OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.20.1/] [gprof/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 298

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Swedish messages for gprof.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Christian Rose , 2001, 2002, 2004.
5
# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0100\n"
13
"Last-Translator: Daniel Nylander \n"
14
"Language-Team: Swedish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
19
#: alpha.c:102 mips.c:54
20
msgid ""
21
msgstr ""
22
 
23
#: alpha.c:107 mips.c:59
24
#, c-format
25
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
27
 
28
#: alpha.c:129
29
#, c-format
30
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
31
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
32
 
33
#: alpha.c:139
34
#, c-format
35
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37
 
38
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
39
#, c-format
40
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
42
 
43
#: basic_blocks.c:196
44
#, c-format
45
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
47
 
48
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
50
#, c-format
51
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
53
 
54
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
55
msgid ""
56
msgstr ""
57
 
58
#: basic_blocks.c:543
59
#, c-format
60
msgid ""
61
"\n"
62
"\n"
63
"Top %d Lines:\n"
64
"\n"
65
"     Line      Count\n"
66
"\n"
67
msgstr ""
68
"\n"
69
"\n"
70
"Översta %d raderna:\n"
71
"\n"
72
"     Rad       Antal\n"
73
"\n"
74
 
75
#: basic_blocks.c:567
76
#, c-format
77
msgid ""
78
"\n"
79
"Execution Summary:\n"
80
"\n"
81
msgstr ""
82
"\n"
83
"Exekveringssammanfattning:\n"
84
"\n"
85
 
86
#: basic_blocks.c:568
87
#, c-format
88
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
89
msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
90
 
91
#: basic_blocks.c:570
92
#, c-format
93
msgid "%9ld   Lines executed\n"
94
msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
95
 
96
#: basic_blocks.c:571
97
#, c-format
98
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
99
msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
100
 
101
#: basic_blocks.c:575
102
#, c-format
103
msgid ""
104
"\n"
105
"%9lu   Total number of line executions\n"
106
msgstr ""
107
"\n"
108
"%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
109
 
110
#: basic_blocks.c:577
111
#, c-format
112
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
113
msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
114
 
115
#: call_graph.c:68
116
#, c-format
117
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
119
 
120
#: cg_print.c:74
121
#, c-format
122
msgid ""
123
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
124
"\n"
125
msgstr ""
126
"\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
127
"\n"
128
 
129
#: cg_print.c:76
130
#, c-format
131
msgid ""
132
"\t\t\tCall graph\n"
133
"\n"
134
msgstr ""
135
"\t\t\tAnropsgraf\n"
136
"\n"
137
 
138
#: cg_print.c:79 hist.c:466
139
#, c-format
140
msgid ""
141
"\n"
142
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
143
msgstr ""
144
"\n"
145
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
146
 
147
#: cg_print.c:83
148
#, c-format
149
msgid ""
150
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
151
"\n"
152
msgstr ""
153
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
154
"\n"
155
 
156
#: cg_print.c:87
157
#, c-format
158
msgid ""
159
" no time propagated\n"
160
"\n"
161
msgstr ""
162
" ingen tid propagerad\n"
163
"\n"
164
 
165
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
166
msgid "called"
167
msgstr "anropad"
168
 
169
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
170
msgid "total"
171
msgstr "totalt"
172
 
173
#: cg_print.c:96
174
msgid "parents"
175
msgstr "föräldrar"
176
 
177
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
178
msgid "index"
179
msgstr "index"
180
 
181
#: cg_print.c:98
182
#, c-format
183
msgid "%time"
184
msgstr "%tid"
185
 
186
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187
msgid "self"
188
msgstr "själv"
189
 
190
#: cg_print.c:98
191
msgid "descendants"
192
msgstr "ättlingar"
193
 
194
#: cg_print.c:99 hist.c:492
195
msgid "name"
196
msgstr "namn"
197
 
198
#: cg_print.c:101
199
msgid "children"
200
msgstr "barn"
201
 
202
#: cg_print.c:106
203
#, c-format
204
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
205
msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
206
 
207
#: cg_print.c:129
208
#, c-format
209
msgid "  [%d]\n"
210
msgstr "  [%d]\n"
211
 
212
#: cg_print.c:355
213
#, c-format
214
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
215
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
216
 
217
#: cg_print.c:356
218
#, c-format
219
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
220
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
221
 
222
#: cg_print.c:590
223
#, c-format
224
msgid ""
225
"Index by function name\n"
226
"\n"
227
msgstr ""
228
"Index efter funktionsnamn\n"
229
"\n"
230
 
231
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
232
#, c-format
233
msgid ""
234
msgstr ""
235
 
236
#: corefile.c:60
237
#, c-format
238
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
240
 
241
#: corefile.c:84 corefile.c:496
242
#, c-format
243
msgid "%s: could not open %s.\n"
244
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
245
 
246
#: corefile.c:183
247
#, c-format
248
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249
msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
250
 
251
#: corefile.c:194
252
#, c-format
253
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
255
 
256
#: corefile.c:269
257
#, c-format
258
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
260
 
261
#: corefile.c:283
262
#, c-format
263
msgid "%s: can't do -c\n"
264
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
265
 
266
#: corefile.c:322
267
#, c-format
268
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
270
 
271
#: corefile.c:505 corefile.c:588
272
#, c-format
273
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
275
 
276
#: corefile.c:848
277
#, c-format
278
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
280
 
281
#: gmon_io.c:84
282
#, c-format
283
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284
msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
285
 
286
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
287
#, c-format
288
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
290
 
291
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
292
#, c-format
293
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
295
 
296
#: gmon_io.c:340
297
#, c-format
298
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
300
 
301
#: gmon_io.c:370
302
#, c-format
303
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
305
 
