OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk

Subversion Repositories openrisc_2011-10-31

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gcc-4.5.1/] [libcpp/] [po/] [be.po] - Blame information for rev 626

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 270 jeremybenn
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ales Nyakhaychyk , 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n"
12
"Language-Team: Belarusian \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:674
18
#, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr ""
21
 
22
#: charset.c:677
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:685
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:781
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:798 charset.c:1444
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:804
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:928
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:994
51
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52
msgstr ""
53
 
54
#: charset.c:997
55
#, c-format
56
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57
msgstr ""
58
 
59
#: charset.c:1006
60
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61
msgstr ""
62
 
63
#: charset.c:1031
64
#, c-format
65
msgid "incomplete universal character name %.*s"
66
msgstr ""
67
 
68
#: charset.c:1046
69
#, fuzzy, c-format
70
msgid "%.*s is not a valid universal character"
71
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
 
73
#: charset.c:1056 lex.c:488
74
msgid "'$' in identifier or number"
75
msgstr ""
76
 
77
#: charset.c:1066
78
#, c-format
79
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80
msgstr ""
81
 
82
#: charset.c:1070
83
#, c-format
84
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85
msgstr ""
86
 
87
#: charset.c:1102 charset.c:1674
88
msgid "converting UCN to source character set"
89
msgstr ""
90
 
91
#: charset.c:1106
92
msgid "converting UCN to execution character set"
93
msgstr ""
94
 
95
#: charset.c:1178
96
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97
msgstr ""
98
 
99
#: charset.c:1195
100
msgid "\\x used with no following hex digits"
101
msgstr ""
102
 
103
#: charset.c:1202
104
msgid "hex escape sequence out of range"
105
msgstr ""
106
 
107
#: charset.c:1240
108
msgid "octal escape sequence out of range"
109
msgstr ""
110
 
111
#: charset.c:1306
112
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113
msgstr ""
114
 
115
#: charset.c:1313
116
#, c-format
117
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118
msgstr ""
119
 
120
#: charset.c:1321
121
#, fuzzy, c-format
122
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
123
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
 
125
#: charset.c:1329
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
 
130
#: charset.c:1336
131
msgid "converting escape sequence to execution character set"
132
msgstr ""
133
 
134
#: charset.c:1509 charset.c:1573
135
#, fuzzy
136
msgid "character constant too long for its type"
137
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
 
139
#: charset.c:1512
140
msgid "multi-character character constant"
141
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
 
143
#: charset.c:1612
144
msgid "empty character constant"
145
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
 
147
#: charset.c:1721
148
#, c-format
149
msgid "failure to convert %s to %s"
150
msgstr ""
151
 
152
#: directives.c:222 directives.c:248
153
#, c-format
154
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155
msgstr ""
156
 
157
#: directives.c:354
158
#, c-format
159
msgid "#%s is a GCC extension"
160
msgstr ""
161
 
162
#: directives.c:358
163
#, c-format
164
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
165
msgstr ""
166
 
167
#: directives.c:372
168
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
169
msgstr ""
170
 
171
#: directives.c:375
172
#, c-format
173
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
174
msgstr ""
175
 
176
#: directives.c:379
177
#, c-format
178
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
179
msgstr ""
180
 
181
#: directives.c:405
182
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
183
msgstr ""
184
 
185
#: directives.c:425
186
msgid "style of line directive is a GCC extension"
187
msgstr ""
188
 
189
#: directives.c:480
190
#, c-format
191
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
192
msgstr ""
193
 
194
#: directives.c:548
195
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
196
msgstr ""
197
 
198
#: directives.c:554
199
#, c-format
200
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
201
msgstr ""
202
 
203
#: directives.c:557
204
#, c-format
205
msgid "no macro name given in #%s directive"
206
msgstr ""
207
 
208
#: directives.c:560
209
msgid "macro names must be identifiers"
210
msgstr ""
211
 
212
#: directives.c:609
213
#, c-format
214
msgid "undefining \"%s\""
215
msgstr ""
216
 
217
#: directives.c:664
218
msgid "missing terminating > character"
219
msgstr ""
220
 
221
#: directives.c:723
222
#, c-format
223
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
224
msgstr ""
225
 
226
#: directives.c:769
227
#, c-format
228
msgid "empty filename in #%s"
229
msgstr ""
230
 
231
#: directives.c:779
232
msgid "#include nested too deeply"
233
msgstr ""
234
 
235
#: directives.c:820
236
msgid "#include_next in primary source file"
237
msgstr ""
238
 
239
#: directives.c:846
240
#, c-format
241
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242
msgstr ""
243
 
244
#: directives.c:906
245
msgid "unexpected end of file after #line"
246
msgstr ""
247
 
248
#: directives.c:909
249
#, c-format
250
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
251
msgstr ""
252
 
253
#: directives.c:915 directives.c:917
254
msgid "line number out of range"
255
msgstr ""
256
 
257
#: directives.c:930 directives.c:1010
258
#, c-format
259
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
260
msgstr ""
261
 
262
#: directives.c:970
263
#, c-format
264
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
265
msgstr ""
266
 
267
#: directives.c:1062
268
#, c-format
269
msgid "%s"
270
msgstr ""
271
 
272
#: directives.c:1086
273
#, fuzzy, c-format
274
msgid "invalid #%s directive"
275
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
276
 
277
#: directives.c:1149
278
#, c-format
279
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
280
msgstr ""
281
 
282
#: directives.c:1158
283
#, c-format
284
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
285
msgstr ""
286
 
287
#: directives.c:1176
288
#, c-format
289
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
290
msgstr ""
291
 
292
#: directives.c:1179
293
#, fuzzy, c-format
294
msgid "#pragma %s %s is already registered"
295
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
296
 
297
#: directives.c:1182
298
#, c-format
299
msgid "#pragma %s is already registered"
300
msgstr ""
301
 
302
#: directives.c:1212
303
msgid "registering pragma with NULL handler"
304
msgstr ""
305
 
306
#: directives.c:1424
307
msgid "#pragma once in main file"
308
msgstr ""
309
 
310
#: directives.c:1444
311
#, fuzzy
312
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
313
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
314
 
315
#: directives.c:1483
316
#, fuzzy
317
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
318
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
319
 
320
#: directives.c:1537
321
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
322
msgstr ""
323
 
324
#: directives.c:1546
325
#, c-format
326
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
327
msgstr ""
328
 
329
#: directives.c:1565
330
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
331
msgstr ""
332
 
333
#: directives.c:1590
334
#, fuzzy, c-format
335
msgid "cannot find source file %s"
336
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
337
 
338
#: directives.c:1594
339
#, c-format
340
msgid "current file is older than %s"
341
msgstr ""
342
 
343
#: directives.c:1779
344
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
345
msgstr ""
346
 
347
#: directives.c:1884
348
msgid "#else without #if"
349
msgstr ""
350
 
351
#: directives.c:1889
352
msgid "#else after #else"
353
msgstr ""
354
 
355
#: directives.c:1891 directives.c:1924
356
msgid "the conditional began here"
357
msgstr ""
358
 
