OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk

Subversion Repositories openrisc_2011-10-31

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gcc-4.2.2/] [libcpp/] [po/] [el.po] - Blame information for rev 225

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 38 julius
# Greek translation of gcc.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
12
"Language-Team: Greek \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:654
18
#, fuzzy, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
21
 
22
#: charset.c:657
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:665
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:742
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:759 charset.c:1352
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:765
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:889
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:949
51
#, fuzzy
52
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
54
 
55
#: charset.c:952
56
#, c-format
57
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58
msgstr ""
59
 
60
#: charset.c:961
61
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62
msgstr ""
63
 
64
#: charset.c:986
65
#, c-format
66
msgid "incomplete universal character name %.*s"
67
msgstr ""
68
 
69
#: charset.c:998
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "%.*s is not a valid universal character"
72
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
73
 
74
#: charset.c:1008 lex.c:472
75
msgid "'$' in identifier or number"
76
msgstr ""
77
 
78
#: charset.c:1018
79
#, c-format
80
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81
msgstr ""
82
 
83
#: charset.c:1022
84
#, c-format
85
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86
msgstr ""
87
 
88
#: charset.c:1056 charset.c:1571
89
msgid "converting UCN to source character set"
90
msgstr ""
91
 
92
#: charset.c:1060
93
msgid "converting UCN to execution character set"
94
msgstr ""
95
 
96
#: charset.c:1132
97
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98
msgstr ""
99
 
100
#: charset.c:1149
101
msgid "\\x used with no following hex digits"
102
msgstr ""
103
 
104
#: charset.c:1156
105
#, fuzzy
106
msgid "hex escape sequence out of range"
107
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
108
 
109
#: charset.c:1195
110
#, fuzzy
111
msgid "octal escape sequence out of range"
112
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
113
 
114
#: charset.c:1263
115
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
116
msgstr ""
117
 
118
#: charset.c:1270
119
#, c-format
120
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
121
msgstr ""
122
 
123
# src/main.c:663
124
#: charset.c:1278
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
127
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
128
 
129
# src/main.c:663
130
#: charset.c:1286
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
133
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
134
 
135
#: charset.c:1293
136
#, fuzzy
137
msgid "converting escape sequence to execution character set"
138
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
139
 
140
#: charset.c:1415 charset.c:1478
141
#, fuzzy
142
msgid "character constant too long for its type"
143
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
144
 
145
#: charset.c:1418
146
#, fuzzy
147
msgid "multi-character character constant"
148
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
149
 
150
#: charset.c:1510
151
#, fuzzy
152
msgid "empty character constant"
153
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
154
 
155
#: charset.c:1612
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "failure to convert %s to %s"
158
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
159
 
160
#: directives.c:214 directives.c:240
161
#, c-format
162
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
163
msgstr ""
164
 
165
#: directives.c:343
166
#, c-format
167
msgid "#%s is a GCC extension"
168
msgstr ""
169
 
170
#: directives.c:355
171
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172
msgstr ""
173
 
174
#: directives.c:358
175
#, c-format
176
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177
msgstr ""
178
 
179
#: directives.c:362
180
#, c-format
181
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182
msgstr ""
183
 
184
#: directives.c:388
185
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186
msgstr ""
187
 
188
#: directives.c:408
189
msgid "style of line directive is a GCC extension"
190
msgstr ""
191
 
192
#: directives.c:458
193
#, c-format
194
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195
msgstr ""
196
 
197
#: directives.c:524
198
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199
msgstr ""
200
 
201
#: directives.c:530
202
#, c-format
203
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204
msgstr ""
205
 
206
#: directives.c:533
207
#, c-format
208
msgid "no macro name given in #%s directive"
209
msgstr ""
210
 
211
#: directives.c:536
212
#, fuzzy
213
msgid "macro names must be identifiers"
214
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
215
 
216
#: directives.c:577
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "undefining \"%s\""
219
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
220
 
221
#: directives.c:632
222
#, fuzzy
223
msgid "missing terminating > character"
224
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
225
 
226
#: directives.c:687
227
#, c-format
228
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
229
msgstr ""
230
 
231
#: directives.c:727
232
#, fuzzy, c-format
233
msgid "empty filename in #%s"
234
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
235
 
236
#: directives.c:737
237
msgid "#include nested too deeply"
238
msgstr ""
239
 
240
#: directives.c:778
241
msgid "#include_next in primary source file"
242
msgstr ""
243
 
244
#: directives.c:804
245
#, c-format
246
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
247
msgstr ""
248
 
249
#: directives.c:856
250
#, fuzzy, c-format
251
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
252
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
253
 
254
#: directives.c:862
255
#, fuzzy
256
msgid "line number out of range"
257
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
258
 
259
#: directives.c:875 directives.c:952
260
#, fuzzy, c-format
261
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
262
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
263
 
264
#: directives.c:912
265
#, fuzzy, c-format
266
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
267
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
268
 
269
#: directives.c:1014
270
#, fuzzy, c-format
271
msgid "invalid #%s directive"
272
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
273
 
274
#: directives.c:1077
275
#, c-format
276
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
277
msgstr ""
278
 
279
#: directives.c:1086
280
#, c-format
281
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
282
msgstr ""
283
 
284
#: directives.c:1104
285
#, c-format
286
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
287
msgstr ""
288
 
289
#: directives.c:1107
290
#, c-format
291
msgid "#pragma %s %s is already registered"
292
msgstr ""
293
 
294
#: directives.c:1110
295
#, fuzzy, c-format
296
msgid "#pragma %s is already registered"
297
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
298
 
299
#: directives.c:1140
300
msgid "registering pragma with NULL handler"
301
msgstr ""
302
 
303
#: directives.c:1350
304
msgid "#pragma once in main file"
305
msgstr ""
306
 
307
#: directives.c:1373
308
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
309
msgstr ""
310
 
311
#: directives.c:1382
312
#, c-format
313
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
314
msgstr ""
315
 
316
#: directives.c:1403
317
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
318
msgstr ""
319
 
320
#: directives.c:1427
321
#, fuzzy, c-format
322
msgid "cannot find source file %s"
323
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
324
 
325
#: directives.c:1431
326
#, c-format
327
msgid "current file is older than %s"
328
msgstr ""
329
 
330
#: directives.c:1599
331
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
332
msgstr ""
333
 
334
#: directives.c:1671
335
msgid "#else without #if"
336
msgstr ""
337
 
338
#: directives.c:1676
339
msgid "#else after #else"
340
msgstr "#else μετά από #else"
341
 
342
#: directives.c:1678 directives.c:1711
343
msgid "the conditional began here"
344
msgstr ""
345
 
346
#: directives.c:1704
347
msgid "#elif without #if"
348
msgstr ""
349
 
350
#: directives.c:1709
351
msgid "#elif after #else"
352
msgstr "#elif μετά από #else"
353
 
354
#: directives.c:1739
355
msgid "#endif without #if"
356
msgstr ""
357
 
358
#: directives.c:1816
359
msgid "missing '(' after predicate"
360
msgstr ""
361
 
362
#: directives.c:1831
363
msgid "missing ')' to complete answer"
364
msgstr ""
365
 
366
#: directives.c:1851
367
msgid "predicate's answer is empty"
368
msgstr ""
369
 
370
#: directives.c:1878
371
#, fuzzy
372
msgid "assertion without predicate"
373
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
374
 
375
#: directives.c:1880
376
#, fuzzy
377
msgid "predicate must be an identifier"
378
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
379
 
380
#: directives.c:1966
381
#, c-format
382
msgid "\"%s\" re-asserted"
383
msgstr ""
384
 
385
#: directives.c:2190
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "unterminated #%s"
388
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
389
 
390
#: errors.c:118
391
msgid "warning: "
392
msgstr "προειδοποίηση: "
393
 
394
#: errors.c:120
395
msgid "internal error: "
396
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
397
 
398
#: errors.c:122
399
#, fuzzy
400
msgid "error: "
401
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
402
 
403
#: errors.c:186
404
#, fuzzy
405
msgid "stdout"
406
msgstr "δομή"
407
 
408
# src/request.c:37
409
#: errors.c:188
410
#, c-format
411
msgid "%s: %s"
412
msgstr "%s: %s"
413
 
414
#: expr.c:203
415
#, fuzzy
416
msgid "too many decimal points in number"
417
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
418
 
419
#: expr.c:223
420
#, fuzzy, c-format
421
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
422
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
423
 
424
#: expr.c:229
425
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
426
msgstr ""
427
 
428
#: expr.c:238
429
msgid "exponent has no digits"
430
msgstr ""
431
 
432
#: expr.c:245
433
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
434
msgstr ""
435
 
436
#: expr.c:251
437
#, fuzzy, c-format
438
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
439
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
440
 
441
#: expr.c:261 expr.c:295
442
#, c-format
443
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
444
msgstr ""
445
 
446
#: expr.c:268
447
#, fuzzy, c-format
448
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
449
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
450
 
451
#: expr.c:281
452
#, fuzzy, c-format
453
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
454
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
455
 
456
#: expr.c:303
457
#, fuzzy
458
msgid "use of C99 long long integer constant"
459
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
460
 
461
#: expr.c:310
462
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
463
msgstr ""
464
 
465
#: expr.c:396
466
#, fuzzy
467
msgid "integer constant is too large for its type"
468
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
469
 
470
#: expr.c:408
471
#, fuzzy
472
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
473
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
474
 
475
#: expr.c:490
476
#, fuzzy
477
msgid "missing ')' after \"defined\""
478
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
479
 
480
#: expr.c:497
481
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
482
msgstr ""
483
 
484
#: expr.c:505
485
#, c-format
486
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
487
msgstr ""
488
 
489
#: expr.c:515
490
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
491
msgstr ""
492
 
493
#: expr.c:554
494
#, fuzzy
495
msgid "floating constant in preprocessor expression"
496
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
497
 
498
#: expr.c:560
499
#, fuzzy
500
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
501
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
502
 
503
#: expr.c:605
504
#, fuzzy, c-format
505
msgid "\"%s\" is not defined"
506
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
507
 
508
#: expr.c:733 expr.c:762
509
#, fuzzy, c-format
510
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
511
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
512
 
513
#: expr.c:753
514
#, fuzzy, c-format
515
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
516
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
517
 
518
#: expr.c:770
519
msgid "missing expression between '(' and ')'"
520
msgstr ""
521
 
522
#: expr.c:773
523
msgid "#if with no expression"
524
msgstr ""
525
 
526
#: expr.c:776
527
#, c-format
528
msgid "operator '%s' has no right operand"
529
msgstr ""
530
 
531
#: expr.c:781
532
#, c-format
533
msgid "operator '%s' has no left operand"
534
msgstr ""
535
 
536
#: expr.c:807
537
msgid " ':' without preceding '?'"
538
msgstr ""
539
 
540
#: expr.c:834
541
msgid "unbalanced stack in #if"
542
msgstr ""
543
 
544
#: expr.c:853
545
#, fuzzy, c-format
546
msgid "impossible operator '%u'"
547
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
548
 
549
#: expr.c:943
550
#, fuzzy
551
msgid "missing ')' in expression"
552
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
553
 
554
#: expr.c:964
555
#, fuzzy
556
msgid "'?' without following ':'"
557
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
558
 
559
#: expr.c:974
560
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
561
msgstr ""
562
 
563
#: expr.c:979
564
#, fuzzy
565
msgid "missing '(' in expression"
566
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
567
 
568
#: expr.c:1011
569
#, c-format
570
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
571
msgstr ""
572
 
573
#: expr.c:1016
574
#, c-format
575
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
576
msgstr ""
577
 
578
#: expr.c:1275
579
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
580
msgstr ""
581
 
582
#: expr.c:1358
583
msgid "comma operator in operand of #if"
584
msgstr ""
585
 
586
#: expr.c:1490
587
#, fuzzy
588
msgid "division by zero in #if"
589
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
590
 
591
#: files.c:402
592
msgid "NULL directory in find_file"
593
msgstr ""
594
 
595
#: files.c:440
596
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
597
msgstr ""
598
 
599
#: files.c:443
600
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
601
msgstr ""
602
 
603
#: files.c:501
604
#, fuzzy, c-format
605
msgid "%s is a block device"
606
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
607
 
608
# src/shred.c:1134
609
#: files.c:518
610
#, fuzzy, c-format
611
msgid "%s is too large"
612
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
613
 
614
#: files.c:553
615
#, fuzzy, c-format
616
msgid "%s is shorter than expected"
617
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
618
 
619
#: files.c:782
620
#, c-format
621
msgid "no include path in which to search for %s"
622
msgstr ""
623
 
624
#: files.c:1071
625
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
626
msgstr ""
627
 
628
#: init.c:407
629
#, fuzzy
630
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
631
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
632
 
633
#: init.c:411
634
#, c-format
635
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
636
msgstr ""
637
 
638
#: init.c:418
639
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
640
msgstr ""
641
 
