |
|
|
|
623 |
|
|
#: dlltool.c:2381
|
624 |
|
|
#, c-format
|
625 |
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
626 |
|
|
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
|
627 |
|
|
|
628 |
|
|
#: dlltool.c:2766
|
629 |
|
|
#, c-format
|
630 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
631 |
|
|
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
|
632 |
|
|
|
633 |
|
|
#: dlltool.c:2825
|
634 |
|
|
#, c-format
|
635 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
636 |
|
|
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
|
637 |
|
|
|
638 |
|
|
#: dlltool.c:2892
|
639 |
|
|
#, c-format
|
640 |
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
641 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
|
642 |
|
|
|
643 |
|
|
#: dlltool.c:2895
|
644 |
|
|
#, c-format
|
645 |
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
646 |
|
|
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
|
647 |
|
|
|
648 |
|
|
#: dlltool.c:2951
|
649 |
|
|
#, c-format
|
650 |
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
651 |
|
|
msgstr "kan inte radera %s: %s"
|
652 |
|
|
|
653 |
|
|
#: dlltool.c:2955
|
654 |
|
|
msgid "Created lib file"
|
655 |
|
|
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
|
656 |
|
|
|
657 |
|
|
#: dlltool.c:3062
|
658 |
|
|
#, c-format
|
659 |
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
660 |
|
|
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
|
661 |
|
|
|
662 |
|
|
#: dlltool.c:3068
|
663 |
|
|
#, c-format
|
664 |
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
|
665 |
|
|
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
|
666 |
|
|
|
667 |
|
|
#: dlltool.c:3191
|
668 |
|
|
msgid "Processing definitions"
|
669 |
|
|
msgstr "Bearbetar definitioner"
|
670 |
|
|
|
671 |
|
|
#: dlltool.c:3223
|
672 |
|
|
msgid "Processed definitions"
|
673 |
|
|
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
|
674 |
|
|
|
675 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
676 |
|
|
#: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
|
677 |
|
|
#, c-format
|
678 |
|
|
msgid "Usage %s
|
679 |
|
|
msgstr "Användning: %s \n"
|
680 |
|
|
|
681 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
682 |
|
|
#: dlltool.c:3236
|
683 |
|
|
#, c-format
|
684 |
|
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
685 |
|
|
msgstr " -m --machine Skapa som DLL för . [förval: %s]\n"
|
686 |
|
|
|
687 |
|
|
#: dlltool.c:3237
|
688 |
|
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
689 |
|
|
msgstr " möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
690 |
|
|
|
691 |
|
|
#: dlltool.c:3238
|
692 |
|
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
693 |
|
|
msgstr " -e --output-exp Generera en exportfil.\n"
|
694 |
|
|
|
695 |
|
|
#: dlltool.c:3239
|
696 |
|
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
697 |
|
|
msgstr " -l --output-lib Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
|
698 |
|
|
|
699 |
|
|
#: dlltool.c:3240
|
700 |
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
701 |
|
|
msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
|
702 |
|
|
|
703 |
|
|
#: dlltool.c:3241
|
704 |
|
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
705 |
|
|
msgstr " -D --dllname Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
|
706 |
|
|
|
707 |
|
|
#: dlltool.c:3242
|
708 |
|
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
709 |
|
|
msgstr " -d --input-def Namn på .def-fil att läsa in.\n"
|
710 |
|
|
|
711 |
|
|
#: dlltool.c:3243
|
712 |
|
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
713 |
|
|
msgstr " -z --output-def Namn på .def-fil att skapa.\n"
|
714 |
|
|
|
715 |
|
|
#: dlltool.c:3244
|
716 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
717 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
|
718 |
|
|
|
719 |
|
|
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
|
720 |
|
|
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
|
721 |
|
|
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
|
722 |
|
|
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
|
723 |
|
|
#: dlltool.c:3245
|
724 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
725 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
|
726 |
|
|
|
727 |
|
|
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
|
728 |
|
|
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
|
729 |
|
|
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
|
730 |
|
|
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
|
731 |
|
|
#: dlltool.c:3246
|
732 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
733 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols Exportera inte symboler i \n"
|
734 |
|
|
|
735 |
|
|
#: dlltool.c:3247
|
736 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
737 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
|
738 |
|
|
|
739 |
|
|
#: dlltool.c:3248
|
740 |
|
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
741 |
|
|
msgstr " -b --base-file Läs den länkgenererade basfilen.\n"
|
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: dlltool.c:3249
|
744 |
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
745 |
|
|
msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
|
746 |
|
|
|
747 |
|
|
#: dlltool.c:3250
|
748 |
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
749 |
|
|
msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
|
750 |
|
|
|
751 |
|
|
#: dlltool.c:3251
|
752 |
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
|
753 |
|
|
msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
|
754 |
|
|
|
755 |
|
|
#: dlltool.c:3252
|
756 |
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
757 |
|
|
msgstr " -k --kill-at Utplåna @ från exporterade namn.\n"
|
758 |
|
|
|
759 |
|
|
#: dlltool.c:3253
|
760 |
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
761 |
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @.\n"
|
762 |
|
|
|
763 |
|
|
#: dlltool.c:3254
|
764 |
|
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
765 |
|
|
msgstr " -S --as Använd som assemblerare.\n"
|
766 |
|
|
|
767 |
|
|
#: dlltool.c:3255
|
768 |
|
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
769 |
|
|
msgstr " -f --as-flags Skicka till assembleraren.\n"
|
770 |
|
|
|
771 |
|
|
#: dlltool.c:3256
|
772 |
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
773 |
|
|
msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
|
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: dlltool.c:3257
|
776 |
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
777 |
|
|
msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
|
778 |
|
|
|
779 |
|
|
#: dlltool.c:3258
|
780 |
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
781 |
|
|
msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
|
782 |
|
|
|
783 |
|
|
#: dlltool.c:3259
|
784 |
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
785 |
|
|
msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
|
786 |
|
|
|
787 |
|
|
#: dlltool.c:3260
|
788 |
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
789 |
|
|
msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
|
790 |
|
|
|
791 |
|
|
#: dlltool.c:3262
|
792 |
|
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
793 |
|
|
msgstr " -M --mcore-elf Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n"
|
794 |
|
|
|
795 |
|
|
#: dlltool.c:3263
|
796 |
|
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
797 |
|
|
msgstr " -L --linker Använd som länkare.\n"
|
798 |
|
|
|
799 |
|
|
# Indenteringen blir fel här för är för lång.
|
800 |
|
|
#: dlltool.c:3264
|
801 |
|
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
802 |
|
|
msgstr " -F --linker-flags Skicka till länkaren.\n"
|
803 |
|
|
|
804 |
|
|
#: dlltool.c:3418
|
805 |
|
|
#, c-format
|
806 |
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
807 |
|
|
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
|
808 |
|
|
|
809 |
|
|
#: dlltool.c:3450
|
810 |
|
|
#, c-format
|
811 |
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
812 |
|
|
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
|
813 |
|
|
|
814 |
|
|
#: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
|
815 |
|
|
#, c-format
|
816 |
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
817 |
|
|
msgstr "Provade fil: %s"
|
818 |
|
|
|
819 |
|
|
#: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
|
820 |
|
|
#, c-format
|
821 |
|
|
msgid "Using file: %s"
|
822 |
|
|
msgstr "Använder fil: %s"
|
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: dllwrap.c:308
|
825 |
|
|
#, c-format
|
826 |
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
827 |
|
|
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
|
828 |
|
|
|
829 |
|
|
#: dllwrap.c:310
|
830 |
|
|
#, c-format
|
831 |
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
832 |
|
|
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
|
833 |
|
|
|
834 |
|
|
#: dllwrap.c:324
|
835 |
|
|
#, c-format
|
836 |
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
837 |
|
|
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
|
838 |
|
|
|
839 |
|
|
#: dllwrap.c:326
|
840 |
|
|
#, c-format
|
841 |
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
842 |
|
|
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
|
843 |
|
|
|
844 |
|
|
#: dllwrap.c:339
|
845 |
|
|
#, c-format
|
846 |
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
847 |
|
|
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
|
848 |
|
|
|
849 |
|
|
#: dllwrap.c:341
|
850 |
|
|
#, c-format
|
851 |
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
852 |
|
|
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
|
853 |
|
|
|
854 |
|
|
#: dllwrap.c:496
|
855 |
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
856 |
|
|
msgstr " Generella flaggor:\n"
|
857 |
|
|
|
858 |
|
|
#: dllwrap.c:497
|
859 |
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
860 |
|
|
msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
|
861 |
|
|
|
862 |
|
|
#: dllwrap.c:498
|
863 |
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
864 |
|
|
msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
|
865 |
|
|
|
866 |
|
|
#: dllwrap.c:499
|
867 |
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
868 |
|
|
msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
|
869 |
|
|
|
870 |
|
|
#: dllwrap.c:500
|
871 |
|
|
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
|
872 |
|
|
msgstr " --implib Synonym för --output-lib\n"
|
873 |
|
|
|
874 |
|
|
#: dllwrap.c:501
|
875 |
|
|
#, c-format
|
876 |
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
877 |
|
|
msgstr " Flaggor för %s:\n"
|
878 |
|
|
|
879 |
|
|
#: dllwrap.c:502
|
880 |
|
|
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
|
881 |
|
|
msgstr " --driver-name Förvald till \"gcc\"\n"
|
882 |
|
|
|
883 |
|
|
#: dllwrap.c:503
|
884 |
|
|
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
|
885 |
|
|
msgstr " --driver-flags Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
|
886 |
|
|
|
887 |
|
|
#: dllwrap.c:504
|
888 |
|
|
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
|
889 |
|
|
msgstr " --dlltool-name Förvalt till \"dlltool\"\n"
|
890 |
|
|
|
891 |
|
|
#: dllwrap.c:505
|
892 |
|
|
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
|
893 |
|
|
msgstr " --entry Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
|
894 |
|
|
|
895 |
|
|
#: dllwrap.c:506
|
896 |
|
|
msgid " --image-base Specify image base address\n"
|
897 |
|
|
msgstr " --image-base Ge avbildens basadress\n"
|
898 |
|
|
|
899 |
|
|
#: dllwrap.c:507
|
900 |
|
|
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
901 |
|
|
msgstr " --target i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
|
902 |
|
|
|
903 |
|
|
#: dllwrap.c:508
|
904 |
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
905 |
|
|
msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
|
906 |
|
|
|
907 |
|
|
#: dllwrap.c:509
|
908 |
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
909 |
|
|
msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
|
910 |
|
|
|
911 |
|
|
#: dllwrap.c:510
|
912 |
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
913 |
|
|
msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
|
914 |
|
|
|
915 |
|
|
#: dllwrap.c:511
|
916 |
|
|
msgid " --machine \n"
|
917 |
|
|
msgstr " --machine \n"
|
918 |
|
|
|
919 |
|
|
#: dllwrap.c:512
|
920 |
|
|
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
|
921 |
|
|
msgstr " --output-exp Generera exportfil.\n"
|
922 |
|
|
|
923 |
|
|
#: dllwrap.c:513
|
924 |
|
|
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
|
925 |
|
|
msgstr " --output-lib Generera indatabibliotek.\n"
|
926 |
|
|
|
927 |
|
|
#: dllwrap.c:514
|
928 |
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
929 |
|
|
msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
|
930 |
|
|
|
931 |
|
|
#: dllwrap.c:515
|
932 |
|
|
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
|
933 |
|
|
msgstr " --dllname Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
|
934 |
|
|
|
935 |
|
|
#: dllwrap.c:516
|
936 |
|
|
msgid " --def Name input .def file\n"
|
937 |
|
|
msgstr " --def Välj .def-infil\n"
|
938 |
|
|
|
939 |
|
|
#: dllwrap.c:517
|
940 |
|
|
msgid " --output-def Name output .def file\n"
|
941 |
|
|
msgstr " --output-def Välj .def-utfil\n"
|
942 |
|
|
|
943 |
|
|
#: dllwrap.c:518
|
944 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
945 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
|
946 |
|
|
|
947 |
|
|
#: dllwrap.c:519
|
948 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
949 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
|
950 |
|
|
|
951 |
|
|
#: dllwrap.c:520
|
952 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
|
953 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols Undanta symbolerna i från .def\n"
|
954 |
|
|
|
955 |
|
|
#: dllwrap.c:521
|
956 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
957 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
|
958 |
|
|
|
959 |
|
|
#: dllwrap.c:522
|
960 |
|
|
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
|
961 |
|
|
msgstr " --base-file Läs den länkgenererad basfil\n"
|
962 |
|
|
|
963 |
|
|
#: dllwrap.c:523
|
964 |
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
965 |
|
|
msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
|
966 |
|
|
|
967 |
|
|
#: dllwrap.c:524
|
968 |
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
969 |
|
|
msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
|
970 |
|
|
|
971 |
|
|
#: dllwrap.c:525
|
972 |
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
973 |
|
|
msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
|
974 |
|
|
|
975 |
|
|
#: dllwrap.c:526
|
976 |
|
|
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
|
977 |
|
|
msgstr " -k Utplåna @ från exporterade namn\n"
|
978 |
|
|
|
979 |
|
|
#: dllwrap.c:527
|
980 |
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
|
981 |
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @\n"
|
982 |
|
|
|
983 |
|
|
#: dllwrap.c:528
|
984 |
|
|
msgid " --as Use for assembler\n"
|
985 |
|
|
msgstr " --as Använd som assemblerare\n"
|
986 |
|
|
|
987 |
|
|
#: dllwrap.c:529
|
988 |
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
989 |
|
|
msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
|
990 |
|
|
|
991 |
|
|
#: dllwrap.c:530
|
992 |
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
993 |
|
|
msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
|
994 |
|
|
|
995 |
|
|
#: dllwrap.c:802
|
996 |
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
997 |
|
|
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
|
998 |
|
|
|
999 |
|
|
#: dllwrap.c:830
|
1000 |
|
|
msgid ""
|
1001 |
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
1002 |
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
1003 |
|
|
msgstr ""
|
1004 |
|
|
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
|
1005 |
|
|
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
|
1006 |
|
|
|
1007 |
|
|
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
|
1008 |
|
|
# kolonet på alla 4 strängar.
|
1009 |
|
|
#: dllwrap.c:992
|
1010 |
|
|
#, c-format
|
1011 |
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
1012 |
|
|
msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
|
1013 |
|
|
|
1014 |
|
|
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
|
1015 |
|
|
# kolonet på alla 4 strängar.
|
1016 |
|
|
#: dllwrap.c:993
|
1017 |
|
|
#, c-format
|
1018 |
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
1019 |
|
|
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
|
1020 |
|
|
|
1021 |
|
|
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
|
1022 |
|
|
# kolonet på alla 4 strängar.
|
1023 |
|
|
#: dllwrap.c:994
|
1024 |
|
|
#, c-format
|
1025 |
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
1026 |
|
|
msgstr "ENHET namn : %s\n"