359
#: directives.c:1917
360
msgid "#elif without #if"
361
msgstr ""
362
 
363
#: directives.c:1922
364
msgid "#elif after #else"
365
msgstr ""
366
 
367
#: directives.c:1960
368
msgid "#endif without #if"
369
msgstr ""
370
 
371
#: directives.c:2040
372
msgid "missing '(' after predicate"
373
msgstr ""
374
 
375
#: directives.c:2055
376
msgid "missing ')' to complete answer"
377
msgstr ""
378
 
379
#: directives.c:2075
380
msgid "predicate's answer is empty"
381
msgstr ""
382
 
383
#: directives.c:2102
384
msgid "assertion without predicate"
385
msgstr ""
386
 
387
#: directives.c:2105
388
msgid "predicate must be an identifier"
389
msgstr ""
390
 
391
#: directives.c:2191
392
#, c-format
393
msgid "\"%s\" re-asserted"
394
msgstr ""
395
 
396
#: directives.c:2474
397
#, c-format
398
msgid "unterminated #%s"
399
msgstr ""
400
 
401
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
402
msgid "unterminated comment"
403
msgstr "незавершаныя каментарыі"
404
 
405
#: errors.c:93
406
#, fuzzy
407
msgid "stdout"
408
msgstr "структура"
409
 
410
#: errors.c:95
411
#, c-format
412
msgid "%s: %s"
413
msgstr ""
414
 
415
#: expr.c:282
416
msgid "too many decimal points in number"
417
msgstr ""
418
 
419
#: expr.c:311 expr.c:396
420
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421
msgstr ""
422
 
423
#: expr.c:324
424
#, fuzzy, c-format
425
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
427
 
428
#: expr.c:326
429
#, fuzzy, c-format
430
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
432
 
433
#: expr.c:334
434
#, fuzzy
435
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
436
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
437
 
438
#: expr.c:339
439
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
440
msgstr ""
441
 
442
#: expr.c:343
443
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
444
msgstr ""
445
 
446
#: expr.c:352
447
msgid "exponent has no digits"
448
msgstr ""
449
 
450
#: expr.c:359
451
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
452
msgstr ""
453
 
454
#: expr.c:365
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
457
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
458
 
459
#: expr.c:375 expr.c:424
460
#, c-format
461
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
462
msgstr ""
463
 
464
#: expr.c:383
465
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
466
msgstr ""
467
 
468
#: expr.c:389
469
#, c-format
470
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
471
msgstr ""
472
 
473
#: expr.c:400
474
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
475
msgstr ""
476
 
477
#: expr.c:410
478
#, fuzzy, c-format
479
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
480
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
481
 
482
#: expr.c:433
483
msgid "use of C++0x long long integer constant"
484
msgstr ""
485
 
486
#: expr.c:442
487
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
488
msgstr ""
489
 
490
#: expr.c:445
491
msgid "binary constants are a GCC extension"
492
msgstr ""
493
 
494
#: expr.c:538
495
msgid "integer constant is too large for its type"
496
msgstr ""
497
 
498
#: expr.c:569
499
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
500
msgstr ""
501
 
502
#: expr.c:664
503
msgid "missing ')' after \"defined\""
504
msgstr ""
505
 
506
#: expr.c:671
507
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
508
msgstr ""
509
 
510
#: expr.c:679
511
#, c-format
512
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
513
msgstr ""
514
 
515
#: expr.c:689
516
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
517
msgstr ""
518
 
519
#: expr.c:742
520
msgid "floating constant in preprocessor expression"
521
msgstr ""
522
 
523
#: expr.c:748
524
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
525
msgstr ""
526
 
527
#: expr.c:795
528
#, c-format
529
msgid "\"%s\" is not defined"
530
msgstr ""
531
 
532
#: expr.c:807
533
msgid "assertions are a GCC extension"
534
msgstr ""
535
 
536
#: expr.c:810
537
msgid "assertions are a deprecated extension"
538
msgstr ""
539
 
540
#: expr.c:943 expr.c:972
541
#, fuzzy, c-format
542
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
543
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
544
 
545
#: expr.c:963
546
#, c-format
547
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
548
msgstr ""
549
 
550
#: expr.c:980
551
msgid "missing expression between '(' and ')'"
552
msgstr ""
553
 
554
#: expr.c:983
555
#, c-format
556
msgid "%s with no expression"
557
msgstr ""
558
 
559
#: expr.c:986
560
#, c-format
561
msgid "operator '%s' has no right operand"
562
msgstr ""
563
 
564
#: expr.c:991
565
#, c-format
566
msgid "operator '%s' has no left operand"
567
msgstr ""
568
 
569
#: expr.c:1017
570
msgid " ':' without preceding '?'"
571
msgstr ""
572
 
573
#: expr.c:1045
574
#, fuzzy, c-format
575
msgid "unbalanced stack in %s"
576
msgstr "незбалансаваны #endif"
577
 
578
#: expr.c:1065
579
#, fuzzy, c-format
580
msgid "impossible operator '%u'"
581
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
582
 
583
#: expr.c:1166
584
msgid "missing ')' in expression"
585
msgstr ""
586
 
587
#: expr.c:1195
588
msgid "'?' without following ':'"
589
msgstr ""
590
 
591
#: expr.c:1205
592
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
593
msgstr ""
594
 
595
#: expr.c:1210
596
msgid "missing '(' in expression"
597
msgstr ""
598
 
599
#: expr.c:1242
600
#, c-format
601
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
602
msgstr ""
603
 
604
#: expr.c:1247
605
#, c-format
606
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
607
msgstr ""
608
 
609
#: expr.c:1506
610
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
611
msgstr ""
612
 
613
#: expr.c:1589
614
msgid "comma operator in operand of #if"
615
msgstr ""
616
 
617
#: expr.c:1725
618
msgid "division by zero in #if"
619
msgstr ""
620
 
621
#: files.c:463
622
msgid "NULL directory in find_file"
623
msgstr ""
624
 
625
#: files.c:500
626
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
627
msgstr ""
628
 
629
#: files.c:503
630
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
631
msgstr ""
632
 
633
#: files.c:594
634
#, c-format
635
msgid "%s is a block device"
636
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
637
 
638
#: files.c:611
639
#, c-format
640
msgid "%s is too large"
641
msgstr "%s - вельмі вялікі"
642
 
643
#: files.c:646
644
#, c-format
645
msgid "%s is shorter than expected"
646
msgstr ""
647
 
648
#: files.c:881
649
#, c-format
650
msgid "no include path in which to search for %s"
651
msgstr ""
652
 
653
#: files.c:1306
654
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
655
msgstr ""
656
 
657
#: init.c:485
658
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
659
msgstr ""
660
 
661
#: init.c:489
662
#, c-format
663
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
664
msgstr ""
665
 
666
#: init.c:496
667
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
668
msgstr ""
669
 
670
#: init.c:499
671
msgid "target char is less than 8 bits wide"
672
msgstr ""
673
 
674
#: init.c:503
675
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
676
msgstr ""
677
 
678
#: init.c:507
679
msgid "target int is narrower than target char"
680
msgstr ""
681
 
682
#: init.c:512
683
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
684
msgstr ""
685
 
