OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.20.1/] [gprof/] [po/] [ro.po] - Blame information for rev 304

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Mesajele în limba română pentru gprof-2.14rel030712
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof
4
# Eugen Hoanca , 2003.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
9
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
11
"Last-Translator: Eugen Hoanca \n"
12
"Language-Team: Romanian \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: alpha.c:103 mips.c:57
18
msgid ""
19
msgstr ""
20
 
21
#: alpha.c:120 mips.c:74
22
#, c-format
23
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
24
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
25
 
26
#: alpha.c:142
27
#, c-format
28
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
29
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
30
 
31
#: alpha.c:152
32
#, c-format
33
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
34
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35
 
36
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
37
#, c-format
38
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
39
msgstr "%s: %s: sfârșit brusc de fișier\n"
40
 
41
#: basic_blocks.c:202
42
#, c-format
43
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
44
msgstr "%s: avertisment: se ignoră numărătoarea de blocuri executabile de bază (folosiți -l or --line)\n"
45
 
46
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
47
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
48
#, c-format
49
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
50
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"
51
 
52
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
53
msgid ""
54
msgstr ""
55
 
56
#: basic_blocks.c:553
57
#, c-format
58
msgid ""
59
"\n"
60
"\n"
61
"Top %d Lines:\n"
62
"\n"
63
"     Line      Count\n"
64
"\n"
65
msgstr ""
66
"\n"
67
"\n"
68
"Cele mai dese %d linii\n"
69
"\n"
70
"     Linie      Repetări\n"
71
"\n"
72
 
73
#: basic_blocks.c:577
74
msgid ""
75
"\n"
76
"Execution Summary:\n"
77
"\n"
78
msgstr ""
79
"\n"
80
"Cuprins al Execuției:\n"
81
"\n"
82
 
83
#: basic_blocks.c:578
84
#, c-format
85
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
86
msgstr "%9ld   Linii executanile în acest fișier\n"
87
 
88
#: basic_blocks.c:580
89
#, c-format
90
msgid "%9ld   Lines executed\n"
91
msgstr "%9ld   Linii executate\n"
92
 
93
#: basic_blocks.c:581
94
#, c-format
95
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
96
msgstr "%9.2f   Procent de fișier executat\n"
97
 
98
#: basic_blocks.c:585
99
#, c-format
100
msgid ""
101
"\n"
102
"%9lu   Total number of line executions\n"
103
msgstr ""
104
"\n"
105
"%9lu   Număr total de execuții de linii\n"
106
 
107
#: basic_blocks.c:587
108
#, c-format
109
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
110
msgstr "%9.2f   Mediu de execuții pe linie\n"
111
 
112
#: call_graph.c:71
113
#, c-format
114
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
115
msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
116
 
117
#: cg_print.c:73
118
msgid ""
119
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
120
"\n"
121
msgstr ""
122
"\t\t     Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
123
"\n"
124
 
125
#: cg_print.c:75
126
msgid ""
127
"\t\t\tCall graph\n"
128
"\n"
129
msgstr ""
130
"\t\t\tGrafic de apelări\n"
131
"\n"
132
 
133
#: cg_print.c:78 hist.c:363
134
#, c-format
135
msgid ""
136
"\n"
137
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
138
msgstr ""
139
"\n"
140
"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"
141
 
142
#: cg_print.c:82
143
#, c-format
144
msgid ""
145
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
146
"\n"
147
msgstr ""
148
" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
149
"\n"
150
 
151
#: cg_print.c:86
152
msgid ""
153
" no time propagated\n"
154
"\n"
155
msgstr ""
156
" nici un timp propagat\n"
157
"\n"
158
 
159
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
160
msgid "called"
161
msgstr "apel"
162
 
163
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
164
msgid "total"
165
msgstr "total"
166
 
167
#: cg_print.c:95
168
msgid "parents"
169
msgstr "părinți"
170
 
171
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
172
msgid "index"
173
msgstr "index"
174
 
175
#: cg_print.c:97
176
#, c-format
177
msgid "%time"
178
msgstr "%timp"
179
 
180
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
181
msgid "self"
182
msgstr "propriu"
183
 
