1 |
205 |
julius |
# Irish translations for opcodes.
|
2 |
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
3 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
4 |
|
|
# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2006, 2007, 2008.
|
5 |
|
|
msgid ""
|
6 |
|
|
msgstr ""
|
7 |
|
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.18.90\n"
|
8 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
9 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
10 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 18:42-0500\n"
|
11 |
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
|
12 |
|
|
"Language-Team: Irish \n"
|
13 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
14 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
15 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
16 |
|
|
|
17 |
|
|
#: alpha-opc.c:155
|
18 |
|
|
msgid "branch operand unaligned"
|
19 |
|
|
msgstr "oibreann brainse gan ailíniú"
|
20 |
|
|
|
21 |
|
|
#: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187
|
22 |
|
|
msgid "jump hint unaligned"
|
23 |
|
|
msgstr "leid léime gan ailíniú"
|
24 |
|
|
|
25 |
|
|
#: arc-dis.c:77
|
26 |
|
|
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
27 |
|
|
msgstr "Tagairt neamhcheadaithe limm sa treoir is déanaí!\n"
|
28 |
|
|
|
29 |
|
|
#: arc-opc.c:386
|
30 |
|
|
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
31 |
|
|
msgstr "ní féidir tairisigh le luachanna difriúla a chur isteach sa treoir"
|
32 |
|
|
|
33 |
|
|
#: arc-opc.c:395
|
34 |
|
|
msgid "auxiliary register not allowed here"
|
35 |
|
|
msgstr "ní cheadaítear tabhall cúntach anseo"
|
36 |
|
|
|
37 |
|
|
#: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418
|
38 |
|
|
msgid "attempt to set readonly register"
|
39 |
|
|
msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall inléite amháin a shocrú"
|
40 |
|
|
|
41 |
|
|
#: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423
|
42 |
|
|
msgid "attempt to read writeonly register"
|
43 |
|
|
msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall inscríofa amháin a léamh"
|
44 |
|
|
|
45 |
|
|
#: arc-opc.c:428
|
46 |
|
|
#, c-format
|
47 |
|
|
msgid "invalid register number `%d'"
|
48 |
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí `%d' ar thabhall"
|
49 |
|
|
|
50 |
|
|
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
|
51 |
|
|
msgid "too many long constants"
|
52 |
|
|
msgstr "an iomarca tairiseach fada"
|
53 |
|
|
|
54 |
|
|
#: arc-opc.c:668
|
55 |
|
|
msgid "too many shimms in load"
|
56 |
|
|
msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe"
|
57 |
|
|
|
58 |
|
|
#. Do we have a limm already?
|
59 |
|
|
#: arc-opc.c:781
|
60 |
|
|
msgid "impossible store"
|
61 |
|
|
msgstr "stóráil dhodhéanta"
|
62 |
|
|
|
63 |
|
|
#: arc-opc.c:814
|
64 |
|
|
msgid "st operand error"
|
65 |
|
|
msgstr "earráid le hoibreann st"
|
66 |
|
|
|
67 |
|
|
#: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860
|
68 |
|
|
msgid "address writeback not allowed"
|
69 |
|
|
msgstr "ní cheadaítear ais-scríobh an tseolta"
|
70 |
|
|
|
71 |
|
|
#: arc-opc.c:822
|
72 |
|
|
msgid "store value must be zero"
|
73 |
|
|
msgstr "caithfidh luach an stóir a bheith nialas"
|
74 |
|
|
|
75 |
|
|
#: arc-opc.c:847
|
76 |
|
|
msgid "invalid load/shimm insn"
|
77 |
|
|
msgstr "insn luchtaithe/shimm neamhbhailí"
|
78 |
|
|
|
79 |
|
|
#: arc-opc.c:856
|
80 |
|
|
msgid "ld operand error"
|
81 |
|
|
msgstr "earráid le hoibreann ld"
|
82 |
|
|
|
83 |
|
|
#: arc-opc.c:943
|
84 |
|
|
msgid "jump flags, but no .f seen"
|
85 |
|
|
msgstr "bratacha léime, ach ní fhacthas .f ar bith"
|
86 |
|
|
|
87 |
|
|
#: arc-opc.c:946
|
88 |
|
|
msgid "jump flags, but no limm addr"
|
89 |
|
|
msgstr "bratacha léime, ach gan seoladh limm"
|
90 |
|
|
|
91 |
|
|
#: arc-opc.c:949
|
92 |
|
|
msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
93 |
|
|
msgstr "cailleadh giotáin bhrataí den seoladh léime limm"
|
94 |
|
|
|
95 |
|
|
#: arc-opc.c:952
|
96 |
|
|
msgid "attempt to set HR bits"
|
97 |
|
|
msgstr "rinneadh iarracht giotáin HR a shocrú"
|
98 |
|
|
|
99 |
|
|
#: arc-opc.c:955
|
100 |
|
|
msgid "bad jump flags value"
|
101 |
|
|
msgstr "luach neamhbhailí ar bhratacha léime"
|
102 |
|
|
|
103 |
|
|
#: arc-opc.c:988
|
104 |
|
|
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
105 |
|
|
msgstr "seoladh brainse gan a bheith ar theorainn 4 bheart"
|
106 |
|
|
|
107 |
|
|
#: arc-opc.c:1024
|
108 |
|
|
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
109 |
|
|
msgstr "ní mór duit .jd nó iarmhír gan neamhniú a shonrú"
|
110 |
|
|
|
111 |
|
|
#: arm-dis.c:1808
|
112 |
|
|
msgid ""
|
113 |
|
|
msgstr ""
|
114 |
|
|
|
115 |
|
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
116 |
|
|
#: arm-dis.c:3818
|
117 |
|
|
#, c-format
|
118 |
|
|
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
119 |
|
|
msgstr "Tacar anaithnid d'ainmneacha taibhle: %s\n"
|
120 |
|
|
|
121 |
|
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
122 |
|
|
#: arm-dis.c:3826
|
123 |
|
|
#, c-format
|
124 |
|
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
125 |
|
|
msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n"
|
126 |
|
|
|
127 |
|
|
#: arm-dis.c:4238
|
128 |
|
|
#, c-format
|
129 |
|
|
msgid ""
|
130 |
|
|
"\n"
|
131 |
|
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
132 |
|
|
"the -M switch:\n"
|
133 |
|
|
msgstr ""
|
134 |
|
|
"\n"
|
135 |
|
|
"Tacaítear leis na roghanna seo a leanas, atá sainiúil do ARM agus le húsáid in éineacht\n"
|
136 |
|
|
"leis an rogha -M:\n"
|
137 |
|
|
|
138 |
|
|
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:125
|
139 |
|
|
#, c-format
|
140 |
|
|
msgid "undefined"
|
141 |
|
|
msgstr "gan sainmhíniú"
|
142 |
|
|
|
143 |
|
|
#: avr-dis.c:187
|
144 |
|
|
#, c-format
|
145 |
|
|
msgid "Internal disassembler error"
|
146 |
|
|
msgstr "Earráid inmheánach dídhíolamóra"
|
147 |
|
|
|
148 |
|
|
#: avr-dis.c:236
|
149 |
|
|
#, c-format
|
150 |
|
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
151 |
|
|
msgstr "iallach anaithnid `%c'"
|
152 |
|
|
|
153 |
|
|
#: cgen-asm.c:336 fr30-ibld.c:200 frv-ibld.c:200 ip2k-ibld.c:200
|
154 |
|
|
#: iq2000-ibld.c:200 m32c-ibld.c:200 m32r-ibld.c:200 mep-ibld.c:200
|
155 |
|
|
#: mt-ibld.c:200 openrisc-ibld.c:200 xc16x-ibld.c:200 xstormy16-ibld.c:200
|
156 |
|
|
#, c-format
|
157 |
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
158 |
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %ld)"
|
159 |
|
|
|
160 |
|
|
#: cgen-asm.c:358
|
161 |
|
|
#, c-format
|
162 |
|
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
163 |
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %lu idir %lu agus %lu)"
|
164 |
|
|
|
165 |
|
|
#: d30v-dis.c:255
|
166 |
|
|
#, c-format
|
167 |
|
|
msgid ""
|
168 |
|
|
msgstr ""
|
169 |
|
|
|
170 |
|
|
#. Can't happen.