686
#: init.c:516
687
#, c-format
688
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
689
msgstr ""
690
 
691
#: lex.c:285
692
msgid "backslash and newline separated by space"
693
msgstr ""
694
 
695
#: lex.c:290
696
msgid "backslash-newline at end of file"
697
msgstr ""
698
 
699
#: lex.c:305
700
#, c-format
701
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
702
msgstr ""
703
 
704
#: lex.c:312
705
#, c-format
706
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
707
msgstr ""
708
 
709
#: lex.c:360
710
msgid "\"/*\" within comment"
711
msgstr ""
712
 
713
#: lex.c:418
714
#, c-format
715
msgid "%s in preprocessing directive"
716
msgstr ""
717
 
718
#: lex.c:427
719
msgid "null character(s) ignored"
720
msgstr ""
721
 
722
#: lex.c:464
723
#, c-format
724
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
725
msgstr ""
726
 
727
#: lex.c:467
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "`%.*s' is not in NFC"
730
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
731
 
732
#: lex.c:535 lex.c:612
733
#, c-format
734
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
735
msgstr ""
736
 
737
#: lex.c:543 lex.c:620
738
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
739
msgstr ""
740
 
741
#: lex.c:549 lex.c:626
742
#, c-format
743
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
744
msgstr ""
745
 
746
#: lex.c:771
747
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
748
msgstr ""
749
 
750
#: lex.c:774
751
#, fuzzy, c-format
752
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
753
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
754
 
755
#: lex.c:895 lex.c:917
756
#, fuzzy
757
msgid "unterminated raw string"
758
msgstr "незавершаныя каментарыі"
759
 
760
#: lex.c:932 lex.c:1031
761
msgid "null character(s) preserved in literal"
762
msgstr ""
763
 
764
#: lex.c:1034
765
#, c-format
766
msgid "missing terminating %c character"
767
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
768
 
769
#: lex.c:1527
770
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
771
msgstr ""
772
 
773
#: lex.c:1529
774
msgid "(this will be reported only once per input file)"
775
msgstr ""
776
 
777
#: lex.c:1534
778
msgid "multi-line comment"
779
msgstr ""
780
 
781
#: lex.c:1854
782
#, fuzzy, c-format
783
msgid "unspellable token %s"
784
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
785
 
786
#: macro.c:87
787
#, c-format
788
msgid "macro \"%s\" is not used"
789
msgstr ""
790
 
791
#: macro.c:126 macro.c:321
792
#, c-format
793
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
794
msgstr ""
795
 
796
#: macro.c:160
797
#, fuzzy
798
msgid "could not determine file timestamp"
799
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
800
 
801
#: macro.c:256
802
#, fuzzy
803
msgid "could not determine date and time"
804
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
805
 
806
#: macro.c:272
807
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
808
msgstr ""
809
 
810
#: macro.c:430
811
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
812
msgstr ""
813
 
814
#: macro.c:490
815
#, c-format
816
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
817
msgstr ""
818
 
819
#: macro.c:565
820
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
821
msgstr ""
822
 
823
#: macro.c:570
824
#, c-format
825
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
826
msgstr ""
827
 
828
#: macro.c:575
829
#, c-format
830
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
831
msgstr ""
832
 
833
#: macro.c:734 traditional.c:681
834
#, c-format
835
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
836
msgstr ""
837
 
838
#: macro.c:864
839
#, c-format
840
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
841
msgstr ""
842
 
843
#: macro.c:1038
844
#, c-format
845
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
846
msgstr ""
847
 
848
#: macro.c:1501
849
#, c-format
850
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
851
msgstr ""
852
 
853
#: macro.c:1547
854
#, c-format
855
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
856
msgstr ""
857
 
858
#: macro.c:1555
859
msgid "macro parameters must be comma-separated"
860
msgstr ""
861
 
862
#: macro.c:1572
863
msgid "parameter name missing"
864
msgstr ""
865
 
866
#: macro.c:1589
867
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
868
msgstr ""
869
 
870
#: macro.c:1594
871
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
872
msgstr ""
873
 
874
#: macro.c:1603
875
msgid "missing ')' in macro parameter list"
876
msgstr ""
877
 
878
#: macro.c:1652
879
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
880
msgstr ""
881
 
882
#: macro.c:1687
883
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
884
msgstr ""
885
 
886
#: macro.c:1711
887
#, fuzzy
888
msgid "missing whitespace after the macro name"
889
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
890
 
891
#: macro.c:1745
892
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
893
msgstr ""
894
 
895
#: macro.c:1900
896
#, c-format
897
msgid "\"%s\" redefined"
898
msgstr ""
899
 
900
#: macro.c:1905
901
msgid "this is the location of the previous definition"
902
msgstr ""
903
 
904
#: macro.c:1966
905
#, c-format
906
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
907
msgstr ""
908
 
909
#: macro.c:1989
910
#, c-format
911
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
912
msgstr ""
913
 
914
#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
915
msgid "while writing precompiled header"
916
msgstr ""
917
 
918
#: pch.c:617
919
#, c-format
920
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
921
msgstr ""
922
 
923
#: pch.c:639
924
#, fuzzy, c-format
925
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
926
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
927
 
928
#: pch.c:651
929
#, c-format
930
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
931
msgstr ""
932
 
933
#: pch.c:692
934
#, c-format
935
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
936
msgstr ""
937
 
938
#: pch.c:712
939
#, c-format
940
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
941
msgstr ""
942
 
943
#: pch.c:721 pch.c:894
944
msgid "while reading precompiled header"
945
msgstr ""
946
 
947
#: traditional.c:751
948
#, c-format
949
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
950
msgstr ""
951
 
952
#: traditional.c:969
953
msgid "syntax error in macro parameter list"
954
msgstr ""
955
 
956
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
957
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
958
 
959
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
960
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
961
 
962
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
963
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
964
 
965
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
966
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
967
 
968
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
969
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
970
 
971
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
972
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
973
 
974
#, fuzzy
975
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
976
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
977
 
978
#, fuzzy
979
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
980
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
981
 
982
#, fuzzy
983
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
984
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
985
 
986
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
987
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
988
 
989
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
990
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
991
 
992
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
993
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
994
 
995
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
996
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
997
 
998
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
999
#~ msgstr ""
1000
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1001
#~ "           колькасьцю аргументаў"
1002
 
1003
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1004
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1005
 
1006
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1007
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1008
 
1009
#, fuzzy
1010
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1011
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1012
 
1013
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1014
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1015
 
1016
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1017
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1018
 
1019
#, fuzzy
1020
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1021
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1022
 
1023
#, fuzzy
1024
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1025
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1026
 
1027
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
1028
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1029
 
1030
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
1031
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1032
 
1033
#, fuzzy
1034
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1035
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1036
 
1037
#, fuzzy
1038
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1039
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1040
 
1041
#, fuzzy
1042
#~ msgid "a parameter"
1043
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1044
 
1045
#, fuzzy
1046
#~ msgid "a global declaration"
1047
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1048
 
1049
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1050
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1051
 
1052
#~ msgid "this is a previous declaration"
1053
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1054
 