184
#: cg_print.c:97
185
msgid "descendants"
186
msgstr "descendenți"
187
 
188
#: cg_print.c:98 hist.c:389
189
msgid "name"
190
msgstr "nume"
191
 
192
#: cg_print.c:100
193
msgid "children"
194
msgstr "copil"
195
 
196
#: cg_print.c:105
197
#, c-format
198
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
199
msgstr "index %% timp    propriu  copil    apel     nume\n"
200
 
201
#: cg_print.c:129
202
#, c-format
203
msgid "  [%d]\n"
204
msgstr "  [%d]\n"
205
 
206
#: cg_print.c:363
207
#, c-format
208
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
209
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
210
 
211
#: cg_print.c:364
212
#, c-format
213
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
214
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
215
 
216
#: cg_print.c:604
217
msgid ""
218
"Index by function name\n"
219
"\n"
220
msgstr ""
221
"Indexare după numele funcției\n"
222
"\n"
223
 
224
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
225
#, c-format
226
msgid ""
227
msgstr ""
228
 
229
#: corefile.c:64
230
#, c-format
231
msgid "%s: could not open %s.\n"
232
msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
233
 
234
#: corefile.c:78 corefile.c:112
235
#, c-format
236
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
237
msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fișierul de mapping %s.\n"
238
 
239
#: corefile.c:155
240
#, c-format
241
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
242
msgstr "%s: %s: nu este în format a.out\n"
243
 
244
#: corefile.c:166
245
#, c-format
246
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
247
msgstr "%s: nu pot găsi secțiunea .text %s\n"
248
 
249
#: corefile.c:225
250
#, c-format
251
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
252
msgstr "%s: locație(room) plină pentru %lu octeți de spațiu de text\n"
253
 
254
#: corefile.c:239
255
#, c-format
256
msgid "%s: can't do -c\n"
257
msgstr "%s: nu pot face -c\n"
258
 
259
#: corefile.c:276
260
#, c-format
261
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
262
msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
263
 
264
#: corefile.c:447
265
#, c-format
266
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
267
msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
268
 
269
#: corefile.c:758
270
#, c-format
271
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
272
msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"
273
 
274
#: gmon_io.c:82
275
#, c-format
276
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
277
msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"
278
 
279
#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
280
#, c-format
281
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
282
msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"
283
 
284
#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
285
#, c-format
286
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
287
msgstr "%s: fișierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
288
 
289
#: gmon_io.c:366
290
#, c-format
291
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
292
msgstr "%s: fișierul `%s' are versiunea nesuportată %d\n"
293
 
294
#: gmon_io.c:396
295
#, c-format
296
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
297
msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj(tag) greșit %d (fișier corupt?)\n"
298
 
299
#: gmon_io.c:462
300
#, c-format
301
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
302
msgstr "%s: rată profilată incompatibilă cu primul fișier gmon\n"
303
 
304
#: gmon_io.c:510
305
#, c-format
306
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
307
msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"
308
 
309
#: gmon_io.c:538
310
#, c-format
311
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
312
msgstr "%s: fișierul '%s' nupare să fie în format gmon.out\n"
313
 
314
#: gmon_io.c:559
315
#, c-format
316
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
317
msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d bin-uri\n"
318
 
319
#: gmon_io.c:592
320
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
321
msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"
322
 
323
#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
324
#, c-format
325
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
326
msgstr "%s: nu știu cum să mă descurc cu formatul de fișier %d\n"
327
 
328
#: gmon_io.c:605
329
#, c-format
330
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
331
msgstr "Fișierul `%s' (versiunea %d) conține:\n"
332
 
333
#: gmon_io.c:608
334
#, c-format
335
msgid "\t%d histogram record\n"
336
msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"
337
 
338
#: gmon_io.c:609
339
#, c-format
340
msgid "\t%d histogram records\n"
341
msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
342
 
343
#: gmon_io.c:611
344
#, c-format
345
msgid "\t%d call-graph record\n"
346
msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"
347
 
348
#: gmon_io.c:612
349
#, c-format
350
msgid "\t%d call-graph records\n"
351
msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"
352
 