|
171 |
|
|
#: dis-buf.c:59
|
172 |
|
|
#, c-format
|
173 |
|
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
174 |
|
|
msgstr "Earráid anaithnid %d\n"
|
175 |
|
|
|
176 |
|
|
#: dis-buf.c:68
|
177 |
|
|
#, c-format
|
178 |
|
|
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
179 |
|
|
msgstr "Tá an seoladh 0x%s thar teorainn.\n"
|
180 |
|
|
|
181 |
|
|
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:877 m32c-asm.c:884
|
182 |
|
|
msgid "Register number is not valid"
|
183 |
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí ar an tabhall"
|
184 |
|
|
|
185 |
|
|
#: fr30-asm.c:95
|
186 |
|
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
187 |
|
|
msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r0 agus r7"
|
188 |
|
|
|
189 |
|
|
#: fr30-asm.c:97
|
190 |
|
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
191 |
|
|
msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r8 agus r15"
|
192 |
|
|
|
193 |
|
|
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:915
|
194 |
|
|
msgid "Register list is not valid"
|
195 |
|
|
msgstr "Níl liosta na dtaibhle bailí"
|
196 |
|
|
|
197 |
|
|
#: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459
|
198 |
|
|
#: m32c-asm.c:1589 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1001 mt-asm.c:595
|
199 |
|
|
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276
|
200 |
|
|
#, c-format
|
201 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
202 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n"
|
203 |
|
|
|
204 |
|
|
#: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510
|
205 |
|
|
#: m32c-asm.c:1640 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1052 mt-asm.c:646
|
206 |
|
|
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327
|
207 |
|
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
208 |
|
|
msgstr "neamónach ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
209 |
|
|
|
210 |
|
|
#. We couldn't parse it.
|
211 |
|
|
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:587 fr30-asm.c:688 frv-asm.c:1449
|
212 |
|
|
#: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1540 frv-asm.c:1641 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
|
213 |
|
|
#: ip2k-asm.c:788 ip2k-asm.c:889 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
|
214 |
|
|
#: iq2000-asm.c:736 iq2000-asm.c:837 m32c-asm.c:1775 m32c-asm.c:1779
|
215 |
|
|
#: m32c-asm.c:1866 m32c-asm.c:1967 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
|
216 |
|
|
#: m32r-asm.c:605 m32r-asm.c:706 mep-asm.c:1187 mep-asm.c:1191 mep-asm.c:1278
|
217 |
|
|
#: mep-asm.c:1379 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:872 mt-asm.c:973
|
218 |
|
|
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:518 openrisc-asm.c:619
|
219 |
|
|
#: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:653 xc16x-asm.c:754
|
220 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:553
|
221 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:654
|
222 |
|
|
msgid "unrecognized instruction"
|
223 |
|
|
msgstr "treoir anaithnid"
|
224 |
|
|
|
225 |
|
|
#: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692
|
226 |
|
|
#: m32c-asm.c:1822 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1234 mt-asm.c:828
|
227 |
|
|
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509
|
228 |
|
|
#, c-format
|
229 |
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
230 |
|
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')"
|
231 |
|
|
|
232 |
|
|
#: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702
|
233 |
|
|
#: m32c-asm.c:1832 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1244 mt-asm.c:838
|
234 |
|
|
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519
|
235 |
|
|
#, c-format
|
236 |
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
237 |
|
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
|
238 |
|
|
|
239 |
|
|
#: fr30-asm.c:581 frv-asm.c:1534 ip2k-asm.c:782 iq2000-asm.c:730
|
240 |
|
|
#: m32c-asm.c:1860 m32r-asm.c:599 mep-asm.c:1272 mt-asm.c:866
|
241 |
|
|
#: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:647 xstormy16-asm.c:547
|
242 |
|
|
msgid "junk at end of line"
|
243 |
|
|
msgstr "bruscar ag deireadh na líne"
|
244 |
|
|
|
245 |
|
|
#: fr30-asm.c:687 frv-asm.c:1640 ip2k-asm.c:888 iq2000-asm.c:836
|
246 |
|
|
#: m32c-asm.c:1966 m32r-asm.c:705 mep-asm.c:1378 mt-asm.c:972
|
247 |
|
|
#: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:753 xstormy16-asm.c:653
|
248 |
|
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
249 |
|
|
msgstr "foirm anaithnid de threoir"
|
250 |
|
|
|
251 |
|
|
#: fr30-asm.c:699 frv-asm.c:1652 ip2k-asm.c:900 iq2000-asm.c:848
|
252 |
|
|
#: m32c-asm.c:1978 m32r-asm.c:717 mep-asm.c:1390 mt-asm.c:984
|
253 |
|
|
#: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:765 xstormy16-asm.c:665
|
254 |
|
|
#, c-format
|
255 |
|
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
256 |
|
|
msgstr "drochthreoir `%.50s...'"