1055
#~ msgid "empty declaration"
1056
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1057
 
1058
#, fuzzy
1059
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1060
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1061
 
1062
#~ msgid "`%s' is usually a function"
1063
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1064
 
1065
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1066
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1067
 
1068
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1069
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1070
 
1071
#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1072
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1073
 
1074
#~ msgid "duplicate `%s'"
1075
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1076
 
1077
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1078
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1079
 
1080
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1081
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1082
 
1083
#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1084
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1085
 
1086
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1087
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1088
 
1089
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1090
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1091
 
1092
#~ msgid "duplicate `const'"
1093
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1094
 
1095
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1096
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1097
 
1098
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1099
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1100
 
1101
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1102
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1103
 
1104
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1105
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1106
 
1107
#, fuzzy
1108
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1109
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1110
 
1111
#~ msgid "union"
1112
#~ msgstr "аб'яднанне"
1113
 
1114
#~ msgid "structure"
1115
#~ msgstr "структура"
1116
 
1117
#~ msgid "members"
1118
#~ msgstr "члены"
1119
 
1120
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1121
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1122
 
1123
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1124
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1125
 
1126
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1127
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1128
 
1129
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1130
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1131
 
1132
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1133
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1134
 
1135
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1136
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1137
 
1138
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1139
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1140
 
1141
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1142
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1143
 
1144
#~ msgid "function does not return string type"
1145
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1146
 
1147
#~ msgid "`0' flag"
1148
#~ msgstr "'0' флаг"
1149
 
1150
#~ msgid "`O' modifier"
1151
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1152
 
1153
#~ msgid "%s does not support %s"
1154
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1155
 
1156
#~ msgid "syntax error"
1157
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1158
 
1159
#, fuzzy
1160
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1161
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1162
 
1163
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1164
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1165
 
1166
#, fuzzy
1167
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1168
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1169
 
1170
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1171
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1172
 
1173
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1174
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1175
 
1176
#~ msgid "empty body in an else-statement"
1177
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1178
 
1179
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1180
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1181
 
1182
#~ msgid "parse error"
1183
#~ msgstr "граматычная памылка"
1184
 
1185
#~ msgid "%s at end of input"
1186
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1187
 
1188
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1189
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1190
 
1191
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1192
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1193
 
1194
#~ msgid "%s before \"%s\""
1195
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
1196
 
1197
#~ msgid "%s before '%s' token"
1198
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1199
 
1200
#, fuzzy
1201
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
1202
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1203
 
1204
#, fuzzy
1205
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1206
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1207
 
1208
#, fuzzy
1209
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1210
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1211
 
1212
#, fuzzy
1213
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1214
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1215
 
1216
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1217
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1218
 
1219
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1220
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1221
 
1222
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1223
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1224
 
1225
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1226
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1227
 
1228
#~ msgid "for each function it appears in.)"
1229
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1230
 
1231
#~ msgid "too many arguments to function"
1232
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1233
 
1234
#~ msgid "too few arguments to function"
1235
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1236
 
1237
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1238
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1239
 
1240
#, fuzzy
1241
#~ msgid "wrong type argument to increment"
1242
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1243
 
1244
#, fuzzy
1245
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1246
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1247
 
1248
#~ msgid "initialization"
1249
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
1250
 
1251
#~ msgid "invalid initializer"
1252
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1253
 
1254
#~ msgid "missing initializer"
1255
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1256
 
1257
#~ msgid "return"
1258
#~ msgstr "вяртанне"
1259
 
1260
#~ msgid "called from here"
1261
#~ msgstr "выклікана адсюль"
1262
 
1263
#~ msgid "internal error"
1264
#~ msgstr "унутраная памылка"
1265
 
1266
#~ msgid "no arguments"
1267
#~ msgstr "няма аргументаў"
1268
 
1269
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1270
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1271
 
1272
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1273
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1274
 
1275
#~ msgid "[cannot find %s]"
1276
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1277
 
1278
#~ msgid "cannot find `%s'"
1279
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1280
 
1281
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
1282
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1283
 
1284
#~ msgid "cannot find `nm'"
1285
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1286
 
1287
#~ msgid "pipe"
1288
#~ msgstr "канвеер"
1289
 
1290
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1291
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1292
 
1293
#~ msgid "not found\n"
1294
#~ msgstr "не знойдзена\n"
1295
 
1296
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1297
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1298
 
1299
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1300
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1301
 
1302
#, fuzzy
1303
#~ msgid "library lib%s not found"
1304
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1305
 
1306
#~ msgid "bad magic number"
1307
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1308
 
1309
#~ msgid "bad header version"
1310
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1311
 
1312
#~ msgid "unsupported version"
1313
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1314
 
1315
#, fuzzy
1316
#~ msgid "missing binary operator"
1317
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1318
 
1319
#~ msgid "%s: Not a directory"
1320
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1321
 
1322
#, fuzzy
1323
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1324
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1325
 
1326
#, fuzzy
1327
#~ msgid "argument missing after %s"
1328
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1329
 
1330
#, fuzzy
1331
#~ msgid "output filename specified twice"
1332
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1333
 
1334
#, fuzzy
1335
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1336
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1337
 
1338
#, fuzzy
1339
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1340
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1341
 
1342
#, fuzzy
1343
#~ msgid "invalid option %s"
1344
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1345
 
1346
#~ msgid "too many input files"
1347
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1348
 
1349
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1350
#~ msgstr "%s:%d: увага: "
1351
 
1352
#~ msgid "%s: warning: "
1353
#~ msgstr "%s: увага: "
1354
 
1355
#~ msgid "%s: %s: "
1356
#~ msgstr "%s: %s: "
1357
 
1358
#, fuzzy
1359
#~ msgid "In member function `%s':"
1360
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1361
 
1362
#~ msgid "In function `%s':"
1363
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1364
 
1365
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1366
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1367
 
1368
#~ msgid "In file included from %s:%d"
1369
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1370
 
1371
#~ msgid ":\n"
1372
#~ msgstr ":\n"
1373
 
1374
#~ msgid "can't get current directory"
1375
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1376
 
1377
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1378
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1379
 
1380
#~ msgid "invalid %%-code"
1381
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1382
 
1383
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1384
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1385
 
1386
#, fuzzy
1387
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1388
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1389
 
1390
#, fuzzy
1391
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1392
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1393
 
1394
#~ msgid "-pipe not supported"
1395
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1396
 
1397
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1398
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1399
 
1400
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1401
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1402
 
1403
#~ msgid "Options:\n"
1404
#~ msgstr "Выбары:\n"
1405
 
1406
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1407
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1408
 
1409
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1410
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1411
 
1412
#, fuzzy
1413
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1414
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1415
 
1416
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1417
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1418
 
1419
#, fuzzy
1420
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
1421
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1422
 
1423
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
1424
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1425
 
1426
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1427
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1428
 
1429
#, fuzzy
1430
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1431
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1432
 
1433
#~ msgid "%s\n"
1434
#~ msgstr "%s\n"
1435
 
1436
#, fuzzy
1437
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1438
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1439
 
1440
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1441
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1442
 