642
#: init.c:421
643
msgid "target char is less than 8 bits wide"
644
msgstr ""
645
 
646
#: init.c:425
647
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
648
msgstr ""
649
 
650
#: init.c:429
651
msgid "target int is narrower than target char"
652
msgstr ""
653
 
654
#: init.c:434
655
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
656
msgstr ""
657
 
658
#: init.c:438
659
#, c-format
660
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
661
msgstr ""
662
 
663
#: lex.c:271
664
msgid "backslash and newline separated by space"
665
msgstr ""
666
 
667
#: lex.c:276
668
#, fuzzy
669
msgid "backslash-newline at end of file"
670
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
671
 
672
#: lex.c:291
673
#, c-format
674
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
675
msgstr ""
676
 
677
#: lex.c:298
678
#, c-format
679
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
680
msgstr ""
681
 
682
#: lex.c:344
683
msgid "\"/*\" within comment"
684
msgstr ""
685
 
686
#: lex.c:402
687
#, c-format
688
msgid "%s in preprocessing directive"
689
msgstr ""
690
 
691
#: lex.c:411
692
#, fuzzy
693
msgid "null character(s) ignored"
694
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
695
 
696
#: lex.c:448
697
#, fuzzy, c-format
698
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
699
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
700
 
701
#: lex.c:451
702
#, fuzzy, c-format
703
msgid "`%.*s' is not in NFC"
704
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
705
 
706
#: lex.c:539
707
#, c-format
708
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
709
msgstr ""
710
 
711
#: lex.c:547
712
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
713
msgstr ""
714
 
715
#: lex.c:647
716
msgid "null character(s) preserved in literal"
717
msgstr ""
718
 
719
#: lex.c:650
720
#, c-format
721
msgid "missing terminating %c character"
722
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
723
 
724
#: lex.c:842
725
#, fuzzy
726
msgid "no newline at end of file"
727
msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
728
 
729
#: lex.c:1002 traditional.c:162
730
#, fuzzy
731
msgid "unterminated comment"
732
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
733
 
734
#: lex.c:1013
735
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
736
msgstr ""
737
 
738
#: lex.c:1015
739
msgid "(this will be reported only once per input file)"
740
msgstr ""
741
 
742
#: lex.c:1020
743
msgid "multi-line comment"
744
msgstr ""
745
 
746
#: lex.c:1333
747
#, fuzzy, c-format
748
msgid "unspellable token %s"
749
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
750
 
751
#: line-map.c:313
752
#, c-format
753
msgid "In file included from %s:%u"
754
msgstr ""
755
 
756
#: line-map.c:331
757
#, c-format
758
msgid ""
759
",\n"
760
"                 from %s:%u"
761
msgstr ""
762
 
763
#: macro.c:83
764
#, fuzzy, c-format
765
msgid "macro \"%s\" is not used"
766
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
767
 
768
#: macro.c:122 macro.c:312
769
#, fuzzy, c-format
770
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
771
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
772
 
773
#: macro.c:156
774
#, fuzzy
775
msgid "could not determine file timestamp"
776
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
777
 
778
#: macro.c:253
779
#, fuzzy
780
msgid "could not determine date and time"
781
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
782
 
783
#: macro.c:416
784
#, fuzzy
785
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
786
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
787
 
788
#: macro.c:466
789
#, c-format
790
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
791
msgstr ""
792
 
793
#: macro.c:538
794
#, fuzzy
795
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
796
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
797
 
798
#: macro.c:543
799
#, c-format
800
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
801
msgstr ""
802
 
803
#: macro.c:548
804
#, c-format
805
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
806
msgstr ""
807
 
808
#: macro.c:659 traditional.c:675
809
#, c-format
810
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
811
msgstr ""
812
 
813
#: macro.c:762
814
#, c-format
815
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
816
msgstr ""
817
 
818
#: macro.c:1278
819
#, fuzzy, c-format
820
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
821
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
822
 
823
#: macro.c:1324
824
#, c-format
825
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
826
msgstr ""
827
 
828
#: macro.c:1332
829
msgid "macro parameters must be comma-separated"
830
msgstr ""
831
 
832
#: macro.c:1349
833
msgid "parameter name missing"
834
msgstr ""
835
 
836
#: macro.c:1366
837
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
838
msgstr ""
839
 
840
#: macro.c:1371
841
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
842
msgstr ""
843
 
844
#: macro.c:1380
845
msgid "missing ')' in macro parameter list"
846
msgstr ""
847
 
848
#: macro.c:1458
849
#, fuzzy
850
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
851
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
852
 
853
#: macro.c:1482
854
msgid "missing whitespace after the macro name"
855
msgstr ""
856
 
857
#: macro.c:1512
858
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
859
msgstr ""
860
 
861
#: macro.c:1531
862
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
863
msgstr ""
864
 
865
#: macro.c:1629
866
#, fuzzy, c-format
867
msgid "\"%s\" redefined"
868
msgstr "αόριστο"
869
 
870
#: macro.c:1634
871
#, fuzzy
872
msgid "this is the location of the previous definition"
873
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
874
 
875
#: macro.c:1684
876
#, c-format
877
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
878
msgstr ""
879
 
880
#: macro.c:1707
881
#, c-format
882
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
883
msgstr ""
884
 
885
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
886
msgid "while writing precompiled header"
887
msgstr ""
888
 
889
#: pch.c:467
890
#, c-format
891
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
892
msgstr ""
893
 
894
#: pch.c:479
895
#, c-format
896
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
897
msgstr ""
898
 
899
#: pch.c:520
900
#, c-format
901
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
902
msgstr ""
903
 
904
#: pch.c:533 pch.c:696
905
msgid "while reading precompiled header"
906
msgstr ""
907
 
908
#: traditional.c:745
909
#, c-format
910
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
911
msgstr ""
912
 
913
#: traditional.c:912
914
#, fuzzy
915
msgid "syntax error in macro parameter list"
916
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
917
 
918
#, fuzzy
919
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
920
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
921
 
922
#, fuzzy
923
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
924
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
925
 
926
#, fuzzy
927
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
928
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
929
 
930
#, fuzzy
931
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
932
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
933
 
934
#, fuzzy
935
#~ msgid "requested alignment is too large"
936
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
937
 
938
#, fuzzy
939
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
940
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
941
 
942
#, fuzzy
943
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
944
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
945
 
946
#, fuzzy
947
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
948
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
949
 
950
#, fuzzy
951
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
952
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
953
 
954
#, fuzzy
955
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
956
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
957
 
958
#, fuzzy
959
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
960
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
961
 
962
#, fuzzy
963
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
964
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
965
 
966
#, fuzzy
967
#~ msgid "vector overflow in expression"
968
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
969
 
970
#, fuzzy
971
#~ msgid "invalid truth-value expression"
972
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
973
 
974
#, fuzzy
975
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
976
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
977
 
978
#, fuzzy
979
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
980
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
981
 
982
#, fuzzy
983
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
984
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
985
 
986
#, fuzzy
987
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
988
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
989
 
990
#, fuzzy
991
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
992
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
993
 
994
#, fuzzy
995
#~ msgid "empty range specified"
996
#~ msgstr "μη ορισμένο"
997
 
998
#, fuzzy
999
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1000
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1001
 
1002
#, fuzzy
1003
#~ msgid "duplicate case value"
1004
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
1005
 
1006
#, fuzzy
1007
#~ msgid "this is the first default label"
1008
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1009
 
1010
#, fuzzy
1011
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
1012
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
1013
 
1014
#, fuzzy
1015
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1016
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1017
 
1018
#, fuzzy
1019
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1020
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
1021
 
1022
#, fuzzy
1023
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1024
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
1025
 
1026
#, fuzzy
1027
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1028
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
1029
 
1030
#, fuzzy
1031
#~ msgid "a parameter"
1032
#~ msgstr "κακό όρισμα"
1033
 
1034
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1035
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
1036
 
1037
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1038
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
1039
 
1040
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1041
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
1042
 
1043
#, fuzzy
1044
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1045
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1046
 
1047
#, fuzzy
1048
#~ msgid "this is a previous declaration"
1049
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1050
 
1051
#, fuzzy
1052
#~ msgid "empty declaration"
1053
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
1054
 
1055
#, fuzzy
1056
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1057
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
1058
 
1059
#, fuzzy
1060
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1061
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
1062
 
1063
#, fuzzy
1064
#~ msgid "duplicate `%s'"
1065
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1066
 
1067
#, fuzzy
1068
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1069
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
1070
 
1071
#, fuzzy
1072
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1073
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
1074
 
1075
#, fuzzy
1076
#~ msgid "duplicate `const'"
1077
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1078
 
1079
#, fuzzy
1080
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1081
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1082
 
1083
#, fuzzy
1084
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1085
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1086
 
1087
#, fuzzy
1088
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1089
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
1090
 
1091
#, fuzzy
1092
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1093
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
1094
 
1095
#, fuzzy
1096
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1097
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1098
 
1099
#, fuzzy
1100
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1101
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1102
 
1103
#, fuzzy
1104
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1105
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
1106
 
1107
#, fuzzy
1108
#~ msgid "%s defined inside parms"
1109
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
1110
 
1111
#~ msgid "union"
1112
#~ msgstr "ένωση"
1113
 
1114
#~ msgid "structure"
1115
#~ msgstr "δομή"
1116
 
1117
# src/request.c:37
1118
#, fuzzy
1119
#~ msgid "%s has no %s"
1120
#~ msgstr "%s σε %s"
1121
 
1122
#~ msgid "named members"
1123
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
1124
 
1125
#~ msgid "members"
1126
#~ msgstr "μέλη"
1127
 
1128
#, fuzzy
1129
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1130
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
1131
 
1132
#, fuzzy
1133
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1134
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
1135
 
1136
#, fuzzy
1137
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1138
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1139
 
1140
#, fuzzy
1141
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1142
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1143
 
1144
#, fuzzy
1145
#~ msgid "enum defined inside parms"
1146
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
1147
 
1148
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1149
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
1150
 
1151
#, fuzzy
1152
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1153
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
1154
 
1155
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1156
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
1157
 
1158
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1159
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
1160
 
1161
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1162
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1163
 
1164
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1165
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1166
 
1167
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1168
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
1169
 
1170
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1171
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
1172
 
1173
#~ msgid "parameter name omitted"
1174
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
1175
 
1176
#, fuzzy
1177
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1178
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
1179
 
1180
#, fuzzy
1181
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1182
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1183
 
1184
#, fuzzy
1185
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1186
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1187
 
1188
#, fuzzy
1189
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1190
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
1191
 
1192
#, fuzzy
1193
#~ msgid "unrecognized format specifier"
1194
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
1195
 
1196
#~ msgid "field width"
1197
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
1198
 
1199
#~ msgid "precision"
1200
#~ msgstr "ακρίβεια"
1201
 
1202
#, fuzzy
1203
#~ msgid "fill character"
1204
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
1205
 
1206
#, fuzzy
1207
#~ msgid "fill character in strfmon format"
1208
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
1209
 
1210
#, fuzzy
1211
#~ msgid "right precision"
1212
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1213
 
1214
#, fuzzy
1215
#~ msgid "missing $ operand number in format"
1216
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
1217
 
1218
#, fuzzy
1219
#~ msgid "operand number out of range in format"
1220
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1221
 
1222
#, fuzzy
1223
#~ msgid "too many arguments for format"
1224
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1225
 
1226
#, fuzzy
1227
#~ msgid "format is a wide character string"
1228
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1229
 
1230
#, fuzzy
1231
#~ msgid "unterminated format string"
1232
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1233
 
1234
#, fuzzy
1235
#~ msgid "null format string"
1236
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
1237
 
1238
#, fuzzy
1239
#~ msgid "repeated %s in format"
1240
#~ msgstr "repeated leap second moment"
1241
 
1242
#, fuzzy
1243
#~ msgid "too few arguments for format"
1244
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1245
 
1246
#, fuzzy
1247
#~ msgid "zero width in %s format"
1248
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
1249
 
1250
#, fuzzy
1251
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1252
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1253
 
1254
#, fuzzy
1255
#~ msgid "%s does not support %s"
1256
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
1257
 
1258
#, fuzzy
1259
#~ msgid "different type"
1260
#~ msgstr "είδος μορφής"
1261
 
1262
#, fuzzy
1263
#~ msgid "floating constant out of range"
1264
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1265
 
1266
#, fuzzy
1267
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1268
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1269
 
1270
#, fuzzy
1271
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
1272
#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
1273
 
1274
#, fuzzy
1275
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
1276
#~ msgstr ""
1277
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
1278
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
1279
 
1280
#, fuzzy
1281
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
1282
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
1283
 
1284
#~ msgid "syntax error"
1285
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
1286
 
1287
#, fuzzy
1288
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1289
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
1290
 
1291
#, fuzzy
1292
#~ msgid "parser stack overflow"
1293
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
1294
 
1295
#, fuzzy
1296
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1297
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1298
 
1299
#, fuzzy
1300
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
1301
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
1302
 
