OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.20.1/] [gold/] [po/] [es.po] - Blame information for rev 215

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Mensajes en espa�ol para gold 2.19.90.
2
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera , 2008, 2009
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gold 2.19.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:37-0500\n"
12
"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera \n"
13
"Language-Team: Spanish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: archive.cc:107
19
#, c-format
20
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
21
msgstr "%s: no existe la tabla de s�mbolos de archivo (ejecute ranlib)"
22
 
23
#: archive.cc:189
24
#, c-format
25
msgid "%s: bad archive symbol table names"
26
msgstr "%s: nombres de tabla de s�mbolos de archivo err�neos"
27
 
28
#: archive.cc:221
29
#, c-format
30
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
31
msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu"
32
 
33
#: archive.cc:241
34
#, c-format
35
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
36
msgstr "%s: tama�o de encabezado de archivo mal formado en %zu"
37
 
38
#: archive.cc:252
39
#, c-format
40
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
41
msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu"
42
 
43
#: archive.cc:282
44
#, c-format
45
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
46
msgstr "%s: �ndice de nombre extendido err�neo en %zu"
47
 
48
#: archive.cc:292
49
#, c-format
50
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
51
msgstr "%s: entrada de nombre extendida err�nea en el encabezado %zu"
52
 
53
#: archive.cc:389
54
#, c-format
55
msgid "%s: short archive header at %zu"
56
msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu"
57
 
58
#: archive.cc:530 archive.cc:545
59
#, c-format
60
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
61
msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF"
62
 
63
#: archive.cc:775
64
#, c-format
65
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
66
msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n"
67
 
68
#: archive.cc:777
69
#, c-format
70
msgid "%s: total archive members: %u\n"
71
msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n"
72
 
73
#: archive.cc:779
74
#, c-format
75
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
76
msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n"
77
 
78
#: binary.cc:129
79
#, c-format
80
msgid "cannot open %s: %s:"
81
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
82
 
83
#: compressed_output.cc:128
84
msgid "not compressing section data: zlib error"
85
msgstr "no se comprime la secci�n de datos: erro de zlib"
86
 
87
#: cref.cc:244
88
#, c-format
89
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
90
msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de s�mbolos %s: %s"
91
 
92
#: descriptors.cc:94
93
#, c-format
94
msgid "file %s was removed during the link"
95
msgstr "se borr� el fichero %s durante el enlace"
96
 
97
#: descriptors.cc:133
98
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
99
msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno"
100
 
101
#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189
102
#, c-format
103
msgid "while closing %s: %s"
104
msgstr "al cerrar %s: %s"
105
 
106
#: dirsearch.cc:71
107
#, c-format
108
msgid "%s: can not read directory: %s"
109
msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s"
110
 
111
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
112
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
113
msgstr "Se decodific� un LEB128 inusualmente grande, la informaci�n de depuraci�n puede estar corrupta"
114
 
115
#: dynobj.cc:169
116
#, c-format
117
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
118
msgstr "duplicado inesperado tipo %u secci�n: %u, %u"
119
 
120
#: dynobj.cc:205
121
#, c-format
122
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
123
msgstr "enlace inesperado en la secci�n %u encabezado: %u != %u"
124
 
125
#: dynobj.cc:241
126
#, c-format
127
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
128
msgstr "enlace de la secci�n DYNAMIC %u fuera de rango: %u"
129
 
130
#: dynobj.cc:249
131
#, c-format
132
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
133
msgstr "secci�n DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab"
134
 
135
#: dynobj.cc:278
136
#, c-format
137
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
138
msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld"
139
 
140
#: dynobj.cc:290
141
#, c-format
142
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
143
msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld"
144
 
145
#: dynobj.cc:303
146
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
147
msgstr "falta DT_NULL en el segmento din�mico"
148
 
149
#: dynobj.cc:349
150
#, c-format
151
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
152
msgstr "�ndice de nombre de tabla de s�mbolos din�micos inv�lido: %u"
153
 
154
#: dynobj.cc:356
155
#, c-format
156
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
157
msgstr "la secci�n de nombre de tabla de s�mbolos din�micos tiene un tipo err�neo: %u"
158
 
159
#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884
160
#, c-format
161
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
162
msgstr "desplazamiento de nombre de secci�n err�neo para la secci�n %u: %lu"
163
 
164
#: dynobj.cc:472
165
#, c-format
166
msgid "duplicate definition for version %u"
167
msgstr "definici�n duplicada para la versi�n %u"
168
 
169
#: dynobj.cc:501
170
#, c-format
171
msgid "unexpected verdef version %u"
172
msgstr "versi�n verdef %u inesperada"
173
 
174
#: dynobj.cc:517
175
#, c-format
176
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
177
msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado peque�o: %u"
178
 
179
#: dynobj.cc:525
180
#, c-format
181
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
182
msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u"
183
 
184
#: dynobj.cc:536
185
#, c-format
186
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
187
msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u"
188
 
189
#: dynobj.cc:546
190
#, c-format
191
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
192
msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u"
193
 
194
#: dynobj.cc:580
195
#, c-format
196
msgid "unexpected verneed version %u"
197
msgstr "versi�n verneed %u inesperada"
198
 
199
#: dynobj.cc:589
200
#, c-format
201
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
202
msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u"
203
 
204
#: dynobj.cc:603
205
#, c-format
206
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
207
msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u"
208
 
209
#: dynobj.cc:614
210
#, c-format
211
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
212
msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u"
213
 
214
#: dynobj.cc:625
215
#, c-format
216
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
217
msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u"
218
 
219
#: dynobj.cc:673
220
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
221
msgstr "el tama�o de los s�mbolos din�micos no es un m�ltiplo del tama�o de s�mbolo"
222
 
223
#: dynobj.cc:1425
224
#, c-format
225
msgid "symbol %s has undefined version %s"
226
msgstr "el s�mbolo %s tiene la versi�n sin definir %s"
227
 
228
#: ehframe.h:82
229
msgid "** eh_frame_hdr"
230
msgstr "** eh_frame_hdr"
231
 
232
#: ehframe.h:353
233
msgid "** eh_frame"
234
msgstr "** eh_frame"
235
 
236
#: errors.cc:106
237
#, c-format
238
msgid "%s: warning: "
239
msgstr "%s: aviso: "
240
 
241
#: errors.cc:146
242
#, c-format
243
msgid "%s: %s: warning: "
244
msgstr "%s: %s: aviso: "
245
 
246
#: errors.cc:172
247
#, c-format
248
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
249
msgstr "%s: %s: referencia a '%s' sin definir\n"
250
 
251
#: errors.cc:176
252
#, c-format
253
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
254
msgstr "%s: %s: referencia a '%s' sin definir, versi�n '%s'\n"
255
 
256
#: errors.cc:186
257
#, c-format
258
msgid "%s: "
259
msgstr "%s: "
260
 
261
#: expression.cc:172
262
#, c-format
263
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
264
msgstr "se hace referencia al s�mbolo sin definir '%s' en la expresi�n"
265
 
266
#: expression.cc:209
267
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
268
msgstr "referencia inv�lida al s�mbolo dot fuera de la cl�usula SECTIONS"
269
 