1443
#~ msgid "programs: %s\n"
1444
#~ msgstr "праграмы: %s\n"
1445
 
1446
#~ msgid "libraries: %s\n"
1447
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1448
 
1449
#~ msgid ""
1450
#~ "\n"
1451
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1452
#~ msgstr ""
1453
#~ "\n"
1454
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1455
 
1456
#~ msgid "gcc version %s\n"
1457
#~ msgstr "версія gcc %s\n"
1458
 
1459
#, fuzzy
1460
#~ msgid "no input files"
1461
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1462
 
1463
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1464
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1465
 
1466
#~ msgid "language %s not recognized"
1467
#~ msgstr "мова %s не распазнана"
1468
 
1469
#, fuzzy
1470
#~ msgid "internal gcc abort"
1471
#~ msgstr "унутраная памылка"
1472
 
1473
#, fuzzy
1474
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1475
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1476
 
1477
#, fuzzy
1478
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1479
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1480
 
1481
#, fuzzy
1482
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1483
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1484
 
1485
#, fuzzy
1486
#~ msgid ""
1487
#~ "\n"
1488
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1489
#~ "%s.\n"
1490
#~ msgstr ""
1491
#~ "\n"
1492
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1493
 
1494
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1495
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1496
 
1497
#~ msgid "can't open %s"
1498
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1499
 
1500
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
1501
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1502
 
1503
#~ msgid "%s: internal abort\n"
1504
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1505
 
1506
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1507
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1508
 
1509
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1510
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1511
 
1512
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1513
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1514
 
1515
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1516
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1517
 
1518
#~ msgid ""
1519
#~ "\n"
1520
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1521
#~ msgstr ""
1522
#~ "\n"
1523
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1524
 
1525
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1526
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1527
 
1528
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1529
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1530
 
1531
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1532
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1533
 
1534
#~ msgid "floating point overflow"
1535
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1536
 
1537
#~ msgid "unknown register name: %s"
1538
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1539
 
1540
#, fuzzy
1541
#~ msgid "could not find a spill register"
1542
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1543
 
1544
#, fuzzy
1545
#~ msgid "unrecognizable insn:"
1546
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1547
 
1548
#, fuzzy
1549
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1550
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1551
 
1552
#, fuzzy
1553
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
1554
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1555
 
1556
#~ msgid "unused variable `%s'"
1557
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1558
 
1559
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1560
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1561
 
1562
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1563
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1564
 
1565
#~ msgid "Enable exception handling"
1566
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1567
 
1568
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1569
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1570
 
1571
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
1572
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1573
 
1574
#, fuzzy
1575
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1576
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1577
 
1578
#, fuzzy
1579
#~ msgid "invalid option `%s'"
1580
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1581
 
1582
#, fuzzy
1583
#~ msgid "internal error: %s"
1584
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1585
 
1586
#~ msgid ""
1587
#~ "\n"
1588
#~ "Language specific options:\n"
1589
#~ msgstr ""
1590
#~ "\n"
1591
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1592
 
1593
#~ msgid ""
1594
#~ "\n"
1595
#~ " Options for %s:\n"
1596
#~ msgstr ""
1597
#~ "\n"
1598
#~ " Выбары для %s:\n"
1599
 
1600
#, fuzzy
1601
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
1602
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1603
 
1604
#, fuzzy
1605
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1606
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1607
 
1608
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1609
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1610
 
1611
#~ msgid "invalid --param option: %s"
1612
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1613
 
1614
#~ msgid ""
1615
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1616
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1617
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1618
#~ msgstr ""
1619
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1620
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1621
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1622
 
1623
#~ msgid "options enabled: "
1624
#~ msgstr "выбары ўключаны:"
1625
 
1626
#~ msgid "can't open %s for writing"
1627
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1628
 
1629
#, fuzzy
1630
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1631
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1632
 
1633
#, fuzzy
1634
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1635
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1636
 
1637
#, fuzzy
1638
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1639
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1640
 
1641
#, fuzzy
1642
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1643
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1644
 
1645
#~ msgid "error writing to %s"
1646
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1647
 
1648
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1649
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1650
 
1651
#~ msgid "#error%.*s"
1652
#~ msgstr "#памылка%.*s"
1653
 
1654
#~ msgid "#warning%.*s"
1655
#~ msgstr "#увага%.*s"
1656
 
1657
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
1658
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1659
 
1660
#~ msgid "optimization turned on"
1661
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1662
 
1663
#~ msgid "optimization turned off"
1664
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1665
 
1666
#~ msgid "invalid %%Q value"
1667
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1668
 
1669
#~ msgid "invalid %%C value"
1670
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1671
 
1672
#~ msgid "invalid %%N value"
1673
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1674
 
1675
#~ msgid "invalid %%M value"
1676
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1677
 
1678
#~ msgid "invalid %%m value"
1679
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1680
 
1681
#~ msgid "invalid %%L value"
1682
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1683
 
1684
#~ msgid "invalid %%O value"
1685
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1686
 
1687
#~ msgid "invalid %%P value"
1688
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1689
 
1690
#~ msgid "invalid %%V value"
1691
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1692
 
1693
#, fuzzy
1694
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1695
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1696
 
1697
#, fuzzy
1698
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1699
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1700
 
1701
#~ msgid "invalid %%H value"
1702
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1703
 
1704
#, fuzzy
1705
#~ msgid "invalid %%J value"
1706
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1707
 
1708
#~ msgid "invalid %%r value"
1709
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1710
 
1711
#~ msgid "invalid %%R value"
1712
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1713
 
1714
#~ msgid "invalid %%h value"
1715
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1716
 
1717
#~ msgid "invalid %%U value"
1718
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1719
 
1720
#~ msgid "invalid %%s value"
1721
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1722
 
1723
#~ msgid "invalid %%E value"
1724
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1725
 
1726
#~ msgid "invalid %%xn code"
1727
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1728
 
1729
#~ msgid "Use hardware fp"
1730
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1731
 
1732
#~ msgid "Do not use hardware fp"
1733
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1734
 
1735
#, fuzzy
1736
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1737
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1738
 
1739
#, fuzzy
1740
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
1741
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1742
 
1743
#, fuzzy
1744
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1745
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1746
 
1747
#, fuzzy
1748
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
1749
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1750
 
1751
#, fuzzy
1752
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
1753
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1754
 
1755
#, fuzzy
1756
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1757
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1758
 
1759
#, fuzzy
1760
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1761
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1762
 
1763
#, fuzzy
1764
#~ msgid "invalid insn:"
1765
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1766
 
1767
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
1768
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1769
 
1770
#~ msgid "unrecognized address"
1771
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1772
 
1773
#, fuzzy
1774
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
1775
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1776
 
1777
#, fuzzy
1778
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1779
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1780
 
1781
#, fuzzy
1782
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1783
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1784
 
1785
#, fuzzy
1786
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1787
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1788
 
1789
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1790
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1791
 
1792
#, fuzzy
1793
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1794
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1795
 
1796
#, fuzzy
1797
#~ msgid "Generate code for near calls"
1798
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1799
 
1800
#, fuzzy
1801
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
1802
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1803
 