1303
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
1304
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
1305
 
1306
#~ msgid "parse error"
1307
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
1308
 
1309
#~ msgid "%s at end of input"
1310
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
1311
 
1312
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1313
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
1314
 
1315
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1316
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
1317
 
1318
#, fuzzy
1319
#~ msgid "%s before string constant"
1320
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1321
 
1322
#~ msgid "%s before numeric constant"
1323
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
1324
 
1325
# src/request.c:37
1326
#~ msgid "%s before \"%s\""
1327
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
1328
 
1329
#~ msgid "%s before '%s' token"
1330
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
1331
 
1332
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
1333
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
1334
 
1335
#, fuzzy
1336
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1337
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1338
 
1339
#, fuzzy
1340
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1341
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1342
 
1343
#, fuzzy
1344
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
1345
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1346
 
1347
#, fuzzy
1348
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
1349
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1350
 
1351
#, fuzzy
1352
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
1353
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1354
 
1355
#, fuzzy
1356
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
1357
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1358
 
1359
#, fuzzy
1360
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
1361
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1362
 
1363
#, fuzzy
1364
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
1365
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1366
 
1367
#, fuzzy
1368
#~ msgid "invalid use of void expression"
1369
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1370
 
1371
#, fuzzy
1372
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
1373
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
1374
 
1375
#, fuzzy
1376
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
1377
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
1378
 
1379
#, fuzzy
1380
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
1381
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
1382
 
1383
#, fuzzy
1384
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
1385
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
1386
 
1387
#, fuzzy
1388
#~ msgid "called object is not a function"
1389
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
1390
 
1391
#, fuzzy
1392
#~ msgid "too many arguments to function"
1393
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1394
 
1395
#, fuzzy
1396
#~ msgid "too few arguments to function"
1397
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1398
 
1399
#~ msgid "division by zero"
1400
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
1401
 
1402
#, fuzzy
1403
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
1404
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1405
 
1406
#, fuzzy
1407
#~ msgid "wrong type argument to abs"
1408
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
1409
 
1410
#, fuzzy
1411
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
1412
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
1413
 
1414
#~ msgid "%s"
1415
#~ msgstr "%s"
1416
 
1417
#, fuzzy
1418
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
1419
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
1420
 
1421
#, fuzzy
1422
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1423
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1424
 
1425
#, fuzzy
1426
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
1427
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1428
 
1429
#, fuzzy
1430
#~ msgid "assignment"
1431
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
1432
 
1433
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
1434
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
1435
 
1436
#, fuzzy
1437
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
1438
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
1439
 
1440
#, fuzzy
1441
#~ msgid "incompatible types in %s"
1442
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1443
 
1444
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
1445
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
1446
 
1447
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
1448
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
1449
 
1450
# src/request.c:263
1451
#, fuzzy
1452
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
1453
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
1454
 
1455
#, fuzzy
1456
#~ msgid "initializer element is not constant"
1457
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1458
 
1459
# src/request.c:263
1460
#~ msgid "initialization"
1461
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
1462
 
1463
#, fuzzy
1464
#~ msgid "invalid initializer"
1465
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1466
 
1467
#, fuzzy
1468
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
1469
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
1470
 
1471
#, fuzzy
1472
#~ msgid "missing initializer"
1473
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
1474
 
1475
#, fuzzy
1476
#~ msgid "asm template is not a string constant"
1477
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1478
 
1479
#, fuzzy
1480
#~ msgid "modification by `asm'"
1481
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
1482
 
1483
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
1484
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1485
 
1486
#~ msgid "return"
1487
#~ msgstr "επιστροφή"
1488
 
1489
#, fuzzy
1490
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
1491
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1492
 
1493
#~ msgid "internal error"
1494
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
1495
 
1496
#~ msgid "no arguments"
1497
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
1498
 
1499
# src/getopt1.c:132
1500
# src/getopt1.c:132
1501
#~ msgid "fopen %s"
1502
#~ msgstr "fopen %s"
1503
 
1504
#~ msgid "fclose %s"
1505
#~ msgstr "fclose %s"
1506
 
1507
#, fuzzy
1508
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
1509
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
1510
 
1511
#, fuzzy
1512
#~ msgid "[cannot find %s]"
1513
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
1514
 
1515
#, fuzzy
1516
#~ msgid "cannot find `%s'"
1517
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1518
 
1519
#, fuzzy
1520
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
1521
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
1522
 
1523
#, fuzzy
1524
#~ msgid "cannot find `nm'"
1525
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1526
 
1527
#~ msgid "pipe"
1528
#~ msgstr "σωλήνωση"
1529
 
1530
#~ msgid "fdopen"
1531
#~ msgstr "fdopen"
1532
 
1533
#~ msgid "dup2 %d 1"
1534
#~ msgstr "dup2 %d 1"
1535
 
1536
#~ msgid "close %d"
1537
#~ msgstr "close %d"
1538
 
1539
#~ msgid "execvp %s"
1540
#~ msgstr "execvp %s"
1541
 
1542
#~ msgid "fclose"
1543
#~ msgstr "fclose"
1544
 
1545
#, fuzzy
1546
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1547
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
1548
 
1549
#, fuzzy
1550
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
1551
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
1552
 
1553
#, fuzzy
1554
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
1555
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
1556
 
1557
#~ msgid "not found\n"
1558
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
1559
 
1560
#, fuzzy
1561
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1562
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
1563
 
1564
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
1565
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
1566
 
1567
#, fuzzy
1568
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1569
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1570
 
1571
#~ msgid "execv %s"
1572
#~ msgstr "execv %s"
1573
 
1574
#, fuzzy
1575
#~ msgid "%s: not a COFF file"
1576
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
1577
 
1578
#, fuzzy
1579
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
1580
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
1581
 
1582
#, fuzzy
1583
#~ msgid "library lib%s not found"
1584
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
1585
 
1586
# src/getopt1.c:132
1587
# src/getopt1.c:132
1588
#~ msgid "open %s"
1589
#~ msgstr "open %s"
1590
 
1591
#, fuzzy
1592
#~ msgid "section pointer missing"
1593
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1594
 
1595
#, fuzzy
1596
#~ msgid "no symbol table found"
1597
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
1598
 
1599
#, fuzzy
1600
#~ msgid "no cmd_strings found"
1601
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
1602
 
1603
#, fuzzy
1604
#~ msgid ""
1605
#~ "writing load commands.\n"
1606
#~ "\n"
1607
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
1608
 
1609
#~ msgid "close %s"
1610
#~ msgstr "close %s"
1611
 
1612
#, fuzzy
1613
#~ msgid "bad magic number"
1614
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
1615
 
1616
#~ msgid "bad header version"
1617
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
1618
 
1619
#, fuzzy
1620
#~ msgid "old raw header file"
1621
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
1622
 
1623
#, fuzzy
1624
#~ msgid "unsupported version"
1625
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1626
 
1627
# src/request.c:37
1628
#~ msgid "fstat %s"
1629
#~ msgstr "fstat %s"
1630
 
1631
#~ msgid "lseek %s 0"
1632
#~ msgstr "lseek %s 0"
1633
 
1634
#~ msgid "read %s"
1635
#~ msgstr "read %s"
1636
 
1637
#~ msgid "msync %s"
1638
#~ msgstr "msync %s"
1639
 
1640
#~ msgid "munmap %s"
1641
#~ msgstr "munmap %s"
1642
 
1643
#~ msgid "write %s"
1644
#~ msgstr "write %s"
1645
 
1646
#, fuzzy
1647
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
1648
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
1649
 
1650
#, fuzzy
1651
#~ msgid "conversion to incomplete type"
1652
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1653
 
1654
#, fuzzy
1655
#~ msgid "integer constant out of range"
1656
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1657
 
1658
#, fuzzy
1659
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
1660
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1661
 
1662
#, fuzzy
1663
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
1664
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1665
 
1666
#, fuzzy
1667
#~ msgid "missing binary operator"
1668
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
1669
 
1670
#, fuzzy
1671
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1672
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
1673
 
1674
#, fuzzy
1675
#~ msgid "%s: Not a directory"
1676
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
1677
 
1678
#, fuzzy
1679
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1680
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1681
 
1682
#, fuzzy
1683
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1684
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1685
 
1686
#, fuzzy
1687
#~ msgid "End of search list.\n"
1688
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
1689
 
1690
#, fuzzy
1691
#~ msgid "I/O error on output"
1692
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1693
 
1694
#, fuzzy
1695
#~ msgid "argument missing after %s"
1696
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1697
 
1698
#, fuzzy
1699
#~ msgid "assertion missing after %s"
1700
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1701
 
1702
#, fuzzy
1703
#~ msgid "file name missing after %s"
1704
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1705
 
1706
#, fuzzy
1707
#~ msgid "number missing after %s"
1708
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1709
 
1710
#, fuzzy
1711
#~ msgid "target missing after %s"
1712
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
1713
 
1714
#, fuzzy
1715
#~ msgid "-I- specified twice"
1716
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1717
 
1718
#, fuzzy
1719
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
1720
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1721
 
1722
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
1723
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
1724
 
1725
#, fuzzy
1726
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1727
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
1728
 
1729
# src/main.c:663
1730
#, fuzzy
1731
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1732
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
1733
 
1734
#~ msgid "invalid option %s"
1735
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
1736
 
1737
#, fuzzy
1738
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
1739
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1740
 
1741
#~ msgid "too many input files"
1742
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
1743
 
1744
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1745
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
1746
 
1747
#~ msgid "%s: warning: "
1748
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
1749
 
1750
#~ msgid "((anonymous))"
1751
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
1752
 
1753
# src/request.c:37
1754
#~ msgid "%s: %s: "
1755
#~ msgstr "%s: %s: "
1756
 
1757
#~ msgid "sorry, not implemented: "
1758
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
1759
 
1760
#~ msgid "%s "
1761
#~ msgstr "%s "
1762
 
1763
#~ msgid " %s"
1764
#~ msgstr " %s"
1765
 
1766
#~ msgid "In member function `%s':"
1767
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
1768
 
1769
#~ msgid "In function `%s':"
1770
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
1771
 
1772
#, fuzzy
1773
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1774
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
1775
 
1776
#, fuzzy
1777
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
1778
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
1779
 
1780
#~ msgid ":\n"
1781
#~ msgstr ":\n"
1782
 
1783
#, fuzzy
1784
#~ msgid "`%s' is deprecated"
1785
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1786
 
1787
#, fuzzy
1788
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
1789
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
1790
 
1791
#, fuzzy
1792
#~ msgid "can't get current directory"
1793
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
1794
 
1795
#, fuzzy
1796
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
1797
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1798
 
1799
#, fuzzy
1800
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
1801
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1802
 
1803
#, fuzzy
1804
#~ msgid "could not split insn"
1805
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
1806
 
1807
#, fuzzy
1808
#~ msgid "invalid `asm': "
1809
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1810
 
1811
#, fuzzy
1812
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
1813
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
1814
 
1815
#, fuzzy
1816
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
1817
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1818
 
1819
#, fuzzy
1820
#~ msgid "operand number out of range"
1821
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1822
 
1823
#, fuzzy
1824
#~ msgid "invalid %%-code"
1825
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
1826
 
1827
#, fuzzy
1828
#~ msgid "invalid expression as operand"
1829
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
1830
 
1831
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
1832
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
1833
 
1834
# src/shred.c:1134
1835
#, fuzzy
1836
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
1837
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
1838
 
1839
#, fuzzy
1840
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1841
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1842
 
1843
# src/main.c:785
1844
#, fuzzy
1845
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
1846
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
1847
 
1848
#, fuzzy
1849
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1850
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1851
 
1852
#, fuzzy
1853
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1854
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1855
 
1856
#, fuzzy
1857
#~ msgid ""
1858
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
1859
#~ "\n"
1860
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1861
 
1862
#, fuzzy
1863
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
1864
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1865
 
1866
#, fuzzy
1867
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
1868
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1869
 
1870
#~ msgid "-pipe not supported"
1871
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
1872
 
1873
#~ msgid ""
1874
#~ "\n"
1875
#~ "Go ahead? (y or n) "
1876
#~ msgstr ""
1877
#~ "\n"
1878
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
1879
 
1880
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1881
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1882
 
1883
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1884
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
1885
 
1886
#~ msgid "Options:\n"
1887
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
1888
 
1889
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1890
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
1891
 
1892
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1893
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
1894
 
1895
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1896
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
1897
 
1898
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1899
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
1900
 
1901
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1902
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
1903
 
1904
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1905
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
1906
 
1907
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1908
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
1909
 
1910
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1911
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1912
 
1913
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1914
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
1915
 
1916
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
1917
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
1918
 
1919
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
1920
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
1921
 
1922
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1923
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
1924
 
1925
#~ msgid ""
1926
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1927
#~ "                           multiple library search directories\n"
1928
#~ msgstr ""
1929
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
1930
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
1931
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
1932
 
1933
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
1934
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
1935
 
1936
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
1937
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
1938
 