270
#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
271
#. capture the C operator.
272
#: expression.cc:278
273
msgid "unary "
274
msgstr "unario "
275
 
276
#: expression.cc:278 expression.cc:400
277
msgid " applied to section relative value"
278
msgstr " se aplica al valor relativo a la secci�n"
279
 
280
#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
281
#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
282
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
283
#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
284
#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
285
#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
286
#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
287
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
288
#: expression.cc:400
289
msgid "binary "
290
msgstr "binario "
291
 
292
#: expression.cc:404
293
msgid " by zero"
294
msgstr " por cero"
295
 
296
#: expression.cc:575
297
msgid "max applied to section relative value"
298
msgstr "se aplic� max al valor relativo de la secci�n"
299
 
300
#: expression.cc:610
301
msgid "min applied to section relative value"
302
msgstr "se aplic� min al valor relativo de la secci�n"
303
 
304
#: expression.cc:740
305
msgid "aligning to section relative value"
306
msgstr "se alinea al valor relativo de la secci�n"
307
 
308
#: expression.cc:895
309
#, c-format
310
msgid "unknown constant %s"
311
msgstr "constante %s desconocida"
312
 
313
#: expression.cc:1126
314
msgid "SEGMENT_START not implemented"
315
msgstr "no se admite SEGMENT_START"
316
 
317
#: expression.cc:1135
318
msgid "ORIGIN not implemented"
319
msgstr "no se admite ORIGIN"
320
 
321
#: expression.cc:1141
322
msgid "LENGTH not implemented"
323
msgstr "no se admite LENGTH"
324
 
325
#: fileread.cc:55
326
#, c-format
327
msgid "munmap failed: %s"
328
msgstr "fall� munmap: %s"
329
 
330
#: fileread.cc:119
331
#, c-format
332
msgid "%s: fstat failed: %s"
333
msgstr "%s: fall� fstat: %s"
334
 
335
#: fileread.cc:159
336
#, c-format
337
msgid "could not reopen file %s"
338
msgstr "no se puede reabrir el fichero %s"
339
 
340
#: fileread.cc:292
341
#, c-format
342
msgid "%s: pread failed: %s"
343
msgstr "%s: fall� pread: %s"
344
 
345
#: fileread.cc:298
346
#, c-format
347
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
348
msgstr "%s: el fichero era demasiado peque�o: s�lo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld"
349
 
350
#: fileread.cc:382
351
#, c-format
352
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
353
msgstr "%s: fall� el desplazamiento mmap %lld tama�o %lld: %s"
354
 
355
#: fileread.cc:528
356
#, c-format
357
msgid "%s: lseek failed: %s"
358
msgstr "%s: fall� lseek: %s"
359
 
360
#: fileread.cc:534
361
#, c-format
362
msgid "%s: readv failed: %s"
363
msgstr "%s: fall� readv: %s"
364
 
365
#: fileread.cc:537
366
#, c-format
367
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
368
msgstr "%s: el fichero era demasiado peque�o: s�lo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld"
369
 
370
#: fileread.cc:686
371
#, c-format
372
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
373
msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n"
374
 
375
#: fileread.cc:688
376
#, c-format
377
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
378
msgstr "%s: m�ximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n"
379
 
380
#: fileread.cc:783
381
#, c-format
382
msgid "cannot find -l%s"
383
msgstr "no se puede encontrar -l%s"
384
 
385
#: fileread.cc:810
386
#, c-format
387
msgid "cannot find %s"
388
msgstr "no se puede encontrar %s"
389
 
390
#: fileread.cc:833
391
#, c-format
392
msgid "cannot open %s: %s"
393
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
394
 
395
#: gold-threads.cc:103
396
#, c-format
397
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
398
msgstr "fall� pthread_mutextattr_init: %s"
399
 
400
#: gold-threads.cc:107
401
#, c-format
402
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
403
msgstr "fall� pthread_mutextattr_settype: %s"
404
 
405
#: gold-threads.cc:112
406
#, c-format
407
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
408
msgstr "fall� pthread_mutex_init: %s"
409
 
410
#: gold-threads.cc:116
411
#, c-format
412
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
413
msgstr "fall� pthread_mutexattr_destroy: %s"
414
 
415
#: gold-threads.cc:123
416
#, c-format
417
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
418
msgstr "fall� pthread_mutex_destroy: %s"
419
 
420
#: gold-threads.cc:131
421
#, c-format
422
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
423
msgstr "fall� pthread_mutex_lock: %s"
424
 
425
#: gold-threads.cc:139
426
#, c-format
427
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
428
msgstr "fall� pthread_mutex_unlock: %s"
429
 
430
#: gold-threads.cc:220
431
#, c-format
432
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
433
msgstr "fall� pthread_cond_init: %s"
434
 
435
#: gold-threads.cc:227
436
#, c-format
437
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
438
msgstr "fall� pthread_cond_destroy: %s"
439
 
440
#: gold-threads.cc:236
441
#, c-format
442
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
443
msgstr "fall� pthread_cond_wait: %s"
444
 
445
#: gold-threads.cc:244
446
#, c-format
447
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
448
msgstr "fall� pthread_cond_signal: %s"
449
 
450
#: gold-threads.cc:252
451
#, c-format
452
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
453
msgstr "fall� pthread_cond_broadcast: %s"
454
 
455
#: gold.cc:83
456
#, c-format
457
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
458
msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n"
459
 
460
#: gold.cc:130
461
msgid "no input files"
462
msgstr "no hay ficheros de entrada"
463
 
464
#. We print out just the first .so we see; there may be others.
465
#: gold.cc:195
466
#, c-format
467
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
468
msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto din�mico %s"
469
 
470
#: gold.cc:199
471
#, c-format
472
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
473
msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto din�mico %s"
474
 
475
#: gold.cc:203
476
#, c-format
477
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
478
msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto din�mico %s"
479
 
480
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
481
#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208
482
#: x86_64.cc:1656
483
msgid "missing expected TLS relocation"
484
msgstr "falta la reubicaci�n TLS esperada"
485
 
486
#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533
487
msgid "** PLT"
488
msgstr "** PLT"
489
 
490
#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230
491
#, c-format
492
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
493
msgstr "%s: no se admite la reubicaci�n %u contra el s�mbolo local"
494
 
495
#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033
496
#, c-format
497
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
498
msgstr "el s�mbolo de secci�n %u tiene shndx %u err�neo"
499
 
500
#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852
501
#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418
502
#, c-format
503
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
504
msgstr "%s: reubicaci�n %u inesperada en el fichero objeto"
505
 
506
#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169
507
#, c-format
508
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
509
msgstr "el s�mbolo local %u tiene shndx %u err�neo"
510
 
511
#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536
512
#, c-format
513
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
514
msgstr "%s: no se admite la reubicaci�n %u contra el s�mbolo global %s"
515
 
516
#: i386.cc:1473
517
#, c-format
518
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
519
msgstr "%s: no se admite la secci�n de reubicaci�n RELA"
520
 