1804
#, fuzzy
1805
#~ msgid "Generate code for near jumps"
1806
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1807
 
1808
#, fuzzy
1809
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1810
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1811
 
1812
#, fuzzy
1813
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1814
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1815
 
1816
#, fuzzy
1817
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1818
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1819
 
1820
#, fuzzy
1821
#~ msgid "Generate code for memory map1"
1822
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1823
 
1824
#, fuzzy
1825
#~ msgid "Generate code for memory map2"
1826
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1827
 
1828
#, fuzzy
1829
#~ msgid "Generate code for memory map3"
1830
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1831
 
1832
#, fuzzy
1833
#~ msgid "Generate code for memory map4"
1834
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1835
 
1836
#, fuzzy
1837
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1838
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1839
 
1840
#~ msgid "Do not generate char instructions"
1841
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1842
 
1843
#, fuzzy
1844
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1845
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1846
 
1847
#, fuzzy
1848
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
1849
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1850
 
1851
#, fuzzy
1852
#~ msgid "unknown insn mode"
1853
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1854
 
1855
#, fuzzy
1856
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1857
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1858
 
1859
#~ msgid "Create GUI application"
1860
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1861
 
1862
#~ msgid "Create console application"
1863
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1864
 
1865
#~ msgid "Generate code for a DLL"
1866
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1867
 
1868
#~ msgid "Generate code for given CPU"
1869
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1870
 
1871
#~ msgid "Use given assembler dialect"
1872
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1873
 
1874
#~ msgid "Generate ELF output"
1875
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1876
 
1877
#~ msgid "Generate code for GNU as"
1878
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1879
 
1880
#~ msgid "Generate code for Intel as"
1881
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1882
 
1883
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
1884
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1885
 
1886
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
1887
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1888
 
1889
#~ msgid "Generate code without GP reg"
1890
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1891
 
1892
#, fuzzy
1893
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1894
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1895
 
1896
#, fuzzy
1897
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
1898
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1899
 
1900
#, fuzzy
1901
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
1902
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1903
 
1904
#, fuzzy
1905
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1906
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1907
 
1908
#, fuzzy
1909
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
1910
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1911
 
1912
#~ msgid "bad address"
1913
#~ msgstr "дрэнны адрас"
1914
 
1915
#, fuzzy
1916
#~ msgid "lo_sum not of register"
1917
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1918
 
1919
#, fuzzy
1920
#~ msgid "invalid register in the instruction"
1921
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1922
 
1923
#, fuzzy
1924
#~ msgid "invalid rotate insn"
1925
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1926
 
1927
#~ msgid "Generate code for a 68020"
1928
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1929
 
1930
#~ msgid "Generate code for a 68000"
1931
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1932
 
1933
#, fuzzy
1934
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1935
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1936
 
1937
#, fuzzy
1938
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1939
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1940
 
1941
#, fuzzy
1942
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1943
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1944
 
1945
#, fuzzy
1946
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1947
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1948
 
1949
#~ msgid "Generate code for a 68881"
1950
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1951
 
1952
#~ msgid "Generate code for a 68030"
1953
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1954
 
1955
#~ msgid "Generate code for a 68040"
1956
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1957
 
1958
#~ msgid "Generate code for a 68060"
1959
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1960
 
1961
#~ msgid "Generate code for a 520X"
1962
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1963
 
1964
#~ msgid "Generate code for a 68851"
1965
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1966
 
1967
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1968
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1969
 
1970
#~ msgid "Generate code for a 68302"
1971
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1972
 
1973
#~ msgid "Generate code for a 68332"
1974
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1975
 
1976
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
1977
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1978
 
1979
#~ msgid "invalid %%x/X value"
1980
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1981
 
1982
#~ msgid "invalid %%o value"
1983
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1984
 
1985
#, fuzzy
1986
#~ msgid "invalid %%s/S value"
1987
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1988
 
1989
#, fuzzy
1990
#~ msgid "invalid %%P operand"
1991
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1992
 
1993
#, fuzzy
1994
#~ msgid "invalid %%D value"
1995
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1996
 
1997
#, fuzzy
1998
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1999
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2000
 
2001
#, fuzzy
2002
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2003
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2004
 
2005
#, fuzzy
2006
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
2007
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2008
 
2009
#, fuzzy
2010
#~ msgid "can't rewind temp file"
2011
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2012
 
2013
#, fuzzy
2014
#~ msgid "can't write to output file"
2015
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2016
 
2017
#, fuzzy
2018
#~ msgid "can't read from temp file"
2019
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2020
 
2021
#, fuzzy
2022
#~ msgid "can't close temp file"
2023
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2024
 
2025
#~ msgid "Use GNU as"
2026
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2027
 
2028
#~ msgid "Use symbolic register names"
2029
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2030
 
2031
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
2032
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2033
 
2034
#~ msgid "Output compiler statistics"
2035
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2036
 
2037
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
2038
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2039
 
2040
#~ msgid "Use hardware floating point"
2041
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2042
 
2043
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2044
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2045
 
2046
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2047
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2048
 
2049
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
2050
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2051
 
2052
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
2053
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2054
 
2055
#~ msgid "Use Irix PIC"
2056
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2057
 
2058
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
2059
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2060
 
2061
#~ msgid "Use OSF PIC"
2062
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2063
 
2064
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
2065
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2066
 
2067
#~ msgid "Optimize for 3900"
2068
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2069
 
2070
#~ msgid "Optimize for 4650"
2071
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2072
 
2073
#, fuzzy
2074
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2075
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2076
 
2077
#~ msgid "Target the AM33 processor"
2078
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2079
 
2080
#~ msgid "Don't use hardware fp"
2081
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2082
 
2083
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2084
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2085
 
2086
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2087
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2088
 
2089
#~ msgid "Optimize for 32032"
2090
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2091
 
2092
#~ msgid "Do not use register sb"
2093
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2094
 
2095
#, fuzzy
2096
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2097
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2098
 
2099
#~ msgid "Use 32 bit int"
2100
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2101
 
2102
#~ msgid "Use 16 bit int"
2103
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2104
 
2105
#~ msgid "Use 32 bit float"
2106
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2107
 
2108
#~ msgid "Use 64 bit float"
2109
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2110
 
2111
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2112
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2113
 
2114
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2115
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2116
 
2117
#, fuzzy
2118
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2119
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2120
 
2121
#, fuzzy
2122
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2123
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2124
 
2125
#, fuzzy
2126
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2127
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2128
 
2129
#, fuzzy
2130
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2131
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2132
 
2133
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2134
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2135
 
2136
#~ msgid "Don't use EABI"
2137
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2138
 
2139
#~ msgid "Use alternate register names"
2140
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2141
 
2142
#~ msgid "Don't use alternate register names"
2143
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2144
 
2145
#, fuzzy
2146
#~ msgid "Don't use bras"
2147
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2148
 
2149
#, fuzzy
2150
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2151
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2152
 
2153
#, fuzzy
2154
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2155
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2156
 
2157
#~ msgid "invalid %%Y operand"
2158
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2159
 
2160
#~ msgid "invalid %%A operand"
2161
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2162
 
2163
#~ msgid "invalid %%B operand"
2164
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2165
 