|
1027 |
|
|
|
1028 |
|
|
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
|
1029 |
|
|
# kolonet på alla 4 strängar.
|
1030 |
|
|
#: dllwrap.c:995
|
1031 |
|
|
#, c-format
|
1032 |
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
1033 |
|
|
msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
|
1034 |
|
|
|
1035 |
|
|
#: emul_aix.c:58
|
1036 |
|
|
#, c-format
|
1037 |
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
1038 |
|
|
msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
|
1039 |
|
|
|
1040 |
|
|
#: emul_aix.c:59
|
1041 |
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
1042 |
|
|
msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
|
1043 |
|
|
|
1044 |
|
|
#: emul_aix.c:60
|
1045 |
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
1046 |
|
|
msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
|
1047 |
|
|
|
1048 |
|
|
#: emul_aix.c:61
|
1049 |
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
1050 |
|
|
msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
|
1051 |
|
|
|
1052 |
|
|
#: ieee.c:326
|
1053 |
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
1054 |
|
|
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
|
1055 |
|
|
|
1056 |
|
|
#: ieee.c:421
|
1057 |
|
|
msgid "invalid number"
|
1058 |
|
|
msgstr "ogiltigt tal"
|
1059 |
|
|
|
1060 |
|
|
#: ieee.c:480
|
1061 |
|
|
msgid "invalid string length"
|
1062 |
|
|
msgstr "ogiltig stränglängd"
|
1063 |
|
|
|
1064 |
|
|
#: ieee.c:537 ieee.c:578
|
1065 |
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
1066 |
|
|
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
|
1067 |
|
|
|
1068 |
|
|
#: ieee.c:557
|
1069 |
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
1070 |
|
|
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
|
1071 |
|
|
|
1072 |
|
|
#: ieee.c:572
|
1073 |
|
|
msgid "unknown section"
|
1074 |
|
|
msgstr "okänd sektion"
|
1075 |
|
|
|
1076 |
|
|
#: ieee.c:593
|
1077 |
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
1078 |
|
|
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
|
1079 |
|
|
|
1080 |
|
|
#: ieee.c:607
|
1081 |
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
1082 |
|
|
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
|
1083 |
|
|
|
1084 |
|
|
#: ieee.c:646
|
1085 |
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
1086 |
|
|
msgstr "okänd inbyggd typ"
|
1087 |
|
|
|
1088 |
|
|
#: ieee.c:791
|
1089 |
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
1090 |
|
|
msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
|
1091 |
|
|
|
1092 |
|
|
#: ieee.c:937
|
1093 |
|
|
msgid "unexpected number"
|
1094 |
|
|
msgstr "oväntat tal"
|
1095 |
|
|
|
1096 |
|
|
#: ieee.c:944
|
1097 |
|
|
msgid "unexpected record type"
|
1098 |
|
|
msgstr "oväntad posttyp"
|
1099 |
|
|
|
1100 |
|
|
#: ieee.c:977
|
1101 |
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
1102 |
|
|
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
|
1103 |
|
|
|
1104 |
|
|
#: ieee.c:1242
|
1105 |
|
|
msgid "unknown BB type"
|
1106 |
|
|
msgstr "okänd BB-typ"
|
1107 |
|
|
|
1108 |
|
|
#: ieee.c:1251
|
1109 |
|
|
msgid "stack overflow"
|
1110 |
|
|
msgstr "överspill i stacken"
|
1111 |
|
|
|
1112 |
|
|
#: ieee.c:1276
|
1113 |
|
|
msgid "stack underflow"
|
1114 |
|
|
msgstr "underspill i stacken"
|
1115 |
|
|
|
1116 |
|
|
#: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
|
1117 |
|
|
msgid "illegal variable index"
|
1118 |
|
|
msgstr "otillåtet variabelindex"
|
1119 |
|
|
|
1120 |
|
|
#: ieee.c:1440
|
1121 |
|
|
msgid "illegal type index"
|
1122 |
|
|
msgstr "otillåtet typindex"
|
1123 |
|
|
|
1124 |
|
|
#: ieee.c:1450 ieee.c:1487
|
1125 |
|
|
msgid "unknown TY code"
|
1126 |
|
|
msgstr "okänd TY-kod"
|
1127 |
|
|
|
1128 |
|
|
#: ieee.c:1469
|
1129 |
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
1130 |
|
|
msgstr "odefinierad variabel i TY"
|
1131 |
|
|
|
1132 |
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
1133 |
|
|
#: ieee.c:1880
|
1134 |
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
1135 |
|
|
msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
|
1136 |
|
|
|
1137 |
|
|
#: ieee.c:1928
|
1138 |
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
1139 |
|
|
msgstr "bestämningen hanteras inte"
|
1140 |
|
|
|
1141 |
|
|
#: ieee.c:2199
|
1142 |
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
1143 |
|
|
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
|
1144 |
|
|
|
1145 |
|
|
#: ieee.c:2242
|
1146 |
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
1147 |
|
|
msgstr "okänd ATN-typ"
|
1148 |
|
|
|
1149 |
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
1150 |
|
|
#: ieee.c:2364
|
1151 |
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
1152 |
|
|
msgstr "ATN11 hanteras inte"
|
1153 |
|
|
|
1154 |
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
1155 |
|
|
#: ieee.c:2391
|
1156 |
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
1157 |
|
|
msgstr "ATN12 hanteras inte"
|
1158 |
|
|
|
1159 |
|
|
#: ieee.c:2451
|
1160 |
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
1161 |
|
|
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
|
1162 |
|
|
|
1163 |
|
|
#: ieee.c:2464
|
1164 |
|
|
msgid "bad misc record"
|
1165 |
|
|
msgstr "felaktig misc-post"
|
1166 |
|
|
|
1167 |
|
|
#: ieee.c:2507
|
1168 |
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
1169 |
|
|
msgstr "okänd C++-misc-post"
|
1170 |
|
|
|
1171 |
|
|
#: ieee.c:2624
|
1172 |
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
1173 |
|
|
msgstr "odefinierat C++-objekt"
|
1174 |
|
|
|
1175 |
|
|
#: ieee.c:2658
|
1176 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
1177 |
|
|
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
|
1178 |
|
|
|
1179 |
|
|
#: ieee.c:2694
|
1180 |
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
1181 |
|
|
msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
|
1182 |
|
|
|
1183 |
|
|
#: ieee.c:2704
|
1184 |
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
1185 |
|
|
msgstr "odefinierad C++-basklass"
|
1186 |
|
|
|
1187 |
|
|
#: ieee.c:2716 ieee.c:2821
|
1188 |
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
1189 |
|
|
msgstr "C++-objektet har inga fält"
|
1190 |
|
|
|
1191 |
|
|
#: ieee.c:2735
|
1192 |
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
1193 |
|
|
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
|
1194 |
|
|
|
1195 |
|
|
#: ieee.c:2842
|
1196 |
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
1197 |
|
|
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
|
1198 |
|
|
|
1199 |
|
|
#: ieee.c:2883 ieee.c:3033
|
1200 |
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
1201 |
|
|
msgstr "okänd C++-synlighet"
|
1202 |
|
|
|
1203 |
|
|
#: ieee.c:2917
|
1204 |
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
1205 |
|
|
msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
|
1206 |
|
|
|
1207 |
|
|
#: ieee.c:3009
|
1208 |
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
1209 |
|
|
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
|
1210 |
|
|
|
1211 |
|
|
#: ieee.c:3019
|
1212 |
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
1213 |
|
|
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
|
1214 |
|
|
|
1215 |
|
|
#: ieee.c:3058
|
1216 |
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
1217 |
|
|
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
|
1218 |
|
|
|
1219 |
|
|
#: ieee.c:3153
|
1220 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
1221 |
|
|
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
|
1222 |
|
|
|
1223 |
|
|
#: ieee.c:3192
|
1224 |
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
1225 |
|
|
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
|
1226 |
|
|
|
1227 |
|
|
#: ieee.c:3263
|
1228 |
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
1229 |
|
|
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
|
1230 |
|
|
|
1231 |
|
|
#: ieee.c:3303
|
1232 |
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
1233 |
|
|
msgstr "okänd C++-standardtyp"
|
1234 |
|
|
|
1235 |
|
|
#: ieee.c:3334
|
1236 |
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
1237 |
|
|
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
|
1238 |
|
|
|
1239 |
|
|
#: ieee.c:3419
|
1240 |
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
1241 |
|
|
msgstr "okänd C++-referenstyp"
|
1242 |
|
|
|
1243 |
|
|
#: ieee.c:3501
|
1244 |
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
1245 |
|
|
msgstr "hittade inte C++-referensen"
|
1246 |
|
|
|
1247 |
|
|
#: ieee.c:3509
|
1248 |
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
1249 |
|
|
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
|
1250 |
|
|
|
1251 |
|
|
#: ieee.c:3538 ieee.c:3546
|
1252 |
|
|
msgid "missing required ASN"
|
1253 |
|
|
msgstr "saknar nödvändig ASN"
|
1254 |
|
|
|
1255 |
|
|
#: ieee.c:3576 ieee.c:3584
|
1256 |
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
1257 |
|
|
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
|
1258 |
|
|
|
1259 |
|
|
#: ieee.c:3598
|
1260 |
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
1261 |
|
|
msgstr "felaktig ATN65-post"
|
1262 |
|
|
|
1263 |
|
|
#: ieee.c:4286
|
1264 |
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
1265 |
|
|
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
|
1266 |
|
|
|
1267 |
|
|
#: ieee.c:4332
|
1268 |
|
|
#, c-format
|
1269 |
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
1270 |
|
|
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
|
1271 |
|
|
|
1272 |
|
|
#: ieee.c:5382
|
1273 |
|
|
#, c-format
|
1274 |
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
1275 |
|
|
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
|
1276 |
|
|
|
1277 |
|
|
#: ieee.c:5418
|
1278 |
|
|
#, c-format
|
1279 |
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
1280 |
|
|
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
|
1281 |
|
|
|
1282 |
|
|
#: ieee.c:5454
|
1283 |
|
|
#, c-format
|
1284 |
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
1285 |
|
|
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
|
1286 |
|
|
|
1287 |
|
|
#: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
|
1288 |
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
1289 |
|
|
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
|
1290 |
|
|
|
1291 |
|
|
#: nlmconv.c:329
|
1292 |
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
1293 |
|
|
msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
|
1294 |
|
|
|
1295 |
|
|
#: nlmconv.c:338
|
1296 |
|
|
msgid "no input file"
|
1297 |
|
|
msgstr "ingen infil"
|
1298 |
|
|
|
1299 |
|
|
#: nlmconv.c:368
|
1300 |
|
|
msgid "no name for output file"
|
1301 |
|
|
msgstr "inget namn på utfilen"
|
1302 |
|
|
|
1303 |
|
|
#: nlmconv.c:382
|
1304 |
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
1305 |
|
|
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
|
1306 |
|
|
|
1307 |
|
|
#: nlmconv.c:411
|
1308 |
|
|
msgid "make .bss section"
|
1309 |
|
|
msgstr "skapa .bss-sektion"
|
1310 |
|
|
|
1311 |
|
|
#: nlmconv.c:420
|
1312 |
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
1313 |
|
|
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
|
1314 |
|
|
|
1315 |
|
|
#: nlmconv.c:422
|
1316 |
|
|
msgid "set .nlmsections flags"
|
1317 |
|
|
msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"
|
1318 |
|
|
|
1319 |
|
|
#: nlmconv.c:450
|
1320 |
|
|
msgid "set .bss vma"
|
1321 |
|
|
msgstr "sätt vma i .bss"
|
1322 |
|
|
|
1323 |
|
|
#: nlmconv.c:457
|
1324 |
|
|
msgid "set .data size"
|
1325 |
|
|
msgstr "sätt storlek på .data"
|
1326 |
|
|
|
1327 |
|
|
#: nlmconv.c:637
|
1328 |
|
|
#, c-format
|
1329 |
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
1330 |
|
|
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
|
1331 |
|
|
|
1332 |
|
|
#: nlmconv.c:657
|
1333 |
|
|
msgid "set start address"
|
1334 |
|
|
msgstr "sätt startadress"
|
1335 |
|
|
|
1336 |
|
|
#: nlmconv.c:706
|
1337 |
|
|
#, c-format
|
1338 |
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
1339 |
|
|
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
|
1340 |
|
|
|
1341 |
|
|
#: nlmconv.c:708
|
1342 |
|
|
#, c-format
|
1343 |
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
1344 |
|
|
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
|
1345 |
|
|
|
1346 |
|
|
#: nlmconv.c:710
|
1347 |
|
|
#, c-format
|
1348 |
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
1349 |
|
|
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
|
1350 |
|
|
|
1351 |
|
|
#: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
|
1352 |
|
|
msgid "custom section"
|
1353 |
|
|
msgstr "anpassningsbar sektion"
|
1354 |
|
|
|
1355 |
|
|
#: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
|
1356 |
|
|
msgid "help section"
|
1357 |
|
|
msgstr "hjälpsektion"
|
1358 |
|
|
|
1359 |
|
|
#: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
|
1360 |
|
|
msgid "message section"
|
1361 |
|
|
msgstr "meddelandesektion"
|
1362 |
|
|
|
1363 |
|
|
#: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
|
1364 |
|
|
msgid "module section"
|
1365 |
|
|
msgstr "modulsektion"
|
1366 |
|
|
|
1367 |
|
|
#: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
|
1368 |
|
|
msgid "rpc section"
|
1369 |
|
|
msgstr "rpc-section"
|
1370 |
|
|
|
1371 |
|
|
#. There is no place to record this information.
|
1372 |
|
|
#: nlmconv.c:846
|
1373 |
|
|
#, c-format
|
1374 |
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
1375 |
|
|
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
|
1376 |
|
|
|
1377 |
|
|
#: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
|
1378 |
|
|
msgid "shared section"
|
1379 |
|
|
msgstr "delad sektion"
|
1380 |
|
|
|
1381 |
|
|
#: nlmconv.c:875
|
1382 |
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
1383 |
|
|
msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
|
1384 |
|
|
|
1385 |
|
|
#: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
|
1386 |
|
|
#, c-format
|
1387 |
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
1388 |
|
|
msgstr "%s: läsfel: %s"
|
1389 |
|
|
|
1390 |
|
|
#: nlmconv.c:937
|
1391 |
|
|
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
|
1392 |
|
|
msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"
|
1393 |
|
|
|
1394 |
|
|
#: nlmconv.c:1109
|
1395 |
|
|
#, c-format
|
1396 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
1397 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
|
1398 |
|
|
|
1399 |
|
|
#: nlmconv.c:1110
|
1400 |
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
1401 |
|
|
msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
|
1402 |
|
|
|
1403 |
|
|
#: nlmconv.c:1111
|
1404 |
|
|
msgid ""
|
1405 |
|
|
" The options are:\n"
|
1406 |
|
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
1407 |
|
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
1408 |
|
|
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
|
1409 |
|
|
" -l --linker= Use for any linking\n"
|
1410 |
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
1411 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
1412 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
1413 |
|
|
msgstr ""
|
1414 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
1415 |
|
|
" -I --input-target= Sätt formatet på inbinärfilen\n"
|
1416 |
|
|
" -O --output-target= Sätt formatet på utbinärfilen\n"
|
1417 |
|
|
" -T --header-file= Läs NLM-huvuden från \n"
|
1418 |
|
|
" -l --linker= Använd för att länka\n"
|
1419 |
|
|
" -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n"
|
1420 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
1421 |
|
|
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
1422 |
|
|
|
1423 |
|
|
#: nlmconv.c:1153
|
1424 |
|
|
#, c-format
|
1425 |
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
1426 |
|
|
msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
|
1427 |
|
|
|
1428 |
|
|
#: nlmconv.c:1193
|
1429 |
|
|
msgid "make section"
|
1430 |
|
|
msgstr "skapa sektion"
|
1431 |
|
|
|
1432 |
|
|
#: nlmconv.c:1207
|
1433 |
|
|
msgid "set section size"
|
1434 |
|
|
msgstr "sätt sektionsstorlek"
|
1435 |
|
|
|
1436 |
|
|
#: nlmconv.c:1213
|
1437 |
|
|
msgid "set section alignment"
|
1438 |
|
|
msgstr "sätt sektionsjustering"
|
1439 |
|
|
|
1440 |
|
|
#: nlmconv.c:1217
|
1441 |
|
|
msgid "set section flags"
|
1442 |
|
|
msgstr "sätt sektionsflaggor"
|
1443 |
|
|
|
1444 |
|
|
#: nlmconv.c:1228
|
1445 |
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
1446 |
|
|
msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
|
1447 |
|
|
|
1448 |
|
|
#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
|
1449 |
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
1450 |
|
|
msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"
|
1451 |
|
|
|
1452 |
|
|
#: nlmconv.c:1839
|
1453 |
|
|
msgid "stub section sizes"
|
1454 |
|
|
msgstr "stubbsektionsstorlek"
|
1455 |
|
|
|
1456 |
|
|
#: nlmconv.c:1888
|
1457 |
|
|
msgid "writing stub"
|
1458 |
|
|
msgstr "skriver stubbe"
|
1459 |
|
|
|
1460 |
|
|
# FIXME
|
1461 |
|
|
#: nlmconv.c:1977
|
1462 |
|
|
#, c-format
|
1463 |
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
1464 |
|
|
msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
|
1465 |
|
|
|
1466 |
|
|
# FIXME
|
1467 |
|
|
#: nlmconv.c:2041
|
1468 |
|
|
#, c-format
|
1469 |
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
1470 |
|
|
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
|
1471 |
|
|
|
1472 |
|
|
#: nlmconv.c:2158
|
1473 |
|
|
#, c-format
|
1474 |
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
1475 |
|
|
msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
|
1476 |
|
|
|
1477 |
|
|
#: nlmconv.c:2173
|
1478 |
|
|
#, c-format
|
1479 |
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
1480 |
|
|
msgstr "Lyckades inte köra %s"
|
1481 |
|
|
|
1482 |
|
|
#: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
|
1483 |
|
|
#, c-format
|
1484 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
1485 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
|
1486 |
|
|
|
1487 |
|
|
#: nm.c:284
|
1488 |
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
1489 |
|
|
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
|
1490 |
|
|
|
1491 |
|
|
#: nm.c:285
|
1492 |
|
|
msgid ""
|
1493 |
|
|
" The options are:\n"
|
1494 |
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
1495 |
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
1496 |
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
1497 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
1498 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
1499 |
|
|
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
1500 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
1501 |
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
1502 |
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
1503 |
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
1504 |
|
|
" -e (ignored)\n"
|
1505 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
1506 |
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
1507 |
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
1508 |
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
1509 |
|
|
" line number for each symbol\n"
|
1510 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
1511 |
|
|
" -o Same as -A\n"
|
1512 |
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
1513 |
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
1514 |
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
1515 |
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
1516 |
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
1517 |
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
1518 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
1519 |
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
1520 |
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
1521 |
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
1522 |
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
1523 |
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
1524 |
|
|
"\n"
|
1525 |
|
|
msgstr ""
|
1526 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
1527 |
|
|
" -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
|
1528 |
|
|
" -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
|
1529 |
|
|
" -B Samma som --format=bsd\n"
|
1530 |
|
|
" -C, --demangle[=STIL] Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
|
1531 |
|
|
" STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
|
1532 |
|
|
" \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
|
1533 |
|
|
" eller \"gnat\"\n"
|
1534 |
|
|
" --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
|
1535 |
|
|
" -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
|
1536 |
|
|
" --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
|
1537 |
|
|
" -e (ignorerad)\n"
|
1538 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
|
1539 |
|
|
" \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
|
1540 |
|
|
" -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
|
1541 |
|
|
" -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
|
1542 |
|
|
" filnamn och radnummer för varje symbol\n"
|
1543 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
|
1544 |
|
|
" -o Samma som -A\n"
|
1545 |
|
|
" -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
|
1546 |
|
|
" -P, --portability Samma som --format=posix\n"
|
1547 |
|
|
" -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
|
1548 |
|
|
" -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
|
1549 |
|
|
" -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
|
1550 |
|
|
" --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
|
1551 |
|
|
" -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
|
1552 |
|
|
" --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
|
1553 |
|
|
" -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
|
1554 |
|
|
" -X 32_64 (ignorerad)\n"
|
1555 |
|
|
" -h, --help Visa denna hjälptext\n"
|
1556 |
|
|
" -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
1557 |
|
|
"\n"
|
1558 |
|
|
|
1559 |
|
|
#: nm.c:319 objdump.c:250
|
1560 |
|
|
#, c-format
|
1561 |
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
1562 |
|
|
msgstr ""
|
1563 |
|
|
"Rapportera fel till %s.\n"
|
1564 |
|
|
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
|
1565 |
|
|
|
1566 |
|
|
#: nm.c:352
|
1567 |
|
|
#, c-format
|
1568 |
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
1569 |
|
|
msgstr "%s: ogiltig talbas"
|
1570 |
|
|
|
1571 |
|
|
#: nm.c:377
|
1572 |
|
|
#, c-format
|
1573 |
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
1574 |
|
|
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
|
1575 |
|
|
|
1576 |
|
|
#: nm.c:494
|
1577 |
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
1578 |
|
|
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
|
1579 |
|
|
|
1580 |
|