|
257 |
|
|
|
258 |
|
|
#: fr30-asm.c:702 frv-asm.c:1655 ip2k-asm.c:903 iq2000-asm.c:851
|
259 |
|
|
#: m32c-asm.c:1981 m32r-asm.c:720 mep-asm.c:1393 mt-asm.c:987
|
260 |
|
|
#: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:768 xstormy16-asm.c:668
|
261 |
|
|
#, c-format
|
262 |
|
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
263 |
|
|
msgstr "drochthreoir `%.50s'"
|
264 |
|
|
|
265 |
|
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
266 |
|
|
#: fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 m32c-dis.c:41
|
267 |
|
|
#: m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:278 mt-dis.c:41 openrisc-dis.c:41
|
268 |
|
|
#: xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
|
269 |
|
|
msgid "*unknown*"
|
270 |
|
|
msgstr "*anaithnid*"
|
271 |
|
|
|
272 |
|
|
#: fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 iq2000-dis.c:189 m32c-dis.c:891
|
273 |
|
|
#: m32r-dis.c:256 mep-dis.c:776 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135
|
274 |
|
|
#: xc16x-dis.c:375 xstormy16-dis.c:168
|
275 |
|
|
#, c-format
|
276 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
277 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn priontála insn.\n"
|
278 |
|
|
|
279 |
|
|
#: fr30-ibld.c:163 frv-ibld.c:163 ip2k-ibld.c:163 iq2000-ibld.c:163
|
280 |
|
|
#: m32c-ibld.c:163 m32r-ibld.c:163 mep-ibld.c:163 mt-ibld.c:163
|
281 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:163 xc16x-ibld.c:163 xstormy16-ibld.c:163
|
282 |
|
|
#, c-format
|
283 |
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
284 |
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %lu)"
|
285 |
|
|
|
286 |
|
|
#: fr30-ibld.c:184 frv-ibld.c:184 ip2k-ibld.c:184 iq2000-ibld.c:184
|
287 |
|
|
#: m32c-ibld.c:184 m32r-ibld.c:184 mep-ibld.c:184 mt-ibld.c:184
|
288 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:184 xc16x-ibld.c:184 xstormy16-ibld.c:184
|
289 |
|
|
#, c-format
|
290 |
|
|
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
291 |
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl 0x%lx idir 0 agus 0x%lx)"
|
292 |
|
|
|
293 |
|
|
#: fr30-ibld.c:726 frv-ibld.c:852 ip2k-ibld.c:603 iq2000-ibld.c:709
|
294 |
|
|
#: m32c-ibld.c:1727 m32r-ibld.c:661 mep-ibld.c:1024 mt-ibld.c:745
|
295 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:629 xc16x-ibld.c:748 xstormy16-ibld.c:674
|
296 |
|
|
#, c-format
|
297 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
298 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn tógála insn.\n"
|
299 |
|
|
|
300 |
|
|
#: fr30-ibld.c:931 frv-ibld.c:1169 ip2k-ibld.c:678 iq2000-ibld.c:884
|
301 |
|
|
#: m32c-ibld.c:2888 m32r-ibld.c:798 mep-ibld.c:1444 mt-ibld.c:965
|
302 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:729 xc16x-ibld.c:968 xstormy16-ibld.c:820
|
303 |
|
|
#, c-format
|
304 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
305 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn díchódaithe insn.\n"
|
306 |
|
|
|
307 |
|
|
#: fr30-ibld.c:1077 frv-ibld.c:1447 ip2k-ibld.c:752 iq2000-ibld.c:1015
|
308 |
|
|
#: m32c-ibld.c:3505 m32r-ibld.c:911 mep-ibld.c:1737 mt-ibld.c:1165
|
309 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:806 xc16x-ibld.c:1189 xstormy16-ibld.c:930
|
310 |
|
|
#, c-format
|
311 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
312 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á fháil.\n"
|
313 |
|
|
|
314 |
|
|
#: fr30-ibld.c:1205 frv-ibld.c:1707 ip2k-ibld.c:808 iq2000-ibld.c:1128
|
315 |
|
|
#: m32c-ibld.c:4104 m32r-ibld.c:1006 mep-ibld.c:2012 mt-ibld.c:1347
|
316 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:865 xc16x-ibld.c:1392 xstormy16-ibld.c:1022
|
317 |
|
|
#, c-format
|
318 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
319 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á fháil.\n"
|
320 |
|
|
|
321 |
|
|
#: fr30-ibld.c:1336 frv-ibld.c:1974 ip2k-ibld.c:867 iq2000-ibld.c:1248
|
322 |
|
|
#: m32c-ibld.c:4691 m32r-ibld.c:1107 mep-ibld.c:2271 mt-ibld.c:1536
|
323 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:931 xc16x-ibld.c:1596 xstormy16-ibld.c:1121
|
324 |
|
|
#, c-format
|
325 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
326 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á shocrú.\n"
|
327 |
|
|
|
328 |
|
|
#: fr30-ibld.c:1457 frv-ibld.c:2231 ip2k-ibld.c:916 iq2000-ibld.c:1358
|
329 |
|
|
#: m32c-ibld.c:5268 m32r-ibld.c:1198 mep-ibld.c:2520 mt-ibld.c:1715
|
330 |
|
|
#: openrisc-ibld.c:987 xc16x-ibld.c:1790 xstormy16-ibld.c:1210
|
331 |
|
|
#, c-format
|
332 |
|
|
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
333 |
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á shocrú.\n"
|
334 |
|
|
|
335 |
|
|
#: frv-asm.c:608
|
336 |
|
|
msgid "missing `]'"
|
337 |
|
|
msgstr "`]' ar iarraidh"
|
338 |
|
|
|
339 |
|
|
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
340 |
|
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
341 |
|
|
msgstr "Uimhir thabhall sainchuspóirigh as raon"
|
342 |
|
|
|
343 |
|
|
#: frv-asm.c:908
|
344 |
|
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
345 |
|
|
msgstr "caithfidh luach an oibrinn A a bheith 0 nó 1"
|
346 |
|
|
|
347 |
|
|
#: frv-asm.c:944
|
348 |
|
|
msgid "register number must be even"
|
349 |
|
|
msgstr "caithfidh uimhir an tabhaill a bheith cothrom"
|
350 |
|
|
|
351 |
|
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
352 |
|
|
#. -- asm.c
|
353 |
|
|
#: frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 m32c-asm.c:141 m32c-asm.c:237 m32c-asm.c:279
|
354 |
|
|
#: m32c-asm.c:338 m32c-asm.c:360 m32r-asm.c:53 mep-asm.c:232 mep-asm.c:250
|
355 |
|
|
#: mep-asm.c:265 mep-asm.c:280 mep-asm.c:292 openrisc-asm.c:54
|
356 |
|
|
msgid "missing `)'"
|
357 |
|
|
msgstr "`)' ar iarraidh"
|
358 |
|
|
|
359 |
|
|
#: h8300-dis.c:327
|
360 |
|
|
#, c-format
|
361 |
|
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
362 |
|
|
msgstr "Hmmmm 0x%x"
|
363 |
|
|
|
364 |
|
|
#: h8300-dis.c:708
|
365 |
|
|
#, c-format
|
366 |
|
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
367 |
|
|
msgstr "Ní thuigim 0x%x \n"
|
368 |
|
|
|
369 |
|
|
#: h8500-dis.c:124
|
370 |
|
|
#, c-format
|
371 |
|
|
msgid "can't cope with insert %d\n"
|
372 |
|
|
msgstr "ní féidir déileáil le hionsá %d\n"
|
373 |
|
|
|
374 |
|
|
#. Couldn't understand anything.