521
#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859
522
#: x86_64.cc:2435
523
#, c-format
524
msgid "unexpected reloc %u in object file"
525
msgstr "reubicaci�n %u inesperada en el fichero objeto"
526
 
527
#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986
528
#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994
529
#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043
530
#, c-format
531
msgid "unsupported reloc %u"
532
msgstr "no se admite la reubicaci�n %u"
533
 
534
#: i386.cc:1906
535
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
536
msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN"
537
 
538
#: i386.cc:2443
539
#, c-format
540
msgid "unsupported reloc %u in object file"
541
msgstr "no se admite la reubicaci�n %u en el fichero objeto"
542
 
543
#: layout.cc:1511
544
#, c-format
545
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
546
msgstr "fall� --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s"
547
 
548
#: layout.cc:1518
549
#, c-format
550
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
551
msgstr "/dev/urandom: fall� la lectura: %s"
552
 
553
#: layout.cc:1520
554
#, c-format
555
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
556
msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes"
557
 
558
#: layout.cc:1542
559
#, c-format
560
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
561
msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un n�mero hexadecimal v�lido"
562
 
563
#: layout.cc:1548
564
#, c-format
565
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
566
msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id"
567
 
568
#: layout.cc:1866
569
#, c-format
570
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
571
msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]"
572
 
573
#: mapfile.cc:70
574
#, c-format
575
msgid "cannot open map file %s: %s"
576
msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s"
577
 
578
#: mapfile.cc:84
579
#, c-format
580
msgid "cannot close map file: %s"
581
msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s"
582
 
583
#: mapfile.cc:116
584
#, c-format
585
msgid ""
586
"Archive member included because of file (symbol)\n"
587
"\n"
588
msgstr ""
589
"Se incluy� el miembro del archivo debido al fichero (s�mbolo)\n"
590
"\n"
591
 
592
#: mapfile.cc:159
593
#, c-format
594
msgid ""
595
"\n"
596
"Allocating common symbols\n"
597
msgstr ""
598
"\n"
599
"Se asignan los s�mbolos comunes\n"
600
 
601
#: mapfile.cc:161
602
#, c-format
603
msgid ""
604
"Common symbol       size              file\n"
605
"\n"
606
msgstr ""
607
"S�mbolo com�n       tama�o            fichero\n"
608
"\n"
609
 
610
#: mapfile.cc:195
611
#, c-format
612
msgid ""
613
"\n"
614
"Memory map\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"\n"
618
"Mapa de la memoria\n"
619
"\n"
620
 
621
#: mapfile.cc:361
622
#, c-format
623
msgid ""
624
"\n"
625
"Discarded input sections\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"\n"
629
"Secciones de salida descartadas\n"
630
"\n"
631
 
632
#: merge.cc:449
633
#, c-format
634
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
635
msgstr "%s: %s constantes mezcladas tama�o: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n"
636
 
637
#: merge.cc:472
638
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
639
msgstr "la longitud de la secci�n de cadenas mezclables no es un m�ltiplo del tama�o de car�cter"
640
 
641
#: merge.cc:488
642
msgid "entry in mergeable string section not null terminated"
643
msgstr "una entrada en la secci�n de cadenas mezclables no est� terminada con null"
644
 
645
#: merge.cc:605
646
#, c-format
647
msgid "%s: %s input: %zu\n"
648
msgstr "%s: %s entrada: %zu\n"
649
 
650
#: merge.h:289
651
msgid "** merge constants"
652
msgstr "** mezclar constantes"
653
 
654
#: merge.h:411
655
msgid "** merge strings"
656
msgstr "** mezclar cadenas"
657
 
658
#: object.cc:73
659
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
660
msgstr "falta la secci�n SHT_SYMTAB_SHNDX"
661
 
662
#: object.cc:117
663
#, c-format
664
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
665
msgstr "el s�mbolo %u est� fuera de rango para la secci�n SHT_SYMTAB_SHNDX"
666
 
667
#: object.cc:124
668
#, c-format
669
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
670
msgstr "el �ndice extendido para el s�mbolo %u est� fuera de rango: %u"
671
 
672
#: object.cc:141
673
#, c-format
674
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
675
msgstr "%s: no se admite el n�mero de m�quina ELF %d"
676
 
677
#: object.cc:159
678
#, c-format
679
msgid "%s: %s"
680
msgstr "%s: %s"
681
 
682
#: object.cc:196
683
#, c-format
684
msgid "section name section has wrong type: %u"
685
msgstr "la secci�n de nombre de secci�n tiene tipo err�neo: %u"
686
 
687
#: object.cc:459
688
#, c-format
689
msgid "invalid symbol table name index: %u"
690
msgstr "�ndice de nombre de tabla de s�mbolos err�neo: %u"
691
 
692
#: object.cc:465
693
#, c-format
694
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
695
msgstr "la secci�n de nombre de tabla de s�mbolos tiene tipo err�neo: %u"
696
 
697
#: object.cc:554
698
#, c-format
699
msgid "section group %u info %u out of range"
700
msgstr "la secci�n grupo %u info %u est� fuera de rango"
701
 
702
#: object.cc:573
703
#, c-format
704
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
705
msgstr "el s�mbolo %u nombre desplazamiento %u est� fuera de rango"
706
 
707
#: object.cc:591
708
#, c-format
709
msgid "symbol %u invalid section index %u"
710
msgstr "el s�mbolo %u tiene un �ndice de secci�n %u inv�lido"
711
 
712
#: object.cc:644
713
#, c-format
714
msgid "section %u in section group %u out of range"
715
msgstr "la secci�n %u en el grupo de secci�n %u est� fuera de rango"
716
 
717
#: object.cc:652
718
#, c-format
719
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
720
msgstr "el grupo de secci�n %u inv�lido se refiere a la secci�n %u anterior"
721
 
722
#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723
723
#, c-format
724
msgid "relocation section %u has bad info %u"
725
msgstr "la secci�n de reubicaci�n %u tiene informaci�n %u err�nea"
726
 
727
#: object.cc:1080
728
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
729
msgstr "el tama�o de los s�mbolos no es un m�ltiplo del tama�o de s�mbolo"
730
 
731
#: object.cc:1187
732
#, c-format
733
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
734
msgstr "el nombre de secci�n del s�mbolo local %u est� fuera de rango: %u >= %u"
735
 
736
#: object.cc:1245
737
#, c-format
738
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
739
msgstr "�ndice de secci�n %u desconocido para el s�mbolo local %u"
740
 
741
#: object.cc:1254
742
#, c-format
743
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
744
msgstr "el s�mbolo local %u �ndice de secci�n %u est� fuera de rango"
745
 
746
#: object.cc:1619
747
msgid "incompatible target"
748
msgstr "objetivo incompatible"
749
 
750
#: object.cc:1816
751
#, c-format
752
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
753
msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d"
754
 
755
#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915
756
#, c-format
757
msgid "%s: ELF file too short"
758
msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto"
759
 
760
#: object.cc:1843
761
#, c-format
762
msgid "%s: invalid ELF version 0"
763
msgstr "%s: versi�n ELF 0 inv�lida"
764
 
765
#: object.cc:1845
766
#, c-format
767
msgid "%s: unsupported ELF version %d"
768
msgstr "%s: no se admite la versi�n ELF %d"
769
 