|
#: nm.c:514
|
1581 |
|
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
1582 |
|
|
msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
|
1583 |
|
|
|
1584 |
|
|
#: nm.c:515
|
1585 |
|
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
1586 |
|
|
msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
|
1587 |
|
|
|
1588 |
|
|
#: nm.c:543
|
1589 |
|
|
#, c-format
|
1590 |
|
|
msgid "data size %ld"
|
1591 |
|
|
msgstr "datastorlek %ld"
|
1592 |
|
|
|
1593 |
|
|
#: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
|
1594 |
|
|
#, c-format
|
1595 |
|
|
msgid ": %d"
|
1596 |
|
|
msgstr ": %d"
|
1597 |
|
|
|
1598 |
|
|
#: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
|
1599 |
|
|
#, c-format
|
1600 |
|
|
msgid ": %d"
|
1601 |
|
|
msgstr ": %d"
|
1602 |
|
|
|
1603 |
|
|
#: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
|
1604 |
|
|
#, c-format
|
1605 |
|
|
msgid ": %d"
|
1606 |
|
|
msgstr ": %d"
|
1607 |
|
|
|
1608 |
|
|
#: nm.c:1376
|
1609 |
|
|
#, c-format
|
1610 |
|
|
msgid ""
|
1611 |
|
|
"\n"
|
1612 |
|
|
"\n"
|
1613 |
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
1614 |
|
|
"\n"
|
1615 |
|
|
msgstr ""
|
1616 |
|
|
"\n"
|
1617 |
|
|
"\n"
|
1618 |
|
|
"Odefinierade symboler från %s:\n"
|
1619 |
|
|
"\n"
|
1620 |
|
|
|
1621 |
|
|
#: nm.c:1378
|
1622 |
|
|
#, c-format
|
1623 |
|
|
msgid ""
|
1624 |
|
|
"\n"
|
1625 |
|
|
"\n"
|
1626 |
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
1627 |
|
|
"\n"
|
1628 |
|
|
msgstr ""
|
1629 |
|
|
"\n"
|
1630 |
|
|
"\n"
|
1631 |
|
|
"Symboler från %s:\n"
|
1632 |
|
|
"\n"
|
1633 |
|
|
|
1634 |
|
|
#: nm.c:1380 nm.c:1438
|
1635 |
|
|
msgid ""
|
1636 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
1637 |
|
|
"\n"
|
1638 |
|
|
msgstr ""
|
1639 |
|
|
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
|
1640 |
|
|
"\n"
|
1641 |
|
|
|
1642 |
|
|
#: nm.c:1383 nm.c:1441
|
1643 |
|
|
msgid ""
|
1644 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
1645 |
|
|
"\n"
|
1646 |
|
|
msgstr ""
|
1647 |
|
|
"Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
|
1648 |
|
|
"\n"
|
1649 |
|
|
|
1650 |
|
|
#: nm.c:1434
|
1651 |
|
|
#, c-format
|
1652 |
|
|
msgid ""
|
1653 |
|
|
"\n"
|
1654 |
|
|
"\n"
|
1655 |
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
1656 |
|
|
"\n"
|
1657 |
|
|
msgstr ""
|
1658 |
|
|
"\n"
|
1659 |
|
|
"\n"
|
1660 |
|
|
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
|
1661 |
|
|
"\n"
|
1662 |
|
|
|
1663 |
|
|
#: nm.c:1436
|
1664 |
|
|
#, c-format
|
1665 |
|
|
msgid ""
|
1666 |
|
|
"\n"
|
1667 |
|
|
"\n"
|
1668 |
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
1669 |
|
|
"\n"
|
1670 |
|
|
msgstr ""
|
1671 |
|
|
"\n"
|
1672 |
|
|
"\n"
|
1673 |
|
|
"Symboler från %s[%s]:\n"
|
1674 |
|
|
"\n"
|
1675 |
|
|
|
1676 |
|
|
#: nm.c:1658
|
1677 |
|
|
msgid ""
|
1678 |
|
|
"\n"
|
1679 |
|
|
"Archive index:\n"
|
1680 |
|
|
msgstr ""
|
1681 |
|
|
"\n"
|
1682 |
|
|
"Arkivindex:\n"
|
1683 |
|
|
|
1684 |
|
|
#: objcopy.c:414 srconv.c:1952
|
1685 |
|
|
#, c-format
|
1686 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
1687 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
|
1688 |
|
|
|
1689 |
|
|
#: objcopy.c:415
|
1690 |
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
1691 |
|
|
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
|
1692 |
|
|
|
1693 |
|
|
#: objcopy.c:416 objcopy.c:495
|
1694 |
|
|
msgid " The options are:\n"
|
1695 |
|
|
msgstr " Flaggorna är:\n"
|
1696 |
|
|
|
1697 |
|
|
#: objcopy.c:417
|
1698 |
|
|
msgid ""
|
1699 |
|
|
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
|
1700 |
|
|
" -O --output-target Create an output file in format \n"
|
1701 |
|
|
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
|
1702 |
|
|
" -F --target Set both input and output format to \n"
|
1703 |
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
1704 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
1705 |
|
|
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
|
1706 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
|
1707 |
|
|
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
|
1708 |
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
1709 |
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
1710 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
1711 |
|
|
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
|
1712 |
|
|
" -K --keep-symbol Only copy symbol \n"
|
1713 |
|
|
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
|
1714 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
|
1715 |
|
|
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
|
1716 |
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
1717 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
1718 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
1719 |
|
|
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
|
1720 |
|
|
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
|
1721 |
|
|
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
|
1722 |
|
|
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
|
1723 |
|
|
" --set-start Set the start address to \n"
|
1724 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
1725 |
|
|
" Add to the start address\n"
|
1726 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
1727 |
|
|
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
|
1728 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
1729 |
|
|
" Change LMA and VMA of section by \n"
|
1730 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
1731 |
|
|
" Change the LMA of section by \n"
|
1732 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
1733 |
|
|
" Change the VMA of section by \n"
|
1734 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
1735 |
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
1736 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
1737 |
|
|
" Set section 's properties to \n"
|
1738 |
|
|
" --add-section = Add section found in to output\n"
|
1739 |
|
|
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
|
1740 |
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
1741 |
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
1742 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
|
1743 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
1744 |
|
|
" listed in \n"
|
1745 |
|
|
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
|
1746 |
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
1747 |
|
|
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
|
1748 |
|
|
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
|
1749 |
|
|
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
|
1750 |
|
|
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
|
1751 |
|
|
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
|
1752 |
|
|
" --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n"
|
1753 |
|
|
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
|
1754 |
|
|
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
|
1755 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
1756 |
|
|
" Add to start of every allocatable\n"
|
1757 |
|
|
" section name\n"
|
1758 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
1759 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
1760 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
1761 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
1762 |
|
|
msgstr ""
|
1763 |
|
|
" -I --input-target Antag infilens format till \n"
|
1764 |
|
|
" -O --output-target Skapa utfilen i format \n"
|
1765 |
|
|
" -B --binary-architecture Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
|
1766 |
|
|
" -F --target Sätt både in- och utformatet till \n"
|
1767 |
|
|
" --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
|
1768 |
|
|
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
|
1769 |
|
|
" -j --only-section Kopiera endast sektion till utdatan\n"
|
1770 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Lägg till .gnu_debuglink-sektion till \n"
|
1771 |
|
|
" -R --remove-section Ta bort sektion från utdatan\n"
|
1772 |
|
|
" -S --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
|
1773 |
|
|
" -g --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
|
1774 |
|
|
" --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
|
1775 |
|
|
" relokeringen\n"
|
1776 |
|
|
" -N --strip-symbol Kopiera inte symbol \n"
|
1777 |
|
|
" -K --keep-symbol Kopiera endast symbol \n"
|
1778 |
|
|
" -L --localize-symbol Markera symbol som lokal\n"
|
1779 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Gör alla symboler lokala, förutom \n"
|
1780 |
|
|
" -W --weaken-symbol Markera symbol som vek\n"
|
1781 |
|
|
" --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
|
1782 |
|
|
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
|
1783 |
|
|
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
|
1784 |
|
|
" -i --interleave Kopiera endast en av varje byte\n"
|
1785 |
|
|
" -b --byte Välj ut :e byten i varje intervall\n"
|
1786 |
|
|
" --gap-fill Fyll luckor mellan sektionerna med \n"
|
1787 |
|
|
" --pad-to Fyll ut efter sista sektionen fram till \n"
|
1788 |
|
|
" --set-start Sätt startadressen till \n"
|
1789 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
|
1790 |
|
|
" Lägg till <ökn> till startadressen\n"
|
1791 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
|
1792 |
|
|
" Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
|
1793 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
1794 |
|
|
" Ändra LMA och VMA på sektion med \n"
|
1795 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
1796 |
|
|
" Ändra LMA på sektion med \n"
|
1797 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
1798 |
|
|
" Ändra VMA på sektion med \n"
|
1799 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
1800 |
|
|
" Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
|
1801 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
1802 |
|
|
" Sätt sektion s attribut till \n"
|
1803 |
|
|
" --add-section = Lägg till sektion i till utdatan\n"
|
1804 |
|
|
" --rename-section =[,] Byt namn på sektion till \n"
|
1805 |
|
|
" --change-leading-char Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
|
1806 |
|
|
" --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
|
1807 |
|
|
" --redefine-sym = Definiera om symbolnamn till \n"
|
1808 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym för alla symbolpar i \n"
|
1809 |
|
|
" --srec-len Begränsa längden på genererade S-poster\n"
|
1810 |
|
|
" --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
|
1811 |
|
|
" --strip-symbols -N för alla symboler som listas i \n"
|
1812 |
|
|
" --keep-symbols -K för alla symboler som listas i \n"
|
1813 |
|
|
" --localize-symbols -L för alla symboler som listas i \n"
|
1814 |
|
|
" --keep-global-symbols -G för alla symboler som listas i \n"
|
1815 |
|
|
" --weaken-symbols -W för alla symboler som listas i \n"
|
1816 |
|
|
" --alt-machine-code Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
|
1817 |
|
|
" --prefix-symbols Börja varje symbolnamn med \n"
|
1818 |
|
|
" --prefix-sections Börja varje sektionsnamn med \n"
|
1819 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
1820 |
|
|
" Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
|
1821 |
|
|
" \n"
|
1822 |
|
|
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
|
1823 |
|
|
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
1824 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
1825 |
|
|
" --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
|
1826 |
|
|
|
1827 |
|
|
#: objcopy.c:493
|
1828 |
|
|
#, c-format
|
1829 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
1830 |
|
|
msgstr "Användning: %s infil(er)\n"
|
1831 |
|
|
|
1832 |
|
|
#: objcopy.c:494
|
1833 |
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
1834 |
|
|
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
|
1835 |
|
|
|
1836 |
|
|
#: objcopy.c:496
|
1837 |
|
|
msgid ""
|
1838 |
|
|
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
|
1839 |
|
|
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
|
1840 |
|
|
" -F --target= Set both input and output format to \n"
|
1841 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
1842 |
|
|
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
|
1843 |
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
1844 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
1845 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
1846 |
|
|
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
|
1847 |
|
|
" -K --keep-symbol= Only copy symbol \n"
|
1848 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
1849 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
1850 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
1851 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
1852 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
1853 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
1854 |
|
|
" -o Place stripped output into \n"
|
1855 |
|
|
msgstr ""
|
1856 |
|
|
" -I --input-target= Antag infilens format till \n"
|
1857 |
|
|
" -O --output-target= Skapa utfilen i format \n"
|
1858 |
|
|
" -F --target= Sätt både in- och utformatet till \n"
|
1859 |
|
|
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
|
1860 |
|
|
" -R --remove-section= Ta bort sektion från utdatan\n"
|
1861 |
|
|
" -s --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
|
1862 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
|
1863 |
|
|
" --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte är\n"
|
1864 |
|
|
" nödvändiga för relokeringen\n"
|
1865 |
|
|
" -N --strip-symbol= Kopiera inte symbol \n"
|
1866 |
|
|
" -K --keep-symbol= Kopiera endast symbol \n"
|
1867 |
|
|
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
|
1868 |
|
|
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
|
1869 |
|
|
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
|
1870 |
|
|
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
1871 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
1872 |
|
|
" --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
|
1873 |
|
|
" -o Spara den rensade utdatan i \n"
|
1874 |
|
|
|
1875 |
|
|
#: objcopy.c:567
|
1876 |
|
|
#, c-format
|
1877 |
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
1878 |
|
|
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
|
1879 |
|
|
|
1880 |
|
|
#: objcopy.c:568
|
1881 |
|
|
#, c-format
|
1882 |
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
1883 |
|
|
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
|
1884 |
|
|
|
1885 |
|
|
#: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
|
1886 |
|
|
#, c-format
|
1887 |
|
|
msgid "cannot stat: %s: %s"
|
1888 |
|
|
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
|
1889 |
|
|
|
1890 |
|
|
#: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
|
1891 |
|
|
#, c-format
|
1892 |
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
1893 |
|
|
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
|
1894 |
|
|
|
1895 |
|
|
#: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
|
1896 |
|
|
#, c-format
|
1897 |
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
1898 |
|
|
msgstr "%s: fread misslyckades"
|
1899 |
|
|
|
1900 |
|
|
#: objcopy.c:728
|
1901 |
|
|
#, c-format
|
1902 |
|
|
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
|
1903 |
|
|
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
|
1904 |
|
|
|
1905 |
|
|
#: objcopy.c:979
|
1906 |
|
|
#, c-format
|
1907 |
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
1908 |
|
|
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
|
1909 |
|
|
|
1910 |
|
|
#: objcopy.c:983
|
1911 |
|
|
#, c-format
|
1912 |
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
1913 |
|
|
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
|
1914 |
|
|
|
1915 |
|
|
#: objcopy.c:1010
|
1916 |
|
|
#, c-format
|
1917 |
|
|
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
1918 |
|
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
|
1919 |
|
|
|
1920 |
|
|
#: objcopy.c:1088
|
1921 |
|
|
#, c-format
|
1922 |
|
|
msgid "%s: garbage at end of line %d"
|
1923 |
|
|
msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"
|
1924 |
|
|
|
1925 |
|
|
#: objcopy.c:1091
|
1926 |
|
|
#, c-format
|
1927 |
|
|
msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
|
1928 |
|
|
msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"
|
1929 |
|
|
|
1930 |
|
|
#: objcopy.c:1101
|
1931 |
|
|
#, c-format
|
1932 |
|
|
msgid "%s: premature end of file at line %d"
|
1933 |
|
|
msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"
|
1934 |
|
|
|
1935 |
|
|
#: objcopy.c:1147
|
1936 |
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
1937 |
|
|
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
|
1938 |
|
|
|
1939 |
|
|
#: objcopy.c:1155
|
1940 |
|
|
#, c-format
|
1941 |
|
|
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
|
1942 |
|
|
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
|
1943 |
|
|
|
1944 |
|
|
#: objcopy.c:1182
|
1945 |
|
|
#, c-format
|
1946 |
|
|
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
|
1947 |
|
|
msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"
|
1948 |
|
|
|
1949 |
|
|
#: objcopy.c:1211
|
1950 |
|
|
#, c-format
|
1951 |
|
|
msgid "can't create section `%s': %s"
|
1952 |
|
|
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
|
1953 |
|
|
|
1954 |
|
|
#: objcopy.c:1304
|
1955 |
|
|
#, c-format
|
1956 |
|
|
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
|
1957 |
|
|
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
|
1958 |
|
|
|
1959 |
|
|
#: objcopy.c:1329
|
1960 |
|
|
#, c-format
|
1961 |
|
|
msgid "Can't add padding to %s: %s"
|
1962 |
|
|
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
|
1963 |
|
|
|
1964 |
|
|
#: objcopy.c:1485
|
1965 |
|
|
#, c-format
|
1966 |
|
|
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
|
1967 |
|
|
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
|
1968 |
|
|
|
1969 |
|
|
#: objcopy.c:1498
|
1970 |
|
|
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
|
1971 |
|
|
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
|
1972 |
|
|
|
1973 |
|
|
#: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
|
1974 |
|
|
#, c-format
|
1975 |
|
|
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
|
1976 |
|
|
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
|
1977 |
|
|
|
1978 |
|
|
#: objcopy.c:1749
|
1979 |
|
|
#, c-format
|
1980 |
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
1981 |
|
|
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
|
1982 |
|
|
|
1983 |
|
|
#: objcopy.c:1840
|
1984 |
|
|
msgid "making"
|
1985 |
|
|
msgstr "tillverkning"
|
1986 |
|
|
|
1987 |
|
|
#: objcopy.c:1849
|
1988 |
|
|
msgid "size"
|
1989 |
|
|
msgstr "storlek"
|
1990 |
|
|
|
1991 |
|
|
#: objcopy.c:1863
|
1992 |
|
|
msgid "vma"
|
1993 |
|
|
msgstr "vma"
|
1994 |
|
|
|
1995 |
|
|
#: objcopy.c:1888
|
1996 |
|
|
msgid "alignment"
|
1997 |
|
|
msgstr "justering"
|
1998 |
|
|
|
1999 |
|
|
#: objcopy.c:1896
|
2000 |
|
|
msgid "flags"
|
2001 |
|
|
msgstr "flaggor"
|
2002 |
|
|
|
2003 |
|
|
#: objcopy.c:1918
|
2004 |
|
|
msgid "private data"
|
2005 |
|
|
msgstr "privat data"
|
2006 |
|
|
|
2007 |
|
|
#: objcopy.c:1926
|
2008 |
|
|
#, c-format
|
2009 |
|
|
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
2010 |
|
|
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
|
2011 |
|
|
|
2012 |
|
|
#: objcopy.c:2199
|
2013 |
|
|
#, c-format
|
2014 |
|
|
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
|
2015 |
|
|
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
|
2016 |
|
|
|
2017 |
|
|
#: objcopy.c:2214
|
2018 |
|
|
#, c-format
|
2019 |
|
|
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
|
2020 |
|
|
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
|
2021 |
|
|
|
2022 |
|
|
#: objcopy.c:2223
|
2023 |
|
|
#, c-format
|
2024 |
|
|
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
|
2025 |
|
|
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
|
2026 |
|
|
|
2027 |
|
|
#: objcopy.c:2346
|
2028 |
|
|
#, c-format
|
2029 |
|
|
msgid "%s: cannot stat: %s"
|
2030 |
|
|
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
|
2031 |
|
|
|
2032 |
|
|
#: objcopy.c:2400
|
2033 |
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
2034 |
|
|
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
|
2035 |
|
|
|
2036 |
|
|
#: objcopy.c:2410
|
2037 |
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
2038 |
|
|
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
|
2039 |
|
|
|
2040 |
|
|
#: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
|
2041 |
|
|
#, c-format
|
2042 |
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
2043 |
|
|
msgstr "%s både kopierad och borttagen"
|
2044 |
|
|
|
2045 |
|
|
#: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
|
2046 |
|
|
#: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
|
2047 |
|
|
#, c-format
|
2048 |
|
|
msgid "bad format for %s"
|
2049 |
|
|
msgstr "felaktigt format på %s"
|
2050 |
|
|
|
2051 |
|
|
#: objcopy.c:2662
|
2052 |
|
|
#, c-format
|
2053 |
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
2054 |
|
|
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
|
2055 |
|
|
|
2056 |
|
|
#: objcopy.c:2818
|
2057 |
|
|
msgid "alternate machine code index must be positive"
|
2058 |
|
|
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
|
2059 |
|
|
|
2060 |
|
|
#: objcopy.c:2856
|
2061 |
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
2062 |
|
|
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
|
2063 |
|
|
|
2064 |
|
|
#: objcopy.c:2883
|
2065 |
|
|
#, c-format
|
2066 |
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
2067 |
|
|
msgstr "arkitektur %s är okänd"
|
2068 |
|
|
|
2069 |
|
|
#: objcopy.c:2887
|
2070 |
|
|
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
2071 |
|
|
msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
|
2072 |
|
|
|
2073 |
|
|
#: objcopy.c:2888
|
2074 |
|
|
#, c-format
|
2075 |
|
|
msgid " Argument %s ignored"
|
2076 |
|
|
msgstr " Argument %s ignorerat"
|
2077 |
|
|
|
2078 |
|
|
#: objcopy.c:2894
|
2079 |
|
|
#, c-format
|
2080 |
|
|
msgid "Cannot stat: %s: %s"
|
2081 |
|
|
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
|
2082 |
|
|
|
2083 |
|
|
#: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
|
2084 |
|
|
#, c-format
|
2085 |
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
2086 |
|
|
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
|
2087 |
|
|
|
2088 |
|
|
#: objdump.c:197
|
2089 |
|
|
#, c-format
|
2090 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
2091 |
|
|
msgstr "Användning: %s \n"
|
2092 |
|
|
|
2093 |
|
|
#: objdump.c:198
|
2094 |
|
|
msgid " Display information from object .\n"
|
2095 |
|
|
msgstr "Visa information från objekt.\n"
|
2096 |
|
|
|
2097 |
|
|
#: objdump.c:199
|
2098 |