|
375 |
|
|
#: h8500-dis.c:324
|
376 |
|
|
#, c-format
|
377 |
|
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
378 |
|
|
msgstr "%02x\t\t*anaithnid*"
|
379 |
|
|
|
380 |
|
|
#: i386-dis.c:9545
|
381 |
|
|
msgid ""
|
382 |
|
|
msgstr ""
|
383 |
|
|
|
384 |
|
|
#: i386-dis.c:9776
|
385 |
|
|
#, c-format
|
386 |
|
|
msgid ""
|
387 |
|
|
"\n"
|
388 |
|
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
389 |
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
390 |
|
|
msgstr ""
|
391 |
|
|
"\n"
|
392 |
|
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do\n"
|
393 |
|
|
"i386/x86-64 agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna\n"
|
394 |
|
|
"iomadúla a bheith scartha le camóga):\n"
|
395 |
|
|
|
396 |
|
|
#: i386-dis.c:9780
|
397 |
|
|
#, c-format
|
398 |
|
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
399 |
|
|
msgstr " x86-64 Dídhíolaim sa mhód 64-giotán\n"
|
400 |
|
|
|
401 |
|
|
#: i386-dis.c:9781
|
402 |
|
|
#, c-format
|
403 |
|
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
404 |
|
|
msgstr " i386 Dídhíolaim sa mhód 32-giotán\n"
|
405 |
|
|
|
406 |
|
|
#: i386-dis.c:9782
|
407 |
|
|
#, c-format
|
408 |
|
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
409 |
|
|
msgstr " i8086 Dídhíolaim sa mhód 16-giotán\n"
|
410 |
|
|
|
411 |
|
|
#: i386-dis.c:9783
|
412 |
|
|
#, c-format
|
413 |
|
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
414 |
|
|
msgstr " att Taispeáin treoir de réir comhréire AT&T\n"
|
415 |
|
|
|
416 |
|
|
#: i386-dis.c:9784
|
417 |
|
|
#, c-format
|
418 |
|
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
419 |
|
|
msgstr " intel Taispeáin treoir de réir comhréire Intel\n"
|
420 |
|
|
|
421 |
|
|
#: i386-dis.c:9785
|
422 |
|
|
#, c-format
|
423 |
|
|
msgid ""
|
424 |
|
|
" att-mnemonic\n"
|
425 |
|
|
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
426 |
|
|
msgstr ""
|
427 |
|
|
" att-mnemonic\n"
|
428 |
|
|
" Taispeáin treoir de réir neamónach AT&T\n"
|
429 |
|
|
|
430 |
|
|
#: i386-dis.c:9787
|
431 |
|
|
#, c-format
|
432 |
|
|
msgid ""
|
433 |
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
434 |
|
|
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
435 |
|
|
msgstr ""
|
436 |
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
437 |
|
|
" Taispeáin treoir de réir neamónach Intel\n"
|
438 |
|
|
|
439 |
|
|
#: i386-dis.c:9789
|
440 |
|
|
#, c-format
|
441 |
|
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
442 |
|
|
msgstr " addr64 Glac le seoltaí 64-giotán\n"
|
443 |
|
|
|
444 |
|
|
#: i386-dis.c:9790
|
445 |
|
|
#, c-format
|
446 |
|
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
447 |
|
|
msgstr " addr32 Glac le seoltaí 32-giotán\n"
|
448 |
|
|
|
449 |
|
|
#: i386-dis.c:9791
|
450 |
|
|
#, c-format
|
451 |
|
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
452 |
|
|
msgstr " addr16 Glac le seoltaí 16-giotán\n"
|
453 |
|
|
|
454 |
|
|
#: i386-dis.c:9792
|
455 |
|
|
#, c-format
|
456 |
|
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
457 |
|
|
msgstr " data32 Glac le sonraí 32-giotán\n"
|
458 |
|
|
|
459 |
|
|
#: i386-dis.c:9793
|
460 |
|
|
#, c-format
|
461 |
|
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
462 |
|
|
msgstr " data16 Glac le sonraí 16-giotán\n"
|
463 |
|
|
|
464 |
|
|
#: i386-dis.c:9794
|
465 |
|
|
#, c-format
|
466 |
|
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
467 |
|
|
msgstr " suffix Taispeáin iarmhír threorach i gcomhréir AT&T i gcónaí\n"
|
468 |
|
|
|
469 |
|
|
#: i386-gen.c:411 ia64-gen.c:307
|
470 |
|
|
#, c-format
|
471 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
472 |
|
|
msgstr "%s: Earráid: "
|
473 |
|
|
|
474 |
|
|
#: i386-gen.c:510
|
475 |
|
|
#, c-format
|
476 |
|
|
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
477 |
|
|
msgstr "%s: %d: Réimse anaithnid giotán: %s\n"
|
478 |
|
|
|
479 |
|
|
#: i386-gen.c:674
|
480 |
|
|
#, c-format
|
481 |
|
|
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
482 |
|
|
msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
483 |
|
|
|
484 |
|
|
#: i386-gen.c:851
|
485 |
|
|
#, c-format
|
486 |
|
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
487 |
|
|
msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
488 |
|
|
|
489 |
|
|
#: i386-gen.c:943
|
490 |
|
|
#, c-format
|
491 |
|
|
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
492 |
|
|
msgstr "ní féidir i386-init.h a chruthú, errno = %s\n"
|
493 |
|
|
|
494 |
|
|
#: i386-gen.c:1032 ia64-gen.c:2850
|
495 |
|
|
#, c-format
|
496 |
|
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
497 |
|
|
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n"
|
498 |
|
|
|
499 |
|
|
#: i386-gen.c:1039
|
500 |
|
|
#, c-format
|
501 |
|
|
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
502 |
|
|
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_cpu_flags.\n"
|
503 |
|
|
|
504 |
|
|
#: i386-gen.c:1046
|
505 |
|
|
#, c-format
|
506 |
|
|
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
507 |
|
|
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_operand_type.\n"
|
508 |
|
|
|
509 |
|
|
#: i386-gen.c:1060
|
510 |
|
|
#, c-format
|
511 |
|
|
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
512 |
|
|
msgstr "ní féidir i386-tbl.h a chruthú, errno = %s\n"
|
513 |
|
|
|
514 |
|
|
#: ia64-gen.c:320
|
515 |
|
|
#, c-format
|
516 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
517 |
|
|
msgstr "%s: Rabhadh: "
|
518 |
|
|
|
519 |
|
|
#: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:740
|
520 |
|
|
#, c-format
|
521 |
|
|
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
522 |
|
|
msgstr "ilnóta %s gan láimhseáil\n"
|
523 |
|
|
|
524 |
|
|
#: ia64-gen.c:617
|
525 |
|
|
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
526 |
|
|
msgstr "ní féidir ia64-ic.tbl a oscailt chun é a léamh\n"
|
527 |
|
|
|
528 |
|
|
#: ia64-gen.c:822
|
529 |
|
|
#, c-format
|
530 |
|
|
msgid "can't find %s for reading\n"
|
531 |
|
|
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun é a léamh\n"
|
532 |
|
|
|
533 |
|
|
#: ia64-gen.c:1046
|
534 |
|
|
#, c-format
|
535 |
|
|
msgid ""
|
536 |
|
|
"most recent format '%s'\n"
|
537 |
|
|
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
538 |
|
|
msgstr ""
|
539 |
|
|
"is cosúil go bhfuil an fhormáid is\n"
|
540 |
|
|
"déanaí '%s' níos sriantaí ná '%s'\n"
|
541 |
|
|
|
542 |
|
|
#: ia64-gen.c:1057
|
543 |
|
|
#, c-format
|
544 |
|
|
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
545 |
|
|
msgstr "réimse forluite %s->%s\n"
|
546 |
|
|
|
547 |
|
|
#: ia64-gen.c:1254
|
548 |
|
|
#, c-format
|
549 |
|
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
550 |
|
|
msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n"
|
551 |
|
|
|
552 |
|
|
#: ia64-gen.c:1459
|
553 |
|
|
#, c-format
|
554 |
|
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
555 |
|
|
msgstr "níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
556 |
|
|
|
557 |
|
|
#: ia64-gen.c:1481
|
558 |
|
|
#, c-format
|
559 |
|
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
560 |
|
|
msgstr "Níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
561 |
|
|
|
562 |
|
|
#: ia64-gen.c:1520
|
563 |
|
|
#, c-format
|
564 |
|
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
565 |
|
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n"
|
566 |
|
|
|
567 |
|
|
#: ia64-gen.c:1523
|
568 |
|
|
#, c-format