1939
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
1940
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
1941
 
1942
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
1943
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
1944
 
1945
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1946
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
1947
 
1948
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1949
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
1950
 
1951
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1952
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
1953
 
1954
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1955
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
1956
 
1957
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
1958
#~ msgstr ""
1959
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
1960
#~ "\n"
1961
 
1962
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
1963
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1964
 
1965
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
1966
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
1967
 
1968
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
1969
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
1970
 
1971
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1972
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
1973
 
1974
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1975
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
1976
 
1977
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1978
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
1979
 
1980
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1981
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
1982
 
1983
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1984
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
1985
 
1986
#~ msgid ""
1987
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
1988
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
1989
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1990
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1991
#~ msgstr ""
1992
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
1993
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
1994
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
1995
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
1996
#~ "                           του αρχείου\n"
1997
 
1998
#~ msgid ""
1999
#~ "\n"
2000
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
2001
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
2002
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
2003
#~ msgstr ""
2004
#~ "\n"
2005
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
2006
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
2007
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
2008
#~ " -W<γράμμα>.\n"
2009
 
2010
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
2011
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
2012
 
2013
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2014
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2015
 
2016
# src/main.c:850
2017
#, fuzzy
2018
#~ msgid ""
2019
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
2020
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2021
#~ "\n"
2022
#~ msgstr ""
2023
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
2024
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
2025
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
2026
 
2027
#, fuzzy
2028
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
2029
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2030
 
2031
#, fuzzy
2032
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
2033
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2034
 
2035
#, fuzzy
2036
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
2037
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2038
 
2039
#, fuzzy
2040
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
2041
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2042
 
2043
#, fuzzy
2044
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
2045
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2046
 
2047
#, fuzzy
2048
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
2049
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2050
 
2051
#, fuzzy
2052
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
2053
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2054
 
2055
#, fuzzy
2056
#~ msgid "invalid version number format"
2057
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
2058
 
2059
#, fuzzy
2060
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
2061
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2062
 
2063
#, fuzzy
2064
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
2065
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2066
 
2067
#, fuzzy
2068
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
2069
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
2070
 
2071
#, fuzzy
2072
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
2073
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
2074
 
2075
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
2076
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
2077
 
2078
#~ msgid "install: %s%s\n"
2079
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
2080
 
2081
#~ msgid "programs: %s\n"
2082
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
2083
 
2084
#~ msgid "libraries: %s\n"
2085
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
2086
 
2087
#~ msgid ""
2088
#~ "\n"
2089
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2090
#~ msgstr ""
2091
#~ "\n"
2092
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
2093
 
2094
#~ msgid "Configured with: %s\n"
2095
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
2096
 
2097
#~ msgid "Thread model: %s\n"
2098
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
2099
 
2100
#~ msgid "gcc version %s\n"
2101
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
2102
 
2103
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
2104
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
2105
 
2106
#~ msgid "no input files"
2107
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
2108
 
2109
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
2110
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
2111
 
2112
#~ msgid "internal gcc abort"
2113
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
2114
 
2115
# src/main.c:178
2116
#, fuzzy
2117
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
2118
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
2119
 
2120
#~ msgid ""
2121
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
2122
#~ "\n"
2123
#~ msgstr ""
2124
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
2125
#~ "\n"
2126
 
2127
#~ msgid ""
2128
#~ "Print code coverage information.\n"
2129
#~ "\n"
2130
#~ msgstr ""
2131
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
2132
#~ "\n"
2133
 
2134
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
2135
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
2136
 
2137
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
2138
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
2139
 
2140
#~ msgid ""
2141
#~ "\n"
2142
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2143
#~ "%s.\n"
2144
#~ msgstr ""
2145
#~ "\n"
2146
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
2147
#~ "%s.\n"
2148
 
2149
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
2150
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
2151
 
2152
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2153
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2154
 
2155
#, fuzzy
2156
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
2157
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2158
 
2159
#, fuzzy
2160
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
2161
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
2162
 
2163
#, fuzzy
2164
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
2165
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
2166
 
2167
#, fuzzy
2168
#~ msgid "No branches in function %s\n"
2169
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
2170
 
2171
#, fuzzy
2172
#~ msgid "No calls in function %s\n"
2173
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
2174
 
2175
#, fuzzy
2176
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
2177
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
2178
 
2179
#, fuzzy
2180
#~ msgid "No branches in file %s\n"
2181
#~ msgstr ""
2182
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
2183
#~ "\n"
2184
 
2185
#, fuzzy
2186
#~ msgid "No calls in file %s\n"
2187
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2188
 
2189
#, fuzzy
2190
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
2191
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2192
 
2193
#, fuzzy
2194
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
2195
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2196
 
2197
#~ msgid "Creating %s.\n"
2198
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
2199
 
2200
#, fuzzy
2201
#~ msgid "can't open %s"
2202
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
2203
 
2204
#, fuzzy
2205
#~ msgid "function cannot be inline"
2206
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2207
 
2208
#, fuzzy
2209
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
2210
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2211
 
2212
#, fuzzy
2213
#~ msgid "%s: internal abort\n"
2214
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
2215
 
2216
#, fuzzy
2217
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
2218
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2219
 
2220
#, fuzzy
2221
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
2222
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2223
 
2224
#, fuzzy
2225
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
2226
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2227
 
2228
#, fuzzy
2229
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
2230
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2231
 
2232
#, fuzzy
2233
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
2234
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2235
 
2236
#, fuzzy
2237
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2238
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
2239
 
2240
#, fuzzy
2241
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2242
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
2243
 
2244
#, fuzzy
2245
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
2246
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2247
 
2248
# src/request.c:37
2249
#, fuzzy
2250
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
2251
#~ msgstr "%s σε %s"
2252
 
2253
#, fuzzy
2254
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2255
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2256
 
2257
#, fuzzy
2258
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2259
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2260
 
2261
#, fuzzy
2262
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
2263
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2264
 
2265
#, fuzzy
2266
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
2267
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
2268
 
2269
#, fuzzy
2270
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
2271
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2272
 
2273
#, fuzzy
2274
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
2275
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
2276
 
2277
# src/shred.c:1103
2278
#, fuzzy
2279
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
2280
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
2281
 
2282
#, fuzzy
2283
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
2284
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
2285
 
2286
#, fuzzy
2287
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
2288
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
2289
 
2290
#, fuzzy
2291
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
2292
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2293
 
2294
#, fuzzy
2295
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
2296
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2297
 
2298
#, fuzzy
2299
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
2300
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
2301
 
2302
#, fuzzy
2303
#~ msgid ""
2304
#~ "\n"
2305
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
2306
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
2307
 
2308
#, fuzzy
2309
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
2310
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
2311
 
2312
#, fuzzy
2313
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
2314
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
2315
 
2316
#, fuzzy
2317
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
2318
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2319
 
2320
#, fuzzy
2321
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
2322
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2323
 
2324
#, fuzzy
2325
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
2326
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
2327
 
2328
#, fuzzy
2329
#~ msgid ""
2330
#~ "\n"
2331
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
2332
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
2333
 
2334
#, fuzzy
2335
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
2336
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2337
 
2338
#, fuzzy
2339
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
2340
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
2341
 
2342
#, fuzzy
2343
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
2344
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2345
 
2346
#, fuzzy
2347
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
2348
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
2349
 
2350
#, fuzzy
2351
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2352
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
2353
 
2354
#, fuzzy
2355
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2356
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
2357
 
2358
#, fuzzy
2359
#~ msgid "conversion from NaN to int"
2360
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
2361
 
2362
#, fuzzy
2363
#~ msgid "floating point overflow"
2364
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2365
 
2366
#, fuzzy
2367
#~ msgid "%s: argument domain error"
2368
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
2369
 
2370
#, fuzzy
2371
#~ msgid "%s: overflow range error"
2372
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2373
 
2374
#, fuzzy
2375
#~ msgid "%s: underflow range error"
2376
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2377
 
2378
#, fuzzy
2379
#~ msgid "unknown register name: %s"
2380
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2381
 
2382
#, fuzzy
2383
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
2384
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
2385
 
2386
#, fuzzy
2387
#~ msgid "this is the insn:"
2388
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
2389
 
2390
#, fuzzy
2391
#~ msgid "could not find a spill register"
2392
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
2393
 
2394
#, fuzzy
2395
#~ msgid "unrecognizable insn:"
2396
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
2397
 
2398
#, fuzzy
2399
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
2400
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
2401
 
2402
#, fuzzy
2403
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
2404
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
2405
 
2406
#, fuzzy
2407
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
2408
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
2409
 
2410
#, fuzzy
2411
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
2412
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2413
 
2414
#~ msgid "unused variable `%s'"
2415
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
2416
 
2417
#, fuzzy
2418
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
2419
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
2420
 
2421
#~ msgid " TOTAL                 :"
2422
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
2423
 
2424
#, fuzzy
2425
#~ msgid "collect: reading %s\n"
2426
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2427
 
2428
#~ msgid "ld returned %d exit status"
2429
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
2430
 
2431
#, fuzzy
2432
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
2433
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2434
 
2435
#, fuzzy
2436
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
2437
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
2438
 
2439
#~ msgid "invalid option `%s'"
2440
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2441
 
2442
#, fuzzy
2443
#~ msgid "internal error: %s"
2444
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
2445
 
2446
#, fuzzy
2447
#~ msgid ""
2448
#~ "\n"
2449
#~ "Target specific options:\n"
2450
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
2451
 
2452
#, fuzzy
2453
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
2454
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2455
 
2456
# src/request.c:806 src/request.c:912
2457
#, fuzzy
2458
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
2459
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2460
 
2461
#, fuzzy
2462
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
2463
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2464
 
2465
#, fuzzy
2466
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
2467
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
2468
 
2469
#, fuzzy
2470
#~ msgid "-param option missing argument"
2471
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
2472
 
2473
#, fuzzy
2474
#~ msgid "invalid --param option: %s"
2475
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2476
 
2477
#, fuzzy
2478
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
2479
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
2480
 
2481
# src/getopt1.c:132
2482
# src/getopt1.c:132
2483
#, fuzzy
2484
#~ msgid "options passed: "
2485
#~ msgstr "επιλογή %s"
2486
 
2487
# src/getopt1.c:155
2488
# src/getopt1.c:155
2489
#, fuzzy
2490
#~ msgid "options enabled: "
2491
#~ msgstr "επιλογή α\n"
2492
 
2493
#, fuzzy
2494
#~ msgid "can't open %s for writing"
2495
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
2496
 
2497
#, fuzzy
2498
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
2499
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2500
 
2501
#, fuzzy
2502
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
2503
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2504
 
2505
#, fuzzy
2506
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
2507
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2508
 
2509
#, fuzzy
2510
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
2511
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2512
 
2513
#, fuzzy
2514
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
2515
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2516
 
2517
#, fuzzy
2518
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
2519
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2520
 
2521
#, fuzzy
2522
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
2523
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2524
 
2525
#, fuzzy
2526
#~ msgid "error writing to %s"
2527
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
2528
 
2529
#, fuzzy
2530
#~ msgid "error closing %s"
2531
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2532
 
2533
#, fuzzy
2534
#~ msgid "invalid character constant in #if"
2535
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2536
 
2537
#, fuzzy
2538
#~ msgid "invalid token in expression"
2539
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
2540
 
2541
#, fuzzy
2542
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
2543
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2544
 
2545
#, fuzzy
2546
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
2547
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2548
 
2549
#, fuzzy
2550
#~ msgid "Junk after end of expression."
2551
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
2552
 
2553
#, fuzzy
2554
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
2555
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2556
 
2557
#, fuzzy
2558
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
2559
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2560
 
2561
#, fuzzy
2562
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
2563
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
2564
 
2565
#, fuzzy
2566
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
2567
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2568
 
2569
#, fuzzy
2570
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
2571
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
2572
 
2573
#, fuzzy
2574
#~ msgid "not in any file?!"
2575
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
2576
 
2577
#, fuzzy
2578
#~ msgid "invalid macro name"
2579
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
2580
 
2581
#, fuzzy
2582
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
2583
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2584
 
2585
#, fuzzy
2586
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
2587
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
2588
 
2589
#, fuzzy
2590
#~ msgid "invalid format #line command"
2591
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2592
 
2593
#, fuzzy
2594
#~ msgid "undefining `defined'"
2595
#~ msgstr "αόριστο"
2596
 
2597
#, fuzzy
2598
#~ msgid "undefining `%s'"
2599
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
2600
 
2601
#, fuzzy
2602
#~ msgid "#warning%.*s"
2603
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
2604
 
2605
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
2606
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
2607
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
2608
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
2609
#, fuzzy
2610
#~ msgid "unbalanced #endif"
2611
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "unterminated string or character constant"
2615
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
2619
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "no args to macro `%s'"
2623
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
2627
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2628
 
2629
#, fuzzy
2630
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
2631
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
2632
 
2633
#, fuzzy
2634
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
2635
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2636
 