2166
#~ msgid "invalid %%c operand"
2167
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2168
 
2169
#~ msgid "invalid %%C operand"
2170
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2171
 
2172
#~ msgid "invalid %%d operand"
2173
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2174
 
2175
#~ msgid "invalid %%D operand"
2176
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2177
 
2178
#~ msgid "invalid %%f operand"
2179
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2180
 
2181
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2182
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2183
 
2184
#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2185
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2186
 
2187
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
2188
#~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2189
 
2190
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
2191
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2192
 
2193
#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2194
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2195
 
2196
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2197
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2198
 
2199
#~ msgid "%s=%s is too large"
2200
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2201
 
2202
#~ msgid "invalid mask"
2203
#~ msgstr "нерэчаісная маска"
2204
 
2205
#~ msgid "invalid address"
2206
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2207
 
2208
#, fuzzy
2209
#~ msgid "no register in address"
2210
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2211
 
2212
#, fuzzy
2213
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2214
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2215
 
2216
#, fuzzy
2217
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2218
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2219
 
2220
#, fuzzy
2221
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2222
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2223
 
2224
#, fuzzy
2225
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2226
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2227
 
2228
#, fuzzy
2229
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2230
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2231
 
2232
#, fuzzy
2233
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2234
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2235
 
2236
#, fuzzy
2237
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2238
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2239
 
2240
#, fuzzy
2241
#~ msgid "duplicate member `%D'"
2242
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2243
 
2244
#, fuzzy
2245
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2246
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2247
 
2248
#, fuzzy
2249
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2250
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2251
 
2252
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
2253
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2254
 
2255
#, fuzzy
2256
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2257
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2258
 
2259
#, fuzzy
2260
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2261
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2262
 
2263
#, fuzzy
2264
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2265
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2266
 
2267
#, fuzzy
2268
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
2269
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2270
 
2271
#~ msgid "declaration of `%#D'"
2272
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2273
 
2274
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2275
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2276
 
2277
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2278
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2279
 
2280
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
2281
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2282
 
2283
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
2284
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2285
 
2286
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
2287
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2288
 
2289
#, fuzzy
2290
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2291
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2292
 
2293
#, fuzzy
2294
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2295
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2296
 
2297
#~ msgid "new declaration `%#D'"
2298
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2299
 
2300
#, fuzzy
2301
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2302
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2303
 
2304
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2305
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2306
 
2307
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
2308
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2309
 
2310
#, fuzzy
2311
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2312
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2313
 
2314
#, fuzzy
2315
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2316
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2317
 
2318
#, fuzzy
2319
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2320
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2321
 
2322
#, fuzzy
2323
#~ msgid "prototype for `%#D'"
2324
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2325
 
2326
#, fuzzy
2327
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2328
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2329
 
2330
#, fuzzy
2331
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2332
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2333
 
2334
#, fuzzy
2335
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
2336
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2337
 
2338
#, fuzzy
2339
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
2340
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2341
 
2342
#, fuzzy
2343
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2344
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2345
 
2346
#, fuzzy
2347
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2348
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2349
 
2350
#, fuzzy
2351
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2352
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2353
 
2354
#~ msgid "as `%D'"
2355
#~ msgstr "як `%D'"
2356
 
2357
#, fuzzy
2358
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2359
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2360
 
2361
#, fuzzy
2362
#~ msgid "global declaration `%#D'"
2363
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2364
 
2365
#, fuzzy
2366
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2367
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2368
 
2369
#, fuzzy
2370
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2371
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2372
 
2373
#, fuzzy
2374
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2375
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2376
 
2377
#, fuzzy
2378
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2379
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2380
 
2381
#, fuzzy
2382
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2383
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2384
 
2385
#~ msgid "  from here"
2386
#~ msgstr " адсюль"
2387
 
2388
#, fuzzy
2389
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2390
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2391
 
2392
#, fuzzy
2393
#~ msgid "duplicate label `%D'"
2394
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2395
 
2396
#~ msgid "invalid use of `%D'"
2397
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2398
 
2399
#, fuzzy
2400
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2401
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2402
 
2403
#, fuzzy
2404
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2405
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2406
 
2407
#, fuzzy
2408
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2409
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2410
 
2411
#, fuzzy
2412
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2413
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2414
 
2415
#~ msgid "array size missing in `%D'"
2416
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2417
 
2418
#~ msgid "zero-size array `%D'"
2419
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2420
 
2421
#, fuzzy
2422
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
2423
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2424
 
2425
#, fuzzy
2426
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
2427
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2428
 
2429
#, fuzzy
2430
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2431
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2432
 
2433
#, fuzzy
2434
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2435
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2436
 
2437
#, fuzzy
2438
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2439
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2440
 
2441
#~ msgid "`main' must return `int'"
2442
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2443
 
2444
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2445
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2446
 
2447
#, fuzzy
2448
#~ msgid "size of array has non-integer type"
2449
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2450
 
2451
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
2452
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2453
 
2454
#~ msgid "size of array is negative"
2455
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2456
 
2457
#, fuzzy
2458
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2459
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2460
 
2461
#, fuzzy
2462
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2463
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2464
 
2465
#, fuzzy
2466
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2467
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2468
 
2469
#~ msgid "invalid declarator"
2470
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2471
 
2472
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2473
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2474
 
2475
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2476
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2477
 
2478
#, fuzzy
2479
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2480
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2481
 
2482
#, fuzzy
2483
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2484
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2485
 
2486
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2487
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2488
 
2489
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2490
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2491
 
2492
#, fuzzy
2493
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2494
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2495
 
2496
#, fuzzy
2497
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
2498
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2499
 
2500
#~ msgid "invalid use of `::'"
2501
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2502
 
2503
#, fuzzy
2504
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2505
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2506
 
2507
#, fuzzy
2508
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2509
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2510
 
2511
#, fuzzy
2512
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2513
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2514
 
2515
#, fuzzy
2516
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2517
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2518
 
2519
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2520
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2521
 
2522
#, fuzzy
2523
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2524
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2525
 
2526
#, fuzzy
2527
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2528
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2529
 
2530
#, fuzzy
2531
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2532
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2533
 
2534
#~ msgid "previous definition here"
2535
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2536
 
2537
#, fuzzy
2538
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2539
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2540
 
2541
#, fuzzy
2542
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2543
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2544
 
2545
#, fuzzy
2546
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2547
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2548
 
2549
#, fuzzy
2550
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
2551
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2552
 
2553
#, fuzzy
2554
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2555
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2556
 
2557
#, fuzzy
2558
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2559
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2560
 
2561
#, fuzzy
2562
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
2563
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2564
 
2565
#, fuzzy
2566
#~ msgid "invalid data member initialization"
2567
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2568
 
2569
#, fuzzy
2570
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2571
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2572
 
2573
#, fuzzy
2574
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2575
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2576
 
2577
#, fuzzy
2578
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2579
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2580
 
2581
#, fuzzy
2582
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
2583
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2584
 
2585
#, fuzzy
2586
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2587
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2588
 
2589
#, fuzzy
2590
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2591
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2592
 
2593
#, fuzzy
2594
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2595
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2596
 