|
569 |
|
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
570 |
|
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s\n"
|
571 |
|
|
|
572 |
|
|
#: ia64-gen.c:1532
|
573 |
|
|
#, c-format
|
574 |
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
575 |
|
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]"
|
576 |
|
|
|
577 |
|
|
#: ia64-gen.c:1535
|
578 |
|
|
#, c-format
|
579 |
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
580 |
|
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n"
|
581 |
|
|
|
582 |
|
|
#: ia64-gen.c:1546
|
583 |
|
|
#, c-format
|
584 |
|
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
585 |
|
|
msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n"
|
586 |
|
|
|
587 |
|
|
#: ia64-gen.c:1559
|
588 |
|
|
#, c-format
|
589 |
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
590 |
|
|
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ag rsrc %s (%s)\n"
|
591 |
|
|
|
592 |
|
|
#: ia64-gen.c:1562
|
593 |
|
|
#, c-format
|
594 |
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
595 |
|
|
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ná clárúcháin ag rsrc %s (%s)\n"
|
596 |
|
|
|
597 |
|
|
#: ia64-gen.c:1566
|
598 |
|
|
#, c-format
|
599 |
|
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
600 |
|
|
msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n"
|
601 |
|
|
|
602 |
|
|
#: ia64-gen.c:2478
|
603 |
|
|
#, c-format
|
604 |
|
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
605 |
|
|
msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
606 |
|
|
|
607 |
|
|
#: ia64-gen.c:2506
|
608 |
|
|
#, c-format
|
609 |
|
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
610 |
|
|
msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
611 |
|
|
|
612 |
|
|
#: ia64-gen.c:2520
|
613 |
|
|
#, c-format
|
614 |
|
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
615 |
|
|
msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n"
|
616 |
|
|
|
617 |
|
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
618 |
|
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
619 |
|
|
#: ip2k-asm.c:81
|
620 |
|
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
621 |
|
|
msgstr "is neamhbhailí é lorgfhocal W i sliotán oibrinn FR."
|
622 |
|
|
|
623 |
|
|
#. Invalid offset present.
|
624 |
|
|
#: ip2k-asm.c:106
|
625 |
|
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
626 |
|
|
msgstr "is neamhbhailí é an fhoirm fritháireamh(IP)"
|
627 |
|
|
|
628 |
|
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
629 |
|
|
#. of range.
|
630 |
|
|
#: ip2k-asm.c:154
|
631 |
|
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
632 |
|
|
msgstr "fritháireamh (DP) as raon."
|
633 |
|
|
|
634 |
|
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
635 |
|
|
#. of range.
|
636 |
|
|
#: ip2k-asm.c:195
|
637 |
|
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
638 |
|
|
msgstr "fritháireamh (SP) as raon."
|
639 |
|
|
|
640 |
|
|
#: ip2k-asm.c:211
|
641 |
|
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
642 |
|
|
msgstr "úsáid neamhcheadaithe de lúibíní"
|
643 |
|
|
|
644 |
|
|
#: ip2k-asm.c:218
|
645 |
|
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
646 |
|
|
msgstr "oibreann as raon (nach bhfuil idir 1 agus 255)"
|
647 |
|
|
|
648 |
|
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
649 |
|
|
#: ip2k-asm.c:242
|
650 |
|
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
651 |
|
|
msgstr "parse_addr16: innéacs neamhbhailí oibrinn."
|
652 |
|
|
|
653 |
|
|
#: ip2k-asm.c:296
|
654 |
|
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
655 |
|
|
msgstr "Seoladh birt de dhíth. - ní mór dó a bheith cothrom."
|
656 |
|
|
|
657 |
|
|
#: ip2k-asm.c:305
|
658 |
|
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
659 |
|
|
msgstr "d'fhill cgen_parse_address siombail. Tá gá le teaghrán litriúil."
|
660 |
|
|
|
661 |
|
|
#: ip2k-asm.c:360
|
662 |
|
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
663 |
|
|
msgstr "níl an t-oibreann céatadáin ina shiombail"
|
664 |
|
|
|
665 |
|
|
#: ip2k-asm.c:413
|
666 |
|
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
667 |
|
|
msgstr "Rinneadh iarracht innéacs giotáin 0 a aimsiú"
|
668 |
|
|
|
669 |
|
|
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
670 |
|
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
671 |
|
|
msgstr "ní féidir an luach láithreach a bheith tabhall"
|
672 |
|
|
|
673 |
|
|
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153
|
674 |
|
|
msgid "immediate value out of range"
|
675 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon"
|
676 |
|
|
|
677 |
|
|
#: iq2000-asm.c:182
|
678 |
|
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
679 |
|
|
msgstr "fritháireamh 21-giotán as raon"
|
680 |
|
|
|
681 |
|
|
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582
|
682 |
|
|
#, c-format
|
683 |
|
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
684 |
|
|
msgstr "anaithnid\t0x%04lx"
|
685 |
|
|
|
686 |
|
|
#: m10200-dis.c:328
|
687 |
|
|
#, c-format
|
688 |
|
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
689 |
|
|
msgstr "anaithnid\t0x%02lx"
|
690 |
|
|
|
691 |
|
|
#: m32c-asm.c:117
|
692 |
|
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
693 |
|
|
msgstr "luach láithreach imm:6 as raon"
|
694 |
|
|
|
695 |
|
|
#: m32c-asm.c:147
|
696 |
|
|
#, c-format
|
697 |
|
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
698 |
|
|
msgstr "glacann %dsp8() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir"
|
699 |
|
|
|
700 |
|
|
#: m32c-asm.c:160 m32c-asm.c:164 m32c-asm.c:255
|
701 |
|
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
702 |
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:8 as raon"
|
703 |
|
|
|
704 |
|
|
#: m32c-asm.c:185 m32c-asm.c:189
|
705 |
|
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
706 |
|
|
msgstr "Luach láithreach as raon -8 go dtí 7"
|
707 |
|
|
|
708 |
|
|
#: m32c-asm.c:210 m32c-asm.c:214
|
709 |
|
|
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
710 |
|
|
msgstr "Luach láithreach as raon -7 go dtí 8"
|
711 |
|
|
|
712 |
|
|
#: m32c-asm.c:285
|
713 |
|
|
#, c-format
|
714 |
|
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
715 |
|
|
msgstr "glacann %dsp16() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir"
|
716 |
|
|
|
717 |
|
|
#: m32c-asm.c:308 m32c-asm.c:315 m32c-asm.c:378
|
718 |
|
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
719 |
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:16 as raon"
|
720 |
|
|
|
721 |
|
|
#: m32c-asm.c:404
|
722 |
|
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
723 |
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:20 as raon"
|
724 |
|
|
|
725 |
|
|
#: m32c-asm.c:430 m32c-asm.c:450
|
726 |
|
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
727 |
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:24 as raon"
|
728 |
|
|
|
729 |
|
|
#: m32c-asm.c:483
|
730 |
|
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
731 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 1-2"
|
732 |
|
|
|
733 |
|
|
#: m32c-asm.c:501
|
734 |
|
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
735 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 1-8"
|
736 |
|
|
|
737 |
|
|
#: m32c-asm.c:519
|
738 |
|
|
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
739 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 0-7"