770
#: object.cc:1852
771
#, c-format
772
msgid "%s: invalid ELF class 0"
773
msgstr "%s: clase ELF 0 inv�lida"
774
 
775
#: object.cc:1858
776
#, c-format
777
msgid "%s: unsupported ELF class %d"
778
msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d"
779
 
780
#: object.cc:1865
781
#, c-format
782
msgid "%s: invalid ELF data encoding"
783
msgstr "%s: codificaci�n de datos ELF inv�lida"
784
 
785
#: object.cc:1871
786
#, c-format
787
msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
788
msgstr "%s: no se admite la codificaci�n de datos ELF %d"
789
 
790
#: object.cc:1891
791
#, c-format
792
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
793
msgstr "%s: no se configur� para admitir objetos big-endian de 32-bit"
794
 
795
#: object.cc:1904
796
#, c-format
797
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
798
msgstr "%s: no se configur� para admitir objetos little-endian de 32-bit"
799
 
800
#: object.cc:1925
801
#, c-format
802
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
803
msgstr "%s: no se configur� para admitir objetos big-endian de 64-bit"
804
 
805
#: object.cc:1938
806
#, c-format
807
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
808
msgstr "%s: no se configur� para admitir objetos little-endian de 64-bit"
809
 
810
#: options.cc:142
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Usage: %s [options] file...\n"
814
"Options:\n"
815
msgstr ""
816
"Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
817
"Opciones:\n"
818
 
819
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
820
#. string "supported targets".
821
#: options.cc:150
822
#, c-format
823
msgid "%s: supported targets:"
824
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
825
 
826
#: options.cc:162
827
#, c-format
828
msgid "Report bugs to %s\n"
829
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
830
 
831
#: options.cc:179 options.cc:189
832
#, c-format
833
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
834
msgstr "%s: valor de opci�n inv�lido (se esperaba un entero): %s"
835
 
836
#: options.cc:199
837
#, c-format
838
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
839
msgstr "%s: valor de opci�n inv�lido (se esperaba un n�mero de coma flotante): %s"
840
 
841
#: options.cc:208
842
#, c-format
843
msgid "%s: must take a non-empty argument"
844
msgstr "%s: debe tomar un argumento que no est� vac�o"
845
 
846
#: options.cc:249
847
#, c-format
848
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
849
msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s"
850
 
851
#: options.cc:275
852
#, c-format
853
msgid "  Supported targets:\n"
854
msgstr "  Objetivos admitidos:\n"
855
 
856
#: options.cc:329
857
#, c-format
858
msgid "unable to parse script file %s"
859
msgstr "no se puede decodificar el fichero de gui�n %s"
860
 
861
#: options.cc:337
862
#, c-format
863
msgid "unable to parse version script file %s"
864
msgstr "no se puede decodificar el fichero de gui�n de versi�n %s"
865
 
866
#: options.cc:363
867
#, c-format
868
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
869
msgstr "%s: use la opci�n --help para informaci�n de modo de empleo\n"
870
 
871
#: options.cc:372
872
#, c-format
873
msgid "%s: %s: %s\n"
874
msgstr "%s: %s: %s\n"
875
 
876
#: options.cc:393
877
#, c-format
878
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
879
msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)"
880
 
881
#: options.cc:499
882
msgid "unexpected argument"
883
msgstr "argumento inesperado"
884
 
885
#: options.cc:512 options.cc:573
886
msgid "missing argument"
887
msgstr "falta un argumento"
888
 
889
#: options.cc:584
890
msgid "unknown -z option"
891
msgstr "opci�n -z desconocida"
892
 
893
#: options.cc:727
894
#, c-format
895
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
896
msgstr "se descarta --threads: %s se compil� sin soporte para hilos"
897
 
898
#: options.cc:734
899
#, c-format
900
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
901
msgstr "se descarta --thread-count: %s se compil� sin soporte para hilos"
902
 
903
#: options.cc:776
904
msgid "-shared and -r are incompatible"
905
msgstr "-shared y -r son incompatibles"
906
 
907
#: options.cc:780
908
msgid "binary output format not compatible with -shared or -r"
909
msgstr "el formato de salida binary no es compatible con -shared o -r"
910
 
911
#: options.cc:785
912
#, c-format
913
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
914
msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction est� fuera de rango [0.0, 1.0]"
915
 
916
#: options.cc:852
917
msgid "May not nest groups"
918
msgstr "No se deben anidar grupos"
919
 
920
#: options.cc:864
921
msgid "Group end without group start"
922
msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo"
923
 
924
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
925
#: options.cc:922
926
msgid "unknown option"
927
msgstr "opci�n desconocida"
928
 
929
#: options.cc:948
930
#, c-format
931
msgid "%s: missing group end\n"
932
msgstr "%s: falta el fin de grupo\n"
933
 
934
#: options.h:536
935
msgid "Report usage information"
936
msgstr "Muestra la informaci�n de uso"
937
 
938
#: options.h:538
939
msgid "Report version information"
940
msgstr "Muestra la informaci�n de la versi�n"
941
 
942
#: options.h:540
943
msgid "Report version and target information"
944
msgstr "Muestra la informaci�n de la versi�n y el objetivo"
945
 
946
#: options.h:549
947
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
948
msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
949
 
950
#: options.h:550
951
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
952
msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
953
 
954
#: options.h:553
955
msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used"
956
msgstr "S�lo establece DT_NEEDED para las bibliotecas din�micas si se usan"
957
 
958
#: options.h:554
959
msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs"
960
msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas din�micas"
961
 
962
#: options.h:561
963
msgid "Set input format"
964
msgstr "Establece el formato de salida"
965
 
966
#: options.h:564
967
msgid "-l searches for shared libraries"
968
msgstr "-l busca bibliotecas compartidas"
969
 
970
#: options.h:566
971
msgid "-l does not search for shared libraries"
972
msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas"
973
 
974
#: options.h:570
975
msgid "Bind defined symbols locally"
976
msgstr "Enlaza los s�mbolos definidos localmente"
977
 
978
#: options.h:573
979
msgid "Bind defined function symbols locally"
980
msgstr "Enlaza los s�mbolos de funci�n localmente"
981
 
982
#: options.h:576
983
msgid "Generate build ID note"
984
msgstr "Genera una nota de ID de build"
985
 
986
#: options.h:577 options.h:612
987
msgid "[=STYLE]"
988
msgstr "[=ESTILO]"
989
 
990
#: options.h:580
991
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
992
msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)"
993
 
994
#: options.h:581
995
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
996
msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes"
997
 
998
#: options.h:585 options.h:590
999
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1000
msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida"
1001
 
1002
#: options.h:591
1003
msgid "[none]"
1004
msgstr "[ninguno]"
1005
 
1006
#: options.h:596
1007
msgid "Define common symbols"
1008
msgstr "Define s�mbolos comunes"
1009
 
1010
#: options.h:597
1011
msgid "Do not define common symbols"
1012
msgstr "No define s�mbolos comunes"
1013
 