2637
#, fuzzy
2638
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
2639
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
2640
 
2641
#, fuzzy
2642
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
2643
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2644
 
2645
#, fuzzy
2646
#~ msgid "unknown set constructor type"
2647
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
2648
 
2649
#, fuzzy
2650
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
2651
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2652
 
2653
#, fuzzy
2654
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
2655
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2656
 
2657
#, fuzzy
2658
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
2659
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2660
 
2661
#, fuzzy
2662
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
2663
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
2664
 
2665
#, fuzzy
2666
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
2667
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2668
 
2669
#, fuzzy
2670
#~ msgid "invalid %%Q value"
2671
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2672
 
2673
#, fuzzy
2674
#~ msgid "invalid %%C value"
2675
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2676
 
2677
#, fuzzy
2678
#~ msgid "invalid %%N value"
2679
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2680
 
2681
#, fuzzy
2682
#~ msgid "invalid %%M value"
2683
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2684
 
2685
#, fuzzy
2686
#~ msgid "invalid %%m value"
2687
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2688
 
2689
#, fuzzy
2690
#~ msgid "invalid %%L value"
2691
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2692
 
2693
#, fuzzy
2694
#~ msgid "invalid %%O value"
2695
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2696
 
2697
#, fuzzy
2698
#~ msgid "invalid %%P value"
2699
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2700
 
2701
#, fuzzy
2702
#~ msgid "invalid %%V value"
2703
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2704
 
2705
#, fuzzy
2706
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
2707
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2708
 
2709
#, fuzzy
2710
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
2711
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2712
 
2713
#, fuzzy
2714
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
2715
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2716
 
2717
#, fuzzy
2718
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
2719
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2720
 
2721
#, fuzzy
2722
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
2723
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2724
 
2725
#, fuzzy
2726
#~ msgid "invalid %%H value"
2727
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "invalid %%J value"
2731
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2732
 
2733
#, fuzzy
2734
#~ msgid "invalid %%r value"
2735
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2736
 
2737
#, fuzzy
2738
#~ msgid "invalid %%R value"
2739
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2740
 
2741
#, fuzzy
2742
#~ msgid "invalid %%h value"
2743
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2744
 
2745
#, fuzzy
2746
#~ msgid "invalid %%U value"
2747
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2748
 
2749
#, fuzzy
2750
#~ msgid "invalid %%s value"
2751
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2752
 
2753
#, fuzzy
2754
#~ msgid "invalid %%E value"
2755
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2756
 
2757
#, fuzzy
2758
#~ msgid "invalid %%xn code"
2759
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2760
 
2761
#, fuzzy
2762
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
2763
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
2764
 
2765
#, fuzzy
2766
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
2767
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2768
 
2769
#, fuzzy
2770
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2771
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2772
 
2773
#, fuzzy
2774
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
2775
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
2779
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "invalid operand output code"
2783
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
2784
 
2785
#, fuzzy
2786
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
2787
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
2788
 
2789
#, fuzzy
2790
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
2791
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
2792
 
2793
#, fuzzy
2794
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
2795
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2796
 
2797
#, fuzzy
2798
#~ msgid "invalid insn:"
2799
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2800
 
2801
#, fuzzy
2802
#~ msgid "incorrect insn:"
2803
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
2804
 
2805
#, fuzzy
2806
#~ msgid "unknown move insn:"
2807
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
2808
 
2809
#, fuzzy
2810
#~ msgid "Specify the MCU name"
2811
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
2812
 
2813
#, fuzzy
2814
#~ msgid "trampolines not supported"
2815
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2816
 
2817
#, fuzzy
2818
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
2819
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2820
 
2821
#, fuzzy
2822
#~ msgid "mode not QImode"
2823
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
2824
 
2825
#, fuzzy
2826
#~ msgid "invalid indirect memory address"
2827
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
2828
 
2829
#, fuzzy
2830
#~ msgid "Do not allocate BK register"
2831
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
2832
 
2833
#, fuzzy
2834
#~ msgid "Enable parallel instructions"
2835
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2836
 
2837
#, fuzzy
2838
#~ msgid "Disable parallel instructions"
2839
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2840
 
2841
#, fuzzy
2842
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2843
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2844
 
2845
#, fuzzy
2846
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
2847
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2848
 
2849
#, fuzzy
2850
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
2851
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2852
 
2853
#, fuzzy
2854
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2855
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2859
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2863
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "bad register"
2867
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2868
 
2869
#, fuzzy
2870
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2871
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2872
 
2873
#, fuzzy
2874
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2875
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2876
 
2877
#, fuzzy
2878
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2879
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2880
 
2881
#, fuzzy
2882
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2883
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2884
 
2885
#, fuzzy
2886
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2887
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2888
 
2889
#, fuzzy
2890
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
2891
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2892
 
2893
#, fuzzy
2894
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
2895
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
2896
 
2897
#, fuzzy
2898
#~ msgid "unexpected operand"
2899
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2900
 
2901
# src/request.c:806 src/request.c:912
2902
#, fuzzy
2903
#~ msgid "unrecognized address"
2904
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2905
 
2906
#, fuzzy
2907
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
2908
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
2909
 
2910
#, fuzzy
2911
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
2912
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
2913
 
2914
#, fuzzy
2915
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
2916
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
2917
 
2918
#, fuzzy
2919
#~ msgid "unexpected address expression"
2920
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
2921
 
2922
#, fuzzy
2923
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
2924
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2925
 
2926
#, fuzzy
2927
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
2928
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2929
 
2930
#, fuzzy
2931
#~ msgid "invalid addressing mode"
2932
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
2933
 
2934
#, fuzzy
2935
#~ msgid "bad register extension code"
2936
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2937
 
2938
#, fuzzy
2939
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
2940
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
2941
 
2942
#, fuzzy
2943
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
2944
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
2945
 
2946
#, fuzzy
2947
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
2948
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2949
 
2950
#, fuzzy
2951
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
2952
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
2953
 
2954
#, fuzzy
2955
#~ msgid "Generate code for near calls"
2956
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
2957
 
2958
#, fuzzy
2959
#~ msgid "Generate code for near jumps"
2960
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
2961
 
2962
#, fuzzy
2963
#~ msgid "profiling not implemented yet"
2964
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2965
 
2966
#, fuzzy
2967
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
2968
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2969
 
2970
#, fuzzy
2971
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2972
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2973
 
2974
#, fuzzy
2975
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2976
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2977
 
2978
#, fuzzy
2979
#~ msgid "Use registers for argument passing"
2980
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2981
 
2982
#, fuzzy
2983
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
2984
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2985
 
2986
#, fuzzy
2987
#~ msgid "Generate char instructions"
2988
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2989
 
2990
#, fuzzy
2991
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
2992
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
2993
 
2994
#, fuzzy
2995
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
2996
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2997
 
2998
#, fuzzy
2999
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
3000
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
3001
 
3002
#, fuzzy
3003
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
3004
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3005
 
3006
#, fuzzy
3007
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
3008
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3009
 
3010
# src/grep.c:1133
3011
#, fuzzy
3012
#~ msgid "unknown insn mode"
3013
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
3014
 
3015
#, fuzzy
3016
#~ msgid "selector must be an immediate"
3017
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3018
 
3019
#, fuzzy
3020
#~ msgid "mask must be an immediate"
3021
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3022
 
3023
#, fuzzy
3024
#~ msgid "Retain legend information"
3025
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3026
 
3027
# lib/argmatch.c:188
3028
#, fuzzy
3029
#~ msgid "argument is a structure"
3030
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
3031
 
3032
#, fuzzy
3033
#~ msgid "Alternate calling convention"
3034
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3035
 
3036
#, fuzzy
3037
#~ msgid "Use mcount for profiling"
3038
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
3039
 
3040
#, fuzzy
3041
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
3042
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3043
 
3044
#, fuzzy
3045
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
3046
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3047
 
3048
#, fuzzy
3049
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
3050
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3051
 
3052
#, fuzzy
3053
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
3054
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3055
 
3056
#, fuzzy
3057
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
3058
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3059
 
3060
#, fuzzy
3061
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
3062
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3063
 
3064
#, fuzzy
3065
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3066
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3067
 
3068
#, fuzzy
3069
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
3070
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3071
 
3072
#, fuzzy
3073
#~ msgid "bad address"
3074
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3075
 
3076
#, fuzzy
3077
#~ msgid "lo_sum not of register"
3078
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
3079
 
3080
#, fuzzy
3081
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
3082
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
3083
 
3084
#, fuzzy
3085
#~ msgid "invalid register in the instruction"
3086
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3087
 
3088
#, fuzzy
3089
#~ msgid "invalid rotate insn"
3090
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3091
 
3092
#, fuzzy
3093
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
3094
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3095
 
3096
#, fuzzy
3097
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
3098
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3099
 
3100
#, fuzzy
3101
#~ msgid "Specify the register allocation order"
3102
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
3103
 
3104
#, fuzzy
3105
#~ msgid "Use unaligned memory references"
3106
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
3107
 
3108
#, fuzzy
3109
#~ msgid "invalid %%x/X value"
3110
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3111
 
3112
#, fuzzy
3113
#~ msgid "invalid %%q value"
3114
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3115
 
3116
#, fuzzy
3117
#~ msgid "invalid %%o value"
3118
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3119
 
3120
#, fuzzy
3121
#~ msgid "invalid %%p value"
3122
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3123
 
3124
#, fuzzy
3125
#~ msgid "invalid %%s/S value"
3126
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3127
 
3128
#, fuzzy
3129
#~ msgid "invalid %%P operand"
3130
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3131
 
3132
#, fuzzy
3133
#~ msgid "invalid %%B value"
3134
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3135
 
3136
#, fuzzy
3137
#~ msgid "invalid %%D value"
3138
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3139
 
3140
#, fuzzy
3141
#~ msgid "invalid code"
3142
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3143
 
3144
#, fuzzy
3145
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
3146
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3147
 
3148
#, fuzzy
3149
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
3150
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3151
 
3152
#, fuzzy
3153
#~ msgid "Emit call graph information"
3154
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3155
 
3156
#, fuzzy
3157
#~ msgid "-mips%d not supported"
3158
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
3159
 
3160
#, fuzzy
3161
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
3162
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
3163
 
3164
#, fuzzy
3165
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
3166
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3167
 
3168
#, fuzzy
3169
#~ msgid "can't rewind temp file"
3170
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3171
 
3172
#, fuzzy
3173
#~ msgid "can't write to output file"
3174
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
3175
 
3176
#, fuzzy
3177
#~ msgid "can't read from temp file"
3178
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3179
 
3180
#, fuzzy
3181
#~ msgid "can't close temp file"
3182
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3183
 
3184
#, fuzzy
3185
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
3186
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
3187
 
3188
#, fuzzy
3189
#~ msgid "Use symbolic register names"
3190
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
3191
 
3192
#, fuzzy
3193
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
3194
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3195
 
3196
#, fuzzy
3197
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
3198
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
3199
 
3200
#, fuzzy
3201
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
3202
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
3203
 
3204
#, fuzzy
3205
#~ msgid "Do not use register sb"
3206
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3207
 
3208
#, fuzzy
3209
#~ msgid "Use bit-field instructions"
3210
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3211
 
3212
#, fuzzy
3213
#~ msgid "-g option disabled"
3214
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
3215
 
3216
#, fuzzy
3217
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
3218
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
3219
 
3220
#, fuzzy
3221
#~ msgid "Target does not have split I&D"
3222
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
3223
 
3224
#, fuzzy
3225
#~ msgid "invalid %%S value"
3226
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3227
 
3228
#, fuzzy
3229
#~ msgid "invalid %%b value"
3230
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3231
 
3232
#, fuzzy
3233
#~ msgid "invalid %%z value"
3234
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3235
 
3236
#, fuzzy
3237
#~ msgid "invalid %%Z value"
3238
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3239
 
3240
#, fuzzy
3241
#~ msgid "invalid %%k value"
3242
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3243
 
3244
#, fuzzy
3245
#~ msgid "invalid %%j value"
3246
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3247
 
3248
#, fuzzy
3249
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
3250
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3251
 
3252
#, fuzzy
3253
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
3254
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3255
 
3256
#, fuzzy
3257
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
3258
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
3259
 
3260
#, fuzzy
3261
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
3262
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3263
 
3264
#, fuzzy
3265
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
3266
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
3267
 
3268
#, fuzzy
3269
#~ msgid "invalid %%f value"
3270
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3271
 
3272
#, fuzzy
3273
#~ msgid "invalid %%F value"
3274
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3275
 
3276
#, fuzzy
3277
#~ msgid "invalid %%G value"
3278
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3279
 
3280
#, fuzzy
3281
#~ msgid "invalid %%j code"
3282
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3283
 
3284
#, fuzzy
3285
#~ msgid "invalid %%J code"
3286
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3287
 
3288
#, fuzzy
3289
#~ msgid "invalid %%K value"
3290
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3291
 