|
740 |
|
|
|
741 |
|
|
#: m32c-asm.c:555
|
742 |
|
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
743 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 2-9"
|
744 |
|
|
|
745 |
|
|
#: m32c-asm.c:573
|
746 |
|
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
747 |
|
|
msgstr "Uimhir ghiotáin le haghaidh innéacsú tabhall ginearálta as raon 0-15"
|
748 |
|
|
|
749 |
|
|
#: m32c-asm.c:611 m32c-asm.c:667
|
750 |
|
|
msgid "bit,base is out of range"
|
751 |
|
|
msgstr "giotán,bunuimhir as raon"
|
752 |
|
|
|
753 |
|
|
#: m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:623 m32c-asm.c:671
|
754 |
|
|
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
755 |
|
|
msgstr "giotán,bunuimhir as raon le haghaidh na siombaile"
|
756 |
|
|
|
757 |
|
|
#: m32c-asm.c:807
|
758 |
|
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
759 |
|
|
msgstr "cúpla neamhbhailí r0l/r0h"
|
760 |
|
|
|
761 |
|
|
#: m32c-asm.c:837
|
762 |
|
|
msgid "Invalid size specifier"
|
763 |
|
|
msgstr "Sonraitheoir neamhbhailí méide"
|
764 |
|
|
|
765 |
|
|
#: m68k-dis.c:1163
|
766 |
|
|
#, c-format
|
767 |
|
|
msgid ""
|
768 |
|
|
msgstr ""
|
769 |
|
|
|
770 |
|
|
#: m68k-dis.c:1320
|
771 |
|
|
#, c-format
|
772 |
|
|
msgid "\n"
|
773 |
|
|
msgstr "\n"
|
774 |
|
|
|
775 |
|
|
#: m88k-dis.c:679
|
776 |
|
|
#, c-format
|
777 |
|
|
msgid "# "
|
778 |
|
|
msgstr "# "
|
779 |
|
|
|
780 |
|
|
#: mep-asm.c:114
|
781 |
|
|
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
782 |
|
|
msgstr "Ní cheadaítear ach $tp nó $13 leis an gcód oibríochta seo"
|
783 |
|
|
|
784 |
|
|
#: mep-asm.c:128
|
785 |
|
|
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
786 |
|
|
msgstr "Ní cheadaítear ach $sp nó $15 leis an gcód oibríochta seo"
|
787 |
|
|
|
788 |
|
|
#: mep-asm.c:299 mep-asm.c:455
|
789 |
|
|
#, c-format
|
790 |
|
|
msgid "invalid %function() here"
|
791 |
|
|
msgstr "%function() neamhbhailí anseo"
|
792 |
|
|
|
793 |
|
|
#: mips-dis.c:781
|
794 |
|
|
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
795 |
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)"
|
796 |
|
|
|
797 |
|
|
#: mips-dis.c:915
|
798 |
|
|
#, c-format
|
799 |
|
|
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
800 |
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)"
|
801 |
|
|
|
802 |
|
|
#: mips-dis.c:1274
|
803 |
|
|
#, c-format
|
804 |
|
|
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
805 |
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú (%c)"
|
806 |
|
|
|
807 |
|
|
#: mips-dis.c:1881
|
808 |
|
|
#, c-format
|
809 |
|
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
810 |
|
|
msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)"
|
811 |
|
|
|
812 |
|
|
#: mips-dis.c:2112
|
813 |
|
|
#, c-format
|
814 |
|
|
msgid ""
|
815 |
|
|
"\n"
|
816 |
|
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
817 |
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
818 |
|
|
msgstr ""
|
819 |
|
|
"\n"
|
820 |
|
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do MIPS\n"
|
821 |
|
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n"
|
822 |
|
|
"a bheith scartha le camóga):\n"
|
823 |
|
|
|
824 |
|
|
#: mips-dis.c:2116
|
825 |
|
|
#, c-format
|
826 |
|
|
msgid ""
|
827 |
|
|
"\n"
|
828 |
|
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
829 |
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
830 |
|
|
msgstr ""
|
831 |
|
|
"\n"
|
832 |
|
|
" gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
833 |
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
834 |
|
|
|
835 |
|
|
#: mips-dis.c:2120
|
836 |
|
|
#, c-format
|
837 |
|
|
msgid ""
|
838 |
|
|
"\n"
|
839 |
|
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
840 |
|
|
" Default: numeric.\n"
|
841 |
|
|
msgstr ""
|
842 |
|
|
"\n"
|
843 |
|
|
" fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
844 |
|
|
" Réamhshocrú: uimhriúil.\n"
|
845 |
|
|
|
846 |
|
|
#: mips-dis.c:2124
|
847 |
|
|
#, c-format
|
848 |
|
|
msgid ""
|
849 |
|
|
"\n"
|
850 |
|
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
851 |
|
|
" specified architecture.\n"
|
852 |
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
853 |
|
|
msgstr ""
|
854 |
|
|
"\n"
|
855 |
|
|
" cp0-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha na dtaibhle CP0 de réir na\n"
|
856 |
|
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
857 |
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
858 |
|
|
|
859 |
|
|
#: mips-dis.c:2129
|
860 |
|
|
#, c-format
|
861 |
|
|
msgid ""
|
862 |
|
|
"\n"
|
863 |
|
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
864 |
|
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
865 |
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
866 |
|
|
msgstr ""
|
867 |
|
|
"\n"
|
868 |
|
|
" hwr-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR de réir na\n"
|
869 |
|
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
870 |
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
871 |
|
|
|
872 |
|
|
#: mips-dis.c:2134
|
873 |
|
|
#, c-format
|
874 |
|
|
msgid ""
|
875 |
|
|
"\n"
|
876 |
|
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
877 |
|
|
" specified ABI.\n"
|
878 |
|
|
msgstr ""
|
879 |
|
|
"\n"
|
880 |
|
|
" reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n"
|
881 |
|
|
" ABI sonraithe.\n"
|
882 |
|
|
|
883 |
|
|
#: mips-dis.c:2138
|
884 |
|
|
#, c-format
|
885 |
|
|
msgid ""
|
886 |
|
|
"\n"
|
887 |
|
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
888 |
|
|
" specified architecture.\n"
|
889 |
|
|
msgstr ""
|
890 |
|
|
"\n"
|
891 |
|
|
" reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n"
|
892 |
|
|
" CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n"
|
893 |
|
|
|
894 |
|
|
#: mips-dis.c:2142
|
895 |
|
|
#, c-format
|
896 |
|
|
msgid ""
|
897 |
|
|
"\n"
|
898 |
|
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
899 |
|
|
" "
|
900 |
|
|
msgstr ""
|
901 |
|
|
"\n"
|
902 |
|
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ABI\":\n"
|
903 |
|
|
" "
|
904 |
|
|
|
905 |
|
|
#: mips-dis.c:2147 mips-dis.c:2155 mips-dis.c:2157
|
906 |
|
|
#, c-format
|
907 |
|
|
msgid "\n"
|
908 |
|
|
msgstr "\n"
|
909 |
|
|
|
910 |
|
|
#: mips-dis.c:2149
|
911 |
|
|
#, c-format
|
912 |
|
|
msgid ""
|
913 |
|
|
"\n"
|
914 |
|
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
915 |
|
|
" "
|
916 |
|
|
msgstr ""
|
917 |
|
|
"\n"
|
918 |
|
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ARCH\":\n"
|
919 |
|
|
" "
|
920 |
|
|
|
921 |
|
|
#: mmix-dis.c:35
|
922 |
|
|
#, c-format
|
923 |
|
|
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
924 |
|
|
msgstr "Droch-chás %d (%s) i %s:%d\n"
|
925 |
|
|
|
926 |
|
|
#: mmix-dis.c:45
|
927 |
|
|
#, c-format
|
928 |
|
|
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
929 |
|
|
msgstr "Inmheánach: cód gan dífhabhtú (cás tástála ar iarraidh): %s:%d"
|
930 |
|
|
|
931 |
|
|
#: mmix-dis.c:54
|
932 |
|
|
msgid "(unknown)"
|
933 |
|
|
msgstr "(anaithnid)"
|
934 |
|
|
|
935 |
|
|
#: mmix-dis.c:513
|
936 |
|
|
#, c-format
|
937 |
|
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
938 |
|
|
msgstr "*cineál anaithnid oibrinn: %d*"
|
939 |
|
|
|
940 |
|
|
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
941 |
|
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
942 |
|
|
msgstr "Oibreann as raon. Caithfidh sé a bheith idir -32768 agus 32767."