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
2099 |
|
|
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
|
2100 |
|
|
|
2101 |
|
|
#: objdump.c:200
|
2102 |
|
|
msgid ""
|
2103 |
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
2104 |
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
2105 |
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
2106 |
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
2107 |
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
2108 |
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
2109 |
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
2110 |
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
2111 |
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
2112 |
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
2113 |
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
2114 |
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
2115 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
2116 |
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
2117 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
2118 |
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
2119 |
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
2120 |
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
2121 |
|
|
msgstr ""
|
2122 |
|
|
" -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
|
2123 |
|
|
" -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
|
2124 |
|
|
" -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
|
2125 |
|
|
" -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
|
2126 |
|
|
" -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
|
2127 |
|
|
" -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
|
2128 |
|
|
" -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
|
2129 |
|
|
" -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
|
2130 |
|
|
" -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
|
2131 |
|
|
" -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
|
2132 |
|
|
" -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
|
2133 |
|
|
" -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
|
2134 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
|
2135 |
|
|
" -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n"
|
2136 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
|
2137 |
|
|
" -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
2138 |
|
|
" -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
|
2139 |
|
|
" -H, --help Visa denna hjälp\n"
|
2140 |
|
|
|
2141 |
|
|
#: objdump.c:222
|
2142 |
|
|
msgid ""
|
2143 |
|
|
"\n"
|
2144 |
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
2145 |
|
|
msgstr ""
|
2146 |
|
|
"\n"
|
2147 |
|
|
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
|
2148 |
|
|
|
2149 |
|
|
#: objdump.c:223
|
2150 |
|
|
msgid ""
|
2151 |
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
2152 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
2153 |
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
2154 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
2155 |
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
2156 |
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
2157 |
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
2158 |
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
2159 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
2160 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
2161 |
|
|
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
2162 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
2163 |
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
2164 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
2165 |
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
2166 |
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
2167 |
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
2168 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
2169 |
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
2170 |
|
|
"\n"
|
2171 |
|
|
msgstr ""
|
2172 |
|
|
" -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
|
2173 |
|
|
" -m, --architecture=MASKIN Välj målarkitektur MASKIN\n"
|
2174 |
|
|
" -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
|
2175 |
|
|
" -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
|
2176 |
|
|
" -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
|
2177 |
|
|
" -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
|
2178 |
|
|
" --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
|
2179 |
|
|
" -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
|
2180 |
|
|
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn\n"
|
2181 |
|
|
" STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
|
2182 |
|
|
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
|
2183 |
|
|
" \"java\" eller `gnat'\n"
|
2184 |
|
|
" -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
|
2185 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
|
2186 |
|
|
" disassemblering\n"
|
2187 |
|
|
" --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
|
2188 |
|
|
" --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
|
2189 |
|
|
" --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
|
2190 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
|
2191 |
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
|
2192 |
|
|
"\n"
|
2193 |
|
|
|
2194 |
|
|
#: objdump.c:391
|
2195 |
|
|
msgid "Sections:\n"
|
2196 |
|
|
msgstr "Sektioner:\n"
|
2197 |
|
|
|
2198 |
|
|
#: objdump.c:394 objdump.c:398
|
2199 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
2200 |
|
|
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
|
2201 |
|
|
|
2202 |
|
|
#: objdump.c:400
|
2203 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
2204 |
|
|
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
|
2205 |
|
|
|
2206 |
|
|
#: objdump.c:404
|
2207 |
|
|
msgid " Flags"
|
2208 |
|
|
msgstr " Flaggor"
|
2209 |
|
|
|
2210 |
|
|
#: objdump.c:406
|
2211 |
|
|
msgid " Pg"
|
2212 |
|
|
msgstr " Sid"
|
2213 |
|
|
|
2214 |
|
|
#: objdump.c:451
|
2215 |
|
|
#, c-format
|
2216 |
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
2217 |
|
|
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
|
2218 |
|
|
|
2219 |
|
|
#: objdump.c:1144
|
2220 |
|
|
msgid "Out of virtual memory"
|
2221 |
|
|
msgstr "Slut på virtuellt minne"
|
2222 |
|
|
|
2223 |
|
|
#: objdump.c:1574
|
2224 |
|
|
#, c-format
|
2225 |
|
|
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
2226 |
|
|
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
|
2227 |
|
|
|
2228 |
|
|
#: objdump.c:1592
|
2229 |
|
|
#, c-format
|
2230 |
|
|
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
2231 |
|
|
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
|
2232 |
|
|
|
2233 |
|
|
#: objdump.c:1682
|
2234 |
|
|
#, c-format
|
2235 |
|
|
msgid "Disassembly of section %s:\n"
|
2236 |
|
|
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
|
2237 |
|
|
|
2238 |
|
|
#: objdump.c:1847
|
2239 |
|
|
#, c-format
|
2240 |
|
|
msgid ""
|
2241 |
|
|
"No %s section present\n"
|
2242 |
|
|
"\n"
|
2243 |
|
|
msgstr ""
|
2244 |
|
|
"Det finns ingen %s-sektion\n"
|
2245 |
|
|
"\n"
|
2246 |
|
|
|
2247 |
|
|
#: objdump.c:1854
|
2248 |
|
|
#, c-format
|
2249 |
|
|
msgid "%s has no %s section"
|
2250 |
|
|
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
|
2251 |
|
|
|
2252 |
|
|
#: objdump.c:1868
|
2253 |
|
|
#, c-format
|
2254 |
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
2255 |
|
|
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"
|
2256 |
|
|
|
2257 |
|
|
#: objdump.c:1880
|
2258 |
|
|
#, c-format
|
2259 |
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
|
2260 |
|
|
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"
|
2261 |
|
|
|
2262 |
|
|
#: objdump.c:1923
|
2263 |
|
|
#, c-format
|
2264 |
|
|
msgid ""
|
2265 |
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
2266 |
|
|
"\n"
|
2267 |
|
|
msgstr ""
|
2268 |
|
|
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
|
2269 |
|
|
"\n"
|
2270 |
|
|
|
2271 |
|
|
#: objdump.c:2021
|
2272 |
|
|
#, c-format
|
2273 |
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
2274 |
|
|
msgstr "arkitektur: %s, "
|
2275 |
|
|
|
2276 |
|
|
#: objdump.c:2024
|
2277 |
|
|
#, c-format
|
2278 |
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
2279 |
|
|
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
|
2280 |
|
|
|
2281 |
|
|
#: objdump.c:2038
|
2282 |
|
|
msgid ""
|
2283 |
|
|
"\n"
|
2284 |
|
|
"start address 0x"
|
2285 |
|
|
msgstr ""
|
2286 |
|
|
"\n"
|
2287 |
|
|
"startadress 0x"
|
2288 |
|
|
|
2289 |
|
|
#: objdump.c:2071
|
2290 |
|
|
#, c-format
|
2291 |
|
|
msgid ""
|
2292 |
|
|
"\n"
|
2293 |
|
|
"%s: file format %s\n"
|
2294 |
|
|
msgstr ""
|
2295 |
|
|
"\n"
|
2296 |
|
|
"%s: filformat %s\n"
|
2297 |
|
|
|
2298 |
|
|
#: objdump.c:2111
|
2299 |
|
|
#, c-format
|
2300 |
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
2301 |
|
|
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
|
2302 |
|
|
|
2303 |
|
|
#: objdump.c:2190
|
2304 |
|
|
#, c-format
|
2305 |
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
2306 |
|
|
msgstr "I arkiv %s:\n"
|
2307 |
|
|
|
2308 |
|
|
#: objdump.c:2249
|
2309 |
|
|
#, c-format
|
2310 |
|
|
msgid "Contents of section %s:\n"
|
2311 |
|
|
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
|
2312 |
|
|
|
2313 |
|
|
#: objdump.c:2369
|
2314 |
|
|
msgid "no symbols\n"
|
2315 |
|
|
msgstr "inga symboler\n"
|
2316 |
|
|
|
2317 |
|
|
#: objdump.c:2718
|
2318 |
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
2319 |
|
|
msgstr "okänd -E-flagga"
|
2320 |
|
|
|
2321 |
|
|
#: objdump.c:2729
|
2322 |
|
|
#, c-format
|
2323 |
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
2324 |
|
|
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
|
2325 |
|
|
|
2326 |
|
|
#: rdcoff.c:206
|
2327 |
|
|
#, c-format
|
2328 |
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
2329 |
|
|
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
|
2330 |
|
|
|
2331 |
|
|
#: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
|
2332 |
|
|
#, c-format
|
2333 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
2334 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
|
2335 |
|
|
|
2336 |
|
|
#: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
|
2337 |
|
|
#, c-format
|
2338 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
2339 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
|
2340 |
|
|
|
2341 |
|
|
#: rdcoff.c:818
|
2342 |
|
|
#, c-format
|
2343 |
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
2344 |
|
|
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
|
2345 |
|
|
|
2346 |
|
|
#: rdcoff.c:868
|
2347 |
|
|
#, c-format
|
2348 |
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
2349 |
|
|
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
|
2350 |
|
|
|
2351 |
|
|
#: rddbg.c:91
|
2352 |
|
|
#, c-format
|
2353 |
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
2354 |
|
|
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
|
2355 |
|
|
|
2356 |
|
|
#: rddbg.c:415
|
2357 |
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
2358 |
|
|
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
|
2359 |
|
|
|
2360 |
|
|
#: readelf.c:455
|
2361 |
|
|
#, c-format
|
2362 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
2363 |
|
|
msgstr "%s: Fel: "
|
2364 |
|
|
|
2365 |
|
|
#: readelf.c:466
|
2366 |
|
|
#, c-format
|
2367 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
2368 |
|
|
msgstr "%s: Varning: "
|
2369 |
|
|
|
2370 |
|
|
#: readelf.c:488
|
2371 |
|
|
#, c-format
|
2372 |
|
|
msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
|
2373 |
|
|
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"
|
2374 |
|
|
|
2375 |
|
|
#: readelf.c:499
|
2376 |
|
|
#, c-format
|
2377 |
|
|
msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
|
2378 |
|
|
msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"
|
2379 |
|
|
|
2380 |
|
|
#: readelf.c:507
|
2381 |
|
|
#, c-format
|
2382 |
|
|
msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
|
2383 |
|
|
msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"
|
2384 |
|
|
|
2385 |
|
|
#: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
|
2386 |
|
|
#, c-format
|
2387 |
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
2388 |
|
|
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
|
2389 |
|
|
|
2390 |
|
|
#: readelf.c:924
|
2391 |
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
2392 |
|
|
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
|
2393 |
|
|
|
2394 |
|
|
#: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
|
2395 |
|
|
msgid "relocs"
|
2396 |
|
|
msgstr "relokeringar"
|
2397 |
|
|
|
2398 |
|
|
#: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
|
2399 |
|
|
msgid "out of memory parsing relocs"
|
2400 |
|
|
msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"
|
2401 |
|
|
|
2402 |
|
|
#: readelf.c:1112
|
2403 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
2404 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
|
2405 |
|
|
|
2406 |
|
|
#: readelf.c:1114
|
2407 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
2408 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
|
2409 |
|
|
|
2410 |
|
|
#: readelf.c:1119
|
2411 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
2412 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
|
2413 |
|
|
|
2414 |
|
|
#: readelf.c:1121
|
2415 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
2416 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
|
2417 |
|
|
|
2418 |
|
|
#: readelf.c:1129
|
2419 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
2420 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
|
2421 |
|
|
|
2422 |
|
|
#: readelf.c:1131
|
2423 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
2424 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
|
2425 |
|
|
|
2426 |
|
|
#: readelf.c:1136
|
2427 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
2428 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
|
2429 |
|
|
|
2430 |
|
|
#: readelf.c:1138
|
2431 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
2432 |
|
|
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
|
2433 |
|
|
|
2434 |
|
|
#: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
|
2435 |
|
|
#: readelf.c:1505
|
2436 |
|
|
#, c-format
|
2437 |
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
2438 |
|
|
msgstr "okänd: %-7lx"
|
2439 |
|
|
|
2440 |
|
|
#: readelf.c:1466
|
2441 |
|
|
#, c-format
|
2442 |
|
|
msgid ""
|
2443 |
|
|
msgstr ""
|
2444 |
|
|
|
2445 |
|
|
#: readelf.c:1743
|
2446 |
|
|
#, c-format
|
2447 |
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
2448 |
|
|
msgstr "processorspecifik: %lx"
|
2449 |
|
|
|
2450 |
|
|
#: readelf.c:1762
|
2451 |
|
|
#, c-format
|
2452 |
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
2453 |
|
|
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
|
2454 |
|
|
|
2455 |
|
|
#: readelf.c:1765 readelf.c:2417
|
2456 |
|
|
#, c-format
|
2457 |
|
|
msgid ": %lx"
|
2458 |
|
|
msgstr ": %lx"
|
2459 |
|
|
|
2460 |
|
|
#: readelf.c:1779
|
2461 |
|
|
msgid "NONE (None)"
|
2462 |
|
|
msgstr "NONE (ingen)"
|
2463 |
|
|
|
2464 |
|
|
#: readelf.c:1780
|
2465 |
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
2466 |
|
|
msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
|
2467 |
|
|
|
2468 |
|
|
#: readelf.c:1781
|
2469 |
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
2470 |
|
|
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
|
2471 |
|
|
|
2472 |
|
|
#: readelf.c:1782
|
2473 |
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
2474 |
|
|
msgstr "DYN (delad objektfil)"
|
2475 |
|
|
|
2476 |
|
|
#: readelf.c:1783
|
2477 |
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
2478 |
|
|
msgstr "CORE (minnesfil)"
|
2479 |
|
|
|
2480 |
|
|
#: readelf.c:1787
|
2481 |
|
|
#, c-format
|
2482 |
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
2483 |
|
|
msgstr "processorspecifik: (%x)"
|
2484 |
|
|
|
2485 |
|
|
#: readelf.c:1789
|
2486 |
|
|
#, c-format
|
2487 |
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
2488 |
|
|
msgstr "OS-specifik: (%x)"
|
2489 |
|
|
|
2490 |
|
|
#: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
|
2491 |
|
|
#, c-format
|
2492 |
|
|
msgid ": %x"
|
2493 |
|
|
msgstr ": %x"
|
2494 |
|
|
|
2495 |
|
|
#: readelf.c:1804
|
2496 |
|
|
msgid "None"
|
2497 |
|
|
msgstr "ingen"
|
2498 |
|
|
|
2499 |
|
|
#: readelf.c:2616
|
2500 |
|
|
msgid "Usage: readelf
|
2501 |
|
|
msgstr "Användning: readelf elf-fil(er)\n"
|
2502 |
|
|
|
2503 |
|
|
#: readelf.c:2617
|
2504 |
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
2505 |
|
|
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
|
2506 |
|
|
|
2507 |
|
|
#: readelf.c:2618
|
2508 |
|
|
msgid ""
|
2509 |
|
|
" Options are:\n"
|
2510 |
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
2511 |
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
2512 |
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
2513 |
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
2514 |
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
2515 |
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
2516 |
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
2517 |
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
2518 |
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
2519 |
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
2520 |
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
2521 |
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
2522 |
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
|
2523 |
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
2524 |
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
2525 |
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
2526 |
|
|
" -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
|
2527 |
|
|
" -w[liaprmfFso] or\n"
|
2528 |
|
|
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
|
2529 |
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
2530 |
|
|
msgstr ""
|
2531 |
|
|
" Flaggor är:\n"
|
2532 |
|
|
" -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
2533 |
|
|
" -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
|
2534 |
|
|
" -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
|
2535 |
|
|
" --segments Synonym för --program-headers\n"
|
2536 |
|
|
" -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
|
2537 |
|
|
" --sections Synonym för --section-headers\n"
|
2538 |
|
|
" -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
|
2539 |
|
|
" -s --syms Visa symboltabellen\n"
|
2540 |
|
|
" --symbols Synonym för --syms\n"
|
2541 |
|
|
" -n --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
|
2542 |
|
|
" -r --relocs Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
|
2543 |
|
|
" -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
|
2544 |
|
|
" -d --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
|
2545 |
|
|
" -V --version-info Visa versionssektioner (om de finns)\n"
|
2546 |
|
|
" -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
|
2547 |
|
|
" -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
|
2548 |
|
|
" -x --hex-dump= Visa innehållet i sektion \n"
|
2549 |
|
|
" -w[liaprmfFso] eller\n"
|
2550 |
|
|
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
|
2551 |
|
|
" Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
|
2552 |
|
|
|
2553 |
|
|
#: readelf.c:2640
|
2554 |
|
|
msgid ""
|
2555 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
2556 |
|
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
2557 |
|
|
msgstr ""
|
2558 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
2559 |
|
|
" Disassemblera innehållet i sektion \n"
|
2560 |
|
|
|
2561 |
|
|
#: readelf.c:2644
|
2562 |
|
|
msgid ""
|
2563 |
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
2564 |
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
2565 |
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
2566 |
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
2567 |
|
|
msgstr ""
|
2568 |
|
|
" -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
|
2569 |
|
|
" -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
|
2570 |
|
|
" -H --help Visa denna hjälp\n"
|
2571 |
|
|
" -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
|
2572 |
|
|
|
2573 |
|
|
#: readelf.c:2666 readelf.c:10765
|
2574 |
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table."
|
2575 |
|
|
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
|
2576 |
|
|
|
2577 |
|
|
#: readelf.c:2830 readelf.c:2906
|
2578 |
|
|
#, c-format
|
2579 |
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
2580 |
|
|
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
|
2581 |
|
|
|
2582 |
|
|
#: readelf.c:2940
|
2583 |
|
|
#, c-format
|
2584 |
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
2585 |
|
|
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
|
2586 |
|
|
|
2587 |
|
|
#: readelf.c:2953
|
2588 |
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
2589 |
|
|
msgstr "Inget att göra.\n"
|
2590 |
|
|
|
2591 |
|
|
#: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
|
2592 |
|
|
msgid "none"
|
2593 |
|
|
msgstr "ingen"
|
2594 |
|
|
|
2595 |
|
|
#: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
|
2596 |
|
|
#, c-format
|
2597 |
|
|
msgid ""
|
2598 |
|
|
msgstr ""
|
2599 |
|
|
|
2600 |
|
|
#: readelf.c:2984
|
2601 |
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
2602 |
|
|
msgstr "2-komplement, little endian"
|
2603 |
|
|
|
2604 |
|
|
#: readelf.c:2985
|
2605 |
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
2606 |
|
|
msgstr "2-komplement, big endian"
|
2607 |
|
|
|
2608 |
|
|
#: readelf.c:3015
|
2609 |
|
|
msgid "Standalone App"
|
2610 |
|
|
msgstr "Självständigt program"
|
2611 |
|
|
|
2612 |
|
|
#: readelf.c:3034
|
2613 |
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
2614 |
|
|
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
|
2615 |
|
|
|
2616 |
|
|
#: readelf.c:3042
|
2617 |
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
2618 |
|
|
msgstr "ELF-huvud:\n"
|
2619 |
|
|
|
2620 |
|
|
#: readelf.c:3043
|
2621 |
|
|
msgid " Magic: "
|
2622 |
|
|
msgstr " Magi: "
|
2623 |
|
|
|
2624 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2625 |
|
|
#: readelf.c:3047
|
2626 |
|
|
#, c-format
|
2627 |
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
2628 |
|
|
msgstr " Klass: %s\n"
|
2629 |
|
|
|
2630 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2631 |
|
|
#: readelf.c:3049
|
2632 |
|
|
#, c-format
|
2633 |
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
2634 |
|
|
msgstr " Data: %s\n"
|
2635 |
|
|
|
2636 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2637 |
|
|
#: readelf.c:3051
|
2638 |
|
|
#, c-format
|
2639 |
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