1014
#: options.h:599 options.h:601
1015
msgid "Alias for -d"
1016
msgstr "Igual que -d"
1017
 
1018
#: options.h:604
1019
msgid "Turn on debugging"
1020
msgstr "Activa la depuraci�n"
1021
 
1022
#: options.h:605
1023
msgid "[all,files,script,task][,...]"
1024
msgstr "[all,files,script,task][,...]"
1025
 
1026
#: options.h:608
1027
msgid "Define a symbol"
1028
msgstr "Define un s�mbolo"
1029
 
1030
#: options.h:608
1031
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1032
msgstr "S�MBOLO=EXPRESI�N"
1033
 
1034
#: options.h:611
1035
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1036
msgstr "Desenreda los s�mbolos C++ en los mensajes de registro"
1037
 
1038
#: options.h:615
1039
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1040
msgstr "No desenreda los s�mbolos C++ en los mensajes de registro"
1041
 
1042
#: options.h:619
1043
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1044
msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definici�n"
1045
 
1046
#: options.h:623
1047
msgid "Set program start address"
1048
msgstr "Establece la direcci�n de inicio del programa"
1049
 
1050
#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770
1051
msgid "ADDRESS"
1052
msgstr "DIRECCI�N"
1053
 
1054
#: options.h:626
1055
msgid "Export all dynamic symbols"
1056
msgstr "Exporta todos los s�mbolos din�micos"
1057
 
1058
#: options.h:629
1059
msgid "Create exception frame header"
1060
msgstr "Crea un encabezado de marco de excepci�n"
1061
 
1062
#: options.h:632
1063
msgid "Treat warnings as errors"
1064
msgstr "Trata los avisos como errores"
1065
 
1066
#: options.h:633
1067
msgid "Do not treat warnings as errors"
1068
msgstr "No trata los avisos como errores"
1069
 
1070
#: options.h:636
1071
msgid "Set shared library name"
1072
msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida"
1073
 
1074
#: options.h:636 options.h:696
1075
msgid "FILENAME"
1076
msgstr "FICHERO"
1077
 
1078
#: options.h:639
1079
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1080
msgstr "Fracci�n m�nima de las cubos vac�os en la asociaci�n din�mica"
1081
 
1082
#: options.h:640
1083
msgid "FRACTION"
1084
msgstr "FRACCI�N"
1085
 
1086
#: options.h:643
1087
msgid "Dynamic hash style"
1088
msgstr "Estilo de asociaci�n din�mica"
1089
 
1090
#: options.h:643
1091
msgid "[sysv,gnu,both]"
1092
msgstr "[sysv,gnu,both]"
1093
 
1094
#: options.h:647
1095
msgid "Set dynamic linker path"
1096
msgstr "Establece la ruta del enlazador din�mico"
1097
 
1098
#: options.h:647
1099
msgid "PROGRAM"
1100
msgstr "PROGRAMA"
1101
 
1102
#: options.h:650
1103
msgid "Read only symbol values from FILE"
1104
msgstr "Lee s�lo valores de s�mbolos del FICHERO"
1105
 
1106
#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779
1107
msgid "FILE"
1108
msgstr "FICHERO"
1109
 
1110
#: options.h:653
1111
msgid "Search for library LIBNAME"
1112
msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
1113
 
1114
#: options.h:653
1115
msgid "LIBNAME"
1116
msgstr "NOMBREBIB"
1117
 
1118
#: options.h:656
1119
msgid "Add directory to search path"
1120
msgstr "Agrega el directorio a la ruta de b�squeda"
1121
 
1122
#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745
1123
msgid "DIR"
1124
msgstr "DIR"
1125
 
1126
#: options.h:659
1127
msgid "Ignored for compatibility"
1128
msgstr "Se descarta por compatibilidad"
1129
 
1130
#: options.h:659
1131
msgid "EMULATION"
1132
msgstr "EMULACI�N"
1133
 
1134
#: options.h:662
1135
msgid "Write map file on standard output"
1136
msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida est�ndar"
1137
 
1138
#: options.h:663
1139
msgid "Write map file"
1140
msgstr "Escribe un fichero mapa"
1141
 
1142
#: options.h:664
1143
msgid "MAPFILENAME"
1144
msgstr "FICHEROMAPA"
1145
 
1146
#: options.h:667
1147
msgid "Do not page align data"
1148
msgstr "No pagina los datos alineados"
1149
 
1150
#: options.h:669
1151
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1152
msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de s�lo lectura"
1153
 
1154
#: options.h:670
1155
msgid "Page align data, make text readonly"
1156
msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de s�lo lectura"
1157
 
1158
#: options.h:673
1159
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1160
msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS"
1161
 
1162
#: options.h:674
1163
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1164
msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS"
1165
 
1166
#: options.h:677
1167
msgid "Create an output file even if errors occur"
1168
msgstr "Crea un fichero de salida a�n si ocurren errores"
1169
 
1170
#: options.h:680 options.h:808
1171
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1172
msgstr "Reporta s�mbolos sin definir (a�n con --shared)"
1173
 
1174
#: options.h:684
1175
msgid "Set output file name"
1176
msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
1177
 
1178
#: options.h:687
1179
msgid "Optimize output file size"
1180
msgstr "Optimiza el tama�o del fichero de salida"
1181
 
1182
#: options.h:687
1183
msgid "LEVEL"
1184
msgstr "NIVEL"
1185
 
1186
#: options.h:690
1187
msgid "Set output format"
1188
msgstr "Establece el formato de salida"
1189
 
1190
#: options.h:690
1191
msgid "[binary]"
1192
msgstr "[binary]"
1193
 
1194
#: options.h:693
1195
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1196
msgstr "Prelee los s�mbolos de archivo cuando es multi-hilos"
1197
 
1198
#: options.h:695
1199
msgid "Print symbols defined and used for each input"
1200
msgstr "Muestra los s�mbolos definidos y usados por cada entrada"
1201
 
1202
#: options.h:699
1203
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1204
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
1205
 
1206
#: options.h:702
1207
msgid "Generate relocations in output"
1208
msgstr "Genera reubicaciones en la salida"
1209
 
1210
#: options.h:705
1211
msgid "Generate relocatable output"
1212
msgstr "Genera salida reubicable"
1213
 
1214
#: options.h:708
1215
msgid "Relax branches on certain targets"
1216
msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
1217
 
1218
#: options.h:714 options.h:717
1219
msgid "Add DIR to runtime search path"
1220
msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de b�squeda de tiempo de ejecuci�n"
1221
 
1222
#: options.h:720
1223
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1224
msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de b�squeda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
1225
 
1226
#: options.h:724
1227
msgid "Strip all symbols"
1228
msgstr "Descarta todos los s�mbolos"
1229
 
1230
#: options.h:726
1231
msgid "Strip debugging information"
1232
msgstr "Descarta la informaci�n de depuraci�n"
1233
 
1234
#: options.h:728
1235
msgid "Emit only debug line number information"
1236
msgstr "S�lo emite la informaci�n de n�mero de l�nea de depuraci�n"
1237
 
1238
#: options.h:730
1239
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1240
msgstr "Descarta los s�mbolos de depuraci�n que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)"
1241
 