|
943 |
|
|
|
944 |
|
|
#: mt-asm.c:149
|
945 |
|
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
946 |
|
|
msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!"
|
947 |
|
|
|
948 |
|
|
#: mt-asm.c:157
|
949 |
|
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
950 |
|
|
msgstr "ní siombail é oibreann an oibreora céatadáin"
|
951 |
|
|
|
952 |
|
|
#: mt-asm.c:395
|
953 |
|
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
954 |
|
|
msgstr "oibreann neamhbhailí. ní cheadaítear ach na luachanna 0,1,2."
|
955 |
|
|
|
956 |
|
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
957 |
|
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
958 |
|
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
959 |
|
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
960 |
|
|
#. anyway!
|
961 |
|
|
#: ns32k-dis.c:534
|
962 |
|
|
#, c-format
|
963 |
|
|
msgid "$"
|
964 |
|
|
msgstr "$"
|
965 |
|
|
|
966 |
|
|
#: ppc-opc.c:862 ppc-opc.c:890
|
967 |
|
|
msgid "invalid conditional option"
|
968 |
|
|
msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach"
|
969 |
|
|
|
970 |
|
|
#: ppc-opc.c:892
|
971 |
|
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
972 |
|
|
msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid"
|
973 |
|
|
|
974 |
|
|
#: ppc-opc.c:924
|
975 |
|
|
msgid "invalid mask field"
|
976 |
|
|
msgstr "réimse neamhbhailí maisc"
|
977 |
|
|
|
978 |
|
|
#: ppc-opc.c:950
|
979 |
|
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
980 |
|
|
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr"
|
981 |
|
|
|
982 |
|
|
#: ppc-opc.c:1000 ppc-opc.c:1035
|
983 |
|
|
msgid "illegal bitmask"
|
984 |
|
|
msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe"
|
985 |
|
|
|
986 |
|
|
#: ppc-opc.c:1155
|
987 |
|
|
msgid "index register in load range"
|
988 |
|
|
msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe"
|
989 |
|
|
|
990 |
|
|
#: ppc-opc.c:1171
|
991 |
|
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
992 |
|
|
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil"
|
993 |
|
|
|
994 |
|
|
#: ppc-opc.c:1186
|
995 |
|
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
996 |
|
|
msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe"
|
997 |
|
|
|
998 |
|
|
#: ppc-opc.c:1265
|
999 |
|
|
msgid "invalid sprg number"
|
1000 |
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí sprg"
|
1001 |
|
|
|
1002 |
|
|
#: s390-dis.c:276
|
1003 |
|
|
#, c-format
|
1004 |
|
|
msgid ""
|
1005 |
|
|
"\n"
|
1006 |
|
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
1007 |
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
1008 |
|
|
msgstr ""
|
1009 |
|
|
"\n"
|
1010 |
|
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do S/390\n"
|
1011 |
|
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna a scaradh\n"
|
1012 |
|
|
"le camóga):\n"
|
1013 |
|
|
|
1014 |
|
|
#: s390-dis.c:280
|
1015 |
|
|
#, c-format
|
1016 |
|
|
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
1017 |
|
|
msgstr " esa Dídhíolaim i mód ailtireachta ESA\n"
|
1018 |
|
|
|
1019 |
|
|
#: s390-dis.c:281
|
1020 |
|
|
#, c-format
|
1021 |
|
|
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
1022 |
|
|
msgstr " zarch Dídhíolaim sa mhód z-Ailtireachta\n"
|
1023 |
|
|
|
1024 |
|
|
#: score-dis.c:220 score-dis.c:383
|
1025 |
|
|
msgid ""
|
1026 |
|
|
msgstr ""
|
1027 |
|
|
|
1028 |
|
|
#: sparc-dis.c:282
|
1029 |
|
|
#, c-format
|
1030 |
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
1031 |
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
1032 |
|
|
|
1033 |
|
|
#: sparc-dis.c:293
|
1034 |
|
|
#, c-format
|
1035 |
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
1036 |
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
1037 |
|
|
|
1038 |
|
|
#: sparc-dis.c:343
|
1039 |
|
|
#, c-format
|
1040 |
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
1041 |
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
1042 |
|
|
|
1043 |
|
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
1044 |
|
|
#: sparc-dis.c:1013
|
1045 |
|
|
msgid "unknown"
|
1046 |
|
|
msgstr "anaithnid"
|
1047 |
|
|
|
1048 |
|
|
#: v850-dis.c:239
|
1049 |
|
|
#, c-format
|
1050 |
|
|
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
1051 |
|
|
msgstr "iomlaoid anaithnid oibrinn: %x\n"
|
1052 |
|
|
|
1053 |
|
|
#: v850-dis.c:253
|
1054 |
|
|
#, c-format
|
1055 |
|
|
msgid "unknown pop reg: %d\n"
|
1056 |
|
|
msgstr "tabhall anaithnid plobtha: %d\n"
|
1057 |
|
|
|
1058 |
|
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
1059 |
|
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
1060 |
|
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
1061 |
|
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
1062 |
|
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
1063 |
|
|
#: v850-opc.c:48
|
1064 |
|
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
1065 |
|
|
msgstr "tá an luach díláithrithe as raon, agus ní ailínithe é"
|
1066 |
|
|
|
1067 |
|
|
#: v850-opc.c:49
|
1068 |
|
|
msgid "displacement value is out of range"
|
1069 |
|
|
msgstr "luach díláithrithe as raon"
|
1070 |
|
|
|
1071 |
|
|
#: v850-opc.c:50
|
1072 |
|
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
1073 |
|
|
msgstr "luach díláithrithe gan ailíniú"
|
1074 |
|
|
|
1075 |
|
|
#: v850-opc.c:52
|
1076 |
|
|
msgid "immediate value is out of range"
|
1077 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon"
|
1078 |
|
|
|
1079 |
|
|
#: v850-opc.c:60
|
1080 |
|
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
1081 |
|
|
msgstr "luach brainse as raon, agus brainse go dtí fritháireamh corr"
|
1082 |
|
|
|
1083 |
|
|
#: v850-opc.c:62 v850-opc.c:89
|
1084 |
|
|
msgid "branch value out of range"
|
1085 |
|
|
msgstr "luach an bhrainse as raon"
|
1086 |
|
|
|
1087 |
|
|
#: v850-opc.c:65 v850-opc.c:92