3292
#, fuzzy
3293
#~ msgid "invalid %%T value"
3294
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3295
 
3296
#, fuzzy
3297
#~ msgid "invalid %%u value"
3298
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3299
 
3300
#, fuzzy
3301
#~ msgid "invalid %%v value"
3302
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3303
 
3304
#, fuzzy
3305
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
3306
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3307
 
3308
#, fuzzy
3309
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
3310
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3311
 
3312
#, fuzzy
3313
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
3314
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3315
 
3316
#, fuzzy
3317
#~ msgid "no description yet"
3318
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
3319
 
3320
#, fuzzy
3321
#~ msgid "Use alternate register names"
3322
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3323
 
3324
#, fuzzy
3325
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
3326
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3327
 
3328
#, fuzzy
3329
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
3330
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3331
 
3332
#, fuzzy
3333
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
3334
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
3335
 
3336
#, fuzzy
3337
#~ msgid "Cannot decompose address."
3338
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
3339
 
3340
#~ msgid "64 bit mode"
3341
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
3342
 
3343
#~ msgid "31 bit mode"
3344
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
3345
 
3346
#, fuzzy
3347
#~ msgid "mvcle use"
3348
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
3349
 
3350
#, fuzzy
3351
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
3352
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3353
 
3354
#, fuzzy
3355
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
3356
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3357
 
3358
#, fuzzy
3359
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
3360
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3361
 
3362
#, fuzzy
3363
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
3364
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
3365
 
3366
#, fuzzy
3367
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
3368
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3369
 
3370
#, fuzzy
3371
#~ msgid "invalid %%Y operand"
3372
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3373
 
3374
#, fuzzy
3375
#~ msgid "invalid %%A operand"
3376
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3377
 
3378
#, fuzzy
3379
#~ msgid "invalid %%B operand"
3380
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3381
 
3382
#, fuzzy
3383
#~ msgid "invalid %%c operand"
3384
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3385
 
3386
#, fuzzy
3387
#~ msgid "invalid %%C operand"
3388
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3389
 
3390
#, fuzzy
3391
#~ msgid "invalid %%d operand"
3392
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3393
 
3394
#, fuzzy
3395
#~ msgid "invalid %%D operand"
3396
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3397
 
3398
#, fuzzy
3399
#~ msgid "invalid %%f operand"
3400
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3401
 
3402
#, fuzzy
3403
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
3404
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
3405
 
3406
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
3407
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
3408
 
3409
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
3410
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
3411
 
3412
# src/request.c:806 src/request.c:912
3413
#, fuzzy
3414
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
3415
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
3416
 
3417
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
3418
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
3419
#, fuzzy
3420
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
3421
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
3422
 
3423
# src/shred.c:1134
3424
#, fuzzy
3425
#~ msgid "%s=%s is too large"
3426
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
3427
 
3428
#, fuzzy
3429
#~ msgid "output_move_single:"
3430
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
3431
 
3432
#, fuzzy
3433
#~ msgid "bad test"
3434
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3435
 
3436
#, fuzzy
3437
#~ msgid "invalid mask"
3438
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3439
 
3440
#, fuzzy
3441
#~ msgid "invalid address"
3442
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3443
 
3444
#, fuzzy
3445
#~ msgid "no register in address"
3446
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3447
 
3448
#, fuzzy
3449
#~ msgid "address offset not a constant"
3450
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3451
 
3452
#, fuzzy
3453
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
3454
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3455
 
3456
#, fuzzy
3457
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
3458
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3459
 
3460
# src/getopt.c:813
3461
# src/getopt.c:813
3462
#, fuzzy
3463
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
3464
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
3465
 
3466
#, fuzzy
3467
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
3468
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
3469
 
3470
#, fuzzy
3471
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
3472
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3473
 
3474
#, fuzzy
3475
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
3476
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3477
 
3478
#, fuzzy
3479
#~ msgid "  in call to `%D'"
3480
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3481
 
3482
#, fuzzy
3483
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
3484
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3485
 
3486
#, fuzzy
3487
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
3488
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3489
 
3490
#, fuzzy
3491
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
3492
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3493
 
3494
#, fuzzy
3495
#~ msgid "duplicate member `%D'"
3496
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
3497
 
3498
#, fuzzy
3499
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
3500
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3501
 
3502
#, fuzzy
3503
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
3504
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3505
 
3506
#, fuzzy
3507
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
3508
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3509
 
3510
#, fuzzy
3511
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
3512
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3513
 
3514
#~ msgid "  by `%D'"
3515
#~ msgstr "  κατά `%D'"
3516
 
3517
#, fuzzy
3518
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
3519
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
3520
 
3521
#, fuzzy
3522
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
3523
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
3524
 
3525
#, fuzzy
3526
#~ msgid "not enough type information"
3527
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3528
 
3529
#, fuzzy
3530
#~ msgid "declaration of `%#D'"
3531
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3532
 
3533
#, fuzzy
3534
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
3535
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3536
 
3537
#, fuzzy
3538
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
3539
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3540
 
3541
#, fuzzy
3542
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
3543
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3544
 
3545
#, fuzzy
3546
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
3547
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3548
 
3549
#, fuzzy
3550
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
3551
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3552
 
3553
#, fuzzy
3554
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
3555
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3556
 
3557
#, fuzzy
3558
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
3559
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3560
 
3561
#, fuzzy
3562
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
3563
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
3564
 
3565
#, fuzzy
3566
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
3567
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3568
 
3569
#, fuzzy
3570
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
3571
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3572
 
3573
#, fuzzy
3574
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
3575
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3576
 
3577
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
3578
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
3579
 
3580
#, fuzzy
3581
#~ msgid "duplicate label `%D'"
3582
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
3583
 
3584
#, fuzzy
3585
#~ msgid "invalid use of `%D'"
3586
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3587
 
3588
#, fuzzy
3589
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
3590
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3591
 
3592
#, fuzzy
3593
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
3594
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3595
 
3596
# src/request.c:263
3597
#, fuzzy
3598
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
3599
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
3600
 
3601
#, fuzzy
3602
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
3603
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
3604
 
3605
#, fuzzy
3606
#~ msgid "array size missing in `%D'"
3607
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
3608
 
3609
#, fuzzy
3610
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
3611
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3612
 
3613
#, fuzzy
3614
#~ msgid "invalid catch parameter"
3615
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
3616
 
3617
#, fuzzy
3618
#~ msgid "creating %s"
3619
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3620
 
3621
#, fuzzy
3622
#~ msgid "invalid declarator"
3623
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3624
 
3625
#, fuzzy
3626
#~ msgid "`%D' as declarator"
3627
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
3628
 
3629
#, fuzzy
3630
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
3631
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3632
 
3633
#, fuzzy
3634
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
3635
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
3636
 
3637
#, fuzzy
3638
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
3639
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
3640
 
3641
#, fuzzy
3642
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
3643
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
3644
 
3645
#, fuzzy
3646
#~ msgid "cannot declare %s to references"
3647
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
3648
 
3649
#, fuzzy
3650
#~ msgid "invalid type: `void &'"
3651
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
3652
 
3653
#, fuzzy
3654
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
3655
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3656
 
3657
#, fuzzy
3658
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
3659
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
3660
 
3661
#, fuzzy
3662
#~ msgid "invalid use of `::'"
3663
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3664
 
3665
#, fuzzy
3666
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
3667
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3668
 
3669
#, fuzzy
3670
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
3671
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3672
 
3673
#, fuzzy
3674
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
3675
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3676
 
3677
#, fuzzy
3678
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
3679
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3680
 
3681
#, fuzzy
3682
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
3683
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
3684
 
3685
#~ msgid "                %#D"
3686
#~ msgstr "                %#D"
3687
 
3688
#, fuzzy
3689
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
3690
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3691
 
3692
#, fuzzy
3693
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
3694
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3695
 
3696
#, fuzzy
3697
#~ msgid "use of old-style cast"
3698
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
3699
 
3700
# src/getopt.c:628
3701
# src/getopt.c:628
3702
#, fuzzy
3703
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
3704
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
3705
 
3706
#, fuzzy
3707
#~ msgid "`%D' is not a function,"
3708
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3709
 
3710
#, fuzzy
3711
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
3712
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3713
 
3714
#, fuzzy
3715
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
3716
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3717
 
3718
#, fuzzy
3719
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
3720
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3721
 
3722
#, fuzzy
3723
#~ msgid "`%D' not declared"
3724
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3725
 
3726
#, fuzzy
3727
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
3728
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3729
 
3730
#, fuzzy
3731
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
3732
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3733
 
3734
#, fuzzy
3735
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
3736
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
3737
 
3738
#, fuzzy
3739
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
3740
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3741
 
3742
#, fuzzy
3743
#~ msgid "`%#T' is not a template"
3744
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3745
 
3746
#, fuzzy
3747
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
3748
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3749
 
3750
#, fuzzy
3751
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
3752
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3753
 
3754
#, fuzzy
3755
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
3756
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
3757
 
3758
#, fuzzy
3759
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
3760
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3761
 
3762
#, fuzzy
3763
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
3764
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3765
 
3766
#, fuzzy
3767
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
3768
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
3769
 
3770
#, fuzzy
3771
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
3772
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3773
 
3774
#, fuzzy
3775
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
3776
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3777
 
3778
#, fuzzy
3779
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
3780
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
3781
 
3782
#, fuzzy
3783
#~ msgid "invalid type `void' for new"
3784
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3785
 
3786
#, fuzzy
3787
#~ msgid "type name expected before `*'"
3788
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3789
 
3790
#, fuzzy
3791
#~ msgid "type name expected before `&'"
3792
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3793
 
3794
#, fuzzy
3795
#~ msgid "invalid #pragma %s"
3796
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3797
 
3798
#, fuzzy
3799
#~ msgid "`%D' not defined"
3800
#~ msgstr "αόριστο"
3801
 
3802
#, fuzzy
3803
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
3804
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
3805
 
3806
#, fuzzy
3807
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
3808
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3809
 
3810
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
3811
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
3812
#, fuzzy
3813
#~ msgid "invalid default template argument"
3814
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
3815
 
3816
#, fuzzy
3817
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
3818
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3819
 
3820
# src/dfa.c:962
3821
# src/dfa.c:970
3822
#, fuzzy
3823
#~ msgid "sigof type specifier"
3824
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
3825
 
3826
#, fuzzy
3827
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
3828
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3829
 
3830
#, fuzzy
3831
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
3832
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3833
 
3834
#, fuzzy
3835
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
3836
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
3837
 
3838
#, fuzzy
3839
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
3840
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3841
 
3842
#~ msgid "        `%D'"
3843
#~ msgstr "        `%D'"
3844
 
3845
#, fuzzy
3846
#~ msgid "no default argument for `%D'"
3847
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3848
 
3849
#, fuzzy
3850
#~ msgid "template class without a name"
3851
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3852
 
3853
#, fuzzy
3854
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
3855
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3856
 
3857
#~ msgid "  but %d required"
3858
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
3859
 
3860
#, fuzzy
3861
#~ msgid "`%T' is not a template type"
3862
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3863
 
3864
#, fuzzy
3865
#~ msgid "template parameter `%#D'"
3866
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3867
 
3868
#, fuzzy
3869
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
3870
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3871
 
3872
#, fuzzy
3873
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
3874
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3875
 
3876
#, fuzzy
3877
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
3878
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3879
 
3880
#, fuzzy
3881
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
3882
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
3883
 
3884
#, fuzzy
3885
#~ msgid "template argument %d is invalid"
3886
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3887
 
3888
#, fuzzy
3889
#~ msgid "`%T' is not a template"
3890
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3891
 
3892
#, fuzzy
3893
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
3894
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
3895
 
3896
#, fuzzy
3897
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
3898
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3899
 
3900
#, fuzzy
3901
#~ msgid "creating array of `%T'"
3902
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3903
 
3904
#, fuzzy
3905
#~ msgid "incomplete type unification"
3906
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
3907
 
3908
#, fuzzy
3909
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
3910
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
3911
 
3912
#, fuzzy
3913
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
3914
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3915
 
3916
#, fuzzy
3917
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
3918
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3919
 
3920
#, fuzzy
3921
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
3922
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3923
 
3924
#, fuzzy
3925
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
3926
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3927
 
3928
#, fuzzy
3929
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
3930
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
3931
 
3932
#, fuzzy
3933
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
3934
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3935
 
3936
#, fuzzy
3937
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
3938
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3939
 
3940
#, fuzzy
3941
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
3942
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3943
 
3944
#, fuzzy
3945
#~ msgid "  overriding `%#D'"
3946
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
3947
 
3948
#, fuzzy
3949
#~ msgid "  overriding `%#F'"
3950
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
3951
 
3952
#, fuzzy
3953
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
3954
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
3955
 
3956
#, fuzzy
3957
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
3958
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3959
 
3960
#, fuzzy
3961
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
3962
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
3963
 
3964
#, fuzzy
3965
#~ msgid "parse error in method specification"
3966
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
3967
 