353
#: gmon_io.c:614
354
#, c-format
355
msgid "\t%d basic-block count record\n"
356
msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"
357
 
358
#: gmon_io.c:615
359
#, c-format
360
msgid "\t%d basic-block count records\n"
361
msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"
362
 
363
#: gprof.c:163
364
#, c-format
365
msgid ""
366
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
367
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
368
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
369
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
370
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
371
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
372
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
373
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
374
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
375
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
376
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
377
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
378
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
379
msgstr ""
380
"Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
381
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
382
"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
383
"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
384
"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
385
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
386
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
387
"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
388
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
389
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
390
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
391
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
392
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
393
 
394
#: gprof.c:179
395
#, c-format
396
msgid "Report bugs to %s\n"
397
msgstr "Raportați erorile(bugs) la %s\n"
398
 
399
#: gprof.c:253
400
#, c-format
401
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
402
msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
403
 
404
#: gprof.c:333
405
#, c-format
406
msgid "%s: unknown file format %s\n"
407
msgstr "%s: format fișier necunoscut %s\n"
408
 
409
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
410
#: gprof.c:417
411
#, c-format
412
msgid "GNU gprof %s\n"
413
msgstr "GNU gprof %s\n"
414
 
415
#: gprof.c:418
416
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
417
msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
418
 
419
#: gprof.c:419
420
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
421
msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garanție.\n"
422
 
423
#: gprof.c:460
424
#, c-format
425
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
426
msgstr "%s: stil necunoscut de îmbinare (demangling) `%s'\n"
427
 
428
#: gprof.c:480
429
#, c-format
430
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
431
msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
432
 
433
#: gprof.c:578
434
#, c-format
435
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
436
msgstr "%s: nu pare rău, formatul de fișier `prof' nu este încă suportat\n"
437
 
438
#: gprof.c:639
439
#, c-format
440
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
441
msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"
442
 
443
#: gprof.c:646
444
#, c-format
445
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
446
msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"
447
 
448
#: hist.c:127
449
#, c-format
450
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
451
msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fișier gmon\n"
452
 
453
#: hist.c:143
454
#, c-format
455
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
456
msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %d din %d exemple\n"
457
 
458
#: hist.c:359
459
#, c-format
460
msgid "%c%c/call"
461
msgstr "%c%c/apel"
462
 
463
#: hist.c:367
464
#, c-format
465
msgid ""
466
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
467
"\n"
468
msgstr ""
469
"pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
470
"\n"
471
 
472
#: hist.c:373
473
#, c-format
474
msgid ""
475
"\n"
476
"Each sample counts as %g %s.\n"
477
msgstr ""
478
"\n"
479
"Fiecare exemplu contează ca și %g %s.\n"
480
 
481
#: hist.c:378
482
msgid ""
483
" no time accumulated\n"
484
"\n"
485
msgstr ""
486
" nici un timp acumulat\n"
487
"\n"
488
 
489
#: hist.c:385
490
msgid "cumulative"
491
msgstr "cumulativ"
492
 
493
#: hist.c:385
494
msgid "self  "
495
msgstr "propriu  "
496
 
497
#: hist.c:385
498
msgid "total "
499
msgstr "total "
500
 
501
#: hist.c:388
502
msgid "time"
503
msgstr "timp"
504
 
505
#: hist.c:388
506
msgid "calls"
507
msgstr "apelări"
508
 
509
#: hist.c:481
510
msgid ""
511
"\n"
512
"\n"
513
"\n"
514
"flat profile:\n"
515
msgstr ""
516
"\n"
517
"\n"
518
"\n"
519
"profil clar:\n"
520
 
521
#: hist.c:487
522
msgid "Flat profile:\n"
523
msgstr "Profil clar:\n"
524
 
525
#: mips.c:85
526
#, c-format
527
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
528
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
529
 
530
#: mips.c:110
531
#, c-format
532
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
533
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
534
 
535
#: source.c:166
536
#, c-format
537
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
538
msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
539
 
540
#: source.c:241
541
#, c-format
542
msgid "*** File %s:\n"
543
msgstr "*** Fișier %s:\n"
544
 
545
#: utils.c:109
546
#, c-format
547
msgid " "
548
msgstr " "

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.