2640 |
|
|
msgstr " Version: %d %s\n"
|
2641 |
|
|
|
2642 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2643 |
|
|
#: readelf.c:3058
|
2644 |
|
|
#, c-format
|
2645 |
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
2646 |
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
2647 |
|
|
|
2648 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2649 |
|
|
#: readelf.c:3060
|
2650 |
|
|
#, c-format
|
2651 |
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
2652 |
|
|
msgstr " ABI-version: %d\n"
|
2653 |
|
|
|
2654 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2655 |
|
|
#: readelf.c:3062
|
2656 |
|
|
#, c-format
|
2657 |
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
2658 |
|
|
msgstr " Typ: %s\n"
|
2659 |
|
|
|
2660 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2661 |
|
|
#: readelf.c:3064
|
2662 |
|
|
#, c-format
|
2663 |
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
2664 |
|
|
msgstr " Maskin: %s\n"
|
2665 |
|
|
|
2666 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2667 |
|
|
#: readelf.c:3066
|
2668 |
|
|
#, c-format
|
2669 |
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
2670 |
|
|
msgstr " Version: 0x%lx\n"
|
2671 |
|
|
|
2672 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2673 |
|
|
#: readelf.c:3069
|
2674 |
|
|
msgid " Entry point address: "
|
2675 |
|
|
msgstr " Ingångsadress: "
|
2676 |
|
|
|
2677 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2678 |
|
|
#: readelf.c:3071
|
2679 |
|
|
msgid ""
|
2680 |
|
|
"\n"
|
2681 |
|
|
" Start of program headers: "
|
2682 |
|
|
msgstr ""
|
2683 |
|
|
"\n"
|
2684 |
|
|
" Start för programhuvuden: "
|
2685 |
|
|
|
2686 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2687 |
|
|
#: readelf.c:3073
|
2688 |
|
|
msgid ""
|
2689 |
|
|
" (bytes into file)\n"
|
2690 |
|
|
" Start of section headers: "
|
2691 |
|
|
msgstr ""
|
2692 |
|
|
" (byte in i filen)\n"
|
2693 |
|
|
" Start för sektionshuvuden: "
|
2694 |
|
|
|
2695 |
|
|
#: readelf.c:3075
|
2696 |
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
2697 |
|
|
msgstr " (byte in i filen)\n"
|
2698 |
|
|
|
2699 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2700 |
|
|
#: readelf.c:3077
|
2701 |
|
|
#, c-format
|
2702 |
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
2703 |
|
|
msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
|
2704 |
|
|
|
2705 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2706 |
|
|
#: readelf.c:3080
|
2707 |
|
|
#, c-format
|
2708 |
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
2709 |
|
|
msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
|
2710 |
|
|
|
2711 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2712 |
|
|
#: readelf.c:3082
|
2713 |
|
|
#, c-format
|
2714 |
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
2715 |
|
|
msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
|
2716 |
|
|
|
2717 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2718 |
|
|
#: readelf.c:3084
|
2719 |
|
|
#, c-format
|
2720 |
|
|
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
2721 |
|
|
msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
|
2722 |
|
|
|
2723 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2724 |
|
|
#: readelf.c:3086
|
2725 |
|
|
#, c-format
|
2726 |
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
2727 |
|
|
msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
|
2728 |
|
|
|
2729 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2730 |
|
|
#: readelf.c:3088
|
2731 |
|
|
#, c-format
|
2732 |
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
2733 |
|
|
msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
|
2734 |
|
|
|
2735 |
|
|
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
|
2736 |
|
|
#: readelf.c:3093
|
2737 |
|
|
#, c-format
|
2738 |
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
2739 |
|
|
msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
|
2740 |
|
|
|
2741 |
|
|
#: readelf.c:3127 readelf.c:3163
|
2742 |
|
|
msgid "program headers"
|
2743 |
|
|
msgstr "programhuvuden"
|
2744 |
|
|
|
2745 |
|
|
#: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
|
2746 |
|
|
#: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
|
2747 |
|
|
#: readelf.c:10411
|
2748 |
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
2749 |
|
|
msgstr "Slut på minne\n"
|
2750 |
|
|
|
2751 |
|
|
#: readelf.c:3231
|
2752 |
|
|
msgid ""
|
2753 |
|
|
"\n"
|
2754 |
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
2755 |
|
|
msgstr ""
|
2756 |
|
|
"\n"
|
2757 |
|
|
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
|
2758 |
|
|
|
2759 |
|
|
#: readelf.c:3237
|
2760 |
|
|
#, c-format
|
2761 |
|
|
msgid ""
|
2762 |
|
|
"\n"
|
2763 |
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
2764 |
|
|
msgstr ""
|
2765 |
|
|
"\n"
|
2766 |
|
|
"Elf-filtyp är %s\n"
|
2767 |
|
|
|
2768 |
|
|
#: readelf.c:3238
|
2769 |
|
|
msgid "Entry point "
|
2770 |
|
|
msgstr "Ingångspunkt "
|
2771 |
|
|
|
2772 |
|
|
#: readelf.c:3240
|
2773 |
|
|
#, c-format
|
2774 |
|
|
msgid ""
|
2775 |
|
|
"\n"
|
2776 |
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
2777 |
|
|
msgstr ""
|
2778 |
|
|
"\n"
|
2779 |
|
|
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
|
2780 |
|
|
|
2781 |
|
|
# BUGG: plural-s
|
2782 |
|
|
#: readelf.c:3252 readelf.c:3254
|
2783 |
|
|
msgid ""
|
2784 |
|
|
"\n"
|
2785 |
|
|
"Program Headers:\n"
|
2786 |
|
|
msgstr ""
|
2787 |
|
|
"\n"
|
2788 |
|
|
"Programhuvuden:\n"
|
2789 |
|
|
|
2790 |
|
|
#: readelf.c:3258
|
2791 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
2792 |
|
|
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
|
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: readelf.c:3261
|
2795 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
2796 |
|
|
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
|
2797 |
|
|
|
2798 |
|
|
#: readelf.c:3265
|
2799 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
2800 |
|
|
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
|
2801 |
|
|
|
2802 |
|
|
#: readelf.c:3267
|
2803 |
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
2804 |
|
|
msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
|
2805 |
|
|
|
2806 |
|
|
#: readelf.c:3360
|
2807 |
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
2808 |
|
|
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
|
2809 |
|
|
|
2810 |
|
|
#: readelf.c:3368
|
2811 |
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
2812 |
|
|
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
|
2813 |
|
|
|
2814 |
|
|
#: readelf.c:3375
|
2815 |
|
|
#, c-format
|
2816 |
|
|
msgid ""
|
2817 |
|
|
"\n"
|
2818 |
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
2819 |
|
|
msgstr ""
|
2820 |
|
|
"\n"
|
2821 |
|
|
" [Begär programtolkare: %s]"
|
2822 |
|
|
|
2823 |
|
|
#: readelf.c:3387
|
2824 |
|
|
msgid ""
|
2825 |
|
|
"\n"
|
2826 |
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
2827 |
|
|
msgstr ""
|
2828 |
|
|
"\n"
|
2829 |
|
|
" Sektion till segment-avbildning:\n"
|
2830 |
|
|
|
2831 |
|
|
#: readelf.c:3388
|
2832 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
2833 |
|
|
msgstr " Segmentsektioner...\n"
|
2834 |
|
|
|
2835 |
|
|
#: readelf.c:3437
|
2836 |
|
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
2837 |
|
|
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
|
2838 |
|
|
|
2839 |
|
|
#: readelf.c:3453
|
2840 |
|
|
#, c-format
|
2841 |
|
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
2842 |
|
|
msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
|
2843 |
|
|
|
2844 |
|
|
#: readelf.c:3471 readelf.c:3517
|
2845 |
|
|
msgid "section headers"
|
2846 |
|
|
msgstr "sektionshuvuden"
|
2847 |
|
|
|
2848 |
|
|
#: readelf.c:3565 readelf.c:3632
|
2849 |
|
|
msgid "symbols"
|
2850 |
|
|
msgstr "symboler"
|
2851 |
|
|
|
2852 |
|
|
#: readelf.c:3576 readelf.c:3643
|
2853 |
|
|
msgid "symtab shndx"
|
2854 |
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
2855 |
|
|
|
2856 |
|
|
#: readelf.c:3745
|
2857 |
|
|
msgid ""
|
2858 |
|
|
"\n"
|
2859 |
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
2860 |
|
|
msgstr ""
|
2861 |
|
|
"\n"
|
2862 |
|
|
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
|
2863 |
|
|
|
2864 |
|
|
#: readelf.c:3751
|
2865 |
|
|
#, c-format
|
2866 |
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
2867 |
|
|
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
|
2868 |
|
|
|
2869 |
|
|
#: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
|
2870 |
|
|
msgid "string table"
|
2871 |
|
|
msgstr "strängtabell"
|
2872 |
|
|
|
2873 |
|
|
#: readelf.c:3793
|
2874 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
2875 |
|
|
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
|
2876 |
|
|
|
2877 |
|
|
#: readelf.c:3805
|
2878 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
2879 |
|
|
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
|
2880 |
|
|
|
2881 |
|
|
#: readelf.c:3811
|
2882 |
|
|
msgid "dynamic strings"
|
2883 |
|
|
msgstr "dynamiska strängar"
|
2884 |
|
|
|
2885 |
|
|
#: readelf.c:3817
|
2886 |
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
2887 |
|
|
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
|
2888 |
|
|
|
2889 |
|
|
#: readelf.c:3855
|
2890 |
|
|
msgid ""
|
2891 |
|
|
"\n"
|
2892 |
|
|
"Section Headers:\n"
|
2893 |
|
|
msgstr ""
|
2894 |
|
|
"\n"
|
2895 |
|
|
"Sektionshuvuden:\n"
|
2896 |
|
|
|
2897 |
|
|
#: readelf.c:3857
|
2898 |
|
|
msgid ""
|
2899 |
|
|
"\n"
|
2900 |
|
|
"Section Header:\n"
|
2901 |
|
|
msgstr ""
|
2902 |
|
|
"\n"
|
2903 |
|
|
"Sektionshuvud:\n"
|
2904 |
|
|
|
2905 |
|
|
#: readelf.c:3861
|
2906 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
2907 |
|
|
msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
|
2908 |
|
|
|
2909 |
|
|
#: readelf.c:3864
|
2910 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
2911 |
|
|
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
|
2912 |
|
|
|
2913 |
|
|
#: readelf.c:3867
|
2914 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
2915 |
|
|
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
|
2916 |
|
|
|
2917 |
|
|
#: readelf.c:3868
|
2918 |
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
2919 |
|
|
msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
|
2920 |
|
|
|
2921 |
|
|
#: readelf.c:3963
|
2922 |
|
|
msgid ""
|
2923 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
2924 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
2925 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
2926 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
2927 |
|
|
msgstr ""
|
2928 |
|
|
"Nyckel till flaggorna:\n"
|
2929 |
|
|
" W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
|
2930 |
|
|
" I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
|
2931 |
|
|
" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
|
2932 |
|
|
|
2933 |
|
|
#: readelf.c:4031
|
2934 |
|
|
#, c-format
|
2935 |
|
|
msgid ""
|
2936 |
|
|
"\n"
|
2937 |
|
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
2938 |
|
|
msgstr ""
|
2939 |
|
|
"\n"
|
2940 |
|
|
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
|
2941 |
|
|
|
2942 |
|
|
#: readelf.c:4043
|
2943 |
|
|
msgid ""
|
2944 |
|
|
"\n"
|
2945 |
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
2946 |
|
|
msgstr ""
|
2947 |
|
|
"\n"
|
2948 |
|
|
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
|
2949 |
|
|
|
2950 |
|
|
#: readelf.c:4070
|
2951 |
|
|
msgid ""
|
2952 |
|
|
"\n"
|
2953 |
|
|
"Relocation section "
|
2954 |
|
|
msgstr ""
|
2955 |
|
|
"\n"
|
2956 |
|
|
"Omrelokeringssektion "
|
2957 |
|
|
|
2958 |
|
|
#: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
|
2959 |
|
|
#, c-format
|
2960 |
|
|
msgid "'%s'"
|
2961 |
|
|
msgstr "\"%s\""
|
2962 |
|
|
|
2963 |
|
|
#: readelf.c:4077 readelf.c:4512
|
2964 |
|
|
#, c-format
|
2965 |
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
2966 |
|
|
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
|
2967 |
|
|
|
2968 |
|
|
#: readelf.c:4115
|
2969 |
|
|
msgid ""
|
2970 |
|
|
"\n"
|
2971 |
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
2972 |
|
|
msgstr ""
|
2973 |
|
|
"\n"
|
2974 |
|
|
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
|
2975 |
|
|
|
2976 |
|
|
#: readelf.c:4299
|
2977 |
|
|
msgid "unwind table"
|
2978 |
|
|
msgstr "tillbakarullningstabell"
|
2979 |
|
|
|
2980 |
|
|
#: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
|
2981 |
|
|
#, c-format
|
2982 |
|
|
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
|
2983 |
|
|
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
|
2984 |
|
|
|
2985 |
|
|
#: readelf.c:4370
|
2986 |
|
|
#, c-format
|
2987 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
2988 |
|
|
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
|
2989 |
|
|
|
2990 |
|
|
#: readelf.c:4415 readelf.c:4440
|
2991 |
|
|
msgid ""
|
2992 |
|
|
"\n"
|
2993 |
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
2994 |
|
|
msgstr ""
|
2995 |
|
|
"\n"
|
2996 |
|
|
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
|
2997 |
|
|
|
2998 |
|
|
# BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
|
2999 |
|
|
#: readelf.c:4491
|
3000 |
|
|
msgid ""
|
3001 |
|
|
"\n"
|
3002 |
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
3003 |
|
|
msgstr ""
|
3004 |
|
|
"\n"
|
3005 |
|
|
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
|
3006 |
|
|
|
3007 |
|
|
#: readelf.c:4503
|
3008 |
|
|
msgid "unwind info"
|
3009 |
|
|
msgstr "tillbakarullningsinfo"
|
3010 |
|
|
|
3011 |
|
|
#: readelf.c:4505
|
3012 |
|
|
msgid ""
|
3013 |
|
|
"\n"
|
3014 |
|
|
"Unwind section "
|
3015 |
|
|
msgstr ""
|
3016 |
|
|
"\n"
|
3017 |
|
|
"Tillbakarullningssektion "
|
3018 |
|
|
|
3019 |
|
|
#: readelf.c:4699 readelf.c:4742
|
3020 |
|
|
msgid "dynamic segment"
|
3021 |
|
|
msgstr "dynamiskt segment"
|
3022 |
|
|
|
3023 |
|
|
#: readelf.c:4820
|
3024 |
|
|
msgid ""
|
3025 |
|
|
"\n"
|
3026 |
|
|
"There is no dynamic segment in this file.\n"
|
3027 |
|
|
msgstr ""
|
3028 |
|
|
"\n"
|
3029 |
|
|
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
|
3030 |
|
|
|
3031 |
|
|
#: readelf.c:4854
|
3032 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!"
|
3033 |
|
|
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
|
3034 |
|
|
|
3035 |
|
|
#: readelf.c:4865
|
3036 |
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
3037 |
|
|
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
|
3038 |
|
|
|
3039 |
|
|
#: readelf.c:4895
|
3040 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
3041 |
|
|
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
|
3042 |
|
|
|
3043 |
|
|
#: readelf.c:4901
|
3044 |
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
3045 |
|
|
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
|
3046 |
|
|
|
3047 |
|
|
#: readelf.c:4906
|
3048 |
|
|
msgid "dynamic string table"
|
3049 |
|
|
msgstr "dynamisk strängtabell"
|
3050 |
|
|
|
3051 |
|
|
#: readelf.c:4941
|
3052 |
|
|
msgid "symbol information"
|
3053 |
|
|
msgstr "symbolinformation"
|
3054 |
|
|
|
3055 |
|
|
#: readelf.c:4965
|
3056 |
|
|
#, c-format
|
3057 |
|
|
msgid ""
|
3058 |
|
|
"\n"
|
3059 |
|
|
"Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
|
3060 |
|
|
msgstr ""
|
3061 |
|
|
"\n"
|
3062 |
|
|
"Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"
|
3063 |
|
|
|
3064 |
|
|
#: readelf.c:4968
|
3065 |
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
3066 |
|
|
msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
|
3067 |
|
|
|
3068 |
|
|
#: readelf.c:5004
|
3069 |
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
3070 |
|
|
msgstr "yttre bibliotek"
|
3071 |
|
|
|
3072 |
|
|
#: readelf.c:5008
|
3073 |
|
|
msgid "Filter library"
|
3074 |
|
|
msgstr "filterbibliotek"
|
3075 |
|
|
|
3076 |
|
|
#: readelf.c:5012
|
3077 |
|
|
msgid "Configuration file"
|
3078 |
|
|
msgstr "konfigurationsfil"
|
3079 |
|
|
|
3080 |
|
|
#: readelf.c:5016
|
3081 |
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
3082 |
|
|
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
|
3083 |
|
|
|
3084 |
|
|
#: readelf.c:5020
|
3085 |
|
|
msgid "Audit library"
|
3086 |
|
|
msgstr "övervakningsbibliotek"
|
3087 |
|
|
|
3088 |
|
|
#: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
|
3089 |
|
|
msgid "Flags:"
|
3090 |
|
|
msgstr "flaggor:"
|
3091 |
|
|
|
3092 |
|
|
#: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
|
3093 |
|
|
msgid " None\n"
|
3094 |
|
|
msgstr " inga\n"
|
3095 |
|
|
|
3096 |
|
|
#: readelf.c:5217
|
3097 |
|
|
#, c-format
|
3098 |
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
3099 |
|
|
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
|
3100 |
|
|
|
3101 |
|
|
#: readelf.c:5220
|
3102 |
|
|
msgid " program interpreter"
|
3103 |
|
|
msgstr " programtolk"
|
3104 |
|
|
|
3105 |
|
|
#: readelf.c:5224
|
3106 |
|
|
#, c-format
|
3107 |
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
3108 |
|
|
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
|
3109 |
|
|
|
3110 |
|
|
#: readelf.c:5228
|
3111 |
|
|
#, c-format
|
3112 |
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
3113 |
|
|
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
|
3114 |
|
|
|
3115 |
|
|
#: readelf.c:5232
|
3116 |
|
|
#, c-format
|
3117 |
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
3118 |
|
|
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
|
3119 |
|
|
|
3120 |
|
|
#: readelf.c:5296
|
3121 |
|
|
#, c-format
|
3122 |
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
3123 |
|
|
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
|
3124 |
|
|
|
3125 |
|
|
#: readelf.c:5412
|
3126 |
|
|
#, c-format
|
3127 |
|
|
msgid ""
|
3128 |
|
|
"\n"
|
3129 |
|
|
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
3130 |
|
|
msgstr ""
|
3131 |
|
|
"\n"
|
3132 |
|
|
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
|
3133 |
|
|
|
3134 |
|
|
#: readelf.c:5415
|
3135 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
3136 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
3137 |
|
|
|
3138 |
|
|
#: readelf.c:5417 readelf.c:5612
|
3139 |
|
|
#, c-format
|
3140 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
|
3141 |
|
|
msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
|
3142 |
|
|
|
3143 |
|
|
#: readelf.c:5424
|
3144 |
|
|
msgid "version definition section"
|
3145 |
|
|
msgstr "versiondefinitionssektion"
|
3146 |
|
|
|
3147 |
|
|
#: readelf.c:5450
|
3148 |
|
|
#, c-format
|
3149 |
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
3150 |
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
|
3151 |
|
|
|
3152 |
|
|
#: readelf.c:5453
|
3153 |
|
|
#, c-format
|
3154 |
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
3155 |
|
|
msgstr " Index: %d Ant: %d "
|
3156 |
|
|
|
3157 |
|
|
#: readelf.c:5464
|
3158 |
|
|
#, c-format
|
3159 |
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
3160 |
|
|
msgstr "Namn: %s\n"
|
3161 |
|
|
|
3162 |
|
|
#: readelf.c:5466
|
3163 |
|
|
#, c-format
|
3164 |
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
3165 |
|
|
msgstr "Namnindex: %ld\n"
|
3166 |
|
|
|
3167 |
|
|
#: readelf.c:5481
|
3168 |
|
|
#, c-format
|
3169 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
3170 |
|
|
msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
|
3171 |
|
|
|
3172 |
|
|
#: readelf.c:5484
|
3173 |
|
|
#, c-format
|
3174 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
3175 |
|
|
msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
|
3176 |
|
|
|
3177 |
|
|
#: readelf.c:5503
|
3178 |
|
|
#, c-format
|
3179 |
|
|
msgid ""
|
3180 |
|
|
"\n"
|
3181 |
|
|
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
3182 |
|
|
msgstr ""
|
3183 |
|
|
"\n"
|
3184 |
|
|
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
|
3185 |
|
|
|
3186 |
|
|
#: readelf.c:5506
|
3187 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
3188 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
3189 |
|
|
|
3190 |
|
|
#: readelf.c:5508
|
3191 |
|
|
#, c-format
|
3192 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
3193 |
|
|
msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
|
3194 |
|
|
|
3195 |
|
|
#: readelf.c:5514
|
3196 |
|
|
msgid "version need section"
|
3197 |
|
|
msgstr "versionsbehovssektion"
|
3198 |
|
|
|
3199 |
|
|
#: readelf.c:5536
|
3200 |
|
|
#, c-format
|
3201 |
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
3202 |
|
|
msgstr " %#06x: Version: %d"
|
3203 |
|
|
|
3204 |
|
|
#: readelf.c:5539
|
3205 |
|
|
#, c-format
|
3206 |
|
|
msgid " File: %s"
|
3207 |
|
|
msgstr " Fil: %s"
|
3208 |
|
|
|
3209 |
|
|
#: readelf.c:5541
|
3210 |
|
|
#, c-format
|
3211 |
|
|
msgid " File: %lx"
|
3212 |
|
|
msgstr " Fil: %lx"
|
3213 |
|
|
|
3214 |
|
|
#: readelf.c:5543
|
3215 |
|
|
#, c-format
|
3216 |
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
3217 |
|
|
msgstr " Ant: %d\n"
|
3218 |
|
|
|
3219 |
|
|
#: readelf.c:5561
|
3220 |
|
|
#, c-format
|
3221 |
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
3222 |
|
|
msgstr " %#06x: Namn: %s"
|
3223 |
|
|
|
3224 |
|
|
#: readelf.c:5564
|
3225 |
|
|
#, c-format
|
3226 |
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
3227 |
|
|
msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
|
3228 |
|
|
|
3229 |
|
|
#: readelf.c:5567
|
3230 |
|
|
#, c-format
|
3231 |
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
3232 |
|
|
msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
|
3233 |
|
|
|
3234 |
|
|
#: readelf.c:5603
|
3235 |
|
|
msgid "version string table"
|
3236 |
|
|
msgstr "versionssträngtabell"
|
3237 |
|
|
|
3238 |
|
|
#: readelf.c:5607
|
3239 |
|
|
#, c-format
|
3240 |
|
|
msgid ""
|
3241 |
|
|
"\n"
|
3242 |
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
3243 |
|
|
msgstr ""
|
3244 |
|
|
"\n"
|
3245 |
|
|
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
|
3246 |
|
|
|
3247 |
|
|
#: readelf.c:5610
|
3248 |
|
|
msgid " Addr: "
|
3249 |
|
|
msgstr " Adr: "
|
3250 |
|
|
|
3251 |
|
|
#: readelf.c:5622
|
3252 |
|
|
msgid "version symbol data"
|
3253 |
|
|
msgstr "versionsymbolsdata"
|
3254 |
|
|
|
3255 |
|
|
#: readelf.c:5649
|
3256 |
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
3257 |
|
|
msgstr " 0 (*lokal*) "
|
3258 |
|
|
|
3259 |
|
|
#: readelf.c:5653
|
3260 |
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
3261 |
|
|
msgstr " 1 (*global*) "
|
3262 |
|
|
|
3263 |
|
|
#: readelf.c:5689 readelf.c:6129
|
3264 |
|
|
msgid "version need"
|
3265 |
|
|
msgstr "versionsbehov"
|
3266 |
|
|
|
3267 |
|
|
#: readelf.c:5699
|
3268 |
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
3269 |
|
|
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
|
3270 |
|
|
|
3271 |
|
|
#: readelf.c:5741 readelf.c:6192
|
3272 |
|
|
msgid "version def"
|
3273 |
|
|
msgstr "versionsdef."
|
3274 |
|
|
|
3275 |
|
|
#: readelf.c:5760 readelf.c:6207
|
3276 |
|
|
msgid "version def aux"
|
3277 |
|
|
msgstr "yttre versionsdef."