1242
#: options.h:734
1243
msgid "Generate shared library"
1244
msgstr "Genera una biblioteca compartida"
1245
 
1246
#: options.h:739
1247
msgid "Do not link against shared libraries"
1248
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
1249
 
1250
#: options.h:742
1251
msgid "Print resource usage statistics"
1252
msgstr "Muestra las estad�sticas de uso de recursos"
1253
 
1254
#: options.h:745
1255
msgid "Set target system root directory"
1256
msgstr "Establece el directorio ra�z del sistema objetivo"
1257
 
1258
#: options.h:748
1259
msgid "Print the name of each input file"
1260
msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
1261
 
1262
#: options.h:751
1263
msgid "Read linker script"
1264
msgstr "Lee el gui�n del enlazador"
1265
 
1266
#: options.h:754
1267
msgid "Run the linker multi-threaded"
1268
msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos"
1269
 
1270
#: options.h:755
1271
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1272
msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos"
1273
 
1274
#: options.h:757
1275
msgid "Number of threads to use"
1276
msgstr "N�mero de hilos a usar"
1277
 
1278
#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763
1279
msgid "COUNT"
1280
msgstr "CUENTA"
1281
 
1282
#: options.h:759
1283
msgid "Number of threads to use in initial pass"
1284
msgstr "N�mero de hilos a usar en el paso inicial"
1285
 
1286
#: options.h:761
1287
msgid "Number of threads to use in middle pass"
1288
msgstr "N�mero de hilos a usar en el paso medio"
1289
 
1290
#: options.h:763
1291
msgid "Number of threads to use in final pass"
1292
msgstr "N�mero de hilos a usar en el paso final"
1293
 
1294
#: options.h:766
1295
msgid "Set the address of the bss segment"
1296
msgstr "Establece la direcci�n del segmento bss"
1297
 
1298
#: options.h:768
1299
msgid "Set the address of the data segment"
1300
msgstr "Establece la direcci�n del segmento data"
1301
 
1302
#: options.h:770
1303
msgid "Set the address of the text segment"
1304
msgstr "Establece la direcci�n del segmento text"
1305
 
1306
#: options.h:773
1307
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1308
msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el S�MBOLO"
1309
 
1310
#: options.h:773 options.h:786 options.h:789
1311
msgid "SYMBOL"
1312
msgstr "S�MBOLO"
1313
 
1314
#: options.h:776
1315
msgid "Synonym for --debug=files"
1316
msgstr "Sin�nimo para --debug=files"
1317
 
1318
#: options.h:779
1319
msgid "Read version script"
1320
msgstr "Lee el gui�n de versi�n"
1321
 
1322
#: options.h:782
1323
msgid "Include all archive contents"
1324
msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo"
1325
 
1326
#: options.h:783
1327
msgid "Include only needed archive contents"
1328
msgstr "Incluye s�lo los contenidos del archivo necesarios"
1329
 
1330
#: options.h:786
1331
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1332
msgstr "Usa funciones de envoltura para el S�MBOLO"
1333
 
1334
#: options.h:789
1335
msgid "Trace references to symbol"
1336
msgstr "Rastrea las referencias al s�mbolo"
1337
 
1338
#: options.h:792
1339
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1340
msgstr "Ruta de b�squeda por defecto para compatibilidad con Solaris"
1341
 
1342
#: options.h:793
1343
msgid "PATH"
1344
msgstr "RUTA"
1345
 
1346
#: options.h:796
1347
msgid "Start a library search group"
1348
msgstr "Inicia un grupo de b�squeda de bibliotecas"
1349
 
1350
#: options.h:798
1351
msgid "End a library search group"
1352
msgstr "Termina un grupo de b�squeda de bibliotecas"
1353
 
1354
#: options.h:803
1355
msgid "Sort dynamic relocs"
1356
msgstr "Ordena las reubicaciones din�micas"
1357
 
1358
#: options.h:804
1359
msgid "Do not sort dynamic relocs"
1360
msgstr "No ordena las reubicaciones din�micas"
1361
 
1362
#: options.h:806
1363
msgid "Set common page size to SIZE"
1364
msgstr "Establece el tama�o de p�gina com�n a TAMA�O"
1365
 
1366
#: options.h:806 options.h:813
1367
msgid "SIZE"
1368
msgstr "TAMA�O"
1369
 
1370
#: options.h:811
1371
msgid "Mark output as requiring executable stack"
1372
msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable"
1373
 
1374
#: options.h:813
1375
msgid "Set maximum page size to SIZE"
1376
msgstr "Establece el tama�o m�ximo de p�gina a TAMA�O"
1377
 
1378
#: options.h:815
1379
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1380
msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable"
1381
 
1382
#: options.h:817
1383
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1384
msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecuci�n"
1385
 
1386
#: options.h:820
1387
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1388
msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable"
1389
 
1390
#: options.h:823
1391
msgid "Mark object requiring immediate process"
1392
msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato"
1393
 
1394
#: options.h:826
1395
msgid "Mark object not to use default search paths"
1396
msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de b�squeda por defecto"
1397
 
1398
#: options.h:829
1399
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1400
msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecuci�n"
1401
 
1402
#: options.h:832
1403
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1404
msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen"
1405
 
1406
#: options.h:835
1407
msgid "Mark DSO not available to dldump"
1408
msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump"
1409
 
1410
#: options.h:838
1411
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1412
msgstr "Marca las variables como s�lo lectura despu�s de la reubicaci�n cuando es posible"
1413
 
1414
#: options.h:839
1415
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1416
msgstr "No marca las variables como s�lo lectura despu�s de la reubicaci�n"
1417
 
1418
#: output.cc:1098
1419
msgid "section group retained but group element discarded"
1420
msgstr "se retiene el grupo de secci�n pero se descarta el elemento de grupo"
1421
 
1422
#: output.cc:1800
1423
#, c-format
1424
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1425
msgstr "alineaci�n %lu inv�lida para la secci�n \"%s\""
1426
 
1427
#: output.cc:3159
1428
#, c-format
1429
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1430
msgstr "la secci�n nobits %s puede no preceder a la secci�n progbits %s en el mismo segmento"
1431
 
1432
#: output.cc:3329
1433
#, c-format
1434
msgid "%s: open: %s"
1435
msgstr "%s: open: %s"
1436
 
1437
#: output.cc:3350
1438
#, c-format
1439
msgid "%s: mremap: %s"
1440
msgstr "%s: mremap: %s"
1441
 
1442
#: output.cc:3387
1443
#, c-format
1444
msgid "%s: lseek: %s"
1445
msgstr "%s: lseek: %s"
1446
 
1447
#: output.cc:3390 output.cc:3427
1448
#, c-format
1449
msgid "%s: write: %s"
1450
msgstr "%s: write: %s"
1451
 
1452
#: output.cc:3398
1453
#, c-format
1454
msgid "%s: mmap: %s"
1455
msgstr "%s: mmap: %s"
1456
 
1457
#: output.cc:3408
1458
#, c-format
1459
msgid "%s: munmap: %s"
1460
msgstr "%s: munmap: %s"
1461
 