|
1088 |
|
|
msgid "branch to odd offset"
|
1089 |
|
|
msgstr "brainse go dtí fritháireamh corr"
|
1090 |
|
|
|
1091 |
|
|
#: v850-opc.c:87
|
1092 |
|
|
msgid "branch value not in range and to an odd offset"
|
1093 |
|
|
msgstr "luach brainse as raon agus brainse go dtí fritháireamh corr"
|
1094 |
|
|
|
1095 |
|
|
#: v850-opc.c:279
|
1096 |
|
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
1097 |
|
|
msgstr "tabhall neamhbhailí le haghaidh coigeartaithe na cruaiche"
|
1098 |
|
|
|
1099 |
|
|
#: v850-opc.c:299
|
1100 |
|
|
msgid "immediate value not in range and not even"
|
1101 |
|
|
msgstr "luach láithreach as raon, agus ní cothrom é"
|
1102 |
|
|
|
1103 |
|
|
#: v850-opc.c:304
|
1104 |
|
|
msgid "immediate value must be even"
|
1105 |
|
|
msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom"
|
1106 |
|
|
|
1107 |
|
|
#: xc16x-asm.c:66
|
1108 |
|
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
1109 |
|
|
msgstr "Réimír '#' ar iarraidh"
|
1110 |
|
|
|
1111 |
|
|
#: xc16x-asm.c:82
|
1112 |
|
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
1113 |
|
|
msgstr "Réimír '.' ar iarraidh"
|
1114 |
|
|
|
1115 |
|
|
#: xc16x-asm.c:98
|
1116 |
|
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
1117 |
|
|
msgstr "Réimír 'pof:' ar iarraidh"
|
1118 |
|
|
|
1119 |
|
|
#: xc16x-asm.c:114
|
1120 |
|
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
1121 |
|
|
msgstr "Réimír 'pag:' ar iarraidh"
|
1122 |
|
|
|
1123 |
|
|
#: xc16x-asm.c:130
|
1124 |
|
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
1125 |
|
|
msgstr "Réimír 'sof:' ar iarraidh"
|
1126 |
|
|
|
1127 |
|
|
#: xc16x-asm.c:146
|
1128 |
|
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
1129 |
|
|
msgstr "Réimír 'seg:' ar iarraidh"
|
1130 |
|
|
|
1131 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
1132 |
|
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
1133 |
|
|
msgstr "Drochthabhall i réamhincrimint"
|
1134 |
|
|
|
1135 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:76
|
1136 |
|
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
1137 |
|
|
msgstr "Drochthabhall i iarincrimint"
|
1138 |
|
|
|
1139 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:78
|
1140 |
|
|
msgid "Bad register name"
|
1141 |
|
|
msgstr "Drochainm ar thabhall"
|
1142 |
|
|
|
1143 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:82
|
1144 |
|
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
1145 |
|
|
msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le hainm tabhaill"
|
1146 |
|
|
|
1147 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:86
|
1148 |
|
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
1149 |
|
|
msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le `Rx'"
|
1150 |
|
|
|
1151 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:88
|
1152 |
|
|
msgid "Bad immediate expression"
|
1153 |
|
|
msgstr "Drochshlonn láithreach"
|
1154 |
|
|
|
1155 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:109
|
1156 |
|
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
1157 |
|
|
msgstr "Luach beag láithreach gan athshuí"
|
1158 |
|
|
|
1159 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:119
|
1160 |
|
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
1161 |
|
|
msgstr "Ní uimhir láithreach é an t-oibreann beag"
|
1162 |
|
|
|
1163 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:157
|
1164 |
|
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
1165 |
|
|
msgstr "Ní siombail é an t-oibreann"
|
1166 |
|
|
|
1167 |
|
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
1168 |
|
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
1169 |
|
|
msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh"
|
1170 |
|
|
|
1171 |
|
|
#~ msgid "%operator operand is not a symbol"
|
1172 |
|
|
#~ msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
1173 |
|
|
|
1174 |
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 16"
|
1175 |
|
|
#~ msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh"
|
1176 |
|
|
|
1177 |
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 2"
|
1178 |
|
|
#~ msgstr "ní cothrom é an fritháireamh"
|
1179 |
|
|
|
1180 |
|
|
#~ msgid "offset greater than 62"
|
1181 |
|
|
#~ msgstr "is níos mó ná 62 é an fritháireamh"
|
1182 |
|
|
|
1183 |
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 4"
|
1184 |
|
|
#~ msgstr "ní iolraí de 4 é an fritháireamh"
|
1185 |
|
|
|
1186 |
|
|
#~ msgid "offset greater than 124"
|
1187 |
|
|
#~ msgstr "is níos mó ná 124 é an fritháireamh"
|
1188 |
|
|
|
1189 |
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 8"
|
1190 |
|
|
#~ msgstr "ní iolraí de 8 é an fritháireamh"
|
1191 |
|
|
|
1192 |
|
|
#~ msgid "offset greater than 248"
|
1193 |
|
|
#~ msgstr "is níos mó ná 248 é an fritháireamh"
|
1194 |
|
|
|
1195 |
|
|
#~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
|
1196 |
|
|
#~ msgstr "ní idir -2048 agus 2047 é an fritháireamh"
|
1197 |
|
|
|
1198 |
|
|
#~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
|
1199 |
|
|
#~ msgstr "ní idir -8192 agus 8191 é an fritháireamh"
|
1200 |
|
|
|
1201 |
|
|
#~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
|
1202 |
|
|
#~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar na giotáin is lú suntas i bhfritháireamh brainse"
|
1203 |
|
|
|
1204 |
|
|
#~ msgid "value out of range"
|
1205 |
|
|
#~ msgstr "luach as raon"
|
1206 |
|
|
|
1207 |
|
|
#~ msgid "target register operand must be even"
|
1208 |
|
|
#~ msgstr "caithfidh oibreann an spriocthabhaill a bheith cothrom"
|
1209 |
|
|
|
1210 |
|
|
#~ msgid "source register operand must be even"
|
1211 |
|
|
#~ msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh a bheith cothrom"
|
1212 |
|
|
|
1213 |
|
|
#~ msgid "unknown\t0x%04x"
|
1214 |
|
|
#~ msgstr "anaithnid\t0x%04x"
|