|
3278 |
|
|
|
3279 |
|
|
#: readelf.c:5791
|
3280 |
|
|
msgid ""
|
3281 |
|
|
"\n"
|
3282 |
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
3283 |
|
|
msgstr ""
|
3284 |
|
|
"\n"
|
3285 |
|
|
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
|
3286 |
|
|
|
3287 |
|
|
#: readelf.c:5923
|
3288 |
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
3289 |
|
|
msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
|
3290 |
|
|
|
3291 |
|
|
#: readelf.c:5967
|
3292 |
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
|
3293 |
|
|
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
|
3294 |
|
|
|
3295 |
|
|
#: readelf.c:5973
|
3296 |
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
3297 |
|
|
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
|
3298 |
|
|
|
3299 |
|
|
#: readelf.c:5979
|
3300 |
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
3301 |
|
|
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
|
3302 |
|
|
|
3303 |
|
|
#: readelf.c:5999
|
3304 |
|
|
msgid ""
|
3305 |
|
|
"\n"
|
3306 |
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
3307 |
|
|
msgstr ""
|
3308 |
|
|
"\n"
|
3309 |
|
|
"Symboltabell för avbilden:\n"
|
3310 |
|
|
|
3311 |
|
|
#: readelf.c:6001
|
3312 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
3313 |
|
|
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
|
3314 |
|
|
|
3315 |
|
|
#: readelf.c:6003
|
3316 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
3317 |
|
|
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
|
3318 |
|
|
|
3319 |
|
|
#: readelf.c:6048
|
3320 |
|
|
#, c-format
|
3321 |
|
|
msgid ""
|
3322 |
|
|
"\n"
|
3323 |
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
3324 |
|
|
msgstr ""
|
3325 |
|
|
"\n"
|
3326 |
|
|
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
|
3327 |
|
|
|
3328 |
|
|
#: readelf.c:6052
|
3329 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
3330 |
|
|
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
|
3331 |
|
|
|
3332 |
|
|
#: readelf.c:6054
|
3333 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
3334 |
|
|
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
|
3335 |
|
|
|
3336 |
|
|
#: readelf.c:6101
|
3337 |
|
|
msgid "version data"
|
3338 |
|
|
msgstr "versionsdata"
|
3339 |
|
|
|
3340 |
|
|
#: readelf.c:6142
|
3341 |
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
3342 |
|
|
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
|
3343 |
|
|
|
3344 |
|
|
#: readelf.c:6167
|
3345 |
|
|
msgid "bad dynamic symbol"
|
3346 |
|
|
msgstr "felaktig dynamisk symbol"
|
3347 |
|
|
|
3348 |
|
|
#: readelf.c:6230
|
3349 |
|
|
msgid ""
|
3350 |
|
|
"\n"
|
3351 |
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
3352 |
|
|
msgstr ""
|
3353 |
|
|
"\n"
|
3354 |
|
|
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
|
3355 |
|
|
|
3356 |
|
|
#: readelf.c:6242
|
3357 |
|
|
#, c-format
|
3358 |
|
|
msgid ""
|
3359 |
|
|
"\n"
|
3360 |
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
|
3361 |
|
|
msgstr ""
|
3362 |
|
|
"\n"
|
3363 |
|
|
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
|
3364 |
|
|
|
3365 |
|
|
#: readelf.c:6244
|
3366 |
|
|
#, c-format
|
3367 |
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
3368 |
|
|
msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
|
3369 |
|
|
|
3370 |
|
|
#: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
|
3371 |
|
|
msgid "Out of memory"
|
3372 |
|
|
msgstr "Slut på minne"
|
3373 |
|
|
|
3374 |
|
|
#: readelf.c:6317
|
3375 |
|
|
#, c-format
|
3376 |
|
|
msgid ""
|
3377 |
|
|
"\n"
|
3378 |
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
3379 |
|
|
msgstr ""
|
3380 |
|
|
"\n"
|
3381 |
|
|
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
|
3382 |
|
|
|
3383 |
|
|
#: readelf.c:6320
|
3384 |
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
3385 |
|
|
msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
|
3386 |
|
|
|
3387 |
|
|
#: readelf.c:6373
|
3388 |
|
|
#, c-format
|
3389 |
|
|
msgid ""
|
3390 |
|
|
"\n"
|
3391 |
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
3392 |
|
|
msgstr ""
|
3393 |
|
|
"\n"
|
3394 |
|
|
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
|
3395 |
|
|
|
3396 |
|
|
#: readelf.c:6396
|
3397 |
|
|
#, c-format
|
3398 |
|
|
msgid ""
|
3399 |
|
|
"\n"
|
3400 |
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
3401 |
|
|
msgstr ""
|
3402 |
|
|
"\n"
|
3403 |
|
|
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
|
3404 |
|
|
|
3405 |
|
|
#: readelf.c:6401
|
3406 |
|
|
#, c-format
|
3407 |
|
|
msgid ""
|
3408 |
|
|
"\n"
|
3409 |
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
3410 |
|
|
msgstr ""
|
3411 |
|
|
"\n"
|
3412 |
|
|
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
|
3413 |
|
|
|
3414 |
|
|
#: readelf.c:6406
|
3415 |
|
|
msgid "section data"
|
3416 |
|
|
msgstr "sektionsdata"
|
3417 |
|
|
|
3418 |
|
|
#: readelf.c:6555
|
3419 |
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
3420 |
|
|
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
|
3421 |
|
|
|
3422 |
|
|
#: readelf.c:6562
|
3423 |
|
|
#, c-format
|
3424 |
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
3425 |
|
|
msgstr " Utökad op-kod %d: "
|
3426 |
|
|
|
3427 |
|
|
#: readelf.c:6567
|
3428 |
|
|
msgid ""
|
3429 |
|
|
"End of Sequence\n"
|
3430 |
|
|
"\n"
|
3431 |
|
|
msgstr ""
|
3432 |
|
|
"Slut på sekvensen\n"
|
3433 |
|
|
"\n"
|
3434 |
|
|
|
3435 |
|
|
#: readelf.c:6573
|
3436 |
|
|
#, c-format
|
3437 |
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
3438 |
|
|
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
|
3439 |
|
|
|
3440 |
|
|
#: readelf.c:6578
|
3441 |
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
3442 |
|
|
msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
|
3443 |
|
|
|
3444 |
|
|
#: readelf.c:6579 readelf.c:6726
|
3445 |
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
3446 |
|
|
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
|
3447 |
|
|
|
3448 |
|
|
#: readelf.c:6581
|
3449 |
|
|
#, c-format
|
3450 |
|
|
msgid " %d\t"
|
3451 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
3452 |
|
|
|
3453 |
|
|
#: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
|
3454 |
|
|
#: readelf.c:6742
|
3455 |
|
|
#, c-format
|
3456 |
|
|
msgid "%lu\t"
|
3457 |
|
|
msgstr "%lu\t"
|
3458 |
|
|
|
3459 |
|
|
#: readelf.c:6589
|
3460 |
|
|
#, c-format
|
3461 |
|
|
msgid ""
|
3462 |
|
|
"%s\n"
|
3463 |
|
|
"\n"
|
3464 |
|
|
msgstr ""
|
3465 |
|
|
"%s\n"
|
3466 |
|
|
"\n"
|
3467 |
|
|
|
3468 |
|
|
#: readelf.c:6593
|
3469 |
|
|
#, c-format
|
3470 |
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
3471 |
|
|
msgstr "OKÄND: längd %d\n"
|
3472 |
|
|
|
3473 |
|
|
#: readelf.c:6621
|
3474 |
|
|
#, c-format
|
3475 |
|
|
msgid ""
|
3476 |
|
|
"\n"
|
3477 |
|
|
"Dump of debug contents of section %s:\n"
|
3478 |
|
|
"\n"
|
3479 |
|
|
msgstr ""
|
3480 |
|
|
"\n"
|
3481 |
|
|
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
|
3482 |
|
|
"\n"
|
3483 |
|
|
|
3484 |
|
|
#: readelf.c:6649
|
3485 |
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
3486 |
|
|
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
|
3487 |
|
|
|
3488 |
|
|
#: readelf.c:6658
|
3489 |
|
|
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
|
3490 |
|
|
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"
|
3491 |
|
|
|
3492 |
|
|
#: readelf.c:6679
|
3493 |
|
|
#, c-format
|
3494 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
3495 |
|
|
msgstr " längd: %ld\n"
|
3496 |
|
|
|
3497 |
|
|
#: readelf.c:6680
|
3498 |
|
|
#, c-format
|
3499 |
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
3500 |
|
|
msgstr " DWARF version: %d\n"
|
3501 |
|
|
|
3502 |
|
|
#: readelf.c:6681
|
3503 |
|
|
#, c-format
|
3504 |
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
3505 |
|
|
msgstr " prologlängd: %d\n"
|
3506 |
|
|
|
3507 |
|
|
#: readelf.c:6682
|
3508 |
|
|
#, c-format
|
3509 |
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
3510 |
|
|
msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n"
|
3511 |
|
|
|
3512 |
|
|
# BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
|
3513 |
|
|
#: readelf.c:6683
|
3514 |
|
|
#, c-format
|
3515 |
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
3516 |
|
|
msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
|
3517 |
|
|
|
3518 |
|
|
#: readelf.c:6684
|
3519 |
|
|
#, c-format
|
3520 |
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
3521 |
|
|
msgstr " radbas: %d\n"
|
3522 |
|
|
|
3523 |
|
|
#: readelf.c:6685
|
3524 |
|
|
#, c-format
|
3525 |
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
3526 |
|
|
msgstr " radomfång: %d\n"
|
3527 |
|
|
|
3528 |
|
|
#: readelf.c:6686
|
3529 |
|
|
#, c-format
|
3530 |
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
3531 |
|
|
msgstr " op-kodbas: %d\n"
|
3532 |
|
|
|
3533 |
|
|
#: readelf.c:6695
|
3534 |
|
|
msgid ""
|
3535 |
|
|
"\n"
|
3536 |
|
|
" Opcodes:\n"
|
3537 |
|
|
msgstr ""
|
3538 |
|
|
"\n"
|
3539 |
|
|
" Op-koder:\n"
|
3540 |
|
|
|
3541 |
|
|
#: readelf.c:6698
|
3542 |
|
|
#, c-format
|
3543 |
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
3544 |
|
|
msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
|
3545 |
|
|
|
3546 |
|
|
#: readelf.c:6704
|
3547 |
|
|
msgid ""
|
3548 |
|
|
"\n"
|
3549 |
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
3550 |
|
|
msgstr ""
|
3551 |
|
|
"\n"
|
3552 |
|
|
" Katalogtabellen är tom.\n"
|
3553 |
|
|
|
3554 |
|
|
#: readelf.c:6707
|
3555 |
|
|
msgid ""
|
3556 |
|
|
"\n"
|
3557 |
|
|
" The Directory Table:\n"
|
3558 |
|
|
msgstr ""
|
3559 |
|
|
"\n"
|
3560 |
|
|
" Katalogtabellen:\n"
|
3561 |
|
|
|
3562 |
|
|
#: readelf.c:6711
|
3563 |
|
|
#, c-format
|
3564 |
|
|
msgid " %s\n"
|
3565 |
|
|
msgstr " %s\n"
|
3566 |
|
|
|
3567 |
|
|
#: readelf.c:6722
|
3568 |
|
|
msgid ""
|
3569 |
|
|
"\n"
|
3570 |
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
3571 |
|
|
msgstr ""
|
3572 |
|
|
"\n"
|
3573 |
|
|
" Filnamnstabellen är tom.\n"
|
3574 |
|
|
|
3575 |
|
|
#: readelf.c:6725
|
3576 |
|
|
msgid ""
|
3577 |
|
|
"\n"
|
3578 |
|
|
" The File Name Table:\n"
|
3579 |
|
|
msgstr ""
|
3580 |
|
|
"\n"
|
3581 |
|
|
" Filnamnstabellen:\n"
|
3582 |
|
|
|
3583 |
|
|
#: readelf.c:6733
|
3584 |
|
|
#, c-format
|
3585 |
|
|
msgid " %d\t"
|
3586 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
3587 |
|
|
|
3588 |
|
|
#: readelf.c:6744
|
3589 |
|
|
#, c-format
|
3590 |
|
|
msgid "%s\n"
|
3591 |
|
|
msgstr "%s\n"
|
3592 |
|
|
|
3593 |
|
|
#. Now display the statements.
|
3594 |
|
|
#: readelf.c:6752
|
3595 |
|
|
msgid ""
|
3596 |
|
|
"\n"
|
3597 |
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
3598 |
|
|
msgstr ""
|
3599 |
|
|
"\n"
|
3600 |
|
|
" Radnummersatser:\n"
|
3601 |
|
|
|
3602 |
|
|
#: readelf.c:6768
|
3603 |
|
|
#, c-format
|
3604 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
|
3605 |
|
|
msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
|
3606 |
|
|
|
3607 |
|
|
#: readelf.c:6772
|
3608 |
|
|
#, c-format
|
3609 |
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
3610 |
|
|
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
|
3611 |
|
|
|
3612 |
|
|
#: readelf.c:6783
|
3613 |
|
|
msgid " Copy\n"
|
3614 |
|
|
msgstr " Kopiera\n"
|
3615 |
|
|
|
3616 |
|
|
#: readelf.c:6790
|
3617 |
|
|
#, c-format
|
3618 |
|
|
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
|
3619 |
|
|
msgstr " Öka programräknaren med %d till %lx\n"
|
3620 |
|
|
|
3621 |
|
|
#: readelf.c:6798
|
3622 |
|
|
#, c-format
|
3623 |
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
3624 |
|
|
msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
|
3625 |
|
|
|
3626 |
|
|
#: readelf.c:6805
|
3627 |
|
|
#, c-format
|
3628 |
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
3629 |
|
|
msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
|
3630 |
|
|
|
3631 |
|
|
#: readelf.c:6813
|
3632 |
|
|
#, c-format
|
3633 |
|
|
msgid " Set column to %d\n"
|
3634 |
|
|
msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
|
3635 |
|
|
|
3636 |
|
|
#: readelf.c:6820
|
3637 |
|
|
#, c-format
|
3638 |
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
3639 |
|
|
msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
|
3640 |
|
|
|
3641 |
|
|
#: readelf.c:6825
|
3642 |
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
3643 |
|
|
msgstr " Sätt basblocket\n"
|
3644 |
|
|
|
3645 |
|
|
#: readelf.c:6833
|
3646 |
|
|
#, c-format
|
3647 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
|
3648 |
|
|
msgstr " Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"
|
3649 |
|
|
|
3650 |
|
|
#: readelf.c:6841
|
3651 |
|
|
#, c-format
|
3652 |
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
|
3653 |
|
|
msgstr " Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
|
3654 |
|
|
|
3655 |
|
|
#: readelf.c:6846
|
3656 |
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
3657 |
|
|
msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
|
3658 |
|
|
|
3659 |
|
|
#: readelf.c:6850
|
3660 |
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
3661 |
|
|
msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
|
3662 |
|
|
|
3663 |
|
|
#: readelf.c:6856
|
3664 |
|
|
#, c-format
|
3665 |
|
|
msgid " Set ISA to %d\n"
|
3666 |
|
|
msgstr " Sätt ISA till %d\n"
|
3667 |
|
|
|
3668 |
|
|
#: readelf.c:6860
|
3669 |
|
|
#, c-format
|
3670 |
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
3671 |
|
|
msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
|
3672 |
|
|
|
3673 |
|
|
#: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
|
3674 |
|
|
#, c-format
|
3675 |
|
|
msgid ""
|
3676 |
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
3677 |
|
|
"\n"
|
3678 |
|
|
msgstr ""
|
3679 |
|
|
"%s-sektionens innehåll:\n"
|
3680 |
|
|
"\n"
|
3681 |
|
|
|
3682 |
|
|
#: readelf.c:6931
|
3683 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
3684 |
|
|
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
|
3685 |
|
|
|
3686 |
|
|
#: readelf.c:6938
|
3687 |
|
|
#, c-format
|
3688 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
3689 |
|
|
msgstr " längd: %ld\n"
|
3690 |
|
|
|
3691 |
|
|
#: readelf.c:6940
|
3692 |
|
|
#, c-format
|
3693 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
3694 |
|
|
msgstr " version: %d\n"
|
3695 |
|
|
|
3696 |
|
|
#: readelf.c:6942
|
3697 |
|
|
#, c-format
|
3698 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
|
3699 |
|
|
msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
|
3700 |
|
|
|
3701 |
|
|
#: readelf.c:6944
|
3702 |
|
|
#, c-format
|
3703 |
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
3704 |
|
|
msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
|
3705 |
|
|
|
3706 |
|
|
#: readelf.c:6947
|
3707 |
|
|
msgid ""
|
3708 |
|
|
"\n"
|
3709 |
|
|
" Offset\tName\n"
|
3710 |
|
|
msgstr ""
|
3711 |
|
|
"\n"
|
3712 |
|
|
" Offset\tNamn\n"
|
3713 |
|
|
|
3714 |
|
|
#: readelf.c:7042
|
3715 |
|
|
#, c-format
|
3716 |
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
3717 |
|
|
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
|
3718 |
|
|
|
3719 |
|
|
#: readelf.c:7156
|
3720 |
|
|
#, c-format
|
3721 |
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
3722 |
|
|
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
|
3723 |
|
|
|
3724 |
|
|
#: readelf.c:7193
|
3725 |
|
|
#, c-format
|
3726 |
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
3727 |
|
|
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
|
3728 |
|
|
|
3729 |
|
|
#: readelf.c:7392
|
3730 |
|
|
#, c-format
|
3731 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
3732 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
|
3733 |
|
|
|
3734 |
|
|
#: readelf.c:7397
|
3735 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
3736 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
3737 |
|
|
|
3738 |
|
|
#: readelf.c:7405
|
3739 |
|
|
#, c-format
|
3740 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
3741 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
|
3742 |
|
|
|
3743 |
|
|
#: readelf.c:7413
|
3744 |
|
|
#, c-format
|
3745 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
3746 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
|
3747 |
|
|
|
3748 |
|
|
#: readelf.c:7424
|
3749 |
|
|
#, c-format
|
3750 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
3751 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
|
3752 |
|
|
|
3753 |
|
|
#: readelf.c:7452
|
3754 |
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
3755 |
|
|
msgstr " Nummer TAGG\n"
|
3756 |
|
|
|
3757 |
|
|
#: readelf.c:7458
|
3758 |
|
|
#, c-format
|
3759 |
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
3760 |
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
3761 |
|
|
|
3762 |
|
|
#: readelf.c:7461
|
3763 |
|
|
msgid "has children"
|
3764 |
|
|
msgstr "har barn"
|
3765 |
|
|
|
3766 |
|
|
#: readelf.c:7461
|
3767 |
|
|
msgid "no children"
|
3768 |
|
|
msgstr "inga barn"
|
3769 |
|
|
|
3770 |
|
|
#: readelf.c:7465
|
3771 |
|
|
#, c-format
|
3772 |
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
3773 |
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
3774 |
|
|
|
3775 |
|
|
#: readelf.c:7486
|
3776 |
|
|
#, c-format
|
3777 |
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
3778 |
|
|
msgstr " %lu byte-block: "
|
3779 |
|
|
|
3780 |
|
|
#: readelf.c:7814
|
3781 |
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
3782 |
|
|
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
|
3783 |
|
|
|
3784 |
|
|
#: readelf.c:7816
|
3785 |
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
3786 |
|
|
msgstr "(okänd plats-op)"
|
3787 |
|
|
|
3788 |
|
|
#: readelf.c:7855
|
3789 |
|
|
msgid "debug_loc section data"
|
3790 |
|
|
msgstr "debug_loc-sektionsdata"
|
3791 |
|
|
|
3792 |
|
|
#: readelf.c:7887
|
3793 |
|
|
msgid ""
|
3794 |
|
|
"\n"
|
3795 |
|
|
"The .debug_loc section is empty.\n"
|
3796 |
|
|
msgstr ""
|
3797 |
|
|
"\n"
|
3798 |
|
|
".debug_loc-sektionen är tom.\n"
|
3799 |
|
|
|
3800 |
|
|
#: readelf.c:7891
|
3801 |
|
|
msgid ""
|
3802 |
|
|
"Contents of the .debug_loc section:\n"
|
3803 |
|
|
"\n"
|
3804 |
|
|
msgstr ""
|
3805 |
|
|
"Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
|
3806 |
|
|
"\n"
|
3807 |
|
|
|
3808 |
|
|
# Expression är en maskinkodsinstruktion
|
3809 |
|
|
#: readelf.c:7892
|
3810 |
|
|
msgid ""
|
3811 |
|
|
"\n"
|
3812 |
|
|
" Offset Begin End Expression\n"
|
3813 |
|
|
msgstr ""
|
3814 |
|
|
"\n"
|
3815 |
|
|
" Offset Start Slut Instruktion\n"
|
3816 |
|
|
|
3817 |
|
|
#: readelf.c:7968
|
3818 |
|
|
msgid "debug_str section data"
|
3819 |
|
|
msgstr "debug_str sektionsdata"
|
3820 |
|
|
|
3821 |
|
|
#: readelf.c:7987
|
3822 |
|
|
msgid ""
|
3823 |
|
|
msgstr ""
|
3824 |
|
|
|
3825 |
|
|
#: readelf.c:7990
|
3826 |
|
|
msgid ""
|
3827 |
|
|
msgstr ""
|
3828 |
|
|
|
3829 |
|
|
#: readelf.c:8009
|
3830 |
|
|
msgid ""
|
3831 |
|
|
"\n"
|
3832 |
|
|
"The .debug_str section is empty.\n"
|
3833 |
|
|
msgstr ""
|
3834 |
|
|
"\n"
|
3835 |
|
|
".debug_str-sektionen är tom.\n"
|
3836 |
|
|
|
3837 |
|
|
#: readelf.c:8013
|
3838 |
|
|
msgid ""
|
3839 |
|
|
"Contents of the .debug_str section:\n"
|
3840 |
|
|
"\n"
|
3841 |
|
|
msgstr ""
|
3842 |
|
|
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
|
3843 |
|
|
"\n"
|
3844 |
|
|
|
3845 |
|
|
#: readelf.c:8088
|
3846 |
|
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
|
3847 |
|
|
msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"
|
3848 |
|
|
|
3849 |
|
|
#: readelf.c:8203
|
3850 |
|
|
#, c-format
|
3851 |
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
3852 |
|
|
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"
|
3853 |
|
|
|
3854 |
|
|
#: readelf.c:8212
|
3855 |
|
|
#, c-format
|
3856 |
|
|
msgid "Unrecognized form: %d\n"
|
3857 |
|
|
msgstr "Okänd formtyp: %d\n"
|
3858 |
|
|
|
3859 |
|
|
#: readelf.c:8226
|
3860 |
|
|
msgid "(not inlined)"
|
3861 |
|
|
msgstr "(inte inlajnad)"
|
3862 |
|
|
|
3863 |
|
|
#: readelf.c:8229
|
3864 |
|
|
msgid "(inlined)"
|
3865 |
|
|
msgstr "(inlajnad)"
|
3866 |
|
|
|
3867 |
|
|
#: readelf.c:8232
|
3868 |
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
3869 |
|
|
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
|
3870 |
|
|
|
3871 |
|
|
#: readelf.c:8235
|
3872 |
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
3873 |
|
|
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
|
3874 |
|
|
|
3875 |
|
|
#: readelf.c:8238
|
3876 |
|
|
#, c-format
|
3877 |
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
3878 |
|
|
msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
|
3879 |
|
|
|
3880 |
|
|
#: readelf.c:8419 readelf.c:8646
|
3881 |
|
|
#, c-format
|
3882 |
|
|
msgid ""
|
3883 |
|
|
"The section %s contains:\n"
|
3884 |
|
|
"\n"
|
3885 |
|
|
msgstr ""
|
3886 |
|
|
"Sektion %s innehåller:\n"
|
3887 |
|
|
"\n"
|
3888 |
|
|
|
3889 |
|
|
#: readelf.c:8535
|
3890 |
|
|
#, c-format
|
3891 |
|
|
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
|
3892 |
|
|
msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
|
3893 |
|
|
|
3894 |
|
|
#: readelf.c:8536
|
3895 |
|
|
#, c-format
|
3896 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
3897 |
|
|
msgstr " längd: %ld\n"
|
3898 |
|
|
|
3899 |
|
|
#: readelf.c:8537
|
3900 |
|
|
#, c-format
|
3901 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
3902 |
|
|
msgstr " version: %d\n"
|
3903 |
|
|
|
3904 |
|
|
#: readelf.c:8538
|
3905 |
|
|
#, c-format
|
3906 |
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
3907 |
|
|
msgstr " förk.-offset: %ld\n"
|
3908 |
|
|
|
3909 |
|
|
#: readelf.c:8539
|
3910 |
|
|
#, c-format
|
3911 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
3912 |
|
|
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
|
3913 |
|
|
|
3914 |
|
|
#: readelf.c:8543
|
3915 |
|
|
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
3916 |
|
|
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"
|
3917 |
|
|
|
3918 |
|
|
#: readelf.c:8563
|
3919 |
|
|
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
|
3920 |
|
|
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
|
3921 |
|
|
|
3922 |
|
|
#: readelf.c:8569
|
3923 |
|
|
msgid "debug_abbrev section data"
|
3924 |
|
|
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
|
3925 |
|
|
|
3926 |
|
|
#: readelf.c:8606
|
3927 |
|
|
#, c-format
|
3928 |
|
|
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
3929 |
|
|
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
|
3930 |
|
|
|
3931 |
|
|
#: readelf.c:8611
|
3932 |
|
|
#, c-format
|
3933 |
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
|
3934 |
|
|
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
|
3935 |
|
|
|
3936 |
|
|
#: readelf.c:8691
|
3937 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
3938 |
|
|
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
|
3939 |
|
|
|
3940 |
|
|
#: readelf.c:8695
|
3941 |
|
|
#, c-format
|
3942 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
3943 |
|
|
msgstr " längd: %ld\n"
|
3944 |
|
|
|
3945 |
|
|
#: readelf.c:8696
|
3946 |
|
|
#, c-format
|
3947 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
3948 |
|
|
msgstr " version: %d\n"
|
3949 |
|
|
|
3950 |
|
|
#: readelf.c:8697
|
3951 |
|
|
#, c-format
|
3952 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
|
3953 |
|
|
msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
|
3954 |
|
|
|
3955 |
|
|
#: readelf.c:8698
|
3956 |
|
|
#, c-format
|
3957 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
3958 |
|
|
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
|
3959 |
|
|
|
3960 |
|
|
#: readelf.c:8699
|
3961 |
|
|
#, c-format
|
3962 |
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
3963 |
|
|
msgstr " segmentstorlek: %d\n"
|
3964 |
|
|
|
3965 |
|
|
#: readelf.c:8701
|
3966 |
|
|
msgid ""
|
3967 |
|
|
"\n"
|
3968 |
|
|
" Address Length\n"
|
3969 |
|
|
msgstr ""
|
3970 |
|
|
"\n"
|
3971 |
|
|
" adresslängd\n"
|
3972 |
|
|
|
3973 |
|
|
#: readelf.c:8903
|
3974 |
|
|
#, c-format
|
3975 |
|
|
msgid "The section %s contains:\n"
|
3976 |
|
|
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
|
3977 |
|
|
|
3978 |
|
|
#: readelf.c:9538
|
3979 |
|
|
#, c-format
|
3980 |
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
3981 |
|
|
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
|
3982 |
|
|
|
3983 |
|
|
#: readelf.c:9634
|
3984 |
|
|
#, c-format
|
3985 |
|
|
msgid ""
|
3986 |
|
|
"\n"
|
3987 |
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
3988 |
|
|
msgstr ""
|
3989 |
|
|
"\n"
|
3990 |
|
|
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
|
3991 |
|
|
|
3992 |
|
|
#: readelf.c:9639 readelf.c:9701
|
3993 |
|
|
msgid "debug section data"
|
3994 |
|
|
msgstr "felsökningssektionsdata"
|
3995 |
|
|
|
3996 |
|
|
#: readelf.c:9655
|
3997 |
|
|
#, c-format
|
3998 |
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
3999 |
|
|
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
|
4000 |
|
|
|
4001 |
|
|
#: readelf.c:9729
|
4002 |
|
|
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
|
4003 |
|
|
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
|
4004 |
|
|
|
4005 |
|
|
#: readelf.c:9806 readelf.c:10170
|
4006 |
|
|
msgid "liblist"
|
4007 |
|
|
msgstr "bibliotekslista"
|
4008 |
|
|
|
4009 |
|
|
#: readelf.c:9891
|
4010 |
|
|
msgid "options"
|
4011 |
|
|
msgstr "flaggor"
|
4012 |
|
|
|
4013 |
|
|
#: readelf.c:9922
|
4014 |
|
|
#, c-format
|
4015 |
|
|
msgid ""
|
4016 |
|
|
"\n"
|
4017 |
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
4018 |
|
|
msgstr ""
|
4019 |
|
|
"\n"
|
4020 |
|
|
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
|
4021 |
|
|
|
4022 |
|
|
#: readelf.c:10083
|
4023 |
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
|
4024 |
|
|
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"
|
4025 |
|
|
|
4026 |
|
|
#: readelf.c:10101 readelf.c:10117
|
4027 |
|
|
msgid "conflict"
|
4028 |
|
|
msgstr "konflikt"
|
4029 |
|
|
|
4030 |
|
|
#: readelf.c:10127
|
4031 |
|
|
#, c-format
|
4032 |
|
|
msgid ""
|
4033 |
|
|
"\n"
|
4034 |
|
|
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
|
4035 |
|
|
msgstr ""
|
4036 |
|
|
"\n"
|
4037 |
|
|
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
|
4038 |
|
|
|
4039 |
|
|
#: readelf.c:10129
|
4040 |
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
4041 |
|
|
msgstr " Num: Index Värde Namn"
|
4042 |
|
|
|
4043 |
|
|
#: readelf.c:10178
|
4044 |
|
|
msgid "liblist string table"
|
4045 |
|
|
msgstr "liblist-strängtabell"
|
4046 |
|
|
|
4047 |
|
|
#: readelf.c:10187
|
4048 |
|
|
#, c-format
|
4049 |
|
|
msgid ""
|
4050 |
|
|
"\n"
|
4051 |
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
4052 |
|
|
msgstr ""
|
4053 |
|
|
"\n"
|
4054 |
|
|
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
|
4055 |
|
|
|
4056 |
|
|
#: readelf.c:10236
|
4057 |
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
4058 |
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
|
4059 |
|
|
|
4060 |
|
|
#: readelf.c:10237
|
4061 |
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
4062 |
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
|
4063 |
|
|
|
4064 |
|
|
#: readelf.c:10238
|
4065 |
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
4066 |
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
|
4067 |
|
|
|
4068 |
|
|
#: readelf.c:10239
|
4069 |
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
4070 |
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
|
4071 |
|
|
|
4072 |
|
|
#: readelf.c:10240
|
4073 |
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
4074 |
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
|
4075 |
|
|
|
4076 |
|
|
#: readelf.c:10241
|
4077 |
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
4078 |
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
|
4079 |
|
|
|
4080 |
|
|
#: readelf.c:10242
|
4081 |
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
4082 |
|
|
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
|
4083 |
|
|
|
4084 |
|
|
#: readelf.c:10243
|
4085 |
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
4086 |
|
|
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
|
4087 |
|
|
|
4088 |
|
|
#: readelf.c:10244
|
4089 |
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
4090 |
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
|
4091 |
|
|
|
4092 |
|
|
#: readelf.c:10245
|
4093 |
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
4094 |
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
|
4095 |
|
|
|
4096 |
|
|
#: readelf.c:10246
|
4097 |
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
4098 |
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
|
4099 |
|
|
|
4100 |
|
|
#: readelf.c:10248 readelf.c:10272
|
4101 |
|
|
#, c-format
|
4102 |
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
4103 |
|
|
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
|
4104 |
|
|
|
4105 |
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
4106 |
|
|
#: readelf.c:10262
|
4107 |
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
4108 |
|
|
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
|
4109 |
|
|
|
4110 |
|
|
#: readelf.c:10289 readelf.c:10303
|
4111 |
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
4112 |
|
|
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
|
4113 |
|
|
|
4114 |
|
|
#: readelf.c:10291 readelf.c:10305
|
4115 |
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
4116 |
|
|
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
|
4117 |
|
|
|
4118 |
|
|
#: readelf.c:10311
|
4119 |
|
|
#, c-format
|
4120 |
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
4121 |
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
4122 |
|
|
|
4123 |
|
|
#: readelf.c:10365
|
4124 |
|
|
msgid "notes"
|
4125 |
|
|
msgstr "kommentarer"
|
4126 |
|
|
|
4127 |
|
|
#: readelf.c:10371
|
4128 |
|
|
#, c-format
|
4129 |
|
|
msgid ""
|
4130 |
|
|
"\n"
|
4131 |
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
4132 |
|
|
msgstr ""
|
4133 |
|
|
"\n"
|
4134 |
|
|
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
|
4135 |
|
|
|
4136 |
|
|
#: readelf.c:10373
|
4137 |
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
4138 |
|
|
msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
|
4139 |
|
|
|
4140 |
|
|
#: readelf.c:10392
|
4141 |
|
|
#, c-format
|
4142 |
|
|
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
|
4143 |
|
|
msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"
|
4144 |
|
|
|
4145 |
|
|
#: readelf.c:10394
|
4146 |
|
|
#, c-format
|
4147 |
|
|
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
4148 |
|
|
msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"
|
4149 |
|
|
|
4150 |
|
|
#: readelf.c:10476
|
4151 |
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
4152 |
|
|
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
|
4153 |
|
|
|
4154 |
|
|
#: readelf.c:10560
|
4155 |
|
|
msgid ""
|
4156 |
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
4157 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
4158 |
|
|
msgstr ""
|
4159 |
|
|
"Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
|
4160 |
|
|
"datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
|
4161 |
|
|
|
4162 |
|
|
#: readelf.c:10606
|
4163 |
|
|
#, c-format
|
4164 |
|
|
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
|
4165 |
|
|
msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"
|
4166 |
|
|
|
4167 |
|
|
#: readelf.c:10613
|
4168 |
|
|
#, c-format
|
4169 |
|
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
4170 |
|
|
msgstr "Infil %s finns inte.\n"
|
4171 |
|
|
|
4172 |
|
|
#: readelf.c:10619
|
4173 |
|
|
#, c-format
|
4174 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
4175 |
|
|
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
|
4176 |
|
|
|
4177 |
|
|
#: readelf.c:10633
|
4178 |
|
|
#, c-format
|
4179 |
|
|
msgid ""
|
4180 |
|
|
"\n"
|
4181 |
|
|
"File: %s\n"
|
4182 |
|
|
msgstr ""
|
4183 |
|
|
"\n"
|
4184 |
|
|
"Fil: %s\n"
|
4185 |
|
|
|
4186 |
|
|
#: rename.c:132
|
4187 |
|
|
#, c-format
|
4188 |
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
4189 |
|
|
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
|
4190 |
|
|
|
4191 |
|
|
#. We have to clean up here.
|
4192 |
|
|
#: rename.c:171 rename.c:204
|
4193 |
|
|
#, c-format
|
4194 |
|
|
msgid "%s: rename: %s"
|
4195 |
|
|
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
|
4196 |
|
|
|
4197 |
|
|
#: rename.c:212
|
4198 |
|
|
#, c-format
|
4199 |
|
|
msgid "%s: simple_copy: %s"
|
4200 |
|
|
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
|
4201 |
|
|
|
4202 |
|
|
#: resbin.c:134
|
4203 |
|
|
#, c-format
|
4204 |
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
4205 |
|
|
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
|
4206 |
|
|
|
4207 |
|
|
#: resbin.c:153
|
4208 |
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
4209 |
|
|
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
|
4210 |
|
|
|
4211 |
|
|
#: resbin.c:183 resbin.c:189
|
4212 |
|
|
msgid "resource ID"
|
4213 |
|
|
msgstr "resurs-ID"
|
4214 |
|
|
|
4215 |
|
|
#: resbin.c:233
|
4216 |
|
|
msgid "cursor"
|
4217 |
|
|
msgstr "markör"
|
4218 |
|
|
|
4219 |
|
|
#: resbin.c:267 resbin.c:274
|
4220 |
|
|
msgid "menu header"
|
4221 |
|
|
msgstr "menyhuvud"
|
4222 |
|
|
|
4223 |
|
|
#: resbin.c:284
|
4224 |
|
|
msgid "menuex header"
|
4225 |
|
|
msgstr "meny-ext.-huvud"
|
4226 |
|
|
|
4227 |
|
|
#: resbin.c:288
|
4228 |
|
|
msgid "menuex offset"
|
4229 |
|
|
msgstr "meny-ext.-offset"
|
4230 |
|
|
|
4231 |
|
|
#: resbin.c:295
|
4232 |
|
|
#, c-format
|
4233 |
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
4234 |
|
|
msgstr "menyversion %d hanteras inte"
|
4235 |
|
|
|
4236 |
|
|
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
|
4237 |
|
|
msgid "menuitem header"
|
4238 |
|
|
msgstr "menyobjektshuvud"
|
4239 |
|
|
|
4240 |
|
|
#: resbin.c:434
|
4241 |
|
|
msgid "menuitem"
|
4242 |
|
|
msgstr "menyobjekt"
|
4243 |
|
|
|
4244 |
|
|
#: resbin.c:475 resbin.c:503
|
4245 |
|
|
msgid "dialog header"
|
4246 |
|
|
msgstr "dialoghuvud"
|
4247 |
|
|
|
4248 |
|
|
#: resbin.c:493
|
4249 |
|
|
#, c-format
|
4250 |
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
4251 |
|
|
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
|
4252 |
|
|
|
4253 |
|
|
#: resbin.c:538
|
4254 |
|
|
msgid "dialog font point size"
|
4255 |
|
|
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
|
4256 |
|
|
|
4257 |
|
|
#: resbin.c:546
|
4258 |
|
|
msgid "dialogex font information"
|
4259 |
|
|
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
|
4260 |
|
|
|
4261 |
|
|
#: resbin.c:572 resbin.c:590
|
4262 |
|
|
msgid "dialog control"
|
4263 |
|
|
msgstr "dialogkontroll"
|
4264 |
|
|
|
4265 |
|
|
#: resbin.c:582
|
4266 |
|
|
msgid "dialogex control"
|
4267 |
|
|
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
|
4268 |
|
|
|
4269 |
|
|
#: resbin.c:611
|
4270 |
|
|
msgid "dialog control end"
|
4271 |
|
|
msgstr "dialogkontrollsslut"
|
4272 |
|
|
|
4273 |
|
|
#: resbin.c:623
|
4274 |
|
|
msgid "dialog control data"
|
4275 |
|
|
msgstr "dialogkontrollsdata"
|
4276 |
|
|
|
4277 |
|
|
#: resbin.c:666
|
4278 |
|
|
msgid "stringtable string length"
|
4279 |
|
|
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
|
4280 |
|
|
|
4281 |
|
|
#: resbin.c:676
|
4282 |
|
|
msgid "stringtable string"
|
4283 |
|
|
msgstr "sträng i strängtabellen"
|
4284 |
|
|
|
4285 |
|
|
#: resbin.c:709
|
4286 |
|
|
msgid "fontdir header"
|
4287 |
|
|
msgstr "typsnittskatalogens huvud"
|
4288 |
|
|
|
4289 |
|
|
#: resbin.c:722
|
4290 |
|
|
msgid "fontdir"
|
4291 |
|
|
msgstr "typsnittskatalog"
|
4292 |
|
|
|
4293 |
|
|
#: resbin.c:738
|
4294 |
|
|
msgid "fontdir device name"
|
4295 |
|
|
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
|
4296 |
|
|
|
4297 |
|
|
#: resbin.c:744
|
4298 |
|
|
msgid "fontdir face name"
|
4299 |
|
|
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
|
4300 |
|
|
|
4301 |
|
|
#: resbin.c:787
|
4302 |
|
|
msgid "accelerator"
|
4303 |
|
|
msgstr "accelererare"
|
4304 |
|
|
|
4305 |
|
|
#: resbin.c:851
|
4306 |
|
|
msgid "group cursor header"
|
4307 |
|
|
msgstr "gruppmarkörshuvud"
|
4308 |
|
|
|
4309 |
|
|
#: resbin.c:855
|
4310 |
|
|
#, c-format
|
4311 |
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
4312 |
|
|
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
|
4313 |
|
|
|
4314 |
|
|
#: resbin.c:870
|
4315 |
|
|
msgid "group cursor"
|
4316 |
|
|
msgstr "gruppmarkör"
|
4317 |
|
|
|
4318 |
|
|
#: resbin.c:909
|
4319 |
|
|
msgid "group icon header"
|
4320 |
|
|
msgstr "gruppikonshuvud"
|
4321 |
|
|
|
4322 |
|
|
#: resbin.c:913
|
4323 |
|
|
#, c-format
|
4324 |
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
4325 |
|
|
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
|
4326 |
|
|
|
4327 |
|
|
#: resbin.c:928
|
4328 |
|
|
msgid "group icon"
|
4329 |
|
|
msgstr "gruppikon"
|
4330 |
|
|
|
4331 |
|
|
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
|
4332 |
|
|
msgid "unexpected version string"
|
4333 |
|
|
msgstr "oväntad versionssträng"
|
4334 |
|
|
|
4335 |
|
|
#: resbin.c:1033
|
4336 |
|
|
#, c-format
|
4337 |
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
4338 |
|
|
msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
|
4339 |
|
|
|
4340 |
|
|
#: resbin.c:1037
|
4341 |
|
|
#, c-format
|
4342 |
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
4343 |
|
|
msgstr "oväntad versionstyp %d"
|
4344 |
|
|
|
4345 |
|
|
#: resbin.c:1049
|
4346 |
|
|
#, c-format
|
4347 |
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %d"
|
4348 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
|
4349 |
|
|
|
4350 |
|
|
#: resbin.c:1052
|
4351 |
|
|
msgid "fixed version info"
|
4352 |
|
|
msgstr "fast versionsinfo"
|
4353 |
|
|
|
4354 |
|
|
#: resbin.c:1056
|
4355 |
|
|
#, c-format
|
4356 |
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
4357 |
|
|
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
|
4358 |
|
|
|
4359 |
|
|
#: resbin.c:1060
|
4360 |
|
|
#, c-format
|
4361 |
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
4362 |
|
|
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
|
4363 |
|
|
|
4364 |
|
|
#: resbin.c:1089
|
4365 |
|
|
msgid "version var info"
|
4366 |
|
|
msgstr "variabel versionsinfo"
|
4367 |
|
|
|
4368 |
|
|
#: resbin.c:1106
|
4369 |
|
|
#, c-format
|
4370 |
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
|
4371 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
|
4372 |
|
|
|
4373 |
|
|
#: resbin.c:1116
|
4374 |
|
|
#, c-format
|
4375 |
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
|
4376 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
|
4377 |
|
|
|
4378 |
|
|
#: resbin.c:1150
|
4379 |
|
|
#, c-format
|
4380 |
|
|
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
|
4381 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
|
4382 |
|
|
|
4383 |
|
|
#: resbin.c:1161
|
4384 |
|
|
#, c-format
|
4385 |
|
|
msgid "unexpected version string length %d < %d"
|
4386 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
|
4387 |
|
|
|
4388 |
|
|
#: resbin.c:1178
|
4389 |
|
|
#, c-format
|
4390 |
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
|
4391 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
|
4392 |
|
|
|
4393 |
|
|
#: resbin.c:1197
|
4394 |
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
4395 |
|
|
msgstr "versionsvar.filinfo"
|
4396 |
|
|
|
4397 |
|
|
#: resbin.c:1212
|
4398 |
|
|
#, c-format
|
4399 |
|
|
msgid "unexpected version value length %d"
|
4400 |
|
|
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
|
4401 |
|
|
|
4402 |
|
|
#: rescoff.c:128
|
4403 |
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
4404 |
|
|
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
|
4405 |
|
|
|
4406 |
|
|
#: rescoff.c:145
|
4407 |
|
|
#, c-format
|
4408 |
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
4409 |
|
|
msgstr "%s: ingen resurssektion"
|
4410 |
|
|
|
4411 |
|
|
#: rescoff.c:152
|
4412 |
|
|
msgid "can't read resource section"
|
4413 |
|
|
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
|
4414 |
|
|
|
4415 |
|
|
#: rescoff.c:178
|
4416 |
|
|
#, c-format
|
4417 |
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
4418 |
|
|
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
|
4419 |
|
|
|
4420 |
|
|
#: rescoff.c:197
|
4421 |
|
|
msgid "directory"
|
4422 |
|
|
msgstr "katalog"
|
4423 |
|
|
|
4424 |
|
|
#: rescoff.c:225
|
4425 |
|
|
msgid "named directory entry"
|
4426 |
|
|
msgstr "namngiven katalogpost"
|
4427 |
|
|
|
4428 |
|
|
#: rescoff.c:234
|
4429 |
|
|
msgid "directory entry name"
|
4430 |
|
|
msgstr "katalogpostnamn"
|
4431 |
|
|
|
4432 |
|
|
#: rescoff.c:254
|
4433 |
|
|
msgid "named subdirectory"
|
4434 |
|
|
msgstr "namngiven underkatalog"
|
4435 |
|
|
|
4436 |
|
|
#: rescoff.c:262
|
4437 |
|
|
msgid "named resource"
|
4438 |
|
|
msgstr "namngiven resurs"
|
4439 |
|
|
|
4440 |
|
|
#: rescoff.c:277
|
4441 |
|
|
msgid "ID directory entry"
|
4442 |
|
|
msgstr "ID-katalogpost"
|
4443 |
|
|
|
4444 |
|
|
#: rescoff.c:294
|
4445 |