1462
#: output.cc:3425
1463
#, c-format
1464
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1465
msgstr "%s: wirte: valor de devoluci�n 0 inesperado"
1466
 
1467
#: output.cc:3439
1468
#, c-format
1469
msgid "%s: close: %s"
1470
msgstr "%s: close: %s"
1471
 
1472
#: output.h:415
1473
msgid "** section headers"
1474
msgstr "** encabezados de secci�n"
1475
 
1476
#: output.h:451
1477
msgid "** segment headers"
1478
msgstr "** encabezados de segmento"
1479
 
1480
#: output.h:490
1481
msgid "** file header"
1482
msgstr "** encabezado de fichero"
1483
 
1484
#: output.h:696
1485
msgid "** fill"
1486
msgstr "** relleno"
1487
 
1488
#: output.h:850
1489
msgid "** string table"
1490
msgstr "** tabla de cadenas"
1491
 
1492
#: output.h:1161
1493
msgid "** dynamic relocs"
1494
msgstr "** reubicaciones din�micas"
1495
 
1496
#: output.h:1162 output.h:1498
1497
msgid "** relocs"
1498
msgstr "** reubicaciones"
1499
 
1500
#: output.h:1523
1501
msgid "** group"
1502
msgstr "** grupo"
1503
 
1504
#: output.h:1630
1505
msgid "** GOT"
1506
msgstr "** GOT"
1507
 
1508
#: output.h:1772
1509
msgid "** dynamic"
1510
msgstr "** din�mico"
1511
 
1512
#: output.h:1890
1513
msgid "** symtab xindex"
1514
msgstr "** xindex symtab"
1515
 
1516
#: parameters.cc:87
1517
#, c-format
1518
msgid "unrecognized output format %s"
1519
msgstr "no se reconoce el formato de salida %s"
1520
 
1521
#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957
1522
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
1523
msgstr "se requiere una reubicaci�n din�mica no admitida; recompile con -fPIC"
1524
 
1525
#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561
1526
#, c-format
1527
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1528
msgstr "%s: no se admite la secci�n de reubicaci�n REL"
1529
 
1530
#: readsyms.cc:150
1531
#, c-format
1532
msgid "%s: file is empty"
1533
msgstr "%s: el fichero est� vac�o"
1534
 
1535
#. Here we have to handle any other input file types we need.
1536
#: readsyms.cc:471
1537
#, c-format
1538
msgid "%s: not an object or archive"
1539
msgstr "%s: no es un objeto o un archivo"
1540
 
1541
#: reduced_debug_output.cc:240
1542
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1543
msgstr "Las abreviaciones de depuraci�n se extienden m�s all� de la secci�n .debug_abbrev; fall� al reducir las abreviaciones de depuraci�n"
1544
 
1545
#: reduced_debug_output.cc:326
1546
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1547
msgstr "Unidad de compilaci�n extremadamente grande en la informaci�n de depuraci�n; fall� al reducir la informaci�n de depuraci�n"
1548
 
1549
#: reduced_debug_output.cc:334
1550
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1551
msgstr "La informaci�n de depuraci�n se extiende m�s all� de la secci�n .debug_info; fall� al reducir la informaci�n de depuraci�n"
1552
 
1553
#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396
1554
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1555
msgstr "DIE inv�lido en la informaci�n de depuraci�n; fall� al reducir la informaci�n de depuraci�n"
1556
 
1557
#: reduced_debug_output.cc:377
1558
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1559
msgstr "La informaci�n de depuraci�n se extiende m�s all� de la secci�n .debug_info; fall� al reducir la informaci�n de depuraci�n"
1560
 
1561
#: reloc.cc:239 reloc.cc:743
1562
#, c-format
1563
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1564
msgstr "la secci�n de reubicaci�n %u usa la tabla de s�mbolos inesperada %u"
1565
 
1566
#: reloc.cc:254 reloc.cc:761
1567
#, c-format
1568
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1569
msgstr "tama�o de entidad inesperado para la secci�n de reubicaci�n %u: %lu != %u"
1570
 
1571
#: reloc.cc:263 reloc.cc:770
1572
#, c-format
1573
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1574
msgstr "secci�n de reubicaci�n %u tama�o %lu disparejo"
1575
 
1576
#: reloc.cc:992
1577
#, c-format
1578
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1579
msgstr "el tama�o de la secci�n de reubicaci�n %zu no es un m�ltiplo del tama�o de reubicaci�n %d\n"
1580
 
1581
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1582
#. table.
1583
#: resolve.cc:170
1584
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1585
msgstr "s�mbolo STB_LOCAL inv�lido en s�mbolos externos"
1586
 
1587
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1588
#. define a resolve method.
1589
#: resolve.cc:176
1590
msgid "unsupported symbol binding"
1591
msgstr "no se admite el enlace de s�mbolos"
1592
 
1593
#. FIXME: Do a better job of reporting locations.
1594
#: resolve.cc:367
1595
#, c-format
1596
msgid "%s: multiple definition of %s"
1597
msgstr "%s: definiciones m�ltiples de %s"
1598
 
1599
#: resolve.cc:368 resolve.cc:373
1600
msgid "command line"
1601
msgstr "l�nea de �rdenes"
1602
 
1603
#: resolve.cc:370
1604
#, c-format
1605
msgid "%s: previous definition here"
1606
msgstr "%s: primero se defini� aqu�"
1607
 
1608
#: script-sections.cc:432
1609
msgid "dot may not move backward"
1610
msgstr "dot tal vez mueve hacia atr�s"
1611
 
1612
#: script-sections.cc:498
1613
msgid "** expression"
1614
msgstr "** expresi�n"
1615
 
1616
#: script-sections.cc:684
1617
msgid "fill value is not absolute"
1618
msgstr "el valor de relleno no es absoluto"
1619
 
1620
#: script-sections.cc:1693
1621
#, c-format
1622
msgid "alignment of section %s is not absolute"
1623
msgstr "la alineaci�n de la secci�n %s no es absoluta"
1624
 
1625
#: script-sections.cc:1737
1626
#, c-format
1627
msgid "subalign of section %s is not absolute"
1628
msgstr "la subalineaci�n de la secci�n %s no es absoluta"
1629
 
1630
#: script-sections.cc:1752
1631
#, c-format
1632
msgid "fill of section %s is not absolute"
1633
msgstr "el relleno de la secci�n %s no es absoluto"
1634
 
1635
#: script-sections.cc:1828
1636
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
1637
msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL"
1638
 
1639
#: script-sections.cc:1870
1640
msgid "mismatched definition for constrained sections"
1641
msgstr "no coincide la definici�n para las secciones restringidas"
1642
 
1643
#: script-sections.cc:2395
1644
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
1645
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN s�lo puede aparecer una vez en un gui�n de enlazado"
1646
 
1647
#: script-sections.cc:2406
1648
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
1649
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END s�lo puede aparecer una vez en un gui�n de enlazado"
1650
 
1651
#: script-sections.cc:2411
1652
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
1653
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN"
1654
 
1655
#: script-sections.cc:2570
1656
msgid "no matching section constraint"
1657
msgstr "no coincide la restricci�n de secci�n"
1658
 