2597
#, fuzzy
2598
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2599
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2600
 
2601
#, fuzzy
2602
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
2603
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2604
 
2605
#, fuzzy
2606
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
2607
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2608
 
2609
#, fuzzy
2610
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
2611
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "bad array initializer"
2615
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2619
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2623
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
2627
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2628
 
2629
#, fuzzy
2630
#~ msgid "no method `%T::%D'"
2631
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2632
 
2633
#, fuzzy
2634
#~ msgid "can't find class$"
2635
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2636
 
2637
#, fuzzy
2638
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2639
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2640
 
2641
#, fuzzy
2642
#~ msgid "`%D' not defined"
2643
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2644
 
2645
#, fuzzy
2646
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2647
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2648
 
2649
#, fuzzy
2650
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2651
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2652
 
2653
#, fuzzy
2654
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2655
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2656
 
2657
#, fuzzy
2658
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2659
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2660
 
2661
#, fuzzy
2662
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2663
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2664
 
2665
#, fuzzy
2666
#~ msgid "`%D' is not a function template"
2667
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2668
 
2669
#, fuzzy
2670
#~ msgid "no default argument for `%D'"
2671
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2672
 
2673
#, fuzzy
2674
#~ msgid "`%T' is not a template type"
2675
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2676
 
2677
#~ msgid "previous declaration `%D'"
2678
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2679
 
2680
#, fuzzy
2681
#~ msgid "template parameter `%#D'"
2682
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2683
 
2684
#, fuzzy
2685
#~ msgid "provided for `%D'"
2686
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2687
 
2688
#, fuzzy
2689
#~ msgid "template argument %d is invalid"
2690
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2691
 
2692
#, fuzzy
2693
#~ msgid "for template declaration `%D'"
2694
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2695
 
2696
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2697
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2698
 
2699
#~ msgid "in declaration `%D'"
2700
#~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2701
 
2702
#, fuzzy
2703
#~ msgid "explicit specialization here"
2704
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2705
 
2706
#, fuzzy
2707
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2708
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2709
 
2710
#, fuzzy
2711
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2712
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2713
 
2714
#, fuzzy
2715
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2716
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2717
 
2718
#, fuzzy
2719
#~ msgid "base initializer for `%T'"
2720
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2721
 
2722
#~ msgid "%s before `%s'"
2723
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
2724
 
2725
#~ msgid "%s before `%c'"
2726
#~ msgstr "%s перад '%c'"
2727
 
2728
#~ msgid "%s before `\\%o'"
2729
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2730
 
2731
#~ msgid "%s before `%s' token"
2732
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2733
 
2734
#, fuzzy
2735
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2736
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2737
 
2738
#, fuzzy
2739
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2740
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2741
 
2742
#, fuzzy
2743
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2744
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2745
 
2746
#, fuzzy
2747
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2748
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2749
 
2750
#, fuzzy
2751
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2752
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2753
 
2754
#, fuzzy
2755
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2756
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2757
 
2758
#, fuzzy
2759
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2760
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2761
 
2762
#, fuzzy
2763
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2764
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2765
 
2766
#, fuzzy
2767
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2768
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2769
 
2770
#, fuzzy
2771
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2772
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2773
 
2774
#~ msgid "invalid use of `%T'"
2775
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
2779
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2783
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2784
 
2785
#, fuzzy
2786
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2787
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2788
 
2789
#, fuzzy
2790
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2791
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2792
 
2793
#~ msgid "warning:"
2794
#~ msgstr "увага:"
2795
 
2796
#, fuzzy
2797
#~ msgid "In statement function"
2798
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2799
 
2800
#~ msgid "argument to `%s' missing"
2801
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2802
 
2803
#, fuzzy
2804
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2805
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2806
 
2807
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2808
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2809
 
2810
#, fuzzy
2811
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2812
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2813
 
2814
#, fuzzy
2815
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2816
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2817
 
2818
#, fuzzy
2819
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2820
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2821
 
2822
#, fuzzy
2823
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2824
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2825
 
2826
#, fuzzy
2827
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2828
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2829
 
2830
#, fuzzy
2831
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2832
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2833
 
2834
#, fuzzy
2835
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2836
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2837
 
2838
#, fuzzy
2839
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2840
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2841
 
2842
#~ msgid "In function"
2843
#~ msgstr "У функцыі"
2844
 
2845
#~ msgid "In program"
2846
#~ msgstr "У праграме"
2847
 
2848
#~ msgid "In construct"
2849
#~ msgstr "У канструкцыі"
2850
 
2851
#~ msgid "field '%s' not found in class"
2852
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2853
 
2854
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2855
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2856
 
2857
#~ msgid "method '%s' not found in class"
2858
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2859
 
2860
#~ msgid "failed to find class '%s'"
2861
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2862
 
2863
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2864
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2865
 
2866
#, fuzzy
2867
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2868
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2869
 
2870
#, fuzzy
2871
#~ msgid "can't expand %s"
2872
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2873
 
2874
#~ msgid "can't close %s"
2875
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2876
 
2877
#~ msgid "cannot find file for class %s"
2878
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2879
 
2880
#~ msgid "no input file specified"
2881
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2882
 
2883
#~ msgid "can't close input file %s"
2884
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2885
 
2886
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
2887
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2888
 
2889
#, fuzzy
2890
#~ msgid "field initializer type mismatch"
2891
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2892
 
2893
#~ msgid "can't create directory %s"
2894
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2895
 
2896
#~ msgid "can't open output file `%s'"
2897
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2898
 
2899
#~ msgid "file not found `%s'"
2900
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2901
 
2902
#~ msgid "cannot create temporary file"
2903
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2904
 
2905
#, fuzzy
2906
#~ msgid "can't mangle %s"
2907
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2908
 
2909
#~ msgid "Missing name"
2910
#~ msgstr "Прапушчана назва"
2911
 
2912
#~ msgid "Missing class name"
2913
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2914
 
2915
#~ msgid "Invalid declaration"
2916
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2917
 
2918
#~ msgid "Missing identifier"
2919
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2920
 
2921
#~ msgid "unregistered operator %s"
2922
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2923
 
2924
#, fuzzy
2925
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2926
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2927
 
2928
#, fuzzy
2929
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2930
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2931
 
2932
#, fuzzy
2933
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2934
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2935
 
2936
#~ msgid "cannot find class `%s'"
2937
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2938
 
2939
#~ msgid "class `%s' already exists"
2940
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2941
 
2942
#, fuzzy
2943
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2944
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2945
 
2946
#, fuzzy
2947
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2948
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2949
 
2950
#, fuzzy
2951
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
2952
#~ msgstr "не магу знайсці метад."
2953
 
2954
#, fuzzy
2955
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2956
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2957
 
2958
#~ msgid "cannot find method"
2959
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2960
 
2961
#, fuzzy
2962
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2963
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2964
 
2965
#, fuzzy
2966
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2967
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2968
 
2969
#, fuzzy
2970
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2971
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2972
 
2973
#~ msgid "-pipe is not supported"
2974
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2975
 
2976
#~ msgid "-mhard-float not supported"
2977
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.