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
4446 |
|
|
msgstr "ID-underkatalog"
|
4447 |
|
|
|
4448 |
|
|
#: rescoff.c:302
|
4449 |
|
|
msgid "ID resource"
|
4450 |
|
|
msgstr "ID-resurs"
|
4451 |
|
|
|
4452 |
|
|
#: rescoff.c:328
|
4453 |
|
|
msgid "resource type unknown"
|
4454 |
|
|
msgstr "okänd resurstyp"
|
4455 |
|
|
|
4456 |
|
|
#: rescoff.c:331
|
4457 |
|
|
msgid "data entry"
|
4458 |
|
|
msgstr "datapost"
|
4459 |
|
|
|
4460 |
|
|
#: rescoff.c:339
|
4461 |
|
|
msgid "resource data"
|
4462 |
|
|
msgstr "resursdata"
|
4463 |
|
|
|
4464 |
|
|
#: rescoff.c:344
|
4465 |
|
|
msgid "resource data size"
|
4466 |
|
|
msgstr "storlek på resursdata"
|
4467 |
|
|
|
4468 |
|
|
#: rescoff.c:439
|
4469 |
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
4470 |
|
|
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
|
4471 |
|
|
|
4472 |
|
|
#: rescoff.c:738
|
4473 |
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
4474 |
|
|
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
|
4475 |
|
|
|
4476 |
|
|
#: resrc.c:240 resrc.c:312
|
4477 |
|
|
#, c-format
|
4478 |
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
4479 |
|
|
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
|
4480 |
|
|
|
4481 |
|
|
#: resrc.c:246
|
4482 |
|
|
#, c-format
|
4483 |
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
4484 |
|
|
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
|
4485 |
|
|
|
4486 |
|
|
#: resrc.c:262
|
4487 |
|
|
#, c-format
|
4488 |
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
4489 |
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
4490 |
|
|
|
4491 |
|
|
#: resrc.c:308
|
4492 |
|
|
#, c-format
|
4493 |
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
4494 |
|
|
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
|
4495 |
|
|
|
4496 |
|
|
#: resrc.c:317
|
4497 |
|
|
#, c-format
|
4498 |
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
4499 |
|
|
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
|
4500 |
|
|
|
4501 |
|
|
#: resrc.c:324
|
4502 |
|
|
#, c-format
|
4503 |
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
4504 |
|
|
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
|
4505 |
|
|
|
4506 |
|
|
#: resrc.c:326
|
4507 |
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
4508 |
|
|
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
|
4509 |
|
|
|
4510 |
|
|
#: resrc.c:369
|
4511 |
|
|
#, c-format
|
4512 |
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
4513 |
|
|
msgstr "Provade \"%s\"\n"
|
4514 |
|
|
|
4515 |
|
|
#: resrc.c:380
|
4516 |
|
|
#, c-format
|
4517 |
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
4518 |
|
|
msgstr "Använder \"%s\"\n"
|
4519 |
|
|
|
4520 |
|
|
#: resrc.c:542
|
4521 |
|
|
#, c-format
|
4522 |
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
4523 |
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
4524 |
|
|
|
4525 |
|
|
#: resrc.c:551
|
4526 |
|
|
#, c-format
|
4527 |
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
4528 |
|
|
msgstr "%s: oväntat filslut"
|
4529 |
|
|
|
4530 |
|
|
#: resrc.c:608
|
4531 |
|
|
#, c-format
|
4532 |
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
4533 |
|
|
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
|
4534 |
|
|
|
4535 |
|
|
#: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
|
4536 |
|
|
#, c-format
|
4537 |
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
4538 |
|
|
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
|
4539 |
|
|
|
4540 |
|
|
#: resrc.c:703
|
4541 |
|
|
#, c-format
|
4542 |
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
4543 |
|
|
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
|
4544 |
|
|
|
4545 |
|
|
#: resrc.c:735 resrc.c:1049
|
4546 |
|
|
#, c-format
|
4547 |
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
4548 |
|
|
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
|
4549 |
|
|
|
4550 |
|
|
#: resrc.c:873
|
4551 |
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
4552 |
|
|
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
|
4553 |
|
|
|
4554 |
|
|
#: resrc.c:875
|
4555 |
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
4556 |
|
|
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
|
4557 |
|
|
|
4558 |
|
|
#: resrc.c:1018
|
4559 |
|
|
#, c-format
|
4560 |
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
4561 |
|
|
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
|
4562 |
|
|
|
4563 |
|
|
#: resrc.c:1537
|
4564 |
|
|
#, c-format
|
4565 |
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
4566 |
|
|
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
|
4567 |
|
|
|
4568 |
|
|
#: size.c:86
|
4569 |
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
4570 |
|
|
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
|
4571 |
|
|
|
4572 |
|
|
#: size.c:87
|
4573 |
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
4574 |
|
|
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
|
4575 |
|
|
|
4576 |
|
|
#: size.c:88
|
4577 |
|
|
#, c-format
|
4578 |
|
|
msgid ""
|
4579 |
|
|
" The options are:\n"
|
4580 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
4581 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
4582 |
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
4583 |
|
|
" --target= Set the binary file format\n"
|
4584 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
4585 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
4586 |
|
|
"\n"
|
4587 |
|
|
msgstr ""
|
4588 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
4589 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
|
4590 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
|
4591 |
|
|
" -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
|
4592 |
|
|
" --target= Välj binärfilens format\n"
|
4593 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
4594 |
|
|
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
4595 |
|
|
"\n"
|
4596 |
|
|
|
4597 |
|
|
#: size.c:160
|
4598 |
|
|
#, c-format
|
4599 |
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
4600 |
|
|
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
|
4601 |
|
|
|
4602 |
|
|
#: size.c:187
|
4603 |
|
|
#, c-format
|
4604 |
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
4605 |
|
|
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
|
4606 |
|
|
|
4607 |
|
|
#: srconv.c:1953
|
4608 |
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
4609 |
|
|
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
|
4610 |
|
|
|
4611 |
|
|
#: srconv.c:1954
|
4612 |
|
|
msgid ""
|
4613 |
|
|
" The options are:\n"
|
4614 |
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
|
4615 |
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
4616 |
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
4617 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
4618 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
4619 |
|
|
msgstr ""
|
4620 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
4621 |
|
|
" -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
|
4622 |
|
|
" -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
|
4623 |
|
|
" -d --debug Visa information om vad som händer\n"
|
4624 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
4625 |
|
|
" -v --version Visa programets versionsinformation\n"
|
4626 |
|
|
|
4627 |
|
|
#: srconv.c:2099
|
4628 |
|
|
#, c-format
|
4629 |
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
4630 |
|
|
msgstr "kan inte öppna utfil %s"
|
4631 |
|
|
|
4632 |
|
|
#: stabs.c:346 stabs.c:1755
|
4633 |
|
|
msgid "numeric overflow"
|
4634 |
|
|
msgstr "numeriskt överspill"
|
4635 |
|
|
|
4636 |
|
|
#: stabs.c:357
|
4637 |
|
|
#, c-format
|
4638 |
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
4639 |
|
|
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
|
4640 |
|
|
|
4641 |
|
|
#: stabs.c:367
|
4642 |
|
|
#, c-format
|
4643 |
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
4644 |
|
|
msgstr "Varning: %s: %s\n"
|
4645 |
|
|
|
4646 |
|
|
#: stabs.c:488
|
4647 |
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
4648 |
|
|
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
|
4649 |
|
|
|
4650 |
|
|
#: stabs.c:527
|
4651 |
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
4652 |
|
|
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
|
4653 |
|
|
|
4654 |
|
|
#: stabs.c:773
|
4655 |
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
4656 |
|
|
msgstr "okänt C++-kodat namn"
|
4657 |
|
|
|
4658 |
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
4659 |
|
|
#. cross-reference types.
|
4660 |
|
|
#: stabs.c:1293
|
4661 |
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
4662 |
|
|
msgstr "okänd korsreferenstyp"
|
4663 |
|
|
|
4664 |
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
4665 |
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
4666 |
|
|
#: stabs.c:1847
|
4667 |
|
|
msgid "missing index type"
|
4668 |
|
|
msgstr "utebliven indextyp"
|
4669 |
|
|
|
4670 |
|
|
#: stabs.c:2174
|
4671 |
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
4672 |
|
|
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
|
4673 |
|
|
|
4674 |
|
|
#: stabs.c:2192
|
4675 |
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
4676 |
|
|
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
|
4677 |
|
|
|
4678 |
|
|
#: stabs.c:2384
|
4679 |
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
4680 |
|
|
msgstr "$vb-typ utan namn"
|
4681 |
|
|
|
4682 |
|
|
#: stabs.c:2390
|
4683 |
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
4684 |
|
|
msgstr "okänd C++-förkortning"
|
4685 |
|
|
|
4686 |
|
|
#: stabs.c:2470
|
4687 |
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
4688 |
|
|
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
|
4689 |
|
|
|
4690 |
|
|
#: stabs.c:2726
|
4691 |
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
4692 |
|
|
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
|
4693 |
|
|
|
4694 |
|
|
#: stabs.c:2967
|
4695 |
|
|
#, c-format
|
4696 |
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
4697 |
|
|
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
|
4698 |
|
|
|
4699 |
|
|
#: stabs.c:3281
|
4700 |
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
4701 |
|
|
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
|
4702 |
|
|
|
4703 |
|
|
#: stabs.c:3369
|
4704 |
|
|
#, c-format
|
4705 |
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
4706 |
|
|
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
|
4707 |
|
|
|
4708 |
|
|
#: stabs.c:3374
|
4709 |
|
|
#, c-format
|
4710 |
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
4711 |
|
|
msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
|
4712 |
|
|
|
4713 |
|
|
#: stabs.c:3461
|
4714 |
|
|
#, c-format
|
4715 |
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
4716 |
|
|
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
|
4717 |
|
|
|
4718 |
|
|
#: stabs.c:3762
|
4719 |
|
|
#, c-format
|
4720 |
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
4721 |
|
|
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
|
4722 |
|
|
|
4723 |
|
|
#: stabs.c:3859
|
4724 |
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
4725 |
|
|
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
|
4726 |
|
|
|
4727 |
|
|
#: strings.c:208
|
4728 |
|
|
#, c-format
|
4729 |
|
|
msgid "invalid number %s"
|
4730 |
|
|
msgstr "ogiltigt tal %s"
|
4731 |
|
|
|
4732 |
|
|
#: strings.c:647
|
4733 |
|
|
#, c-format
|
4734 |
|
|
msgid "invalid integer argument %s"
|
4735 |
|
|
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
|
4736 |
|
|
|
4737 |
|
|
#: strings.c:658
|
4738 |
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
4739 |
|
|
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
|
4740 |
|
|
|
4741 |
|
|
#: strings.c:659
|
4742 |
|
|
msgid ""
|
4743 |
|
|
" The options are:\n"
|
4744 |
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
4745 |
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
4746 |
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
4747 |
|
|
" - least [number] characters (default 4).\n"
|
4748 |
|
|
" -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
4749 |
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
4750 |
|
|
" -T --target= Specify the binary file format\n"
|
4751 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
4752 |
|
|
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
4753 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
4754 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
4755 |
|
|
msgstr ""
|
4756 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
4757 |
|
|
" -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
|
4758 |
|
|
" -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
|
4759 |
|
|
" -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
|
4760 |
|
|
" - med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
|
4761 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
|
4762 |
|
|
" -o Synonym för --radix=o\n"
|
4763 |
|
|
" -T --target= Välj binärfilens format\n"
|
4764 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
|
4765 |
|
|
" s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
|
4766 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
4767 |
|
|
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
4768 |
|
|
|
4769 |
|
|
#: sysdump.c:768
|
4770 |
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
4771 |
|
|
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
|
4772 |
|
|
|
4773 |
|
|
#: sysdump.c:769
|
4774 |
|
|
msgid ""
|
4775 |
|
|
" The options are:\n"
|
4776 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
4777 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
4778 |
|
|
msgstr ""
|
4779 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
4780 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
4781 |
|
|
" -v --version Visa programment versionsinformation\n"
|
4782 |
|
|
|
4783 |
|
|
#: sysdump.c:836
|
4784 |
|
|
#, c-format
|
4785 |
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
4786 |
|
|
msgstr "kan inte öppna infil %s"
|
4787 |
|
|
|
4788 |
|
|
#: version.c:36
|
4789 |
|
|
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
4790 |
|
|
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
4791 |
|
|
|
4792 |
|
|
#: version.c:37
|
4793 |
|
|
msgid ""
|
4794 |
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
4795 |
|
|
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
4796 |
|
|
msgstr ""
|
4797 |
|
|
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
|
4798 |
|
|
"i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
|
4799 |
|
|
|
4800 |
|
|
#: windres.c:205
|
4801 |
|
|
#, c-format
|
4802 |
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
4803 |
|
|
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
|
4804 |
|
|
|
4805 |
|
|
#: windres.c:384
|
4806 |
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
4807 |
|
|
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
|
4808 |
|
|
|
4809 |
|
|
#: windres.c:396
|
4810 |
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
4811 |
|
|
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
|
4812 |
|
|
|
4813 |
|
|
#: windres.c:405
|
4814 |
|
|
#, c-format
|
4815 |
|
|
msgid "%s: warning: "
|
4816 |
|
|
msgstr "%s: varning: "
|
4817 |
|
|
|
4818 |
|
|
#: windres.c:407
|
4819 |
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
4820 |
|
|
msgstr ": dublett av värdet\n"
|
4821 |
|
|
|
4822 |
|
|
#: windres.c:569
|
4823 |
|
|
#, c-format
|
4824 |
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
4825 |
|
|
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
|
4826 |
|
|
|
4827 |
|
|
#: windres.c:570
|
4828 |
|
|
#, c-format
|
4829 |
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
4830 |
|
|
msgstr "%s: format som hanteras:"
|
4831 |
|
|
|
4832 |
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
4833 |
|
|
#: windres.c:655
|
4834 |
|
|
#, c-format
|
4835 |
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
|
4836 |
|
|
msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"
|
4837 |
|
|
|
4838 |
|
|
#: windres.c:669
|
4839 |
|
|
#, c-format
|
4840 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
4841 |
|
|
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
|
4842 |
|
|
|
4843 |
|
|
#: windres.c:671
|
4844 |
|
|
msgid ""
|
4845 |
|
|
" The options are:\n"
|
4846 |
|
|
" -i --input= Name input file\n"
|
4847 |
|
|
" -o --output= Name output file\n"
|
4848 |
|
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
4849 |
|
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
4850 |
|
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
4851 |
|
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
4852 |
|
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
4853 |
|
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
4854 |
|
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
4855 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
4856 |
|
|
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
|
4857 |
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
4858 |
|
|
" the preprocessor output\n"
|
4859 |
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
4860 |
|
|
msgstr ""
|
4861 |
|
|
" Flaggorna är:\n"
|
4862 |
|
|
" -i --input= Välj infil\n"
|
4863 |
|
|
" -o --output= Välj utfil\n"
|
4864 |
|
|
" -J --input-format= Välj indataformat\n"
|
4865 |
|
|
" -O --output-format= Välj utdataformat\n"
|
4866 |
|
|
" -F --target= Välj COFF-mål\n"
|
4867 |
|
|
" --preprocessor= Program att förbehandla rc-filen med\n"
|
4868 |
|
|
" -I --include-dir= Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
|
4869 |
|
|
" -D --define [=] Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
|
4870 |
|
|
" -U --undefine Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
|
4871 |
|
|
" -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
|
4872 |
|
|
" -l --language= Välj språk när rc-filen läses\n"
|
4873 |
|
|
" --use-temp-file Använd en tempfil istället för popen för att\n"
|
4874 |
|
|
" läsa utdata från förbehandlaren\n"
|
4875 |
|
|
" --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
|
4876 |
|
|
|
4877 |
|
|
#: windres.c:687
|
4878 |
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
4879 |
|
|
msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
|
4880 |
|
|
|
4881 |
|
|
#: windres.c:690
|
4882 |
|
|
msgid ""
|
4883 |
|
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
4884 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
4885 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
4886 |
|
|
msgstr ""
|
4887 |
|
|
" -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
|
4888 |
|
|
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
4889 |
|
|
" -V --version Visa versionsinformation\n"
|
4890 |
|
|
|
4891 |
|
|
#: windres.c:694
|
4892 |
|
|
msgid ""
|
4893 |
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
4894 |
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
4895 |
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
4896 |
|
|
msgstr ""
|
4897 |
|
|
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
|
4898 |
|
|
"om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
|
4899 |
|
|
"betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
|
4900 |
|
|
"med formatet rc.\n"
|
4901 |
|
|
|
4902 |
|
|
#: windres.c:833
|
4903 |
|
|
msgid "invalid option -f\n"
|
4904 |
|
|
msgstr "ogiltig flagga -f\n"
|
4905 |
|
|
|
4906 |
|
|
#: windres.c:838
|
4907 |
|
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
4908 |
|
|
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
|
4909 |
|
|
|
4910 |
|
|
#: windres.c:896
|
4911 |
|
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
4912 |
|
|
msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
|
4913 |
|
|
|
4914 |
|
|
#: windres.c:1014
|
4915 |
|
|
msgid "no resources"
|
4916 |
|
|
msgstr "inga resurser"
|
4917 |
|
|
|
4918 |
|
|
#: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
|
4919 |
|
|
#, c-format
|
4920 |
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
4921 |
|
|
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
|
4922 |
|
|
|
4923 |
|
|
#: wrstabs.c:695
|
4924 |
|
|
#, c-format
|
4925 |
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
4926 |
|
|
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
|
4927 |
|
|
|
4928 |
|
|
#: wrstabs.c:1495
|
4929 |
|
|
#, c-format
|
4930 |
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
4931 |
|
|
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"
|