1659
#: script-sections.cc:2890
1660
msgid "TLS sections are not adjacent"
1661
msgstr "las secciones TLS no son adyacentes"
1662
 
1663
#: script-sections.cc:3016
1664
msgid "allocated section not in any segment"
1665
msgstr "la secci�n alojada no est� en ning�n segmento"
1666
 
1667
#: script-sections.cc:3048
1668
#, c-format
1669
msgid "no segment %s"
1670
msgstr "no existe el segmento %s"
1671
 
1672
#: script-sections.cc:3058
1673
msgid "section in two PT_LOAD segments"
1674
msgstr "secci�n en dos segmentos PT_LOAD"
1675
 
1676
#: script-sections.cc:3065
1677
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
1678
msgstr "la secci�n alojada no est� en ning�n segmento PT_LOAD"
1679
 
1680
#: script-sections.cc:3093
1681
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
1682
msgstr "s�lo se puede especificar direcci�n de carga para un segmento PT_LOAD"
1683
 
1684
#: script-sections.cc:3117
1685
#, c-format
1686
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
1687
msgstr "la direcci�n de carga PHDRS sobreescribe la direcci�n de carga de la secci�n %s"
1688
 
1689
#. We could support this if we wanted to.
1690
#: script-sections.cc:3128
1691
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
1692
msgstr "no se admite s�lo usar uno de FILEHDR y PHDRS"
1693
 
1694
#: script-sections.cc:3143
1695
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
1696
msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera p�gina sin espacio para ficheros y encabezados de programa"
1697
 
1698
#: script-sections.cc:3149
1699
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
1700
msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en m�s de un segmento PT_LOAD"
1701
 
1702
#: script.cc:1063
1703
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
1704
msgstr "uso inv�lido de PROVIDE para el s�mbolo dot"
1705
 
1706
#: script.cc:1065
1707
msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
1708
msgstr "asignaci�n inv�lida a dot fuera de SECTIONS"
1709
 
1710
#: script.cc:1995
1711
#, c-format
1712
msgid "%s:%d:%d: %s"
1713
msgstr "%s:%d:%d: %s"
1714
 
1715
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
1716
#. -lLIBRARY.  Should we bother?
1717
#: script.cc:2143
1718
#, c-format
1719
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
1720
msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION s�lo es v�lido para guiones especificados a trav�s de -T/--script"
1721
 
1722
#: script.cc:2168
1723
#, c-format
1724
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
1725
msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR s�lo es v�lido para guiones especificados a trav�s de -T/--script"
1726
 
1727
#: script.cc:2411 script.cc:2425
1728
#, c-format
1729
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
1730
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no est� en la cl�usula SECTIONS"
1731
 
1732
#: script.cc:2543
1733
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
1734
msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)"
1735
 
1736
#: stringpool.cc:526
1737
#, c-format
1738
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
1739
msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n"
1740
 
1741
#: stringpool.cc:530
1742
#, c-format
1743
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
1744
msgstr "%s: entradas %s: %zu\n"
1745
 
1746
#: stringpool.cc:533
1747
#, c-format
1748
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
1749
msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n"
1750
 
1751
#: symtab.cc:623
1752
#, c-format
1753
msgid "%s: reference to %s"
1754
msgstr "%s: referencia a %s"
1755
 
1756
#: symtab.cc:625
1757
#, c-format
1758
msgid "%s: definition of %s"
1759
msgstr "%s: definici�n de '%s'"
1760
 
1761
#: symtab.cc:860
1762
#, c-format
1763
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
1764
msgstr "desplazamiento de nombres de s�mbol global %u err�neo en %zu"
1765
 
1766
#: symtab.cc:999
1767
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
1768
msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido"
1769
 
1770
#: symtab.cc:1005
1771
msgid "too few symbol versions"
1772
msgstr "faltan versiones de s�mbolo"
1773
 
1774
#: symtab.cc:1054
1775
#, c-format
1776
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
1777
msgstr "desplazamiento de nombre de s�mbolo %u err�neno en %zu"
1778
 
1779
#: symtab.cc:1117
1780
#, c-format
1781
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
1782
msgstr "versym para el s�mbolo %zu est� fuera de rango: %u"
1783
 
1784
#: symtab.cc:1125
1785
#, c-format
1786
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
1787
msgstr "versym para el s�mbolo %zu no tienen nombre: %u"
1788
 
1789
#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251
1790
#, c-format
1791
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
1792
msgstr "%s: no se admitide la secci�n de s�mbolo 0x%x"
1793
 
1794
#: symtab.cc:2409
1795
#, c-format
1796
msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
1797
msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir, versi�n '%s'"
1798
 
1799
#: symtab.cc:2414
1800
#, c-format
1801
msgid "%s: undefined reference to '%s'"
1802
msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir"
1803
 
1804
#: symtab.cc:2498
1805
#, c-format
1806
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
1807
msgstr "%s: entradas de tabla de s�mbolos: %zu; cubos: %zu\n"
1808
 
1809
#: symtab.cc:2501
1810
#, c-format
1811
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
1812
msgstr "%s: entradas de tabla de s�mbolo: %zu\n"
1813
 
1814
#: symtab.cc:2572
1815
#, c-format
1816
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
1817
msgstr "al enlazar %s: se defini� el s�mbolo '%s' en varios lugares (posible violaci�n ODR):"
1818
 
1819
#: target-reloc.h:247
1820
msgid "Relocation refers to discarded comdat section"
1821
msgstr "La reubicaci�n se refiere a la secci�n comdat descartada"
1822
 
1823
#: target-reloc.h:278
1824
#, c-format
1825
msgid "reloc has bad offset %zu"
1826
msgstr "la reubicaci�n tiene un desplazamiento %zu err�neo"
1827
 
1828
#: tls.h:59
1829
msgid "TLS relocation out of range"
1830
msgstr "reubicaci�n TLS fuera de rango"
1831
 
1832
#: tls.h:73
1833
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
1834
msgstr "reubicaci�n TLS contra una instrucci�n inv�lida"
1835
 
1836
#. This output is intended to follow the GNU standards.
1837
#: version.cc:64
1838
#, c-format
1839
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1840
msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1841
 
1842
#: version.cc:65
1843
#, c-format
1844
msgid ""
1845
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1846
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1847
"This program has absolutely no warranty.\n"
1848
msgstr ""
1849
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t�rminos de\n"
1850
"la Licencia P�blica General de GNU versi�n 3 o (a su elecci�n) una versi�n\n"
1851
"posterior.\n"
1852
"Este programa no tiene absolutamente ninguna garant�a.\n"
1853
 
1854
#: workqueue-threads.cc:106
1855
#, c-format
1856
msgid "%s failed: %s"
1857
msgstr "fall� %s: %s"
1858
 
1859
#: x86_64.cc:2104
1860
#, c-format
1861
msgid "unsupported reloc type %u"
1862
msgstr "no se admite el tipo de reubicaci�n %u"
1863
 
1864
#: x86_64.cc:2441
1865
#, c-format
1866
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
1867
msgstr "no se admite la reubicaci�n %u contra un s�mbolo local"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2025 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.