3968
#, fuzzy
3969
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
3970
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3971
 
3972
#~ msgid "%s before `%s'"
3973
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
3974
 
3975
#~ msgid "%s before `%c'"
3976
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
3977
 
3978
#~ msgid "%s before `\\%o'"
3979
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
3980
 
3981
#, fuzzy
3982
#~ msgid "%s before `%s' token"
3983
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
3984
 
3985
#, fuzzy
3986
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
3987
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3988
 
3989
#, fuzzy
3990
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
3991
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3992
 
3993
#, fuzzy
3994
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
3995
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
3996
 
3997
#, fuzzy
3998
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
3999
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4000
 
4001
#, fuzzy
4002
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
4003
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
4004
 
4005
#, fuzzy
4006
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
4007
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4008
 
4009
#, fuzzy
4010
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
4011
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4012
 
4013
#, fuzzy
4014
#~ msgid "invalid type argument"
4015
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4016
 
4017
#, fuzzy
4018
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
4019
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4020
 
4021
#, fuzzy
4022
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
4023
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4024
 
4025
#, fuzzy
4026
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
4027
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4028
 
4029
#, fuzzy
4030
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
4031
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4032
 
4033
#, fuzzy
4034
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
4035
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4036
 
4037
#, fuzzy
4038
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
4039
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
4040
 
4041
#, fuzzy
4042
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
4043
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4044
 
4045
#, fuzzy
4046
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
4047
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4048
 
4049
#, fuzzy
4050
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
4051
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4052
 
4053
#, fuzzy
4054
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
4055
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4056
 
4057
#, fuzzy
4058
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
4059
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4060
 
4061
#, fuzzy
4062
#~ msgid "returning reference to temporary"
4063
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
4064
 
4065
#, fuzzy
4066
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
4067
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4068
 
4069
#, fuzzy
4070
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
4071
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4072
 
4073
#, fuzzy
4074
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
4075
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
4076
 
4077
#, fuzzy
4078
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
4079
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4080
 
4081
#, fuzzy
4082
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
4083
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
4084
 
4085
#, fuzzy
4086
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
4087
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4088
 
4089
#, fuzzy
4090
#~ msgid "declaration of `%#T'"
4091
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
4092
 
4093
#, fuzzy
4094
#~ msgid "invalid use of `%T'"
4095
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
4096
 
4097
#, fuzzy
4098
#~ msgid "Emit cross referencing information"
4099
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
4100
 
4101
#~ msgid "note:"
4102
#~ msgstr "σημείωση:"
4103
 
4104
#, fuzzy
4105
#~ msgid "warning:"
4106
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
4107
 
4108
#~ msgid "fatal:"
4109
#~ msgstr "μοιραίο:"
4110
 
4111
#~ msgid "(continued):"
4112
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
4113
 
4114
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
4115
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
4116
 
4117
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
4118
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
4119
 
4120
#, fuzzy
4121
#~ msgid "In statement function"
4122
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4123
 
4124
#, fuzzy
4125
#~ msgid "argument to `%s' missing"
4126
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
4127
 
4128
#, fuzzy
4129
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
4130
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
4131
 
4132
#, fuzzy
4133
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
4134
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
4135
 
4136
# src/main.c:663
4137
#, fuzzy
4138
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
4139
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4140
 
4141
# src/main.c:663
4142
#, fuzzy
4143
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
4144
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4145
 
4146
#, fuzzy
4147
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
4148
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4149
 
4150
#, fuzzy
4151
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
4152
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4153
 
4154
#, fuzzy
4155
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
4156
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
4157
 
4158
#, fuzzy
4159
#~ msgid "hex escape out of range"
4160
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4161
 
4162
# src/main.c:663
4163
#, fuzzy
4164
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
4165
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4166
 
4167
# src/main.c:663
4168
#, fuzzy
4169
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
4170
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4171
 
4172
#, fuzzy
4173
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
4174
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4175
 
4176
#, fuzzy
4177
#~ msgid "invalid #ident"
4178
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4179
 
4180
#, fuzzy
4181
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
4182
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
4183
 
4184
#, fuzzy
4185
#~ msgid "invalid #line"
4186
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4187
 
4188
#, fuzzy
4189
#~ msgid "invalid #-line"
4190
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4191
 
4192
#, fuzzy
4193
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
4194
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
4195
 
4196
#, fuzzy
4197
#~ msgid "Set the maximum line length"
4198
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4199
 
4200
#, fuzzy
4201
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
4202
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
4203
 
4204
#, fuzzy
4205
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
4206
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4207
 
4208
#, fuzzy
4209
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
4210
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4211
 
4212
#, fuzzy
4213
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
4214
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
4215
 
4216
#, fuzzy
4217
#~ msgid "Integer at %0 too large"
4218
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4219
 
4220
#, fuzzy
4221
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
4222
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
4223
 
4224
#, fuzzy
4225
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
4226
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
4227
 
4228
#, fuzzy
4229
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
4230
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
4231
 
4232
#, fuzzy
4233
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
4234
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4235
 
4236
#, fuzzy
4237
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
4238
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4239
 
4240
#, fuzzy
4241
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
4242
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4243
 
4244
#, fuzzy
4245
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
4246
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4247
 
4248
# src/grep.c:1133
4249
#, fuzzy
4250
#~ msgid "In unknown kind"
4251
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
4252
 
4253
#~ msgid "In function"
4254
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
4255
 
4256
#~ msgid "In subroutine"
4257
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
4258
 
4259
#~ msgid "In program"
4260
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
4261
 
4262
#~ msgid "In block-data unit"
4263
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
4264
 
4265
#~ msgid "In common block"
4266
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
4267
 
4268
#, fuzzy
4269
#~ msgid "internal error - too many interface type"
4270
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4271
 
4272
#, fuzzy
4273
#~ msgid "field `%s' not found"
4274
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
4275
 
4276
#, fuzzy
4277
#~ msgid "ret instruction not implemented"
4278
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4279
 
4280
#, fuzzy
4281
#~ msgid "can't expand %s"
4282
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
4283
 
4284
#, fuzzy
4285
#~ msgid "invalid PC in line number table"
4286
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
4287
 
4288
#, fuzzy
4289
#~ msgid "bad string constant"
4290
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
4291
 
4292
#, fuzzy
4293
#~ msgid "can't reopen %s"
4294
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4295
 
4296
#, fuzzy
4297
#~ msgid "can't close %s"
4298
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
4299
 
4300
#, fuzzy
4301
#~ msgid "cannot find file for class %s"
4302
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4303
 
4304
#, fuzzy
4305
#~ msgid "not a valid Java .class file"
4306
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4307
 
4308
#, fuzzy
4309
#~ msgid "error while parsing constant pool"
4310
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4311
 
4312
#, fuzzy
4313
#~ msgid "error while parsing fields"
4314
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4315
 
4316
#, fuzzy
4317
#~ msgid "error while parsing methods"
4318
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
4319
 
4320
#, fuzzy
4321
#~ msgid "error while parsing final attributes"
4322
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
4323
 
4324
#, fuzzy
4325
#~ msgid "missing Code attribute"
4326
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4327
 
4328
#, fuzzy
4329
#~ msgid "no input file specified"
4330
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
4331
 
4332
#, fuzzy
4333
#~ msgid "can't close input file %s"
4334
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
4335
 
4336
#, fuzzy
4337
#~ msgid "field initializer type mismatch"
4338
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
4339
 
4340
#, fuzzy
4341
#~ msgid "can't create directory %s"
4342
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
4343
 
4344
#, fuzzy
4345
#~ msgid "can't create %s"
4346
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4347
 
4348
#, fuzzy
4349
#~ msgid "can't open output file `%s'"
4350
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
4351
 
4352
#, fuzzy
4353
#~ msgid "file not found `%s'"
4354
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4355
 
4356
#, fuzzy
4357
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
4358
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
4359
 
4360
#, fuzzy
4361
#~ msgid "--resource requires -o"
4362
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
4363
 
4364
#, fuzzy
4365
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
4366
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4367
 
4368
#, fuzzy
4369
#~ msgid "cannot create temporary file"
4370
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
4371
 
4372
#, fuzzy
4373
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
4374
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
4375
 
4376
#, fuzzy
4377
#~ msgid "can't mangle %s"
4378
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4379
 
4380
#, fuzzy
4381
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
4382
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4383
 
4384
#, fuzzy
4385
#~ msgid "Missing name"
4386
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4387
 
4388
#~ msgid "';' expected"
4389
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
4390
 
4391
#~ msgid "'*' expected"
4392
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
4393
 
4394
#, fuzzy
4395
#~ msgid "Missing class name"
4396
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4397
 
4398
#~ msgid "'{' expected"
4399
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
4400
 
4401
#, fuzzy
4402
#~ msgid "Missing interface name"
4403
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
4404
 
4405
#, fuzzy
4406
#~ msgid "Missing term"
4407
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4408
 
4409
#, fuzzy
4410
#~ msgid "Invalid declaration"
4411
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
4412
 
4413
#~ msgid "']' expected"
4414
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
4415
 
4416
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
4417
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
4418
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
4419
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
4420
#, fuzzy
4421
#~ msgid "Unbalanced ']'"
4422
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
4423
 
4424
#, fuzzy
4425
#~ msgid "Identifier expected"
4426
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
4427
 
4428
#~ msgid "')' expected"
4429
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4430
 
4431
#, fuzzy
4432
#~ msgid "Missing formal parameter term"
4433
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4434
 
4435
#, fuzzy
4436
#~ msgid "Missing identifier"
4437
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
4438
 
4439
#, fuzzy
4440
#~ msgid "Invalid interface type"
4441
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
4442
 
4443
#~ msgid "':' expected"
4444
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
4445
 
4446
#, fuzzy
4447
#~ msgid "Invalid expression statement"
4448
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4449
 
4450
#~ msgid "'(' expected"
4451
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4452
 
4453
#, fuzzy
4454
#~ msgid "Missing term or ')'"
4455
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4456
 
4457
#, fuzzy
4458
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
4459
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
4460
 
4461
#, fuzzy
4462
#~ msgid "Invalid control expression"
4463
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4464
 
4465
#, fuzzy
4466
#~ msgid "Invalid update expression"
4467
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4468
 
4469
#, fuzzy
4470
#~ msgid "Invalid init statement"
4471
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4472
 
4473
#, fuzzy
4474
#~ msgid "'class' expected"
4475
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4476
 
4477
#, fuzzy
4478
#~ msgid "')' or term expected"
4479
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4480
 
4481
#~ msgid "'[' expected"
4482
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
4483
 
4484
#, fuzzy
4485
#~ msgid "Field expected"
4486
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
4487
 
4488
#, fuzzy
4489
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
4490
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4491
 
4492
#, fuzzy
4493
#~ msgid "Invalid type expression"
4494
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4495
 
4496
#, fuzzy
4497
#~ msgid "Invalid reference type"
4498
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
4499
 
4500
#~ msgid ""
4501
#~ "%s.\n"
4502
#~ "%s"
4503
#~ msgstr ""
4504
#~ "%s.\n"
4505
#~ "%s"
4506
 
4507
#, fuzzy
4508
#~ msgid "missing static field `%s'"
4509
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
4510
 
4511
#, fuzzy
4512
#~ msgid "not a static field `%s'"
4513
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
4514
 
4515
#, fuzzy
4516
#~ msgid "No case for %s"
4517
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
4518
 
4519
#, fuzzy
4520
#~ msgid "unregistered operator %s"
4521
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
4522
 
4523
#, fuzzy
4524
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
4525
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4526
 
4527
#, fuzzy
4528
#~ msgid "junk at end of signature string"
4529
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4530
 
4531
#, fuzzy
4532
#~ msgid "bad pc in exception_table"
4533
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
4534
 
4535
#, fuzzy
4536
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
4537
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
4538
 
4539
#, fuzzy
4540
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
4541
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
4542
 
4543
#, fuzzy
4544
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
4545
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
4546
 
4547
#, fuzzy
4548
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
4549
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4550
 
4551
#, fuzzy
4552
#~ msgid "cannot find class `%s'"
4553
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4554
 
4555
#, fuzzy
4556
#~ msgid "class `%s' already exists"
4557
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
4558
 
4559
#, fuzzy
4560
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
4561
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
4562
 
4563
#, fuzzy
4564
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
4565
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
4566
 
4567
#, fuzzy
4568
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
4569
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
4570
 
4571
#, fuzzy
4572
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
4573
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4574
 
4575
# src/outer.c:102
4576
#, fuzzy
4577
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
4578
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
4579
 
4580
#, fuzzy
4581
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
4582
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
4583
 
4584
# src/install.c:562
4585
#, fuzzy
4586
#~ msgid "cannot find method"
4587
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
4588
 
4589
#, fuzzy
4590
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
4591
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4592
 
4593
#, fuzzy
4594
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
4595
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4596
 
4597
#, fuzzy
4598
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
4599
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4600
 
4601
#, fuzzy
4602
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
4603
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4604
 