306
#: gmon_io.c:437
307
#, c-format
308
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
310
 
311
#: gmon_io.c:488
312
#, c-format
313
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
315
 
316
#: gmon_io.c:518
317
#, c-format
318
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
320
 
321
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
322
#
323
#: gmon_io.c:531
324
#, c-format
325
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
327
 
328
#: gmon_io.c:565
329
#, c-format
330
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
332
 
333
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
334
#, c-format
335
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
337
 
338
#: gmon_io.c:578
339
#, c-format
340
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
342
 
343
#: gmon_io.c:581
344
#, c-format
345
msgid "\t%d histogram record\n"
346
msgstr "\t%d histogrampost\n"
347
 
348
#: gmon_io.c:582
349
#, c-format
350
msgid "\t%d histogram records\n"
351
msgstr "\t%d histogramposter\n"
352
 
353
#: gmon_io.c:584
354
#, c-format
355
msgid "\t%d call-graph record\n"
356
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
357
 
358
#: gmon_io.c:585
359
#, c-format
360
msgid "\t%d call-graph records\n"
361
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
362
 
363
#: gmon_io.c:587
364
#, c-format
365
msgid "\t%d basic-block count record\n"
366
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
367
 
368
#: gmon_io.c:588
369
#, c-format
370
msgid "\t%d basic-block count records\n"
371
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
372
 
373
#: gprof.c:159
374
#, c-format
375
msgid ""
376
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
382
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
389
msgstr ""
390
"Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
391
"\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n"
392
"\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
393
"\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
394
"\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
395
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
396
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
397
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
398
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
400
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
401
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
402
"\t[bildfil] [profilfil...]\n"
403
 
404
#: gprof.c:175
405
#, c-format
406
msgid "Report bugs to %s\n"
407
msgstr ""
408
"Rapportera fel till %s,\n"
409
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
410
 
411
#: gprof.c:251
412
#, c-format
413
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
414
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
415
 
416
#: gprof.c:331
417
#, c-format
418
msgid "%s: unknown file format %s\n"
419
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
420
 
421
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
422
#: gprof.c:419
423
#, c-format
424
msgid "GNU gprof %s\n"
425
msgstr "GNU gprof %s\n"
426
 
427
#: gprof.c:420
428
#, c-format
429
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431
 
432
#: gprof.c:421
433
#, c-format
434
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
435
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
436
 
437
#: gprof.c:462
438
#, c-format
439
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
440
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
441
 
442
#: gprof.c:482
443
#, c-format
444
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
445
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
446
 
447
#: gprof.c:534
448
#, c-format
449
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
450
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
451
 
452
#: gprof.c:588
453
#, c-format
454
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
455
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
456
 
457
#: gprof.c:595
458
#, c-format
459
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
460
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
461
 
462
#: hist.c:133
463
#, c-format
464
msgid ""
465
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466
"%s: from '%s'\n"
467
"%s: to '%s'\n"
468
msgstr ""
469
"%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
470
"%s: från \"%s\"\n"
471
"%s: till \"%s\"\n"
472
 
473
#: hist.c:143
474
#, c-format
475
msgid ""
476
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477
"%s: from '%c'\n"
478
"%s: to '%c'\n"
479
msgstr ""
480
"%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
481
"%s: från \"%c\"\n"
482
"%s: till \"%c\"\n"
483
 
484
#: hist.c:157
485
#, c-format
486
msgid "%s: different scales in histogram records"
487
msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
488
 
489
#: hist.c:194
490
#, c-format
491
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
492
msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
493
 
494
#: hist.c:228
495
#, c-format
496
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
497
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
498
 
499
#: hist.c:462
500
#, c-format
501
msgid "%c%c/call"
502
msgstr "%c%c/anrop"
503
 
504
#: hist.c:470
505
#, c-format
506
msgid ""
507
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
508
"\n"
509
msgstr ""
510
" för %.2f%% av %.2f %s\n"
511
"\n"
512
 
513
#: hist.c:476
514
#, c-format
515
msgid ""
516
"\n"
517
"Each sample counts as %g %s.\n"
518
msgstr ""
519
"\n"
520
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
521
 
522
#: hist.c:481
523
#, c-format
524
msgid ""
525
" no time accumulated\n"
526
"\n"
527
msgstr ""
528
" ingen ackumulerad tid\n"
529
"\n"
530
 
531
#: hist.c:488
532
msgid "cumulative"
533
msgstr "kumulativ"
534
 
535
#: hist.c:488
536
msgid "self  "
537
msgstr "själv"
538
 
539
#: hist.c:488
540
msgid "total "
541
msgstr "totalt"
542
 
543
#: hist.c:491
544
msgid "time"
545
msgstr "tid"
546
 
547
#: hist.c:491
548
msgid "calls"
549
msgstr "anrop"
550
 
551
#: hist.c:580
552
#, c-format
553
msgid ""
554
"\n"
555
"\n"
556
"\n"
557
"flat profile:\n"
558
msgstr ""
559
"\n"
560
"\n"
561
"\n"
562
"platt profil:\n"
563
 
564
#: hist.c:586
565
#, c-format
566
msgid "Flat profile:\n"
567
msgstr "Platt profil:\n"
568
 
569
#: hist.c:705
570
#, c-format
571
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
572
msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
573
 
574
#: mips.c:71
575
#, c-format
576
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
577
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
578
 
579
#: mips.c:99
580
#, c-format
581
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583
 
584
#: source.c:162
585
#, c-format
586
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
587
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
588
 
589
#: source.c:237
590
#, c-format
591
msgid "*** File %s:\n"
592
msgstr "*** Fil %s:\n"
593
 
594
#: utils.c:99
595
#, c-format
596
msgid " "
597
msgstr " "
598
 
599
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
600
#~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
601
 
602
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
603
#~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.