4605
#, fuzzy
4606
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
4607
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
4608
 
4609
# src/request.c:806 src/request.c:912
4610
#, fuzzy
4611
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
4612
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
4613
 
4614
#, fuzzy
4615
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
4616
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4617
 
4618
#, fuzzy
4619
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
4620
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4621
 
4622
#, fuzzy
4623
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
4624
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
4625
 
4626
#, fuzzy
4627
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
4628
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4629
 
4630
#, fuzzy
4631
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
4632
#~ msgstr ""
4633
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4634
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4635
 
4636
#, fuzzy
4637
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4638
#~ msgstr ""
4639
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4640
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4641
 
4642
#, fuzzy
4643
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4644
#~ msgstr ""
4645
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4646
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4647
 
4648
#, fuzzy
4649
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
4650
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
4651
 
4652
#~ msgid "-pipe is not supported"
4653
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
4654
 
4655
#, fuzzy
4656
#~ msgid "-mhard-float not supported"
4657
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
4658
 
4659
#, fuzzy
4660
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
4661
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
4662
 
4663
#, fuzzy
4664
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
4665
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
4666
 
4667
#, fuzzy
4668
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
4669
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4670
 
4671
#, fuzzy
4672
#~ msgid "invalid %H value"
4673
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4674
 
4675
#, fuzzy
4676
#~ msgid "invalid %h value"
4677
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4678
 
4679
#, fuzzy
4680
#~ msgid "invalid %Q value"
4681
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4682
 
4683
#, fuzzy
4684
#~ msgid "invalid %q value"
4685
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4686
 
4687
#, fuzzy
4688
#~ msgid "invalid %p value"
4689
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4690
 
4691
#, fuzzy
4692
#~ msgid "invalid %B value"
4693
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4694
 
4695
#, fuzzy
4696
#~ msgid "invalid %C value"
4697
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4698
 
4699
#, fuzzy
4700
#~ msgid "invalid %E value"
4701
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4702
 
4703
#, fuzzy
4704
#~ msgid "invalid %r value"
4705
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4706
 
4707
#, fuzzy
4708
#~ msgid "bad string length in %s"
4709
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4710
 
4711
#, fuzzy
4712
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
4713
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
4714
 
4715
# src/main.c:697 src/main.c:751
4716
#, fuzzy
4717
#~ msgid "no label named `%s'"
4718
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
4719
 
4720
#, fuzzy
4721
#~ msgid "this is the first ELSE label"
4722
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4723
 
4724
#, fuzzy
4725
#~ msgid "duplicate CASE value"
4726
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4727
 
4728
#, fuzzy
4729
#~ msgid "this is the first entry for that value"
4730
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4731
 
4732
#, fuzzy
4733
#~ msgid "CASE value out of range"
4734
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
4735
 
4736
#, fuzzy
4737
#~ msgid "empty range"
4738
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4739
 
4740
#, fuzzy
4741
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
4742
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
4743
 
4744
#, fuzzy
4745
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
4746
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4747
 
4748
#, fuzzy
4749
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
4750
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4751
 
4752
#, fuzzy
4753
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
4754
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4755
 
4756
#, fuzzy
4757
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
4758
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4759
 
4760
#, fuzzy
4761
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
4762
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
4763
 
4764
#, fuzzy
4765
#~ msgid "invalid array tuple label"
4766
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4767
 
4768
#, fuzzy
4769
#~ msgid "array tuple index out of range"
4770
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4771
 
4772
#, fuzzy
4773
#~ msgid "too many array tuple values"
4774
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4775
 
4776
#, fuzzy
4777
#~ msgid "missing array tuple element %s"
4778
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4779
 
4780
#, fuzzy
4781
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
4782
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4783
 
4784
#, fuzzy
4785
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
4786
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4787
 
4788
# src/request.c:263
4789
#, fuzzy
4790
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
4791
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
4792
 
4793
#, fuzzy
4794
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
4795
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4796
 
4797
#, fuzzy
4798
#~ msgid "too few tag labels"
4799
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4800
 
4801
#, fuzzy
4802
#~ msgid "too many tag labels"
4803
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4804
 
4805
#, fuzzy
4806
#~ msgid "...is duplicated here"
4807
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4808
 
4809
#, fuzzy
4810
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
4811
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4812
 
4813
#, fuzzy
4814
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
4815
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4816
 
4817
#, fuzzy
4818
#~ msgid "previous grant for `%s'"
4819
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4820
 
4821
#, fuzzy
4822
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
4823
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
4824
 
4825
#, fuzzy
4826
#~ msgid "previous definition of `%s'"
4827
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
4828
 
4829
# src/main.c:785
4830
#, fuzzy
4831
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
4832
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
4833
 
4834
#, fuzzy
4835
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
4836
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
4837
 
4838
#, fuzzy
4839
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
4840
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
4841
 
4842
#, fuzzy
4843
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
4844
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4845
 
4846
#, fuzzy
4847
#~ msgid "array is not addressable"
4848
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4849
 
4850
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
4851
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4852
 
4853
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
4854
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4855
 
4856
#, fuzzy
4857
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
4858
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
4859
 
4860
#, fuzzy
4861
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
4862
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
4863
 
4864
#, fuzzy
4865
#~ msgid "no field named `%s'"
4866
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
4867
 
4868
#, fuzzy
4869
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
4870
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4871
 
4872
#, fuzzy
4873
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
4874
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
4875
 
4876
#, fuzzy
4877
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
4878
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4879
 
4880
#, fuzzy
4881
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
4882
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4883
 
4884
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
4885
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
4886
 
4887
#~ msgid "too many arguments to procedure"
4888
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
4889
 
4890
#, fuzzy
4891
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
4892
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
4893
 
4894
#, fuzzy
4895
#~ msgid "too few arguments to procedure"
4896
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4897
 
4898
#, fuzzy
4899
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
4900
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4901
 
4902
#, fuzzy
4903
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
4904
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
4905
 
4906
#, fuzzy
4907
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
4908
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4909
 
4910
#, fuzzy
4911
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
4912
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
4913
 
4914
#, fuzzy
4915
#~ msgid "invalid left operand of %s"
4916
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4917
 
4918
#, fuzzy
4919
#~ msgid "invalid right operand of %s"
4920
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4921
 
4922
#, fuzzy
4923
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
4924
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
4925
 
4926
#, fuzzy
4927
#~ msgid "-> expression is not addressable"
4928
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
4929
 
4930
#, fuzzy
4931
#~ msgid "%s is not addressable"
4932
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4933
 
4934
#, fuzzy
4935
#~ msgid "can't write to %s"
4936
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
4937
 
4938
#, fuzzy
4939
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
4940
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4941
 
4942
#, fuzzy
4943
#~ msgid "text length must be greater then 0"
4944
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
4945
 
4946
#, fuzzy
4947
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
4948
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4949
 
4950
#, fuzzy
4951
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
4952
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
4953
 
4954
#, fuzzy
4955
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
4956
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4957
 
4958
#, fuzzy
4959
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
4960
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4961
 
4962
#, fuzzy
4963
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
4964
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4965
 
4966
#, fuzzy
4967
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
4968
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
4969
 
4970
#, fuzzy
4971
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
4972
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4973
 
4974
#, fuzzy
4975
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
4976
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4977
 
4978
#, fuzzy
4979
#~ msgid "incompatible index mode"
4980
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4981
 
4982
#, fuzzy
4983
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
4984
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4985
 
4986
#, fuzzy
4987
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
4988
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
4989
 
4990
#, fuzzy
4991
#~ msgid "incompatible record mode"
4992
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
4993
 
4994
#, fuzzy
4995
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
4996
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
4997
 
4998
#, fuzzy
4999
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
5000
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5001
 
5002
#, fuzzy
5003
#~ msgid "argument %d must be referable"
5004
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5005
 
5006
#, fuzzy
5007
#~ msgid "too few arguments for this format string"
5008
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
5009
 
5010
#, fuzzy
5011
#~ msgid "internal error in check_format_string"
5012
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5013
 
5014
# src/recode.c:171
5015
#, fuzzy
5016
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
5017
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
5018
 
5019
#, fuzzy
5020
#~ msgid "too many arguments for this format string"
5021
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
5022
 
5023
#, fuzzy
5024
#~ msgid "missing index expression"
5025
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5026
 
5027
#, fuzzy
5028
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
5029
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5030
 
5031
#, fuzzy
5032
#~ msgid "non-constant expression"
5033
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
5034
 
5035
#, fuzzy
5036
#~ msgid "invalid C'xx' "
5037
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
5038
 
5039
#, fuzzy
5040
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
5041
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5042
 
5043
#, fuzzy
5044
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
5045
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5046
 
5047
#, fuzzy
5048
#~ msgid "invalid control sequence"
5049
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
5050
 
5051
#, fuzzy
5052
#~ msgid "unterminated string literal"
5053
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
5054
 
5055
#, fuzzy
5056
#~ msgid "invalid number format `%s'"
5057
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
5058
 
5059
#, fuzzy
5060
#~ msgid "can't find %s"
5061
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
5062
 
5063
#, fuzzy
5064
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
5065
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
5066
 
5067
#, fuzzy
5068
#~ msgid "loop identifier undeclared"
5069
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
5070
 
5071
#, fuzzy
5072
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
5073
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5074
 
5075
#, fuzzy
5076
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
5077
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
5078
 
5079
#, fuzzy
5080
#~ msgid "expected a name here"
5081
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5082
 
5083
#, fuzzy
5084
#~ msgid "expected a name string here"
5085
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5086
 
5087
#, fuzzy
5088
#~ msgid "missing defining occurrence"
5089
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5090
 
5091
#, fuzzy
5092
#~ msgid "missing '(' in exception list"
5093
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5094
 
5095
#, fuzzy
5096
#~ msgid "syntax error in exception list"
5097
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5098
 
5099
#, fuzzy
5100
#~ msgid "empty ON-condition"
5101
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
5102
 
5103
#, fuzzy
5104
#~ msgid "expected another rename clause"
5105
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5106
 
5107
#, fuzzy
5108
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
5109
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5110
 
5111
#, fuzzy
5112
#~ msgid "expression is not an action"
5113
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5114
 
5115
#, fuzzy
5116
#~ msgid "syntax error in action"
5117
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
5118
 
5119
#, fuzzy
5120
#~ msgid "bad tuple field name list"
5121
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5122
 
5123
#, fuzzy
5124
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
5125
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5126
 
5127
#, fuzzy
5128
#~ msgid "missing field name"
5129
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5130
 
5131
#, fuzzy
5132
#~ msgid "missing field"
5133
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
5134
 
5135
#, fuzzy
5136
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
5137
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
5138
 
5139
#, fuzzy
5140
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
5141
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5142
 
5143
#, fuzzy
5144
#~ msgid "syntax error - missing mode"
5145
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
5146
 
5147
#~ msgid "  `%s'"
5148
#~ msgstr "  `%s'"
5149
 
5150
#, fuzzy
5151
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
5152
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
5153
 
5154
#, fuzzy
5155
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
5156
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5157
 
5158
#, fuzzy
5159
#~ msgid "too many arguments to process"
5160
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5161
 
5162
#, fuzzy
5163
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
5164
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5165
 
5166
#, fuzzy
5167
#~ msgid "too few arguments to process"
5168
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5169
 
5170
#, fuzzy
5171
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
5172
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5173
 
5174
#, fuzzy
5175
#~ msgid "%s is not a declared process"
5176
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
5177
 
5178
#, fuzzy
5179
#~ msgid " and no default priority was set."
5180
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
5181
 
5182
#, fuzzy
5183
#~ msgid " and no destination process specified"
5184
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
5185
 
5186
#, fuzzy
5187
#~ msgid "slice length out-of-range"
5188
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
5189
 
5190
#, fuzzy
5191
#~ msgid "too many index expressions"
5192
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
5193
 
5194
#, fuzzy
5195
#~ msgid "cannot convert to float"
5196
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
5197
 
5198
#, fuzzy
5199
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
5200
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
5201
 
5202
#, fuzzy
5203
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
5204
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5205
 
5206
#, fuzzy
5207
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
5208
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
5209
 
5210
#, fuzzy
5211
#~ msgid "negative string length"
5212
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
5213
 
5214
#, fuzzy
5215
#~ msgid "floating point ranges"
5216
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
5217
 
5218
#, fuzzy
5219
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
5220
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5221
 
5222
#, fuzzy
5223
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
5224
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5225
 
5226
#, fuzzy
5227
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
5228
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5229
 
5230
#, fuzzy
5231
#~ msgid "invalid parameterized type"
5232
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
5233
 
5234
# src/main.c:659
5235
#, fuzzy
5236
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
5237
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
5238
 
5239
#, fuzzy
5240
#~ msgid "invalid use of %D"
5241
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
5242
 
5243
#, fuzzy
5244
#~ msgid "internal error #%d"
5245
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
5246
 
5247
#, fuzzy
5248
#~ msgid "can't to open %s"
5249
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.